1 00:00:01,280 --> 00:00:05,280 هذه أحداث حقيقيّة لنوفمبر, 1965 .. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,759 وادي لا درانج بفيتنام .. 3 00:00:07,759 --> 00:00:10,560 مكان بلدنا لا تتذكره ... 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,800 في حرب لا تفهم . 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,640 هذه القصّة وصيّة إلى الأمريكان الصغار... 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,640 من ماتوا في وادي الموت ... 7 00:00:18,640 --> 00:00:21,199 وتقديرا إلى الشباب من جيش فيتنام... 8 00:00:21,280 --> 00:00:24,160 الذين ماتوا بأيدينا في ذلك المكان. 9 00:00:26,480 --> 00:00:29,280 لرواية هذه القصّة يجب أن أبدأ من البداية . 10 00:00:31,199 --> 00:00:33,119 لكن من أين أبدأ ؟ 11 00:00:35,280 --> 00:00:39,119 ربّما في يونيو 1954, المجموعة الفرنسية المتنقلة رقم 100 ... 12 00:00:39,119 --> 00:00:41,920 انتقلوا إلى نفس أراضي فيتنام الجبليّة المركزيّة ... 13 00:00:42,079 --> 00:00:44,560 حيثما نذهب بعد 11 عام. 14 00:00:59,119 --> 00:01:01,600 هل ترى شيء ؟ 15 00:01:02,560 --> 00:01:04,560 لا يا سيادة النقيب . 16 00:01:05,040 --> 00:01:07,040 أعشاب ملعونة 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,359 حرارة ملعونة 18 00:01:09,680 --> 00:01:11,680 بلد ملعونة 19 00:02:43,360 --> 00:02:46,000 هل سنأخذ أسرى ؟ 20 00:02:46,000 --> 00:02:48,479 لا . أقتل جميع من هنا . 21 00:02:49,520 --> 00:02:52,000 و هم سيتوقفوا عن المجىء . 22 00:03:39,840 --> 00:03:42,560 قاعدة بيننج . جورجيا 1964 23 00:03:42,479 --> 00:03:45,199 ربّما القصّة تبدأ في أمريكا ... 24 00:03:45,199 --> 00:03:49,120 عندما أدرك الجيش نوع جديد من الحرب تأتى في طريقهم . 25 00:03:49,199 --> 00:03:51,759 البيت الأبيض يتوقّع تعزيز ويريد نصرا... 26 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 على رجال الكهوف بالملابس السّوداء 27 00:03:53,840 --> 00:03:56,400 لن نكون هناك بالفعل لو لم يهزموا الجيش الفرنسيّ . 28 00:03:56,479 --> 00:03:59,120 الجيش الفرنسيّ ؟ ما هذا ؟ 29 00:03:59,199 --> 00:04:02,479 إنّ المشكلة في فيتنام هي التضاريس ,الغابات، الجبال، الأنهار. 30 00:04:02,479 --> 00:04:04,240 المناورة كابوس . 31 00:04:04,319 --> 00:04:07,599 لدينا خطّة لاستخدام المروحيّات .. للدخول و الخروج من المعركة . 32 00:04:07,680 --> 00:04:09,680 على فكرة . هم يريدونك لإدارة الاختبار . 33 00:04:09,759 --> 00:04:12,479 ستكون جحيما لقائد المعركة .. 34 00:04:12,479 --> 00:04:15,039 أعرف عقيد صغير يسمى هال مور. 35 00:04:15,120 --> 00:04:16,959 قاد سرية قتالية في كوريا. 36 00:04:17,120 --> 00:04:19,839 بعد ذلك، تطوّع لاختبار المظلات التجريبية. 37 00:04:19,839 --> 00:04:23,439 المظلات التجريبية؟ يبدو كرجل عادى فقط . 38 00:04:23,439 --> 00:04:28,000 الجانب الآخر للجبل كان كل ما يمكن أن يراه 39 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 كان كل ما يمكن أن يراه . كان كل ما يمكن أن يراه . 40 00:04:32,000 --> 00:04:37,279 الجانب الآخر للجبل كان كل ما يمكن أن يراه 41 00:04:37,279 --> 00:04:40,959 الدبّ ذهب على الجبل الدبّ ذهب على الجبل 42 00:04:41,120 --> 00:04:42,560 الدبّ ذهب على الجبل 43 00:04:42,560 --> 00:04:46,000 ماذا عن العودة إلى '' بنجو'' ؟ ما رأيكم؟ '' بنجو'' . 44 00:04:47,279 --> 00:04:49,279 بى آى إن جى أو 45 00:04:49,279 --> 00:04:51,120 بى آى إن جى أو 46 00:04:51,279 --> 00:04:53,279 بى آى إن جى أو 47 00:04:53,279 --> 00:04:55,680 و كان اسمه بنجو . 48 00:05:13,279 --> 00:05:16,560 توم، ما مقدار معرفتك حول عقيدنا الجديد؟ 49 00:05:16,560 --> 00:05:18,399 كان في كوريا ... 50 00:05:18,399 --> 00:05:20,560 حصل على الماجستير في العلاقات الدولية من هارفارد. 51 00:05:20,560 --> 00:05:24,240 هارفارد؟ هو ليس أحد أولئك الأكاديميين، أليس كذلك؟ 52 00:05:24,399 --> 00:05:25,839 هال مور ؟ 53 00:05:25,839 --> 00:05:28,079 تريدني أن أحصل على أحد هؤلاء ؟ 54 00:06:18,639 --> 00:06:22,079 تعال يا تووتول. جيم , ضربتك الأفضل! 55 00:06:23,839 --> 00:06:26,639 رأيتم ذلك، يا معجبين الرياضة؟ هل رأيتم ذلك؟ 56 00:06:26,800 --> 00:06:29,199 سناكشيت ,يوصل هذه إلى القمر ! 57 00:06:29,360 --> 00:06:31,839 اضرب رجل القطع! ضرب رجل القطع! 58 00:06:31,920 --> 00:06:34,079 و هو الآن يلتف !! 59 00:06:34,240 --> 00:06:37,360 - إنه يأتي! - لا، إنه لا يفعل ذلك . 60 00:06:41,680 --> 00:06:43,839 أنت بالخارج ! أنت بالخارج! 61 00:06:43,920 --> 00:06:47,120 هراء ! لا عجب . أنت لا يمكن أن تطير . إذن لا يمكن أن ترى . 62 00:06:49,519 --> 00:06:51,519 أعتقد بأنّك بالخارج. 63 00:06:58,800 --> 00:07:01,360 - أنت طيّار ؟ - تووتول , يا سيدي . 64 00:07:01,519 --> 00:07:04,480 - نعم, يمكن أن أرى ذلك . - أنت تأمر , و نحن ننفذ. 65 00:07:07,199 --> 00:07:09,120 - هل يمكن أن أتكلّم معك يا كراندال؟ - نعم يا سيدي. 66 00:07:10,240 --> 00:07:11,360 - بالخارج . - آمن . 67 00:07:11,360 --> 00:07:13,360 - بالخارج . - آمن . 68 00:07:15,199 --> 00:07:17,199 - هل يمكن أن أشتري لك شراب ؟ - بالتّأكيد . 69 00:07:17,360 --> 00:07:18,800 شّكرًا . 70 00:07:18,800 --> 00:07:22,079 لذا، رجالك يدعونك '' سناكشيت. '' 71 00:07:22,079 --> 00:07:25,680 تلك كنية حنونة من رفاقي في السلاح يا سيدي. 72 00:07:25,920 --> 00:07:27,920 بسبب أنى أطير منخفضا اكثر من الأفعى. 73 00:07:27,920 --> 00:07:31,920 حسنا، لدى مشكلة يا سناكشيت , وأعتقد أنك الحل . 74 00:07:32,079 --> 00:07:34,639 أنا قد سُمِّيتُ الكثير من الأسماء, لكن لم أسمى الحل أبدا يا سيادة العقيد .. 75 00:07:34,639 --> 00:07:37,199 تعرف ماذا يعنى سلاح الفرسان , حقا؟ 76 00:07:37,360 --> 00:07:41,519 تطير إلى أرض الأعداء , ما يفوق 10 آلاف ميل من القاعدة. 77 00:07:41,680 --> 00:07:43,920 أحيانا ساحة الحرب ليست أكبر من ملعب كرة القدم. 78 00:07:43,920 --> 00:07:48,240 و إذا توقّفت المروحية عن المجيء, نُقَتَّل جميعًا . 79 00:07:48,240 --> 00:07:51,199 الآن، أوضح أن طياري المروحية لن يطيروا إلى الجحيم من أجل الغرباء... 80 00:07:51,360 --> 00:07:53,920 لذا... أنا هال مور.. 81 00:07:53,920 --> 00:07:56,079 أعرف, يا سيدي . لماذا نحن ؟ 82 00:07:57,360 --> 00:08:01,360 حسنًا, أنت رجال تبدون مثل اللّعنة, لكن معدّاتك نظيفة . 83 00:08:02,240 --> 00:08:05,360 أمس كان يوم الأحد . أنت لم يجب عليك أن تتدرّب, لكنك فعلت . 84 00:08:05,519 --> 00:08:07,360 لديك طيارين أمثال تووتول. 85 00:08:07,360 --> 00:08:10,240 أنه خارج حدود الجيش . 86 00:08:10,480 --> 00:08:12,959 يريدون الطيران معك لسبب ما. 87 00:08:12,959 --> 00:08:14,959 أخمّن أنّه بسبب أنهم يعتقدون أنّك الأفضل . 88 00:08:14,959 --> 00:08:17,519 هذا بسبب أنى أجند الأشخاص الصم والبكم , يا سيدي . 89 00:08:21,519 --> 00:08:23,519 أنا لا أفترض أن لدى اختيار في كل هذا. 90 00:08:23,519 --> 00:08:26,480 بالتّأكيد لا . 91 00:08:27,519 --> 00:08:29,199 لا تفتقد ذلك من أجل العالم.. 92 00:08:29,199 --> 00:08:31,519 إلى سلاح الفرسان الجوي. 93 00:08:39,679 --> 00:08:41,120 صباح الخير,سيادة الرّقيب الأوّل . 94 00:08:41,120 --> 00:08:44,000 كيف تعرف ما نوع اليوم اللّعين هذا ؟ 95 00:08:51,919 --> 00:08:55,360 مجموعة ! انتباه ! 96 00:09:19,679 --> 00:09:21,679 استريحوا يا سادة . 97 00:09:23,440 --> 00:09:25,440 مرحبا بكم في سلاح الفرسان الجديد. 98 00:09:27,120 --> 00:09:28,799 سنمضي في المعركة . 99 00:09:30,240 --> 00:09:33,360 وهذا... سيكون حصاننا.. 100 00:09:58,240 --> 00:10:01,679 أنت ليس من الضروري أن تمسكه. أنت ليس من الضروري أن تغذّيه. 101 00:10:03,120 --> 00:10:04,799 لكننيّ يمكن أن أؤكّد لك ... 102 00:10:05,919 --> 00:10:10,240 لا تلك التقنية الجديدة ولا منزلتك كضبّاط... 103 00:10:10,240 --> 00:10:12,559 سيبقيك بعيدا عن الخطر.. 104 00:10:14,799 --> 00:10:17,679 الرّقيب الأوّل بلملي و أنا أتينا من سلاح المظلّيّون ... 105 00:10:17,919 --> 00:10:21,360 حيث يكون الضّابط دائمًا أوّل من يخرج من الطّائرة . 106 00:10:22,559 --> 00:10:24,559 حتى يتبعوا موهبتك ... 107 00:10:24,559 --> 00:10:27,360 ولإلهام رجالك بمثالك... 108 00:10:29,120 --> 00:10:33,360 يجب عليك أن تكون معهم حيث يقابل المعدن اللّحم . 109 00:10:34,240 --> 00:10:37,120 الرّقيب الأوّل بلملي صنع كلّ الأربع معارك ... 110 00:10:37,120 --> 00:10:39,679 في كتيبة المظليين الثانية والثمانين أثناء الحرب العالمية الثانية. 111 00:10:39,679 --> 00:10:41,919 صقلية, ساليرنو, نورماندي ... 112 00:10:42,000 --> 00:10:44,799 و هولندا, إضافة إلى واحدة أخرى في كوريا . 113 00:10:46,799 --> 00:10:50,000 جاوب إلى و إليّ وحيدًا . 114 00:10:50,000 --> 00:10:53,120 الآن، أتمنّى أيها السادة أن تحبوا التدريب... 115 00:10:53,120 --> 00:10:55,360 بسبّب أني و الرّقيب الأوّل .. 116 00:10:56,720 --> 00:10:58,559 نحبّه . 117 00:11:00,559 --> 00:11:04,240 ثلاث ضربات وأنتم لم تنتهوا! 118 00:11:04,399 --> 00:11:07,279 هناك دائما شيء واحد يمكن أن تفعلوه. 119 00:11:18,480 --> 00:11:19,919 هيا نذهب يا جماعة . 120 00:11:19,919 --> 00:11:22,240 تحرّك ! تحرّك ! اذهب ! الآن ! 121 00:11:22,240 --> 00:11:24,480 - اثنان . - دعنا نذهب ! 122 00:11:24,559 --> 00:11:26,480 ثلاثة . 123 00:11:26,559 --> 00:11:27,919 لقد خرجنا ! 124 00:11:29,039 --> 00:11:31,039 - جيّد جدًّا, أليس كذلك ؟ - جيّد جدًّا . 125 00:11:33,120 --> 00:11:35,279 هناك فقط شيء واحد خاطئ. 126 00:11:36,240 --> 00:11:39,679 كن حادّا! نحن سنكون أفضل فصيلة في هذه الكتيبة! 127 00:11:39,679 --> 00:11:42,159 كن جاهزًا هناك ! دعنا نذهب ! دعنا نذهب ! 128 00:11:42,240 --> 00:11:44,799 حسنا! هل ضابطك ميت! 129 00:11:44,799 --> 00:11:46,799 - ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ - أولا 130 00:11:46,960 --> 00:11:49,919 حسنا،إنه يتردّد. هو ميت. ماذا تفعل؟ 131 00:11:49,919 --> 00:11:51,919 - انزل من المروحية! - انزل من المروحية. 132 00:12:01,039 --> 00:12:02,480 أبعد الشخص الثالث . 133 00:12:03,679 --> 00:12:05,120 تعال بالداخل.. 134 00:12:05,279 --> 00:12:08,799 سافدج ، تعلّم عمل الرجل الذي أعلى منك... 135 00:12:08,799 --> 00:12:11,120 و علّم عملك إلى الرّجل الذي أقل في الرّتبة . 136 00:12:11,279 --> 00:12:13,279 ذلك ينطبق على كلّ رجل في هذا الزيّ. 137 00:12:13,279 --> 00:12:14,799 - مفهوم ؟ - نعم يا سيدي! 138 00:12:14,960 --> 00:12:17,679 نحن سنهبط و نكون عرضة للنيران، أيها السادة. 139 00:12:20,799 --> 00:12:22,240 الرجال سيموتون. 140 00:12:28,799 --> 00:12:30,480 هل قلتم صلواتكم ؟ 141 00:12:32,799 --> 00:12:34,480 تعالوا. أنا سأقولها معكم. 142 00:12:35,679 --> 00:12:37,679 - اركعوا. - جيم ذلك الدبّ. 143 00:12:40,399 --> 00:12:43,279 حسنا. جاهزين. ابدءوا. 144 00:12:43,279 --> 00:12:46,720 باسم الأبٍ, الابن و الرّوح القدس . 145 00:12:46,799 --> 00:12:49,919 صلاة للعذراء, ممتلئة بالرحمة. 146 00:12:49,919 --> 00:12:51,919 أنتي فنّ مقدّس بين النّساء ... 147 00:12:51,919 --> 00:12:53,679 و باركي ثمرة يسوع في رحمك . 148 00:12:53,679 --> 00:12:56,480 مريم العذراء، أمّ الرب , صلّي من أجلنا نحن المذنبين - 149 00:12:56,480 --> 00:12:58,480 سيسيل، أنا لا أسمعك تصلى يا عزيزتي . 150 00:12:59,919 --> 00:13:03,679 لا أريد أن أكون كاثوليكية . أريد أن أكون مثل أمي . 151 00:13:03,679 --> 00:13:05,600 أنت ؟ 152 00:13:05,679 --> 00:13:07,840 و لماذا ذلك, يا عزيزتي ؟ 153 00:13:07,919 --> 00:13:09,919 لذا يمكن أن أصلّي أي شيء أريده .. 154 00:13:10,960 --> 00:13:12,159 ذلك إثم . 155 00:13:12,240 --> 00:13:14,159 لا, ذلك ليس إثمًا. 156 00:13:14,240 --> 00:13:17,360 الرب جعلك واقعي . هذا ليس إثمًا . 157 00:13:17,360 --> 00:13:21,039 سأخبرك ماذا . تريدي .. 158 00:13:21,039 --> 00:13:23,600 أنتي تريدي الصلاة و شكر الرب لعائلتنا ؟ 159 00:13:24,720 --> 00:13:27,919 - نعم يا سيدي. - ذلك جيد. دعنا نفعل ذلك. 160 00:13:27,919 --> 00:13:31,600 صلاة للعذراء, ممتلئة بالرحمة. 161 00:13:31,679 --> 00:13:33,679 أنتي فنّ مقدّس بين النّساء ... 162 00:13:33,840 --> 00:13:35,919 و باركي ثمرة يسوع في رحمك . 163 00:13:41,600 --> 00:13:43,919 يمكن أن أسمعك تضحكي, تعرفي, حتّى هنا . 164 00:13:44,159 --> 00:13:46,960 لا أضحك , أنا أتعجّب. 165 00:13:47,039 --> 00:13:49,279 تتعجبي ؟ في ماذا ؟ 166 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 بأنّك يمكن أن تجد عناد من أطفالك... 167 00:13:51,600 --> 00:13:54,240 و تعتقد أنّ يأتي من أي شخص , لكن أنت . 168 00:13:54,399 --> 00:13:55,840 - نعم ؟ - صحيح. 169 00:13:59,279 --> 00:14:01,600 أنا سأعطيك شيء للتعجّب .. 170 00:14:05,039 --> 00:14:06,480 أنت رجل طائش. 171 00:14:24,720 --> 00:14:27,360 - عندما أصلّي .. - همم. 172 00:14:27,360 --> 00:14:28,960 - كل ما أريده 173 00:14:30,240 --> 00:14:32,159 أشكر اللّه عليك . 174 00:14:46,480 --> 00:14:48,399 صباح الخير, سيادة الرقيب الأوّل . 175 00:14:48,480 --> 00:14:50,799 ماذا أنت, عالم أرصاد لعين الآن ؟؟ 176 00:14:53,919 --> 00:14:57,279 انظر ما وجدت للاعب البيسبول الجديد . 177 00:14:57,360 --> 00:14:59,600 - أرسل لنا مجموعة أخرى من الضّبّاط . - أه. 178 00:14:59,840 --> 00:15:02,159 إنه ساذج فعلا . وصل لتدريبهم . 179 00:15:02,159 --> 00:15:04,720 يجعلني أفكّر أن أبدأ وحدة جديدة . 180 00:15:04,720 --> 00:15:06,799 أرسلوا بنادق جديدة أيضا. إم -16. 181 00:15:06,960 --> 00:15:08,799 يفترض بأنّه سلاح جيّد جدا. 182 00:15:08,960 --> 00:15:10,799 كثير من البلاستيك .. 183 00:15:10,960 --> 00:15:15,360 الملمس مثل مسدّس الأطفال . اعتقد أننيّ سألازم مسدّسي . 184 00:15:15,360 --> 00:15:18,480 تعتقد بأنّنا سنقترب بما فيه الكفاية إلى العدو لاستعمال ذلك؟ 185 00:15:18,480 --> 00:15:20,159 ماذا تعتقد يا سيدي ؟ 186 00:15:21,039 --> 00:15:23,279 القائد يجب أن يبقى هادئ و ساكن . 187 00:15:23,360 --> 00:15:27,279 وثانية، هو يجب أن يتعلّم تجاهل الانفجارات... 188 00:15:27,360 --> 00:15:30,159 الحرارة والغبار , صيحات الجرحى. 189 00:15:31,039 --> 00:15:34,799 هذا طبيعي على ساحة المعركة. وضع طبيعي! 190 00:15:48,480 --> 00:15:51,600 فورتران، نحتاج الحصول على سرية لتعزيز الجناح الأيسر.. 191 00:15:51,600 --> 00:15:55,360 - من أين يأتي ذلك ؟ - إنهم مرشدونا في فيتنام . 192 00:15:55,360 --> 00:15:58,159 الرّاديو الجديد يلتقط تداخلات جوّيّة . 193 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 عندما كان الحصان المجنون طفلا ... 194 00:16:22,960 --> 00:16:26,480 كان يرضع من ثدي كلّ امرأة في القبيلة . 195 00:16:28,960 --> 00:16:31,039 الفيتناميون ربوا أطفالهم بتلك الطّريقة . 196 00:16:32,159 --> 00:16:33,600 كلّ محارب ... 197 00:16:34,480 --> 00:16:36,480 يسمّى كلّ امرأة في القبيلة '' أمّ. '' 198 00:16:37,600 --> 00:16:40,159 كلّ محارب أكبر سنّا , يسموه '' جدّ. '' 199 00:16:40,159 --> 00:16:43,279 الآن, النّقطة هنا هي أنهم يقاتلوا كعائلة . 200 00:16:45,039 --> 00:16:47,039 اعتنوا برجالكم . 201 00:16:47,919 --> 00:16:51,039 علّموهم أن يعتنوا ببعضهم البعض. 202 00:16:51,039 --> 00:16:53,039 لأنه عندما يبدأ هذا ... 203 00:16:55,039 --> 00:16:57,039 كل منهم سيكون لديه ما لدينا . 204 00:17:02,960 --> 00:17:06,000 - هل تتابع ذلك ؟ - نعم, يا سيدي . 205 00:17:06,000 --> 00:17:08,480 حسنًا, ذلك جيّد . أنت عامل الراديو الخاص بي . 206 00:17:10,000 --> 00:17:12,480 أنت ستكون لطيف. أنت ستحل هذه المشكلة . 207 00:17:19,359 --> 00:17:22,240 أيّ منكم أيها السفلة يدعوني جدّ... 208 00:17:24,960 --> 00:17:26,880 أنا سأقتله . 209 00:17:49,599 --> 00:17:52,720 جودبولدت, اخلع حذائك . 210 00:17:52,720 --> 00:17:54,480 هيا . 211 00:17:56,000 --> 00:18:00,240 كلّ شخص، ينزع حذائه. كلّ شخص. 212 00:18:00,240 --> 00:18:02,480 الجوارب أيضا. 213 00:18:15,359 --> 00:18:17,839 أريدك أن تسحب جوارب جديدة من المخزون . 214 00:18:17,839 --> 00:18:20,480 أبق قدماك منفّضة بالمسحوق. 215 00:18:24,240 --> 00:18:27,759 كل شخص يفحص قدمي الآخرين مثل جودبولدت وأنا.. 216 00:18:29,599 --> 00:18:31,359 الآن، ذلك الشاب قائد ! 217 00:18:30,880 --> 00:18:32,480 نعم يا سيدي. 218 00:18:32,480 --> 00:18:35,759 ذلك الرّجل الآخر .. ذلك الكبير, القوي هناك .. 219 00:18:35,839 --> 00:18:37,759 يريد ربح الأوسمة. 220 00:18:41,119 --> 00:18:42,960 لماذا كنت في الخلف؟ 221 00:18:42,960 --> 00:18:45,119 اللعنة , لماذا كنت في الخلف؟ 222 00:18:46,240 --> 00:18:48,000 إنه متحمس . 223 00:18:50,720 --> 00:18:54,000 السيدات، أنا حقا، مسرورة جدا أنتن هنا اليوم. 224 00:18:54,960 --> 00:18:59,359 بعض منكن جديده في الجيش وكلّنا جدّد في هذه المهمة. 225 00:18:59,359 --> 00:19:02,960 اعتقدت بأنّنا نساهم بمصادرنا ونغطّي الأسئلة التي لدينا. 226 00:19:02,960 --> 00:19:06,240 لذا, لماذا لا نبدأ 227 00:19:08,000 --> 00:19:09,599 أين أفضل مكان للتّسوّق ؟ 228 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 حسنًا, جرّبت بيج ستار, و هو جيد . 229 00:19:14,000 --> 00:19:17,119 لكننيّ أواصل التّفكير في أنى على وشك الولادة . 230 00:19:20,480 --> 00:19:24,240 لذلك اهتمي بتسوّق الطّعام . لذا, البند رقم اثنان .. مغسلة . 231 00:19:24,240 --> 00:19:25,839 الغسّالات الحقيرة لا تعمل . 232 00:19:25,839 --> 00:19:28,000 تكون ممتلئة بالرمال من مهامّ المستنقع . 233 00:19:28,240 --> 00:19:29,839 أنا سأعتني بذلك. 234 00:19:30,000 --> 00:19:32,960 - قد شكوت بالفعل . - سنذهب إلى الجنرال فقط . 235 00:19:34,720 --> 00:19:37,359 في هذه الأثناء , سنستخدم مغسلة المدينة... 236 00:19:37,359 --> 00:19:39,839 لكنهم لن يسمحوا لك بغسل أشياء ملوّنة في ماكيناتهم . 237 00:19:40,000 --> 00:19:42,880 - في غسّالة عامّة ؟ - لم تعني شيئًا إليّ أيضًا . 238 00:19:42,960 --> 00:19:44,880 سأخبركم, لديهم علامة على النّافذة ... 239 00:19:44,960 --> 00:19:46,240 تقول "الأبيض فقط" . 240 00:19:50,000 --> 00:19:53,599 - ماذا ؟ - يعنون النّاس البيض فقط . 241 00:19:55,599 --> 00:19:56,960 ذلك فظيع . 242 00:19:57,839 --> 00:20:00,960 زوجك يلبس الزيّ الرسمي لبلاد تسمح لمكان أن... 243 00:20:02,240 --> 00:20:06,480 يقول أن مغسلته ليست جيّده بالقدر الكافي عندما يمكن أن يموت .. 244 00:20:11,839 --> 00:20:13,839 - أنا آسفة . أنا فقط .. - ذلك جيّد, يا عزيزتي . 245 00:20:14,000 --> 00:20:17,839 أنا أعرف ما يقاتل زوجي من أجله , و لذلك يمكن أن أبتسم . 246 00:20:17,839 --> 00:20:20,480 زوجي لن يسأل عن الاحترام... 247 00:20:21,119 --> 00:20:23,599 وهو لن يحترم رجل لا يستحق الاحترام. 248 00:20:23,599 --> 00:20:25,839 باقي عائلته بنفس الطّريقة . 249 00:20:26,000 --> 00:20:29,119 أي شخص لا يحترم ذلك يمكن أن يبقي غسّالته... 250 00:20:29,119 --> 00:20:31,119 بسبّب أن ملابس طفلي ستكون نظيف بأيّة حال . 251 00:20:34,240 --> 00:20:37,119 حسنًا, أعتقد أننا اعتنينا بالبند رقم اثنان . 252 00:20:40,240 --> 00:20:42,000 هل أنتي بخير ؟ 253 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 أعتقد .... أعتقد أنى ألد الآن . 254 00:20:46,240 --> 00:20:48,720 كلنا نهدّئ. كلنا نهدّئ. 255 00:20:49,839 --> 00:20:52,000 سيّارة ! سيّارة ! 256 00:21:25,599 --> 00:21:27,599 - سيادة العقيد. - استرح. استرح. 257 00:21:27,599 --> 00:21:29,839 سمعت أن أحد ملازميّ الجدد قد أصبح أبًا . 258 00:21:30,000 --> 00:21:31,839 - جئت لقول التهاني. - شكرا لك، يا سيدي 259 00:21:32,720 --> 00:21:34,720 لذا، أنا لم أرد إزعاجك. 260 00:21:34,720 --> 00:21:37,839 لا, إنّه جيّد . إنّه جيّد . من فضلك . 261 00:21:38,000 --> 00:21:39,839 حسنا، كيف حال زوجتك؟ 262 00:21:40,000 --> 00:21:42,480 هي بخير. هي بخير. هي تنام. 263 00:21:43,599 --> 00:21:46,000 كذلك ابنتي . أنا فقط ... 264 00:21:46,000 --> 00:21:48,720 أحتاج لكي أكون هنا لفترة قبل أن آخذها. 265 00:21:48,720 --> 00:21:50,960 حسنًا, علّمها بالفعل ؟ 266 00:21:50,960 --> 00:21:53,440 - ماذا يعنى ذلك ؟ - كاميل. آسف على هذا، يا سيدي 267 00:21:53,599 --> 00:21:56,319 لا تخلع هذا. اتركه كما هو . هذا أمر. 268 00:21:58,799 --> 00:22:01,680 - سيادة العقيد, هل يمكن أن أسألك سؤال ؟ - بالتّأكيد . 269 00:22:04,000 --> 00:22:07,680 ماذا تعتقد في أن تكون جندي وأبّ؟ 270 00:22:09,119 --> 00:22:11,200 آمل أن أكون جيّد في الشيء الّذي ... 271 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 يجعلني أفضل في الآخر . 272 00:22:15,920 --> 00:22:18,240 لماذا ؟ ماذا عنك ؟ 273 00:22:18,720 --> 00:22:21,440 أنا لا أعرف، يا سيدي 274 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 بين الكلّيّة و هنا ... 275 00:22:24,319 --> 00:22:26,480 باربارا و أنا قضينا سنة في إفريقيا . 276 00:22:28,240 --> 00:22:31,599 ساعدنا على بناء مدرسة للأيتام. 277 00:22:33,200 --> 00:22:35,920 هم كانوا أيتام لأن أحد الحكام عبر الحدود... 278 00:22:35,920 --> 00:22:37,920 لم يحب قبيلتهم.. 279 00:22:41,200 --> 00:22:44,799 أعرف أن الرب يقدر لي. 280 00:22:45,920 --> 00:22:48,559 أنا فقط أتمنّى أن أساعد و أحمي الأيتام... 281 00:22:49,920 --> 00:22:51,920 ليس لعمل أي شيء آخر . 282 00:22:54,720 --> 00:22:57,680 حسنا، لماذا لا ندعوه؟ 283 00:22:57,839 --> 00:22:59,920 هيا . دعنا نذهب لندعوه . 284 00:23:05,200 --> 00:23:08,079 ألهي في الجنّة, قبل أن ندخل في المعركة ... 285 00:23:09,200 --> 00:23:12,480 كلّ جنديّ بيننا اقترب منك الكل بطريقته الخاصّة . 286 00:23:13,680 --> 00:23:15,599 أعدائنا أيضا... 287 00:23:15,680 --> 00:23:17,200 طبقا لـفهمهم... 288 00:23:17,359 --> 00:23:20,079 سيطلبون الحماية و النّصر . 289 00:23:20,079 --> 00:23:23,359 ولذا، ننحني قبل حكمتك اللانهائية. 290 00:23:23,359 --> 00:23:25,680 نتلوا صلواتنا بأفضل ما نستطيع .. 291 00:23:26,559 --> 00:23:30,240 أصلّي لك من أجل أن تحرس الشباب , مثل جاك جيجان... 292 00:23:30,319 --> 00:23:33,599 أننيّ أتصدّر المعركة . 293 00:23:33,680 --> 00:23:36,079 تستخدمني كوسيلة في هذا الجحيم الفظيع للحرب ... 294 00:23:36,240 --> 00:23:37,920 لحراستهم . 295 00:23:39,680 --> 00:23:41,920 خصوصا أنهم رجال مثل هذا الذي بجانبي... 296 00:23:41,920 --> 00:23:44,720 يستحقوا المستقبل في نعمتك و حسن مشيئتك . 297 00:23:46,559 --> 00:23:48,559 - آمين. - آمين. 298 00:23:50,960 --> 00:23:53,920 نعم, و شيء آخر, يا إلهي ... 299 00:23:53,920 --> 00:23:55,359 عن أعداءنا .. 300 00:23:57,680 --> 00:23:59,119 تجاهل صلواتهم الوثنيّة ... 301 00:23:59,200 --> 00:24:01,200 و ساعدنا في نسف هؤلاء السفلة مباشرة إلى الجحيم . 302 00:24:01,920 --> 00:24:03,440 آمين ثانيةً . 303 00:24:05,200 --> 00:24:06,720 آمين . 304 00:24:06,799 --> 00:24:08,240 شكرا لك. 305 00:24:12,079 --> 00:24:14,799 هناك واحدة عن الطّفل مع شجرة التّفّاح, أو الحصان الطّائر ... 306 00:24:14,799 --> 00:24:18,799 أو القصص الخياليّة مثل الغزال و أشياء مماثلة . 307 00:24:18,799 --> 00:24:21,440 أبى , ما هي الحرب؟ 308 00:24:26,720 --> 00:24:28,559 الحرب .. 309 00:24:28,720 --> 00:24:30,559 حسنًا, هي .. 310 00:24:33,839 --> 00:24:38,079 هي الشّيء الذي يجب أن لا يحدث، لكنّه يحدث. 311 00:24:40,559 --> 00:24:42,480 تحدث عندما... 312 00:24:42,559 --> 00:24:46,720 بعض النّاس .. في بلد آخر أو أيّ بلد .. 313 00:24:47,599 --> 00:24:51,359 يحاولوا القضاء على حياة ناس آخرين. 314 00:24:51,359 --> 00:24:54,079 ثمّ الجنود مثل والدك يجب عليهم أن .. 315 00:24:54,079 --> 00:24:56,720 إنّه عملي أن أذّهب إلى هناك و أوقفهم . 316 00:24:58,079 --> 00:25:02,240 هم يحاولوا القضاء على حياتك, يا أبى ؟ 317 00:25:06,319 --> 00:25:09,200 حسنا، نعم , هم سيحاولون.. 318 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 لكننيّ لن أسمح لهم . 319 00:25:12,799 --> 00:25:13,680 حسنا ؟ 320 00:26:18,480 --> 00:26:19,920 لا تستطيع النوم ؟ 321 00:26:25,440 --> 00:26:27,920 الرّجال صغار جدًّا .. 322 00:26:27,920 --> 00:26:30,559 الآن أرسلوا لى دفعة جديده أكثر سذاجة. 323 00:26:31,839 --> 00:26:34,720 عندما أنظر إليهم, أنا ... 324 00:26:34,799 --> 00:26:36,079 أشاهد أولادنا.. 325 00:26:37,359 --> 00:26:40,079 حسنًا, إذن أنت فقط الرّجل الذي سيقودهم . 326 00:26:43,839 --> 00:26:45,680 أخمّن . 327 00:26:57,920 --> 00:27:01,200 نحن نعتزم إقناع الشّيوعيّون ... 328 00:27:02,319 --> 00:27:07,200 بأنّنا لا يمكن أن نهزم بقوّة السّلاح. 329 00:27:08,319 --> 00:27:12,960 سألت الجنرال المشرف , الفريق ويسموريلاند... 330 00:27:12,960 --> 00:27:17,920 ما الذى يحتاجه أكثر لمقابله هذا العدوان المتزايد . 331 00:27:18,960 --> 00:27:20,960 أخبرني... 332 00:27:22,480 --> 00:27:25,200 ونحن سنلبّي احتياجاته. 333 00:27:26,960 --> 00:27:30,559 لقد أمرت اليوم إرسال القسم المنقول جوا إلى فيتنام 334 00:27:30,559 --> 00:27:33,680 وبعض القوات الأخرى التي سترفع قوّة قتالنا... 335 00:27:33,839 --> 00:27:36,559 من 75 ألف 336 00:27:36,559 --> 00:27:40,319 إلى 125 ألف رجل فورًا . 337 00:27:41,440 --> 00:27:43,920 القوات الإضافية 338 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 ارتدوا أفضل ثيابكم, يا سيّدات . 339 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 هم سيريدون الاحتفال . 340 00:28:02,480 --> 00:28:07,200 لا تكوني حزينة أبدا 341 00:28:07,440 --> 00:28:11,440 اعتمدي عليّ عندما تكون الأوقات سيئة . 342 00:28:14,319 --> 00:28:16,720 أنا لم أسمع الرئيس يذكر حالة الطوارئ. 343 00:28:16,799 --> 00:28:18,079 لا, هو لم يفعل . 344 00:28:18,319 --> 00:28:22,319 حسنا، بدون ذلك الإعلان تجنيدنا لن يمدّد. 345 00:28:22,480 --> 00:28:24,960 أنا آسف يا هال.. 346 00:28:25,200 --> 00:28:28,079 اغفر لي يا سيدي , لكن دعني أفهم هذا. 347 00:28:28,079 --> 00:28:31,680 نشكّل قسما يستعمل أساليب لم تستخدم في معركة... 348 00:28:31,839 --> 00:28:36,079 ضدّ عدوّ له 20 عام من خبرة المعركة على أرضه ... 349 00:28:36,079 --> 00:28:38,799 على بعد 12 ألف ميلا من أرضنا. 350 00:28:38,960 --> 00:28:41,680 ومباشرة قبل الجيش يرسلونا في المعركة... 351 00:28:41,680 --> 00:28:44,960 يأخذون أكثر من ثلث رجالي الأكثر خبرة، بضمن ذلك الضبّاط. 352 00:28:45,200 --> 00:28:48,319 أنا لا أحب ذلك أي شيء أفضل مما تفعله يا هال. 353 00:28:50,559 --> 00:28:52,960 رأيت هذا المجيء , أليس كذلك؟ 354 00:28:52,960 --> 00:28:56,960 نعم . لذلك أعطيتني تلك الدفعة الجديد لزعماء الفصائل . 355 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 كوريا لم تعلّمهم أي شيء . 356 00:29:00,960 --> 00:29:03,599 - سياسيّون ؟ - سياسيّون . 357 00:29:08,960 --> 00:29:12,559 امسكيني, امسكيني . 358 00:29:12,559 --> 00:29:14,720 لا تدعيني أذهب أبدا . 359 00:29:14,799 --> 00:29:19,200 حتى تخبريني تخبريني . 360 00:29:19,440 --> 00:29:24,319 امسكيني اجعليني أخبرك 361 00:29:26,960 --> 00:29:31,200 أنى أحبك . 362 00:29:36,079 --> 00:29:38,960 أثيريني , أثيريني. 363 00:29:40,319 --> 00:29:42,079 شكرا لك يا سيدي 364 00:29:42,079 --> 00:29:44,079 بالمناسبة يا هال , منذ أن قمنا بنشر القوات... 365 00:29:44,319 --> 00:29:45,839 هم كانوا يعيدوا ترقيم الوحدات.. 366 00:29:45,920 --> 00:29:47,200 أنت الآن القائد... 367 00:29:47,200 --> 00:29:50,319 للكتيبة الأولى بسلاح الفرسان السابع . 368 00:29:52,960 --> 00:29:54,559 السابع. 369 00:29:55,920 --> 00:29:57,920 نفس الفرقة مثل كوستر . 370 00:30:02,319 --> 00:30:03,680 شكرًا لك, يا سيدي . 371 00:30:03,680 --> 00:30:06,960 كن مدركا لحبّك الجديد 372 00:30:08,319 --> 00:30:10,799 لا تكن مخدوع فكريا . 373 00:30:10,799 --> 00:30:15,200 هذا الأخير الذي ستجده 374 00:30:15,200 --> 00:30:18,079 لكنهم لم يقفوا أبدًا في الظّلام 375 00:30:18,079 --> 00:30:21,200 معك .... الحبّ 376 00:30:21,440 --> 00:30:24,319 عندما تأخذيني بين ذراعيك 377 00:30:24,319 --> 00:30:28,799 و تسلبي عقلي منى . 378 00:30:28,799 --> 00:30:31,680 قبّليني , قبّليني 379 00:30:31,680 --> 00:30:34,079 وعندما تفعلي ذلك أنا سأعرف 380 00:32:12,079 --> 00:32:14,079 انظر حولك. 381 00:32:16,319 --> 00:32:18,960 في سلاح الفرسان السابع... 382 00:32:19,200 --> 00:32:22,079 لدينا قائد من أوكرانيا. 383 00:32:23,200 --> 00:32:26,079 آخر من بورتوريكو. 384 00:32:26,319 --> 00:32:28,559 نحن عندنا يابانيون , صينيون... 385 00:32:28,720 --> 00:32:31,680 السود، أسبان , هنود . 386 00:32:32,799 --> 00:32:35,920 اليهود والوثنيون. 387 00:32:36,079 --> 00:32:38,319 كلّ الأمريكيّين . 388 00:32:38,559 --> 00:32:41,440 الآن , هنا في الولايات المتحدة... 389 00:32:41,680 --> 00:32:44,799 بعض الرجال في هذه الوحدة... 390 00:32:44,960 --> 00:32:49,200 قد يواجه تمييز بسبب الجنس أو المذهب. 391 00:32:49,200 --> 00:32:51,200 لكن لك و لي الآن... 392 00:32:52,960 --> 00:32:54,319 كلّ ذلك قد ذهب . 393 00:32:55,440 --> 00:32:58,960 نحن نتحرّك في وادي ظلّ الموت... 394 00:33:00,799 --> 00:33:04,559 حيث ستراقب ظهر الرجل الذي بجانبك... 395 00:33:04,559 --> 00:33:06,799 كما هو سيراقب لك. 396 00:33:06,960 --> 00:33:09,200 و لن تهتمّ أيّ لون هو ... 397 00:33:09,440 --> 00:33:12,799 أو ما الاسم الذي يسمّي به الإله . 398 00:33:13,920 --> 00:33:15,920 يقولون بأنّنا تركنا الوطن . 399 00:33:18,559 --> 00:33:22,079 سنجعل الوطن كما كان يُفْتَرَض دائمًا أن يكون . 400 00:33:24,799 --> 00:33:27,839 لذا دعنا نفهم الموقف . 401 00:33:27,920 --> 00:33:30,799 ندخل في المعركة ... 402 00:33:30,799 --> 00:33:33,920 ضد عدو قاسي و محدّد. 403 00:33:38,799 --> 00:33:41,440 لا يمكن أن أعدكم ... 404 00:33:41,440 --> 00:33:44,559 أننيّ سأحضركم جميعًا إلى الوطن أحياء . 405 00:33:46,079 --> 00:33:47,680 لكن أنا أقسم ... 406 00:33:49,200 --> 00:33:52,559 أمامكم و أمام الإله العظيم .. 407 00:33:52,559 --> 00:33:54,559 عندما ندخل في المعركة ... 408 00:33:56,079 --> 00:33:59,200 أنا سأكون أول من يضع قدمه فيها... 409 00:34:00,559 --> 00:34:03,200 و أنا سأكون آخر من يخطو بعيدًا . 410 00:34:05,440 --> 00:34:08,960 و لن اترك أحدا خلفي . 411 00:34:13,519 --> 00:34:15,519 حيّا أو ميّتا... 412 00:34:17,440 --> 00:34:19,760 سنرجع للوطن سوية. 413 00:34:22,000 --> 00:34:24,719 فليشهد الرب . 414 00:37:50,480 --> 00:37:52,480 أحبّك . 415 00:40:04,000 --> 00:40:06,719 أراضي المرتفعات المركزية , جنوب فيتنام 1965 416 00:40:50,480 --> 00:40:54,239 هال، ليلة أمس العدو ضرب معسكرنا في بلاي مي. 417 00:40:54,480 --> 00:40:56,000 - كم عدد الإصابات؟ - لا شيء. 418 00:40:57,199 --> 00:40:59,199 قوّات العدوّ انسحبت نحو هذا الجبل ... 419 00:40:59,199 --> 00:41:00,960 قرب الحدود الكمبودية. 420 00:41:00,960 --> 00:41:03,199 كمّ عدد الرجال لديك الجاهزين للمعركة ؟ 421 00:41:03,199 --> 00:41:06,000 - الرقيب الأول ؟ - ثلاثمائة خمسة وتسعون يا سيدي 422 00:41:06,000 --> 00:41:08,239 بالضّبط . 423 00:41:08,239 --> 00:41:09,679 ماذا تخمّن لقوّة العدو؟ 424 00:41:09,920 --> 00:41:12,239 نقدّر أعدادهم بأنهم قله , يا سيادة العقيد. 425 00:41:13,920 --> 00:41:15,199 ليس لديك أيّ فكرة . 426 00:41:16,239 --> 00:41:18,960 ليس لدينا أيّ فكرة . أمر بسيط يا هال . 427 00:41:18,960 --> 00:41:21,199 أوجد العدوّ و اقتله . 428 00:41:24,239 --> 00:41:28,480 يهاجموننا، لا إصابات. يركضون ويختفون في الجبال. 429 00:41:29,199 --> 00:41:30,960 من الطبيعي أن نطاردهم, بالطّبع . 430 00:41:32,480 --> 00:41:34,960 يبدو مثل كمين لك ؟ 431 00:41:34,960 --> 00:41:38,960 يقتربون بما فيه الكفاية لقتلنا , نحن سنكون قريبين بما فيه الكفاية لقتلهم. 432 00:41:43,199 --> 00:41:45,440 رحلة ذهاب و إياب بالمروحية , 30 دقيقة. 433 00:41:45,440 --> 00:41:50,239 لذا أول 60 رجلا على الأرض سيكونون هناك لنصف ساعة بمفردهم. 434 00:41:50,239 --> 00:41:51,679 وغد . 435 00:41:52,960 --> 00:41:56,480 أعتقد , ربّما أنت يجب أن تحصل لنفسك على إم -16. 436 00:41:56,480 --> 00:42:00,480 عندما يأتي الوقت الذي أحتاج إلى واحد, سيكون الكثير منهم ملقي على الأرض . 437 00:42:05,440 --> 00:42:08,719 حسنا، دعنا نذهب لنفعل الذي جئنا هنا من أجله. 438 00:42:09,920 --> 00:42:11,199 نعم يا سيدي. 439 00:42:24,480 --> 00:42:26,000 جاري أووين ! 440 00:43:35,679 --> 00:43:38,000 لقد كان يوم الأحد . 441 00:43:38,239 --> 00:43:40,960 الرابع عشر من نوفمبر, 1965. 442 00:43:42,239 --> 00:43:45,360 قبل ذلك اليوم, جنود فيتنام الشّماليّة ... 443 00:43:45,440 --> 00:43:46,880 و جنود أمريكا ... 444 00:43:46,960 --> 00:43:49,840 ما اجتمعوا مع بعضهم البعض في معركة رئيسية. 445 00:44:18,400 --> 00:44:21,119 بعد ميلين. أنخفض إلى سطح الأرض. 446 00:45:12,239 --> 00:45:13,920 جنود المروحيات يأتوا ! 447 00:45:17,440 --> 00:45:19,440 اجعل جنودك جاهزين . 448 00:46:07,920 --> 00:46:11,920 العاشرة و 48 دقيقة صباحا منطقة هبوط أشعة إكس . 449 00:47:23,440 --> 00:47:26,719 الفصيلة الأولى, دعونا نتحرّك ! 450 00:47:36,960 --> 00:47:40,960 هذا طروادة اثنان. كلّ الوحدات تبقي على اتصال محيطي. انتهى. 451 00:47:45,119 --> 00:47:47,119 إنّه من الكشافة ! دعنا نأسره !! 452 00:47:48,159 --> 00:47:49,599 هيه ! سيادة الملازم ! 453 00:47:54,719 --> 00:47:56,960 إنه يذهب هناك ! تعال! 454 00:48:01,679 --> 00:48:03,199 تعال!! 455 00:48:03,360 --> 00:48:06,159 سيادة النقيب، أريدك أن تظلّ على اتصال بكلّ الدوريات. 456 00:48:08,639 --> 00:48:11,199 حصلت على شيء ما هنا. حصلت على ولد! هنا . 457 00:48:11,360 --> 00:48:12,639 ولد, الجحيم . 458 00:48:12,719 --> 00:48:14,159 ذلك ليس ولد. 459 00:48:19,119 --> 00:48:21,920 - يقول أنه هارب. - كلام فارغ، هو مراقب. 460 00:48:21,920 --> 00:48:23,920 اسأله أين أصدقاءه . 461 00:48:30,480 --> 00:48:32,480 يقول هذه هي قاعدة القسم بالكامل. 462 00:48:33,360 --> 00:48:35,199 - أربعة آلاف رجل . - أين ؟ 463 00:48:40,960 --> 00:48:42,719 ذلك الجبل . 464 00:48:50,960 --> 00:48:52,480 نفس الجيش دمّر الفرنسيين . 465 00:48:52,480 --> 00:48:56,480 وهو يقول بأنّهم يريدوا قتل الأمريكيين ببشاعة. 466 00:48:56,480 --> 00:48:58,480 فقط لست قادر أن أجد أيّ منهم حتّى الآن . 467 00:48:58,639 --> 00:49:01,920 النّقيب ميتسكير، أخبر كلّ الدوريات أن تتمسك بمواقعها. 468 00:49:10,719 --> 00:49:12,719 أنت, خذ الرّاديو !! 469 00:49:14,719 --> 00:49:17,679 - أين هم؟ - سيدي لقد ذهبنا لإمساك هذا الرجل! 470 00:49:24,159 --> 00:49:25,920 اتصل بكلّ الدوريات! 471 00:49:25,920 --> 00:49:29,199 نحن يجب أن نشغل العدو بعيد عن منطقة الهبوط بقدر المستطاع! 472 00:49:33,119 --> 00:49:34,960 نداء الشبكة، نداء الشبكة , هنا طروادة اثنان . 473 00:49:35,119 --> 00:49:37,199 أحتفظ بالجرحى! اقطع الاتصال . 474 00:49:38,159 --> 00:49:40,719 تراجعوا ! اذهبوا إلى الأرض المرتفعة ! 475 00:49:40,880 --> 00:49:43,679 تجنبوا إطلاق النار! اذهبوا إلى الأرض المرتفعة! 476 00:49:43,679 --> 00:49:45,119 هيا!! 477 00:49:55,360 --> 00:49:58,400 هيا! انهض! أحضروا الجرحى إلى المنتصف! 478 00:49:58,480 --> 00:50:00,159 حرّكه, حرّكه !! 479 00:50:00,159 --> 00:50:02,480 تجنب إطلاق النار! تجنب إطلاق النار! 480 00:50:05,840 --> 00:50:08,400 الجميع , انبطحوا ! انبطحوا ! 481 00:50:10,880 --> 00:50:13,920 افحص ذخيرتك ! الجميع يفحصوا الذّخيرة ! 482 00:50:21,360 --> 00:50:23,199 هيا ! أنا سأبعدكم من هنا! 483 00:50:24,159 --> 00:50:26,880 احتفظوا بالجرحى! نحن سنركض 484 00:50:26,960 --> 00:50:28,960 - سيادة الرقيب ! - يجب علينا الهروب من هنا ! 485 00:50:30,639 --> 00:50:33,920 أبق منبطحا! أي شخص لا يتحرّك! 486 00:50:33,920 --> 00:50:35,679 بنجم , أبق منبطحا! 487 00:50:47,920 --> 00:50:49,440 أنت ستصبح بخير. 488 00:50:52,639 --> 00:50:53,920 أبق منبطحا! 489 00:50:55,119 --> 00:50:56,639 تشكلوا في محيط ! 490 00:50:56,719 --> 00:50:59,920 احفظ ذخيرتك و أبق منبطحا! 491 00:50:59,679 --> 00:51:02,159 الواحدة و 15 دقيقة ظهرا منطقة الهضبة. 492 00:51:02,159 --> 00:51:04,639 ماذا يحدث مع تلك الدّوريّات ؟ 493 00:51:04,719 --> 00:51:08,639 أحاول الوصول إليهم, يا سيدي ! هنا طّروادة اثنان ! تعالوا ! انتهى ! 494 00:51:08,639 --> 00:51:12,159 هيه ! هيه ! اهدئوا ! 495 00:51:12,400 --> 00:51:15,679 افهم الموقف و انقله بوضوح ! 496 00:51:19,920 --> 00:51:23,599 ضيق الخناق على كل القوات التي يمكن أن تجدها على ذلك الجبل ! 497 00:51:23,679 --> 00:51:26,159 أنذر كراندال! لدينا منطقة إنزال عنيفة! ! 498 00:51:26,400 --> 00:51:28,960 سربنت ستّة , هنا طروادة اثنان. 499 00:51:28,960 --> 00:51:31,840 ستأتي في منطقة هبوط عنيفة . نحن نتعرض لإطلاق النار . 500 00:51:31,920 --> 00:51:33,840 أكرر . نحن نتعرض لإطلاق النار . 501 00:51:34,960 --> 00:51:36,400 لا اللّعنة . 502 00:51:37,599 --> 00:51:40,159 هنا تووتول ننّزل و بقذارة . 503 00:51:40,639 --> 00:51:42,880 انتقل في الحال إلى جوارهم . 504 00:51:43,360 --> 00:51:45,360 لا تدعهم يتنفسوا ! 505 00:51:44,960 --> 00:51:47,599 حسنا ! طروادة اثنان، انتهى! 506 00:51:47,679 --> 00:51:50,159 فصيلة هيريك انعزلت و هي تتعرض للهجوم . 507 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 سرية برافو متمالكة . 508 00:51:52,880 --> 00:51:54,880 هم سيحاولون و يحاصرونا . 509 00:52:03,199 --> 00:52:05,199 الآن على الأرض ! تحرّكوا ! 510 00:52:06,960 --> 00:52:09,360 - شاهده ! - يجب أن نذّهب . 511 00:52:09,360 --> 00:52:10,719 لقد خرجنا . 512 00:52:10,880 --> 00:52:13,599 هم يهاجموننا من الخلف الآن! تحرّكوا! 513 00:52:19,599 --> 00:52:20,960 سافدج . 514 00:52:23,920 --> 00:52:26,400 حسنا، حسنا , فهمتك. 515 00:52:27,679 --> 00:52:28,719 سيدي ؟ 516 00:52:29,920 --> 00:52:32,880 لا تتركهم يحصلوا على رموز الإشارة. 517 00:52:33,920 --> 00:52:35,679 حسنا , يا سيدي 518 00:52:40,960 --> 00:52:44,159 أنا مسرور أنى يمكن أن أموت لبلادي.. 519 00:52:55,440 --> 00:52:56,880 دكتور . 520 00:53:13,920 --> 00:53:15,840 بنجم . 521 00:53:16,880 --> 00:53:18,159 سيادة الرقيب ؟ 522 00:53:23,920 --> 00:53:25,440 أخبر زوجتي ... 523 00:53:26,880 --> 00:53:28,159 أنى أحبّها. 524 00:53:30,880 --> 00:53:32,159 هنا سافدج . 525 00:53:32,400 --> 00:53:36,960 أحتاج إلى سّلاح المدفعيّة إلى إحداثيّات :نينر-3-3-0-1 526 00:53:39,920 --> 00:53:42,880 ايرينى ! ايرينى, النجدة ! يأتي إلينا المزيد منهم ! 527 00:53:42,960 --> 00:53:45,440 نحن ننعزل . أكرر؟ نحن ننعزل. 528 00:53:47,920 --> 00:53:49,119 - أطلقوا النار ! - أطلقوا النار ! 529 00:53:49,440 --> 00:53:51,920 منطقة هبوط فالكون . على بعد 5 أميال من أشعة إكس. 530 00:53:50,400 --> 00:53:52,960 - أطلقوا النار ! - أطلقوا النار ! 531 00:53:53,920 --> 00:53:55,440 إنهم يقتربوا أكثر! 532 00:53:57,679 --> 00:53:59,920 إنهم يقتربوا أكثر! مائة أخرى, يا سيدي ! 533 00:54:07,920 --> 00:54:10,960 هم أمامنا مباشرة, يا سيدي ! لقد أتوا أمامنا ! 534 00:54:22,000 --> 00:54:24,639 إنهم يستخدمون المدفعية كواقي لهم . 535 00:54:24,400 --> 00:54:25,440 إنها دقيقه و مستمرة . 536 00:54:27,199 --> 00:54:30,719 يجب أن نخترقهم الآن. عندما يصبحوا في أقصي ضعفهم . 537 00:54:33,199 --> 00:54:34,159 أهجم هنا. 538 00:54:34,400 --> 00:54:35,679 هنا وهنا , 539 00:54:37,199 --> 00:54:39,199 إغمر منطقة الهبوط . 540 00:54:40,400 --> 00:54:43,119 و نطبق على طريق الإمدادات و الهروب الخاص بهم. 541 00:55:14,719 --> 00:55:18,639 إنها منطقة هبوط عنيفة ! نحن سنقفز! نحن لن نهبط. 542 00:55:31,920 --> 00:55:33,920 يحاولون التوغل من خلالنا ! 543 00:55:33,920 --> 00:55:38,159 أريدك أن تعزّز سرية ألفا هناك! الآن! تحرّك! 544 00:55:38,159 --> 00:55:40,400 اتبعني! سرية تشارلي، فوق على الحافة! 545 00:55:40,400 --> 00:55:44,400 دكتور, المصاب على تلّ النّمل الأبيض ذلك ! اذهب ! 546 00:55:44,400 --> 00:55:47,199 يا سيدي، إن لم تجد من يحمى ظهرك , يجب أن تنزل! 547 00:55:47,199 --> 00:55:49,840 إذا نزلت, سننزل جميعًا ! هيا ! 548 00:56:05,599 --> 00:56:06,639 كوبين ! 549 00:56:06,880 --> 00:56:09,920 أريد إم -60 هنا! 550 00:56:16,639 --> 00:56:18,159 راديو !! 551 00:56:20,159 --> 00:56:22,639 يا سيدي، النّقيب إدواردز على الحافة،يا سيدي! 552 00:56:23,679 --> 00:56:26,400 - بوب ! - سيادة العقيد, هؤلاء الرّجال هم نظاميين ! 553 00:56:26,400 --> 00:56:30,400 مسلّحين بشدّة ! أي كي 47 و رزم من القنابل اليدوية . 554 00:56:30,400 --> 00:56:32,960 مدافع رشّاشة ثقيلة و صواريخ مطلقة بالكتف ! 555 00:56:35,920 --> 00:56:38,400 هل اخترقناهم ؟ 556 00:56:38,639 --> 00:56:41,679 الأمريكيين قاموا للتو بإنزال دفعة أخري من التعزيزات . 557 00:56:42,400 --> 00:56:43,920 إنهم يتكدسوا بدقه. 558 00:56:45,920 --> 00:56:47,920 .... أينما نهجم . 559 00:56:48,159 --> 00:56:50,159 استخدم قاع القناة . 560 00:56:51,360 --> 00:56:52,960 النّقيب نادال!! 561 00:56:53,119 --> 00:56:55,920 قاع القناة حيويّ . حيويّ ! 562 00:56:55,920 --> 00:56:58,960 هم سيأتون إليك بالفعل ! لا تدعهم يحاصرونك ! 563 00:56:58,960 --> 00:57:01,199 أكرر , لا تدعهم يحاصرونك ! 564 00:57:01,840 --> 00:57:03,679 أمّن قاع القناة ! 565 00:57:03,840 --> 00:57:07,599 الثانية و 27 دقيقة ظهرا . منطقة قاع القناة . 566 00:57:20,639 --> 00:57:23,679 توم، أريدك أن تستمرّ بالمحاولة لرفع جماعة ميديفاك. 567 00:57:36,639 --> 00:57:38,639 أنا بخير.. 568 00:57:38,639 --> 00:57:40,639 تشارلي , تعال هنا. 569 00:57:40,639 --> 00:57:44,159 أحضر لي كلّ الدّعم الجوّيّ أنت يمكن أن تجدني على ذلك الجبل ! الآن ! 570 00:57:44,400 --> 00:57:46,400 الطّلب فوريّ دعم جوّيّ قريب !! 571 00:57:46,400 --> 00:57:48,400 أحتاجك لحرقهم... 572 00:57:48,400 --> 00:57:52,880 على قمة تل ألفا, سرية برافو تنتقل إلى ألفا !! 573 00:57:52,960 --> 00:57:57,199 إحداثيّات : جولف 4-5-0-9 ! 574 00:58:12,159 --> 00:58:15,440 - اعطني شيء ما بالأعلى ! - انتقل إلى قمة ألفا ! 575 00:58:15,599 --> 00:58:18,960 جولف 4-5-7-2 ! 576 00:58:20,159 --> 00:58:23,920 أقول ثانيةً, 4-5-7-2! 577 00:58:35,920 --> 00:58:38,880 قيادة ميديفاك لسلاح الفرسان السابع , هل أنت متجّه للداخل؟ 578 00:58:38,960 --> 00:58:40,880 تبدو عنيفة جدًّا إلى الأسفل هناك . 579 00:58:40,960 --> 00:58:44,400 نعم . يمكن أن تفعله, مع ذلك . راقب ممرنا , واتبعنا فيه . 580 00:58:44,400 --> 00:58:47,920 انقل هذا , سلاح الفرسان السابع . سنتّبع ممركم . 581 00:59:05,679 --> 00:59:09,199 أريدك أن تتغلّب عليهم هناك وتعزّز سرية تشارلي هناك! 582 00:59:11,360 --> 00:59:14,159 ميديفاك، توقف! توقف! هذه منطقة هبوط عنيفة ! 583 00:59:14,159 --> 00:59:18,400 ترى ذلك؟ رجال ميديفاك يفروا ويتركوا الجرحى! 584 00:59:21,920 --> 00:59:22,880 نحن نسقط! 585 00:59:32,880 --> 00:59:36,159 - سناك ،أخرج من هنا! - أحضر لي الجرحى! 586 00:59:36,159 --> 00:59:37,679 الجرحى! خذ الجرحى! 587 00:59:37,840 --> 00:59:39,679 ابدأ ! ابدأ ! 588 00:59:44,880 --> 00:59:46,639 حسنا , هنا !! 589 00:59:46,639 --> 00:59:49,679 هم ما زالوا يحاولون محاصرتنا ! إمتدوا على طول الخطّ! 590 00:59:54,159 --> 00:59:55,599 الراديو !! 591 00:59:58,880 --> 01:00:02,639 طروادة ستّة! نحن في احتكاك خطير! في خطر وجود إجتياح! 592 01:00:02,880 --> 01:00:06,159 إن دخلوا منطقة الهبوط هذه, سننال منهم. هلّ بالإمكان أن تتحمل؟ 593 01:00:06,159 --> 01:00:08,639 نحن متفرقون، يا سيدي , لكنّنا سنريهم الجحيم!! 594 01:00:16,400 --> 01:00:19,440 كراندال، هنا طروادة ستة. المعركة عنيفة جدا هنا. 595 01:00:19,440 --> 01:00:22,400 - أنا أغلق منطقة الهبوط. - انقل ذلك يا تووتول؟ 596 01:00:22,400 --> 01:00:23,840 انقل ذلك , يا سناك.. 597 01:00:23,840 --> 01:00:25,840 كلّ وحدات سلاح الفرسان السابع الجوي. : منطقة هبوط أشعة إكس مغلقة. 598 01:00:25,440 --> 01:00:27,440 مركز قيادة المخابرات الأمريكية سيجون 599 01:00:27,679 --> 01:00:30,639 لا أحب ذلك . المرة الأولى انتهت, كتيبة بالكامل قتّلت ؟ 600 01:00:30,880 --> 01:00:32,880 تعتقد أنّ هذه مذبحة ؟ 601 01:00:33,119 --> 01:00:36,400 المجنّدون الخاسرون هم أسبوع سيئ. فقدنا عقيدا فى مذبحة. 602 01:00:36,400 --> 01:00:37,920 مور مازال يقاتل . 603 01:00:37,920 --> 01:00:39,920 هو يتعرض لقوّة من رجال أكثر من أن يمكنه عدهم . 604 01:00:39,920 --> 01:00:42,639 - قد فقد فصيلة بالكامل . - هم لم يُفْقَدوا . 605 01:00:42,639 --> 01:00:44,880 هم انعزلوا فقط و حوصروا . 606 01:00:48,159 --> 01:00:49,840 ثمّ سيصبحون مفقودون. 607 01:00:49,920 --> 01:00:52,400 - الرقيب الأوّل ! - سيدي ! 608 01:00:54,159 --> 01:00:57,840 نحتاج لحفر منطقة هبوط للطوارئ هناك. 609 01:00:57,920 --> 01:00:59,840 - سيدي ! - اسقط و انسف الأشجار ! 610 01:01:09,360 --> 01:01:11,360 انسف المنطقة ! 611 01:01:17,199 --> 01:01:19,360 سيادة العقيد، هنا سناكشيت وتووتول. 612 01:01:19,440 --> 01:01:21,199 نأتي بحملين من الذّخيرة . 613 01:01:21,360 --> 01:01:23,360 كراندال , أنشأنا منطقة هبوط جديدة. 614 01:01:23,440 --> 01:01:25,920 عندما تأتى , تعال من الشّرق .انتهى . 615 01:01:30,159 --> 01:01:32,159 سيادة العقيد، إنه مركز القيادة العسكري. يريدونك أن تخرج من العركة. 616 01:01:32,400 --> 01:01:35,920 - حسنا، نحن لا نستطيع الخروج , اللّعنة! - ليس كلّنا. فقط أنت. 617 01:01:35,920 --> 01:01:38,880 سيجون يريد استجوابك.. 618 01:01:38,880 --> 01:01:41,440 - ذلك لا يعني شيئًا . - قل ثانيةً . 619 01:01:41,440 --> 01:01:43,920 هل تكرّر ذلك الطلب؟ 620 01:01:49,840 --> 01:01:51,920 تووتول، اتبع العقيد إلى منطقة الهبوط الجديدة. 621 01:01:51,920 --> 01:01:53,920 أراه , يا سناك.. 622 01:01:57,920 --> 01:02:00,639 هو هنا فعلا ! دعونا نذهب ! تحرّكوا ! 623 01:02:03,119 --> 01:02:04,639 دعونا نتحرّك ! تحرّكوا ! 624 01:02:05,679 --> 01:02:07,440 آه, اللّعنة . 625 01:02:07,599 --> 01:02:10,880 - هيا ! سنعاونكم ! - تحرّكوا للدّاخل ! 626 01:02:10,880 --> 01:02:14,159 حسنا، أخرجوا تلك الذخيرة و أدخلوا الجرحى ! 627 01:02:14,159 --> 01:02:16,639 أحضروهم إلى الداخل ! أحضروهم إلى الداخل يا جماعة! 628 01:02:23,360 --> 01:02:24,880 لا, لدينا حمولة زائدة ! 629 01:02:25,119 --> 01:02:26,880 -أتركه! - أنا سأخرج! إنه راي! 630 01:02:26,880 --> 01:02:29,440 هو مجروح أسوأ منيّ ! 631 01:02:30,400 --> 01:02:33,119 أنت ستنتظر! أنا سأراك لاحقا هناك يا راي!! 632 01:02:58,400 --> 01:03:00,880 أنت, أنا و ويليت كل شيء لدينا موجود عند الحاجة . 633 01:03:00,880 --> 01:03:03,440 نعم, لكنهم يتباطؤا قليلا . 634 01:03:03,599 --> 01:03:07,119 لا، هم فقط يتجمّعون ثانية لهجوم آخر. 635 01:03:07,119 --> 01:03:09,360 وزّع تلك الذّخيرة . 636 01:03:09,440 --> 01:03:13,440 ويليت، أخبر كراندال أنه لديه وقت للطيران هنا.. 637 01:03:13,599 --> 01:03:14,400 نعم يا سيدي. 638 01:03:18,159 --> 01:03:21,119 دكتور, أعطي هذا الماء إلى المصاب . 639 01:03:23,360 --> 01:03:26,159 استنفاذ الماء. يجب أن يكون فظيع لهم. 640 01:03:26,880 --> 01:03:29,440 أولئك الرجال حوصروا هناك. 641 01:03:33,920 --> 01:03:35,920 قللوا استنفاذ الذّخيرة, سيادة الرقيب ! 642 01:03:36,159 --> 01:03:38,159 الثالثة و 34 دقيقة ظهرا منطقة الهضبة 643 01:03:38,159 --> 01:03:40,159 اختر هدفك . طلقة واحدة, قتيل واحد . 644 01:03:40,159 --> 01:03:42,880 -حسنا سيادة الرّقيب . - كيف يسير العمل,يا دّكتور ؟ 645 01:03:42,880 --> 01:03:44,880 ايرينى , نحن لم يعد لدينا ماء. 646 01:03:46,400 --> 01:03:48,159 هذا هو آخره. 647 01:04:02,880 --> 01:04:04,880 وجهي يحترق! النجدة! 648 01:04:04,880 --> 01:04:07,440 فوستر , أبقي ساكنا ! أبقي ساكنا ! 649 01:04:07,599 --> 01:04:09,360 أنا سأقطع وجهك! أبقي ساكنا! 650 01:04:23,679 --> 01:04:25,920 دكتور, دّكتور, إنه فوستر ! 651 01:04:25,920 --> 01:04:27,119 حسنا .. 652 01:04:29,119 --> 01:04:31,679 هل أي شخص لديه المزيد من الضمادات؟ 653 01:04:48,159 --> 01:04:50,159 ايرينى, ضربت أيضًا ؟ ضربت ؟ 654 01:04:50,159 --> 01:04:51,679 لا, لا, أنا بخيّر . 655 01:04:51,679 --> 01:04:53,920 رجالنا ذاهبون إلى المجيء من أجلنا، أليس كذلك؟ 656 01:04:56,639 --> 01:04:57,920 نعم . 657 01:04:57,920 --> 01:04:59,599 متى ؟ 658 01:05:01,599 --> 01:05:03,119 سدّ جرحه . 659 01:05:05,840 --> 01:05:08,639 تلك هي منطقة الهبوط الرّئيسية, لكنّها قد انغلقت . 660 01:05:18,400 --> 01:05:20,639 اذهبوا ! تحرّكوا ! 661 01:05:23,119 --> 01:05:26,880 اذهب, باركر ! استيقظ في هناك ! هذا تووتول . أنا واضح .. 662 01:05:26,880 --> 01:05:29,119 كراندال واضح... 663 01:05:34,400 --> 01:05:35,840 سيادة العقيد !! 664 01:05:35,920 --> 01:05:39,679 اذهب لأعلى وعزّز تلك السرية! على تلك الحافة هناك! انظر! 665 01:05:39,679 --> 01:05:42,159 - نعم يا سيدي! - حسنا ! أبقى رأسك لأسفل! 666 01:05:44,639 --> 01:05:46,880 إلى قمّة الجبل ! حرّكه ! 667 01:05:46,880 --> 01:05:48,880 هيا, دعونا نتحرّك ! تحرّكوا ! 668 01:05:52,159 --> 01:05:53,599 اجروا ! هيا ! 669 01:06:00,400 --> 01:06:04,400 النّقيب نادال، نحن يجب أن نخترق إلى تلك الفصيلة المنعزلة! 670 01:06:05,599 --> 01:06:08,400 لدينا فصيلة أمريكيّة بالخارج هناك . 671 01:06:08,400 --> 01:06:11,360 فصيلة سلاح فرسان جوّيّة انعزلت بالخارج هناك ! 672 01:06:11,360 --> 01:06:12,880 سلاح الفرسان الجوي! 673 01:06:13,920 --> 01:06:15,119 جاري أووين ! 674 01:06:33,119 --> 01:06:35,119 قال, " حقا؟ أنا أيضًا ." قلت, . 675 01:06:35,119 --> 01:06:38,159 " أمّك طلبت منى أن أعطيك 600 دولار " 676 01:06:40,639 --> 01:06:42,159 حظا سّعيدا لك . 677 01:06:47,360 --> 01:06:49,360 لديك مكان يكفى لواحد أكثر؟ 678 01:06:50,400 --> 01:06:53,360 - إن كنت مجنون بما فيه الكفاية، ادخل. - نعم، يا سيدي 679 01:07:10,159 --> 01:07:12,880 هيه, ما هذه الأنوار إلى الأسفل هناك ؟ 680 01:07:13,679 --> 01:07:15,840 جنود العدوّ . 681 01:07:15,920 --> 01:07:17,840 يستخدمون الشّموع في قوافل . 682 01:07:18,880 --> 01:07:21,119 هم يتحرّكون في موقع للمهاجمة. 683 01:07:24,639 --> 01:07:26,639 سنذهب هنا ! 684 01:07:48,639 --> 01:07:53,119 أفرغ الحمولة ! هيا نذهب ,هيا نذهب ,هيا نذهب ! 685 01:07:58,159 --> 01:08:01,119 أنت و جماعتك قد أديتم اليوم مهمات جحيمية, يا سناك . 686 01:08:01,920 --> 01:08:06,639 إنها الرّحلة الأخيرة لهذه الليلة, لكنّ أن احتجتم إلينا, اتصلوا بنا . 687 01:08:10,159 --> 01:08:13,119 من أنت بحق الجحيم؟ أنا مراسل، يا سيدي . 688 01:08:14,159 --> 01:08:15,599 نعم . 689 01:08:15,679 --> 01:08:18,000 جو جالواي , يو بي آي. كيف تسير المعركة يا عقيد؟ 690 01:08:17,520 --> 01:08:21,039 لقد كنّا على متن الطائرات حتى ليلة أمس , ونحن مفاقون عددا. 691 01:08:22,399 --> 01:08:26,000 أعداء كثيرين يأتون أيضا. رأيت سلسلة ضوئية تنزل الجبل. 692 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 - هي هكذا ؟ - نعم, يا سيدي . 693 01:08:28,000 --> 01:08:30,479 حسنا، أنا لا أستطيع ضمان سلامتك. 694 01:08:30,479 --> 01:08:32,479 نعم يا سيدي, أعرف. 695 01:08:32,880 --> 01:08:35,840 - من أين أنت, يا بنى ؟ ريفجيو, تكساس, يا سيدي . 696 01:08:35,920 --> 01:08:39,039 حسنًا, ذلك هو الشّيء الأوّل الذي سمعته طوال اليوم الذي يعني شيئًا . 697 01:08:39,039 --> 01:08:42,479 سيادة النقيب, ترى تلك الأنوار تأتى أسفل الطّرق الوعرة على الجبل ؟ 698 01:08:42,479 --> 01:08:45,840 عليهم الآن, يا سيدي . اقليهم هؤلاء السفلة . 699 01:08:45,920 --> 01:08:47,520 ويسكي ستّة، هذا طروادة ثلاثة. مهمّة إطلاق نار. 700 01:08:47,840 --> 01:08:51,840 رقصة تانجو فوكستروت : 4-نينر-6-5-6-نينر . 701 01:08:58,479 --> 01:09:01,520 كلّ العمليّات أُوقِفَتْ للمساء . 702 01:09:01,520 --> 01:09:05,039 عمليّات الصّباح ستكون قائمة لمدّة 0530 ساعة . 703 01:09:36,000 --> 01:09:37,359 أين كراندال ؟ 704 01:09:37,439 --> 01:09:40,000 أين كراندال ؟ هو هناك بالضبط، يا سيدي 705 01:09:41,039 --> 01:09:43,520 أنت أوقعت رجالي في منطقة هبوط عنيفة . 706 01:09:43,520 --> 01:09:45,039 كان يجب على شخص ما أن ينقل الجرحى خارجها . 707 01:09:45,359 --> 01:09:48,000 لا تلعب معي . أنت تعرف القواعد . 708 01:09:48,000 --> 01:09:51,039 أنت خدعتنا في ذلك . 709 01:09:51,039 --> 01:09:55,039 حصلت على الهراء لمواجهتي , لكن ليس لمواجهة العدو؟ 710 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 أخرج من هنا . قف ! 711 01:09:58,000 --> 01:10:00,880 إن رأيتك في أيّ وقت ثانيةً, سأقتلك . 712 01:10:04,479 --> 01:10:06,000 ذلك صحيح . 713 01:10:14,479 --> 01:10:16,479 يوم رائع, هاه ؟ 714 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 غدًا سيكون أسوأ . 715 01:10:26,960 --> 01:10:29,520 إذا نجحوا في تدبير أمورهم إلى الغد . 716 01:10:39,520 --> 01:10:42,399 إيرني,الأفق أسود قاتم . لا يمكن أن أرى أي شيء, لكننيّ يمكن أن أشمّهم . 717 01:10:43,520 --> 01:10:45,039 الجثث رائحتها كريه , يا بنجم . 718 01:10:45,039 --> 01:10:48,479 لا، ليست تلك الميتة. أنا يمكن أن أشتمّهم يزحفون علينا. 719 01:10:49,520 --> 01:10:51,520 أنا أخبرك . 720 01:10:56,000 --> 01:11:00,399 أحتاج إضاءة , 6-5-0, 1-5-0 721 01:11:18,000 --> 01:11:21,039 أحتاج مدفعية على أهداف قائمة سابقا! 722 01:11:21,039 --> 01:11:24,479 ألفا، برافو وتشارلي! أطلقوا النار للتأثير! 723 01:11:24,479 --> 01:11:26,479 أطلقوا النار للتأثير! 724 01:11:28,880 --> 01:11:32,000 احفظوا ذخيرتكم ! أوقف إطلاق النّار ! 725 01:11:33,039 --> 01:11:34,000 هل أي شخص قد ضرب ؟ 726 01:11:36,000 --> 01:11:39,520 سيادة النقيب , إن كان رّجالك سيأتون يجب أن تدعنا نعرف ذلك . . 727 01:11:39,520 --> 01:11:42,479 الأفق أسود قاتم هنا . أنا لا أريد أن أطلق على رجالنا . 728 01:11:44,479 --> 01:11:46,000 سافدج ... 729 01:11:47,039 --> 01:11:49,039 نحن لا نستطيع فعله اللّيلة. 730 01:11:51,520 --> 01:11:54,479 لا تقلق. أنت ستفعله. 731 01:11:55,439 --> 01:11:57,920 نحن سنأتي لنأخذك في الصباح. 732 01:12:00,399 --> 01:12:02,000 نعم يا سيدي. 733 01:12:03,439 --> 01:12:04,880 أنتهي . 734 01:12:22,000 --> 01:12:26,560 الثانية و 23 دقيقة فجرا منطقة قمة الجبل. 735 01:12:59,039 --> 01:13:01,520 أنت تعمل عملا جيّدا, يا بنى . 736 01:13:01,439 --> 01:13:05,039 لا تقلق. أعطيناهم أكثر مما أعطونا اليوم. 737 01:13:05,520 --> 01:13:07,520 - كيف حال جماعتك ؟ - بخير يا سيدي. 738 01:13:07,520 --> 01:13:10,880 أستمرّ بفعل ما تفعله , نحن سنكون بخير. 739 01:13:11,920 --> 01:13:15,840 رجالك قاموا بعمل جحيمي اليوم , أيها الملازم جوغيجان. 740 01:13:15,920 --> 01:13:18,479 هم لن يخترقونا، يا سيدي أنت يمكن أن تعتمد علينا. 741 01:13:18,479 --> 01:13:20,399 أعرف ذلك يا جاك.. 742 01:13:20,479 --> 01:13:21,920 استمر , يا بنى., 743 01:13:23,920 --> 01:13:26,000 مركز القيادة , يا سيدي 744 01:13:26,000 --> 01:13:27,520 كيف الحال هناك, سيادة العقيد ؟ 745 01:13:27,520 --> 01:13:29,840 نحن محاطون , لكنّنا نصمد ،يا سيدي . 746 01:13:31,840 --> 01:13:34,960 سيدي، أحتاج إحصاء مؤكّدا عن الموتى والجرحى . 747 01:13:35,039 --> 01:13:37,520 وصلت للمعرفة أين كلّ جماعاتى . 748 01:13:37,520 --> 01:13:38,880 أنت ستحصل عليهم , يا هال. 749 01:13:42,960 --> 01:13:44,000 هم أتوا هنا . 750 01:13:44,000 --> 01:13:45,439 النّقيب إدواردز.. 751 01:13:47,039 --> 01:13:48,479 نحتاج إضاءة على المحيط. 752 01:13:48,479 --> 01:13:50,880 ويسكي خمسة , هنا الخط الساخن لألفا ستة.. 753 01:13:50,960 --> 01:13:53,520 نحتاج إضاءة الآن. 754 01:14:29,520 --> 01:14:31,039 كاثي؟؟ 755 01:14:48,479 --> 01:14:49,840 إنها برقية. 756 01:14:50,479 --> 01:14:53,520 الموظف سلمني برقية . 757 01:14:53,520 --> 01:14:56,880 "سكرتير الجيش. . . 758 01:14:58,479 --> 01:14:59,520 يبدى أسفه. . ." 759 01:15:58,000 --> 01:15:59,520 سّيدة مور؟ 760 01:15:59,520 --> 01:16:01,520 زوجة العقيد مور ؟ 761 01:16:03,920 --> 01:16:04,960 نعم . 762 01:16:06,479 --> 01:16:08,960 أحتاج إلى المساعدة لإيجاد العنوان . 763 01:16:10,479 --> 01:16:12,880 - أنا أبحث ... - أنت أحمق ! 764 01:16:12,960 --> 01:16:17,439 هل تعرف ماذا يكون هذا ؟ هل تعرف ما الذي فعلته بى ؟ 765 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 لا أحبّ هذا العمل, يا سيدتي . 766 01:16:33,520 --> 01:16:35,520 أنا فقط أحاوله فعله. 767 01:16:40,000 --> 01:16:40,479 انتظر . 768 01:16:42,000 --> 01:16:43,520 انتظر .