1 00:00:42,730 --> 00:00:48,020 ØRNEBORGEN 2 00:01:06,970 --> 00:01:22,970 Fixed by Scooter Brysh [2004] 3 00:03:37,390 --> 00:03:41,030 Vi er fremme, sir. Afventer videre ordre. 4 00:04:10,570 --> 00:04:13,090 Vor mand styrtede ned kl. 02.00. 5 00:04:13,350 --> 00:04:17,480 Shaef var så venlige først at give os besked kl. 10.00. 6 00:04:17,480 --> 00:04:20,480 Det er pokkers dumt ikke at give os besked. 7 00:04:20,980 --> 00:04:27,840 Det er dobbelt så dumt at tilsidesætte vort råd... Nå, men her er han. 8 00:04:28,070 --> 00:04:33,350 Han befinder sig i byen Werfen på Schloss Adler... Ørnenes Borg. 9 00:04:33,850 --> 00:04:37,720 Yderst passende navn. Kun en ørn kan komme derop. 10 00:04:38,010 --> 00:04:44,100 Vores mission er at få ham ud, før de får ham til at tale. 11 00:04:44,470 --> 00:04:47,340 Hvordan kan De vide, han er der, sir? 12 00:04:47,740 --> 00:04:51,410 Han nødlandede kun 16 kilometer derfra. 13 00:04:51,530 --> 00:04:55,690 Den tyske efterretningstjeneste i Bayern har hovedsæde på borgen. 14 00:04:56,190 --> 00:04:59,360 - Hvor skulle han ellers være? - Hvordan styrtede flyet? 15 00:04:59,470 --> 00:05:04,990 Ved et forbandet uheld. Vi bombede Nürnberg i nat. 16 00:05:05,110 --> 00:05:08,740 Der bør ikke være tyske fly ved den østrigske grænse. 17 00:05:09,240 --> 00:05:11,710 En Messerschmitt-eskadrille fik ham. 18 00:05:11,970 --> 00:05:14,190 Men det har ingen betydning. 19 00:05:14,650 --> 00:05:18,590 Hvad der har betydning, er, at vi får ham ud, før han taler. 20 00:05:18,950 --> 00:05:24,970 - Eller rettere sagt... De får ham ud. - Hvad med faldskærmstropperne? 21 00:05:25,910 --> 00:05:29,530 Schloss Adler er uindtageligt. 22 00:05:29,920 --> 00:05:34,550 Det ville kræve en hel bataljon faldskærmstropper at indtage det. 23 00:05:34,590 --> 00:05:37,800 Diskretion er vort eneste håb. 24 00:05:37,920 --> 00:05:40,870 Jeg formoder, d'herrer er diskrete. 25 00:05:41,460 --> 00:05:46,790 Vi ved, De aldrig har været på en mission sammen. 26 00:05:47,330 --> 00:05:49,950 Men De kender til hinanden. Bortset fra løjtnant Schaffer. 27 00:05:50,450 --> 00:05:55,400 Som De ser, bærer han de amerikanske kommandosoldaters emblem. 28 00:05:55,900 --> 00:06:00,320 Det taler for sig selv. Smith får kommandoen. 29 00:06:00,800 --> 00:06:03,890 De er eksperter i at overleve bag fjendens linjer. 30 00:06:04,000 --> 00:06:08,590 Smith, Schaffer, Harrod og MacPherson har udmærket sig som soldater. 31 00:06:09,090 --> 00:06:11,780 Resten i andre sammenhænge. 32 00:06:12,290 --> 00:06:17,010 De taler flydende tysk og har fået forskellige former for kamptræning. 33 00:06:18,340 --> 00:06:21,330 Hvis nogen kan få ham ud, er det Dem. 34 00:06:21,830 --> 00:06:27,120 Der er en anden udvej. Og den kan umuligt slå fejl. 35 00:06:27,620 --> 00:06:31,760 Hverken Rolland eller jeg hævder at være alvidende eller ufejlbarlig. 36 00:06:32,260 --> 00:06:34,520 Er der noget, vi har overset? 37 00:06:34,790 --> 00:06:39,630 Send en eskadrille Lancastere med 10 tons bomber ud. 38 00:06:39,960 --> 00:06:42,830 Det skal nok gøre alle på borgen tavse. 39 00:06:43,330 --> 00:06:46,300 De forstår ikke situationens alvor. 40 00:06:46,800 --> 00:06:49,940 Den tilfangetagne, general Carnaby, er amerikaner. 41 00:06:50,440 --> 00:06:56,820 Hvis vi slår ham ihjel, angriber Eisenhower snarere os end tyskerne. 42 00:06:57,320 --> 00:07:03,090 Der er visse venligheder at spore i vort forhold til vore allierede. 43 00:07:03,480 --> 00:07:04,920 Udmærket. 44 00:07:05,360 --> 00:07:09,800 Kl. 22.00 ved flyvepladsen. De har ikke flere spørgsmål, formoder jeg. 45 00:07:10,300 --> 00:07:15,420 Jo, sir. Hvis Obersten tillader.. Hvad handler dette om 46 00:07:15,460 --> 00:07:18,230 Hvorfor er den mand så pokkers vigtig? 47 00:07:18,730 --> 00:07:21,760 Mange tak! De har modtaget de nødvendige oplysninger. 48 00:07:22,260 --> 00:07:25,110 Når vi sender en mand på en livsfarlig mission - 49 00:07:25,610 --> 00:07:30,130 - har han krav på at vide hvorfor. Det er såre simpelt. 50 00:07:30,500 --> 00:07:35,700 General Carnaby er en af hovedmændene bag den 2. front. 51 00:07:36,200 --> 00:07:39,450 Han skulle mødes med sine allierede i Mellemøsten - 52 00:07:39,950 --> 00:07:43,830 - og færdiggøre planen over invasionen af Europa. 53 00:07:44,330 --> 00:07:46,680 Han og russerne skulle mødes på Kreta. 54 00:07:47,180 --> 00:07:50,150 Desværre nåede han aldrig frem. 55 00:07:50,820 --> 00:07:54,760 Hvis tyskerne får ham til at tale - 56 00:07:54,850 --> 00:07:59,450 - bliver den 2. front ikke etableret i år. Forstår De det? 57 00:08:00,210 --> 00:08:03,840 Ja, sir. Undskyld, sir. 58 00:08:04,340 --> 00:08:07,520 Tænk ikke på det. Hvis De har flere spørgsmål - 59 00:08:08,020 --> 00:08:12,230 - besvarer major Smith dem. Det var alt. 60 00:08:40,970 --> 00:08:42,980 Vi nærmer os nedkastningsområdet. 61 00:09:02,860 --> 00:09:05,360 Spring! 62 00:11:35,980 --> 00:11:38,140 Hvor er Harrod? 63 00:11:42,920 --> 00:11:47,480 Da jeg sidst så ham, var han på vej mod træerne derhenne. 64 00:11:50,690 --> 00:11:56,770 Udmærket, del jer. Lad os finde ham. 65 00:12:24,650 --> 00:12:27,850 Major! 66 00:13:11,560 --> 00:13:15,840 - Han har brækket halsen. - Pokkers! 67 00:13:19,170 --> 00:13:22,330 Begraver vi ham, eller lader vi ham ligge? 68 00:13:22,830 --> 00:13:27,850 Sneen dækker ham til snart. Hent vores udstyr. 69 00:13:28,250 --> 00:13:30,650 Jeg ser lige, om senderen virker. 70 00:15:12,440 --> 00:15:14,920 Nå... Senderen virker. 71 00:15:15,420 --> 00:15:18,770 Der ligger en lade i dalen. Vi checker udstyret dér. 72 00:15:19,270 --> 00:15:24,740 - Hvad med dem, der bor der? - Det er en alpegræsgang. 73 00:15:24,790 --> 00:15:27,590 Kvæget er heroppe fra maj til september. 74 00:15:28,140 --> 00:15:33,180 Resten af tiden er her ikke et øje... Kom. 75 00:16:08,130 --> 00:16:12,380 - Det her huer mig ikke. - Det huer ingen af os. 76 00:16:12,880 --> 00:16:17,030 De er kok, så lav noget mad og kog en kande kaffe. 77 00:16:17,530 --> 00:16:22,890 Og kald så London på... radioen. Jeg glemte kodebogen ved Harrod. 78 00:16:23,330 --> 00:16:26,650 - Jeg kan hente den. - Nej, det er min egen skyld. 79 00:16:27,150 --> 00:16:30,170 Det lyder, som om snestormen stadig raser. 80 00:16:31,130 --> 00:16:33,670 Er jeg ikke tilbage om en time - 81 00:16:33,910 --> 00:16:38,230 - så affyr 4 skud hvert 5. minut med nødpistolen. Det er rigeligt. 82 00:16:38,730 --> 00:16:43,530 - Ja, også til tyskerne. - Der er ingen tyskere i nærheden. 83 00:16:43,810 --> 00:16:48,530 lngen forlader stedet, før jeg kommer tilbage. Gem noget kaffe til mig. 84 00:16:49,030 --> 00:16:54,870 - Den når at blive kold. - Godt, så kan man ikke smage den. 85 00:18:14,230 --> 00:18:15,970 Holdt. 86 00:18:16,970 --> 00:18:19,610 Vend Dem om. 87 00:18:26,540 --> 00:18:31,330 - Det var sandelig på tide. - Jeg havde mange gøremål. 88 00:18:32,650 --> 00:18:35,940 - Havde du en god rejse? - Jeg hundefrøs i det pokkers fly. 89 00:18:36,760 --> 00:18:40,880 Hvorfor fik vi ingen varmtvandsflasker? 90 00:18:41,270 --> 00:18:45,470 - Jeg troede, du elskede mig. - Tro, hvad du vil. 91 00:18:45,790 --> 00:18:50,100 - Jeg fik dit grej med. - Er det alt, du kan give mig? 92 00:18:50,600 --> 00:18:53,970 Ja, lige nu. Min radiooperatør blev dræbt i faldet. 93 00:18:54,470 --> 00:18:57,930 - Hvad skete der? - Noget ramte ham i nakken. 94 00:18:58,430 --> 00:19:01,230 Et knivskaft eller et pistolskæfte. 95 00:19:01,730 --> 00:19:04,990 Huden var misfarvet. Så nogen brækkede halsen på ham - 96 00:19:05,490 --> 00:19:07,450 - og fik det til at ligne en ulykke. 97 00:19:09,120 --> 00:19:15,360 Ved daggry går vi ned i den næste dal. Vi er i skoven til kl. 19. 98 00:19:15,770 --> 00:19:21,760 Derefter går vi ned til byen Werfen. Der ligger hotellet Zum Wilden Hirsch. 99 00:19:22,100 --> 00:19:28,470 Bag det ligger et brændeskur. Vi mødes kl. 20 i morgen aften. 100 00:19:29,470 --> 00:19:33,150 - Og hvad sker der så? - Du får besked til den tid. 101 00:19:34,210 --> 00:19:39,240 - Jeg ser, du er velforberedt. - Hvordan kender du til alt det? 102 00:19:39,620 --> 00:19:42,510 Zum Wilden Hirsch og skuret. 103 00:19:43,010 --> 00:19:48,360 - Jeg har krav på at vide det. - Nej! 104 00:19:50,160 --> 00:19:53,510 Vi har arbejdet sammen i 3 år. Jeg er professionel. 105 00:19:54,350 --> 00:19:57,860 Hvis jeg ville giftes, hvilket jeg... 106 00:20:03,640 --> 00:20:07,510 - Jeg troede, du havde travlt. - Det har jeg også. 107 00:20:07,990 --> 00:20:11,040 Har du ikke? 108 00:21:14,770 --> 00:21:20,060 - Hvor blev De af?. - Jeg var utrolig heldig. 109 00:21:20,340 --> 00:21:24,450 Jeg stødte på en laber blondine, der lå på en snedrive. 110 00:21:24,950 --> 00:21:28,730 - Havde hun en veninde? - Nej, desværre ikke. 111 00:21:29,620 --> 00:21:35,250 - Tak, fordi De blev oppe. - Det var så lidt. 112 00:21:46,660 --> 00:21:51,070 Løjtnant, kryb De bare til køjs. 113 00:21:51,290 --> 00:21:54,440 Tak... det gør jeg. 114 00:22:01,720 --> 00:22:05,180 Jeg opfanger ingenting. 115 00:22:05,880 --> 00:22:08,860 - Det er nok stormen, ikke? - Jo. 116 00:22:09,930 --> 00:22:14,580 Vi prøver igen i morgen tidlig. 117 00:22:49,240 --> 00:22:54,790 Løjtnant, følg mig. Resten bliver her. 118 00:23:08,880 --> 00:23:12,260 Efterlad Deres grej her. 119 00:23:40,190 --> 00:23:42,940 Nogen må være vanvittig. 120 00:23:43,440 --> 00:23:45,420 Tror obersten, vi kan indtage den? 121 00:23:45,870 --> 00:23:51,440 Han infiltrerede den tyske generalstab og har derfor sine grunde. 122 00:23:52,900 --> 00:23:56,080 Fra 1940 til 1943 var han i Tyskland. Først ved Værnemagten - 123 00:23:56,580 --> 00:24:01,740 - og dernæst i Berlin. Efter sigende kendte han Hitler ganske godt. 124 00:24:01,930 --> 00:24:06,110 - Han så mig også lidt skør ud. - Ja. Men nu har vi vores at se til. 125 00:24:06,800 --> 00:24:10,530 Få gutterne tilbage op i skoven. Hold dem inden for trægrænsen. 126 00:24:11,040 --> 00:24:18,410 - Hvad med Dem? - Jeg kommer. Hold dem i skoven. 127 00:25:18,280 --> 00:25:22,440 Broadsword kalder Danny Boy. Skifter! 128 00:25:23,870 --> 00:25:27,170 Danny Boy kalder Broadsword. Fader Machree venter. 129 00:25:27,890 --> 00:25:33,220 Det er fader Machree, Broadsword. Hvor befinder De Dem? Skifter. 130 00:25:33,460 --> 00:25:38,050 l skoven vest for borgen. Går ned ved skumringstid. Harrod død. 131 00:25:38,550 --> 00:25:40,110 Skifter. 132 00:25:41,040 --> 00:25:44,910 Døde Harrod ved en ulykke? 133 00:25:45,150 --> 00:25:46,800 Nej. 134 00:25:47,530 --> 00:25:49,020 Var det tyskerne? Skifter. 135 00:25:49,520 --> 00:25:55,150 Nej. Næste sendingstidspunkt uvist. Holder De Dem klar? 136 00:25:55,650 --> 00:25:56,490 Skifter. 137 00:25:57,000 --> 00:26:05,730 General Turner og jeg bliver her, til missionen er fuldført... Slut. 138 00:26:13,900 --> 00:26:19,260 - Det ser ud til, De har ret, sir. - Ja, desværre. 139 00:26:19,670 --> 00:26:23,800 Hvem mon bliver den næste? Måske Smith selv. 140 00:26:24,090 --> 00:26:29,160 Det tvivler jeg nu på. Nogle mennesker har en 6. sans. 141 00:26:29,360 --> 00:26:33,030 Han besidder også en 6. 7. og en 8. Han er vor bedste agent. 142 00:26:33,530 --> 00:26:35,500 Med undtagelse af Dem selv. 143 00:26:36,970 --> 00:26:42,000 Selv om han er den bedste, forekommer missionen umulig nu. 144 00:27:23,030 --> 00:27:27,850 Kast et blik ned for foden af borgen. 145 00:27:28,880 --> 00:27:30,580 Dobermanner. 146 00:27:30,690 --> 00:27:35,060 Ja, dobermanner, vagttårn og et hegn. 147 00:27:35,080 --> 00:27:38,190 Et hegn kan man klatre over. 148 00:27:38,640 --> 00:27:42,740 Næppe. Der løber formentlig 3000 volt gennem det. 149 00:27:43,190 --> 00:27:47,920 Hvis jeg ikke tager fejl, er det barakker. 150 00:27:49,180 --> 00:27:52,620 Det er alpejægerkorpsets hovedkvarter. 151 00:27:53,120 --> 00:27:56,450 Hvis De har flere ting i ærmet, vil jeg gerne vide besked. 152 00:27:56,950 --> 00:28:03,060 Hvorfor tror De, vi går klædt sådan? Der kommer friske tropper ustandselig. 153 00:28:03,560 --> 00:28:05,740 Hvad betyder 6 nye ansigter blandt 600 nye ansigter? 154 00:28:06,050 --> 00:28:11,310 Dette er en britisk operation. Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. 155 00:28:11,810 --> 00:28:16,840 De er her, fordi De er amerikaner. 156 00:29:38,160 --> 00:29:42,910 Min kære Kramer. De er blevet gråhåret. 157 00:29:43,710 --> 00:29:46,130 - Hvordan står det til i Berlin? - Tiderne skifter. 158 00:29:46,630 --> 00:29:49,750 - Kan De lide maskinen? - Den ser farlig ud. 159 00:29:50,770 --> 00:29:53,460 Major Bergholder, min adjudant. 160 00:29:53,510 --> 00:29:56,410 Major Brandt, jægerbataljonen. 161 00:29:56,740 --> 00:30:00,270 Oberst Weissner, vagtværnet. 162 00:30:00,740 --> 00:30:05,190 Major von Hapen, Gestapo. 163 00:30:10,890 --> 00:30:14,520 - Har De afhørt ham? - Nej, jeg ventede på Dem. 164 00:30:15,020 --> 00:30:17,940 Ved major von Hapen, at general Carnaby er her? 165 00:30:18,440 --> 00:30:22,560 Ja, men jeg informerede ham ikke om hans betydning. 166 00:30:23,290 --> 00:30:28,530 Gestapo skal holdes udenfor, til vi har indhentet oplysningerne. 167 00:30:29,030 --> 00:30:31,790 Vi har ikke brug for deres torturmetoder. 168 00:30:32,290 --> 00:30:36,220 Dette kan forblive et militært anliggende... indtil videre. 169 00:30:36,720 --> 00:30:41,500 Rejsen herned var meget udmattende. Jeg vil gerne hvile mig lidt - 170 00:30:42,000 --> 00:30:44,650 - før jeg skal møde general Carnaby. 171 00:30:45,500 --> 00:30:48,400 De kan møde ham når som helst. 172 00:33:56,780 --> 00:33:58,430 Deres pas, tak. 173 00:34:01,850 --> 00:34:04,110 Fortsæt. 174 00:34:11,770 --> 00:34:14,900 Holdt! Deres papirer! 175 00:34:22,350 --> 00:34:23,160 Udmærket. 176 00:34:23,660 --> 00:34:25,230 Jeg har skrevet til hende mange gange. 177 00:34:25,730 --> 00:34:31,540 Men med alle de tropper på orlov har hun nok glemt mig. 178 00:34:32,040 --> 00:34:33,960 Man håber selvfølgelig, man er den eneste ene. 179 00:34:34,460 --> 00:34:36,610 - Hvad var det, hun hed? - Fred. 180 00:34:37,970 --> 00:34:43,370 Nå, ja. Hende kan jeg godt huske. Den lille rødhårede... 181 00:35:18,250 --> 00:35:22,780 Vi prøver det her. Gå lidt rundt indenfor. 182 00:35:23,280 --> 00:35:25,840 Hold ørerne åbne om Generalen. 183 00:35:26,640 --> 00:35:30,460 Vi mødes her om en halv time. 184 00:36:17,570 --> 00:36:19,480 To øl. 185 00:36:37,920 --> 00:36:40,880 Vi ses senere. 186 00:36:55,190 --> 00:36:57,190 Ellers andet? 187 00:36:57,540 --> 00:37:02,930 - Hvem er du, min smukke alpeviol? - Heidi! Slip mig, jeg har travlt. 188 00:37:03,230 --> 00:37:05,890 Fædrelandets soldater kommer i første række. 189 00:37:06,390 --> 00:37:09,960 - Skal jeg synge Dem en sang? - Jeg hører for meget sang. 190 00:37:10,290 --> 00:37:12,880 Så fløjter jeg den. Den lyder sådan her. 191 00:37:17,430 --> 00:37:20,600 De har garanteret også en smuk sangstemme. 192 00:37:21,100 --> 00:37:25,810 Tak... Vi ses i brændeskuret om 5 minutter. 193 00:37:26,370 --> 00:37:29,270 Stik mig en ordentlig lussing. 194 00:37:33,570 --> 00:37:39,540 Major. Deres opførsel er upassende for en officer i Værnemagten. 195 00:37:39,690 --> 00:37:42,360 Hr Major. Når de tiltaler mig! 196 00:37:42,860 --> 00:37:47,660 Major Bernard Himmler. Siger navnet Dem noget? 197 00:37:48,070 --> 00:37:51,810 Jeg vil råde Dem til at passe Deres eget. 198 00:37:51,960 --> 00:37:55,090 Er det forstået? 199 00:38:07,680 --> 00:38:10,900 - Cognac. - To af slagsen. 200 00:38:11,110 --> 00:38:14,700 De hørte vel ikke noget om general Carnaby? 201 00:38:15,040 --> 00:38:19,610 - Det nåede jeg ikke til... Tak. - Hvad talte De med majoren om? 202 00:38:19,790 --> 00:38:23,040 Jeg sagde, jeg var Himmlers bror. 203 00:38:23,370 --> 00:38:28,440 Så forstår jeg godt, han er lidt rystet. 204 00:38:28,860 --> 00:38:32,160 Hold øjne og ører åbne. 205 00:39:35,860 --> 00:39:41,930 Tag dit tøj af. lkke noget men... Tag det af. 206 00:39:44,060 --> 00:39:46,270 Ja. 207 00:39:48,020 --> 00:39:52,310 Slap af. Det var ikke sådan ment. 208 00:39:53,440 --> 00:39:58,370 Du skal op på borgen i aften, forklædt som tjenestepige. 209 00:39:58,850 --> 00:40:00,920 Hvordan? Nøgen? 210 00:40:01,420 --> 00:40:05,070 God idé, men for åbenlys. Der er mangel på hushjælp. 211 00:40:05,570 --> 00:40:09,060 Schloss Adler er ingen undtagelse. 212 00:40:09,910 --> 00:40:12,900 Du er lige, hvad de leder efter. Ung, intelligent, smuk - 213 00:40:13,400 --> 00:40:15,770 - og ikke helt humorforladt. 214 00:40:16,270 --> 00:40:19,990 - Du må være gal. - Ja, hvad lavede jeg ellers her? 215 00:40:20,490 --> 00:40:24,920 Hør nøje efter. Du skal komme med bus fra Steingaden om 20 min. 216 00:40:25,420 --> 00:40:30,470 Dit navn er Maria Schenk. Du kommer fra Rheinland-Pfalz. 217 00:40:30,950 --> 00:40:34,550 Du har opgivet dit arbejde på grund af tuberkulose... Din kusine Heidi - 218 00:40:35,050 --> 00:40:38,450 - arbejder her i byen. Hun skaffede dig jobbet på borgen. 219 00:40:38,950 --> 00:40:42,420 - Hvor er min legitimation? - l tasken. 220 00:40:42,920 --> 00:40:47,350 - Heidi giver dig resten senere. - Det må have taget tid at forberede. 221 00:40:47,850 --> 00:40:52,230 Vores forfalskningsafdeling gjorde særlig meget ud af papirerne. 222 00:40:53,130 --> 00:40:58,120 Styrtede general Carnabys fly ikke ned så sent som i går morges? 223 00:40:58,620 --> 00:41:04,370 Man nødlandede på Oberhausen militær-flyveplads, 8 km herfra. 224 00:41:04,870 --> 00:41:05,970 Det blev gennemhullet... 225 00:41:06,470 --> 00:41:11,240 ... af britiske maskinpistoler. Men hvad pokker. Et hul er et hul. 226 00:41:11,780 --> 00:41:16,640 Satte l en amerikansk generals liv og planerne for den 2. front på spil? 227 00:41:17,140 --> 00:41:21,860 Selvfølgelig ikke. Og den anden støvle. 228 00:41:22,310 --> 00:41:27,070 Jeg skal nå at komme ind på borgen, før de opdager, det ikke er Carnaby. 229 00:41:27,570 --> 00:41:32,180 Han ved ikke mere om den 2. front, end jeg gør om månens bagside. 230 00:41:32,600 --> 00:41:35,970 Han er en amerikansk korporal... Cartwright-Jones. 231 00:41:36,470 --> 00:41:41,180 Forhenværende skuespiller. Sikkert elendig, men han ligner generalen. 232 00:41:41,680 --> 00:41:44,060 Overtalte du den stakkel til alt det her? 233 00:41:44,560 --> 00:41:48,320 Han meldte sig frivilligt. Hvilken skuespiller ville ikke? 234 00:41:49,280 --> 00:41:53,520 Hvis han klarer det, bliver det hans karrieres højdepunkt. 235 00:41:53,900 --> 00:41:56,140 Hans engagement bliver måske kortvarigt. 236 00:41:56,640 --> 00:42:00,680 Ja, et engangsknald! 237 00:42:18,470 --> 00:42:20,640 Sådan. Maria, det er din kusine Heidi. 238 00:42:20,660 --> 00:42:24,760 Læg den hellere her. Heidi hjælper dig fra nu af. 239 00:42:25,090 --> 00:42:28,820 Hun har været en af vore topagenter i Bayern siden 1941. 240 00:42:29,790 --> 00:42:35,090 Sikke en forklædning. 241 00:43:19,450 --> 00:43:23,710 Gik han 3 minutter efter mig? Og han havde travlt? 242 00:43:24,170 --> 00:43:27,690 Så han var ikke efter mig. Gik nogen af de andre? 243 00:43:28,190 --> 00:43:33,010 lkke det jeg kunne se. Men her er overfyldt og flere udgange. 244 00:43:33,020 --> 00:43:36,580 Hver eneste af dem kan være smuttet ud. 245 00:43:37,170 --> 00:43:41,570 Enten spiller De med åbne kort, eller også kan De fraregne mig. 246 00:43:41,710 --> 00:43:45,760 Vi ved begge to, at radiooperatøren ikke døde i faldet. 247 00:43:46,190 --> 00:43:49,030 Og nu er vi kun 5 tilbage. 248 00:43:49,610 --> 00:43:52,670 Så sig frem nu, ellers er De kun 4. 249 00:43:53,150 --> 00:43:58,860 Meget vel. l morges spurgte De, hvorfor De som amerikaner var med. 250 00:43:59,360 --> 00:44:02,190 Svaret er meget ligetil. 251 00:44:08,500 --> 00:44:09,920 Maria! 252 00:44:10,720 --> 00:44:16,940 - Kæreste Maria! Så kom du alligevel. - Hvor er det dejligt at se dig. 253 00:44:17,440 --> 00:44:20,890 - Hvorfor...? - Gestapo. Hvor er jeg glad! 254 00:44:21,390 --> 00:44:24,840 Lad mig præsentere dig for min ven, major von Hapen. 255 00:44:25,340 --> 00:44:27,760 Min kusine Maria Schenk. 256 00:44:28,600 --> 00:44:32,750 Deres kusine meldte Deres ankomst. Men Heidi! 257 00:44:33,250 --> 00:44:36,870 - De sagde ikke, hun var så smuk. - Tak. 258 00:44:37,380 --> 00:44:43,570 Når De er klar, må jeg så få den ære at eskortere Dem op til borgen? 259 00:44:44,070 --> 00:44:45,490 Jeg følger med hende. 260 00:44:45,990 --> 00:44:51,280 Dem begge to! Jeg er en heldig mand. 261 00:44:51,450 --> 00:44:56,420 Fräulein, vi ses senere. 262 00:45:18,530 --> 00:45:21,080 Det er et kort over borgen. 263 00:45:22,200 --> 00:45:27,160 Og Deres instrukser. Lær dem udenad. 264 00:45:42,820 --> 00:45:47,530 - Det ser ikke ud til, han er her. - Jeg sagde jo, alle skulle blive her. 265 00:45:48,030 --> 00:45:50,650 Skal jeg gå ud og se? 266 00:46:09,420 --> 00:46:13,030 Vi søger 4-5 desertører fra alpejægerkorpset i Stuttgart. 267 00:46:13,530 --> 00:46:15,860 De har myrdet to officerer og en vagtstuesergent. 268 00:46:16,360 --> 00:46:20,590 - De er blevet set på disse kanter. - Meget snedigt. 269 00:46:21,090 --> 00:46:26,560 De ældste officerer for 13., 14. og 15. detachement bedes træde frem. 270 00:46:27,490 --> 00:46:29,910 Undersøg deres papirer. 271 00:46:30,870 --> 00:46:35,180 Nå, mine herrer. Nogen forslag? 272 00:46:40,660 --> 00:46:45,440 Vi har bedre chancer udenfor end herinde. 273 00:46:45,880 --> 00:46:47,250 Enig. 274 00:46:47,670 --> 00:46:53,030 Mine herrer. Vi ses efter krigen. 275 00:46:58,210 --> 00:47:01,670 Papirerne er fra 4. panserdivision i Stuttgart. 276 00:47:02,170 --> 00:47:05,140 Hvornår blev de udstedt til ham? 277 00:47:05,640 --> 00:47:10,330 - Hvad er der, major? - Det er os, De leder efter. 278 00:47:10,830 --> 00:47:18,210 Tag 3 af dem med til afhøring. Officererne kommer med mig. 279 00:47:26,520 --> 00:47:29,710 Undskyld mig. 280 00:47:59,780 --> 00:48:01,610 Major von Hapen. 281 00:48:02,110 --> 00:48:05,730 Javel, sir. 282 00:48:14,630 --> 00:48:18,030 Fräulein. 283 00:49:08,410 --> 00:49:13,300 Det er bare mit snørebånd. 284 00:50:29,240 --> 00:50:36,050 - Vi må hellere få den væk. - Vi skubber den ud over kanten. 285 00:50:54,740 --> 00:50:59,030 Okey.... skub! 286 00:51:06,600 --> 00:51:08,980 Lidt til. 287 00:51:31,080 --> 00:51:34,170 Godaften, løjtnant. Det er frk. Schenk. 288 00:51:34,670 --> 00:51:37,330 Løjtnant Kernitser, generalens sekretær. 289 00:51:37,480 --> 00:51:46,050 - Hun står for den kvindelige stab. - Deres papirer, tak. Og Deres. 290 00:51:53,030 --> 00:51:59,510 - Vær venlig at følge med. - Måske ses vi senere. 291 00:52:20,360 --> 00:52:24,940 Finder De noget af interesse, major? 292 00:52:26,810 --> 00:52:30,560 Jeg hører, der var ballade nede i byen. 293 00:52:31,060 --> 00:52:34,860 Vi anholdt blot 5 desertører. 294 00:52:35,360 --> 00:52:36,300 lkke helt. 295 00:52:36,800 --> 00:52:41,030 Ordren lød sådan. Men de var britiske agenter. 296 00:52:41,530 --> 00:52:46,380 - De var iført tyske uniformer. - Hvorfor blev jeg ikke underrettet? 297 00:52:46,720 --> 00:52:49,210 Jeg underretter Dem nu. 298 00:52:50,000 --> 00:52:52,010 Hvis De udstedte ordren - 299 00:52:52,510 --> 00:52:55,570 - så må De have vidst, hvem de var i et stykke tid - 300 00:52:56,070 --> 00:52:58,930 - og at de var her. 301 00:52:59,430 --> 00:53:03,740 De var ikke at træffe nogen steder. 302 00:53:04,240 --> 00:53:08,450 Jeg skal vel ikke huske Dem på - 303 00:53:08,560 --> 00:53:10,630 - at jeg har kommandoen over Gestapo her? 304 00:53:11,130 --> 00:53:14,920 Hvis der er udenlandske agenter, skal jeg underrettes! 305 00:53:15,420 --> 00:53:18,790 - De var her ikke. - Så find mig! Oberst. 306 00:53:19,030 --> 00:53:22,370 Jeg har ikke pligt til at lede huller i jorden efter Dem! 307 00:53:22,870 --> 00:53:28,400 Jeg kender Deres pligter... og Deres loyaliteter. 308 00:53:28,900 --> 00:53:31,990 Husk på én ting. Jeg er oberst i SS! 309 00:53:32,490 --> 00:53:34,460 lkke en løjtnant, som De kan true! 310 00:53:34,960 --> 00:53:40,350 Deres militære rang og stilling er mig åbenlys, Oberst! 311 00:53:40,820 --> 00:53:43,990 Det er Deres forsøg på at bringe mig i vanry i Berlin også. 312 00:53:44,490 --> 00:53:51,570 Hvis De er blevet bragt i vanry, er det Deres egen skyld! Godnat! 313 00:53:54,040 --> 00:53:57,260 De må hellere låse døren. 314 00:54:03,300 --> 00:54:07,600 Her er alt, hvad De får brug for. 315 00:54:08,410 --> 00:54:12,660 Automatpistol, feltkikkert... i letvægtsmaterialer. 316 00:54:13,160 --> 00:54:14,360 - Lagde De dem der? - Ja, for en uge siden. 317 00:54:14,860 --> 00:54:20,040 - Vidste De besked så tidligt? - Ja. Pøj-pøj, kusine. 318 00:54:29,150 --> 00:54:30,560 Dem kan vi få brug for. 319 00:54:31,060 --> 00:54:35,680 Det er velsagtens gået op for Dem, at tyskerne ved alt om os nu? 320 00:54:36,170 --> 00:54:40,380 Tanken har strejfet mig. 321 00:54:44,460 --> 00:54:49,080 Broadsword kalder Danny Boy... 322 00:54:49,580 --> 00:54:52,140 Skifter. 323 00:54:53,280 --> 00:54:57,870 Broadsword kalder Danny Boy... Skifter. 324 00:54:58,680 --> 00:55:00,880 Broadsword, sir! 325 00:55:01,320 --> 00:55:04,770 Danny Boy kalder Broadsword. Skifter. 326 00:55:05,240 --> 00:55:08,730 MacPherson myrdet. Thomas, Christiansen og Berkeley fanget. 327 00:55:09,230 --> 00:55:10,760 Rykker ind inden en time. 328 00:55:11,260 --> 00:55:13,810 Hav transport klar. Skifter. 329 00:55:14,310 --> 00:55:17,150 Red Dem selv. 330 00:55:17,640 --> 00:55:19,610 Det må være deres spøg. Skifter og Slut! 331 00:55:20,110 --> 00:55:23,080 Det er en ordre! Broadsword. 332 00:55:23,560 --> 00:55:28,890 Broadsword! Broadsward! Broadsward! 333 00:55:31,820 --> 00:55:34,070 Han er væk, sir. 334 00:55:34,950 --> 00:55:39,200 Fandens! Det er min skyld. 335 00:55:39,670 --> 00:55:44,420 Det er vores skyld, oberst. ldéen var min. 336 00:55:44,920 --> 00:55:49,940 - Måske er jeg blevet for gammel. - Det er vi nok begge to. 337 00:55:50,880 --> 00:55:57,750 Der er ingen tvivl længere. Tyskerne har infiltreret Ml6. 338 00:55:58,160 --> 00:56:00,760 De er hele tiden et skridt foran os. 339 00:56:01,260 --> 00:56:02,690 Hvor pokker får de det fra? 340 00:56:03,320 --> 00:56:06,480 Vi håndplukkede alle mand.. Tophemmeligt. 341 00:56:06,980 --> 00:56:13,640 Tophemmeligt? Det er en spøg. 342 00:56:37,580 --> 00:56:40,040 Vi får gæster. 343 00:56:51,590 --> 00:56:55,340 Luk vinduet op. 344 01:02:55,660 --> 01:03:02,990 Læg rygsækken i bussen og se, om De kan få motoren til at starte. 345 01:03:39,080 --> 01:03:43,110 - Hvordan går det? - Prøv at starte den. 346 01:05:14,500 --> 01:05:16,650 Kaptajn Müller med 3 fanger. 347 01:05:17,150 --> 01:05:19,510 Udmærket. 348 01:12:11,330 --> 01:12:16,160 Lad den stå og gør den anden fast for enden af rebet. 349 01:13:19,120 --> 01:13:21,280 Det havde nær taget livet af mig. 350 01:13:21,780 --> 01:13:25,520 Du er for gammel til de selvmordsmissioner. 351 01:13:26,020 --> 01:13:29,640 Tak for de få venlige ord. 352 01:13:30,140 --> 01:13:35,460 For første gang kan jeg holde varmen, siden vi kom til det fordømte land. 353 01:13:35,960 --> 01:13:42,270 Vil du være venlig at hente planen over borgen til mig? 354 01:14:01,920 --> 01:14:05,880 - Hvorfor hjælper du ham ikke? - Hvorfor skulle jeg det? 355 01:14:06,380 --> 01:14:12,910 Han er i stand til at klare sig selv. Når jeg kunne, kan han også. 356 01:14:16,950 --> 01:14:21,460 Til venstre ned ad trapperne, tredje dør. Til højre til østfløjen. 357 01:14:21,960 --> 01:14:28,660 Ned igen, anden gang til venstre. Telefoncentral. 358 01:14:33,340 --> 01:14:39,540 De har vel ikke noget imod at give mig en hånd? 359 01:14:44,240 --> 01:14:48,090 De har mange kvinder udstationeret rundt omkring, major. 360 01:14:48,590 --> 01:14:52,190 Mary Ellison, en af vore agenter... løjtnant Schaffer. 361 01:14:52,690 --> 01:14:54,500 Goddag. 362 01:14:55,000 --> 01:14:58,300 Goddag, Mary Ellison. 363 01:15:34,960 --> 01:15:40,760 Tag rebet og sprængstoffet med, når du kommer. 364 01:16:19,520 --> 01:16:24,210 - Hvordan ser det ud? - Ganske roligt. 365 01:16:24,710 --> 01:16:28,920 Helikopteren skal gøres ukampdygtig. Ellers flyver de Carnaby væk i den. 366 01:16:29,420 --> 01:16:32,260 Det skulle være til at klare. 367 01:17:01,560 --> 01:17:04,740 Hallo? 368 01:17:28,210 --> 01:17:30,100 - Er De piloten? - Ja, sir. 369 01:17:30,600 --> 01:17:36,440 Kommandanten er i telefonen. Den står inde på radiokontoret. 370 01:17:36,940 --> 01:17:41,860 - Har De en cigaret, løjtnant? - Ja, sir. Naturligvis. 371 01:17:42,360 --> 01:17:46,960 - Koldt, ikke sandt? - Jo, sir. 372 01:18:22,440 --> 01:18:26,250 - Det var hurtigt. - Frygten gav dem vinger. 373 01:18:26,750 --> 01:18:33,530 - Hvad gør vi nu? - Lad os se til Cartwright-Jones. 374 01:19:04,240 --> 01:19:07,330 De gør det meget svært for Dem selv, general. 375 01:19:07,830 --> 01:19:11,620 Meget, meget svært. 376 01:19:12,370 --> 01:19:14,650 General Rosemeyer husker vel - 377 01:19:15,150 --> 01:19:16,630 - at Tyskland skrev under på Haag-konventionen? 378 01:19:17,130 --> 01:19:22,430 Jeg er bundet på hænder og fødder. Jeg har mine ordrer fra Berlin. 379 01:19:22,930 --> 01:19:24,850 Fortæl Berlin alt, hvad de har krav på at vide. 380 01:19:25,350 --> 01:19:30,870 Jeg er general George Carnaby. U.S. Army, RA 123 025 3964. 381 01:19:31,370 --> 01:19:35,710 Og en af hjernerne bag den 2. front. 382 01:19:36,210 --> 01:19:38,380 Hvilken 2. front? 383 01:19:39,190 --> 01:19:44,510 Jeg har gjort, hvad jeg kan. Jeg har prøvet at holde Gestapo hen. 384 01:19:45,010 --> 01:19:52,160 Jeg har overbevist generalstaben om, at de allierede må ændre planer - 385 01:19:52,660 --> 01:19:54,940 - men det er tilsyneladende ikke nok. 386 01:19:55,440 --> 01:19:59,060 For sidste gang beder jeg Dem om at give os oplysningerne. 387 01:19:59,560 --> 01:20:04,830 General George Carnaby. U.S. Army. 388 01:20:06,320 --> 01:20:09,660 De har frie hænder.. Kramer. 389 01:20:10,320 --> 01:20:13,160 General.. Vi kan bruge narkotiske midler. 390 01:20:13,660 --> 01:20:19,220 - Vi vil nødig ty til dem, men... - Skopolamin! Hvad nytter det? 391 01:20:19,720 --> 01:20:27,540 Vi har også andre midler. Løjtnanten er uddannet sygeplejerske. 392 01:20:27,630 --> 01:20:29,240 Undskyld mig. 393 01:20:29,740 --> 01:20:31,450 Ja. 394 01:20:33,900 --> 01:20:38,400 Og er de, hvad vi troede? Udmærket. 395 01:20:38,900 --> 01:20:42,130 Ja... Før dem herop nu. 396 01:20:42,630 --> 01:20:46,910 Noget nyt om de andre to? 397 01:20:47,580 --> 01:20:51,450 Hold mig underrettet. 398 01:20:53,580 --> 01:20:57,310 De får interessante gæster. 399 01:20:57,810 --> 01:21:01,850 Narkotika bliver nok ikke nødvendigt. 400 01:21:02,960 --> 01:21:06,540 - Burde vi ikke handle? - Jo. 401 01:21:06,890 --> 01:21:12,810 Snart. Bare vær tålmodig. 402 01:21:39,850 --> 01:21:42,870 Et øjeblik. 403 01:21:52,600 --> 01:21:55,740 Fräulein. 404 01:21:55,850 --> 01:21:58,260 - Jeg forstyrrer vist. - Nej, jeg var netop på vej ud. 405 01:21:58,760 --> 01:22:02,290 - Så nåede jeg det lige. - Vil De tale med mig? 406 01:22:02,790 --> 01:22:07,630 - Naturligvis. - Om hvad? 407 01:22:08,590 --> 01:22:13,740 lkke noget. Jeg ville blot besøge Dem. Det er da ingen forbrydelse, vel? 408 01:22:14,240 --> 01:22:19,110 - Nej. - Vi ser sjældent så smukke piger. 409 01:22:19,610 --> 01:22:24,080 Måske kan jeg vise Dem lidt bayersk gæstfrihed. 410 01:22:24,310 --> 01:22:30,060 Nedenunder ligger et våbenrum, der er omdannet til en herlig café. 411 01:22:30,560 --> 01:22:35,600 - Jeg skal mødes med sekretæren. - Hun kan vente lidt. 412 01:22:36,100 --> 01:22:39,490 - De og jeg har meget at tale om. - Som hvad? 413 01:22:39,990 --> 01:22:42,970 Düsseldorf. 414 01:22:43,360 --> 01:22:47,980 Jeg gik i skole der fra 1929 til 1933. 415 01:22:48,980 --> 01:22:51,870 Skål, mine herrer! 416 01:22:55,860 --> 01:22:59,600 De drikker ikke, general. 417 01:22:59,920 --> 01:23:01,330 Forståeligt nok. 418 01:23:01,830 --> 01:23:07,440 Når Deres redningsmænd viser deres sande fjerpragt frem. 419 01:23:07,540 --> 01:23:11,660 Og rejsen hjem, d'herrer. Hvordan skulle den foregå? 420 01:23:12,160 --> 01:23:13,270 Gennem Schweiz. 421 01:23:13,770 --> 01:23:16,140 Det burde være let for Dem at komme hjem til London. 422 01:23:16,640 --> 01:23:19,390 Et smut over Rhinen og en kort gåtur. 423 01:23:19,890 --> 01:23:24,000 De kan rapportere Carnabys overflyttelse til Berlin meget snart. 424 01:23:24,500 --> 01:23:29,460 Tilbage til London... Er De gal? lkke, når Smith og Schaffer er i live. 425 01:23:29,960 --> 01:23:31,700 Hvad regner De os for? 426 01:23:32,200 --> 01:23:37,100 De vil også rapportere major Smiths hedenfart. 427 01:23:38,100 --> 01:23:40,730 - Er han død? - Vi er ikke sikre. 428 01:23:41,230 --> 01:23:43,800 - Vi ser nærmere på det nu. - Klokken er mange. 429 01:23:44,300 --> 01:23:47,960 - Kom til sagen. - Javel, sir. 430 01:23:48,280 --> 01:23:51,590 Situationen har ændret sig så drastisk - 431 01:23:52,090 --> 01:23:54,600 - at De lige så godt kan give os oplysningerne. 432 01:23:55,100 --> 01:23:57,820 lntet har ændret sig. 433 01:23:58,400 --> 01:24:02,230 Dybt beklageligt. 434 01:24:28,680 --> 01:24:32,200 Spild af god skopolamin. Bliv, hvor De er! 435 01:24:32,700 --> 01:24:40,200 Løjtnant. Nej, det fraråder jeg Dem, oberst. 436 01:24:40,270 --> 01:24:45,980 Det glæder mig, De hygger Dem. Beklager at måtte forstyrre. 437 01:24:46,480 --> 01:24:49,480 Løjtnant, smid Deres maskinpistol. 438 01:24:49,980 --> 01:24:55,040 - Hvad?! - Smid den og sæt Dem ned! 439 01:24:55,750 --> 01:25:00,960 - Hvad fanden mener De? - Sæt Dem ned! 440 01:25:08,120 --> 01:25:14,120 - Major, om jeg så bliver 100 år... - Ti stille. 441 01:25:15,120 --> 01:25:18,080 l Deres hjemland ville man kalde Dem en løjser. 442 01:25:18,580 --> 01:25:21,000 En andenrangs løjser. 443 01:25:21,500 --> 01:25:26,300 - Må jeg bede om en forklaring? - Når tiden er inde. 444 01:25:26,800 --> 01:25:29,690 Jeg skulle til at sige, at skopolaminen kun vil afsløre - 445 01:25:30,190 --> 01:25:33,730 - at vor ven er en vis Cartwright Jones. 446 01:25:34,230 --> 01:25:36,410 En skuespiller, der spiller Carnaby. 447 01:25:36,910 --> 01:25:39,660 - Hvem er De? - Blot en forbipasserende. 448 01:25:40,160 --> 01:25:44,000 Midlet virker bedre på vore venner for bordenden. 449 01:25:44,500 --> 01:25:47,450 - De er vore sande fjender. - Det er et nummer! 450 01:25:47,950 --> 01:25:50,700 Hold bøtte! 451 01:25:52,360 --> 01:25:54,020 Lad mig præsentere mig. 452 01:25:54,520 --> 01:25:59,470 Major Johann Schmidt. SS efterretningstjeneste, Stuttgart. 453 01:25:59,970 --> 01:26:01,680 - Kan De bevise det? - Naturligvis. 454 01:26:02,180 --> 01:26:11,190 Men vær venlig at tilkalde en vagt. Jeg stoler ikke på dem. 455 01:26:12,320 --> 01:26:14,370 Besynderligt. 456 01:26:15,710 --> 01:26:18,180 Jeg synes, jeg kan huske... 457 01:26:18,680 --> 01:26:23,690 ... at kirken lå på den anden side af pladsen. 458 01:26:24,870 --> 01:26:26,760 Tjah... 459 01:26:28,030 --> 01:26:31,930 Men jeg kan jo også tage fejl. 460 01:26:32,430 --> 01:26:35,220 Nej, major. Det er nok mig. 461 01:26:35,720 --> 01:26:38,990 Jeg har ikke været i Düsseldorf i 3 år. 462 01:26:39,270 --> 01:26:45,920 - Man glemmer så let. - Ja, det gør man. 463 01:26:48,920 --> 01:26:52,830 Fräulein, De virker en smule urolig. 464 01:26:53,330 --> 01:26:58,060 - Er der noget galt? - Nej, jeg har bare lidt hovedpine. 465 01:26:58,560 --> 01:27:00,370 - Jeg har haft en lang rejse. - Ja, naturligvis! 466 01:27:00,870 --> 01:27:09,260 Og så taler jeg om fjollede ting som Düsseldorf...! Tilgiv mig. 467 01:27:09,760 --> 01:27:11,530 Naturligvis. 468 01:27:12,610 --> 01:27:16,840 Nu tager vi os en snaps til, og så følger jeg Dem op. 469 01:27:17,340 --> 01:27:18,830 Tak. 470 01:27:24,040 --> 01:27:28,950 Lad os først og fremmest få afklaret, hvem hver især er - 471 01:27:29,450 --> 01:27:31,290 - og hvad de laver her. 472 01:27:31,790 --> 01:27:35,770 Først har vi løjtnanten. Han er snigmorder. 473 01:27:36,270 --> 01:27:39,810 Medlem af den amerikanske efterretningstjeneste O.S.S. 474 01:27:40,310 --> 01:27:44,450 Han skal skyde Dem, oberst Kramer, og Dem, general Rosemeyer. 475 01:27:44,810 --> 01:27:47,850 General "Carnabys" mission havde to formål. 476 01:27:48,350 --> 01:27:52,880 For det første skulle De have de forkerte planer for den 2. front. 477 01:27:53,380 --> 01:27:58,100 For det andet gav det briterne en perfekt grund til at sende et hold ind. 478 01:27:58,600 --> 01:28:01,360 Og det fører os til vore 3 venner her - 479 01:28:01,860 --> 01:28:05,580 - og operationens genistreg. De er fra Ml6. 480 01:28:06,080 --> 01:28:08,480 - Det er løgn! - Stille! 481 01:28:08,980 --> 01:28:11,070 De havde til opgave at infiltrere den tyske generalstab - 482 01:28:11,570 --> 01:28:15,410 - i stedet for den virkelige Thomas, Berkeley og Christiansen - 483 01:28:15,910 --> 01:28:21,410 - der arbejdede for os i London, men blev fanget for en måned siden. 484 01:28:21,910 --> 01:28:25,960 - Det har De ingen beviser for! - lkke det? 485 01:28:26,460 --> 01:28:31,670 Noget at indvende, løjtnant? 486 01:28:32,310 --> 01:28:40,610 General Carnaby. Deres rigtige navn, rang og nummer. 487 01:28:48,930 --> 01:28:51,250 Cartwright Jones. Korporal, U.S. Army. 488 01:28:51,750 --> 01:28:56,430 RA 123 025 3964. 489 01:28:57,860 --> 01:29:04,040 Efter udskiftningen af vore 3 agenter kommer vi til planens næste fase. 490 01:29:04,540 --> 01:29:08,930 At infiltrere den tyske generalstab. Hvordan? Enkelt! 491 01:29:09,430 --> 01:29:13,150 lscenesæt et falsk flystyrt med en falsk amerikansk general om bord - 492 01:29:13,650 --> 01:29:18,360 - send specialagenter ind efter ham, sørg for, deres mission slår fejl - 493 01:29:18,860 --> 01:29:23,400 - og håb på, at de 3 mænd bliver ført til Berlin, hjertet af Værnemagten. 494 01:29:23,900 --> 01:29:27,880 Og hvordan lød Deres ordre på denne mission? 495 01:29:28,380 --> 01:29:31,300 At føre dem ind og selv komme ud gennem Schweiz. 496 01:29:31,800 --> 01:29:38,150 - Forbløffende! - Ja... men ligetil for briterne. 497 01:29:38,650 --> 01:29:43,300 - De skulle til at bevise, hvem De er. - Naturligvis, general. 498 01:29:43,800 --> 01:29:47,760 For det første: Hvis jeg ikke er den, jeg siger, hvad laver jeg så her? 499 01:29:48,260 --> 01:29:50,080 Hvad kan jeg opnå? 500 01:29:50,580 --> 01:29:52,930 Redde en fupmager? Afsløre tre spioner og for hvem? 501 01:29:53,430 --> 01:29:59,820 Til dem, de skulle arbejde for. Jeg har intet at opnå. 502 01:30:00,320 --> 01:30:03,860 Hvis disse mennesker er, hvad de hævder at være - 503 01:30:04,360 --> 01:30:07,640 - ville de kende navnet på vor topagent i Whitehall. 504 01:30:08,140 --> 01:30:13,830 - Ja. - Hvorfor spørger vi dem ikke? 505 01:30:15,710 --> 01:30:17,940 De burde kende navnet på manden, der sendte dem ud på denne mission. 506 01:30:18,440 --> 01:30:24,660 Det var farligt for os at vide, hvem der udstedte ordrerne. 507 01:30:25,160 --> 01:30:31,520 Jeg burde være i samme båd som De. Men jeg kender hans navn. 508 01:30:32,850 --> 01:30:36,560 De har en af de kraftigste radiosendere i Europa. 509 01:30:37,060 --> 01:30:42,210 Etablér forbindelse til feltmarskal Kesselrings hovedkvarter i ltalien - 510 01:30:42,710 --> 01:30:49,150 - og spørg efter efterretningschefen, major Wilhelm Wilner. 511 01:30:55,680 --> 01:30:57,470 Major...! 512 01:30:59,800 --> 01:31:05,040 Oberst Kramer i telefonen fra Schloss Adler i Bayern. 513 01:31:05,220 --> 01:31:07,070 Han siger, det er yderst vigtigt. 514 01:31:07,570 --> 01:31:14,000 - Major Wilner. Ja, Oberst. - Kan De beskrive ham? 515 01:31:14,500 --> 01:31:19,190 Det er ikke nødvendigt. Bed ham vise Dem højre underarm. 516 01:31:19,690 --> 01:31:23,390 - Må jeg se Deres højre underarm? - Naturligvis. 517 01:31:23,590 --> 01:31:28,350 Der sidder to paralelle ar ca. 3 centimeter fra hinanden. 518 01:31:28,360 --> 01:31:30,110 Arene er der! 519 01:31:30,610 --> 01:31:33,830 - Spørg, hvordan han fik dem. - Hvordan fik De dem? 520 01:31:34,330 --> 01:31:36,950 - Jeg blev født med dem. - Han blev født med dem. 521 01:31:37,450 --> 01:31:39,940 Korrekt. Sig, han er en forræder. 522 01:31:40,440 --> 01:31:46,650 - Sig, han er en overløber. - Det er Schmidt. Der er ingen tvivl! 523 01:31:47,150 --> 01:31:53,010 - Tak, major. - Tak, oberst. Godnat. 524 01:31:53,360 --> 01:31:56,060 Ræk mig vandet. 525 01:31:59,650 --> 01:32:04,940 Da den rigtige Thomas, Christiansen og Berkeley fungerede som agenter - 526 01:32:05,440 --> 01:32:09,950 - dannede de en enestående kæde agenter over hele Storbritannien. 527 01:32:10,450 --> 01:32:13,080 Hvis de er dem, de udgiver sig for - 528 01:32:13,580 --> 01:32:17,820 - bør de vel kunne skrive en liste over agenterne. 529 01:32:18,320 --> 01:32:22,570 Så kan vi sammenligne deres liste med den ægte, der står i min bog. 530 01:32:23,070 --> 01:32:26,050 Der er noget galt. Jeg betvivler ikke Schmidts identitet. 531 01:32:26,550 --> 01:32:31,680 - Men der er begået en fejl. - Ja, og De har begået den. 532 01:32:32,180 --> 01:32:36,260 Fräulein, vil De være sød at hente blyanter og papir? 533 01:32:36,760 --> 01:32:41,030 Så får vi snart set, hvem der taler sandt. 534 01:32:42,900 --> 01:32:47,130 Godnat, Maria. De er en henrivende pige. 535 01:32:48,020 --> 01:32:52,950 Vi må lære hinanden bedre at kende, ikke? 536 01:33:46,120 --> 01:33:49,670 Bare tag en af dem. 537 01:34:18,700 --> 01:34:22,280 Sammenlign med den virkelige. 538 01:34:36,490 --> 01:34:38,020 Vagt! 539 01:34:41,560 --> 01:34:44,080 Bliv, hvor De er. De herrer 540 01:34:44,470 --> 01:34:47,400 Slap helt af. 541 01:34:50,700 --> 01:34:55,040 - Andenrangs løjser, hvad? - Jeg kunne ikke komme på andet. 542 01:34:55,540 --> 01:34:59,190 - Det gør det bare endnu værre. - Undskyld. 543 01:34:59,690 --> 01:35:04,580 - Nå, de har nok ikke udeladt noget. - Er De kun ude efter de bøger? 544 01:35:05,080 --> 01:35:07,360 Mange dejlige navne og adresser. 545 01:35:07,860 --> 01:35:11,890 Og mændene. Så er de gode nok! 546 01:35:12,390 --> 01:35:15,350 Ja, desværre. De har været under mistanke nogen tid. 547 01:35:15,850 --> 01:35:19,550 Fortrolige oplysninger sivede ud, og nyttesløse kom ind. 548 01:35:20,050 --> 01:35:23,540 Vi fandt ud af, det kom fra deres afdelinger. 549 01:35:24,040 --> 01:35:28,530 Vi kunne intet bevise, og vi ville have navnene på deres kontaktpersoner. 550 01:35:29,030 --> 01:35:32,580 Disse navne og adresser. Og så udtænkte vi det her. 551 01:35:33,080 --> 01:35:37,680 - Og Wilner? - Han tror, jeg er topagent i ltalien. 552 01:35:38,180 --> 01:35:42,810 Jeg har givet ham nyttesløse, falske og forældede oplysninger. 553 01:35:43,310 --> 01:35:45,770 Bliv, hvor De er! 554 01:35:47,660 --> 01:35:52,550 Forhold Dem helt roligt. 555 01:35:53,590 --> 01:35:57,310 Smid Deres pistol, major. 556 01:35:57,870 --> 01:36:01,600 Også Dem, løjtnant. 557 01:36:07,910 --> 01:36:11,910 Ved kaminen, tak. 558 01:36:12,770 --> 01:36:19,650 - Gudskelov, De kom! Vi skulle... - Sæt Dem ned, oberst! 559 01:36:23,760 --> 01:36:28,100 Alle forholder sig rolige - 560 01:36:28,460 --> 01:36:31,780 - til jeg har fundet ud af, hvad der foregår. 561 01:36:32,280 --> 01:36:38,610 - Det kan De da se...! - Sæt Dem ned, oberst. 562 01:36:39,110 --> 01:36:43,620 Det er såre simpelt. De planlagde et attentat mod der Führer. 563 01:36:44,120 --> 01:36:51,700 - Det er fuldkommen latterligt! - Hold bøtte! Sæt Dem ned. 564 01:36:52,240 --> 01:36:55,570 De har planlagt at omstyrte Det Tredje Rige. 565 01:36:56,070 --> 01:37:01,930 Jeg har navnene på alle forrædere. Vi har netop anholdt hele selskabet. 566 01:37:02,430 --> 01:37:05,800 Han har en liste over tyske agenter i Storbritannien! 567 01:37:06,300 --> 01:37:14,270 Jeg forventer ikke, at De tror mig, men lad mig vise Dem navnene. 568 01:37:16,250 --> 01:37:19,160 Lad mig se dem. 569 01:37:20,650 --> 01:37:24,250 Pas på, major. 570 01:37:24,960 --> 01:37:27,100 Meget langsomt. 571 01:37:41,480 --> 01:37:44,660 Ræk mig dem. 572 01:37:47,890 --> 01:37:49,500 Ræk mig dem. 573 01:37:50,380 --> 01:37:51,950 Smith. 574 01:38:04,660 --> 01:38:05,370 Op at stå! 575 01:38:05,870 --> 01:38:10,670 Stil Dem derhen. Hænderne op. 576 01:38:11,090 --> 01:38:12,330 Hænderne op! 577 01:38:14,010 --> 01:38:19,700 Jones, find noget at binde dem med. Mary, kom med rygsækken. 578 01:38:21,500 --> 01:38:24,560 - Hvad gør vi med de tre? - Tager dem med. 579 01:38:25,060 --> 01:38:28,230 - Du kom for sent. - En skønne dag kommer jeg slet ikke. 580 01:38:28,730 --> 01:38:33,090 Løjtnant, vi skal nu skabe så stor forvirring, at vi kan slippe levende ud. 581 01:38:33,590 --> 01:38:37,080 Jeg er så forvirret, som jeg overhovedet kan blive. 582 01:38:37,580 --> 01:38:43,040 Hvis vi sprænger våbenkammeret i luften, lyder det som et angreb. 583 01:38:43,540 --> 01:38:49,840 Radiorummet ligger hér. Jeg tager de andre og møder Dem der. 584 01:38:56,990 --> 01:39:00,070 Mary, så går vi. 585 01:39:01,330 --> 01:39:06,510 Lad mig formulere det helt klart. Hvis De siger så meget som et ord - 586 01:39:07,010 --> 01:39:09,140 - slår jeg Dem alle ihjel, forstået? 587 01:39:09,640 --> 01:39:12,980 Jones.. Tag majorens pistol. Afgang! 588 01:39:44,350 --> 01:39:46,240 Denne vej. 589 01:40:08,060 --> 01:40:11,080 Jones. 590 01:44:15,680 --> 01:44:19,890 Tilbage, Jones. Mary, derind! 591 01:44:48,780 --> 01:44:51,130 Rør. 592 01:44:54,160 --> 01:44:56,590 Goddag. 593 01:49:05,350 --> 01:49:09,010 lnd! Hurtigt! 594 01:49:14,120 --> 01:49:17,880 De får nok brug for den. 595 01:49:41,870 --> 01:49:46,550 Broadsword kalder Danny Boy. 596 01:49:52,970 --> 01:49:57,150 - Vi får besøg. - Broadsword kalder Danny Boy. 597 01:50:30,830 --> 01:50:34,360 Broadsword kalder Danny Boy! 598 01:51:27,310 --> 01:51:32,740 Broadsword kalder Danny Boy! Hvorfor fanden svarer de ikke? 599 01:51:37,870 --> 01:51:43,650 Få resten af mændene ud og meld Dem hos kommandanten! 600 01:51:52,750 --> 01:51:55,540 Danny Boy kalder Broadsword. 601 01:51:55,570 --> 01:51:59,320 Alt er klart. Begærer transport. 602 01:52:00,230 --> 01:52:04,390 Forstået. Har De dem? Skifter. 603 01:52:04,610 --> 01:52:06,620 Vi har det hele! 604 01:52:07,200 --> 01:52:10,700 Alle synder er tilgivet... 605 01:52:15,940 --> 01:52:19,200 Fandens. 606 01:52:32,500 --> 01:52:35,550 Få Thomas ud.. Hurtigt! 607 01:53:00,800 --> 01:53:06,440 Ud! De klatrer ned! Kom så i gang! 608 01:53:16,723 --> 01:53:19,551 Granater! 609 01:53:50,528 --> 01:53:52,461 Korporal! 610 01:54:49,951 --> 01:54:51,585 Ud! 611 01:54:52,050 --> 01:54:55,907 Løjtnant, tag rebet. 612 01:55:28,361 --> 01:55:30,957 Tilbage! 613 01:55:50,310 --> 01:55:53,565 Til højre. 614 01:56:40,708 --> 01:56:43,954 For pokker da! 615 01:56:44,512 --> 01:56:47,142 Af sted. 616 01:57:03,618 --> 01:57:06,912 Gør dem fri. 617 01:57:09,430 --> 01:57:12,749 Tag frakkerne på, hvis De ikke vil fryse ihjel. 618 01:58:24,886 --> 01:58:27,882 Christiansen. 619 01:59:12,532 --> 01:59:17,067 Jones, få dem væk herfra. Mary. 620 01:59:54,062 --> 01:59:58,115 Hold øje med dem... Godt. 621 02:02:08,705 --> 02:02:14,203 - Dørene til gården er låst. - Se, hvordan man styrer maskineriet. 622 02:02:21,053 --> 02:02:26,813 - Der er en stop- og startknap. - Prøv at tænde. 623 02:02:30,153 --> 02:02:30,986 lkke dårligt, hvad? 624 02:02:31,486 --> 02:02:37,725 Kør den herned, så vi kan kravle op på den. 625 02:02:41,269 --> 02:02:46,303 - Mary, få dem herud! - Af sted. 626 02:02:55,732 --> 02:02:59,186 Tag fat i rebet og kravl ned. 627 02:02:59,686 --> 02:03:03,456 Kravl ned! 628 02:03:38,352 --> 02:03:40,952 Pas på! 629 02:03:52,754 --> 02:03:58,814 Schaffer! Scaffer! Scaffer! 630 02:03:59,314 --> 02:04:04,663 Vi har ham, Smith! Lad os lave en aftale. 631 02:04:05,163 --> 02:04:11,277 Hvis De lader os komme ned, myrder vi ikke Schaffer! 632 02:04:12,719 --> 02:04:13,664 SMITH! 633 02:04:14,164 --> 02:04:18,611 Vis mig, han stadig er i live. 634 02:04:19,666 --> 02:04:24,745 Jeg tager ham ud nu. lnd i vognen. 635 02:05:23,283 --> 02:05:25,714 Kom med den. 636 02:05:35,250 --> 02:05:37,911 Fandens! 637 02:05:43,344 --> 02:05:48,815 Deroppe! Tag ham! 638 02:07:31,985 --> 02:07:36,088 Nej...Smith....nej. 639 02:10:37,918 --> 02:10:40,835 Løjtnant! 640 02:10:43,292 --> 02:10:47,745 - Hvor er majoren? - På svævebanen! 641 02:12:25,000 --> 02:12:27,650 Jones... Kom med rygsækken. 642 02:12:43,214 --> 02:12:45,617 Kom så. 643 02:13:32,273 --> 02:13:36,533 Stil maskingeværet her. To mand derhen! 644 02:13:36,710 --> 02:13:40,838 Tjep! Tjep! Klar til at åbne ild! 645 02:13:58,441 --> 02:14:02,659 Bring bomberne til at detonere om 3,5 minutter. 646 02:14:33,573 --> 02:14:36,246 - Klar? - Næsten. 647 02:14:36,746 --> 02:14:41,489 Jones, Mary. 648 02:14:47,726 --> 02:14:50,460 Klar. 649 02:14:54,583 --> 02:14:56,791 Nu. 650 02:16:38,236 --> 02:16:40,670 25 minutter. Kan vi nå det? 651 02:16:41,170 --> 02:16:46,361 - Ja, men kan de? - Det må guderne vide. 652 02:17:16,314 --> 02:17:19,075 Ned på gulvet! 653 02:18:19,261 --> 02:18:24,000 Alarm! Giv mig Oberhausen flyveplads. NU! 654 02:19:01,455 --> 02:19:07,149 - Vi har fået selskab. - Ja, jeg så dem i spejlet. 655 02:19:09,077 --> 02:19:13,760 - Hvornår når vi til pælene? - Efter næste sving. 656 02:19:14,174 --> 02:19:16,298 Oberhausen flyveplads! 657 02:19:17,656 --> 02:19:20,824 Kommandantens kontor! 658 02:21:42,945 --> 02:21:45,270 Vær klar. 659 02:23:32,385 --> 02:23:35,575 lndstil resten og kom væk! 660 02:25:58,886 --> 02:26:03,106 Kalder Oberhausen kontroltårn. 661 02:26:03,606 --> 02:26:05,479 Oberhausen kontrol. 662 02:26:05,979 --> 02:26:10,901 Er i alvorlige vanskeligheder! Begærer landingstilladelse. 663 02:26:11,401 --> 02:26:15,685 - ldentificér Dem selv. - Løjtnant Ulrich. 664 02:26:16,185 --> 02:26:19,838 3. Jaeger Junker eskadrille på natlig navigationsøvelse. 665 02:26:20,338 --> 02:26:23,679 Motorstop. Taber højde. 666 02:26:24,179 --> 02:26:25,678 Landingstilladelse givet. 667 02:26:26,178 --> 02:26:29,280 Kommer ned. 668 02:28:08,020 --> 02:28:12,650 Fighter Wing 126, det er Oberhausen. 669 02:28:14,387 --> 02:28:17,630 Beskyd kontroltårnet. 670 02:29:35,227 --> 02:29:37,855 Ned på gulvet! 671 02:30:42,111 --> 02:30:46,055 - Skrev Berkeley disse navne ned? - Ja, sir. 672 02:30:48,131 --> 02:30:51,274 Ted Berkeley. Jeg kan ikke tro det. 673 02:30:51,774 --> 02:30:56,736 Og Thomas, og Christiansen. 674 02:30:56,888 --> 02:30:59,220 Dem alle tre?! 675 02:31:01,139 --> 02:31:04,100 - Det er forbløffende. - Ja, ganske. 676 02:31:04,124 --> 02:31:10,220 Men ikke så forbløffende som det navn, der mangler på den liste. 677 02:31:11,493 --> 02:31:17,539 - Og hvilket navn er det? - Jeg har det her i denne notesbog. 678 02:31:18,039 --> 02:31:20,551 Tidligere i aftes viste jeg oberst Kramer den. 679 02:31:21,051 --> 02:31:28,166 Han var enig med mig i, at det var tyskernes topagent i Storbritannien. 680 02:31:38,722 --> 02:31:41,473 Det er Dem. Se ikke så rystet ud. 681 02:31:41,973 --> 02:31:47,426 De må da have forventet det. Hvorfor skulle De ellers hente os? 682 02:31:47,926 --> 02:31:51,307 Hvis De nu blev opdaget... 683 02:31:52,701 --> 02:31:54,721 Fortsæt. 684 02:31:55,529 --> 02:31:58,253 De undervurderede admiral Rolland. 685 02:31:58,753 --> 02:32:03,265 Han har mistænkt Dem i nogen tid. Vi blev hentet hjem fra ltalien - 686 02:32:03,765 --> 02:32:08,114 - fordi vi var de eneste, han kunne stole på. 687 02:32:08,614 --> 02:32:11,337 Han bad Dem vælge en leder. 688 02:32:11,837 --> 02:32:18,123 De valgte mig, fordi De havde hørt, at jeg var dobbeltagent. 689 02:32:18,623 --> 02:32:24,305 Admiral Rolland vidste bedre, men for Dem var jeg perfekt. 690 02:32:24,805 --> 02:32:28,976 - Det er gætværk, Smith. - Næppe, oberst. 691 02:32:29,476 --> 02:32:35,600 At De sigter på mig med den pistol, er rigeligt bevis. 692 02:32:36,887 --> 02:32:40,432 De sigter på mig, ikke? 693 02:32:41,102 --> 02:32:42,154 Fortsæt. 694 02:32:42,654 --> 02:32:48,440 Vi involverede Mary uden om Dem. Jeg havde brug for hende på borgen. 695 02:32:48,570 --> 02:32:54,360 Løjtnanten var den eneste, jeg kunne stole på. 696 02:32:54,500 --> 02:33:00,103 Jeg var ikke engang sikker på Harrod og MacPherson, før de blev dræbt. 697 02:33:01,570 --> 02:33:07,990 Fascinerende! Yderst fascinerende. Måske oven i købet sandt. 698 02:33:09,177 --> 02:33:13,545 - Lad os antage... - Spillet er ude. 699 02:33:17,310 --> 02:33:23,320 - De glemmer noget, gør De ikke? - Nej, slet ikke. 700 02:33:23,450 --> 02:33:26,830 Admiral Rolland fulgte Dem til flyet, ikke sandt? 701 02:33:26,960 --> 02:33:31,490 Han gav Dem også pistolen, ikke sandt? 702 02:33:31,627 --> 02:33:38,698 Han fjernede slagstiften før missionen. 703 02:33:45,120 --> 02:33:47,350 Læg den. 704 02:33:51,840 --> 02:33:56,370 Tøv en kende. Vi må ikke gå bøddelen i bedene. 705 02:33:59,931 --> 02:34:05,680 - Hvad nu, major? - De bliver dømt for landsforræderi. 706 02:34:08,788 --> 02:34:14,800 En retssag ville være pinagtig. Smertefuld, ikke blot for mig selv - 707 02:34:15,300 --> 02:34:19,626 - men for britisk efterretningstjeneste og admiral Rolland. 708 02:34:20,126 --> 02:34:25,751 Måske, men ikke så smertefuld som det lange fald til enden af rebet. 709 02:34:31,323 --> 02:34:37,242 Jeg har vist ikke flere kort på hånden, vel? 710 02:34:37,703 --> 02:34:42,778 - Nej. - Har jeg noget valg? 711 02:34:43,278 --> 02:34:47,391 Hvis De ønsker det. 712 02:34:56,550 --> 02:34:59,749 Tak. 713 02:35:02,054 --> 02:35:04,340 Bøgerne, tak. 714 02:35:54,570 --> 02:36:00,151 - Var det alt, major? - Ja, løjtnant. 715 02:36:01,635 --> 02:36:02,815 Gør mig en tjeneste. 716 02:36:03,315 --> 02:36:08,804 Lad den næste operation være udelukkende britisk. 717 02:36:09,196 --> 02:36:14,170 Jeg skal prøve. Løjtnant. 718 02:36:26,970 --> 02:36:42,870 Indkodning af Scooter Brysh [2004]