1 00:02:55,030 --> 00:02:57,919 El problema es que nuestra economía se está desacelerando. 2 00:02:57,949 --> 00:03:00,217 Todos Uds. lo saben tan bien como yo. 3 00:03:00,240 --> 00:03:05,377 Seguro que por sus amigos o por Uds. mismos comprenden lo que significa. 4 00:03:05,479 --> 00:03:10,900 Y cuando encima el recibo de la luz es alto la gente comienza a enojarse. 5 00:03:11,229 --> 00:03:12,810 Es lógico... 6 00:03:13,530 --> 00:03:14,870 John. 7 00:03:16,758 --> 00:03:18,269 Cariño, ¿qué sucede? 8 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 - ¿Qué demonios hace? - ¿Qué es lo que parece? 9 00:03:24,990 --> 00:03:27,020 - Un momento, es mi coche. - Eso no es lo que dice el banco. 10 00:03:27,050 --> 00:03:30,199 - Por favor, es mi coche, por favor. - Está bien, trate de pagar sus deudas. 11 00:03:53,889 --> 00:03:55,348 ¿Qué sucede? 12 00:04:03,520 --> 00:04:06,560 Lo siento. Hablé con el banco y me prometieron que me ayudarían. 13 00:04:06,568 --> 00:04:08,437 John, eso fue hace dos meses. 14 00:04:08,437 --> 00:04:10,717 Lo sé. Pero solo nos queda para el alquiler de un mes. 15 00:04:10,840 --> 00:04:14,008 - Era el coche o la casa. Y pensé... - Pensaste. 16 00:04:14,460 --> 00:04:17,519 ¿Qué quieres que haga? ¿Quieres que nos echen a la calle? 17 00:04:17,829 --> 00:04:20,788 Me han bajado a 20 horas en la planta enviando todo el maldito trabajo a México. 18 00:04:20,949 --> 00:04:22,399 Dime, ¿qué quieres que haga? 19 00:04:22,509 --> 00:04:24,338 John, me han quitado el coche. 20 00:04:24,560 --> 00:04:27,120 Lo entiendo. Estoy buscando otro trabajo nena. 21 00:04:27,160 --> 00:04:31,750 ¿Quieres que diga que está todo bien? Está bien, está todo bien. 22 00:04:33,149 --> 00:04:35,420 El coche todavía es nuestro. Nos pertenece. 23 00:04:35,519 --> 00:04:38,360 Solo hay que esperar a que cobre mi próximo cheque. Solo dos semanas. 24 00:04:39,019 --> 00:04:40,259 ¡Miky! 25 00:04:44,519 --> 00:04:50,240 Ronnie Coleman. Mr. Olimpia. Dos años seguidos. 26 00:04:52,970 --> 00:04:54,819 - Siéntate, cariño. A desayunar. - Estoy desayunando. 27 00:04:54,930 --> 00:04:57,800 - McDonalds no es desayuno. - Si que lo es. Es un desayuno continental. 28 00:04:58,000 --> 00:05:01,680 - Pero no estamos en un continente. - Papá, ¿y qué es América del Norte? 29 00:05:01,689 --> 00:05:04,889 Está bien, basta. Nos vas al colegio hasta que desayunes. Así que a comer. 30 00:05:05,629 --> 00:05:07,189 Los dos. 31 00:05:08,920 --> 00:05:11,838 No puedo creer que esos cerdos se hayan llevado el coche. 32 00:05:11,910 --> 00:05:13,680 - ¿Y tu mamá? - Yo tampoco. 33 00:05:14,000 --> 00:05:17,560 ¿Qué vas a hacer? Vas a hacer algo, ¿verdad papá? 34 00:05:17,939 --> 00:05:19,600 ¿Sabes que haría yo? 35 00:05:19,819 --> 00:05:23,939 Me enojaría tanto que me volvería loco y le pegaría a alguien. 36 00:05:23,949 --> 00:05:25,750 - Ten cuidado con lo que dices. - Lo haría. 37 00:05:25,860 --> 00:05:28,060 Ultimamente ves demasiada lucha libre. 38 00:05:28,069 --> 00:05:32,399 Lucha libre no, papá. Físicoculturismo. Hay una gran diferencia. 39 00:05:32,449 --> 00:05:34,569 Está bien. Toma tus libros que llegarás tarde a clases. 40 00:05:34,588 --> 00:05:38,500 - Mike. - Apúrate, bebé. 41 00:05:44,639 --> 00:05:46,629 ¿Me llevas al trabajo? 42 00:06:11,588 --> 00:06:15,550 - Vamos, ya la tengo. - Si he visto una chica... 43 00:06:17,529 --> 00:06:18,439 Continúa. 44 00:06:18,920 --> 00:06:21,680 Que necesitaba... Vamos. 45 00:06:21,879 --> 00:06:23,310 - Msra. - Emisario. 46 00:06:23,470 --> 00:06:25,290 No, es, msra. 47 00:06:25,779 --> 00:06:29,139 - Miseria. - No, emisora. 48 00:06:29,240 --> 00:06:32,149 Emisora. Es muy buena. Me ganaste. 49 00:06:37,089 --> 00:06:38,430 Cntnnt. 50 00:06:39,920 --> 00:06:41,899 - ¿Caliente? - Cntnnte. 51 00:06:42,699 --> 00:06:43,750 ¿Teniente? 52 00:06:44,730 --> 00:06:47,399 No, hemos hablado de eso esta mañana. Cntnnte. 53 00:06:49,069 --> 00:06:50,149 - Occidente. - Continente. 54 00:06:50,189 --> 00:06:52,569 - Continente. - Te gané, ¿eh? 55 00:06:53,240 --> 00:06:54,860 - ¿Ahora tú, mamá? - No. 56 00:06:56,670 --> 00:06:59,089 - Vamos, nena. - No, se reirán de mi. No me gusta. 57 00:07:00,899 --> 00:07:03,110 Está bien. Elige algo del coche. 58 00:07:03,569 --> 00:07:06,269 No vamos a reirnos. No vamos a reirnos. 59 00:07:08,879 --> 00:07:11,810 - De acuerdo. - Pero no podemos saber que es. 60 00:07:14,410 --> 00:07:15,689 Salpicader. 61 00:07:15,899 --> 00:07:18,509 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 62 00:07:18,920 --> 00:07:23,639 Dije: Salpicader. ¿Está bien? 63 00:07:26,870 --> 00:07:28,029 ¿Qué? 64 00:07:31,180 --> 00:07:35,550 - Hola. Vengan a buscar a esta mujer, por favor. - ¿Qué? ¿No es bueno? 65 00:07:36,529 --> 00:07:42,269 Vamos. Vamos. Vamos, nena. Una pelea de dedos. Vamos. 66 00:07:42,670 --> 00:07:43,389 Está bien. 67 00:07:43,589 --> 00:07:45,620 Uno, dos, tres, cuatro... 68 00:07:48,680 --> 00:07:50,839 - Uno, dos, tres. Ella gana. - Me ganó. 69 00:07:51,680 --> 00:07:53,319 Soy la reina. 70 00:07:54,220 --> 00:07:56,470 - Bueno, yo tengo una. - Yo tengo una para ti. 71 00:07:56,810 --> 00:07:58,620 - Te vas al colegio. - Papá. 72 00:08:00,170 --> 00:08:01,569 Toma tu almuerzo. 73 00:08:12,339 --> 00:08:16,379 Escucha, papá. Tengo 46 dólares que he ahorrado de mi dinero. 74 00:08:16,660 --> 00:08:18,540 - Si quieres te los doy. - ¿Si? 75 00:08:19,069 --> 00:08:21,879 Somos una familia. Tenemos que estar unidos. ¿Verdad? 76 00:08:22,149 --> 00:08:26,040 Es cierto. Pero te ganaste ese dinero y es tuyo. ¿Está bien? 77 00:08:26,470 --> 00:08:28,329 - Está bien. Hasta luego. - Bien. 78 00:08:29,529 --> 00:08:33,539 - Adiós, Mike. - ¡Adiós no! Odio esa palabra. 79 00:08:34,250 --> 00:08:38,190 - ¿Recuerdas? Hasta luego. - Está bien. Hasta luego. 80 00:08:38,639 --> 00:08:39,620 ¿Mike? 81 00:08:41,419 --> 00:08:47,690 Flex Willer. 119 kilos de peso. 2 por ciento de grasa corporal. 82 00:08:48,159 --> 00:08:51,470 - ¡Si! - ¡Si nena! 83 00:09:30,070 --> 00:09:31,110 ¡John! 84 00:09:31,659 --> 00:09:33,850 - ¿Tienes mi maldita moladora? - ¿Qué? 85 00:09:34,120 --> 00:09:37,379 - Mi moladora. Dime si tienes mi moladora. - Claro que la tengo. 86 00:09:37,570 --> 00:09:39,700 - Si. - Si, todavía tengo abuela. 87 00:09:39,879 --> 00:09:44,000 - No. No está en mi casillero. Mi moladora. - ¿Quieres la mía? 88 00:09:44,179 --> 00:09:47,149 Solo dos personas saben la combinación de mi casillero, John. 89 00:09:47,250 --> 00:09:50,370 Esa moladora es mía y tú lo sabes. ¿John? 90 00:09:50,700 --> 00:09:53,559 - ¡John! ¿Fumamos? - Está bien. Está bien. 91 00:09:58,299 --> 00:09:59,980 ¿Y esa maldita corbata? ¿Se murió alguien? 92 00:10:00,340 --> 00:10:05,230 ¿Te gusta? Es la corbata que llevaré en mi funeral si no me dan el trabajo de Ottisville. 93 00:10:05,440 --> 00:10:08,090 - ¿Qué trabajo? No hay trabajo. - Vi el anuncio. 94 00:10:08,169 --> 00:10:10,009 - Buscan gente. - Olvídalo. 95 00:10:10,100 --> 00:10:12,320 - Tengo que ir. - Si, ya lo sé. 96 00:10:12,529 --> 00:10:15,220 Denise me va a matar. Le han embargado el coche esta mañana. 97 00:10:15,289 --> 00:10:16,730 - Maldición. - Si. 98 00:10:17,480 --> 00:10:19,350 - ¿Quieres que vaya contigo? - Vamos. 99 00:10:23,009 --> 00:10:24,919 Cincuenta. Cincuenta centavos. 100 00:10:25,600 --> 00:10:27,129 Esto es una perdida de tiempo. 101 00:10:28,240 --> 00:10:31,450 Cuatrocientas personas para un trabajo. Un trabajo. Vamos. 102 00:10:31,669 --> 00:10:35,659 Seguro que se lo dan al hijo, al primo, al tío de alguien y adiós. 103 00:10:35,759 --> 00:10:37,590 ¿Y por qué ponen el anuncio si es mentira Jimmy? 104 00:10:37,820 --> 00:10:42,330 Te digo que están jugando. Te dirán: "Nos quedamos con su solicitud". 105 00:10:42,470 --> 00:10:46,799 O dirán: "Está demasiado calificado" En cualquier caso te joden. 106 00:10:47,759 --> 00:10:49,019 - Archibald. - ¿Si? 107 00:10:49,500 --> 00:10:50,720 John. 108 00:10:55,080 --> 00:10:57,909 Llevo 15 años trabajando con maquinaria pesada. 109 00:10:59,129 --> 00:11:01,940 Necesito el trabajo. Puedo hacer todo lo que necesite. 110 00:11:02,299 --> 00:11:03,429 Ya veo. 111 00:11:04,139 --> 00:11:06,659 Puedo empezar hoy... si lo necesita. 112 00:11:08,860 --> 00:11:11,450 Bueno, su curriculum es impresionante. 113 00:11:11,639 --> 00:11:13,700 Sin duda tiene experiencia. 114 00:11:15,309 --> 00:11:16,559 Sinceramente... 115 00:11:16,940 --> 00:11:21,639 ...puede que esté demasiado calificado. Pero nos quedaremos con su solicitud. 116 00:11:34,429 --> 00:11:35,360 ¡Papá! 117 00:11:35,789 --> 00:11:38,980 El partido comienza dentro de 15 minutos. Vamos a llegar tarde. 118 00:12:05,960 --> 00:12:08,759 - Vamos, vamos. - Vamos, Tommy, tú puedes. 119 00:12:10,370 --> 00:12:12,379 - Tommy. - Vamos, vamos. 120 00:12:14,879 --> 00:12:17,379 - Bola cuatro. - Vamos, Tommy. 121 00:12:20,779 --> 00:12:25,259 Vamos, Miky. Vamos, muchacho. Vamos. Vamos, hijo. 122 00:12:30,399 --> 00:12:32,610 Vamos, hijo. Mira bien la pelota. Mira bien la pelota. 123 00:12:32,889 --> 00:12:36,840 - Rómpela por mamá. Vamos Miky. - Vamos. 124 00:12:37,980 --> 00:12:39,990 - Eso es, eso es. - Tírala por el centro, pitcher. 125 00:12:42,360 --> 00:12:44,759 - ¡Strike! - Bueno, no te preocupes hijo. 126 00:12:44,950 --> 00:12:47,240 - ¿Cómo que strike? - Mira bien a la pelota. 127 00:12:47,460 --> 00:12:48,690 Por Dios, ¿qué edad tiene ese pitcher? 128 00:12:48,789 --> 00:12:51,870 - Se supone que doce. - ¿Doce? Míralo. Eso es mentira. 129 00:12:52,279 --> 00:12:55,360 - Pero si tiene más barba que yo. - Vamos, Miky. 130 00:12:55,419 --> 00:12:57,789 Vamos, hijo. Sube el bate. 131 00:12:57,970 --> 00:13:00,429 ¡Bien, hijo! ¡Vamos! 132 00:13:02,539 --> 00:13:04,139 - ¡Salvada! - Por favor. 133 00:13:04,610 --> 00:13:06,029 El empate es para el corredor. 134 00:13:07,850 --> 00:13:11,470 Vamos, corre. Corre, corre, corre. 135 00:13:11,649 --> 00:13:13,860 A segunda base. Pásala a segunda base. 136 00:13:24,519 --> 00:13:25,429 ¡Mike! 137 00:13:28,690 --> 00:13:30,879 - Mike. - Miky, Miky. 138 00:13:32,820 --> 00:13:35,820 - ¡Qué alguien llame a una ambulancia! - Miky, Miky. 139 00:13:36,679 --> 00:13:38,889 ¡Qué alguien llame a una maldita ambulancia! 140 00:13:44,840 --> 00:13:46,360 ¡Vamos! ¡Vamos! 141 00:13:50,610 --> 00:13:52,490 - Tómalo, nena. - Dámelo. ¿Qué te sucede Miky? 142 00:13:54,059 --> 00:13:55,690 ¿Qué te sucede Miky? 143 00:13:57,299 --> 00:13:58,269 ¡Arranca! 144 00:14:28,879 --> 00:14:31,460 - ¡Ayúdennos! ¡Que alguien nos ayude! - ¡Ayúdennos, por favor! 145 00:14:31,700 --> 00:14:34,539 - No respira. No respira. - Bien, vengan conmigo. 146 00:14:36,070 --> 00:14:38,570 Estaba jugando al baseball. Estaba corriendo a segunda base. 147 00:14:38,789 --> 00:14:40,139 No sé que pasó. Se desmayó. 148 00:14:40,149 --> 00:14:42,169 ¡Necesito un médico enseguida, por favor! 149 00:14:44,230 --> 00:14:47,360 - ¡Miky! ¡Miky! - Se desmayó jugando al baseball. 150 00:14:47,450 --> 00:14:50,600 - Está bien. Vamos a darle oxígeno. - Se pondrá bien, ¿verdad? 151 00:14:50,669 --> 00:14:53,990 - Vamos, cariño. Tu mamá está aquí. - ¿Le había sucedido algo así? 152 00:14:54,029 --> 00:14:55,570 - No, doctora. - ¿Alguna alergia? 153 00:14:55,580 --> 00:14:57,759 - No, nada. Nada - ¿Ha tomado medicamentos este año? 154 00:14:57,820 --> 00:15:01,950 - ¿Alergia a algún medicamento que haya tomado? - No, nada. Solo se ha caído durante el partido. 155 00:15:01,759 --> 00:15:03,600 Tiene el hígado inflamado. Gíralo hacia aquí. 156 00:15:03,720 --> 00:15:05,200 Se pondrá bien, ¿verdad? 157 00:15:05,370 --> 00:15:08,840 Pulso 120. Saturación 78 por ciento. Presión 6 y medio, 3 y medio. 158 00:15:08,899 --> 00:15:11,299 - ¿Qué le ocurre? ¿Qué le sucede? - ¿Quieren acompañarme, por favor? 159 00:15:11,639 --> 00:15:14,639 - Tenemos que seguir el procedimiento. - ¿Qué clase de procedimiento? 160 00:15:14,649 --> 00:15:16,500 - Vamos a ingresar a su hijo. - De acuerdo. 161 00:15:16,610 --> 00:15:18,279 - Y tienen que llenar los formularios. - ¿Qué clase de formularios? 162 00:15:18,350 --> 00:15:20,700 Escuchen. Es probable que su hijo necesite una transfusión. 163 00:15:20,740 --> 00:15:22,799 - Debemos comprobar el grupo sanguíneo de ambos. - De acuerdo. 164 00:15:23,000 --> 00:15:25,590 - Miky, no te preocupes. Enseguida volvemos. - Espere, un momento. 165 00:15:26,850 --> 00:15:29,340 - Su nombre, ¿Sr. Archibald? - John. 166 00:15:30,179 --> 00:15:33,269 - ¿Segundo nombre? - Q. Quincy. 167 00:15:33,539 --> 00:15:35,120 ¿Nombre de su compañía de seguros? 168 00:15:35,360 --> 00:15:37,409 - ¡John! - ¿Dónde está? ¿Está bien? 169 00:15:38,110 --> 00:15:40,909 Aún no lo sabemos. Le están haciendo exámenes. Estamos esperando los resultados. 170 00:15:41,090 --> 00:15:42,940 - ¿Hay algo que podamos hacer? - No. 171 00:15:42,960 --> 00:15:44,970 - Su tarjeta, Sr. Archibald. - La gorra de Miky. 172 00:15:45,110 --> 00:15:47,830 - ¿Cómo dijo? - La tarjeta de su seguro. Tengo que hacer... 173 00:15:47,840 --> 00:15:49,470 ...una copia para nuestros archivos. 174 00:15:55,419 --> 00:15:56,909 Está bien, ya pueden retirarse. 175 00:16:25,669 --> 00:16:27,480 Hola, cariño. 176 00:16:33,419 --> 00:16:35,360 ¿Cómo estás, campeón? 177 00:16:38,009 --> 00:16:40,470 No puedo hablar. 178 00:16:40,759 --> 00:16:44,950 Está bien. No te preocupes. Descansa. ¿De acuerdo, amigo? Pronto saldrás de aquí. 179 00:16:45,220 --> 00:16:46,440 Está bien. 180 00:16:47,370 --> 00:16:48,899 Te amamos, hijo. 181 00:16:50,149 --> 00:16:53,720 - Yo también los amo. - Está bien. 182 00:16:55,200 --> 00:16:57,649 - ¿Qué es todo esto? - ¿Esto? 183 00:16:58,620 --> 00:17:00,600 Es para monitorear los signos de Mike. 184 00:17:00,710 --> 00:17:05,700 Ritmo respiratorio, oximetría, pulso... y esto es la presión. 185 00:17:06,609 --> 00:17:08,490 Distólica y sistólica. 186 00:17:08,890 --> 00:17:11,529 Este número de arriba debería mantenerse por encima de nueve. 187 00:17:11,819 --> 00:17:16,660 Si la presión baja, tendremos que hacer algo. No podemos dejar que vuelva a bajar de siete. 188 00:17:17,079 --> 00:17:20,789 ¿Por qué? ¿Qué pasaría si vuelva a bajar de siete? 189 00:17:21,569 --> 00:17:24,230 Con siete o menos tendría un paro cardíaco. 190 00:17:27,759 --> 00:17:29,410 - Está bien. - Si necesitan algo... 191 00:17:29,700 --> 00:17:30,680 Gracias. 192 00:17:37,829 --> 00:17:40,700 - ¿Cómo tienen el seguro familiar? - El trabaja medio día. 193 00:17:41,079 --> 00:17:44,490 - Ella trabaja de empleada en un supermercado. - ¿Podemos hacer algo? 194 00:17:44,799 --> 00:17:46,119 Tengo que dejarte. 195 00:17:47,359 --> 00:17:51,730 Sr. y Sra. Archibald. Soy Rebecca Payne, directora del hospital. ¿Qué tal? 196 00:17:51,799 --> 00:17:53,220 - Encantada. - Gracias. 197 00:17:53,259 --> 00:17:56,160 El Dr. Turner. Jefe de Cardiología y doctor de Mike. 198 00:17:56,809 --> 00:17:59,579 - Encantado. Mi mujer. - Hola. 199 00:18:00,099 --> 00:18:01,769 ¿Cómo está nuestro hijo? 200 00:18:02,730 --> 00:18:04,309 Por favor, siéntense. 201 00:18:22,220 --> 00:18:23,380 Está bien. 202 00:18:26,490 --> 00:18:29,240 Esta radiografía muestra un corazón normal de nueve años. 203 00:18:29,680 --> 00:18:32,589 Esta radiografía es de su hijo... Michael. 204 00:18:33,950 --> 00:18:39,630 Tiene defectos ectales aquí... aquí... y aquí... 205 00:18:40,029 --> 00:18:44,609 ...que ha provocado una cardiopatía con edema pulmonar y arritmas ventriculares malignas. 206 00:18:44,910 --> 00:18:49,059 Como pueden ver, el corazón de Michael es aproximadamente el triple del tamaño normal. 207 00:18:49,170 --> 00:18:50,400 Disculpe... 208 00:18:52,019 --> 00:18:55,680 No entendí lo que ha dicho. Podría repetirlo en términos simples. 209 00:18:55,900 --> 00:19:00,339 Básicamente, el corazón de Michael no bombea sangre suficiente... 210 00:19:00,559 --> 00:19:04,769 ...y ésta vuelve a los pulmones como una esponja que se empapa. 211 00:19:05,420 --> 00:19:08,589 Su corazón lo intenta... pero es demasiado esfuerzo. 212 00:19:09,039 --> 00:19:10,859 ¿Necesita una operación o...? 213 00:19:12,839 --> 00:19:17,529 Bueno, ya no se puede corregir quirúrgicamente, Sr. y Sra. Archibald. 214 00:19:18,049 --> 00:19:19,660 El corazón de Miky no sirve. 215 00:19:20,130 --> 00:19:22,650 Necesita un transplante o morirá. 216 00:19:25,579 --> 00:19:27,960 Espera un segundo. Hay otras opciones. 217 00:19:28,059 --> 00:19:29,490 ¿Qué opciones? 218 00:19:30,069 --> 00:19:34,690 No hacer nada. Medicarlo. Hacer que se sienta lo mejor posible. 219 00:19:34,920 --> 00:19:37,569 Tienen que empezar a pensar en su calidad de vida. 220 00:19:37,720 --> 00:19:39,490 No la entiendo. 221 00:19:40,269 --> 00:19:44,430 Acabamos de estar con él y parecía estar... bien. 222 00:19:44,410 --> 00:19:45,599 Parecerá que está bien. 223 00:19:45,970 --> 00:19:51,039 Pero a medida que empeore su corazón se agitará más y dormirá cada vez más... 224 00:19:52,210 --> 00:19:54,210 ...hasta que un día se dormirá... 225 00:19:55,509 --> 00:19:57,250 ...y no despertará. 226 00:19:58,759 --> 00:20:00,420 Sé que esto es dificil... 227 00:20:00,609 --> 00:20:04,619 ...pero deben enfrentarse al hecho de que quizás su hijo no viva mucho tiempo. 228 00:20:05,019 --> 00:20:08,220 Tal vez quieran disfrutar de ese tiempo... y despedirse. 229 00:20:11,559 --> 00:20:15,190 Y un transplante es una operación de alto riesgo y podrían perder a su hijo en el quirófano. 230 00:20:15,569 --> 00:20:17,490 Quizás no quieran correr ese riesgo. 231 00:20:20,309 --> 00:20:24,130 Si Ud... bueno... si no se opera entonces... 232 00:20:29,180 --> 00:20:31,890 Si no se opera entonces, ¿cuánto vivirá? 233 00:20:32,140 --> 00:20:36,680 No mucho. Meses, semanas... días. 234 00:20:38,420 --> 00:20:44,319 Vamos, nena. Tranquila. Tranquila. Vamos. 235 00:20:51,579 --> 00:20:53,559 Lo siento. Es que... 236 00:20:55,200 --> 00:20:56,839 Es mucho. 237 00:21:12,549 --> 00:21:13,799 Está bien. 238 00:21:15,400 --> 00:21:16,579 Está bien. 239 00:21:18,079 --> 00:21:20,029 ¿Si fuera su hijo que haría Ud.? 240 00:21:22,369 --> 00:21:25,559 - Hacer el transplante, sin duda. - Está bien. 241 00:21:26,549 --> 00:21:27,750 ¿Está bien? 242 00:21:30,029 --> 00:21:32,509 De acuerdo. Haremos eso. Adelante. 243 00:21:33,220 --> 00:21:34,319 - ¿Si? - Si. 244 00:21:34,660 --> 00:21:39,470 Muy bien. Lo primero que tenemos que hacer es poner a Mike en la lista de receptores de órganos. 245 00:21:39,569 --> 00:21:42,160 Es B positivo, por lo que deberían ponerlo entre los primeros. 246 00:21:42,410 --> 00:21:45,500 No es tan sencillo. Hay otras consideraciones antes de poner... 247 00:21:45,509 --> 00:21:47,826 ...a un posible receptor en la lista de espera. 248 00:21:48,480 --> 00:21:50,769 La cirugía de transplantes es muy cara. 249 00:21:51,569 --> 00:21:53,200 En la mayoría de los casos es prohibitiva. 250 00:21:53,329 --> 00:21:56,680 Está bien. Tenemos seguro. Tengo un seguro universal. Está cubierto. 251 00:21:56,769 --> 00:21:59,069 Ya hemos hablado con su compañía, Sr. Archibald. 252 00:21:59,289 --> 00:22:02,630 Su póliza no contempla una intervención de esta magnitud. 253 00:22:02,410 --> 00:22:05,549 No, no, no. Eso es un error. Quiero decir... 254 00:22:05,880 --> 00:22:11,289 No es Ud. hayan cometido un error, solo digo que... Estoy asegurado. Mi hijo está cubierto. 255 00:22:11,960 --> 00:22:14,619 - ¿Y Ud. Sra. Archibald? ¿Tiene cobertura? - No. 256 00:22:14,609 --> 00:22:18,460 Solo llevo unos meses en el supermercado y no te dan beneficios sociales hasta-- 257 00:22:18,480 --> 00:22:20,470 No importa, tenemos un seguro. 258 00:22:23,349 --> 00:22:26,049 Bien, aquí veo que no son dueños de su casa. 259 00:22:26,539 --> 00:22:30,950 No tienen acciones, ni bonos, ni inversiones. Tienen poco más de 1.000 dólares ahorrados. 260 00:22:31,130 --> 00:22:34,509 - Pero tenemos un seguro. - No lo dudo. Puede que sea así, Sr. Archibald. 261 00:22:34,589 --> 00:22:39,049 Consúltelo con su compañía. Mientras tanto deberemos tratarlo como paciente particular. 262 00:22:39,170 --> 00:22:41,890 - ¿Qué? - ¿Cuánto cuesta un transplante? 263 00:22:41,900 --> 00:22:45,140 Un momento. Déjame a mí, cariño. ¿Cuánto cuesta un...? ¿Cuánto cuesta? 264 00:22:46,109 --> 00:22:49,220 El transplante, los médicos, el post-operatorio... 265 00:22:49,230 --> 00:22:52,960 ...los inmunosupresores. Sería un mínimo de 250.000 dólares. 266 00:22:53,940 --> 00:22:57,589 Si optan por hacer el transplante es su decisión. 267 00:22:57,910 --> 00:23:02,000 Pero el hospital tiene una política muy estricta con respecto a los pacientes particulares. 268 00:23:02,599 --> 00:23:07,039 Exigimos un adelanto antes de poner a un paciente en la lista de espera. 269 00:23:07,819 --> 00:23:09,469 - ¿Cuánto? - ¿Qué clase de adelanto? 270 00:23:09,076 --> 00:23:11,950 El 30 por ciento. 75.000 dólares. 271 00:23:12,730 --> 00:23:14,930 ¿75.000 dólares? 272 00:23:17,410 --> 00:23:20,410 - ¿Por poner el nombre de mi hijo en una lista? - ¿Nuestro hijo está arriba muriéndose... 273 00:23:20,529 --> 00:23:22,529 ...y a Ud. sólo se le ocurre hablar de dinero? 274 00:23:22,400 --> 00:23:24,500 La asistencia sanitaria cuesta dinero. 275 00:23:25,589 --> 00:23:27,930 Es cara para Uds. y para nosotros. 276 00:23:27,990 --> 00:23:32,369 Realmente lo siento. Pero tendrán que darnos garantías de pago para poner a su hijo en la lista. 277 00:23:35,789 --> 00:23:38,049 ¡Sr. y Sra. Archibald! ¡Esperen! 278 00:23:39,680 --> 00:23:43,619 Si Uds. no quieren atenderlo, muy bien. Lo llevaremos al County Memorial. 279 00:23:43,630 --> 00:23:46,700 - Es mejor que no lo haga. - Es un hospital público. Tienen que atenderlo. 280 00:23:46,769 --> 00:23:51,009 No es verdad. El transplante de corazón siempre se considera una intervención opcional. 281 00:23:51,119 --> 00:23:54,019 - Créanme, están en el mejor lugar. - ¿Y qué podemos hacer? 282 00:23:54,339 --> 00:23:58,890 Hablar con su compañía de seguros. Pedir ayuda a nuestro departamento de recursos humanos. 283 00:23:58,950 --> 00:24:02,740 Ellos tienen dinero. Está el servicio infantil del estado, seguridad social. 284 00:24:02,759 --> 00:24:06,799 Busquen la forma de mantenerlo aquí. No acepten un no como respuesta. 285 00:24:08,700 --> 00:24:12,329 Su póliza ha cambiado, Sr. Archibald. 286 00:24:13,700 --> 00:24:15,069 ¿Qué ha cambiado? 287 00:24:15,559 --> 00:24:19,250 Si. Hace poco hemos cambiado de compañía de seguros. 288 00:24:19,440 --> 00:24:24,339 Es una póliza más barata, pero por desgracia hay algunas restricciones. 289 00:24:24,349 --> 00:24:26,670 - ¿Qué clase de restricciones? - Funciona así. 290 00:24:27,440 --> 00:24:33,869 Los empleados no directivos o de medio día como Ud. solo reciben el segundo grado de cobertura. 291 00:24:33,910 --> 00:24:37,660 No, no, No soy de medio día. Soy de día completo. Pero ahora hay poco trabajo. 292 00:24:37,869 --> 00:24:41,410 Claro, pero su póliza se basa en las horas trabajadas. 293 00:24:41,640 --> 00:24:44,329 Y como le he dicho, sólo puede acceder al segundo grado. 294 00:24:44,339 --> 00:24:48,569 - Y eso tiene un límite de pago de 20.000 dólares. - ¿Qué? 295 00:24:51,109 --> 00:24:54,250 Pero... pero si me han estado descontando de mi cheque todas las semanas. 296 00:24:54,259 --> 00:24:56,039 Llevo años pagando esta póliza. 297 00:24:56,160 --> 00:24:59,509 Sí. Y por eso vamos a cubrirle los 20.000. 298 00:25:01,730 --> 00:25:03,950 Es una broma, ¿no? Vamos. 299 00:25:05,250 --> 00:25:09,309 Déjeme ver si entiendo. ¿Me está diciendo que me han pasado de día completo a medio día? 300 00:25:09,390 --> 00:25:13,150 Uds. han cambiado de compañía. ¿Y ahora me dice que no tengo cobertura total? 301 00:25:13,240 --> 00:25:15,680 ¿Aunque tengo una póliza que dice que sí la tengo? 302 00:25:17,630 --> 00:25:21,329 - No parece justo, ¿verdad? - No parece justo. Además mi hijo está muy enfermo. 303 00:25:21,490 --> 00:25:24,650 - Si no tengo cobertura tengo un problema grave. - Lo comprendo. 304 00:25:25,460 --> 00:25:29,240 Pero no puedo hacer nada. Mire, puede presentar una apelación. 305 00:25:30,200 --> 00:25:34,039 Aquí tiene. Demora unos siete días hábiles. 306 00:25:49,440 --> 00:25:52,029 Aquí dice que ya tienen un seguro médico. 307 00:25:52,039 --> 00:25:54,930 - No basta. - Lo poco que teníamos ya lo hemos gastado. 308 00:25:55,589 --> 00:25:57,599 - ¿Están en beneficencia? - No. 309 00:25:58,180 --> 00:26:01,539 - Deberíam estar en beneficencia. - ¿Benficencia? Pero si trabajamos los dos. 310 00:26:01,920 --> 00:26:03,200 Es una pena. 311 00:26:03,710 --> 00:26:07,430 Lo siento. No puedo ayudarlos. Prueben con sanidad. 312 00:26:07,690 --> 00:26:10,299 Sí, señora. Necesito hablar con alguien de ayuda financiera. 313 00:26:12,039 --> 00:26:16,200 No, no quiero esperar. Llevo quince minutos esperando. No quiero esperar. 314 00:26:16,369 --> 00:26:20,349 Para Ud. es muy fácil decirlo. Pero yo no tengo dinero para pagar esa operación. ¿Qué? 315 00:26:20,359 --> 00:26:22,089 - Dime qué quieres. - Estás gritando. 316 00:26:22,250 --> 00:26:24,029 - No estoy gritando. - Si estás gritando. 317 00:26:32,410 --> 00:26:33,579 Siguiente, por favor. 318 00:26:38,509 --> 00:26:41,480 - No es esta cola. Es la número 15. - ¿Qué? 319 00:26:42,190 --> 00:26:43,789 La número 15. 320 00:27:02,190 --> 00:27:03,940 - No. - ¿No qué? 321 00:27:03,930 --> 00:27:05,519 No, Ud. no califica. 322 00:27:05,829 --> 00:27:09,099 Mi hijo se muere. Estoy arruinado. Si yo no califico, ¿quién demonios lo hace? 323 00:27:09,029 --> 00:27:09,809 Lo siento. 324 00:27:09,859 --> 00:27:12,990 ¿Lo siente? No necesito que lo sienta. Necesito que me ayude. 325 00:27:27,259 --> 00:27:33,190 "Tenemos el placer de comunicarle que su solicitud de apelación ha sido aprobada". 326 00:27:37,799 --> 00:27:40,170 No, no. Esto es una apelación. 327 00:27:41,720 --> 00:27:46,319 Una apelación es para una queja existente. Tendría que haber presentado una solicitud de agravio. 328 00:27:46,329 --> 00:27:48,640 - Ha presentado el formulario equivocado. - Un momento. 329 00:27:48,710 --> 00:27:51,200 Tendrá que volver a presentarlo. Y podría demorar treinta días. 330 00:27:51,210 --> 00:27:53,240 - No tengo treinta días - Ya lo sé. 331 00:27:53,240 --> 00:27:57,190 Y, sinceramente, estoy harto de estar dando vueltas. Lo que necesito es que ponga a mi hijo en esa lista. 332 00:27:58,680 --> 00:28:01,289 Su cuenta asciende a 30.000 dólares. 333 00:28:01,420 --> 00:28:04,759 - El hospital se ha desvivido por Ud. - ¿Es verdad? 334 00:28:04,809 --> 00:28:08,480 Sí, es verdad. Pero nuestra generosidad tiene un límite. 335 00:28:09,279 --> 00:28:12,450 De una vez por todas, su seguro no lo cubre. 336 00:28:24,980 --> 00:28:26,269 Jimmy. 337 00:28:32,630 --> 00:28:34,049 Tómalo. 338 00:28:33,740 --> 00:28:36,569 - Ten cuidado. - Tengo cuidado. Esta cosa es muy pesada. 339 00:29:32,430 --> 00:29:34,809 No puedes decir que no vas a lanzar. 340 00:29:36,160 --> 00:29:39,970 No puedes. Bernie frunció su ceño, tomó la mano de Babe y dijo... 341 00:29:39,960 --> 00:29:41,410 Está dormido. 342 00:29:43,430 --> 00:29:44,589 Oremos. 343 00:29:45,440 --> 00:29:48,589 Dios Todopoderoso. Tu hijo Jesucristo... 344 00:29:48,599 --> 00:29:51,519 ...puso su alma en tus manos. 345 00:29:51,900 --> 00:29:56,130 A esas manos encomendamos a tu fiel servidora, Tiffany. 346 00:29:59,829 --> 00:30:01,769 ¿Sabes que puedes hacer? Llamar al tipo ese de las noticias. 347 00:30:01,730 --> 00:30:05,970 El que hace los reportajes. Tú sabes. El tipo ese, el del peinado raro. 348 00:30:06,390 --> 00:30:09,140 - ¿Cómo demonios se llama? - Lampley. 349 00:30:09,150 --> 00:30:13,109 - Tuck Lampley. - Le doy 20 dólares por el televisor. 350 00:30:13,519 --> 00:30:15,950 - Es un televisor color. - 20 dólares. 351 00:30:20,609 --> 00:30:21,849 Llámalo, Jimmy. 352 00:30:21,859 --> 00:30:25,049 ¿Le importa que hablemos por el camino? Hoy estoy tapado de trabajo. 353 00:30:25,059 --> 00:30:26,940 - No, para nada. - ¿En qué puedo ayudarle? 354 00:30:27,750 --> 00:30:33,380 Mi hijo, Mike, tuvo... tuvo un paro cardíaco en un partido de baseball. 355 00:30:33,390 --> 00:30:37,230 Tengo un seguro universal por mi trabajo pero ahora me dicen que no pagarán. 356 00:30:37,240 --> 00:30:39,079 ¿Y qué sucede con el hospital? ¿No tienen que cubrirlo? 357 00:30:39,170 --> 00:30:40,400 Eso le dije yo. 358 00:30:40,410 --> 00:30:45,299 No, no. Me dicen que tengo que pagar en efectivo. Sino tengo que llevarme mi hijo a casa y verlo morir. 359 00:30:45,460 --> 00:30:46,859 - Jesús. - Sí. 360 00:30:46,940 --> 00:30:51,579 Hemos pensado que podría hacer uno de esos reportajes que hace Ud. Enviar donaciones, escribir a un diputado. 361 00:30:51,750 --> 00:30:54,960 Todo lo que pueda hacer, Sr. Lampley, nos ayudaría. Lo que sea. 362 00:30:55,730 --> 00:30:58,440 Lo que le sucede a su hijo es indignante y quiero ayudarlo. 363 00:30:58,509 --> 00:31:01,599 Lo consultaré con mis productores. Tengo jefes como todos. 364 00:31:01,829 --> 00:31:04,859 - Sí, claro. - Déjele su teléfono a Karen, ¿está bien? 365 00:31:05,880 --> 00:31:07,990 Está bien. Muchísimas gracias. 366 00:31:23,289 --> 00:31:27,619 Deme 100 dólares. Deme 100. Vamos, es un anillo de diamantes. 367 00:31:28,640 --> 00:31:31,009 Está bien, 90 dólares. Deme 90. 368 00:32:09,930 --> 00:32:10,619 Hola. 369 00:32:11,960 --> 00:32:14,569 - Se va a morir. - ¿Qué? 370 00:32:15,000 --> 00:32:17,690 - Le da el alta. - ¿Quién? 371 00:32:18,299 --> 00:32:21,829 El Dr. Turner acaba de irse. 372 00:32:22,140 --> 00:32:25,700 - Y van a darle el alta, Mike, esta mañana. - Espera. 373 00:32:26,019 --> 00:32:29,359 Espera. No va a mandarlo a casa. Ayer les di dinero, nena. 374 00:32:29,369 --> 00:32:31,109 - No importa. Escúchame. - Si que importa. 375 00:32:31,410 --> 00:32:34,950 - Le dan el alta ahora. - Escucha, nena. He hablado con el hospital. 376 00:32:35,329 --> 00:32:39,170 - Dijeron... Yo... yo me ocuparé de esto. - John, tú siempre te ocupas de todo. 377 00:32:39,430 --> 00:32:41,349 - Lo haré. - Pero nunca es suficiente. 378 00:32:41,390 --> 00:32:45,890 Tienes que hacer algo, ¿me escuchas? Haz algo. 379 00:33:31,089 --> 00:33:34,509 ¿Sabes? Vas muy bien. En serio. Has ganado... ¿cuánto? Dos kilos. 380 00:33:35,529 --> 00:33:38,720 Sí, creo que eres el único paciente que se come la comida de este hospital. 381 00:33:39,369 --> 00:33:41,190 - Escucha, quiero preguntarte algo. - Sí. 382 00:33:41,269 --> 00:33:43,369 Dime, ¿cuándo voy a poder jugar tenis? 383 00:33:43,420 --> 00:33:46,279 Si no sabías jugar antes de la operación, ¿por qué quieres jugar ahora? 384 00:33:46,400 --> 00:33:48,970 - Dedícate al deporte de club. - Yo juego al tenis. 385 00:33:48,960 --> 00:33:51,789 No nos importa, querida. Por favor, ¿puedes volver a tu trabajo? Gracias. 386 00:33:53,069 --> 00:33:56,140 Heidi, cuando puedas agenda que cenamos la semana que viene, ¿está bien? 387 00:33:56,259 --> 00:33:57,019 Cocino yo. 388 00:33:57,269 --> 00:34:01,259 No vas a cocinar. Vas a pasearte medio desnuda delante de él porque no sales en el testamento. 389 00:34:01,259 --> 00:34:04,140 ¿Te lo dijo él? No sales en el testamento. No tientes tu suerte. 390 00:34:04,609 --> 00:34:07,009 Ayer le di al hospital 6.000 dólares. 391 00:34:09,570 --> 00:34:12,369 - ¿Podemos hablar? - Sí, claro. 392 00:34:14,360 --> 00:34:19,469 Bueno... cuídate, ¿está bien? Y cuida tú también de él. 393 00:34:26,260 --> 00:34:29,150 Mi esposa Denise dice que manda a mi hijo Mike a casa. ¿Es cierto? 394 00:34:29,179 --> 00:34:34,260 Sr. Archibald, soy médico. Yo no tomo las decisiones políticas. Eso lo hace la junta directiva. 395 00:34:34,679 --> 00:34:38,849 Sí. Ud. es el jefe de cirugía cardiovascular. Si hace una recomendación le harán caso, ¿no es así? 396 00:34:38,909 --> 00:34:43,210 Yo siempre hago recomendaciones pero la decisión final es de la junta, no mía. 397 00:34:43,420 --> 00:34:45,250 ¿Es así? ¿Lo mandan a casa? 398 00:34:45,369 --> 00:34:46,820 Eso me temo. 399 00:34:48,230 --> 00:34:54,300 - ¿Podemos dar un paseo? No tardaré. Se lo prometo. - Bien, bien. 400 00:34:55,599 --> 00:34:58,400 Mire, anoche... anoche leí el folleto. 401 00:34:58,820 --> 00:35:04,739 Dice que en este hospital se hacen más de 300 operaciones de corazón por año. 300 operaciones. 402 00:35:04,980 --> 00:35:09,079 A 250.000 dólares cada una, ¿sabe cuánto es eso? Yo sí porque he hecho el cálculo. 403 00:35:09,090 --> 00:35:14,659 75 millones de dólares en operaciones de corazón. Y me dice que no puede hacer una de buena fe. ¿Ni una? 404 00:35:14,639 --> 00:35:18,329 - John, yo no cobro en el caso de su hijo... - Espere, espere. Yo no lo pido que no cobre... 405 00:35:18,340 --> 00:35:20,719 Nadie le ha pedido que no cobre, ¿entiende? Porque puedo juntar el dinero. 406 00:35:20,829 --> 00:35:24,230 Porque puedo juntar el dinero. Ya he juntado 22.000 dólares. Les he pagado. 407 00:35:24,409 --> 00:35:29,190 Les juro por Dios Todopoderoso y por mi vida que pagaré todo esto si me dan la oportunidad. 408 00:35:29,250 --> 00:35:31,980 Sólo trabajo 20 horas por semana, ¿entiende? 409 00:35:32,119 --> 00:35:35,909 Puedo hacerlo. Puede pagar. Se lo juro por Dios. Les devolveré todo el dinero. 410 00:35:36,030 --> 00:35:39,730 No se cómo lo haré pero le prometo que lo haré. Por favor, tiene que confiar en mí. 411 00:35:39,800 --> 00:35:43,099 Le doy mi palabra de honor. Por favor. 412 00:35:46,039 --> 00:35:48,260 ¿Podría quitarme las manos de encima? 413 00:35:50,690 --> 00:35:53,199 - He hecho todo lo que podía, lo siento. - No es verdad. 414 00:35:53,389 --> 00:35:56,179 - Sí. - Vamos adentro a hablar de esto. 415 00:36:02,119 --> 00:36:07,360 Ya no se lo pido, doctor. Se lo ordeno. Va a darle un corazón nuevo a mi hijo, ¿me entiende? 416 00:36:07,619 --> 00:36:11,710 Sí, sí. Está bien. 417 00:36:14,889 --> 00:36:16,079 Está bien. 418 00:36:16,739 --> 00:36:17,909 No se mueva. 419 00:36:19,559 --> 00:36:20,929 No se mueva. 420 00:36:29,880 --> 00:36:32,159 - ¡No! Ni se le ocurra hacer eso. - Está bien. 421 00:36:33,000 --> 00:36:35,570 Baje las manos. Bájelas. Venga conmigo. 422 00:36:35,619 --> 00:36:37,480 - Sr. Archibald. Yo... - Cállese. 423 00:36:37,510 --> 00:36:40,090 Se ha enojado pero esta no es forma de hacer las cosas. 424 00:36:40,559 --> 00:36:44,250 - No puede pasar por aquí. - Arriba... arriba las manos. 425 00:36:44,940 --> 00:36:46,530 ¡Arriba! ¡Arriba! 426 00:36:48,400 --> 00:36:50,380 - Dame tu arma. - No llevo arma. 427 00:36:50,429 --> 00:36:54,969 - No llevan arma. No van armados. - Muy bien, muy bien. Baja las manos. Siéntate. 428 00:36:56,130 --> 00:36:57,150 No, no, no. Ponte ahí. No te muevas. 429 00:36:57,170 --> 00:36:59,690 - ...el gran peligro en que está poniendo a su hijo. - Cállese. 430 00:36:59,730 --> 00:37:01,610 - Tenemos que hablar antes que se demasiado tarde. - Cállese. No se mueva. 431 00:37:02,760 --> 00:37:05,989 John. Está bien. Está bien. Deténgase. Deténgase. Mire... 432 00:37:06,469 --> 00:37:10,570 Deténgase ahora. Porque si hace esto yo no podré salvarlo. ¿Entiende? 433 00:37:11,130 --> 00:37:13,030 Deténgase un momento y piénselo bien. 434 00:37:13,289 --> 00:37:14,309 Tenemos que hablar. 435 00:37:14,880 --> 00:37:16,530 - Sr. Archibald. - Atrás, atrás por favor. 436 00:37:16,849 --> 00:37:17,710 ¿Qué? 437 00:37:17,880 --> 00:37:19,739 - Haga lo que dice. - Retroceda, por favor. 438 00:37:19,789 --> 00:37:23,480 - ¿Qué está haciendo? - Seguir su consejo. No aceptar un no por respuesta. 439 00:37:24,159 --> 00:37:25,510 ¡Ese hombre tiene un arma! 440 00:37:35,300 --> 00:37:38,280 ¿Qué hace? ¿Qué demonios hace? Vuelva ahí y siéntese sobre sus manos. 441 00:37:38,380 --> 00:37:39,670 ¡Siéntense sobre sus manos ahí! 442 00:37:41,780 --> 00:37:44,570 Turner. Todos. Al piso. Turner, al suelo. 443 00:37:44,710 --> 00:37:47,820 Siéntense sobre las manos. Pongán las manos debajo de su trasero. 444 00:37:48,500 --> 00:37:49,960 ¡Qué nadie se mueva! 445 00:37:55,409 --> 00:37:56,719 ¿Qué estás haciendo? 446 00:37:57,690 --> 00:38:01,130 Estoy sangrando. Intento que vuelvan a cocerme los malditos dedos. 447 00:38:02,679 --> 00:38:08,320 Sr. Archibald. Esta gente no tiene nada que ver con esto. Debe dejarlos ir. Necesitan asistencia. 448 00:38:08,599 --> 00:38:11,489 Esto es un hospital y Ud. es médico. Atiéndalo. Empiece por él. 449 00:38:13,280 --> 00:38:16,820 ¿Qué pasa doctor? ¿Quiere ver primero su seguro? 450 00:38:18,369 --> 00:38:21,190 - Yo lo haré. - Está bien. Hazlo tú. 451 00:38:21,539 --> 00:38:23,489 Un momento. Mi esposa está embarazada. 452 00:38:24,329 --> 00:38:25,460 Está bien. De acuerdo. 453 00:38:27,329 --> 00:38:28,750 Está bien. Esperen. Escúchenme todos. 454 00:38:32,429 --> 00:38:34,849 Escuchen. El hospital está bajo una nueva administración ahora. 455 00:38:35,500 --> 00:38:36,610 Sí. 456 00:38:37,260 --> 00:38:40,860 Sí. A partir de ahora asistencia médica gratis para todo el mundo. ¿Qué les parece? 457 00:38:40,789 --> 00:38:45,039 Bien, dicho. ¿Por qué me aprietas? ¿Estás loco? 458 00:38:45,380 --> 00:38:46,909 - ¿Cómo te llamas? - Max. 459 00:38:47,059 --> 00:38:49,519 Max. Tú y el Dr. Turner vengan conmigo. 460 00:38:51,130 --> 00:38:52,750 - ¿Tiene las llaves del ascensor? - Sí. 461 00:38:52,780 --> 00:38:55,699 - Muy bien. Quiero que cortes la electricidad. - Está bien. 462 00:39:15,630 --> 00:39:17,170 Vigílalo bien, Max. 463 00:39:17,579 --> 00:39:20,139 Quédate quieto. No puedo hacerlo si no paras de moverte. 464 00:39:20,210 --> 00:39:22,320 Hombre, eres más lento que el caballo del malo. 465 00:39:23,039 --> 00:39:25,409 Escuche. Nosotros estábamos aquí antes que ese negro. 466 00:39:25,889 --> 00:39:29,719 Tranquilos. A todos les llegará su turno. Vamos a estar aquí un buen rato. Así que tranquilos. 467 00:39:31,039 --> 00:39:32,440 Quédate tranquila, ¿está bien? 468 00:39:42,960 --> 00:39:44,010 Hola. 469 00:39:45,050 --> 00:39:45,889 Hola. 470 00:39:45,900 --> 00:39:49,809 - Hola. ¿Con el hospital Hope Memorial? - Si, este es el Hope Memorial. Urgencias. 471 00:39:50,139 --> 00:39:53,300 - Dr., ¿puede decirme cómo llegar? Tengo que ir. - No. 472 00:39:53,780 --> 00:39:59,119 - ¿Por qué? - No... señora. Está cerrado por reformas. Tendrá... 473 00:39:59,130 --> 00:40:02,550 - Pero ¿qué dice? Esto es una emergencia. - Comprendo que es una emergencia pero... 474 00:40:03,110 --> 00:40:06,559 - ¿Ha llamado al Mount Angel? - Está muy lejos y no sé como llegar. 475 00:40:06,639 --> 00:40:10,760 - Está bien. - Necesito que me indique como llegar. Dígamelo. 476 00:40:10,789 --> 00:40:15,739 ¿Desde dónde viene? Muy bien. Baje por Flower, doble a la derecha, vaya hasta al final... 477 00:40:15,750 --> 00:40:17,739 ...y doble a la izquierda. ¿Entendido? 478 00:40:17,980 --> 00:40:19,980 - Escucha, ¿qué quieres que haga? - Que hagas algo. 479 00:40:19,719 --> 00:40:21,760 De nada. Señorita, salga de ahí abajo. 480 00:40:25,639 --> 00:40:27,579 Salga de ahí. Vamos, salga. 481 00:40:31,039 --> 00:40:32,230 Siéntese ahí. 482 00:40:33,920 --> 00:40:36,449 Es increíble. Esto es un chiste. 483 00:40:36,889 --> 00:40:40,409 Menos mal que no me he cortado. Me desangraría en este antro. ¿Verdad, amigo? 484 00:40:41,079 --> 00:40:42,500 Discúlpame, hermano. 485 00:40:43,400 --> 00:40:46,739 - Eso sería una locura. - No, no, no. Tienes que hacer algo, Steve. 486 00:40:46,750 --> 00:40:50,849 ¿Entiendes? Tienes que levantar el culo y moverte. Quiero que te levantes y hagas algo. 487 00:40:50,860 --> 00:40:51,630 - Miriam, ¿quieres sentarte? - No. 488 00:40:51,639 --> 00:40:52,739 - Por favor. - No, no quiero sentarme. 489 00:40:54,429 --> 00:40:59,929 Un momento, un momento. Tranquila. No tienes al bebé todavía. ¿Para cuándo esperas? 490 00:41:00,090 --> 00:41:03,059 - Ya mismo. - Está bien. Le daré... No lo tenga. 491 00:41:03,010 --> 00:41:04,510 - Lo estoy teniendo. - No todavía. 492 00:41:04,599 --> 00:41:07,889 Espera, espera. Va a tener un bebé. Espera un segundo. 493 00:41:08,110 --> 00:41:12,019 - Escucha, amigo. Mi novia tiene mucho dolor. - ¿No puedes esperar? Esta mujer va a tener un bebé. 494 00:41:12,250 --> 00:41:14,369 - ¿Cuándo la va a atender un médico? - Siéntate. 495 00:41:14,440 --> 00:41:16,719 - ¿Por qué...? - Siéntate. 496 00:41:17,360 --> 00:41:19,480 - Dr. Klein. - Enseguida voy. 497 00:41:19,530 --> 00:41:22,090 Tú y yo no tenemos problemas. ¿Entiendes lo que digo? 498 00:41:22,280 --> 00:41:24,869 Eso es. Sin problemas. Quédate ahí sentado. 499 00:41:29,710 --> 00:41:31,550 No entiendo lo que dice, señora. 500 00:41:34,599 --> 00:41:36,559 ¿El oído? ¿Una infección de oído? 501 00:41:38,030 --> 00:41:39,849 - ¿Puede ayudarla con una infección de oído? - ¿Yo? 502 00:41:39,860 --> 00:41:41,909 - Ud. - No puedo. 503 00:41:42,199 --> 00:41:45,809 - ¿Por qué no? - No sé nada. Es mi primer día. 504 00:41:56,329 --> 00:41:57,809 Muy bien. Todos a la otra sala. 505 00:41:58,309 --> 00:42:01,690 A la otra sala ahora mismo. Todos a la otra sala ahora mismo. 506 00:42:01,849 --> 00:42:04,960 Tranquilo. Vamos a cuidarte. Te lo prometo. ¿Está bien? 507 00:42:07,409 --> 00:42:12,309 ¡Abran! Abran. Traemos a un herido de bala. Ha perdido mucha sangre. Vamos. 508 00:42:13,309 --> 00:42:14,800 Vayan a otro hospital. 509 00:42:15,650 --> 00:42:17,159 Vamos, abran la puerta. 510 00:42:17,559 --> 00:42:19,159 - ¿Los conoces? - Sí. 511 00:42:19,840 --> 00:42:21,860 - ¿Seguro? - Sí, se pasan todo el día aquí. 512 00:42:22,219 --> 00:42:23,570 Abre la puerta. 513 00:42:26,960 --> 00:42:28,730 - ¿Quítese la campera? - ¿Qué? 514 00:42:30,349 --> 00:42:32,119 Abrala. Quítesela. 515 00:42:33,849 --> 00:42:37,380 Déjenla en el suelo. Apártense. Déjenla ahí. Váyanse. Vamos. ¡Vamos! 516 00:42:37,480 --> 00:42:38,840 ¡Váyanse! 517 00:42:44,110 --> 00:42:47,199 - ¿Qué es lo que le pasa? - Le dispararon. 518 00:42:54,409 --> 00:42:55,730 Está bien. Vamos. 519 00:43:06,349 --> 00:43:08,949 Espera. Espera. Quiero ver lo que hay en esa bolsa. 520 00:43:09,710 --> 00:43:10,929 ¿Qué te sucedió amigo? 521 00:43:11,570 --> 00:43:17,949 Les di todo el dinero de la caja y me dispararon igual. 522 00:43:18,099 --> 00:43:19,949 Dios Santo. Escuche. 523 00:43:19,960 --> 00:43:22,119 Hay que operarlo ahora mismo. ¿Puedo llevarlo a Trauma 1? 524 00:43:22,219 --> 00:43:23,849 - Bien. - Muy bien. De acuerdo. De acuerdo. 525 00:43:24,429 --> 00:43:26,969 - ¿Qué tenemos? - Herida de bala en abdomen. 526 00:43:27,289 --> 00:43:30,550 - ¿Nos han dejado algo los paramédicos? - No. No. Dr. Turner, tiene que darnos una mano. 527 00:43:30,639 --> 00:43:33,659 Dios, justo lo que me faltaba. 528 00:43:33,869 --> 00:43:37,449 - ¿Puedes ayudarme? - Cambiémoslo. Tres, dos, uno. Izquierda. 529 00:43:37,909 --> 00:43:38,809 Gracias. 530 00:43:40,699 --> 00:43:45,329 No, no. No puedo hacer esto. Es una herida de bala. Soy cirujano cardiovascular. No soy médico de urgencias. 531 00:43:45,380 --> 00:43:47,889 Es como andar en bicicleta, doctor. Imagínese que van a pagarle. 532 00:43:48,110 --> 00:43:52,630 - No. Esto es otro mundo. No puedo hacerlo. - Ese hombre se muere. Ayúdelo. 533 00:43:52,639 --> 00:43:54,449 - Me gustaría ayudarlo pero... - ¡Hágalo! 534 00:43:57,500 --> 00:44:00,000 75 miligramos de Demerol intravenoso y lidocaína al 2 por ciento. Local. 535 00:44:00,099 --> 00:44:03,199 - Rápido, a lavarse. - Nada de local. Lo voy a dormir. 536 00:44:03,309 --> 00:44:05,650 Cuando salga de aquí voy a demandar a este hospital y a su compañía de seguros. 537 00:44:06,090 --> 00:44:07,820 ¿Por qué estás tan seguro que vas a salir de aquí? 538 00:44:19,949 --> 00:44:22,510 - Vamos, vamos. - Ya empezamos. 539 00:44:39,030 --> 00:44:42,480 Escuchen. ¿Pueden quitar eso de allí? Muchas gracias. 540 00:44:43,090 --> 00:44:44,260 Teniente. 541 00:44:45,070 --> 00:44:48,019 Tenes un problema muy grave. Ese hombre va en serio. 542 00:44:48,530 --> 00:44:52,489 Se encerró en urgencias, puso barricadas, y cortó la electricidad de los ascensores. 543 00:44:52,800 --> 00:44:55,690 Si tiramos la puerta abajo ese hijo de puta podría matar a alguien. 544 00:44:55,750 --> 00:44:59,929 Hay dos cámaras ocultas en las paredes de emergencias. Es vigilancia del hospital. 545 00:44:59,940 --> 00:45:02,969 - Estamos interceptando la imagen ahora. - ¿Ud. es el jefe de seguridad? 546 00:45:03,019 --> 00:45:06,079 No, no. Es Wally Pitoniak. Está en su casa. Es su día libre. 547 00:45:06,309 --> 00:45:08,630 Pero ya no lo es. Tráelo aquí. 548 00:45:11,079 --> 00:45:13,320 - Está bien. ¿Puedes conseguirme una línea privada? - Sí. 549 00:45:13,510 --> 00:45:18,199 Teniente. Tenemos a uno de los nuestros adentro. Tiene una radio. Pruebe con esto. 550 00:45:18,900 --> 00:45:21,019 Quiero que intervengan todas las líneas telefónicas de urgencias. 551 00:45:21,309 --> 00:45:24,079 Si ese hombre toma el teléfono quiero que hable conmigo. ¿Está bien? 552 00:45:24,289 --> 00:45:25,320 Hecho. 553 00:45:26,429 --> 00:45:28,400 - ¿Quién manda aquí? - Rebecca Payne, señor. 554 00:45:28,929 --> 00:45:32,789 - También es su día libre, señor. - Dios mío. ¿No trabaja nadie en este hospital? 555 00:45:33,059 --> 00:45:35,619 - Es sábado, señor. - ¿Y qué? 556 00:45:36,210 --> 00:45:38,469 La gente se enferma los sábados, ¿no? 557 00:45:44,909 --> 00:45:49,159 - No llora. No llora. - Sí, ya veo. 558 00:45:50,829 --> 00:45:53,389 Sr. Archibald, lo siento. Tengo que examinarla. 559 00:45:53,780 --> 00:45:56,380 - ¿A dónde la lleva? - A esa habitación de allí. 560 00:46:06,050 --> 00:46:07,550 Y recuerda que no es tu culpa. 561 00:46:07,929 --> 00:46:09,090 Disculpa... 562 00:46:10,440 --> 00:46:15,030 Creo que mi novia tiene el brazo roto y me preguntaba si alguien podría atenderla, por favor. 563 00:46:15,039 --> 00:46:16,500 Si. ¿Qué sucedió? 564 00:46:17,260 --> 00:46:19,840 - Un borracho pasó un semáforo en rojo... - Pasó en rojo y nos chocó. 565 00:46:20,150 --> 00:46:22,409 - ¿Está bien? - Sí, fue un accidente. 566 00:46:22,570 --> 00:46:23,840 Sí, así es. 567 00:46:25,829 --> 00:46:32,360 Este es el Departamento de Policia. Le hablo al hombre que está al mando. Por favor, tome la radio. 568 00:46:33,219 --> 00:46:38,420 El edificio está rodeado. No es posible entrar o salir. Así que si me escucha, le aconsejo que responda. 569 00:46:39,750 --> 00:46:43,519 ¿Hola? ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 570 00:46:44,929 --> 00:46:45,949 Sí. 571 00:46:46,619 --> 00:46:51,619 Soy el teniente Frank Grimes del Departamento de Policia de Chicago. ¿Ud. está al mando? 572 00:46:54,429 --> 00:46:56,909 - Así es. - ¿Y con quién estoy hablando? 573 00:46:59,519 --> 00:47:00,590 John. 574 00:47:02,510 --> 00:47:03,489 Q. 575 00:47:05,440 --> 00:47:07,199 Muy bien, John Q. 576 00:47:08,000 --> 00:47:12,260 Repito. Soy el teniente Grimes. Pero quiero que me llame Frank. ¿Puedes hacerlo? 577 00:47:12,429 --> 00:47:15,369 - Seguro, Frank. - Yo seré el negociador. 578 00:47:15,480 --> 00:47:18,389 Soy policia hace 35 años. Esto es todo lo que hago. 579 00:47:18,690 --> 00:47:23,530 No me gustan los juegos ni las tonterias. Así que si yo le digo algo es en serio. 580 00:47:23,889 --> 00:47:25,130 Bien, hablemos de esto. 581 00:47:26,150 --> 00:47:27,460 ¿Hay alguien herido? 582 00:47:28,260 --> 00:47:30,519 Esto es urgencias. Todos están heridos. 583 00:47:30,530 --> 00:47:32,250 - Tranquilo. - Están bien. 584 00:47:32,710 --> 00:47:38,300 Bien. Mientras todo siga así podremos seguir hablando. ¿Qué es exactamente lo que quiere? 585 00:47:38,420 --> 00:47:42,789 Busque a Rebecca Payne, la directora general del Hope Memorial. 586 00:47:43,079 --> 00:47:47,849 Encuéntrela y dígale que quiero el nombre de mi hijo en la lista de espera. 587 00:47:47,869 --> 00:47:50,550 ¿Entendió? El nombre de mi hijo en la lista de espera. 588 00:47:50,949 --> 00:47:52,880 - ¿Un niño o una niña? - Es un niño. 589 00:47:53,480 --> 00:47:55,469 Yo tengo dos niños, John. 590 00:47:56,170 --> 00:47:57,849 Dos niñas y dos niños. 591 00:48:00,219 --> 00:48:04,389 No me manipule, Frank. ¿Entiende? No quiero que me manipule e insulte mi inteligencia como ser humano. 592 00:48:04,659 --> 00:48:08,030 Tranquilo, John. Se trata de no ponernos nerviosos. ¿Está bien? 593 00:48:08,230 --> 00:48:10,500 Me pondré como tenga que ponerme. ¿Entiende? 594 00:48:10,610 --> 00:48:15,929 Bien. Eso es lo que quiero. Y si no me lo dan, van a encontrarse con varios cadáveres. ¿Me entendió? 595 00:48:16,210 --> 00:48:20,550 Está bien. Le entendí claramente. Voy a anotarlo. Rebecca Payne, ¿si? 596 00:48:21,250 --> 00:48:22,400 Está bien. 597 00:48:22,940 --> 00:48:25,239 Aquí fuera hay muchos policias, John. 598 00:48:27,110 --> 00:48:30,380 - ¿Seguro que quieres seguir adelante? - Sí, estoy seguro. 599 00:48:31,960 --> 00:48:33,039 Está bien. No se mueva. 600 00:48:33,400 --> 00:48:39,050 Es dificil. Muchos problemas, John. Pero si está conmigo, si es razonable daremos con una solución. 601 00:48:39,219 --> 00:48:42,219 ¿Está bien? Debemos tener fe el uno en el otro. 602 00:48:42,920 --> 00:48:44,699 - ¿Y eso por qué, Frank? - ¿Por qué? 603 00:48:46,000 --> 00:48:47,739 Porque eso se trata la fe. 604 00:48:48,190 --> 00:48:50,230 Creer en lo que no queremos creer. 605 00:48:51,460 --> 00:48:53,440 Además, ¿qué va a hacer sino? 606 00:48:56,190 --> 00:48:58,420 - Quiero la epidural. - Ya está. 607 00:48:58,510 --> 00:49:00,340 - Le duele, doctora. - Fuera. Fuera. 608 00:49:01,150 --> 00:49:02,460 Estará bien. 609 00:49:03,269 --> 00:49:07,989 ¡Quiero que me ponga la epidural ahora mismo! ¡No aguanto más! 610 00:49:12,789 --> 00:49:15,179 - ¿Es el primero? - Sí, sí. 611 00:49:17,260 --> 00:49:20,639 - Estoy un poco nervioso, ya sabes. - Sí, yo estaba igual. 612 00:49:21,349 --> 00:49:26,199 - ¿Qué prefieres? ¿Niño o niña? - Me da igual. Mientras salga sano... 613 00:49:26,889 --> 00:49:28,690 Eso es todo lo que quiero. 614 00:49:32,489 --> 00:49:35,730 Escucha, no quise decir nada con eso. Yo... 615 00:49:42,869 --> 00:49:44,869 - ¿Quién conducía? - ¿Eh? 616 00:49:44,880 --> 00:49:47,530 - El coche. ¿Quién conducía? - Yo. 617 00:49:48,880 --> 00:49:52,630 - ¿Y eso que tiene que ver? - ¿Por qué tu novia está llena de golpes y tú no? 618 00:49:56,369 --> 00:49:57,750 ¿Y esto qué es? 619 00:49:59,190 --> 00:50:02,420 - ¿De qué te ries? - Que alguien le de a ese payaso una bandita. 620 00:50:02,500 --> 00:50:06,789 - No quiero que se desangre. - Seguro, hombre. Esto duele. 621 00:50:08,090 --> 00:50:10,360 Su airbag saltó y el mío no. 622 00:50:11,500 --> 00:50:13,380 - ¿Qué coche tienes? - Un Mercedes 500. 623 00:50:13,840 --> 00:50:15,510 ¿Tienes un Mercedes 500? 624 00:50:16,610 --> 00:50:20,969 - ¿De qué año? - 1.986. Es un clásico. 625 00:50:21,750 --> 00:50:25,570 Mercedes no instaló el airbag para pasajero hasta 1.998. 626 00:50:28,280 --> 00:50:30,340 - Te han descubierto. - ¿Qué te sucede, John? 627 00:50:30,659 --> 00:50:31,949 ¿Y a ti Mitch? 628 00:50:32,070 --> 00:50:37,710 Lo que te pasa a ti es que te gusta pegarle a esa rubia de ahí y todos aquí los sabemos. 629 00:50:42,869 --> 00:50:44,409 Estaba borracho, ¿está bien? 630 00:50:56,230 --> 00:50:59,869 - No fumes aquí, Mitch. - Vamos, hombre. Dame un respiro. Ayúdame. 631 00:51:01,070 --> 00:51:04,789 - Eso intento. - Sr. Q, ¿puedo ir a buscar agua? 632 00:51:05,349 --> 00:51:08,989 - Y yo tengo que ir al baño. - Hombre, tengo retortijones. 633 00:51:09,710 --> 00:51:13,679 - Tengo hambre. Vamos a pedir un poco de pollo o algo. - En un minuto. ¿Está bien? 634 00:51:13,980 --> 00:51:15,170 ¿Cómo va eso? 635 00:51:16,349 --> 00:51:20,019 - Vivirá. - ¿Sabe cuánta sangre perdió este hombre? 636 00:51:20,230 --> 00:51:22,949 Es increíble. Le salvó la vida. 637 00:51:37,070 --> 00:51:38,130 ¿Qué es eso? 638 00:51:38,170 --> 00:51:42,050 Lasix. Es un diurético que le ayuda a expulsar los líquidos que se acumulan. 639 00:51:42,519 --> 00:51:45,730 Pero elimina potasio, así que necesita esto como complemento. 640 00:51:46,710 --> 00:51:47,769 ¿Y esos? 641 00:51:48,199 --> 00:51:52,039 Dopamina para la presión y Digoxina para el corazón. Primacor. 642 00:51:53,400 --> 00:51:55,239 Dios mío, parece un montón. 643 00:51:55,250 --> 00:51:58,880 - Sí, es mucho. Esto es un antibiótico. - ¿Para qué? 644 00:51:59,489 --> 00:52:01,889 Bueno, es profiláctico. Es solo por si acaso. 645 00:52:05,539 --> 00:52:06,400 ¿Y esas? 646 00:52:06,550 --> 00:52:09,329 ¿Estas dos? Son para el dolor. 647 00:52:10,079 --> 00:52:12,369 No me siento bien. 648 00:52:12,710 --> 00:52:15,090 Con esto tendrás náuseas por unos minutos, amigo. 649 00:52:15,989 --> 00:52:20,489 Pero te voy a traer esas papas fritas que te gustan. ¿Qué te parece? 650 00:52:20,789 --> 00:52:21,769 Sí. 651 00:52:22,059 --> 00:52:30,019 Escucha, Mike. Un hombre pasó a verte. Decía que era tu amigo tuyo. Lo tengo aquí. 652 00:52:31,010 --> 00:52:33,199 No sabía si debía dejarlo pasar o no. 653 00:52:33,880 --> 00:52:35,500 - ¿Tú qué crees? - Sí. Está bien. 654 00:52:35,510 --> 00:52:39,809 - ¿Te lo dejo? ¿Te dije que quiere estar contigo? - Está bien. 655 00:52:39,940 --> 00:52:42,739 - ¡Qué bien! - Bueno. 656 00:52:43,199 --> 00:52:44,449 Gracias. 657 00:53:03,619 --> 00:53:09,090 ¡Déjenme abrazar a mi hija! ¡Déjenme abrazar a mi hija! 658 00:53:09,420 --> 00:53:10,710 ¿Mamá? 659 00:53:11,349 --> 00:53:15,530 - ¿Papá va a venir? - Sí. Vendrá. 660 00:53:15,880 --> 00:53:18,820 ¿Cuándo? ¿Dónde está? 661 00:53:21,050 --> 00:53:24,210 No lo sé. Pero vendrá. 662 00:53:34,889 --> 00:53:36,190 ¿Qué estás haciendo? 663 00:53:36,420 --> 00:53:38,190 Olvídate de mí. Eres un inútil. 664 00:53:38,519 --> 00:53:42,099 Guardia de seguridad. De entrada deberías haberte encargado de ese tipo. 665 00:53:42,110 --> 00:53:47,449 ¿Encargarme de él? Además, no pienso jugarme el cuello por solo 8,50 la hora. 666 00:53:55,449 --> 00:53:58,550 - Ya está. - ¿Estás loco? 667 00:53:59,530 --> 00:54:02,099 - ¿Qué demonios haces? - Salvar mi vida. 668 00:54:03,389 --> 00:54:06,320 Dios. Si quieres seguir vivo no te muevas y espera que llegue la policia. 669 00:54:06,630 --> 00:54:12,699 Despierta, tonto. La policia entrará aquí disparando. Lo del niño les da igual. Y en cuánto él se de cuenta... 670 00:54:13,289 --> 00:54:15,030 Somos historia. 671 00:54:15,219 --> 00:54:18,219 Sí. Y en cuanto te descubra con el bisturí si que se acabará. Estúpido. 672 00:54:18,260 --> 00:54:19,420 - ¿Sí? - Sí. 673 00:54:19,929 --> 00:54:23,510 A mi no me parece tan duro. ¿Eh? ¿Cloretilo? Esto te deja tonto. 674 00:54:23,510 --> 00:54:26,579 Escucha. Deja eso donde estaba antes que nos metas en un lío. 675 00:54:26,820 --> 00:54:29,809 No, escúchame tú, policia barato. Yo no soy un cobarde, ¿está bien? 676 00:54:30,050 --> 00:54:36,239 Tengo una vida. Significa mucho para mí. No pienso perderla en este antro. No señor. 677 00:54:49,130 --> 00:54:50,130 Hola, ¿cómo están? 678 00:54:51,039 --> 00:54:52,210 Hola, ¿cómo están chicos? 679 00:54:54,269 --> 00:54:57,019 Hola, ¿cómo estás? ¿Bien? Me alegro de verte. 680 00:54:57,250 --> 00:54:59,159 ¿Sabe que clase de arma tiene el agresor? 681 00:55:00,409 --> 00:55:03,650 Se los diré en cuanto lo sepa. Uds. serán los primeros en saber cualquier novedad. ¿Está bien? 682 00:55:04,960 --> 00:55:07,030 - Hablaremos luego. - Hola Gus. ¿Cómo estás? 683 00:55:07,679 --> 00:55:09,389 - ¿Cómo estás Frank? - Bien. Muy bien. 684 00:55:09,400 --> 00:55:11,789 - ¿Muy bien? - Muy pronto para la artillería pesada. 685 00:55:12,320 --> 00:55:14,530 - Puede que sí, puede que no. - Si, está bien. 686 00:55:14,800 --> 00:55:17,030 - Cuéntame. ¿Qué sucede? - Lo que estás viendo. 687 00:55:17,449 --> 00:55:22,070 Es un padre muy enojado y le estamos dando un par de minutos para que se calme. 688 00:55:26,110 --> 00:55:30,500 No le des mucho tiempo. Quiero acabar rápidamente con esto. ¿Está bien? 689 00:55:30,519 --> 00:55:32,300 - ¿Qué es eso? ¿Un plan? - Estupendo. Bien. 690 00:55:33,659 --> 00:55:36,199 En ese caso solo estoy aquí para ayudarte en todo lo que pueda. 691 00:55:36,349 --> 00:55:39,199 No necesito una niñera, Gus. Está todo controlado. 692 00:55:39,539 --> 00:55:40,739 - ¿Sí? - Sí. 693 00:55:42,019 --> 00:55:44,380 No podemos dejar que la gente ande por ahí con una pistola en la mano, Frank. 694 00:55:45,360 --> 00:55:48,380 - Hace que la ciudad parezca insegura. - Sí, está bien. 695 00:55:48,409 --> 00:55:52,940 Además tengo que estar aquí. Si el Jefe de Policia no viene parece que no se enteran. 696 00:55:53,179 --> 00:55:58,820 Entonces no te metas en mi camino. Las cámaras están por ahi. Así te sentirás como en casa. Ya sabes. 697 00:55:58,869 --> 00:56:01,449 Frank, ¿por qué no te calmas? 698 00:56:03,309 --> 00:56:05,599 - ¿Por qué no te calmas? ¿Por qué no puedes calmarte? - Estoy bien. 699 00:56:05,679 --> 00:56:08,840 - ¿Por qué no cumples con tu trabajo? - Estoy bien. Cumplo con mi trabajo. 700 00:56:09,099 --> 00:56:12,230 - Somos policias. Estamos del mismo lado, ¿no? - Está bien. Está bien. 701 00:56:13,210 --> 00:56:17,079 Muy bien. Me alegro verte. Gracias. 702 00:56:17,380 --> 00:56:18,400 ¿Hola? 703 00:56:19,010 --> 00:56:21,329 Sí, señor alcalde. Enseguida nos vemos. 704 00:56:21,800 --> 00:56:23,719 No, ya lo tenemos. Sí, entendí. 705 00:56:24,929 --> 00:56:28,889 Escuchen. El alcalde perdió sus calzoncillos. ¿Los dejó por aquí? 706 00:56:40,619 --> 00:56:43,500 ¿Sabe? Lo que no entiendo es porque no se lo descubrieron los médicos. 707 00:56:43,610 --> 00:56:46,800 Mi hijo pasó por exámenes todos los años desde que nació. 708 00:56:47,090 --> 00:56:48,920 ¿Cómo es que los médicos no lo vieron? 709 00:56:49,019 --> 00:56:52,340 - Puede que no lo examinaran a fondo. - ¿Por qué no? 710 00:56:56,300 --> 00:56:57,849 Ud. tiene un seguro, ¿no? 711 00:56:57,929 --> 00:56:59,829 - Sí. - Ahi tiene la respuesta. 712 00:57:00,320 --> 00:57:03,219 Los seguros pagan a sus médicos para que no hagan exámenes. 713 00:57:04,110 --> 00:57:05,769 Es su forma de reducir costos. 714 00:57:05,889 --> 00:57:07,420 Supongamos que Mike necesita unos exámenes adicionales. 715 00:57:07,719 --> 00:57:12,110 Si el seguro dice que no los cubre, el médico se calla y en Navidad... 716 00:57:12,210 --> 00:57:15,309 ...la compañía le envía un gran cheque. 717 00:57:15,539 --> 00:57:18,210 - ¿Es cierto? - Posiblemente. 718 00:57:18,989 --> 00:57:20,809 Poco probable, pero posible. 719 00:57:20,920 --> 00:57:25,070 ¿Está diciéndome que esos médicos podrían haber sabido lo que tenía y podrían haberlo tratado? 720 00:57:26,090 --> 00:57:27,719 Quién sabe. No lo sé, John. 721 00:57:28,480 --> 00:57:30,260 No se lo tome como algo personal, doctor. 722 00:57:30,480 --> 00:57:33,380 - Pero son una banda de ladrones. - Ud. no sabe lo que dice. 723 00:57:33,679 --> 00:57:36,369 - ¿Y esa cosa que hacen Uds.? - ¿Esa cosa? 724 00:57:36,630 --> 00:57:39,519 - Sí, esa promesa. ¿Cómo se llama? - Se llama juramento hipocrático. 725 00:57:39,809 --> 00:57:41,630 Mejor dicho juramento hipócrita. 726 00:57:42,190 --> 00:57:43,659 ¿Cómo es doctor? 727 00:57:44,269 --> 00:57:49,019 Juro solemnemente cuidar de los enfermos aunque esten moribundos a no ser que no tengan un buen seguro. 728 00:57:49,309 --> 00:57:51,730 - ¿Es así? - Lo dijo perfectamente. Así es. 729 00:57:51,860 --> 00:57:53,820 Es gracioso. Pero no se aparta mucho de la verdad. 730 00:57:54,460 --> 00:57:55,960 Estas cosas pasan siempre. 731 00:57:56,090 --> 00:57:59,869 Los paramédicos traen a una víctima de un accidente y cuando los genios de contabilidad descubren... 732 00:57:59,880 --> 00:58:01,860 ...que no puede pagar, lo mandan a pasear. 733 00:58:01,860 --> 00:58:04,300 - Los hospitales no pueden rechazar a la gente. - ¿No hay una ley que lo prohiba? 734 00:58:04,409 --> 00:58:06,579 Si, hay una ley. Pero también hay formas de burlar esa ley. 735 00:58:06,989 --> 00:58:10,840 Lo único que tenemos que hacer es estabilizarlos y dejarlos. Y Ud. lo sabe. 736 00:58:11,090 --> 00:58:13,889 - No funciona así. - Funciona exactamente así. 737 00:58:13,869 --> 00:58:17,500 Puede que no funcione así en el quinto piso. Pero aquí, si no tienes dinero... 738 00:58:17,510 --> 00:58:20,280 ...te ponen una venda, te dan una patada y sales por la puerta. 739 00:58:20,289 --> 00:58:21,639 Cállate. Es suficiente. 740 00:58:21,920 --> 00:58:24,960 Ya he oído bastantes quejas y problemas hoy. ¿Está bien? Miren... 741 00:58:25,059 --> 00:58:29,949 Si quieren verme como una especie de vampiro chupasangre. Perfecto. Genial. Yo seré el malo. 742 00:58:31,250 --> 00:58:32,980 ¿Pero quién tiene la maldita pistola? 743 00:58:41,360 --> 00:58:43,429 ¡Señor! ¡Teniente! 744 00:58:47,170 --> 00:58:48,630 - ¿Hola? - Hola. 745 00:58:49,070 --> 00:58:53,570 John, soy Frank Grimes. La línea está cerrada. Si usa el teléfono, apareceré yo. 746 00:58:54,030 --> 00:58:56,579 ¿De acuerdo? ¿Qué puedo hacer por Ud.? 747 00:58:57,440 --> 00:59:01,630 - ¿Qué sucede con la lista? - Estoy en eso, John. Pero necesito tiempo. 748 00:59:01,679 --> 00:59:05,000 - No tengo tiempo, Frank. - Hablemos de los rehenes. 749 00:59:05,329 --> 00:59:09,050 - Hablemos de ellos. ¿Qué quieres saber? - ¿Qué sucede allí dentro? ¿Cómo están? 750 00:59:09,780 --> 00:59:14,630 Están bien. Están llenos, comiendo chocolates, hablando de seguros. Lo estamos esperando. 751 00:59:15,449 --> 00:59:18,260 - Quiero que suelte a algunos. - ¿Por qué? 752 00:59:18,539 --> 00:59:22,889 Yo le ayudo y Ud. me ayuda. Muestra buena fe. Aquí afuera hay mucha gente nerviosa, John. 753 00:59:23,309 --> 00:59:26,760 Todos respiraríamos más tranquilos si vieramos alguna cara de felicidad. 754 00:59:26,960 --> 00:59:29,260 Le ayudaré cuando Ud. comience a ayudarme a mí. 755 00:59:29,340 --> 00:59:31,269 - Teniente. - Quiero el nombre de mi hijo en esa lista. 756 00:59:31,280 --> 00:59:34,309 - ¿Entendió? No estoy para bromas, Frank. - Buena fe, John. 757 00:59:34,349 --> 00:59:38,010 La buena fe tiene un límite, Frank. Yo creo en el sistema de méritos, Frank. 758 00:59:38,039 --> 00:59:40,420 Y por ahora Ud. no ha ganado ningún punto. 759 00:59:40,730 --> 00:59:42,730 - Perdón, tengo que hablar con Ud. - Sí. 760 00:59:42,869 --> 00:59:46,670 Esta mujer dilató seis centímetros y el bebé está asomando. La he medicado pero tenemos... 761 00:59:46,679 --> 00:59:48,750 ...que subirla a maternidad inmediatamente. 762 00:59:50,159 --> 00:59:52,170 - Un momento, Frank. - Es aquí abajo. 763 00:59:53,960 --> 00:59:56,369 - ¿Qué demonios está sucediendo? - ¿Cónoce a este hombre? 764 00:59:59,630 --> 01:00:02,570 Se llama John Archibald. Tiene a su hijo en Cuidados Intensivos. 765 01:00:02,449 --> 01:00:05,070 Pon gente en la puerta. Busca a la madre. Tengo que hablar con ella. 766 01:00:05,489 --> 01:00:07,719 - Frank, ¿está ahí? ¿Frank? - Estoy aquí, John. 767 01:00:08,380 --> 01:00:10,610 He cambiado de idea. ¿Está bien? 768 01:00:11,039 --> 01:00:14,190 - Voy a soltar algunos rehenes. - Muy bien, John. Haces muy bien. 769 01:00:14,369 --> 01:00:17,239 Pero cuando lo haga comienza la cuenta regresiva, ¿me entiende? 770 01:00:18,329 --> 01:00:19,949 Son las 4:15. 771 01:00:20,599 --> 01:00:23,559 Tiene una hora. Tiene hasta las 5:15. ¿Me entiende, Frank? 772 01:00:23,719 --> 01:00:27,519 Si mi hijo no está en esa lista a las 5:15 alguien va a morir. 773 01:00:27,530 --> 01:00:33,789 - John, no sea estúpido. - 5:15, Frank. 5-1-5. ¡Y quiero ver resultados! 774 01:00:33,800 --> 01:00:36,030 - Hecho. - Ud. es policia. Llame a forense. 775 01:00:38,170 --> 01:00:39,639 Esto es malo, Frank. 776 01:00:40,230 --> 01:00:42,000 Hay que terminar con esto. 777 01:00:45,239 --> 01:00:46,659 Está bien. Miriam. 778 01:00:49,059 --> 01:00:51,280 - Nuestro bebé estará bien. - Y Rosa. 779 01:00:52,170 --> 01:00:54,679 - Venga. Vamos. - ¿Sr. Archibald? 780 01:00:55,699 --> 01:00:59,710 - Por favor, deje que mi marido venga conmigo. - No, no. Tienes que salir de aquí. Yo estaré bien. 781 01:00:59,860 --> 01:01:01,400 - Ve tú. - Mierda, yo me voy. 782 01:01:01,809 --> 01:01:03,599 - Soy un hombre libre. - Steve, cariño, no. 783 01:01:03,789 --> 01:01:06,500 - ¿Qué clase de hombres eres? - Vete a la mierda. 784 01:01:06,920 --> 01:01:09,929 - ¿Qué? ¿Qué me vaya a la mierda? - Un segundo. 785 01:01:10,250 --> 01:01:11,980 Un momento. Espera un segundo. Cálmense. 786 01:01:16,809 --> 01:01:18,389 Sí, eso es. Duro. 787 01:01:24,780 --> 01:01:26,219 Julie. Nena. Toma la pistola. 788 01:01:27,369 --> 01:01:29,280 Vamos, toma la pistola. 789 01:01:29,800 --> 01:01:33,920 Dispárale. Dale en la cara, Julie. Vamos, dale en la cara. 790 01:01:34,199 --> 01:01:35,550 Toma la pistola, toma la pistola. 791 01:01:35,829 --> 01:01:36,949 Eso es nena. 792 01:01:37,780 --> 01:01:42,090 ¿Pero qué? ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loca? Vamos. 793 01:01:45,730 --> 01:01:47,820 - Max, ¿tiene las esposas? - Sí. 794 01:01:48,539 --> 01:01:50,110 ¡Dios! 795 01:01:53,210 --> 01:01:54,960 ¡Maldita perra! 796 01:01:55,460 --> 01:01:58,230 ¡Eso es por pegarme! 797 01:02:00,420 --> 01:02:03,550 ¡Y esto por ser un idiota! 798 01:02:08,619 --> 01:02:12,130 ¡Y esto... esto por llamarme perra! 799 01:02:13,960 --> 01:02:15,409 Eso duele. 800 01:02:17,019 --> 01:02:21,920 - Y no pienso seguir siendo tu Barbie. - Bien hecho.¡Idiota! 801 01:02:22,440 --> 01:02:27,239 Dios. Con ese culo y esas piernas sabía que no eras una rubia. 802 01:02:27,300 --> 01:02:30,239 Sabía que no eras rubia. Mírate. 803 01:02:37,550 --> 01:02:38,789 Ven aquí. 804 01:02:50,869 --> 01:02:52,309 Vamos. Las dos. 805 01:02:54,619 --> 01:02:57,789 Pase lo que pase, quiero que sepas que todo saldrá bien. 806 01:02:57,800 --> 01:02:58,469 Está bien. 807 01:03:01,280 --> 01:03:06,409 No te preocupes, ¿está bien? No te preocupes. Siempre estaré a tu lado. 808 01:03:09,880 --> 01:03:11,139 No disparen. 809 01:03:15,630 --> 01:03:18,869 Voy a soltar a unos rehenes. ¡No disparen! 810 01:03:20,690 --> 01:03:22,340 Vamos. Uds. dos. 811 01:03:23,289 --> 01:03:24,489 Vamos. Los dos. 812 01:03:25,420 --> 01:03:27,739 Gracias, gracias. 813 01:03:29,929 --> 01:03:31,909 Está bien, está bien. Rosa, tú tambien. 814 01:03:33,420 --> 01:03:34,969 No hay por qué. Cuida a tu hijo. 815 01:03:34,889 --> 01:03:38,559 El secuestrador a liberado a varios rehenes que serán inmediatamente atendidos... 816 01:03:38,570 --> 01:03:43,349 ...por los miembros del equipo de crisis. ¿Logrará el hombre que se hace llamar John Q... 817 01:03:43,360 --> 01:03:46,219 ...un corazón para su hijo? Solo el tiempo lo dirá. 818 01:03:46,559 --> 01:03:49,219 Desde el Hospital Hope Memorial, les informó Tuck Lampley. 819 01:03:48,820 --> 01:03:53,039 ¿Es verdad que los paramédicos dejaron un herido de bala después que el secuestrador cerrara urgencias? 820 01:03:53,289 --> 01:03:55,829 - Sí. ¿No lo ve? - Sí, abrió la puerta y los dejó entrar. 821 01:03:56,099 --> 01:03:57,530 ¿Algún comentario señor? 822 01:03:57,539 --> 01:04:00,170 Sí. Ese hombre estaba herido de muerte. De no haberlo dejado pasar habría muerto. 823 01:04:01,119 --> 01:04:05,019 - ¿Ud. se encuentra bien? - Sí, me siento bien. Vamos a tener un bebé. 824 01:04:06,510 --> 01:04:08,489 Señora, señora. ¿Qué puede decirnos del secuestrador? 825 01:04:08,710 --> 01:04:11,559 - John Q es un buen hombre. - ¿El secuestrador? 826 01:04:12,119 --> 01:04:12,960 Muy buen hombre. 827 01:04:23,789 --> 01:04:26,639 Tienen una cámara adentro. No puedo creerlo. Están viendo las imágenes de video. 828 01:04:26,829 --> 01:04:28,809 - ¿Cómo lo sabes? - Están viendo algo, Freddy. 829 01:04:28,820 --> 01:04:32,989 - Quiero saber qué es. ¿Puedes hacerlo? - Si ellos lo tienen, yo también. 830 01:04:33,599 --> 01:04:36,659 Si acceden mañana habrá pistolas en los hospitales de todo el país. 831 01:04:36,980 --> 01:04:39,679 ¿Creen que el Sr. Archibald es el único que tiene un hijo enfermo? 832 01:04:39,929 --> 01:04:42,429 ¿Ha entrada en el área de SIDA? Hay un piso completo lleno. 833 01:04:43,269 --> 01:04:45,969 La gente se enferma y muere. Así son las cosas. 834 01:04:46,239 --> 01:04:48,670 Me enfrento a estas decisiones todos los días. 835 01:04:48,739 --> 01:04:53,000 El tema es que un hombre amenaza con matar a gente inocente por que Ud. se negó a ayudar a su hijo. 836 01:04:53,190 --> 01:04:57,260 El tema es que en este país hay 50 millones de personas sin seguro médico. 837 01:04:57,750 --> 01:05:00,360 Si quiere que eso cambie llame Ud. al Congreso. 838 01:05:00,480 --> 01:05:05,949 Disculpen. ¿Por qué no le decimos que su hijo ya está en la lista? Tendría sentido. 839 01:05:07,550 --> 01:05:09,030 De todas formas, ¿cómo se enterará? 840 01:05:11,469 --> 01:05:14,659 Señor, disculpe. Puede venir a ver esto. 841 01:05:18,699 --> 01:05:21,500 Sargento, Jefe Monroe, él es Wally Pitoniak. Es el jefe de seguridad. 842 01:05:21,789 --> 01:05:22,570 Hola, encantado. 843 01:05:22,610 --> 01:05:26,179 Ya tengo el lugar. Es aquí. 844 01:05:27,010 --> 01:05:31,360 Desde aquí dispara... y este es el teléfono. 845 01:05:33,110 --> 01:05:34,369 - ¿Qué teléfono? - Amplíalo Jeff. 846 01:05:38,320 --> 01:05:39,949 Ese teléfono de allí. 847 01:05:42,739 --> 01:05:46,630 Así es, Tom. Pero sin embargo, el Jefe Monroe insiste en que la policia hará todo lo necesario... 848 01:05:46,639 --> 01:05:49,480 ...para salvaguardar las vidas y la seguridad de esos rehenes. 849 01:05:49,690 --> 01:05:50,510 Muchas gracias, Tuck. 850 01:05:50,599 --> 01:05:56,579 Lindo país, hombre. No puedes ir a ningún lado sin que te roben o te asesinen o te apuñalen. 851 01:05:56,889 --> 01:06:02,179 Los niños matan a sus compañeros. Hay tiroteos. Yo ya no voy a una oficina de correos. 852 01:06:02,389 --> 01:06:04,449 - Cállate Mitch. - Tú cállate. 853 01:06:04,969 --> 01:06:09,980 No soporta a ese bastardo. Pero tiene razón. Para comprar una pistola, cinco minutos y a disparar. 854 01:06:10,449 --> 01:06:13,690 Entiendo que tu hijo esté enfermo, John. ¿Pero qué lo hace mejor que yo? 855 01:06:14,010 --> 01:06:16,769 - Yo también tengo mi vida. - Está bien. Pero tú tienes seguro. 856 01:06:16,949 --> 01:06:20,420 ¿Y qué? ¿Vas a matarme? Porque eso le dijiste a la policia. 857 01:06:20,579 --> 01:06:24,179 Si tu hijo no recibe el primer corazón disponible todos moriremos. 858 01:06:26,380 --> 01:06:28,059 ¿Cómo terminará esto, John? 859 01:06:28,429 --> 01:06:32,400 - ¿Cuál es tu jugada? - No tengo jugadas. ¿Está bien? 860 01:06:32,639 --> 01:06:34,769 No se lo que voy a hacer. Estoy... 861 01:06:37,190 --> 01:06:39,239 Estoy esperando un milagro. ¿Está bien? 862 01:06:40,750 --> 01:06:42,500 Esperando un acto de Dios. 863 01:07:08,389 --> 01:07:09,960 ¿Sra. Archibald? 864 01:07:11,010 --> 01:07:12,920 ¿Podríamos hablar con Ud. por favor? 865 01:07:15,429 --> 01:07:17,030 Esto es todo culpa mía. 866 01:07:17,340 --> 01:07:21,929 Cuando me dijeron que le daban el alta a Miky llame a John y le grité. 867 01:07:22,079 --> 01:07:24,940 Le dije que hiciera algo, lo que fuera, cualquier cosa, pero... 868 01:07:25,099 --> 01:07:28,150 - ...nunca pensé... - Lo sé, lo entiendo. 869 01:07:28,289 --> 01:07:31,989 - ¿Es un hombre violento, Sra. Archibald? - ¡No! 870 01:07:32,429 --> 01:07:37,280 No. Es dulce y amable. No mataría a una mosca. 871 01:07:37,590 --> 01:07:40,389 Pero no dice eso. Su marido habla de matar gente. 872 01:07:40,679 --> 01:07:43,289 Lo que quiero saber es... quizás me equivoque pero... 873 01:07:43,360 --> 01:07:47,010 Me gustaría saber si estuvo en el ejército o algo así. 874 01:07:49,190 --> 01:07:51,429 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 875 01:07:52,829 --> 01:07:54,940 Ya veo de qué se trata esto. 876 01:07:56,530 --> 01:08:00,380 Intenta que diga algo que pueda usar claramente contra mi marido. 877 01:08:00,599 --> 01:08:04,030 Está en un gran lío y necesitamos que hable con él. 878 01:08:04,000 --> 01:08:06,070 No. Que quede una cosa en claro, señor. 879 01:08:06,909 --> 01:08:10,090 No puede utilizarme para conseguir pruebas en contra de mi marido. 880 01:08:10,289 --> 01:08:14,820 Lo apoyo en todo lo que hace. Estoy de su lado, no del suyo. 881 01:08:15,039 --> 01:08:17,359 - ¿Sra. Archibald? - ¡Y Ud. no me hable! 882 01:08:19,859 --> 01:08:22,899 Le diría lo que pienso de Ud... 883 01:08:24,510 --> 01:08:26,449 ...pero soy una mujer cristiana. 884 01:08:28,630 --> 01:08:32,090 Y ahora déjenme en paz. Tengo que cuidar de un niño enfermo. 885 01:08:36,689 --> 01:08:39,659 He decidido poner a Michael en la lista de espera. 886 01:08:41,600 --> 01:08:43,689 El hospital pagará todo. 887 01:08:45,979 --> 01:08:49,000 - ¿En serio? - En serio. 888 01:08:50,659 --> 01:08:52,180 Gracias. 889 01:08:52,890 --> 01:08:56,010 Dios. Gracias. 890 01:09:03,289 --> 01:09:06,680 - Es buena. - ¿Perdón? 891 01:09:06,869 --> 01:09:08,670 - Grandiosa actuación. - ¿De qué está hablando? 892 01:09:08,680 --> 01:09:13,420 El abrazo de consuelo, la mirada sincera. Por un momento pensé que le importaba. 893 01:09:26,819 --> 01:09:30,640 Vamos ahora al Hospital Hope Memorial, en directo, con Tuck Lampley. 894 01:09:30,970 --> 01:09:33,970 Como pueden ver, la multitud aumenta delante del hospital. 895 01:09:34,369 --> 01:09:37,449 El equipo de asalto ha llegado y la situación se está poniendo muy tensa. 896 01:09:37,920 --> 01:09:41,039 Junto a mi está James Palumbo, amigo de John Archibald. 897 01:09:41,460 --> 01:09:44,220 Sr. Palumbo. ¿Qué puede decirnos de John Archibald? 898 01:09:44,729 --> 01:09:46,430 Sabes... 899 01:09:47,850 --> 01:09:51,060 Tengo que ser sincero, Tuck. Quiero decir... 900 01:09:51,189 --> 01:09:54,180 Todo esto es un asco. 901 01:09:54,590 --> 01:09:58,630 ¿Sabes? Digo... que se podría haber evitado increíblemente fácil. 902 01:09:59,359 --> 01:10:02,899 Nada de esto habría pasado si John fuera un maldito millonario... 903 01:10:03,140 --> 01:10:06,289 ...o si su apellido fuera Rockefeller. Pero a veces John no lo entiende. 904 01:10:06,479 --> 01:10:10,380 No entiende que lo sagrado en este país no son los valores. 905 01:10:10,840 --> 01:10:12,880 Lo que importa es lo que tienes. 906 01:10:12,979 --> 01:10:17,890 Están los que tienen y los que no. Están los ejecutivos, los obreros y luego los pobres. 907 01:10:18,359 --> 01:10:23,729 Allí dentro hay pacientes. Pacientes externos y pacientes sin suerte. 908 01:10:25,170 --> 01:10:29,789 En este país hay mucha gente, Tuck, mucha gente que no lleva 250.000 dólares en la billetera. 909 01:10:30,550 --> 01:10:33,310 Humillar a un hombre de esa manera y ponerlo contra las cuerdas... 910 01:10:34,539 --> 01:10:38,220 A mí me parece que algo no funciona bien, no alguien. 911 01:10:38,409 --> 01:10:41,159 ¿Pero qué puedo saber yo si solo soy un obrero? 912 01:10:42,170 --> 01:10:46,850 Sé que esto le afecta mucho. Pero si pudiera mirar a la cámara y hablar con John Q ahora mismo... 913 01:10:46,979 --> 01:10:48,439 ¿Qué le diría? 914 01:10:49,750 --> 01:10:52,149 Estoy contigo y cuídate. 915 01:10:52,970 --> 01:10:57,649 Es la opinión de un hombre. En vivo, desde el Hope Memorial, soy Tuck Lampley. 916 01:11:29,699 --> 01:11:31,560 - ¿Qué está pasando? - Teniente. 917 01:11:31,789 --> 01:11:34,579 - ¿Dónde están todos? - Hemos enviado a un hombre por el conducto de aire. 918 01:11:35,130 --> 01:11:39,640 Ahora, si llevamos el objetivo hasta este teléfono, lo tendremos en la mira. 919 01:11:39,869 --> 01:11:42,390 - ¿Es correcto? - Sí, teniente, es correcto. 920 01:11:42,869 --> 01:11:44,539 Cuando Ud. lo ordene, jefe. 921 01:11:57,070 --> 01:11:58,210 ¡Gus! 922 01:12:00,500 --> 01:12:03,369 - Me llama mi mujer. - Peor aún. Es el cura. 923 01:12:03,289 --> 01:12:04,680 Ven aquí. 924 01:12:05,920 --> 01:12:10,930 - Ni una palabra, Frank. Ni una palabra. - Maldito hijo de puta. Estás actuando a espaldas mías. 925 01:12:10,920 --> 01:12:12,510 ¿Qué quieres que haga, Frank? ¿Qué quieres...? 926 01:12:12,579 --> 01:12:17,289 Mira el reloj. Mira tu reloj. Miralo. Ese tipo que a las 5:15 mataría a alguien. 927 01:12:17,340 --> 01:12:19,800 - Y no tenemos ninguna respuesta. - Esto es totalmente ridículo. 928 01:12:19,789 --> 01:12:24,020 - ¿En serio? ¿Cuál es tu gran idea? - No hay grandes ideas. Y mucho menos esta. 929 01:12:24,100 --> 01:12:27,750 Eso. Exacto. Ahora mismo tengo a ese tipo en la mira y voy a disparar. 930 01:12:27,869 --> 01:12:30,659 Si está a tiro tenemos que disparar. Conoces las reglas. ¿Qué estás diciéndome? 931 01:12:30,770 --> 01:12:35,319 - Su mujer accedió a hablar con él. Deja que me calme. - Eso es justo lo que voy a hacer. 932 01:12:36,270 --> 01:12:37,750 ¿Utilizarás a su mujer para engañarlo? 933 01:12:37,779 --> 01:12:41,039 Utilizaré lo que haga falta, Frank Déjame aclarártelo, Frank. ¿Está bien? 934 01:12:41,279 --> 01:12:43,039 Con esto siempre salimos perdiendo. 935 01:12:43,399 --> 01:12:45,640 Si ese tipo empieza a matar gente es malo, ¿no? 936 01:12:45,810 --> 01:12:48,329 Y si le disparamos a ese tipo también es malo. 937 01:12:48,420 --> 01:12:52,140 - ¿Malo para quién? - Malo todos, Frank. Para tí, para mí, para todos. 938 01:12:52,149 --> 01:12:53,899 - Por favor. - Es año de elecciones. Es malo. 939 01:12:54,140 --> 01:12:56,960 Pase lo que pase, ese tipo no sale de allí. 940 01:12:56,970 --> 01:12:59,060 ¿Entonces vas a matarlo? Eso es buena propaganda, ¿no? 941 01:12:59,369 --> 01:13:04,109 Puedo vivir con un malo muerto. Con lo que no puedo vivir es con un inocente herido. Ni uno. 942 01:13:04,170 --> 01:13:05,760 No bajo mis órdenes. 943 01:13:07,729 --> 01:13:09,069 - No puedo creerlo. - ¿Sabes qué Frank? 944 01:13:09,250 --> 01:13:10,869 - Estás afuera. - ¿Estoy fuera? 945 01:13:11,130 --> 01:13:15,000 No te ofendas pero quedas relevado de tu puesto. Yo me ocupo de esto. 946 01:13:15,180 --> 01:13:16,869 - ¿Tú? - Sí, yo. 947 01:13:17,239 --> 01:13:19,079 - Sí. - ¿Crees que es la primera vez que estoy en esto? 948 01:13:19,220 --> 01:13:22,659 ¿Cómo crees que me dieron esto? Ten cuidado. Ten cuidado, Frank. 949 01:13:22,939 --> 01:13:25,609 Estoy bajo mucha presión. Hay mucha gente mirando. 950 01:13:26,109 --> 01:13:28,399 Alguien debe tomar la decisión y tú no vas a hacerlo, ¿no? 951 01:13:29,109 --> 01:13:30,279 Yo lo haré. 952 01:13:31,420 --> 01:13:33,899 ¿Y qué pasará con los rehenes? ¿Con los seres humanos? 953 01:13:34,010 --> 01:13:35,479 Mejor mantegan sus cabezas abajo. 954 01:13:48,300 --> 01:13:49,810 - Genial. - ¿Qué sucede? 955 01:13:50,130 --> 01:13:52,000 Apagaron el aire acondicionado. 956 01:13:58,630 --> 01:14:01,260 Cuento contigo. No me falles. Luego te llamo. 957 01:14:01,930 --> 01:14:03,420 Hecho. ¡Disculpen! 958 01:14:04,989 --> 01:14:07,000 - Disculpen, disculpen. Gracias. - Espere. 959 01:14:07,029 --> 01:14:08,720 - Tuck Lampley, Canal 8. - Está bien, pase. 960 01:14:09,050 --> 01:14:10,670 Gracias, oficial. Disculpen. 961 01:14:13,819 --> 01:14:14,859 ¿Dónde están mis imágenes? 962 01:14:14,899 --> 01:14:17,439 Ya salen. Tengo que descifrar el encriptado de la policia. 963 01:14:17,449 --> 01:14:20,340 Entonces, apúrate. Tengo un contacto en cardiología. 964 01:14:20,520 --> 01:14:23,680 La policia va a montar una llamada entre este tipo y su esposa. 965 01:14:27,979 --> 01:14:31,109 ¿Está con la esposa? Muy bien, vamos a pasársela. 966 01:14:42,039 --> 01:14:43,090 ¿Hola? 967 01:14:45,220 --> 01:14:46,270 ¿Hola? 968 01:15:03,060 --> 01:15:05,390 - Más vale que sea bueno, Frank. - John. 969 01:15:06,909 --> 01:15:07,880 John. 970 01:15:09,390 --> 01:15:10,319 ¿Denise? 971 01:15:10,430 --> 01:15:15,239 Hola, cariño. Sí. Estamos en la lista. 972 01:15:15,720 --> 01:15:18,250 - ¿Qué? - Payne acaba de irse. 973 01:15:18,619 --> 01:15:21,920 El nombre de Miky está en la lista. Cariño, lo has conseguido. 974 01:15:21,979 --> 01:15:23,659 ¿Qué? ¿Estamos en la lista? 975 01:15:24,670 --> 01:15:25,579 Está bien. 976 01:15:30,329 --> 01:15:32,420 ¡Esto es fantástico nena! 977 01:15:34,539 --> 01:15:36,579 ¿Qué...? ¡Bien! 978 01:15:39,949 --> 01:15:44,279 - Tenemos sonido. - Bien. Vamos. Necesito las imágenes. 979 01:15:44,289 --> 01:15:47,039 Espera. Te voy a hacer muy famoso. 980 01:15:47,890 --> 01:15:49,989 Dios mío. Esto es... 981 01:15:51,939 --> 01:15:55,659 Tranquila, nena. ¿Cómo está Miky? 982 01:16:02,000 --> 01:16:03,239 No muy bien. 983 01:16:03,750 --> 01:16:06,649 - Creo que se nos va. - ¿Qué? 984 01:16:08,149 --> 01:16:14,229 Han hecho todo lo posible por él pero... cada vez está peor. 985 01:16:16,380 --> 01:16:18,439 Dios mío. 986 01:16:19,720 --> 01:16:21,619 Nuestro pobre niño. 987 01:16:30,890 --> 01:16:34,909 ¿Estás rezando por él, John? ¿Estás rezando por nuestro pequeño? 988 01:16:35,220 --> 01:16:37,810 Estoy rezando, nena. Lo sabes. 989 01:16:38,850 --> 01:16:42,140 - Jaque mate. Aquí torre blanca, ¿me recibes? - Te recibo torre blanca. 990 01:16:42,250 --> 01:16:44,770 Todo saldrá bien, nena. Escúchame. 991 01:16:46,439 --> 01:16:51,550 Saldrá adelante. Lo juro por mi vida. Saldrá adelante, ¿me entiendes? 992 01:16:53,350 --> 01:16:57,170 - Sí. - Tienes que creerme, ¿me entiendes? 993 01:16:58,460 --> 01:17:00,050 Te creo. 994 01:17:00,779 --> 01:17:04,319 ¿Está...? ¿Está despierto? ¿Miky está despierto? ¿Puedo hablar con él? 995 01:17:04,520 --> 01:17:05,829 Espera. 996 01:17:16,819 --> 01:17:18,000 Dios mío. 997 01:17:18,090 --> 01:17:20,250 - ¡Ya está! ¡Jefe, ya está! - ¿Ya está? 998 01:17:20,340 --> 01:17:22,439 - Ya tengo video. - Eres un genio. Eres el mejor. 999 01:17:23,520 --> 01:17:27,140 ¿Y tú que haces aquí parado? Mueve el culo. Vamos. Esto será una bomba. 1000 01:17:28,270 --> 01:17:29,909 Freddy, te juro por Dios que te voy a... 1001 01:17:30,069 --> 01:17:32,140 - Eres más lento que una tortuga. Rápido. - Ya voy. 1002 01:17:32,520 --> 01:17:34,569 ¿Qué tal el pelo? Está bien. Vamos. 1003 01:17:35,050 --> 01:17:36,680 Y tres, dos, uno. 1004 01:17:36,979 --> 01:17:41,050 Aquí Tuck Lampley en directo desde el hospital Hope Memorial con imagenes en exclusiva entre un padre... 1005 01:17:40,500 --> 01:17:43,700 ...y un hijo al que intenta salvar desesperadamente. 1006 01:17:46,439 --> 01:17:47,539 Cielo. 1007 01:17:48,220 --> 01:17:51,439 - Papá te llama por teléfono. - Está bien. 1008 01:17:54,829 --> 01:17:56,199 Hola. 1009 01:17:58,850 --> 01:18:00,079 Campeón. 1010 01:18:02,479 --> 01:18:05,659 ¿Cómo está mi niño? ¿Estás esperando allí? 1011 01:18:06,699 --> 01:18:09,869 Sí. ¿Cómo estás tú? 1012 01:18:10,220 --> 01:18:15,760 Estoy... ¿cómo que cómo estoy? Estoy bien. Estoy... Estoy... No te preocupes por mí. Estoy bien. 1013 01:18:23,909 --> 01:18:26,050 ¿Por qué no estás aquí, papá? 1014 01:18:31,100 --> 01:18:32,800 Bueno, yo... 1015 01:18:35,460 --> 01:18:38,430 Estoy en problemas, Miky. Ahora mismo no puedo ir. Pero estoy... 1016 01:18:38,760 --> 01:18:41,989 Estoy cerca. Estoy muy cerca de ti. 1017 01:18:42,479 --> 01:18:47,270 - Mamá dice que necesito un corazón nuevo. - Sí, eso es campeón. Sí. 1018 01:18:48,979 --> 01:18:55,479 - ¿Pero qué le sucede a mi corazón? - No. No le sucede nada. No le sucede nada. Es solo que... 1019 01:18:58,930 --> 01:19:00,380 Necesitas... 1020 01:19:00,840 --> 01:19:04,899 Van a... Necesitas ser fuerte. Necesitas un corazón mejor. 1021 01:19:05,689 --> 01:19:09,819 Para ser más fuerte. Eso es todo. Te pondré uno nuevo y serás mucho más fuerte. 1022 01:19:11,420 --> 01:19:13,789 - Está bien. - ¿De acuerdo? 1023 01:19:19,539 --> 01:19:22,909 - Escucha, papá. - Sí. 1024 01:19:25,260 --> 01:19:27,250 ¿Me voy a morir? 1025 01:19:28,310 --> 01:19:31,020 No. No vas a morir. Por supuesto que no. 1026 01:19:33,199 --> 01:19:38,569 - ¿Cómo lo sabes? - Escucha, ¿qué valdría el mundo sin ti? 1027 01:19:38,819 --> 01:19:43,609 - Dios mío. Eso es lo mejor que he visto en mi vida. - Sin ti no habría mundo. 1028 01:19:44,510 --> 01:19:47,029 - Voy a ser líder en audencia. - Escucha, Mike. 1029 01:19:47,810 --> 01:19:50,189 - Sí. - Escúchame. 1030 01:19:51,060 --> 01:19:54,170 - Cuando Ud. diga. - Sabes que te quiero, ¿verdad? 1031 01:19:54,470 --> 01:19:56,560 ¿Sabes lo orgulloso que estoy de ti? 1032 01:19:56,890 --> 01:20:00,689 - Sí. - Sí. Solo quería estar seguro que lo supieras. 1033 01:20:01,979 --> 01:20:04,550 Solo quería decírtelo por si lo habías olvidado. 1034 01:20:07,229 --> 01:20:08,500 Dispare. 1035 01:20:09,989 --> 01:20:11,180 No hay tiro. 1036 01:20:12,819 --> 01:20:14,069 Espere. 1037 01:20:16,819 --> 01:20:19,659 Escucha. ¿Por que no imitas a Chris Cornell? 1038 01:20:21,949 --> 01:20:27,869 Sí. Chris Cornell. Es genial. 1039 01:20:28,369 --> 01:20:30,659 Es genial como tú, bebe. 1040 01:20:35,250 --> 01:20:37,329 Te amo, papá. 1041 01:20:39,699 --> 01:20:41,239 Está bien, hijo. 1042 01:20:43,470 --> 01:20:45,279 Después hablamos, ¿está bien? 1043 01:20:46,189 --> 01:20:49,430 - Te amo con todo mi corazón, hijo mío. - Yo también te amo. 1044 01:20:49,439 --> 01:20:50,569 Mierda. 1045 01:20:52,369 --> 01:20:55,380 ¡John! ¡Estás en televisión! 1046 01:20:56,090 --> 01:20:57,479 En el canal 8. 1047 01:21:09,039 --> 01:21:11,220 ¡No disparen, hijos de puta! 1048 01:21:29,619 --> 01:21:32,449 Murió. Le dimos. Está muerto. 1049 01:21:43,199 --> 01:21:44,420 No murió. 1050 01:21:55,029 --> 01:21:56,399 ¡Maldito sea! 1051 01:21:57,439 --> 01:22:00,550 - ¿Hola? Sí, señor. Sí, señor. - Esto es muy malo, Gus. 1052 01:22:01,100 --> 01:22:02,000 - ¿Señor? - Ahora no. 1053 01:22:02,159 --> 01:22:06,069 Señor, es el alcalde. Y deberiamos cortar el video. La prensa ha interferido la señal... 1054 01:22:06,079 --> 01:22:09,069 ...y todo lo ocurrido salió por televisión nacional, señor. 1055 01:22:31,520 --> 01:22:32,829 Miky no va a lograrlo. 1056 01:22:32,970 --> 01:22:36,829 - Está bien pero... ¿Y lo de la lista? - ¿Qué lista? Me están disparando. Nos están disparando. 1057 01:22:37,529 --> 01:22:38,630 No van a ayudar a mi hijo. 1058 01:22:42,819 --> 01:22:44,390 - ¿Me va a detener? - Fuera de aquí. 1059 01:22:44,600 --> 01:22:47,229 Le acaban de disparar a un hombre inocente por televisión. 1060 01:23:12,710 --> 01:23:16,310 ¿Dónde está Grimes? Quiero ver a Frank Grimes. 1061 01:23:17,720 --> 01:23:19,729 ¿Dónde está el teniente Grimes? 1062 01:23:21,149 --> 01:23:22,119 Está bien. 1063 01:23:23,130 --> 01:23:25,710 - ¿Está bien qué?. - Está bien. Vamos a ver que quiere. 1064 01:23:26,189 --> 01:23:28,229 - Estás bromenado. - Mierda. Me equivoqué. ¿Está bien? 1065 01:23:28,670 --> 01:23:32,840 Tienes que salvarme mi cabeza. Estoy tapado de mierda. Por favor, Frank. 1066 01:23:33,770 --> 01:23:36,130 Vamos, te invito un bife. 1067 01:23:38,380 --> 01:23:40,539 - Pato pequinés. - Pato pequinés. 1068 01:23:40,939 --> 01:23:42,000 Vamos. 1069 01:23:42,069 --> 01:23:45,060 A-R-C-H-I... B-A-L-D. 1070 01:23:45,920 --> 01:23:48,300 Sí. Le envio los datos por fax ahora mismo. 1071 01:24:02,039 --> 01:24:04,250 - ¡Que nadie dispare! - Que nadie dispare. 1072 01:24:05,439 --> 01:24:08,199 Hay muchas cámaras. No quiero que nadie filme nada. 1073 01:24:09,729 --> 01:24:11,010 ¿Quién está con Ud.? 1074 01:24:12,100 --> 01:24:17,069 El sargento Moody y el jefe de la policía, Monroe. 1075 01:24:18,130 --> 01:24:19,729 - ¿Qué está pasando aquí John? - Vamos. 1076 01:24:33,250 --> 01:24:37,159 Me mintió teniente. Dijo que iba a llamarme pero no lo ha hecho. 1077 01:24:37,170 --> 01:24:40,250 - Iba a llamarte. - Le di sus rehenes pero Ud. no me llamó. 1078 01:24:40,369 --> 01:24:45,350 - ¿Por qué? ¿Por qué quieren matarme? - Nadie quiere matarte, John. Nadie quiere matarte. 1079 01:24:45,449 --> 01:24:46,710 - ¿Nadie quiere matarme? - No. 1080 01:24:46,899 --> 01:24:47,579 - ¿Nadie? - No. 1081 01:24:47,840 --> 01:24:50,270 - ¿Ninguno de estos tipos? ¿Ni él? - No. 1082 01:24:50,579 --> 01:24:53,399 Entonces ¿qué es esto? ¿Qué es esto? 1083 01:24:59,239 --> 01:25:02,979 ¿Qué creías que iba a pasar? ¿Quieres la verdad? Aquí tienes la verdad. 1084 01:25:03,270 --> 01:25:07,590 Esto va a terminar mal, John. Solo tienes dos salidas. 1085 01:25:08,390 --> 01:25:11,390 La carcel o la muerte. 1086 01:25:12,100 --> 01:25:13,529 Mi hijo está muy enfermo. 1087 01:25:15,130 --> 01:25:18,010 - Y necesita ayuda. - Lo entiendo. 1088 01:25:18,199 --> 01:25:23,279 Es duro ser un hombre hoy en día. Es duro saber qué es lo correcto. Pero suelta el arma, John. 1089 01:25:23,329 --> 01:25:27,890 No me has escuchado, Frank. Mi hijo está enfermo. Entiéndelo. 1090 01:25:28,039 --> 01:25:30,460 No hay nada más. Fin de la historia. 1091 01:25:32,539 --> 01:25:36,279 - Cuando alguien está enfermo merece algo de ayuda. - ¡No te rindas! 1092 01:25:36,739 --> 01:25:41,340 ¡Enfermo! ¡Ayuda! ¡Enfermo! ¡Ayuda! 1093 01:25:43,310 --> 01:25:46,920 No pienso enterrar a mi hijo. 1094 01:25:47,869 --> 01:25:50,069 Mi hijo me enterrará a mí. 1095 01:25:51,430 --> 01:25:54,529 ¿Crees que le importas algo a esa gente? No. 1096 01:25:55,319 --> 01:26:00,000 Eres la causa del momento. No le importas a nadie. Esa es la verdad. 1097 01:26:00,130 --> 01:26:02,039 A nadie le importa. Solo a ti. 1098 01:26:03,619 --> 01:26:09,850 Solo estamos tú y yo aquí, con un montón de armas apuntándote. 1099 01:26:10,819 --> 01:26:14,149 - ¿Qué vas a hacer? Tú decides. - Quiero a mi hijo. 1100 01:26:15,670 --> 01:26:19,710 - Quiero a mi hijo aquí conmigo. - No puedo hacerlo, John. 1101 01:26:20,250 --> 01:26:23,880 Si me dan a mi hijo les doy a su francotirador. Y todo se acaba. 1102 01:26:26,390 --> 01:26:30,210 Si traen a mi hijo, me rindo. 1103 01:26:31,539 --> 01:26:33,279 Todos se van a casa. 1104 01:26:36,010 --> 01:26:37,649 Todo el mundo a salvo. 1105 01:26:41,590 --> 01:26:43,170 Tráiganme a mi hijo. 1106 01:26:44,529 --> 01:26:45,710 Vamos. 1107 01:26:48,939 --> 01:26:50,149 ¿Qué opinas Frank? 1108 01:26:51,920 --> 01:26:54,640 Yo voto por dárselo. No disparará con su hijo allí dentro. 1109 01:26:55,000 --> 01:26:57,789 Señor. Se trata de recuperar rehenes, no de dárselos. 1110 01:26:57,970 --> 01:27:03,109 No es un rehén, es su hijo. ¿Toda esa gente salió en las noticias? 1111 01:27:04,619 --> 01:27:06,079 Es tu decisión, Frank. 1112 01:27:08,140 --> 01:27:09,229 Sí. 1113 01:27:11,569 --> 01:27:12,869 Muy bien, dénselo. 1114 01:27:15,500 --> 01:27:16,289 ¡Alto! 1115 01:27:17,229 --> 01:27:20,560 Tengo que entrar ahí. Tengo que entrar allí dentro. 1116 01:27:22,720 --> 01:27:25,359 ¡Alto! ¡Alto! ¡Quietos ahí! ¡Quietos! 1117 01:27:26,260 --> 01:27:29,020 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 1118 01:27:45,000 --> 01:27:48,529 Tenemos problemas, John. La presión de Mike a caído a 4 y medio. 1119 01:27:49,090 --> 01:27:52,819 La presión venosa central debería estar cerca de 80 y es de 35. 1120 01:27:52,890 --> 01:27:58,220 Lo siento, John. Sin un corazón nuevo no lo logrará. 1121 01:28:02,039 --> 01:28:03,140 Está bien. 1122 01:28:05,289 --> 01:28:06,489 Tome el mío. 1123 01:28:07,590 --> 01:28:09,069 - ¿Qué? - Me escuchó. 1124 01:28:09,430 --> 01:28:14,619 - Tome mi corazón y póngaselo a Mike. - Hombre, estás loco. 1125 01:28:14,949 --> 01:28:18,199 - No puede hablar en serio. - Claro que hablo en serio. Muy en serio. 1126 01:28:18,350 --> 01:28:20,270 - Dios mío. - Dios santo. 1127 01:28:20,550 --> 01:28:23,239 - Amigo, eso significa que morirás. - Y mi hijo vivirá. 1128 01:28:23,300 --> 01:28:25,289 - John, no puedes hacer eso. - Es el único camino. 1129 01:28:25,300 --> 01:28:29,210 - No, no entiende. Físicamente no puedes hacerlo. - Sí puedo. Me suicido. 1130 01:28:30,109 --> 01:28:33,699 - Me abres y tomas mi corazón. Es perfecto. - Hombre, es una locura. 1131 01:28:33,899 --> 01:28:36,590 No, no, no. No podemos quitarle el corazón y ponérselo a Michael. 1132 01:28:36,640 --> 01:28:40,880 John. Hay demasiado cabos sueltos. Emparejar a un donante con un receptor es extremadamente complicado. 1133 01:28:41,029 --> 01:28:43,680 - Hay que realizar varios exámenes fundamentales. - ¿Cómo cuales? 1134 01:28:43,689 --> 01:28:48,340 Grupo sanguíneo, médidas de la capacidad torácica. Si los tejidos no son completamente compatibles hay... 1135 01:28:48,369 --> 01:28:51,800 Vamos, sé todo sobre la compatibilidad. Nos han realizado exámenes de todo. 1136 01:28:51,890 --> 01:28:57,579 Los dos somos B positivo, los tejidos coinciden. Su corazón es el triple de lo normal. Así que el mío le cabe. 1137 01:28:57,750 --> 01:29:00,720 - Sabe muy bien que somos compatibles. - Es imposible. Es muy arriesgado. 1138 01:29:00,779 --> 01:29:04,399 - Doctor, le digo que sobrevivirá. - No puedo John. No. 1139 01:29:04,409 --> 01:29:08,729 ¿Y qué? Si me viera muerto en el suelo, ¿no tomaría mi corazón y se lo pondría para salvarle la vida? 1140 01:29:08,949 --> 01:29:11,439 ¿Dejaría morir a dos personas en vez de una por un tecnicismo? 1141 01:29:11,609 --> 01:29:13,989 ¿Sabe qúe? Creo que lo que John piensa hacer está bien. 1142 01:29:14,050 --> 01:29:18,359 - Y yo. Me parece muy valiente. - Es valiente. ¿Pero que querría Mike? ¿Y su mujer? 1143 01:29:18,609 --> 01:29:22,409 Es muy pequeño para saber que le conviene. Soy su padre y mi deber es protegerlo. Además... 1144 01:29:22,850 --> 01:29:24,970 - ...Denise haría lo mismo. - John, mira... 1145 01:29:26,649 --> 01:29:30,680 Sé que lo que le pasa a Mike es malo. Es más, es lo peor. 1146 01:29:31,039 --> 01:29:33,489 Pero si te suicidas no resuelves nada. 1147 01:29:34,409 --> 01:29:38,109 A veces hay que entregarse a Dios. 1148 01:29:38,899 --> 01:29:40,689 Acéptalo, hermano. 1149 01:29:41,550 --> 01:29:42,829 ¿Aceptarlo? 1150 01:29:44,350 --> 01:29:45,579 ¿Aceptar qué? 1151 01:29:47,640 --> 01:29:48,760 ¿Aceptar qué? 1152 01:29:49,060 --> 01:29:50,979 - Que Mike va a morir. - ¡No! 1153 01:29:51,880 --> 01:29:55,439 No. No lo acepto. ¡Jamás! 1154 01:29:57,050 --> 01:29:59,779 No. Lo rechazo de plano. Escuche, mire... 1155 01:29:59,789 --> 01:30:04,319 Está bien. Para Ud. es un paciente. Lo entiendo. Pero si Ud... Escuche, es un buen chico. 1156 01:30:04,590 --> 01:30:07,449 Es decir... Le encanta el físicoculturismo. 1157 01:30:07,869 --> 01:30:12,989 Quiere ser físicoculurista. ¿Se lo imagina? Y es... es gracioso. A Ud. le encantaría. 1158 01:30:14,600 --> 01:30:17,079 - Si llegara a conocerlo le caería bien. - Me cae bien. 1159 01:30:17,380 --> 01:30:20,380 Está bien. Entonces se lo suplico. 1160 01:30:20,390 --> 01:30:23,100 - Pase por encima de las normas. - Me gustaría, John. En serio. 1161 01:30:23,800 --> 01:30:27,829 Pero lo que me pide se pasa de la raya. Es completamente amoral. 1162 01:30:27,920 --> 01:30:32,149 ¿Y qué? Ya me pasé de la raya. Ud. se pasa de la raya. Todo el puto sistema se pasa de la raya. 1163 01:30:32,569 --> 01:30:36,449 Tal vez no entienda lo que le digo, ¿está bien? Me importa muy poco. 1164 01:30:36,630 --> 01:30:43,090 Mi hijo va a vivir. Puede que no lo hayan entendido todavía, pero haré lo que sea para que él viva. 1165 01:30:43,300 --> 01:30:47,260 ¿Y qué va a hacer? ¿Me va a matar si no lo opero? 1166 01:30:48,020 --> 01:30:48,989 No. 1167 01:30:50,390 --> 01:30:51,890 Me voy a suicidar. 1168 01:30:54,250 --> 01:30:56,689 ¿Está bien? Y veamos qué sucede. 1169 01:30:57,819 --> 01:31:02,100 De eso se trata, ¿no? Necesita un donante. Alguien debe morir para que él viva. 1170 01:31:02,449 --> 01:31:04,039 Yo soy su padre. Seré yo. 1171 01:31:13,789 --> 01:31:16,270 - Está bien. - ¿Está bien? ¿Está bien qué? 1172 01:31:16,859 --> 01:31:19,640 - Lo haré si es lo que quiere. - ¿Habla en serio? ¿Va a dejar que se suicide? 1173 01:31:19,710 --> 01:31:21,449 Si está muerto, ¿por qué no? 1174 01:31:21,460 --> 01:31:26,390 No, no. Ud. es el mejor cirujano que he conocido. No puede hundir toda su carrera, toda su vida. 1175 01:31:26,399 --> 01:31:29,479 No es por nada, doctor, pero si hace esto está acabado. Lo sabe, ¿no? 1176 01:31:29,609 --> 01:31:32,770 ¿Qué van a hacer? ¿Demandarme? ¿Inhabilitarme? 1177 01:31:33,729 --> 01:31:37,819 ¿Expulsarme del club de campo? No. Esto aún es un hospital. 1178 01:31:38,960 --> 01:31:43,850 Y si hay un corazón disponible no pienso dejar que se desperdicie. 1179 01:31:42,859 --> 01:31:45,489 Doctora, Sr. Maguire, prepárense para cirugía. 1180 01:32:13,390 --> 01:32:14,220 Tranquilo, chicos. 1181 01:32:14,949 --> 01:32:16,829 Rápido. ¿Qué hora es? 1182 01:32:19,470 --> 01:32:23,250 Pónganla en la mesa. Está bien. Hacia la izquierda. 1183 01:32:31,130 --> 01:32:34,340 Vamos a necesitar otro equipo. ¿Todo está preparado? 1184 01:32:41,949 --> 01:32:43,090 - Eso es. - ¿Qué tenemos? 1185 01:32:44,069 --> 01:32:45,960 - Un donante femenino. - ¿Donante femenino? 1186 01:32:47,039 --> 01:32:50,029 26 años. Estatura uno setenta. 1187 01:32:51,159 --> 01:32:55,579 El hígado y los riñones son viables. ¿Pulmones? Bien. 1188 01:32:55,810 --> 01:32:58,909 - Los pulmones están bien. ¿Corazón? - El corazón está bien. 1189 01:32:59,020 --> 01:33:03,300 - El corazón está bien. ¿Grupo sanguíneo? - B positivo. 1190 01:33:07,109 --> 01:33:08,619 Este es mi... 1191 01:33:11,279 --> 01:33:12,710 ...mi testamento. 1192 01:33:14,039 --> 01:33:19,109 Dice que le dejo mi corazón a mi hijo y necesito dos testigos que firmen. 1193 01:33:19,670 --> 01:33:22,529 Yo no firmo eso. No pienso ver cómo te suicidas. 1194 01:33:22,970 --> 01:33:26,199 - Yo tampoco. - Cuanto antes firmen, antes se irán a casa. 1195 01:33:28,819 --> 01:33:30,909 Está bien. Yo firmaré. 1196 01:33:31,699 --> 01:33:32,720 Yo también. 1197 01:33:39,050 --> 01:33:39,949 Bien. 1198 01:33:43,029 --> 01:33:47,130 - ¿Vas a entrar a ir y suicidarte? - Solo una cosa puede detenerme. 1199 01:33:47,380 --> 01:33:49,779 - ¿Qué? - Que Mitch sea B positivo. 1200 01:33:49,930 --> 01:33:54,470 No, no, no. Soy cero. Lo juro por Dios. 1201 01:33:59,390 --> 01:34:02,829 Gracias. Sean buenos y cuídense. 1202 01:34:03,340 --> 01:34:04,359 Sí. 1203 01:34:16,229 --> 01:34:18,050 Nos vemos en el otro barrio. 1204 01:34:28,220 --> 01:34:29,489 ¿Puedo hablar con él? 1205 01:34:32,949 --> 01:34:33,829 Gracias. 1206 01:34:57,609 --> 01:34:58,869 Hola Mike. 1207 01:35:00,020 --> 01:35:00,970 Miky. 1208 01:35:02,329 --> 01:35:03,619 Miky. 1209 01:35:12,390 --> 01:35:15,710 - ¿Cómo estás, campeón? - Hola papá. 1210 01:35:16,680 --> 01:35:19,229 ¿Me trajiste un corazón nuevo? 1211 01:35:23,189 --> 01:35:27,460 Sí, ya tenemos uno. Debes tener un ángel de la guarda. 1212 01:35:28,720 --> 01:35:32,819 Mike. Mike, intenta mantenerte despierto solo uno minuto. ¿Está bien? 1213 01:35:33,220 --> 01:35:35,029 Tengo que decirte algunas cosas. 1214 01:35:36,829 --> 01:35:38,289 Está bien, papá. 1215 01:35:43,270 --> 01:35:47,810 Hazle caso a tu madre siempre. ¿Entiendes? 1216 01:35:48,810 --> 01:35:50,569 Haz lo que te diga. 1217 01:35:53,600 --> 01:35:55,399 Es tu mejor amiga. 1218 01:35:56,789 --> 01:36:00,079 - Dile que la quieres todos los días. - Está bien, papá. 1219 01:36:02,350 --> 01:36:10,350 Bien, eres muy joven para las chicas ahora. Pero... llegará el momento. 1220 01:36:11,909 --> 01:36:14,579 Y cuando llegue, trátalas como princesas... 1221 01:36:16,159 --> 01:36:17,909 ...porque eso es lo que son. 1222 01:36:21,909 --> 01:36:23,859 Cuando digas que vas a hacer algo... 1223 01:36:40,529 --> 01:36:42,890 Cuando digas que vas a hacer algo, hazlo. 1224 01:36:45,899 --> 01:36:49,159 Porque tu palabra de hombre es todo lo que tienes. 1225 01:36:51,750 --> 01:36:56,619 Y el dinero. Escucha, gana dinero si puedes aunque tengas que venderte de vez en cuando. 1226 01:36:56,939 --> 01:37:00,090 Gana todo el dinero que puedas. No seas estúpido como tu padre. 1227 01:37:00,430 --> 01:37:04,109 - Está bien. - Todo es mucho más fácil con dinero, hijo. 1228 01:37:06,479 --> 01:37:07,579 No fumes. 1229 01:37:11,850 --> 01:37:13,649 Sé bueno con la gente. 1230 01:37:14,659 --> 01:37:19,609 Si alguien se mete contigo, esto ya lo hemos hablado... hazle frente y sé un hombre. 1231 01:37:21,659 --> 01:37:22,970 Y... 1232 01:37:24,460 --> 01:37:27,569 Aléjate de las cosas malas, hijo. Por favor. 1233 01:37:29,479 --> 01:37:31,720 No te metas en cosas malas. 1234 01:37:34,449 --> 01:37:36,909 Afuera hay muchísimas cosas buenas. 1235 01:37:47,350 --> 01:37:48,899 Nunca te dejaré. 1236 01:37:58,590 --> 01:37:59,960 Siempre estaré contigo. 1237 01:38:04,300 --> 01:38:05,380 Allí dentro. 1238 01:38:11,949 --> 01:38:13,250 Te amo, hijo. 1239 01:38:38,539 --> 01:38:39,630 Hasta luego. 1240 01:38:41,380 --> 01:38:42,579 - Debbie. - ¿Sí? 1241 01:38:42,729 --> 01:38:45,260 - Encárgate que el Dr. Turner reciba esto. - Está bien. 1242 01:38:45,350 --> 01:38:48,789 Intenta conseguir la otra parte. Lo necesito para hoy. 1243 01:39:04,520 --> 01:39:06,159 Dios mío. 1244 01:39:20,500 --> 01:39:22,460 Bien. Hagámoslo. 1245 01:39:43,710 --> 01:39:46,909 Un momento, un momento. ¿Esa pistola estuvo vacía todo el tiempo? 1246 01:39:47,489 --> 01:39:49,989 Sí, sí. Yo soy así. 1247 01:39:51,289 --> 01:39:53,340 Al único que pensaba matar era a mí mismo. 1248 01:40:09,640 --> 01:40:11,180 Deberíamos traer unas toallas. 1249 01:40:12,000 --> 01:40:13,569 - Srta. Payne, Srta Payne. - ¿Sí? 1250 01:40:13,600 --> 01:40:14,930 - No va a creerlo. - ¿Qué? 1251 01:40:15,090 --> 01:40:20,210 Tenemos un corazón B positivo. Michael William Archibald. El único de nivel uno en todo el país. 1252 01:40:20,970 --> 01:40:21,779 No puedo creerlo. 1253 01:40:42,239 --> 01:40:43,529 Tengo sed. 1254 01:40:49,310 --> 01:40:50,520 Sra. Archibald. 1255 01:40:52,199 --> 01:40:53,890 Tenemos muy buenas noticias para Ud. 1256 01:41:05,460 --> 01:41:07,079 ¡Oh Jesús! 1257 01:41:13,449 --> 01:41:14,899 El seguro está puesto. 1258 01:41:15,250 --> 01:41:16,000 ¿Es cierto? 1259 01:41:16,069 --> 01:41:19,210 El avión acaba de aterrizar. El helicóptero estará aquí en 15 minutos. 1260 01:41:20,199 --> 01:41:22,689 - Tenga Ud. el placer. Vamos. - Está bien. 1261 01:41:26,319 --> 01:41:29,079 ¿John? John, cariño, soy yo. 1262 01:41:31,239 --> 01:41:32,319 ¿John? 1263 01:41:33,060 --> 01:41:35,359 No está funcionando. ¡John! 1264 01:41:36,840 --> 01:41:39,520 ¡John! Por favor, cariño, contesta. 1265 01:41:39,659 --> 01:41:40,909 ¡John! ¿Puedes...? 1266 01:41:43,770 --> 01:41:44,869 ¡John! 1267 01:42:00,409 --> 01:42:06,369 ¡Abranme! ¡Han encontrado un corazón! ¡John, es un milagro! ¡Encontraron un corazón! 1268 01:42:06,689 --> 01:42:11,340 El corazón está aquí. Repito. El corazón para el pequeño Mike Archibald ha llegado. 1269 01:42:11,739 --> 01:42:15,119 ¡Qué final tan increíble para este día tan complicado! 1270 01:42:17,689 --> 01:42:19,159 Está bien. Vamos. 1271 01:42:22,920 --> 01:42:24,489 Algunos rehenes están saliendo. 1272 01:42:25,699 --> 01:42:32,319 Uno, dos. Parecen estar ilesos pero sin duda exhaustos de lo que ha debido ser un auténtica odisea. 1273 01:42:32,489 --> 01:42:35,630 Están saliendo más. Saludan. 1274 01:42:36,029 --> 01:42:40,789 Libres. Libres al fin. La policia los escolta hasta un lugar seguro. 1275 01:42:42,199 --> 01:42:46,630 Alguien más está saliendo. Es John Q. John Q ha salido. 1276 01:42:47,079 --> 01:42:50,600 Sus manos en alto. Suelta su arma. Parece que se rinde. 1277 01:42:51,510 --> 01:42:53,359 La policia se acerca con cuidado. 1278 01:42:55,029 --> 01:42:57,890 Y ya lo tienen. Han reducido a John Q. 1279 01:42:58,609 --> 01:43:02,500 Le pusieron las esposas y parece que ha terminado. Todo ha terminado. 1280 01:43:03,409 --> 01:43:08,329 Si una imagen vale más que mil palabras, estas valen más que mil enciclopedias. 1281 01:43:08,800 --> 01:43:10,970 Y ahora que este sobrecogedor encierro llega a su fin... 1282 01:43:10,979 --> 01:43:15,680 ...les recordamos que las noticias del Canal 8 estuvieron aquí primero con imágenes exclusivas... 1283 01:43:15,689 --> 01:43:19,670 ...del secuestro del Hope Memorial. 1284 01:43:21,000 --> 01:43:22,250 Soy Tuck Lampley. 1285 01:43:32,010 --> 01:43:36,199 ¡Abran la puerta! ¡Vamos! ¡Rápido! 1286 01:43:45,579 --> 01:43:49,979 - Te queremos John. - Dios te bendiga, John. Yo haría lo mismo. 1287 01:44:16,359 --> 01:44:17,369 Corazón. 1288 01:44:19,800 --> 01:44:20,649 Gracias. 1289 01:44:23,869 --> 01:44:24,989 Pinzas. 1290 01:44:29,369 --> 01:44:30,600 Toma allí. 1291 01:44:46,850 --> 01:44:48,590 Póngase esto, ¿por favor? 1292 01:44:49,409 --> 01:44:50,710 Tómese su tiempo. 1293 01:45:06,460 --> 01:45:08,119 Bien. Ya está. 1294 01:45:08,420 --> 01:45:09,039 Sujétalo. 1295 01:45:09,430 --> 01:45:10,739 - Aumenta la presión. - Sube la presión. 1296 01:45:12,489 --> 01:45:13,199 ¿Y ahora? 1297 01:45:13,220 --> 01:45:15,159 Uno, dos, tres. 1298 01:45:22,630 --> 01:45:26,279 ¡Funcionó! ¡Funcionó John! ¡Funcionó! 1299 01:45:38,090 --> 01:45:43,010 Bueno, la otra gran noticia. John Q va a juicio por el secuestro e intento de asesinato. 1300 01:45:43,300 --> 01:45:47,220 Todo por un seguro que se negó a pagar el transplante... 1301 01:45:47,500 --> 01:45:52,479 ...a menudo con juicios. Pero en el futuro les va a salir más caro a los seguros negarse a pagar... 1302 01:45:52,890 --> 01:45:56,050 Siga habiendo 40 millones de norteamericanos que no tienen seguro. Niños sin asistencia... 1303 01:45:56,199 --> 01:46:02,090 Mientras sigue el juicio, John Quincy Archibald, delicuente o heroico padre... 1304 01:46:02,359 --> 01:46:06,789 ...es demandarlos por millones de dólares para que sepan que no estamos dispuestos... 1305 01:46:06,800 --> 01:46:08,930 John Quincy Archibald es un hombre inocente. 1306 01:46:09,680 --> 01:46:13,569 No es de ahora. Sabemos desde hace años que es un problema del sistema sanitario... 1307 01:46:13,600 --> 01:46:16,420 Al gobierno no le importamos. El país entero tiene que cambiar. 1308 01:46:16,430 --> 01:46:22,090 John Q tiene uno de esos seguros basados en la fe, que es cuando tú rezas y el gobierno no hace nada... 1309 01:46:22,100 --> 01:46:26,810 ¿Quién no está de acuerdo con eso? Lo malo es que el enemigo que intentamos identificar somos nosotros. 1310 01:46:27,239 --> 01:46:31,000 Ese es el tema. Somos nosotros los que hemos atentado contra la sanidad nacional. 1311 01:46:31,060 --> 01:46:33,439 TRES MESES DESPUES Somos nosotros los que nos queremos que nos suban los impuestos. 1312 01:46:33,720 --> 01:46:35,880 Tenemos que mirarnos al espejo en este problema. 1313 01:46:42,229 --> 01:46:43,460 Solo una pregunta, por favor. 1314 01:46:53,390 --> 01:46:55,289 Apártense. Vamos. 1315 01:47:15,229 --> 01:47:18,189 - ¿El jurado tiene un veredicto? - Sí, señoría. 1316 01:47:19,109 --> 01:47:26,210 En el primer cargo, intento de asesinato, declaramos al acusado John Quincy Archibald inocente. 1317 01:47:28,649 --> 01:47:29,899 Silencio por favor. 1318 01:47:29,810 --> 01:47:35,569 En el segundo cargo, asalto a mano armada, inocente. 1319 01:47:36,569 --> 01:47:37,829 Silencio. 1320 01:47:38,880 --> 01:47:44,609 En el último cargo, secuestro y retención ilegal de Julie Bird... 1321 01:47:44,960 --> 01:47:56,829 ...Max Congland, Rosa Gonzalez, Dra. Allen Klein, Lester Mattews, Steve Maguire, Miriam y Steve Smith... 1322 01:47:57,149 --> 01:48:07,890 ...Dr. Raymond Turner, Mitch Quigley y Debbie Atley, declaramos al acusado culpable. 1323 01:48:10,430 --> 01:48:13,470 Silencio, por favor. Dictaré sentencia dentro de una semana a partir de hoy. 1324 01:48:14,439 --> 01:48:15,609 ¡Todos de pie! 1325 01:48:18,859 --> 01:48:22,250 - ¿Cuánto puede ser? - Te va a dar un tiempo. 1326 01:48:22,869 --> 01:48:26,520 Mire, el intentará darle hasta 5 años así que intentaré rebajarlo a 2. 1327 01:48:33,050 --> 01:48:35,579 - ¿Estás bien, campeón? - Sí. 1328 01:48:36,130 --> 01:48:38,000 Cuida mucho a tu madre, ¿está bien? 1329 01:48:38,300 --> 01:48:39,779 Ahora eres el hombre de la casa. 1330 01:48:40,090 --> 01:48:42,989 Si tienes problemas, Jimmy y Gina te ayudarán. 1331 01:48:45,840 --> 01:48:46,829 Bien. 1332 01:48:56,659 --> 01:48:58,579 Estoy tan orgullosa de ti. 1333 01:49:04,159 --> 01:49:07,819 - Cuídate John. No te preocupes por nada. - ¡Escucha papá! 1334 01:49:10,510 --> 01:49:13,869 - Adiós. - No digas adiós, hijo. 1335 01:49:15,939 --> 01:49:17,359 Hasta luego. 1336 01:49:38,829 --> 01:49:39,779 ¡John! 1337 01:49:40,930 --> 01:49:42,409 Cuídate. 1338 01:49:42,989 --> 01:49:44,130 Eres mi héroe. 1339 01:50:14,270 --> 01:50:15,060 ¡Papá! 1340 01:50:15,869 --> 01:50:16,909 ¡Papá! 1341 01:50:22,619 --> 01:50:23,630 Gracias. 1342 01:50:50,739 --> 01:50:56,680 PARA SASHA