1 00:02:55,693 --> 00:02:57,729 Dobré ráno, zlato. 2 00:03:00,573 --> 00:03:03,326 Vstávej, nebo zase neodjedeme včas. 3 00:03:04,253 --> 00:03:06,608 Jsem naprosto připravena. 4 00:03:07,173 --> 00:03:09,289 Pojď. Udělám ti lívance. 5 00:03:09,493 --> 00:03:10,972 -Mami... -Caitlin. 6 00:03:11,173 --> 00:03:12,925 Borůvkový! 7 00:03:15,173 --> 00:03:16,367 Ahoj, Coopere. 8 00:03:16,613 --> 00:03:18,251 Chceš taky snídani? 9 00:03:18,453 --> 00:03:19,886 Chceš lívance? 10 00:03:20,093 --> 00:03:21,731 Hodný pes. 11 00:03:46,693 --> 00:03:48,729 Hele. Zase se hádají. 12 00:03:49,013 --> 00:03:50,810 Bože, to je dvakrát za... 13 00:03:51,013 --> 00:03:52,571 Kdy se přistěhovali? 14 00:03:52,773 --> 00:03:54,923 Před 3 týdny. Jak se jmenují? 15 00:03:55,133 --> 00:03:58,842 Feurovi, myslím. Z psychiatrie. Jsou to blázni. 16 00:04:05,733 --> 00:04:07,610 Už je vzhůru. 17 00:04:08,773 --> 00:04:10,286 Budeme potichu. 18 00:04:10,573 --> 00:04:11,688 Rychlí a potichu. 19 00:04:12,493 --> 00:04:14,643 To stejně nechci být. 20 00:04:17,933 --> 00:04:21,209 -V kolik odchází? -Normane Spencere! 21 00:04:21,653 --> 00:04:25,487 Nesnesu odmítnutí. Jdu si zaběhat. 22 00:04:26,653 --> 00:04:28,291 Seš v pořádku? 23 00:04:28,893 --> 00:04:30,042 Jo. 24 00:04:32,133 --> 00:04:33,885 Pojď. Jdeme ven. 25 00:04:34,693 --> 00:04:37,730 Musíme odjet do 11 , abychom se vyhli zácpě. 26 00:04:38,733 --> 00:04:40,451 Jedenáct hodin. 27 00:05:06,093 --> 00:05:08,084 Víš, že mi můžeš zavolat, 28 00:05:08,293 --> 00:05:10,090 kdykoliv chceš. 29 00:05:10,293 --> 00:05:12,045 Zlato, 30 00:05:12,373 --> 00:05:15,683 dlouho jsem věděla, že tenhle den přijde. 31 00:05:16,213 --> 00:05:18,727 Mám Normana, zahradu a nový dům. 32 00:05:18,933 --> 00:05:20,571 Vážně se nemusíš bát. 33 00:05:20,773 --> 00:05:22,809 -Jen říkám... -Opravdu. 34 00:05:23,453 --> 00:05:24,442 Dobře. 35 00:05:29,373 --> 00:05:30,647 Mami? 36 00:05:32,813 --> 00:05:33,962 Mami? 37 00:05:35,453 --> 00:05:37,091 Musím jít. 38 00:05:40,733 --> 00:05:44,328 Zlato, když tě odsud rychle nedostanu, tak tě zapíšou. 39 00:05:44,573 --> 00:05:46,291 Zavolám ti. 40 00:05:46,493 --> 00:05:48,085 -Ahoj. -Ahoj. 41 00:05:48,613 --> 00:05:49,728 Jezdi domů často. 42 00:05:49,933 --> 00:05:51,207 Volej mamince. 43 00:05:51,853 --> 00:05:53,650 Beatrice, rád jsem tě poznal. 44 00:05:53,853 --> 00:05:57,289 -Dávejte na sebe pozor. -Bez ní do baru nepůjdu. 45 00:05:57,493 --> 00:05:59,085 Dělám si legraci. 46 00:06:00,813 --> 00:06:02,041 Ahoj. 47 00:06:08,573 --> 00:06:10,882 Skoro jsem to zvládla. 48 00:06:36,333 --> 00:06:37,607 Co to čteš? 49 00:06:38,813 --> 00:06:41,771 "Genetické opravné mechanismy v jednobuněčných organismech. " 50 00:06:41,973 --> 00:06:44,123 Jednobuněčných. Jaké to je? 51 00:06:44,333 --> 00:06:45,925 Výborné. 52 00:06:46,453 --> 00:06:48,364 Několika 53 00:06:49,173 --> 00:06:53,610 Švédům se podařilo oddělit panenskou iniciační buňku. 54 00:06:57,493 --> 00:06:59,085 Skoro to mám. 55 00:07:02,693 --> 00:07:06,481 -Pokud musíš pracovat... -Ne, ne. Jen dodělám tohle. 56 00:07:09,173 --> 00:07:10,970 Skoro to mám. 57 00:07:12,173 --> 00:07:13,322 Tak. 58 00:07:14,653 --> 00:07:15,768 Jak to jde? 59 00:07:15,973 --> 00:07:18,441 Fajn. Asi jsme to rozlouskli. 60 00:07:19,053 --> 00:07:20,532 Tu prenatální věc? 61 00:07:20,733 --> 00:07:23,008 Zvládnul jsem tu obnovu. 62 00:07:24,173 --> 00:07:26,926 Jsi tak úžasný. 63 00:07:28,013 --> 00:07:29,128 Jo. 64 00:07:29,333 --> 00:07:30,732 Madam Curieová, Jonas Salk, 65 00:07:30,933 --> 00:07:32,969 Norman Spencer. 66 00:07:37,293 --> 00:07:38,612 Jak se máš? 67 00:07:38,813 --> 00:07:40,371 Fajn. 68 00:07:40,853 --> 00:07:43,128 Opravdu, je mi fajn. 69 00:07:44,213 --> 00:07:46,283 Pokud ne, nebylo by divu. 70 00:07:46,493 --> 00:07:48,688 Abych řekla pravdu, 71 00:07:48,893 --> 00:07:50,451 jsem vzrušená. 72 00:07:51,053 --> 00:07:52,247 Vážně? 73 00:07:52,453 --> 00:07:56,082 Vrátí se mi můj život. 74 00:07:56,293 --> 00:07:58,204 Čas pro nás. 75 00:08:02,693 --> 00:08:04,331 Odvedla jsi skvělou práci. 76 00:08:04,573 --> 00:08:06,165 Je to hodná holka. 77 00:08:06,453 --> 00:08:07,886 Oba jsme odvedli. 78 00:08:13,653 --> 00:08:15,405 Teď jsme už jen my. 79 00:08:16,733 --> 00:08:18,325 Já vím. 80 00:08:21,013 --> 00:08:22,287 Jsi unavená? 81 00:08:24,253 --> 00:08:25,447 Ne. 82 00:08:26,053 --> 00:08:28,487 Chceš se pomilovat? 83 00:08:29,173 --> 00:08:30,288 Jo. 84 00:08:55,253 --> 00:08:56,811 Panebože. 85 00:09:01,373 --> 00:09:03,762 Co jí to dělá? 86 00:09:03,973 --> 00:09:06,089 -Myslím, že se udobřují. -Počkej. 87 00:09:06,773 --> 00:09:08,206 Nech to otevřený. 88 00:09:10,413 --> 00:09:11,732 Myslíš, že je trumfneme? 89 00:09:12,133 --> 00:09:13,168 Za pokus to stojí. 90 00:09:27,173 --> 00:09:30,404 Pokračuj s tím úžasným Normanem. 91 00:09:36,973 --> 00:09:38,804 A nahlas. 92 00:10:40,853 --> 00:10:44,209 Koncert v Carnegie Hall 2.květen 1992 93 00:10:45,013 --> 00:10:47,971 Konečně! Carnegie Hall! 94 00:11:09,293 --> 00:11:14,048 Doktor Wendell James Spencer, matematik, zemřel ve věku 77 let 95 00:11:15,933 --> 00:11:20,484 Pojistná škoda, 21.8. 1998 96 00:12:41,093 --> 00:12:42,048 Haló? 97 00:12:50,773 --> 00:12:51,762 Haló? 98 00:12:58,373 --> 00:12:59,692 Paní Feurová? 99 00:13:04,813 --> 00:13:06,565 Haló? 100 00:13:07,733 --> 00:13:09,405 Jste v pořádku? 101 00:13:14,573 --> 00:13:15,608 On je tak... 102 00:13:16,413 --> 00:13:17,641 Je to příliš 103 00:13:17,853 --> 00:13:19,764 a já nemohu... 104 00:13:20,293 --> 00:13:22,284 Nemohu dýchat. 105 00:13:23,013 --> 00:13:24,526 A bojím se. 106 00:13:24,733 --> 00:13:26,724 Čeho? Čeho se bojíte? 107 00:13:26,933 --> 00:13:29,128 Že jednoho dne prostě 108 00:13:29,333 --> 00:13:31,130 zmizím. 109 00:13:32,853 --> 00:13:34,969 Mohu nějak pomoci? 110 00:13:35,173 --> 00:13:36,242 Mohu...? 111 00:13:37,253 --> 00:13:38,572 Ani vás neznám. 112 00:13:38,773 --> 00:13:40,331 Já vím. Promiňte. 113 00:13:40,573 --> 00:13:41,483 Trápí mě to. 114 00:13:42,573 --> 00:13:44,450 Tenhle plot 115 00:13:45,173 --> 00:13:46,606 je tak... 116 00:13:48,053 --> 00:13:51,887 Promiňte. Nechcete přijít na kávu nebo...? 117 00:13:52,093 --> 00:13:53,765 Panebože, vrací se. 118 00:13:54,093 --> 00:13:56,653 Promiňte. Zapomeňte, co jsem řekla. 119 00:13:56,853 --> 00:13:59,413 Ani vás neznám! Prosím! 120 00:14:18,173 --> 00:14:19,492 Zněla 121 00:14:19,693 --> 00:14:21,206 -vystrašeně. -Z čeho? 122 00:14:21,413 --> 00:14:23,005 Myslím, že z něho. 123 00:14:23,213 --> 00:14:24,362 Řekla ti to? 124 00:14:24,573 --> 00:14:26,245 Víceméně. 125 00:14:27,133 --> 00:14:29,488 Chci tam jít. Pojďme a... 126 00:14:29,693 --> 00:14:31,285 -Proč? -Podívat se, zda je... 127 00:14:31,493 --> 00:14:35,532 Zlato, nevtrhneme k našim novým sousedům s obviněním... 128 00:14:35,733 --> 00:14:40,045 -To nemám na mysli. -Zvláště, když nás budí 129 00:14:40,253 --> 00:14:41,481 jejich sexuální olympiádou. 130 00:14:41,693 --> 00:14:43,445 Co kdyby se jí něco stalo? 131 00:14:43,693 --> 00:14:45,763 -Nic se nestane. -Nikdy bych si neodpustila... 132 00:14:45,973 --> 00:14:48,533 Zlato, lidé se přou. 133 00:14:48,733 --> 00:14:50,451 Lidé se hádají. 134 00:14:50,813 --> 00:14:53,407 To není naše věc. 135 00:15:03,573 --> 00:15:05,723 -Musím večer pracovat. -Já vím. 136 00:15:07,653 --> 00:15:10,213 Ta konference je první velká ukázka mé práce. 137 00:15:10,413 --> 00:15:13,007 Ještě nějakou dobu se musím soustředit. 138 00:15:14,933 --> 00:15:16,889 O to jsem tak usiloval. 139 00:15:17,173 --> 00:15:19,323 Kéž bys ji slyšel. 140 00:15:19,573 --> 00:15:20,972 Řeknu ti, co udělám. 141 00:15:21,173 --> 00:15:24,085 Zítra zavolám Harvey Tomesovi na psychiatrii 142 00:15:25,813 --> 00:15:28,043 a uvidíme, co o něm zjistím. 143 00:15:28,253 --> 00:15:29,732 Slibuješ? 144 00:15:30,013 --> 00:15:31,492 Jo, slibuju. 145 00:15:51,093 --> 00:15:53,687 LOŽNICE LETNÍ ŠATY MARY 146 00:16:25,693 --> 00:16:26,648 Hej, dámo! 147 00:16:27,173 --> 00:16:28,606 Co děláš? 148 00:16:29,133 --> 00:16:31,089 Hledám tě. 149 00:16:32,493 --> 00:16:34,006 Co ty děláš? 150 00:16:34,453 --> 00:16:37,729 Chtěla jsem tohle odnést novým sousedům na uvítanou. 151 00:16:37,933 --> 00:16:38,922 Nejsou doma? 152 00:16:39,133 --> 00:16:40,361 Asi ne. 153 00:16:40,613 --> 00:16:44,242 -Seš v tomhle dobrá. -Kdyby ano, udělala bych to dávno. 154 00:16:44,453 --> 00:16:47,411 Já jsem dala sousedům víno, které u mě někdo nechal. 155 00:16:47,653 --> 00:16:50,531 -Zůstaneš? -Jen jsem se přišla podívat. 156 00:16:50,733 --> 00:16:52,644 Já se mám dobře. 157 00:16:53,413 --> 00:16:54,766 Opravdu? 158 00:16:56,293 --> 00:16:59,649 Proč to každému připadá tak překvapující? 159 00:16:59,853 --> 00:17:02,492 Protože tvoje jediná dcera odjede na kolej 160 00:17:02,733 --> 00:17:04,769 a ty jsi s ní tak blízká. 161 00:17:04,973 --> 00:17:06,247 Já bych z toho byla vedle. 162 00:17:06,453 --> 00:17:07,408 To jo. 163 00:17:07,653 --> 00:17:11,089 Máš za sebou rušný rok. Stěhování, nový dům, 164 00:17:11,293 --> 00:17:12,248 zahrada. 165 00:17:12,453 --> 00:17:13,488 Auto. 166 00:17:13,693 --> 00:17:15,490 Menší problém. 167 00:17:15,693 --> 00:17:16,808 To bylo před rokem? 168 00:17:17,013 --> 00:17:18,287 Tento týden. 169 00:17:18,493 --> 00:17:19,812 Teď Caitlin. 170 00:17:20,013 --> 00:17:21,287 Velký stres. 171 00:17:21,493 --> 00:17:22,812 Dobře. 172 00:17:23,093 --> 00:17:24,446 Jsem trochu naměkko. 173 00:17:24,653 --> 00:17:26,609 Jsi přeci člověk. 174 00:17:26,813 --> 00:17:30,328 A tento týden mám za úkol nafotit mé růže 175 00:17:30,573 --> 00:17:32,165 pro zahrádkářský klub. 176 00:17:33,333 --> 00:17:35,767 Takže jsem přišla včas, co? 177 00:17:35,973 --> 00:17:37,486 Něco jsem ti přinesla. 178 00:17:37,853 --> 00:17:39,571 To je čaj z houby Kambucha. 179 00:17:39,773 --> 00:17:42,446 Tiší zármutek a zvyšuje psychickou odolnost. 180 00:17:42,653 --> 00:17:45,770 -Floriana to doporučuje. -Mluvíš o mně se svým psychologem? 181 00:17:45,973 --> 00:17:49,124 Ne, ona ani není psycholog. Jen osvícený duch. 182 00:17:49,333 --> 00:17:50,288 Jako já. 183 00:17:50,493 --> 00:17:53,166 Ještě horší. Drbeš o mně. 184 00:17:56,053 --> 00:17:57,771 Všimla sis něčeho? 185 00:17:57,973 --> 00:18:00,726 Panebože. Ty sis to koupila! 186 00:18:01,973 --> 00:18:02,928 Hezký. 187 00:18:03,133 --> 00:18:05,488 Alimenty jsou krásná věc. 188 00:18:05,693 --> 00:18:06,967 Přijdeš o manžela 189 00:18:07,173 --> 00:18:08,606 a získáš auto. 190 00:18:08,813 --> 00:18:11,043 -Myslíš, že na něj někoho sbalím? -Určitě. 191 00:18:11,253 --> 00:18:12,368 Dobrý. 192 00:18:12,573 --> 00:18:14,564 Musím běžet. Opatruj se. 193 00:18:14,973 --> 00:18:16,372 Díky za čaj. 194 00:18:52,573 --> 00:18:53,926 Normane. 195 00:18:56,733 --> 00:18:58,007 Normane. 196 00:18:58,733 --> 00:18:59,722 -Normane! -Co je? 197 00:18:59,933 --> 00:19:02,128 Pojď sem. To musíš vidět. 198 00:19:06,733 --> 00:19:08,371 -Co se děje? -Podívej. 199 00:19:12,773 --> 00:19:14,092 Co je, Claire? 200 00:19:16,293 --> 00:19:18,761 Myslela jsem, že vidím... 201 00:19:18,973 --> 00:19:21,009 -Já... -Co? 202 00:19:21,213 --> 00:19:24,046 -Že jsem něco viděla. -Panebože! 203 00:21:08,453 --> 00:21:10,250 Ahoj, je tam Caitlin? 204 00:21:10,453 --> 00:21:12,967 Nevíš, kdy se vrátí? 205 00:21:16,413 --> 00:21:18,608 Vyřídíš jí, že jsem volala? 206 00:21:18,813 --> 00:21:20,371 Díky, Beatrice. 207 00:21:22,493 --> 00:21:23,767 To se ještě nestalo. 208 00:21:24,453 --> 00:21:25,772 Coopere, no tak. 209 00:21:25,973 --> 00:21:27,406 Přines míček. 210 00:21:28,893 --> 00:21:30,212 Co je s tebou? 211 00:21:31,493 --> 00:21:34,007 Coopere, máš ten míček tak rád. 212 00:22:12,373 --> 00:22:13,647 -Haló? -Ahoj. 213 00:22:13,853 --> 00:22:16,890 Zdržím se tady ještě pár hodin. Promiň. 214 00:22:17,333 --> 00:22:19,449 Nebo chceš, abych přijel? 215 00:22:20,693 --> 00:22:22,649 Ne. Ne, to je dobrý. 216 00:22:22,853 --> 00:22:24,127 Určitě? 217 00:22:27,973 --> 00:22:29,122 Claire? 218 00:22:30,973 --> 00:22:33,123 Určitě. Nespěchej. 219 00:22:33,333 --> 00:22:34,732 Uvidíme se. Miluju tě. 220 00:22:34,933 --> 00:22:36,730 Já taky. Ahoj. 221 00:22:44,853 --> 00:22:46,411 Coopere! 222 00:22:50,053 --> 00:22:51,964 Coopere! 223 00:22:57,773 --> 00:22:59,764 Fajn. Dělej si, co chceš. 224 00:23:52,493 --> 00:23:55,053 Používáme jiný druh. Teď dáváme halothan. 225 00:23:55,413 --> 00:23:57,483 Halothan? To je sedativum? 226 00:23:57,693 --> 00:23:58,842 Je to oddělovač. 227 00:23:59,053 --> 00:24:01,965 Paralyzuje motoriku, ale ona zůstává při vědomí. 228 00:24:02,573 --> 00:24:04,803 Nemůže se hýbat, ale ví, co se děje. 229 00:24:05,013 --> 00:24:07,243 -Dobrý den, paní Spencerová. -Ahoj, Teddy. 230 00:24:08,453 --> 00:24:10,728 -Jak dlouho to trvá? -Pět minut. 231 00:24:10,933 --> 00:24:13,401 -Někdy tři. -Lze to dát všem savcům? 232 00:24:13,613 --> 00:24:17,606 Ano, pokud je třeba bezbolestně znehybnit pacienta. 233 00:24:18,693 --> 00:24:20,649 Ahoj. Co tady děláš? 234 00:24:20,853 --> 00:24:21,968 -Jsi v pořádku? -Já... 235 00:24:23,253 --> 00:24:24,368 Slyšela jsem zvuky. 236 00:24:24,613 --> 00:24:28,003 -Jaké zvuky? Kde? -V domě. Bála jsem se. 237 00:24:28,213 --> 00:24:30,408 -Volala jsi policii? -Ne. 238 00:24:30,933 --> 00:24:33,208 Dám hlídat dům policií, když jsem pryč. 239 00:24:33,413 --> 00:24:34,892 Skvělý. 240 00:24:35,093 --> 00:24:38,642 "Můžete hlídat moji ženu? Slyší hlasy. " 241 00:24:38,853 --> 00:24:40,445 Počkejte, až to přijde. 242 00:24:40,693 --> 00:24:43,890 Budu na konferenci. Chci, aby ses cítila bezpečně. 243 00:24:44,093 --> 00:24:45,367 Jsem v bezpečí. 244 00:24:45,573 --> 00:24:48,133 Jsem si jistá, že to 245 00:24:49,013 --> 00:24:50,446 nic nebylo. 246 00:24:51,973 --> 00:24:54,203 Volal jsi ohledně Feurových? 247 00:24:54,413 --> 00:24:56,210 Jo. 248 00:24:57,573 --> 00:25:00,167 Harvey říká, že je neškodný. Bleše by neublížil. 249 00:25:00,373 --> 00:25:02,728 Warren. Warren Feur. 250 00:25:02,933 --> 00:25:04,651 A co ona? 251 00:25:06,093 --> 00:25:07,811 Vím, že mi říkal... 252 00:25:10,693 --> 00:25:12,684 Potkal jsem dnes Schumwaye. 253 00:25:12,893 --> 00:25:15,009 Co napsal tvoji oblíbenou knihu. 254 00:25:15,933 --> 00:25:18,731 Dělali něco pro oddělení chemie, 255 00:25:18,933 --> 00:25:20,844 takže nás Bob Shine představil. 256 00:25:22,293 --> 00:25:24,523 To se ti bude líbit. Podíval se na mě 257 00:25:24,733 --> 00:25:27,122 a gratuloval mi k Spencerovu "Theorem" . 258 00:25:27,813 --> 00:25:29,769 Nevěděl, že tvůj otec zemřel? 259 00:25:30,293 --> 00:25:31,248 Věděl. 260 00:25:35,813 --> 00:25:37,087 Co je? 261 00:25:37,493 --> 00:25:39,484 Seš na to tak citlivý. 262 00:25:39,733 --> 00:25:40,927 -Ne, nejsem. -Jsi. 263 00:25:41,133 --> 00:25:43,124 Vždycky tak zareaguješ. 264 00:25:45,613 --> 00:25:47,729 Musím si na to dávat pozor, viď? 265 00:25:56,733 --> 00:25:58,246 Byla to Mary? 266 00:25:58,453 --> 00:25:59,602 Paní Feurová. 267 00:25:59,813 --> 00:26:02,168 Warren a Mary? 268 00:26:03,613 --> 00:26:04,648 Jo. 269 00:26:04,853 --> 00:26:06,332 Mary. To je ono. 270 00:26:07,973 --> 00:26:09,611 Jdu něco dělat. 271 00:26:49,413 --> 00:26:51,802 VERMONTSKÁ SPOLEČNOST 272 00:26:54,733 --> 00:26:57,327 Doktor Norman Spencer získává 273 00:26:57,573 --> 00:27:01,088 profesuru v genetice na DuPontově katedře. 274 00:27:44,053 --> 00:27:45,406 Haló? 275 00:27:46,293 --> 00:27:47,931 Paní Feurová? 276 00:29:00,813 --> 00:29:02,451 Mohu vám pomoci? 277 00:29:02,853 --> 00:29:04,571 Ano. 278 00:29:05,013 --> 00:29:07,083 Dobrý den. 279 00:29:07,933 --> 00:29:10,686 Jsem Claire Spencerová od vedle. 280 00:29:11,733 --> 00:29:12,688 Rád vás poznávám. 281 00:29:12,933 --> 00:29:16,369 Chtěla jsem se zastavit a přivítat vás. 282 00:29:19,493 --> 00:29:22,963 Děkuji, ale teď není pravá chvíle. Spěchám. 283 00:29:23,773 --> 00:29:25,172 Je doma vaše žena? 284 00:29:26,973 --> 00:29:27,883 Ne, není. 285 00:29:29,013 --> 00:29:30,969 Kdy se vrátí? 286 00:29:31,933 --> 00:29:33,048 Musím jít. 287 00:29:33,253 --> 00:29:35,892 Promiňte. Ráda jsem vás poznala. 288 00:29:44,853 --> 00:29:45,763 Co dělá? 289 00:29:45,973 --> 00:29:47,008 Večeří. 290 00:29:47,213 --> 00:29:48,362 Sám. 291 00:29:48,933 --> 00:29:50,366 Kupovanou večeři. 292 00:29:50,613 --> 00:29:51,932 To je zlý. 293 00:29:53,493 --> 00:29:54,721 To je můj masér. 294 00:29:54,933 --> 00:29:58,687 Hele, zavolej mi, až se pustí do moučníku 295 00:29:58,893 --> 00:30:00,611 pro hromadný vrahy. 296 00:30:01,053 --> 00:30:03,044 -To si piš. -Ahoj. 297 00:30:05,893 --> 00:30:06,848 Kam jsi šel? 298 00:30:43,173 --> 00:30:44,606 Sakra! 299 00:31:52,933 --> 00:31:54,810 Bože, Claire. 300 00:31:55,013 --> 00:31:56,844 -Co to sakra děláš? -Dívala jsem se... 301 00:31:57,053 --> 00:31:58,771 -Špehovala. -Špehovala pana Feura. 302 00:31:58,973 --> 00:32:00,804 -Proč nejsi oblečená? -Oblečená? 303 00:32:01,013 --> 00:32:02,844 Večeříme se Stanem. 304 00:32:03,053 --> 00:32:04,805 -Dnes? -Dnes. 305 00:32:05,013 --> 00:32:07,846 -Musíme být... -Pět minut zpoždění je moderní. 306 00:32:08,173 --> 00:32:09,891 Říkáš, že zabil svoji ženu? 307 00:32:10,093 --> 00:32:12,084 Je to tak směšný? Byla vystrašená 308 00:32:12,293 --> 00:32:15,410 a teď nechodí otevírat dveře, přitom auto má v garáži. 309 00:32:15,653 --> 00:32:18,167 Možná je pryč, nebo je v posteli s chřipkou. 310 00:32:18,373 --> 00:32:21,410 -Nebo ji unesli mimozemšťané. -Kam voláš? 311 00:32:21,653 --> 00:32:24,850 -Do restaurace. -Nejsme uprostřed mostu. 312 00:32:25,053 --> 00:32:27,009 Dřív než uprostřed se nedovoláš. 313 00:32:27,213 --> 00:32:29,602 Vím, že nejsme uprostřed. 314 00:32:31,093 --> 00:32:33,163 Tady. Vidíš? 315 00:32:33,973 --> 00:32:35,929 To je úleva. 316 00:32:36,133 --> 00:32:37,088 Ahoj, Stane. 317 00:32:37,293 --> 00:32:39,568 Ahoj, Claire. Normane. 318 00:32:39,773 --> 00:32:41,764 -Promiň za zpoždění. -To je moje chyba. 319 00:32:41,973 --> 00:32:43,042 Právě jsme dorazili. 320 00:32:43,253 --> 00:32:45,721 -Kde je tvůj nový objev? -Tady. 321 00:32:45,933 --> 00:32:47,366 -To je... -Elena? 322 00:32:47,613 --> 00:32:48,966 Panebože. Claire! 323 00:32:49,173 --> 00:32:51,084 Tomu nevěřím! 324 00:32:52,813 --> 00:32:54,929 -To je... -Známe se. 325 00:32:55,133 --> 00:32:57,488 -Norman. -Ahoj, Normane. Těší mě. 326 00:32:57,693 --> 00:32:59,012 Claire, podívejme! 327 00:32:59,213 --> 00:33:00,726 Vypadáš nádherně. 328 00:33:01,093 --> 00:33:05,450 Byl tam skvělý dirigent ve fialových šortkách 329 00:33:05,693 --> 00:33:07,888 bez ofiny 330 00:33:09,333 --> 00:33:12,370 a nadával finsky. 331 00:33:13,053 --> 00:33:14,486 Ach, Claire. 332 00:33:15,813 --> 00:33:16,962 Je z ní upřímná žena. 333 00:33:17,173 --> 00:33:19,403 Jak dlouho jste ve Vermontu? 334 00:33:19,653 --> 00:33:21,484 Norman tady vyrostl. 335 00:33:21,733 --> 00:33:26,443 Pamatuješ na Beau Flynna, šéfa kardiologie? Dostal padáka. 336 00:33:26,693 --> 00:33:28,843 Zrovna jsem ji odvezla na kolej. 337 00:33:29,053 --> 00:33:32,204 Zapletl se s praktikantkou. 338 00:33:32,413 --> 00:33:33,687 My tak stárneme! 339 00:33:33,893 --> 00:33:36,771 Dnes už se s tím nepárají. 340 00:33:36,973 --> 00:33:41,171 -Kdy jsme se naposledy viděly? -V New Yorku. 341 00:33:41,373 --> 00:33:44,046 -Jasně. Hned po... -Po Michaelově smrti. 342 00:33:44,253 --> 00:33:45,652 -Jaký Michael? -Marlov. 343 00:33:45,853 --> 00:33:47,491 První manžel Claire. 344 00:33:47,693 --> 00:33:49,331 -Ten hudebník. -Jo. 345 00:33:49,573 --> 00:33:51,404 Jezdili jsem na turné. 346 00:33:52,893 --> 00:33:54,565 Slyšel jsi ji hrát? 347 00:33:54,773 --> 00:33:56,001 Ne. 348 00:33:58,693 --> 00:34:01,491 Seděla jsem na pódiu 349 00:34:01,733 --> 00:34:04,725 během sóla Claire, 350 00:34:04,933 --> 00:34:08,846 a upřímně, tekly mi slzy po tváři. 351 00:34:09,333 --> 00:34:11,051 Je vážně báječná. 352 00:34:11,253 --> 00:34:12,845 Proč jsi přestala hrát? 353 00:34:15,653 --> 00:34:18,213 Jednoho večera po koncertě 354 00:34:18,413 --> 00:34:21,803 jsem potkala elegantního, pěkného, 355 00:34:22,373 --> 00:34:24,933 geniálního vědce 356 00:34:25,133 --> 00:34:28,808 a po třech měsících jsme se vzali. 357 00:34:29,653 --> 00:34:33,441 V té době jste se přestěhovali do Vermontu? 358 00:34:33,693 --> 00:34:36,730 Ne, bydleli jsme v Bostonu, 359 00:34:36,933 --> 00:34:39,049 když Norman dostal nabídku. 360 00:34:39,253 --> 00:34:40,481 Nabídku. 361 00:34:40,733 --> 00:34:43,247 Na DuPontově katedře genetiky. 362 00:34:44,573 --> 00:34:47,849 Takže učíš ve škole svého otce. 363 00:34:48,053 --> 00:34:49,691 Já vlastně už 364 00:34:49,893 --> 00:34:51,645 moc neučím. 365 00:34:51,853 --> 00:34:53,809 Řídím výzkumné projekty. 366 00:34:58,733 --> 00:35:01,884 Normanův otec měl zatuchlý... 367 00:35:02,093 --> 00:35:04,846 ...nádherný dům na jezeře. 368 00:35:05,053 --> 00:35:07,726 -Který renovujeme. 369 00:35:07,933 --> 00:35:09,332 -To ne. -Ale ano. 370 00:35:09,573 --> 00:35:10,483 "Ruinujeme. " 371 00:35:10,733 --> 00:35:15,204 -Počkej, až ho uvidíš. Je nádherný. -Je nádherný. Uvidíš. 372 00:35:15,773 --> 00:35:17,126 Straší tam. 373 00:35:17,733 --> 00:35:18,688 Ne. 374 00:35:18,893 --> 00:35:19,928 Vážně? 375 00:35:20,133 --> 00:35:21,964 Claire slyší zvuky. 376 00:35:22,613 --> 00:35:24,604 Co? Co slyšíš? 377 00:35:31,093 --> 00:35:33,129 Nevím. Slyšela jsem 378 00:35:33,333 --> 00:35:35,608 hlasy, šeptání... 379 00:35:36,333 --> 00:35:37,766 Spadl obrázek. 380 00:35:37,973 --> 00:35:41,329 Víš, já tomuhle úplně věřím. 381 00:35:42,093 --> 00:35:43,048 Opravdu? 382 00:35:43,253 --> 00:35:44,208 Ano. 383 00:35:44,413 --> 00:35:46,688 Počkat. Kdo myslíš, že to je? 384 00:35:48,253 --> 00:35:50,323 Vím přesně, kdo to je. 385 00:35:51,733 --> 00:35:53,405 Můj otec. 386 00:35:53,733 --> 00:35:56,372 Je na nás naštvaný, co děláme s domem. 387 00:39:01,853 --> 00:39:02,922 Claire. 388 00:39:03,573 --> 00:39:04,722 Bože... 389 00:39:05,613 --> 00:39:06,807 Je to v pořádku. 390 00:39:08,053 --> 00:39:09,771 Uklidni se, Claire. 391 00:39:09,973 --> 00:39:11,611 To nic. 392 00:39:21,333 --> 00:39:22,652 Čí to byl nápad? 393 00:39:22,853 --> 00:39:24,366 Můj. Jeho. 394 00:39:24,573 --> 00:39:26,404 Oba jsme mysleli... 395 00:39:27,493 --> 00:39:29,370 Nechtěla jsem sem jít. 396 00:39:29,653 --> 00:39:31,883 -Tak proč jste tady? -Bojí se o mě. 397 00:39:32,093 --> 00:39:33,446 -Váš manžel? -Ano. 398 00:39:33,693 --> 00:39:37,481 Určitě doufá, že mi napíšete Prozac nebo lithium, 399 00:39:37,733 --> 00:39:39,644 aby mohl dožít svůj život v klidu. 400 00:39:39,853 --> 00:39:41,764 -To si vážně myslíte? -Ne. 401 00:39:41,973 --> 00:39:43,452 Berete nějaké léky? 402 00:39:43,693 --> 00:39:46,253 Ne. Vlastně Valium. 403 00:39:46,453 --> 00:39:47,727 Na spaní. 404 00:39:47,933 --> 00:39:49,286 Máte s tím problémy? 405 00:39:49,493 --> 00:39:50,926 Občas. 406 00:39:51,133 --> 00:39:52,691 Když mám úzkost. 407 00:39:52,893 --> 00:39:55,726 Dostáváte úzkost jen v noci? 408 00:39:57,133 --> 00:39:59,203 Ne, ale Valium beru jen v noci. 409 00:39:59,413 --> 00:40:00,846 Na spaní. 410 00:40:02,293 --> 00:40:03,965 Proč dostáváte úzkost? 411 00:40:04,853 --> 00:40:06,047 Já nevím. 412 00:40:06,413 --> 00:40:08,688 Proč myslíte, že má manžel obavy? 413 00:40:08,893 --> 00:40:10,611 Protože... 414 00:40:12,013 --> 00:40:13,332 Já nevím. 415 00:40:14,293 --> 00:40:17,569 Protože co Caitlin odešla... 416 00:40:17,773 --> 00:40:20,685 Od té doby, co má dcera odešla do školy, 417 00:40:21,333 --> 00:40:23,164 tak je... 418 00:40:25,333 --> 00:40:26,686 Já jsem... 419 00:40:26,893 --> 00:40:28,884 Proč je to tak těžké? 420 00:40:30,413 --> 00:40:32,085 Tady. Nabídněte si. 421 00:40:35,453 --> 00:40:37,125 Děkuji. 422 00:40:38,053 --> 00:40:40,442 Je to těžké, neboť jsem pro vás cizí, 423 00:40:40,693 --> 00:40:43,446 a vy mluvíte o osobních věcech. 424 00:40:43,653 --> 00:40:48,010 A většina lidí, co sem přijde poprvé, je zvědava, 425 00:40:48,733 --> 00:40:50,769 zda si myslím, že jsou blázni. 426 00:40:51,413 --> 00:40:53,290 Nebojte se. Potřebuji 427 00:40:53,493 --> 00:40:55,961 tři sezení, než se vyslovím. 428 00:40:57,893 --> 00:40:59,406 To byl vtip. 429 00:41:08,013 --> 00:41:10,368 Jsou dobré. A pálivé. 430 00:41:12,453 --> 00:41:14,091 V mém domě je duch. 431 00:41:18,173 --> 00:41:20,129 Viděla jsem ho ve vodě, vedle mne 432 00:41:20,333 --> 00:41:21,482 a ve vaně. 433 00:41:22,013 --> 00:41:23,241 Jak vypadal? 434 00:41:25,653 --> 00:41:27,325 Vypadala jako 435 00:41:27,573 --> 00:41:28,642 já. 436 00:41:31,813 --> 00:41:34,043 Pouze se zelenýma očima. 437 00:41:34,933 --> 00:41:36,651 Máte ponětí, kdo to je? 438 00:41:37,853 --> 00:41:40,925 Možná. Ale raději to zatím neřeknu. 439 00:41:41,133 --> 00:41:42,282 Dobře. 440 00:41:49,813 --> 00:41:51,326 Co myslíte, že mám udělat? 441 00:41:51,813 --> 00:41:52,802 Zkuste navázat kontakt. 442 00:41:53,373 --> 00:41:57,286 Nějak s ní komunikujte. Zjistěte, co chce. 443 00:41:58,573 --> 00:42:01,963 Co mám udělat? Mám si koupit spiritistickou tabulku? 444 00:42:07,773 --> 00:42:10,367 Budeme doufat, že duch půjde na záchod? 445 00:42:10,613 --> 00:42:11,966 Přesně tam byla. 446 00:42:12,173 --> 00:42:13,288 Tam jsem ji 447 00:42:13,493 --> 00:42:14,448 viděla. 448 00:42:14,693 --> 00:42:16,012 To dává smysl. 449 00:42:16,213 --> 00:42:18,807 -Kde jsi ji sehnala? -V K-martu. 450 00:42:19,213 --> 00:42:23,206 Myslím, že bychom si měly sednout do kruhu, ne? 451 00:42:23,413 --> 00:42:24,368 K čemu tohle? 452 00:42:25,773 --> 00:42:27,570 -Kdes to vzala? -To je jedno. 453 00:42:28,213 --> 00:42:29,646 Ukradla jsi jí botu. 454 00:42:29,893 --> 00:42:33,124 Musíš mít něco od mrtvé ženy. 455 00:42:33,333 --> 00:42:34,209 Říká kdo? 456 00:42:35,253 --> 00:42:36,447 Je na ní krev? 457 00:42:36,693 --> 00:42:40,652 Nevím. Přilož prsty na ukazatel zprávy. 458 00:42:41,013 --> 00:42:42,685 Dobře. 459 00:42:53,013 --> 00:42:54,924 Přejeme si rozmlouvat 460 00:42:55,133 --> 00:42:56,486 s duchem... 461 00:42:58,493 --> 00:42:59,767 Co je? 462 00:43:00,173 --> 00:43:01,492 "Přejeme si rozmlouvat. " 463 00:43:02,293 --> 00:43:03,362 -Nechme toho. -Proč? 464 00:43:03,613 --> 00:43:05,843 Je to celý nesmysl. 465 00:43:06,053 --> 00:43:07,168 Promiň. 466 00:43:07,773 --> 00:43:09,570 Jak se jmenuje? 467 00:43:12,093 --> 00:43:13,287 Mary. 468 00:43:14,773 --> 00:43:15,762 Feurová. 469 00:43:17,413 --> 00:43:19,973 Mary Feurová, Mary Feurová... 470 00:43:24,213 --> 00:43:26,283 Přejeme si mluvit 471 00:43:26,933 --> 00:43:29,731 s duchem Mary Feurové. 472 00:43:36,653 --> 00:43:38,723 Nic se neděje. 473 00:44:09,733 --> 00:44:10,722 Co to bylo? 474 00:44:12,693 --> 00:44:14,092 Plamen se třepotá. 475 00:44:16,053 --> 00:44:17,168 Jo. 476 00:44:36,693 --> 00:44:38,411 -Viděla jsi to? -Jo. 477 00:45:11,573 --> 00:45:12,688 Coopere! 478 00:45:14,293 --> 00:45:15,248 Poslyš, 479 00:45:15,773 --> 00:45:18,082 o té naší malé seanci. 480 00:45:18,613 --> 00:45:20,092 Norman to nemusí vědět. 481 00:45:20,853 --> 00:45:23,083 -Neřeknu mu to. -Jde o to, 482 00:45:23,373 --> 00:45:26,126 že od té nehody 483 00:45:26,333 --> 00:45:28,164 se ke mně chová, jako bych 484 00:45:28,373 --> 00:45:30,841 byla slabá, praštěná... 485 00:45:31,693 --> 00:45:34,332 Vidím duchy ve vaně, že? 486 00:45:34,573 --> 00:45:37,645 Omotala jsi auto kolem stromu ve 13O. 487 00:45:38,813 --> 00:45:40,371 Dost to s ním zatřáslo. 488 00:45:40,573 --> 00:45:43,645 -To se všemi. -Byla to nehoda. Vloni. 489 00:45:43,853 --> 00:45:45,730 Jsem v pořádku. 490 00:45:46,453 --> 00:45:47,647 Jasný? 491 00:45:50,813 --> 00:45:52,724 Jasně, že jsi. 492 00:45:54,373 --> 00:45:57,410 Ale moc dobrý médium nejsi. 493 00:45:58,253 --> 00:45:59,845 Zavolám ti zítra. 494 00:46:00,053 --> 00:46:01,168 Odpočiň si. 495 00:46:01,373 --> 00:46:03,091 Už jsi někoho sbalila? 496 00:46:03,613 --> 00:46:05,126 Jednoho mám v kufru. 497 00:46:08,373 --> 00:46:09,567 Ahoj. 498 00:48:32,493 --> 00:48:34,404 Co chceš? 499 00:48:39,093 --> 00:48:43,769 TY VÍŠ 500 00:48:54,653 --> 00:48:57,008 VÍTĚZ KOLA ZADEJ SVÉ INICIÁLY 501 00:49:09,013 --> 00:49:10,366 Ona je mrtvá. 502 00:49:10,613 --> 00:49:13,173 -Kdo je mrtvý? -Víš to zatraceně dobře. 503 00:49:13,373 --> 00:49:14,328 Feurová. 504 00:49:14,573 --> 00:49:15,483 Poslouchej. 505 00:49:15,693 --> 00:49:17,923 Zabil ji a já nejsem blázen. 506 00:49:18,133 --> 00:49:21,648 Jody a já jsme udělaly seanci v koupelně, nic se nestalo, 507 00:49:21,853 --> 00:49:25,209 ale když jsem se tam vrátila, tak tam byla. Byla. 508 00:49:26,013 --> 00:49:27,207 Moment. 509 00:49:27,413 --> 00:49:29,802 Měly jste seanci? 510 00:49:32,573 --> 00:49:34,882 -Zlobíš se na mě? -Cože? 511 00:49:36,413 --> 00:49:39,485 -Možná ti vadí, že nemám čas. -Ne. 512 00:49:40,253 --> 00:49:44,246 Ty víš, co mám teď v sázce. Jak je to pro mě důležité. 513 00:49:44,453 --> 00:49:48,128 Nemůžu se zbavit pocitu, že mě sabotuješ a zraňuješ. 514 00:49:48,333 --> 00:49:50,130 Normane, nejde o tebe. 515 00:49:50,333 --> 00:49:52,164 Něco se děje se mnou. 516 00:49:52,373 --> 00:49:56,969 A nejde o odplatu ani o přitažení pozornosti. 517 00:49:57,173 --> 00:50:01,644 Něco se děje v našem domě, ať se ti to líbí nebo ne. 518 00:50:04,093 --> 00:50:05,208 Claire. 519 00:50:06,293 --> 00:50:07,567 Claire, přestaň. 520 00:50:07,773 --> 00:50:08,888 Reaguješ přehnaně. 521 00:50:09,093 --> 00:50:10,890 Neříkej mi, jak mám reagovat. 522 00:50:11,093 --> 00:50:13,687 -Můžeš se ztišit? -Ne! 523 00:50:13,893 --> 00:50:15,008 Možná máš pravdu. 524 00:50:15,213 --> 00:50:17,010 Možná přicházím o rozum. 525 00:50:17,213 --> 00:50:18,805 Ale co když ne? 526 00:50:19,013 --> 00:50:20,571 Co když zemřela 527 00:50:20,773 --> 00:50:21,922 hroznou smrtí? 528 00:50:22,133 --> 00:50:23,930 Můžeme s tím tady přestat? 529 00:50:24,213 --> 00:50:25,771 Podívej. 530 00:50:30,893 --> 00:50:32,042 Vy. 531 00:50:32,333 --> 00:50:34,164 Myslíte, že jste chytrý, co? 532 00:50:34,373 --> 00:50:35,931 Myslíte, že jste z toho vyšel. 533 00:50:36,133 --> 00:50:39,842 Vím, že jste ji zabil, vy zabijáckej parchante! 534 00:50:40,053 --> 00:50:40,963 Koho? 535 00:50:41,173 --> 00:50:42,606 Nechte si ty kecy. 536 00:50:42,813 --> 00:50:44,565 Vaši ženu. 537 00:50:45,413 --> 00:50:47,608 Je velmi rozrušená. Promiňte nám. 538 00:50:47,813 --> 00:50:48,882 Zlato. 539 00:50:50,333 --> 00:50:52,244 Nezabil jsem svoji ženu. 540 00:50:53,573 --> 00:50:55,052 Jste v pořádku? 541 00:50:57,453 --> 00:50:58,932 Pojď, zlato. 542 00:51:01,413 --> 00:51:03,290 No tak. Pojďme. 543 00:51:04,133 --> 00:51:05,122 Promiňte. 544 00:51:14,053 --> 00:51:15,008 Jste v pořádku? 545 00:51:15,213 --> 00:51:16,328 Ano. 546 00:51:16,573 --> 00:51:18,006 Je mi fajn. 547 00:51:18,853 --> 00:51:20,525 Co se stalo? Právě teď? 548 00:51:20,733 --> 00:51:23,725 Viděla jsem Normanovu tvář. 549 00:51:25,613 --> 00:51:28,605 Byl ze mě vystrašený. 550 00:51:28,813 --> 00:51:30,041 Co vaše manželství? 551 00:51:31,613 --> 00:51:33,808 Dobré. Vážně dobré. 552 00:51:34,493 --> 00:51:37,132 Máme svoje chvilky, ale on je 553 00:51:37,333 --> 00:51:40,370 báječný manžel a otec. 554 00:51:40,973 --> 00:51:44,045 Jistě, dokáže být posedlý svou prací 555 00:51:44,253 --> 00:51:46,608 a někdy to vypadá, 556 00:51:48,733 --> 00:51:50,928 že mě ani nevidí. 557 00:51:51,133 --> 00:51:53,283 Nebo, víte, 558 00:51:53,493 --> 00:51:55,085 jako bych... 559 00:51:56,733 --> 00:51:59,167 Že se mnou něco není 560 00:52:00,293 --> 00:52:01,408 v pořádku. 561 00:52:03,693 --> 00:52:05,012 To není dobrý pocit. 562 00:52:05,693 --> 00:52:07,126 Ne. 563 00:52:14,453 --> 00:52:15,488 Dobře. 564 00:52:15,733 --> 00:52:18,645 Chápu, kam tím míříte, 565 00:52:18,853 --> 00:52:21,686 ale naše manželství je fajn. 566 00:52:21,893 --> 00:52:26,091 Stala se mi taková příhoda, 567 00:52:26,293 --> 00:52:28,807 kdy jsem viděla 568 00:52:29,013 --> 00:52:31,846 něco, co tam nebylo. 569 00:52:33,373 --> 00:52:36,729 Zabývejme se tím. Ráda bych se s tím vypořádala. 570 00:53:04,013 --> 00:53:07,244 "Možná se ti bude hodit. S láskou, Jody. " 571 00:53:14,573 --> 00:53:17,041 MAGIE, DUCHOVÉ A ALCHYMIE 572 00:53:26,373 --> 00:53:28,045 Paní Spencerová. 573 00:53:29,333 --> 00:53:33,451 Chtěla jsem se omluvit, že jsem vás tak vystrašila. 574 00:53:33,653 --> 00:53:35,883 Asi to muselo vypadat... 575 00:53:36,093 --> 00:53:38,687 Prosím. Nechme... 576 00:53:42,653 --> 00:53:44,086 Claire Spencerová. 577 00:53:44,293 --> 00:53:45,931 Mary Feurová. 578 00:53:46,133 --> 00:53:49,205 -Dala byste si šálek kávy? -Velmi ráda. 579 00:53:50,533 --> 00:53:51,682 Ten den u plotu 580 00:53:51,893 --> 00:53:54,168 jste vypadala vyděšeně. 581 00:53:54,773 --> 00:53:57,048 Nemyslím, že se mi to zdálo. 582 00:53:57,293 --> 00:53:58,521 Ne. 583 00:53:59,453 --> 00:54:01,284 Čeho jste se bála? 584 00:54:03,293 --> 00:54:07,571 Cítila jste se někdy úplně sužovaná citem k někomu, 585 00:54:07,813 --> 00:54:10,407 že jste nemohla dýchat? 586 00:54:11,373 --> 00:54:13,933 Že vaše společné chvíle byly tak plné 587 00:54:14,133 --> 00:54:17,842 a vášnivé, že cítíte fyzickou bolest, když pominou? 588 00:54:20,583 --> 00:54:21,538 Jistě. 589 00:54:21,783 --> 00:54:23,614 Nemohla jsem popadnout dech 590 00:54:24,023 --> 00:54:25,217 a zpanikařila jsem. 591 00:54:25,943 --> 00:54:28,332 Nenapadlo mě, že mě někdo uslyší. 592 00:54:29,903 --> 00:54:31,700 Zkoušela jsem ho opustit. 593 00:54:32,463 --> 00:54:35,023 Odjela jsem k matce do Providence 594 00:54:35,463 --> 00:54:36,976 a on odvezl mé věci 595 00:54:37,183 --> 00:54:39,333 uprostřed noci 596 00:54:39,703 --> 00:54:41,341 a v bouřce. 597 00:54:41,543 --> 00:54:43,818 Prosil mě, ať se vrátím. 598 00:54:44,263 --> 00:54:45,696 Myslíte, že jsem patetická. 599 00:54:45,903 --> 00:54:47,461 Ne. 600 00:54:48,903 --> 00:54:50,177 To si nemyslím. 601 00:54:51,383 --> 00:54:55,615 Budu spěchat. Sidon mi musí schválit rozpočet, než odjede. 602 00:54:55,823 --> 00:54:58,178 Jak se jmenuje Templetonova žena? 603 00:54:58,383 --> 00:55:00,374 Lois. Phil a Lois Templetonovi. 604 00:55:00,583 --> 00:55:03,973 Nenech se zahnat do úzkých, když tě bude kárat. 605 00:55:04,223 --> 00:55:05,622 -Dobrý večer, Phile. -Tady jsou. 606 00:55:05,863 --> 00:55:07,057 Jak se máte? 607 00:55:07,263 --> 00:55:10,255 Ráda vás zase vidím, Lois. 608 00:55:59,223 --> 00:56:00,815 Bílé víno, prosím. 609 00:56:06,223 --> 00:56:07,656 Jak se vám tady líbí? 610 00:56:07,903 --> 00:56:10,371 Fajn. Je to hezký večírek. 611 00:56:11,183 --> 00:56:13,651 Norman mi říkal, že je váš dům hotov. 612 00:56:13,863 --> 00:56:15,979 -Téměř. -Skvělé. 613 00:56:16,303 --> 00:56:18,692 Jsem ráda, že si vedete dobře. 614 00:56:19,063 --> 00:56:20,018 Děkuji. 615 00:56:20,223 --> 00:56:22,498 Měla jsem starost. 616 00:56:22,783 --> 00:56:26,662 Myslím, že jsem vás neviděla od loňské Normanovy recepce. 617 00:56:26,863 --> 00:56:28,501 Měla jste starost? 618 00:56:29,663 --> 00:56:33,702 Je ze mě ta zvědavá stařena, od které jsem utíkala v Amherstu. 619 00:56:33,903 --> 00:56:36,212 Nevím, co myslíte. 620 00:56:37,423 --> 00:56:39,937 Byla jste tak rozrušená. 621 00:56:41,063 --> 00:56:42,576 Na tom večírku. 622 00:56:42,823 --> 00:56:44,859 Pro DuPontovu katedru. 623 00:56:45,063 --> 00:56:46,337 Vzpomínáte? 624 00:56:46,623 --> 00:56:49,057 Vzpomínám si na večírek, ale... 625 00:56:51,303 --> 00:56:52,861 Panebože! 626 00:56:54,663 --> 00:56:57,257 Úplně jsem zapomněla. 627 00:56:57,663 --> 00:56:58,982 Rozbila jsem křišťál. 628 00:56:59,183 --> 00:57:00,377 Ale, drahá. 629 00:57:00,583 --> 00:57:03,256 Byla to laciná sklenice na víno. 630 00:57:03,783 --> 00:57:06,900 Úplně jste zbledla. Nemohla jste dýchat. 631 00:57:07,103 --> 00:57:09,936 Jako by jste viděla ducha. 632 00:57:53,663 --> 00:57:54,937 "Pohřešovaná dívka. " 633 00:57:55,143 --> 00:57:58,055 Pátrání po pohřešované dívce zesiluje 634 00:57:58,263 --> 00:58:01,255 Madison Elizabeth. 635 00:58:03,343 --> 00:58:04,822 M-E. 636 00:58:18,023 --> 00:58:19,012 Franková. 637 00:58:19,783 --> 00:58:22,013 Madison Elizabeth 638 00:58:23,143 --> 00:58:24,132 Franková. 639 00:58:26,503 --> 00:58:28,619 M-E-F. 640 00:59:04,383 --> 00:59:05,452 Claire? 641 00:59:07,863 --> 00:59:10,331 Dobré ráno. 642 00:59:13,983 --> 00:59:14,972 Tys nespala? 643 00:59:16,223 --> 00:59:17,133 Jsi v pořádku? 644 00:59:24,103 --> 00:59:25,695 Vzpomínáš na tohle? 645 00:59:32,623 --> 00:59:35,012 To je ta dívka, co vloni zmizela. 646 00:59:37,223 --> 00:59:38,451 Znal jsi ji? 647 00:59:39,023 --> 00:59:39,933 Ne. 648 00:59:47,423 --> 00:59:49,414 Claire, bojím se zeptat. 649 00:59:51,023 --> 00:59:52,775 Kam to všechno spěje? 650 00:59:53,983 --> 00:59:54,972 To je ona. 651 00:59:56,823 --> 00:59:59,496 Ta žena, co jsem ji viděla ve vaně. 652 00:59:59,703 --> 01:00:01,102 -Ten duch? -Ano, ten duch. 653 01:00:01,303 --> 01:00:03,134 Paní Feurová to není. 654 01:00:03,343 --> 01:00:04,856 Teď jsem si jistá. 655 01:00:05,063 --> 01:00:06,462 Claire, přestaň! 656 01:00:07,263 --> 01:00:08,582 Přestaň. 657 01:00:11,303 --> 01:00:14,295 Vím, že procházíš něčím, čemu nerozumím. 658 01:00:16,383 --> 01:00:19,455 Snažil jsem se být při tobě, ale už to stačí, Claire. 659 01:00:19,663 --> 01:00:20,937 Dost. 660 01:00:22,183 --> 01:00:24,492 Navštívíme někoho společně? 661 01:00:24,783 --> 01:00:26,501 Zavolám doktoru Draytonovi. 662 01:00:29,143 --> 01:00:31,418 Tak co, Claire? Co? 663 01:00:31,623 --> 01:00:33,614 Řekni, co mám dělat. 664 01:00:34,463 --> 01:00:35,691 Je to ona. 665 01:00:38,223 --> 01:00:40,578 Na něco se vás zeptám... Pane McCaine? 666 01:00:40,823 --> 01:00:42,654 -Jsem McCann. -McCanne. 667 01:00:44,103 --> 01:00:48,221 Nic nebylo nalezeno? Ani auto, ani...? 668 01:00:48,423 --> 01:00:51,654 Poslyšte... Ta dívka je jako nabitý drát. 669 01:00:51,903 --> 01:00:55,816 Prohání se v nadupaným kabrioletu Mustang. 670 01:00:56,023 --> 01:00:57,456 Většina lidí si myslí, 671 01:00:57,663 --> 01:01:01,497 že je v Mexiku nebo někde se svými přáteli. 672 01:01:01,703 --> 01:01:04,900 Policie to překlasifikovala na útěk. 673 01:01:06,903 --> 01:01:09,781 Její matka žije v Addison County. 674 01:01:11,383 --> 01:01:13,817 -Paní Franková? -Ano? 675 01:01:14,663 --> 01:01:16,574 Jsem Claire. 676 01:01:17,983 --> 01:01:20,895 Chtěla bych si promluvit o Madison. 677 01:01:21,223 --> 01:01:23,259 Čistá káva. 678 01:01:23,903 --> 01:01:26,940 -Ne nějaká nesmyslná moka. -Fajn. 679 01:01:28,903 --> 01:01:31,258 Na studentku vypadáte staře. 680 01:01:31,463 --> 01:01:35,012 Nejsem studentka. Potkaly jsme se na večírku. 681 01:01:35,703 --> 01:01:38,137 To zní pravděpodobněji. 682 01:01:38,663 --> 01:01:42,258 Nepochopím, jak taková divoká holka měla samé jedničky. 683 01:01:42,463 --> 01:01:44,419 Ráda hodně četla. 684 01:01:44,623 --> 01:01:48,411 Někdy se u sebe zamkla a celé dny jen četla. 685 01:01:49,903 --> 01:01:54,260 Když dospívala, chtěli ji vzít do školy pro nadané. 686 01:01:55,063 --> 01:01:57,213 Maddie o tom nechtěla slyšet. 687 01:01:58,103 --> 01:02:01,095 Nevím, po kom to má. Po mně ne. 688 01:02:02,183 --> 01:02:05,334 Zřejmě z otcovy strany. 689 01:02:07,983 --> 01:02:10,053 Nikdy se nezmínila o otci. 690 01:02:11,303 --> 01:02:12,895 To věřím. 691 01:02:14,103 --> 01:02:15,775 Bylo jí 12, když odešel. 692 01:02:15,983 --> 01:02:18,178 Pak už o něm nikdy nemluvila. 693 01:02:20,543 --> 01:02:22,101 Ani nepotřebujete zvuk. 694 01:02:24,423 --> 01:02:27,301 To, co se děje, poznáte z obličejů. 695 01:02:29,183 --> 01:02:31,378 Někdy si to zesílím. 696 01:02:32,063 --> 01:02:34,179 Mám pak pocit, že tu někdo je. 697 01:02:37,503 --> 01:02:38,902 Proč jste tady? 698 01:02:45,383 --> 01:02:46,498 Já nevím. 699 01:02:48,223 --> 01:02:49,895 Chcete vidět její pokoj? 700 01:03:00,463 --> 01:03:02,055 Úplné vzdělání. 701 01:03:02,663 --> 01:03:04,142 Má taky Princeton. 702 01:03:05,303 --> 01:03:07,578 Chtěla zůstat na východě. 703 01:03:08,703 --> 01:03:10,819 Musíte být tak hrdá. 704 01:03:15,023 --> 01:03:17,662 Tohle jsou její poslední fotografie. 705 01:03:18,463 --> 01:03:20,419 Policie použila tuhle. 706 01:03:22,023 --> 01:03:23,900 Jdu to zvednout. Omluvte mě. 707 01:04:41,263 --> 01:04:42,412 Claire? 708 01:05:04,263 --> 01:05:05,332 Claire? 709 01:05:20,823 --> 01:05:24,782 -Dobrý den, doktore Spencere. -Paní Spencerová. 710 01:05:27,383 --> 01:05:28,782 Zakázané ovoce. 711 01:05:32,143 --> 01:05:34,179 Máš s tím problém? 712 01:06:24,943 --> 01:06:27,776 To asi znamená, že už na mě nejsi naštvaná, co? 713 01:06:28,223 --> 01:06:29,861 Tak daleko bych nezašla. 714 01:07:16,463 --> 01:07:18,454 Opatrně, ano? 715 01:07:23,863 --> 01:07:25,535 Co do tebe vjelo? 716 01:07:30,063 --> 01:07:32,372 -Au! -Co se děje? 717 01:07:33,223 --> 01:07:34,451 To je moc hrubý. 718 01:07:35,303 --> 01:07:36,338 Od kdy? 719 01:07:41,703 --> 01:07:43,102 To je úplně nová... 720 01:07:55,623 --> 01:07:59,332 -Dobře, Claire, to je... -Proč neztichnete, profesore? 721 01:08:00,823 --> 01:08:02,814 Proč prostě 722 01:08:03,623 --> 01:08:05,375 neztichnete? 723 01:09:20,023 --> 01:09:22,617 Myslím, že něco začíná tušit. 724 01:09:23,223 --> 01:09:24,258 Kdo? 725 01:09:27,183 --> 01:09:28,093 Tvoje žena. 726 01:09:29,823 --> 01:09:30,653 Přestaň! 727 01:09:43,623 --> 01:09:44,772 Ty to víš. 728 01:09:45,263 --> 01:09:46,491 Co to sakra děláš? 729 01:09:47,583 --> 01:09:48,902 Já vím. 730 01:09:52,423 --> 01:09:53,936 Já tam byla. 731 01:09:56,783 --> 01:09:58,853 Chvíli před tou nehodou. 732 01:10:00,183 --> 01:10:01,332 Teď si vzpomínám. 733 01:10:02,223 --> 01:10:03,212 Na co? 734 01:10:04,223 --> 01:10:05,542 Vešla jsem do dveří. 735 01:10:06,863 --> 01:10:08,342 Slyšela jsem šepot. 736 01:10:08,543 --> 01:10:11,376 Viděla jsem tě v zrcadle, 737 01:10:14,183 --> 01:10:16,743 jak tam s ní ležíš 738 01:10:16,943 --> 01:10:18,137 v našem domě. 739 01:10:18,343 --> 01:10:20,140 Claire, poslouchej. 740 01:10:20,343 --> 01:10:21,822 Byla na večírku DuPont 741 01:10:22,023 --> 01:10:24,378 a zírala na mě. Byla to ona. 742 01:10:24,583 --> 01:10:26,175 Proto jsem nemohla dýchat. 743 01:10:26,383 --> 01:10:28,578 A upustila tu sklenici. 744 01:10:28,783 --> 01:10:31,377 Zlato, to bylo vloni. Měli jsme problémy. 745 01:10:31,943 --> 01:10:34,332 Tys spal s podělanou studentkou? 746 01:10:34,543 --> 01:10:37,137 -To neříkám. -Nesahej na mě. 747 01:10:37,903 --> 01:10:39,018 Jdi ode mě. 748 01:10:41,183 --> 01:10:42,616 Vypadni! 749 01:10:43,703 --> 01:10:45,182 Řekla jsem, vypadni! 750 01:10:47,183 --> 01:10:48,093 Fajn. 751 01:10:49,663 --> 01:10:51,176 Claire, prosím, prosím. 752 01:10:51,583 --> 01:10:53,380 Vzdala jsem se všeho. 753 01:10:53,583 --> 01:10:55,301 Claire, prosím... 754 01:10:55,943 --> 01:10:58,776 -Života, hudby. -Nežádal jsem tě o to. 755 01:10:58,983 --> 01:11:01,178 Nebyla jiná možnost! 756 01:11:01,383 --> 01:11:04,580 Chtěls být perfektní táta. Mít perfektní ženu. 757 01:11:04,823 --> 01:11:06,859 -Perfektní rodinu. -To není fér. 758 01:11:07,063 --> 01:11:08,735 Jezdilas na turné s dítětem 759 01:11:08,943 --> 01:11:10,854 a sama jsi ráda přestala. 760 01:11:11,063 --> 01:11:14,055 Nenáviděla jsi mě za to. Všechno jsi dávala jí. 761 01:11:14,263 --> 01:11:15,537 -Komu? -Caitlin! 762 01:11:15,783 --> 01:11:16,738 Ji z toho vynech. 763 01:11:16,943 --> 01:11:20,094 Pak jsem jedné mladé ženě připadal atraktivní. 764 01:11:20,303 --> 01:11:22,100 -Přestaň! -A ujel jsem! 765 01:11:22,303 --> 01:11:24,419 -Prostě jsem ujel! -Nebudu to poslouchat. 766 01:11:24,623 --> 01:11:29,060 -Claire, chtěl jsem to skončit. -Měl ses snažit víc. 767 01:11:36,983 --> 01:11:38,814 Byla jsem v Adamantu. 768 01:11:39,943 --> 01:11:40,978 V Adamantu? 769 01:11:41,183 --> 01:11:45,096 Taková malá hippie vesnička pár hodin po silnici 7. 770 01:11:45,303 --> 01:11:49,660 Stavila jsem se na kafe a uviděla tam sedět Normana. 771 01:11:49,903 --> 01:11:51,177 Ale nebyl sám. 772 01:11:52,503 --> 01:11:54,494 Byla to mladá blondýna. 773 01:11:55,223 --> 01:11:56,781 Neviděla jsem její tvář. 774 01:11:57,263 --> 01:11:59,015 Nejdřív jsem si o tom nic nemyslela. 775 01:11:59,223 --> 01:12:01,612 A šla jsem je pozdravit. 776 01:12:04,423 --> 01:12:07,620 A oni začli tak divně argumentovat, 777 01:12:09,063 --> 01:12:10,781 a to mě zarazilo. 778 01:12:12,103 --> 01:12:15,493 Za pár dní potom jsi měla nehodu. 779 01:12:15,703 --> 01:12:19,013 Měla jsem divný telefonát od Stana z nemocnice. 780 01:12:19,223 --> 01:12:21,578 Ptal se, zda jsem tě ten den viděla. 781 01:12:21,823 --> 01:12:23,461 Jestli jsi nebyla rozrušená. 782 01:12:23,663 --> 01:12:26,416 Znělo to, jako bys vědomě 783 01:12:26,623 --> 01:12:28,056 narazila do toho stromu. 784 01:12:28,263 --> 01:12:30,299 A já si řekla: "Panebože. 785 01:12:30,503 --> 01:12:33,256 Claire na to přišla. " 786 01:12:33,463 --> 01:12:38,059 A když jsem přišla do nemocnice, viděla jsem Normana. 787 01:12:41,103 --> 01:12:44,334 Byl zoufalý při pomyšlení, 788 01:12:46,983 --> 01:12:48,814 že by tě ztratil. 789 01:12:50,263 --> 01:12:52,777 Nedokázala jsem ti to říci. 790 01:12:55,143 --> 01:12:56,656 Prosím, 791 01:12:59,543 --> 01:13:01,374 nezatracuj mě, Claire. 792 01:13:02,623 --> 01:13:04,136 Nezatracuju tě. 793 01:13:08,943 --> 01:13:10,171 Dobrý den, tady Jody. 794 01:13:10,383 --> 01:13:14,342 Nemůžu k telefonu. Zanechte jméno, já vám zavolám. 795 01:13:14,863 --> 01:13:16,376 Jody, tady Norman. 796 01:13:17,703 --> 01:13:19,694 Hledám Claire. Požádala bys ji, 797 01:13:21,063 --> 01:13:22,894 aby zavolala domů, prosím? 798 01:13:27,223 --> 01:13:29,259 Nemůžu s ním mluvit. 799 01:13:31,583 --> 01:13:34,541 Můžeš mu zavolat a říci, že budu doma ráno? 800 01:13:37,063 --> 01:13:39,133 Musím se ho na něco zeptat. 801 01:14:01,063 --> 01:14:02,337 Normane? 802 01:14:31,983 --> 01:14:33,177 Normane? 803 01:14:36,583 --> 01:14:38,062 Normane! 804 01:14:40,943 --> 01:14:42,296 Panebože! 805 01:14:44,423 --> 01:14:46,539 -Jaký má krevní tlak? -14O/8O. 806 01:14:46,783 --> 01:14:50,093 -Jaký má rytmus? -Rytmus je normální. Sinusový. 807 01:14:50,303 --> 01:14:52,021 -Žádná známka arytmie. -Dobře. 808 01:14:52,223 --> 01:14:54,612 Puls normální. Zornice v pořádku. 809 01:14:54,863 --> 01:14:56,535 Raději bych si vás odvezla. 810 01:14:56,783 --> 01:14:58,102 Jsem v pořádku. 811 01:14:58,303 --> 01:15:02,012 Doktore Powelle, doporučuji vyšetření srdce. 812 01:15:02,423 --> 01:15:06,257 -Postarám se o to. -Musí podepsat revers. 813 01:15:06,463 --> 01:15:08,055 Díky. 814 01:15:08,263 --> 01:15:11,858 Můžou tě zítra odvést na vyšetření, budeš-li mít závrať. 815 01:15:12,063 --> 01:15:13,815 Nepůjdu do nemocnice, 816 01:15:14,023 --> 01:15:16,537 pokud nemají zázračný lék na nemotornost. 817 01:15:16,783 --> 01:15:18,535 Promiň, zlato. 818 01:15:18,903 --> 01:15:20,655 Díkybohu jsi přijela domů. 819 01:15:20,903 --> 01:15:22,416 -Díky. -Není zač. 820 01:15:22,623 --> 01:15:24,978 Víš, kdyby nevypadnul jistič, pak... 821 01:15:25,183 --> 01:15:26,332 Já vím. 822 01:15:27,543 --> 01:15:28,817 Neboj, Claire. 823 01:15:29,023 --> 01:15:31,935 Ať je v klidu, ano? 824 01:15:32,143 --> 01:15:35,818 Snad už nebudete nechávat nic na elektřinu 825 01:15:36,023 --> 01:15:38,332 -vedle vany. -Díky. 826 01:15:39,863 --> 01:15:41,899 Nashle. Zavolej mi, ano? 827 01:16:13,143 --> 01:16:16,260 Volal jsem ti. Nechal jsem vzkaz u Jody. 828 01:16:18,503 --> 01:16:20,812 Odpověz mi na jedno. 829 01:16:23,583 --> 01:16:27,371 Máš něco společnýho s tím jejím zmizením? 830 01:16:29,023 --> 01:16:29,933 Ano. 831 01:16:34,423 --> 01:16:36,254 Měl jsem s ní poměr. 832 01:16:38,903 --> 01:16:41,098 A když jsem to chtěl ukončit, 833 01:16:41,543 --> 01:16:43,818 začala být labilní. 834 01:16:46,343 --> 01:16:48,573 Přišla sem do domu. 835 01:16:50,183 --> 01:16:52,219 Hrozila, že zabije sebe 836 01:16:54,903 --> 01:16:56,097 nebo tebe. 837 01:16:58,623 --> 01:17:01,854 Nemyslel jsem, že tak daleko by zašla. 838 01:17:03,263 --> 01:17:04,582 Ale pak... 839 01:17:06,343 --> 01:17:07,981 Zmizela. 840 01:17:11,623 --> 01:17:13,056 To byla ona, Normane. 841 01:17:13,263 --> 01:17:14,662 Chtěla tě zabít. 842 01:17:15,263 --> 01:17:16,855 -Claire. -Sám jsi to řekl. 843 01:17:17,063 --> 01:17:18,655 Chtěla tě mrtvého. 844 01:17:18,903 --> 01:17:21,861 Říkáš, že mě přepadl duch? 845 01:17:22,263 --> 01:17:24,823 Měl jsi poměr s dívkou, 846 01:17:25,023 --> 01:17:29,699 která hrozila, že se zabije, a teď je někdo v našem domě. 847 01:17:29,943 --> 01:17:33,140 Mladá blondýna. 848 01:17:33,863 --> 01:17:35,262 Ty to nechápeš? 849 01:17:35,623 --> 01:17:37,341 Udělala to, Normane. 850 01:17:37,623 --> 01:17:38,851 Je mrtvá 851 01:17:39,143 --> 01:17:41,896 a teď se snaží ublížit tobě nebo nám oběma. 852 01:17:42,103 --> 01:17:44,617 -Nevíš, jestli je mrtvá. -Ale víme to! 853 01:17:44,863 --> 01:17:47,218 To je jediná věc, která dává... 854 01:17:49,863 --> 01:17:51,137 Bože. 855 01:17:52,503 --> 01:17:54,778 Je to moje chyba. Já... 856 01:17:55,343 --> 01:17:56,742 Otevřela jsem dveře. 857 01:17:56,943 --> 01:18:00,379 -Madison. Vzala jsem její vlasy. -Odkud? 858 01:18:00,583 --> 01:18:02,653 -A to jí dalo sílu. -Claire. 859 01:18:03,663 --> 01:18:07,099 Nic mě nepřepadlo. Duchové nejsou. 860 01:18:07,783 --> 01:18:10,251 Byla to nehoda. Je mi fajn. 861 01:18:10,663 --> 01:18:13,621 Není to tvá chyba. Posloucháš mě? 862 01:18:14,223 --> 01:18:16,373 -Ano. -Claire, řekni to. 863 01:18:16,583 --> 01:18:19,575 Řekni: "Byla to nehoda. 864 01:18:19,823 --> 01:18:21,336 Není to moje chyba. " 865 01:18:22,863 --> 01:18:24,535 Řekni to, Claire. 866 01:18:25,383 --> 01:18:27,692 Musím si jít lehnout. 867 01:18:27,943 --> 01:18:31,333 V noci jsem nespala, jdu si lehnout. 868 01:18:33,943 --> 01:18:36,093 Chci být chvíli sama. 869 01:18:55,823 --> 01:18:58,212 Ahoj, Teddy, to jsem já. 870 01:18:58,423 --> 01:19:02,302 Jak se jmenuje ten tvůj kamarád? Ten, komu voláš? 871 01:19:02,503 --> 01:19:05,700 Ten, co se zabývá paranormálními jevy? 872 01:19:06,023 --> 01:19:07,502 Holodnik. 873 01:19:09,103 --> 01:19:12,379 Můžeš mu zavolat, ať se mi ozve? 874 01:19:12,583 --> 01:19:15,302 Rád bych s ním dnes mluvil. 875 01:20:11,823 --> 01:20:15,702 DUCH JE VYMETEN 876 01:20:17,623 --> 01:20:19,056 Návrh 877 01:20:19,263 --> 01:20:21,379 Vymítání duchů- OHŇEM 878 01:20:23,823 --> 01:20:24,892 Haló. 879 01:20:25,623 --> 01:20:27,102 Ano, to jsem já. 880 01:20:27,303 --> 01:20:29,134 Díky za zavolání. 881 01:20:30,943 --> 01:20:34,572 Ne, pane. To byl můj otec. 882 01:20:37,303 --> 01:20:39,692 Ano, zemřel před několika lety. 883 01:20:41,023 --> 01:20:42,661 Ano, byl. Děkuji. 884 01:20:43,823 --> 01:20:46,291 Důvod, proč volám, je... 885 01:20:46,503 --> 01:20:49,142 Jsem trochu bezradný. 886 01:20:49,343 --> 01:20:52,415 Někdo, kdo mi je velmi blízký, 887 01:20:52,623 --> 01:20:55,296 věří, že je, nebo vypadá, že je 888 01:20:55,503 --> 01:20:57,459 v kontaktu s nějakou 889 01:20:58,143 --> 01:21:00,532 bytostí nebo duchem... 890 01:21:03,623 --> 01:21:06,012 Ne, nevyskytlo se 891 01:21:06,223 --> 01:21:08,532 dříve podobné chování. 892 01:21:11,543 --> 01:21:15,900 Chci se vás zeptat, zda je možné, že by ona způsobovala 893 01:21:16,103 --> 01:21:19,095 tato zjevení 894 01:21:19,303 --> 01:21:24,058 prostřednictvím nějakého nevědomí nebo telekinetiky...? 895 01:21:29,463 --> 01:21:31,613 Nebo by to mohlo být něco jiného? 896 01:21:37,983 --> 01:21:40,292 A je to dokázáno? 897 01:21:43,463 --> 01:21:44,498 Vážně? 898 01:21:47,263 --> 01:21:49,652 Promiňte, mohu vám zavolat později, 899 01:21:49,863 --> 01:21:51,694 nebo mi zavoláte vy? 900 01:21:52,023 --> 01:21:53,695 Ano, to bude skvělé. 901 01:21:54,183 --> 01:21:55,298 Děkuji, pane. 902 01:21:59,183 --> 01:22:00,093 Claire! 903 01:23:00,903 --> 01:23:02,177 Jsi v pořádku, Claire? 904 01:23:02,383 --> 01:23:03,452 Ten copánek! 905 01:23:06,263 --> 01:23:07,491 Kde je ten cop? 906 01:23:07,703 --> 01:23:09,375 O čem to mluvíš? 907 01:23:10,783 --> 01:23:12,739 O čem to mluvíš? Tohle? 908 01:23:12,943 --> 01:23:14,899 O tomhle mluvíš? 909 01:23:15,103 --> 01:23:19,016 -Odkud to máš? -Z domu, kde bydlela Madison. 910 01:23:21,183 --> 01:23:22,332 To je její? 911 01:23:22,823 --> 01:23:24,814 Vlasy Madison Frankové? 912 01:23:45,223 --> 01:23:46,542 Co myslíš? 913 01:23:47,783 --> 01:23:49,933 Já vážně nevím. 914 01:23:53,983 --> 01:23:55,211 Normane. 915 01:24:00,423 --> 01:24:01,538 Ano, 916 01:24:03,343 --> 01:24:04,856 věřím ti. 917 01:24:24,423 --> 01:24:25,572 Coope! 918 01:24:53,263 --> 01:24:54,491 Ty cvičíš. 919 01:24:57,223 --> 01:24:58,497 Je pryč. 920 01:25:00,423 --> 01:25:01,538 Jak to víš? 921 01:25:02,863 --> 01:25:04,421 Cítím to. 922 01:25:12,583 --> 01:25:15,336 Vyzvedl jsem tu knihu, cos objednala. 923 01:25:23,903 --> 01:25:27,452 Claire, nevím, jak se omluvit za to, co jsem udělal. 924 01:25:34,183 --> 01:25:36,299 Ale pokud mi dáš ještě šanci, 925 01:25:38,423 --> 01:25:42,416 slibuju, že po zbytek života udělám vše, abys nelitovala. 926 01:25:55,463 --> 01:25:56,691 Prosím. 927 01:26:14,663 --> 01:26:16,096 Poslední plavba roku. 928 01:26:16,303 --> 01:26:17,895 Nádhera, co? 929 01:26:18,383 --> 01:26:21,534 Musíme si vyjet, než opadá listí. 930 01:26:22,183 --> 01:26:25,493 -Někde přespat. -Shánět starožitnosti. 931 01:26:25,703 --> 01:26:27,853 To už jsme dlouho nedělali. 932 01:26:29,263 --> 01:26:30,776 Třeba do Adamantu. 933 01:26:31,943 --> 01:26:35,413 -Do Adamantu? -Malá vesnička na silnici 7. 934 01:26:35,623 --> 01:26:37,614 Má to tam být kouzelné. 935 01:26:38,263 --> 01:26:40,572 -Znáš to tam? -Ne. 936 01:26:42,343 --> 01:26:44,903 Možná se tam naobědváme. 937 01:27:03,863 --> 01:27:05,262 Za co je tohle? 938 01:27:06,263 --> 01:27:07,378 Za nic. 939 01:27:44,503 --> 01:27:46,061 ADAMANT 940 01:28:07,623 --> 01:28:10,262 NEPŘÍJEMNÉ VZPOMÍNKY 941 01:29:50,023 --> 01:29:51,695 Bože, bože... 942 01:30:27,143 --> 01:30:29,338 Nechápeš, co to znamená. 943 01:30:30,943 --> 01:30:32,217 Myslíš, Normane? 944 01:30:32,423 --> 01:30:35,301 To je řetízek Madison. 945 01:30:38,663 --> 01:30:40,301 Zabil jsi ji, viď? 946 01:30:41,583 --> 01:30:43,096 Nezabil. 947 01:30:44,383 --> 01:30:45,896 Nikoho jsem nezabil. 948 01:30:48,103 --> 01:30:49,775 Bože, Claire. 949 01:30:49,983 --> 01:30:51,098 Poslouchej mě. 950 01:30:52,543 --> 01:30:54,135 Když jsem sem dorazil, 951 01:30:54,583 --> 01:30:58,337 byla už mrtvá. Zabila se v našem domě, aby mě zničila. 952 01:30:59,143 --> 01:31:00,656 Myslíš, že jsem hlupák? 953 01:31:01,063 --> 01:31:04,214 Tohle ti nechala na zahradě s dopisem. 954 01:31:04,423 --> 01:31:06,937 Dopis jsem spálil a krabici hodil do jezera. 955 01:31:08,383 --> 01:31:09,338 Týden předtím 956 01:31:10,223 --> 01:31:13,374 se ukázala na večírku DuPont. 957 01:31:16,023 --> 01:31:17,297 Byl jsem vystrašený. 958 01:31:17,943 --> 01:31:21,094 Naléhala a já souhlasil, že se tady sejdeme. 959 01:31:21,983 --> 01:31:23,132 Než jsem dorazil, 960 01:31:23,343 --> 01:31:25,140 spolykala prášky. 961 01:31:26,343 --> 01:31:28,493 Snažil jsem se ji oživit, 962 01:31:29,263 --> 01:31:30,981 ale bylo pozdě. 963 01:31:31,623 --> 01:31:33,818 Už jsem nemohl nic dělat. 964 01:31:35,343 --> 01:31:38,335 Tak jsem ji dal do auta, 965 01:31:38,663 --> 01:31:40,699 odvezl do přístaviště 966 01:31:40,943 --> 01:31:44,060 a hodil do jezera. 967 01:31:44,863 --> 01:31:47,502 Udělal jsem hroznou chybu. Vím to. 968 01:31:48,063 --> 01:31:49,496 Ale řekni mi, Claire. 969 01:31:49,703 --> 01:31:52,581 Co jsem měl dělat? Obětovat všechno? 970 01:31:52,783 --> 01:31:54,375 Naše manželství? 971 01:31:55,263 --> 01:31:58,380 Svoji práci, na které dělám celý život? 972 01:32:00,703 --> 01:32:02,375 Řekni mi, Claire. 973 01:32:03,463 --> 01:32:06,535 Prosím. Protože to můžeme hodit za sebe. 974 01:32:07,783 --> 01:32:08,818 Život může pokračovat. 975 01:32:09,023 --> 01:32:10,502 Ještě není pozdě. 976 01:32:13,783 --> 01:32:16,092 O co mě žádáš? 977 01:32:18,143 --> 01:32:20,703 Žádám tě o odpuštění. 978 01:32:34,423 --> 01:32:36,414 Ta dívka se musí vylovit. 979 01:33:06,063 --> 01:33:08,782 Haló. Tady doktor Norman Spencer. 980 01:33:09,303 --> 01:33:10,816 Mám informaci 981 01:33:11,023 --> 01:33:12,854 o pohřešované osobě. 982 01:33:13,263 --> 01:33:15,458 Madison Franková, ano. 983 01:33:17,143 --> 01:33:19,816 Můžete k nám poslat policistu, prosím? 984 01:33:22,343 --> 01:33:24,220 Willoughby Lane 15. 985 01:33:24,423 --> 01:33:26,493 Asi pět mil od mostu. 986 01:33:27,943 --> 01:33:29,058 Dobře. 987 01:33:30,023 --> 01:33:31,297 Děkuji. 988 01:33:45,063 --> 01:33:46,974 Jdu se převléknout. 989 01:35:48,223 --> 01:35:50,418 Informace. Jaké město? 990 01:35:57,703 --> 01:35:58,931 Ne! 991 01:36:01,383 --> 01:36:02,293 Přestaň! 992 01:37:02,023 --> 01:37:04,139 Prosil jsem tě, Claire. 993 01:37:05,383 --> 01:37:07,499 Žádal jsem tě. 994 01:37:12,503 --> 01:37:14,414 Ale tys to nenechala být. 995 01:37:18,143 --> 01:37:19,542 Ach, Claire. 996 01:37:22,263 --> 01:37:24,572 Tohle jsem nechtěl. 997 01:37:26,543 --> 01:37:27,578 Chtěl jsem jen, 998 01:37:29,343 --> 01:37:31,254 abys mě milovala. 999 01:37:32,943 --> 01:37:34,422 Byla na mě pyšná. 1000 01:37:36,143 --> 01:37:37,542 Byla šťastná. 1001 01:37:40,383 --> 01:37:42,339 Chtěla jít za děkanem. 1002 01:37:43,063 --> 01:37:44,655 Zničila by nás. 1003 01:37:46,183 --> 01:37:48,777 Myslela si, že zůstanu sedět 1004 01:37:48,983 --> 01:37:50,974 a sledovat, co se stane? 1005 01:37:55,463 --> 01:37:57,772 Nemáš ponětí, jaké to bylo. 1006 01:37:58,103 --> 01:38:00,014 Držet ji pod vodou 1007 01:38:02,863 --> 01:38:05,138 a vidět, jak odchází. 1008 01:38:11,983 --> 01:38:13,974 Ale nedala mi na výběr. 1009 01:38:24,183 --> 01:38:25,616 A ty taky ne. 1010 01:38:31,503 --> 01:38:34,620 Nechápu, jak jsi na všechno přišla. 1011 01:38:35,383 --> 01:38:37,339 Já zprvu myslel, že to víš. 1012 01:38:37,583 --> 01:38:41,815 Myslel jsem, že ten duch byla tvá důmyslná past. 1013 01:38:42,783 --> 01:38:44,978 Pochopil jsem, že tomu věříš. 1014 01:38:45,503 --> 01:38:48,620 Byl to pasivní útočný mistrovský kousek. 1015 01:38:52,783 --> 01:38:54,614 Když jsem tě poznal, 1016 01:38:55,383 --> 01:38:58,898 chtěl jsem jen s tebou strávit zbytek života. 1017 01:39:01,063 --> 01:39:03,099 To už se nestane. 1018 01:39:36,583 --> 01:39:37,538 Moc studená. 1019 01:39:39,543 --> 01:39:42,216 Skoro jsem tady umrznul, když jsem 1020 01:39:42,423 --> 01:39:45,893 tady nahý předstíral, že jsem zasažen elektřinou. 1021 01:39:46,703 --> 01:39:48,102 Ahoj, Coope. 1022 01:39:48,423 --> 01:39:50,812 Jak se máš? Jak se máš? 1023 01:39:51,023 --> 01:39:53,332 Najdeme tvůj míček. Pojď. 1024 01:40:11,823 --> 01:40:13,176 Jody, tady Norman. 1025 01:40:13,383 --> 01:40:15,374 Zvedni to, pokud tam jsi. 1026 01:40:15,623 --> 01:40:17,693 Tady Norman. 1027 01:40:19,143 --> 01:40:20,542 Claire a já jsme 1028 01:40:22,023 --> 01:40:23,536 se strašně pohádali. 1029 01:40:23,783 --> 01:40:25,102 Uděláš mi laskavost? 1030 01:40:25,303 --> 01:40:28,534 Spím v laborce. Můžeš za ní ráno zajet? 1031 01:40:29,143 --> 01:40:30,656 Mám o ní starost. 1032 01:40:32,423 --> 01:40:33,856 Díky. 1033 01:40:56,903 --> 01:40:59,178 Halothan přestává působit. 1034 01:41:04,703 --> 01:41:06,500 Určitě tímhle tragickým 1035 01:41:07,343 --> 01:41:10,221 způsobem mi pomůže tvoje sebevražda 1036 01:41:10,943 --> 01:41:13,901 sblížit se s Caitlin. 1037 01:41:16,823 --> 01:41:18,700 Pokaždé, když se na ni podívám, 1038 01:41:20,343 --> 01:41:21,492 uvidím tebe. 1039 01:41:27,703 --> 01:41:29,261 Bože. 1040 01:41:52,943 --> 01:41:53,898 Co je to? 1041 01:52:57,343 --> 01:52:58,617 Do prdele. 1042 01:53:13,263 --> 01:53:15,254 Jsem na mostě! 1043 01:53:15,783 --> 01:53:17,102 Pomozte mi někdo! 1044 01:53:18,863 --> 01:53:19,978 Jsem na mostě! 1045 01:53:56,823 --> 01:53:58,336 Ne! 1046 01:54:47,023 --> 01:54:49,014 Prosím tě, 1047 01:54:49,223 --> 01:54:50,497 mysli na Caitlin. 1048 01:54:50,703 --> 01:54:52,659 Prosím, ne. Prosím. 1049 01:57:47,143 --> 01:57:51,455 MADISON ELIZABETH FRANKOVÁ 1974-1998 1050 02:04:27,583 --> 02:04:28,572 Titulky: Gelula/SDI Ripped & Encoded by Lukas_T.