1 00:03:06,712 --> 00:03:09,670 MENS DU SOV 2 00:04:30,232 --> 00:04:34,191 Det er to ting jeg husker fra min barndom. 3 00:04:34,312 --> 00:04:40,945 Men var den så oransje..? Først husker jeg pappa. 4 00:04:41,072 --> 00:04:44,542 Han kunne se fraværende ut og si: 5 00:04:44,672 --> 00:04:48,381 "Livet blir ikke alltid slik man hadde tenkt." 6 00:04:48,512 --> 00:04:53,791 Skulle bare ønske at jeg forsto at det var mitt liv han snakket om. 7 00:04:54,232 --> 00:04:59,909 Likevel dro vi ut på eventyr. Han stuet oss inn i vårt gamle vrak,- 8 00:05:00,032 --> 00:05:04,469 -og fortalte spennende historier om eksotiske land- 9 00:05:04,592 --> 00:05:09,871 -mens vi kjørte mot spennende steder, som f eks...Milwaukee. 10 00:05:09,992 --> 00:05:13,951 Det er utrolig hvor eksotisk Wisconsin...ikke er. 11 00:05:14,072 --> 00:05:18,429 Aller best husker jeg det han fortalte om mamma. 12 00:05:18,552 --> 00:05:23,990 Vi besøkte kirken der de giftet seg, og jeg ville høre alt om vielsen,- 13 00:05:24,112 --> 00:05:29,664 -og om gærne onkel Irwin som sovnet i makaronigratengen. 14 00:05:29,792 --> 00:05:34,741 Jeg pleide å spørre pappa om når han forsto at han elsket mamma. 15 00:05:34,872 --> 00:05:39,821 Da sa han: "Lucy, din mor ga meg en helt spesiell gave." 16 00:05:39,952 --> 00:05:42,512 "Hun ga meg verden." 17 00:05:42,632 --> 00:05:48,582 Det var en globus med lys i, men for en romantiker var det verden. 18 00:05:49,992 --> 00:05:54,543 Første gang jeg så ham, ga han meg ikke verden... 19 00:05:54,672 --> 00:06:00,463 Men betalte for en billett. Men jeg så fram til det hver eneste dag. 20 00:06:00,592 --> 00:06:06,064 Han kom til billettluken ved åtte-tiden hver dag hele uken. 21 00:06:06,192 --> 00:06:09,628 Og han var...perfekt! Min drømmeprins. 22 00:06:10,752 --> 00:06:16,588 Vi har aldri sagt noe til hverandre, men en dag gjør vi det. Det vet jeg. 23 00:06:16,712 --> 00:06:22,105 Jeg bare vet det! En dag kommer jeg til å si hva jeg heter... 24 00:06:22,232 --> 00:06:27,352 Og det vil bli helt perfekt. Akkurat slik som min prins. 25 00:06:33,272 --> 00:06:36,469 45 dollar for et juletre uten hjemkjøring! 26 00:06:36,592 --> 00:06:41,791 Bestiller man mat hos Mr Wong's for 10 dollar, blir den brakt hjem. 27 00:06:43,032 --> 00:06:46,468 En blågran hadde vært lettere. 28 00:06:52,312 --> 00:06:54,780 Lucy! 29 00:06:55,352 --> 00:06:58,947 "Type skade: Vindu knust av juletre." 30 00:06:59,072 --> 00:07:04,590 Forsikringsselskapet har ikke glemt at Joe Jr grillet i trappeoppgangen. 31 00:07:04,712 --> 00:07:06,942 -Gjorde han det? -God pølse! 32 00:07:07,072 --> 00:07:11,350 -Jeg skal betale... -Det er greit. 33 00:07:11,472 --> 00:07:16,546 -Min bror Julie er glassmester. -Nå holdt jeg på å glemme denne. 34 00:07:17,032 --> 00:07:19,466 God jul. 35 00:07:21,992 --> 00:07:25,268 -Det var da ikke nødvendig... -Jeg ville! 36 00:07:25,392 --> 00:07:28,543 -Jeg har ikke kjøpt noe ennå. -Pappa? 37 00:07:28,672 --> 00:07:32,631 Kan jeg gi hvitvinen du fikk til tilsynsvergen min? 38 00:07:32,752 --> 00:07:35,710 Vi har besøk! 39 00:07:35,832 --> 00:07:39,268 -Hils på henne. -Hei, Luce. 40 00:07:40,912 --> 00:07:43,107 Fin... 41 00:07:46,112 --> 00:07:48,785 -Genser. -Takk. 42 00:07:48,912 --> 00:07:51,745 Den står der. 43 00:07:54,352 --> 00:08:00,302 Du er ei god jente, Lucy. Joe Jr er fremdeles ugift... 44 00:08:01,232 --> 00:08:03,587 Ja, ubegripelig... 45 00:08:07,472 --> 00:08:10,225 -Ja? -Det vanlige. 46 00:08:10,352 --> 00:08:13,469 -Hva er det? -Sennep, en cola... 47 00:08:13,592 --> 00:08:17,790 Lucy! Så fint at du var her! 48 00:08:17,912 --> 00:08:21,348 -Skulle ønske jeg var på Bermuda. -Morsomt. 49 00:08:21,472 --> 00:08:26,500 Jeg foreslår at du velges til "månedens kollega"! Det vanlige. 50 00:08:26,632 --> 00:08:30,591 Jeg visste ikke at vi hadde noe sånt. 51 00:08:30,712 --> 00:08:35,991 Formann Jerry Wallace innstiller Lucy Moderatz til månedens kollega! 52 00:08:36,112 --> 00:08:41,061 "Lucy kommer aldri sent, og stiller opp flere helger på rad." 53 00:08:41,192 --> 00:08:46,141 "Selv om hun jobbet på Thanksgiving, stiller hun opp i julen..." 54 00:08:46,272 --> 00:08:49,628 Jeg jobber ikke i julen. 55 00:08:49,752 --> 00:08:55,509 Du får borgmesterens diplom, og får delta i St. Patrick's-opptoget. 56 00:08:55,632 --> 00:08:59,944 -Ekstra feriepenger... -Jeg hater deg! 57 00:09:01,832 --> 00:09:09,022 Arlette er syk, Celeste har familien, og jeg lovte å komme hjem i år. 58 00:09:09,152 --> 00:09:13,703 -Dette er urettferdig. -Ja, og jeg kan ikke tvinge deg. 59 00:09:13,832 --> 00:09:19,065 -Men du er den eneste... -Som ikke har familie. 60 00:10:19,232 --> 00:10:22,190 God jul! 61 00:10:29,912 --> 00:10:33,063 Stilig frakk. God jul... 62 00:10:33,192 --> 00:10:38,141 Du er kjekk! Vil du gifte deg med meg? Jeg elsker deg... 63 00:10:58,552 --> 00:11:00,508 Hjelp! 64 00:11:00,632 --> 00:11:03,066 Hallo... Er du skadet? 65 00:11:03,192 --> 00:11:06,389 Kan du reise deg opp? Dette lover ikke bra... 66 00:11:10,912 --> 00:11:13,870 Pusten..? Gud, så godt du lukter! 67 00:11:13,992 --> 00:11:17,268 Våkn opp! 68 00:11:17,392 --> 00:11:19,826 Våkn opp! Hører du meg? 69 00:11:22,912 --> 00:11:25,870 Våkn opp! Kom og hjelp meg! 70 00:11:27,272 --> 00:11:31,743 Toget kommer, og det går fort! Det er et ekspresstog... 71 00:11:58,832 --> 00:12:01,790 En mann ble nettopp brakt inn... 72 00:12:01,912 --> 00:12:06,349 -Hva heter han? -Jeg vet ikke... Der er han! 73 00:12:08,992 --> 00:12:11,825 -Stans! Er du pårørende? -Nei. 74 00:12:11,952 --> 00:12:15,911 Bare pårørende slipper inn. Du får vente der. 75 00:12:22,832 --> 00:12:26,108 Vi skulle ha giftet oss. 76 00:12:48,872 --> 00:12:52,308 La ham høre stemmen din. 77 00:12:57,072 --> 00:12:59,028 Hei. 78 00:13:01,952 --> 00:13:05,024 Alt vil ordne seg. 79 00:13:06,552 --> 00:13:11,831 -Var det hun som reddet ham? -Ja. 80 00:13:11,952 --> 00:13:16,230 Ikke nok med det: Hun er hans forlovede. 81 00:13:20,672 --> 00:13:24,631 Unnskyld meg, men jeg må stille noen spørsmål. 82 00:13:24,752 --> 00:13:27,903 -Kan jeg avbryte? -Jeg venter her ute. 83 00:13:28,032 --> 00:13:30,785 -Jeg er dr Rubin. -Lucy. 84 00:13:30,912 --> 00:13:33,107 Hvor er han? 85 00:13:33,232 --> 00:13:37,430 -Gud, så blek han er! -Det er min sønn. 86 00:13:37,552 --> 00:13:41,545 -Dere kan ikke buse inn slik! -Han vil vel klare seg? 87 00:13:41,672 --> 00:13:44,027 -Hva skjedde? -Han ligger i koma. 88 00:13:44,152 --> 00:13:46,382 Midt i julen! 89 00:13:46,512 --> 00:13:50,187 God allmenntilstand, bra EEG... 90 00:13:50,312 --> 00:13:52,746 -Han vil klare seg. -Er du spesialist? 91 00:13:52,872 --> 00:13:58,981 -Hvordan skjedde det? -Han ble dyttet utfor perrongen. 92 00:13:59,112 --> 00:14:01,910 -Hvem er det? -Hans forlovede. 93 00:14:02,032 --> 00:14:05,581 -Forlovede? -Er Peter forlovet? 94 00:14:05,712 --> 00:14:08,909 -Jeg trodde at... -Dere forstår ikke. 95 00:14:10,752 --> 00:14:14,381 -Han rakk vel ikke... -Å si han skal gifte seg?! 96 00:14:14,512 --> 00:14:18,585 -Ikke skrik slik! -Jeg skriker ikke! Hvor er Jack? 97 00:14:18,712 --> 00:14:23,342 -Alt i orden med henne? -Hun har hatt tre hjerteattakk. 98 00:14:23,472 --> 00:14:27,909 -De var ikke alvorlige! -Ingenting i veien med hørselen! 99 00:14:28,032 --> 00:14:33,823 -Unnskyld... Hva gjør hun her inne? -Hun reddet jo livet hans! 100 00:14:33,952 --> 00:14:37,228 -Reddet du livet hans? -Ja, men... 101 00:14:37,352 --> 00:14:41,903 -Og han ble dyttet utfor perrongon? -Hun hoppet ned på sporet. 102 00:14:42,032 --> 00:14:44,546 Ned på sporet?! 103 00:14:44,672 --> 00:14:48,631 -Bare pårørende får være her. -Hun er en pårørende. 104 00:14:48,752 --> 00:14:52,108 -Hun er jo hans forlovede! -Altså... 105 00:14:52,232 --> 00:14:56,191 Vi har ikke sett ham på lenge, så vi visste det ikke. 106 00:14:56,312 --> 00:14:59,588 Jeg håpet at han ville treffe en hyggelig jente. 107 00:14:59,712 --> 00:15:03,068 Jeg er så glad for at han traff deg! 108 00:15:06,392 --> 00:15:08,826 Å, Peter... 109 00:15:14,752 --> 00:15:17,710 Hvorfor sa du det? Jeg er ikke hans forlovede. 110 00:15:17,832 --> 00:15:22,508 -Hvorfor sa du det, da? -Jeg har aldri snakket med ham! 111 00:15:22,632 --> 00:15:27,501 -Du sa jo at dere skulle gifte dere! -Jeg snakket med meg selv. 112 00:15:27,632 --> 00:15:31,989 Neste gang, så si til deg selv at du er ugift. 113 00:15:32,112 --> 00:15:35,184 -Hva skal jeg gjøre? -Jeg vet ikke. 114 00:15:35,312 --> 00:15:39,590 Hun klemte meg så hardt. Jeg kunne ikke si sannheten. 115 00:15:39,712 --> 00:15:42,590 Er det et apotek her? 116 00:15:42,712 --> 00:15:46,671 -Hva trenger du? -Elsie må ha nitroglyserin. 117 00:15:46,792 --> 00:15:50,865 -For hjerteproblemet? -Problem? Problemene! 118 00:15:50,992 --> 00:15:56,112 Jeg tror at du reddet livet hennes. Du reddet hele familien. 119 00:15:56,992 --> 00:16:01,588 -Gud velsigne deg! -Jeg skal vise deg hvor apoteket er. 120 00:16:25,752 --> 00:16:29,870 Fortell hvordan du og Peter møttes. 121 00:16:29,992 --> 00:16:34,747 -Hun vil ikke snakke om det nå. -Fint å høre noe hyggelig! 122 00:16:34,872 --> 00:16:37,909 -Kanskje det ikke var hyggelig. -Vås! 123 00:16:38,032 --> 00:16:42,742 -Jenta han traff på en bar, da? -Hva har det med saken å gjøre? 124 00:16:42,872 --> 00:16:49,550 Ashley Bartlett Bacon. Høy på pæra til å hete noe man spiser til frokost. 125 00:16:49,672 --> 00:16:54,029 -Nå har han en søt jente. -Tok du ham fra Ashley? 126 00:16:54,152 --> 00:16:59,749 Var det kjærlighet ved første blikk? Sånt føler jeg på meg! 127 00:16:59,872 --> 00:17:02,625 -La henne fortelle. -Det gjør hun. 128 00:17:02,752 --> 00:17:08,349 -Han hentet deg vel i sin flotte bil? -Hva var det du bet deg merke i? 129 00:17:08,472 --> 00:17:13,500 -Det var smilet hans. -Jacketkroner! 600 dollar tanna. 130 00:17:18,712 --> 00:17:21,590 Vi så på hverandre... 131 00:17:21,712 --> 00:17:24,670 Han smilte... 132 00:17:26,632 --> 00:17:32,582 Og da visste jeg...at livet mitt var forandret for bestandig. 133 00:17:38,312 --> 00:17:41,270 I morgen kl 20. 134 00:17:42,912 --> 00:17:47,588 Billetter til Ice Capades. Jeg har mine kontakter. 135 00:18:56,672 --> 00:18:58,947 Hei. 136 00:19:09,032 --> 00:19:13,787 Du lurer vel på hvorfor jeg er her midt på natten? 137 00:19:13,912 --> 00:19:21,671 Jeg ville bare si hva jeg heter. Lucy Eleanor Moderatz. 138 00:19:23,792 --> 00:19:27,546 Familien din tror at vi er forlovet. 139 00:19:27,672 --> 00:19:33,907 Jeg har aldri vært forlovet før. Dette skjedde veldig plutselig. 140 00:19:37,112 --> 00:19:42,869 Men det jeg egentlig kom for å si, er- 141 00:19:42,992 --> 00:19:49,261 -at jeg ikke gjorde dette med vilje. Nå vet jeg ikke hva jeg skal gjøre. 142 00:19:50,632 --> 00:19:55,228 Om du var våken, hadde jeg ikke vært i denne floken. 143 00:19:55,352 --> 00:19:57,946 Men det er ikke din feil. 144 00:19:58,352 --> 00:20:05,303 Da jeg var liten, drømte jeg alltid om hvordan jeg skulle bli,- 145 00:20:05,432 --> 00:20:11,189 -hvor jeg ville være, hva jeg ville ha når jeg ble eldre... Det vanlige. 146 00:20:11,312 --> 00:20:14,782 Jeg ville ha hjem og familie og sånt. 147 00:20:14,912 --> 00:20:21,351 Jeg klager ikke. For jeg har katt...og leilighet... 148 00:20:23,432 --> 00:20:26,708 Og har fjernkontrollen for meg selv. 149 00:20:26,832 --> 00:20:29,505 Men... 150 00:20:29,632 --> 00:20:34,581 Jeg har aldri møtt noen som jeg kunne ha det moro med. 151 00:20:39,392 --> 00:20:42,748 Tror du på kjærlighet ved første blikk? 152 00:20:42,872 --> 00:20:47,900 Sikkert ikke. Du er nok for fornuftig til det. 153 00:20:48,032 --> 00:20:51,468 Har du noen gang lagt merke til noen,- 154 00:20:51,592 --> 00:20:55,870 -og tenkt at om den personen virkelig kjente deg,- 155 00:20:55,992 --> 00:20:59,951 -så ville vedkommende bryte med sin nåværende,- 156 00:21:00,072 --> 00:21:06,022 -og innse at det var deg man skulle bli gammel sammen med? 157 00:21:13,432 --> 00:21:17,983 Har du vært forelsket i noen du ikke engang har snakket med? 158 00:21:20,992 --> 00:21:26,942 Har du vært så ensom at du har tilbrakt natten sammen med en i koma? 159 00:22:17,032 --> 00:22:18,988 Ha det, da... 160 00:22:20,512 --> 00:22:26,303 -Vi visste ikke at du var her! -Har du vært her i hele natt? 161 00:22:26,432 --> 00:22:30,584 Akkurat som jeg! Jeg kunne sove hvor som helst. 162 00:22:30,712 --> 00:22:34,068 Og det gjorde hun... 163 00:22:35,632 --> 00:22:39,181 -Hvordan har Peter det? -Han har fått litt farge. 164 00:22:39,312 --> 00:22:41,462 Ja, det ser sånn ut. 165 00:22:42,792 --> 00:22:47,070 Jeg må stikke. Hyggelig å treffe dere igjen. 166 00:22:47,992 --> 00:22:54,227 Det ble ingen julefeiring, så det er fint om du vil komme til oss. 167 00:22:54,352 --> 00:22:58,709 Det hadde vært hyggelig, men jeg kan ikke. 168 00:22:58,832 --> 00:23:02,427 -Jack kommer! -Du har ikke møtt Jack. 169 00:23:02,552 --> 00:23:06,511 -Nei, ikke ennå... -Han vil bli så begeistret for deg! 170 00:23:06,632 --> 00:23:10,227 -Kommer du? -Jeg må jobbe, så... 171 00:23:10,352 --> 00:23:16,382 Skriv telefonnummeret og adressen der. Midge ringer og overtaler deg. 172 00:23:16,512 --> 00:23:23,782 Ta dette om du ombestemmer deg. Vi kjøper dødsbo. Møbler fra døde. 173 00:23:25,912 --> 00:23:29,348 Da har jeg alt... Ha det. 174 00:23:31,512 --> 00:23:33,867 Unnskyld meg! 175 00:23:33,992 --> 00:23:36,950 -Hva er det der? -Eiendelene til mannen din. 176 00:23:37,072 --> 00:23:42,226 -Han er ikke mannen min! -Unnskyld. Forloveden din. 177 00:23:45,872 --> 00:23:49,148 Er du Peters forlovede? 178 00:23:50,072 --> 00:23:54,304 Dalton Clarke. Peters kollega i advokatfirmaet. 179 00:23:54,432 --> 00:23:58,584 -Jeg må gå... -En fin kar. Har hatt et vanskelig år. 180 00:23:58,712 --> 00:24:02,546 Med ulykken, og sånn. 181 00:24:02,672 --> 00:24:07,746 -Ulykken? -Ja visst. Sa han at det var min feil?! 182 00:24:08,552 --> 00:24:15,264 Vi spilte basket. Jeg hadde en blyant på meg. Det har jo advokater! 183 00:24:17,192 --> 00:24:22,141 -Og så? -De tror jeg er deres nye svigerdatter! 184 00:24:22,272 --> 00:24:27,744 Bestemoren har dårlig hjerte, så forteller jeg alt, kommer hun til å dø. 185 00:24:27,872 --> 00:24:33,822 Spill med, da. Når Peter våkner opp, kommer familien til å bli så glad- 186 00:24:33,952 --> 00:24:38,230 -at de kanskje takker deg for din lille løgn. 187 00:24:38,352 --> 00:24:40,820 Bare sennep. 188 00:24:40,952 --> 00:24:45,901 -Tenk om han ikke våkner? -Da behøver de aldri få vite det. 189 00:24:46,032 --> 00:24:51,982 Da mor hørte at jeg skulle gifte meg, sprakk tykktarmen hennes. 190 00:24:52,112 --> 00:24:56,788 Forteller du sannheten nå, kan du like gjerne skyte bestemoren. 191 00:24:59,112 --> 00:25:01,387 Kom, Mel! 192 00:25:58,432 --> 00:26:00,787 Hva gjør jeg her? 193 00:26:03,192 --> 00:26:08,141 -Så du kom! Hvordan har du det? -Ganske bra. 194 00:26:08,272 --> 00:26:12,902 Hold meg med selskap. Jeg vil ikke røyke inne. Vil du ha en? 195 00:26:13,032 --> 00:26:17,344 -Prøver å slutte. -Bra! Slå deg ned. 196 00:26:18,872 --> 00:26:22,501 -Det plager deg ikke at jeg røyker? -Nei da. 197 00:26:22,632 --> 00:26:27,581 -Visste du at jeg er Peters gudfar? -Må man ikke være katolikk, da? 198 00:26:27,712 --> 00:26:33,662 Ox bestakk presten. Han forærte 50 stoler til fader Sheas bingokveld. 199 00:26:33,792 --> 00:26:39,549 Gudfedre er viktig for katolikker. Man blir en del av familien. 200 00:26:39,672 --> 00:26:44,826 Du er heldig. Det er viktig å ha familie i julen. 201 00:26:45,952 --> 00:26:52,391 -Lever din foreldre? -Nei, mamma døde da jeg var liten. 202 00:26:52,512 --> 00:26:58,269 Da pappa ble syk, flyttet vi hit, like ved et forskningssykehus. 203 00:26:58,392 --> 00:27:03,830 "Forskning..." En medisinsk term som betyr "veldig dyrt", ikke sant? 204 00:27:03,952 --> 00:27:09,185 Jo. Jeg måtte slutte skolen, og begynte å jobbe på T-banen. 205 00:27:09,312 --> 00:27:14,432 For et år siden hadde han fått nok av forskningen, og døde. 206 00:27:15,352 --> 00:27:20,506 Min kone gjennom 51 år gikk bort for to år siden. 207 00:27:20,632 --> 00:27:25,069 Det var tøft. Men Ox hjalp meg igjennom det. 208 00:27:25,192 --> 00:27:29,310 -Så dere er gode venner? -Bestevenner! 209 00:27:30,752 --> 00:27:36,384 Familien Callaghan har gjort meg til familiemedlem. 210 00:27:36,512 --> 00:27:40,664 Jeg vil ikke la noen få gjøre dem vondt. 211 00:27:40,792 --> 00:27:44,102 Ikke jeg heller. 212 00:27:44,232 --> 00:27:46,268 Jeg tror deg. 213 00:27:46,392 --> 00:27:50,988 Lucy? Så du kom?! Hei, Saul! Supert! 214 00:27:51,112 --> 00:27:55,583 Kom inn, det er iskaldt! Elsie har laget eggepunsj. 215 00:27:55,712 --> 00:27:58,829 Et godt råd: Ta en brus i stedet. 216 00:27:58,952 --> 00:28:01,705 Se! Lucy er her! 217 00:28:21,792 --> 00:28:23,987 Peter til høyre. 218 00:28:24,112 --> 00:28:27,070 GUTT REDDER EKORN 219 00:28:28,432 --> 00:28:32,425 -Mamma, eggepunsjen er servert! -Fotoapparatet mitt! 220 00:28:32,552 --> 00:28:36,147 Still dere ved juletreet. 221 00:28:42,672 --> 00:28:44,822 Se hit! 222 00:28:44,952 --> 00:28:48,911 -Ta ett til. Jeg lukket øynene. -Jeg ble blendet! 223 00:28:51,632 --> 00:28:54,465 Jeg skal ikke ha mer... 224 00:28:54,592 --> 00:28:56,742 ...eller mindre! 225 00:29:02,672 --> 00:29:06,506 -Hva kan det være? -Pakk opp! 226 00:29:06,632 --> 00:29:10,591 -Ta dem opp. -Kan jeg lage hull i ørene?! Takk! 227 00:29:10,712 --> 00:29:15,661 -Vi drar til Walmart på mandag. -Jeg ville kjøpe en Barbie-dukke. 228 00:29:19,992 --> 00:29:23,587 -Til dere. -"Til Ox fra onkel Al." 229 00:29:23,712 --> 00:29:28,149 -Hvem søren er onkel Al? -Onkel Al i Buffalo, vet du. 230 00:29:28,272 --> 00:29:31,947 Til Lucy fra julenissen. 231 00:29:37,752 --> 00:29:40,186 Sju sløyfer, ikke sant? 232 00:29:47,792 --> 00:29:51,387 Et gullur! Så nydelig. 233 00:29:51,512 --> 00:29:55,187 Elskede, det må ha vært fryktelig dyrt! 234 00:30:19,432 --> 00:30:23,983 Dette er Callaghan. Legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake. 235 00:30:24,112 --> 00:30:29,061 Hei, det er Ashley. Lisboa er herlig, men jeg reiser hjem,- 236 00:30:29,192 --> 00:30:35,506 -for jeg har tenkt masse, og... Ja, jeg vil gifte meg med deg! 237 00:31:04,512 --> 00:31:07,265 Jack! Hei! 238 00:31:10,632 --> 00:31:13,192 Ikke vekk Lucy. 239 00:31:14,632 --> 00:31:19,023 -Hvem er Lucy? -Peters forlovede. 240 00:31:19,152 --> 00:31:23,748 -Nei, det er ikke hans forlovede. -Har du ikke møtt henne? 241 00:31:23,872 --> 00:31:27,581 -Nei. -Hun er super. Du vil like henne. 242 00:31:27,712 --> 00:31:32,911 -Jeg tror jeg sover over her i natt. -Ikke spis muslien min i morgen. 243 00:31:33,032 --> 00:31:37,628 -Noe spesielt med den? -Sist tok du leken i pakken! 244 00:32:05,152 --> 00:32:07,507 God morgen. 245 00:32:09,032 --> 00:32:11,990 -Du skremte meg. -Unnskyld. 246 00:32:12,552 --> 00:32:15,703 God morgen, Jack. 247 00:32:15,832 --> 00:32:21,702 -Jeg kan ikke huske at vi har møttes. -Det er nok fordi vi ikke har det. 248 00:32:21,832 --> 00:32:24,790 Det forklarer nok saken. 249 00:32:28,352 --> 00:32:33,506 Drosjen... Jeg må stikke. Jeg er sent ute, så jeg må gå. 250 00:32:33,632 --> 00:32:36,988 Det var hyggelig å treffe deg. 251 00:32:40,512 --> 00:32:42,946 Jeg vet at jeg... 252 00:32:44,992 --> 00:32:47,950 Velkommen i familien. 253 00:32:48,072 --> 00:32:50,347 Takk. 254 00:32:58,152 --> 00:33:03,272 Måtte Herrens legende nærvær gi trøst til de syke- 255 00:33:03,392 --> 00:33:08,864 -og deres familier. Spesielt Jo-Jo Goreki, Peter Callaghan,- 256 00:33:08,992 --> 00:33:11,426 -Craig Little og Peggy Dunne. 257 00:33:12,192 --> 00:33:16,470 -La oss be. -Herre, hør vår bønn. 258 00:33:16,592 --> 00:33:20,187 Gud, du ber oss være som en familie... 259 00:33:20,312 --> 00:33:25,830 -Hvem er denne...Lucy? -Hun er din brors forlovede. 260 00:33:26,752 --> 00:33:30,791 Ville ikke Peter ha annonsert forlovelsen i Tribune? 261 00:33:30,912 --> 00:33:34,427 Vi leser Sun Times. 262 00:33:34,592 --> 00:33:38,426 -Hvorfor snek hun seg ut i morges? -Hun jobber. 263 00:33:38,552 --> 00:33:43,626 Jeg foretrekker høymessen på latin. Da slipper man å forstå hva de sier. 264 00:33:43,752 --> 00:33:46,710 -Hentet du Bourbeaus dødsbo? -Ja. 265 00:33:46,832 --> 00:33:50,222 -Downeys? Himmelsteins? -Ja. 266 00:33:50,352 --> 00:33:53,503 -Van Allans? -Himmelsteins tok tid. 267 00:33:53,632 --> 00:33:56,704 -For Guds skyld, Jack! -Ikke snakk slik! 268 00:33:56,832 --> 00:34:00,347 -Du driver firmaet nå. -Det vil jeg snakke om. 269 00:34:00,472 --> 00:34:04,101 -Senere! -Nå! Her kan han ikke drepe deg. 270 00:34:04,232 --> 00:34:07,508 -Hysj! -Vær hyggelig i kirken. 271 00:34:07,632 --> 00:34:11,386 -Dere forstyrrer høymessen! -Når ble du pave? 272 00:34:11,512 --> 00:34:16,142 Tenk at Joe Kelly får lese i kirken. Han røyker jo marihuana. 273 00:35:12,872 --> 00:35:15,261 Dumme vingemutter! 274 00:35:29,912 --> 00:35:32,870 Bor du her? 275 00:35:32,992 --> 00:35:36,951 Bor her?! Jeg eier huset! 276 00:35:37,072 --> 00:35:42,544 Flott. Da kjenner du sikkert henne som bor i 201? 277 00:35:42,672 --> 00:35:46,745 Kjenner? Vi går ut sammen. 278 00:36:23,192 --> 00:36:25,626 Så ryddig... 279 00:36:27,032 --> 00:36:29,341 Pus..? 280 00:36:32,832 --> 00:36:34,868 Rike lille pus? 281 00:36:35,672 --> 00:36:38,106 Det er mat! 282 00:36:50,912 --> 00:36:52,186 Mat! 283 00:36:55,432 --> 00:36:58,265 Kom, da! 284 00:36:59,352 --> 00:37:02,025 Hvor er du? 285 00:37:05,472 --> 00:37:08,908 -Unnskyld! -Fulltreffer. 286 00:37:12,312 --> 00:37:18,103 -Jeg henter is. Jeg ventet ikke noen. -Hvordan kom du inn? 287 00:37:20,672 --> 00:37:24,108 -Med nøkkel. -Så du er her ofte? 288 00:37:24,232 --> 00:37:29,181 -For å mate katten. -Peter har ikke katt. 289 00:37:38,872 --> 00:37:44,071 Hei sann, lille venn. Fluffy... Hei, Fluffy. 290 00:37:44,192 --> 00:37:47,150 Du er sikkert skrubbsulten. 291 00:37:50,152 --> 00:37:55,385 -Skal du ikke svare? -Nei, telefonsvareren står på. 292 00:38:05,752 --> 00:38:08,550 Til deg... 293 00:38:23,272 --> 00:38:28,790 Det var sykehuset. Det er vanlig at venner og slekt gir blod. 294 00:38:29,192 --> 00:38:31,148 La oss gå sammen. 295 00:38:36,712 --> 00:38:42,662 -Vi burde kanskje ta din pickup. -Nei, vi tar Peters bil. 296 00:38:43,512 --> 00:38:47,869 -Du vet vel hvor den står? -Ja visst. 297 00:38:54,792 --> 00:38:57,864 Vi trenger et bilde til peishyllen. 298 00:38:57,992 --> 00:39:00,381 -Av meg? -Dere to. 299 00:39:00,512 --> 00:39:04,346 -Jeg er ikke særlig fotogen. -Det tror jeg ikke på. 300 00:39:04,472 --> 00:39:07,782 Sitt stille og drikk dette sakte. 301 00:39:07,912 --> 00:39:12,190 -Når møttes du og Peter? -17. september. 302 00:39:12,312 --> 00:39:16,351 -Tre måneder. Raskt ekspedert. -Ja, det kan du si. 303 00:39:16,472 --> 00:39:18,428 Det var kjapt. 304 00:39:18,552 --> 00:39:22,750 -Jeg føler meg bra. -Jeg er ikke ferdig med deg! 305 00:39:27,992 --> 00:39:31,029 En tv? Han er jo bevisstløs! 306 00:39:31,152 --> 00:39:35,623 -Han kan høre deg! -Hent en radio, da. 307 00:39:35,752 --> 00:39:40,189 -Skal vi synge? -Lucy kan kanskje yndlingslåten hans? 308 00:39:40,312 --> 00:39:43,145 "Puff, the Magic Dragon"! 309 00:39:44,552 --> 00:39:48,181 Hvem i Three Stooges er Peters favoritt? 310 00:39:48,312 --> 00:39:51,349 -Curly. -Curly! 311 00:39:52,952 --> 00:39:55,989 -Det er alles favoritt... -Jeg liker Shemp. 312 00:39:56,112 --> 00:39:58,467 -Yndlingsis? -Baskin-Robbins. 313 00:39:58,592 --> 00:40:01,425 -Baseballag? -Chicago... 314 00:40:01,552 --> 00:40:05,306 -Cubs eller White Sox? -Hva pokker er dette? 315 00:40:05,432 --> 00:40:10,665 -Hvorfor spør du om alt dette? -Spør kjæresten hennes. 316 00:40:12,272 --> 00:40:17,630 -Du er ikke morsom. -Ikke den kjæresten. Joe Fusco. 317 00:40:18,352 --> 00:40:20,547 Joe Jr? 318 00:40:20,672 --> 00:40:25,666 Nettopp! Han sier at dere har et intimt forhold. 319 00:40:25,792 --> 00:40:29,068 Han er hallusinerer. 320 00:40:29,192 --> 00:40:32,867 -Han virket skjerpet nok. -Kjære vene... 321 00:40:32,992 --> 00:40:36,701 -Hva er det? -Se hva du steller i stand! 322 00:40:36,832 --> 00:40:42,384 Om hun ville bevise det, så hadde hun gjort det. 323 00:40:52,752 --> 00:40:55,949 Peter...har én testikkel. 324 00:40:59,272 --> 00:41:03,231 -Umulig. -Han var innblandet i en ulykke. 325 00:41:03,352 --> 00:41:09,985 Han spilte basket, og kameraten hadde en blyant i baklommen. 326 00:41:13,832 --> 00:41:15,868 Kanskje..? 327 00:41:18,912 --> 00:41:23,224 -Noen må se etter. -Ikke se på meg! 328 00:41:24,712 --> 00:41:29,547 -Det er ikke min... -Jeg er jo moren hans! 329 00:41:47,752 --> 00:41:53,190 Se det posistive i det: Nå har han mer plass i trusen. 330 00:42:04,752 --> 00:42:07,903 -Hvem er det? -Hva foregår? 331 00:42:10,352 --> 00:42:13,025 -Du kom ikke. -Hæ? 332 00:42:13,152 --> 00:42:17,111 Vi skulle se Ice Capades. Jeg hadde betalt din billett. 333 00:42:17,232 --> 00:42:19,587 -Jeg lovet ingenting. -Jo! 334 00:42:19,712 --> 00:42:23,307 -Nei, det gjorde jeg ikke! -Jo, det gjorde du! 335 00:42:23,432 --> 00:42:26,390 -Hvem er det? -Det er Saul. 336 00:42:26,512 --> 00:42:29,470 -Har du en annen? -Nei, ingen! 337 00:42:29,592 --> 00:42:33,028 -Vi skal slåss! -lnn i skapet med deg. 338 00:42:33,152 --> 00:42:36,588 -Og vær stille. -Pene truser... 339 00:42:42,432 --> 00:42:46,903 Jeg foretrekker boxershorts, men jeg kan godt prøve... 340 00:42:47,032 --> 00:42:51,981 -Har du besøk? -Nei, det er tv-en, hos naboen. 341 00:42:53,152 --> 00:42:58,101 -Vil du ha kaffe eller te? -Nei takk. 342 00:42:58,232 --> 00:43:01,463 Det er en ting du bør vite. 343 00:43:01,592 --> 00:43:07,861 Den natten du satt hos Peter, sto jeg utenfor døren. Jeg vet sannheten. 344 00:43:11,392 --> 00:43:15,180 Jeg...skal fortelle dem alt. 345 00:43:15,312 --> 00:43:18,588 Ikke gjør det. 346 00:43:19,672 --> 00:43:23,631 Du sa jo at du aldri ville gjøre familien vondt. 347 00:43:23,752 --> 00:43:26,983 Du har gitt Peter tilbake til dem. 348 00:43:27,112 --> 00:43:31,390 Forteller du sannheten nå, tar du ham fra dem. 349 00:43:31,512 --> 00:43:36,984 De trenger deg, akkurat slik som du trenger dem. 350 00:43:37,112 --> 00:43:42,823 Jeg vet at du er en god jente, og at du gjør det som er rett. 351 00:43:42,952 --> 00:43:44,908 Jo da! 352 00:43:48,512 --> 00:43:52,790 Hvordan visste du at Peter bare har én..? 353 00:43:54,472 --> 00:43:58,021 Forresten... Det vil jeg ikke vite. 354 00:44:03,992 --> 00:44:06,950 Hva driver du med? 355 00:44:07,072 --> 00:44:10,951 -Jeg gled. -Prøver du skoene mine?! 356 00:44:11,072 --> 00:44:15,031 Nei. Da jeg falt, havnet foten i skoen. 357 00:44:15,152 --> 00:44:17,586 -Hvem er det? -Jack Callaghan. 358 00:44:17,712 --> 00:44:20,670 -Bruker ingen telefon lenger? -Jo, jeg! 359 00:44:20,792 --> 00:44:24,944 -Jeg mener ikke telefonsex. -Hvem har sladret? 360 00:44:30,032 --> 00:44:36,983 -Hei... Har du flere spørsmål? -Nei, en forlovelsesgave. 361 00:44:37,112 --> 00:44:42,061 -Det var da ikke nødvendig. -Den er fra mine foreldre. 362 00:44:42,192 --> 00:44:48,142 Et møbel. Skal jeg bære det opp? Var det Saul jeg så gå ut? 363 00:44:48,272 --> 00:44:50,388 Hva var det? 364 00:44:50,512 --> 00:44:53,151 -Katta. -Stor katt... 365 00:44:53,272 --> 00:44:56,947 Jeg synes at du bør kjøre det... 366 00:44:57,072 --> 00:45:00,747 -Hjem til Peter. -Du vet ikke hva det er. 367 00:45:00,872 --> 00:45:06,504 Hva det enn er, så passer det bedre hos Peter. Jeg kan bli med. 368 00:45:30,672 --> 00:45:33,869 Du har parkert for nært. 369 00:45:36,192 --> 00:45:40,743 -Du står for nært. -Må det, skal jeg kunne losse bilen. 370 00:45:40,872 --> 00:45:42,351 Klar? 371 00:45:46,432 --> 00:45:50,391 Så fin... Kjempefin. 372 00:45:51,552 --> 00:45:53,941 -Liker du den? -Ja. 373 00:45:54,072 --> 00:45:57,542 Beklager... Ox kjøpte denne lille sofaen. 374 00:45:57,672 --> 00:46:01,426 -Å, unnskyld! -Jeg har laget den selv. 375 00:46:01,552 --> 00:46:04,988 -Det er ikke sant! -Utrolig, hva? 376 00:46:05,112 --> 00:46:08,582 -Får jeg prøvesitte? -Gyng i vei! 377 00:46:12,352 --> 00:46:16,743 Den er praktfull. Du burde starte egen produksjon. 378 00:46:16,872 --> 00:46:19,750 Det er ikke så lett. 379 00:46:19,872 --> 00:46:25,947 -Ja, du jobber sammen med din far. -Firmaet het "Callaghan & Sons". 380 00:46:26,072 --> 00:46:29,747 Da Peter ble student, ble det "Callaghan & Son". 381 00:46:29,872 --> 00:46:34,184 Om jeg slutter, blir det bare "Callaghan". 382 00:46:38,752 --> 00:46:43,701 -Vi må åpne dørene. -Jeg gjør det. 383 00:46:43,832 --> 00:46:49,145 Den metoden? En veldig moderne metode. 384 00:46:49,272 --> 00:46:53,823 -Hvilken leilighet skal dere til? -57G. 385 00:46:53,952 --> 00:46:57,831 Besøkende må melde seg. 386 00:46:57,952 --> 00:47:00,910 Jeg hjelper henne. 387 00:47:01,752 --> 00:47:05,267 -Hva så? -Kjenner De henne ikke? 388 00:47:05,392 --> 00:47:07,348 Nei. 389 00:47:09,152 --> 00:47:14,545 -Men jeg er ny her. -Hun er Peter Callaghans forlovede. 390 00:47:18,952 --> 00:47:21,864 De har fortalt om henne. 391 00:47:21,992 --> 00:47:24,825 -Hun er hard. -Jaså, De? 392 00:47:29,592 --> 00:47:34,427 -Forsiktig! -Vi kan sette den på høykant. 393 00:47:34,952 --> 00:47:39,389 -Den sitter fast. -Flytt deg. Jeg skal prøve et knep. 394 00:47:40,352 --> 00:47:44,550 -Hva da? -Å gi den et hardt puff. 395 00:47:47,032 --> 00:47:50,229 -Dytt, da. -Det gjorde jeg... 396 00:47:52,792 --> 00:47:57,229 -Skal jeg hjelpe til? -Ja, det hadde vært fint. 397 00:47:58,712 --> 00:48:02,307 Er du klar? En, to, tre... 398 00:48:11,392 --> 00:48:14,350 Da kan vi jo sette sofaen der! 399 00:48:18,752 --> 00:48:23,701 Å nei, se! En idiot har sperret meg inne. 400 00:48:23,832 --> 00:48:27,347 Jeg sa jo at du sto for nært. 401 00:48:28,392 --> 00:48:30,348 Se på parkometret. 402 00:48:30,472 --> 00:48:34,147 Klokken er seks. De kan bli her hele natten. 403 00:48:34,272 --> 00:48:36,228 Hele natten? 404 00:48:36,352 --> 00:48:41,142 -God natt, da. -Skal du etterlate meg her alene? 405 00:48:41,272 --> 00:48:45,026 -Ja, jeg gjør vel det. -La meg følge deg hjem. 406 00:48:45,152 --> 00:48:47,905 -Hvorfor det? -Som beskyttelse. 407 00:48:48,032 --> 00:48:53,982 -Jeg klarer meg. -Men jeg vil ikke stå her alene. 408 00:49:02,632 --> 00:49:05,942 Du ser kald ut. 409 00:49:06,072 --> 00:49:09,382 Sikkert fordi jeg fryser! Og du? 410 00:49:09,512 --> 00:49:16,111 Jeg har vendt jakkens varme side inn. Du trenger en bedre kåpe. 411 00:49:17,152 --> 00:49:20,701 -Dette er pappas frakk! -Da fryser han sikkert. 412 00:49:20,832 --> 00:49:23,869 -Han er død. -Unnskyld. 413 00:49:23,992 --> 00:49:27,826 Det er ikke din feil. Han døde i fjor. 414 00:49:27,952 --> 00:49:32,503 -Mamma kan jeg knapt huske. -Hvordan var han? 415 00:49:32,632 --> 00:49:37,183 Som meg. Mørkt hår, flatbrystet... 416 00:49:37,312 --> 00:49:41,271 -Hvordan husker du ham? -Å, du mener sånn? 417 00:49:44,232 --> 00:49:49,181 -Han likte kart. -Jeg har bilen full av kart! 418 00:49:49,312 --> 00:49:52,861 Om han så et sted på tv, kom atlasen fram,- 419 00:49:52,992 --> 00:49:56,701 -og vi fant ut hvordan man kunne dra dit. 420 00:49:56,832 --> 00:50:00,381 -Hvor i verden ville du helst? -Til Firenze! 421 00:50:00,512 --> 00:50:05,461 Italia! Jeg har ikke levert møbler dit ennå, men det er vakkert der. 422 00:50:05,592 --> 00:50:12,145 -Du har aldri vært der? -T-banen går dessverre ikke helt dit. 423 00:50:12,272 --> 00:50:15,230 Men jeg har faktisk... 424 00:50:16,952 --> 00:50:20,547 -Passet mitt! -Jøss! Du har det alltid på deg? 425 00:50:20,672 --> 00:50:25,427 -I tilfelle jeg må ut av landet. -Det er jo kjempebra. 426 00:50:25,552 --> 00:50:30,580 Du har rett. Du er ikke særlig fotogen, nei. 427 00:50:30,712 --> 00:50:36,548 -En fleip. Ingen stempel i passet. -Jeg har jo ikke reist noe sted ennå. 428 00:50:36,672 --> 00:50:42,224 Men jeg har tenkt å reise til Firenze snart, så... 429 00:50:42,352 --> 00:50:45,981 Da blir faren din stolt. 430 00:50:48,272 --> 00:50:53,392 Du minner meg litt om ham. 431 00:50:55,392 --> 00:50:59,351 Så han var en stilig kar, hardt arbeidende... 432 00:50:59,472 --> 00:51:02,908 Som akkurat har tråkket i hundelort. 433 00:51:03,912 --> 00:51:07,507 Det er veldig stilig! 434 00:51:08,752 --> 00:51:14,349 -Fortell mer. Hvor vokste du opp? -Svært så pratsom du er i kveld! 435 00:51:14,472 --> 00:51:19,262 Jeg må prate for at ikke ansiktet skal bli dypfryst. 436 00:51:22,272 --> 00:51:29,030 -Takk for en hyggelig kveld. -Det er glatt her. 437 00:51:29,152 --> 00:51:33,111 -Jeg kan følge deg helt til døra. -Vær forsiktig. 438 00:51:33,232 --> 00:51:37,191 Skal du besøke Peter i morgen? 439 00:51:41,472 --> 00:51:45,750 -Ikke ta meg med i fallet! -Dette går bra. 440 00:51:51,392 --> 00:51:54,748 Dette er umulig! 441 00:52:20,872 --> 00:52:24,831 -Hva var det? -Enten jeansen eller en muskel. 442 00:52:24,952 --> 00:52:27,546 Gi meg hånden din. 443 00:52:37,272 --> 00:52:42,426 -Har du et par jeans å låne meg? -Kan du ha mine, tar jeg livet av meg. 444 00:52:42,552 --> 00:52:46,830 -Du behøver ikke følge meg. -Du gir ly for vinden. 445 00:52:53,112 --> 00:52:58,106 -Jeg venter til du har gått inn. -God natt, da. 446 00:52:58,872 --> 00:53:00,908 God natt. 447 00:53:02,632 --> 00:53:05,590 Vi ses når vi ses. 448 00:53:23,432 --> 00:53:28,187 -Du må velge: Meg eller ham! -Ham. 449 00:53:30,632 --> 00:53:33,783 Du behøvde ikke å svare straks. 450 00:53:55,912 --> 00:53:59,985 -Jeg er utro. Jeg liker Jack. -Hvem er det? 451 00:54:00,112 --> 00:54:02,945 Peters bror. Han tror at jeg er forlovet. 452 00:54:03,072 --> 00:54:05,632 -Med hvem? -Med Peter. 453 00:54:06,672 --> 00:54:10,108 Lucy, jeg har ikke tid til sånt. 454 00:54:10,232 --> 00:54:13,827 -Hva skal jeg gjøre? -Si det som det er. 455 00:54:13,952 --> 00:54:18,230 Får Jack vite at jeg har løyet, ser jeg ham aldri mer. 456 00:54:18,352 --> 00:54:23,984 -Og Ox, Midge, Mary og Saul... -Hvem er Saul? 457 00:54:24,112 --> 00:54:28,105 Naboen. Men han vet faktisk sannheten. 458 00:54:28,232 --> 00:54:34,546 En familie bli man født i. Man kan ikke verve seg, som i Marinen! 459 00:54:34,672 --> 00:54:38,790 -Hva skal jeg gjøre? -Slå av respiratoren. 460 00:54:38,912 --> 00:54:44,862 -Du har en syk fantasi. -Jeg? Du er utro mot en grønnsak. 461 00:54:45,752 --> 00:54:48,107 Nå gjelder det... 462 00:54:49,912 --> 00:54:52,107 Kaster du deg? 463 00:54:52,232 --> 00:54:53,506 Ikke det? 464 00:54:55,152 --> 00:55:00,943 Han er der fortsatt med et par! Imponerende og modig. 465 00:55:01,912 --> 00:55:07,191 Fullt hus. Du har uhell i spill... 466 00:55:08,392 --> 00:55:11,350 Men hell i kjærlighet. 467 00:55:13,592 --> 00:55:17,631 Jeg husker i femte eller sjette klasse... 468 00:55:17,752 --> 00:55:23,543 Da begynte jeg å bli god i poker, og jeg vant mange lunsjpenger. 469 00:55:23,672 --> 00:55:26,982 Og ble godt kjent på rektors kontor. 470 00:55:27,112 --> 00:55:33,347 Han sa alltid: "Hvorfor kan du ikke være mer som Peter?" 471 00:55:35,672 --> 00:55:41,702 Det plaget meg ikke, for jeg var så stolt av deg. 472 00:55:41,832 --> 00:55:46,269 Og jeg var aldri misunnelig på deg. 473 00:55:50,512 --> 00:55:53,345 Ikke før nå... 474 00:55:57,152 --> 00:56:01,907 Jeg deler kortstokken. Den med høyeste kort får Lucy. 475 00:56:09,112 --> 00:56:12,388 Da tar vi beste av tre... 476 00:56:12,512 --> 00:56:16,869 Har dere bestemt hvor dere skal på bryllupsreise? 477 00:56:16,992 --> 00:56:21,031 -Vi dro til Cuba! -Ricky Ricardo var kubaner. 478 00:56:21,152 --> 00:56:25,907 -Peter så bra ut i dag. -Han kunne ha blitt skuespiller! 479 00:56:26,032 --> 00:56:28,592 -Han er høy. -Alle store var høye. 480 00:56:28,712 --> 00:56:33,263 -Vet du om en søt jente til Jack? -Mamma... 481 00:56:33,392 --> 00:56:40,582 -Jeg vet jo ikke hva Jack liker. -Jeg liker lubne blondiner. 482 00:56:42,352 --> 00:56:46,470 -Alan Ladd var ikke høy. -Marshal Dillon var 1,93. 483 00:56:46,592 --> 00:56:49,982 Vi vet jo hvilken type Lucy liker. 484 00:56:50,112 --> 00:56:55,709 -Nydelig potetmos! -Du liker brunetter. 485 00:56:55,832 --> 00:56:59,825 -Jeg kan ikke lage god grytestek. -Man trenger godt kjøtt. 486 00:56:59,952 --> 00:57:03,661 I Argentina har de godt kjøtt! Og nazister. 487 00:57:03,792 --> 00:57:07,467 -John Wayne var høy. -Dustin Hoffman er 1,67. 488 00:57:07,592 --> 00:57:12,029 -Kan dere tenke dere ham i "Alamo"? -Nydelig potetmos. 489 00:57:12,152 --> 00:57:15,588 -Godt kjøtt i Spania. -Cesar Romero var høy. 490 00:57:15,712 --> 00:57:19,500 -Men ikke spanjol! -Det sa jeg ikke heller. 491 00:57:19,632 --> 00:57:22,590 -Hva sa du, da? -At han var høy. 492 00:57:22,712 --> 00:57:27,388 -Det vet vi, jo. -Og det var det jeg sa! 493 00:57:27,512 --> 00:57:30,026 Jeg var veldig dårlig i historie. 494 00:57:30,152 --> 00:57:33,940 Vi vil gjerne ha deg her på nyttårsaften. 495 00:57:34,072 --> 00:57:37,701 -Takk for en hyggelig kveld. -Takk, selv. 496 00:57:39,152 --> 00:57:42,542 Se, dere står under mistelteinen! 497 00:57:43,272 --> 00:57:47,026 -Kyss henne, da! -Det er tradisjon. 498 00:57:47,472 --> 00:57:50,908 Kyss henne, dummen! 499 00:58:17,552 --> 00:58:20,430 En billett, takk. 500 00:58:20,552 --> 00:58:23,350 Hva gjør du her, Mary? 501 00:58:23,472 --> 00:58:27,431 -Vil dere komme inn? -Kan vi det? 502 00:58:31,872 --> 00:58:34,830 -Hvem er det? -Mary og Beth. 503 00:58:34,952 --> 00:58:39,264 -Mary er min... -Lucy skal gifte seg med broren min! 504 00:58:39,392 --> 00:58:41,348 Skal du gifte deg?! 505 00:58:41,472 --> 00:58:48,071 Vi har ikke annonsert det ennå, så det er litt...usikkert å si noe... 506 00:58:48,192 --> 00:58:53,869 Toget har kommet. Takk for at dere kom. Hyggelig å treffe deg. 507 00:58:53,992 --> 00:58:56,745 -Er du gravid? -Ja, det er jeg. 508 00:58:56,872 --> 00:59:00,706 Fortell, da! Gi meg alle detaljer! 509 00:59:00,832 --> 00:59:05,781 -Man må ligge med hverandre først! -Du er jo forlovet? 510 00:59:05,912 --> 00:59:08,870 Vi...venter. 511 00:59:10,032 --> 00:59:11,465 Venter..? 512 00:59:12,232 --> 00:59:14,666 Peter? Det er Ashley. 513 00:59:14,792 --> 00:59:20,424 Virker svareren? Jeg er i Chicago. Hvorfor har du ikke ringt? 514 00:59:20,552 --> 00:59:26,548 Jeg vil gjerne høre fra deg, og treffe katten min. Ring! 515 00:59:26,672 --> 00:59:32,224 Nyttårsaften har ikke vært den samme siden Guy Lombardo døde. 516 00:59:32,352 --> 00:59:37,301 -Ingen spiller klarinett nå for tiden. -Lombardo spilte ikke klarinett. 517 00:59:37,432 --> 00:59:42,790 Det sa jeg ikke heller. Benny Goodman kunne spille, han! 518 00:59:42,912 --> 00:59:47,349 -Vi fikk Van Allans dødsbo. -Topp! 519 00:59:48,072 --> 00:59:50,063 Vet dere hva? 520 00:59:50,192 --> 00:59:55,220 -Lucy venter barn! -Hvordan har du fått vite det? 521 00:59:55,352 --> 00:59:59,868 -Beth sa det. -Vet du noe om det, Jack? 522 01:00:03,792 --> 01:00:06,590 -Hvem er det? -Joe Jr. 523 01:00:06,712 --> 01:00:11,069 -Jeg er ikke hjemme! -Den går jeg ikke på. 524 01:00:11,192 --> 01:00:15,868 -Pappa har nøkler. -Sånt er ulovlig, det vet du! 525 01:00:16,992 --> 01:00:20,951 Jeg ba om å få de samme som vinnerne får på Arlington. 526 01:00:21,072 --> 01:00:25,429 Så vakre... Jeg kan ikke ta imot dem. 527 01:00:26,992 --> 01:00:31,941 Jeg kan flytte inn hos deg. Pappa ville slå av 50 dollar på leien. 528 01:00:32,072 --> 01:00:36,668 -Jeg har et halvt år igjen å leve. -Det sier du bare... 529 01:00:36,792 --> 01:00:39,909 -Det er denne andre fyren. -Hvem da? 530 01:00:40,032 --> 01:00:44,901 -Jeg har sett hvordan du ser på ham. -Hvordan ser jeg på ham? 531 01:00:45,032 --> 01:00:48,741 Som om du så en Trans-Am. 532 01:00:49,752 --> 01:00:54,951 Ta dem, da. Du kan legge dem på graven min. 533 01:00:56,312 --> 01:00:57,631 Takk. 534 01:01:05,232 --> 01:01:11,228 Har du på deg den svarte behåen? Jeg elsker svart undertøy! 535 01:01:19,952 --> 01:01:22,625 Hva gjør du her? 536 01:01:24,592 --> 01:01:28,301 -Skal du på fest? -Ja, hos min venninne Celeste. 537 01:01:28,432 --> 01:01:32,391 -Jeg kan kjøre deg! -Det er ikke så langt. 538 01:01:34,592 --> 01:01:39,791 -Det er faktisk ikke langt. -Jeg kjører mange ting i denne. 539 01:01:39,912 --> 01:01:43,427 -Er alt i orden? -Skulle det ikke være det? 540 01:01:43,552 --> 01:01:47,511 -Du oppfører deg så rart. -Slett ikke. 541 01:01:49,552 --> 01:01:52,828 -Hva skal du gjøre med Peter? -Hva mener du? 542 01:01:52,952 --> 01:01:56,911 Han får mye å tenke på når han våkner. 543 01:01:58,672 --> 01:02:03,905 Kom inn! Lucy og hennes forlovede er her! 544 01:02:05,072 --> 01:02:07,950 Du kjenner vel Peter? 545 01:02:08,072 --> 01:02:10,028 Ta jakken hans. 546 01:02:10,152 --> 01:02:12,427 -Kom! -Han er kjekk. 547 01:02:12,552 --> 01:02:15,988 -Det er Jack. -Og hvem er Jack? 548 01:02:16,112 --> 01:02:19,468 -Peters bror. -Peter er fyren i koma? 549 01:02:19,592 --> 01:02:22,789 -Hvorfor tok du med deg Jack? -Han fulgte meg. 550 01:02:22,912 --> 01:02:25,472 -Jack er forloveden? -Nei, Peter. 551 01:02:25,592 --> 01:02:27,742 -Han kjenner deg jo ikke! -Nei. 552 01:02:27,872 --> 01:02:31,751 -Så Jack er Peter? -Ja... 553 01:02:31,872 --> 01:02:35,831 Du trenger hjelp! 554 01:02:38,632 --> 01:02:40,588 -Den er sterk! -Bra! 555 01:02:40,712 --> 01:02:43,385 -Ikke drikk den. -Hvorfor ikke? 556 01:02:43,512 --> 01:02:47,346 Det er ikke bra for barnet! 557 01:02:47,472 --> 01:02:53,911 Vent! Denne kvelden ble ikke spesielt vellykket, og... 558 01:02:54,032 --> 01:02:58,310 Mener du at jeg har litt av skylda for det? 559 01:02:58,432 --> 01:03:01,105 Må du gå så fort? 560 01:03:01,232 --> 01:03:05,623 Hele denne misforstålsen, pluss Joe Jr-affæren... 561 01:03:05,752 --> 01:03:08,027 Unnskyld..? 562 01:03:08,152 --> 01:03:12,828 -Det var ikke noe. -Jo da. Hvilken "Joe Jr-affære"? 563 01:03:12,952 --> 01:03:16,342 -Da du lente deg. -Lente meg? 564 01:03:19,632 --> 01:03:23,102 Hva mener du? Fordi han ga meg blomster? 565 01:03:23,232 --> 01:03:28,352 -Og så lente du deg. -Jeg lente meg? 566 01:03:28,472 --> 01:03:32,465 -Hvordan da? -Ikke slik som når man klemmer. 567 01:03:32,592 --> 01:03:36,426 Da bruker man armer og hender... 568 01:03:36,552 --> 01:03:40,511 Når man lener seg, trykker man seg mot hverandre... 569 01:03:40,632 --> 01:03:46,423 Det har med å ville noe, og å la det skje... 570 01:03:47,792 --> 01:03:50,511 Å lene seg... 571 01:03:53,912 --> 01:03:56,346 Plager han deg? 572 01:03:58,312 --> 01:03:59,950 Nei! 573 01:04:00,072 --> 01:04:04,429 Er du sikker? Det ser ut som om han...lener seg. 574 01:04:05,432 --> 01:04:08,629 Takk for det! Forstår du? 575 01:04:08,752 --> 01:04:11,710 Jeg er her om du trenger meg. 576 01:04:11,832 --> 01:04:15,222 -Takk skal du ha. -Jeg kan karate. 577 01:04:20,712 --> 01:04:25,024 Og den andre tingen? 578 01:04:25,152 --> 01:04:30,146 -Den andre misforståelsen? -Hvorfor trodde du at jeg var gravid? 579 01:04:30,832 --> 01:04:34,745 Mary sa at hun hadde hørt det. 580 01:04:34,872 --> 01:04:39,309 -Og det trodde du på? -Hvorfor skulle jeg ikke tro på det? 581 01:04:39,432 --> 01:04:44,586 Så Peter ville bare giftet seg med meg om jeg var gravid? 582 01:04:51,912 --> 01:04:58,465 -Du er faktisk ikke Peters type. -Hvem sin type er jeg, da? 583 01:04:59,392 --> 01:05:04,466 -Takk. -Det er ikke så opplagt at... 584 01:05:04,592 --> 01:05:08,904 Jeg hadde en trist jul, og du ødela nyttårsaften. 585 01:05:09,032 --> 01:05:12,661 Til påske kan du sette fyr på leiligheten min. 586 01:05:12,792 --> 01:05:16,990 -Hva er det du vil? -At du ikke skal være ulykkelig. 587 01:05:17,112 --> 01:05:22,709 Er du en lykkeguru? Er du lykkelig? Du har ikke sagt noe til din far om- 588 01:05:22,832 --> 01:05:27,383 -at du vil slutte i firmaet. Eller misforsto jeg det også? 589 01:05:27,512 --> 01:05:31,471 Etter en uke med min familie vet du ikke alt om dem. 590 01:05:31,592 --> 01:05:35,551 Ikke du heller, etter et helt liv med dem! 591 01:05:36,992 --> 01:05:40,507 Å tilfredsstille familien, kan være hardt. 592 01:05:40,632 --> 01:05:47,231 Ville din far likt å se deg jobbe på T-banen og drømme om å reise bort? 593 01:05:48,032 --> 01:05:51,991 Nei, det ville han ikke. 594 01:05:53,272 --> 01:05:58,062 -Du vet ikke noe om ensomheten. -Du har jo Peter. 595 01:05:58,192 --> 01:06:01,150 Nei, jeg har ingen. 596 01:06:15,632 --> 01:06:18,430 Godt nyttår... 597 01:06:41,192 --> 01:06:45,947 -De ringte og ba meg komme. -Han har våknet! 598 01:06:50,152 --> 01:06:53,189 Han vil bli så glad for å se deg! 599 01:06:56,872 --> 01:07:00,387 Peter... Familien din er her. 600 01:07:37,232 --> 01:07:39,746 Hvem er du? 601 01:07:47,752 --> 01:07:51,028 Han har mistet hukommelsen! 602 01:07:53,672 --> 01:07:59,668 Lakunær amnesi innebærer et delvis og uforutsigelig hukommelestap. 603 01:07:59,792 --> 01:08:05,947 -Begrenset til enkelte hendelser. -Selektiv hukommelsestap? 604 01:08:06,072 --> 01:08:11,351 Unnskyld, men jeg må fortelle noe som er veldig viktig. 605 01:08:11,472 --> 01:08:14,862 -Jeg var aldri... -Gravid? 606 01:08:14,992 --> 01:08:17,222 Jack fortalte det. 607 01:08:18,512 --> 01:08:23,347 -Så han har kviknet til? -Fint at du kom. 608 01:08:23,472 --> 01:08:26,350 Han er våken igjen. 609 01:08:29,952 --> 01:08:34,901 La meg ordne opp. De dreper ikke en gammel venn som meg. 610 01:08:35,032 --> 01:08:37,990 Jeg skal ta meg av det. 611 01:08:40,632 --> 01:08:43,146 -Hvordan har du det? -Vet ikke... 612 01:08:46,552 --> 01:08:49,510 Husker du henne? 613 01:08:51,072 --> 01:08:54,542 -Burde jeg det? -Se nøye på henne. 614 01:08:56,632 --> 01:08:59,829 Hun ser litt kjent ut. Men hvorfor? 615 01:08:59,952 --> 01:09:02,386 Det kommer tilbake. 616 01:09:02,512 --> 01:09:06,471 -Hva da? -Du har hukommelsestap. 617 01:09:06,592 --> 01:09:10,471 -Har jeg det? -Du er forlovet, Peter. 618 01:09:10,592 --> 01:09:13,948 -Med hvem da? -Med Lucy! 619 01:09:14,072 --> 01:09:17,701 -Hvem er det? -Du husker henne ikke, gjør du vel? 620 01:09:17,832 --> 01:09:22,667 -I dag skal du få gelé. -Liker jeg det, da? 621 01:09:22,792 --> 01:09:26,785 -Han bør få hvile nå. -Vi stikker hjem. Stå på! 622 01:09:26,912 --> 01:09:31,861 God natt, vennen min. Det var så kos å se deg! 623 01:09:32,352 --> 01:09:36,345 Han ser så pigg ut... 624 01:09:37,112 --> 01:09:39,421 Kom, Jack. 625 01:09:41,712 --> 01:09:45,990 -Hvor har du vært?! -Kan man ikke gå på do? 626 01:09:46,112 --> 01:09:52,551 -Jeg skal fortelle det til dem! -Når vi feirer gullbryllup? 627 01:09:53,952 --> 01:09:57,024 A, b , c , d, e, f , g... 628 01:10:29,912 --> 01:10:34,303 Du har vært kjempegrei, Jack. 629 01:10:34,432 --> 01:10:38,391 Som da jeg anklaget deg for å ha løyet? 630 01:10:38,512 --> 01:10:42,585 Eller for å ha et forhold med Joe Jr..? 631 01:10:42,712 --> 01:10:46,751 Eller da jeg sa til vennene dine at du var gravid..? 632 01:10:46,872 --> 01:10:51,309 Du har hatt en tøff uke, ikke sant? 633 01:10:56,272 --> 01:11:01,346 Fra og med i morgen vil nok mye bli forandret. 634 01:11:06,472 --> 01:11:10,431 Jeg vil du skal vite at du har blitt... 635 01:11:12,672 --> 01:11:15,869 En god venn. 636 01:11:22,432 --> 01:11:25,185 En god venn... 637 01:11:28,072 --> 01:11:32,350 Jeg mente ikke det jeg sa om deg og Peter. 638 01:11:32,472 --> 01:11:36,511 Dere kommer til å bli et kjempefint par. 639 01:11:36,632 --> 01:11:40,784 Jeg er glad for at du slipper å være ensom mer. 640 01:12:34,112 --> 01:12:36,103 Er det deg, Jack? 641 01:12:37,192 --> 01:12:43,791 -Hei, far! Tok med noen donuts. -Du er en venn i nøden! 642 01:12:43,912 --> 01:12:48,861 Din mor tvinger meg til å spise hvetekliboller. De smaker tre. 643 01:12:48,992 --> 01:12:53,270 -Leser du dødsannonser? -Har ikke lest dem på en uke. 644 01:12:53,392 --> 01:12:58,182 Vi gikk glipp av mange godbiter i julen. 645 01:12:58,312 --> 01:13:01,384 Litt av en uke! 646 01:13:01,512 --> 01:13:05,391 Livet er et helvete, det er helt sikkert. 647 01:13:05,512 --> 01:13:09,471 Man sliter for å forsørge familien, og så... 648 01:13:09,592 --> 01:13:13,471 I ett øyeblikk...er alt bra. 649 01:13:13,592 --> 01:13:20,225 Alle er friske og glade, og i det øyeblikket føler man fred. 650 01:13:22,512 --> 01:13:26,710 Det er ikke sånn akkurat nå. 651 01:13:28,392 --> 01:13:31,350 Hva mener du? 652 01:13:34,112 --> 01:13:40,108 -Du vet gyngestolen bestemor fikk? -Den er for fin for henne til å sitte i! 653 01:13:40,232 --> 01:13:46,705 Jeg har solgt tre slike, to spisebord, og jeg har seks bestillinger. 654 01:13:46,832 --> 01:13:53,431 -Det gir en bra ekstrainntekt. -Nei, det er en bra inntektskilde. 655 01:13:55,792 --> 01:13:59,751 Vil du ikke ta over firmaet? 656 01:14:03,552 --> 01:14:05,702 Nei. 657 01:14:11,672 --> 01:14:16,188 -Hvor lenge har du følt det slik? -Lenge. 658 01:14:16,312 --> 01:14:19,270 Hvorfor har du ikke sagt noe før? 659 01:14:19,392 --> 01:14:23,670 Jeg kunne ha solgt det til onkel Eddy for dobbel pris! 660 01:14:23,792 --> 01:14:27,990 Jeg kunne ha tatt din mor med på cruise! 661 01:14:28,112 --> 01:14:32,071 -Du er ikke sint på meg? -Er du gæren? 662 01:14:32,272 --> 01:14:35,548 Ja, for du vil jo lage gyngestoler! 663 01:14:37,272 --> 01:14:43,541 -Så mrs Fletcher er død? -Spisestuen alene er verd 40 000. 664 01:14:43,672 --> 01:14:47,301 McMurphys gikk direkte på dem. 665 01:14:47,432 --> 01:14:49,900 -De er litt for ivrige. -Ja. 666 01:14:50,032 --> 01:14:53,468 -Vi ringer dem neste uke. -Du ringer dem. 667 01:14:53,592 --> 01:14:59,622 Nettopp. Jeg ringer dem neste uke. Får jeg en donut, eller? 668 01:14:59,752 --> 01:15:05,702 22-10-40. Kombinasjonen til skapet mitt på skolen. Fødselsdato: 3.11.59. 669 01:15:05,832 --> 01:15:10,110 -Du må huske Lucy? -Personnummer: 144 60 6894. 670 01:15:10,232 --> 01:15:13,668 Du elsker henne, men...kan ikke huske henne. 671 01:15:13,792 --> 01:15:16,545 3,73 i snittkarakter ved Northwestern. 672 01:15:16,672 --> 01:15:19,664 -Får jeg snakke med Peter alene? -Alt i orden? 673 01:15:19,792 --> 01:15:25,230 -Elevrådsformann i 1981. -Jeg vil snakke med min gudsønn. 674 01:15:26,552 --> 01:15:29,146 -Sikker, Saul? -Ja da. 675 01:15:32,712 --> 01:15:37,342 Jeg har kjent deg siden du ble født, og har fulgt deg i alt. 676 01:15:37,472 --> 01:15:43,388 Fra din første dag som ulvunge, til du fikk hår på pungen. 677 01:15:43,512 --> 01:15:49,860 Du har god utdannelse, er populær blant venner, tjener godt... 678 01:15:49,992 --> 01:15:53,746 Og du er kjekk å se på! 679 01:15:53,872 --> 01:15:58,992 -Men, Peter... Du er en idiot. -Unnskyld..? 680 01:15:59,112 --> 01:16:05,631 Jeg er din gudfar, og elsker deg som om du var min egen sønn. 681 01:16:05,752 --> 01:16:09,711 Men saken er at...du er en idiot. 682 01:16:11,392 --> 01:16:15,749 -Hvor vil du hen? -Lucy! 683 01:16:17,192 --> 01:16:23,461 Det er noe du bør vite om henne. Hun... 684 01:16:28,712 --> 01:16:30,543 Hun... 685 01:16:35,432 --> 01:16:40,142 Hun er ikke bare din forlovede, hun er din skytsengel! 686 01:16:40,272 --> 01:16:43,230 Hun reddet livet ditt! 687 01:16:43,352 --> 01:16:48,301 Hun kommer hit i dag, og da skal du gjøre deg selv en tjeneste. 688 01:16:48,432 --> 01:16:54,189 Se henne inn i øynene og lytt. Tenk på at du fått en ny start. 689 01:16:54,312 --> 01:16:59,181 Og om du ikke er vilt forelsket etter to minutter,- 690 01:16:59,312 --> 01:17:03,590 -kan du gjøre det slutt og bli en idiot igjen. 691 01:17:03,712 --> 01:17:07,671 Men om du ser det som vi andre så øyelikkelig,- 692 01:17:07,792 --> 01:17:13,549 -så frir du på nytt og gifter deg med henne før hun stikker sin vei. 693 01:17:18,552 --> 01:17:21,828 Før hun kommer, så tenk litt over- 694 01:17:21,952 --> 01:17:25,388 -det en gammel idiot har sagt... 695 01:17:28,472 --> 01:17:33,068 Om jeg var 40 år yngre, ville jeg giftet meg med henne selv. 696 01:17:33,192 --> 01:17:38,903 -Hvis hun konverterte... En spøk! -Jeg vet det. 697 01:18:06,152 --> 01:18:12,022 -Jeg tok med tingene dine. -Vil du ha et smørbrød? 698 01:18:13,272 --> 01:18:19,541 -Nei takk. Vil du ha noe? -Skulle ønske jeg hadde klærne mine. 699 01:18:19,672 --> 01:18:25,941 -Jeg liker den som er smalstripet. -Og dobbelspent? Min yndlingsdress! 700 01:18:28,152 --> 01:18:30,746 Sett deg. 701 01:18:39,392 --> 01:18:44,512 Jeg så et bilde av deg da du reddet de tre ekornene. 702 01:18:44,632 --> 01:18:48,591 De verken ringer eller skriver. Det er jo lenge siden. 703 01:18:48,712 --> 01:18:52,466 Når man er voksen, gjør man ikke heltedåder lenger. 704 01:18:52,592 --> 01:18:56,221 Det er sant. Men du gjør sånt! 705 01:18:56,352 --> 01:19:00,106 Å hoppe foran toget, var en engangsforeteelse. 706 01:19:00,232 --> 01:19:04,942 Jeg har ikke gjort noe virkelig helteaktig noen gang. 707 01:19:05,072 --> 01:19:08,030 -Jaget en veskenapper en gang. -Alltids noe. 708 01:19:08,152 --> 01:19:14,671 -Lot som om jeg forstrakk en muskel. -De fleste ville ikke engang forsøkt. 709 01:19:14,792 --> 01:19:18,501 I min jobb ser jeg sånt. 710 01:19:18,632 --> 01:19:24,741 -Du gir andre ditt sete på toget! -Det er ingen heltedåd. 711 01:19:24,872 --> 01:19:28,228 Jo, for den som får sitte. 712 01:19:28,352 --> 01:19:32,982 Og du ga meg noe å se fram mot hver dag. 713 01:19:33,872 --> 01:19:37,581 Du minner meg om noen. 714 01:19:37,712 --> 01:19:41,466 Sannsynligvis om deg selv! 715 01:19:46,672 --> 01:19:48,708 Unnskyld... 716 01:19:49,472 --> 01:19:51,906 Hvilken leilighet? 717 01:19:52,032 --> 01:19:55,069 -De er ny her. -Ja. Hvilken leilighet? 718 01:19:55,192 --> 01:19:58,423 -Peter Callaghans. -Og navnet? 719 01:19:58,552 --> 01:20:03,342 Ashley Bartlett Bacon. Peters forlovede. 720 01:20:03,472 --> 01:20:06,748 Nei, det er De ikke. 721 01:20:08,192 --> 01:20:12,788 -Du ser pigg ut! -Jeg skal flyttes til 3. etasje. 722 01:20:12,912 --> 01:20:17,428 -Kan jeg få kjøre? -Gjerne. Vi ses ved heisen. 723 01:20:19,832 --> 01:20:24,781 -Det trekker litt her. -Her har du litt smuglergods... 724 01:20:24,952 --> 01:20:30,788 Sjokoladeis med peanøtter! Er ikke Lucy flott? 725 01:20:30,912 --> 01:20:35,622 -Vi er jo forlovet. -Ja, jeg hørte det. 726 01:20:35,752 --> 01:20:41,782 Dette husker jeg! Alt er bedre nå. Alt ser bedre ut, føles bedre... 727 01:20:41,912 --> 01:20:47,111 -Og peanøttisen smaker bedre! -Bra. Det er myntenougat. 728 01:20:47,232 --> 01:20:52,181 Samme det! Jeg er født på nytt! Om du var prest, ville jeg skriftet. 729 01:20:52,312 --> 01:20:58,421 -Nei, takk. Spis isen din du, bare. -Hva kjøpte min sekretær til dem? 730 01:20:58,552 --> 01:21:02,181 -En fruktkurv. -Jeg er alltid utro. 731 01:21:02,312 --> 01:21:05,384 -Nå går jeg. -Du vet de ekornene? 732 01:21:05,512 --> 01:21:11,621 -La meg slippe å høre. -Først kastet jeg stein på dem. 733 01:21:13,912 --> 01:21:18,349 -Så reddet jeg dem. -Har du fortalt det til Lucy? 734 01:21:18,472 --> 01:21:24,183 Alt det der er fortid. Med Lucy begynner jeg et nytt liv. Hun er... 735 01:21:24,312 --> 01:21:26,667 Hun er... 736 01:21:27,432 --> 01:21:29,388 Hva er hun? 737 01:21:30,232 --> 01:21:33,190 Hun påvirker en fra første stund. 738 01:21:33,312 --> 01:21:38,545 Man vet ikke om man vil klemme henne eller bryte med henne. 739 01:21:38,672 --> 01:21:43,621 Hun vil dra til Europa bare for å få et stempel i passet. 740 01:21:43,752 --> 01:21:50,191 Jeg vet ikke om det betyr at hun er gal eller bare veldig...søt. 741 01:21:51,352 --> 01:21:56,904 Nei, det er ikke derfor. Men det er noe spesielt med henne! 742 01:21:57,032 --> 01:22:01,230 Og jeg vil vie mitt liv til å finne ut hva det er. 743 01:22:01,352 --> 01:22:07,348 Jeg behøver ikke vite det nå eller i morgen. Ikke om ett år eller ti år! 744 01:22:07,472 --> 01:22:11,181 Jeg trenger ikke alle svar nå i dag. 745 01:22:11,312 --> 01:22:16,830 Kanskje en dag, men det betyr ikke at jeg ikke kan binde meg for godt... 746 01:22:17,192 --> 01:22:20,025 Høres dette fornuftig ut? 747 01:22:20,152 --> 01:22:24,509 -Nei, men typisk for hodeskader. -Skoene mine! 748 01:22:27,752 --> 01:22:29,788 -Hva sa de? -Hvem da? 749 01:22:29,912 --> 01:22:33,063 -Familien. Er de her? -De har nettopp gått. 750 01:22:33,192 --> 01:22:37,071 -Hvordan reagerte de? -Jeg har ikke fortalt det ennå. 751 01:22:37,192 --> 01:22:41,708 -Hva mener du? Og Peter? -Ikke til ham heller. 752 01:22:41,832 --> 01:22:46,860 -Du lovet å ordne det. -Jeg gjør jo det. 753 01:22:46,992 --> 01:22:50,268 -Du har sparken. -Sparken?! 754 01:22:59,592 --> 01:23:02,345 -Tredje. -Femte. 755 01:23:22,432 --> 01:23:25,390 -Ashley! -Svin! 756 01:23:25,512 --> 01:23:31,269 Er du forlovet? Du fridde faktisk til meg. 757 01:23:31,392 --> 01:23:33,348 Vi gjorde det slutt. 758 01:23:33,472 --> 01:23:38,023 -Nei, vi tok en pause. -Du flyttet til Portugal. 759 01:23:38,152 --> 01:23:42,703 Jeg trodde ikke du ville gifte deg med første og beste tøyte! 760 01:23:42,832 --> 01:23:46,791 -Lucy er ingen tøyte. -Lucy? Hva mer heter hun? 761 01:23:46,912 --> 01:23:50,587 -Husker ikke. -Løgner! 762 01:23:50,712 --> 01:23:54,705 Jeg husker ikke at jeg fridde. Jeg har hukommelsestap. 763 01:23:54,832 --> 01:24:00,225 Hukommelsestap? Den var god... Jeg vil ha tilbake tingene mine. 764 01:24:00,352 --> 01:24:03,788 -Da vil jeg ha tilbake mine. -Som f eks? 765 01:24:03,912 --> 01:24:07,951 -Nesen din. -Du kan ikke ta nesen min! 766 01:24:08,072 --> 01:24:12,111 -Jeg betalte for den. -Du betalte for disse også! 767 01:24:13,072 --> 01:24:16,701 Behold dem. Jeg er en ny mann. 768 01:24:16,832 --> 01:24:22,429 Sett i gang. Gift deg med henne, din enballede dritt! 769 01:24:26,192 --> 01:24:31,869 Milde moses, Peter! Så du har funnet grønnere beite..? 770 01:24:31,992 --> 01:24:33,630 Bra! 771 01:24:36,232 --> 01:24:40,589 Han er flyttet. Jeg skal vise deg. 772 01:24:45,992 --> 01:24:50,383 -Du ser godt ut. -Og jeg føler meg bra! Vet du hva? 773 01:24:50,512 --> 01:24:56,189 I møtet med døden gransker man livet. Og mitt gjør meg ikke glad. 774 01:24:56,312 --> 01:25:01,102 Jeg har gode plasser på basketkamper, store aksjeposter,- 775 01:25:01,232 --> 01:25:04,190 -og leilighet i rue du faubourg Saint-Honoré... 776 01:25:04,312 --> 01:25:06,428 -Hvor? -I Paris. 777 01:25:06,552 --> 01:25:11,103 Men jeg har ingen jeg stoler på. Ingen å få en sønn med. 778 01:25:11,232 --> 01:25:15,862 Du var der da jeg trengte hjelp. Du ga meg en ny sjanse. 779 01:25:15,992 --> 01:25:21,146 Å ligge i koma fikk meg til å våkne. Familien elsker deg. 780 01:25:21,272 --> 01:25:26,949 Da kan jeg også like gjerne elske deg! Lucy Eleanor Moderatz... 781 01:25:27,072 --> 01:25:29,427 Vil du gifte deg med meg? 782 01:25:35,592 --> 01:25:40,712 -Håret ditt ser stort ut i kveld. -Takk! Din nye cologne lukter godt. 783 01:25:40,832 --> 01:25:44,347 "Paris Guy." Fransk. 784 01:25:44,472 --> 01:25:47,987 Skal du opp til Lucy? 785 01:25:48,112 --> 01:25:51,548 Hun er den lekreste dama i gården! 786 01:25:52,552 --> 01:25:56,511 Du er den lekreste dama i fjerde etasje! 787 01:25:56,632 --> 01:25:59,783 -Joe Jr... -Phyllis... 788 01:26:05,392 --> 01:26:08,270 Denne, Mel? 789 01:26:08,392 --> 01:26:10,587 Den? 790 01:26:11,472 --> 01:26:15,829 Jeg vil ikke ha blomster, har ikke på meg svart undertøy,- 791 01:26:15,952 --> 01:26:19,149 -og vil ikke flytte sammen med deg. 792 01:26:19,512 --> 01:26:22,743 -Jack! -Jeg har ikke blomster,- 793 01:26:22,872 --> 01:26:28,742 -vil gjerne se deg i svart undertøy, men vi bør nok ikke flytte sammen. 794 01:26:30,592 --> 01:26:35,791 -Forvekslet deg med Joe Jr. -Det skjer ofte. 795 01:26:37,272 --> 01:26:40,230 Vil du komme inn? 796 01:26:48,632 --> 01:26:51,829 Er det brudekjolen? 797 01:26:51,952 --> 01:26:57,231 Brudekjolen... Den kan brukes som slips også. 798 01:27:00,952 --> 01:27:05,980 Jeg ville gi deg denne, før alle presangene begynner å strømme inn. 799 01:27:06,112 --> 01:27:12,062 Jeg levererte møbler i Little ltaly, og i et vindu så jeg... 800 01:27:16,112 --> 01:27:19,661 -Firenze... -Ja. 801 01:27:23,032 --> 01:27:26,741 Takk. Den er virkelig nydelig. 802 01:27:28,872 --> 01:27:36,426 Og så ville jeg si at jeg synes at Peter...har vært utrolig heldig. 803 01:27:38,992 --> 01:27:43,304 -Takk. -Du blir jo min svigerinne. 804 01:27:45,632 --> 01:27:49,102 Så vi kommer til å ses ofte. 805 01:27:54,632 --> 01:27:57,590 Best jeg går. 806 01:28:05,832 --> 01:28:12,226 Kan du gi meg noen grunn til at jeg ikke bør gifte meg med Peter? 807 01:28:16,832 --> 01:28:18,788 Nei. 808 01:28:39,392 --> 01:28:42,145 -Hva er det? -Invitasjon til bryllup. 809 01:28:42,272 --> 01:28:46,948 -Det er til ditt bryllup. -Hva så? 810 01:28:48,072 --> 01:28:51,508 Hvem gifter vi oss med? 811 01:28:51,632 --> 01:28:55,591 -Peter Callaghan. -Koma-fyren?! Er du gal? 812 01:28:55,712 --> 01:29:00,467 Ja, det er jeg. Hver dag sitter jeg der, som en kalv på bås. 813 01:29:00,592 --> 01:29:04,551 Jeg jobber alle helligdager, og går hjem til en katt. 814 01:29:04,672 --> 01:29:11,464 Nå har en rik og kjekk mann fridd, og jeg har sagt ja. Altså er jeg gal! 815 01:29:11,592 --> 01:29:14,789 -Bryllupet er jo i morgen! -Jeg vet det. 816 01:29:14,912 --> 01:29:19,906 Skulle ønske det var i går! Da hadde jeg vært på bryllupsreise i dag,- 817 01:29:20,032 --> 01:29:25,982 -og fått stempel i passet hvor det sto "ltalia"! 818 01:29:27,952 --> 01:29:31,911 Hvordan gikk det med den andre fyren, da? 819 01:29:32,032 --> 01:29:34,990 Han ville ikke ha meg. 820 01:29:46,752 --> 01:29:50,188 -Kan hun ha glemt..? -Ikke sin egen bryllupsdag. 821 01:29:50,312 --> 01:29:54,624 -Kanskje hun sitter fast i trafikken. -Ser det dumt ut? 822 01:29:54,752 --> 01:29:57,027 -Har du ringene? -Ja. 823 01:29:57,152 --> 01:30:01,111 -Hva er det med deg? -Du er jævlig. 824 01:30:03,672 --> 01:30:07,631 -Jeg eller klærne? -Det blir hipp som happ. 825 01:31:03,232 --> 01:31:06,508 Kjære brudepar. Vi er samlet her for å... 826 01:31:06,632 --> 01:31:08,987 Jeg kan ikke. 827 01:31:10,632 --> 01:31:13,305 Jeg har ikke kommet dit ennå. 828 01:31:13,432 --> 01:31:16,788 Jeg har også innvendninger. 829 01:31:16,912 --> 01:31:20,188 -Og du? -Jeg lurer... 830 01:31:20,312 --> 01:31:23,588 Hva betyr dette? 831 01:31:26,832 --> 01:31:30,541 -Jeg er forelsket i sønnen din. -Det vet jeg! 832 01:31:30,672 --> 01:31:33,106 Ikke ham. 833 01:31:33,752 --> 01:31:35,743 Ham. 834 01:31:35,872 --> 01:31:40,150 -Hva pokker har du gjort?! -Han har ikke gjort noe. 835 01:31:40,272 --> 01:31:46,427 Det hele er min feil. Alt i orden, Elsie? 836 01:31:49,272 --> 01:31:53,823 Husker dere den dagen på sykehuset? Naturligvis gjør dere det. 837 01:31:53,952 --> 01:32:00,300 Det var en liten misforståelse. Jeg så Peter bli dyttet, og reddet ham. 838 01:32:00,432 --> 01:32:05,381 Da jeg kom til sykehuset, slapp de meg ikke inn til ham. 839 01:32:05,512 --> 01:32:09,505 Så sa noen at jeg var hans forlovede. 840 01:32:09,632 --> 01:32:14,069 Men...det var jo ikke sant. 841 01:32:16,552 --> 01:32:20,067 Jeg var ikke forlovet med Peter. 842 01:32:24,832 --> 01:32:27,790 Hvorfor sa du ikke noe? 843 01:32:27,912 --> 01:32:31,507 Jeg kunne ikke. 844 01:32:31,632 --> 01:32:35,227 Vi møttes første gang der på sporet. 845 01:32:35,352 --> 01:32:41,222 På sykehuset gikk alt så fort, og jeg kunne ikke si det som det var. 846 01:32:41,352 --> 01:32:47,666 Og jeg ville ikke heller, for sannheten var... 847 01:32:47,792 --> 01:32:50,989 -At jeg ble forelsket. -l meg? 848 01:32:51,472 --> 01:32:55,431 Nei... Jo, i dere alle! 849 01:32:55,552 --> 01:33:00,023 Fra å være alene, var jeg plutselig blitt forlovede... 850 01:33:00,152 --> 01:33:03,827 Datter, datterdatter, søster... 851 01:33:05,472 --> 01:33:07,861 Og en venn. 852 01:33:07,992 --> 01:33:13,191 Kanskje jeg reddet livet ditt, men du reddet mitt også. 853 01:33:13,312 --> 01:33:18,261 Jeg fikk en familie, og det er noe jeg ikke har hatt på svært lenge. 854 01:33:20,112 --> 01:33:23,787 Jeg ville ikke miste det. 855 01:33:25,312 --> 01:33:31,262 Det varte bare en stund, men jeg vil alltid være glad i dem. 856 01:33:32,872 --> 01:33:34,828 Tilgi meg. 857 01:33:37,232 --> 01:33:41,510 Og jeg er lei for teppet. 858 01:33:45,152 --> 01:33:46,426 Teppet? 859 01:33:46,552 --> 01:33:50,431 Peter er forlovet med meg! Jeg protesterer mot bryllupet! 860 01:33:50,552 --> 01:33:54,511 -Still deg i kø. -Jeg protesterer mot din protest. 861 01:33:54,632 --> 01:33:58,545 -Ashleys mann... -Fridde du til en gift kvinne?! 862 01:33:58,672 --> 01:34:05,225 Ja. Og mens jeg lå i koma, traff min bror min..."forlovede". 863 01:34:43,552 --> 01:34:50,344 Jeg ville bare si at det var leit det ikke ble noe av. 864 01:34:50,472 --> 01:34:56,149 Og nå bør du slippe løs barnet i deg. 865 01:34:56,272 --> 01:35:01,904 Og utforske din kvinnelige side. 866 01:35:02,032 --> 01:35:05,991 Ikke begynn å spise kjeks og kaker og sånt. 867 01:35:06,112 --> 01:35:11,869 For da blir du bare like feit som min tante Roberta. 868 01:35:11,992 --> 01:35:15,428 Du fortjener noe bedre. 869 01:35:22,192 --> 01:35:26,708 Hvordan går det med frøken Fjerde etasje? 870 01:35:34,992 --> 01:35:40,942 -Har du noen kjeks? -Nei, men du kan få prøve skoene. 871 01:35:49,872 --> 01:35:52,830 Din siste dag... 872 01:35:53,432 --> 01:35:58,711 -Vi kommer til å savne deg. -Men vi kommer til å treffes likevel. 873 01:36:27,912 --> 01:36:30,551 Jeg har et spørsmål til deg. 874 01:36:30,672 --> 01:36:34,426 Ned på kne! Det er mer romantisk. 875 01:36:34,552 --> 01:36:39,501 -Han frir jo. La ham gjøre det! -Jeg lar jo ham gjøre det! 876 01:36:43,992 --> 01:36:46,950 Kan jeg komme inn til deg? 877 01:36:47,952 --> 01:36:49,670 Dessverre. 878 01:36:52,192 --> 01:36:54,467 Ikke uten billett. 879 01:37:12,992 --> 01:37:17,144 -Vil du gifte deg med meg? -Ja. 880 01:37:17,272 --> 01:37:19,547 Jeg elsker deg. 881 01:37:19,672 --> 01:37:22,106 Og jeg elsker deg. 882 01:37:27,992 --> 01:37:30,222 Jeg er så lykkelig! 883 01:37:43,512 --> 01:37:48,791 Jeg hadde tenkt å gifte meg med Peter, men det ble Jack i stedet. 884 01:37:48,912 --> 01:37:54,987 Så fint at pappa hadde rett! "Livet blir ikke alltid slik man hadde tenkt." 885 01:37:55,112 --> 01:37:58,946 Og Jack ga meg den perfekte gave. 886 01:37:59,072 --> 01:38:04,226 Et stempel i passet! Vi reiste til Firenze på bryllupsreisen. 887 01:38:04,352 --> 01:38:07,981 Man kan vel si at han ga meg verden. 888 01:38:08,112 --> 01:38:11,388 Peter spurte meg om når jeg ble forelsket i Jack. 889 01:38:11,512 --> 01:38:16,222 Da sa jeg: "Det var mens du sov."