1 00:01:35,680 --> 00:01:39,593 De man waarover dit verhaal gaat, heet Hubert. 2 00:01:39,800 --> 00:01:41,472 Hubert Fiorentini. 3 00:01:42,080 --> 00:01:43,752 47 jaar. 4 00:01:44,200 --> 00:01:45,679 92 kilo. 5 00:01:46,640 --> 00:01:48,915 1 meter 93. 6 00:01:49,400 --> 00:01:52,915 Het is iemand die geen vlieg kwaad doet. 7 00:01:53,120 --> 00:01:55,953 Maar deze vrouw is geen vlieg. 8 00:02:02,680 --> 00:02:05,831 Hubert, je overdrijft. -Je had kunnen wachten. 9 00:02:06,120 --> 00:02:07,473 Ik versta je niet. 10 00:02:11,480 --> 00:02:14,153 Ik breng je naar 'n rustige plek om te praten. 11 00:02:27,960 --> 00:02:31,396 Ik moet naar Squale. Ondervraag hem en laat je niet bedotten. 12 00:02:34,200 --> 00:02:36,919 Dag, Hubert. 13 00:02:41,600 --> 00:02:44,717 M. Fiorentini. Van Eyck hier. 14 00:02:44,880 --> 00:02:47,553 Ik weet dat u de hele dag in de weer bent. 15 00:02:47,760 --> 00:02:51,196 Vandaar dat ik u mijn onbeantwoorde berichten vergeef. 16 00:02:51,520 --> 00:02:54,717 M. Van Eyck, ik heb geen tijd. Kom terzake. 17 00:02:55,360 --> 00:02:57,954 U staat in 't rood. De derde maal deze maand. 18 00:02:58,280 --> 00:03:01,716 Zuiver de rekening aan of u wordt geschrapt. 19 00:03:01,920 --> 00:03:04,070 Begrepen? -Ik kom. 20 00:03:04,640 --> 00:03:05,993 Nee. 21 00:03:06,840 --> 00:03:08,193 Ik moest komen? 22 00:03:08,520 --> 00:03:10,954 Hubert, wat is er nou? Ben je nerveus? 23 00:03:11,280 --> 00:03:15,239 Nee, niet meer dan anders. Ik ben eerder kalm. 24 00:03:16,000 --> 00:03:18,514 Je kan niet zomaar vuistslagen uitdelen. 25 00:03:18,680 --> 00:03:21,990 Als 't over de vrouw gaat, of liever de man... 26 00:03:22,320 --> 00:03:23,719 Vergeet de travestiet. 27 00:03:24,040 --> 00:03:27,032 Ik heb 't over de anderen. -Anderen? Welke anderen? 28 00:03:27,360 --> 00:03:29,874 Hubert, zoek in je geheugen. 29 00:03:38,040 --> 00:03:40,600 Er was inderdaad 'n jongeman die zich verzette. 30 00:03:40,920 --> 00:03:42,956 Goed. Zoek verder. 31 00:03:48,960 --> 00:03:54,159 Het komt terug. Er was 'n twist. -Ja, en wat nog meer? 32 00:03:56,560 --> 00:03:59,028 Bij de trap was er 'n jongen die me iets wou zeggen... 33 00:03:59,240 --> 00:04:01,629 maar ik begreep er niets van. 34 00:04:01,960 --> 00:04:04,190 Hij zei... -M'n pa is de hoofdcommissaris. 35 00:04:07,200 --> 00:04:09,111 Het was me ontgaan. -Hem niet. 36 00:04:09,280 --> 00:04:11,589 Zijn vader is op reis. Bied excuses aan. 37 00:04:11,920 --> 00:04:14,434 Wat moet ik zeggen? -Om 't even... 38 00:04:14,640 --> 00:04:16,596 Dat je dacht dat hij 'n gangster was. 39 00:04:16,920 --> 00:04:18,478 Maar de travestiet wacht... 40 00:04:22,560 --> 00:04:25,074 Waar is die jongeman? -Wat denk je? 41 00:04:30,520 --> 00:04:33,398 Goedendag. Ik ben het. Kent u me nog? 42 00:04:35,280 --> 00:04:37,475 We zagen elkaar gisteravond. 43 00:04:38,200 --> 00:04:40,714 Nee. Maak u geen zorgen. Ik kom u niet arresteren. 44 00:04:40,920 --> 00:04:42,512 Ik kom niet voor... 45 00:04:45,600 --> 00:04:47,477 Ik bied excuses aan. 46 00:04:47,880 --> 00:04:51,350 In het donker had ik u niet herkend. Ik wist niet dat u de zoon... 47 00:04:51,520 --> 00:04:52,999 Water... 48 00:04:54,360 --> 00:04:57,272 Ik dacht dat u 'n dief was. 49 00:04:57,480 --> 00:05:01,029 'n Gangster. Met dezelfde jas als u. 50 00:05:02,440 --> 00:05:07,070 Het spijt me. Tot de volgende keer. 51 00:05:18,440 --> 00:05:21,159 Ik voel dat je goedgehumeurd bent. Stoor ik? 52 00:05:21,480 --> 00:05:23,914 Luister, Sofia. Ik zit midden in een opdracht. 53 00:05:24,240 --> 00:05:27,550 Ja, dat ben je altijd. -Niet op zondag. 54 00:05:27,720 --> 00:05:30,518 Dan speel je golf. -Ik moet me ontspannen, toch? 55 00:05:30,680 --> 00:05:34,992 Daarvoor bel ik je. Na het golfen gaan we uit eten. 56 00:05:35,320 --> 00:05:38,198 Ik heb geen honger. Tot later. 57 00:05:38,720 --> 00:05:40,392 Hij heeft geen honger. 58 00:05:41,840 --> 00:05:43,319 Die kende ik nog niet. 59 00:05:45,320 --> 00:05:49,552 Niks. We hebben alles geprobeerd. -Ook het ergste. Alles windt hem op. 60 00:05:49,720 --> 00:05:52,109 Mag ik? -Graag, ga je gang. 61 00:05:52,320 --> 00:05:54,151 Zonde van de tijd. 62 00:06:09,200 --> 00:06:10,872 Heb je 'n peuk? 63 00:06:19,920 --> 00:06:22,275 U kunt met vrouwen omgaan. 64 00:06:22,440 --> 00:06:26,194 Aangeboren. Mannen en vrouwen moeten elkaar begrijpen. 65 00:06:27,080 --> 00:06:28,832 Ik luister. Waar zijn je vriendinnen? 66 00:06:29,840 --> 00:06:31,398 Een mooie pen. 67 00:06:32,360 --> 00:06:36,558 Een geschenk. Voor bijzondere gelegenheden. Ik luister. 68 00:06:37,840 --> 00:06:39,796 Van een vrouw gekregen? 69 00:06:39,960 --> 00:06:43,236 De enige die ik ooit liefhad. Op 'n dag was ze weg. 70 00:06:45,520 --> 00:06:47,750 Het enige dat ze me naliet. 71 00:06:50,120 --> 00:06:52,509 Kom op. Welke bank is het? 72 00:06:59,400 --> 00:07:01,118 Op de Place de I'Etoile. 73 00:07:01,760 --> 00:07:03,557 De hele bende zal er zijn. 74 00:07:04,600 --> 00:07:07,068 Onze laatste slag. Een mooie afsluiting. 75 00:07:08,800 --> 00:07:10,199 Welke dag? 76 00:07:12,560 --> 00:07:14,949 Vandaag. -Hoe laat? 77 00:07:16,400 --> 00:07:19,119 U bent al 'n half uur te laat. 78 00:07:19,440 --> 00:07:20,429 Waarschuw alle eenheden. 79 00:07:25,120 --> 00:07:29,033 Alles onder controle? Nog altijd binnen? Hebt u alles in de hand? 80 00:07:35,880 --> 00:07:37,313 Ook dat nog. 81 00:07:37,480 --> 00:07:42,759 Alles gaat goed. Geen paniek. Ze zijn binnen en ik heb regelmatig contact. 82 00:07:42,920 --> 00:07:44,797 Zeg dat we iemand sturen. 83 00:07:45,480 --> 00:07:48,119 Hoezo? lk heb niemand gevraagd. 84 00:07:52,720 --> 00:07:56,633 Wat is dit, dames? Kunnen jullie niet gewoon geld trekken? 85 00:07:56,800 --> 00:07:58,279 Ga naar huis. Ik heb werk. 86 00:07:59,880 --> 00:08:01,233 Vooruit. 87 00:08:04,000 --> 00:08:09,120 Wat doe je? lk heb de leiding. Blijf waar je bent of z'n kop gaat eraf. 88 00:08:09,280 --> 00:08:13,637 Nee, je schiet niemand neer. Alleen ik mag zoiets doen. 89 00:08:13,800 --> 00:08:19,557 Dit is er over van jullie vriendin. Ik zou me maar snel overgeven. 90 00:08:20,160 --> 00:08:22,435 Irene, ik voel me niet goed. Hij gaat ons pijn doen. 91 00:08:22,760 --> 00:08:24,239 Hij gaat helemaal niets doen. 92 00:08:24,440 --> 00:08:27,432 We hebben dynamiet en wapens. Wat kan hij doen? Hij verkoopt praatjes. 93 00:08:27,760 --> 00:08:31,799 Is dat een pistool? Het lijkt meer een nietpistool. 94 00:08:31,960 --> 00:08:34,997 Bek dicht. Jas open. Laat de jouwe zien. 95 00:08:39,080 --> 00:08:41,150 Jeetje. -Wat een joekel. 96 00:08:42,880 --> 00:08:45,678 Dat gaat pijn doen. -Geef hier. 97 00:08:46,000 --> 00:08:48,639 Liever niet. Je zou je nagels kunnen breken. 98 00:08:49,640 --> 00:08:53,633 Spot niet met me. Schuif 'm met je voet naar me toe. 99 00:08:53,800 --> 00:08:55,153 Ik heb je gewaarschuwd. 100 00:09:02,160 --> 00:09:05,072 Gezien, meisjes? -Genoeg gespeeld. 101 00:09:05,400 --> 00:09:09,632 Ik tel tot tien. Traag. Jullie zullen kunnen volgen. 102 00:09:09,960 --> 00:09:12,997 Ik heb je wapen. Wat gebeurt er op tien? 103 00:09:13,640 --> 00:09:16,200 1 , 2... 104 00:09:16,520 --> 00:09:18,875 Stop. We blazen alles op. -3... 105 00:09:19,760 --> 00:09:21,113 en 10. 106 00:09:44,520 --> 00:09:47,159 Rust is me niet gegund. 107 00:09:52,600 --> 00:09:55,068 Hubert toch. -Het is zondag. 108 00:09:55,240 --> 00:09:59,199 Voor politie is het altijd maandag. Ik heb de hoofdcommissaris gesproken. 109 00:09:59,400 --> 00:10:02,756 Waarom heb je zijn zoon nogmaals toegetakeld? 110 00:10:02,920 --> 00:10:04,717 Ik heb bloemen gebracht. 111 00:10:04,880 --> 00:10:10,557 Dankzij jou heeft hij een abonnement op de OK. Z'n pa twijfelt aan je methodes. 112 00:10:10,720 --> 00:10:12,119 Ik weet van niks. 113 00:10:12,280 --> 00:10:14,635 Die knul is twee maanden uit de running. 114 00:10:14,840 --> 00:10:18,116 De hoofdcommissaris wil voor jou hetzelfde. 115 00:10:30,760 --> 00:10:32,113 Ik begrijp het. 116 00:10:33,760 --> 00:10:36,274 Iedereen is tevreden, maar je methodes... 117 00:10:39,680 --> 00:10:42,194 Wat is daarmee? -Ze zijn onwettig. 118 00:10:44,600 --> 00:10:47,956 Dit is het Wilde Westen niet. We hebben wetten en regels. 119 00:10:48,120 --> 00:10:50,350 Politie moet zich daaraan houden. 120 00:10:50,520 --> 00:10:55,116 Zo verloor ik acht collega's in twee jaar. Ik breng ze vaak bloemen. 121 00:10:55,280 --> 00:10:58,113 We leven niet met de doden. Aanvaard de realiteit. 122 00:10:58,440 --> 00:11:01,796 Je hebt geen vrienden, geen gezin, geen houvast. 123 00:11:01,960 --> 00:11:05,714 Je moet integreren. Sticht een gezinnetje. 124 00:11:05,920 --> 00:11:08,309 Het zal je goed doen. 125 00:11:08,640 --> 00:11:12,189 Probeer het. Hou je niet van vrouwen? 126 00:11:12,360 --> 00:11:13,839 Natuurlijk wel... 127 00:11:14,160 --> 00:11:16,196 Heb je geen vriendin? 128 00:11:19,680 --> 00:11:21,272 Er was wel één vrouw... 129 00:11:21,440 --> 00:11:23,351 Dat verhaal kennen we. 130 00:11:23,520 --> 00:11:26,796 In Japan had je een vriendin die opeens weg was. 131 00:11:26,960 --> 00:11:29,235 Maar dat is vijftien jaar geleden. 132 00:11:29,400 --> 00:11:31,436 Negentien. -Oké, negentien. 133 00:11:31,600 --> 00:11:34,398 Na negentien jaar is de zaak verjaard. 134 00:11:34,600 --> 00:11:37,910 Doe me 'n plezier. Ontspan je tijdens die 2 maanden. 135 00:11:38,520 --> 00:11:40,670 Ga shoppen. -Ik haat shoppen. 136 00:11:41,000 --> 00:11:44,913 Dwing jezelf. Koop een paar dingen voor de lol. 137 00:11:45,120 --> 00:11:50,069 Met een Armani-hemd en een luchtje op blijf jij niet lang vrijgezel. 138 00:11:50,240 --> 00:11:53,994 Zet je me buitenspel? -Nee, ik breng je in 't spel. 139 00:11:54,160 --> 00:11:58,358 Vergeet de politie en bewijs dat je een man bent, een echte. 140 00:12:02,880 --> 00:12:05,952 Kom je niet binnen? -Jawel. 141 00:12:06,120 --> 00:12:09,078 Ik had je nog nooit in een overhemd gezien. 142 00:12:09,280 --> 00:12:13,319 AI m'n T-shirts zijn in de was. -Ik begrijp 't. 143 00:12:17,840 --> 00:12:21,355 Wat is er? -Ik wil je uit je jas helpen. 144 00:12:26,360 --> 00:12:28,999 Wat ruikt er zo lekker? -Het eten. 145 00:12:29,200 --> 00:12:31,555 Nee, iets anders. 146 00:12:33,120 --> 00:12:36,510 Een luchtje? -Ik had nog een flesje liggen. 147 00:12:36,840 --> 00:12:40,116 Mijn cadeau van twee jaar geleden? -Echt? 148 00:12:40,280 --> 00:12:42,032 Ja. 149 00:12:54,560 --> 00:12:58,269 Nu heb je wel trek. -Het komt vanzelf. 150 00:12:59,400 --> 00:13:02,597 Ik heb geen champagne, maar wel Shochu. Is dat goed? 151 00:13:02,760 --> 00:13:04,113 Zeker. 152 00:13:15,640 --> 00:13:17,676 Alles goed op je werk? 153 00:13:18,520 --> 00:13:21,910 Wat is er zo grappig? -Ik werk niet. 154 00:13:22,080 --> 00:13:24,719 AI niet meer sinds ik weduwe ben. AI 5 jaar. 155 00:13:27,000 --> 00:13:30,993 Loempiaatje? -Lijkt me lekker. 156 00:13:40,680 --> 00:13:42,079 Dank je. 157 00:13:45,680 --> 00:13:47,910 Alles was perfect, Hubert. 158 00:13:48,080 --> 00:13:50,116 Bedankt. Het was niks. 159 00:13:50,280 --> 00:13:52,874 Het eerste dineetje in twee jaar. 160 00:13:53,480 --> 00:13:55,869 De tijd vliegt, hè? -Ja. 161 00:13:56,080 --> 00:13:59,231 Heeft je ex je zo leren koken? -Ja. 162 00:13:59,520 --> 00:14:04,469 Jullie waren maar acht maanden samen. -In acht maanden kun je heel wat leren. 163 00:14:05,760 --> 00:14:07,398 Ik geloof je. 164 00:14:08,920 --> 00:14:10,956 Bel je 'n taxi? -Nu al? 165 00:14:11,120 --> 00:14:15,989 Heb je een ander plan? -Ik dacht... 166 00:14:16,200 --> 00:14:20,990 Nu we elkaar wat beter kennen, wil je hier misschien blijven slapen. 167 00:14:21,600 --> 00:14:23,750 Ik ga lopen. Het is lekker weer. 168 00:14:23,920 --> 00:14:27,276 Een mooi besluit van een perfecte avond. 169 00:14:33,160 --> 00:14:34,513 Sofia, ik begrijp 't niet. 170 00:14:34,680 --> 00:14:38,309 Je bent lief als je zo je best doet. Maar je vertrouwt vrouwen niet. 171 00:14:38,480 --> 00:14:41,597 Het is niet makkelijk. Ze gaan weg of belazeren me. 172 00:14:41,760 --> 00:14:44,752 Ik wil geen van beide, Hubert. 173 00:14:44,960 --> 00:14:48,748 Ik wil gewoon wat bij jou zijn. Dat is liefde. 174 00:14:48,920 --> 00:14:51,434 En niet treuren om iemand die al twintig jaar weg is. 175 00:14:51,600 --> 00:14:54,319 Negentien. -Jij je zin. 176 00:14:54,520 --> 00:14:59,389 Had ze van je gehouden, dan was ze hier. En had je mooie kinderen. 177 00:15:00,280 --> 00:15:04,159 Maar ze is weg en ze liet je herinneringen en recepten na. 178 00:15:07,240 --> 00:15:09,754 Zeg het me als je weer vrij bent. 179 00:15:10,080 --> 00:15:12,116 Ik heb heel wat gebreken, ik kook niet. 180 00:15:12,320 --> 00:15:15,596 Maar ik kan goed vrijen en zal je mooie kinderen geven. 181 00:15:16,760 --> 00:15:20,389 Je ziet er moe uit. Neem wat vakantie. 182 00:16:01,960 --> 00:16:05,555 Misschien moeten we maar scheiden. 183 00:16:29,000 --> 00:16:32,117 M. Fiorentini? Politie 15e arrondissement Parijs? 184 00:16:32,280 --> 00:16:33,633 Dat ben ik. 185 00:16:33,800 --> 00:16:37,031 Kent u 'n vrouw met de naam Miko Kobayashi? 186 00:16:37,320 --> 00:16:39,311 Ik ken haar. 187 00:16:41,440 --> 00:16:44,637 Weet u waar ze is? -Ja, in het mortuarium. 188 00:16:46,000 --> 00:16:48,992 Mevrouw is gisteren overleden in Tokio. 189 00:16:49,200 --> 00:16:51,430 Gecondoleerd met dit verlies. 190 00:16:53,640 --> 00:16:58,395 Ik ben M. Hishibashi, advocaat. Morgen lees ik haar testament. 191 00:16:58,560 --> 00:17:02,872 U staat als enige in haar testament. Uw aanwezigheid is daarom gewenst. 192 00:17:03,040 --> 00:17:05,952 Sta ik in haar testament? -Zeker. 193 00:17:06,120 --> 00:17:09,556 Het was niet eenvoudig om u te vinden. 194 00:17:09,760 --> 00:17:12,558 Morgen drie uur? -Ik zit in Parijs. 195 00:17:12,880 --> 00:17:16,839 Er is een vlucht om vijf uur en om half negen. 196 00:17:17,040 --> 00:17:22,068 Ik heb voor beide gereserveerd. Er ligt een ticket voor u klaar. 197 00:17:22,280 --> 00:17:28,628 Ik moet het eerst vragen aan m'n chef. Heb ik al gedaan. M. Squale, is 't niet? 198 00:17:28,840 --> 00:17:32,992 Hij is akkoord. U mag er alle tijd voor nemen. 199 00:17:33,160 --> 00:17:36,470 Ik ga erover nadenken. -U moet zich haasten. 200 00:17:36,640 --> 00:17:39,393 Er is toch geen haast bij? -Toch wel. 201 00:17:39,560 --> 00:17:42,120 Ze wordt morgen gecremeerd. 202 00:17:42,280 --> 00:17:46,751 Wilt u haar niet zien voor ze definitief verdwijnt? 203 00:17:46,920 --> 00:17:48,319 Ik kom. 204 00:18:31,000 --> 00:18:34,276 Werk of plezier? -Geen van beide. 205 00:18:44,400 --> 00:18:46,516 Waar komt u vandaan? 206 00:18:46,680 --> 00:18:51,037 Het vliegtuig. -Uw humor verraadt dat u Frans bent. 207 00:18:51,200 --> 00:18:54,715 Pardon? -Waar kwam uw vliegtuig vandaan? 208 00:18:54,880 --> 00:18:59,908 Kijk naar boven en u ziet dat er één vliegtuig is geland. Uit Parijs. 209 00:19:00,120 --> 00:19:05,831 Kijk omlaag en u ziet een ticket met CDG erop. Charles de Gaulle, Parijs. 210 00:19:06,160 --> 00:19:10,153 Ik ben niet alleen grappig, maar ook opmerkzaam. 211 00:19:12,120 --> 00:19:16,955 U zult zien dat ik ook opmerkzaam ben. Doe uw tas open. 212 00:19:19,320 --> 00:19:24,075 Haast u. Ik heb niet veel tijd. -Waarom zo'n haast? 213 00:19:31,000 --> 00:19:32,831 Waar is hij? -In kantoor 17. 214 00:19:33,040 --> 00:19:35,952 U hebt 'm toch geen pijn gedaan? -We zijn geen gangsters. 215 00:19:36,120 --> 00:19:40,671 Ik heb 'm 15 jaar niet gezien. Beschadigd zal ik hem niet herkennen. 216 00:19:47,280 --> 00:19:48,759 Momentje. 217 00:19:48,920 --> 00:19:54,631 Ik ben nerveus. Net een maagd. Hoe zie ik eruit? 218 00:19:54,800 --> 00:19:56,552 Kan 't ermee door? 219 00:20:17,240 --> 00:20:18,798 Momo? 220 00:20:18,960 --> 00:20:20,632 Heb je me herkend? 221 00:20:20,800 --> 00:20:22,631 Geweldig, Hubert. 222 00:20:26,440 --> 00:20:27,839 Laat me je bekijken. 223 00:20:28,000 --> 00:20:31,629 In goede gezondheid en na 5 minuten in moeilijkheden. 224 00:20:31,800 --> 00:20:34,519 Hang de vuile was niet buiten. 225 00:20:34,840 --> 00:20:37,559 Oké, we zijn weg. Het is goed, een collega. 226 00:20:37,720 --> 00:20:40,280 Hij was al kapitein toen ik nog kwam kijken. 227 00:20:40,440 --> 00:20:43,796 We zaten hier in de jaren 80 om de Russen te observeren. 228 00:20:43,960 --> 00:20:46,030 Ik zeg niet wat we allemaal hebben uitgespookt. 229 00:20:46,200 --> 00:20:50,273 Het zou heel fijn zijn als je 's vijf minuten je klep houdt. 230 00:20:50,440 --> 00:20:53,432 Het spijt me. Uw ondergeschikte toonde geen respect. 231 00:20:53,600 --> 00:20:57,673 Ik heb hem wat hardhandig gecorrigeerd. Mijn excuses. 232 00:20:57,840 --> 00:21:02,277 Ik ken uw reputatie, M. Fiorentini. Wat komt u in Tokio doen? 233 00:21:02,600 --> 00:21:05,160 Werk? -Vakantie. Maar ik blijf niet lang. 234 00:21:05,320 --> 00:21:07,390 Klopt. Bij hem duurt niets lang. 235 00:21:07,600 --> 00:21:09,431 Respect. 236 00:21:18,720 --> 00:21:20,233 Vijftien jaar... 237 00:21:33,360 --> 00:21:34,713 Nog altijd dezelfde auto. 238 00:21:35,040 --> 00:21:38,237 Hij rijdt goed. Een winnend team verander je niet. 239 00:21:38,400 --> 00:21:41,676 Wat doe je tegenwoordig? -Niets. Ik ben geen commando meer. 240 00:21:41,880 --> 00:21:44,678 Ik zit bij de politie. Een gezapig leven. 241 00:21:44,840 --> 00:21:47,752 Ik doe mijn werk en ga naar huis. -Maak dat de kat wijs. 242 00:21:47,920 --> 00:21:52,152 Wil je zeggen dat je truien breit? -Ik speel golf. En ik hou ervan. 243 00:21:52,480 --> 00:21:54,948 Arme stakker. Het werd tijd dat je terugkwam. 244 00:21:55,320 --> 00:21:59,632 Wat is het? Een boot laten zinken? Een centrale ontmantelen? 245 00:21:59,800 --> 00:22:01,153 Herinner je je de kazerne? 246 00:22:01,320 --> 00:22:05,233 Het verkeerde gebouw opgeblazen. Te gek. 247 00:22:05,880 --> 00:22:07,632 Ik ben hier om persoonlijke redenen. 248 00:22:13,480 --> 00:22:17,155 Heb je die kleine Japanse nog gezien? Hoe heette ze? 249 00:22:17,320 --> 00:22:18,673 Miko. 250 00:22:18,840 --> 00:22:23,197 Miko. Je liep achter haar aan als 'n poedel. 251 00:22:23,520 --> 00:22:25,431 Ze is gisteren overleden. 252 00:22:25,640 --> 00:22:29,997 Ik ben hier voor de crematie. -Kon ik niet weten. 253 00:22:30,160 --> 00:22:32,276 Ik weet het. Hoe wist je dat ik hier was? 254 00:22:32,440 --> 00:22:36,274 Ik werk nog op dezelfde plaats. Een lift? 255 00:22:36,440 --> 00:22:37,793 Dit is het adres. 256 00:22:38,360 --> 00:22:42,194 Shinjuku. De rosse buurt. Tien hoeren per vierkante meter. 257 00:22:43,640 --> 00:22:45,119 Daarvoor ben je ook niet gekomen. 258 00:23:22,280 --> 00:23:23,918 Die kant op. 259 00:23:37,320 --> 00:23:40,039 Meneer Hishibashi? 260 00:23:51,480 --> 00:23:53,948 M. Fiorentini, neem ik aan. -Klopt. 261 00:23:54,120 --> 00:23:59,353 U lijkt precies op de foto die 20 jaar geleden werd genomen. 262 00:23:59,520 --> 00:24:04,992 Negentien. -U heeft volkomen gelijk. Gaat u zitten. 263 00:24:06,800 --> 00:24:09,712 Mevrouw Kobayashi heeft u aangewezen als enige erfgenaam. 264 00:24:09,920 --> 00:24:16,029 Om praktische redenen zit alles in deze doos. 265 00:24:17,440 --> 00:24:21,558 U moet even tekenen voor ontvangst en voor de aanvaarding. 266 00:24:57,280 --> 00:24:59,748 U was een echte dichter. 267 00:25:00,720 --> 00:25:03,871 De foto van u als militair geniet mijn voorkeur. 268 00:25:09,560 --> 00:25:13,473 Daar waar alles is begonnen en alles zal eindigen. 269 00:25:15,480 --> 00:25:18,199 Heeft ze wensen of wilsbeschikkingen? 270 00:25:18,520 --> 00:25:20,397 Eéntje maar. 271 00:25:20,600 --> 00:25:23,717 Dat u voor haar dochter zorgt tot ze meerderjarig is. 272 00:25:25,840 --> 00:25:28,070 Haar dochter? -Ja. 273 00:25:28,280 --> 00:25:31,875 Hoe oud is ze? -Negentien en een half. 274 00:25:32,040 --> 00:25:33,996 Dus haar moeder... 275 00:25:34,360 --> 00:25:37,989 Dus ik... Dus haar moeder... 276 00:25:38,480 --> 00:25:40,630 Maar hoe... 277 00:25:40,960 --> 00:25:43,076 Hoe ze heet? -Ja. 278 00:25:43,400 --> 00:25:46,153 Yumi. Ze zal u bevallen. 279 00:25:46,560 --> 00:25:49,791 Wacht. Wat doet u? 280 00:25:49,960 --> 00:25:52,190 Ik wil haar voorstellen. 281 00:25:52,360 --> 00:25:53,713 Dus dat meisje... 282 00:25:53,880 --> 00:25:56,952 Ja, hiernaast. Ik heb haar vanmorgen uit de cel gehaald. 283 00:25:57,120 --> 00:26:00,317 De cel? -Maak u geen zorgen. Niets ergs. 284 00:26:00,480 --> 00:26:03,552 Ze was in de war door de dood van haar moeder. 285 00:26:03,720 --> 00:26:06,757 Ze heeft wat gedronken en agenten neergeslagen. 286 00:26:06,920 --> 00:26:10,276 Agenten? -Ja, maar ze zal 't u zelf vertellen. 287 00:26:10,480 --> 00:26:12,755 Nee, wacht. 288 00:26:12,920 --> 00:26:16,993 U vertelt me dat ik 'n dochter van 19 heb die uit de cel komt. 289 00:26:17,200 --> 00:26:21,910 Mijn aanpassingsvermogen is groot, maar gun me even de tijd. 290 00:26:26,040 --> 00:26:30,591 Hoe weet u dat 't mijn dochter is? -Op haar geboorteakte... 291 00:26:30,760 --> 00:26:33,513 staat bij 'vader' uw naam. 292 00:26:33,680 --> 00:26:36,069 Uw partner bevestigt 't in haar testament... 293 00:26:36,240 --> 00:26:38,754 en stelt u voor als de enige man in haar leven. 294 00:26:38,920 --> 00:26:42,071 Waarom ging ze dan weg? -Dat zegt ze niet. 295 00:26:45,800 --> 00:26:51,113 Weet ze dat ik haar vader ben? -Nee, dat plezier laat ik aan u. 296 00:26:51,320 --> 00:26:55,598 Plezier. Ik kom uit Parijs, na 19 jaar. Hallo, ik ben je vader. 297 00:26:55,760 --> 00:26:59,389 Ze is net haar moeder kwijt. Nu krijgt ze een vader. 298 00:26:59,560 --> 00:27:03,348 Misschien was er wel een man na mij, en is hij de vader. 299 00:27:03,520 --> 00:27:05,238 Wie weet dat nu nog? 300 00:27:05,400 --> 00:27:08,392 U kunt een DNA-test laten doen. Dan bent u zeker. 301 00:27:08,600 --> 00:27:12,957 Maar 't weinige dat ik zag, bevestigt dat ze uw dochter is. 302 00:27:18,960 --> 00:27:21,474 Is ze hiernaast? -Ja. 303 00:27:27,000 --> 00:27:30,356 Zeg nog niets over vaderschap en zo. 304 00:27:30,560 --> 00:27:32,118 Afgesproken. 305 00:27:34,760 --> 00:27:37,593 Ik wil haar niet nog meer traumatiseren. 306 00:27:43,200 --> 00:27:46,351 Ze zijn kwetsbaar op die leeftijd. -Klopt. 307 00:27:46,560 --> 00:27:49,791 Zelfs al beweren ze vaak 't tegendeel. -Inderdaad. 308 00:27:49,960 --> 00:27:51,916 Doet u nu die deur open? 309 00:28:15,240 --> 00:28:18,676 Wat zegt ze? -Ze vraagt wie u bent. 310 00:28:18,840 --> 00:28:23,755 Zeg dat ik 'n vriend van haar moeder ben en geen kwaad in de zin heb. 311 00:28:35,080 --> 00:28:39,153 En hoe heet deze clown? -Zeg maar: Hubert uit Frankrijk. 312 00:28:39,320 --> 00:28:42,357 M. Fiorentini, ze spreekt Frans. 313 00:28:44,880 --> 00:28:46,871 Hallo, ik ben Hubert. 314 00:28:50,360 --> 00:28:53,352 Yumi. Wees beleefd of je gaat terug naar de politie. 315 00:28:53,560 --> 00:28:56,791 Ze kunnen de pot op. Ik haat ze. 316 00:28:58,440 --> 00:29:00,874 Hebt u iets te drinken? 317 00:29:01,040 --> 00:29:02,678 Sake? -Dat is goed. 318 00:29:24,080 --> 00:29:25,957 Bedankt, het gaat al beter. 319 00:29:35,240 --> 00:29:38,676 Waarom heeft m'n moeder nooit iets over u gezegd? 320 00:29:38,840 --> 00:29:41,479 Je praat Frans. Misschien had ze Franse vrienden. 321 00:29:41,640 --> 00:29:46,270 Ze werkte op de Franse ambassade. -Ik ook. Daar heb ik haar ontmoet. 322 00:29:47,880 --> 00:29:49,279 Waarom bent u hier? 323 00:29:49,440 --> 00:29:52,796 Omdat hij door je moeder is aangewezen... 324 00:29:52,960 --> 00:29:56,077 om voor je te zorgen tot je meerderjarig bent. 325 00:29:56,240 --> 00:30:00,313 Dat is over... -Twee dagen. Langer trek ik 't niet. 326 00:30:00,480 --> 00:30:03,870 Yumi, zo praat je niet tegen je... 327 00:30:04,040 --> 00:30:05,473 voogd. 328 00:30:07,760 --> 00:30:09,751 Het is de laatste wens van je moeder. 329 00:30:09,960 --> 00:30:13,475 Het feit dat ze hem die taak toevertrouwt... 330 00:30:13,640 --> 00:30:17,872 betekent dat ze hem enorm waardeert, ook al heeft ze 'm nooit genoemd. 331 00:30:18,040 --> 00:30:23,512 Als je moeder hem vertrouwde, kun jij dat ook. 332 00:30:27,240 --> 00:30:29,879 Op zijn minst voor twee dagen. 333 00:30:40,240 --> 00:30:43,232 Kom, we gaan naar mama. 334 00:30:52,880 --> 00:30:56,555 We gaan te voet. 't ls niet ver. -Wil je geen taxi nemen? 335 00:30:56,760 --> 00:30:59,752 Ik ben kwetsbaar. Spreek me niet tegen. 336 00:30:59,920 --> 00:31:01,353 Oké. 337 00:31:02,600 --> 00:31:04,079 Hij verveelt zich niet. 338 00:31:04,400 --> 00:31:06,277 Mag ik 'n vraag stellen? 339 00:31:06,480 --> 00:31:09,916 Nee, ik stel de vragen. Twee dagen lang. 340 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 Ach zo. Goed. 341 00:31:20,360 --> 00:31:23,670 Je kan 't nog. Vijf minuten en je hebt al 'n griet. 342 00:31:23,840 --> 00:31:26,035 De dochter van Miko. En dus ook de mijne. 343 00:31:26,240 --> 00:31:28,071 Ze is sexy. -Wat? 344 00:31:28,280 --> 00:31:30,874 Ik wist niet dat je zo'n sexy dochter had. 345 00:31:31,080 --> 00:31:34,516 Ik ook niet. Volg op 'n afstand en houd je bek. 346 00:31:35,000 --> 00:31:37,150 Verdomme, dat is me nog eens wat. 347 00:31:42,360 --> 00:31:43,873 Mama. 348 00:31:44,240 --> 00:31:46,754 Je vriend Hubert uit Parijs is hier. 349 00:32:06,680 --> 00:32:09,672 Dag, Miko. Ik ben blij je weer te zien. 350 00:32:13,120 --> 00:32:16,908 Zelfs in de ergste omstandigheden glimlacht ze nog. 351 00:32:21,480 --> 00:32:23,072 Je hebt dezelfde lach als je moeder. 352 00:32:29,440 --> 00:32:33,433 Hoelang is 't geleden dat u haar zag? -Negentien jaar. 353 00:32:37,400 --> 00:32:39,470 Ik laat jullie even. 354 00:32:39,680 --> 00:32:42,513 Jullie zullen elkaar veel te zeggen hebben. 355 00:32:51,680 --> 00:32:54,399 Waarom heb je niets gezegd? Waarom? 356 00:32:59,600 --> 00:33:02,637 Ik zal voor haar zorgen, want dat is je wens. 357 00:33:03,000 --> 00:33:05,195 Ze is alles wat ik nog van jou heb. 358 00:33:13,680 --> 00:33:15,557 Momentje. 359 00:33:31,920 --> 00:33:36,311 Wat doet u? -Niets. Beroepsdeformatie. 360 00:33:37,080 --> 00:33:40,072 Bent u dokter? -Ja, ik ben arts. 361 00:33:40,280 --> 00:33:42,748 Wat was de doodsoorzaak? -Kanker. 362 00:33:42,920 --> 00:33:47,471 Is er een overlijdensakte? -Thuis. 363 00:33:47,680 --> 00:33:51,753 Wat is uw specialisatie? -Plastische chirurgie. 364 00:33:51,960 --> 00:33:54,918 Dat komt goed uit. U kunt me raad geven. 365 00:33:55,120 --> 00:33:57,873 Ik wil een andere neus. Kijk. Ik heb 'n grote neus. 366 00:33:58,200 --> 00:34:03,638 Dat is niet fijn voor 'n jong meisje. -Ik vind je neus mooi. 367 00:34:03,800 --> 00:34:06,519 Vreselijk. Zeker van die klootzak van 'n vader. 368 00:34:06,680 --> 00:34:10,229 Een klootzak? lk bedoel... Ken je hem? 369 00:34:10,560 --> 00:34:15,315 Nee. Een geluk voor hem, anders was hij al dood. 370 00:34:16,160 --> 00:34:20,915 Wat heeft hij misdaan? -M'n moeder verleid en verkracht. 371 00:34:21,240 --> 00:34:22,832 Nee? -Ja. 372 00:34:23,360 --> 00:34:27,035 Toch wel. Maar morgen ben ik meerderjarig en prostitueer ik mezelf. 373 00:34:27,240 --> 00:34:30,152 Dan krijgt hij de hele yakuza achter zich aan. 374 00:34:30,320 --> 00:34:32,595 Ik moet even zitten. 375 00:34:37,080 --> 00:34:40,550 Wilt u nog sake? -Nee, 'n stoel volstaat. 376 00:35:57,280 --> 00:36:01,398 Yumi, dit is Maurice, of Momo. Een vriend uit Tokio. 377 00:36:03,520 --> 00:36:05,988 De gelijkenis is treffend. 378 00:36:06,200 --> 00:36:08,077 Met uw moeder. -Kent u haar? 379 00:36:08,240 --> 00:36:10,800 Nee. -We gaan. 380 00:36:24,280 --> 00:36:27,955 Weet ze dat je agent bent? -Dan is ze direct weg. 381 00:36:28,160 --> 00:36:30,549 De moeder ben ik kwijt, de dochter wil ik houden. 382 00:36:30,760 --> 00:36:35,151 Ze zal 't begrijpen. Wat ook je beroep is, haar vader is haar vader. 383 00:36:35,360 --> 00:36:37,032 Ze weet niet dat ik haar vader ben. 384 00:36:37,240 --> 00:36:39,515 Anders was ik al dood. -Leuk. 385 00:36:42,280 --> 00:36:44,111 En weet ze dat Miko haar moeder is? 386 00:36:44,320 --> 00:36:47,949 Soms ben je 'n echte idioot. Natuurlijk weet ze dat. 387 00:36:50,800 --> 00:36:54,031 Je verhaal is zo ingewikkeld. Logisch dat ik me vergis. 388 00:37:09,920 --> 00:37:13,469 De grote zus van mama. -Verdomme. 389 00:37:19,480 --> 00:37:20,993 Wat zegt ze? 390 00:37:21,160 --> 00:37:24,835 Dat ze uw lelijke kop kent, maar niet weet van waar. 391 00:37:25,000 --> 00:37:27,594 Mooi. Ik bedoel, geeft niet. 392 00:37:27,760 --> 00:37:30,638 Het medisch dossier. -Het ligt daar ergens. 393 00:37:32,520 --> 00:37:35,114 Wacht op me in de auto. -Zeker weten? 394 00:37:35,320 --> 00:37:37,072 Kan ik naar 't toilet? -Nee. 395 00:37:37,560 --> 00:37:39,710 Ik doe 't in m'n broek. 396 00:37:48,840 --> 00:37:53,914 Mooie kamer. -Ik wil iets anders aan de muur. 397 00:37:54,760 --> 00:37:57,672 Waarom niet? lets met dieren en zo. 398 00:37:58,000 --> 00:38:00,753 Waarom geen konijnen? 399 00:38:01,080 --> 00:38:05,596 Nee, nee. Ik dacht aan een foto van 'n paddestoelwolk... 400 00:38:05,920 --> 00:38:10,516 met mensen eromheen die techno dansen. 401 00:38:11,800 --> 00:38:14,997 Waarom niet? En hoe is de kamer van je moeder? 402 00:38:15,160 --> 00:38:19,631 Ze woonde in de stad. Ze kwam in 't weekend. 403 00:38:19,960 --> 00:38:22,872 Houdt u van muziek? -Ja, absoluut. 404 00:38:35,680 --> 00:38:37,875 Straks misschien, later... 405 00:38:38,200 --> 00:38:40,316 Het dossier. -Ja. 406 00:38:45,080 --> 00:38:47,719 Hier is het. -Bedankt. 407 00:38:48,640 --> 00:38:50,119 Wat was haar beroep? 408 00:38:50,280 --> 00:38:54,398 Ik weet het niet. Mama was altijd heel geheimzinnig. 409 00:38:54,720 --> 00:38:56,676 Zeg dat wel. 410 00:38:58,560 --> 00:39:02,951 Wat zoekt u in het dossier? -Niets. 't ls routine. 411 00:39:05,840 --> 00:39:09,515 Als u wilt dat de twee dagen goed verlopen... 412 00:39:09,720 --> 00:39:13,508 moet u ophouden me te behandelen als een idioot. 413 00:39:13,680 --> 00:39:18,117 U vond aarde onder haar nagels en kristallen aan haar neus. 414 00:39:18,440 --> 00:39:21,637 Luister, in dit dossier zitten rare elementen. 415 00:39:21,840 --> 00:39:26,630 En in de geneeskunde heb je bewijzen nodig. 416 00:39:26,800 --> 00:39:30,554 Zoals bij de politie. -Precies. 417 00:39:31,880 --> 00:39:36,476 Ik laat analyses uitvoeren en als ik zekerheid heb, weet jij 't als eerste. 418 00:39:36,640 --> 00:39:40,076 Akkoord? -Akkoord. 419 00:39:42,040 --> 00:39:45,396 U bent behoorlijk slim. -Dat probeer ik. 420 00:39:45,720 --> 00:39:48,996 Zou u me willen helpen mijn vader terug te vinden? 421 00:39:49,200 --> 00:39:53,113 Je verloor net je moeder. Wil je niet wat wachten met de moord op je papa? 422 00:39:53,440 --> 00:39:56,750 Hoe dan ook, hij zal niet in de buurt zijn. 423 00:39:56,920 --> 00:40:00,799 Wie vertelde dat van die verkrachting? 424 00:40:01,280 --> 00:40:04,272 Mama. -Hoe durft... Ik bedoel, dat is sterk. 425 00:40:08,920 --> 00:40:12,595 Denk je dat je moeder zich zomaar zou laten verkrachten? 426 00:40:15,080 --> 00:40:17,389 Waarom zou ze liegen? 427 00:40:17,560 --> 00:40:20,916 Om je te beschermen, of om hem te beschermen. 428 00:40:21,240 --> 00:40:24,471 Waarom zou ze zo'n gemenerik beschermen? 429 00:40:24,680 --> 00:40:26,716 Misschien is hij niet zo gemeen. 430 00:40:38,440 --> 00:40:42,718 We moeten ander behang kopen. -Nu. 431 00:40:57,520 --> 00:40:59,670 Geef me je nummer en laat dit analyseren. 432 00:40:59,880 --> 00:41:02,474 Wat is het? -Dat moet de analyse uitwijzen. 433 00:41:02,680 --> 00:41:05,513 Voor morgen? -Je hebt 'n uur. 434 00:41:06,240 --> 00:41:07,992 Fijn dat hij terug is. 435 00:41:09,640 --> 00:41:11,995 Ik zal wat geld op je rekening zetten. 436 00:41:12,160 --> 00:41:14,628 Ben je rijk? -Nee, maar m'n bank is dol op me. 437 00:41:14,800 --> 00:41:17,758 Ik zal elke week wat storten. 438 00:41:17,920 --> 00:41:21,549 Grappig, dat deed mama ook. -Ja, grappig. 439 00:41:21,720 --> 00:41:26,032 Elke vrijdag duizend franc, maar over twee dagen mag ik alles uitgeven. 440 00:41:26,200 --> 00:41:30,478 Gezien de inhoud van de doos zal er niet veel op de rekening staan. 441 00:41:30,640 --> 00:41:32,551 Dag, juffrouw Yumi Yoshimido. 442 00:41:32,720 --> 00:41:36,395 Vraag hoeveel geld er is en zeg dat ik zal storten. 443 00:41:36,600 --> 00:41:39,353 Ik spreek Frans. -Mooi. 444 00:41:42,600 --> 00:41:43,999 Wat is dat? 445 00:41:44,200 --> 00:41:46,873 Elektronische handtekening. 446 00:41:58,680 --> 00:42:01,831 Mijnheer. -Dank u. 447 00:42:09,360 --> 00:42:13,273 Wat is de koers van de yen? -De rekening is in dollars. 448 00:42:19,960 --> 00:42:23,077 Wilt u het controleren? Er is 'n vergissing. 449 00:42:23,240 --> 00:42:26,277 Inderdaad, ik begrijp uw verrassing. 450 00:42:26,440 --> 00:42:30,433 Dat is de hoofdrekening. De interest staat op 'n andere rekening. 451 00:42:30,600 --> 00:42:32,875 Wilt u die rekening ook zien? 452 00:42:34,800 --> 00:42:36,199 Waarom niet? 453 00:42:45,680 --> 00:42:47,159 Ook in dollars? 454 00:42:47,320 --> 00:42:55,159 Moet ik 'n totaalbedrag maken? -Nee, laat maar. Ik heb nu wel een idee. 455 00:42:58,680 --> 00:43:00,716 En? ls er genoeg? 456 00:43:03,160 --> 00:43:07,517 Er valt van te leven. -Hoeveel wenst u over te schrijven? 457 00:43:07,680 --> 00:43:09,159 De overschrijving. 458 00:43:11,720 --> 00:43:13,950 Tweeduizend... -Dollar? 459 00:43:14,120 --> 00:43:15,473 Franc. 460 00:43:17,920 --> 00:43:21,469 Bedankt, M. Hubert. Ik zal dit nooit vergeten. 461 00:43:21,640 --> 00:43:24,108 Het is niks. -Het is enorm. 462 00:43:24,280 --> 00:43:25,838 U bent als een echte vader. 463 00:43:26,000 --> 00:43:30,391 Ik denk dat je vader... Je echte vader zou hetzelfde hebben gedaan. 464 00:43:30,560 --> 00:43:35,680 Ja, maar hij is er niet. En ik heb geluk dat ik u heb ontmoet. 465 00:43:35,840 --> 00:43:37,273 Handtekening? 466 00:43:40,080 --> 00:43:43,550 En nu gaan we shoppen. -Doe het toch maar kalm aan. 467 00:43:43,720 --> 00:43:48,396 Ik geef nooit meer uit dan ik heb. -Dat is 'n goed principe. 468 00:44:26,320 --> 00:44:28,231 200 miljoen dollar. 469 00:44:29,960 --> 00:44:32,235 Goed, hè? -Goed. 470 00:44:43,640 --> 00:44:45,995 Kan ik je telefoon even gebruiken? 471 00:44:48,840 --> 00:44:51,274 Momo, hoe luiden de analyses? 472 00:44:51,440 --> 00:44:54,591 Voor de kristallen weten we 't al, voor de aarde nog niet. 473 00:44:54,760 --> 00:44:57,320 IJzer, kwik, kalium... Of liever... 474 00:44:57,480 --> 00:45:00,677 Cyanide. Is leverkanker te genezen met cyanide? 475 00:45:00,840 --> 00:45:04,628 Ik denk 't niet. Maar jij bent de arts. -Wat denk jij als politieman? 476 00:45:04,800 --> 00:45:07,837 Cyanide onder de neus, een vervalst medisch verslag... 477 00:45:08,000 --> 00:45:10,878 sporen die wijzen op een vechtpartij. Wat denk je? 478 00:45:11,040 --> 00:45:15,556 Ze stierf niet alleen en de moordenaars hadden Fiorentini niet verwacht. 479 00:45:15,720 --> 00:45:17,915 We gaan naar alarmfase één. 480 00:45:18,080 --> 00:45:20,310 Boek een suite in 't Hotel lmperial. Tot over een uur. 481 00:45:20,480 --> 00:45:24,155 Breng ik materiaal mee? -Alles wat je vindt. 482 00:45:24,320 --> 00:45:26,311 Dit wordt feest. 483 00:45:29,680 --> 00:45:31,989 Wat is er? -Niets. Maar zo is het genoeg. 484 00:45:32,160 --> 00:45:35,311 Wil je niet eens een truitje passen? 485 00:45:35,480 --> 00:45:37,391 Daar gaan we. 486 00:45:50,640 --> 00:45:53,359 Ik waarschuw je. We doen alle verdiepingen. 487 00:47:58,320 --> 00:48:04,668 Fiorentini, Hubert. Er is gereserveerd. -Klopt. Welkom in Hotel lmperial. 488 00:48:04,840 --> 00:48:06,353 Dank u. 489 00:48:06,520 --> 00:48:12,470 Mag ik zo onbeleefd zijn om te vragen of de juffrouw meerderjarig is? 490 00:48:12,640 --> 00:48:14,949 Ze is mijn dochter. 491 00:48:15,120 --> 00:48:18,078 Papa. 492 00:48:18,240 --> 00:48:20,310 Mijn excuses. 493 00:48:30,600 --> 00:48:32,716 Leg alles in de kamer. 494 00:48:46,280 --> 00:48:47,633 Bedankt. 495 00:48:50,360 --> 00:48:53,830 Leuk gevonden, dat van de dochter. -Ik had geen keuze. 496 00:48:59,880 --> 00:49:04,590 Toch is het niet slim, want we lijken helemaal niet op elkaar. 497 00:49:05,720 --> 00:49:09,395 Alleen wat de neus betreft, een beetje. 498 00:49:20,520 --> 00:49:23,080 Wil je iets drinken? -Nee, bedankt. 499 00:49:25,640 --> 00:49:27,198 Een beetje sake? 500 00:49:29,960 --> 00:49:33,794 Later misschien. Wil je de kleren niet passen? 501 00:49:33,960 --> 00:49:37,157 Moet ik ze showen? -Ja, doe maar. 502 00:49:37,800 --> 00:49:39,995 Ik ben gaan shoppen. 503 00:49:40,760 --> 00:49:44,355 Je zult tevreden zijn. Het zijn dingen die je graag hebt. 504 00:49:48,000 --> 00:49:51,037 Bazooka, met warmtezoeker. 505 00:49:51,240 --> 00:49:54,073 400 gram per stuk. Ik heb er twee genomen. 506 00:49:54,240 --> 00:49:56,071 Miniraketten, met perslucht. 507 00:49:56,240 --> 00:50:00,631 Van 50 meter kogel je 'n boom omver. Efficiënt. 508 00:50:13,000 --> 00:50:16,629 Weet je zeker dat 't je dochter is? -Hoezo? 509 00:50:16,800 --> 00:50:19,792 Ze lijkt niet op je. -Momo. 510 00:50:19,960 --> 00:50:23,032 Behalve de neus. Ik ga door. 511 00:50:23,200 --> 00:50:26,749 Minibazooka, gemaakt in Korea. Stopt een tank vanaf 100 meter. 512 00:50:26,920 --> 00:50:32,916 Heb je niets kleiners, voor in de stad? -Daarvoor heb ik iets kleins, iets lichts. 513 00:50:33,080 --> 00:50:36,231 Maar ook klassiek. Een Magnum 357. 514 00:50:36,400 --> 00:50:39,392 Het laatste model Uzi. 50 kogels bij snelvuur. 515 00:50:39,560 --> 00:50:42,711 En een Rus die geschikt is voor mosterdgas. 516 00:51:02,320 --> 00:51:06,836 Een Argentijn om 'n opstand te onderdrukken, en wat granaten. 517 00:51:07,000 --> 00:51:09,514 Ik neem dit. 518 00:51:09,680 --> 00:51:12,558 Ik wist het. Wil je niet 'n paar granaten? 519 00:51:12,720 --> 00:51:17,510 Nee, nu niet. Ik moet discreet blijven. Ik wil haar niet bang maken. 520 00:51:18,720 --> 00:51:21,280 Wat is er aan de hand? -Ik weet 't niet. 521 00:51:21,440 --> 00:51:23,795 Mijn geliefde verlaat me met vage excuses... 522 00:51:23,960 --> 00:51:27,714 en 19 jaar later is ze dood. Ze laat me een dochter en 200 miljoen dollar na. 523 00:51:27,880 --> 00:51:31,429 200 miljoen dollar? -Dat staat op haar bankrekening. 524 00:51:31,600 --> 00:51:35,639 Maar als ze zo doorgaat is alles er binnen drie dagen doorheen. 525 00:51:35,800 --> 00:51:38,758 200 miljoen dollar. 526 00:51:38,920 --> 00:51:41,718 En sinds vanmorgen worden we gevolgd door idioten met zonnebrillen. 527 00:51:41,880 --> 00:51:45,919 Het gaat ze om 't geld. -Ik begrijp 't. 200 miljoen dollar. 528 00:51:46,080 --> 00:51:48,116 Daar waar alles is begonnen en alles zal eindigen. 529 00:51:48,280 --> 00:51:53,149 Ik sta niet zomaar in haar testament. Ze zal hulp nodig hebben gehad. 530 00:51:53,360 --> 00:51:55,237 Iemand of iets heeft haar tegengehouden. 531 00:51:55,400 --> 00:51:59,109 Ze liet me aanwijzingen na. -En 200 miljoen dollar. 532 00:51:59,280 --> 00:52:03,239 Hou op over die 200 miljoen. Ze zijn niet van jou. Vergeet 't. 533 00:52:03,400 --> 00:52:06,119 Kun je 't dossier van Miko krijgen? 534 00:52:06,280 --> 00:52:09,033 Dat moet lukken. Ik ken wel iemand. 535 00:52:09,200 --> 00:52:12,272 We moeten haar verleden bekijken om alles te begrijpen. 536 00:52:14,280 --> 00:52:16,840 Ik ben klaar. -Waarvoor? 537 00:52:17,000 --> 00:52:21,630 Vanavond ga ik uit. -Niet zo. De nachten zijn koud. 538 00:52:21,840 --> 00:52:25,071 Je moet een windjack aantrekken. -Zo'n geel geval. 539 00:52:25,240 --> 00:52:28,789 Ik ga niet vissen. Ik ga dansen. 540 00:52:28,960 --> 00:52:32,236 En daarbij heb ik 't altijd warm, net als mama. 541 00:52:32,400 --> 00:52:34,072 Dat klopt. 542 00:52:34,240 --> 00:52:37,391 Ben je niet bang 's avonds? De straten zijn toch niet veilig? 543 00:52:37,560 --> 00:52:40,438 Nee. Een verkrachting op elke hoek. -Wat? 544 00:52:40,600 --> 00:52:45,993 Niet elke avond. -Als ik moet sterven, dan feestend. 545 00:52:46,520 --> 00:52:50,115 En als je zo bang bent, kom dan mee. 546 00:52:50,280 --> 00:52:53,955 Je kan papa spelen. 547 00:52:54,120 --> 00:52:55,951 Dat vind je leuk. 548 00:52:57,600 --> 00:52:59,192 Pak de granaten. 549 00:53:36,880 --> 00:53:39,314 Videogames in een nachtclub? 550 00:53:48,400 --> 00:53:51,039 Dit zijn oom Hubert en oom Maurice. 551 00:54:23,080 --> 00:54:25,116 Iedereen op de dansvloer. 552 00:55:04,400 --> 00:55:08,552 Daar ben ik te oud voor. En mijn knieën doen pijn. 553 00:55:08,720 --> 00:55:11,075 Kom op. Doe 't voor mij. 554 00:55:33,720 --> 00:55:35,711 Kruis de knieën. 555 00:55:45,320 --> 00:55:48,232 Heel goed voor 'n beginneling. Ik ben trots op je. 556 00:55:48,400 --> 00:55:49,799 Jouw beurt, Momo. 557 00:55:49,960 --> 00:55:52,758 Alles doet pijn bij mij. 558 00:55:56,840 --> 00:55:59,308 Goed, één keer. 559 00:56:32,760 --> 00:56:35,274 Wat zei hij? -Hij wil 't tegen je opnemen... 560 00:56:35,440 --> 00:56:38,352 in 'n spel waarbij je je knieën niet gebruikt. 561 00:56:38,520 --> 00:56:40,078 Waar? -Daar. 562 00:56:40,240 --> 00:56:41,798 Vooruit. 563 00:56:43,640 --> 00:56:47,155 Ik ben aan 't winnen. Wat is er? 564 00:56:47,320 --> 00:56:49,151 Ik leg het je later uit. 565 00:56:53,880 --> 00:56:56,553 Nee, doe maar. Ik zal kijken hoe 't moet. 566 00:57:53,680 --> 00:57:56,956 Geen paniek. Geen beweging meer. 567 00:58:03,640 --> 00:58:07,076 Als je 't niet erg vindt, doen we de revanche later. 568 00:58:07,240 --> 00:58:09,993 Is er 'n nooduitgang? -Achteraan. 569 00:58:16,600 --> 00:58:17,953 Ik ben blij dat hij terug is. 570 00:58:25,040 --> 00:58:28,157 Het spijt me. Ik wou je avond niet verknoeien. 571 00:58:32,360 --> 00:58:35,033 Wie ben jij? -Ik ben geen dokter. 572 00:58:35,200 --> 00:58:38,715 Bedankt. Dat had ik zelf al ontdekt. 573 00:58:40,280 --> 00:58:43,477 Wie ben je dat je al die mensen mag doden? 574 00:58:43,640 --> 00:58:49,158 En trouwens, wie waren die mannen? En waarom hadden ze wapens? 575 00:59:03,160 --> 00:59:06,630 Heb je dat begrepen? -Nee, maar 't is niet erg. Rustig maar. 576 00:59:06,800 --> 00:59:09,314 Ik zal alles uitleggen. 577 00:59:09,480 --> 00:59:11,118 Droog je tranen. 578 00:59:14,320 --> 00:59:16,993 Nu doet ze me aan iemand denken. 579 00:59:17,160 --> 00:59:19,355 Zoek 't dossier van Miko op... 580 00:59:19,520 --> 00:59:22,114 en bel het lab voor de aarde onder haar nagels. 581 00:59:22,320 --> 00:59:25,676 Over een uur in 't hotel. -Ik zit altijd in de auto. 582 00:59:51,800 --> 00:59:55,554 Ik ben door je moeder gevraagd. Je moeder vertrouwde niemand. 583 00:59:55,760 --> 00:59:58,513 We zagen elkaar niet, maar ze vertrouwde mij. 584 00:59:58,680 --> 01:00:02,434 Ze liet me komen omdat ze me iets wou zeggen. Een geheim. 585 01:00:02,600 --> 01:00:07,116 Maar iemand liet haar vermoorden voor ze 't me kon zeggen. 586 01:00:07,280 --> 01:00:10,750 Nu hebben die zwarte mannen het op jou gemunt. 587 01:00:10,920 --> 01:00:14,674 Ik heb niets gedaan. Waarom moeten ze mij hebben? 588 01:00:17,240 --> 01:00:19,117 Dat vraag ik me af. 589 01:00:20,160 --> 01:00:23,072 Zei je dat ze door de week in de stad verbleef? 590 01:00:24,800 --> 01:00:28,554 Twee jaar geleden nam ze me een keer mee. 591 01:00:28,720 --> 01:00:32,793 Ze was iets belangrijks vergeten. 592 01:00:32,960 --> 01:00:36,430 We gingen erheen, maar ik mocht niet naar binnen. 593 01:00:36,640 --> 01:00:39,234 Ik bleef op de overloop staan. 594 01:00:40,720 --> 01:00:45,430 En toen ik aandrong om te zien waar ze woonde... 595 01:00:45,600 --> 01:00:47,795 gaf ze me een klap. 596 01:00:55,880 --> 01:00:58,348 De enige keer dat ze me sloeg. 597 01:01:05,800 --> 01:01:07,279 Ken je 't adres nog? 598 01:01:33,320 --> 01:01:35,993 Is ze altijd zo geweest? 599 01:01:36,160 --> 01:01:41,393 Ze was ordelijk, maar niet in die mate. -Ze zijn ons voor geweest. 600 01:01:43,560 --> 01:01:47,872 Waarom zijn alle meubels weg? -Ze zoeken iets... 601 01:01:49,040 --> 01:01:51,634 maar ze kennen je moeder niet. 602 01:01:51,800 --> 01:01:56,396 'Plaats nooit 'n object in 'n object dat kan worden verplaatst.' 603 01:01:59,200 --> 01:02:01,953 Ik begrijp 't niet. -Wacht maar. 604 01:02:07,840 --> 01:02:11,879 Ik begrijp 't nog steeds niet. Hoe wist je dat het daar was? 605 01:02:12,040 --> 01:02:16,477 We hebben dezelfde opleiding genoten. Wat is dat? 606 01:02:21,080 --> 01:02:26,074 Namen en cijfers. Het begint al wat duidelijker te worden. 607 01:02:26,240 --> 01:02:28,117 Voor mij steeds minder. 608 01:02:28,280 --> 01:02:30,475 M'n moeder zadelt me op met een man... 609 01:02:30,640 --> 01:02:33,313 die iedereen doodt en gaten in de muur maakt. 610 01:02:33,480 --> 01:02:36,995 Yumi, luister. Vertrouw me. 611 01:02:37,160 --> 01:02:40,118 De nachtmerrie is bijna voorbij. 612 01:02:40,280 --> 01:02:42,748 Kom, we gaan. 613 01:02:47,920 --> 01:02:50,957 Deze keer lieten ze de meubels staan. 614 01:02:58,000 --> 01:03:03,074 Wat zochten ze? -Waarschijnlijk niets. Het is intimidatie. 615 01:03:04,480 --> 01:03:09,031 Weldra zullen ze contact opnemen. -Wat doen we dan? Gaan we weg? 616 01:03:09,200 --> 01:03:11,589 Nee, we wachten rustig af. 617 01:03:13,800 --> 01:03:16,917 Ze hebben geen 'gatten' gemaakt. 618 01:03:17,680 --> 01:03:19,238 Gatten. 619 01:03:19,400 --> 01:03:21,516 Gaten. -Gatten. 620 01:03:22,160 --> 01:03:24,469 Nee, met een lange A. 621 01:03:27,760 --> 01:03:29,671 Zoals in 'gaan'. 622 01:03:33,800 --> 01:03:36,075 En daarna 'ten', zoals in 'tenten'. 623 01:03:40,000 --> 01:03:41,399 Goed zo. 624 01:03:43,880 --> 01:03:45,518 Diep ademhalen. 625 01:03:51,400 --> 01:03:53,834 Welkom in Japan. -Bedankt. 626 01:03:54,000 --> 01:03:55,911 Ik ben Kazuhiro Takanawa. 627 01:03:56,080 --> 01:03:59,038 Mijn naam zal u niet veel zeggen. -Niets. 628 01:03:59,200 --> 01:04:02,909 Ik zou u graag willen ontmoeten, M. Fiorentini. 629 01:04:03,080 --> 01:04:04,433 Met alle genoegen. 630 01:04:04,600 --> 01:04:08,912 Ik hoorde dat u graag golf speelt. -Het werkt ontspannend. 631 01:04:09,080 --> 01:04:11,992 Ook op mij. We spelen een partijtje. 632 01:04:12,200 --> 01:04:15,749 Mijn mannen staan beneden. -Goed. 633 01:04:16,640 --> 01:04:17,993 Gaten. 634 01:04:18,160 --> 01:04:20,435 Goed. -Wat is er? 635 01:04:20,600 --> 01:04:23,751 Ik ben uitgenodigd voor 'n potje golf. -Ga je nu golfen? 636 01:04:23,920 --> 01:04:28,835 Niets is beter dan golf om na te denken. En bij golf zijn er... gaten. 637 01:04:31,080 --> 01:04:32,513 Laat maar. 638 01:04:34,400 --> 01:04:36,595 Kan de kamer gedaan worden? -Zeker. 639 01:04:45,240 --> 01:04:47,674 Ben je doof? lk heb alles. 640 01:04:48,000 --> 01:04:50,468 Momo, er wordt op ons gewacht. 641 01:04:53,840 --> 01:04:57,799 Gezien. Ik heb 't dossier en de analyse van de aarde. 642 01:04:58,120 --> 01:04:59,553 Hier, en verlies het niet. 643 01:04:59,880 --> 01:05:03,236 Volg ons op afstand. Grijp in als 't fout gaat. 644 01:05:27,240 --> 01:05:28,719 Verdomme. Nu niet. 645 01:06:29,760 --> 01:06:32,354 Die houding deugt voor geen meter. 646 01:06:37,560 --> 01:06:41,269 En die benen...Net 'n eend. We zijn niet op 't strand. 647 01:06:45,680 --> 01:06:47,477 En de armen. Omhoog ermee. 648 01:06:48,920 --> 01:06:51,798 Ga met uw PlayStation spelen. 649 01:06:51,960 --> 01:06:54,428 Zo zult u niet veel ballen verslijten. 650 01:06:56,560 --> 01:07:00,030 U schijnt heel sterk te zijn. -Ik raak de bal. 651 01:07:04,160 --> 01:07:07,675 Zo sterk dat u gevaarlijk bent. -Niet overdrijven. 652 01:07:09,800 --> 01:07:11,950 Laat maar 's wat zien. 653 01:07:20,920 --> 01:07:24,549 Waarom naar Japan terugkomen na al die jaren? 654 01:07:24,720 --> 01:07:28,633 Niet genoeg slechte herinneringen? -Enkel de goede herinneringen blijven. 655 01:07:28,800 --> 01:07:31,951 Wordt u niet gelokt door winstbejag? 656 01:07:33,200 --> 01:07:38,274 Ik weet niet waarover u het hebt. -Over de 200 miljoen dollar... 657 01:07:38,440 --> 01:07:40,908 op de rekening van uw dochter. 658 01:07:42,480 --> 01:07:43,833 Papa? 659 01:07:47,720 --> 01:07:51,554 Smeerlap, vuile leugenaar. Ik haat je. -Rustig, Yumi. 660 01:07:54,720 --> 01:07:56,836 Ik haat je. -Rustig. 661 01:07:57,000 --> 01:08:00,117 Ik wou 't je zeggen, maar je haatte je vader zo intens. 662 01:08:00,280 --> 01:08:02,874 Smeerlap. Je hebt ons verlaten. 663 01:08:03,040 --> 01:08:07,511 Nee. Je moeder is plots verdwenen, zonder iets te zeggen. 664 01:08:07,680 --> 01:08:10,752 En dat jij bestaat, weet ik pas sinds gisteren. 665 01:08:10,920 --> 01:08:13,798 Had ik geweten dat ik zo'n prachtige dochter had... 666 01:08:13,960 --> 01:08:16,918 dan had ik hemel en aarde bewogen om jullie te vinden. 667 01:08:17,080 --> 01:08:19,275 En dan zou dit niet zijn gebeurd. 668 01:08:29,920 --> 01:08:31,638 Mijn dochter. 669 01:08:33,440 --> 01:08:38,116 Ontroerend. Maar vóór jullie elkaar in de armen vallen... 670 01:08:38,280 --> 01:08:40,032 wil ik mijn geld terug. 671 01:08:40,200 --> 01:08:45,797 Dat kan niet. De rekening is geblokkeerd tot ze meerderjarig is. 672 01:08:47,000 --> 01:08:50,231 Dan moeten we negen uur wachten. 673 01:08:50,400 --> 01:08:56,475 Om tien uur gaat de bank open en is uw dochter twintig. Proficiat. 674 01:08:58,800 --> 01:09:00,279 Breng het meisje weg. 675 01:09:09,400 --> 01:09:11,550 Dood hem. 676 01:09:11,720 --> 01:09:13,551 Langzaam. 677 01:09:25,000 --> 01:09:26,718 Wacht. 678 01:09:35,280 --> 01:09:39,159 Deze slag is moeilijk, maar als hij lukt... 679 01:09:39,320 --> 01:09:41,072 is hij dodelijk. 680 01:10:25,560 --> 01:10:28,472 Geen beweging meer. Het Franse leger. 681 01:10:30,080 --> 01:10:32,310 Verdomme. 682 01:10:32,480 --> 01:10:33,959 Hubert, alles goed? 683 01:10:34,120 --> 01:10:38,511 Laat maar. Ze zijn uitgeschakeld. Je bent 20 seconden te laat. 684 01:10:38,680 --> 01:10:40,159 Verdomme. -Wat is er? 685 01:10:40,320 --> 01:10:41,912 De granaat... -Wat is ermee? 686 01:10:42,120 --> 01:10:44,350 Ik heb de pin eruit getrokken. 687 01:10:48,200 --> 01:10:52,273 Forse granaat. -Nee, dat waren de granaten in de auto. 688 01:10:52,440 --> 01:10:53,793 Wat heb je ontdekt? 689 01:10:54,560 --> 01:10:57,632 Miko verliet 't ministerie 19 jaar geleden omdat ze zwanger was. 690 01:10:57,800 --> 01:10:59,438 Haar dossier is weg. 691 01:10:59,600 --> 01:11:04,390 Op dat moment duikt er bij Defensie een dossier op, top secret. 692 01:11:04,560 --> 01:11:07,632 Ik kon niets meenemen, behalve... 693 01:11:07,800 --> 01:11:09,153 foto's. 694 01:11:10,840 --> 01:11:13,718 Heb je je niet in 't dossier vergist? Het zijn huwelijksfoto's. 695 01:11:13,880 --> 01:11:17,919 De bruidegom is de zoon van een van de grootste gangsters van 't noorden. 696 01:11:18,080 --> 01:11:23,677 Takanawa, de Zebra, vanwege... -De littekens op z'n bakkes. 697 01:11:23,840 --> 01:11:25,717 Ken je hem? -We hebben gegolfd. 698 01:11:25,880 --> 01:11:28,633 En? -Vijfde van links. 699 01:11:29,880 --> 01:11:32,678 Miko? -Tussen alle boeven van de stad. 700 01:11:32,840 --> 01:11:35,877 Ze was zo rechtlijnig, zo integer... -Er is meer. 701 01:11:36,040 --> 01:11:37,519 Miko zat bij de maffia. 702 01:11:37,680 --> 01:11:44,153 Toch werd ze nog geen maand geleden door de minister onderscheiden. 703 01:11:44,320 --> 01:11:46,914 Een dubbelagente. 704 01:11:47,080 --> 01:11:51,835 Ze infiltreerde de yakuza om ze van binnenuit te bestrijden. 705 01:11:52,000 --> 01:11:55,390 Maar om dat te doen moest ze breken met haar verleden. 706 01:11:55,560 --> 01:11:58,358 Ze verliet me om haar land te dienen. 707 01:12:00,040 --> 01:12:02,713 Ik ken er die hetzelfde gedaan zouden hebben. 708 01:12:02,880 --> 01:12:04,518 Misschien wel. 709 01:12:11,160 --> 01:12:15,836 Het vervolg is eenvoudig. Ze leverde goed werk, tot ze werd ontmaskerd. 710 01:12:16,000 --> 01:12:19,037 Ze kon de rekening van de Zebra leegroven... 711 01:12:19,200 --> 01:12:21,430 en liet me aanwijzingen na. 712 01:12:21,600 --> 01:12:23,670 Pas op. Dat is heel scherp. 713 01:12:23,840 --> 01:12:27,389 Toch denk ik dat er iets ontbreekt. 714 01:12:28,680 --> 01:12:30,318 Wat? 715 01:12:30,480 --> 01:12:32,436 Geen idee. 716 01:12:32,600 --> 01:12:34,591 Waarom zei ze niet dat ik 'n dochter had? 717 01:12:34,760 --> 01:12:37,832 Geen idee. Misschien wou ze je er niet bij betrekken. 718 01:12:38,000 --> 01:12:42,676 En toen ze zag dat ze haar niet meer kon beschermen, moest jij 't doen. 719 01:12:42,840 --> 01:12:46,355 Haar beschermen? Tegen zichzelf. Ze kent haar dochter. 720 01:12:46,520 --> 01:12:49,910 Voor haar stelt 200 miljoen dollar niet veel voor. 721 01:12:50,080 --> 01:12:53,550 Zeg eens, wat is dit? -Wasabi. 722 01:12:54,480 --> 01:12:56,038 Lekker. 723 01:12:56,200 --> 01:12:58,395 Heel goed. 724 01:13:21,400 --> 01:13:24,358 De aarde onder haar nagels, waar komt die vandaan? 725 01:13:40,680 --> 01:13:42,671 Kioto. 726 01:13:42,840 --> 01:13:46,071 Natuurlijk. Daar verklaarden we elkaar de liefde. 727 01:13:46,240 --> 01:13:49,630 Daar is alles begonnen en zal alles eindigen. We gaan. 728 01:14:03,280 --> 01:14:06,716 Haast je. We moeten voor 10 uur terug zijn in Tokio. 729 01:14:53,840 --> 01:14:58,470 Mijn lieve Hubert. Ik offerde me op voor mijn land, en dat betreur ik. 730 01:14:58,640 --> 01:15:02,872 AI die jaren had ik bij jou willen zijn, ook al was je nooit weg. 731 01:15:03,040 --> 01:15:07,670 Je hebt me nooit echt verlaten. Je bleef in mijn hart en zal er altijd blijven. 732 01:15:07,840 --> 01:15:11,958 Zorg goed voor onze dochter. Ze is geweldig, maar nogal kwistig met geld. 733 01:15:12,120 --> 01:15:15,032 Dit is 't codenummer om haar uitgaven onder controle te houden. 734 01:15:15,200 --> 01:15:19,796 Er moet genoeg geld zijn voor jou en onze dochter. 735 01:15:19,960 --> 01:15:21,791 Het stelt niet veel voor... 736 01:15:21,960 --> 01:15:25,635 maar ik hoop dat onze dochter de slechte herinneringen kan uitwissen. 737 01:15:25,800 --> 01:15:28,360 Alleen de goede herinneringen blijven toch? 738 01:15:28,520 --> 01:15:31,353 Je liefhebbende en toegewijde Miko. 739 01:15:46,240 --> 01:15:47,912 Zijn er nog collega's van vroeger? 740 01:15:48,080 --> 01:15:51,755 Er zijn er nog 'n paar niet dood. -We zullen ze nodig hebben. 741 01:16:15,480 --> 01:16:17,277 Commissaris Yasumoto, alstublieft. 742 01:16:25,520 --> 01:16:28,512 Goedendag. Storten of opnemen? 743 01:16:28,680 --> 01:16:30,875 Opnemen. -Cash of via overschrijving? 744 01:16:31,040 --> 01:16:32,473 Overschrijving. 745 01:16:32,640 --> 01:16:34,312 Het is heel eenvoudig. 746 01:16:34,480 --> 01:16:39,554 Links de rekening waar 't geld nu is en rechts die waar 't naartoe moet. 747 01:16:40,720 --> 01:16:42,312 Begrepen? 748 01:16:43,840 --> 01:16:46,149 Vul in... Iinks. 749 01:16:53,240 --> 01:16:57,119 Lausanne... Dat is Zwitserland, niet? -Klopt. 750 01:16:57,280 --> 01:17:00,238 Prachtig. -Haast u, wij hebben weinig tijd. 751 01:17:00,400 --> 01:17:01,753 Onmiddellijk, mijnheer. 752 01:17:14,840 --> 01:17:16,239 Ziezo. 753 01:17:16,400 --> 01:17:18,914 Hoeveel wilt u overschrijven? -Alles. 754 01:17:19,080 --> 01:17:22,550 Van beide rekeningen? -Ja, van allebei. 755 01:17:22,720 --> 01:17:24,950 Daarmee kunt u een heleboel hoeren betalen. 756 01:17:25,120 --> 01:17:28,715 Pardon? -Daarmee kan men zich amuseren. 757 01:17:28,880 --> 01:17:31,792 200 miljoen dollar. Dat gaat wel. 758 01:17:33,160 --> 01:17:34,752 Hier. 759 01:17:34,920 --> 01:17:37,639 U bent toch 20 jaar? -Sinds vanmorgen. 760 01:17:38,760 --> 01:17:41,479 Uitstekend. Ze mag tekenen. 761 01:17:51,680 --> 01:17:53,033 Teken. 762 01:17:57,920 --> 01:17:59,273 Teken. 763 01:18:01,640 --> 01:18:03,119 Ziezo. In orde. 764 01:18:03,280 --> 01:18:05,430 Gefeliciteerd, Yumi. -Genoeg. 765 01:18:05,600 --> 01:18:08,353 Geef me m'n ontvangstbewijs. 766 01:18:08,520 --> 01:18:10,238 Die geef ik uit. 767 01:18:11,880 --> 01:18:14,030 Dan moet u bij hem zijn. 768 01:18:19,320 --> 01:18:21,117 Ik zou dat niet doen. 769 01:18:33,560 --> 01:18:37,792 Als uw vriend zijn wapen niet wegdoet, komt u hier niet levend uit. 770 01:18:37,960 --> 01:18:40,997 U komt hier ook niet levend uit. 771 01:18:49,160 --> 01:18:51,993 Goed gespeeld, M. Fiorentini. Ik verlies. 772 01:18:52,160 --> 01:18:57,234 En om te winnen, moet je kunnen verliezen. Noem uw prijs. 773 01:18:57,400 --> 01:18:58,958 Ik vrees dat u de middelen niet hebt. 774 01:18:59,120 --> 01:19:02,351 De 200 miljoen dollar staan nu op mijn rekening. 775 01:19:03,120 --> 01:19:05,190 De 200 miljoen zijn gaan vliegen. 776 01:19:07,600 --> 01:19:09,318 Yumi, kom hier. 777 01:19:49,640 --> 01:19:54,509 U zag wat ik met 'n golfbal kan. Bedenk wat ik kan met een .45. 778 01:19:54,680 --> 01:19:56,432 Zeg dat ze hun wapens wegdoen. 779 01:20:42,560 --> 01:20:44,391 Het is voorbij. 780 01:20:51,800 --> 01:20:53,199 Kom. 781 01:21:01,720 --> 01:21:03,199 Wacht op mij. 782 01:21:11,840 --> 01:21:13,273 Niet te geloven. 783 01:21:13,440 --> 01:21:16,637 Takanawa, de Zebra? Zegt dat u iets? -Natuurlijk. 784 01:21:16,800 --> 01:21:20,236 Hij ligt binnen op de grond. Ze wilden de bank overvallen. 785 01:21:20,400 --> 01:21:22,630 Ik heb het hen afgeraden. 786 01:21:22,800 --> 01:21:26,998 Wanneer is uw vakantie afgelopen? Dan kunnen we 't land opruimen. 787 01:21:29,760 --> 01:21:32,354 Ga maar, alles is kapot. 788 01:21:41,120 --> 01:21:44,476 M. Fiorentini staat niet meer rood. -Dat werd tijd. 789 01:21:48,240 --> 01:21:50,959 200 miljoen euro? 790 01:22:07,240 --> 01:22:09,629 Overdrijft u niet? Bescherming is niet nodig. 791 01:22:09,800 --> 01:22:13,236 We beschermen u niet. Het is voor de omstanders. 792 01:22:15,080 --> 01:22:16,957 Leuk dat je er was. 793 01:22:17,120 --> 01:22:20,669 De volgende keer kom jij. -Als het even leuk wordt, graag. 794 01:22:22,480 --> 01:22:24,789 Wat is dat? -Wasabi. 795 01:22:24,960 --> 01:22:26,996 Het heeft je gesmaakt, dus... 796 01:22:27,160 --> 01:22:31,039 's Morgens op je boterhammen... -Heel aardig, bedankt. 797 01:22:31,200 --> 01:22:34,556 Zorg goed voor haar. -Je kunt op me rekenen. 798 01:22:47,560 --> 01:22:51,633 Waarom moet ik nu al afscheid nemen van de vader die ik net heb gevonden? 799 01:22:51,800 --> 01:22:54,598 Eerst wou je me dood en nu moet ik blijven. 800 01:22:54,760 --> 01:22:56,910 Zo zijn pubers. 801 01:22:57,120 --> 01:23:00,954 Wispelturig en huilen om niks. 802 01:23:03,600 --> 01:23:05,989 Ik heb ook 'n cadeau voor jou. 803 01:23:07,520 --> 01:23:10,193 Ik ben niet echt gaan shoppen, maar... 804 01:23:16,000 --> 01:23:19,754 Van je moeder. Ik heb 'm al 20 jaar. Nu is ie voor jou. 805 01:23:25,680 --> 01:23:28,638 Eén maand. Maar één maand. 806 01:23:28,800 --> 01:23:32,679 Je maakt 't schooljaar af, ik zoek atoombehang en klaar is kees. 807 01:23:33,360 --> 01:23:36,557 Het wordt de langste maand van m'n leven. 808 01:23:42,400 --> 01:23:44,550 Voor mij ook, Yumi. 809 01:24:27,360 --> 01:24:30,318 In orde. Ga maar. Goede reis. -Bedankt. 810 01:24:41,560 --> 01:24:43,710 Een Franse krant? Champagne? 811 01:24:43,880 --> 01:24:46,917 Nee, bedankt. Liever rust, tot in Parijs. 812 01:24:47,080 --> 01:24:48,559 Zeker, mijnheer. 813 01:24:49,560 --> 01:24:51,790 Uw aandacht, alstublieft. 814 01:24:51,960 --> 01:24:53,951 Van wie zijn deze twee koffers? 815 01:24:54,120 --> 01:24:55,678 Nee, hè.