1 00:00:48,700 --> 00:00:49,799 Da jeg var ung 2 00:00:50,700 --> 00:00:52,799 Mødte jeg en smuk pige på en sø. 3 00:00:59,759 --> 00:01:02,719 Scusi! Scusi! Scusi! 4 00:01:05,099 --> 00:01:08,400 Dov'è la Svizzera? Ah, 5 00:01:08,400 --> 00:01:09,859 No capice. 6 00:01:09,859 --> 00:01:10,769 No Capice? 7 00:01:10,769 --> 00:01:14,189 Uhm, où est la Suisse? 8 00:01:13,700 --> 00:01:14,700 S-Svejts? 9 00:01:14,900 --> 00:01:16,799 Oh, Suisse, ja. Ja. Rigtigt. Svejts. La-bas. 10 00:01:18,900 --> 00:01:20,700 Hej. Åh, du er amerikaner? 11 00:01:21,900 --> 00:01:22,799 Det er du også! Ja. 12 00:01:26,700 --> 00:01:29,799 Fortsæt den vej til du lugter penge eller træder i chokolade. 13 00:01:31,900 --> 00:01:33,799 Okay. Tak. 14 00:01:38,900 --> 00:01:39,799 Hov, pas på hovedet. 15 00:01:40,900 --> 00:01:42,700 Er du ok? Jeg har det fint. 16 00:02:06,700 --> 00:02:07,700 Må jeg sidde her? 17 00:02:11,900 --> 00:02:12,900 Faktisk, nej. 18 00:02:13,900 --> 00:02:16,900 For to år siden, reserverede jeg netop dette sted. 19 00:02:17,900 --> 00:02:21,699 Hvad hvis jeg siger be' om? Det er den eneste undtagelse. 20 00:02:39,599 --> 00:02:40,400 Pas på. 21 00:02:50,800 --> 00:02:51,800 Fandt du Svejts? 22 00:02:54,000 --> 00:02:55,900 Ja, det gjorde jeg. 23 00:02:57,000 --> 00:03:00,699 Og gjorde krav på det for Missouri. Plantede mit lille flag... 24 00:03:00,800 --> 00:03:01,900 ...og solgte glasperler til de indfødte. 25 00:03:04,000 --> 00:03:05,800 De havde sandwich'er der. 26 00:03:07,000 --> 00:03:07,900 Jeg købte nogen til dig. 27 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 Jeg hedder Ann. 28 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Collins. Åh damen der opdagede Svejts. 29 00:03:22,099 --> 00:03:24,000 I alle aviser. 30 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Jeg hedder Chris Nielsen. 31 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Hvordan vidste du at jeg var her? 32 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Det vidste jeg heller ikke. 33 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Kom her, forræder. 34 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Åh nej, ikke ned ad ryggen!! 35 00:04:45,100 --> 00:04:46,000 Aah! Lad os gøre det. 36 00:04:55,100 --> 00:04:57,000 Jeg siger dig, mor. 37 00:04:58,100 --> 00:05:00,800 Du er nødt til at spise noget. Nej. Jeg kan købe noget i skolen. 38 00:05:01,100 --> 00:05:04,100 Ja, og jeg ved hvad du får! Åh, Mor, jeg får en kurv, 39 00:05:04,199 --> 00:05:06,100 Jeg fik et spil. Og en matematikprøve. 40 00:05:07,100 --> 00:05:09,100 Ja, ja, Jeg er klar. Jeg er cool. 41 00:05:13,100 --> 00:05:17,800 Mor, hvis du henter mig, behøver jeg ikke vente ved det kedelige spil. 42 00:05:17,899 --> 00:05:19,100 Jeg er ked af det, Mary, jeg har et møde. 43 00:05:20,100 --> 00:05:23,100 Og Angie hjælper os og henter dig før hun henter din bror. 44 00:05:25,100 --> 00:05:26,100 Jeg lader hende få stationcar'en. 45 00:05:28,800 --> 00:05:31,800 Og jeg ser på dit kor i morgen Jeg troede ikke du havde tid. 46 00:05:31,899 --> 00:05:33,100 Bare rolig, Jeg slipper ud, dette vil jeg ikke undgå. 47 00:05:34,100 --> 00:05:37,100 Vi er sent på den. Jeg kører bilen frem. 48 00:05:40,100 --> 00:05:41,100 Klar dig godt, OK? Ja. 49 00:05:44,000 --> 00:05:44,899 Jeg elsker dig. 50 00:05:54,100 --> 00:05:56,100 Vil du have hans morgenmad? Mmh. 51 00:06:01,100 --> 00:06:04,100 Din mor putter sunde sager heri. så byt ikke med chips og kager. 52 00:06:33,199 --> 00:06:35,100 Det var sidste gang Annie og jeg så dem i live. 53 00:06:52,199 --> 00:06:55,199 Når døden tager vores børns liv 54 00:06:57,899 --> 00:06:59,000 bliver vi efterladt 55 00:07:00,199 --> 00:07:01,800 med for mange spørgsmål. 56 00:07:04,199 --> 00:07:07,199 Hvordan skal vi forstå de følelser vi sidder med? 57 00:07:11,199 --> 00:07:14,899 Lukas evangeliet, Ja selv første korintherbrev, 58 00:07:15,100 --> 00:07:19,199 fortæller os om det paradis, der venter os. 59 00:07:58,300 --> 00:08:00,199 Okay. Den heldige vinder er 60 00:08:02,300 --> 00:08:04,199 Jacobs! Stacy Jacobs. 61 00:08:12,300 --> 00:08:14,199 Hallo, Stacy, Jeg er doktor Nielsen. 62 00:08:15,899 --> 00:08:16,199 Hej. 63 00:08:17,300 --> 00:08:18,199 Åh, for sent. 64 00:08:22,000 --> 00:08:25,300 Åh, flot stråle. Jeg tror han har det bedre. Han har ventet i 10 år. 65 00:08:26,300 --> 00:08:28,300 Stacy Jacobs! 66 00:08:30,300 --> 00:08:33,299 Hvad tænkte du dog på? -Det er i orden. 67 00:08:34,299 --> 00:08:37,299 Mit barn plejede at sige: Hvad er forskellen? I kiggede ikke alligevel? 68 00:08:40,100 --> 00:08:41,100 Kan du lide kaniner? 69 00:08:42,299 --> 00:08:44,299 Ja? Så kom af sted sådan her. 70 00:08:46,299 --> 00:08:47,299 Godt. Klar. 71 00:08:49,000 --> 00:08:49,799 Hop. 72 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 Vi har givet hende MRIs og.. Whoa! 73 00:08:55,299 --> 00:08:58,299 Vild kanin. Pas på. Åh, 74 00:09:01,299 --> 00:09:03,299 Og også en CAT-skanning, tror jeg. 75 00:09:05,299 --> 00:09:08,299 Se her. Stacy, du har flere billeder end en supermodel. 76 00:09:10,299 --> 00:09:13,299 Bruger du briller? Nej, hun har ikke brug for briller. 77 00:09:14,299 --> 00:09:16,299 Har du meget ondt i hovedet? Hele tiden. 78 00:09:16,399 --> 00:09:17,299 Vil du gøre noget for mig? 79 00:09:18,299 --> 00:09:23,299 Lav en kop med hånden, og dæk næsen og munden sådan her og ånd ind og ud. 80 00:09:23,399 --> 00:09:25,299 Fru Nielsen på fireren. Åh, det er min kone. 81 00:09:26,299 --> 00:09:29,299 Lad os se, om du kan gøre det længere end hun kan tale, 82 00:09:29,399 --> 00:09:31,100 det ville være en præstation. 83 00:09:32,399 --> 00:09:36,299 Christy, jeg har fået et nedbrud. Okay, tag en dyb indånding. 84 00:09:37,399 --> 00:09:39,299 De 8 stykker fra Tyskland kom aldrig. 85 00:09:40,399 --> 00:09:43,299 Jeg skal have valgt erstatninger aftenen før åbningen. 86 00:09:43,399 --> 00:09:46,200 Og få dem herned, hænge dem op og sætte lys, og jeg.. 87 00:09:48,000 --> 00:09:50,100 Okay, focuser, okay. 88 00:09:50,200 --> 00:09:53,299 Focuser. Det er vores dobbelt-D bryllupsdag og jeg ødelægger den. 89 00:09:53,399 --> 00:09:56,299 dobbelt-D, ja. Jeg er ked af det, Christy, Jeg kan ikke tage afsted. 90 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 Jeg er ked af det. 91 00:10:05,399 --> 00:10:07,399 Okay, øh, hør her.. 92 00:10:09,399 --> 00:10:11,399 Hvad med Hudson Rivers? 93 00:10:11,500 --> 00:10:13,399 Okay? Det giver os 3. 94 00:10:14,399 --> 00:10:16,399 Og så, øh, Hollenbeck 95 00:10:17,399 --> 00:10:23,100 og så, øh, Hennik 16, 19 og, øh, 23 96 00:10:23,200 --> 00:10:27,399 Og broen. -Men de er i Fairfield og jeg har ingen at sende. 97 00:10:28,399 --> 00:10:32,200 Jeg kigger forbi efter arbejde henter dem og smider dem ind, ikke. 98 00:10:34,399 --> 00:10:37,399 Vil du gøre det for mig? Kun hvis du er utroligt taknemmelig. Hej, 99 00:10:39,399 --> 00:10:43,399 Det giver os en chance for at vise dit. Du må hænge det op, det er meget sexet. 100 00:10:50,399 --> 00:10:51,399 Okay, din tosse 101 00:10:53,399 --> 00:10:55,399 Jeg kommer sent hjem, men jeg kommer hjem. 102 00:10:59,399 --> 00:11:02,399 Jeg elsker dig, Bella. - Jeg elsker også dig. 103 00:11:05,299 --> 00:11:06,200 Farvel. Ja. 104 00:11:10,500 --> 00:11:11,399 Stacy, kan du lide kunst? 105 00:11:12,500 --> 00:11:14,399 Min kone ordner malerier og hun maler også selv. 106 00:11:15,500 --> 00:11:19,399 For mig er malerier det mest betydende og interessante i verden 107 00:11:19,500 --> 00:11:21,399 bortset fra din hjerne. 108 00:11:22,500 --> 00:11:23,399 Du har det bedre, har du ikke? 109 00:11:26,299 --> 00:11:27,299 Mmh, migræne. 110 00:11:35,500 --> 00:11:36,399 Jeg sagde, jeg elsker dig, Bella. 111 00:11:38,500 --> 00:11:39,399 Det vil jeg altid huske. 112 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 I det mindste fik jeg det sagt. 113 00:12:19,500 --> 00:12:21,299 Er du OK?! - Ja, det tror jeg. 114 00:12:27,500 --> 00:12:29,000 Jeg er læge. Få mig ud herfra! 115 00:12:29,100 --> 00:12:29,500 Bevæg dig ikke. 116 00:12:56,399 --> 00:12:57,399 Chris? 117 00:12:58,600 --> 00:12:59,500 Hmm? Ved du hvad der er sket? 118 00:13:01,600 --> 00:13:03,500 Ja, jeg fik en fordærvet fisk før sengetid 119 00:13:09,399 --> 00:13:10,399 Hvordan har du det? 120 00:13:11,200 --> 00:13:13,500 En læge? Opererer du mig? 121 00:13:16,600 --> 00:13:20,399 Hvem er du? Hvorfor kan jeg ikke se dig? 122 00:13:34,600 --> 00:13:37,600 Ginger. Ginger, kan du se mig? 123 00:13:38,600 --> 00:13:40,399 Ja hun gør. Hunde er anderledes. 124 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 Kan du se mig nu? Er det dig, doktor? 125 00:13:45,600 --> 00:13:48,600 Hvorfor er du så utydelig? Jeg bliver klarere, når du vil have det, Chris. 126 00:13:49,600 --> 00:13:52,299 Er du forvirret over hvordan du kom så hurtigt hjem? 127 00:13:52,399 --> 00:13:54,600 Drømme måler ikke tid, doc. Tiden tæller ikke. 128 00:14:05,600 --> 00:14:06,600 Du er død, Chris. 129 00:14:08,600 --> 00:14:11,600 Du må være en drøm, doktor, hvis jeg var død, behøvede du så at fortælle mig det? 130 00:14:12,600 --> 00:14:14,600 Ja det tror jeg. Alle er forskellige. 131 00:14:19,600 --> 00:14:21,600 Jeg ville ønske alle ville tage hjem. 132 00:14:22,600 --> 00:14:24,600 Hvordan kan jeg se alle, doktor? 133 00:14:24,700 --> 00:14:26,399 men jeg ved du ikke vil se mig. 134 00:14:26,500 --> 00:14:27,600 Du vil ikke være død. 135 00:14:29,700 --> 00:14:31,600 Børnene var så unge da de døde. 136 00:14:32,700 --> 00:14:34,600 Jeg vil have du skal huske børnene. 137 00:14:37,700 --> 00:14:38,600 Da de stadig levede. 138 00:14:52,700 --> 00:14:54,600 Når hun skal på hospitalet, vil jeg også. 139 00:15:06,500 --> 00:15:07,600 Marie, Katie er ikke.. 140 00:15:10,700 --> 00:15:12,700 Katie kommer der ikke for at blive rask. 141 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 Skat? 142 00:15:17,700 --> 00:15:20,700 De giver hende et skud. og det gør ikke ondt 143 00:15:20,799 --> 00:15:22,700 hun falder i søvn. -I vil dræbe min hund? 144 00:15:24,700 --> 00:15:26,700 Jeg vil hjælpe hende at dø, ja. 145 00:15:29,700 --> 00:15:32,700 Skat, hun har meget meget 146 00:15:36,700 --> 00:15:39,399 ondt og intet kan hjælpe hende. 147 00:15:39,600 --> 00:15:43,700 Så jeg vil stoppe det, fordi jeg holder af hende. -I vil dræbe min hund. 148 00:15:45,700 --> 00:15:48,700 Du bliver vred. Sådan er døden. 149 00:15:52,600 --> 00:15:53,500 Hvad sker der med hende? 150 00:15:58,700 --> 00:16:00,500 Hun går derhen, hvor vi alle vil gå hen. 151 00:16:02,399 --> 00:16:03,500 Og hvordan kan det være dårligt? 152 00:16:12,799 --> 00:16:13,700 Kom nu, far. 153 00:16:15,799 --> 00:16:16,700 Åh, mit ben! 154 00:16:17,799 --> 00:16:18,700 Oh, oh, aah, stukket! Åh. Oh. 155 00:16:23,799 --> 00:16:25,600 Tak fordi du ikke hørte på mor. 156 00:16:28,799 --> 00:16:31,700 Om hvad? -Jeg ved ikke, bare at komme her. 157 00:16:31,799 --> 00:16:35,700 Og hele denne dag. Hun ville ikke lade os gøre det, fordi... 158 00:16:36,799 --> 00:16:37,700 på grund af mine karakterer og sådan noget. 159 00:16:40,799 --> 00:16:41,799 Din mor og jeg talte sammen. 160 00:16:44,799 --> 00:16:46,799 Og du ved, vi hører altid på hinanden. 161 00:16:50,799 --> 00:16:52,600 Hvad talte I om? 162 00:16:55,799 --> 00:16:56,799 Om at tage dig ud af Head-Royce. 163 00:17:00,799 --> 00:17:02,600 Det er ikke det rigtige for dig. 164 00:17:06,599 --> 00:17:07,799 While this is a time and 165 00:17:08,799 --> 00:17:09,799 Hvor er vi nu? 166 00:17:11,799 --> 00:17:14,799 Måske vil du ikke blive, Chris. Dette er din begravelse. 167 00:17:18,799 --> 00:17:20,799 Hvad er jeg på? Det er virkeligt 168 00:17:29,799 --> 00:17:33,799 I det mindste vil du se dig selv. Din frygt mindskes. 169 00:17:35,799 --> 00:17:37,799 Frygt? Fordi du forsvandt. 170 00:17:39,799 --> 00:17:42,799 Det gjorde du ikke. Du døde blot. 171 00:17:46,799 --> 00:17:50,799 En kvinde.. som mistede begge sine børn for kun fire år siden. 172 00:17:52,900 --> 00:17:55,799 Hver dag i Herrens bøn. Celia, oh, 173 00:17:56,900 --> 00:17:57,799 Kom nu. 174 00:18:00,900 --> 00:18:03,799 DE REPENTE UM DIA, SABEMOS Q SE SENTE 175 00:18:05,900 --> 00:18:09,799 UM MOMENTO EM QUE LA FE, LA ESPERANCA 176 00:18:10,900 --> 00:18:13,799 NOS POE UMA UNICA PROVA 177 00:19:05,900 --> 00:19:08,900 Dette er en gave til mig. 178 00:19:10,900 --> 00:19:14,900 Det er vores dobbelt D-dag. Det er en speciel dag. 179 00:19:17,900 --> 00:19:18,900 Det er hendes version af vores sted. 180 00:19:19,900 --> 00:19:21,900 Jeres sted? Hvor vi først mødtes. 181 00:19:23,900 --> 00:19:26,900 Hvor vi skulle trække os tilbage. 182 00:19:28,000 --> 00:19:30,900 Leve vores liv. Blive gamle sammen. 183 00:19:34,000 --> 00:19:36,900 Lige der. Det er vores drømmehus. 184 00:19:39,000 --> 00:19:39,900 Det er vist mig. 185 00:19:43,000 --> 00:19:43,900 Den utydelige er Annie. 186 00:19:45,000 --> 00:19:46,900 Ser lidt kendt ud, doktor. 187 00:19:56,000 --> 00:19:59,900 Begravelsen er overstået, doktor. Hvorfor fortsætter det efter begravelsen? 188 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Kære dagbog, 189 00:20:06,000 --> 00:20:09,900 Jeg skriver på dine rådne sider fordi min psykiater er mere skør end jeg. 190 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Han mener at du er terapi. 191 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 Han regner med, at hvis to børn kan bringe mig på en anstalt, hvad så med dette? 192 00:20:19,799 --> 00:20:20,799 Han er så dum. 193 00:20:22,000 --> 00:20:24,700 Han er så dum at han tror det var ham der reddede mig 194 00:20:24,799 --> 00:20:29,000 når det kun var Christy. Altid. Kun Chris. 195 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Åh, Jesus Jeg kiggede på hans postkort. 196 00:20:33,099 --> 00:20:35,000 Malerier var hans besættelse. 197 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Han brugte kunsten til at elske mig til at hjælpe mig. 198 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Til at holde os sammen altid. 199 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Annie? Jeg er her, skat. 200 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Jeg eksisterer stadig. 201 00:20:54,000 --> 00:20:57,799 Du tænker på mig. Bliv ved med det. 202 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Kom nu, med mig. 203 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Du var altid med mig. 204 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Du ved, dem der altid gjorde hinandens sætninger færdige. Kan du huske os? 205 00:21:10,099 --> 00:21:13,000 Jeg eksisterer stadig. 206 00:21:15,099 --> 00:21:16,000 Jeg eksisterer stadig! 207 00:21:20,099 --> 00:21:22,000 Jeg eksisterer stadig. 208 00:21:24,099 --> 00:21:25,000 Skriv det bare ned. 209 00:21:28,099 --> 00:21:29,000 Skriv det ned. 210 00:21:34,099 --> 00:21:35,000 Dette er Chris. 211 00:21:39,099 --> 00:21:40,900 Dette er Chris. 212 00:21:47,900 --> 00:21:48,900 Jeg 213 00:21:51,900 --> 00:21:52,900 er her 214 00:21:56,900 --> 00:21:57,900 Stadig. Ja. 215 00:22:08,900 --> 00:22:09,900 Læs det. 216 00:22:11,099 --> 00:22:12,099 Læs det! 217 00:22:48,200 --> 00:22:49,900 Du godeste, hvornår skal dette ende? 218 00:22:52,200 --> 00:22:55,099 Der er ingen regler, Chris. Det slutter når du vil. 219 00:22:57,200 --> 00:22:59,099 Hvor var du? Et andet sted. 220 00:23:00,200 --> 00:23:03,099 Tror du jeg er et billede fra din fantasi? 221 00:23:03,200 --> 00:23:06,099 Det er virkeligt. Hun er virkelig. Du er virkelig. Det hele er virkeligt. 222 00:23:07,200 --> 00:23:09,099 Det er pointen, hvis der er nogen. 223 00:23:10,200 --> 00:23:13,099 Virkelighed, det ender når du ikke længere vil gøre hende ondt. 224 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 For evigt 225 00:23:43,200 --> 00:23:44,200 Bare rolig, skat 226 00:23:47,200 --> 00:23:51,000 Jeg forlader dig ikke. Jeg går ingen steder. 227 00:24:13,200 --> 00:24:14,200 Farvel, skat. 228 00:25:42,299 --> 00:25:43,299 Åh, Katie, det er dig! Ha-ha. 229 00:25:45,299 --> 00:25:46,299 Du er ung igen. 230 00:25:51,200 --> 00:25:52,099 Kom her, Katie! 231 00:25:53,200 --> 00:25:54,099 Katie! Katie! 232 00:25:55,299 --> 00:25:56,299 Katie? 233 00:25:59,299 --> 00:26:00,299 Hej, kom nu! 234 00:26:03,299 --> 00:26:06,299 Du godeste, Jeg har kvajet mig. Jeg er i hunde-himlen. 235 00:26:18,200 --> 00:26:20,299 Et sted, hvor vi alle tager hen kan ikke være dårligt, vel? 236 00:26:49,400 --> 00:26:53,400 Måske er jeg ikke i din himmel alligevel, tøs! Måske er du i min! 237 00:27:01,400 --> 00:27:03,400 Annie!!! 238 00:27:38,400 --> 00:27:42,200 Chris? Hvad pokker laver du? Sådan bruger man ikke et stetoskop! 239 00:27:43,400 --> 00:27:46,200 Albert Lewis? Sidst du så mig 240 00:27:46,299 --> 00:27:49,400 var jeg 63, liggende på hjertegangen! 241 00:27:50,500 --> 00:27:54,400 Du troede garanteret at jeg var gammel og forfalden? 242 00:27:57,500 --> 00:28:00,200 Hvem vil være 63 i evigheden? 243 00:28:00,299 --> 00:28:03,200 Se dig på vandet der! Hallo, nogen! 244 00:28:03,299 --> 00:28:07,400 Kom nu følg med, føl rytmen! 245 00:28:07,500 --> 00:28:10,299 Danse på vandet! Elegant som nogensinde. 246 00:28:12,500 --> 00:28:13,400 Og det var dig 247 00:28:14,500 --> 00:28:15,400 lige nu, da jeg... 248 00:28:17,299 --> 00:28:18,299 da jeg døde. 249 00:28:19,500 --> 00:28:22,500 Jeg troede du havde genkent mig fordi du kaldte mig doktor. 250 00:28:23,500 --> 00:28:26,500 Mig, der var din favorit doktor. Giv mig lige en hånd? 251 00:28:27,500 --> 00:28:30,500 Jeg har problemer igen, chef. 252 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 Åh, Chris 253 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Kom her. 254 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 Du er stadig ikke for pæn. 255 00:28:42,500 --> 00:28:45,500 Du lærte mig meget, chef. Pænt sted du har her. 256 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 Nej, nej pænt sted DU har her. 257 00:28:49,500 --> 00:28:52,500 Mig? -Selvfølgelig, du skaber det her. 258 00:28:52,599 --> 00:28:54,500 Forstår du vi er alle usikre i starten, 259 00:28:54,599 --> 00:28:57,500 så vi ser os selv et sikkert sted. 260 00:28:57,599 --> 00:29:00,500 vi maler alle vores omgivelser, Chris men du er den første, der kan bruge rigtig maling 261 00:29:00,599 --> 00:29:04,500 der kan bruge rigtig maling! Der er så meget her, hun ikke malede. 262 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Som den fugl. 263 00:29:10,500 --> 00:29:13,500 Annie gav dig en start ligesom at holde på en håndstøtte. 264 00:29:13,599 --> 00:29:16,299 Nu skaber du en hel verden her. 265 00:29:16,400 --> 00:29:19,500 Fra din fantasi, fra malerier du elsker alt hvad du ønsker. 266 00:29:20,500 --> 00:29:23,500 Hvorfor bevæger den sig ikke? Den bevæger sig, når du vil have det. 267 00:29:32,599 --> 00:29:34,500 Kan jeg få den til at dykke? 268 00:29:34,599 --> 00:29:37,500 Du er maleren nu! Det er din verden. 269 00:29:43,099 --> 00:29:44,400 Se den! 270 00:29:45,599 --> 00:29:48,500 Hvad med turkise vinger? Turkise! 271 00:29:49,599 --> 00:29:51,500 Og lidt grålilla. 272 00:30:08,599 --> 00:30:10,599 Det var ikke mig. Nej, det var mig. 273 00:30:11,599 --> 00:30:14,599 Når vi er sammen er det med dobbelte styrekontroller. 274 00:30:15,400 --> 00:30:16,599 Kan jeg få elefanter til at flyve? 275 00:30:17,599 --> 00:30:19,599 Malede Annie ikke et hus et sted? 276 00:30:25,599 --> 00:30:27,599 Ja, det er vores drømmehus. 277 00:30:30,599 --> 00:30:31,599 Lige på den anden side af vandet. 278 00:30:34,299 --> 00:30:35,400 Lad os skyde genvej. 279 00:30:40,599 --> 00:30:42,599 Hyggelig genvej. -Det er nemt, Chris, se på mig. 280 00:30:43,599 --> 00:30:46,599 Jeg drukner. - Det kan du ikke, du er allerede død. 281 00:30:49,599 --> 00:30:52,599 Er jeg her rigtigt? Hvad mener du med "dig" i det hele taget? 282 00:30:53,599 --> 00:30:55,599 Er du din arm eller dit ben? 283 00:30:56,599 --> 00:30:57,599 Til dels. -Virkelig? 284 00:30:58,599 --> 00:31:01,400 Hvis du mistede alle lemmer, ville du stadig være dig? 285 00:31:01,500 --> 00:31:03,599 Det ville stadig være mig. Så hvad er "jeg" så? 286 00:31:04,599 --> 00:31:06,599 Min hjerne, tror jeg. -Din hjerne? 287 00:31:07,599 --> 00:31:11,599 Din hjerne er en kropsdel. Ligesom en fingernegl eller dit hjerte. 288 00:31:11,700 --> 00:31:13,400 Hvorfor skulle det være den del der var "dig"? 289 00:31:14,700 --> 00:31:15,599 Fordi... 290 00:31:16,700 --> 00:31:19,599 "Jeg" er en slags stemme i mit hoved. Den del af mig, der tænker, der føler. 291 00:31:20,700 --> 00:31:22,599 Som opfatter at jeg eksisterer i det hele taget. 292 00:31:28,700 --> 00:31:31,599 Du opfatter altså at du eksisterer Jamen så gør du. 293 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 Det er derfor du stadig er her. 294 00:31:49,500 --> 00:31:51,700 Ingen vinduer. Gad vide, hvad du ikke er klar til at se? 295 00:31:56,700 --> 00:31:59,700 Drik det. Bare tro det er kaffe, så er det. 296 00:32:00,700 --> 00:32:03,700 Okay. Det er kaffe. 297 00:32:06,700 --> 00:32:07,700 Maling! Acryl. 298 00:32:10,700 --> 00:32:12,700 Hvorfor er det så svært? -Hvad? 299 00:32:13,700 --> 00:32:16,700 Din hjerne er kød. Den rådner og forsvinder. 300 00:32:17,700 --> 00:32:19,700 Tror du virkelig det er alt, hvad der er af dig? 301 00:32:22,700 --> 00:32:24,700 F.eks. du er i dit hus lige nu. 302 00:32:25,700 --> 00:32:29,500 Du er I dit hus, det betyder ikke du ER dit hus. 303 00:32:29,599 --> 00:32:31,700 Huse falder sammen, man kommer ud og går væk. 304 00:32:33,700 --> 00:32:37,500 Men det ser ud som om jeg er genskabt? Du ser din krop, fordi du kan lide at se en. 305 00:32:37,799 --> 00:32:39,700 Vi ser, hvad vi vælger at se. 306 00:32:42,599 --> 00:32:43,500 Lad mig vise dig noget. 307 00:33:16,799 --> 00:33:20,700 Det er virkeligt, hvor er malingen? -Du behøver den ikke mere. 308 00:33:21,799 --> 00:33:23,599 Dette er din verden nu. 309 00:33:26,799 --> 00:33:29,799 Tanke er virkeligt. Fysikken er illusion. 310 00:33:31,799 --> 00:33:32,799 Ironisk, ikke? 311 00:33:37,599 --> 00:33:39,799 Hvor er Gud i alt dette? - Han er deroppe... 312 00:33:41,799 --> 00:33:43,799 ...et sted og råber ned at han elsker os. 313 00:33:44,799 --> 00:33:46,799 og undrer sig over at vi ikke kan høre ham? 314 00:33:49,799 --> 00:33:50,799 Ja. -Drik din kaffe. 315 00:33:54,799 --> 00:33:56,799 Den mangler mælk. Forvent nu ikke for meget. 316 00:34:10,800 --> 00:34:11,800 Hvad mener du, Christy? 317 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 Lige her. 318 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 Sådan her? 319 00:34:22,699 --> 00:34:23,599 Tror du? 320 00:34:39,900 --> 00:34:41,800 De siger vi alligevel lever i vores sind. 321 00:34:44,900 --> 00:34:46,800 Have dig med mig, sådan her, 322 00:34:47,900 --> 00:34:48,800 gør mig lykkelig. 323 00:34:51,900 --> 00:34:53,800 Hvorfor tror jeg du kan høre mig? 324 00:34:55,900 --> 00:34:57,800 Hvorfor tror jeg du kan se det? 325 00:35:03,900 --> 00:35:06,900 Hvad er det for et træ? Det har jeg aldrig set. 326 00:35:08,900 --> 00:35:11,900 Lad os kigge på det. Tror du at du kan komme der på 8 sekunder? 327 00:35:12,900 --> 00:35:14,900 8 sekunder? Derover? 328 00:35:15,900 --> 00:35:17,900 Ja, jeg skal bare træne. 329 00:35:38,900 --> 00:35:41,900 Ja, jeg kan flyve. -Nej, nej, nej! 330 00:35:42,000 --> 00:35:44,699 Hvorfor ikke? Jeg kan gøre hvad jeg vil, ikke? 331 00:35:44,800 --> 00:35:46,900 Jeg tror det bedst du forholder dig realistisk. 332 00:35:47,900 --> 00:35:50,900 Okay. Tænk på at løbe rigtigt stærkt, som "Hjulben". Okay. Okay? 333 00:35:58,900 --> 00:35:59,900 Jeg kan klare det. Adios, muchacho! 334 00:36:07,900 --> 00:36:09,699 Vent! Chris! 335 00:36:09,800 --> 00:36:12,900 Annie!!! 336 00:36:16,000 --> 00:36:17,900 Jeg er sikker på du tænker: "Åh, shit" nu! 337 00:36:39,000 --> 00:36:39,900 Jah! -Af sted, knægt! 338 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 Go, Chris go! 339 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Albert! Albert! 340 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Det er helt nyt. 341 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Lærredet var blankt da jeg var i live. 342 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Hvordan kan jeg se denne tegning efter jeg er død? 343 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Af en ekspert ser du meget overrasket ud 344 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Havde du og Annie, en lang kærestetid? Nej faktisk... 345 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 ...lige fra starten var det.. - som sjælevenner. 346 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Det er meget sjældent, men det findes. 347 00:37:52,099 --> 00:37:55,000 På en måde som tvillingesjæle. Der svinger sammen. 348 00:37:57,099 --> 00:37:58,900 Tilsyneladende efter døden også. 349 00:38:02,099 --> 00:38:05,000 I når hinanden gennem hendes maleri. Det er ikke noget jeg har set før, Chris. 350 00:38:09,099 --> 00:38:10,000 Du kan ikke se det, vel? 351 00:38:14,099 --> 00:38:15,000 Og du kommer aldrig til det. 352 00:38:57,099 --> 00:38:58,099 Jeg elsker dig. 353 00:39:45,000 --> 00:39:46,099 Hvis fodspor er det? 354 00:39:48,199 --> 00:39:49,099 Spørg ikke mig, du har anbragt dem der. 355 00:40:03,199 --> 00:40:04,000 Annie. 356 00:40:05,199 --> 00:40:06,199 Annie! Chris! 357 00:40:06,300 --> 00:40:07,199 Annie! 358 00:40:15,199 --> 00:40:19,199 Fantasi er ikke det du behøver nu, Chris. -Nej, du har ret, 359 00:40:21,199 --> 00:40:22,199 Jeg behøver Annie. 360 00:40:25,199 --> 00:40:28,199 Det går over med tiden, Chris. Åh kom nu, Einstein! 361 00:40:29,199 --> 00:40:33,199 Tiden er ikke på mit ur mere! Tiden eksisterer ikke mere! 362 00:40:34,199 --> 00:40:37,199 Og lige meget hvor den gik hen, vil den ikke få mig til at savne Annie mindre. 363 00:40:40,199 --> 00:40:43,199 Du kommer til at føle anderledes, Chris, og det vil hun også! 364 00:40:46,099 --> 00:40:47,000 Du kender os ikke. 365 00:40:49,199 --> 00:40:50,199 Gid jeg gjorde. 366 00:40:58,099 --> 00:40:59,000 Marie. 367 00:41:00,099 --> 00:41:01,000 Marie! 368 00:41:07,199 --> 00:41:08,199 Se, det er Tigerdyr! 369 00:41:09,300 --> 00:41:13,199 Det er min datters! Katie rev den i stykker 370 00:41:18,300 --> 00:41:19,199 Hun er her ikke sandt? 371 00:41:21,099 --> 00:41:22,099 Hvor er hun? 372 00:41:25,300 --> 00:41:28,199 Chris, "her" er stort nok til at alle kan have deres eget private univers. 373 00:41:31,300 --> 00:41:34,199 Det er ikke derfor jeg ikke har set mine børn endnu, er det? 374 00:41:37,099 --> 00:41:38,199 Hvad betyder det, Buddha! 375 00:41:40,300 --> 00:41:42,199 Jeg vil se mine børn, Albert! 376 00:41:45,300 --> 00:41:46,300 Når du vil, kan du. 377 00:42:04,300 --> 00:42:05,300 Gør det ondt? 378 00:42:08,099 --> 00:42:09,099 Mm-mm. Det? 379 00:42:10,300 --> 00:42:11,300 Mm-mm. Hvad med det? 380 00:42:12,300 --> 00:42:14,300 Jeg bliver ved til det kilder. 381 00:42:20,000 --> 00:42:24,300 Du har feber. Den er på vej ned. Skal du ikke et sted hen? 382 00:42:27,300 --> 00:42:28,300 Vil du spille skak? 383 00:42:33,199 --> 00:42:34,099 Jeg kunne lære dig det. 384 00:42:36,199 --> 00:42:37,099 Ville du lære mig det? 385 00:43:07,199 --> 00:43:08,199 Undskyld mig. 386 00:43:12,199 --> 00:43:14,300 Albert skal arbejde. Han bad mig møde dig. 387 00:43:16,400 --> 00:43:17,300 Er det i orden? 388 00:43:19,199 --> 00:43:20,199 Leona. 389 00:43:21,199 --> 00:43:24,199 Det er et smukt navn. Han sagde du var isoleret. 390 00:43:25,400 --> 00:43:28,400 Vil du se andre? Måske en by? 391 00:43:29,400 --> 00:43:31,400 Det ville jeg, men rejse giver mig kvalme. 392 00:43:38,400 --> 00:43:39,400 Luk øjnene. 393 00:43:42,199 --> 00:43:43,400 Jeg mente ikke for altid. 394 00:43:56,400 --> 00:43:57,400 Hvad synes du? 395 00:43:58,400 --> 00:44:02,400 Jeg tror ikke jeg er klædt rigtig på. Du ser fin ud. 396 00:44:03,400 --> 00:44:06,400 Indtil nu har vi malet din verden. Dette er min. 397 00:44:07,400 --> 00:44:09,400 I vores by på den anden side må vi have en fælles vision. 398 00:44:27,300 --> 00:44:28,400 Så, det kræver arbejde 399 00:44:30,500 --> 00:44:33,400 Det kan jeg lide. Albert, for eksempel, 400 00:44:33,500 --> 00:44:37,199 han er en slags missionær. Frelser tabte sjæle. 401 00:44:37,500 --> 00:44:39,400 Som mig. Næppe. 402 00:44:40,500 --> 00:44:42,400 Det er dem, der ikke kan kommer her. 403 00:44:44,500 --> 00:44:46,400 Du mener, fra Helvede? På en måde. 404 00:44:46,500 --> 00:44:48,400 Det er sikkert ikke, hvad du tror. 405 00:44:49,500 --> 00:44:51,400 Mit arbejde, er med dyr. 406 00:44:54,500 --> 00:44:56,300 Katie er en gammel ven. 407 00:44:58,099 --> 00:44:59,300 Kære Christy. 408 00:45:00,500 --> 00:45:03,199 Jeg ved ikke, hvordan jeg klarede denne dag. 409 00:45:03,300 --> 00:45:06,400 Jeg var stolt af at jeg klarede mig igennem den og aftenen. 410 00:45:08,500 --> 00:45:10,500 Men da jeg kom hjem, begyndte det at gå galt. 411 00:45:13,500 --> 00:45:17,500 Hvis jeg var gået hjem den dag ville du aldrig have været i tunnelen for at hjælpe mig. 412 00:45:19,500 --> 00:45:21,500 En hel familie omkommet i biluheld. 413 00:45:23,500 --> 00:45:25,300 Det kunne få en til at købe en cykel. 414 00:45:30,500 --> 00:45:34,500 Hvor skal de hen? De skal hjælpe andre med at blive genfødt. 415 00:45:35,500 --> 00:45:37,300 Virkelig? Reinkarnation. 416 00:45:45,500 --> 00:45:47,300 Albert sagde jeg skulle muntre dig op. 417 00:45:48,500 --> 00:45:51,500 Du har det svært.. -med at miste min kone? 418 00:45:54,500 --> 00:45:57,500 Og dine børn? -De døde for mange år siden. 419 00:45:58,500 --> 00:46:00,500 Det er derfor jeg er bekymret for min kone. 420 00:46:04,400 --> 00:46:05,500 De døde i et frygteligt sammenstød. 421 00:46:06,500 --> 00:46:08,500 Barnepigen kørte. Det var ikke hendes skyld. 422 00:46:10,199 --> 00:46:11,300 Og din kone? 423 00:46:12,599 --> 00:46:14,500 Min datter havde bedt hende om at køre. 424 00:46:32,599 --> 00:46:33,500 Det var en lastbilchaufførs skyld. 425 00:46:35,400 --> 00:46:38,400 Men min kone tror at hvis hun havde kørt, 426 00:46:39,199 --> 00:46:40,500 ville hendes beskytterinstinkt.. 427 00:46:54,599 --> 00:46:55,599 Er du okay? 428 00:47:03,400 --> 00:47:04,400 Kom så, Katie! 429 00:47:19,300 --> 00:47:20,400 Hvor var du henne nu? 430 00:47:21,599 --> 00:47:23,599 Dine tanker har vandret hele eftermiddagen. 431 00:47:25,599 --> 00:47:26,599 Tænkte på nogen. 432 00:47:29,599 --> 00:47:34,599 Din kone må have elsket børnene højt. -Meget højt. 433 00:47:35,599 --> 00:47:37,599 Men man behøver ikke gå ned for at have elsket nogen. 434 00:47:42,599 --> 00:47:44,400 Fortæl mig om et af dine minder. 435 00:47:46,599 --> 00:47:48,400 For eksempel om din datter. 436 00:48:07,699 --> 00:48:09,599 Hej, det er en andens værk. 437 00:48:10,699 --> 00:48:13,599 Hvad forskel gør det, du kiggede ikke alligevel. 438 00:48:19,699 --> 00:48:20,599 Dit træk. 439 00:48:23,500 --> 00:48:24,599 Er det her vi går hen når vi dør? 440 00:48:31,699 --> 00:48:33,699 Det er en drøm, skat. En smuk drøm, 441 00:48:35,699 --> 00:48:37,699 Men du ved, drømme.. -Jeg ved det er ikke virkelighed. 442 00:48:39,500 --> 00:48:40,500 Ja. 443 00:48:44,500 --> 00:48:46,400 Det er over midnat. Jeg har ikke vundet endnu. 444 00:48:46,500 --> 00:48:49,699 Det er første gang. - Nej, det er godt jeg ikke har vundet. 445 00:48:49,800 --> 00:48:50,699 Det betyder du ikke snyder. 446 00:48:52,699 --> 00:48:56,699 Og når jeg vinder, vinder jeg virkelig. Jeg vil blive ved, til jeg vinder. 447 00:48:58,699 --> 00:49:01,699 Med mindre du vil stoppe. -Nej. Lad os spille til du vinder. 448 00:49:04,699 --> 00:49:06,699 Hun døde tre måneder senere. 449 00:49:08,699 --> 00:49:09,699 Vi spillede hver aften. 450 00:49:13,699 --> 00:49:14,699 Det betød meget for mig. 451 00:49:17,699 --> 00:49:18,699 Men hun vandt aldrig. 452 00:49:46,800 --> 00:49:48,699 Jeg så ikke sådan ud i kroppen. 453 00:49:53,800 --> 00:49:56,500 Vi fløj engang til Singapore. 454 00:49:56,800 --> 00:49:59,699 Og min Far smilede til flystewardessen 455 00:50:02,800 --> 00:50:05,800 som så sådan her ud og bar et navneskilt med Leona. 456 00:50:09,800 --> 00:50:11,800 Han sagde at kun asiatiske kvinder var så 457 00:50:14,500 --> 00:50:16,800 kærlige og yndefulde og.. 458 00:50:18,800 --> 00:50:20,800 ..intelligente. Han mente ikke kun 459 00:50:20,900 --> 00:50:23,800 -Det ved jeg. Det var bare noget han sagde. 460 00:50:23,900 --> 00:50:28,800 og jeg tænkte, at når jeg voksede op ville jeg være sådan. 461 00:50:32,599 --> 00:50:33,800 Spiller du stadig skak? 462 00:50:43,800 --> 00:50:45,800 Jeg tror jeg savnede en partner. 463 00:51:28,500 --> 00:51:31,400 Californien er det mærkeligste sted. 464 00:51:33,501 --> 00:51:37,300 De skubber dig på en måde ud i det, så de kan få det ordnet før din psykiater indlægger dig. 465 00:51:39,502 --> 00:51:41,301 Lovgivning med omtanke. 466 00:51:42,502 --> 00:51:43,503 Min er mistænksom. 467 00:51:44,503 --> 00:51:48,403 Om en uge indlægger ham mig måske for min egen sikkerhed. 468 00:51:52,504 --> 00:51:56,505 Jeg havde den mand jeg elskede. To fantastiske børn. 469 00:51:58,505 --> 00:52:01,506 Velsignelser ingen turde ønske sig. 470 00:52:03,506 --> 00:52:05,506 Og sandheden er, ganske simpelt 471 00:52:08,306 --> 00:52:09,306 at det er forbi. 472 00:52:11,507 --> 00:52:14,508 Bare denne ene løse ende at rede ud. 473 00:52:20,509 --> 00:52:22,509 Jeg fik ikke sagt farvel. Du er død, og jeg nåede det ikke. 474 00:52:27,510 --> 00:52:28,510 Jeg får aldrig sagt farvel. 475 00:52:32,511 --> 00:52:33,511 Men jeg siger dig at 476 00:52:35,411 --> 00:52:37,512 uanset hvor langt der er, 477 00:52:40,512 --> 00:52:41,512 sender jeg min kærlighed. 478 00:53:00,616 --> 00:53:02,516 Hej. Hvor var du? -Langt borte. 479 00:53:03,616 --> 00:53:05,516 Jeg blev kaldt tilbage, da jeg arbejdede. 480 00:53:08,617 --> 00:53:09,517 Der er ikke ord til at takke dig. 481 00:53:11,617 --> 00:53:12,518 For at finde Marie. 482 00:53:16,618 --> 00:53:18,519 Er hun okay? Marie har det fint. 483 00:53:19,619 --> 00:53:22,419 Du ser hende igen, snart. Hun sender sine hilsner 484 00:53:23,619 --> 00:53:24,620 Især nu. 485 00:53:33,621 --> 00:53:36,622 Vi skal gennem noget meget svært nu. 486 00:53:37,622 --> 00:53:39,622 Jeg er med dig. Du er ikke alene. 487 00:53:43,423 --> 00:53:44,423 Chris, Annie er død. 488 00:53:49,624 --> 00:53:50,624 Hun dræbte sig selv. 489 00:53:55,625 --> 00:53:56,625 Det var.. 490 00:53:56,724 --> 00:53:58,625 Det var ikke noget jeg havde ventet. 491 00:54:02,526 --> 00:54:03,626 Som jeg har sagt, du kender os ikke. 492 00:54:06,627 --> 00:54:09,627 Er det en slags risiko for sjæle-venner? 493 00:54:09,726 --> 00:54:11,628 Den ene er ikke noget uden den anden? 494 00:54:15,628 --> 00:54:16,628 Men hun er okay. 495 00:54:18,629 --> 00:54:20,629 Du ved. Hendes smerte er ovre. 496 00:54:20,728 --> 00:54:23,430 Du forstår ikke. - Hun vil ikke blive hængende som jeg gjorde. 497 00:54:23,530 --> 00:54:24,630 Du forstår ikke. -Hvornår ser jeg hende? 498 00:54:25,530 --> 00:54:26,430 Aldrig. 499 00:54:29,730 --> 00:54:33,631 Du ser hende aldrig. Hun er et selvmord, selvmord tager et andet sted hen. 500 00:54:35,731 --> 00:54:37,632 Hvad straffer I hende for? Nej, det er ingen straf. 501 00:54:37,731 --> 00:54:41,433 Hun har lidt nok. -Der er ingen dommere eller forbrydelse her. 502 00:54:41,533 --> 00:54:44,433 Alle er lige. Det er virkeligheden og den måde tingene virker på! 503 00:54:44,533 --> 00:54:48,634 Og virkeligheden er at selvmord går til helvede? Ingen forbandet dom i det 504 00:54:51,733 --> 00:54:52,635 Du vil kæmpe. 505 00:54:55,535 --> 00:54:57,635 Du kan gemme dig, eller du kan forstå. 506 00:54:59,536 --> 00:55:02,436 Det du kalder "helvede" er for dem der ikke ved de er døde. 507 00:55:02,735 --> 00:55:05,736 De kan ikke forstå, hvad de har gjort eller hvad der er sket dem. 508 00:55:07,736 --> 00:55:11,438 For selvoptaget i livet at de bygget dette selvoptagne liv? 509 00:55:11,538 --> 00:55:12,737 Det gælder ikke for Annie, all right? 510 00:55:14,737 --> 00:55:15,737 Nej, det gør det ikke. 511 00:55:16,738 --> 00:55:19,439 Selvmord er forskellige. 512 00:55:19,539 --> 00:55:22,739 Selvmord går ikke til helvede fordi de er umoralske eller selviske. De kommer der af en helt anden grund. 513 00:55:24,540 --> 00:55:27,739 Vi har alle en fornemmelse at der er en naturlig grund til vores rejse. 514 00:55:28,740 --> 00:55:31,740 Og Annie har overtrådt dette. Hun vil ikke indse det. 515 00:55:33,741 --> 00:55:37,741 Hun vil ikke indse, hvad hun har gjort. 516 00:55:38,741 --> 00:55:40,742 Og hun vil bruge evigheden på at udspille det. 517 00:55:41,742 --> 00:55:44,742 Du siger stadig hun er i helvede. - Alles helvede er forskellige. 518 00:55:44,842 --> 00:55:46,743 Det er ikke ild og smerte. 519 00:55:46,843 --> 00:55:48,743 Det virkelige helvede er livet der er gået galt. 520 00:56:08,746 --> 00:56:11,747 Jeg er hendes sjæle-ven. Jeg kan finde hende. 521 00:56:19,848 --> 00:56:23,749 Du forstår ikke -Det drejer sig ikke om at forstå! 522 00:56:24,849 --> 00:56:27,750 Det drejer sig om ikke at give op. 523 00:56:29,651 --> 00:56:32,751 Du sagde der ikke var regler. Hvad med det lilla træ. 524 00:56:32,851 --> 00:56:34,751 Du blev meget overrasket da det kom gennem mig, ikke? 525 00:56:36,851 --> 00:56:40,752 Hvis der ingen regler er, hvordan kan du så sige alle selvmord er ens? 526 00:56:40,852 --> 00:56:43,553 Det kan jeg ikke. Det er en regel. Jeg kan ikke. Okay. 527 00:56:43,653 --> 00:56:45,753 Og hvordan kan du sige at Annie ikke kan indse hun er død. 528 00:56:45,954 --> 00:56:48,554 Det kan jeg ikke. Okay. Vi og alle de andre har set det. 529 00:56:48,654 --> 00:56:50,754 Ingen har nogensinde set et selvmord bragt tilbage! 530 00:56:50,955 --> 00:56:53,655 Hold øje, chef. Du har ikke set alt endnu. 531 00:57:00,855 --> 00:57:02,856 Okay, hør. Du fortjener din chance. 532 00:57:02,957 --> 00:57:04,856 Vi finder en sporer. 533 00:58:35,072 --> 00:58:36,572 Hej! Er det fyren der aldrig giver op? 534 00:58:38,872 --> 00:58:40,973 Er der nogensinde nogen, der har fortalt dig at for meget tiltro kan være dumt? 535 00:58:42,073 --> 00:58:45,773 Konstant. Jeg hører det hele tiden. 536 00:58:45,873 --> 00:58:48,975 Jeg hører også jeg læser for langsomt. Jeg har ikke brug for briller. 537 00:58:51,075 --> 00:58:52,975 Da mine øjne er et produkt af min fantasi. 538 00:58:55,076 --> 00:58:58,076 Du hører en masse her. Det er som regel rigtigt. 539 00:58:59,076 --> 00:59:01,077 Lad det ikke bringe dig ud af fatning. Det vil det ikke. 540 00:59:03,077 --> 00:59:05,077 Elsker din kone dig lige så meget? 541 00:59:14,079 --> 00:59:15,079 Vi finder hende. 542 00:59:16,079 --> 00:59:21,080 Men når du finder hende vil intet få hende til at genkende dig. 543 00:59:22,080 --> 00:59:27,081 Intet kan bryde hendes benægtelse. Den er stærkere end hendes kærlighed. 544 00:59:28,081 --> 00:59:30,082 Faktisk, forstærket af kærligheden. 545 00:59:32,082 --> 00:59:36,083 Du kan sige alt hvad du ønsker. Inklusive farvel. 546 00:59:38,083 --> 00:59:39,882 Selvom hun ikke kan forstå det. 547 00:59:42,084 --> 00:59:45,084 Så har du den tilfredsstillelse at du ikke gav op. 548 00:59:48,085 --> 00:59:50,085 Det må være nok. Få mig bare derhen. 549 00:59:50,185 --> 00:59:52,085 Jeg bestemmer, hvad der er nok. 550 00:59:55,086 --> 00:59:56,086 Hvornår tager vi af sted? 551 00:59:58,086 --> 00:59:59,086 Luk øjnene. 552 01:00:12,189 --> 01:00:15,089 Albert er en sød dreng. - Det er han. 553 01:00:16,189 --> 01:00:18,090 Der er en mildhed, jeg ikke så i live. 554 01:00:19,190 --> 01:00:21,090 Det må være fordi jeg kendte ham da han var ung. 555 01:00:23,191 --> 01:00:25,091 Var du stolt af dine børn? 556 01:00:28,191 --> 01:00:32,092 Selvfølgelig. - det er et nemt svar. 557 01:00:34,192 --> 01:00:35,093 Læg tanker bag det. - Jeg sagde "selvfølgelig". 558 01:00:38,193 --> 01:00:39,193 I like this sore point. 559 01:00:41,194 --> 01:00:45,094 Det er saft. Saft er stærk. Det forbinder. 560 01:00:47,195 --> 01:00:49,195 Gør dig til en bedre modtager for Annie. 561 01:00:53,196 --> 01:00:56,196 Hun er senderen, sender tanker om dig. 562 01:01:21,200 --> 01:01:24,201 Hvad lavede du, da du var i live? Du mener sidste gang? 563 01:01:25,201 --> 01:01:30,202 Ja, vi kan gå tilbage og blive genfødt. Men kun hvis vi vælger det. 564 01:01:31,202 --> 01:01:35,203 Sidste gang var jeg nogenlunde det samme -Du var psykiater! 565 01:01:36,203 --> 01:01:37,203 Ret godt opfattet. 566 01:01:45,303 --> 01:01:48,005 Åh, min Gud. Forventer du fysisk fare? 567 01:01:53,305 --> 01:01:55,206 Hvad kunne det gøre, dræbe dig? 568 01:01:56,305 --> 01:01:59,207 Nej, i helvede, er der en reel fare... 569 01:02:01,306 --> 01:02:03,107 ...for at miste forstanden. 570 01:02:43,313 --> 01:02:46,115 Fordi han drukner, derfor. 571 01:02:50,314 --> 01:02:52,315 Han er tretten år. 572 01:02:52,415 --> 01:02:56,315 Det ved jeg. Han skal være sammen med sine venner. 573 01:02:56,415 --> 01:03:00,316 Han bør slappe af foran fjernsynet, - Han behøver for en gangs skyld at læse en bog.. 574 01:03:00,416 --> 01:03:04,118 ..som han kan lide! -Det du siger, er at han gennemgår alt dette.. 575 01:03:04,218 --> 01:03:06,317 for ikke at skuffe mig? - Nej det er faktisk værre. 576 01:03:06,417 --> 01:03:09,318 Han er så langt ude, at han mener han skuffer sig selv. 577 01:03:09,418 --> 01:03:13,318 Du siger noget han ikke kan, og lader ham synke. Hvor sygt er det? 578 01:03:21,320 --> 01:03:23,320 Hvordan kan du tage mig ud af skolen? 579 01:03:24,420 --> 01:03:27,321 Hvordan kan du gøre det? Det er - det er mit liv! 580 01:03:29,222 --> 01:03:30,321 Tror du ikke jeg kan klare det? 581 01:03:31,421 --> 01:03:35,123 Jeg mener, hvis jeg virkelig tager mig sammen - Jo, men du må vise mig.. 582 01:03:35,223 --> 01:03:36,322 ...noget mere, okay? - Kom nu! 583 01:03:37,422 --> 01:03:39,323 Du ødelægger det, Ian! Jeg er ikke dig! 584 01:04:48,334 --> 01:04:49,236 Skibsvrag 585 01:04:50,435 --> 01:04:52,435 Hvad er dette sted? Det er porten til helvede. 586 01:04:57,436 --> 01:05:00,436 Hvordan går det? Får du nogen signaler? 587 01:05:01,437 --> 01:05:03,437 Faktisk, ikke det mindste. 588 01:05:04,538 --> 01:05:06,437 Det er fordi jeg tænkte på en anden. 589 01:05:15,540 --> 01:05:18,240 Det er et slag i ansigtet, når du går gennem en dør 590 01:05:18,339 --> 01:05:21,440 og du og alle de børn tager en prøve og de smutter lige igennem. 591 01:05:22,541 --> 01:05:24,441 og for dig går det lige næppe. 592 01:05:26,542 --> 01:05:29,441 Hver dag ser jeg, at jeg ikke er så god som dig.. 593 01:05:30,543 --> 01:05:31,442 ..og alle andre. 594 01:05:33,543 --> 01:05:35,442 Men det betyder ikke, at jeg giver op. 595 01:06:25,552 --> 01:06:26,552 Cerberus -vogteren. 596 01:06:42,555 --> 01:06:43,555 Hvordan har du det? 597 01:06:47,656 --> 01:06:49,556 Mere end jeg vil have dig ind eller ud af en skole, 598 01:06:49,656 --> 01:06:51,556 vil jeg vide, hvordan du har det, når du går i seng om aftenen. 599 01:06:55,657 --> 01:06:56,557 Bange. 600 01:06:58,657 --> 01:07:00,558 Jeg ved jeg stoler på dig. 601 01:07:03,658 --> 01:07:05,559 Og hvis jeg skulle gå igennem helvede, 602 01:07:06,659 --> 01:07:09,559 Ville jeg kun have en person ved min side. 603 01:07:29,462 --> 01:07:30,462 Der er en mand 604 01:07:32,663 --> 01:07:33,663 som I aldrig kendte. 605 01:07:37,664 --> 01:07:40,665 Manden, som han ville vokse op til. 606 01:07:45,665 --> 01:07:47,666 Han er en flot, klarøjet ung fyr, 607 01:07:49,666 --> 01:07:50,666 omkring 25. 608 01:07:53,667 --> 01:07:54,667 Jeg så ham. 609 01:07:58,668 --> 01:08:00,668 Han er den slags, mænd kan lide at omgås. 610 01:08:02,668 --> 01:08:04,468 Fordi han er hæderlig, forstår I? 611 01:08:07,669 --> 01:08:10,670 Han har karakter. Det kan man ikke narre med. 612 01:08:15,670 --> 01:08:17,670 Han er også en, kvinder vil omgås. 613 01:08:21,671 --> 01:08:23,671 For der er blidhed i ham. 614 01:08:25,572 --> 01:08:26,572 Respekt 615 01:08:27,773 --> 01:08:28,672 Loyalitet 616 01:08:29,573 --> 01:08:30,573 Mod 617 01:08:33,774 --> 01:08:35,673 Og det reagerer kvinder på. 618 01:08:39,575 --> 01:08:40,674 Det går ham til en fantastisk ægtefælle, denne fyr. 619 01:08:43,775 --> 01:08:44,674 Jeg ser ham som far. 620 01:08:47,776 --> 01:08:48,675 That's where he really shines. 621 01:08:54,777 --> 01:08:57,677 Ser, når han kigger i sine børns øjne 622 01:09:00,778 --> 01:09:03,779 -og barnet ved, at faderen virkelig ser det 623 01:09:04,779 --> 01:09:05,779 -han ser, hvem det er. 624 01:09:08,779 --> 01:09:11,780 Så ved barnet, at det er en fantastisk person. 625 01:09:14,781 --> 01:09:18,781 Han er virkelig en fyr som jeg aldrig vil møde. 626 01:09:22,782 --> 01:09:23,782 Bare jeg kunne. 627 01:09:29,583 --> 01:09:30,583 Lad os gøre det! 628 01:09:34,784 --> 01:09:35,784 Kom nu, hun kunne være herinde! 629 01:09:53,787 --> 01:09:54,787 Nej! 630 01:09:56,788 --> 01:09:57,788 Nej 631 01:10:01,788 --> 01:10:04,789 Gør det ikke! Din mor er ikke der, Ian! 632 01:10:12,890 --> 01:10:14,690 Din mor er ikke der, son. 633 01:10:30,893 --> 01:10:32,794 Der er endnu en mand, jeg ville gå gennem helvede med. 634 01:10:37,895 --> 01:10:39,895 Elevator til helvede. Op. 635 01:10:41,895 --> 01:10:44,896 Kom nu. Farvel. Ønsk os held. 636 01:10:46,896 --> 01:10:48,896 Jeg kommer med jer. -Jeg giver dig ikke noget valg. 637 01:10:49,897 --> 01:10:54,897 Hvad siger du? Siden du troede Albert var din søn, 638 01:10:54,996 --> 01:10:58,598 har du mistet alle signaler fra din kone. Jeg koncentrerer mig mere. 639 01:10:58,697 --> 01:11:01,599 Du ved ikke hvordan. Du har det kun i munden! 640 01:11:01,698 --> 01:11:06,899 Det eneste du kan er at være elsket af din kone. Og din søn forstyrrer dig. 641 01:11:06,999 --> 01:11:09,900 Forbandede psykiatere! I elsker at skubbe folk omkring! 642 01:11:09,999 --> 01:11:11,900 Vi kører op. Det er hans sidste chance. 643 01:11:11,999 --> 01:11:14,901 Han har aldrig været sådan et sted. -Det har du heller ikke. 644 01:11:15,901 --> 01:11:17,901 Jeg kan bedre holde øje med en end to. 645 01:11:18,902 --> 01:11:21,701 Vil du have ham ud? Blæs på ham, Ian! 646 01:11:21,802 --> 01:11:23,701 Han kender os ikke! Han er ikke familie! 647 01:11:24,903 --> 01:11:26,903 Nej! Jeg forlader ham ikke! 648 01:11:31,904 --> 01:11:33,904 Hvis han aldrig ser hende? Aldrig siger farvel? 649 01:11:36,905 --> 01:11:38,905 Vi klarer os uden ham. Vi gør det sammen. 650 01:11:39,004 --> 01:11:41,905 Kom nu, hun er din mor. Far! Nej! Hør på mig. 651 01:11:47,005 --> 01:11:48,907 Når du kommer dertil, skal du ikke høre på ham. 652 01:11:51,006 --> 01:11:51,907 Find hende 653 01:11:54,006 --> 01:11:54,908 og bring hende tilbage. 654 01:11:57,007 --> 01:11:57,908 Du kan. 655 01:12:00,007 --> 01:12:00,909 Jeg tror på dig. 656 01:12:13,010 --> 01:12:15,811 Han du tænkt på, hvorfor jeg blev Albert? 657 01:12:16,811 --> 01:12:17,912 Han var den eneste du lyttede til. 658 01:12:20,011 --> 01:12:23,011 Hør på mig. Tænk på mor! 659 01:12:25,012 --> 01:12:26,813 Tænk på, hvad der skete da vi døde! 660 01:12:28,012 --> 01:12:30,013 Tænk på, hvad du sagde for at få hende tilbage! 661 01:13:17,021 --> 01:13:18,021 Tænk på mor. 662 01:13:23,923 --> 01:13:25,022 Tænk på da vi døde. 663 01:13:33,124 --> 01:13:35,024 Jeg lærer mig at ryge. 664 01:13:38,125 --> 01:13:40,024 Lægerne kalder det en livsbekræftelse. 665 01:13:45,926 --> 01:13:47,026 Det er da bedre end det med statuerne. 666 01:13:52,127 --> 01:13:55,027 Du nævnte skilsmisse. Du fik min opmærksomhed. 667 01:13:59,929 --> 01:14:01,028 Jeg tror vi er for forskellige, 668 01:14:03,929 --> 01:14:05,029 til at blive sammen. 669 01:14:07,930 --> 01:14:08,930 Jeg mener for eksempel, 670 01:14:12,131 --> 01:14:14,131 hvorfor er du ikke herinde? 671 01:14:17,132 --> 01:14:18,132 Hvorfor blev du ikke tosset? 672 01:14:21,132 --> 01:14:22,133 Dine børn døde. 673 01:14:23,933 --> 01:14:24,933 Jeg kan huske. 674 01:14:27,133 --> 01:14:29,134 Jeg kan huske stilheden i huset. 675 01:14:30,134 --> 01:14:32,134 Jeg troede jeg var stærk. 676 01:14:37,135 --> 01:14:38,135 For mig? -For mig. 677 01:14:39,135 --> 01:14:42,136 For os. Bare i almindelighed. 678 01:14:44,136 --> 01:14:45,136 Jeg elskede dem, Annie. 679 01:14:47,137 --> 01:14:48,137 Men de er borte. 680 01:14:53,138 --> 01:14:55,138 Du har et valg. Livet går enten videre.. 681 01:14:59,139 --> 01:15:02,139 ..eller ikke. Og du vælger livet. 682 01:15:07,239 --> 01:15:10,141 Sommetider taber man, når man vinder. 683 01:15:25,242 --> 01:15:29,144 Det har ikke været en god dag. 684 01:15:34,244 --> 01:15:36,145 Kom. Det er vores dæk. 685 01:15:37,244 --> 01:15:40,245 shut up, shut all up. 686 01:15:42,245 --> 01:15:45,246 Jeg tog aldrig mere end 30% fra nogen klienter. 687 01:15:46,246 --> 01:15:47,246 Det må være stedet. 688 01:15:48,246 --> 01:15:51,247 Herre! Jeg er her! Jeg kommer! 689 01:15:55,247 --> 01:15:59,248 Kig efter, hvor du træder! Åh, undskyld mig! 690 01:16:00,048 --> 01:16:01,048 Hej, 691 01:16:04,249 --> 01:16:07,249 Nogen, der har en kur? Nej! 692 01:16:08,049 --> 01:16:09,050 Undskyld mig. 693 01:16:10,250 --> 01:16:11,250 Undskyld. 694 01:16:14,251 --> 01:16:15,251 Welcome, welcome, son. Papa? 695 01:16:16,251 --> 01:16:18,251 Søn, søn. Far? 696 01:16:19,251 --> 01:16:21,252 Du er tæt på. Velkommen. 697 01:16:22,252 --> 01:16:25,252 Er du Klaus. Velkommen. 698 01:16:26,253 --> 01:16:27,253 Nej. Velkommen, velkommen. 699 01:16:29,253 --> 01:16:30,253 Du er ikke min far, undskyld. 700 01:16:31,253 --> 01:16:32,254 Det er i orden. 701 01:16:33,254 --> 01:16:35,054 De kommer aldrig. 702 01:16:36,155 --> 01:16:37,254 Bare rolig. Det er bare et spørgsmål om tid. 703 01:16:52,358 --> 01:16:54,158 Synes du ikke det ligner en hund? 704 01:16:55,358 --> 01:16:57,258 Jo, du tager altid de lette. 705 01:16:57,359 --> 01:17:01,258 Hvad så med den der? Det ligner et 22 styks spisestel. 706 01:17:01,359 --> 01:17:04,259 Med en suppeterrin. Ja, eller en kanin. 707 01:17:06,360 --> 01:17:08,260 En meget indviklet kanin. 708 01:17:10,361 --> 01:17:12,260 Eller et meget Ruben'sk bryst. 709 01:17:14,362 --> 01:17:18,261 Du synes altid det er bryster. Alle mulige slags bryster. 710 01:17:19,363 --> 01:17:20,363 Jeg elsker dem. Dine. 711 01:17:22,363 --> 01:17:25,364 Åh, vi kommer for sent til dansen! Hvorfor haster det? 712 01:17:28,364 --> 01:17:29,364 Jeg ved, hvad du prøver på. 713 01:17:32,365 --> 01:17:35,365 Det er kun at trække tiden ud. Jeg ved, hvorfor du ikke vil af sted. 714 01:17:37,166 --> 01:17:38,166 Afsløret. 715 01:17:39,366 --> 01:17:41,366 Hvorfor prøver du ikke at danse bare en gang? 716 01:17:43,367 --> 01:17:46,367 Andres mænd er lige så klodsede. Årh, tak. 717 01:17:48,367 --> 01:17:50,368 Lad os tage af sted. 718 01:17:52,267 --> 01:17:54,368 Men når vi alle danser, føler jeg.. 719 01:17:55,369 --> 01:17:56,369 ..at jeg er alene 720 01:17:57,369 --> 01:17:58,369 i et hav af ansigter. 721 01:18:46,477 --> 01:18:48,378 Angel Falls. 722 01:18:52,478 --> 01:18:53,378 Er det ikke lidt dyrt. 723 01:18:55,479 --> 01:18:58,379 Men det er vores første dobbelt-D. Skulle det ikke være fantastisk? 724 01:19:02,480 --> 01:19:06,381 Jeg har aldrig set sådan noget. - Det er min regel. 725 01:19:07,481 --> 01:19:09,481 at bringe eventyr til dit liv. 726 01:19:15,281 --> 01:19:16,482 Du...lærte mig.. 727 01:19:17,483 --> 01:19:21,483 det eneste, jeg altid skulle huske. 728 01:19:23,283 --> 01:19:24,283 Og det er? 729 01:19:27,283 --> 01:19:28,484 Jeg har glemt det. 730 01:19:35,486 --> 01:19:37,486 Åh ja, Åh ja, 731 01:19:39,486 --> 01:19:40,486 Det var, aldrig at give op. 732 01:19:43,487 --> 01:19:44,487 Aldrig giv op. 733 01:19:49,488 --> 01:19:50,488 Aldrig. 734 01:19:59,390 --> 01:20:00,289 Hun er her. 735 01:20:03,490 --> 01:20:04,490 Du fandt hende. 736 01:20:06,391 --> 01:20:07,391 Imponerende. 737 01:20:08,590 --> 01:20:10,492 Den bølge af frygt fra hende. Den forbandt. 738 01:20:11,392 --> 01:20:12,492 Min Gud, er det vores hus? 739 01:20:35,595 --> 01:20:37,496 Det er lige som vores hjem. - Tro aldrig det. 740 01:20:38,595 --> 01:20:39,595 Det er en illusion. 741 01:20:41,397 --> 01:20:43,497 Hele stedet her hendes illusion. 742 01:20:44,596 --> 01:20:48,498 Selvmord kan blive plaget beslutsom om at plage sig selv. 743 01:20:49,597 --> 01:20:52,598 Du vil ikke skubbe hende den vej. Du vil se hende. 744 01:20:53,598 --> 01:20:56,598 Fortælle hende, hvad du har på hjerte. Pg så gå. 745 01:20:58,400 --> 01:20:59,599 Ingen pres. Vent, vent, vent! 746 01:21:01,599 --> 01:21:04,600 Jeg vidste du kunne bringe os her. Du er en deltager med stort ego. 747 01:21:06,600 --> 01:21:11,301 Hvordan ved du noget som helst om mig? Du kaldte din søn Albert. 748 01:21:11,502 --> 01:21:14,601 Hvem er det? Den første læge, jeg havde turnus under. 749 01:21:17,602 --> 01:21:21,603 Han var som en far for mig. Hans ord var guld. Begavet mand. 750 01:21:22,603 --> 01:21:25,603 Kan du huske hvad han lavede før han blev børnelæge? 751 01:21:30,505 --> 01:21:31,405 Børne-psykiatri. 752 01:21:33,605 --> 01:21:36,605 Og han var altid, en langsom læser. 753 01:21:38,605 --> 01:21:41,606 Men disse var uindfattede. 754 01:21:43,606 --> 01:21:44,606 Og resten af mig, 755 01:21:46,708 --> 01:21:47,607 var sort. 756 01:21:59,710 --> 01:22:02,609 Ved du hvorfor vi vælger at se så forskellige ud? 757 01:22:04,711 --> 01:22:07,411 Mig, børnene? Indpakningen tæller ikke? Den ene er ligeså god som -Åh, nej. 758 01:22:07,511 --> 01:22:11,611 Den gamle pakke har en autoritet. Hvem er lærer, hvem er faderen, 759 01:22:11,712 --> 01:22:14,612 kommer i vejen for hvem vi virkelig er for hinanden. 760 01:22:17,713 --> 01:22:20,714 Jeg har ventet årevis for at holde øje med dig. 761 01:22:22,714 --> 01:22:25,714 Og jeg holder øje med dig nu. 762 01:22:26,715 --> 01:22:28,715 Dette er ikke lige som resten af helvede, søn. 763 01:22:28,814 --> 01:22:32,716 Du har intet forsvar mod Annie. 764 01:22:33,716 --> 01:22:37,716 Hvis du mister dig selv eller din sjæl bliver du opsuget af helvede selv, 765 01:22:37,815 --> 01:22:41,717 hvis det kunne hjælpe hende, ville jeg sige af sted og heppe på. 766 01:22:43,717 --> 01:22:47,718 Du har fået dine børn tilbage. Og de behøver dig. 767 01:22:49,718 --> 01:22:52,719 Tre minutter, længere tid kunne gøre dig skør. 768 01:22:54,719 --> 01:22:58,520 Hvordan skulle jeg blive skør? Når hendes virkelighed bliver din, 769 01:22:59,720 --> 01:23:00,720 er der ingen vej tilbage. 770 01:23:18,723 --> 01:23:20,524 Tænk på mor. 771 01:23:22,724 --> 01:23:24,724 Om hvad du sagde for at bringe hende tilbage. 772 01:23:37,626 --> 01:23:38,626 Hallo? 773 01:23:39,826 --> 01:23:41,626 Døren var åben. 774 01:24:15,632 --> 01:24:16,632 Undskyld, 775 01:24:17,832 --> 01:24:18,833 Jeg ville ikke skræmme. 776 01:24:21,833 --> 01:24:22,833 Hvem, hvem er du? 777 01:24:24,834 --> 01:24:25,834 Jeg er din nabo. 778 01:24:26,834 --> 01:24:29,634 Jeg købte Gorman's sted for 2 måneder siden. 779 01:24:30,835 --> 01:24:34,835 Jeg er lige flyttet ind. - Jeg har ikke hørt de har solgt. 780 01:24:37,737 --> 01:24:38,836 Du er Annie Nielsen, ikke? 781 01:24:40,836 --> 01:24:44,837 Man har fortalt om dig. Hvad sagde de? 782 01:24:45,837 --> 01:24:49,838 At du er en dygtig kunstner og arbejder for et museum, ikke? 783 01:24:50,838 --> 01:24:52,838 Og du er enke. 784 01:24:54,839 --> 01:24:56,839 Mrs. Gorman beundrer dine roser, 785 01:24:58,740 --> 01:24:59,639 meget. 786 01:25:01,840 --> 01:25:02,840 De var så flotte. 787 01:25:05,942 --> 01:25:07,841 Men nu er der ikke noget vandtryk i hanerne. 788 01:25:10,942 --> 01:25:14,842 Der er ingen el, og ingen gas. 789 01:25:15,943 --> 01:25:18,843 Og der mangler også andre ting. 790 01:25:19,944 --> 01:25:22,843 Du ved, som rent tøj og bøger, jeg vil læse. 791 01:25:23,945 --> 01:25:25,844 Og nogen af mine yndlingsbilleder 792 01:25:26,945 --> 01:25:28,844 Jeg må arbejde videre. 793 01:25:36,947 --> 01:25:38,846 Aaah! Hvad er det? De er alle vegne nu! 794 01:25:40,747 --> 01:25:41,748 Jeg fik den! 795 01:25:45,748 --> 01:25:46,748 Den er væk. 796 01:25:53,750 --> 01:25:54,750 Tak. 797 01:25:57,950 --> 01:26:00,751 Velbekomme. Du siger du mangler dine malerier. 798 01:26:01,951 --> 01:26:03,551 Nogle af mine mest værdifulde paneler. 799 01:26:04,952 --> 01:26:06,952 Dem der minder mig. 800 01:26:15,953 --> 01:26:17,954 Minder mig om min mand og mine børn. 801 01:26:19,954 --> 01:26:21,954 Det er derfor jeg ikke rejser. 802 01:26:23,955 --> 01:26:24,955 Fordi de kunne komme tilbage? 803 01:26:28,956 --> 01:26:31,956 Jeg håber det er sandt med hele mit hjerte. Det er det ikke, ved du. 804 01:26:33,956 --> 01:26:36,957 Når du er død, forsvinder du. 805 01:26:40,958 --> 01:26:43,958 Min kone begik selvmord da vore børn døde. Og efter jeg 806 01:26:48,059 --> 01:26:49,959 Hun var et dejligt menneske. 807 01:26:52,059 --> 01:26:56,760 Synes du ikke det er sørgeligt? 808 01:26:56,859 --> 01:26:59,761 Skal du ikke af sted? Nej. Men hvis du vil, går jeg. 809 01:26:59,860 --> 01:27:00,860 All right. 810 01:27:02,061 --> 01:27:03,962 Sidste dag jeg så min kone 811 01:27:05,062 --> 01:27:07,762 Var det vores årsdag. Jeg synes du sagde du gik? 812 01:27:07,861 --> 01:27:09,963 Om et øjeblik. Jeg blev hængende, hvis der var andre problemer. 813 01:27:12,063 --> 01:27:16,964 Det var ikke en bryllupsdag. Det var en meget speciel dag, 814 01:27:20,863 --> 01:27:21,965 som ingen andre kender. 815 01:27:38,067 --> 01:27:39,067 Jeg vil gerne tale med dig. 816 01:27:41,068 --> 01:27:42,867 Og dy behøver ikke svare. 817 01:27:51,069 --> 01:27:54,070 Dette er en enkeltrejse for mig. 818 01:27:57,070 --> 01:27:59,071 At jeg bliver hængende, hjælper dig ikke. 819 01:28:00,071 --> 01:28:01,071 Og det dræber dig. 820 01:28:03,072 --> 01:28:05,072 Så, i dag er en slags dobbelt-D-dag. 821 01:28:07,072 --> 01:28:09,073 D for beslutning, måske. 822 01:28:13,073 --> 01:28:14,073 om skilsmisse. 823 01:28:17,074 --> 01:28:18,074 Det er de to D'er, er det ikke? 824 01:28:25,075 --> 01:28:26,075 Det er rigtigt. 825 01:28:33,176 --> 01:28:35,077 Se hvad der sker, når du siger noget i en måned. 826 01:28:39,177 --> 01:28:42,078 Cindy kaldte. Hun sagde at alt venter, på dig. 827 01:28:45,178 --> 01:28:49,079 Alle kunstnere og kuratorer vil mødes med dig, når du er bedrer. 828 01:28:51,980 --> 01:28:52,980 Og jeg fortalte hende, 829 01:28:54,179 --> 01:28:57,081 at det var museet og alle de møder 830 01:28:59,180 --> 01:29:01,180 der gjorde du ikke kørte den dag. 831 01:29:05,181 --> 01:29:08,182 Og hvis du vendte tilbage, ville det betyde du ikke var ked af det, 832 01:29:08,283 --> 01:29:12,182 og du ville forråde dine børn. 833 01:29:14,183 --> 01:29:18,183 Hun sagde du var skør og jeg sagde at hun var en hjerteløs kælling! 834 01:29:18,284 --> 01:29:20,184 Og jeg smed røret på! Det gik ikke så godt! 835 01:29:26,986 --> 01:29:29,185 Det der er sandt i vores sind er sandt. 836 01:29:30,185 --> 01:29:32,186 Uanset om nogen ved det eller ej. 837 01:29:35,087 --> 01:29:36,987 Da gik det op for mig at jeg er en del af problemet. 838 01:29:39,187 --> 01:29:41,187 Ikke fordi jeg minder dig. Fordi jeg.. 839 01:29:43,187 --> 01:29:48,188 ikke kunne deltage. Så jeg lod dig være alene. 840 01:29:57,190 --> 01:29:58,190 Giv ikke op, okay? 841 01:30:11,093 --> 01:30:12,093 Okay. 842 01:30:14,094 --> 01:30:15,094 Okay. 843 01:30:17,094 --> 01:30:18,094 Okay. Det er okay. 844 01:30:36,297 --> 01:30:37,197 Så I blev forsonet. 845 01:30:41,298 --> 01:30:42,298 Det er meget romantisk. 846 01:30:45,299 --> 01:30:46,299 Men hun dræbte sig alligevel. 847 01:30:49,300 --> 01:30:52,000 Til sidst gav hun op. -Det er der ikke noget galt i. 848 01:30:52,100 --> 01:30:54,300 Hendes mand syntes det ikke. Han var en kujon! 849 01:30:56,101 --> 01:30:57,301 At være stærk, ikke give op, 850 01:30:59,301 --> 01:31:04,302 Det var bare hans gemmested. Han skubbede smerten så langt væk, 851 01:31:04,401 --> 01:31:08,303 at han frigjorde sig fra den han elskede mest. 852 01:31:11,303 --> 01:31:14,104 Sommetider taber man, når man vinder. 853 01:31:22,305 --> 01:31:25,106 Da han så sine børn igen 854 01:31:25,205 --> 01:31:26,306 -Jeg synes du sagde dine børn var døde. 855 01:31:29,306 --> 01:31:32,307 Man kan se de døde. I drømmene. Hvis man vil. 856 01:31:38,207 --> 01:31:39,308 Jeg vil se Christy. 857 01:31:42,309 --> 01:31:44,309 Jeg kan vise dig. Det er ikke svært. 858 01:31:45,309 --> 01:31:49,310 Det eneste du skal gøre, det er ligesom at male et billede. Vi gør det sammen. 859 01:31:52,209 --> 01:31:53,310 Bare luk dine øjne. 860 01:31:56,210 --> 01:31:57,210 Vær ikke bange. 861 01:32:00,411 --> 01:32:02,312 Kan du huske da du var gift? 862 01:32:10,212 --> 01:32:11,213 Christy! 863 01:32:12,213 --> 01:32:13,213 Christy. 864 01:32:15,413 --> 01:32:17,315 Hvem ellers ville du gifte dig med i drømme? 865 01:32:21,414 --> 01:32:22,414 Jeg savner dig sådan. 866 01:32:25,415 --> 01:32:28,415 Annie, dette er virkeligt. 867 01:32:32,416 --> 01:32:33,416 Manden i haven. 868 01:32:38,417 --> 01:32:39,417 Det er mig. 869 01:32:44,218 --> 01:32:45,119 Nej! 870 01:32:45,218 --> 01:32:46,218 Nej! 871 01:32:48,419 --> 01:32:52,419 Hvem du end er, hvad du end er, troede du, du kunne tage ham fra mig? 872 01:33:08,422 --> 01:33:11,423 Jeg er ked af det skat. Der er noget jeg vil sige. 873 01:33:12,423 --> 01:33:14,423 Og jeg har kun få øjeblikke tilbage. 874 01:33:18,424 --> 01:33:20,424 Jeg er ked af alle de ting jeg aldrig vil give dig. 875 01:33:22,425 --> 01:33:25,225 Jeg vil aldrig købe dig kødbolle med ekstra sauce. 876 01:33:26,526 --> 01:33:27,425 Og altid de store. 877 01:33:30,527 --> 01:33:31,426 Jeg vil aldrig få dig til at smile. 878 01:33:35,528 --> 01:33:37,427 Jeg ville bare have, vi blev gamle sammen. 879 01:33:39,328 --> 01:33:42,428 Bare to gamlinge der ler til hinanden, når kroppene forfalder. 880 01:33:43,529 --> 01:33:47,429 Sammen ved enden. Ved søen i dit maleri. 881 01:33:49,530 --> 01:33:50,429 Det var vores himmel, forstår du? 882 01:33:52,531 --> 01:33:54,430 Der er mange ting at savne. 883 01:33:56,531 --> 01:34:00,431 Bøger, kys 884 01:34:02,532 --> 01:34:03,533 og skænderier. 885 01:34:05,533 --> 01:34:06,533 Åh, Gud, vi havde nogle gode! 886 01:34:07,533 --> 01:34:09,534 Tak for dem. 887 01:34:12,534 --> 01:34:13,534 Tak for al venlighed. 888 01:34:16,535 --> 01:34:18,335 Tak for børnene. 889 01:34:19,535 --> 01:34:21,536 For den første gang, jeg så dem. 890 01:34:23,536 --> 01:34:26,536 Tak fordi du var en, jeg altid var stolt over at være sammen med. 891 01:34:30,537 --> 01:34:33,538 For dit mod, for din blidhed. 892 01:34:35,538 --> 01:34:37,538 For hvordan du så ud, fordi jeg altid ville røre dig. 893 01:34:41,539 --> 01:34:42,539 Min Gud, du var mit liv. 894 01:34:46,540 --> 01:34:48,540 Jeg undskylder for hver gang, jeg svigtede dig. 895 01:34:50,540 --> 01:34:51,541 Især denne gang. 896 01:35:15,645 --> 01:35:19,545 Tror du ikke jeg kunne klare mig her? Du har været her et stykke tid. 897 01:35:19,645 --> 01:35:21,546 Det varede noget før jeg indså, du havde ret. 898 01:35:23,646 --> 01:35:25,546 Intet du kan gøre, vil hjælpe hende. 899 01:35:26,647 --> 01:35:28,547 Denne rejse var hele tiden kun for dig. -Ja. 900 01:35:31,647 --> 01:35:33,548 Kom du tæt på at bryde ned? 901 01:35:35,648 --> 01:35:38,549 Åh, ja, gik lige til kanten. 902 01:35:41,448 --> 01:35:44,550 Det er derfor jeg kom ud. Jeg, jeg giver op. 903 01:35:48,650 --> 01:35:50,450 Bare ikke på den måde du tror. 904 01:35:54,651 --> 01:35:55,652 Gå hjem, Al. 905 01:35:57,652 --> 01:35:59,652 Fortæl mine børn, at jeg elsker dem? 906 01:36:01,653 --> 01:36:03,653 og at jeg ikke vil forlade deres mor. 907 01:36:09,453 --> 01:36:10,453 Tak. 908 01:36:18,555 --> 01:36:19,656 Hvor var vi, skat? 909 01:36:21,656 --> 01:36:25,657 Om et øjeblik vil jeg ikke kende dig mere end du vil kende mig. 910 01:36:28,657 --> 01:36:29,657 Men vi vil være sammen. 911 01:36:31,658 --> 01:36:32,658 Hvor vi hører til. 912 01:36:35,658 --> 01:36:38,659 Gode mennesker ender i helvede fordi de ikke kan tilgive sig selv. 913 01:36:40,659 --> 01:36:41,659 Jeg ved jeg ikke kan. 914 01:36:42,659 --> 01:36:44,459 Men jeg kan tilgive dig. 915 01:36:46,759 --> 01:36:51,661 For æt dræbe mine børn? Og min elskede mand? 916 01:36:53,760 --> 01:36:57,662 Nej, for at være så vidunderlig, at en fyr ville vælge helvede frem for himlen, 917 01:36:57,761 --> 01:36:59,662 bare være sammen med dig. 918 01:37:06,763 --> 01:37:08,664 Ikke fordi jeg minder dig 919 01:37:09,763 --> 01:37:11,664 men fordi jeg ikke kunne gå med dig. 920 01:37:13,764 --> 01:37:14,665 Undskyld jeg efterlod dig alene. 921 01:37:18,765 --> 01:37:19,666 Giv ikke op, okay? 922 01:37:40,569 --> 01:37:41,569 Christy? 923 01:37:47,570 --> 01:37:48,571 Christy. 924 01:37:53,771 --> 01:37:54,771 Hvad er der sket med dette sted? 925 01:37:59,673 --> 01:38:00,573 Det er koldt. 926 01:38:13,774 --> 01:38:14,774 Christy? 927 01:38:16,774 --> 01:38:19,576 Åh, Gud! Nej, nej, nej, nej, nej, nej,. 928 01:38:19,676 --> 01:38:20,775 Giv ikke op! Giv ikke op! Giv ikke op! 929 01:38:20,876 --> 01:38:23,776 Christy! Christy. Giv ikke op! 930 01:38:23,877 --> 01:38:25,776 Giv ikke op! 931 01:38:30,878 --> 01:38:31,777 Bliv hos mig, Giv ikke op. 932 01:38:54,882 --> 01:38:55,781 Christy. 933 01:39:36,889 --> 01:39:37,889 Hej! Kan du huske mig? 934 01:39:48,891 --> 01:39:50,891 Somme tider når man taber, 935 01:39:52,791 --> 01:39:53,692 vinder man. 936 01:40:49,000 --> 01:40:50,000 Hvordan kom vi her? 937 01:40:55,001 --> 01:40:57,002 At rejse her er lige som alt andet. 938 01:40:58,002 --> 01:40:59,002 Det er i dit sind. 939 01:41:02,002 --> 01:41:04,003 Alt hvad du skal gøre, er at lukke øjnene. 940 01:41:05,803 --> 01:41:07,003 Hvis du ved, hvor du skal hen 941 01:41:10,004 --> 01:41:11,004 Det ser ud som vi gjorde. Hvor du var 942 01:41:13,905 --> 01:41:14,805 Jeg 943 01:41:18,005 --> 01:41:19,005 vi prøvede alt. Men intet virkede. 944 01:41:21,907 --> 01:41:22,806 Indtil 945 01:41:24,006 --> 01:41:26,006 du prøvede at følge mig. 946 01:41:32,909 --> 01:41:34,008 Det folk kalder umuligt, 947 01:41:36,008 --> 01:41:37,808 er ting, de ikke har set før. 948 01:42:21,117 --> 01:42:22,117 Undskyld, frue. 949 01:42:25,117 --> 01:42:27,118 Klar til overraskelsen? 950 01:42:28,118 --> 01:42:28,918 Ja. Hej. 951 01:42:33,119 --> 01:42:34,119 Det er ikke overraskelsen. 952 01:42:35,919 --> 01:42:36,919 Mor? 953 01:43:26,128 --> 01:43:29,128 Jeg vil have vi skal blive gamle sammen. Kan vi det her? 954 01:43:32,229 --> 01:43:33,129 Mm-hm. Jeg vil have det hele. 955 01:43:35,229 --> 01:43:38,029 Når bare det er med dig. _det bliver det. 956 01:43:43,030 --> 01:43:44,131 Men hvad med at tage tilbage? 957 01:43:46,231 --> 01:43:47,131 Blive genfødt? 958 01:43:49,232 --> 01:43:50,132 Se, det er det eneste vi ikke kan her. 959 01:43:52,232 --> 01:43:53,132 Finde hinanden 960 01:43:54,233 --> 01:43:57,133 på ny. Blive forelsket. 961 01:44:00,234 --> 01:44:02,033 Gøre forskellige valg. 962 01:44:07,235 --> 01:44:09,235 Prøve igen. Ja. 963 01:44:10,235 --> 01:44:12,035 Undgå skarpe genstande. 964 01:44:15,236 --> 01:44:17,236 Vær ikke bekymret for børnene. De er her. 965 01:44:18,237 --> 01:44:19,237 De vil have vi tager af sted. 966 01:44:22,237 --> 01:44:24,238 Et helt menneskeliv er kun et hjerteslag i himlen. 967 01:44:24,337 --> 01:44:27,037 Og vi vil være sammen. For evigt. 968 01:44:32,239 --> 01:44:35,239 Hvordan finder jeg dig? -Jeg fandt dig i helvede, 969 01:44:35,338 --> 01:44:37,240 tror du ikke jeg kunne finde dig i Jersey. 970 01:44:45,241 --> 01:44:46,241 Jeg elsker dig. 971 01:45:41,350 --> 01:45:42,350 Da jeg var ung... 972 01:45:43,350 --> 01:45:45,350 ...mødte jeg denne smukke pige på en sø. 973 01:45:46,150 --> 01:45:50,350 Undertekster Frede Plesner Sørensen