1 00:02:13,787 --> 00:02:18,486 Estaba sentado con mi amigo Arthur Kornblum en un restaurante. 2 00:02:18,558 --> 00:02:21,755 Era la cafetería "Horn & Hardert". 3 00:02:21,828 --> 00:02:24,490 Y esta hermosa muchacha entró... 4 00:02:24,564 --> 00:02:27,328 y miré a Arthury dije: 5 00:02:27,401 --> 00:02:29,892 "Arthur, ¿ves esa muchacha? 6 00:02:29,970 --> 00:02:31,835 Me voy a casar con ella". 7 00:02:31,905 --> 00:02:34,567 Y dos semanas después, estábamos casados. 8 00:02:34,641 --> 00:02:37,906 Y han pasado más de 50 años... 9 00:02:37,978 --> 00:02:39,912 y aún estamos casados. 10 00:02:49,089 --> 00:02:54,186 Universidad de Chicago - 1 977 11 00:02:54,261 --> 00:02:56,695 - Te amo. - Yo te amo a ti. 12 00:03:30,964 --> 00:03:32,522 Hola, Sally. 13 00:03:32,599 --> 00:03:36,035 Sally, él es Harry Burns. Harry, ella es Sally Albright. 14 00:03:36,103 --> 00:03:37,695 Gusto en conocerte. 15 00:03:37,771 --> 00:03:41,298 - ¿Quieres conducir el primer turno? - Ya estás ahí. Puedes empezar tú. 16 00:03:41,375 --> 00:03:42,842 Está abierto atrás. 17 00:03:44,578 --> 00:03:47,513 - Llámame. - Te llamaré en cuanto llegue. 18 00:03:47,581 --> 00:03:50,072 Llámame desde el camino. 19 00:03:50,150 --> 00:03:51,845 Te llamaré antes entonces. 20 00:03:51,918 --> 00:03:53,886 - Te amo. - Yo te amo a ti. 21 00:03:59,059 --> 00:04:00,219 Disculpen. 22 00:04:01,161 --> 00:04:04,028 - Ya te extraño. - Te extraño. 23 00:04:04,097 --> 00:04:05,928 - Adiós. - Adiós. 24 00:04:23,116 --> 00:04:26,051 Lo tengo todo resuelto. Es un viaje de 18 horas... 25 00:04:26,119 --> 00:04:28,485 que se divide en seis turnos de tres horas cada uno... 26 00:04:28,555 --> 00:04:31,991 o alternativamente podríamos dividirlo por los kilómetros. 27 00:04:32,059 --> 00:04:35,825 Hay un mapa en el retrovisor... 28 00:04:35,896 --> 00:04:39,923 que marqué para mostrar los lugares donde podemos cambiar los turnos. 29 00:04:40,000 --> 00:04:41,831 ¿Una uva? 30 00:04:41,902 --> 00:04:44,894 No. No me gusta comer entre comidas. 31 00:04:48,909 --> 00:04:50,774 Bajaré la ventanilla. 32 00:04:59,119 --> 00:05:01,883 ¿Por qué no me cuentas la historia de tu vida? 33 00:05:04,024 --> 00:05:08,222 - ¿La historia de mi vida? - Tenemos 18 horas hasta Nueva York. 34 00:05:08,295 --> 00:05:10,786 La historia de mi vida no alcanza ni hasta salir de Chicago. 35 00:05:10,864 --> 00:05:13,799 Aún no me ha sucedido nada. Por eso voy a Nueva York. 36 00:05:13,867 --> 00:05:16,529 ¿Para que te suceda algo? ¿Como qué? 37 00:05:16,603 --> 00:05:19,299 Voy a ir a la escuela de periodismo para ser una periodista. 38 00:05:19,372 --> 00:05:22,273 Así podrás escribir sobre cosas que le ocurren a otras personas. 39 00:05:23,276 --> 00:05:26,268 - Ésa es una manera de verlo. - ¿Y si no sucede nada? 40 00:05:26,346 --> 00:05:29,372 Vives ahí toda tu vida y no sucede nada. 41 00:05:29,449 --> 00:05:32,111 Nunca te conviertes en nada. Finalmente mueres una de esas muertes... 42 00:05:32,185 --> 00:05:35,916 que nadie nota durante dos semanas hasta que el olor invade el corredor. 43 00:05:38,024 --> 00:05:40,424 Amanda mencionó que tenías un lado sombrío. 44 00:05:40,494 --> 00:05:42,428 - Eso fue lo que la atrajo. - ¿Tu lado sombrío? 45 00:05:42,496 --> 00:05:45,090 Seguro. ¿Tú no tienes un lado sombrío? 46 00:05:45,165 --> 00:05:49,124 Probablemente tú seas de esas personas que ponen corazoncitos sobre la "i". 47 00:05:49,202 --> 00:05:51,830 Tengo un lado sombrío como cualquier otra persona. 48 00:05:51,905 --> 00:05:55,102 ¿Sí? Yo, cuando compro un libro nuevo, siempre leo la última página primero. 49 00:05:55,175 --> 00:05:58,269 Así, si me muero antes de terminarlo, sé cómo acaba. 50 00:05:58,345 --> 00:06:00,836 Eso, amiga, es un lado sombrío. 51 00:06:00,914 --> 00:06:03,246 Eso no significa que seas profundo ni nada. 52 00:06:03,316 --> 00:06:06,183 - Sí, básicamente soy una persona feliz. - Yo también. 53 00:06:06,253 --> 00:06:08,244 Eso no tiene nada de malo. 54 00:06:08,321 --> 00:06:11,620 Claro que no. Estás demasiado ocupada siendo feliz. ¿Piensas en la muerte? 55 00:06:11,691 --> 00:06:13,181 - Sí. - Seguro que sí. 56 00:06:13,260 --> 00:06:15,751 Un pensamiento fugaz que cruza el umbral de tu mente. 57 00:06:15,829 --> 00:06:17,524 Yo paso horas-- yo paso días-- 58 00:06:17,597 --> 00:06:19,656 ¿Y esto te hace una persona mejor? 59 00:06:19,733 --> 00:06:23,362 Cuando todo se friegue, yo estaré preparado y tú no. 60 00:06:23,436 --> 00:06:27,133 Mientras tanto, vas a arruinar toda tu vida esperando eso. 61 00:06:35,048 --> 00:06:37,312 - Estás equivocado. - No estoy equivocado. 62 00:06:37,384 --> 00:06:39,818 Él quiere que ella se vaya. Por eso la pone en el avión. 63 00:06:39,886 --> 00:06:42,912 - Yo no creo que ella quiera quedarse. - Por supuesto que quiere quedarse. 64 00:06:42,989 --> 00:06:46,015 ¿No preferirías estar con Humphrey Bogart que con el otro hombre? 65 00:06:46,092 --> 00:06:49,152 No quiero pasar el resto de mi vida en Casablanca... 66 00:06:49,229 --> 00:06:51,493 casada con un hombre que tiene un bar. 67 00:06:51,565 --> 00:06:54,090 Eso probablemente te suene esnob a ti, pero no quiero. 68 00:06:54,167 --> 00:06:56,101 ¿Preferirías estar en un matrimonio sin pasión? 69 00:06:56,169 --> 00:06:58,433 Y ser la primera dama de Checoslovaquia. 70 00:06:58,505 --> 00:07:00,666 ¿Y no vivir con un hombre con el que gozaste del mejor sexo de tu vida... 71 00:07:00,740 --> 00:07:03,607 sólo porque tiene un bar y eso es todo lo que hace? 72 00:07:03,677 --> 00:07:07,010 Sí. Y lo mismo haría cualquier mujer en su sanojuicio. 73 00:07:07,080 --> 00:07:09,605 Las mujeres son muy prácticas, incluso Ingrid Bergman... 74 00:07:09,683 --> 00:07:13,619 y es por eso que sube al avión al final de la película. 75 00:07:16,623 --> 00:07:18,215 Entiendo. 76 00:07:18,925 --> 00:07:20,586 ¿Qué? ¿Qué? 77 00:07:20,660 --> 00:07:22,628 - Nada. - ¿Qué? 78 00:07:22,696 --> 00:07:24,459 Olvídalo. 79 00:07:24,531 --> 00:07:26,465 - ¿Que me olvide qué? - No es importante. 80 00:07:26,533 --> 00:07:28,797 Dime. 81 00:07:28,868 --> 00:07:32,065 Obviamente aún no has tenido una relación sexual maravillosa. 82 00:07:32,138 --> 00:07:34,470 - Dos, por favor. - Allá. 83 00:07:34,541 --> 00:07:36,566 - Sí tuve. - No, no tuviste. 84 00:07:36,643 --> 00:07:40,579 Da la casualidad que tuve muchas relaciones sexuales buenas. 85 00:07:58,932 --> 00:08:01,025 ¿Con quién? 86 00:08:01,101 --> 00:08:02,534 ¿Qué? 87 00:08:02,602 --> 00:08:04,934 ¿Con quién tuviste esta gran relación sexual? 88 00:08:05,005 --> 00:08:07,166 No voy a decirte eso. 89 00:08:07,240 --> 00:08:08,832 Bien. No me lo digas. 90 00:08:14,414 --> 00:08:15,847 Shel Gordon. 91 00:08:16,650 --> 00:08:18,345 ¿Shel? ¿Sheldon? 92 00:08:18,418 --> 00:08:21,945 No. No, no tuviste una gran relación sexual con Sheldon. 93 00:08:22,022 --> 00:08:24,786 - Sí tuve. - No, claro que no. 94 00:08:24,858 --> 00:08:27,019 Sheldon puede hacerte tus impuestos. 95 00:08:27,093 --> 00:08:29,527 Si necesitas un tratamiento de conducto, Sheldon es tu hombre. 96 00:08:29,596 --> 00:08:31,689 Pero darle a la matraca no es el fuerte de Sheldon. 97 00:08:31,765 --> 00:08:33,824 Es el nombre. "Dámelo, Sheldon. 98 00:08:33,900 --> 00:08:37,427 Eres un animal, Sheldon. Móntame, gran Sheldon". 99 00:08:37,504 --> 00:08:39,369 No funciona. 100 00:08:40,640 --> 00:08:43,131 - ¿Qué les sirvo? - Un número tres para mí. 101 00:08:44,344 --> 00:08:46,904 Quiero la ensalada del chef, por favor, con el aceite y vinagre a un costado... 102 00:08:46,980 --> 00:08:48,470 y un pastel de manzana à la mode. 103 00:08:48,548 --> 00:08:52,040 Chefy manzana à la mode. 104 00:08:52,118 --> 00:08:55,645 Pero quiero el pastel caliente y quiero el helado a un costado. 105 00:08:55,722 --> 00:08:58,122 Y quisiera fresa en lugar de vainilla, si tienen. 106 00:08:58,191 --> 00:09:00,682 Si no, entonces sin helado, sólo crema chantillí, pero sólo si es de verdad. 107 00:09:00,760 --> 00:09:03,558 - Si es de una lata, entonces nada. - ¿Ni siquiera el pastel? 108 00:09:03,630 --> 00:09:06,394 No, sólo el pastel, pero entonces sin calentar. 109 00:09:12,839 --> 00:09:13,863 ¿Qué? 110 00:09:13,940 --> 00:09:15,805 Nada, nada. 111 00:09:17,777 --> 00:09:21,406 - ¿Por qué rompiste con Sheldon? - ¿Cómo sabes que rompimos? 112 00:09:21,481 --> 00:09:23,676 Si no fuera así, no estarías aquí conmigo. 113 00:09:23,750 --> 00:09:25,911 Estarías con Sheldon, la Salchicha Maravilla. 114 00:09:27,153 --> 00:09:30,418 Primero de todo, yo no estoy contigo. 115 00:09:30,490 --> 00:09:34,017 Segundo de todo, no es asunto tuyo por qué rompimos. 116 00:09:34,094 --> 00:09:36,585 Tienes razón. No quiero saber. 117 00:09:40,100 --> 00:09:42,796 Si debes saberlo, fue porque él era muy celoso... 118 00:09:42,869 --> 00:09:44,928 y yo tenía estos calzones de "días de la semana". 119 00:09:46,005 --> 00:09:48,269 Lo siento. Necesito el fallo de un juez aquí. 120 00:09:48,341 --> 00:09:49,831 ¿Calzones de "días de la semana"? 121 00:09:49,909 --> 00:09:54,471 Sí. Tenían los días de la semana impresos y a mí me parecían divertidos. 122 00:09:54,547 --> 00:09:57,983 Un día, Sheldon me dice: "Nunca usas el domingo". 123 00:09:58,051 --> 00:10:01,316 Está muy sospechoso. ¿Dónde está el domingo? ¿Dónde lo había dejado? 124 00:10:01,388 --> 00:10:03,583 Le dije y él no me creyó. 125 00:10:03,656 --> 00:10:06,955 - ¿Qué? - No hacen domingo. 126 00:10:07,026 --> 00:10:10,462 - ¿Por qué? - Debido a Dios. 127 00:10:14,634 --> 00:10:17,194 Así que 15 por ciento de mi parte... 128 00:10:17,270 --> 00:10:19,670 es 90. 129 00:10:19,739 --> 00:10:21,897 6.90. 130 00:10:24,900 --> 00:10:26,333 Dejo siete. 131 00:10:29,338 --> 00:10:30,600 ¿Qué? 132 00:10:32,575 --> 00:10:35,339 ¿Tengo algo en la cara? 133 00:10:36,445 --> 00:10:38,640 Eres una persona muy atractiva. 134 00:10:40,583 --> 00:10:42,016 Gracias. 135 00:10:42,084 --> 00:10:44,348 Amanda nunca mencionó lo atractiva que eras. 136 00:10:44,420 --> 00:10:46,820 Quizás no piense que soy atractiva. 137 00:10:46,889 --> 00:10:50,950 No creo que sea una cuestión de opinión. Empíricamente, eres atractiva. 138 00:10:52,895 --> 00:10:55,489 Amanda es mi amiga. 139 00:10:55,564 --> 00:10:57,088 ¿Y? 140 00:10:57,166 --> 00:10:59,930 - Y tú sales con ella. - ¿Y? 141 00:11:00,002 --> 00:11:02,300 Y me estás seduciendo. 142 00:11:02,371 --> 00:11:03,998 No, no es cierto. 143 00:11:05,441 --> 00:11:07,602 ¿Qué? 144 00:11:07,677 --> 00:11:12,011 ¿No puede un hombre decirle a una mujer que es atractiva sin que sea un lance? 145 00:11:12,081 --> 00:11:13,605 Está bien, está bien. 146 00:11:13,683 --> 00:11:18,450 Digamos, sólo como tema de discusión, que fue un lance. 147 00:11:18,521 --> 00:11:22,514 ¿Qué quieres que haga al respecto? Me retracto, ¿bueno? 148 00:11:22,591 --> 00:11:24,991 - No puedes retractarte. - ¿Por qué? 149 00:11:25,061 --> 00:11:26,892 Porque ya está dicho. 150 00:11:26,962 --> 00:11:30,454 Caramba, ¿qué vamos a hacer? Llama a la policía. Ya está dicho. 151 00:11:30,533 --> 00:11:33,229 Deja las cosas así. 152 00:11:34,937 --> 00:11:36,700 Fantástico. Dejemos las cosas así. 153 00:11:36,772 --> 00:11:38,967 Ésa es mi norma. 154 00:11:39,041 --> 00:11:41,805 Eso es lo que yo siempre digo: Déjalo así. 155 00:11:41,877 --> 00:11:45,813 ¿Quieres pasar la noche en un motel? ¿Ves lo que hice? No dejé las cosas así. 156 00:11:45,881 --> 00:11:49,647 Dije que lo haría y luego no lo hice. Fui para el otro lado. ¿Qué? 157 00:11:49,719 --> 00:11:52,415 Sólo vamos a ser amigos, ¿de acuerdo? 158 00:11:52,488 --> 00:11:55,048 Fantástico. Amigos. Es lo mejor. 159 00:11:56,392 --> 00:11:59,054 Te das cuenta quejamás podríamos ser amigos. 160 00:11:59,128 --> 00:12:00,561 ¿Por qué? 161 00:12:00,629 --> 00:12:05,066 Lo que digo es que-- y esto no es un lance de ninguna manera-- 162 00:12:05,134 --> 00:12:10,071 hombres y mujeres no pueden ser amigos porque el sexo siempre interfiere. 163 00:12:11,741 --> 00:12:13,174 Eso no es verdad. 164 00:12:13,242 --> 00:12:16,211 Tengo un número de amigos y no hay nada de sexo involucrado. 165 00:12:16,278 --> 00:12:18,439 - No, no tienes. - Sí tengo. 166 00:12:18,514 --> 00:12:20,277 Sólo crees que los tienes. 167 00:12:20,349 --> 00:12:22,783 ¿Dices que tengo relaciones sexuales con estos hombres sin que lo sepa? 168 00:12:22,852 --> 00:12:25,878 Lo que digo es que todos ellos quieren tener relaciones sexuales contigo. 169 00:12:25,955 --> 00:12:29,356 - Por supuesto que no. - Te aseguro que sí. 170 00:12:29,425 --> 00:12:30,858 ¿Cómo sabes tú? 171 00:12:30,926 --> 00:12:33,861 Ningún hombre puede ser amigo de una mujer que le resulta atractiva. 172 00:12:33,929 --> 00:12:36,022 Siempre quiere tener relaciones sexuales con ella. 173 00:12:37,133 --> 00:12:41,160 Entonces un hombre puede ser amigo de una mujer que no le resulta atractiva. 174 00:12:41,237 --> 00:12:44,365 No. También quiere acostarse con ellas. 175 00:12:45,775 --> 00:12:48,107 ¿Y si ellas no quieren tener relaciones contigo? 176 00:12:48,177 --> 00:12:50,645 No importa, porque el asunto del sexo ya está ahí... 177 00:12:50,713 --> 00:12:53,739 así que la amistad está destinada al fracaso y ése es el fin de la historia. 178 00:12:53,816 --> 00:12:57,308 - Supongo que no vamos a ser amigos. - Supongo que no. 179 00:12:57,386 --> 00:12:59,411 Eso es una lástima. 180 00:12:59,488 --> 00:13:02,582 Eras la única persona que conocía en Nueva York. 181 00:13:41,263 --> 00:13:44,926 - Gracias por el viaje. - Sí. Fue interesante. 182 00:13:45,000 --> 00:13:47,366 - Fue un gusto conocerte. - Sí. 183 00:13:57,179 --> 00:13:58,942 Bueno, que tengas una buena vida. 184 00:13:59,682 --> 00:14:01,172 Tú también. 185 00:14:18,601 --> 00:14:20,626 Nos enamoramos en la secundaria. 186 00:14:20,703 --> 00:14:22,864 Sí, éramos novios de escuela. 187 00:14:22,938 --> 00:14:26,305 Pero luego después del décimo año, sus padres se mudaron. 188 00:14:26,375 --> 00:14:28,639 Pero nunca me olvidé de ella. 189 00:14:28,711 --> 00:14:30,474 Nunca se olvidó de mí. 190 00:14:30,546 --> 00:14:33,982 Su rostro estaba grabado en mi cerebro. 191 00:14:34,049 --> 00:14:37,678 Y 34 años después, yo estaba caminando por Broadway... 192 00:14:37,753 --> 00:14:40,187 y la vi saliendo de "Toffenetti". 193 00:14:40,256 --> 00:14:42,190 Nos miramos el uno al otro... 194 00:14:42,258 --> 00:14:46,524 y fue como si no hubiera pasado ni un solo día. 195 00:14:46,595 --> 00:14:50,531 Ella estaba tan hermosa como a los 16 años. 196 00:14:50,599 --> 00:14:52,931 Él estaba igual. 197 00:14:53,002 --> 00:14:55,266 Se veía exactamente igual. 198 00:15:00,209 --> 00:15:03,576 CINCO AÑOS DESPUÉS 199 00:15:27,636 --> 00:15:30,799 ¡Joe! Me pareció que eras tú. 200 00:15:30,873 --> 00:15:32,966 - Harry Burns. - Harry, ¿cómo estás? 201 00:15:33,042 --> 00:15:36,205 - Bien. ¿Cómo estás tú? - Bien. Estoy bien. 202 00:15:36,278 --> 00:15:38,872 Me pareció que eras tú. Y así es, eres tú. 203 00:15:38,948 --> 00:15:41,610 - Sí, así es. - ¿Sigues en la oficina del fiscal? 204 00:15:41,684 --> 00:15:44,653 No. Me cambié al otro lado. ¿Y tú? 205 00:15:44,720 --> 00:15:47,587 Trabajo con una firma pequeña. Hacemos consultoría política. 206 00:15:47,656 --> 00:15:49,089 Sí, es fantástico. 207 00:15:50,526 --> 00:15:53,893 Harry, ella es Sally Albright. Harry Burns. 208 00:15:53,963 --> 00:15:56,397 Harry y yo vivíamos en el mismo edificio. 209 00:16:00,836 --> 00:16:03,202 Tengo que tomar un avión. Fue un gusto verte. 210 00:16:03,272 --> 00:16:04,739 - Igualmente. - Adiós. 211 00:16:10,980 --> 00:16:12,914 Gracias a Dios que no pudo ubicarme. 212 00:16:12,982 --> 00:16:18,284 Viajé con él a Nueva York hace 5 años y fue la noche más larga de mi vida. 213 00:16:19,521 --> 00:16:20,954 ¿Qué pasó? 214 00:16:21,023 --> 00:16:23,287 Se tiró un lance y cuando le dije que no-- 215 00:16:23,359 --> 00:16:26,658 él estaba saliendo con una amiga mía... 216 00:16:26,729 --> 00:16:29,994 Ay, Dios, no me acuerdo el nombre de ella. 217 00:16:30,065 --> 00:16:31,760 No te involucres conmigo. 218 00:16:31,834 --> 00:16:35,463 Tengo 26 años y no puedo recordar el nombre de mi buena amiga... 219 00:16:35,537 --> 00:16:37,471 con cuyo novio no quise involucrarme. 220 00:16:37,539 --> 00:16:39,632 ¿Y qué pasó? 221 00:16:39,708 --> 00:16:42,472 - ¿Cuándo? - ¿Cuando se tiró un lance? 222 00:16:43,846 --> 00:16:46,280 Dije que podríamos ser amigos. 223 00:16:46,348 --> 00:16:48,782 Y esta parte me acuerdo. Dijo que hombres y mujeres... 224 00:16:48,851 --> 00:16:50,785 jamás podrían ser realmente amigos. 225 00:16:52,154 --> 00:16:53,815 ¿Crees que eso es verdad? 226 00:16:56,558 --> 00:16:59,391 ¿Tienes alguna amiga? ¿Simplemente amiga? 227 00:17:01,697 --> 00:17:04,791 Pero me conseguiré una si es importante para ti. 228 00:17:06,635 --> 00:17:08,728 Amanda Reese. 229 00:17:08,804 --> 00:17:11,238 Así se llamaba. ¡Gracias a Dios! 230 00:17:11,306 --> 00:17:12,898 Te extrañaré. 231 00:17:12,975 --> 00:17:14,909 Te amo. 232 00:17:14,977 --> 00:17:16,842 ¿De veras? 233 00:17:17,613 --> 00:17:18,978 Sí. 234 00:17:20,215 --> 00:17:21,807 Yo te amo a ti. 235 00:17:45,774 --> 00:17:47,207 ¿Qué le gustaría beber? 236 00:17:47,276 --> 00:17:49,904 - Nada, gracias. - ¿Tiene algún tipo de Bloody Mary? 237 00:17:49,978 --> 00:17:53,277 - Sí. - No, espere. Esto es lo que quiero: 238 00:17:53,348 --> 00:17:55,782 jugo de tomate común hasta tres cuartos del vaso. 239 00:17:55,851 --> 00:17:58,445 Luego añada unas gotas de la mezcla de Bloody Mary... 240 00:17:58,520 --> 00:18:00,613 y un trozo de lima a un costado. 241 00:18:00,689 --> 00:18:02,680 La universidad de Chicago, ¿correcto? 242 00:18:04,026 --> 00:18:05,288 Sí. 243 00:18:05,360 --> 00:18:07,794 ¿Te veías tan bien en la universidad de Chicago? 244 00:18:07,863 --> 00:18:09,353 - No. - ¿Alguna vez nosotros--? 245 00:18:13,202 --> 00:18:17,161 Fuimos en auto de Chicago a Nueva York juntos después de la graduación. 246 00:18:17,239 --> 00:18:20,950 - ¿Les gustaría sentarsejuntos? - ¡Fantástico! Gracias. 247 00:18:26,222 --> 00:18:28,520 Tú eras una buena amiga de-- 248 00:18:29,826 --> 00:18:31,088 Amanda. 249 00:18:31,161 --> 00:18:33,755 No puedo creer que no recuerdes su nombre. 250 00:18:33,830 --> 00:18:36,355 ¿Qué dices? Me acuerdo. Amanda Rice. 251 00:18:36,433 --> 00:18:39,027 - Reese. - Correcto. ¿Qué pasó con ella? 252 00:18:39,102 --> 00:18:41,866 - No tengo idea. - ¿No tienes idea? 253 00:18:41,938 --> 00:18:45,704 Eras muy buena amiga de ella. No lo hicimos por eso. 254 00:18:45,775 --> 00:18:47,675 - Estabas de novio con ella. - ¿Y valió la pena? 255 00:18:47,744 --> 00:18:50,076 ¿El sacrificio por una amiga con la que ni siquiera estás en contacto? 256 00:18:50,146 --> 00:18:52,273 Harry, puede que no creas esto... 257 00:18:52,348 --> 00:18:56,751 pero nunca consideré no acostarme contigo un sacrificio. 258 00:18:56,820 --> 00:18:59,812 Me parecejusto. Me parecejusto. 259 00:19:03,059 --> 00:19:05,027 - Ibas a ser una violinista. - Una periodista. 260 00:19:05,095 --> 00:19:06,790 Correcto. ¿Y? 261 00:19:06,863 --> 00:19:09,058 Soy una periodista. Trabajo en The News. 262 00:19:09,132 --> 00:19:11,293 Fantástico. Y estás conJoe. 263 00:19:11,367 --> 00:19:13,335 Bueno, eso es fantástico. 264 00:19:13,403 --> 00:19:16,304 Fantástico. Están juntos, ¿qué, tres semanas? 265 00:19:18,141 --> 00:19:20,234 Un mes. ¿Cómo sabías eso? 266 00:19:20,310 --> 00:19:23,245 Acompañas a alguien al aeropuerto, es al principio de una relación. 267 00:19:23,313 --> 00:19:27,306 Por eso yo nunca acompaño a nadie al aeropuerto al principio de una relación. 268 00:19:27,383 --> 00:19:30,216 - ¿Por qué? - Porque las cosas siguen su curso... 269 00:19:30,286 --> 00:19:33,153 y nunca quise que nadie me dijera: 270 00:19:33,223 --> 00:19:35,987 "¿Por qué ya nunca me acompañas al aeropuerto?" 271 00:19:37,293 --> 00:19:39,784 Es asombroso. Te ves como una persona normal... 272 00:19:42,432 --> 00:19:44,366 ¿Vas a casarte con él? 273 00:19:45,535 --> 00:19:50,472 Hace sólo un mes que nos conocemos y ninguno de los dos planea casarse ahora. 274 00:19:50,540 --> 00:19:53,031 - Yo voy a casarme. - ¿Sí? 275 00:19:54,677 --> 00:19:56,975 - ¿De veras? - Sí. 276 00:19:57,046 --> 00:19:58,673 ¿Quién es ella? 277 00:19:58,748 --> 00:20:01,842 Helen Hillson. Es una abogada. Mantendrá su apellido. 278 00:20:03,086 --> 00:20:05,179 - ¿Tú vas a casarte? - Sí. 279 00:20:06,623 --> 00:20:08,523 ¿Qué tiene de gracioso? 280 00:20:11,694 --> 00:20:13,958 Es tan optimista viniendo de ti, Harry. 281 00:20:14,030 --> 00:20:17,124 Te sorprendería lo que enamorarse locamente puede hacerle a uno. 282 00:20:17,200 --> 00:20:20,692 Me alegro de ver que tomes la vida de esta manera. 283 00:20:20,770 --> 00:20:24,831 Además, llegas a un cierto punto en el que te cansas de todo el asunto. 284 00:20:24,908 --> 00:20:28,469 - ¿Qué es "todo el asunto"? - El asunto de la "vida de un soltero". 285 00:20:28,545 --> 00:20:30,479 Conoces a alguien. Van a almorzar. 286 00:20:30,547 --> 00:20:33,038 Deciden que se gustan lo suficiente para pasar a la cena. 287 00:20:33,116 --> 00:20:36,552 Van a bailar. Haces la gran jugada del hombre blanco. 288 00:20:36,619 --> 00:20:39,315 Van a la casa de ella, se acuestan y en cuanto terminas... 289 00:20:39,389 --> 00:20:41,323 ¿sabes qué se te cruza por la mente? 290 00:20:41,391 --> 00:20:44,588 "¿Cuánto tiempo tengo que estar acostado aquíy abrazarla antes de ir a casa? 291 00:20:44,661 --> 00:20:46,094 ¿Son 30 segundos suficientes?" 292 00:20:46,996 --> 00:20:49,726 ¿Eso piensas? ¿Es verdad? 293 00:20:49,799 --> 00:20:52,267 Seguro. Todos los hombres piensan eso. 294 00:20:52,335 --> 00:20:55,634 ¿Cuánto tiempo te gusta que te abracen luego? Toda la noche, ¿verdad? 295 00:20:55,705 --> 00:20:57,138 Ése es el problema. 296 00:20:57,207 --> 00:21:00,176 Cualquier punto entre 30 segundos y toda la noche es tu problema. 297 00:21:00,243 --> 00:21:02,677 - Yo no tengo ningún problema. - Sí lo tienes. 298 00:21:17,927 --> 00:21:20,487 - ¿Te quedas esta noche? - Sí. 299 00:21:20,563 --> 00:21:24,055 ¿Te gustaría que cenemos? Como amigos. 300 00:21:24,133 --> 00:21:26,897 Pensé que tú no creías que hombres y mujeres podían ser amigos. 301 00:21:26,970 --> 00:21:29,530 - ¿Cuándo dije eso? - En el viaje a Nueva York. 302 00:21:29,606 --> 00:21:31,938 Nunca dije eso. 303 00:21:32,008 --> 00:21:34,033 Sí, es cierto. 304 00:21:34,110 --> 00:21:36,044 No pueden ser amigos. 305 00:21:36,112 --> 00:21:38,706 A menos que ambos estén involucrados con otra gente. Entonces sí pueden. 306 00:21:38,781 --> 00:21:40,715 Esto es una enmienda a la regla anterior. 307 00:21:40,783 --> 00:21:45,982 Si dos personas están en relaciones, la presión de involucrarse se disipa. 308 00:21:46,055 --> 00:21:48,819 Eso tampoco funciona, porque entonces la persona con quien estás involucrado... 309 00:21:48,892 --> 00:21:50,757 no puede entender por qué necesitas ser amigo... 310 00:21:50,827 --> 00:21:52,351 de la persona de quien eres amigo. 311 00:21:52,428 --> 00:21:55,522 Como si significara que falta algo en la relación. 312 00:21:55,598 --> 00:21:58,863 Entonces cuando dices: "No falta nada en la relación"... 313 00:21:58,935 --> 00:22:01,096 la persona con la que estás involucrado te acusa... 314 00:22:01,170 --> 00:22:03,604 de estar secretamente atraído a la persona de quien sólo eres amigo... 315 00:22:03,673 --> 00:22:06,938 lo cual probablemente sea cierto. ¿A quién engañamos? 316 00:22:07,010 --> 00:22:09,274 Lo cual nos trae de regreso a la regla antes de la enmienda: 317 00:22:09,345 --> 00:22:12,109 Hombres y mujeres no pueden ser amigos. ¿Dónde nos deja eso? 318 00:22:12,181 --> 00:22:13,614 - ¿Harry? - ¿Qué? 319 00:22:13,683 --> 00:22:15,173 Adiós. 320 00:22:24,327 --> 00:22:27,296 Dejaré de caminar. Dejaré que te adelantes. 321 00:22:31,000 --> 00:22:33,560 Nos casamos hace 40 años. 322 00:22:33,636 --> 00:22:35,900 Estuvimos casados tres años, nos divorciamos. 323 00:22:35,972 --> 00:22:38,964 - Luego me casé con Marjorie. - Pero primero viviste con Bárbara. 324 00:22:39,042 --> 00:22:42,739 Correcto. Pero no me casé con Bárbara. Me casé con Marjorie. 325 00:22:42,812 --> 00:22:46,248 - Luego se divorció. - Correcto. Luego me casé con Katie. 326 00:22:46,316 --> 00:22:47,749 Otro divorcio. 327 00:22:47,817 --> 00:22:50,718 Un par de años después, en el funeral de Eddie Collecio... 328 00:22:50,787 --> 00:22:52,812 me topé con ella. 329 00:22:52,889 --> 00:22:55,824 Yo estaba con una muchacha que ni siquiera me acuerdo. 330 00:22:55,892 --> 00:22:58,588 - Roberta. - Correcto. Roberta. 331 00:22:58,661 --> 00:23:01,027 Pero no podía quitarte los ojos de encima a ti. 332 00:23:01,097 --> 00:23:04,396 Recuerdo que me acerqué a hurtadillas y dije-- 333 00:23:04,467 --> 00:23:06,332 ¿Qué dije? 334 00:23:06,402 --> 00:23:08,734 - Dijiste: "¿Qué haces después?" - Correcto. 335 00:23:08,805 --> 00:23:12,502 Así que dejé a Roberta. Salimos a tomar café. Un mes después, nos casamos. 336 00:23:12,575 --> 00:23:16,170 El mismo día, 35 años después de nuestro primer matrimonio. 337 00:23:19,248 --> 00:23:22,513 ¿Por qué revisas sus bolsillos? CINCO AÑOS DESPUÉS 338 00:23:22,585 --> 00:23:26,021 ¿Sabes qué encontré? Acaban de comprar una mesa de comedor. 339 00:23:26,089 --> 00:23:29,354 Él y su esposa salieron y gastaron $1.600 en una mesa de comedor. 340 00:23:29,425 --> 00:23:32,360 - ¿Dónde? - No importa dónde, Alice. 341 00:23:32,428 --> 00:23:34,794 Lo que importa es que él jamás va a dejarla. 342 00:23:34,864 --> 00:23:37,162 Hace dos años que sabes esto. 343 00:23:37,233 --> 00:23:39,827 Tienes razón. Tienes razón. Sé que tienes razón. 344 00:23:39,902 --> 00:23:41,699 ¿Por qué no buscas a alguien soltero? 345 00:23:41,771 --> 00:23:45,639 Cuando yo era soltera, conocía a montones de solteros agradables. 346 00:23:45,708 --> 00:23:49,144 - Sally encontró a alguien. - Sally se llevó el último bueno. 347 00:23:49,212 --> 00:23:50,702 Joe y yo rompimos. 348 00:23:50,780 --> 00:23:52,805 - ¿Cuándo? - El lunes. 349 00:23:52,882 --> 00:23:55,407 - ¿Esperaste tres días para decirnos? - ¿Joe está disponible? 350 00:23:55,485 --> 00:23:59,683 ¿No tienes sentimientos sobre esto? Obviamente ella está alterada. 351 00:23:59,756 --> 00:24:02,816 No estoy tan alterada. Hace un tiempo que nos estábamos distanciando. 352 00:24:02,892 --> 00:24:05,861 Pero Uds. eran una pareja. Tenías alguien con quien ir a lugares. 353 00:24:05,928 --> 00:24:08,226 Tenías compañía los feriados nacionales. 354 00:24:08,297 --> 00:24:12,063 Me dije a mí misma: "Te mereces algo más que esto. Tienes 31 años". 355 00:24:12,135 --> 00:24:16,538 - Y el reloj está avanzando. - No avanza hasta que tienes 36 años. 356 00:24:16,606 --> 00:24:19,006 Dios, qué bien estás. 357 00:24:19,075 --> 00:24:23,273 He tenido unos días para acostumbrarme y me siento bien. 358 00:24:23,346 --> 00:24:25,576 Bien. Entonces estás lista. 359 00:24:27,083 --> 00:24:29,950 - ¡Por favor, Marie! - ¿Cómo crees que se hace si no? 360 00:24:30,019 --> 00:24:31,452 Tengo el hombre perfecto. 361 00:24:31,521 --> 00:24:34,217 A mí no me resulta atractivo, pero tal vez a ti sí. 362 00:24:34,290 --> 00:24:36,281 Ella no tiene un problema con los mentones. 363 00:24:36,359 --> 00:24:40,193 - Marie, no estoy lista todavía. - Acabas de decir que lo superaste. 364 00:24:40,263 --> 00:24:43,699 Lo superé, pero estoy en un período de duelo. 365 00:24:45,868 --> 00:24:47,301 ¿Quién es? 366 00:24:47,370 --> 00:24:48,803 Alex Anderson. 367 00:24:50,139 --> 00:24:52,835 Me hiciste una cita con él hace seis años. 368 00:24:52,909 --> 00:24:54,399 Lo siento. 369 00:24:54,477 --> 00:24:56,741 Dios. Está bien. Espera. Aquí. 370 00:24:56,813 --> 00:24:58,940 Ahora sí. Ken Darman. 371 00:24:59,015 --> 00:25:01,711 Hace más de un año que está casado. 372 00:25:01,784 --> 00:25:03,809 ¿De veras? 373 00:25:03,886 --> 00:25:06,252 Casado. 374 00:25:06,322 --> 00:25:08,586 - Ah, espera. Espera. Tengo uno. - Escucha. 375 00:25:08,658 --> 00:25:11,593 Es inútil que salga con alguien que tal vez me guste... 376 00:25:11,661 --> 00:25:14,494 si lo conociera en el momento oportuno, pero que ahora no tiene posibilidades... 377 00:25:14,564 --> 00:25:17,761 de ser para mí más que un hombre de transición. 378 00:25:17,834 --> 00:25:19,699 Pero no esperes demasiado. 379 00:25:19,769 --> 00:25:21,737 ¿Recuerdas lo que pasó con David Warsaw? 380 00:25:21,804 --> 00:25:24,637 Su esposa lo dejó y todas dijeron: "Denle tiempo. 381 00:25:24,707 --> 00:25:26,675 No vayan demasiado rápido". 382 00:25:26,742 --> 00:25:29,176 Seis meses después, estaba muerto. 383 00:25:29,245 --> 00:25:33,079 ¿Dices que debería casarme enseguida por si está por morirse? 384 00:25:33,149 --> 00:25:35,276 Por lo menos podrías decir que estuviste casada. 385 00:25:35,351 --> 00:25:38,616 Digo que el hombre ideal para ti podría estar ahí ahora mismo. 386 00:25:38,688 --> 00:25:40,952 Si no lo agarras, otra persona lo hará. 387 00:25:41,023 --> 00:25:45,687 Pasarás el resto de tu vida sabiendo que otra está casada con tu esposo. 388 00:26:06,816 --> 00:26:08,408 ¿Cuándo pasó esto? 389 00:26:08,484 --> 00:26:11,942 El viernes. Helen viene a casa del trabajo y dice: 390 00:26:12,021 --> 00:26:14,683 "No sé si quiero seguir estando casada". 391 00:26:14,757 --> 00:26:17,191 Como si es la institución. Como si no es nada personal... 392 00:26:17,260 --> 00:26:20,161 algo que estuvo pensando de manera informal. 393 00:26:20,229 --> 00:26:21,992 Estoy calmado. Digo: 394 00:26:22,064 --> 00:26:24,897 "¿Por qué no tomamos un tiempo para pensarlo? No hagamos nada apresurado". 395 00:26:24,967 --> 00:26:26,264 Correcto. 396 00:26:26,335 --> 00:26:29,996 Al día siguiente, dice que lo pensó y quiere una separación a prueba. 397 00:26:30,130 --> 00:26:33,156 Quiere probarlo, dice, pero aún podemos salir en una cita. 398 00:26:33,233 --> 00:26:35,224 Como si esto amenguara el golpe. 399 00:26:35,302 --> 00:26:37,270 Me casé para dejar de hacer citas para salir. 400 00:26:37,337 --> 00:26:39,498 No veo que salir como una cita sea un incentivo... 401 00:26:39,573 --> 00:26:41,837 dado que lo último que quieres hacer es salir con tu esposa... 402 00:26:41,908 --> 00:26:44,342 que se supone que te ama, que es lo que le digo a ella... 403 00:26:44,411 --> 00:26:47,073 cuando se me ocurre que quizás ella no me ame. 404 00:26:47,147 --> 00:26:49,980 Así que le digo: "¿Ya no me amas?" 405 00:26:50,050 --> 00:26:53,144 ¿Sabes qué me dice? "No sé si alguna vez te amé". 406 00:26:53,220 --> 00:26:54,653 Eso es duro. 407 00:26:55,989 --> 00:26:58,753 - No te recuperas enseguida de algo así. - Gracias, Jess. 408 00:26:58,825 --> 00:27:02,522 Soy un escritor. Sé de diálogos. Y eso es particularmente duro. 409 00:27:02,596 --> 00:27:05,861 Luego me dice que alguien de su oficina va a Sudamérica... 410 00:27:05,932 --> 00:27:07,593 y ella puede subalquilar su departamento. 411 00:27:07,667 --> 00:27:10,363 No puedo creer esto. Y tocan el timbre. 412 00:27:10,437 --> 00:27:12,200 "Puedo subalquilar su departamento". 413 00:27:12,272 --> 00:27:15,366 Las palabras aún cuelgan en el aire, como un globo amarrado a una boca-- 414 00:27:15,442 --> 00:27:17,034 - Como en un dibujo animado. - Correcto. 415 00:27:17,110 --> 00:27:20,079 Así que voy a la puerta y hay gente de mudanza ahí. 416 00:27:20,147 --> 00:27:21,910 Ahora empiezo a sentir sospechas. 417 00:27:21,982 --> 00:27:24,348 Digo: "¿Cuándo llamaste a la agencia de mudanzas?" 418 00:27:24,417 --> 00:27:26,009 Ella no dice nada. 419 00:27:26,086 --> 00:27:28,919 Les pregunto a ellos: "¿Cuándo los contrató esta mujer para este trabajo?" 420 00:27:28,989 --> 00:27:31,082 Están ahí parados, estos tres hombres enormes... 421 00:27:31,158 --> 00:27:34,150 uno de ellos con una camiseta que dice: "Nojodas con el Sr. Cero". 422 00:27:34,227 --> 00:27:37,924 Así que digo: "Helen, ¿cuándo hiciste este arreglo?" 423 00:27:37,998 --> 00:27:39,898 Ella dice: "Hace una semana". 424 00:27:39,966 --> 00:27:42,992 Yo digo: "Hace una semana que lo sabes, ¿y no me lo dijiste?" 425 00:27:43,069 --> 00:27:45,765 Y ella dice: "No quería arruinarte tu cumpleaños". 426 00:27:49,009 --> 00:27:52,206 ¿El Sr. Cero sabía que te divorciabas una semana antes que tú? 427 00:27:52,279 --> 00:27:54,270 - El Sr. Cero sabía. - No puedo creer esto. 428 00:27:54,347 --> 00:27:57,874 - Aún no te conté la parte mala. - ¿Qué es peor que el Sr. Cero sepa? 429 00:27:58,718 --> 00:28:01,243 Es todo una mentira. 430 00:28:01,321 --> 00:28:03,346 Ella está enamorada de otro. 431 00:28:03,423 --> 00:28:06,881 Un abogado impositivo. Se fue a vivir con él. 432 00:28:06,960 --> 00:28:09,724 ¿Cómo lo averiguaste? 433 00:28:09,796 --> 00:28:12,196 La seguí. Me paré frente al edificio. 434 00:28:12,265 --> 00:28:14,995 - Qué humillación. - Ni me lo digas. 435 00:28:15,068 --> 00:28:16,763 Y, sabes, yo sabía. 436 00:28:16,837 --> 00:28:19,738 Sabía todo el tiempo que aunque éramos felices, era sólo una ilusión... 437 00:28:19,806 --> 00:28:22,240 y que un día ella me iba a reventar. 438 00:28:22,309 --> 00:28:25,073 Los matrimonios no se separan por infidelidad. 439 00:28:25,145 --> 00:28:27,670 Es sólo un síntoma de que otra cosa anda mal. 440 00:28:27,747 --> 00:28:30,944 ¿De veras? Bueno, ese síntoma se está tirando a mi esposa. 441 00:28:35,355 --> 00:28:39,314 Así que por casualidad vi su cuenta de American Express. 442 00:28:39,392 --> 00:28:41,917 ¿Qué quieres decir con "por casualidad vi"? 443 00:28:41,995 --> 00:28:46,056 Él se estaba afeitando y estaba en su maletín. 444 00:28:46,132 --> 00:28:48,999 ¿Y si él salía y te veía husmeando en su maletín? 445 00:28:49,069 --> 00:28:51,765 No ves lo importante. Te estoy diciendo lo que encontré. 446 00:28:51,838 --> 00:28:56,673 Acaba de gastar $120 en un camisón nuevo para su esposa. 447 00:28:58,178 --> 00:29:00,271 No creo quejamás vaya a dejarla. 448 00:29:00,347 --> 00:29:03,043 Nadie piensa que él va a dejarla. 449 00:29:03,116 --> 00:29:05,744 Tienes razón. Tienes razón. Sé que tienes razón. 450 00:29:21,468 --> 00:29:24,733 Alguien te está mirando en "Crecimiento Personal". 451 00:29:27,641 --> 00:29:29,074 Lo conozco. 452 00:29:29,142 --> 00:29:31,975 Te gustaría. Está casado. 453 00:29:32,045 --> 00:29:33,478 ¿Quién es? 454 00:29:33,546 --> 00:29:36,208 Harry Burns. Es un consultor político. 455 00:29:36,283 --> 00:29:38,148 Es adorable. 456 00:29:38,218 --> 00:29:41,585 - ¿Te parece adorable? - ¿Cómo sabes que está casado? 457 00:29:41,655 --> 00:29:43,987 Porque la última vez que lo vi estaba por casarse. 458 00:29:44,057 --> 00:29:46,992 - ¿Cuándo fue eso? - Hace seis años. 459 00:29:47,060 --> 00:29:50,325 Entonces puede que ya no esté casado. 460 00:29:50,397 --> 00:29:51,887 Además, es detestable. 461 00:29:51,965 --> 00:29:53,990 Esto es igual que en las películas. 462 00:29:54,067 --> 00:29:56,900 En La Dama Desaparece, cuando ella dice: "Ud. es el hombre más detestable--" 463 00:29:56,970 --> 00:29:59,939 - "El más despreciable". - Luego se enamoran locamente. 464 00:30:00,006 --> 00:30:02,497 - Además, nunca se acuerda de mí. - Sally Albright. 465 00:30:05,412 --> 00:30:07,505 - Hola, Harry. - Me pareció que eras tú. 466 00:30:07,580 --> 00:30:10,310 Así es. Ella es Marie. 467 00:30:11,818 --> 00:30:14,514 - Era Marie. - ¿Cómo estás? 468 00:30:14,587 --> 00:30:17,181 - Bien. - ¿Cómo está Joe? 469 00:30:17,257 --> 00:30:20,021 Bien. Supe que está bien. 470 00:30:21,094 --> 00:30:22,652 ¿Ya no estás con Joe? 471 00:30:22,729 --> 00:30:24,356 Acabamos de romper. 472 00:30:25,899 --> 00:30:28,197 Lo siento. Es una pena. 473 00:30:29,169 --> 00:30:31,603 Sí. Bueno, ya sabes. 474 00:30:31,671 --> 00:30:33,332 Sí. 475 00:30:33,406 --> 00:30:36,273 ¿Qué me cuentas de ti? 476 00:30:36,343 --> 00:30:38,709 - Estoy bien. - ¿Qué tal la vida de casado? 477 00:30:40,714 --> 00:30:43,808 No tan bien. Me estoy divorciando. 478 00:30:43,883 --> 00:30:45,976 Ah, lo siento. 479 00:30:46,052 --> 00:30:47,815 De veras, lo siento. 480 00:30:47,887 --> 00:30:51,220 Sí. Bueno, ¿qué vas a hacer? 481 00:30:51,291 --> 00:30:53,054 ¿Qué pasó con Uds.? 482 00:30:53,126 --> 00:30:57,028 CuandoJoe y yo empezamos a salir, queríamos exactamente lo mismo. 483 00:30:57,097 --> 00:30:59,930 Queríamos vivirjuntos, pero no casarnos... 484 00:31:00,000 --> 00:31:03,333 porque cada vez que alguna amistad se casaba, arruinaba su relación. 485 00:31:03,403 --> 00:31:05,564 Prácticamente nunca volvían a tener relaciones. 486 00:31:05,638 --> 00:31:07,071 Es verdad. 487 00:31:07,140 --> 00:31:09,836 Es uno de los secretos que nadie te dicejamás. 488 00:31:09,909 --> 00:31:12,844 Estaba con mis amigas que tienen hijos-- 489 00:31:12,912 --> 00:31:15,608 En realidad, mi única amiga que tiene hijos. Alice. 490 00:31:15,682 --> 00:31:19,778 Ella se quejaba de que ella y Gary ya nunca lo hacían. 491 00:31:19,853 --> 00:31:23,345 Ni siquiera se quejaba. Lo decía como algo natural. 492 00:31:23,423 --> 00:31:26,915 Decía que estaban despiertos toda la noche, ambos estaban exhaustos... 493 00:31:26,993 --> 00:31:30,258 los niños les quitaban cada impulso sexual. 494 00:31:32,499 --> 00:31:35,366 Joe y yo solíamos decir que éramos muy afortunados. 495 00:31:35,435 --> 00:31:37,369 Tenemos esta relación maravillosa. 496 00:31:37,437 --> 00:31:41,669 Podemos hacer el amor en el piso de la cocina sin preocuparnos por los niños. 497 00:31:41,741 --> 00:31:44,869 Podemos viajar a Roma por impulso. 498 00:31:46,746 --> 00:31:50,113 Luego un día, llevé a la hijita de Alice toda la tarde... 499 00:31:50,183 --> 00:31:52,117 porque le prometí que la llevaría al circo. 500 00:31:52,185 --> 00:31:55,814 Y estábamos en el taxi jugando a "Veo veo". 501 00:31:55,889 --> 00:31:59,052 "Veo un buzón. Veo un poste de luz". 502 00:31:59,125 --> 00:32:02,561 Y ella miró por la ventana y vio a este hombre y a esta mujer... 503 00:32:02,629 --> 00:32:04,324 con estos dos niñitos... 504 00:32:04,397 --> 00:32:07,161 y el hombre llevaba a uno de los niños sobre los hombros. 505 00:32:07,233 --> 00:32:10,760 Y ella dijo: "Veo una familia". 506 00:32:11,905 --> 00:32:13,998 Y yo empecé a llorar. 507 00:32:14,074 --> 00:32:16,338 Sabes, simplemente empecé a llorar. 508 00:32:17,677 --> 00:32:19,668 Fui a casa y dije: 509 00:32:19,746 --> 00:32:23,705 "La verdad es,Joe, quejamás viajamos a Roma por impulso". 510 00:32:23,783 --> 00:32:25,648 ¿Y el piso de la cocina? 511 00:32:25,718 --> 00:32:27,413 Ni una vez. 512 00:32:27,487 --> 00:32:30,979 Es esta cerámica mexicana dura, muy fría. 513 00:32:32,692 --> 00:32:36,355 Como sea, conversamos sobre eso durante un largo tiempo... 514 00:32:36,429 --> 00:32:38,363 y yo dije: "Esto es lo que quiero". 515 00:32:38,431 --> 00:32:40,422 Y él dijo: "Pues, yo no lo quiero". 516 00:32:40,500 --> 00:32:44,266 Y yo dije: "Bueno, supongo que se acabó". Y él se fue. 517 00:32:46,773 --> 00:32:50,641 Y el asunto es que me siento realmente bien. 518 00:32:50,710 --> 00:32:53,907 Lo superé. Digo, realmente lo superé. 519 00:32:53,980 --> 00:32:57,347 Eso era todo para él. Eso era lo máximo que él podía dar. 520 00:32:57,417 --> 00:33:01,854 Y cada vez que lo pienso, estoy más convencida de que hice lo correcto. 521 00:33:01,921 --> 00:33:04,446 Caramba, suenas realmente saludable. 522 00:33:04,524 --> 00:33:06,856 Sí. 523 00:33:06,926 --> 00:33:10,692 - Por lo menos tengo el departamento. - Eso es lo que todos me dicen a mí. 524 00:33:10,763 --> 00:33:13,323 Pero, de veras, ¿qué es lo difícil de encontrar un departamento? 525 00:33:13,399 --> 00:33:15,833 Lo que haces es leer la columna de necrología. 526 00:33:15,902 --> 00:33:19,269 Averiguas quién murió, vas al edificio y le das una propina al portero. 527 00:33:19,339 --> 00:33:22,001 Lo que podrían hacer para facilitar las cosas en combinar necrología... 528 00:33:22,075 --> 00:33:23,940 con la sección de inmobiliaria. 529 00:33:24,010 --> 00:33:26,843 Entonces tendrías: "El Sr. Klein murió hoy. Deja una esposa, dos hijos... 530 00:33:26,913 --> 00:33:30,508 y un amplio departamento de tres dormitorios con una chimenea a leña". 531 00:33:34,320 --> 00:33:37,346 La primera vez que te vi, realmente no me gustaste mucho. 532 00:33:37,423 --> 00:33:39,414 - Tú no me gustaste a mí. - Sí que te gusté. 533 00:33:39,492 --> 00:33:42,689 Eras tan rígida en ese entonces. Ahora eres mucho más suave. 534 00:33:42,762 --> 00:33:44,696 Detesto esa clase de comentario. 535 00:33:44,764 --> 00:33:47,198 Suena como un cumplido, pero en realidad es un insulto. 536 00:33:47,267 --> 00:33:49,428 Muy bien, aún eres dura como un clavo. 537 00:33:49,502 --> 00:33:51,868 Nada más no quise acostarme contigo y tú tuviste que considerarlo... 538 00:33:51,938 --> 00:33:54,372 una falla de carácter en vez de lidiar con la posibilidad... 539 00:33:54,440 --> 00:33:57,375 de que quizás tuviera algo que ver contigo. 540 00:33:58,611 --> 00:34:01,637 ¿Cuál es la ley de prescripción en disculpas? 541 00:34:03,283 --> 00:34:06,878 - Diez años. - Puedo alcanzar a último momento. 542 00:34:11,658 --> 00:34:14,425 ¿Te gustaría cenar conmigo algún día? 543 00:34:14,559 --> 00:34:17,323 ¿Nos estamos haciendo amigos ahora? 544 00:34:18,763 --> 00:34:20,196 Bueno... 545 00:34:21,666 --> 00:34:23,099 sí. 546 00:34:24,736 --> 00:34:27,034 Fantástico. Una amiga. 547 00:34:28,206 --> 00:34:30,436 Puede que seas la primera mujer atractiva... 548 00:34:30,508 --> 00:34:33,602 con la que no quise acostarme en toda mi vida. 549 00:34:33,678 --> 00:34:35,441 Eso es maravilloso, Harry. 550 00:34:37,248 --> 00:34:40,581 - Ambos nacimos en el mismo hospital. - En 1921 . 551 00:34:40,652 --> 00:34:43,348 - Con siete días de diferencia. - En el mismo hospital. 552 00:34:43,421 --> 00:34:46,515 - Vivíamos a una cuadra de distancia. - Ambos vivíamos en conventillos. 553 00:34:46,591 --> 00:34:49,355 - En el lado este. - En la calle Delancey. 554 00:34:49,427 --> 00:34:52,362 Mi familia se mudó al Bronx cuando yo tenía 10 años. 555 00:34:52,430 --> 00:34:55,866 - Ella se mudó a los 11 años. - Yo vivía en la calle 183. 556 00:34:55,934 --> 00:34:59,802 - Ella trabajaba en el piso 15... - Trabajaba para un neurólogo famoso. 557 00:34:59,871 --> 00:35:04,467 como enfermera y yo tenía el consultorio en el piso 14 del mismo edificio. 558 00:35:04,542 --> 00:35:06,840 - Nunca nos cruzamos. - Nunca. 559 00:35:06,911 --> 00:35:08,503 ¿Se pueden imaginar eso? 560 00:35:08,580 --> 00:35:10,343 ¿Saben dónde nos conocimos? 561 00:35:10,415 --> 00:35:12,349 - En un ascensor... - Yo estaba visitando parientes. 562 00:35:15,320 --> 00:35:16,912 Yo estaba en el piso 1 2. 563 00:35:16,988 --> 00:35:20,253 Subí nueve pisos de más sólo para seguir conversando con ella. 564 00:35:20,325 --> 00:35:22,316 Nueve pisos de más. 565 00:35:32,904 --> 00:35:35,600 - ¿Hola? - ¿Estás durmiendo? 566 00:35:35,673 --> 00:35:37,436 No, estaba mirando Casablanca. 567 00:35:37,508 --> 00:35:39,032 - Canal, por favor. - Once. 568 00:35:39,110 --> 00:35:41,271 Gracias. Ya lo tengo. 569 00:35:41,346 --> 00:35:45,442 ¿Me estás diciendo queserías más feliz con Víctor Laszlo que con Bogart? 570 00:35:45,516 --> 00:35:47,780 -¿Cuándo dije eso? - Cuando viajamos a Nueva York. 571 00:35:48,853 --> 00:35:50,980 Jamás habría dicho una cosa así. 572 00:35:51,055 --> 00:35:53,285 Muy bien, entonces. Como tú digas. 573 00:35:55,126 --> 00:35:57,219 -¿Puedes dormir? -¿Porqué? 574 00:35:57,295 --> 00:35:59,126 Porque últimamente no duermo. 575 00:35:59,197 --> 00:36:01,222 De veras echo de menosa Helen. 576 00:36:02,634 --> 00:36:04,568 Quizás me esté por enfermar. 577 00:36:04,636 --> 00:36:08,037 Anoche estuve despierto hasta las 4:00 mirando Papá lo sabe todo en español. 578 00:36:11,909 --> 00:36:13,342 No estoybien. 579 00:36:13,411 --> 00:36:17,347 Anoche me acostéa las 7.30. Desde3er. grado que no hacía eso. 580 00:36:17,415 --> 00:36:20,680 Eso es lo bueno de la depresión. Descansaslo necesario. 581 00:36:20,752 --> 00:36:23,812 - No estoy deprimida. - Bueno, está bien. 582 00:36:23,888 --> 00:36:26,823 ¿Todavía duermes del mismo lado de la cama? 583 00:36:26,891 --> 00:36:29,724 Lo hice durante un tiempo, pero ahora estoy usando toda la cama. 584 00:36:29,794 --> 00:36:31,489 Cielos, eso es fantástico. 585 00:36:31,562 --> 00:36:34,622 Mesiento extraño cuando la pierna se aleja. 586 00:36:35,466 --> 00:36:37,559 La extraño. 587 00:36:37,635 --> 00:36:41,230 - Yo no lo extraño. De veras que no. -¿Niunpoquito? 588 00:36:41,306 --> 00:36:43,274 ¿Sabes quéextraño? 589 00:36:43,341 --> 00:36:45,832 Extraño la idea de él. 590 00:36:47,512 --> 00:36:50,640 Quizásyo sólo extraño la idea de Helen. 591 00:36:50,715 --> 00:36:52,706 No, yo extraño a Helen entera. 592 00:36:56,621 --> 00:36:58,316 Última escena. 593 00:37:01,526 --> 00:37:05,053 Adiós, Rick. Te extrañaré. 594 00:37:05,129 --> 00:37:06,721 Oh, Ingrid Bergman. 595 00:37:06,798 --> 00:37:09,323 - Ella sí es de bajo mantenimiento. - ¿Bajo mantenimiento? 596 00:37:09,400 --> 00:37:12,927 Hay dos clases de mujeres: alto mantenimiento y bajo mantenimiento. 597 00:37:13,004 --> 00:37:15,564 ¿E Ingrid Bergman es de bajo mantenimiento? 598 00:37:15,640 --> 00:37:17,403 BM, definitivamente. 599 00:37:17,475 --> 00:37:19,909 - ¿De qué tipo soy yo? - Tú eres de la peor clase. 600 00:37:19,977 --> 00:37:22,673 Eres de alto mantenimiento, pero crees que eres de bajo mantenimiento. 601 00:37:22,747 --> 00:37:25,181 - Yo no veo eso. - ¿No ves eso? 602 00:37:25,249 --> 00:37:28,150 "Mesero, quiero la ensalada de la casa, pero no quiero el condimento regular. 603 00:37:28,219 --> 00:37:30,744 Quiero vinagre balsámico y aceite, pero a un costado. 604 00:37:30,822 --> 00:37:34,189 Y luego el salmón con la salsa de mostaza, pero la salsa a un costado". 605 00:37:34,258 --> 00:37:36,522 "A un costado" es algo muy importante para ti. 606 00:37:36,594 --> 00:37:40,291 - Yo sólo lo quiero como lo quiero. - Lo sé. Alto mantenimiento. 607 00:37:40,365 --> 00:37:43,630 10 mil francos deberían pagar nuestros gastos. 608 00:37:43,701 --> 00:37:45,726 ¿"Nuestros" gastos? 609 00:37:45,803 --> 00:37:50,331 Louis, creo que éste es elcomienzo de una hermosa amistad. 610 00:37:51,509 --> 00:37:54,910 La mejor línea final de una película. 611 00:37:57,749 --> 00:38:00,013 Definitivamente, me estoy por enfermar. 612 00:38:00,084 --> 00:38:02,518 Probablemente un tumor de 24 horas. Hay muchos casos de eso. 613 00:38:02,587 --> 00:38:04,578 - No tienes un tumor. - ¿Cómo sabes tú? 614 00:38:04,655 --> 00:38:06,953 Si estás tan preocupado, ve a ver a un médico. 615 00:38:07,024 --> 00:38:09,618 Me dirá que no es nada. 616 00:38:09,694 --> 00:38:12,629 - ¿Podrás dormir? - Si no, estaré bien. 617 00:38:12,697 --> 00:38:15,860 - ¿Qué harás? - Me quedaré despierto y gemiré. 618 00:38:15,933 --> 00:38:17,867 Quizás deba practicar ahora. 619 00:38:24,108 --> 00:38:25,700 Buenas noches, Harry. 620 00:38:26,878 --> 00:38:28,402 Buenas noches. 621 00:39:04,615 --> 00:39:08,779 Soñé otra vez que estoy haciendo el amor y los jueces olímpicos están mirando. 622 00:39:08,853 --> 00:39:11,617 Ya había ganado las eliminatorias. Así que estoy en las finales. 623 00:39:11,689 --> 00:39:15,284 Recibí 9.8 del canadiense, un 10 absoluto del norteamericano... 624 00:39:15,359 --> 00:39:18,886 y mi madre, disfrazada como un juez de Alemania Oriental, me dio un 5.6. 625 00:39:18,963 --> 00:39:21,329 Debe haber sido el desmonte. 626 00:39:21,399 --> 00:39:24,732 Básicamente, es el mismo que tengo desde los 1 2 años. 627 00:39:24,802 --> 00:39:27,669 - ¿Qué ocurre? - No, es demasiado vergonzoso. 628 00:39:27,738 --> 00:39:30,229 - No me cuentes. - Muy bien, está este hombre. 629 00:39:30,308 --> 00:39:33,744 - ¿Qué aspecto tiene? - No sé. No tiene rostro. 630 00:39:33,811 --> 00:39:36,041 Hombre sin rostro. ¿Luego qué? 631 00:39:37,315 --> 00:39:39,476 Me arranca la ropa. 632 00:39:39,550 --> 00:39:41,415 ¿Qué ocurre luego? 633 00:39:41,486 --> 00:39:42,976 Eso es todo. 634 00:39:44,088 --> 00:39:45,521 ¿Eso es todo? 635 00:39:45,590 --> 00:39:47,558 Un hombre sin rostro te arranca la ropa... 636 00:39:47,625 --> 00:39:50,253 ¿y ésa es la fantasía sexual que has estado viviendo desde los 12 años? 637 00:39:50,328 --> 00:39:51,761 ¿Exactamente la misma? 638 00:39:51,829 --> 00:39:54,593 Bueno, a veces la varío un poco. 639 00:39:54,665 --> 00:39:57,190 - ¿Qué parte? - La ropa que uso. 640 00:40:02,373 --> 00:40:04,273 - ¿Qué? - Nada. 641 00:40:06,744 --> 00:40:09,941 He decidido que por el resto del día... 642 00:40:10,014 --> 00:40:12,847 vamos a hablar así. 643 00:40:12,917 --> 00:40:14,350 - ¿Así? - No. 644 00:40:14,418 --> 00:40:16,409 Por favor, repite después de mí. 645 00:40:16,487 --> 00:40:18,182 Pimienta. 646 00:40:20,591 --> 00:40:24,584 Mesero, hay demasiada pimienta en mi paprikash. 647 00:40:25,530 --> 00:40:27,464 Mesero, hay demasiada pimienta-- 648 00:40:27,532 --> 00:40:29,830 En mi paprikash. 649 00:40:29,901 --> 00:40:32,961 Pero prestamente probaré su pastel de piña. 650 00:40:35,273 --> 00:40:37,036 Pero prestamente... 651 00:40:37,108 --> 00:40:38,541 probaré... 652 00:40:38,609 --> 00:40:41,737 su pastel de piña. 653 00:40:41,812 --> 00:40:43,473 Pastel de piña. 654 00:40:47,285 --> 00:40:50,880 ¿Te gustaría ir al cine conmigo esta noche? 655 00:40:50,955 --> 00:40:53,389 No para repetir. Para contestar, por favor. 656 00:40:53,457 --> 00:40:56,893 ¿Te gustaría ir al cine conmigo esta noche? 657 00:40:59,230 --> 00:41:01,164 Me encantaría, pero no puedo. 658 00:41:01,232 --> 00:41:04,360 ¿Qué, tienes una cita apasionada? 659 00:41:04,435 --> 00:41:06,369 Pues, sí. Sí. 660 00:41:06,437 --> 00:41:07,768 ¿En serio? 661 00:41:07,838 --> 00:41:11,399 Iba a contarte, pero me siento rara al respecto. 662 00:41:11,475 --> 00:41:13,966 - ¿Por qué? - Porque estamos mucho tiempojuntos. 663 00:41:14,045 --> 00:41:16,206 Creo que es fantástico que tengas una cita. 664 00:41:16,280 --> 00:41:18,305 - ¿Sí? - Sí. 665 00:41:25,189 --> 00:41:27,623 - ¿Vas a usar eso? - Sí. 666 00:41:28,626 --> 00:41:31,720 Bueno, no sé. ¿Por qué? 667 00:41:31,796 --> 00:41:35,857 Creo que deberías usar faldas más. Te ves realmente bien con falda. 668 00:41:35,933 --> 00:41:37,901 - ¿Sí? - Sí. 669 00:41:39,804 --> 00:41:41,795 Tengo una teoría que los jeroglíficos... 670 00:41:41,872 --> 00:41:45,069 son realmente una tira cómica antigua sobre un personaje llamado Esfinge. 671 00:41:45,142 --> 00:41:47,076 Tú también deberías salir. 672 00:41:47,144 --> 00:41:49,908 - Ah, no estoy listo. - Deberías. 673 00:41:49,981 --> 00:41:52,541 No sería bueno para nadie en este momento. 674 00:41:52,617 --> 00:41:54,414 Es hora. 675 00:41:54,485 --> 00:41:57,818 Fue la noche más incómoda de mi vida. 676 00:41:57,888 --> 00:42:00,982 Mira, tiene que ir para este lado. 677 00:42:01,058 --> 00:42:04,084 La primera cita al volver es siempre la más difícil. 678 00:42:04,161 --> 00:42:06,026 Sólo tuviste una cita. 679 00:42:06,097 --> 00:42:08,691 ¿Cómo sabes que no se pondrá peor? 680 00:42:08,766 --> 00:42:11,235 ¿Cuánto peor puede ser que terminar de cenar... 681 00:42:11,369 --> 00:42:15,305 que él se acerque, me arranque un pelo de la cabeza y lo use como hilo dental? 682 00:42:15,373 --> 00:42:18,240 Estamos hablando de una cita de ensueño comparado con mi horror. 683 00:42:18,309 --> 00:42:21,904 Empezó bien. Ella es una persona muy agradable. 684 00:42:21,980 --> 00:42:25,609 Estamos en el restaurante etíope al que ella quería ir. 685 00:42:25,683 --> 00:42:29,449 Yo hacía chistes como: "No sabía que tenían comida en Etiopía. 686 00:42:29,520 --> 00:42:33,217 Ésta será una comida rápida. Pediré dos platos vacíos y podemos irnos". 687 00:42:33,291 --> 00:42:35,657 Sí. Nada de parte de ella, ni una sonrisa. 688 00:42:35,727 --> 00:42:38,719 Cambio a conversación trivial y le pregunto a qué universidad fue. 689 00:42:38,796 --> 00:42:42,562 Ella dice la estatal de Michigan y esto me recuerda a Helen. 690 00:42:42,633 --> 00:42:45,727 De repente, estoy en mitad de este ataque masivo de ansiedad. 691 00:42:45,803 --> 00:42:48,738 Mi corazón palpita como un salvaje y empiezo a sudar como un cerdo. 692 00:42:48,806 --> 00:42:50,398 ¿Helen fue a la estatal de Michigan? 693 00:42:50,475 --> 00:42:54,241 No, ella fue a Northwestern, pero las dos están entre las 1 0 Grandes. 694 00:42:54,312 --> 00:42:57,247 Me alteré tanto que tuve que dejar el restaurante. 695 00:42:59,484 --> 00:43:02,180 Creo que esto toma mucho tiempo. 696 00:43:02,253 --> 00:43:06,280 Podrían pasar meses hasta que podamos disfrutar de salir con alguien nuevo. 697 00:43:06,357 --> 00:43:07,619 Sí. 698 00:43:07,692 --> 00:43:11,025 Y quizás más todavía antes de que podamos acostarnos con alguien nuevo. 699 00:43:11,095 --> 00:43:13,086 Me acosté con ella. 700 00:43:14,599 --> 00:43:17,033 - ¿Te acostaste con ella? - Seguro. 701 00:43:23,441 --> 00:43:25,204 No entiendo esta relación. 702 00:43:25,276 --> 00:43:26,709 ¿Qué quieres decir? 703 00:43:26,778 --> 00:43:28,712 - ¿Disfrutas estando con ella? - Sí. 704 00:43:28,780 --> 00:43:30,714 - ¿La encuentras atractiva? - Sí. 705 00:43:30,782 --> 00:43:32,943 - ¿Y no te acuestas con ella? - No. 706 00:43:33,017 --> 00:43:35,315 Tienes miedo de permitirte ser feliz. 707 00:43:35,386 --> 00:43:38,878 ¿Por qué no puedes apreciar esto? Esto es algo importante para mí. 708 00:43:38,956 --> 00:43:41,424 Nunca tuve una relación con una mujer que no involucrara sexo. 709 00:43:41,492 --> 00:43:44,427 - Siento que estoy creciendo. - ¿Ya terminó? 710 00:43:44,495 --> 00:43:46,929 Tengo un montón de monedas y yo vine primero. 711 00:43:46,998 --> 00:43:49,262 - ¡No es cierto! - ¡Claro que sí! 712 00:43:49,333 --> 00:43:51,699 - Cretino grandulón. - Pequeño infeliz. 713 00:43:51,769 --> 00:43:54,397 - ¿Dónde estaba? - Estabas creciendo. 714 00:43:54,472 --> 00:43:55,905 Sí. 715 00:43:55,973 --> 00:43:57,600 Es muy liberador. 716 00:43:57,675 --> 00:43:59,609 Puedo decirle cualquier cosa a ella. 717 00:43:59,677 --> 00:44:02,646 ¿Puedes decirle cosas a ella que no puedes decirme a mí? 718 00:44:02,713 --> 00:44:06,080 No, es diferente. Es una perspectiva totalmente diferente. 719 00:44:06,150 --> 00:44:08,584 Recibo el punto de vista de una mujer sobre las cosas. 720 00:44:08,653 --> 00:44:12,248 Ella me cuenta de los hombres con los que sale y yo de las mujeres que veo. 721 00:44:12,323 --> 00:44:14,689 - ¿Le cuentas sobre otras mujeres? - Sí. 722 00:44:14,759 --> 00:44:18,195 Como la otra noche, le hice el amor a esta mujery fue tan increíble... 723 00:44:18,262 --> 00:44:20,196 que la llevé a un lugar que no era humano. 724 00:44:20,264 --> 00:44:22,027 Ella realmente maulló. 725 00:44:22,100 --> 00:44:24,034 - ¿Hiciste maullar a una mujer? - Sí. 726 00:44:24,102 --> 00:44:26,866 Ése es el punto. Le puedo decir estas cosas a ella. 727 00:44:26,938 --> 00:44:28,963 Y lo maravilloso es que no tengo que mentir... 728 00:44:29,040 --> 00:44:31,304 porque no estoy pensando siempre en cómo llevarla a la cama. 729 00:44:31,375 --> 00:44:32,933 Puedo seryo mismo. 730 00:44:33,010 --> 00:44:35,274 ¿Hiciste maullar a una mujer? 731 00:44:36,781 --> 00:44:39,750 ¿Qué haces con estas mujeres? ¿Sales de la cama y te vas? 732 00:44:39,817 --> 00:44:43,184 - Seguro. - Explícame cómo lo haces. ¿Qué dices? 733 00:44:43,254 --> 00:44:45,882 Digo que tengo una reunión temprano, un corte de pelo, un partido de squash. 734 00:44:45,957 --> 00:44:50,223 - Nojuegas squash. - No saben eso. Recién me conocieron. 735 00:44:50,294 --> 00:44:52,888 - Eso es asqueroso. - Lo sé. Me siento horrible. 736 00:44:52,964 --> 00:44:55,831 Me alegro tanto de que nunca me involucré contigo. 737 00:44:55,900 --> 00:44:57,868 Habría terminado siendo una mujer... 738 00:44:57,935 --> 00:45:01,701 que dejaste en la cama a las 3:00 a.m. para ir a limpiar tus morillos. 739 00:45:01,772 --> 00:45:04,605 Y ni siquiera tienes una chimenea. No que yo sabría esto. 740 00:45:04,675 --> 00:45:07,109 ¿Por qué te alteras? Esto no tiene que ver contigo. 741 00:45:07,178 --> 00:45:11,444 ¡Pues sí! Eres una afrenta humana para todas las mujeres y yo soy una mujer. 742 00:45:11,516 --> 00:45:14,383 No me siento muy bien por esto, pero no oigo a nadie quejándose. 743 00:45:14,452 --> 00:45:16,943 Claro que no. Cruzaste la puerta demasiado rápido. 744 00:45:17,021 --> 00:45:19,489 Yo creo que pasan un buen rato. 745 00:45:19,557 --> 00:45:23,152 - ¿Cómo lo sabes? - ¿Qué quieres decir? Lo sé. 746 00:45:23,227 --> 00:45:25,218 Porque ellas-- 747 00:45:25,296 --> 00:45:27,787 Sí, porque ellas-- 748 00:45:27,865 --> 00:45:30,356 ¿Cómo sabes que ellas realmente--? 749 00:45:30,434 --> 00:45:33,494 ¿Qué estás diciendo? ¿Que fingen el orgasmo? 750 00:45:33,571 --> 00:45:36,131 - Es posible. - ¡Por favor! 751 00:45:36,207 --> 00:45:39,540 ¿Por qué? La mayoría de las mujeres, en una u otra ocasión, lo fingieron. 752 00:45:39,610 --> 00:45:42,875 - No lo fingieron conmigo. - ¿Cómo lo sabes? 753 00:45:44,048 --> 00:45:45,675 Porque lo sé. 754 00:45:48,719 --> 00:45:50,414 Seguro. Por supuesto. 755 00:45:50,488 --> 00:45:52,888 Me olvidé. Eres un hombre. 756 00:45:52,957 --> 00:45:55,255 - ¿Qué significa eso? - Nada. 757 00:45:55,326 --> 00:45:58,921 Los hombres están seguros que nunca les pasó y todas las mujeres lo hicieron. 758 00:45:58,996 --> 00:46:00,429 Haz los cálculos. 759 00:46:00,498 --> 00:46:03,433 ¿No crees que puedo distinguir la diferencia? 760 00:46:04,902 --> 00:46:06,927 Por favor. 761 00:46:20,985 --> 00:46:23,044 ¿Estás bien? 762 00:46:27,024 --> 00:46:29,015 Ah, Dios. 763 00:46:30,595 --> 00:46:32,028 ¡Ah, Dios! 764 00:46:40,271 --> 00:46:41,863 Ah, Dios. 765 00:46:41,939 --> 00:46:44,271 Ah, sí, ahí. 766 00:46:50,248 --> 00:46:52,148 ¡Ah, Dios mío! 767 00:46:52,216 --> 00:46:53,478 ¡Sí! 768 00:47:26,651 --> 00:47:28,744 Tráigame lo que está comiendo ella. 769 00:48:52,770 --> 00:48:55,170 Me gustas sin la barba. Se te ve la cara. 770 00:48:55,239 --> 00:48:57,332 Sí, es mi cara. 771 00:48:57,408 --> 00:48:59,239 Te voy a zambullir. 772 00:49:02,747 --> 00:49:05,341 De veras quiero agradecerte por invitarme a salir esta noche. 773 00:49:05,416 --> 00:49:09,011 No seas tonta. Noche de Año Nuevo, si ninguno de los dos está con alguien... 774 00:49:09,086 --> 00:49:10,519 tienes una cita. 775 00:49:10,588 --> 00:49:12,078 Trato hecho. 776 00:49:13,424 --> 00:49:15,585 Ahora podemos bailar mejilla a mejilla. 777 00:49:41,752 --> 00:49:45,620 ¡Atención, todos, diez segundos para Año Nuevo! 778 00:49:45,689 --> 00:49:48,055 - Diez, nueve, ocho... - ¿Quieres tomar aire? 779 00:49:48,125 --> 00:49:49,752 - Sí. - siete, seis... 780 00:49:49,827 --> 00:49:51,522 cinco, cuatro... 781 00:49:51,595 --> 00:49:53,586 tres, dos, ¡uno! 782 00:49:53,664 --> 00:49:55,154 ¡Feliz Año Nuevo! 783 00:50:03,474 --> 00:50:08,138 Se va la luz Se esconde el sol 784 00:50:08,212 --> 00:50:13,172 Pero siempre ha de brillar 785 00:50:13,250 --> 00:50:17,050 La antorcha que su fuego da 786 00:50:17,121 --> 00:50:18,952 Feliz Año Nuevo. 787 00:50:19,023 --> 00:50:23,858 Elcalorde la amistad 788 00:50:26,613 --> 00:50:29,514 Él era el jefe de consejeros en el campamento de varones... 789 00:50:29,582 --> 00:50:32,415 y yo era la jefa de consejeras en el campamento de niñas. 790 00:50:32,485 --> 00:50:36,353 Hubo una reunión social una noche y él vino del otro lado de la sala. 791 00:50:36,423 --> 00:50:39,449 Creí que venía a hablarle a mi amiga Maxine... 792 00:50:39,526 --> 00:50:43,428 porque la gente siempre cruzaba una sala para hablar con Maxine. 793 00:50:43,496 --> 00:50:46,363 Pero venía a hablarme a mí y dijo-- 794 00:50:46,433 --> 00:50:49,425 "Soy Ben Small de los Small de Coney Island". 795 00:50:49,502 --> 00:50:51,299 En ese momento, lo supe. 796 00:50:51,371 --> 00:50:54,135 Lo supe como uno sabe reconocer un buen melón. 797 00:50:56,042 --> 00:50:58,636 ¿Te enviaste flores a ti misma? 798 00:50:58,712 --> 00:51:01,909 Sesenta dólares gasté en este estúpido arreglo de flores... 799 00:51:01,982 --> 00:51:04,416 y escribí una tarjeta que planeaba dejar sobre la mesa de adelante... 800 00:51:04,484 --> 00:51:06,748 donde Arthur por casualidad la vería. 801 00:51:06,820 --> 00:51:09,254 ¿Qué decía la tarjeta? 802 00:51:09,322 --> 00:51:11,984 "Por favor di sí. Con amor, Jonathan". 803 00:51:12,058 --> 00:51:14,492 - ¿Funcionó? - Ni siquiera apareció. 804 00:51:14,561 --> 00:51:17,325 Se olvidó de este asunto de caridad donde su esposa es la presidenta. 805 00:51:17,397 --> 00:51:19,831 - ¡Nunca la va a dejar! - Por supuesto que no. 806 00:51:19,899 --> 00:51:23,164 Tienes razón. Sé que tienes razón. ¿Dónde es este lugar? 807 00:51:23,236 --> 00:51:25,329 En algún lado en la próxima cuadra. 808 00:51:25,405 --> 00:51:27,737 No puedo creer que esté haciendo esto. 809 00:51:27,807 --> 00:51:31,504 Mira, Harry es uno de mis mejores amigos y tú eres una de mis mejores amigas. 810 00:51:31,578 --> 00:51:34,843 Si por casualidad Uds. dos se gustan, entonces todos podemos ser amigos... 811 00:51:34,914 --> 00:51:36,347 en vez de distanciarnos... 812 00:51:36,416 --> 00:51:39,010 como haces cuando te involucras con alguien que no conoce a tus amigos. 813 00:51:39,085 --> 00:51:42,020 Tú y yo no nos distanciamos desde que empecé a ver a Arthur. 814 00:51:43,356 --> 00:51:47,019 Si Arthur deja a su esposa y realmente lo conozco... 815 00:51:47,093 --> 00:51:50,529 estoy segura que tú y yo nos distanciaremos. 816 00:51:50,597 --> 00:51:52,690 Nunca la va a dejar. 817 00:51:52,766 --> 00:51:55,030 Por supuesto que no. 818 00:51:55,101 --> 00:51:57,365 Tienes razón. Tienes razón. Sé que tienes razón. 819 00:51:57,437 --> 00:51:59,962 - No sé sobre esto. - Es sólo una cena. 820 00:52:00,040 --> 00:52:02,133 Por fin llegué a un lugar en mi vida... 821 00:52:02,208 --> 00:52:05,143 donde estoy cómodo con el hecho de es sólo yo y mi trabajo. 822 00:52:05,211 --> 00:52:07,304 Si es tan fantástica, ¿por qué no la invitas tú? 823 00:52:07,380 --> 00:52:09,644 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Somos sólo amigos. 824 00:52:09,716 --> 00:52:12,480 - ¿Estás diciendo que no es atractiva? - Te dije que es atractiva. 825 00:52:12,552 --> 00:52:14,486 También dijiste que tenía una buena personalidad. 826 00:52:14,554 --> 00:52:16,488 Tiene una buena personalidad. 827 00:52:18,558 --> 00:52:19,991 ¿Qué? 828 00:52:20,060 --> 00:52:21,994 Cuando alguien no es muy atractiva... 829 00:52:22,062 --> 00:52:24,826 siempre se la describe como que tiene buena personalidad. 830 00:52:24,898 --> 00:52:27,332 Si me hubieras preguntado: "¿Qué aspecto tiene?" y yo decía: 831 00:52:27,400 --> 00:52:30,164 "Tiene una buena personalidad", eso significa que no es atractiva. 832 00:52:30,236 --> 00:52:33,000 Pero porque casualmente menciono que tiene una buena personalidad... 833 00:52:33,073 --> 00:52:34,506 podría ser cualquiera de las dos. 834 00:52:34,574 --> 00:52:38,101 Atractiva con una buena personalidad o no atractiva con una buena personalidad. 835 00:52:38,178 --> 00:52:40,169 - ¿Y cuál es? - Atractiva. 836 00:52:40,246 --> 00:52:42,180 Pero no hermosa, ¿verdad? 837 00:52:45,051 --> 00:52:47,417 Cuando leo aJimmy Breslin... 838 00:52:47,487 --> 00:52:52,754 es como si él dejara una llamada para despertar a la ciudad de Nueva York. 839 00:52:52,826 --> 00:52:55,124 ¿A qué te refieres con una llamada para despertar? 840 00:52:55,195 --> 00:52:57,629 Le dice a la gente en la ciudad-- 841 00:52:59,432 --> 00:53:02,526 - Directora de arte. - ¿Habré visto alguna de tus vitrinas? 842 00:53:02,602 --> 00:53:06,698 En "Barney's" hace un par de semanas, hice una cosa con rehenes. 843 00:53:06,773 --> 00:53:08,866 - La gente con los ojos vendados. - Sí. 844 00:53:08,942 --> 00:53:11,376 Me pareció que era de fines de los años 80. 845 00:53:12,612 --> 00:53:14,637 - Es macho. - Eso es interesante. 846 00:53:14,714 --> 00:53:18,047 Digamos que no soy una gran admiradora de Jimmy Breslin. 847 00:53:18,118 --> 00:53:21,713 Él es la razón por la que me convertí en escritor, pero eso no es importante. 848 00:53:35,235 --> 00:53:39,001 Harry, tú y Marie, ambos son de Nueva Jersey. 849 00:53:39,072 --> 00:53:40,664 - ¿De veras? - ¿De dónde eres tú? 850 00:53:40,740 --> 00:53:42,332 - South Orange. - Haddenfield. 851 00:53:50,016 --> 00:53:51,881 ¿Qué vamos a pedir? 852 00:53:51,951 --> 00:53:54,613 Bueno, yo voy a empezar con el radicchio a la parrilla. 853 00:53:54,687 --> 00:53:56,211 Sally es excelente para pedir. 854 00:53:56,289 --> 00:53:58,257 No sólo escoge siempre lo mejor del menú... 855 00:53:58,324 --> 00:54:01,418 sino que lo pide de una manera que ni el chef sabía lo bueno que podía ser. 856 00:54:01,494 --> 00:54:04,930 - Los restaurantes son importantes. - Estoy de acuerdo. 857 00:54:04,998 --> 00:54:06,932 "Los restaurantes son para la gente en los años 80... 858 00:54:07,000 --> 00:54:09,230 lo que el teatro era para la gente en los años 60". 859 00:54:09,302 --> 00:54:11,236 Leí eso en una revista. 860 00:54:11,304 --> 00:54:13,966 Yo escribí eso. 861 00:54:14,040 --> 00:54:16,907 - No te creo. - No, en serio. Yo escribí eso. 862 00:54:16,976 --> 00:54:19,911 Nunca en mi vida cité nada de una revista. 863 00:54:19,979 --> 00:54:23,005 ¿No les parece increíble? ¿Y tú lo escribiste? 864 00:54:23,082 --> 00:54:26,779 También escribí: "El pesto es el quiche de los años 80". 865 00:54:26,853 --> 00:54:29,617 - ¡Me estás tomando el pelo! - ¡En serio! 866 00:54:29,689 --> 00:54:31,919 - ¿Dónde leí eso? - En la revista New York. 867 00:54:31,991 --> 00:54:33,925 Sally escribe para la revista New York. 868 00:54:34,994 --> 00:54:39,055 Ese artículo me causó un gran impacto. No sé mucho sobre literatura... 869 00:54:39,132 --> 00:54:41,965 Te habló a ti y eso me complace. 870 00:54:42,035 --> 00:54:45,402 Digo, tienes que admirar a la gente que puede ser tan articulada. 871 00:54:45,471 --> 00:54:50,033 Nadie me había citado en persona. 872 00:54:58,685 --> 00:55:01,677 Estaba buscando zapatos de tacón bajo en gamuza roja. 873 00:55:04,424 --> 00:55:06,585 ¿Qué opinas deJess? 874 00:55:07,894 --> 00:55:10,886 - Bueno-- - ¿Crees que podrías salir con él? 875 00:55:12,098 --> 00:55:15,795 - No sé. - Me siento muy cómoda con él. 876 00:55:15,868 --> 00:55:19,360 - Quieres salir conJess. - Si está bien contigo. 877 00:55:19,439 --> 00:55:21,134 Seguro, seguro. 878 00:55:21,207 --> 00:55:23,801 Sólo me preocupa Harry. Está muy sensible. 879 00:55:23,876 --> 00:55:27,812 Está pasando por un período difícil. No quiero que lo rechaces. 880 00:55:27,880 --> 00:55:30,007 No lo haría. Entiendo perfectamente. 881 00:55:30,083 --> 00:55:33,644 Si no crees que vas a llamar a Marie, ¿te importa si la llamo yo? 882 00:55:33,720 --> 00:55:35,415 - No. - Bien, bien, bien. 883 00:55:35,488 --> 00:55:39,584 Pero no deberías hacerlo esta noche. Sally está muy vulnerable ahora. 884 00:55:39,659 --> 00:55:42,594 Puedes llamar a Marie, pero espera una semana. 885 00:55:42,662 --> 00:55:44,926 - No hagas nada esta noche. - Ningún problema. 886 00:55:44,998 --> 00:55:46,989 Ni siquiera estaba pensando en esta noche. 887 00:55:48,301 --> 00:55:51,896 No quiero seguir caminando. Creo que tomaré un taxi. 888 00:55:51,971 --> 00:55:53,461 - Voy contigo. - ¡Fantástico! 889 00:55:53,539 --> 00:55:54,699 ¡Taxi! 890 00:56:06,419 --> 00:56:09,115 Un hombre vino a mí y dijo: 891 00:56:09,188 --> 00:56:12,351 "Encontré una buena muchacha para ti. 892 00:56:12,425 --> 00:56:16,691 Vive en la próxima aldea... 893 00:56:16,763 --> 00:56:19,857 y está lista para el matrimonio". 894 00:56:21,267 --> 00:56:25,567 No debíamos encontrarnos hasta la boda... 895 00:56:25,638 --> 00:56:27,799 pero quise asegurarme. 896 00:56:27,874 --> 00:56:30,240 Así que entro a hurtadillas a su aldea... 897 00:56:30,310 --> 00:56:32,278 escondido detrás de un árbol... 898 00:56:32,345 --> 00:56:35,712 la observo mientras lava su ropa. 899 00:56:35,782 --> 00:56:39,775 Pienso que si no me gusta su aspecto... 900 00:56:39,852 --> 00:56:41,786 no me caso con ella. 901 00:56:41,854 --> 00:56:44,721 Pero se veía realmente bonita. 902 00:56:44,791 --> 00:56:48,557 Así que le dije "de acuerdo" al hombre. 903 00:56:48,628 --> 00:56:50,323 Nos casamos. 904 00:56:50,396 --> 00:56:54,618 Hace 55 años que estamos casados. 905 00:56:56,220 --> 00:56:59,348 CUATRO MESES DESPUÉS 906 00:57:00,558 --> 00:57:04,016 - Tengo que comprar esto. - Estamos aquí por Jess y Marie. 907 00:57:04,095 --> 00:57:06,620 Encontraremos algo para ellos. Hay cosas fantásticas aquí. 908 00:57:06,697 --> 00:57:09,393 - Deberíamos ir a la tienda de plantas. - Perfecto para ellos. 909 00:57:09,467 --> 00:57:11,401 ¿Qué es eso? 910 00:57:11,469 --> 00:57:13,994 Casco operado a batería, con ventilador. 911 00:57:14,071 --> 00:57:16,369 ¿Por qué es necesario eso en la vida? 912 00:57:16,440 --> 00:57:20,206 No sé. Mira esto. También hace buenas papitas fritas. 913 00:57:20,277 --> 00:57:24,475 Muy bien. Encierra a los perros. Se acabó la cacería. 914 00:57:24,548 --> 00:57:27,381 Sally, esto es lo más fantástico. 915 00:57:27,451 --> 00:57:29,942 Sally, repórtate ante mí, por favor. 916 00:57:30,020 --> 00:57:32,511 Esto es lo más fantástico. Te va a encantar. 917 00:57:32,590 --> 00:57:35,150 Esto es una máquina para cantar. 918 00:57:35,226 --> 00:57:38,286 Tú cantas la primera voz y esto tiene el coro y todo lo demás. 919 00:57:38,362 --> 00:57:40,330 Esto es de Oklahoma. Aquí está la letra. 920 00:57:40,398 --> 00:57:43,333 - "Birlocho con borla en el toldo". - Sí. Perfecto. 921 00:57:46,003 --> 00:57:48,801 Pollos y patos y gansos Inviten a Pinocho 922 00:57:48,873 --> 00:57:51,842 Cuando los saque a pasear en mi birlocho 923 00:57:51,909 --> 00:57:54,469 Cuando los saque a pasear en mi birlocho 924 00:57:54,545 --> 00:57:57,605 Con la borla en el toldo Ahora tú. 925 00:57:57,681 --> 00:58:00,275 Observen esa borla Y miren cómo se agita 926 00:58:00,351 --> 00:58:03,286 Cuando lospaseo por mi calle favorita 927 00:58:03,354 --> 00:58:05,584 Los curiosos husmearán ante la escena fortuita 928 00:58:05,656 --> 00:58:07,988 Y los ojos de su órbita saldrán 929 00:58:08,058 --> 00:58:11,050 Las ruedas son amarillas el tapizado es marrón 930 00:58:11,128 --> 00:58:13,392 El tablero es de cuero genuino 931 00:58:13,464 --> 00:58:16,661 Con cortinas de mica que girarán-- 932 00:58:16,734 --> 00:58:18,224 ¿Qué? 933 00:58:18,302 --> 00:58:21,760 Es mi voz, ¿no? Odias mi voz. 934 00:58:21,839 --> 00:58:24,808 - Lo sé. Es terrible. Joe la odiaba. - Es Helen. 935 00:58:24,875 --> 00:58:27,105 ¿Helen? 936 00:58:27,178 --> 00:58:29,112 Está viniendo hacia mí. 937 00:58:37,888 --> 00:58:39,412 ¿Cómo estás, Harry? 938 00:58:39,490 --> 00:58:42,254 Bien. Estoy bien. 939 00:58:43,060 --> 00:58:45,187 Ira Stone. Harry Burns. 940 00:58:51,535 --> 00:58:53,730 Lo siento. Ella es Sally Albright. 941 00:58:53,804 --> 00:58:57,296 Helen Hillson e Ira. 942 00:58:59,477 --> 00:59:01,877 - Encantada de conocerte. - Hola. 943 00:59:05,082 --> 00:59:06,674 Bueno... 944 00:59:07,251 --> 00:59:08,548 nos vemos. 945 00:59:08,619 --> 00:59:10,883 Sí. Adiós. 946 00:59:12,289 --> 00:59:14,780 Gusto en conocerte, Ira. 947 00:59:19,930 --> 00:59:21,864 ¿Estás bien? 948 00:59:23,133 --> 00:59:25,693 Sí, estoy perfecto. 949 00:59:25,769 --> 00:59:28,101 Se veía rara, ¿no? Se veía realmente rara. 950 00:59:28,172 --> 00:59:30,367 - Se veía muy rara. - Nunca la había visto. 951 00:59:30,441 --> 00:59:32,909 Créeme. Se veía rara. Sus piernas se veían pesadas. 952 00:59:32,977 --> 00:59:35,104 De veras. Debe de estar reteniendo agua. 953 00:59:35,179 --> 00:59:37,841 Créeme, la mujer guardaba todo. 954 00:59:40,851 --> 00:59:42,876 ¿Seguro que estás bien? 955 00:59:42,953 --> 00:59:46,184 Estoy bien. Mira, tenía que pasar en algún momento. 956 00:59:46,257 --> 00:59:48,817 En una ciudad de 8 millones, es seguro que te toparás con tu ex esposa. 957 00:59:48,893 --> 00:59:51,384 Así que, pum, sucedió. Y ahora estoy bien. 958 00:59:55,633 --> 00:59:58,602 Me gusta. Dice "hogar" para mí. 959 00:59:58,669 --> 01:00:01,729 Muy bien. Dejaremos que Harry y Sally sean losjueces. 960 01:00:02,940 --> 01:00:05,340 ¿Qué les parece? 961 01:00:05,409 --> 01:00:07,343 - Es bonita. - Caso cerrado. 962 01:00:07,411 --> 01:00:11,108 Por supuesto que a él le gusta. Es un hombre. Sally. 963 01:00:13,350 --> 01:00:15,284 ¿Qué tiene de horrible? 964 01:00:15,352 --> 01:00:19,652 Es tan horrible que es imposible empezar a explicar qué tiene de horrible. 965 01:00:19,723 --> 01:00:21,918 Cariño, yo no me opongo a ninguna de tus cosas. 966 01:00:21,992 --> 01:00:24,358 Si tuviéramos un cuarto extra, podrías poner todas tus cosas ahí... 967 01:00:24,428 --> 01:00:29,161 - incluyendo tus banquetas de bar. - Espera. ¿No te gustan mis banquetas? 968 01:00:30,301 --> 01:00:33,099 Harry, por favor. Alguien tiene que estar de mi lado. 969 01:00:33,170 --> 01:00:36,196 Yo estoy de tu lado. Nada más trato de ayudarte a tener buen gusto. 970 01:00:36,273 --> 01:00:38,639 Tengo buen gusto. 971 01:00:38,709 --> 01:00:41,473 Todos creen que tienen buen gusto y un sentido del humor... 972 01:00:41,545 --> 01:00:43,740 pero es imposible que todos tengan buen gusto. 973 01:00:43,814 --> 01:00:47,682 Sabes, es gracioso. Nosotros empezamos así, Helen y yo. 974 01:00:47,751 --> 01:00:51,243 Teníamos paredes desnudas. Colgamos cosas. Elegimos lajas juntos. 975 01:00:51,322 --> 01:00:54,314 ¿Saben qué pasa luego? Seis años después, te encuentras cantando... 976 01:00:54,391 --> 01:00:57,952 "Birlocho con borla en el toldo" ¡delante de Ira! 977 01:00:58,028 --> 01:00:59,962 ¿Tenemos que hablar sobre esto ahora? 978 01:01:00,030 --> 01:01:03,056 Sí, de hecho ahora es el momento perfecto para hablar de esto... 979 01:01:03,133 --> 01:01:06,864 porque quiero que nuestros amigos se beneficien del juicio de mi experiencia. 980 01:01:06,937 --> 01:01:10,566 En este momento todo es estupendo. Todos están felices. Todos están enamorados. 981 01:01:10,641 --> 01:01:13,940 Y eso es maravilloso. Pero tienen que saber, que tarde o temprano... 982 01:01:14,011 --> 01:01:17,242 van a estar gritándose el uno al otro sobre quién se lleva este plato. 983 01:01:17,314 --> 01:01:20,511 Este plato de $8 les va a costar $1.000 en llamadas telefónicas... 984 01:01:20,584 --> 01:01:23,075 al bufete legal de "Eso es mío, esto es tuyo". 985 01:01:23,153 --> 01:01:24,745 Por favor. 986 01:01:26,123 --> 01:01:28,091 Háganme un favor por su propio bien. 987 01:01:28,158 --> 01:01:30,183 Pongan su nombre en sus libros ahora mismo... 988 01:01:30,260 --> 01:01:32,490 antes de que se mezclen y no sepan cuál es de quién. 989 01:01:32,563 --> 01:01:34,428 Porque algún día, créanlo o no... 990 01:01:34,498 --> 01:01:37,592 pelearán 15 rounds por quién se queda con esta mesa de café. 991 01:01:37,668 --> 01:01:40,262 ¡Esta rueda de carreta estúpida... 992 01:01:40,337 --> 01:01:43,204 estilo Roy Rogers, comprada en una feria! 993 01:01:44,775 --> 01:01:48,506 - Creí que te gustaba. - ¡Quise ser amable! 994 01:01:52,583 --> 01:01:55,211 Acaba de toparse con Helen. 995 01:02:02,726 --> 01:02:05,820 Quiero que sepas... 996 01:02:05,896 --> 01:02:10,196 que jamás querré esa mesa de café de la rueda de carreta. 997 01:02:18,742 --> 01:02:22,007 Lo sé. Lo sé. No debí haber hecho eso. 998 01:02:22,079 --> 01:02:25,947 Harry, tendrás que encontrar una manera de no expresar cada sentimiento... 999 01:02:26,016 --> 01:02:28,814 que tienes en cada momento que lo tienes. 1000 01:02:28,886 --> 01:02:31,684 - ¿Ah, de veras? - Sí. 1001 01:02:31,755 --> 01:02:35,247 Hay momentos y lugares para las cosas. 1002 01:02:35,325 --> 01:02:38,817 La próxima vez que des una conferencia sobre modales sociales, avísame... 1003 01:02:38,896 --> 01:02:40,329 porque me inscribiré. 1004 01:02:40,397 --> 01:02:44,094 ¡Oye! No tienes que desquitar tu rabia conmigo. 1005 01:02:44,168 --> 01:02:46,398 Tengo derecho a echar un poco de rabia hacia tu lado... 1006 01:02:46,470 --> 01:02:50,338 especialmente cuando la Srta. Rincón de Hospital me dice cómo vivir mi vida. 1007 01:02:50,407 --> 01:02:54,241 - ¿Qué significa eso? - Significa que nada te molesta. 1008 01:02:54,311 --> 01:02:58,077 - Nunca te alteras por nada. - No seas ridículo. 1009 01:02:58,148 --> 01:03:01,174 ¿Qué? Nunca te alteras porJoe. 1010 01:03:01,251 --> 01:03:04,152 Nunca veo que eso te altere. ¿Cómo es posible? 1011 01:03:04,221 --> 01:03:06,246 ¿No experimentas ningún sentimiento de pérdida? 1012 01:03:06,323 --> 01:03:08,120 No tengo que aguantar esta basura de ti. 1013 01:03:08,192 --> 01:03:11,093 Si superaste a Joe, ¿por qué no ves a nadie? 1014 01:03:11,161 --> 01:03:13,095 - ¡Veo gente! - Ves gente. 1015 01:03:13,163 --> 01:03:15,757 ¿Te acostaste con una persona desde que rompiste conJoe? 1016 01:03:15,833 --> 01:03:18,768 ¿Qué demonios tiene que ver eso con nada? 1017 01:03:18,836 --> 01:03:22,738 ¿Eso demostrará que superé aJoe, que me tire a alguien? 1018 01:03:22,806 --> 01:03:26,572 Tendrás que volver a Nueva Jersey porque te acostaste con todas en Nueva York... 1019 01:03:26,643 --> 01:03:29,874 y no veo que eso haya convertido a Helen en un recuerdo olvidado en ti. 1020 01:03:29,947 --> 01:03:33,747 Además, yo haré el amor con alguien cuando sea hacer el amor... 1021 01:03:33,817 --> 01:03:37,150 no como lo haces tú, como si estuvieras buscando una venganza o algo. 1022 01:03:37,888 --> 01:03:39,412 ¿Ya terminaste? 1023 01:03:41,058 --> 01:03:42,616 Sí. 1024 01:03:42,693 --> 01:03:44,957 ¿Puedo decir algo? 1025 01:03:45,028 --> 01:03:46,461 Sí. 1026 01:03:49,466 --> 01:03:51,991 Lo siento. Lo siento. 1027 01:04:03,313 --> 01:04:05,247 No digas ni una palabra. 1028 01:04:09,386 --> 01:04:12,321 Es un mono. Un mono que ve. 1029 01:04:12,389 --> 01:04:14,789 - Es un mono. Hacerse el mono. - ¡Es un bebé! 1030 01:04:16,059 --> 01:04:18,323 - Planeta de lossimios. - Acaba de decir que es un bebé. 1031 01:04:18,395 --> 01:04:20,590 - ¿Qué tal planeta de los bobos? - No parece un bebé. 1032 01:04:20,664 --> 01:04:23,258 Un bebé con boca grande. ¡Mick Jagger de bebé! 1033 01:04:23,333 --> 01:04:26,166 - ¡Un mono bebé! ¡Mono bebé! - Ya acaba con los monos, ¿quieres? 1034 01:04:26,236 --> 01:04:29,399 - ¡Aliento de bebé! - La boca del bebé de Rosemary. 1035 01:04:29,473 --> 01:04:31,998 - ¿No vuelves a casa, bebé? - Besa al bebé. 1036 01:04:32,075 --> 01:04:36,671 - La boca del bebé de la melancolía. - ¡Boca de un pez bebé! ¡Pez bebé! 1037 01:04:37,414 --> 01:04:40,144 - Quince segundos. - ¡Llegó la cigüeña! 1038 01:04:40,217 --> 01:04:44,381 - Bebé-- - Dibuja algo que parezca algo. 1039 01:04:44,454 --> 01:04:48,117 - Bebé llorando. Besa al bebé. - Bebé escupiendo. ¡Bebé exorcista! 1040 01:04:49,493 --> 01:04:52,223 - ¡Sí, señor, ése es mi bebé! - No, señor, sí tal vez. 1041 01:04:52,296 --> 01:04:55,265 - Se acabó. Se acabó el tiempo. - Balbuceo infantil. 1042 01:04:55,332 --> 01:04:56,617 ¿Balbuceo infantil? ¿Qué es eso? Eso no es un dicho. 1043 01:04:56,617 --> 01:04:58,642 ¿Balbuceo infantil? ¿Qué es eso? Eso no es un dicho. 1044 01:04:58,720 --> 01:05:01,985 Ah, pero "boca de pez bebé" irrumpe en la nación. Los oigo hablar. 1045 01:05:02,056 --> 01:05:07,358 Resultado final. Nuestro equipo, 1 1 0. Ustedes, 60. 1046 01:05:10,665 --> 01:05:12,132 No sé dibujar. 1047 01:05:12,200 --> 01:05:16,102 No. Eso es un bebé y claramente está hablando. 1048 01:05:16,170 --> 01:05:18,104 Eres maravillosa. 1049 01:05:18,172 --> 01:05:20,106 Muy bien, ¿quién quiere café? 1050 01:05:20,174 --> 01:05:22,039 - Yo quiero y te quiero a ti. - ¿Tienes té? 1051 01:05:22,110 --> 01:05:24,044 - Un té. - Fuerza industrial. 1052 01:05:24,112 --> 01:05:27,604 - Yo te ayudo. ¿Descafeinado? - Sí. 1053 01:05:30,385 --> 01:05:33,081 - ¿Dónde está el baño? - Por esa puerta, al final del pasillo. 1054 01:05:40,128 --> 01:05:42,392 Nunca me pareció un bebé a mí. 1055 01:05:42,463 --> 01:05:44,658 - ¿Qué parte? - Todo. 1056 01:05:44,732 --> 01:05:46,791 Ibas a mostrarme la portada de tu libro. 1057 01:05:46,868 --> 01:05:52,238 Está en el estudio.Julián, sírvete. Más vino, lo que gustes. 1058 01:05:52,306 --> 01:05:54,433 Me gusta decir "Está en el estudio". Suena bien. 1059 01:05:54,509 --> 01:05:57,672 Emily es un poco joven para Harry, ¿no te parece? 1060 01:05:57,745 --> 01:06:00,873 Bueno, es joven, pero mira lo que ha hecho. 1061 01:06:00,948 --> 01:06:03,246 ¿Qué ha hecho? Hace postres. 1062 01:06:03,317 --> 01:06:05,251 ¿No te parece Julián un poco pomposo? 1063 01:06:05,319 --> 01:06:07,787 Es un buen muchacho. Deberías hablar con él, conocerlo. 1064 01:06:07,855 --> 01:06:09,254 Es demasiado alto para hablar con él. 1065 01:06:09,323 --> 01:06:12,520 Hace 3.500 pasteles de mousse de chocolate por semana. 1066 01:06:14,128 --> 01:06:16,221 ¿Emily es "Tía Emily"? 1067 01:06:16,297 --> 01:06:18,822 Nos llevó a un partido en el Met la semana pasada. Fue increíble. 1068 01:06:18,900 --> 01:06:23,428 - ¿Fueron todos a un partido en el Met? - Sí, pero fue algo de último momento. 1069 01:06:23,504 --> 01:06:24,971 Pero Sally odia el béisbol. 1070 01:06:25,039 --> 01:06:29,999 - A Harry no le gustan los dulces. -Julián es magnífico. 1071 01:06:30,077 --> 01:06:32,136 Lo sé. Es un adulto. 1072 01:06:32,213 --> 01:06:34,340 - Emily es fantástica. - Sí. 1073 01:06:34,415 --> 01:06:36,849 Por supuesto cuando le pregunté dónde estaba ella cuando mataron a Kennedy... 1074 01:06:36,918 --> 01:06:39,478 dijo: "¿Mataron a Ted Kennedy?" 1075 01:06:51,532 --> 01:06:53,591 - ¿Hola? -¿Estás solo? 1076 01:06:53,668 --> 01:06:57,229 - Sí, estaba terminando un libro. -¿Puedes venir? 1077 01:06:57,305 --> 01:06:58,636 ¿Qué pasa? 1078 01:06:58,706 --> 01:07:00,537 Se casa. 1079 01:07:00,608 --> 01:07:04,009 - ¿Quién? -Joe. 1080 01:07:04,078 --> 01:07:06,012 Estaré ahí enseguida. 1081 01:07:11,586 --> 01:07:13,451 ¿Estás bien? 1082 01:07:15,923 --> 01:07:17,857 Entra. 1083 01:07:20,895 --> 01:07:23,830 - Perdona que te llamé tan tarde. - No hay problema. 1084 01:07:25,233 --> 01:07:27,258 - Necesito un "Kleenex". - Está bien. 1085 01:07:29,270 --> 01:07:32,637 Me llamó. "Quería saber cómo estabas". 1086 01:07:32,707 --> 01:07:35,107 "Bien. ¿Cómo estás tú?" "Bien". 1087 01:07:35,176 --> 01:07:38,976 Su secretaria está de vacaciones, todo está atrasado... 1088 01:07:39,046 --> 01:07:43,608 tiene un caso importante en Newark, bla-bla-blá. 1089 01:07:43,684 --> 01:07:46,278 Y estoy sentada en el teléfono pensando: 1090 01:07:46,354 --> 01:07:48,288 "Lo superé. Realmente lo superé. 1091 01:07:48,356 --> 01:07:51,951 No puedo creer que alguna vez estuve remotamente interesada en nada de esto". 1092 01:07:53,327 --> 01:07:56,728 Y entonces dijo: "Tengo novedades". 1093 01:08:00,635 --> 01:08:04,867 Ella trabaja en su oficina. Es una asistente legal. Su nombre es Kimberly. 1094 01:08:06,774 --> 01:08:08,708 Acaba de conocerla. 1095 01:08:08,776 --> 01:08:11,711 Se supone que ella sea su persona de transición. 1096 01:08:11,779 --> 01:08:14,441 No se supone que ella sea la definitiva. 1097 01:08:19,787 --> 01:08:24,554 Todo este tiempo, estuve diciendo que él no quería casarse. 1098 01:08:25,993 --> 01:08:31,124 Pero la verdad es que no quería casarse conmigo. 1099 01:08:34,535 --> 01:08:36,469 No me amaba. 1100 01:08:40,741 --> 01:08:43,232 Si pudieras recuperarlo ahora mismo, ¿lo harías? 1101 01:08:47,315 --> 01:08:50,807 ¿Pero por qué no quería casarse conmigo? 1102 01:08:50,885 --> 01:08:53,945 - ¿Cuál es el problema conmigo? - Nada. 1103 01:08:54,021 --> 01:08:56,216 - Soy difícil. - Eres un desafío. 1104 01:08:56,290 --> 01:08:59,157 Soy demasiado estructurada. Soy completamente cerrada. 1105 01:08:59,226 --> 01:09:00,818 Pero de buena manera. 1106 01:09:00,895 --> 01:09:04,331 No. No, yo lo alejé. 1107 01:09:06,601 --> 01:09:08,967 Y voy a cumplir 40 años. 1108 01:09:10,037 --> 01:09:11,595 ¿Cuándo? 1109 01:09:11,672 --> 01:09:13,936 - Algún día. - Dentro de 8 años. 1110 01:09:14,008 --> 01:09:16,067 Pero está ahí. 1111 01:09:16,143 --> 01:09:20,477 Está sentado ahí como un gran fin del camino. 1112 01:09:20,548 --> 01:09:23,176 Y no es lo mismo para los hombres. 1113 01:09:23,250 --> 01:09:26,185 Charlie Chaplin tuvo bebés cuando tenía 73 años. 1114 01:09:26,253 --> 01:09:28,483 Sí, pero era demasiado viejo para alzarlos. 1115 01:09:34,729 --> 01:09:36,993 Ah, ven aquí. Ven aquí. 1116 01:09:37,064 --> 01:09:39,032 Todo va a estar bien. 1117 01:09:39,100 --> 01:09:41,364 Todo va a estar bien. Ya verás. 1118 01:09:42,770 --> 01:09:45,102 Adelante. No es uno de mis preferidos de todos modos. 1119 01:09:47,775 --> 01:09:50,107 Todo va a estar bien. 1120 01:10:03,257 --> 01:10:07,284 - Voy a preparar té. - ¿Podrías abrazarme un ratito más? 1121 01:10:07,361 --> 01:10:09,295 Ah, seguro. 1122 01:10:49,403 --> 01:10:52,236 - ¿Estás cómodo? - Seguro. 1123 01:10:58,245 --> 01:11:00,475 ¿Quieres algo de beber o algo? 1124 01:11:00,548 --> 01:11:02,072 No, estoy bien. 1125 01:11:03,250 --> 01:11:07,118 Voy a levantarme a tomar agua, así que no es problema. 1126 01:11:07,188 --> 01:11:09,281 Bueno, agua. 1127 01:12:04,211 --> 01:12:08,147 ¿Tienes todas tus cintas de video en orden alfabético y en fichas? 1128 01:12:09,750 --> 01:12:12,844 - Gracias. - ¿Quieres mirar algo? 1129 01:12:12,920 --> 01:12:17,323 - No, a menos que tú quieras. - No. Está bien. 1130 01:12:31,505 --> 01:12:33,837 ¿Quieres dormir? 1131 01:12:33,908 --> 01:12:35,341 Está bien. 1132 01:12:40,548 --> 01:12:42,140 Buenas noches. 1133 01:13:09,391 --> 01:13:11,985 ¿Adónde vas? 1134 01:13:12,060 --> 01:13:13,721 Me tengo que ir. 1135 01:13:15,397 --> 01:13:18,764 Tengo que ir a casa, cambiarme la ropa e ir a trabajar. Y tú también. 1136 01:13:18,834 --> 01:13:21,029 Pero después del trabajo, me gustaría llevarte a cenar, si estás libre. 1137 01:13:21,102 --> 01:13:23,798 - ¿Estás libre? - Sí. 1138 01:13:23,872 --> 01:13:25,339 Bien. Te llamaré más tarde. 1139 01:13:25,407 --> 01:13:29,036 - Bien. - Bien. 1140 01:13:47,229 --> 01:13:49,163 El tuyo. 1141 01:13:49,231 --> 01:13:51,165 - ¿Hola? - Perdona que te llame tan temprano. 1142 01:13:51,233 --> 01:13:53,326 - ¿Estás bien? - Nadie que conozco llama a esta hora. 1143 01:13:53,401 --> 01:13:55,631 - Hice algo terrible. - ¿Qué hiciste? 1144 01:13:55,704 --> 01:13:57,672 - Nadie que conozco llama a esta hora. - Es tan horrible. 1145 01:13:57,739 --> 01:13:59,206 - Necesito hablar. - ¿Qué pasó? 1146 01:13:59,274 --> 01:14:00,707 Harry vino anoche. 1147 01:14:00,775 --> 01:14:03,642 - Fui a casa de Sally anoche. - Estaba alterada porque Joe se casa. 1148 01:14:03,712 --> 01:14:06,010 - Una cosa llevó a la otra. - Antes de darme cuenta, nos besamos. 1149 01:14:06,081 --> 01:14:08,049 - Para ir al grano, lo hicimos. - Lo hicimos. 1150 01:14:08,116 --> 01:14:10,676 - Lo hicieron. - Eso es fantástico, Sally. 1151 01:14:10,752 --> 01:14:12,811 - Estuvimos rezando por Uds. - Deberían haber empezado por ahí. 1152 01:14:12,888 --> 01:14:15,482 - Dijimos que debían hacerlo. - Están hechos el uno para el otro. 1153 01:14:15,557 --> 01:14:19,049 - Como matar dos pájaros de un tiro. - Como que 2 negativos dan un positivo. 1154 01:14:19,127 --> 01:14:20,788 - ¿Cómo fue? - Durante fue bueno. 1155 01:14:20,862 --> 01:14:22,454 - Me pareció que fue bueno. - Luego me sentí sofocado. 1156 01:14:22,531 --> 01:14:24,897 - Luego supongo que no. - Cielos, lo siento. 1157 01:14:26,568 --> 01:14:28,263 - Me siento tan mal. - Estoy tan avergonzada. 1158 01:14:28,336 --> 01:14:29,598 - No te culpo. - Eso es horrible. 1159 01:14:29,671 --> 01:14:31,764 - Me estoy por enfermar. - Creo que me resfrié. 1160 01:14:31,840 --> 01:14:33,933 Habría sido fantástico si resultaba, pero no resultó. 1161 01:14:34,009 --> 01:14:37,206 Jamás debes acostarte con nadie cuando te enteraste que tu ex novio se casa. 1162 01:14:37,279 --> 01:14:38,541 - ¿Quién está hablando? - ¿Quién? 1163 01:14:38,613 --> 01:14:40,808 - ¿EsJess en el teléfono? -Jane Fonda en un video. 1164 01:14:40,882 --> 01:14:43,544 - Es Bryant Gumbel. - ¿Quieres venir a desayunar? 1165 01:14:43,618 --> 01:14:46,052 - No, no estoy para eso. - No, me siento muy mal. 1166 01:14:46,121 --> 01:14:49,352 - Bien. Quiero decir, es muy temprano. - Pero llámame después si quieres. 1167 01:14:49,424 --> 01:14:51,392 - Te llamaré más tarde, ¿sí? - Bueno, adiós. 1168 01:14:51,459 --> 01:14:53,188 - Adiós. - Adiós. 1169 01:14:55,196 --> 01:14:57,892 - ¡Dios! - Lo sé. 1170 01:14:59,100 --> 01:15:02,263 Dime quejamás tendré que volver a estar ahí. 1171 01:15:05,440 --> 01:15:07,874 Jamás tendrás que volver a estar ahí. 1172 01:15:11,646 --> 01:15:14,046 Nada más diré que cometimos un error. 1173 01:15:14,816 --> 01:15:18,217 Sally, fue un error. 1174 01:15:19,955 --> 01:15:22,321 Sólo espero que yo pueda decirlo primero. 1175 01:15:23,391 --> 01:15:26,053 Espero que ella lo diga antes que yo. 1176 01:15:28,797 --> 01:15:30,287 Fue un error. 1177 01:15:30,365 --> 01:15:32,799 Estoy tan aliviado de que tú pienses así también. 1178 01:15:34,369 --> 01:15:36,496 No estoy diciendo que anoche no fue fantástico. 1179 01:15:37,372 --> 01:15:40,068 - Lo fue. - Sí, lo fue. 1180 01:15:41,476 --> 01:15:44,968 -Jamás debimos hacerlo. - No podría estar más de acuerdo. 1181 01:15:45,046 --> 01:15:48,743 - Estoy tan aliviada. - Fantástico. 1182 01:15:48,817 --> 01:15:50,250 Sí. 1183 01:15:53,121 --> 01:15:55,055 Dos ensaladas mixtas. 1184 01:16:24,653 --> 01:16:29,488 Es tan agradable cuando puedes estar con alguien sin tener que hablar. 1185 01:16:33,294 --> 01:16:35,785 Es que, la mayoría de las veces, te acuestas con alguien... 1186 01:16:35,864 --> 01:16:40,233 y ella te dice todas sus historias, tú le cuentas tus historias. 1187 01:16:40,301 --> 01:16:43,862 Con Sally y yo, ya habíamos oído todas las historias de cada uno. 1188 01:16:43,938 --> 01:16:47,897 Así que una vez que nos acostamos, no sabíamos qué debíamos hacer. ¿Entiendes? 1189 01:16:47,976 --> 01:16:49,807 Seguro, Harry. 1190 01:16:51,312 --> 01:16:52,779 No sé. 1191 01:16:52,847 --> 01:16:56,783 Quizás llegas a un punto en una relación donde es demasiado tarde para el sexo. 1192 01:16:56,851 --> 01:16:58,284 ¿Sabes? 1193 01:17:08,296 --> 01:17:10,730 ¿Harry traerá a alguien a la boda? 1194 01:17:10,799 --> 01:17:12,664 No creo. 1195 01:17:13,735 --> 01:17:15,669 ¿Está saliendo con alguien? 1196 01:17:15,737 --> 01:17:19,503 Estaba saliendo con esta antropóloga, pero-- 1197 01:17:20,842 --> 01:17:25,006 - ¿Cómo se veía? - Delgada. Bonita. Tetas grandes. 1198 01:17:25,080 --> 01:17:26,570 Tu pesadilla básica. 1199 01:17:31,286 --> 01:17:32,719 ¿Qué te parece? 1200 01:17:34,456 --> 01:17:36,788 Ah, Marie. 1201 01:17:37,525 --> 01:17:39,390 Di la verdad. 1202 01:17:40,929 --> 01:17:43,022 Es hermoso. 1203 01:18:14,629 --> 01:18:16,688 Estamos reunidos hoy aquí... 1204 01:18:16,765 --> 01:18:21,429 para celebrar la boda de Marie yJess... 1205 01:18:21,503 --> 01:18:24,700 y consagrar sus votos de matrimonio. 1206 01:18:24,773 --> 01:18:28,300 Los votos que tomarán, unen sus vidas. 1207 01:18:28,376 --> 01:18:32,642 El vino que compartirán anuda sus esperanzas. 1208 01:18:33,648 --> 01:18:37,880 Y por los anillos que usarán, serán conocidos por todos... 1209 01:18:37,952 --> 01:18:41,183 como marido y mujer. 1210 01:18:51,332 --> 01:18:55,268 Nunca la vi tan feliz. Es una persona totalmente diferente. 1211 01:18:55,336 --> 01:19:00,035 Ah, sí. Es fantástico, ¿pero qué haremos contigo? 1212 01:19:00,108 --> 01:19:02,440 - ¿Conmigo? - Querida, ¿quieres bailar? 1213 01:19:02,510 --> 01:19:04,273 Ah, sí. Quiero, sí. 1214 01:19:04,345 --> 01:19:05,778 Discúlpanos. 1215 01:19:15,089 --> 01:19:17,785 - Bonita ceremonia. - Hermosa. 1216 01:19:20,428 --> 01:19:23,158 La época de fiestas es difícil. Todos los años trato de sobrevivir... 1217 01:19:23,231 --> 01:19:25,859 desde el día de Acción de Gracias hasta después de Año Nuevo. 1218 01:19:25,934 --> 01:19:27,902 Un montón de suicidios. 1219 01:19:29,437 --> 01:19:31,428 ¿Desea una vaina con camarón? 1220 01:19:31,506 --> 01:19:33,838 Gracias. 1221 01:19:33,908 --> 01:19:36,843 - ¿Cómo has estado? - Bien. 1222 01:19:36,911 --> 01:19:39,175 ¿Estás saliendo con alguien? ¿Qué? 1223 01:19:39,247 --> 01:19:41,181 - No quiero hablar de esto. - ¿Por qué? 1224 01:19:41,249 --> 01:19:44,377 No quiero hablar de eso. 1225 01:19:44,452 --> 01:19:48,821 ¿Por qué no podemos superar esto? ¿Vamos a arrastrar este asunto para siempre? 1226 01:19:48,890 --> 01:19:53,327 - ¿Para siempre? Acaba de suceder. - Sucedió hace tres semanas. 1227 01:19:53,394 --> 01:19:56,261 ¿Viste que un año de una persona es como siete años de un perro? 1228 01:19:57,398 --> 01:19:59,263 ¿Sí? 1229 01:20:01,135 --> 01:20:04,434 ¿Se supone que uno de nosotros es un perro en este escenario? 1230 01:20:04,505 --> 01:20:07,201 - Sí. - ¿Quién es el perro? 1231 01:20:07,275 --> 01:20:09,243 - Tú. - ¿Yo? 1232 01:20:09,310 --> 01:20:12,939 ¿Yo soy el perro? ¿Yo soy el perro? Yo-- 1233 01:20:19,087 --> 01:20:22,215 Yo no lo veo así, Harry. Si alguien es el perro, tú eres el perro. 1234 01:20:22,290 --> 01:20:24,349 Quieres actuar como si lo que ocurrió no significó nada. 1235 01:20:24,425 --> 01:20:27,622 No estoy diciendo eso. Estoy diciendo: ¿por qué tiene que significar todo? 1236 01:20:27,695 --> 01:20:30,858 Porque es así. Y tú deberías saber mejor que nadie... 1237 01:20:30,932 --> 01:20:33,127 porque en cuanto sucedió, saliste por esa puerta. 1238 01:20:33,201 --> 01:20:36,068 - No salí. - No. Atravesaste es más correcto. 1239 01:20:36,137 --> 01:20:39,766 - Ambos coincidimos en que fue un error. - El peor error que cometí en mi vida. 1240 01:20:41,709 --> 01:20:44,075 - ¿Qué quieres de mí? - ¡No quiero nada de ti! 1241 01:20:44,145 --> 01:20:46,079 Bien. Pero aclaremos una cosa. 1242 01:20:46,147 --> 01:20:49,639 Yo no fui para allá esa noche para hacerte el amor. 1243 01:20:49,717 --> 01:20:52,709 Pero me miraste con esos ojazos llorosos. "No te vayas a tu casa. 1244 01:20:52,787 --> 01:20:55,221 Abrázame un ratito más". ¿Qué debía hacer? 1245 01:20:55,290 --> 01:20:57,986 ¿Qué estás diciendo? ¿Que te compadeciste de mí? 1246 01:20:58,059 --> 01:20:59,993 - No, yo-- - ¡Púdrete! 1247 01:21:04,098 --> 01:21:07,329 Atención, todos, por favor. 1248 01:21:07,402 --> 01:21:11,600 Quisiera proponer un brindis por Harry y Sally. 1249 01:21:11,673 --> 01:21:13,607 Por Harry y Sally. 1250 01:21:13,675 --> 01:21:18,339 Si Marie o yo habríamos pensado que uno de ellos era remotamente atractivo... 1251 01:21:18,413 --> 01:21:20,347 no estaríamos aquí hoy. 1252 01:22:07,793 --> 01:22:09,283 Hola. Soy yo. 1253 01:22:09,362 --> 01:22:11,796 Es la época de fiestas y pensé que te recordaría... 1254 01:22:11,864 --> 01:22:14,059 que ésta es la temporada de caridad y perdón. 1255 01:22:14,133 --> 01:22:16,499 Y, aunque no es totalmente sabido... 1256 01:22:16,569 --> 01:22:18,867 es también la temporada para humillarse. 1257 01:22:18,938 --> 01:22:21,532 Así que si sientes que puedes llamarme... 1258 01:22:21,607 --> 01:22:25,839 estaría sumamente feliz de hacer la tradicional humillación de Navidad. 1259 01:22:25,912 --> 01:22:27,846 Llámame. 1260 01:22:43,729 --> 01:22:46,892 Hola. No estoy en casa ahora. Te llamaré enseguida. 1261 01:22:46,966 --> 01:22:49,901 Si estás ahí, contesta el teléfono. De veras quiero hablar contigo. 1262 01:22:53,439 --> 01:22:56,203 El hecho de que no contestes, me lleva a creer que... 1263 01:22:56,275 --> 01:22:58,209 A: no estás en casa... 1264 01:22:58,277 --> 01:23:01,610 B: estás en casa, pero no quieres hablar conmigo, o C: 1265 01:23:01,681 --> 01:23:06,175 estás, te mueres por hablar conmigo, pero estás atrapada bajo algo pesado. 1266 01:23:06,252 --> 01:23:08,982 Si es A o C, por favor llámame. 1267 01:23:11,857 --> 01:23:15,884 Ella no quiere hablar conmigo. ¿Qué debo hacer, golpearme la cabeza? 1268 01:23:15,962 --> 01:23:17,725 Si quiere llamarme, me llamará. 1269 01:23:17,797 --> 01:23:19,958 No voy a seguir haciéndome el idiota. 1270 01:23:20,032 --> 01:23:23,900 Si te sientes triste y sola 1271 01:23:23,970 --> 01:23:26,939 Hay un servicio que puedo ofrecerte 1272 01:23:27,006 --> 01:23:30,305 Dile al que sólo piensa en ti 1273 01:23:30,376 --> 01:23:33,675 Puedo ser tan cálido y tierno 1274 01:23:33,746 --> 01:23:35,543 Llámame 1275 01:23:35,615 --> 01:23:38,982 Quizás ya sea tarde para sólo llamarme 1276 01:23:39,051 --> 01:23:42,452 No temas simplemente llama a moi 1277 01:23:42,521 --> 01:23:46,617 Llámame y ahí estaré yo 1278 01:23:46,692 --> 01:23:49,217 - Llámame. - Hola, Harry. 1279 01:23:49,295 --> 01:23:53,698 ¿Aló? Hola. No sabía que estabas ahí. 1280 01:23:53,766 --> 01:23:56,633 -¿Qué estás haciendo? -Justo estaba por salir. 1281 01:23:56,702 --> 01:23:59,500 ¿Adónde vas? 1282 01:23:59,572 --> 01:24:02,234 - ¿Qué quieres, Harry? - Nada. Nada. 1283 01:24:02,308 --> 01:24:05,675 Sólo llamé para decirte que lo lamento. 1284 01:24:07,313 --> 01:24:08,746 Está bien. 1285 01:24:16,255 --> 01:24:20,021 - Tengo que irme. - Espera un segundo. Espera. 1286 01:24:20,092 --> 01:24:22,720 ¿Qué vas a hacer para Año Nuevo? ¿Vas a ir a la fiesta de los Tyler? 1287 01:24:22,795 --> 01:24:25,389 Porque yo no tengo compañía. Y si tú no tienes compañía... 1288 01:24:25,464 --> 01:24:27,625 siempre dijimos que si ninguno de nosotros tenía compañía... 1289 01:24:27,700 --> 01:24:30,760 podríamos estar juntos para Año Nuevo. 1290 01:24:30,836 --> 01:24:35,500 Ya no puedo seguir haciendo esto. No soy tu premio consuelo. Adiós. 1291 01:24:45,117 --> 01:24:47,551 Y aquí estamos, una vez más... 1292 01:24:47,620 --> 01:24:50,680 en el 16to. baile anual de la noche de Año Nuevo... 1293 01:24:50,756 --> 01:24:52,417 que les llega en vivo-- 1294 01:24:52,491 --> 01:24:54,459 ¿Quétiene esto de malo? 1295 01:24:54,527 --> 01:24:56,518 Tienesa Dick Clark. Eso es tradición. 1296 01:24:56,595 --> 01:24:59,291 Tienes Malomars, la mejorgalleta de todoslos tiempos. 1297 01:24:59,365 --> 01:25:04,268 Y estás por darle a los Knicks su primer campeonato desde 1973. 1298 01:25:21,987 --> 01:25:24,512 No sé por qué dejé que me arrastraran a esto. 1299 01:25:28,627 --> 01:25:33,257 Esto es mucho mejor. Aire fresco. Tengo las calles para mí. 1300 01:25:33,332 --> 01:25:37,200 ¿Quién necesita estaren una fiesta con mucha gente fingiendo que lo pasa bien? 1301 01:25:37,269 --> 01:25:41,069 Además, éste es el momento perfecto para actualizarme sobre las vitrinas. 1302 01:25:41,140 --> 01:25:43,074 Esto esbueno. 1303 01:25:54,787 --> 01:25:57,688 Entonces el hombre dice: "Lee la tarjeta". 1304 01:26:07,700 --> 01:26:10,328 - Me voy a casa. -Jamás conseguirás un taxi. 1305 01:26:12,037 --> 01:26:13,095 ¡Ay, Dios! 1306 01:26:40,933 --> 01:26:42,924 Te das cuenta quejamás podríamos ser amigos. 1307 01:26:43,002 --> 01:26:44,833 ¿Porqué? 1308 01:26:44,904 --> 01:26:46,838 Hombres y mujeres no pueden ser amigos... 1309 01:26:46,906 --> 01:26:49,807 porque elsexo siempre interfiere. 1310 01:26:49,875 --> 01:26:51,342 Eso no es verdad. 1311 01:26:51,410 --> 01:26:53,844 Ningún hombre puede ser amigo de una mujer que le resulta atractiva. 1312 01:26:53,913 --> 01:26:55,847 Siempre quiere tener relaciones sexuales con ella. 1313 01:26:55,915 --> 01:26:58,110 ¿Y si ellas no quieren tener relaciones contigo? 1314 01:26:58,184 --> 01:27:00,584 No importa, porque el asunto del sexo ya está ahí... 1315 01:27:00,653 --> 01:27:04,714 así que la amistad está destinada al fracaso y ése es el fin de la historia. 1316 01:27:04,790 --> 01:27:07,588 - Supongo que no vamosa seramigos. - Supongo que no. 1317 01:27:07,660 --> 01:27:12,529 Eso es una lástima. Erasla única persona que conocía en Nueva York. 1318 01:27:59,311 --> 01:28:02,371 - Me voy. - Es casi medianoche. 1319 01:28:02,448 --> 01:28:06,509 - La idea de no besar a alguien-- - Yo te besaré. 1320 01:28:15,094 --> 01:28:16,925 Vamos. Quédate. Por favor. 1321 01:28:16,996 --> 01:28:19,726 Gracias,Jess. Yo-- Yo tengo que irme. 1322 01:28:19,798 --> 01:28:22,358 - Espera dos minutos. - Te llamaré mañana. 1323 01:29:02,389 --> 01:29:05,483 Estuve pensando mucho y el asunto es que te amo. 1324 01:29:06,260 --> 01:29:09,024 - ¿Qué? - Te amo. 1325 01:29:09,096 --> 01:29:11,758 ¿Cómo esperas que responda a esto? 1326 01:29:11,832 --> 01:29:15,734 - ¿Qué te parece que tú también me amas? - ¿Qué te parece "Me voy"? 1327 01:29:15,803 --> 01:29:18,328 ¿Lo que dije no significa nada para ti? 1328 01:29:18,405 --> 01:29:21,169 Lo siento. Sé que es la noche de Año Nuevo. 1329 01:29:21,242 --> 01:29:24,268 Sé que te estás sintiendo solo, pero no puedes aparecerte aquí... 1330 01:29:24,345 --> 01:29:27,473 decirme que me amas y esperar que eso arregle todo. 1331 01:29:27,548 --> 01:29:29,675 - ¡Tres, dos, uno! - No funciona de esta manera. 1332 01:29:29,750 --> 01:29:33,777 - Bueno, ¿cómo funciona? - No sé, pero no de esta manera. 1333 01:29:33,854 --> 01:29:35,378 ¿Qué te parece esta manera? 1334 01:29:35,456 --> 01:29:38,084 Adoro que sientas frío cuando hay 22 grados afuera. 1335 01:29:38,159 --> 01:29:40,787 Adoro que te lleva una hora y media ordenar un sándwich. 1336 01:29:40,861 --> 01:29:42,988 Adoro que se te frunce la frente... 1337 01:29:43,063 --> 01:29:44,997 cuando me miras como si estuviera loco. 1338 01:29:45,065 --> 01:29:48,523 Adoro después de pasar el día contigo, que aún huelo tu perfume en mí. 1339 01:29:48,602 --> 01:29:53,164 Adoro que seas la última persona con la que quiero hablar antes de ir a dormir. 1340 01:29:53,240 --> 01:29:57,142 Y no es porque estoy solo y no es porque es la noche de Año Nuevo. 1341 01:29:57,211 --> 01:29:59,270 Vine, porque cuando te das cuenta... 1342 01:29:59,346 --> 01:30:01,576 que quieres pasar el resto de tu vida con alguien... 1343 01:30:01,649 --> 01:30:04,982 quieres que el resto de tu vida empiece lo antes posible. 1344 01:30:08,455 --> 01:30:09,888 ¿Ves? 1345 01:30:11,192 --> 01:30:13,183 Eso es tan típico de ti. 1346 01:30:13,260 --> 01:30:17,890 Dices cosas como ésa y haces que me resulte imposible odiarte. 1347 01:30:18,933 --> 01:30:21,766 Y te odio, Harry. 1348 01:30:22,603 --> 01:30:25,037 De veras te odio. 1349 01:30:28,642 --> 01:30:30,303 Te odio. 1350 01:30:38,252 --> 01:30:44,384 La antorcha que su fuego da 1351 01:30:44,458 --> 01:30:48,189 El calor de la amistad 1352 01:30:48,262 --> 01:30:51,390 ¿Qué significa esta canción? Toda mi vida y no sé qué significa esta canción. 1353 01:30:51,465 --> 01:30:53,592 "Si las viejas amistades has de olvidar". 1354 01:30:53,667 --> 01:30:55,794 ¿Significa que debemos olvidar las viejas amistades... 1355 01:30:55,869 --> 01:30:57,860 o significa que si por casualidad las olvidamos, debemos recordarlas... 1356 01:30:57,938 --> 01:31:00,031 lo cual no es posible porque ya las olvidamos? 1357 01:31:00,107 --> 01:31:05,010 Bueno, quizás signifique que debemos recordar que las olvidamos. 1358 01:31:07,815 --> 01:31:10,784 Como sea, se trata de viejos amigos. 1359 01:31:12,753 --> 01:31:17,713 El calor de la amistad 1360 01:31:17,791 --> 01:31:19,759 La primera vez que nos vimos, nos odiamos mutuamente. 1361 01:31:19,827 --> 01:31:22,625 No, túno me odiaste. Yo te odiéa ti. 1362 01:31:22,696 --> 01:31:25,062 La segunda vezque nos vimos, tú nisiquiera te acordabasde mí. 1363 01:31:25,132 --> 01:31:27,430 Claro quesí. Me acordaba de ti. 1364 01:31:27,501 --> 01:31:30,334 La tercera vez que nos vimos, nos hicimos amigos. 1365 01:31:30,404 --> 01:31:33,771 - Fuimos amigos durante mucho tiempo. - Y luego dejamos de serlo. 1366 01:31:33,841 --> 01:31:36,241 Y luego nos enamoramos. 1367 01:31:36,310 --> 01:31:40,371 - Tres meses después, nos casamos. - Y sólo tomó tres meses. 1368 01:31:40,447 --> 01:31:44,349 - Doce años y tres meses. - Tuvimos una boda realmente preciosa. 1369 01:31:44,418 --> 01:31:46,818 - Fue realmente hermosa. - Fue fantástica. 1370 01:31:46,887 --> 01:31:48,878 Tuvimos un pastel enorme de coco. 1371 01:31:48,956 --> 01:31:51,254 Un pastel enorme de coco con las capas... 1372 01:31:51,325 --> 01:31:54,556 con salsa de chocolate bien espeso a un costado. 1373 01:31:54,628 --> 01:31:58,086 Correcto. No a todos les gusta sobre el pastel porque lo hace muy pastoso. 1374 01:31:58,165 --> 01:32:00,531 Particularmente el coco, embebe mucho de esa salsa... 1375 01:32:00,601 --> 01:32:02,933 así que es importante mantenerla a un costado.