1 00:00:53,503 --> 00:00:56,636 DO QUE AS MULHERES GOSTAM 2 00:01:03,836 --> 00:01:07,036 Conhecem a expressão "o cara"? 3 00:01:07,503 --> 00:01:09,969 "O cara" é o líder da turma. 4 00:01:10,636 --> 00:01:14,569 O homem que os outros admiram, prezam e imitam. 5 00:01:16,969 --> 00:01:19,769 "O cara" é o tipo de homem que... 6 00:01:20,303 --> 00:01:22,636 ...não entende nada de mulheres. 7 00:01:23,303 --> 00:01:27,103 Não há nenhum mais "o cara" que o meu ex-marido Nick. 8 00:01:28,703 --> 00:01:32,636 Não devia ter me casado com ele, porque ele não me entendia. 9 00:01:33,170 --> 00:01:35,636 Aqui é o escritório do Nick Marshall. Quer dar uma olhada? 10 00:01:35,969 --> 00:01:37,903 Fique a vontade. Nunca chega antes das dez. 11 00:01:38,103 --> 00:01:40,836 Enche-nos de pequenos afazeres mais que qualquer outro, 12 00:01:41,036 --> 00:01:42,769 porque não é capaz de fazer nada. 13 00:01:42,769 --> 00:01:46,303 É o solteirão assumido e o cara mais politicamente incorreto do mundo. 14 00:01:46,303 --> 00:01:49,036 É o rei dos nossos anúncios "tetas e bundas". 15 00:01:48,769 --> 00:01:51,236 Mulher de biquini é com ele. 16 00:01:52,103 --> 00:01:54,969 Meu pai, como posso descrevê-lo? 17 00:01:55,303 --> 00:01:57,703 Sempre foi como um tio para mim. 18 00:01:58,036 --> 00:01:59,969 Sim... O tio papai. 19 00:02:00,436 --> 00:02:03,036 Embora o Nick seja encantador... 20 00:02:03,769 --> 00:02:06,103 A princípio absolutamente irresistível... 21 00:02:07,036 --> 00:02:09,903 Normal em qualquer "o cara". 22 00:02:10,770 --> 00:02:13,036 Sabem da mãe do Nick, certo?... 23 00:02:13,903 --> 00:02:19,636 Quando se conhece a mãe do Nick, entende-se o Nick. 24 00:02:23,036 --> 00:02:26,570 O Nick nasceu e cresceu em Las Vegas. 25 00:02:26,969 --> 00:02:31,903 A mãe do Nick era uma legítima corista. 26 00:02:32,836 --> 00:02:36,636 Enquanto os outros rapazes andavam de bicicleta e jogavam bola, 27 00:02:36,903 --> 00:02:41,036 o Nick andava nos camarins com as coristas. 28 00:02:42,036 --> 00:02:45,170 Era o bichinho de estimação delas. 29 00:02:47,170 --> 00:02:50,570 Não enjoavam daqueles olhos azuis. 30 00:02:54,303 --> 00:02:58,836 Se me perguntassem, diria que a Mãe do Nick, atrapalharia todos os seus relacionamentos futuros.. 31 00:02:59,503 --> 00:03:04,303 Ela teve muitos amantes pela vida afora, mas só um verdadeiro amor. 32 00:03:05,836 --> 00:03:08,436 O rapaz com as jóias da família. 33 00:03:11,703 --> 00:03:13,836 E como o Nick não tinha pai, 34 00:03:14,370 --> 00:03:19,170 a mãe queria vê-lo sempre com verdadeiros modelos masculinos. 35 00:03:20,370 --> 00:03:22,969 Homens que lhe pudessem servir de exemplo. 36 00:03:25,903 --> 00:03:27,103 Vai contando. 37 00:03:27,436 --> 00:03:30,370 A educação do Nick Marshall não teve nada de normal. 38 00:03:31,836 --> 00:03:33,703 Que poderia se esperar? 39 00:03:33,969 --> 00:03:39,370 Não é preciso ser Freud para ver que ele entrou no mundo de modo anormal. 40 00:03:52,969 --> 00:03:55,103 41 00:04:16,103 --> 00:04:17,503 Não costuma bater? 42 00:04:17,769 --> 00:04:20,569 São quase dez horas e tenho de limpar isto. 43 00:04:20,903 --> 00:04:23,503 Mais uma que usa perfume de baunilha! 44 00:04:23,703 --> 00:04:26,169 Ainda tem quem use isso? 45 00:04:26,436 --> 00:04:28,103 Me joga o isqueiro, Babe... 46 00:04:28,503 --> 00:04:30,503 "Babe"? Está me achando com cara de porquinho? 47 00:04:31,370 --> 00:04:35,769 Não tenho tempo para fritar pastéis. Por isso não peça. 48 00:04:36,103 --> 00:04:37,636 Só para sua informação... 49 00:04:37,903 --> 00:04:41,303 Não gosto de encontrar isso no sofá. Que tipo de mulher usa isso? 50 00:04:41,703 --> 00:04:46,503 A minha mãe usava. Guarde isso, Babe. 51 00:04:46,836 --> 00:04:50,569 A Babe vai pôr isto no lixo, pedindo licença a sua mãe. 52 00:04:51,503 --> 00:04:54,503 Nunca pensou em sair com alguém que usasse uma calcinha decente? 53 00:04:54,636 --> 00:04:56,903 Daquela que cubra a bunda como deve ser? 54 00:04:57,169 --> 00:04:59,836 Se encontrar, quer que eu te avise? 55 00:05:01,836 --> 00:05:03,636 Vou limpar a cozinha. 56 00:05:03,836 --> 00:05:09,236 Pode me preparar um pastel com requeijão, tomate e alcaparra, se houver? 57 00:05:09,636 --> 00:05:12,236 Sabe bem que não sei pensar com o estômago vazio. 58 00:05:12,569 --> 00:05:14,769 Só porque não me chamou daquele nome de porquinho. 59 00:05:15,103 --> 00:05:16,836 Valeu, Babe. 60 00:05:23,769 --> 00:05:26,036 Como está, sr. Marshall? 61 00:05:26,303 --> 00:05:29,236 - Melhor que nunca. - Vou chamar o táxi. 62 00:05:29,636 --> 00:05:31,636 Que pulmão você tem! 63 00:05:31,903 --> 00:05:34,236 - Tenha um bom dia senhor. - Igualmente. 64 00:05:38,103 --> 00:05:39,569 À vontade. 65 00:05:55,969 --> 00:05:59,236 Desculpe-me. Não foi de propósito. 66 00:05:59,503 --> 00:06:01,103 - Eu limpo isso. - Não faz mal. 67 00:06:01,303 --> 00:06:05,836 Estou tão aborrecido. Como está com as mãos ocupadas, eu abro a porta. 68 00:06:09,703 --> 00:06:12,169 Um grande com creme light, com muita espuma. 69 00:06:12,436 --> 00:06:15,236 Um grande com creme light, com muita espuma. 70 00:06:15,636 --> 00:06:17,169 Quando vai saber? 71 00:06:17,370 --> 00:06:22,503 Deve ser hoje, mas se não for acho que nunca saberei. 72 00:06:22,903 --> 00:06:25,636 Na certa não foi para mim. Queriam o tipo riponga. 73 00:06:25,903 --> 00:06:27,903 Ouvi o diretor dizer que eu não sirvo. 74 00:06:28,169 --> 00:06:30,703 Sou atriz, posso ser o que quiserem. 75 00:06:30,969 --> 00:06:32,903 - Pode mesmo? - É melhor poder, 76 00:06:33,103 --> 00:06:36,370 Senão ficarei servindo café o resto da minha vida. 77 00:06:40,236 --> 00:06:41,703 Olá, Nick. 78 00:06:43,436 --> 00:06:46,569 Lola, minha querida. Quando posso convidá-la para jantar? 79 00:06:46,903 --> 00:06:50,169 Acredite em mim, não sou o seu tipo. Confie em mim. 80 00:06:50,436 --> 00:06:52,569 "Cappuccino" com muita espuma. 81 00:06:52,769 --> 00:06:55,169 Médio ou grande? Acho que o meu é grande. 82 00:06:55,969 --> 00:06:57,169 O próximo. 83 00:06:57,436 --> 00:07:00,169 Estou aguardando grandes novidades no meu emprego. 84 00:07:00,436 --> 00:07:03,169 Podia comemorar comigo. te pago um café. 85 00:07:03,436 --> 00:07:05,769 Para sua informação, trabalho num café. 86 00:07:06,303 --> 00:07:07,903 O que vai querer? 87 00:07:08,370 --> 00:07:09,903 Não quer que te convide? 88 00:07:10,169 --> 00:07:11,569 Desculpe. Se quiser eu paro. 89 00:07:11,769 --> 00:07:14,703 Se é isso que quer, basta dizer e não te convido mais. 90 00:07:14,969 --> 00:07:19,569 Vou te dizer porque sou atriz, ou pelo menos quero ser. 91 00:07:19,769 --> 00:07:22,036 Estou tentando me concentrar nisto. 92 00:07:22,169 --> 00:07:26,903 Por isso seria muito bom, caso você não se importe, deixar de me convidar. 93 00:07:28,303 --> 00:07:30,169 Você parece sob grande tensão. 94 00:07:30,436 --> 00:07:32,903 E estou. Tenho muito no que pensar. 95 00:07:33,103 --> 00:07:36,836 Então podíamos nos encontrar aqui amanhã às 10h30... 96 00:07:37,169 --> 00:07:38,569 Isso seria bom. 97 00:07:38,836 --> 00:07:40,903 - Então está combinado? - Está. Obrigada. 98 00:07:42,636 --> 00:07:45,036 Isso foi inspirador. 99 00:07:45,370 --> 00:07:46,903 Foi mesmo. 100 00:07:50,969 --> 00:07:52,236 Bom dia, sr. Marshall. 101 00:07:52,436 --> 00:07:54,436 - Novidades, rapaz? - Ao lanchinho... 102 00:07:54,636 --> 00:07:56,436 Norm, está ganhando? 103 00:07:56,703 --> 00:07:59,836 Dizem que a Miller está a procura de agência. 104 00:08:00,036 --> 00:08:01,836 A cervejaria Miller... Já sabia. 105 00:08:02,036 --> 00:08:04,303 Também ouvi que a Darcy McGuire deixou a BBD&O. 106 00:08:05,169 --> 00:08:06,636 Deixou ou foi despedida? 107 00:08:06,836 --> 00:08:09,236 Não sei. Só sei que estão contentes por se verem livres dela. 108 00:08:09,436 --> 00:08:12,036 Livraram-se da irritante visão feminina. 109 00:08:12,569 --> 00:08:16,836 Aquela que apareceu ontem no clube... Que houve, quando a levou ao táxi? 110 00:08:17,236 --> 00:08:21,169 Aconteceu alguma coisa? Ela disse que tinha de se deitar cedo. 111 00:08:21,303 --> 00:08:23,969 Coloquei-a na cama às 11 horas. Ou seriam 10:45 h? Foi isso. 112 00:08:24,169 --> 00:08:25,969 Sabe que você é um gênio? 113 00:08:26,236 --> 00:08:30,103 Que posso te dizer? É pura sorte. E hoje é o meu dia de sorte. 114 00:08:30,303 --> 00:08:34,236 Não só a minha ex-mulher Gigi vai casar de novo, deve estar acontecendo agora, 115 00:08:34,436 --> 00:08:38,036 mas o Wanamaker me falou duas vezes que quer falar comigo. 116 00:08:38,303 --> 00:08:39,436 Fala pra mim quando isso for oficial. 117 00:08:39,703 --> 00:08:43,703 Não vai ser fácil encaixar um "Diretor de Criação". 118 00:08:44,036 --> 00:08:46,703 Vou reservar já um almoço para festejar. 119 00:08:46,970 --> 00:08:49,703 Não conte com o ovo... À 1 hora? 120 00:08:49,970 --> 00:08:51,836 Vou te buscar. 121 00:08:52,169 --> 00:08:53,970 Me dá isto? 122 00:09:00,903 --> 00:09:04,236 Dina, sabe a diferença entre uma esposa e um emprego? 123 00:09:05,036 --> 00:09:08,569 No fim de dez anos continuamos a aturar o emprego. É boa, não é? 124 00:09:08,836 --> 00:09:11,436 Eu, no seu caso, não faria isso. 125 00:09:13,569 --> 00:09:15,103 Olá, Sr. Marshall. 126 00:09:15,236 --> 00:09:16,970 Os relatórios Gillette estão na sua mesa, 127 00:09:17,169 --> 00:09:19,836 fui buscar os sapatos, arranjei os óculos. 128 00:09:20,036 --> 00:09:21,703 A reunião de diretoria foi adiada. 129 00:09:21,970 --> 00:09:24,169 Os cigarros estão ao lado do computador. 130 00:09:24,436 --> 00:09:27,503 - A reunião foi adiada? - Foi o que me disseram. 131 00:09:29,503 --> 00:09:31,303 Bom dia, meninas. 132 00:09:33,103 --> 00:09:35,303 Boa tarde, meu senhor. 133 00:09:35,836 --> 00:09:38,303 Alguém sabe porque adiaram a reunião? 134 00:09:38,569 --> 00:09:40,103 Ninguém nos contou. 135 00:09:40,503 --> 00:09:43,236 O sr. Wanamaker quer falar com você assim que chegar... 136 00:09:43,436 --> 00:09:46,303 Eu disse para ele que foi há 15 minutos. 137 00:09:46,836 --> 00:09:47,636 Eu sei. 138 00:09:47,836 --> 00:09:50,103 Nem hoje, que vai ser promovido, chegou no horário... 139 00:09:50,370 --> 00:09:54,636 Mas vem elegante como um Diretor de Criação. Muito elegante. 140 00:09:56,769 --> 00:09:59,503 Vocês têm categoria para o 44º andar? Sejam sinceras. 141 00:09:59,836 --> 00:10:01,903 Nós nascemos para o 44º andar. 142 00:10:02,169 --> 00:10:05,103 Vá já para cima, para podermos abrir o champanhe. 143 00:10:05,836 --> 00:10:07,636 - Não esperem! - Não esperem! 144 00:10:07,836 --> 00:10:09,569 É adorável. 145 00:10:17,436 --> 00:10:20,636 Desculpe, a reunião de diretoria nunca mais acabava. Está aqui há muito tempo? 146 00:10:20,836 --> 00:10:21,836 Só há uns minutos. 147 00:10:22,103 --> 00:10:26,169 Jess, me dá um descafeinado e dois comprimidos. Ainda tem do meu chá? 148 00:10:26,636 --> 00:10:28,836 E soda, tenho uma nódoa na gravata. 149 00:10:29,103 --> 00:10:31,169 Me traga outra gravata. 150 00:10:32,436 --> 00:10:36,169 Os rascunhos que você fez para o Johnny Walker estão fantásticos. 151 00:10:36,503 --> 00:10:37,769 É o meu trabalho. 152 00:10:38,036 --> 00:10:42,636 Não tenho jeito para discursos, ainda mais quando não os escrevo. 153 00:10:43,703 --> 00:10:45,569 Vou fazer o melhor que puder. 154 00:10:45,903 --> 00:10:47,436 Estou nisto há mais de 30 anos 155 00:10:47,703 --> 00:10:51,303 e só te digo que isto está cada vez mais difícil. 156 00:10:52,703 --> 00:10:54,370 Os anos 80 foram de glória. 157 00:10:54,903 --> 00:10:57,503 As bebidas alcoólicas, o cigarro, os carros... 158 00:10:57,836 --> 00:10:59,903 Sentia que dominava esta atividade. 159 00:11:00,103 --> 00:11:03,970 Nos anos 90, os homens deixaram de mandar nas despesas 160 00:11:04,436 --> 00:11:05,703 e nós perdemos o rumo. 161 00:11:05,970 --> 00:11:11,169 As mulheres entre os 16 e os 24 anos são o grupo consumidor dominante. 162 00:11:11,569 --> 00:11:16,036 Mulheres nascidas nos anos 80 controlam as receitas publicitárias. 163 00:11:16,236 --> 00:11:18,370 Não tem mais chá... Olá, Nick. 164 00:11:19,503 --> 00:11:23,836 - Vermelha ou lilás? - Vermelha... Aliás, lilás. 165 00:11:24,236 --> 00:11:28,836 Enquanto fazíamos anúncios de cerveja com garotas suecas de biquini, 166 00:11:29,303 --> 00:11:31,169 a indústria transformava-se. 167 00:11:32,036 --> 00:11:36,036 Há dez anos éramos os maiores. Hoje lutamos pelo terceiro lugar. 168 00:11:36,503 --> 00:11:39,903 Se não evoluirmos e excedermos a nossa capacidade natural, 169 00:11:41,503 --> 00:11:43,303 afundaremos. 170 00:11:43,703 --> 00:11:46,636 Exceder a capacidade natural? Não estou entendendo direito. 171 00:11:47,636 --> 00:11:49,436 Que sabe da Darcy McGuire? 172 00:11:49,703 --> 00:11:52,036 Consta-me que saiu da BBD&O. 173 00:11:52,503 --> 00:11:55,303 Nunca a vi, mas dizem que é intratável. 174 00:11:55,636 --> 00:11:58,503 E ganhou o prémio do ano passado que nós devíamos ter ganho pelo... 175 00:11:58,703 --> 00:12:01,036 É essa? Tinha me esquecido. 176 00:12:01,303 --> 00:12:02,836 Quem me dera. 177 00:12:03,569 --> 00:12:06,569 Consta que é uma peste. 178 00:12:07,103 --> 00:12:08,903 Isso tem muita graça. 179 00:12:09,370 --> 00:12:10,436 Porquê? 180 00:12:11,436 --> 00:12:13,303 Acabo de contratá-la. 181 00:12:14,703 --> 00:12:16,236 Para fazer o quê? 182 00:12:19,103 --> 00:12:22,036 Bem sabe como gosto de você, Nick, mas vivemos num mundo de mulheres. 183 00:12:22,569 --> 00:12:25,503 E entender a mente feminina não é o seu forte. 184 00:12:26,036 --> 00:12:30,503 Você entra nas calcinhas melhor que ninguém, mas a mente é diferente. 185 00:12:30,836 --> 00:12:33,436 Contratou a Darcy McGuire para fazer o quê? 186 00:12:34,236 --> 00:12:37,370 Se eu não o fizesse, outro qualquer a contrataria. 187 00:12:37,903 --> 00:12:40,636 E ela é muito esperta. 188 00:12:41,569 --> 00:12:45,303 Nomeou-a Diretora de Criação, não foi? 189 00:12:45,769 --> 00:12:49,370 Lamento muito, mas era o que o conselho queria. 190 00:12:49,836 --> 00:12:51,836 Ela começa esta tarde. Vai conhecê-la. 191 00:12:52,303 --> 00:12:58,303 Colabore, porque ela tem o que eu preciso para manter isto funcionando. 192 00:12:58,703 --> 00:13:01,303 Tem o que precisa porque é mulher. 193 00:13:01,636 --> 00:13:03,303 Como podemos competir com isso? 194 00:13:08,103 --> 00:13:09,836 Aí vem ele. 195 00:13:12,636 --> 00:13:14,303 Mais devagar, meninas. 196 00:13:14,703 --> 00:13:16,769 Coloque a champanhe na geladeira. 197 00:13:17,236 --> 00:13:20,169 Daqui a pouco tempo a abriremos. 198 00:13:21,303 --> 00:13:25,569 - Não vamos para o 44º andar? - Hoje não. 199 00:13:28,569 --> 00:13:30,303 Gigi, só mais uma. 200 00:13:30,569 --> 00:13:32,569 Gigi, o seu ex-marido está aqui. 201 00:13:40,436 --> 00:13:43,970 Querida, está mais linda que nunca. 202 00:13:46,903 --> 00:13:48,703 Posso beijar a noiva? 203 00:13:53,970 --> 00:13:56,103 Parabéns. É um homem de sorte. 204 00:13:56,436 --> 00:13:58,436 Obrigado. Estou de acordo. 205 00:13:58,769 --> 00:14:01,303 Vão para um cruzeiro de duas semanas? 206 00:14:01,569 --> 00:14:03,703 O cruzeiro é só na última semana. 207 00:14:03,970 --> 00:14:08,103 Mandei um programa para a Alexandra, para o seu emprego e para sua casa... 208 00:14:08,436 --> 00:14:10,636 Há um no gabinete do Ted e outro na escola. 209 00:14:10,970 --> 00:14:14,436 - Para o caso de eu cair do planeta? - Nunca se sabe. 210 00:14:17,236 --> 00:14:20,836 Aqui está ela. A bela rosa. Duas semanas inteiras juntos... 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,836 - Como vai aguentar isso? - Vou adorar. 212 00:14:24,169 --> 00:14:27,370 Vai cuidar do seu velhinho, para variar. Cozinhar, me dar os chinelos... 213 00:14:27,569 --> 00:14:29,036 Conte com isso. 214 00:14:29,236 --> 00:14:31,436 A Alexandra tem namorado. 215 00:14:31,769 --> 00:14:34,436 É para ele não estranhar quando ele aparecer. 216 00:14:34,836 --> 00:14:36,436 Namorado? Mas só tem 13 anos. 217 00:14:36,836 --> 00:14:39,103 Julgava que tivesse 15. 218 00:14:39,370 --> 00:14:41,303 Vamos nos entender muito bem. 219 00:14:42,703 --> 00:14:46,169 Vou encontrar o Cameron. Posso levá-lo a casa do papai? 220 00:14:46,569 --> 00:14:48,370 Não se importa? 221 00:14:48,703 --> 00:14:51,236 - A que horas? - Talvez às 8 ou 9... 222 00:14:51,703 --> 00:14:53,370 Às sete e meia. 223 00:14:54,036 --> 00:14:56,636 - Adeus, mãe. - Vou sentir a sua falta. 224 00:14:56,836 --> 00:14:59,103 Também vou sentir saudades. 225 00:14:59,303 --> 00:15:01,303 - Ted, diverta-se. - Adeus, fofinha. 226 00:15:03,769 --> 00:15:05,370 - Nick... - Querida... 227 00:15:05,769 --> 00:15:07,169 Até logo. 228 00:15:09,569 --> 00:15:12,636 Às 7 e meia está bem. Obrigado por perguntar. 229 00:15:13,169 --> 00:15:15,236 E o nome é paizinho. 230 00:15:28,836 --> 00:15:30,769 Já sei e nem posso acreditar. 231 00:15:30,970 --> 00:15:33,970 - A minha próxima dor de cabeça. - Deixa, que passa depressa. 232 00:15:37,236 --> 00:15:40,503 Apresento-lhes Darcy McGuire. 233 00:15:42,903 --> 00:15:45,236 Foi bom terem vindo todos. 234 00:15:45,503 --> 00:15:47,636 Que surpresa agradável. 235 00:15:50,169 --> 00:15:52,903 - Bem-vinda. - Muito prazer em vê-lo. 236 00:15:58,569 --> 00:16:02,703 - Olá. Sou Darcy. - Eu sou Nick Marshall. 237 00:16:03,169 --> 00:16:06,703 - Falaram-me muito de você. - Também me falaram muito de você. 238 00:16:07,236 --> 00:16:09,436 Deixa pra lá. Nem tudo é verdade. 239 00:16:09,769 --> 00:16:12,103 Esperamos que não. 240 00:16:14,370 --> 00:16:16,769 Só há lugares de pé. É uma verdadeira estréia. 241 00:16:17,769 --> 00:16:21,103 Estou muito satisfeito por apresentar a vocês Darcy McGuire. 242 00:16:21,903 --> 00:16:25,636 Precede-a a sua extraordinária reputação como uma das melhores. 243 00:16:25,970 --> 00:16:28,836 Na BBD&O, Darcy chefiava uma equipe criativa. 244 00:16:29,036 --> 00:16:32,236 que colocou 500 milhões de dólares em novos lançamentos. 245 00:16:32,436 --> 00:16:33,903 Isso só no ano passado. 246 00:16:34,169 --> 00:16:38,169 Na Sloane Curtis, sempre acreditamos em nossa capacidade criativa. 247 00:16:38,569 --> 00:16:42,903 Chegou a ponto de a exibirmos novamente no mercado. 248 00:16:43,769 --> 00:16:47,903 E estou entusiasmado, porque a Darcy aceitou pertencer a nossa equipe, 249 00:16:48,303 --> 00:16:50,370 para entrarmos no século XXI. 250 00:16:53,370 --> 00:16:56,970 Obrigada, Dan, e a todos pelas calorosas boas vindas. 251 00:16:57,169 --> 00:17:01,569 E permitam-me que eu diga que também estou entusiasmada por estar aqui. 252 00:17:02,036 --> 00:17:05,836 Quando entrei nesta atividade, o meu sonho era trabalhar na Sloane Curtis. 253 00:17:06,036 --> 00:17:08,970 Creio até que pedi emprego aqui duas vezes. 254 00:17:09,303 --> 00:17:11,170 Chamem já o Departamento Pessoal. 255 00:17:13,303 --> 00:17:16,036 Mas foi a BBD&O que me deu abrigo. 256 00:17:16,436 --> 00:17:21,769 E lá aprendi que o meu propalado êxito se deve ao pessoal com quem trabalho. 257 00:17:22,170 --> 00:17:26,636 Sei que 2 cabeças são melhor que uma e que 5 pensam melhor que duas. 258 00:17:27,170 --> 00:17:31,369 E se pusermos o coração e a cabeça a serviço da empresa, triunfaremos. 259 00:17:31,636 --> 00:17:32,703 Isso eu sei. 260 00:17:32,903 --> 00:17:35,769 Adoro desafios e trabalho duro. 261 00:17:36,036 --> 00:17:41,903 Espero sentar-me a esta mesa trocando idéias pela madrugada adentro, 262 00:17:42,436 --> 00:17:47,036 mas, acima de tudo, quero que o nosso trabalho dê uma idéia de nós, 263 00:17:47,303 --> 00:17:49,303 do que pensamos e sentimos. 264 00:17:49,569 --> 00:17:51,436 Lamento muito. 265 00:17:52,170 --> 00:17:53,369 Desculpe. 266 00:17:53,703 --> 00:17:57,569 Como costuma se dizer, vamos ao que interessa. 267 00:17:58,170 --> 00:18:01,170 Como vamos dar a volta por cima nesta casa? 268 00:18:02,836 --> 00:18:06,636 Quando a Sears decidiu atrair as mulheres nos anúncios e disse: 269 00:18:06,903 --> 00:18:10,303 "Venham ver o lado suave da Sears", as receitas dela subiram 30%. 270 00:18:10,769 --> 00:18:13,036 30% é muito. 271 00:18:13,703 --> 00:18:17,303 A publicidade dirigida às mulheres vendeu 40 bilhões no ano passado. 272 00:18:17,769 --> 00:18:20,703 E a parte disso que coube à Sloane Curtis foi... 273 00:18:22,836 --> 00:18:23,970 Zero. 274 00:18:24,369 --> 00:18:28,569 Quem quer vender um creme anti-rugas ou um Ford Mustang a uma mulher, 275 00:18:28,970 --> 00:18:31,569 perdoem-me, mas esta é a última agência que se consulta 276 00:18:31,769 --> 00:18:35,236 e não podemos perder a nossa parte num bolo de 40 bilhões. 277 00:18:35,836 --> 00:18:39,436 Por isso, reuni uma pequena coleção para cada um. 278 00:18:39,769 --> 00:18:42,303 Não se assustem. Isto é só para rir. 279 00:18:43,303 --> 00:18:47,303 Os produtos desta caixa procuram uma agência neste momento. 280 00:18:47,836 --> 00:18:49,236 E são todos feitos para mulheres. 281 00:18:49,503 --> 00:18:52,703 As mulheres presentes conhecem bem a maioria deles. 282 00:18:53,036 --> 00:18:55,369 Para os homens, vamos deixá-los dar uma olhada. 283 00:18:57,436 --> 00:18:59,103 Pegue, Nick. 284 00:19:04,903 --> 00:19:10,436 Cada conjunto tem creme anti-rugas, rímel, baton hidratante, 285 00:19:10,703 --> 00:19:15,103 sais de banho, esmalte rápido das unhas, depilador caseiro, 286 00:19:15,503 --> 00:19:17,569 um soutien "Super Maravilhoso", 287 00:19:17,836 --> 00:19:20,970 um teste de gravidez caseiro, um creme para dar volume aos cabelos, 288 00:19:21,703 --> 00:19:26,836 tiras limpa-poros, Advil, meias-calça e um cartão VISA. 289 00:19:27,436 --> 00:19:30,970 E agora quero que proponham qualquer coisa. 290 00:19:31,303 --> 00:19:34,103 Para um produto, para dois, para todos. Como vocês quiserem. 291 00:19:34,436 --> 00:19:37,236 Amanhã trocaremos impressões, para ver qual escolheremos. 292 00:19:37,836 --> 00:19:39,569 Pode ser às 8 e meia? 293 00:19:40,303 --> 00:19:42,769 Então até amanhã às 8 e meia. 294 00:19:46,970 --> 00:19:48,236 Pesadelo. 295 00:19:49,503 --> 00:19:53,703 Leia meus lábios. Pesa... delo. 296 00:19:55,836 --> 00:19:57,036 Errou! 297 00:19:58,836 --> 00:20:00,703 Perdi 500 dólares. 298 00:20:02,436 --> 00:20:03,970 Joguem o nosso perigoso jogo. 299 00:20:04,369 --> 00:20:07,703 Um jogo de xadrez contra o nosso velho adversário, 300 00:20:08,103 --> 00:20:10,170 os americanos. - Adversário? 301 00:20:10,503 --> 00:20:12,369 Quer dizer adversários, meu velho? 302 00:20:22,636 --> 00:20:24,369 Nádegas de aço. 303 00:20:25,170 --> 00:20:27,503 Eu roubaria suas nádegas, se pudesse. 304 00:20:28,970 --> 00:20:31,970 Aí está ele... Uma aterrisagem perfeita! 305 00:20:32,369 --> 00:20:34,636 Passemos às finais femininas. 306 00:20:35,903 --> 00:20:39,636 Finais femininas... Há estrógeno demais na TV de hoje. 307 00:20:43,970 --> 00:20:47,569 Todos sabemos que o melhor antídoto para o estrógeno é... 308 00:20:48,369 --> 00:20:51,769 Onde está o Frank? Preciso do Frank. 309 00:20:56,636 --> 00:20:59,503 Muito bem, amigo. Agora ajuda-me. 310 00:21:06,836 --> 00:21:09,503 Não quero dançar Não me convide 311 00:21:09,769 --> 00:21:12,436 Não quero dançar Não me convide 312 00:21:12,703 --> 00:21:15,970 Não quero dançar contigo 313 00:21:17,503 --> 00:21:22,036 O meu coração não deixa os pés Fazerem coisas que não querem 314 00:21:24,769 --> 00:21:27,836 Sabe de uma coisa? Vai me amar 315 00:21:28,036 --> 00:21:30,636 Sabe uma coisa? Vai me amar tanto 316 00:21:30,836 --> 00:21:34,036 E sei o que irá me fazer 317 00:21:35,636 --> 00:21:40,236 Sou como uma onda do mar Que na praia vai rebentar 318 00:21:41,636 --> 00:21:46,170 Sinto-me tonto e desmaiando 319 00:21:49,103 --> 00:21:53,569 Quando você dança é encantadora E tão meiga 320 00:21:55,436 --> 00:21:59,236 Especialmente Quando leva a coisa a sério 321 00:22:01,170 --> 00:22:07,636 Mas esta sensação Não é realmente de meiguice 322 00:22:20,369 --> 00:22:23,636 Não entre em pânico. Isto é só para rir. 323 00:22:26,170 --> 00:22:29,369 Sou capaz de fazer isto. Sou um profissional. 324 00:22:31,369 --> 00:22:34,903 Baton...Muito bem... Baton no colarinho de um cara. 325 00:22:35,436 --> 00:22:36,769 As mulheres detestam isto. 326 00:22:37,036 --> 00:22:40,436 Baton que não sai do colarinho dum cara. Pior ainda. 327 00:22:40,903 --> 00:22:43,236 Pense como uma mulher. 328 00:22:44,036 --> 00:22:46,636 Muito bem, sou uma mulher. 329 00:22:47,436 --> 00:22:49,569 Vejo baton 330 00:22:50,436 --> 00:22:54,970 e uma bela taitiana morena debaixo duma queda de água, 331 00:22:55,170 --> 00:22:59,436 usando só um cinto, a água escorrendo pelas suas costas... 332 00:23:00,636 --> 00:23:02,436 Sou uma lésbica. 333 00:23:03,170 --> 00:23:05,436 Tenho de mudar de música. 334 00:23:09,769 --> 00:23:11,769 Obrigado, Alex. 335 00:23:19,569 --> 00:23:21,369 Esta é muito boa. 336 00:23:40,769 --> 00:23:41,970 Força, garota. 337 00:23:42,303 --> 00:23:46,369 Sou uma gatinha, uma mãe, um irmão 338 00:23:46,836 --> 00:23:49,703 E armo o cabelo nesta confusão 339 00:23:49,970 --> 00:23:52,303 Nem sei o que faço 340 00:23:53,636 --> 00:23:57,036 Aqui parece haver muita caspa... É preciso limpá-la. 341 00:23:58,036 --> 00:24:00,036 Pôr rímel... 342 00:24:04,436 --> 00:24:07,103 Pestanas bem longas... 343 00:24:08,236 --> 00:24:09,970 Porra! Isto arde! 344 00:24:12,436 --> 00:24:14,769 Preciso de anestesia. 345 00:24:21,436 --> 00:24:23,036 Lindo! 346 00:24:24,303 --> 00:24:27,769 E, como prato de resistência, temos... 347 00:24:28,436 --> 00:24:32,303 ...a perna direita... Excelente. 348 00:24:32,903 --> 00:24:35,836 E a cera bem quente... 349 00:24:40,769 --> 00:24:42,569 Isto queima. 350 00:24:42,836 --> 00:24:44,836 Prove que é homem. Vamos nessa. 351 00:24:45,836 --> 00:24:48,836 Passamos nesta e, a seguir, 352 00:24:49,236 --> 00:24:52,569 "aplicamos uma tira de tecido sobre a zona com cera". 353 00:24:54,836 --> 00:24:56,970 Não é desagradável. 354 00:25:00,703 --> 00:25:04,970 Não sei por que as mulheres se queixam de depilar as pernas. 355 00:25:05,369 --> 00:25:09,236 "Arrancar num movimento rápido contra a direção dos pêlos." 356 00:25:09,636 --> 00:25:13,170 Deve ser para cima. 357 00:25:26,970 --> 00:25:30,369 As mulheres são doidas. Quem faria isto mais de uma vez? 358 00:25:31,903 --> 00:25:35,103 Porque alguém iria fazer o mesmo na outra perna? 359 00:25:41,369 --> 00:25:44,970 Assim é que é, garotas. Aplica-se a cera e depois cobre-se. 360 00:25:51,503 --> 00:25:54,436 Caralho! Isto exige habilidade. 361 00:25:54,970 --> 00:25:57,636 Uma já foi, falta a outra. 362 00:26:23,369 --> 00:26:26,369 Meu lindo, acaba de perder 3 quilos. 363 00:26:28,903 --> 00:26:31,036 Onde está o soutien? 364 00:26:32,103 --> 00:26:33,903 Agora, vejamos... 365 00:26:37,036 --> 00:26:39,903 - O que está fazendo? - Me depilando. 366 00:26:41,036 --> 00:26:42,636 Você deve ser... 367 00:26:42,903 --> 00:26:45,236 Cameron, o meu namorado. Este é o Nick. 368 00:26:45,636 --> 00:26:46,703 Sou o pai dela. 369 00:26:46,970 --> 00:26:48,703 Está usando um lindo esmalte de unhas. 370 00:26:48,970 --> 00:26:51,970 Estou fazendo umas pesquisas para o meu trabalho. 371 00:26:52,236 --> 00:26:56,236 - Tentando penetrar na mente feminina. - Tudo bem. 372 00:26:56,903 --> 00:26:59,769 É melhor eu ir embora. 373 00:27:00,170 --> 00:27:02,436 Não é necessário. 374 00:27:07,236 --> 00:27:08,769 Depois telefono. 375 00:27:09,103 --> 00:27:12,036 Muito prazer em conhecê-lo. 376 00:27:14,769 --> 00:27:17,036 - Beijou aquele cara? - Onde encontrou isto? 377 00:27:17,369 --> 00:27:18,970 Estava na sua mochila. 378 00:27:19,236 --> 00:27:23,036 - Mexeu nas minhas coisas? - Queria uma música e isso estava aí. 379 00:27:23,236 --> 00:27:26,369 É alérgico a palavras? Nunca ouve o que digo. 380 00:27:26,769 --> 00:27:30,103 Se vou viver aqui, as minhas coisas vão ficar por aí... 381 00:27:30,636 --> 00:27:33,170 Não quero que ande metendo o nariz no que é meu. 382 00:27:33,569 --> 00:27:36,503 - Porque diz que não te ouço? - Acha que me ouve? 383 00:27:36,903 --> 00:27:39,769 Como se chama o meu namorado? 384 00:27:42,503 --> 00:27:44,703 - Boa noite. - Espere aí. Venha cá! 385 00:27:44,970 --> 00:27:47,703 Chama-se Dustin... Não é? 386 00:27:48,436 --> 00:27:50,503 Não bata com a... 387 00:27:51,636 --> 00:27:55,636 Carl... Carson... Carmen...Carmine... 388 00:27:57,503 --> 00:27:59,036 Carmichael! 389 00:28:01,769 --> 00:28:05,569 Se não nos lembramos do nome dum sujeitinho, não lhes damos ouvidos. 390 00:28:12,903 --> 00:28:15,636 O que querem as mulheres? 391 00:28:16,436 --> 00:28:18,503 Sei que tem 3 sílabas. 392 00:28:21,703 --> 00:28:24,236 Ele se chama Cameron. 393 00:28:55,236 --> 00:28:57,703 Isto é muito perigoso. 394 00:28:58,236 --> 00:29:00,036 90% dos acidentes acontecem... 395 00:29:35,236 --> 00:29:38,103 Que diabo ele fez desta vez? 396 00:29:39,036 --> 00:29:41,103 Tomara que não esteja morto. 397 00:29:42,303 --> 00:29:44,769 Não... Estou bem. 398 00:29:45,836 --> 00:29:47,636 Creio eu... 399 00:29:51,303 --> 00:29:53,036 Tem certeza? 400 00:29:53,436 --> 00:29:55,436 Não... Sim... 401 00:30:15,436 --> 00:30:18,170 Limpar poros... Cabelo mais forte... 402 00:30:18,703 --> 00:30:21,703 Uma dor de cabeça estranha. Muito estranha. 403 00:30:21,970 --> 00:30:23,970 Agora vou limpar soutiens e testes de gravidez?. 404 00:30:24,503 --> 00:30:26,903 Ele não me paga pelo que tenho de fazer. 405 00:30:27,569 --> 00:30:29,436 E está de meia-calça. 406 00:30:29,970 --> 00:30:31,970 Agora deu pra ser travesti? 407 00:30:32,170 --> 00:30:36,036 Estava experimentando uns produtos do meu trabalho. 408 00:30:37,236 --> 00:30:39,236 Eu disse alguma coisa? 409 00:30:39,836 --> 00:30:41,569 Já são 8 horas. 410 00:30:41,836 --> 00:30:43,436 Gostava de dormir até às 8. 411 00:30:43,703 --> 00:30:45,503 Senão viesse te acordar, me despedia. 412 00:30:45,769 --> 00:30:47,970 Hoje você está indisposta. 413 00:30:48,569 --> 00:30:50,970 É como nos outros dias. 414 00:30:52,970 --> 00:30:55,103 Querida, me arranja um pastel de queijo. 415 00:30:55,369 --> 00:30:57,636 Nem sei pensar com a barriga vazia. 416 00:30:58,769 --> 00:31:01,836 Para sua informação, não tenho fome. 417 00:31:02,703 --> 00:31:05,036 Quem disse que tinha? 418 00:31:07,036 --> 00:31:09,836 - Bom dia, Flo. - Eu te chamo um táxi. 419 00:31:13,170 --> 00:31:14,569 Obrigado, Flo. 420 00:31:14,769 --> 00:31:16,836 Não tem de quê, bundinha linda. 421 00:31:17,970 --> 00:31:21,436 - O que você disse? - Eu? Nada. 422 00:31:22,236 --> 00:31:24,103 Tem certeza? 423 00:31:29,836 --> 00:31:32,236 Vou a pé. Pegar um arzinho me fará bem. 424 00:31:32,636 --> 00:31:34,503 Tenha um bom dia. 425 00:31:35,036 --> 00:31:38,236 Com essa bundinha linda, parece o Mel Gibson. 426 00:31:39,036 --> 00:31:41,836 Aquele cachorrinho gostava de passear! 427 00:31:42,636 --> 00:31:44,569 Vê se olha por onde anda! 428 00:31:44,903 --> 00:31:46,903 - O senhor está bem? - Muito bem. 429 00:31:53,636 --> 00:31:57,970 Fui até à cafeteira, mas não me lembro se a desliguei. 430 00:31:58,303 --> 00:32:01,103 Eu vi a luz acesa, mas desliguei-a? 431 00:32:01,369 --> 00:32:02,436 Como? 432 00:32:02,903 --> 00:32:06,369 Um beijo não faz de mim lésbica... Não? 433 00:32:08,636 --> 00:32:10,103 Desculpe. 434 00:32:10,769 --> 00:32:12,503 Duas torradas, 150 calorias... 435 00:32:12,703 --> 00:32:14,903 mais chícara e meia de manteiga, outras 150... 436 00:32:15,103 --> 00:32:17,903 O estrógeno é bom para o coração e mau para os seios... 437 00:32:18,103 --> 00:32:20,369 O meu filho não precisa de Ritalin... 438 00:32:20,569 --> 00:32:21,970 ...conseguir que ele me ouça... 439 00:32:22,170 --> 00:32:24,036 Senhor, preciso fazer coco. 440 00:32:38,903 --> 00:32:42,836 Quase me matou. Foi pena não ter chocado. 441 00:32:57,236 --> 00:33:01,636 Lá vou eu ouvir mais uma piada ordinária. É um grande idiota. 442 00:33:02,369 --> 00:33:05,636 Ela me considera um idiota! 443 00:33:10,369 --> 00:33:12,903 Não abuse da loção pós-barba, fofo. 444 00:33:17,836 --> 00:33:20,836 Humm... Tem um físico perfeito... 445 00:33:21,970 --> 00:33:23,903 Meu Deus. 446 00:33:24,236 --> 00:33:25,903 - Olá, sr. Marshall. - Não diga nada. 447 00:33:26,103 --> 00:33:30,903 O orçamento da Gillette está aí e arranjei o que me pediu. 448 00:33:31,170 --> 00:33:33,236 Aqui tem o seu cartão de crédito. 449 00:33:35,903 --> 00:33:37,236 Obrigado. 450 00:33:38,170 --> 00:33:40,236 Sente-se bem? 451 00:33:40,836 --> 00:33:45,636 Não vê que tenho curso superior e que estes recados são frustrantes? 452 00:33:45,903 --> 00:33:48,769 Por que não me dá qualquer coisa séria para fazer?. 453 00:33:49,103 --> 00:33:52,236 Ah, sim, já sei porque... É porque tenho uma vagina! 454 00:33:52,769 --> 00:33:54,903 Quer mais alguma coisa? 455 00:33:56,903 --> 00:33:58,503 Chegou a horas. 456 00:33:59,236 --> 00:34:02,436 Que se passa? Tem um ar diferente. 457 00:34:02,769 --> 00:34:06,303 Talvez seja o cabelo. Parece mais forte. 458 00:34:06,569 --> 00:34:08,036 Me dê a capa. 459 00:34:08,436 --> 00:34:11,369 - Está cheirando bem hoje. - Colônia nova? 460 00:34:18,170 --> 00:34:20,036 Só isso? Não há mais idéias? 461 00:34:20,636 --> 00:34:22,103 Que quer dizer? 462 00:34:22,303 --> 00:34:23,969 Está se sentindo bem? 463 00:34:30,769 --> 00:34:35,436 Que está fazendo? Temos de ir... São 8:30 h. 464 00:34:36,103 --> 00:34:38,303 Não posso ir. Preciso de um médico para me tratar. 465 00:34:38,703 --> 00:34:41,969 Parece o cara do "Shine". Que é que você tem? 466 00:34:42,170 --> 00:34:46,503 Talvez não precise de médico, mas de exorcista. Procure no "E". 467 00:34:47,303 --> 00:34:50,303 Não há exorcistas em Chicago. 468 00:34:50,570 --> 00:34:54,303 Vamos nos concentrar, para vendermos artigos femininos. 469 00:34:55,836 --> 00:34:57,969 Desculpem interromper. Aqui está. 470 00:34:59,369 --> 00:35:01,969 A propósito, hoje você está com o cabelo muito bonito. 471 00:35:02,170 --> 00:35:06,436 Como me paga o salário mínimo, falei com o meu namorado em Israel, 472 00:35:06,969 --> 00:35:09,103 durante uma hora. 473 00:35:10,303 --> 00:35:12,236 Me diz que ouviu aquilo. 474 00:35:12,703 --> 00:35:14,703 O seu cabelo está bonito. E depois? 475 00:35:15,036 --> 00:35:17,369 O que ela estava pensando. 476 00:35:17,836 --> 00:35:20,570 Não creio que ela pense muito. Não é nenhum génio. 477 00:35:20,969 --> 00:35:24,103 - Estudou nas melhores universidades. - Duvido. 478 00:35:24,303 --> 00:35:28,570 Não a ouviu dizer que falou com o namorado em Israel? 479 00:35:28,836 --> 00:35:30,769 Não ouvi, porque ela não disse. 480 00:35:31,703 --> 00:35:35,036 Vamos ao O que me importa, que é a nossa reunião. 481 00:35:37,503 --> 00:35:41,836 Morgan, caso eu morra hoje... 482 00:35:42,103 --> 00:35:45,170 Vamos falando e andando porque, se não morrer, não quero chegar tarde. 483 00:35:45,436 --> 00:35:47,969 Ouve o que se passou, para o caso de alguém perguntar... 484 00:35:48,236 --> 00:35:51,436 Ontem bebi demais e usei os produtos da caixa. 485 00:35:51,570 --> 00:35:52,703 Não pode ser. 486 00:35:52,903 --> 00:35:56,103 Usei tudo. esmalte de unhas, meia-calça, tudo... 487 00:35:56,369 --> 00:35:58,170 Vestiu a meia-calça? 488 00:35:58,369 --> 00:36:01,436 Estava secando o cabelo, tropecei, caí na banheira, 489 00:36:01,636 --> 00:36:03,369 levei um choque e desmaiei. 490 00:36:03,503 --> 00:36:08,103 Quando acordei, ouvia o que as mulheres à minha volta pensavam. 491 00:36:08,570 --> 00:36:12,903 Refiro-me a coisas pessoais, íntimas, que ninguém deve ouvir. 492 00:36:13,170 --> 00:36:16,636 Percebeu? Ouço o que as mulheres pensam. 493 00:36:17,436 --> 00:36:20,036 Ainda bem. É uma coisa de que poucos podem se gabar. 494 00:36:20,236 --> 00:36:22,570 Não acredita? Quer que eu prove? 495 00:36:22,769 --> 00:36:24,836 Vê a advogada que vem vindo aí? 496 00:36:27,636 --> 00:36:30,303 Acha que você ganha muito e é viado. 497 00:36:31,236 --> 00:36:35,236 Ouço o que elas pensam. É de pirar. Ouço até cachorrinhas poodle. 498 00:36:35,369 --> 00:36:38,903 Para nos entendermos, quero que saiba que você parece louco. 499 00:36:39,103 --> 00:36:40,969 Perdeu o controle por ter perdido o lugar, 500 00:36:41,170 --> 00:36:46,436 mas se disser que ouve as idéias de uma cachorrinha poodle, te colocam na rua. 501 00:36:47,036 --> 00:36:49,570 Que tal se eu saltar pela janela através do vidro? 502 00:36:49,836 --> 00:36:54,103 Notarão? Provavelmente não, se não deixar cair vidro sobre alguém 503 00:36:54,769 --> 00:36:58,436 Aquela garota com a bandeja de frutas é engraçadinha, suicida mais engraçadinha. 504 00:36:58,836 --> 00:37:01,036 Que garota com bandeja de frutas? 505 00:37:07,769 --> 00:37:10,369 O último a chegar quer que eu saiba que não mando nele. 506 00:37:10,636 --> 00:37:12,570 Já percebi que você é a estrela. 507 00:37:13,369 --> 00:37:16,369 Pensa que cheguei tarde, para ela saber que não manda em mim... 508 00:37:16,636 --> 00:37:18,636 Acaba com isso, pelo amor de Deus. 509 00:37:19,636 --> 00:37:22,103 Não posso acreditar que sinto o estômago embrulhar. 510 00:37:22,369 --> 00:37:24,636 Parece o primeiro dia na escola. 511 00:37:26,503 --> 00:37:28,769 Vamos ver o que conseguimos. 512 00:37:30,036 --> 00:37:31,836 Ninguém quer ser o primeiro. 513 00:37:32,103 --> 00:37:36,703 Todos estão me evitando, menos o Nick Marshall. 514 00:37:37,636 --> 00:37:40,303 É incrível, mas é o único com bom contato visual. 515 00:37:41,036 --> 00:37:43,570 Pelo menos me encara nos olhos e não no decote. 516 00:37:44,036 --> 00:37:47,436 - Que idéias nos traz, Nick? - Eu? Que idéias trago? 517 00:37:49,303 --> 00:37:51,170 Está tão nervoso. 518 00:37:52,369 --> 00:37:55,369 Concentrei-me no baton hidratante, 519 00:37:56,170 --> 00:37:59,036 porque eu mesmo nunca usei baton. 520 00:37:59,903 --> 00:38:03,503 Tentei imaginar o que iria querer de um baton, se fosse mulher. 521 00:38:03,969 --> 00:38:06,303 - Poupe-me! - Está tentando ser sincero. 522 00:38:07,036 --> 00:38:14,369 Para ser sincero, a idéia que me veio seria uma bela taitiana banhando-se numa cachoeira. 523 00:38:14,636 --> 00:38:17,036 Com idéias destas, ainda morro aqui. 524 00:38:17,703 --> 00:38:21,769 Mas ainda são idéias em evolução... 525 00:38:22,369 --> 00:38:27,570 Decerto não querem garotas suecas de biquini... Já conheço todas. 526 00:38:28,836 --> 00:38:30,503 Que idiota. 527 00:38:30,703 --> 00:38:32,103 Vê se cresce imbecil. 528 00:38:32,303 --> 00:38:33,969 É tão fuleiro. 529 00:38:34,236 --> 00:38:35,836 Devia ter pedido mais dinheiro. 530 00:38:39,170 --> 00:38:42,503 Passei a noite pensando como vender Advil só para mulheres. 531 00:38:42,769 --> 00:38:45,369 Sabe? Devia vendê-lo a mulheres como eu. 532 00:38:46,036 --> 00:38:49,903 Sempre tomo quando quero fingir uma dor de cabeça. 533 00:38:50,903 --> 00:38:52,903 É dinheiro em caixa. 534 00:38:53,969 --> 00:38:56,903 Lembrei-me duma. Posso te interromper, Dina? 535 00:38:57,236 --> 00:38:58,503 Claro. 536 00:38:58,769 --> 00:39:00,769 Detesto que tenha me visto nua. 537 00:39:02,903 --> 00:39:04,303 Muito bem. 538 00:39:05,236 --> 00:39:08,903 Estamos num quarto às escuras. Na cama, uma mulher toma Advil. 539 00:39:09,170 --> 00:39:14,636 O marido volta-se, acaricia-lhe as costas e nós dizemos Advil. 540 00:39:15,303 --> 00:39:20,436 "Tão fraco e suave que se pode tomar quando se finge uma dor de cabeça". 541 00:39:22,636 --> 00:39:27,969 Depois ela se volta para ele e diz: "Hoje não, querido. Quero um Advil." 542 00:39:29,703 --> 00:39:31,303 Mandou bem. 543 00:39:34,836 --> 00:39:38,103 Então? Isto não chega às mulheres de um modo pessoal? 544 00:39:38,436 --> 00:39:40,570 - Não. - As mulheres não fazem isso? 545 00:39:40,836 --> 00:39:42,036 Eu não. 546 00:39:43,703 --> 00:39:47,570 Sue Cranston... Você já fingiu uma dor de cabeça... 547 00:39:48,436 --> 00:39:51,436 Não, Nick, mas obrigada por perguntar. 548 00:39:51,703 --> 00:39:53,103 Espera lá... 549 00:39:53,836 --> 00:39:57,636 Sinceramente... Esteve casada 10 ou 12 anos. 550 00:39:57,836 --> 00:40:00,036 Nesse tempo todo, nunca fingiu uma dor de cabeça? 551 00:40:00,303 --> 00:40:02,836 Não é dinheiro em caixa? 552 00:40:04,236 --> 00:40:09,436 Não, Nick, nunca. Quero dizer... Claro que não é... Meu Deus! 553 00:40:09,903 --> 00:40:11,369 Que bunda mole! 554 00:40:11,703 --> 00:40:13,570 Devo estar um pouco desnorteado. 555 00:40:13,903 --> 00:40:18,969 O que a sua idéia tem de bom é olhar o Advil do ponto de vista feminino. 556 00:40:19,503 --> 00:40:24,903 Não creio que o Advil aceitasse e as americanas detestariam a idéia. 557 00:40:25,570 --> 00:40:29,170 Além disso, acho que está no caminho certo. Continue. 558 00:40:29,836 --> 00:40:33,436 Bom trabalho, rapaz. Foi a poodle que te ensinou? 559 00:40:51,236 --> 00:40:55,036 - Porque veio tão cedo? - Foi a minha primeira enxaqueca. 560 00:40:55,436 --> 00:40:58,570 É horrível! O meu namorado me apalpando diante do meu pai. 561 00:40:58,769 --> 00:41:02,236 Alex, não pense nada. 562 00:41:02,436 --> 00:41:05,303 Oh, merda. Onde está meu soutien? 563 00:41:06,103 --> 00:41:07,703 Meu Deus! 564 00:41:10,303 --> 00:41:14,236 É preciso ver as coisas com calma, está bem? 565 00:41:14,703 --> 00:41:17,703 Não fale em calma. Pegue suas coisas e caia fora. 566 00:41:18,170 --> 00:41:20,170 Sossegue, homem. 567 00:41:20,436 --> 00:41:22,303 - Quantos anos você tem? - 18 anos. 568 00:41:22,503 --> 00:41:27,303 Ela tem 15. Tinha 10 há 5 anos Sei o que estou dizendo, garanhão. Caia fora daqui. 569 00:41:27,570 --> 00:41:29,369 Papai! Vamos ao baile de formatura 570 00:41:29,636 --> 00:41:31,570 Não vai ao baile com esse pirado. 571 00:41:31,836 --> 00:41:33,836 - Como sabe do baile? - Não sei. 572 00:41:34,036 --> 00:41:38,103 Sua mãe me disse, mas ele é muito velho pra você e sei o que estes sujeitos querem. 573 00:41:38,303 --> 00:41:40,303 E não é a minha filha que vai dar pra ele. 574 00:41:40,636 --> 00:41:43,103 De repente passei a ser a sua filha? 575 00:41:43,503 --> 00:41:45,303 Como sou parente desse imbecil? 576 00:41:45,769 --> 00:41:48,236 - E quer saber mais. - Quero a mamãe. 577 00:41:49,103 --> 00:41:50,969 Vou-me embora. 578 00:41:51,636 --> 00:41:53,836 - Lamento sinceramente... - Desista. 579 00:41:54,703 --> 00:41:56,170 Isto é meu. 580 00:41:57,636 --> 00:41:59,303 Onde estão... 581 00:42:03,103 --> 00:42:04,969 Grande dia. 582 00:42:10,503 --> 00:42:12,836 Muito bem... Não estou perdendo o juízo. 583 00:42:14,503 --> 00:42:18,769 Isto vai funcionar. Deve funcionar. Tem de funcionar. 584 00:42:19,236 --> 00:42:21,369 Porra! Perfeito. 585 00:43:21,436 --> 00:43:22,903 Vamos lá! 586 00:43:23,369 --> 00:43:27,303 Cumpra o seu dever! Torna-me homem outra vez! 587 00:44:13,170 --> 00:44:15,503 Bom... Não morri. 588 00:44:16,570 --> 00:44:20,036 Pelo amor de Deus, diga-me que me livrei daquilo. 589 00:44:22,570 --> 00:44:24,236 Por favor, mande-me uma mulher. 590 00:44:24,436 --> 00:44:26,036 Para que cidade, por favor?. 591 00:44:26,303 --> 00:44:30,303 Faça-me o favor de pensar na cor ou no programa de TV que prefere. 592 00:44:30,436 --> 00:44:32,369 Para que cidade, por favor?. 593 00:44:36,570 --> 00:44:38,703 Flo... 594 00:44:48,103 --> 00:44:49,836 Não posso acreditar. 595 00:44:50,703 --> 00:44:52,436 Preciso duma mulher. 596 00:45:28,103 --> 00:45:30,903 - Experimente este. - Gosto deste. É fantástico. 597 00:45:31,636 --> 00:45:34,703 A minha mãe faz aniversário. Preciso de dois presentes... 598 00:45:37,170 --> 00:45:39,703 Você tem kleenex para limpar isto? 599 00:45:42,570 --> 00:45:45,570 - Isto dá direito a um brinde? - Posso te dar um. 600 00:45:46,636 --> 00:45:48,903 Obrigado, meu Deus. 601 00:45:54,436 --> 00:45:57,503 Leve-o. Já tem o vestido e agora deixa o baton... 602 00:45:57,769 --> 00:46:00,769 Tenho muitos em casa... 603 00:46:01,570 --> 00:46:04,436 Tenho montes de batons em casa. Não preciso. 604 00:46:04,703 --> 00:46:09,836 Se ele não responder até o segundo toque, juro que... 605 00:46:10,303 --> 00:46:11,969 Olá, Olho Azul. 606 00:46:32,836 --> 00:46:34,103 Conselheira matrimonial e familiar 607 00:46:35,236 --> 00:46:36,303 Doutora Perkins... 608 00:46:36,436 --> 00:46:41,036 Não se lembra de mim? Vim aqui há uns dez anos com a minha ex-mulher Gigi. 609 00:46:41,369 --> 00:46:42,903 Meu Deus... Ele, não. 610 00:46:43,170 --> 00:46:45,036 Ainda bem que se lembra de mim. 611 00:46:45,369 --> 00:46:49,236 Desculpe aparecer assim, mas não sei quem consultar. Estou desesperado. 612 00:46:49,703 --> 00:46:54,836 Tenho medo de ir trabalhar, da porteira, de tomar um café... 613 00:46:55,103 --> 00:46:59,836 Sr. Marshall, acalme-se para eu entender o que está dizendo. 614 00:47:00,570 --> 00:47:03,170 Está bem... Está bem... 615 00:47:05,036 --> 00:47:08,170 Ouço o que as mulheres pensam. 616 00:47:10,036 --> 00:47:14,503 Esse tipo de deslocamento do imaginário não é a minha especialidade. 617 00:47:14,636 --> 00:47:15,836 Não é imaginação. 618 00:47:16,103 --> 00:47:18,703 Mas tenho uma amiga no Hospital da Universidade, 619 00:47:18,969 --> 00:47:23,570 especialista em menopausa masculina e deficiência de testosterona. 620 00:47:23,769 --> 00:47:28,236 É fabulosa. Vou telefonar a ela e recomendá-lo. 621 00:47:29,836 --> 00:47:33,969 Porque o recebi? Queria tanto comprar aquele abajur na Internet. 622 00:47:35,236 --> 00:47:36,703 Por quanto estão vendendo? 623 00:47:37,103 --> 00:47:39,903 - Vendendo o quê? - O abajur da Internet. 624 00:47:43,903 --> 00:47:47,903 Essa é boa... Muito inteligente. 625 00:47:48,236 --> 00:47:49,436 A Dra. Skolnick, por favor? 626 00:47:49,570 --> 00:47:51,636 Muito bem. Se não acredita, experimente outra coisa. 627 00:47:52,103 --> 00:47:56,236 - Pense num número qualquer. - Entre um e... 628 00:47:56,503 --> 00:47:58,636 - Um milhão. Porque não? - Um e um milhão. 629 00:47:59,103 --> 00:48:00,503 Está bem. 630 00:48:03,636 --> 00:48:06,836 644 998... 99... 90... 631 00:48:09,369 --> 00:48:12,036 - Quer tomar agora uma decisão? - Ou vai... 632 00:48:12,369 --> 00:48:14,903 - Bem pode repetir. - Não disse nada. 633 00:48:15,236 --> 00:48:17,036 Eu sei, mas isso não quer dizer que eu não ouvi. 634 00:48:17,369 --> 00:48:21,703 Digamos que acredito em você. 635 00:48:22,369 --> 00:48:25,436 Que você ouve o que as mulheres pensam. 636 00:48:26,170 --> 00:48:27,769 Embora seja uma adulta de... 637 00:48:28,036 --> 00:48:30,036 - 51 anos. - 47 anos. 638 00:48:31,636 --> 00:48:33,769 - A minha boca não se abre. - Que chatice! 639 00:48:34,836 --> 00:48:36,636 - Desculpe. - Não faz mal. 640 00:48:36,903 --> 00:48:40,903 Isto é fenomenal! Pode ouvir o que se passa dentro da minha cabeça. 641 00:48:41,903 --> 00:48:44,503 Porque quer se libertar desse dom fantástico? 642 00:48:44,969 --> 00:48:49,903 Para começar, a maioria das mulheres que conheço julgam-me um bunda mole. 643 00:48:50,369 --> 00:48:51,903 Pensei isso quando te conheci. 644 00:48:52,236 --> 00:48:53,769 Pode me dar uma oportunidade? 645 00:48:54,170 --> 00:48:58,036 Sr. Marshall, talvez não ache muito bom, mas importa-se que eu fume? 646 00:48:58,303 --> 00:49:00,969 - Até entendo. - Muito grata. 647 00:49:14,436 --> 00:49:16,303 Vamos ver o lado positivo da coisa. 648 00:49:17,769 --> 00:49:21,369 Freud morreu com 83 anos fazedo ainda uma pergunta... 649 00:49:22,303 --> 00:49:24,303 O que querem as mulheres? 650 00:49:24,636 --> 00:49:27,903 Não seria fantástico que você fosse o homem 651 00:49:28,170 --> 00:49:30,170 finalmente capaz de responder a essa pergunta? 652 00:49:30,703 --> 00:49:34,636 Nick, aconteceu-lhe algo de extraordinário e miraculoso. 653 00:49:35,103 --> 00:49:38,436 O meu conselho é que tente aprender com isso. 654 00:49:38,969 --> 00:49:43,103 Cada mulher que eu trato quer que o seu homem a entenda melhor. 655 00:49:43,570 --> 00:49:46,170 Se os homens são de Marte e as mulheres de Vênus 656 00:49:46,436 --> 00:49:48,236 e você fala venusiano, 657 00:49:48,903 --> 00:49:50,903 o mundo pode ser seu. 658 00:49:52,103 --> 00:49:54,903 Não sei como nem porque te aconteceu isso, 659 00:49:55,170 --> 00:49:58,170 mas você é o homem mais feliz do mundo. 660 00:49:58,969 --> 00:50:01,436 Imagine as possibilidades... 661 00:50:01,769 --> 00:50:05,703 Se sabe o que as mulheres querem, o mundo pode ser seu. 662 00:50:34,236 --> 00:50:37,769 Aí vem ele e hoje melhor que nunca. 663 00:50:38,036 --> 00:50:40,969 E eu não faço sexo há 4 meses... Ou melhor há 6. 664 00:50:41,170 --> 00:50:44,969 Porque disse a ele que deixasse de me convidar para sair?. Idiota! 665 00:50:47,103 --> 00:50:49,170 Como vai, Nick? 666 00:50:49,503 --> 00:50:53,570 Lola, minha querida... Não aceito um não como resposta. 667 00:50:54,170 --> 00:50:58,836 - Sobre o quê? - Sobre o quê? Sobre nós. 668 00:50:59,170 --> 00:51:02,170 Não me magoe, Nick, já me magoaram tantas vezes. 669 00:51:04,170 --> 00:51:07,969 É difícil sair com uma pessoa pela primeira vez. 670 00:51:08,570 --> 00:51:12,303 Há sempre o medo de... nos magoarem. 671 00:51:13,303 --> 00:51:16,103 - É o que sinto sempre aqui dentro. - Sério? 672 00:51:16,836 --> 00:51:19,436 - Sempre. - Eu também. 673 00:51:19,703 --> 00:51:22,170 Então vamos começar devagar, e ver no que vai dar. 674 00:51:22,570 --> 00:51:26,570 Devagar é realmente muito bom. 675 00:51:29,503 --> 00:51:30,969 Está livre esta noite? 676 00:51:31,236 --> 00:51:33,836 Então não me acha viado? Nunca disse isso? 677 00:51:34,103 --> 00:51:36,036 - Nunca disse isso. - Mas pode ter pensado. 678 00:51:36,236 --> 00:51:38,436 Será o cabelo? É assim mesmo. 679 00:51:38,703 --> 00:51:39,769 Tenho uma reunião. 680 00:51:39,969 --> 00:51:42,036 E não diz que me pagam muito? 681 00:51:42,236 --> 00:51:45,369 Basta. Acho que nunca disse isso. 682 00:51:47,969 --> 00:51:49,369 Com quem ele andará falando?. 683 00:51:51,570 --> 00:51:53,436 Veja no e-mail. Eu mandei-o... 684 00:51:53,703 --> 00:51:55,503 Como está o namorado em Israel? 685 00:51:55,703 --> 00:51:59,636 Agradeço a escolha do vinho. Foi um favor que apreciei muito. 686 00:52:00,503 --> 00:52:04,903 Quer um café, água ou outra bebida qualquer? 687 00:52:05,103 --> 00:52:08,636 Se tiver sede, sei onde está o frigobar. 688 00:52:09,836 --> 00:52:13,236 É isso ai cambada. Não ajudem e passem-me à frente... 689 00:52:13,503 --> 00:52:15,236 Até podem me pisar as mãos, grande... 690 00:52:15,503 --> 00:52:17,769 Olha quem está aqui... Como vai indo? 691 00:52:18,836 --> 00:52:22,036 Bem. Obrigada, sr. Marshall. 692 00:52:22,636 --> 00:52:25,103 - Não tem de quê... - Erin. 693 00:52:25,836 --> 00:52:28,969 Agora tenha cuidado, Erin. 694 00:52:31,170 --> 00:52:32,969 Isso é pesado. 695 00:52:34,836 --> 00:52:37,703 Afinal há vida neste planeta. 696 00:52:43,236 --> 00:52:45,570 café da manhã na terça-feira está muito bem. 697 00:52:45,903 --> 00:52:49,103 Obrigada pela informação e também pelo champanhe. 698 00:52:58,103 --> 00:53:01,769 Marcar reunião com a divisão feminina da Nike. 699 00:53:04,769 --> 00:53:07,369 Está aqui há 5 minutos e parece que está há um ano. 700 00:53:07,636 --> 00:53:10,503 Não sei ficar parada. É o meu problema. 701 00:53:11,636 --> 00:53:13,636 Porque sinto que ele está sempre me controlando? 702 00:53:15,903 --> 00:53:17,703 O que ele estará aprontando agora? 703 00:53:17,969 --> 00:53:19,503 Belas fotos. 704 00:53:19,836 --> 00:53:21,636 Nem faz idéia que são da Margaret Bourke White. 705 00:53:21,836 --> 00:53:24,703 Não são todas da Margaret Bourke White? 706 00:53:25,369 --> 00:53:26,836 São sim. 707 00:53:27,570 --> 00:53:29,503 É uma bela coleção. 708 00:53:31,303 --> 00:53:34,369 - Como vão as coisas? - Ia te perguntar a mesma coisa. 709 00:53:35,236 --> 00:53:39,636 Vai devagar. Estou avaliando o pessoal e isso é sempre difícil. 710 00:53:39,903 --> 00:53:41,236 É verdade. 711 00:53:50,703 --> 00:53:54,369 Não gosto de perder tempo e, por isso, queria propor-lhe... 712 00:53:54,703 --> 00:53:56,503 Já me vem com propostas? 713 00:54:00,636 --> 00:54:02,903 Desculpe... Chegou outro. 714 00:54:06,836 --> 00:54:10,369 Claro que nada sei dos produtos em que está pensando, 715 00:54:10,836 --> 00:54:13,369 mas julgo-me capaz de vender tudo 716 00:54:13,769 --> 00:54:16,703 uma vez que saiba as necessidades do comprador. E o que eu gostaria... 717 00:54:16,903 --> 00:54:21,170 ...claro que, com a sua aprovação, era cuidar de coisas importantes. 718 00:54:21,369 --> 00:54:25,170 Do que lhe interessa. Estudo o que for preciso e trago para nós. 719 00:54:25,570 --> 00:54:27,769 Eu é que vou trazê-los para nós. 720 00:54:28,170 --> 00:54:31,103 A não ser que você já esteja tratando de alguma coisa. 721 00:54:31,369 --> 00:54:34,236 Neste momento há alguns peixes graúdos para pescar. 722 00:54:34,503 --> 00:54:38,503 E qual é o seu peixe maior? Qual é a sua baleia? 723 00:54:40,636 --> 00:54:42,769 A Nike? A divisão feminina? 724 00:54:43,036 --> 00:54:46,503 - Sabe que eles estão no mercado? - Fiquei sabendo. 725 00:54:47,570 --> 00:54:49,303 Disseram-me que ninguém sabia. 726 00:54:49,570 --> 00:54:51,636 - Você sabia... - Disseram-me que mais ninguém sabia. 727 00:54:51,903 --> 00:54:54,369 Não faz mal que eu saiba. Estamos do mesmo lado. 728 00:54:54,636 --> 00:54:58,303 Já ouvi dizer que 2 cabeças pensam melhor que 1 e 5 melhor que 2. 729 00:54:58,570 --> 00:55:01,236 - Você ouviu? - Mais o que você está pensando. 730 00:55:02,103 --> 00:55:06,636 Fiquei sabendo que a Nike está no mercado procurando agência. 731 00:55:06,903 --> 00:55:09,036 Mas, se decidirem trocar, vai ser de repente. 732 00:55:09,236 --> 00:55:14,570 É difícil de conseguir para qualquer agência, mas se conseguirmos... 733 00:55:14,903 --> 00:55:16,170 ...será o que precisamos. 734 00:55:16,436 --> 00:55:17,769 Entendo. 735 00:55:18,036 --> 00:55:22,903 - O que eles querem exatamente? - Querem dar poder às mulheres. 736 00:55:26,769 --> 00:55:28,236 Desculpe... Eu... 737 00:55:28,436 --> 00:55:31,303 - Isso não funcionará... - Entendo. Continue. 738 00:55:31,570 --> 00:55:35,303 Querem entrar na mente das mulheres e atingi-las de modo real. 739 00:55:35,703 --> 00:55:39,436 Agora não me leve a mal, mas ontem ficou nervoso ao falar de um baton... 740 00:55:40,236 --> 00:55:45,170 A Nike é fundamental para o poder feminino. Te Interessa isto? 741 00:55:46,836 --> 00:55:49,369 Tenha-os aqui em duas semanas, estarei pronto. 742 00:55:49,703 --> 00:55:51,303 Este cara é interessante. 743 00:55:52,436 --> 00:55:54,969 Ainda bem que os encontrei juntos. Têm um minuto? 744 00:55:55,436 --> 00:55:59,570 Gostaria que vissem estes projetos da US Air antes que eles cheguem. 745 00:56:00,036 --> 00:56:02,303 Acho que falta qualquer coisa aqui. 746 00:56:02,836 --> 00:56:08,570 Acho os gráficos um tanto comuns e seria melhor em preto e branco. 747 00:56:09,436 --> 00:56:10,969 Que te parece, Nick? 748 00:56:11,303 --> 00:56:13,369 Não sei quem mandou fazer isto, Dan, 749 00:56:13,903 --> 00:56:19,436 mas acho um tanto, qual é a palavra... comum. Que te parece, Darcy? 750 00:56:19,969 --> 00:56:22,969 Concordo inteiramente, especialmente quanto aos gráficos. 751 00:56:23,170 --> 00:56:26,103 É comum. Tem graça ter dito a mesma coisa. 752 00:56:28,436 --> 00:56:32,036 Porque não lhes diz que tentem em preto e branco? Dá mais contraste. 753 00:56:34,369 --> 00:56:35,969 Disse alguma coisa? 754 00:56:37,703 --> 00:56:41,436 Não... Só garanto que estava pensando a mesma coisa. 755 00:56:41,969 --> 00:56:43,436 Estava? 756 00:56:45,703 --> 00:56:48,103 Preto e branco realmente pode ajudar. Boa idéia, Nick. 757 00:56:48,570 --> 00:56:51,903 "Boa idéia, Nick?" Diga qualquer coisa antes dele sair. 758 00:56:52,103 --> 00:56:56,903 Se quiser que eu veja isso depois, estou à disposição. 759 00:56:57,436 --> 00:56:58,836 Obrigado, amigo. 760 00:56:59,103 --> 00:57:02,969 Se considerarem a idéia do Nick ultrapassada, o que é possível, 761 00:57:03,303 --> 00:57:05,436 podem sentir-se elegantes e achar fora de moda, 762 00:57:05,636 --> 00:57:08,769 posso arranjar uma coisa tipo "ponto com"... 763 00:57:09,369 --> 00:57:13,969 Qualquer coisa como entrar on line e ficar on line no aeroporto... 764 00:57:14,236 --> 00:57:18,036 Acho que está bem. Gostei da idéia do Nick para isto. 765 00:57:19,036 --> 00:57:21,836 Se quiserem aparecer mais tarde, recebi hoje uma caixa de Cubanos. 766 00:57:23,969 --> 00:57:25,236 Fuma charutos? 767 00:57:29,103 --> 00:57:31,570 O seu escritório está atraente. Adoro o vermelho. 768 00:57:33,503 --> 00:57:35,303 Sr. Marshall, a sua filha na linha 1. 769 00:57:36,636 --> 00:57:38,836 - Importa-se que eu fale? - Fique à vontade. 770 00:57:39,703 --> 00:57:42,703 Tem uma filha... Quem diria. Quantos anos terá? 771 00:57:43,036 --> 00:57:45,503 Tem 15 anos. Está comigo enquanto a mãe está viajando. 772 00:57:46,170 --> 00:57:47,236 Será casado? 773 00:57:47,503 --> 00:57:49,236 Está viajando em lua-de-mel. 774 00:57:49,570 --> 00:57:52,236 Olá, Alex... Está muito bem, querida. 775 00:57:52,703 --> 00:57:54,503 Quem quer impressionar? 776 00:57:54,836 --> 00:57:57,103 Vou sair com umas amigas depois das aulas. 777 00:57:57,303 --> 00:58:00,103 Depois posso levá-las lá em casa ou volta a entrar em crise? 778 00:58:00,303 --> 00:58:01,969 Como quiser. 779 00:58:02,303 --> 00:58:05,369 - A que horas chega em casa? - Esperem. Não sei. Tenho de ir. 780 00:58:06,369 --> 00:58:09,236 Às 8 está bem. Também gosto de você. 781 00:58:12,303 --> 00:58:14,103 Que surpresa. Parece boa pessoa. 782 00:58:14,369 --> 00:58:17,236 - Desculpe. O dever me chama. - Com certeza... 783 00:58:17,969 --> 00:58:21,436 - Disse 15 anos? - Disse, e tem um namorado de 18. 784 00:58:21,769 --> 00:58:23,636 - E você detesta isso. - Detesto mesmo. 785 00:58:25,036 --> 00:58:28,236 Ela gosta dele e ele convidou-a para o baile de formatura. 786 00:58:28,503 --> 00:58:31,369 O problema desse baile é o vestido... 787 00:58:31,636 --> 00:58:32,503 É? 788 00:58:32,836 --> 00:58:35,969 Resolvido o vestido, o resto é muito fácil. 789 00:58:36,769 --> 00:58:40,170 Porque me meti nesta conversa? Ele tem de ir. 790 00:58:40,503 --> 00:58:44,769 Vou-me embora. Tenho de entrar na mente das mulheres. 791 00:58:45,036 --> 00:58:46,636 Se precisar de ajuda... 792 00:58:46,903 --> 00:58:48,903 - Vou remexer seus cérebros. - Isso mesmo. 793 00:58:51,236 --> 00:58:55,503 Meu Deus. Esta não vai aguentar um mês. 794 00:58:56,836 --> 00:58:59,503 Gosto deste, mas não se deve usar se se tem bunda grande. 795 00:58:59,703 --> 00:59:00,969 Este é bonito. 796 00:59:01,170 --> 00:59:03,103 Mas tem o decote grande. Não posso usá-lo. 797 00:59:03,703 --> 00:59:05,503 - Alex... - Está aberta. 798 00:59:09,170 --> 00:59:10,836 Diga qualquer coisa. 799 00:59:11,903 --> 00:59:14,503 Sou o pai da Alex, Nick. 800 00:59:16,969 --> 00:59:18,236 Acabado. 801 00:59:18,369 --> 00:59:21,503 O sr. Nada-em-casa. Esqueceu do aniversário dela. 802 00:59:22,236 --> 00:59:24,103 Porque ficou ali? 803 00:59:24,303 --> 00:59:26,769 Só queria que soubesse que estou em casa. 804 00:59:27,036 --> 00:59:31,769 Esta noite tenho um encontro, mas venho para casa cedo. 805 00:59:32,170 --> 00:59:34,903 Porque não pedem uma pizza? Não tem nada aqui para comer. 806 00:59:35,170 --> 00:59:38,703 Queria saber se podemos sair um dia destes, 807 00:59:38,903 --> 00:59:41,369 para comprarmos o seu vestido para o baile. 808 00:59:41,769 --> 00:59:43,503 Que simpático. 809 00:59:43,903 --> 00:59:46,036 Quem me dera que o meu pai fizesse uma coisa destas. 810 00:59:48,436 --> 00:59:50,570 Primeiro dá o pega no Cameron 811 00:59:50,836 --> 00:59:53,303 e agora quer ir às compras, para eu ir ao baile com ele? 812 00:59:53,503 --> 00:59:57,969 Fui longe demais e te levo às compras para te compensar. 813 00:59:59,236 --> 01:00:03,036 Dizem que isso é importante e que, depois do vestido, tudo é fácil. 814 01:00:03,369 --> 01:00:04,769 Na certa meteu os pés pelas mãos. 815 01:00:04,969 --> 01:00:09,170 Vou comprar o vestido, os sapatos e a maquiagem mais caros. Ele pode. 816 01:00:09,636 --> 01:00:12,170 E aproveitamos para fazer uma loucura. 817 01:00:12,303 --> 01:00:15,636 Vamos comprar maquiagem, sapatos e tudo... Que me diz? 818 01:00:16,369 --> 01:00:18,036 À vontade. 819 01:00:18,769 --> 01:00:20,836 Isso quer dizer que sim? 820 01:00:23,436 --> 01:00:26,570 Muito prazer em conhecê-las. Espero voltar a vê-las. 821 01:00:27,036 --> 01:00:28,903 - Com certeza. - Tchau, sr. Marshall. 822 01:00:29,170 --> 01:00:31,036 - Gostei muito da casa. - Tem uma linda vista. 823 01:00:46,103 --> 01:00:49,436 Normalmente não sou assim num primeiro encontro... 824 01:00:49,703 --> 01:00:52,503 Mas você foi tão surpreendente toda a noite... 825 01:00:52,769 --> 01:00:56,436 Foi tão sensível, tão compreensivo e... 826 01:01:01,369 --> 01:01:02,703 Quer subir? 827 01:01:03,903 --> 01:01:06,636 Nem posso acreditar que o convidei para subir. Será que quero mesmo? 828 01:01:07,103 --> 01:01:09,436 Se dormir com ele, pensa que sou fácil e não volta a me convidar. 829 01:01:09,703 --> 01:01:12,369 Ou se convence que vai para a cama quando quiser. 830 01:01:12,903 --> 01:01:17,836 O que me importa? Ele é tão incrível. Faz-me lembrar minha irmã. 831 01:01:19,170 --> 01:01:20,636 O que te parece? 832 01:01:20,969 --> 01:01:24,170 Lola, só subo se você realmente quiser. 833 01:01:24,369 --> 01:01:26,703 Não quero que faça uma coisa que não queira. 834 01:01:27,436 --> 01:01:29,303 Posso esperar. 835 01:01:30,703 --> 01:01:34,036 Belos abdominais... Não são bem uma tábua, mas... 836 01:01:34,769 --> 01:01:38,703 O que é isto com a língua? Vou precisar dum saca-rolhas. 837 01:01:43,036 --> 01:01:46,170 Não tem problema. Estão presas. 838 01:01:47,769 --> 01:01:50,303 Isso é o que interessa... 839 01:01:54,369 --> 01:01:56,836 Ele mentiu sobre o "Grande". 840 01:01:57,903 --> 01:02:00,836 A luz pode ficar acesa? 841 01:02:01,303 --> 01:02:03,236 Quer a luz acesa? 842 01:02:03,436 --> 01:02:06,036 - Pode ajudar. - Se ajuda, está bem. 843 01:02:06,636 --> 01:02:09,170 Tomara que seja melhor com a luz acesa. 844 01:02:11,303 --> 01:02:14,969 Ele está por toda a parte! Vê lá se avança, para eu começar a fingir. 845 01:02:18,236 --> 01:02:21,103 A Britney Spears vai ao Jay Leno esta noite? 846 01:02:22,170 --> 01:02:23,436 Tudo bem? 847 01:02:24,303 --> 01:02:26,170 Perfeito. 848 01:02:34,769 --> 01:02:36,570 O que é isto? 849 01:02:40,436 --> 01:02:42,369 Agora está bem. 850 01:02:43,369 --> 01:02:45,503 Vamos lá concentrar-nos. 851 01:02:45,836 --> 01:02:48,236 Isto é o que fazemos. 852 01:02:49,836 --> 01:02:51,236 Tudo bem? 853 01:02:52,969 --> 01:02:55,236 Estou me recuperando. 854 01:02:55,703 --> 01:02:57,636 Posso fazer melhor. 855 01:02:58,236 --> 01:03:00,236 Quer apostar? 856 01:03:11,503 --> 01:03:13,836 Espantoso! 857 01:03:14,903 --> 01:03:19,969 Foi como se estivesse mais dentro de mim do que alguém já estivera. 858 01:03:21,636 --> 01:03:24,303 Obrigado, boneca... Fiz o possível. 859 01:03:24,836 --> 01:03:28,503 Quero dizer que estava dentro da minha cabeça. 860 01:03:29,369 --> 01:03:32,836 Como se soubesse o que eu queria e como queria. 861 01:03:34,703 --> 01:03:37,703 E nos unimos de um modo que estava para além... 862 01:03:39,103 --> 01:03:41,369 ...para além... 863 01:03:42,236 --> 01:03:46,503 ...do meu coração! O meu coração está batendo tanto! 864 01:03:47,369 --> 01:03:51,769 Quem diria? Começou devagar e depois foi um génio na cama. 865 01:03:52,170 --> 01:03:56,836 Senhoras e senhores, Nick Marshall é um deus do sexo. 866 01:06:10,436 --> 01:06:12,436 Aqui vai mais uma. 867 01:06:12,969 --> 01:06:15,570 Sabem por que os homens gostam de fazer diante do espelho? 868 01:06:15,903 --> 01:06:19,303 Porque as coisas parecem maiores do que realmente são. 869 01:06:20,303 --> 01:06:24,903 Esta é boa. Ouvi na perfumaria esta manhã. 870 01:06:26,103 --> 01:06:28,036 De fato, Dee... 871 01:06:28,503 --> 01:06:30,436 A outra coisa de que estávamos falando... 872 01:06:31,103 --> 01:06:36,436 Ele não pode te ignorar e ficar toda a noite agarrado à TV como um zumbi 873 01:06:36,703 --> 01:06:40,570 e depois esperar que você acenda como uma lâmpada. Eu não caía nessa. 874 01:06:41,369 --> 01:06:45,703 Isto é, ou é interessante ou não é. Diga-lhe que se decida. 875 01:06:46,103 --> 01:06:48,103 Posso escrever isso? 876 01:06:48,303 --> 01:06:52,369 Acha-me interessante ou não... E ele fica puto da vida. 877 01:06:53,570 --> 01:06:55,836 E se ele disser que não acha? 878 01:06:57,436 --> 01:07:01,636 Ele não vai dizer que não te acha. Confie em mim. 879 01:07:03,369 --> 01:07:05,303 Fiz o que você disse. 880 01:07:05,636 --> 01:07:07,836 Disse ao Chaim que não ia para Israel. 881 01:07:08,836 --> 01:07:11,103 Boa... E depois? 882 01:07:11,503 --> 01:07:13,436 Disse que ele pode ser escritor em qualquer parte, 883 01:07:13,636 --> 01:07:16,303 que eu trabalho em publicidade e que só posso fazer isso aqui. 884 01:07:17,103 --> 01:07:19,570 - E que ele disse? - Não sei, foi em hebraico. 885 01:07:19,903 --> 01:07:22,903 Mas não creio que fosse: "Com certeza. Até terça-feira." 886 01:07:23,303 --> 01:07:25,703 No seu caso, esperava que ele telefonasse. 887 01:07:26,036 --> 01:07:28,103 Não posso. É melhor falar eu. 888 01:07:28,836 --> 01:07:31,969 Aguenta firme. Ele irá telefonar. 889 01:07:33,036 --> 01:07:35,303 Meninas, gostei da conversa, mas tenho de ir trabalhar. 890 01:07:36,836 --> 01:07:38,769 - Espera. - Não quer comer nada? 891 01:07:39,170 --> 01:07:41,103 Café, chá, um sanduíche ou qualquer coisa? 892 01:07:41,303 --> 01:07:42,903 Estou muito bem. 893 01:07:43,969 --> 01:07:47,570 Mas agradeço da mesma forma. Foi muito divertido. 894 01:07:52,436 --> 01:07:54,103 Isto está bom. 895 01:07:54,369 --> 01:07:56,836 Mais profundo do que eu esperava. 896 01:07:57,969 --> 01:07:59,969 A frase é que não está muito bem. 897 01:08:00,436 --> 01:08:03,703 Se não gosta da frase, eu também acho que precisa ser arrumada. 898 01:08:03,969 --> 01:08:06,236 Tem algo que não soa muito bem, não é? 899 01:08:06,436 --> 01:08:10,170 Não está ruim. Tem uma certa profundidade, mas... 900 01:08:11,570 --> 01:08:13,769 Que lhe parece que ela está pensando? 901 01:08:17,170 --> 01:08:18,703 Vejamos... 902 01:08:20,236 --> 01:08:23,103 Ela está pensando no que espera da vida. No que vai conseguir... 903 01:08:23,370 --> 01:08:27,436 Como irá fazer tudo? As mulheres pensam muito nisso. 904 01:08:28,103 --> 01:08:31,903 Surpreendentemente, andam sempre preocupadas com tudo. 905 01:08:32,970 --> 01:08:34,903 Tem razão. Como sabe essas coisas? 906 01:08:35,503 --> 01:08:38,236 Sabe? Até eu tive mãe. 907 01:08:40,103 --> 01:08:43,836 Talvez correr lhe dê tempo para esquecer tudo... 908 01:08:44,103 --> 01:08:47,103 Talvez lhe dê algo que não consegue noutro lugar... 909 01:08:47,370 --> 01:08:49,503 Olhe para ela. Como eu gostaria de ser ela. 910 01:08:50,236 --> 01:08:52,370 Tem um ar de liberdade, não é? 911 01:08:52,636 --> 01:08:57,636 Ninguém para julgá-la, nem homens para preocupá-la, nem jogos para estudar... 912 01:08:57,903 --> 01:09:00,036 Sem jogos é muito bom. 913 01:09:00,436 --> 01:09:02,703 Isso, na vida, seria agradável... 914 01:09:03,703 --> 01:09:06,770 - Posso pensar só um segundo? - O tempo que quiser. 915 01:09:10,503 --> 01:09:12,903 Sem jogos... Como vou colocar isto? 916 01:09:13,236 --> 01:09:15,903 Ela vai correr... É cedo, tudo calmo... 917 01:09:16,236 --> 01:09:17,970 Só o ruído dos sapatos no asfalto. 918 01:09:18,570 --> 01:09:21,636 Ela gosta de correr só, sem pressões nem stress... 919 01:09:22,703 --> 01:09:25,236 É o único lugar onde sente que é ela própria. 920 01:09:26,103 --> 01:09:29,636 Vir como quiser, vestir-se como quiser, pensar como quiser. 921 01:09:30,503 --> 01:09:34,436 Não há jogos. Não há regras. Regras, jogos... esportes, regras... 922 01:09:34,770 --> 01:09:37,036 Jogar conforme as regras... Jogar jogos em vez de brincar... 923 01:09:37,703 --> 01:09:41,170 Jogar conforme as regras... Jogar jogos em vez de brincar... 924 01:09:43,036 --> 01:09:45,770 - Porque que está acenando? - Acho que teve uma idéia. 925 01:09:46,170 --> 01:09:47,770 - Tive? - Não teve? 926 01:09:47,970 --> 01:09:52,236 Pensava num jogo de palavras. Uma coisa sobre jogos contra... 927 01:09:54,370 --> 01:09:57,903 Parecia-me que era uma coisa boa. Jogar jogos contra jogar... 928 01:09:58,170 --> 01:09:59,570 - Esportes. - Isso mesmo. 929 01:09:59,836 --> 01:10:01,770 - Gosta disto? - Muito. 930 01:10:02,303 --> 01:10:04,303 Gosto da idéia de ser ela própria. 931 01:10:04,570 --> 01:10:06,836 Eu também. Disse isso em voz alta? 932 01:10:07,370 --> 01:10:10,503 - Não, eu só estava... - Eu andava pensando nisso mesmo. 933 01:10:11,036 --> 01:10:13,570 É muito bom estarmos ambos no mesmo... 934 01:10:14,170 --> 01:10:17,036 Nem estou pensando bem. Na certa as minhas glândulas incharam. 935 01:10:17,370 --> 01:10:20,636 Deviam inchar mais. É muito bom. "Nike, não é jogo..." 936 01:10:20,903 --> 01:10:23,370 "...é esporte." 937 01:10:23,903 --> 01:10:26,303 Temos de escrever isso. 938 01:10:27,770 --> 01:10:29,770 A idéia foi dele ou minha? 939 01:10:33,770 --> 01:10:35,370 Estarei...? 940 01:10:37,836 --> 01:10:39,236 Que há? 941 01:10:39,570 --> 01:10:41,903 Posso ser sincera? 942 01:10:44,970 --> 01:10:48,236 Antes de vir para cá, diziam-me que você era um machista insuportável. 943 01:10:48,970 --> 01:10:50,503 Não esperava que fosse tão honesta. 944 01:10:50,703 --> 01:10:51,903 - Desculpe. - Está muito bem. 945 01:10:52,236 --> 01:10:55,570 Você devia estar pouco interessada em me conhecer... 946 01:10:56,036 --> 01:10:59,570 Tinha medo. Tinha imaginado uma pessoa diferente. 947 01:10:59,970 --> 01:11:03,170 Como estamos trocando confidências, também ouvi umas coisas sobre você. 948 01:11:03,836 --> 01:11:08,303 Com certeza. Eu sou a "Darth Vader fêmea devoradora de homens." 949 01:11:08,636 --> 01:11:10,036 Exatamente. 950 01:11:10,503 --> 01:11:13,036 Muito bem... Então muito prazer. 951 01:11:14,036 --> 01:11:15,770 Mas isso não é o que eu sou. 952 01:11:17,370 --> 01:11:21,570 Só para constar... Não acredito que você seja isso. 953 01:11:22,636 --> 01:11:25,170 Muito agradecida. 954 01:11:29,436 --> 01:11:32,103 Vê? Ausência de jogos é igual a momento embaraçoso. 955 01:11:32,436 --> 01:11:36,570 Nunca se apaixone por um colega de trabalho... 956 01:11:36,903 --> 01:11:39,570 - Porquê? - Porquê o quê? 957 01:11:40,103 --> 01:11:44,236 Porque não trabalho estes projetos para apresentá-los a você? 958 01:11:44,570 --> 01:11:47,303 - Amanhã, se estiver livre. - Apareça quando quiser. 959 01:11:47,703 --> 01:11:49,370 Estou provocando ele. Que é que deu em mim? 960 01:11:50,636 --> 01:11:53,436 Meu Deus, olhei para seu pênis! Tomara que ele não tenha visto. 961 01:11:54,703 --> 01:11:57,236 Merda, olhei outra vez! Pare com isso! 962 01:11:58,436 --> 01:12:01,436 - Sente-se bem? - Sinto. Tenho algo nos olhos. 963 01:12:02,770 --> 01:12:07,303 Muito bem... Então amanhã estaremos aqui. Até amanhã. 964 01:12:08,436 --> 01:12:11,836 - A propósito, bom trabalho. - Para você também. Está mesmo bem? 965 01:12:12,236 --> 01:12:13,436 Muito bem. 966 01:13:07,103 --> 01:13:11,970 Te sinto sob a minha pele 967 01:13:14,436 --> 01:13:20,370 Te sinto no fundo do meu coração 968 01:13:26,103 --> 01:13:28,636 Está rindo de mim? 969 01:13:29,303 --> 01:13:32,103 Achei que não tivesse mais ninguém aqui. 970 01:13:32,503 --> 01:13:33,836 Não sabia que estava aqui. 971 01:13:34,370 --> 01:13:36,303 - Que horas são? - Passa das dez. 972 01:13:37,103 --> 01:13:39,436 Não sabia que era tão tarde. Sinto-me tão só. 973 01:13:40,103 --> 01:13:42,370 Não ouvi bem. 974 01:13:42,836 --> 01:13:44,570 Não sabia que era tão tarde. 975 01:13:44,836 --> 01:13:47,970 Ainda bem que está aqui. Sinto-me tão só. 976 01:13:49,036 --> 01:13:51,970 - Precisa de ajuda? - Não, obrigada. Estou bem. 977 01:13:52,503 --> 01:13:54,436 Não acredito. O que está acontecendo? 978 01:13:55,036 --> 01:13:57,836 Tenho uma entrevista amanhã cedo com o Dan... 979 01:13:58,103 --> 01:14:00,636 Queria retardá-la, para me preparar melhor. 980 01:14:00,836 --> 01:14:03,570 Depois soube que você marcara a hora que ele tinha disponível, 981 01:14:03,836 --> 01:14:06,370 o que me deixou só as 8:15 h da manhã. 982 01:14:06,970 --> 01:14:09,236 Não faz mal. Não estou tão preparada como queria. 983 01:14:09,436 --> 01:14:10,436 Lamento. 984 01:14:10,703 --> 01:14:12,636 Você não fez de propósito. 985 01:14:14,170 --> 01:14:16,503 Só não quero que ele fique desiludido. 986 01:14:17,036 --> 01:14:19,636 - Podíamos rever isso juntos. - Sério? 987 01:14:21,503 --> 01:14:23,503 A não ser que esteja muito cansada. 988 01:14:24,036 --> 01:14:26,103 Não estou cansada. 989 01:14:26,503 --> 01:14:27,770 Está se vendo. 990 01:14:29,636 --> 01:14:31,703 Neste momento já passou de cansaço. 991 01:14:31,903 --> 01:14:34,970 Praticamente parei de dormir desde que aceitei este cargo. 992 01:14:35,370 --> 01:14:38,303 - Deixou? - É estranho, mas... 993 01:14:38,770 --> 01:14:40,303 Como te direi isto? 994 01:14:40,636 --> 01:14:44,236 - Não se sente em sua casa. - Não mesmo. 995 01:14:45,503 --> 01:14:47,503 Pelo menos, por enquanto. 996 01:14:49,903 --> 01:14:53,503 E estou furiosa por estar doente. Nunca adoeço. 997 01:14:53,770 --> 01:14:56,436 Se não quiser, não se sente tão perto de mim. 998 01:14:56,703 --> 01:14:58,303 Não tenho medo. 999 01:14:58,503 --> 01:15:02,036 Por onde começamos? Pelas meia-calças? Que lhe parece? 1000 01:15:02,636 --> 01:15:04,836 Pessoalmente, acho que resolvem. 1001 01:15:05,436 --> 01:15:07,370 Já usou destas meia-calças? 1002 01:15:08,236 --> 01:15:10,903 Não pôs uns dentro da caixa? 1003 01:15:11,370 --> 01:15:12,903 Sério? 1004 01:15:14,903 --> 01:15:17,170 Está sempre me surpreendendo. 1005 01:15:17,436 --> 01:15:20,236 Isto foi um elogio. Gostei. 1006 01:15:21,103 --> 01:15:24,170 - Como ficou com eles? - Sensacional. 1007 01:15:26,236 --> 01:15:29,436 A minha filha e o namorado entraram e me viram. 1008 01:15:30,836 --> 01:15:33,503 E o que disseram quando te viram de meia-calça? 1009 01:15:33,770 --> 01:15:38,503 O pior foi o soutien e o esmalte nas unhas dos pés e das mãos. 1010 01:16:02,570 --> 01:16:04,503 O vestido que escolheu é horrível. 1011 01:16:04,836 --> 01:16:07,303 - Não saio daqui. - Não será tão mau assim. 1012 01:16:08,170 --> 01:16:10,103 Pareço uma freira feia. 1013 01:16:10,436 --> 01:16:13,703 Por ser cinza? Cinza é o preto da moda. 1014 01:16:17,236 --> 01:16:19,303 Se ele disser que gosta, eu morro. 1015 01:16:19,903 --> 01:16:21,036 O seguinte. 1016 01:16:22,170 --> 01:16:23,970 Gostei deste. 1017 01:16:26,303 --> 01:16:28,370 Obrigado. O seguinte. 1018 01:17:47,570 --> 01:17:48,770 QUANTO CUSTA? 1019 01:17:53,570 --> 01:17:55,436 Acho que é este. 1020 01:17:55,770 --> 01:17:58,370 Gosto desse... Gosto muito. 1021 01:17:58,570 --> 01:18:01,103 É este... Deixa-me ver bem. 1022 01:18:01,636 --> 01:18:04,703 Pareço mais velha. Muito bem. 1023 01:18:05,370 --> 01:18:07,570 Meu Deus... Preciso de seios! 1024 01:18:07,970 --> 01:18:10,303 Compro um soutien almofadado quando ele estiver distraído. 1025 01:18:10,703 --> 01:18:13,836 Não posso acreditar que vou vestir isto na minha última noite como virgem. 1026 01:18:14,303 --> 01:18:16,370 Ou melhor, vou despir. 1027 01:18:19,303 --> 01:18:23,703 Alex, quero te falar uma coisa muito importante. 1028 01:18:25,103 --> 01:18:26,970 Nunca te falei disto, mas... 1029 01:18:27,170 --> 01:18:30,503 Meu Deus... Se ele vai dar uma de pai, vai ser gozado. 1030 01:18:32,036 --> 01:18:34,570 Sei que não tenho sido um pai perfeito. 1031 01:18:34,836 --> 01:18:36,436 A grande novidade do século. 1032 01:18:36,570 --> 01:18:37,970 Pode me dar o pão? 1033 01:18:38,503 --> 01:18:41,770 Mas isso não significa que não tenho o direito de te falar de... 1034 01:18:42,703 --> 01:18:44,236 ...de... 1035 01:18:45,636 --> 01:18:46,836 De? 1036 01:18:47,236 --> 01:18:51,836 Muito bem. Você já é uma mulher e pode namorar, 1037 01:18:52,503 --> 01:18:55,303 com a idéia de... - Fazer sexo? 1038 01:18:56,236 --> 01:18:58,303 Pode me trazer uma limonada? 1039 01:18:58,970 --> 01:19:01,836 Os rapazes e as moças não pensam do mesmo modo sobre sexo. 1040 01:19:02,303 --> 01:19:06,703 Acho que as moças querem que eles gostem delas e andem com elas. 1041 01:19:07,170 --> 01:19:09,570 Enquanto que eles, mas não todos... 1042 01:19:09,836 --> 01:19:13,703 A maior parte deles só está interessada em fazer sexo. 1043 01:19:14,236 --> 01:19:17,836 O que estou tentando te dizer é... 1044 01:19:18,436 --> 01:19:22,103 ...que não deve se sentir forçada, só porque o seu namorado é mais velho. 1045 01:19:22,370 --> 01:19:25,836 Não perca tempo. A mamãe já me disse isso quando eu tinha 11 anos. 1046 01:19:26,836 --> 01:19:30,636 Sei que só devo fazer sexo quando for algo especial. Sei tudo. 1047 01:19:31,236 --> 01:19:34,503 E a mamãe me conhece e aos meus amigos e ao Cameron. 1048 01:19:34,836 --> 01:19:37,170 Deixe essa conversa de pais para ela. 1049 01:19:37,703 --> 01:19:39,770 E prometi ao Cameron que faríamos na noite do baile. 1050 01:19:39,970 --> 01:19:41,103 Meu Deus. 1051 01:19:41,303 --> 01:19:45,770 E não me meta nessa transformação do Nick ou nessa sua nova idéia... 1052 01:19:46,636 --> 01:19:50,903 - Qual nova idéia? - Esse ridículo novo cara que quer ser. 1053 01:19:51,303 --> 01:19:54,770 Essas palhaçadas de me perguntar se podemos fazer uma salada... 1054 01:19:55,303 --> 01:19:56,770 De vermos juntos a novela... 1055 01:19:56,970 --> 01:20:00,236 É coisa de doidos, depois de 15 anos de falta de relacionamento. 1056 01:20:00,636 --> 01:20:04,370 E tem mais, quem é você para vir me falar de relacionamentos? 1057 01:20:05,103 --> 01:20:08,303 Nunca teve um relacionamento real em toda a sua vida. 1058 01:20:09,036 --> 01:20:11,370 Tenho de ir me encontrar com os meus amigos. 1059 01:20:11,770 --> 01:20:13,503 Vou embora. 1060 01:20:15,770 --> 01:20:17,903 Obrigada pelo vestido. 1061 01:20:20,236 --> 01:20:23,703 Ela nem acabou de almoçar. Começou cedo a se meter na vida dela. 1062 01:20:23,970 --> 01:20:25,836 - Ah, adolecentes. - A conversa foi proveitosa. 1063 01:20:26,036 --> 01:20:29,036 - Ela tem toda a razão. - Vamos, meu velho. Acabou. 1064 01:20:29,903 --> 01:20:31,503 Por favor... 1065 01:20:34,236 --> 01:20:36,170 Agora você viu como o bolo é montado, 1066 01:20:36,503 --> 01:20:41,036 já podem apreciar a sua arquitetura. 1067 01:20:41,370 --> 01:20:43,636 - Fantástico. - ...e o seu interior. 1068 01:20:49,636 --> 01:20:54,303 Sempre detestei ser obesa. Gostava de ser magra e usar roupas elegantes. 1069 01:20:54,770 --> 01:20:59,370 Isto cresce e a saúde vai fugindo. Não podia caminhar nem ficar em pé. 1070 01:20:59,836 --> 01:21:03,103 Nem mesmo ficar no jardim enquanto os meus filhos brincavam. 1071 01:21:03,370 --> 01:21:06,436 Se me sentava nos balanços, as ferragens machucavam meus quadris. 1072 01:21:06,703 --> 01:21:09,103 Não podia correr nem me mexer. 1073 01:21:09,370 --> 01:21:11,903 Estava sempre cansada e queria ser uma boa mãe. 1074 01:21:12,436 --> 01:21:14,636 Não podia continuar a viver assim. 1075 01:21:14,903 --> 01:21:16,903 Que está se passando comigo? 1076 01:21:22,236 --> 01:21:23,503 O que eu estou fazendo? 1077 01:21:23,903 --> 01:21:24,903 Darcy? 1078 01:21:25,436 --> 01:21:27,236 Como soube que era eu? Não falei. 1079 01:21:28,303 --> 01:21:30,303 Senti. 1080 01:21:30,703 --> 01:21:32,770 Sou tão idiota. Não contava com ele lá. 1081 01:21:34,170 --> 01:21:36,503 Não era minha idéia telefonar-lhe. 1082 01:21:37,103 --> 01:21:40,236 Tinha aqui o seu número e estava pensando em você, 1083 01:21:40,770 --> 01:21:42,303 Pensando em te ligar. 1084 01:21:43,103 --> 01:21:45,503 Claro que te telefonei. 1085 01:21:46,236 --> 01:21:50,570 Não tem importância. Também estava pensando em você. 1086 01:22:04,436 --> 01:22:09,303 Posso mostrar a todos como se sorri 1087 01:22:11,903 --> 01:22:14,103 Um brinde por outra boa idéia. 1088 01:22:14,370 --> 01:22:18,503 - Nos encontrarmos para uma bebida? - Era isso mesmo que eu queria dizer. 1089 01:22:19,170 --> 01:22:21,570 Às vezes penso que você lê pensamentos. 1090 01:22:22,303 --> 01:22:26,836 Não preciso lê-los,porque você diz sempre o que pensa. 1091 01:22:27,036 --> 01:22:28,770 É uma maldição. 1092 01:22:29,370 --> 01:22:32,103 Está brincando... É um enorme alívio. 1093 01:22:32,303 --> 01:22:35,036 Sabe como isso é raro? Dizer-se exatamente o que se pensa. 1094 01:22:35,303 --> 01:22:38,703 Sabe como é raro alguém gostar disso em mim? 1095 01:22:39,436 --> 01:22:42,570 Acredite que isso não tem sido muito bom na minha vida. 1096 01:22:43,436 --> 01:22:46,170 Digamos que o meu ex-marido não me amava. 1097 01:22:47,503 --> 01:22:48,970 Ele não a amava? 1098 01:22:49,170 --> 01:22:50,970 Eu disse isto? 1099 01:22:51,170 --> 01:22:52,836 Oh, Deus! 1100 01:22:53,503 --> 01:22:58,236 Queria dizer que ele não gostava que eu dissesse o que pensava. 1101 01:23:00,436 --> 01:23:03,836 Para dizer a verdade, não sei bem se ele alguma vez me amou. 1102 01:23:04,703 --> 01:23:07,236 Um bom princípio de conversa. 1103 01:23:07,436 --> 01:23:10,436 Uma pessoa esperta agora ficava de porre. 1104 01:23:12,503 --> 01:23:15,436 - Quanto tempo foi casada? - Pouco menos de um ano. 1105 01:23:16,236 --> 01:23:19,570 Divorciei-me há 9 meses. Trabalhávamos juntos. 1106 01:23:20,236 --> 01:23:22,036 Já tinham me dito isso. 1107 01:23:23,903 --> 01:23:27,370 - Como foi isso? - No princípio foi muito bom. 1108 01:23:28,436 --> 01:23:31,103 Depois mudou... Tornamo-nos competitivos. 1109 01:23:31,770 --> 01:23:35,436 De repente, quanto melhor iam as coisas para mim, pior iam para nós. 1110 01:23:36,236 --> 01:23:40,370 O preço que pago por ser eu. Hoje sei isso. É verdade. 1111 01:23:40,836 --> 01:23:42,436 É mesmo verdade. 1112 01:23:44,770 --> 01:23:46,903 Quer saber tudo isto de mim? 1113 01:23:47,303 --> 01:23:48,903 Continue. 1114 01:23:51,503 --> 01:23:55,636 Por isso precisava ficar sozinha. Por mais que isso me assustasse. 1115 01:23:56,970 --> 01:23:59,370 Não era assustador, mas... 1116 01:24:00,570 --> 01:24:03,170 Realmente tinha um certo medo. 1117 01:24:04,236 --> 01:24:06,236 - Porquê? - Não sei. 1118 01:24:06,636 --> 01:24:09,503 Acho que não estava segura de poder cumprir a tarefa. 1119 01:24:09,703 --> 01:24:14,903 Julgava poder, mas a Sloane Curtis está me saindo mais dura do que pensei. 1120 01:24:17,370 --> 01:24:21,036 Desculpe. É deselegante da minha parte... 1121 01:24:21,236 --> 01:24:23,903 O meu lugar era para você. Lamento tê-lo tirado. 1122 01:24:24,103 --> 01:24:27,636 Não faz mal. Aprendi muito com você. 1123 01:24:27,970 --> 01:24:29,436 O quê? 1124 01:24:29,836 --> 01:24:33,503 - Você ama o que faz. - E você ama o que faz. 1125 01:24:33,703 --> 01:24:35,636 - Não tanto como você. - Não diga isso. 1126 01:24:35,836 --> 01:24:41,703 Você é extraordinário. O Dan deve estar pensando por que me contratou. 1127 01:24:42,636 --> 01:24:46,303 Sinceramente. Acho que a rosa perdeu o perfume. 1128 01:24:48,970 --> 01:24:50,970 Quer saber uma coisa realmente importante? 1129 01:24:52,636 --> 01:24:55,370 Acabo de fechar o contrato de compra da minha primeira casa. 1130 01:24:56,103 --> 01:24:58,370 Finalmente sou dona da minha casa. 1131 01:25:01,370 --> 01:25:03,570 Gostaria de poder ler os pensamentos. 1132 01:25:04,170 --> 01:25:06,970 Estava pensando... 1133 01:25:11,236 --> 01:25:13,836 ...como homens como eu se deixam envolver tanto. 1134 01:25:14,503 --> 01:25:17,170 Não creio que haja homens como você. 1135 01:25:18,836 --> 01:25:21,103 Se nos beijássemos, se perderia tudo? 1136 01:25:23,836 --> 01:25:25,636 Ouça-me... 1137 01:25:26,770 --> 01:25:32,236 Acho que... é uma grande mulher. De fato. 1138 01:25:41,703 --> 01:25:43,570 Desculpe... 1139 01:25:44,703 --> 01:25:47,570 A minha intenção era só agradecer. 1140 01:25:49,236 --> 01:25:51,036 Desculpe. 1141 01:26:22,903 --> 01:26:28,370 Acho que volto a te ver... daqui a três horas e meia. 1142 01:26:32,370 --> 01:26:37,036 Nick, só posso te dizer que beija excepcionalmente bem. 1143 01:26:38,836 --> 01:26:41,170 De fato, realmente muito bem. 1144 01:26:42,503 --> 01:26:45,436 Há muito tempo que não gostava tanto de estar com uma mulher... 1145 01:26:48,636 --> 01:26:52,170 - Nunca gostei tanto. - Eu também não. 1146 01:26:54,103 --> 01:26:56,370 E se não deixarmos que isto pareça estranho no trabalho? 1147 01:26:56,636 --> 01:26:59,903 Não temos nada do que nos envergonhar. Fomos para a cama. 1148 01:27:01,636 --> 01:27:03,770 Você e eu fomos para a cama. 1149 01:27:04,703 --> 01:27:06,503 E, para mim, foi... 1150 01:27:06,703 --> 01:27:08,636 Sexy como nunca. 1151 01:27:09,503 --> 01:27:11,370 Era o que eu ia dizer. 1152 01:27:12,236 --> 01:27:14,903 Mas eu disse primeiro, me parece. 1153 01:27:15,303 --> 01:27:16,770 Pois disse. 1154 01:27:18,770 --> 01:27:20,703 Então está bem... 1155 01:27:28,636 --> 01:27:30,836 Você é adulta. Diga! 1156 01:27:32,103 --> 01:27:34,703 Quer voltar para minha casa? Diga! 1157 01:27:35,636 --> 01:27:38,303 - Quer voltar?. - Boa noite, Darcy. 1158 01:28:12,370 --> 01:28:14,703 O que eu estou fazendo? 1159 01:28:27,570 --> 01:28:28,770 Lola... 1160 01:28:38,503 --> 01:28:40,303 Não sabia nada sobre você. 1161 01:28:40,636 --> 01:28:44,703 - Há quanto tempo está aqui? - Há algumas horas... 1162 01:28:45,036 --> 01:28:47,836 Disse que não me magoaria. 1163 01:28:48,236 --> 01:28:51,103 Depois fomos para a cama e há 6 dias que não fala comigo. 1164 01:28:51,303 --> 01:28:53,703 Para mim, isso é tortura. 1165 01:28:54,236 --> 01:29:00,103 Fizemos aquele sexo incrível e depois você some! 1166 01:29:00,370 --> 01:29:02,370 Deixou de tomar café! 1167 01:29:03,036 --> 01:29:05,236 Me desculpe, Lola. 1168 01:29:05,836 --> 01:29:10,170 Não faz mal, porque descobri o seu segredo. 1169 01:29:10,703 --> 01:29:11,703 Descobriu? 1170 01:29:11,903 --> 01:29:15,103 Pensando bem, é tão evidente. Só assim podia saber o que sabe. 1171 01:29:15,436 --> 01:29:16,970 Não é evidente para todos. 1172 01:29:17,236 --> 01:29:20,103 Nick, você é tão sensível... 1173 01:29:20,570 --> 01:29:23,836 Entende o que sinto, reage logo... 1174 01:29:24,503 --> 01:29:27,703 Fala-me como uma mulher, pensa como uma mulher... 1175 01:29:27,903 --> 01:29:31,703 Admita, Nick... Você é viado! 1176 01:29:33,036 --> 01:29:34,703 - Sou? - Não é? 1177 01:29:35,370 --> 01:29:38,103 Se não é, tem de me dizer. 1178 01:29:38,370 --> 01:29:41,303 Depois daquela noite... me tira essa dúvida. 1179 01:29:41,636 --> 01:29:43,503 É ou não é? 1180 01:29:43,836 --> 01:29:45,370 Diga-me que você é viado e eu não estou doida. 1181 01:29:45,636 --> 01:29:48,036 Não sou indesejável, rejeitada por mais um. 1182 01:29:48,236 --> 01:29:49,903 Admita que é viado! 1183 01:30:00,303 --> 01:30:01,636 Sou viado. 1184 01:30:04,103 --> 01:30:05,636 Até que ponto? 1185 01:30:06,570 --> 01:30:09,103 Até onde se pode ser. 1186 01:30:13,503 --> 01:30:15,770 Um dia fará um carinha muito feliz. 1187 01:30:16,103 --> 01:30:17,770 Voz do povo... 1188 01:30:20,836 --> 01:30:22,770 Lamento estar chorando. 1189 01:30:23,370 --> 01:30:28,570 Se as coisas mudarem sob esse aspecto... 1190 01:30:28,903 --> 01:30:30,370 Será a primeira a saber. 1191 01:30:30,636 --> 01:30:34,170 - Promete? - Prometo. Venha cá. 1192 01:30:56,570 --> 01:30:58,836 - Gostei muito de conhecê-lo. - Eu também. 1193 01:30:59,103 --> 01:31:00,570 Obrigado pelos conselhos. 1194 01:31:01,036 --> 01:31:04,370 Cuidem um do outro. E obrigado pelo solidéu. 1195 01:31:04,570 --> 01:31:06,303 Não deixe de usá-lo. 1196 01:31:06,903 --> 01:31:08,370 Felicidades. 1197 01:31:10,436 --> 01:31:11,770 Darcy! 1198 01:31:14,170 --> 01:31:16,170 Preciso falar-lhe. 1199 01:31:16,770 --> 01:31:19,503 Olhem para ele. Sabia que ele ia ter um ar estranho. 1200 01:31:20,103 --> 01:31:23,503 Não é por causa da noite passada. É por causa da reunião da Nike. 1201 01:31:23,770 --> 01:31:27,370 Honestamente, acho que você é que devia fazer-lhes a apresentação. 1202 01:31:27,903 --> 01:31:30,170 Está se sentindo culpado desde a noite passada, não é? 1203 01:31:30,370 --> 01:31:32,170 Acho que seria melhor que fosse você. 1204 01:31:32,370 --> 01:31:37,036 Tem de ser você, porque a idéia é sua. Só vou cumprimentá-los. Nos vemos lá. 1205 01:31:38,103 --> 01:31:41,036 - A idéia não é minha. - É, sim senhor. 1206 01:31:46,770 --> 01:31:50,036 Só vão dar pela minha falta quando os processos se acumularem. 1207 01:31:50,970 --> 01:31:52,970 Vão passar dias. 1208 01:31:54,570 --> 01:31:59,303 Então irão perguntar: "Onde está a quatro-olhos dos processos?" 1209 01:32:05,036 --> 01:32:07,570 Alguma de vocês duas sabe alguma coisa da Erin? 1210 01:32:08,036 --> 01:32:10,303 A "Miss Coração Solitário"? Quem sabe? 1211 01:32:10,503 --> 01:32:12,570 Eu sei. Está aqui há dois anos. 1212 01:32:12,970 --> 01:32:16,503 Queria ser redatora. Recusaram-na e acabou em moça de recados. 1213 01:32:16,770 --> 01:32:19,436 - Quem foi o idiota que a recusou? - Foi o senhor. 1214 01:32:21,436 --> 01:32:24,170 Ao menos cheguei a falar com ela? 1215 01:32:24,436 --> 01:32:27,236 Acho que não. Se bem me lembro, disse-me: "Corre com ela". 1216 01:32:27,703 --> 01:32:31,436 Quero falar com ela, a garota tem uma certa graça. 1217 01:32:31,903 --> 01:32:34,770 Hoje é o seu dia de sorte. Chegou o grupo da Nike. 1218 01:32:35,036 --> 01:32:37,636 Só mulheres, a sua especialidade. Eu te acompanho. 1219 01:32:37,970 --> 01:32:41,903 Detesto o que estou fazendo com a Darcy. Vou escrever-lhe e contar tudo. 1220 01:32:42,170 --> 01:32:43,570 Está com a Darcy? Desde quando? 1221 01:32:43,770 --> 01:32:47,303 Odeio o que estou fazendo com a Darcy. Os homens são mais estúpidos. 1222 01:32:47,503 --> 01:32:48,970 - Cala a boca! - São mesmo. 1223 01:32:49,170 --> 01:32:51,303 São? Passou a ser mulher? 1224 01:32:51,503 --> 01:32:55,036 Quem me dera. Uma mulher não teria arrasado a mulher que amou. 1225 01:32:55,236 --> 01:32:58,236 E essa coisa da inveja do pênis? 1226 01:32:58,570 --> 01:32:59,836 Não é verdade. 1227 01:33:00,036 --> 01:33:01,903 Elas não têm inveja. Metade até nem gosta. 1228 01:33:02,170 --> 01:33:04,170 Nós é que temos inveja do pênis. 1229 01:33:04,370 --> 01:33:08,303 Mentimos e arrasamos tudo porque temos obsessão por nosso equipamento. 1230 01:33:08,836 --> 01:33:10,570 Está pronto? 1231 01:33:15,703 --> 01:33:17,436 Antes de uma corrida, não se põem diante de um espelho, 1232 01:33:17,703 --> 01:33:20,703 pensando no que a estrada vai pensar disso. 1233 01:33:21,303 --> 01:33:24,836 Não têm de achar graça às piadas dela para correrem em cima dela. 1234 01:33:26,636 --> 01:33:29,703 Nem é mais fácil correr, se se mostrarem mais sexy. 1235 01:33:30,303 --> 01:33:32,903 A estrada não repara se não levarem baton. 1236 01:33:33,370 --> 01:33:34,903 Nem se preocupa com a sua idade. 1237 01:33:35,436 --> 01:33:39,170 Ninguém se sente mal por ganhar mais dinheiro. 1238 01:33:40,303 --> 01:33:43,436 E podem visitar a estrada sempre que quiserem. 1239 01:33:43,970 --> 01:33:45,503 Quer se tenha passado um dia, 1240 01:33:45,970 --> 01:33:48,436 ou só algumas horas depois de seu último encontro. 1241 01:33:50,436 --> 01:33:52,236 A única coisa que preocupa a estrada, 1242 01:33:52,836 --> 01:33:55,170 é que a visitem de vem em quando. 1243 01:33:56,236 --> 01:33:57,703 Nike... 1244 01:33:58,170 --> 01:34:01,236 Não é jogo, é esporte. 1245 01:34:04,770 --> 01:34:06,036 Acertou em cheio. 1246 01:34:06,236 --> 01:34:09,236 - Uma jogada decisiva. - Onde assinamos? 1247 01:34:12,236 --> 01:34:16,370 "Darcy, esta é a carta mais difícil que já tive de escrever. 1248 01:34:21,770 --> 01:34:26,170 Fiz o que pude para não ceder..." 1249 01:34:35,503 --> 01:34:41,436 Disse a mim própria que este caso Nunca correria tão bem 1250 01:34:43,236 --> 01:34:49,636 Porque tinha de resistir Quando sei muito bem 1251 01:34:50,703 --> 01:34:56,103 Que te sinto sob a minha pele 1252 01:34:57,236 --> 01:35:00,970 Porque não é o homem mais feliz de Chicago? Você se portou tão bem. 1253 01:35:01,503 --> 01:35:04,370 Não fui eu que me portei bem. Fomos nós. 1254 01:35:04,770 --> 01:35:07,303 Ou melhor, foi você. 1255 01:35:08,036 --> 01:35:10,836 Você, eu... Fomos nós! 1256 01:35:12,503 --> 01:35:15,236 Quer vir comigo a algum lugar? Quero te mostrar uma coisa. 1257 01:35:15,770 --> 01:35:18,370 - Vou acabar uma coisa. - Por favor... 1258 01:35:20,170 --> 01:35:21,103 Por favor. 1259 01:35:37,903 --> 01:35:40,836 - Vem comigo. - Está bem. Tenho de fechar os olhos? 1260 01:35:43,370 --> 01:35:46,570 Vê aqueles últimos dois andares? 1261 01:35:49,836 --> 01:35:51,503 São meus. 1262 01:35:54,503 --> 01:35:55,703 Vem cá. 1263 01:36:00,303 --> 01:36:03,170 Aqui é a minha... 1264 01:36:16,103 --> 01:36:17,970 ...sala de estar. 1265 01:36:18,636 --> 01:36:20,036 É linda. 1266 01:36:47,370 --> 01:36:48,970 Em que está pensando? 1267 01:36:51,903 --> 01:36:54,770 Está com aquela cara que tem às vezes. 1268 01:36:55,436 --> 01:36:58,436 Estava pensando quando você vai mudar. 1269 01:36:59,103 --> 01:37:01,303 Dentro de duas semanas mais ou menos... 1270 01:37:02,170 --> 01:37:04,636 Aqui é a sala de jantar. 1271 01:37:07,503 --> 01:37:09,970 A lareira funciona. 1272 01:37:11,703 --> 01:37:16,370 Imagino belas festas aqui. Garçons com caviar, você com um lindo vestido... 1273 01:37:17,770 --> 01:37:20,703 Pode estar nua e eu ser o único convidado, mas é elegante assim mesma. 1274 01:37:21,436 --> 01:37:23,036 Aqui é o duplex. 1275 01:37:23,303 --> 01:37:27,036 Há um segundo quarto para um escritório ou qualquer coisa... 1276 01:37:28,970 --> 01:37:32,036 Aqui é o meu closet. 1277 01:37:35,636 --> 01:37:38,103 Com música muito decente. 1278 01:37:38,770 --> 01:37:41,170 Pois é... De onde vem ela? 1279 01:37:50,903 --> 01:37:53,036 Vamos aumentar o volume. 1280 01:37:59,636 --> 01:38:01,570 Onde fica a sua cama? 1281 01:38:02,636 --> 01:38:04,836 Aqui mesmo. 1282 01:38:24,903 --> 01:38:28,570 Se tivesses cama, estávamos dançando em cima dela. 1283 01:38:41,103 --> 01:38:42,970 Gosto disto aqui. 1284 01:38:44,770 --> 01:38:46,703 Eu também gosto. 1285 01:38:47,503 --> 01:38:50,903 Quero dizer que gosto disto... aqui. 1286 01:39:27,570 --> 01:39:29,836 Estamos tão entusiasmados como vocês. 1287 01:39:30,236 --> 01:39:32,903 - Preciso falar com você. - Ele estará aí. 1288 01:39:33,636 --> 01:39:37,570 Também quero falar com você. Era da Nike. Vão anunciar que ganhamos. 1289 01:39:37,836 --> 01:39:41,570 Tenho de confessar que me salvou e salvou a companhia. 1290 01:39:41,903 --> 01:39:44,703 Eu não salvei coisa nenhuma. 1291 01:39:44,903 --> 01:39:47,236 É à Darcy que tem de agradecer. E é dela que quero te falar. 1292 01:39:47,436 --> 01:39:50,703 Eu ontem estava lá, ela nem abriu a boca. 1293 01:39:51,036 --> 01:39:53,903 Já tenho idade para admitir que errei. 1294 01:39:54,103 --> 01:39:56,103 Olhei para o mercado e entrei em pânico. 1295 01:39:56,370 --> 01:39:59,570 Nick, me perdoa. Quero que aceite. 1296 01:39:59,836 --> 01:40:02,036 Fez o que devia quando a contratou. 1297 01:40:02,303 --> 01:40:06,036 É a melhor Diretora de Criação que já vi, sem exceção. 1298 01:40:06,303 --> 01:40:08,303 Eu sei que ela é adorável... 1299 01:40:08,503 --> 01:40:10,570 Mas não se trata disso, não é? 1300 01:40:10,836 --> 01:40:14,103 Não é nada disso. Repare bem... 1301 01:40:14,636 --> 01:40:17,036 Ultimamente tenho ouvido muito 1302 01:40:17,970 --> 01:40:21,170 e decidi que preciso dumas férias. 1303 01:40:21,370 --> 01:40:23,570 Preciso me afastar, para olhar para a minha vida. 1304 01:40:23,770 --> 01:40:25,770 Está louco? Que quer dizer com isso? 1305 01:40:25,970 --> 01:40:28,903 Esta é a maior conta que conseguimos... 1306 01:40:29,103 --> 01:40:31,103 Quer me deixar aqui sozinho? 1307 01:40:31,370 --> 01:40:32,703 Você tem a Darcy. 1308 01:40:32,970 --> 01:40:35,836 Para uma pessoa que ouve tanto, não ouve muito bem. 1309 01:40:36,503 --> 01:40:39,103 Hoje tive uma conversa com ela. 1310 01:40:39,503 --> 01:40:42,236 Dan, não me diga que a despediu. 1311 01:40:42,503 --> 01:40:44,570 Ela nem discutiu. 1312 01:40:44,970 --> 01:40:46,236 Ela se foi, amigo. 1313 01:40:46,436 --> 01:40:50,236 Ainda não é tarde. Ligue para ela e volte a contratá-la. 1314 01:40:50,503 --> 01:40:53,103 - Fique calmo. Não posso. - Porquê? 1315 01:40:53,370 --> 01:40:56,370 Já disse ao conselho que não precisamos dela. 1316 01:40:56,636 --> 01:40:58,636 Ela aceitou a indenização. 1317 01:40:58,836 --> 01:41:01,570 E a Nike diz que é você que querem. 1318 01:41:02,103 --> 01:41:05,636 Tenho de cumprir. Pode aparecer para te dizer uma coisa? 1319 01:41:05,836 --> 01:41:07,236 É a minha obrigação. 1320 01:41:07,503 --> 01:41:10,903 A Nike comprou uma idéia que nem sequer era minha. 1321 01:41:11,303 --> 01:41:13,903 As idéias de que eles gostaram ontem eram dela. 1322 01:41:14,103 --> 01:41:18,370 Se não recuperar a Darcy já, o conselho vai te indenizar. 1323 01:41:18,703 --> 01:41:21,503 Trata-se da sua salvação. Salve-se. 1324 01:41:30,236 --> 01:41:33,636 Annie, quero o endereço e o telefone da Darcy, depressa. 1325 01:41:35,303 --> 01:41:37,103 Onde está a garota de óculos que cuida dos processos? 1326 01:41:37,303 --> 01:41:39,236 Não veio hoje. 1327 01:41:45,370 --> 01:41:48,770 - Avisou se está doente? - Acho que não. Só não apareceu. 1328 01:41:49,503 --> 01:41:52,903 - Sabem onde mora a Erin? - Quem é a Erin? 1329 01:41:53,236 --> 01:41:57,703 Então irão perguntar: "Onde está a quatro-olhos dos processos?" 1330 01:42:10,303 --> 01:42:12,436 Encontrou a Darcy? 1331 01:42:13,570 --> 01:42:17,370 Continue tentando. Quando conseguir, diz a ela que me espere. 1332 01:42:18,036 --> 01:42:20,636 Já vou encontrá-la, mas ainda tenho uma coisa a fazer. 1333 01:42:44,836 --> 01:42:46,570 Sabe onde é isto? 1334 01:42:58,570 --> 01:43:00,303 No final da rua? 1335 01:43:02,436 --> 01:43:04,436 Lá no fundo. 1336 01:44:19,236 --> 01:44:21,370 Por favor, está em casa. 1337 01:44:28,303 --> 01:44:29,703 Erin... 1338 01:45:17,903 --> 01:45:20,236 Isso não. 1339 01:45:28,903 --> 01:45:31,370 Sr. Marshall! 1340 01:45:31,770 --> 01:45:33,903 Sim... sou eu. 1341 01:45:35,370 --> 01:45:37,770 Desculpe, não queria assustá-la. 1342 01:45:38,236 --> 01:45:43,170 Só quis vir aqui ver como está... Como está? 1343 01:45:43,503 --> 01:45:46,770 Se veio aqui porque hoje não fui trabalhar, desculpe, 1344 01:45:46,970 --> 01:45:48,370 mas juro que ia telefonar. 1345 01:45:48,570 --> 01:45:50,636 Não vim por não ter ido trabalhar. 1346 01:45:50,970 --> 01:45:53,170 Mas vim aqui porque... 1347 01:45:53,770 --> 01:45:55,703 Aposto que está pensando porque vim aqui. 1348 01:45:57,370 --> 01:45:59,236 Na verdade, estava pensando... 1349 01:45:59,503 --> 01:46:03,436 O que o sr. Marshall está fazendo no meu quarto? 1350 01:46:04,170 --> 01:46:06,836 Estava pensando isso agora mesmo? 1351 01:46:07,636 --> 01:46:09,903 Era o que tinha na cabeça. 1352 01:46:10,636 --> 01:46:13,503 Devo ter água nos ouvidos ou coisa parecida. 1353 01:46:14,236 --> 01:46:17,503 E agora não está pensando nada mesmo, não é? 1354 01:46:18,636 --> 01:46:20,970 Estou pensando num milhão de coisas. 1355 01:46:21,503 --> 01:46:25,170 Tem certeza? É que, normalmente, eu sou capaz de... 1356 01:46:29,570 --> 01:46:32,703 Está pensando alguma coisa neste exato momento? 1357 01:46:33,570 --> 01:46:36,436 Estou pensando que é mais pirado do que eu. 1358 01:46:49,836 --> 01:46:51,570 Acabou. 1359 01:46:54,436 --> 01:46:55,770 Voltei. 1360 01:46:57,503 --> 01:46:58,903 Voltei. 1361 01:47:01,103 --> 01:47:02,570 Sr. Marshall... 1362 01:47:03,770 --> 01:47:07,370 Desculpe, mas precisa de alguma coisa? 1363 01:47:09,970 --> 01:47:14,236 Não, Erin... 1364 01:47:15,770 --> 01:47:18,036 Na verdade, vim ver se precisa de alguma coisa. 1365 01:47:20,170 --> 01:47:21,636 Eu? 1366 01:47:24,170 --> 01:47:26,103 A verdade é que... 1367 01:47:27,570 --> 01:47:29,303 A verdade... 1368 01:47:31,770 --> 01:47:33,503 A verdade é que... 1369 01:47:34,636 --> 01:47:38,503 Estou feliz por ter chegado antes de você fazer algo de mal. 1370 01:47:43,170 --> 01:47:47,036 Porque pensa que eu poderia ter feito algo de mal? 1371 01:47:49,570 --> 01:47:51,436 Foi um pressentimento. 1372 01:47:53,370 --> 01:47:54,903 Sério? 1373 01:47:57,170 --> 01:47:59,170 Tem pressentimentos? 1374 01:48:03,503 --> 01:48:06,236 Isso não é bom. 1375 01:48:10,903 --> 01:48:14,370 A verdadeira razão para a minha vinda é que... 1376 01:48:14,770 --> 01:48:17,570 Erin, a verdadeira razão para a minha vinda é porque... 1377 01:48:17,770 --> 01:48:21,636 ...temos a conta da Nike e vamos ter um lugar na nossa equipe... 1378 01:48:22,370 --> 01:48:24,570 A Darcy McGuire e eu estávamos vendo 1379 01:48:24,836 --> 01:48:29,236 quem seria capaz de preencher essa vaga e lembrei-me do seu nome. 1380 01:48:29,503 --> 01:48:32,570 Lembrei-me que, uma vez, pediu um lugar de redatora 1381 01:48:32,903 --> 01:48:35,370 e pensei em vir aqui ver se ainda está interessada. 1382 01:48:36,703 --> 01:48:38,703 Não quis falar comigo antes? 1383 01:48:39,036 --> 01:48:43,503 Tentei, mas estava indisponível e estava ausente... 1384 01:48:43,903 --> 01:48:47,903 Agora estou disponível e, como vê, não estou ausente. 1385 01:48:49,436 --> 01:48:52,436 Estou aqui para essa entrevista, se estiver disponível... 1386 01:48:55,903 --> 01:48:57,770 Estou disponível. 1387 01:48:58,236 --> 01:49:00,303 Incrivelmente disponível. 1388 01:49:29,703 --> 01:49:31,036 Darcy McGuire falando. 1389 01:49:31,303 --> 01:49:35,303 No momento não posso atender. Deixe seu recado que retorno assim que possível. 1390 01:49:38,303 --> 01:49:40,303 Darcy, aqui é o Nick. 1391 01:49:40,970 --> 01:49:43,170 Estou aqui na porta da sua casa. 1392 01:49:43,703 --> 01:49:45,236 Preciso falar com você urgentemente. 1393 01:49:45,436 --> 01:49:47,103 Espero que esteja bem. 1394 01:49:48,103 --> 01:49:50,770 Quando receber esta mensagem, ligue para o meu celular. 1395 01:49:53,236 --> 01:49:55,170 Preciso muito falar com você. 1396 01:49:55,770 --> 01:49:59,503 Só quero ter a certeza de que não está aí. 1397 01:50:00,570 --> 01:50:03,370 Não está, não é? Acho que não. 1398 01:50:03,570 --> 01:50:06,103 Por isso, me liga, pelo amor de Deus. 1399 01:50:33,970 --> 01:50:36,103 - Darcy? - Não, Gigi. 1400 01:50:36,370 --> 01:50:40,236 Está tudo bem? Já voltou? 1401 01:50:40,770 --> 01:50:42,036 Chego amanhã. 1402 01:50:42,236 --> 01:50:45,370 A Alex me falou três vezes de um orelhão, preocupada 1403 01:50:45,570 --> 01:50:48,903 e desligou. O que está acontecendo? Não foi ao baile de formatura? 1404 01:50:49,170 --> 01:50:51,370 O baile de formatura... 1405 01:51:14,836 --> 01:51:18,903 Sabe onde está Alex Marshall? Tem cabelo castanho e é desta altura. 1406 01:51:19,236 --> 01:51:22,236 Eu a vi no banheiro feminino. Está lá há uma hora. 1407 01:51:28,370 --> 01:51:30,036 Alex, está aqui? 1408 01:51:34,770 --> 01:51:36,303 Alex, sou eu. 1409 01:51:37,236 --> 01:51:38,636 Que está fazendo aqui? 1410 01:51:39,103 --> 01:51:44,636 Querida, nem posso acreditar que não estava lá quando você saiu para o baile. 1411 01:51:44,970 --> 01:51:48,770 Não é por isso que estou aqui. Pode ir embora. 1412 01:51:49,770 --> 01:51:51,770 Fiquei tão aborrecido. Tudo bem? 1413 01:51:52,236 --> 01:51:54,636 Saia daí para, pelo menos, ver como você está. 1414 01:51:55,436 --> 01:52:00,970 Estou uma vergonha. Até já me descabelei e tudo. 1415 01:52:06,170 --> 01:52:08,103 Afinal o que aconteceu? 1416 01:52:09,970 --> 01:52:12,703 Já te disse que pode desistir, portanto... 1417 01:52:14,170 --> 01:52:16,570 o que tem a perder? Fale comigo. 1418 01:52:20,103 --> 01:52:24,770 O Cameron e os amigos tinham planejado tudo... 1419 01:52:25,170 --> 01:52:28,370 ...e reservaram um quarto de hotel e... 1420 01:52:30,770 --> 01:52:32,770 ...era uma espécie de "suite" e... 1421 01:52:33,636 --> 01:52:37,036 Basicamente tinha-lhe prometido que íamos... 1422 01:52:38,836 --> 01:52:41,036 Nem posso acreditar que vou te dizer isto... 1423 01:52:42,103 --> 01:52:44,570 Prometi-lhe que ia... 1424 01:52:45,970 --> 01:52:48,236 ...para a cama com ele depois do baile. 1425 01:52:50,703 --> 01:52:54,036 E, há uma hora, estávamos dançando 1426 01:52:54,370 --> 01:52:58,303 e disse-lhe: "Lamento, Cameron, mas não estou disposta". 1427 01:52:58,636 --> 01:53:00,636 Bela menina. 1428 01:53:00,903 --> 01:53:03,236 - Por favor, pai. - Desculpe. Continue. 1429 01:53:03,436 --> 01:53:07,903 Ele continuou: "O carro, o quarto e o "smoking" me custaram 400 dólares." 1430 01:53:08,703 --> 01:53:12,703 Disse-lhe que lamentava, mas não estava disposta e ele me interrompeu... 1431 01:53:13,436 --> 01:53:15,103 ...e disse... 1432 01:53:15,770 --> 01:53:20,970 "Não devia ter convidado uma caloura idiota para o baile. Que desperdício." 1433 01:53:22,303 --> 01:53:24,770 Passados dois segundos, 1434 01:53:25,570 --> 01:53:29,703 foi ter com a antiga namorada e se agarrou logo a ela. 1435 01:53:30,570 --> 01:53:33,036 Aquela mulher nojenta com um piercing na língua. 1436 01:53:33,970 --> 01:53:36,436 E depois começaram a rir e... 1437 01:53:37,236 --> 01:53:39,170 Nunca mais terei coragem de aparecer. 1438 01:53:39,636 --> 01:53:41,370 Orgulho-me tanto de você. 1439 01:53:41,636 --> 01:53:44,170 - O que está fazendo? - Desculpe-me. 1440 01:53:44,370 --> 01:53:49,703 Ainda que não acredite, sei o que é ser mulher. 1441 01:53:51,170 --> 01:53:53,103 Não é tão fácil como parece. 1442 01:53:54,436 --> 01:53:56,436 Se defendeu muito bem. 1443 01:53:56,770 --> 01:53:58,836 Imagina como enfrentou bem a situação? 1444 01:53:59,103 --> 01:54:02,170 Um cara que te trata e te fala como esse, não merece... 1445 01:54:02,436 --> 01:54:03,970 ...o meu tempo. Eu sei. 1446 01:54:04,436 --> 01:54:06,036 É verdade. Não merece. 1447 01:54:06,170 --> 01:54:08,703 Ele só quer passar o tempo e detesto isso. 1448 01:54:11,703 --> 01:54:14,036 É muito mais inteligente que eu. 1449 01:54:21,903 --> 01:54:23,436 E olhe bem para você. 1450 01:54:24,770 --> 01:54:27,836 O palhaço te deixa por uma mulher com piercing na língua? 1451 01:54:31,436 --> 01:54:33,036 Minha querida... 1452 01:54:33,970 --> 01:54:35,436 Você está linda. 1453 01:54:38,970 --> 01:54:40,570 Obrigada. 1454 01:54:47,170 --> 01:54:49,370 Leve-me para casa, papai. 1455 01:55:43,770 --> 01:55:46,970 O que eu estou fazendo? Ela não está no freezer. 1456 01:56:03,236 --> 01:56:05,236 Será muito tarde para ir lá? 1457 01:56:05,903 --> 01:56:08,570 Nunca é tarde para fazer o que está certo. 1458 01:56:08,970 --> 01:56:12,836 É o que vou fazer... Vou lá e faço o que está certo. 1459 01:56:26,036 --> 01:56:28,903 Sou eu. Ainda bem que te encontrei. 1460 01:56:31,836 --> 01:56:32,970 Posso subir? 1461 01:56:36,636 --> 01:56:38,370 Preciso de... 1462 01:56:44,370 --> 01:56:46,370 Precisa de quê? É uma da manhã. 1463 01:56:47,770 --> 01:56:49,636 Tenho de falar com você. 1464 01:56:57,903 --> 01:56:59,570 Está dormindo aqui? 1465 01:57:00,370 --> 01:57:02,970 Achei melhor experimentar a casa antes de vendê-la. 1466 01:57:03,636 --> 01:57:05,503 Você não vai vender esta casa. 1467 01:57:05,770 --> 01:57:07,636 Não posso pagá-la, estou desempregada. 1468 01:57:07,903 --> 01:57:12,236 Devia atender as suas chamadas. Voltou a ter o seu emprego. 1469 01:57:12,636 --> 01:57:15,836 Devia? Se não existisse, tinha de ser inventado. 1470 01:57:16,303 --> 01:57:18,170 Foi o próprio Dan que me disse. 1471 01:57:18,970 --> 01:57:22,036 Porque ele te diria isso? Não fiz o que ele me contratou para fazer. 1472 01:57:22,303 --> 01:57:24,170 Nem eu o culpo por me despedir. 1473 01:57:24,836 --> 01:57:29,303 Entre... Não tenho cadeiras, mas se quer... 1474 01:57:29,770 --> 01:57:33,370 E se eu te disser que fez tudo para o que ele te contratou? 1475 01:57:33,970 --> 01:57:38,103 Tudo... Mas alguém te sabotou... 1476 01:57:39,570 --> 01:57:42,036 Espreitou a sua mente, a roubou suas idéias... 1477 01:57:43,370 --> 01:57:46,436 ...e você não percebia nada. 1478 01:57:47,570 --> 01:57:50,503 - Como isso é possível? - Acredita que é possível. 1479 01:57:51,636 --> 01:57:54,103 Quem fez essa coisa horrível? 1480 01:57:56,170 --> 01:57:57,570 Eu. 1481 01:58:01,903 --> 01:58:05,303 Eu era um infeliz com um escritório insignificante e quando você chegou, 1482 01:58:06,103 --> 01:58:08,570 tomando o lugar que eu julgava ser meu... 1483 01:58:08,970 --> 01:58:11,503 Não me preocupou nada... 1484 01:58:12,636 --> 01:58:15,236 ...que tivese sido melhor que eu ou que merecesse mais que eu. 1485 01:58:15,436 --> 01:58:18,970 Só pensava que era meu e que ia fazer tudo para recuperá-lo. 1486 01:58:20,236 --> 01:58:23,903 Por isso me aproveitei de você do pior modo possível. 1487 01:58:28,370 --> 01:58:31,103 Alguma vez você foi pelo caminho errado? 1488 01:58:31,503 --> 01:58:34,770 Claro que não. Era incapaz disso. 1489 01:58:35,236 --> 01:58:38,570 Só uma pessoa como eu faria isso. 1490 01:58:39,436 --> 01:58:45,903 E o problema é que, enquanto abria a cova sob você... 1491 01:58:48,570 --> 01:58:50,370 ...descobri tudo sobre você... 1492 01:58:51,170 --> 01:58:53,436 ...e quanto mais descobria... 1493 01:58:54,770 --> 01:58:56,703 ...mais me encantava. 1494 01:58:57,903 --> 01:59:02,170 Sacudiu o meu mundo, mudou a minha vida, encantou-me. 1495 01:59:04,036 --> 01:59:07,503 E caras como esse seu ex-marido te fizeram sentir que... 1496 01:59:08,370 --> 01:59:11,236 ... o preço que tem a pagar por ser você... 1497 01:59:12,036 --> 01:59:13,903 ...é não conseguir ter amor. 1498 01:59:14,436 --> 01:59:16,503 Não era o que tentava me dizer na outra noite? 1499 01:59:16,703 --> 01:59:20,570 Que não era completa... Que não é uma grande vencedora? 1500 01:59:22,903 --> 01:59:25,503 Tudo a seu respeito, como é inteligente... 1501 01:59:26,303 --> 01:59:30,903 ...como é eficiente... Isso tudo me faz te querer ainda mais. 1502 01:59:37,836 --> 01:59:43,303 Parece que estou aqui como um herói à uma da manhã para te salvar, mas... 1503 01:59:45,236 --> 01:59:49,570 ...a verdade é que quem precisa de ser salvo aqui sou eu. 1504 01:59:56,636 --> 01:59:59,636 Gostaria de poder ler os seus pensamentos. 1505 02:00:07,303 --> 02:00:09,836 Estava pensando que... 1506 02:00:11,103 --> 02:00:13,370 ...se tudo o que disse é verdade... 1507 02:00:15,170 --> 02:00:17,703 ...se realmente tenho o meu lugar de volta... 1508 02:00:23,103 --> 02:00:25,103 ...então acho que você está despedido. 1509 02:00:29,970 --> 02:00:33,236 Não tinha pensado nisso sob esse ângulo... 1510 02:00:36,303 --> 02:00:39,703 Não é que não o mereça... Mereço. 1511 02:00:40,836 --> 02:00:42,570 Estou gaguejando. 1512 02:00:55,503 --> 02:01:00,370 Agora sinto-me envergonhado por ter te dito que preciso de ser salvo. 1513 02:01:01,970 --> 02:01:03,970 Mas está bem. 1514 02:01:19,436 --> 02:01:20,970 É tudo? 1515 02:01:26,303 --> 02:01:28,436 Não quero que seja tudo. 1516 02:01:28,770 --> 02:01:30,436 De jeito nenhum. 1517 02:01:31,570 --> 02:01:35,236 Então não deixe que uma coisinha como eu te despedir te meta medo. 1518 02:01:39,436 --> 02:01:41,836 Não sei a que reagir primeiro. 1519 02:01:43,170 --> 02:01:46,836 Última hora! Tomei o caminho errado. 1520 02:01:49,103 --> 02:01:51,703 Que cavaleira andante seria eu, 1521 02:01:51,970 --> 02:01:54,570 se o homem que amo precisa ser salvo 1522 02:01:54,770 --> 02:01:57,703 e eu me limito a deixá-lo sair pela porta afora? 1523 02:02:05,770 --> 02:02:07,436 Minha heroína. 1524 02:02:08,770 --> 02:02:13,770 LEGENDA ADAPTADA DO PORTUGUÊS EUROPEU, CORRIGIDA E SINCRONIZADA (23,9739 fps)POR TDCK-BRASIL