1 00:02:07,120 --> 00:02:11,591 Jeg satt med min venn Arthur Kornblum på en restaurant. 2 00:02:11,720 --> 00:02:14,792 Det var en Horn & Hardart kafeteria. 3 00:02:14,920 --> 00:02:19,277 Og denne vakre jenta kom inn, og jeg vendte meg mot Arthur, 4 00:02:19,400 --> 00:02:24,269 og jeg sa, "Arthur, ser du den jenta? Jeg skal gifte meg med henne". 5 00:02:24,400 --> 00:02:26,914 Og to uker senere var vi gift. 6 00:02:27,040 --> 00:02:31,795 Og det er over 50 år senere, og vi er fremdeles gift. 7 00:02:40,960 --> 00:02:42,712 UNIVERSITETET I CHICAGO - 1977 8 00:02:46,320 --> 00:02:48,276 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 9 00:03:21,320 --> 00:03:24,357 Hei, Sally. Sally, dette er Harry Burns. 10 00:03:24,480 --> 00:03:27,711 - Harry, dette er Sally Albright. - Hyggelig a møte deg. 11 00:03:27,840 --> 00:03:31,150 - Vil du kjøre første skiftet? - Du er der allerede. Du begynner. 12 00:03:31,280 --> 00:03:33,430 Det er åpent bak. 13 00:03:34,320 --> 00:03:36,880 - Ring meg. - Jeg ringer sa snart jeg kommer dit. 14 00:03:37,000 --> 00:03:40,913 - Ring meg langs veien. - Jeg ringer deg før det. 15 00:03:41,040 --> 00:03:44,032 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 16 00:03:48,200 --> 00:03:50,077 Beklager. 17 00:03:50,200 --> 00:03:52,873 - Jeg savner deg allerede. - Jeg savner deg. 18 00:03:53,000 --> 00:03:54,149 - Ha det. - Ha det. 19 00:04:11,400 --> 00:04:16,190 Jeg har regnet det ut. Det er en 18-timers tur, som blir 6 skift á 3 timer. 20 00:04:16,320 --> 00:04:19,835 Vi kan også dele på antall mil. 21 00:04:19,960 --> 00:04:23,509 Det er et... Det er et kart på visiret 22 00:04:23,640 --> 00:04:27,394 der jeg har merket stedene vi kan bytte skift. 23 00:04:27,520 --> 00:04:29,317 Druer? 24 00:04:29,440 --> 00:04:31,829 Nei. Jeg spiser ikke mellom måltidene. 25 00:04:36,040 --> 00:04:38,429 Jeg skal rulle ned vinduet. 26 00:04:46,000 --> 00:04:48,639 Kan du ikke fortelle meg livshistorien din? 27 00:04:50,560 --> 00:04:54,599 - Livshistorien min? - Vi har 18 timer a kverke før New York. 28 00:04:54,720 --> 00:04:58,429 Den får oss ikke ut av Chicago engang. Ingenting har skjedd meg ennå. 29 00:04:58,560 --> 00:05:00,994 - Så jeg drar til New York. - Så noe vil skje? 30 00:05:01,120 --> 00:05:02,473 - Ja. - Som hva? 31 00:05:02,600 --> 00:05:04,989 Som at jeg begynner på journalisthøyskolen. 32 00:05:05,120 --> 00:05:08,874 Så du kan skrive om ting som skjer med andre mennesker. 33 00:05:09,000 --> 00:05:11,833 - Det er én måte å se det på. - Hva om ingenting skjer? 34 00:05:11,960 --> 00:05:15,555 Hva om du aldri møter noen, du aldri blir noe, 35 00:05:15,680 --> 00:05:21,073 og sa dør du, og ingen merker noe før lukten siver ut i gangen etter to uker. 36 00:05:23,520 --> 00:05:26,557 - Amanda sa du hadde en mørk side. - Det tiltrakk henne. 37 00:05:26,680 --> 00:05:29,877 - Din mørke side? - Ja. Har ikke du en mørk side? 38 00:05:30,040 --> 00:05:33,555 Du skriver vel kanskje prikken over i-en med hjerte. 39 00:05:33,680 --> 00:05:36,240 Jeg har like mye en mørk side som enhver annen person. 40 00:05:36,360 --> 00:05:39,750 Å? Når jeg kjøper en ny bok, leser jeg alltid slutten først. 41 00:05:39,880 --> 00:05:42,553 Slik vet jeg slutten hvis jeg dør før den er ferdig. 42 00:05:42,680 --> 00:05:44,989 Det, min venn, er en mørk side. 43 00:05:45,120 --> 00:05:49,511 Det betyr ikke at du er dyp. Jeg er grunnleggende en lykkelig person. 44 00:05:49,640 --> 00:05:52,108 - Det er jeg også. - Jeg ser ikke noe galt med det. 45 00:05:52,240 --> 00:05:55,312 Du er for travel med a være lykkelig. Tenker du på døden? 46 00:05:55,440 --> 00:05:57,556 - Ja. - Klart du gjør. En flytende tanke 47 00:05:57,680 --> 00:06:00,956 som kommer inn og ut av hjernen din. Jeg bruker dager. 48 00:06:01,080 --> 00:06:03,036 Og dette gjør deg til et bedre menneske? 49 00:06:03,160 --> 00:06:06,789 Når alt går i dass, vil jeg være forberedt, og ikke du. 50 00:06:06,920 --> 00:06:10,993 I mellomtiden vil du ødelegge livet ditt mens du venter på det. 51 00:06:17,760 --> 00:06:20,911 - Du tar feil. - Nei. Han vil at hun skal dra. 52 00:06:21,040 --> 00:06:24,077 - Det er derfor han setter henne på flyet. - Hun vil ikke bli. 53 00:06:24,200 --> 00:06:28,273 Hun vil bli. Ville du ikke heller vært med Bogart enn den andre fyren? 54 00:06:28,400 --> 00:06:31,278 Jeg vil ikke tilbringe livet i Casablanca 55 00:06:31,400 --> 00:06:33,356 gift med en mann som driver en bar. 56 00:06:33,480 --> 00:06:35,835 Høres vel snobbete ut for deg, men det vil jeg ikke. 57 00:06:35,960 --> 00:06:39,236 - Heller et kjærlighetsløst ekteskap... - Og være førstedame i Tsjekkoslovakia. 58 00:06:39,360 --> 00:06:42,272 ..enn å leve med en mann du har hatt din beste sex noensinne med 59 00:06:42,400 --> 00:06:45,039 bare fordi han kun eier en bar? 60 00:06:45,160 --> 00:06:46,513 Ja. 61 00:06:46,640 --> 00:06:49,950 Og det vil enhver kvinne med vettet i behold. Kvinner er praktiske, 62 00:06:50,080 --> 00:06:54,870 selv Ingrid Bergman, og derfor går hun på det flyet på slutten av filmen. 63 00:06:57,600 --> 00:06:59,670 Jeg forstår. 64 00:06:59,800 --> 00:07:02,155 - Hva? Hva? - Ikke noe. 65 00:07:02,680 --> 00:07:04,557 - Hva? - Glem det. 66 00:07:04,680 --> 00:07:07,035 - Glem hva? - Det er ikke viktig. 67 00:07:07,160 --> 00:07:09,116 Nei, bare fortell meg det. 68 00:07:09,720 --> 00:07:12,439 Du har tydeligvis ikke hatt storartet sex ennå. 69 00:07:12,560 --> 00:07:14,710 - To, takk. - Over der. 70 00:07:14,840 --> 00:07:16,876 - Jo, det har jeg. - Nei, det har du ikke. 71 00:07:17,000 --> 00:07:20,549 Det har seg tilfeldigvis slik at jeg har hatt massevis av god sex. 72 00:07:37,960 --> 00:07:40,349 Med hvem? 73 00:07:40,480 --> 00:07:43,995 - Hva? - Med hvem har du hatt god sex? 74 00:07:44,200 --> 00:07:46,156 Jeg vil ikke fortelle deg det. 75 00:07:46,440 --> 00:07:49,079 Greit. Ikke fortell meg det. 76 00:07:53,320 --> 00:07:56,949 - Shel Gordon. - Shel. Sheldon? 77 00:07:57,080 --> 00:08:00,277 Nei, du hadde ikke god sex med Sheldon. 78 00:08:00,400 --> 00:08:02,994 - Det hadde jeg, det. - Nei, det hadde du ikke. 79 00:08:03,120 --> 00:08:07,398 En Sheldon kan regne ut skatten din. Ved rotfylling, sa er Sheldon din mann. 80 00:08:07,520 --> 00:08:10,557 Men puling er ikke Sheldons sterke side. Det er navnet. 81 00:08:10,680 --> 00:08:15,151 "Gjør det, Sheldon." "Du er et villdyr, Sheldon." "Ta meg, store Sheldon." 82 00:08:15,520 --> 00:08:18,159 - Det funker ikke. - Hei. 83 00:08:18,280 --> 00:08:20,635 - Hva skal det være? - Jeg tar en nummer tre. 84 00:08:21,760 --> 00:08:25,753 Husets salat med olje og eddik ved siden. Og eplekake. 85 00:08:25,880 --> 00:08:29,031 Husets og eplekake. 86 00:08:29,160 --> 00:08:32,675 Men jeg vil ha kaken varmet og iskremen ved siden av. 87 00:08:32,800 --> 00:08:37,316 Jeg vil ha jordbær, hvis du har. Hvis ikke, pisket krem, men bare hvis den er ekte. 88 00:08:37,440 --> 00:08:39,078 Hvis det er på flaske, ikke noe. 89 00:08:39,200 --> 00:08:42,954 - Ikke kaken heller? - Nei, bare kaken, men ikke oppvarmet. 90 00:08:49,280 --> 00:08:51,953 - Hva? - Ikke noe. Ikke noe. 91 00:08:54,160 --> 00:08:57,311 - Hvorfor ble det slutt med Sheldon? - Hvordan vet du at det ble slutt? 92 00:08:57,440 --> 00:09:02,514 Ellers ville du ikke vært her sammen med meg. Du ville vært med Shel på sprell. 93 00:09:02,640 --> 00:09:05,871 Først og fremst er jeg ikke sammen med deg. 94 00:09:06,000 --> 00:09:09,436 Og videre er det ikke din sak hvorfor vi slo opp. 95 00:09:09,560 --> 00:09:12,950 Du har rett, du har rett. Jeg vil ikke vite. 96 00:09:15,440 --> 00:09:19,911 Det var fordi han var sjalu, og jeg hadde truser med dagene på. 97 00:09:20,880 --> 00:09:23,110 Jeg beklager, jeg trenger en kjennelse. 98 00:09:23,240 --> 00:09:25,674 - Truser med dagene på? - Ja. 99 00:09:25,800 --> 00:09:28,951 De hadde ukens dager på, og jeg syntes de var morsomme. 100 00:09:29,080 --> 00:09:32,550 Så en dag sa Sheldon til meg, "Du har aldri på søndag". 101 00:09:32,680 --> 00:09:35,592 Han blir mistenksom. Hvor hadde jeg gjort av søndag? 102 00:09:35,720 --> 00:09:37,790 Og jeg sa det, og han trodde meg ikke. 103 00:09:38,240 --> 00:09:41,038 - Hva? - De lager ikke søndag. 104 00:09:41,160 --> 00:09:44,391 - Hvorfor ikke? - Pa grunn av Gud. 105 00:09:48,600 --> 00:09:52,593 OK, så 15% av min del er 90. 106 00:09:53,280 --> 00:09:55,430 $6,90. 107 00:09:58,040 --> 00:10:00,349 La oss legge igjen syv. 108 00:10:03,040 --> 00:10:05,031 Hva? 109 00:10:06,400 --> 00:10:08,391 Har jeg noe i ansiktet? 110 00:10:09,520 --> 00:10:11,556 Du er en veldig attraktiv person. 111 00:10:13,640 --> 00:10:14,789 Mange takk. 112 00:10:14,920 --> 00:10:17,036 Amanda sa aldri hvor attraktiv du var. 113 00:10:17,160 --> 00:10:19,720 Kanskje hun ikke synes jeg er attraktiv. 114 00:10:19,840 --> 00:10:24,391 Jeg tror ikke det er en smakssak. Du er empirisk attraktiv. 115 00:10:25,640 --> 00:10:27,676 Amanda er min venn. 116 00:10:27,800 --> 00:10:29,199 Hva så? 117 00:10:29,320 --> 00:10:32,039 - Du er sammen med henne. - Hva så? 118 00:10:32,160 --> 00:10:34,230 Du prøver deg på meg! 119 00:10:34,800 --> 00:10:37,189 Nei, det gjør jeg ikke. 120 00:10:37,680 --> 00:10:39,318 Hva? 121 00:10:39,800 --> 00:10:43,554 Kan ikke en månn si en kvinne er attraktiv uten å prøve seg? 122 00:10:43,680 --> 00:10:45,033 Greit, greit. 123 00:10:45,160 --> 00:10:49,631 La oss si, for diskusjonens skyld, at jeg prøvde meg. 124 00:10:49,760 --> 00:10:53,594 Hva vil du at jeg skal gjøre med det? Jeg tar det tilbake, OK? 125 00:10:53,720 --> 00:10:55,119 Du kan ikke ta det tilbake. 126 00:10:55,240 --> 00:10:57,800 - Hvorfor ikke? - Fordi det allerede er der. 127 00:10:57,920 --> 00:11:01,230 Hva skal vi gjøre? Ringe purken, for det er der allerede. 128 00:11:01,520 --> 00:11:04,273 Bare la det ligge. 129 00:11:04,400 --> 00:11:08,951 - OK? - Bra. "La det ligge." Det er min strategi. 130 00:11:09,080 --> 00:11:12,038 Det er det jeg alltid sier: "La det ligge". 131 00:11:12,160 --> 00:11:13,832 Vil du sove over på et motell? 132 00:11:13,960 --> 00:11:15,916 - Ser du? Jeg lot det ikke ligge. - Harry. 133 00:11:16,040 --> 00:11:17,996 Jeg lovet det, men gjorde det ikke. 134 00:11:18,120 --> 00:11:19,678 - Harry. - Hva? 135 00:11:19,800 --> 00:11:22,109 Vi skal bare være venner, OK? 136 00:11:22,240 --> 00:11:24,754 Storartet. Venner. Det er det beste. 137 00:11:26,160 --> 00:11:28,833 Du skjønner at vi aldri kan være venner. 138 00:11:28,960 --> 00:11:31,599 - Hvorfor ikke? - Det jeg sier er, 139 00:11:31,760 --> 00:11:34,558 og jeg prøver meg ikke på noen måte, 140 00:11:34,680 --> 00:11:39,390 at menn og kvinner ikke kan være venner fordi sex alltid kommer i veien. 141 00:11:40,840 --> 00:11:44,992 Det er ikke sant. Jeg har månge mannlige vennskap der ikke sex er involvert. 142 00:11:45,120 --> 00:11:47,475 - Det har du ikke. - Jo, det har jeg. 143 00:11:47,600 --> 00:11:48,794 Du bare tror du har det. 144 00:11:48,920 --> 00:11:51,070 Har jeg sex med dem uten at jeg vet det? 145 00:11:51,200 --> 00:11:54,397 Nei, men alle vil ha sex med deg. 146 00:11:54,520 --> 00:11:56,476 - Det vil de ikke. - Det vil de, det. 147 00:11:58,200 --> 00:11:59,155 Hvordan vet du det? 148 00:11:59,280 --> 00:12:02,272 Ingen mann kan være venn med en kvinne han synes er attraktiv. 149 00:12:02,400 --> 00:12:04,994 Han vil alltid ha sex med henne. 150 00:12:05,120 --> 00:12:09,079 Sa du sier at en mann kan være venn med en kvinne han finner uattraktiv. 151 00:12:09,360 --> 00:12:12,113 Nei, du vil gjerne harve over dem, også. 152 00:12:13,720 --> 00:12:15,711 Hva om de ikke vil ha sex? 153 00:12:15,840 --> 00:12:21,119 Spiller ingen rolle. Sex-greia er der hele tiden, sa vennskapet er fordømt. 154 00:12:22,000 --> 00:12:24,639 - Vi kan vel ikke være venner, da? - Kan vel ikke det. 155 00:12:24,760 --> 00:12:26,637 Det er synd. 156 00:12:26,760 --> 00:12:29,558 Du var det eneste mennesket jeg kjente i New York. 157 00:13:06,720 --> 00:13:10,395 - Takk for turen. - Ja. Det var interessant. 158 00:13:10,520 --> 00:13:13,478 - Det var hyggelig å kjenne deg. - Ja. 159 00:13:22,120 --> 00:13:25,795 - Ha et godt liv. - Du også. 160 00:13:42,760 --> 00:13:46,594 - Vi ble forelsket på videregående. - Ja, vi var skolekjærester. 161 00:13:46,720 --> 00:13:49,837 Men etter førsteåret flyttet foreldrene hans. 162 00:13:49,960 --> 00:13:53,919 - Men jeg glemte henne aldri. - Han glemte meg aldri. 163 00:13:54,040 --> 00:13:57,271 Nei, ansiktet hennes var brent inn i hjernen min. 164 00:13:57,400 --> 00:14:00,870 Og det var 34 år senere at jeg gikk nedover Broadway 165 00:14:01,000 --> 00:14:03,036 og jeg sa henne komme ut av Toffenetti's. 166 00:14:03,160 --> 00:14:04,957 Vi så på hverandre, 167 00:14:05,080 --> 00:14:09,278 og det var som om det ikke var en eneste dag siden sist. 168 00:14:09,400 --> 00:14:13,234 Hun var like vakker som da hun var 16. 169 00:14:13,360 --> 00:14:15,510 Han var den samme. 170 00:14:15,640 --> 00:14:17,790 Han sa helt lik ut. 171 00:14:22,520 --> 00:14:25,637 FEM ÅR SENERE 172 00:14:49,040 --> 00:14:51,713 Joe. Jeg trodde det var deg. Jeg trodde det var deg. 173 00:14:51,840 --> 00:14:53,796 - Harry Burns. - Harry. Står til? 174 00:14:53,920 --> 00:14:56,832 - Bra. Og med deg? - Bra. Det går bra med meg. 175 00:14:56,960 --> 00:14:59,235 Jeg gikk bare forbi, og jeg trodde det var deg. 176 00:14:59,360 --> 00:15:00,873 Ja, det var det. 177 00:15:01,000 --> 00:15:04,913 - Jobber du for statsadvokaten ennå? - Byttet til andre siden. Og du? 178 00:15:05,040 --> 00:15:09,272 Jeg jobber med politisk rådgivning. Ja, det er storartet. 179 00:15:10,600 --> 00:15:13,876 Harry, dette er Sally Albright. Harry Burns. 180 00:15:14,120 --> 00:15:17,510 Harry og jeg... Vi bodde i samme bygning. 181 00:15:20,360 --> 00:15:24,273 Jeg har et fly å nå. Hyggelig å se deg, Joe. Ha det. 182 00:15:30,800 --> 00:15:34,475 Godt han ikke plasserte meg. Jeg kjørte til New York med ham for fem år siden, 183 00:15:34,600 --> 00:15:37,478 og det var den lengste natten i hele mitt liv. 184 00:15:38,960 --> 00:15:41,758 - Hva skjedde? - Han prøvde seg på meg. Da jeg sa nei: 185 00:15:41,880 --> 00:15:44,838 han var sammen med en venninne av meg... 186 00:15:45,720 --> 00:15:48,678 Å, Herregud. Jeg kan ikke huske navnet hennes. 187 00:15:48,800 --> 00:15:52,588 Ikke involver deg med meg. Jeg er 26 og kan ikke huske navnet på en jente 188 00:15:52,720 --> 00:15:56,429 jeg var så god venn med at jeg ikke ville rote med kjæresten hennes. 189 00:15:56,560 --> 00:15:58,516 - Så hva skjedde? - Når? 190 00:15:58,640 --> 00:16:01,712 Da han prøvde seg, du sa nei... 191 00:16:01,840 --> 00:16:04,354 Jeg sa vi kunne være venner. 192 00:16:04,480 --> 00:16:09,679 Og denne delen husker jeg. Han sa at menn og kvinner aldri kunne være venner. 193 00:16:09,800 --> 00:16:11,916 Tror du det er sant? 194 00:16:12,760 --> 00:16:13,909 Nei. 195 00:16:14,160 --> 00:16:16,720 Har du noen kvinnelige venner, bare venner? 196 00:16:17,480 --> 00:16:18,833 Nei. 197 00:16:19,040 --> 00:16:21,873 Men jeg kan skaffe en hvis det er viktig for deg. 198 00:16:23,720 --> 00:16:25,676 Amanda Reese. 199 00:16:25,800 --> 00:16:27,995 Det var navnet hennes. Takk Gud. 200 00:16:28,120 --> 00:16:31,590 Jeg kommer til å savne deg. Jeg elsker deg. 201 00:16:32,120 --> 00:16:35,476 - Gjør du? - Ja. 202 00:16:36,680 --> 00:16:38,636 Jeg elsker deg. 203 00:17:01,200 --> 00:17:03,634 - Hva vil du ha å drikke? - Ikke noe, takk. 204 00:17:03,760 --> 00:17:05,671 - Har du Bloody Mary-miks? - Ja. 205 00:17:05,800 --> 00:17:10,635 Vent. Jeg vil ha dette: vanlig tomatjuice, fyll den 3/4 opp, 206 00:17:10,760 --> 00:17:15,311 tilsett så en skvett Bloody Mary-miks - bare en skvett - og noe lime ved siden. 207 00:17:15,440 --> 00:17:17,590 Universitetet i Chicago, ikke sant? 208 00:17:18,800 --> 00:17:22,190 - Ja. - Så du så bra ut på universitetet? 209 00:17:22,320 --> 00:17:24,629 - Nei. - Har vi...? 210 00:17:24,760 --> 00:17:26,716 Nei. Nei. 211 00:17:27,480 --> 00:17:31,359 Vi kjørte fra Chicago til New York sammen etter uteksamineringen. 212 00:17:31,480 --> 00:17:34,916 - Vil dere to sitte sammen? - Storartet. Takk skal du ha. 213 00:17:40,680 --> 00:17:43,035 Du var en god venn av... 214 00:17:43,800 --> 00:17:47,110 Amanda. Jeg fatter ikke at du ikke husker navnet hennes. 215 00:17:47,240 --> 00:17:49,629 Hva mener du? Jeg husker det. Amanda Rice. 216 00:17:49,760 --> 00:17:52,320 - Reese. - Reese, OK. Hva skjedde med henne? 217 00:17:52,560 --> 00:17:55,028 - Jeg aner ikke. - Du aner ikke? 218 00:17:55,160 --> 00:17:58,675 Dere var venner. Vi gjorde det ikke fordi dere var så gode venner. 219 00:17:58,800 --> 00:18:00,597 - Du var med henne. - Var det verdt det? 220 00:18:00,720 --> 00:18:03,109 Offeret - for en venn du ikke ser lenger? 221 00:18:03,240 --> 00:18:05,435 Harry, du tror kanskje ikke dette, 222 00:18:05,560 --> 00:18:09,314 men jeg har aldri vurdert det å ikke ligge med deg som et offer. 223 00:18:09,560 --> 00:18:12,279 Greit nok. Greit nok. 224 00:18:15,360 --> 00:18:17,430 - Du ville bli gymnast. - Journalist. 225 00:18:17,560 --> 00:18:21,109 - Det var det jeg sa. Og? - Jeg er journalist. I {y:i}The News. 226 00:18:21,240 --> 00:18:23,470 Storartet. Og du er sammen med Joe. 227 00:18:23,600 --> 00:18:26,239 Det er storartet. Storartet. 228 00:18:26,360 --> 00:18:29,113 Dere har vært sammen hvor lenge... tre uker? 229 00:18:29,800 --> 00:18:32,997 - En måned. Hvordan visste du det? - Du følger noen til flyplassen 230 00:18:33,120 --> 00:18:38,638 i begynnelsen på et forhold. Det er derfor jeg aldri gjør det på begynnelsen. 231 00:18:38,840 --> 00:18:41,354 - Hvorfor? - Fordi til slutt forandrer ting seg, 232 00:18:41,480 --> 00:18:44,597 og du følger dem ikke. Jeg ville aldri at noen skulle si, 233 00:18:44,720 --> 00:18:48,110 "Hvorfor følger du meg aldri til flyplassen lenger?" 234 00:18:48,240 --> 00:18:52,995 Det er utrolig. Du ser normal ut, men du er egentlig Dødsengelen. 235 00:18:53,120 --> 00:18:55,190 Skal du gifte deg med ham? 236 00:18:56,160 --> 00:19:00,790 Vi har kjent hverandre en måned, og ingen av oss vil gifte oss akkurat nå. 237 00:19:00,920 --> 00:19:02,592 Jeg skal gifte meg. 238 00:19:02,720 --> 00:19:04,790 Skal du? 239 00:19:04,920 --> 00:19:07,070 - Skal du? - Ja. 240 00:19:07,760 --> 00:19:11,753 - Hvem er hun? - Helen Hillson. Advokat, beholder navnet. 241 00:19:13,000 --> 00:19:15,355 - Du gifter deg. - Ja. 242 00:19:16,400 --> 00:19:19,153 Hva er så rart med det? 243 00:19:20,560 --> 00:19:23,438 Det er bare... Det er bare sa optimistisk av deg, Harry. 244 00:19:23,560 --> 00:19:26,358 Du ville blitt overrasket over forelskelsens kraft. 245 00:19:26,480 --> 00:19:29,756 Det er fantastisk. Hyggelig å se at du omfavner livet. 246 00:19:29,880 --> 00:19:33,793 Ja. Og du kommer til et punkt der du blir lei av hele greia. 247 00:19:33,920 --> 00:19:37,230 - Hvilken hele greie? - Hele "livet til en enslig fyr"-greia. 248 00:19:37,360 --> 00:19:41,433 Du møter noen, tar en lunsj, tar en middag. 249 00:19:41,560 --> 00:19:44,711 Du går og danser, rocker leggen litt, 250 00:19:45,280 --> 00:19:49,193 går hjem til henne, har sex, og vet du hva du tenker etterpå? 251 00:19:49,320 --> 00:19:52,756 "Hvor lenge må jeg ligge her og holde henne før jeg drar hjem?" 252 00:19:52,880 --> 00:19:54,836 "Er 30 sekunder nok?" 253 00:19:54,960 --> 00:19:57,679 Tenker du det? Er det sant? 254 00:19:57,800 --> 00:20:00,109 Klart det. Alle menn tenker det. 255 00:20:00,240 --> 00:20:03,312 Hvor lenge liker du å bli holdt etterpå? Hele natten? 256 00:20:03,640 --> 00:20:07,713 Det er problemet. Et sted mellom 30 sekunder og hele natta er problemet. 257 00:20:07,840 --> 00:20:10,195 - Jeg har ikke noe problem. - Jo, det har du. 258 00:20:24,680 --> 00:20:27,069 - Blir du over natten? - Ja. 259 00:20:27,200 --> 00:20:30,670 Vil du bli med på middag? Som venner. 260 00:20:30,800 --> 00:20:33,109 Du tror ikke at menn og kvinner kan være venner. 261 00:20:33,240 --> 00:20:35,435 - Når sa jeg det? - Pa turen til New York. 262 00:20:35,560 --> 00:20:37,710 Nei, nei, nei, det har jeg aldri sagt. 263 00:20:38,320 --> 00:20:41,949 Ja, det stemmer. De kan ikke være venner. 264 00:20:42,080 --> 00:20:46,471 Hvis ikke begge er sammen med noen. Jeg endrer den tidligere regelen. 265 00:20:46,600 --> 00:20:51,720 Hvis to mennesker er i forhold, så er presset om mulig forhold borte. 266 00:20:51,840 --> 00:20:54,957 Det funker ikke heller. Mennesket du er sammen med skjønner ikke 267 00:20:55,080 --> 00:20:57,435 hvorfor du trenger a være venn med denne personen, 268 00:20:57,560 --> 00:21:00,916 som om det betyr at noe mångler i forholdet. 269 00:21:01,040 --> 00:21:04,669 Når du sier, "Nei, ingenting mångler", beskylder partneren din 270 00:21:04,800 --> 00:21:08,588 deg for a være interessert i den personen du bare er venner med, 271 00:21:08,720 --> 00:21:11,359 noe du sannsynligvis er. Det er bare å innse det. 272 00:21:11,480 --> 00:21:13,789 Sa du er tilbake til regelen før endringen: 273 00:21:13,920 --> 00:21:16,559 Menn og kvinner kan ikke være venner. Hva med oss, da? 274 00:21:16,680 --> 00:21:18,033 - Harry. - Hva? 275 00:21:18,160 --> 00:21:20,071 Ha det. 276 00:21:20,200 --> 00:21:21,952 OK. 277 00:21:28,480 --> 00:21:31,278 Jeg skal slutte å gå. Jeg lar deg gå foran. 278 00:21:35,160 --> 00:21:37,196 Vi var gift for 40 år siden. 279 00:21:37,320 --> 00:21:40,869 Vi var gift i tre år, vi skilte oss. Så giftet jeg meg med Marjorie. 280 00:21:41,000 --> 00:21:43,434 - Først Barbara. - Stemmer, Barbara. 281 00:21:43,560 --> 00:21:45,994 Men jeg ble ikke gift med Barbara. Jeg ble gift med Marjorie. 282 00:21:46,120 --> 00:21:49,192 - Så skilte du deg. - Stemmer. Sa giftet jeg meg med Katie. 283 00:21:49,320 --> 00:21:50,878 Nok en skilsmisse. 284 00:21:51,000 --> 00:21:55,755 Så, et par år senere i Eddie Collecios begravelse, møtte jeg henne. 285 00:21:55,880 --> 00:21:58,474 Jeg var sammen med en jente jeg ikke husker engang. 286 00:21:58,600 --> 00:22:01,239 - Roberta. - Stemmer. Roberta. 287 00:22:01,360 --> 00:22:03,669 Men jeg kunne ikke ta øynene fra deg. 288 00:22:03,800 --> 00:22:06,951 Jeg husker jeg snek meg over til henne og sa... 289 00:22:07,080 --> 00:22:10,072 - Hva sa jeg? - Du sa, "Hva skal du etterpå?" 290 00:22:10,200 --> 00:22:14,591 Sa jeg dumpet Roberta, vi tok en kaffe, og en måned senere var vi gift. 291 00:22:14,720 --> 00:22:17,678 35 år på dagen etter vårt første ekteskap. 292 00:22:20,960 --> 00:22:22,712 - Jeg gikk gjennom lommene hans. - Hvorfor? 293 00:22:22,840 --> 00:22:26,549 FEM ÅR SENERE 294 00:22:26,680 --> 00:22:30,673 De har akkurat kjøpt spisestuebord. Kona hans brukte $1600 på et bord. 295 00:22:30,800 --> 00:22:33,519 - Hvor? - Poenget er ikke hvor, Alice. 296 00:22:33,640 --> 00:22:35,676 Poenget er at han aldri vil forlate henne. 297 00:22:35,800 --> 00:22:38,234 Hva annet er nytt? Du har visst dette i to år. 298 00:22:38,480 --> 00:22:40,755 Du har rett. Jeg vet du har rett. 299 00:22:40,880 --> 00:22:44,839 Kan du ikke finne en enslig? Da jeg var enslig, kjente jeg mange enslige menn. 300 00:22:44,960 --> 00:22:47,520 Det må være noen. Sally fant noen. 301 00:22:47,640 --> 00:22:49,835 Sally fikk den siste som var noe. 302 00:22:49,960 --> 00:22:51,757 - Joe og jeg har slått opp. - Hva? 303 00:22:51,880 --> 00:22:53,393 - Når? - Mandag. 304 00:22:53,520 --> 00:22:55,636 - Ventet du i tre dager? - Er Joe ledig? 305 00:22:55,760 --> 00:22:59,799 For Guds skyld, Marie, har du ikke følelser? Hun er tydelig oppskaket. 306 00:22:59,920 --> 00:23:02,798 Jeg er ikke så oppskaket. Vi har vokst fra hverandre. 307 00:23:02,920 --> 00:23:04,319 Men dere var et par. 308 00:23:04,440 --> 00:23:08,069 Du hadde noen å gå steder med. En å være sammen med på høytidsdager. 309 00:23:08,240 --> 00:23:11,676 Jeg sa til meg selv, "Du fortjener mer enn dette. Du er 31 ..." 310 00:23:11,800 --> 00:23:15,998 - Og klokken tikker. - Nei, den tikker ikke før du er 36. 311 00:23:16,120 --> 00:23:18,315 Herregud, du er i så god form. 312 00:23:18,440 --> 00:23:22,433 Jeg har hatt noen få dager til å bli vant til det, og jeg føler meg OK. 313 00:23:22,560 --> 00:23:24,676 Bra. Da er du klar. 314 00:23:26,120 --> 00:23:29,157 - Skjerp deg, Marie! - Hvordan tror du ellers du gjør det? 315 00:23:29,280 --> 00:23:32,829 Jeg har en perfekt fyr. Jeg synes ikke han er attraktiv, men kanskje du... 316 00:23:32,960 --> 00:23:34,951 Hun har ikke et problem med haker. 317 00:23:35,080 --> 00:23:38,675 - Marie, jeg er ikke klar ennå. - Men du sa akkurat at du var over ham. 318 00:23:38,800 --> 00:23:42,110 Jeg er over ham, men jeg er i en sørgeperiode. 319 00:23:44,680 --> 00:23:46,910 - Hvem er det? - Alex Anderson. 320 00:23:48,320 --> 00:23:50,709 Du spleiset oss for seks år siden. 321 00:23:50,840 --> 00:23:53,229 Beklager. Herregud. 322 00:23:53,360 --> 00:23:55,749 Greit, vent. Her. Her er det en. 323 00:23:55,880 --> 00:23:59,316 - Ken Darman. - Han har vært gift i over ett år. 324 00:23:59,480 --> 00:24:01,596 Er det sant? 325 00:24:01,720 --> 00:24:03,676 Gift. 326 00:24:03,880 --> 00:24:05,836 - Vent, jeg har en. - Hør her, 327 00:24:05,960 --> 00:24:10,272 det er ingen vits i å møte noen jeg ville ha likt hvis jeg møtte ham på rett tidspunkt, 328 00:24:10,400 --> 00:24:13,949 men som akkurat nå bare vil være en overgangsmann. 329 00:24:14,080 --> 00:24:18,517 OK, men ikke vent for lenge. Husker du hva som skjedde med David Warsaw? 330 00:24:18,640 --> 00:24:23,191 Kona hans gikk fra ham, og alle sa, "Gi ham tid. Ikke handle for fort." 331 00:24:23,360 --> 00:24:25,669 Seks måneder senere var han død. 332 00:24:25,880 --> 00:24:29,350 Sier du jeg burde gifte meg raskt i tilfelle han holder på å dø? 333 00:24:29,480 --> 00:24:31,835 Da kan du i hvert fall si at du har vært gift. 334 00:24:31,960 --> 00:24:37,114 Jeg sier at den rette er der ute. Hvis ikke du tar ham, sa gjør noen andre det, 335 00:24:37,240 --> 00:24:42,712 og du vil vite resten av livet at noen andre er gift med din mann. 336 00:24:45,800 --> 00:24:47,950 Ti. Løp. 337 00:25:01,800 --> 00:25:05,588 - Når skjedde dette? - Fredag. Helen kommer hjem fra jobben 338 00:25:05,720 --> 00:25:09,030 og hun sier, "Jeg vet ikke om jeg vil være gift lenger". 339 00:25:09,160 --> 00:25:14,439 Som om det var institusjonen og ikke noe personlig. Bare noe hun har tenkt på. 340 00:25:14,560 --> 00:25:18,997 Jeg er rolig og sier, "Kan vi ikke tenke på det litt? Ikke gjøre noe overilt". 341 00:25:19,120 --> 00:25:22,157 - Ja... - Dagen etter har hun tenkt på det. 342 00:25:22,280 --> 00:25:25,556 Hun vil ha en prøveseparasjon. Hun vil bare prøve det. 343 00:25:25,680 --> 00:25:28,877 Men vi kan gå på stevnemøter - som om det skal gjøre det bedre. 344 00:25:29,000 --> 00:25:32,993 Jeg giftet meg for a slutte med stevne- møter, sa det er ikke store incentivet, 345 00:25:33,120 --> 00:25:36,635 for det siste du vil, er å gå på stevnemøte med kona, som skal elske deg. 346 00:25:36,760 --> 00:25:40,275 Som er hva jeg sier til henne, når det slår meg at hun kanskje ikke gjør det. 347 00:25:40,400 --> 00:25:43,073 Sa jeg sier til henne, "Elsker du meg ikke lenger?" 348 00:25:43,200 --> 00:25:46,317 Vet du hva hun sier? "Jeg vet ikke om jeg noensinne elsket deg." 349 00:25:46,640 --> 00:25:50,519 Det er hardt. Du kommer deg ikke over det med en gang. 350 00:25:50,640 --> 00:25:53,518 - Takk, Jess. - Nei, jeg er skribent. Jeg kan dialog. 351 00:25:53,640 --> 00:25:55,198 Det er spesielt hardt. 352 00:25:55,320 --> 00:25:58,471 Sa sa hun at noen på hennes kontor skal til Sør-Amerika, 353 00:25:58,600 --> 00:26:03,037 og hun kan framleie hans leilighet. Jeg fatter det ikke. Dørklokka ringer. 354 00:26:03,160 --> 00:26:07,392 "Jeg kan framleie hans leilighet" - ordene hang i lufta som en ballong... 355 00:26:07,520 --> 00:26:09,078 - Som i en tegneserie. - Stemmer. 356 00:26:09,200 --> 00:26:13,955 Jeg åpner, og det er flyttefolk utenfor. Na begynner jeg a bli mistenksom. 357 00:26:14,080 --> 00:26:17,675 Jeg sier, "Helen, når ringte du flyttefolkene?" Hun sier ikke noe. 358 00:26:17,800 --> 00:26:20,519 Sa jeg spør flyttefolkene, "Når bestilte denne kvinnen dere?" 359 00:26:20,640 --> 00:26:25,509 Og det er tre fyrer. En med en T-skjorte som sier "Ikke kødd med Mr. Null". 360 00:26:25,640 --> 00:26:30,953 Sa jeg sa, "Helen, når avtalte du dette?" Hun sier, "For en uke siden". 361 00:26:31,080 --> 00:26:34,152 Jeg sa, "Du har visst det i en uke, og ikke sagt noe?" 362 00:26:34,280 --> 00:26:37,511 Og hun sier, "Jeg ville ikke ødelegge bursdagen din". 363 00:26:39,760 --> 00:26:42,752 Mr. Null visste at du skulle skille deg én uke før du visste det? 364 00:26:42,880 --> 00:26:44,757 - Mr. Null visste det. - Jeg fatter det ikke. 365 00:26:44,880 --> 00:26:49,078 - Jeg har ikke fortalt deg det verste. - Hva er verre enn at Mr. Null vet det? 366 00:26:49,200 --> 00:26:51,156 Alt er en løgn. 367 00:26:51,720 --> 00:26:55,713 Hun er forelsket i en annen. En skatteadvokat. 368 00:26:55,840 --> 00:26:59,674 - Hun flyttet inn med ham. - Hvordan fant du det ut? 369 00:26:59,800 --> 00:27:01,995 Jeg fulgte etter. Sto utenfor bygningen. 370 00:27:02,120 --> 00:27:04,793 - Det er så ydmykende. - Gjett om. 371 00:27:05,000 --> 00:27:09,198 Jeg visste hele tiden at selv om vi var lykkelige, sa var det en illusjon. 372 00:27:09,320 --> 00:27:11,709 Og at hun en dag ville ta rotta på meg. 373 00:27:11,840 --> 00:27:16,960 Ekteskap oppløses ikke pga. utroskap. Det er et symptom på at noe annet er galt. 374 00:27:17,280 --> 00:27:20,113 A, virkelig? Det symptomet ligger med kona mi. 375 00:27:24,320 --> 00:27:27,517 Så jeg så tilfeldigvis American Express-regningen hans. 376 00:27:28,520 --> 00:27:30,636 Hva mener du med "tilfeldigvis"? 377 00:27:31,000 --> 00:27:34,549 Han barberte seg, og den var der i kofferten hans. 378 00:27:34,680 --> 00:27:37,194 Hva om han kom ut og så deg? 379 00:27:37,320 --> 00:27:40,073 Du går glipp av poenget. Jeg forteller deg hva jeg fant. 380 00:27:40,200 --> 00:27:45,149 Han har nettopp brukt $120 på en ny nattkjole til kona si. 381 00:27:46,400 --> 00:27:50,871 - Jeg tror ikke han vil forlate henne. - Ingen tror han vil forlate henne. 382 00:27:51,000 --> 00:27:54,356 Du har rett, du har rett. Jeg vet du har rett. 383 00:28:08,520 --> 00:28:12,069 Noen stirrer på deg i {y:i}Personlig utvikling. 384 00:28:14,600 --> 00:28:17,956 Jeg kjenner ham. Du ville likt ham. Han er gift. 385 00:28:18,800 --> 00:28:22,679 - Hvem er han? - Harry Burns. Han er politisk radgiver. 386 00:28:22,920 --> 00:28:24,433 Han er søt. 387 00:28:24,560 --> 00:28:27,791 - Synes du han er søt? - Hvordan vet du at han er gift? 388 00:28:27,920 --> 00:28:29,990 Sist jeg så ham skulle han gifte seg. 389 00:28:30,120 --> 00:28:33,078 - Når var det? - For seks år siden. 390 00:28:33,200 --> 00:28:36,033 Da er han kanskje ikke gift lenger. 391 00:28:36,160 --> 00:28:38,037 Han er også motbydelig. 392 00:28:38,160 --> 00:28:42,233 Som i {y:i}The Lady Vanishes,{/y:i} når hun sier "Du er den mest motbydelige mann..." 393 00:28:42,360 --> 00:28:45,432 - "Den mest foraktelige". - ..og så blir de forelsket. 394 00:28:45,560 --> 00:28:48,916 - Han husker meg aldri. - Sally Albright. 395 00:28:50,720 --> 00:28:52,756 - Hei, Harry. - Jeg trodde det var deg. 396 00:28:52,880 --> 00:28:55,394 Det er det. Dette er Marie. 397 00:28:56,960 --> 00:28:58,552 Var Marie. 398 00:28:58,680 --> 00:29:00,636 - Hvordan står det til? - Bra. 399 00:29:00,760 --> 00:29:03,479 - Hvordan går det med Joe? - Bra. 400 00:29:03,600 --> 00:29:05,636 Jeg hører det går bra. 401 00:29:05,760 --> 00:29:09,036 - Er du ikke sammen med Joe lenger? - Vi har akkurat slått opp. 402 00:29:10,360 --> 00:29:12,555 Jeg er lei meg. Det var synd. 403 00:29:13,400 --> 00:29:15,868 Ja. Vel, du vet. 404 00:29:16,000 --> 00:29:17,353 Ja. 405 00:29:17,480 --> 00:29:19,436 Så... 406 00:29:19,560 --> 00:29:21,471 - Hva med deg? - Det går bra. 407 00:29:21,600 --> 00:29:23,556 Hvordan er livet som gift? 408 00:29:24,640 --> 00:29:26,312 Jeg skal skilles. 409 00:29:27,720 --> 00:29:31,349 Jeg er lei meg. Jeg er virkelig lei meg. 410 00:29:32,000 --> 00:29:34,719 Ja, vel, hva skal du gjøre? 411 00:29:34,840 --> 00:29:36,398 Hva skjedde med dere? 412 00:29:36,760 --> 00:29:40,548 Da Joe og jeg ble sammen ville vi det samme. 413 00:29:40,680 --> 00:29:44,798 Vi ville ikke gifte oss fordi hver gang noen vi kjente giftet seg, 414 00:29:44,920 --> 00:29:48,833 så ødela det forholdet deres. De hadde aldri sex igjen. 415 00:29:48,960 --> 00:29:52,475 Det er sant. Det er en av hemmelighetene ingen forteller deg. 416 00:29:52,600 --> 00:29:57,958 Mine venninner som har barn... Min ene venninne med barn, Alice, 417 00:29:58,080 --> 00:30:02,073 klaget over at hun og Gary aldri gjorde det. 418 00:30:02,200 --> 00:30:05,476 Hun klaget ikke engang. Hun sa det helt saklig. 419 00:30:05,600 --> 00:30:08,956 Hun sa begge to var oppe hele natten, begge var utslitte, 420 00:30:09,080 --> 00:30:12,629 ungene tok enhver seksuell impuls de hadde ut av dem. 421 00:30:14,160 --> 00:30:18,790 Joe og jeg ville si, "Vi er så heldige. Vi har et vidunderlig forhold". 422 00:30:18,920 --> 00:30:22,993 "Vi kan ha sex på kjøkkengulvet uten å tenke på om ungene kommer." 423 00:30:23,120 --> 00:30:26,795 "Vi kan fly til Roma uten å planlegge det." 424 00:30:27,880 --> 00:30:30,952 Så passet jeg Alices jente en ettermiddag, 425 00:30:31,080 --> 00:30:36,438 for jeg lovet å ta henne på sirkus. Vi satt i en taxi og lekte "jeg ser". 426 00:30:36,560 --> 00:30:39,120 "Jeg ser en postboks", "Jeg ser en lyktestolpe". 427 00:30:39,680 --> 00:30:43,195 Og hun så ut av vinduet og så en mann og en kvinne 428 00:30:43,320 --> 00:30:47,472 med to små barn, og mannen hadde et av barna på skuldrene. 429 00:30:47,600 --> 00:30:50,751 Og hun sa, "Jeg ser en familie". 430 00:30:52,080 --> 00:30:56,232 Og jeg begynte a gråte. Jeg begynte bare å gråte. 431 00:30:57,560 --> 00:31:00,199 Og jeg gikk hjem og jeg sa, "Saken er, Joe, 432 00:31:00,320 --> 00:31:03,312 vi flyr aldri til Roma uten å planlegge det". 433 00:31:03,600 --> 00:31:05,192 Og kjøkkengulvet...? 434 00:31:05,800 --> 00:31:10,316 Ikke én gang. Det er veldig kalde, harde, meksikanske keramiske fliser. 435 00:31:12,480 --> 00:31:14,038 Uansett, 436 00:31:14,160 --> 00:31:19,359 vi snakket om det. Jeg sa, "Det er dette jeg vil", og han sa, "Jeg vil ikke". 437 00:31:19,480 --> 00:31:22,631 Og jeg sa, "Da er det vel over". Og han dro. 438 00:31:25,440 --> 00:31:29,194 Og greia er, jeg... jeg føler meg bra. 439 00:31:29,320 --> 00:31:32,437 Jeg er over ham. Jeg er virkelig over ham. 440 00:31:32,560 --> 00:31:35,632 Det var det for ham. Det var det meste han kunne gi. 441 00:31:35,760 --> 00:31:40,629 Og hver gang jeg tenker på det, er jeg sikker på at jeg har gjort det rette. 442 00:31:40,760 --> 00:31:43,035 Du høres virkelig sunn ut. 443 00:31:43,160 --> 00:31:44,639 Ja. 444 00:31:45,040 --> 00:31:48,271 - Jeg fikk i hvert fall leiligheten. - Det sier alle til meg også. 445 00:31:48,400 --> 00:31:53,076 Men hva er så vanskelig med a finne en leilighet? Du leser nekrologene. 446 00:31:53,200 --> 00:31:56,670 Du finner ut hvem som har dødd, går til bygningen og tipser portneren. 447 00:31:56,800 --> 00:32:00,759 Ville vært lettere hvis de slo nekrologene sammen med eiendomsannonsene. 448 00:32:00,880 --> 00:32:03,997 Da far du "Mr. Klein døde, etterlot en kone, to unger 449 00:32:04,120 --> 00:32:08,796 og en romslig fireroms leilighet med peis". 450 00:32:11,040 --> 00:32:13,952 Første gangen vi møttes likte jeg deg ikke så godt. 451 00:32:14,080 --> 00:32:15,832 - Jeg likte ikke deg. - Jo. 452 00:32:15,960 --> 00:32:19,236 Du var så anspent da. Du er mye mykere nå. 453 00:32:19,360 --> 00:32:23,239 Jeg hater slike kommentarer. Det ligner en kompliment, men er en fornærmelse. 454 00:32:23,360 --> 00:32:25,396 OK, du er fremdeles hard som stein. 455 00:32:25,520 --> 00:32:28,956 Jeg ville ikke ligge med deg, sa du avskrev det som en personlighetsfeil 456 00:32:29,080 --> 00:32:34,279 i stedet for a tenke tanken at det kanskje hadde noe med deg å gjøre. 457 00:32:34,400 --> 00:32:37,756 Hva er den offisielle tidsbegrensningen på unnskyldninger? 458 00:32:38,880 --> 00:32:42,350 - Ti år. - Jeg rekker det så vidt. 459 00:32:46,920 --> 00:32:49,514 Vil du spise middag med meg en dag? 460 00:32:49,960 --> 00:32:52,349 Begynner vi å bli venner nå? 461 00:32:53,760 --> 00:32:55,512 Vel... 462 00:32:56,640 --> 00:32:57,868 Ja. 463 00:32:59,440 --> 00:33:02,000 Storartet. En kvinnelig venn. 464 00:33:03,160 --> 00:33:07,995 Du kan bli den første attraktive kvinne jeg ikke har ønsket å ligge med i hele mitt liv. 465 00:33:08,120 --> 00:33:10,350 Det er vidunderlig, Harry. 466 00:33:11,680 --> 00:33:14,638 - Vi ble født på samme sykehus,... - I 1921 . 467 00:33:14,760 --> 00:33:17,194 - ..med syv dagers mellomrom. - På samme sykehuset. 468 00:33:17,320 --> 00:33:20,312 - Vokste opp et kvartal unna hverandre. - I leiegårder. 469 00:33:20,440 --> 00:33:23,193 - I Lower East Side. - I Delancey Street. 470 00:33:23,320 --> 00:33:26,278 - Jeg flyttet til Bronx da jeg var ti. - Han bodde i Fordham Road. 471 00:33:26,400 --> 00:33:29,233 - Hun flyttet da hun var 11 . - Jeg bodde i 183rd Street. 472 00:33:29,360 --> 00:33:34,388 - Hun jobbet i 15. etasje som sykepleier. - Jeg jobbet for en prominent nevrolog,... 473 00:33:34,520 --> 00:33:37,432 - Jeg praktiserte i 14. etasje. - ..Dr. Permelman. 474 00:33:37,560 --> 00:33:39,835 - Vi møtte hverandre aldri. - Aldri. 475 00:33:39,960 --> 00:33:43,475 - Kan du tenke deg? - Vet du hvor vi møttes? I en heis. 476 00:33:43,600 --> 00:33:46,353 - Jeg besøkte familien. - På Ambassador Hotel. 477 00:33:46,480 --> 00:33:49,040 Han var i tredje etasje, Jeg var i 12. 478 00:33:49,160 --> 00:33:52,630 Jeg kjørte opp ni etasjer ekstra bare for a fortsette å snakke med henne. 479 00:33:52,760 --> 00:33:55,115 Ni etasjer ekstra. 480 00:34:04,880 --> 00:34:07,394 {y:i}- Hallo. {y:i}- Sover du? 481 00:34:07,520 --> 00:34:10,159 {y:i}- Nei, jeg så på "Casablanca". {y:i}- Kanal? 482 00:34:10,280 --> 00:34:12,874 {y:i}- Elleve. {y:i}- Takk. Er der. 483 00:34:13,280 --> 00:34:16,909 {y:i}Ville du vært lykkeligere med {y:i}Victor Laszlo enn med Humphrey Bogart? 484 00:34:17,040 --> 00:34:19,998 {y:i}- Når sa jeg det? {y:i}- Da vi dro til New York. 485 00:34:20,120 --> 00:34:24,398 {y:i}- Jeg har aldri sagt det. {y:i}- Greit. Som du vil. 486 00:34:26,200 --> 00:34:28,236 {y:i}- Har du sovet? {y:i}- Hvordan det? 487 00:34:28,360 --> 00:34:32,114 {y:i}Fordi jeg ikke har sovet. {y:i}Jeg savner Helen. 488 00:34:33,440 --> 00:34:38,514 {y:i}Kanskje jeg brygger på noe. {y:i}Jeg så film i spansk versjon. 489 00:34:42,480 --> 00:34:43,629 {y:i}Jeg er ikke bra. 490 00:34:43,800 --> 00:34:47,554 {y:i}Jeg gikk og la meg halv åtte. {y:i}Jeg har ikke gjort det siden barneskolen. 491 00:34:47,680 --> 00:34:50,592 {y:i}Det er det som er bra med depresjon {y:i}- du hviler. 492 00:34:50,720 --> 00:34:53,678 {y:i}- Jeg er ikke deprimert. {y:i}- OK. Bra. 493 00:34:53,920 --> 00:34:56,559 {y:i}Sover du fremdeles {y:i}på samme side av senga? 494 00:34:56,680 --> 00:34:59,148 {y:i}Jeg gjorde det en stund, {y:i}men nå bruker jeg hele senga. 495 00:34:59,280 --> 00:35:04,035 {y:i}Herregud, det er storartet. Jeg føler {y:i}meg rar bare jeg har beinet over. 496 00:35:04,880 --> 00:35:06,871 {y:i}Jeg savner henne. 497 00:35:07,000 --> 00:35:10,436 {y:i}- Jeg savner ikke ham. Virkelig ikke. {y:i}- Ikke litt engang? 498 00:35:10,560 --> 00:35:12,516 {y:i}Vet du hva jeg savner? 499 00:35:12,640 --> 00:35:14,835 {y:i}Jeg savner ideen om ham. 500 00:35:16,440 --> 00:35:18,795 {y:i}Kanskje jeg bare savner ideen om Helen. 501 00:35:19,600 --> 00:35:21,955 {y:i}Nei, jeg savner hele Helen. 502 00:35:24,680 --> 00:35:26,671 {y:i}Siste scene. 503 00:35:29,720 --> 00:35:32,598 {y:i}Ha det, Rick. Gud velsigne deg. 504 00:35:33,600 --> 00:35:36,353 Ingrid Bergman. Hun er lettkjørt. 505 00:35:36,480 --> 00:35:38,948 - Lettkjørt? - Det er to typer kvinner. 506 00:35:39,080 --> 00:35:43,198 - De tungkjørte og de lettkjørte. - Og Ingrid er lettkjørt? 507 00:35:43,320 --> 00:35:45,151 En LK, helt klart. 508 00:35:45,280 --> 00:35:47,236 - Hvilken type er jeg? - Den verste typen. 509 00:35:47,360 --> 00:35:50,033 Du er tungkjørt, men tror du er lettkjørt. 510 00:35:50,160 --> 00:35:52,230 - Jeg skjønner ikke det. - Ikke? 511 00:35:52,360 --> 00:35:55,318 "Husets salat, men ikke den vanlige dressingen." 512 00:35:55,440 --> 00:35:57,749 "Jeg tar balsamisk eddik - ved siden." 513 00:35:57,880 --> 00:36:01,156 "Så laks med sennepssaus, men jeg vil ha sausen ved siden." 514 00:36:01,280 --> 00:36:04,955 - "Ved siden" er en stor sak for deg. - Jeg vil ha det slik jeg vil ha det. 515 00:36:05,080 --> 00:36:07,036 Jeg vet det. Tungkjørt. 516 00:36:07,200 --> 00:36:10,158 {y:i}.. 10.000 franc burde dekke våre utgifter. 517 00:36:10,280 --> 00:36:12,236 {y:i}Våre utgifter? 518 00:36:12,360 --> 00:36:16,558 {y:i}Louis, jeg tror dette er {y:i}begynnelsen på et nydelig vennskap. 519 00:36:17,880 --> 00:36:21,031 Beste sluttreplikk i en film noensinne. 520 00:36:23,840 --> 00:36:28,152 Jeg brygger definitivt på noe. Sannsynligvis en 24-timers svulst. 521 00:36:28,280 --> 00:36:30,350 - Du har ikke svulst. - Hvordan vet du det? 522 00:36:30,480 --> 00:36:35,315 - Hvis du er bekymret, så gå til legen. - Han vil bare si at det ikke er noe. 523 00:36:35,440 --> 00:36:37,874 - Får du sove? - Hvis ikke, så går det bra. 524 00:36:38,000 --> 00:36:41,117 - Hva skal du gjøre? - Bli oppe og klynke. 525 00:36:41,240 --> 00:36:43,993 Kanskje jeg burde øve nå. 526 00:36:49,160 --> 00:36:51,594 God natt, Harry. 527 00:36:51,720 --> 00:36:53,676 God natt. 528 00:37:27,840 --> 00:37:31,753 Jeg hadde drømmen min igjen - der jeg elsker og olympiske dommere ser på. 529 00:37:31,880 --> 00:37:34,633 Var gjennom de obligatoriske øvelsene, og så: finalen. 530 00:37:34,760 --> 00:37:38,070 Jeg har en 9,8 fra kanadieren, en perfekt 10 fra amerikaneren, 531 00:37:38,200 --> 00:37:41,590 og min mor, forkledd som en østtysk dommer, ga meg en 5,6. 532 00:37:41,720 --> 00:37:43,915 Ma ha vært avstigningen. 533 00:37:44,280 --> 00:37:47,113 Det er den samme jeg har hatt siden jeg var 12. 534 00:37:47,240 --> 00:37:49,879 - Hva skjer? - Nei, det er... det er for flaut. 535 00:37:50,000 --> 00:37:52,275 - Ikke fortell meg. - OK, det er en fyr. 536 00:37:52,400 --> 00:37:55,915 - Hvordan ser han ut? - Jeg vet ikke. Han er uten ansikt. 537 00:37:56,040 --> 00:37:59,191 En fyr uten ansikt. OK. Hva skjer videre? 538 00:37:59,320 --> 00:38:01,311 Han river av meg klærne. 539 00:38:01,440 --> 00:38:05,319 - Hva skjer så? - Det er alt. 540 00:38:06,080 --> 00:38:08,878 Er det alt? En fyr uten ansikt river av deg klærne. 541 00:38:09,000 --> 00:38:13,073 Og det er den samme seksuelle fantasi du har hatt siden du var 12? 542 00:38:13,200 --> 00:38:15,839 Noen ganger varierer jeg litt. 543 00:38:15,960 --> 00:38:18,315 - Hvilken del? - Hva jeg har på meg. 544 00:38:23,320 --> 00:38:25,515 - Hva? - Ikke noe. 545 00:38:27,320 --> 00:38:33,429 Jeg har besluttet at resten av dagen skal vi snakke som dette. 546 00:38:33,560 --> 00:38:36,677 - Som dette? - Nei. Gjenta etter meg. 547 00:38:36,800 --> 00:38:38,438 - Pepper. - Pepper. 548 00:38:40,720 --> 00:38:44,713 Kelner, det er for mye pepper på min paprikasj. 549 00:38:45,400 --> 00:38:49,598 Kelner, det er for mye pepper på min paprikasj. 550 00:38:49,760 --> 00:38:52,911 Men jeg ville vært stolt over å innta noe av din pekankake. 551 00:38:53,040 --> 00:38:54,632 Å, nei. 552 00:38:54,760 --> 00:38:56,716 - Men jeg ville vært stolt. - Men jeg ville vært stolt. 553 00:38:56,840 --> 00:38:57,955 - Over å innta. - Over å innta. 554 00:38:58,080 --> 00:39:00,958 - Noe av din pekankake. - Noe av din pekankake. 555 00:39:01,080 --> 00:39:03,071 - Pekankake. - Pekankake. 556 00:39:06,440 --> 00:39:09,796 - Vil du gå på kino? - Vil du gå på... 557 00:39:09,920 --> 00:39:15,631 Ikke gjenta. Til å besvare, takk. Vil du gå på kino i kveld? 558 00:39:17,680 --> 00:39:22,708 - Jeg vil gjerne, men jeg kan ikke. - Hva skjer? Et stevnemøte? 559 00:39:22,960 --> 00:39:25,269 - Vel, ja. Ja. - Virkelig? 560 00:39:25,400 --> 00:39:29,473 Ja. Jeg skulle fortelle deg det, men, jeg vet ikke, det var rart. 561 00:39:29,640 --> 00:39:32,029 - Hvorfor? - Fordi vi har vært så mye sammen. 562 00:39:32,160 --> 00:39:34,720 Jeg synes det er storartet. 563 00:39:34,840 --> 00:39:36,796 - Synes du? - Ja. 564 00:39:43,120 --> 00:39:45,873 - Skal du ha på deg det? - Ja. 565 00:39:46,000 --> 00:39:48,958 Jeg vet ikke. Hvordan det? 566 00:39:49,360 --> 00:39:52,909 Jeg synes du burde gå mer med skjørt. Du ser skikkelig bra ut i skjørt. 567 00:39:53,040 --> 00:39:55,508 - Gjør jeg? - Ja. 568 00:39:56,960 --> 00:40:01,875 Jeg tror hieroglyfer egentlig er en tegneserie om en figur ved navn Sfinksy. 569 00:40:02,000 --> 00:40:05,436 - Harry, du burde begynne også. - Jeg er ikke klar. 570 00:40:05,560 --> 00:40:08,916 - Du burde. - Jeg ville ikke være bra for noen nå. 571 00:40:09,040 --> 00:40:10,712 Tiden er inne. 572 00:40:11,000 --> 00:40:14,072 Det var den mest ukomfortable natten i hele mitt liv. 573 00:40:14,200 --> 00:40:16,156 Nei, det må ligge denne veien. 574 00:40:17,240 --> 00:40:19,959 Det første stevnemøtet er alltid det verste, Harry. 575 00:40:20,080 --> 00:40:22,036 Du hadde bare ett stevnemøte. 576 00:40:22,160 --> 00:40:25,436 - Hvordan vet du at det ikke vil bli verre? - Hvor mye verre kan det bli 577 00:40:25,560 --> 00:40:30,873 enn å spise ferdig, og han drar ut et av hårene dine og bruker det som tanntråd? 578 00:40:31,000 --> 00:40:33,753 Det er en drøm i forhold til min skrekk. 579 00:40:33,880 --> 00:40:37,270 Det begynte greit. Hun er veldig hyggelig. 580 00:40:37,400 --> 00:40:40,949 Og vi snakket i denne etiopiske restauranten hun ville gå til. 581 00:40:41,080 --> 00:40:44,356 Jeg fortalte spøker som, "Jeg visste ikke at de hadde mat i Etiopia". 582 00:40:44,480 --> 00:40:48,075 "Dette blir et raskt måltid. To tomme tallerkener, og vi kan gå." 583 00:40:48,200 --> 00:40:50,395 Ja. Ikke noe fra henne, ikke et smil engang. 584 00:40:50,520 --> 00:40:53,637 Jeg bytter om til småprating, og spør hvor hun gikk på skolen. 585 00:40:53,760 --> 00:40:56,832 Hun sier Michigan State. Og dette minner meg om Helen. 586 00:40:57,040 --> 00:41:00,077 Plutselig er jeg midt i et angstanfall, 587 00:41:00,200 --> 00:41:03,078 hjertet mitt banker raskt, og jeg svetter som en gris. 588 00:41:03,200 --> 00:41:06,033 - Gikk Helen på Michigan State? - Nei, Northwestern. 589 00:41:06,160 --> 00:41:08,310 Men begge universitetene er av de ti store. 590 00:41:08,440 --> 00:41:11,398 Jeg ble så oppskaket at jeg måtte gå fra restauranten. 591 00:41:13,360 --> 00:41:15,635 Jeg tror dette tar lang tid. 592 00:41:15,760 --> 00:41:19,833 Det kan ta månedsvis før vi klarer å nyte å gå ut med noen nye. 593 00:41:19,960 --> 00:41:20,915 Ja. 594 00:41:21,040 --> 00:41:24,191 Kanskje lenger før vi klarer å ligge med noen nye. 595 00:41:24,320 --> 00:41:26,550 Jeg lå med henne. 596 00:41:27,760 --> 00:41:30,558 - Du lå med henne? - Klart det. 597 00:41:36,320 --> 00:41:39,198 - Jeg forstår ikke dette forholdet. - Hva mener du? 598 00:41:39,320 --> 00:41:40,958 - Liker du å være med henne? - Ja. 599 00:41:41,080 --> 00:41:43,036 - Synes du hun er attraktiv? - Ja. 600 00:41:43,160 --> 00:41:45,276 - Og du ligger ikke med henne? - Nei. 601 00:41:45,400 --> 00:41:47,550 Du er redd for å la deg selv være lykkelig. 602 00:41:47,680 --> 00:41:50,956 Hvorfor kan du ikke bifalle dette? Det er en stor sak for meg. 603 00:41:51,080 --> 00:41:54,789 Jeg har aldri hatt et forhold til en kvinne uten sex. Jeg vokser. 604 00:41:54,920 --> 00:41:58,390 - Er du ferdig? - Jeg har en myntstabel. Jeg var først. 605 00:41:58,520 --> 00:42:00,476 - Det var du ikke. - Jo. 606 00:42:01,480 --> 00:42:03,948 - Store dust. - Lille krapyl. 607 00:42:04,080 --> 00:42:05,877 - Hvor var jeg? - Du vokste. 608 00:42:06,000 --> 00:42:07,558 Ja. 609 00:42:07,680 --> 00:42:10,752 Det er veldig frigjørende. Jeg kan si hva som helst til henne. 610 00:42:11,400 --> 00:42:14,551 Kan du si ting til henne som du ikke kan si til meg? 611 00:42:14,680 --> 00:42:19,310 Nei, det er bare et annerledes perspektiv. Jeg får en kvinnes synspunkt. 612 00:42:19,440 --> 00:42:23,035 Hun forteller meg om mennene hun møter, og jeg om kvinnene jeg møter. 613 00:42:23,160 --> 00:42:25,230 - Forteller du henne om andre kvinner? - Ja. 614 00:42:25,360 --> 00:42:28,875 Som her om dagen... Jeg lå med en kvinne, og det var utrolig. 615 00:42:29,000 --> 00:42:32,595 Hun gikk ut av kroppen til det umenneskelige. Hun mjauet. 616 00:42:32,720 --> 00:42:37,032 - Fikk du en kvinne til å mjaue? - Ja, og jeg kan si slike ting til henne. 617 00:42:37,160 --> 00:42:41,392 Og det beste er, jeg trenger ikke lyve fordi jeg ikke vil forføre henne. 618 00:42:41,520 --> 00:42:45,399 - Jeg kan bare være meg selv. - Fikk du en kvinne til å mjaue? 619 00:42:46,400 --> 00:42:49,312 Hva gjør du med disse kvinnene? Bare reiser deg og går? 620 00:42:49,440 --> 00:42:52,716 - Klart det. - Forklar. Hva sier du? 621 00:42:52,840 --> 00:42:55,308 Jeg sier jeg har et tidlig møte, skal spille squash tidlig. 622 00:42:55,440 --> 00:42:59,558 - Du spiller ikke squash. - De vet ikke det. 623 00:42:59,680 --> 00:43:02,399 - Det er vemmelig. - Jeg vet det. Jeg føler meg grusom. 624 00:43:02,520 --> 00:43:04,670 Jeg er så glad jeg aldri begynte å rote med deg. 625 00:43:04,800 --> 00:43:08,588 Jeg ville blitt en kvinne du forlot klokken tre om natten 626 00:43:08,720 --> 00:43:11,837 for å rense peisstakittet. Du har ikke peis engang. 627 00:43:11,960 --> 00:43:15,635 - Ikke at jeg ville vite dette. - Hvorfor er du oppskaket? 628 00:43:15,760 --> 00:43:19,753 Du er en menneskelig fornærmelse mot alle kvinner, og jeg er en kvinne. 629 00:43:19,880 --> 00:43:22,633 Hei, jeg hører ikke noen klager. 630 00:43:22,760 --> 00:43:25,513 Selvsagt ikke. Du er for raskt ute av døra. 631 00:43:25,640 --> 00:43:28,837 - Jeg tror de har det hyggelig. - Hvordan vet du det? 632 00:43:29,400 --> 00:43:31,675 Hva mener du med det? Jeg vet det. 633 00:43:31,800 --> 00:43:35,475 - Fordi de... - Ja, fordi de... 634 00:43:36,080 --> 00:43:40,949 - Hvordan vet du at de virkelig... - Hva sier du? Simulerer de orgasme? 635 00:43:41,440 --> 00:43:43,670 - Det er mulig. - Kutt ut. 636 00:43:43,800 --> 00:43:46,758 Hvorfor? De fleste kvinner har simulert. 637 00:43:47,160 --> 00:43:49,958 - De har ikke simulert med meg. - Hvordan vet du det? 638 00:43:51,080 --> 00:43:53,640 Fordi jeg vet det. 639 00:43:55,440 --> 00:43:57,237 Greit. Det er i orden. 640 00:43:57,360 --> 00:43:59,555 Jeg glemte det. Du er en mann. 641 00:43:59,720 --> 00:44:01,790 - Hva skal det bety? - Ikke noe. 642 00:44:01,920 --> 00:44:05,549 Alle menn tror at det ikke har skjedd dem, men de fleste kvinner har gjort det, 643 00:44:05,680 --> 00:44:07,636 så du kan regne det ut. 644 00:44:07,760 --> 00:44:10,228 Tror du ikke jeg ville merket forskjell? 645 00:44:10,360 --> 00:44:13,033 - Nei. - Kutt ut. 646 00:44:26,880 --> 00:44:28,472 Er du OK? 647 00:44:32,320 --> 00:44:34,197 Å, Herregud. 648 00:44:35,600 --> 00:44:37,556 Å, Herregud. 649 00:44:44,040 --> 00:44:46,554 Å, Herregud. 650 00:44:46,680 --> 00:44:48,318 Å, ja, der. 651 00:44:54,640 --> 00:44:56,596 Å, Herregud. 652 00:44:56,880 --> 00:44:59,838 Ja! Ja! Ja! 653 00:45:18,240 --> 00:45:20,196 Å, Herregud. 654 00:45:29,640 --> 00:45:31,392 Jeg tar det hun spiser. 655 00:46:52,080 --> 00:46:55,709 - Jeg liker deg uten skjegg. Ser ansiktet. - Det er ansiktet mitt. 656 00:46:57,040 --> 00:46:58,996 Bakover nå. 657 00:47:01,800 --> 00:47:04,917 - Takk for at du tok meg ut i kveld. - Ikke vær dum. 658 00:47:05,040 --> 00:47:08,794 Neste nyttårsaften, hvis ingen av oss er sammen med noen, så går vi sammen. 659 00:47:08,920 --> 00:47:10,672 Avtale. 660 00:47:11,760 --> 00:47:14,752 Ser du? Nå kan vi danse kinn mot kinn. 661 00:47:39,280 --> 00:47:42,750 Hei, alle sammen. Ti sekunder til nyttår. 662 00:47:42,880 --> 00:47:45,110 - Ti. - Vil du trekke noe luft? 663 00:47:45,240 --> 00:47:48,198 - Ja. - ..syv, seks, fem, fire, 664 00:47:48,320 --> 00:47:50,550 tre, to, én. 665 00:47:50,680 --> 00:47:52,636 Godt nyttår. 666 00:48:13,200 --> 00:48:15,236 - Godt nyttår. - Godt nyttår. 667 00:48:22,480 --> 00:48:27,554 Han var leder for gutteleiren, og jeg var leder for jenteleiren, 668 00:48:27,680 --> 00:48:31,389 det var en sammenkomst en kveld, og han krysset rommet. 669 00:48:31,520 --> 00:48:34,398 Jeg trodde han kom for å snakke med min venn Maxine, 670 00:48:34,520 --> 00:48:38,115 for folk krysset alltid rom for å snakke med Maxine. 671 00:48:38,240 --> 00:48:40,959 Men han kom for å snakke med meg, og han sa, 672 00:48:41,080 --> 00:48:43,958 "Jeg er Ben Small fra Coney Island Small-familien." 673 00:48:44,080 --> 00:48:48,358 I det øyeblikket visste jeg. Jeg visste det slik du vet det med en god melon. 674 00:48:50,280 --> 00:48:52,840 Du sendte blomster til deg selv. 675 00:48:52,960 --> 00:48:56,589 $60 brukte jeg på et nydelig blomsterarrangement, og jeg skrev et kort 676 00:48:56,720 --> 00:49:00,633 som jeg planla å legge på bordet så Arthur ville se det. 677 00:49:00,760 --> 00:49:02,990 Hva sto det på kortet? 678 00:49:03,120 --> 00:49:05,588 "Si ja. Kjærlig hilsen Jonathan." 679 00:49:05,720 --> 00:49:07,790 - Funket det? - Han kom aldri. 680 00:49:07,920 --> 00:49:11,833 Glemte en veldedighets-greie kona var formann for. Han forlater henne aldri. 681 00:49:11,960 --> 00:49:15,236 - Selvsagt gjør han ikke det. - Du har rett. Jeg vet du har rett. 682 00:49:15,360 --> 00:49:18,750 - Hvor er dette stedet? - Et sted i neste kvartal. 683 00:49:18,880 --> 00:49:20,677 Jeg fatter ikke at jeg gjør dette. 684 00:49:20,800 --> 00:49:24,156 Harry er en av mine beste venner, og du er en av mine beste venner. 685 00:49:24,280 --> 00:49:28,512 Liker dere hverandre, sa kan vi være venner i stedet for å skli fra hverandre, 686 00:49:28,640 --> 00:49:31,598 slik du gjør hvis du er sammen med noen fremmed for vennene dine. 687 00:49:31,720 --> 00:49:35,599 Du og jeg har ikke sklidd fra hverandre siden jeg begynte å se Arthur. 688 00:49:35,720 --> 00:49:39,190 Hvis Arthur noensinne forlot sin kone og jeg møtte ham, 689 00:49:39,320 --> 00:49:42,676 så er jeg sikker på at vi ville sklidd fra hverandre. 690 00:49:42,800 --> 00:49:44,791 Han vil aldri gå fra henne. 691 00:49:44,920 --> 00:49:46,911 Selvsagt vil han ikke det. 692 00:49:47,040 --> 00:49:49,076 Du har rett. Jeg vet du har rett. 693 00:49:49,600 --> 00:49:51,750 - Jeg vet ikke... - Det er bare en middag. 694 00:49:51,880 --> 00:49:56,829 Jeg har endelig nådd et stadium hvor jeg er tilfreds med bare meg og jobben. 695 00:49:56,960 --> 00:50:00,589 - Hvorfor går ikke du ut med henne, da? - Vi er bare venner. 696 00:50:00,720 --> 00:50:03,439 - Sa hun er ikke attraktiv? - Nei, hun er attraktiv. 697 00:50:03,560 --> 00:50:07,951 - Du sa hun hadde en god personlighet. - Hun har en god personlighet. 698 00:50:09,520 --> 00:50:10,873 Hva? 699 00:50:11,000 --> 00:50:15,118 Når noen ikke er attraktiv, så beskrives de som noen med en god personlighet. 700 00:50:15,240 --> 00:50:18,869 Hvis du spurte om utseende og jeg sa, "Hun har en god personlighet", 701 00:50:19,000 --> 00:50:20,718 så er hun ikke attraktiv. 702 00:50:20,840 --> 00:50:24,230 Fordi om hun har god personlighet, så kan hun være begge deler. 703 00:50:24,360 --> 00:50:27,989 Attraktiv med god personlighet, eller uattraktiv med god personlighet. 704 00:50:28,120 --> 00:50:30,076 - Hvilken av dem er hun? - Attraktiv. 705 00:50:30,200 --> 00:50:32,350 Men ikke vakker, he? 706 00:50:34,920 --> 00:50:39,789 Hver gang jeg leser Jimmy Breslin, så er det som han setter på alarmklokken 707 00:50:39,920 --> 00:50:43,879 - for New York. - Hva mener du med "alarmklokken"? 708 00:50:44,000 --> 00:50:48,073 Han sier vi har mennesker i byen som er trygdet... 709 00:50:49,440 --> 00:50:51,396 Kan jeg ha sett noen av arbeidene dine? 710 00:50:51,520 --> 00:50:55,638 For et par uker siden gjorde jeg noe på gisler. 711 00:50:55,760 --> 00:50:57,671 - Menneskene med bind for øynene. - Ja. 712 00:50:58,160 --> 00:51:01,197 Jeg syntes det var litt sent åtti-talls. 713 00:51:01,880 --> 00:51:03,233 Det er interessant. 714 00:51:03,360 --> 00:51:06,193 Bare la oss si at jeg ikke er stor fan av Jimmy Breslin. 715 00:51:06,320 --> 00:51:10,677 Han er grunnen til at jeg ble skribent, men det er ikke viktig. 716 00:51:23,040 --> 00:51:26,430 Harry, du og Marie er fra New Jersey begge to. 717 00:51:26,560 --> 00:51:27,993 - Virkelig? - Hvor? 718 00:51:28,120 --> 00:51:29,678 - South Orange. - Haddonfield. 719 00:51:37,360 --> 00:51:41,319 - Hva skal vi bestille? - Jeg skal starte med grillet radicchio. 720 00:51:41,440 --> 00:51:44,716 Jess, Sally er god til å bestille. Ikke bare velger hun det beste, 721 00:51:44,840 --> 00:51:48,276 men hun bestiller på en lur måte ikke engang kokken hadde tenkt på. 722 00:51:48,400 --> 00:51:51,437 - Restauranter har blitt for viktige. - Jeg er enig. 723 00:51:51,560 --> 00:51:55,678 "Restauranter er for folk på 80-tallet det teateret var for folk på 60-tallet." 724 00:51:55,800 --> 00:51:58,109 Jeg leste det i et magasin. 725 00:51:58,240 --> 00:52:00,231 Jeg skrev det. 726 00:52:00,360 --> 00:52:02,920 - Kutt ut. - Nei, jeg gjorde det. Jeg skrev det. 727 00:52:03,160 --> 00:52:06,311 Jeg har aldri sitert noe fra et magasin. Det er utrolig. 728 00:52:06,440 --> 00:52:09,830 Synes du ikke det er utrolig? Og du skrev det? 729 00:52:09,960 --> 00:52:12,349 Jeg skrev også "Pesto er atti-arenes quiche". 730 00:52:12,480 --> 00:52:15,119 - Slutt å fleipe. - Jeg gjorde det. 731 00:52:15,400 --> 00:52:17,755 - Hvor leste jeg det? - {y:i}New York Magazine. 732 00:52:17,880 --> 00:52:20,155 Sally skriver for {y:i}New York Magazine. 733 00:52:20,280 --> 00:52:24,398 Det stykket hadde stor påvirkning på meg. Jeg vet ikke mye om skriving... 734 00:52:24,520 --> 00:52:26,636 Det snakket til deg, og det gleder meg. 735 00:52:26,760 --> 00:52:30,230 Du må nesten beundre folk som er så artikulerte. 736 00:52:30,360 --> 00:52:33,830 Ingen har noensinne sitert meg tilbake til meg før. 737 00:52:43,600 --> 00:52:46,398 Jeg har sett etter semskede røde pumps. 738 00:52:48,440 --> 00:52:50,829 Hva synes du om Jess? 739 00:52:51,760 --> 00:52:54,991 - Vel... - Tror du at du kan gå ut med ham? 740 00:52:55,800 --> 00:52:59,475 - Jeg vet ikke... - For jeg føler meg komfortabel med ham. 741 00:52:59,600 --> 00:53:02,717 - Du vil gå ut med Jess. - Hvis det er i orden for deg. 742 00:53:02,840 --> 00:53:05,718 Klart det. Jeg er bare bekymret for Harry. 743 00:53:05,840 --> 00:53:10,709 Han er sensitiv og har det tøft, så jeg vil ikke at du skal avvise ham. 744 00:53:10,840 --> 00:53:13,035 Det vil jeg ikke. Jeg forstår. 745 00:53:13,160 --> 00:53:16,516 Hvis du ikke tror du kommer til å ringe Marie, kan jeg ringe henne? 746 00:53:16,640 --> 00:53:18,198 - Ja. - Godt. Godt. 747 00:53:18,400 --> 00:53:22,359 Men i kveld burde du ikke det. Sally er veldig sårbar akkurat nå. 748 00:53:22,480 --> 00:53:26,314 Du kan ringe Marie, men vent en uke eller noe. Ikke prøv deg i kveld. 749 00:53:26,440 --> 00:53:29,910 Greit. Ikke noe problem. Jeg tenkte ikke på i kveld engang. 750 00:53:30,520 --> 00:53:34,035 Jeg har ikke lyst til å gå lenger. Jeg tror jeg tar en taxi. 751 00:53:34,160 --> 00:53:37,118 - Jeg drar med deg. - Storartet. Taxi. 752 00:53:48,280 --> 00:53:53,673 En mann kom til meg og sa, "Jeg har funnet en hyggelig jente til deg". 753 00:53:53,800 --> 00:53:57,793 "Hun bor i landsbyen ved siden av, 754 00:53:57,920 --> 00:54:01,071 og hun er klar for ekteskap." 755 00:54:02,200 --> 00:54:06,318 Vi skulle ikke møtes før bryllupet, 756 00:54:06,440 --> 00:54:08,431 men jeg ville forsikre meg. 757 00:54:08,560 --> 00:54:12,712 Sa jeg snek meg inn i landsbyen hennes og gjemte meg bak et tre, 758 00:54:12,840 --> 00:54:15,479 og så henne vaske klær. 759 00:54:16,240 --> 00:54:21,792 Jeg ville ikke gifte meg med henne hvis jeg ikke likte utseendet hennes. 760 00:54:21,920 --> 00:54:24,639 Men hun så veldig hyggelig ut. 761 00:54:24,760 --> 00:54:27,718 Sa jeg sa "OK" til mannen. 762 00:54:28,440 --> 00:54:30,192 Vi giftet oss. 763 00:54:30,320 --> 00:54:33,198 Vi har vært gift i 55 år. 764 00:54:35,800 --> 00:54:38,917 FIRE MÅNEDER SENERE 765 00:54:40,160 --> 00:54:43,232 - Jeg må kjøpe denne. - Harry, vi er her pga. Jess og Marie. 766 00:54:43,360 --> 00:54:47,069 - Vi finner noe. Storartede saker. - Skulle gått til plantebutikken. 767 00:54:47,200 --> 00:54:50,317 - Her. Perfekt for dem. - Hva er det? 768 00:54:50,440 --> 00:54:52,954 Batteridrevet jungelhjelm med vifte. 769 00:54:53,320 --> 00:54:55,914 - Hvorfor er dette nødvendig i livet? - Jeg vet ikke. 770 00:54:56,040 --> 00:54:58,873 Se på dette. Lager også gode chips. 771 00:55:00,080 --> 00:55:02,878 Godt. Rop tilbake bikkjene. Jakten er over. 772 00:55:03,000 --> 00:55:05,798 Sally, dette er den beste. 773 00:55:05,920 --> 00:55:08,115 Sally, vennligst rapporter til meg. 774 00:55:08,240 --> 00:55:10,913 Se. Dette er den beste. Du vil elske dette. 775 00:55:11,040 --> 00:55:16,114 Dette er en syngemaskin. Du synger, og den spiller. 776 00:55:16,240 --> 00:55:19,232 - Dette er fra {y:i}Oklahoma/ {y:i}- "Surrey with the Fringe on Top." 777 00:55:19,360 --> 00:55:21,510 Ja, perfekt. 778 00:55:33,600 --> 00:55:34,749 Du nå. 779 00:55:53,160 --> 00:55:54,832 Hva? 780 00:55:54,960 --> 00:55:57,918 Det er stemmen min, er det ikke? Du hater stemmen min. 781 00:55:58,040 --> 00:56:01,396 - Jeg vet den er fryktelig. Joe hatet den... - Det er Helen. 782 00:56:01,520 --> 00:56:03,397 Helen? 783 00:56:03,520 --> 00:56:05,875 Hun kommer rett mot meg. 784 00:56:13,320 --> 00:56:16,676 - Hvordan går det, Harry? - Bra. Jeg har det bra. 785 00:56:18,440 --> 00:56:21,079 Dette er Ira Stone. Harry Burns. 786 00:56:21,200 --> 00:56:22,952 Harry. 787 00:56:27,200 --> 00:56:32,035 Jeg beklager. Dette er Sally Albright. Helen Hillson og Ira. 788 00:56:32,280 --> 00:56:34,032 Sally. 789 00:56:34,160 --> 00:56:37,152 - Hyggelig å møte deg. - Hei. 790 00:56:39,320 --> 00:56:41,117 Vel... 791 00:56:41,840 --> 00:56:45,071 - Vi ses. - Ja. Ha det. 792 00:56:46,360 --> 00:56:48,715 Hyggelig å møte deg, Ira. 793 00:56:53,680 --> 00:56:55,636 Er du OK? 794 00:56:56,840 --> 00:56:59,229 Ja, det går perfekt. 795 00:56:59,360 --> 00:57:02,591 Hun så veldig rar ut, ikke sant? Hun så veldig rar ut. 796 00:57:02,720 --> 00:57:06,315 - Jeg har aldri sett henne før. - Stol på meg. Bena hennes så tunge ut. 797 00:57:06,440 --> 00:57:08,192 - Må holde på vannet. - Harry. 798 00:57:08,320 --> 00:57:10,914 Tro meg, den kvinnen sparte på alt. 799 00:57:13,920 --> 00:57:15,911 Sikker på at du er OK? 800 00:57:16,040 --> 00:57:18,838 Det går bra. Det måtte skje en gang. 801 00:57:18,960 --> 00:57:22,953 I en by med åtte millioner, så må du treffe på ekskona di. Så det skjedde. 802 00:57:23,080 --> 00:57:25,036 Og nå går det bra. 803 00:57:27,960 --> 00:57:30,599 Jeg liker det. Det funker. Det sier "hjem" til meg. 804 00:57:30,720 --> 00:57:34,395 Greit. Greit. Vi lar Harry og Sally vurdere det. 805 00:57:35,000 --> 00:57:37,389 Hva synes dere? 806 00:57:37,520 --> 00:57:39,351 - Det er fint. - Sak avsluttet. 807 00:57:39,480 --> 00:57:41,835 Selvsagt liker han det - han er gutt. 808 00:57:41,960 --> 00:57:43,916 Sally? 809 00:57:45,480 --> 00:57:46,833 Hva er så grusomt med det? 810 00:57:46,960 --> 00:57:50,873 Det er så fryktelig at man ikke kan begynne å forklare det engang. 811 00:57:51,000 --> 00:57:53,195 Kjære, jeg klager ikke på dine ting. 812 00:57:53,320 --> 00:57:56,790 Hvis vi hadde ekstra rom kunne du sette sakene dine der, barkrakkene... 813 00:57:56,920 --> 00:58:00,674 Skatt, vent. Skatt, vent. Liker du ikke barkrakkene mine? 814 00:58:01,480 --> 00:58:04,040 Harry, kom igjen, noen må være på min side. 815 00:58:04,160 --> 00:58:06,879 Jeg er på din side. Jeg vil bare at du skal ha god smak. 816 00:58:07,000 --> 00:58:09,150 Jeg har god smak. 817 00:58:09,280 --> 00:58:14,115 Alle tror de har god smak, men alle kan ikke ha god smak. 818 00:58:14,240 --> 00:58:17,915 Det er rart. Helen og jeg begynte på denne måten. 819 00:58:18,040 --> 00:58:22,318 Vi hang opp ting, plukket ut fliser sammen. Vet du hva som skjer da? 820 00:58:22,560 --> 00:58:27,714 Seks år senere synger du "Surrey with the Fringe on Top" foran Ira. 821 00:58:27,840 --> 00:58:32,516 - Må vi snakke om dette nå? - Ja. Nå er et perfekt tidspunkt 822 00:58:32,640 --> 00:58:36,519 fordi jeg vil at våre venner skal trekke veksler på min erfaring. 823 00:58:36,640 --> 00:58:40,997 Nå er alt storartet. Alle er lykkelige og forelsket, og det er vidunderlig. 824 00:58:41,120 --> 00:58:46,274 Men en gang kommer dere til a krangle om hvem som skal få denne tallerkenen. 825 00:58:46,400 --> 00:58:51,269 Denne tallerkenen til $8 vil koste $1000 i advokathonorar. 826 00:58:51,400 --> 00:58:53,277 - Harry. - Vær så snill. 827 00:58:53,400 --> 00:58:56,472 Jess, Marie, gjør meg en tjeneste for deres eget beste. 828 00:58:56,600 --> 00:59:00,718 Sett navnene i bøkene nå før dere glemmer hvem som eier hva, 829 00:59:00,840 --> 00:59:05,755 fordi en dag vil dere ga 15 runder om hvem som skal få dette bordet. 830 00:59:06,080 --> 00:59:11,234 Dette dumme kjerrehjulet av et loppemarkedsbord. 831 00:59:12,960 --> 00:59:16,509 - Jeg trodde du likte det. - Jeg var hyggelig. 832 00:59:20,680 --> 00:59:22,671 Han støtte akkurat på Helen. 833 00:59:30,040 --> 00:59:32,713 Jeg vil du skal vite 834 00:59:32,840 --> 00:59:36,799 at jeg aldri vil be om det kjerrehjulsbordet. 835 00:59:45,360 --> 00:59:48,193 Jeg vet det, jeg skulle ikke ha gjort det. 836 00:59:48,320 --> 00:59:52,871 Harry, du må prøve å finne en måte å ikke uttrykke alle dine følelser på 837 00:59:53,000 --> 00:59:54,956 hver gang du føler dem. 838 00:59:55,080 --> 00:59:57,514 - Å, virkelig? - Ja. 839 00:59:57,640 --> 01:00:00,200 Det er tid og sted for ting. 840 01:00:01,040 --> 01:00:05,909 Neste gang du skal gi en forelesning om sosial ynde, så melder jeg meg på. 841 01:00:06,040 --> 01:00:09,510 Hei! Du trenger ikke a ta ut sinnet ditt på meg. 842 01:00:09,640 --> 01:00:11,631 Jeg har lov til å kaste sinne din vei. 843 01:00:11,760 --> 01:00:15,719 Spesielt når jeg blir fortalt hvordan jeg skal leve livet mitt av Miss Nøye. 844 01:00:15,840 --> 01:00:19,230 - Hva skal det bety? - Ingenting plager deg. 845 01:00:19,360 --> 01:00:22,909 - Du blir aldri oppskaket over noe. - Ikke vær latterlig. 846 01:00:23,040 --> 01:00:24,393 Hva? 847 01:00:24,520 --> 01:00:28,672 Du blir aldri oppskaket over Joe. Jeg ser det aldri på deg. Hvordan er det mulig? 848 01:00:28,800 --> 01:00:32,918 - Har du ingen følelse av tap? - Jeg trenger ikke høre på dette. 849 01:00:33,040 --> 01:00:36,476 - Er du over Joe, hvorfor ikke møte folk? - Jeg møter folk. 850 01:00:36,600 --> 01:00:39,910 Møter folk. Har du ligget med noen siden Joe? 851 01:00:40,040 --> 01:00:42,713 Hva i helvete har det med noe å gjøre? 852 01:00:42,840 --> 01:00:46,594 Vil det bevise at jeg er over Joe hvis jeg knuller noen? 853 01:00:46,720 --> 01:00:50,508 Du må flytte tilbake til New Jersey fordi du har ligget med alle i New York. 854 01:00:50,640 --> 01:00:53,996 Jeg kan ikke se det gjøre Helen til et vagt minne for deg. 855 01:00:54,120 --> 01:00:57,032 Og jeg vil elske med noen når det er å elske. 856 01:00:57,160 --> 01:01:01,358 Ikke slik du gjør det, for å hevne deg eller noe. 857 01:01:01,480 --> 01:01:04,119 Er du ferdig nå? 858 01:01:04,240 --> 01:01:05,673 Ja. 859 01:01:05,800 --> 01:01:08,075 Kan jeg si noe? 860 01:01:08,200 --> 01:01:09,758 Ja. 861 01:01:12,320 --> 01:01:14,880 Unnskyld. Unnskyld. 862 01:01:25,440 --> 01:01:27,635 Ikke si et ord. 863 01:01:31,160 --> 01:01:34,152 Det er en ape, en ape. En ape ser, og den gjør. 864 01:01:34,280 --> 01:01:37,590 - Det er en ape. Være ape. - Det er en baby. 865 01:01:37,720 --> 01:01:40,917 - {y:i}Planet of the Apes. - Hun sa baby... 866 01:01:41,040 --> 01:01:44,715 - Det ligner ikke en baby. - Stor munn. Jagger som baby. 867 01:01:44,840 --> 01:01:47,070 - Babyape. - Kutt ut apene. 868 01:01:47,200 --> 01:01:50,510 - Babyande? - {y:i}Rosemarys Babys munn? 869 01:01:50,640 --> 01:01:53,029 - "Kom hjem, Bill Baby?" - Kyss babyen. 870 01:01:53,160 --> 01:01:57,517 - "Trist baby". - Babyfisk... Babyfisk-munn? 871 01:01:58,400 --> 01:02:00,231 - 15 sekunder. - En stor munn. 872 01:02:00,360 --> 01:02:02,271 - Baby boom. - Baby... 873 01:02:02,400 --> 01:02:04,914 Tegn noe som ligner på noe. 874 01:02:05,040 --> 01:02:08,476 - Gatebaby. Kyss babyen. - Babyspytt... Djevelutdriver-baby. 875 01:02:08,720 --> 01:02:12,349 - "Ja sir, det er min baby". - "Nei sir, den var freidig." 876 01:02:12,480 --> 01:02:15,153 - Det var det. Tiden er ute. - Babysnakk. 877 01:02:15,280 --> 01:02:18,511 Babysnakk? Hva er det? Det er ikke et ordtak. 878 01:02:18,640 --> 01:02:22,474 Men "babyfisk-munn" er en farsott. Jeg hører den snakke. 879 01:02:22,600 --> 01:02:24,989 Sluttresultat. Vårt lag: 110. 880 01:02:25,120 --> 01:02:27,076 Dere: 60. 881 01:02:27,200 --> 01:02:30,192 - Uff. Fikset. Helt klart fikset. - Patetisk. 882 01:02:30,680 --> 01:02:35,435 - Jeg kan ikke tegne. - Det er en baby, og det er snakking. 883 01:02:35,560 --> 01:02:37,312 Du er vidunderlig. 884 01:02:37,440 --> 01:02:40,193 - Hvem vil ha kaffe? - Jeg vil, og jeg elsker deg. 885 01:02:40,320 --> 01:02:43,073 - Har du te? - Industriell styrke. 886 01:02:43,200 --> 01:02:46,510 - Jeg skal hjelpe deg. Uten koffein? - Ja. 887 01:02:47,320 --> 01:02:49,197 - Tre. - Ja, takk. 888 01:02:49,320 --> 01:02:52,756 - Hvor er badet? - Gjennom den døren, ned gangen. 889 01:02:59,040 --> 01:03:00,837 Så aldri ut som en baby for meg. 890 01:03:00,960 --> 01:03:02,393 - Hvilken del? - Alt sammen. 891 01:03:02,520 --> 01:03:05,751 - Du skulle vise meg et bokomslag. - Ja, det er i hulen. 892 01:03:05,880 --> 01:03:09,953 Julian, forsyn deg. Ta noe vin eller noe, OK? 893 01:03:10,080 --> 01:03:12,230 Jeg liker å si hulen. Høres bra ut. 894 01:03:12,760 --> 01:03:15,479 Emily er litt ung for Harry, synes du ikke? 895 01:03:15,600 --> 01:03:18,273 Hun er ung, men se hva hun har gjort. 896 01:03:18,400 --> 01:03:20,675 Hva har hun gjort? Hun lager desserter. 897 01:03:20,880 --> 01:03:24,998 - Virker Julian litt snerpete? - Han er grei. Du burde snakke med ham. 898 01:03:25,120 --> 01:03:26,473 Han er for høy til det. 899 01:03:26,600 --> 01:03:29,592 Hun lager 3500 sjokoladekaker i uken. 900 01:03:30,960 --> 01:03:33,110 Er Emily "Tante Emily"? 901 01:03:33,240 --> 01:03:35,595 Han tok oss med til en Met-kamp i forrige uke. 902 01:03:35,720 --> 01:03:40,032 - Gikk dere på Met-kamp sammen? - Det ble ordnet i siste øyeblikk. 903 01:03:40,160 --> 01:03:41,513 Men Sally hater baseball. 904 01:03:41,640 --> 01:03:43,790 Harry liker ikke søtsaker engang. 905 01:03:43,920 --> 01:03:46,354 Julian er storartet. 906 01:03:46,480 --> 01:03:48,391 Jeg vet det. Han er voksen. 907 01:03:48,520 --> 01:03:51,796 - Emily er herlig. - Ja. Men da jeg spurte hvor hun var 908 01:03:51,920 --> 01:03:55,356 da Kennedy ble skutt, sa hun "Er Ted Kennedy skutt?" 909 01:04:06,800 --> 01:04:08,791 - Hallo? {y:i}- Er du alene? 910 01:04:08,920 --> 01:04:10,911 Ja. Jeg avsluttet nettopp en bok. 911 01:04:11,040 --> 01:04:13,793 {y:i}- Kan du komme bort? - Hva er i veien? 912 01:04:14,200 --> 01:04:16,760 - Han skal gifte seg. {y:i}- Hvem? 913 01:04:17,520 --> 01:04:18,953 Joe. 914 01:04:19,440 --> 01:04:22,398 Jeg kommer nå. 915 01:04:25,120 --> 01:04:27,998 - Hei. - går det bra? 916 01:04:30,360 --> 01:04:32,510 Kom inn. 917 01:04:35,120 --> 01:04:38,078 - Jeg beklager at jeg ringte deg så sent. - Det er i orden. 918 01:04:39,520 --> 01:04:41,556 - Jeg trenger et lommetørkle. - OK. 919 01:04:41,680 --> 01:04:43,113 OK. OK. 920 01:04:43,640 --> 01:04:46,359 Han ringte meg nettopp, "Ville se hvordan det sto til." 921 01:04:46,480 --> 01:04:48,789 "Bra. Og med deg?" "Bra." 922 01:04:48,920 --> 01:04:52,390 Sekretæren hans er på ferie, arbeidet hans har ballet på seg. 923 01:04:52,520 --> 01:04:56,115 Han har en stor sak i Newark, bla, bla, bla. 924 01:04:57,200 --> 01:05:01,318 Og jeg sitter i telefonen og tenker, "Jeg er over ham, det er jeg virkelig, 925 01:05:01,440 --> 01:05:05,353 jeg kan ikke fatte at jeg noensinne var det fjerneste interessert i dette". 926 01:05:06,360 --> 01:05:09,511 Og da sa han, "Jeg har noen nyheter". 927 01:05:13,200 --> 01:05:17,352 Hun jobber på kontoret hans. Hun er fullmektig. Hun heter Kimberly. 928 01:05:19,160 --> 01:05:21,116 Han har akkurat møtt henne. 929 01:05:21,240 --> 01:05:26,519 Hun skal være overgangspersonen hans, ikke "den rette". 930 01:05:31,720 --> 01:05:36,271 Hele denne tiden har jeg sagt at han ikke ville gifte seg. 931 01:05:37,760 --> 01:05:42,515 Men sannheten er at han ikke ville gifte seg med meg. 932 01:05:45,520 --> 01:05:47,670 Han elsket meg ikke. 933 01:05:51,560 --> 01:05:54,120 Ville du tatt ham tilbake nå? 934 01:05:55,920 --> 01:05:57,876 Nei. 935 01:05:58,000 --> 01:06:00,719 Men hvorfor ville han ikke gifte seg med meg? 936 01:06:01,480 --> 01:06:04,199 - Hva er i veien med meg? - Ikke noe. 937 01:06:04,320 --> 01:06:06,550 - Jeg er vanskelig. - Du er utfordrende. 938 01:06:06,680 --> 01:06:10,070 - Jeg er for strukturert. Lukket. - Men på en god måte. 939 01:06:11,080 --> 01:06:14,311 Nei, nei, nei. Jeg drev ham bort. 940 01:06:16,480 --> 01:06:18,630 Og jeg blir 40. 941 01:06:19,720 --> 01:06:21,199 Når? 942 01:06:21,320 --> 01:06:23,550 - En dag. - Om atte år. 943 01:06:24,040 --> 01:06:28,989 Men det er der. Det ligger der som en blindgate. 944 01:06:30,080 --> 01:06:35,279 Og det er ikke det samme for menn. Charlie Chaplin fikk unger da han var 73. 945 01:06:35,400 --> 01:06:37,516 Ja, men han var for gammel til å løfte dem. 946 01:06:43,640 --> 01:06:45,710 Kom her. Kom her. 947 01:06:45,840 --> 01:06:47,637 Det går bra. 948 01:06:47,760 --> 01:06:49,990 Det går fint, det vil du se. 949 01:06:51,080 --> 01:06:54,072 Kom igjen. Det er ikke en av mine yndlinger uansett. 950 01:06:55,880 --> 01:06:58,235 Det går bra. 951 01:07:04,600 --> 01:07:06,033 Bra? 952 01:07:06,160 --> 01:07:07,912 Bra. 953 01:07:10,760 --> 01:07:14,594 - Jeg skal lage noe te. - Harry, kan du holde meg litt lenger? 954 01:07:14,720 --> 01:07:16,676 Klart det. 955 01:07:22,240 --> 01:07:24,196 OK? 956 01:07:55,160 --> 01:07:56,991 Har du det komfortabelt? 957 01:07:57,120 --> 01:07:58,872 Klart det. 958 01:08:03,520 --> 01:08:07,354 - Vil du ha noe å drikke? - Nei, det går bra. 959 01:08:08,520 --> 01:08:12,115 Jeg skal stå opp og hente vann, så det er ikke noe heft. 960 01:08:12,240 --> 01:08:14,196 OK. Vann. 961 01:09:07,360 --> 01:09:11,911 Du har alle videofilmene dine alfabetisert og på kartotekkort. 962 01:09:12,040 --> 01:09:13,393 Takk. 963 01:09:13,680 --> 01:09:17,036 - Vil du se på noe? - Nei. Hvis ikke du vil. 964 01:09:17,560 --> 01:09:19,596 Nei. Det er OK. 965 01:09:33,080 --> 01:09:36,470 - Vil du sove? - OK. 966 01:10:09,400 --> 01:10:11,675 Hvor skal du? 967 01:10:11,800 --> 01:10:14,155 Jeg må stikke. 968 01:10:15,280 --> 01:10:18,397 Må gå hjem, skifte, og gå på jobb. Og det må du også. 969 01:10:18,520 --> 01:10:22,149 Men etter jobben vil jeg ta deg på middag hvis du kan. Kan du? 970 01:10:22,280 --> 01:10:24,714 - Ja. - Bra. Jeg ringer deg senere. 971 01:10:25,360 --> 01:10:27,510 - Bra. - Bra. 972 01:10:45,880 --> 01:10:47,836 - Din. - Hallo. 973 01:10:47,960 --> 01:10:50,155 - Beklager at jeg ringer tidlig. - går det bra? 974 01:10:50,280 --> 01:10:53,556 Ingen jeg kjenner ville ringt på denne tiden. 975 01:10:53,680 --> 01:10:55,636 - Ingen jeg kjenner ville ringt. - Det er fryktelig. 976 01:10:55,760 --> 01:10:57,512 - Jeg må snakke. - Hva skjedde? 977 01:10:57,640 --> 01:10:59,551 - Harry kom bort. - Jeg dro til Sally. 978 01:10:59,680 --> 01:11:02,319 - Jeg var oppskaket fordi Joe gifter seg. - Det ene førte til det andre. 979 01:11:02,440 --> 01:11:05,591 - Plutselig begynte vi å kysse. Så... - ..gjorde vi det. 980 01:11:05,720 --> 01:11:06,869 De gjorde det. 981 01:11:07,000 --> 01:11:08,956 - Det er storartet. - Vi ba om det. 982 01:11:09,080 --> 01:11:11,674 - Dere skulle ha gjort det før. - Vi sa dere burde gjøre det. 983 01:11:11,800 --> 01:11:14,314 - Dere hører sammen. - Slår to fluer i ett smekk. 984 01:11:14,440 --> 01:11:16,954 - Motsetninger tiltrekkes. - Hvordan var det? 985 01:11:17,080 --> 01:11:18,559 - Deler var bra... - Bra... 986 01:11:18,680 --> 01:11:20,636 - ..følte meg kvalt. - ..så var det ikke. 987 01:11:20,760 --> 01:11:21,954 - Trist. - Det verste. 988 01:11:22,080 --> 01:11:23,399 - Jeg måtte gå. - Han dro. 989 01:11:23,520 --> 01:11:25,158 - Jeg følte meg dårlig. - Jeg er flau. 990 01:11:25,280 --> 01:11:26,474 Jeg klandrer deg ikke. 991 01:11:26,600 --> 01:11:28,511 - Jeg føler meg syk. - Jeg blir forkjølet. 992 01:11:28,640 --> 01:11:30,232 Det funket ikke. 993 01:11:30,360 --> 01:11:33,716 Aldri ligg med noen den dagen du finner ut at eksen din skal gifte seg. 994 01:11:33,840 --> 01:11:35,637 - Hvem snakker? - Er det Jess? 995 01:11:35,760 --> 01:11:38,194 - Det er Jane Fonda på videoen. - Det er Bryant Gumbel. 996 01:11:38,320 --> 01:11:39,833 Vil du ha frokost? 997 01:11:39,960 --> 01:11:41,951 - Nei, jeg orker ikke. - Jeg føler meg for ille. 998 01:11:42,080 --> 01:11:43,911 - Bra. - Jeg mener, det er for tidlig. 999 01:11:44,040 --> 01:11:46,395 - Men ring meg senere. - Jeg ringer deg senere. 1000 01:11:46,520 --> 01:11:47,714 - OK. Ha det. - Ha det. 1001 01:11:47,840 --> 01:11:49,796 - Ha det. - Ha det. 1002 01:11:51,000 --> 01:11:53,560 - Herregud! - Jeg vet det. 1003 01:11:54,600 --> 01:11:57,558 Fortell meg at jeg aldri skal på markedet igjen. 1004 01:12:00,720 --> 01:12:03,473 Du skal aldri på markedet igjen. 1005 01:12:06,680 --> 01:12:08,955 {y:i}Jeg vil bare si vi har gjort en feil. 1006 01:12:09,760 --> 01:12:12,433 {y:i}Sally, det var en feil. 1007 01:12:14,720 --> 01:12:17,109 {y:i}Jeg håper jeg får sagt det først. 1008 01:12:17,960 --> 01:12:20,474 {y:i}Jeg håper hun sier det før meg. 1009 01:12:23,320 --> 01:12:26,949 - Det var en feil. - Jeg er så lettet over at du òg synes det. 1010 01:12:28,560 --> 01:12:31,313 Jeg sier ikke at det ikke var topp. 1011 01:12:31,440 --> 01:12:34,273 - Det var det. - Ja, det var det. 1012 01:12:35,280 --> 01:12:38,636 - Vi skulle bare aldri ha gjort det. - Jeg kunne ikke vært mer enig. 1013 01:12:39,000 --> 01:12:42,072 - Jeg er så lettet. - Storartet. 1014 01:12:42,200 --> 01:12:44,156 Ja. 1015 01:12:46,320 --> 01:12:48,276 To salater. 1016 01:13:16,480 --> 01:13:21,315 Det er hyggelig når du kan sitte sammen med noen og ikke trenger å snakke. 1017 01:13:25,120 --> 01:13:27,509 Vanligvis når du går til sengs med noen, 1018 01:13:27,640 --> 01:13:31,553 sa forteller hun deg sine historier, og du forteller henne dine historier. 1019 01:13:31,680 --> 01:13:35,309 Men med Sally og meg... Vi har allerede hørt hverandres historier. 1020 01:13:35,440 --> 01:13:39,319 Så da vi gikk til sengs visste vi ikke hva vi skulle gjøre. Skjønner du? 1021 01:13:39,440 --> 01:13:41,556 Klart det, Harry. 1022 01:13:42,200 --> 01:13:43,838 Jeg vet ikke. 1023 01:13:43,960 --> 01:13:49,318 Kanskje man kommer til et punkt i et forhold da det er for sent å ha sex? 1024 01:13:58,520 --> 01:14:00,829 Skal Harry ha med noen i bryllupet? 1025 01:14:00,960 --> 01:14:02,916 Jeg tror ikke det. 1026 01:14:04,240 --> 01:14:09,553 - Er han sammen med noen? - Han var sammen med en antropolog... 1027 01:14:10,440 --> 01:14:14,513 - Hvordan ser hun ut? - Tynn, pen, store pupper. 1028 01:14:14,640 --> 01:14:17,074 Ditt mareritt. 1029 01:14:20,600 --> 01:14:22,750 Hva synes du? 1030 01:14:24,080 --> 01:14:25,877 Marie... 1031 01:14:26,600 --> 01:14:28,352 Si sannheten. 1032 01:14:29,800 --> 01:14:32,155 Den er helt nydelig. 1033 01:15:02,480 --> 01:15:07,998 Vi er samlet her i dag for å feire Marie og Jess' giftermål. 1034 01:15:08,760 --> 01:15:11,832 Og for å smi dem i hymens lenker. 1035 01:15:11,960 --> 01:15:15,316 Løftet de vil avsi føyer deres liv sammen. 1036 01:15:15,440 --> 01:15:20,355 Vinen de vil dele binder deres håp sammen. 1037 01:15:20,480 --> 01:15:22,710 Og ved ringene de vil bære, 1038 01:15:22,840 --> 01:15:27,550 blir de kjent for alle som mann og kone. 1039 01:15:37,560 --> 01:15:41,075 Jeg har aldri sett henne så lykkelig. Hun er et nytt menneske. 1040 01:15:41,200 --> 01:15:45,751 A, ja, det er hun. Det er storartet, men hva skal vi gjøre med deg? 1041 01:15:45,880 --> 01:15:48,189 - Meg? - Vil du danse? 1042 01:15:48,320 --> 01:15:50,675 - Å, ja. Ja, det vil jeg. - Unnskyld oss. 1043 01:15:54,000 --> 01:15:56,560 - Hei. - Hallo. 1044 01:16:00,080 --> 01:16:03,038 - Fin seremoni. - Vakker. 1045 01:16:05,560 --> 01:16:10,588 Feriene er vanskelige. Hvert år prøver jeg å komme fra høsttakkefesten til nyttår. 1046 01:16:10,720 --> 01:16:12,995 Mange selvmord. 1047 01:16:14,040 --> 01:16:17,032 - Vil dere ha ertebelg med reke? - Mange takk. 1048 01:16:18,240 --> 01:16:20,879 - Hvordan går det med deg? - Bra. 1049 01:16:21,000 --> 01:16:22,592 - Er du sammen med noen? - Harry. 1050 01:16:22,720 --> 01:16:24,631 - Hva? - Jeg vil ikke snakke om dette. 1051 01:16:24,760 --> 01:16:28,196 - Hvorfor ikke? - Jeg vil ikke snakke om det. 1052 01:16:28,320 --> 01:16:32,438 Hvorfor kan vi ikke glemme dette? Skal vi bære på det for alltid? 1053 01:16:32,560 --> 01:16:36,792 - For alltid? Det skjedde akkurat. - Det skjedde for tre uker siden. 1054 01:16:36,920 --> 01:16:40,708 Du vet hvordan ett år for et menneske er som syv år for en hund? 1055 01:16:40,840 --> 01:16:42,512 Ja. 1056 01:16:44,640 --> 01:16:47,473 Skal en av oss være hund i dette scenarioet? 1057 01:16:47,840 --> 01:16:50,115 - Ja. - Hvem er hunden? 1058 01:16:50,280 --> 01:16:53,352 - Du er det. - Jeg. Jeg er hunden. 1059 01:16:53,480 --> 01:16:55,835 Jeg er hunden. Jeg... 1060 01:17:01,640 --> 01:17:06,589 Du er hunden. Du oppfører deg som om det som skjedde ikke betyr noe. 1061 01:17:06,720 --> 01:17:09,678 Nei, det gjør jeg ikke, men hvorfor må det bety alt? 1062 01:17:09,800 --> 01:17:14,999 Fordi det gjør det. Du vet det bedre enn noen, for etter at det skjer går du. 1063 01:17:15,120 --> 01:17:17,998 - Jeg gikk ikke ut. - Nei, du sprintet. 1064 01:17:18,120 --> 01:17:21,351 - Vi var enige om at det var en feil. - Den verste feilen jeg har gjort. 1065 01:17:23,160 --> 01:17:24,991 - Hva vil du jeg skal gjøre? - Ikke noe. 1066 01:17:25,120 --> 01:17:30,797 Greit. Men vit én ting. Jeg kom ikke bort for å elske med deg. 1067 01:17:30,920 --> 01:17:34,799 Men du så på meg med de tårevåte øynene: "Ikke gå hjem. Hold meg, Harry". 1068 01:17:34,920 --> 01:17:38,629 - Hva skulle jeg gjøre? - Sier du at du forbarmet deg over meg? 1069 01:17:38,760 --> 01:17:41,320 - Nei. Jeg... - Faen ta deg! 1070 01:17:44,680 --> 01:17:47,717 Kan jeg få deres oppmerksomhet? 1071 01:17:47,840 --> 01:17:51,913 Jeg vil utbringe en skål for Harry og Sally. 1072 01:17:52,040 --> 01:17:53,837 For Harry og Sally. 1073 01:17:53,960 --> 01:17:58,238 Hvis Marie eller jeg hadde syntes noen av dem var det minste attraktive, 1074 01:17:58,360 --> 01:18:01,318 så ville vi ikke vært her i dag. 1075 01:18:46,160 --> 01:18:48,390 Hei, det er meg. Det er ferietid, 1076 01:18:48,520 --> 01:18:51,910 og jeg ville minne deg på at det er tiden for tilgivelse. 1077 01:18:52,280 --> 01:18:56,512 {y:i}Og, selv om det ikke er viden kjent, {y:i}så er det også tiden for å krype. 1078 01:18:56,920 --> 01:18:59,070 {y:i}Så, hvis du vil ringe meg tilbake, 1079 01:18:59,440 --> 01:19:03,228 {y:i}så vil jeg gjerne {y:i}gjøre noe mer jule-kryping. 1080 01:19:03,360 --> 01:19:05,112 {y:i}Ring meg. 1081 01:19:20,520 --> 01:19:23,273 {y:i}Hei, jeg er ikke hjemme. {y:i}Ringer deg tilbake. 1082 01:19:23,400 --> 01:19:27,359 {y:i}Hvis du er der, så svar. {y:i}Jeg vil så gjerne snakke med deg. 1083 01:19:29,760 --> 01:19:34,231 Faktum at du ikke svarer får meg til å tro at du er A: ikke hjemme, 1084 01:19:34,360 --> 01:19:37,511 B: hjemme uten å ville snakke med meg, eller C: 1085 01:19:37,640 --> 01:19:42,077 {y:i}Hjemme, ønsker desperat å snakke med {y:i}meg, men er fanget under noe tungt. 1086 01:19:42,200 --> 01:19:45,158 {y:i}Hvis det er enten A eller C, {y:i}så ring meg tilbake. 1087 01:19:47,360 --> 01:19:51,433 Hun vil tydeligvis ikke snakke med meg. Hva må jeg gjøre, bli slått i hodet? 1088 01:19:51,560 --> 01:19:55,109 Hvis hun vil ringe, så ringer hun. Jeg er ferdig med å være idiot. 1089 01:19:55,600 --> 01:19:58,797 Hvis du føler deg trist og ensom 1090 01:19:58,920 --> 01:20:01,798 Er det et tilbud jeg kan komme med 1091 01:20:02,120 --> 01:20:04,839 {y:i}Fortell den som bare liker deg 1092 01:20:04,960 --> 01:20:08,191 {y:i}Jeg kan være varm og øm 1093 01:20:08,320 --> 01:20:09,719 {y:i}Ring meg 1094 01:20:09,840 --> 01:20:13,310 {y:i}Kanskje det er sent bare å ringe meg 1095 01:20:13,440 --> 01:20:16,671 Ikke vær redd for å ringe moi 1096 01:20:16,920 --> 01:20:20,674 {y:i}Ring og jeg vil komme 1097 01:20:21,040 --> 01:20:22,109 Ring meg. 1098 01:20:22,240 --> 01:20:24,754 {y:i}- Hei, Harry. - Hallo. Hei. Hei. 1099 01:20:24,880 --> 01:20:27,474 Jeg visste ikke at du ville... at du var der. 1100 01:20:27,680 --> 01:20:30,399 {y:i}- Hva driver du med? - Jeg var på vei ut. 1101 01:20:30,520 --> 01:20:32,875 {y:i}Hvor skal du? 1102 01:20:33,000 --> 01:20:35,514 - Hva vil du, Harry? - Ikke noe. Ikke noe. 1103 01:20:35,640 --> 01:20:38,950 Jeg... Jeg ringte bare for a si at jeg er lei meg. 1104 01:20:40,640 --> 01:20:42,392 OK. 1105 01:20:49,120 --> 01:20:52,476 - Jeg må gå. - Vent litt. Vent... vent litt. 1106 01:20:52,600 --> 01:20:56,878 Hva skal du på nyttårsaften? Skal du på Tyler-festen? Jeg har ingen å gå med. 1107 01:20:57,000 --> 01:21:02,836 Hvis vi ikke har noen å gå med, sa vi alltid at vi skulle være sammen til nyttår... 1108 01:21:02,960 --> 01:21:06,635 Jeg kan ikke gjøre dette lenger. Jeg er ikke trøstepremien din. 1109 01:21:06,760 --> 01:21:08,796 Ha det. 1110 01:21:16,840 --> 01:21:22,039 {y:i}Og her er vi igjen. {y:i}Den 16. årlige "Nyttårsrocken", 1111 01:21:22,160 --> 01:21:23,798 {y:i}som kommer direkte fra... 1112 01:21:24,200 --> 01:21:27,715 {y:i}Hva er så ille med dette? {y:i}Du har Dick Clark - tradisjon. 1113 01:21:27,840 --> 01:21:30,513 {y:i}Du har Mallomars, {y:i}de største kjeksene noensinne. 1114 01:21:30,640 --> 01:21:35,156 {y:i}Og du skal gi Knicks {y:i}sitt første mesterskap siden 1973. 1115 01:21:51,960 --> 01:21:54,554 Jeg vet ikke hvorfor jeg lot deg dra meg med på dette. 1116 01:21:58,480 --> 01:22:02,951 {y:i}Dette er mye bedre. Frisk luft, {y:i}jeg har gatene for meg selv. 1117 01:22:03,080 --> 01:22:06,675 {y:i}Hvem trenger en stor fest, mens man {y:i}prøver å late som man har det gøy? 1118 01:22:06,800 --> 01:22:10,429 {y:i}Og dette er et perfekt tidspunkt {y:i}til å bli àjour med vindustittingen. 1119 01:22:10,760 --> 01:22:12,113 {y:i}Dette er bra. 1120 01:22:23,600 --> 01:22:26,558 Så fyren sier "Les kortet". 1121 01:22:36,080 --> 01:22:39,038 - Jeg drar hjem. - Du vil aldri få taxi. 1122 01:22:40,000 --> 01:22:41,149 Å, Herregud! 1123 01:23:07,880 --> 01:23:10,348 {y:i}Du skjønner at vi aldri kan bli venner. 1124 01:23:10,480 --> 01:23:12,516 {y:i}- Hvorfor ikke? {y:i}- Det jeg sier 1125 01:23:12,640 --> 01:23:16,349 {y:i}er at menn og kvinner ikke kan være {y:i}venner fordi sex alltid kommer mellom. 1126 01:23:16,480 --> 01:23:17,879 {y:i}Det er ikke sant. 1127 01:23:18,000 --> 01:23:20,389 {y:i}Ingen mann kan være venn med {y:i}en kvinne han finner attraktiv. 1128 01:23:20,520 --> 01:23:24,399 {y:i}- Han vil alltid ha sex med henne. {y:i}- Hva om de ikke vil ha sex? 1129 01:23:24,520 --> 01:23:28,069 {y:i}Spiller ingen rolle. Sex-greia er der hele {y:i}tiden, så vennskapet er fordømt. 1130 01:23:28,200 --> 01:23:30,668 {y:i}Og det er slutten på historien. 1131 01:23:30,800 --> 01:23:33,473 {y:i}- Vi blir vel ikke venner, da. {y:i}- Gjør vel ikke det. 1132 01:23:33,600 --> 01:23:35,158 {y:i}Det er synd. 1133 01:23:35,280 --> 01:23:38,158 {y:i}Du var den eneste {y:i}jeg kjente i New York. 1134 01:24:23,000 --> 01:24:25,958 - Jeg går. - Det er nesten midnatt. 1135 01:24:26,360 --> 01:24:29,909 - Tanken på å ikke kysse noen... - Jeg kan kysse deg. 1136 01:24:31,000 --> 01:24:33,389 Hei, taxi. Taxi. 1137 01:24:35,560 --> 01:24:37,312 Faen. 1138 01:24:38,160 --> 01:24:42,551 - Kom igjen, bli. Vær så snill. - Takk, Jess. Jeg bare... må gå. 1139 01:24:42,680 --> 01:24:45,319 - Vent to minutter. - Jeg ringer deg i morgen. 1140 01:25:23,520 --> 01:25:27,274 Jeg har tenkt mye, og greia er at jeg elsker deg. 1141 01:25:27,400 --> 01:25:30,039 - Hva? - Jeg elsker deg. 1142 01:25:30,400 --> 01:25:34,552 - Hvordan venter du at jeg skal reagere? - Hva med at du elsker meg også? 1143 01:25:35,040 --> 01:25:38,919 - Hva med at jeg går? - Betyr ikke det jeg sa noen ting? 1144 01:25:39,040 --> 01:25:42,828 Beklager, Harry. Jeg vet det er nyttårsaften, og jeg vet du er ensom, 1145 01:25:42,960 --> 01:25:48,034 men du kan ikke bare troppe opp, si du elsker meg, og regne med at alt er greit. 1146 01:25:48,160 --> 01:25:51,516 - Det funker ikke slik. - Vel, hvordan funker det? 1147 01:25:51,640 --> 01:25:55,269 - Jeg vet ikke, men ikke slik. - Så hva med dette? 1148 01:25:55,400 --> 01:25:57,834 Jeg elsker at du fryser når det er 22 grader ute. 1149 01:25:57,960 --> 01:26:00,633 Jeg elsker at det tar deg 1,5 timer å bestille et smørbrød. 1150 01:26:00,760 --> 01:26:03,991 Jeg elsker at du får en rynke her når du ser på meg som om jeg er gal. 1151 01:26:04,120 --> 01:26:07,795 Jeg elsker at det lukter parfyme av klærne mine etter en dag med deg. 1152 01:26:07,920 --> 01:26:12,357 Og jeg elsker at du er den siste personen jeg vil snakke med før jeg legger meg. 1153 01:26:12,480 --> 01:26:16,109 Og det er ikke fordi jeg er ensom eller fordi det er nyttårsaften. 1154 01:26:16,240 --> 01:26:20,279 Jeg kom fordi når du skjønner at du vil tilbringe resten av livet med noen, 1155 01:26:20,400 --> 01:26:23,676 så vil du at resten av livet skal starte så snart som mulig. 1156 01:26:26,880 --> 01:26:28,836 Skjønner du? 1157 01:26:29,600 --> 01:26:31,556 Det er typisk deg, Harry. 1158 01:26:31,680 --> 01:26:36,071 Du sier ting som det, og gjør det umulig for meg å hate deg. 1159 01:26:36,960 --> 01:26:39,793 Og jeg hater deg, Harry. 1160 01:26:40,720 --> 01:26:42,915 Jeg hater deg virkelig. 1161 01:26:46,520 --> 01:26:48,476 Jeg hater deg. 1162 01:27:05,080 --> 01:27:08,197 Hva betyr denne sangen? Hele livet har jeg ikke skjønt det. 1163 01:27:08,320 --> 01:27:11,756 "Skal gamle bekjentskaper bli glemt", skal vi glemme gamle bekjentskaper? 1164 01:27:11,880 --> 01:27:14,110 Eller hvis vi glemmer dem, burde vi huske dem? 1165 01:27:14,240 --> 01:27:16,913 Noe som ikke er mulig, siden vi allerede har glemt dem. 1166 01:27:17,040 --> 01:27:21,556 Kanskje det bare betyr at vi burde huske at vi har glemt dem eller noe. 1167 01:27:23,920 --> 01:27:26,798 Det handler om gamle venner. 1168 01:27:33,280 --> 01:27:35,714 {y:i}Første gang vi møttes {y:i}hatet vi hverandre. 1169 01:27:35,840 --> 01:27:40,470 {y:i}Nei, jeg hatet deg. Andre gangen vi {y:i}møttes, husket du meg ikke engang. 1170 01:27:40,600 --> 01:27:42,830 {y:i}Det gjorde jeg, det. {y:i}Jeg husket deg. 1171 01:27:42,960 --> 01:27:45,394 {y:i}Den tredje gangen {y:i}vi møttes ble vi venner. 1172 01:27:45,520 --> 01:27:48,796 {y:i}- Vi var venner en lang stund. {y:i}- Og så var vi ikke det. 1173 01:27:48,920 --> 01:27:51,195 {y:i}Og så ble vi forelsket. 1174 01:27:51,600 --> 01:27:55,036 - Tre måneder senere giftet vi oss. - Det tok bare tre måneder. 1175 01:27:55,160 --> 01:27:56,912 12 år og tre måneder. 1176 01:27:57,040 --> 01:28:01,397 - Vi hadde et vidunderlig bryllup. - Det var et nydelig bryllup. 1177 01:28:01,520 --> 01:28:05,593 - Vi hadde en enorm kokosnøttkake. - Stor kokosnøttkake med lag. 1178 01:28:05,720 --> 01:28:08,632 Og det var en veldig fyldig sjokoladesaus ved siden. 1179 01:28:08,760 --> 01:28:12,070 Ja, for det er ikke alle som liker den på kaken, fordi den blir bløt. 1180 01:28:12,200 --> 01:28:16,716 Kokosnøtten suger opp mye, så det er viktig å ha den ved siden. 1181 01:31:18,440 --> 01:31:21,591 Subrip by Bullit