1 00:00:01,407 --> 00:00:40,408 Çeviri BY "The_MusketeeR" 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,407 Manny nerede? 3 00:01:25,652 --> 00:01:28,815 Ona dondurmacının burada olduğunu söyle 4 00:01:44,237 --> 00:01:46,501 Kıpırdama. MC Hammer zamanı. 5 00:01:52,245 --> 00:01:54,372 İşimize bakalım? 6 00:01:55,915 --> 00:01:57,314 Para sende mi? 7 00:02:12,065 --> 00:02:13,054 Ona söyle. 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,567 Dedi ki, Dondurmanın neli olduğunu söyleyene kadar 9 00:02:15,635 --> 00:02:18,103 Sana metelik bile vermeyecek... 10 00:02:18,171 --> 00:02:20,571 Vanilyalı. Ismarlıdığınız olan. 11 00:02:24,410 --> 00:02:26,002 -Söyle ona. -Tamam. 12 00:02:31,885 --> 00:02:34,376 Herşey paraya bakar, bebeğim! 13 00:02:35,522 --> 00:02:37,046 Malzemeyi getir. 14 00:02:39,492 --> 00:02:43,053 -Arnold Schwarzenegger, komik adam! -Onun gibi biri işte! 15 00:02:43,730 --> 00:02:45,698 İşte dondurman orda. 16 00:02:49,502 --> 00:02:53,097 Söyle ona. Geldiğini görüyorum. Diyor ki .... 17 00:02:57,243 --> 00:02:59,871 Ona söylerim, Yüce Isa derim . 18 00:03:09,489 --> 00:03:11,354 Geliyor, ve diyor ki.... 19 00:03:17,197 --> 00:03:18,960 -Söyle ona. -Derki... 20 00:03:19,766 --> 00:03:21,700 FBI. Tutuklusunuz. 21 00:03:21,768 --> 00:03:23,565 -Kaçacak şimdi. -Yok, kaçmayacak. 22 00:03:23,636 --> 00:03:25,126 1$ borçlusun . 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,940 Koca çocuk, nereye gidiyorsun? 24 00:03:40,787 --> 00:03:44,348 Kahretsin. Şimdi kıçınızı mahfedeceğim. 25 00:03:48,861 --> 00:03:50,761 Götünüz yemedi mi len? 26 00:03:56,502 --> 00:03:58,936 -Yeter. -Kevin. 27 00:04:02,275 --> 00:04:04,641 Pekala, İkiniz şuraya. Şimdi. 28 00:04:04,744 --> 00:04:06,837 Kızdırmayın beni. İkinizi de vururum. 29 00:04:18,424 --> 00:04:21,985 Kahretsin, Marcus, Niye her zaman en büyüğünü seçmek zorundasın? 30 00:04:22,128 --> 00:04:24,688 Bilmiyorum. Meydan okumayı severim sadece. 31 00:04:25,965 --> 00:04:28,331 Anlıyorum, Peki ben sana ne dedim? 32 00:04:28,668 --> 00:04:31,330 Şimdi yaptık, değil mi? Sana söylemedim mi? 33 00:04:31,938 --> 00:04:34,202 -Yardım yok. Destek yok. -Sadece sen. 34 00:04:34,274 --> 00:04:37,402 Şanımızı yükselteceğiz. Kariyerimizin en büyük tutuklaması. 35 00:04:38,678 --> 00:04:41,272 Yüzde yüz saf.... 36 00:04:43,850 --> 00:04:46,182 -Vanilyalı dondurma? -Ne? 37 00:04:46,653 --> 00:04:49,645 Adamım! Haplar nerede? 38 00:04:49,889 --> 00:04:52,255 Haplar hakkında hiçbirşey bilmiyorum. 39 00:04:52,325 --> 00:04:56,455 Ben dondurma satarım. Çilekli. Vanilyalı. 40 00:04:56,696 --> 00:04:59,130 Napolitan, mesela. 41 00:05:02,902 --> 00:05:06,065 Manny'ye söyle. Dondurma teslimatı burda. 42 00:05:10,943 --> 00:05:12,672 Boşver. Yanlış dükkan. 43 00:05:13,146 --> 00:05:14,807 FBI. Olduğunuz yerde kalın! 44 00:05:24,557 --> 00:05:26,787 -Marcus? -Ben iyiyim. 45 00:05:32,465 --> 00:05:34,365 -Kaçıyorlar. -Hadi gidelim. 46 00:05:43,476 --> 00:05:45,467 -Hangisi? -Bilmiyorum. 47 00:05:47,814 --> 00:05:50,248 -Tanrım. -Kahretsin. 48 00:05:51,984 --> 00:05:54,475 Sana söylemiştim. Yardım çağırmalıydık. 49 00:05:55,154 --> 00:05:56,723 Şef bizi öldürecek, biliyorsun değilmi? 50 00:05:56,723 --> 00:05:57,655 Şef bizi öldürecek, biliyorsun değilmi? 51 00:05:58,524 --> 00:06:01,425 Size bir iki öğüt vereyim çocuklar. 52 00:06:02,061 --> 00:06:05,497 Eğer görev bölgeniz dışında iş görmek istiyorsanız 53 00:06:05,565 --> 00:06:08,466 bütün bölge dışında çalışan polislerin yaptığını yapın... 54 00:06:08,868 --> 00:06:13,032 Belki doğru adamı tutukladığınızdan emin olmak istersiniz. 55 00:06:15,341 --> 00:06:17,866 Şef, Nerdeyse adamı yakalamıştık. 56 00:06:18,144 --> 00:06:20,203 İstihbaratımız biraz zayıftı. 57 00:06:20,279 --> 00:06:22,406 Bekle bir dakika. İstihbarat? 58 00:06:22,815 --> 00:06:26,251 Etrafına bir bak, Polis merkezi. Bu konuda hiçbir istihbarat yok. 59 00:06:26,319 --> 00:06:28,719 Artık bu maceralarınızdan bıktım. Onları durdurmalarını istiyorum. 60 00:06:28,788 --> 00:06:31,723 İstediğim en son şey merkezde alaya alınmak. 61 00:06:31,791 --> 00:06:33,383 Ve bundan başka, the-- 62 00:06:34,427 --> 00:06:36,725 Bekle. Merhaba? Bebeğim, konuşamam. 63 00:06:36,796 --> 00:06:40,129 Şef şu an kıçımı tekmeliyor. Seni sonra ararım. Hoşçakal. 64 00:06:40,199 --> 00:06:43,259 -Affedersin, Şef. -Söylediğim gibi-- 65 00:06:49,475 --> 00:06:50,874 Gordon burda. 66 00:06:52,478 --> 00:06:53,843 Evet, burda. 67 00:06:58,184 --> 00:06:59,947 -Bu senin için. -Thank you. 68 00:07:00,486 --> 00:07:03,011 -Bebeğim, hala şefleyim. -Saygı yok. 69 00:07:03,089 --> 00:07:05,114 Hayır, gerçekten mutlu değil. 70 00:07:05,191 --> 00:07:09,025 Tamam, Gitmem ger. Bye. Teşekkürler, Şef. 71 00:07:11,831 --> 00:07:15,597 Sizler.... Etrafı düzenleyin. 72 00:07:15,968 --> 00:07:19,062 Yarın ayrıntılı raporunuzu masamda istiyorum. 73 00:07:19,172 --> 00:07:21,106 -Evet, Efendim. -Ve bu arada... 74 00:07:21,174 --> 00:07:24,337 Irak'ta herhangibir açık kadro... 75 00:07:24,410 --> 00:07:26,401 var mı yokmu kontrol ediyorum. 76 00:07:30,716 --> 00:07:34,516 Dinamik ikili tekrar saldırır. Gidilecek yol, Baskin ve Robbin. 77 00:07:37,190 --> 00:07:40,353 ya da Häag ve Dazs? 78 00:07:41,461 --> 00:07:44,794 Häag ve Dazs. Sen mi yazdın? 79 00:07:44,897 --> 00:07:46,797 Bu iyi, sevdim bunu. 80 00:07:46,866 --> 00:07:49,733 -Sonra, Häag. -Elveda, Dazs. 81 00:07:51,637 --> 00:07:54,401 -Bu heriflerden nefret ediyorum,ahpab. -Eh, Tanrım. 82 00:07:54,841 --> 00:07:58,106 Pekala. Hadi etrafı toparlayalım. 83 00:07:58,177 --> 00:08:00,645 -Pekala. -Tamam, sen zemin toparla. 84 00:08:00,713 --> 00:08:03,739 Bütün dondurmaları temizle ve bende arabayı ısıtayım. 85 00:08:14,560 --> 00:08:17,154 Tamam. Sıcak bir öğün için çok fazla. 86 00:08:22,468 --> 00:08:24,333 -Hey, bebek. -Bana ''hey, bebek''deme. 87 00:08:24,403 --> 00:08:27,839 Bütün gece beni endişelendirerek beklettiğine inanamıyorum. 88 00:08:27,907 --> 00:08:29,534 Pekala? Bebeğim... 89 00:08:30,843 --> 00:08:32,572 Saat sadece 8:00. 90 00:08:32,812 --> 00:08:36,612 Bak, işten sonra, ben ve Kevin bara indik ve birkaç kadeh içtik. 91 00:08:36,682 --> 00:08:40,379 Biliyorum. Barı aradım. 7:45'te ayrıldığını söylediler. 92 00:08:40,453 --> 00:08:43,889 MapQuest'i kontrol ettim. Oradan buraya gelmek sadece altı dakika tutuyor. 93 00:08:43,956 --> 00:08:46,618 Eğer yanlış birşey yaptıysan Bana söylemelisin. 94 00:08:46,692 --> 00:08:49,092 Bebeğim, sadece söylediğini dinle. 95 00:08:49,161 --> 00:08:53,393 MapQuest dedi ki: Oradan buraya gelmek 6 dakika sürer. Bende sekizde geldim. 96 00:08:53,499 --> 00:08:55,729 Bu demktir ki açıklanamayan iki dakika var. 97 00:08:55,801 --> 00:08:59,760 Eğer seni aldatıyorsam, iki dakikadan daha fazla bir süreye ihtiyacım olacağını düşünemiyormusun? 98 00:09:01,207 --> 00:09:03,539 Biliyormusun? Ben bununla başa çıkamam. 99 00:09:03,609 --> 00:09:07,136 Yorgunum, tamam mı? İşte çok zamanımı geçirdim. 100 00:09:07,213 --> 00:09:10,046 Anlıyorum, benim de bahsettiğim konu bu. 101 00:09:10,116 --> 00:09:11,777 İletişim kuramıyoruz. 102 00:09:11,851 --> 00:09:15,651 -Tamam, iyi. İletişim kurmak mı istiyorsun? -Evet. 103 00:09:16,622 --> 00:09:19,614 Hadi. İletişim kuralım. Tamam? 104 00:09:20,126 --> 00:09:22,686 Tamam. Geçen haftadan başlayalım. 105 00:09:22,795 --> 00:09:23,819 Geçen hafta. 106 00:09:23,896 --> 00:09:27,388 Sen ve ben, beraber alışverişe gitmemiz gerekiyordu. Alışveriş merkezine vardık. 107 00:09:27,466 --> 00:09:30,526 Bu güzel elbiseyi aldım, saçlarımı yaptırdım. 108 00:09:31,470 --> 00:09:35,270 Sen, hiçbirşey söylemedin. Bilmiyorum, belki sadece yapmak istemediğin .... 109 00:09:39,045 --> 00:09:40,774 Beni dinliyormusun, hemen şimdi? 110 00:09:41,213 --> 00:09:42,407 Ne söylediğimi anlat. 111 00:09:42,481 --> 00:09:44,346 Herşeyi duydum. İletişim kuruyordun. 112 00:09:44,417 --> 00:09:47,284 Benimle oynama. Keyfim yok. 113 00:09:47,353 --> 00:09:50,083 Eve geç geldiğini ve uyuklamaya başladığına inanamıyorum. 114 00:09:50,156 --> 00:09:54,490 Marcus! Tekrar uyukluyorsun. Seninle konuşuyorum. 115 00:09:54,560 --> 00:09:57,654 Uyuklamadım, gözlerimi kapayıp senin sözlerini canlandırıyordum. 116 00:09:57,730 --> 00:09:59,630 Gerçekten mi? Canlandırma ha? 117 00:09:59,732 --> 00:10:02,826 Neden benim söylediklerimin resmini çizmiyorsun? 118 00:10:02,902 --> 00:10:05,029 -Bekle. -Biliyormusun neden? 119 00:10:05,605 --> 00:10:08,540 Çünkü sen tekrar uyukluyorsun. Marcus! 120 00:10:12,211 --> 00:10:17,114 Bunu, Wilson Cruise Lines'ın başkanı Andrew Wilson'dan aldık . 121 00:10:17,650 --> 00:10:22,087 Evine teslim edilmişti. Resimdeki kızlar onun çocukları... 122 00:10:22,355 --> 00:10:25,222 ve Wilson servetinin mirasçıları. 123 00:10:25,791 --> 00:10:28,919 İnanıyoruz ki, Onlar "adam kaçıranın" sonraki kurbanları. 124 00:10:29,895 --> 00:10:33,296 Bay Wilson kızlarını gizlememizi bizden istedi. 125 00:10:33,366 --> 00:10:35,596 Onları gözetim altında tutacağız... 126 00:10:35,668 --> 00:10:37,226 ve eğer suçlu saldırısa... 127 00:10:37,303 --> 00:10:40,568 bu sefer hazır olacağız. 128 00:10:41,674 --> 00:10:45,474 Şimdi, Wilson kızkardeşler JFK'ya doğru uçuyor olacaklar 129 00:10:46,245 --> 00:10:48,543 Peki onları kim alacak? 130 00:10:50,983 --> 00:10:54,578 Açıkçası, herkez kızların profilini okumuş. 131 00:10:55,254 --> 00:10:57,722 Hala, birisinin yapması gerekiyor. 132 00:10:58,024 --> 00:10:59,753 Bunun iyi bir fikir olduğunu zannetmiyorum. 133 00:10:59,825 --> 00:11:03,818 Umurumda değil. Gomez ve HarperWe kadar bu görevde olmayı hakettik biz. 134 00:11:03,896 --> 00:11:06,729 Biliyorum, fakat toplantıdaki adamın sözünü kesmek istemiyorum. 135 00:11:06,799 --> 00:11:09,097 Pekala, birisinin onun karşısında durması gerek. 136 00:11:10,703 --> 00:11:12,170 -Şef. -Ne? 137 00:11:12,304 --> 00:11:15,102 -Marcus'un size söylemek istediği birşey var. -Ne? 138 00:11:15,708 --> 00:11:18,302 Şef, Sadece bu davaya devam edip edemeyeceğimizi merak ediyoruz. 139 00:11:18,377 --> 00:11:19,469 Devam ediyorsunuzzz. 140 00:11:21,213 --> 00:11:24,614 Intel'deki çocukların, kaçıran kişinin Ted Burton adında... 141 00:11:24,684 --> 00:11:25,946 biri olduğunu düşündükleri söyleniyor. 142 00:11:26,018 --> 00:11:28,111 Burton'un, Wilson'un ve ... 143 00:11:28,187 --> 00:11:31,213 diğer bazı şirketlerinin başarısız iş girişimlerinde ortağı olduğu söyleniyor. 144 00:11:31,290 --> 00:11:34,885 Ayrıca federal hapishanede bir süre yatıp servetini kaybettiğini de yazıyor. 145 00:11:34,960 --> 00:11:38,987 Adamımız serbest kaldığından beri kayıp ve o tarihler ilk adam kaçırma olaylarıyla örtüşüyor. 146 00:11:39,065 --> 00:11:42,057 -Ne düşünüyorsun? -Bu bebek bakıcılığı iğrenç. 147 00:11:42,134 --> 00:11:43,465 Ahpab, rahatla. 148 00:11:43,536 --> 00:11:46,027 Bak, adam. Yapmamız gereken tek şey bu piliçleri toparlamak... 149 00:11:46,105 --> 00:11:49,700 sessizce Hamptons'a bırakalım, sonra tekrar şefin şerefine layık olalım. 150 00:11:49,775 --> 00:11:51,743 FBI'a dadı olmak için katılmadım ben. 151 00:11:51,811 --> 00:11:53,938 Hareketin olduğu sokaklarda olmak istiyorumb ben. 152 00:11:54,013 --> 00:11:57,779 Tamam, Zencimsi Chan, ve oraya ulaşacaksın. İlk önce bunu yapabilirmiyiz, lütfen? 153 00:11:57,850 --> 00:12:01,115 -Pekala. -Bunun içine bütün sütü boşaltmadın, değil mi? 154 00:12:01,454 --> 00:12:04,014 -Hayır. -Çünkü biliyorsun süt şekerine dayanamıyorum. 155 00:12:04,090 --> 00:12:06,058 Son kez, güçbela banyoda yaptım. 156 00:12:06,125 --> 00:12:08,593 Senin mideni neden rahatsız etmek isteyeyim ki? 157 00:12:10,863 --> 00:12:12,728 İşte kızların gidiyor. 158 00:12:13,232 --> 00:12:15,063 Hadi, adamım. Yapalım şunu. 159 00:12:22,007 --> 00:12:26,171 -Merhaba, ben Kevin Copeland. Bu-- -Biz çoktan Birleşmiş Zenci Fonu'na bağışta bulunduk . 160 00:12:28,247 --> 00:12:30,272 -Bekle. ayrılma. -Affet bizi. 161 00:12:30,750 --> 00:12:33,878 Size Hamptons' a kadar eşlik etmek için buradayız bayanlar. 162 00:12:34,520 --> 00:12:37,421 Çantalar uçakta. Bebeği al ve çantasını temizle. 163 00:12:37,490 --> 00:12:40,653 Kalın bağırsağında sorun var ve her yere pisliyor. 164 00:12:49,735 --> 00:12:52,829 -Nedir bu? -Bebeğim araba koltuğunda yolculuk etmek zorundasın. 165 00:12:53,506 --> 00:12:55,269 Hangi cehenneme oturmamı bekliyorsun? 166 00:12:55,341 --> 00:12:56,706 Bu doğru değil. 167 00:13:09,121 --> 00:13:12,921 Adamım, sizlerin haftasonu için çok fazla bagajınız var. 168 00:13:13,759 --> 00:13:17,525 -Bu bilgiğin bir haftasonu değil. -Bu özel bir haftasonu. 169 00:13:17,630 --> 00:13:21,225 Hamptons'ta "işçiler günü". Sosyal mevsimin son haftasonu. 170 00:13:21,333 --> 00:13:23,358 Sadece en çılgın insanlar orada olacak. 171 00:13:23,435 --> 00:13:27,371 Ve en çılgının en çılgını... 172 00:13:27,439 --> 00:13:30,408 ...Hamptons Magazin'e kapak olacak. Bu yıl bizim zamanımız. 173 00:13:32,111 --> 00:13:35,046 Penceryi aç. Bebeğim taze esinti sever. 174 00:13:35,114 --> 00:13:38,606 Umarım Vandergeld kardeşlerin uçağı düşmüştür. 175 00:13:38,684 --> 00:13:41,619 -Oh, aman Tanrım, Brittany! -Onu düşünüyordun! 176 00:13:41,687 --> 00:13:43,985 -Biliyoum, fakat sen söyledin. -Biliyorum. 177 00:13:44,056 --> 00:13:47,492 Biliyorsun, Heather'ın erkek arkadaşıyla yattığın için senden çok nefret ediyor. 178 00:13:47,560 --> 00:13:50,825 Aman Allahım. Ne olmuş? Ben herkezin erkek arkadaşıyla yattım. 179 00:14:30,135 --> 00:14:31,762 Herkez iyi mi? 180 00:14:32,404 --> 00:14:34,429 Aman Allahım! Dudağın. 181 00:14:34,506 --> 00:14:36,337 Aman Allahım! Burnun. 182 00:14:39,612 --> 00:14:42,012 Marcus, iyimisin? 183 00:14:42,481 --> 00:14:44,676 -İyiyim. -Bebeğim arkada! 184 00:14:46,852 --> 00:14:48,410 İnanamıyorum... 185 00:14:48,487 --> 00:14:53,186 Bizim böyle Hamptons'a gideceğimizi mi zannediyorsun? 186 00:14:53,592 --> 00:14:56,823 O kadar da kötü değil ki. Biraz makyaj ve kapandı, o kadar. 187 00:14:56,896 --> 00:14:59,160 Buna makyaj mı? 188 00:15:00,499 --> 00:15:03,024 l am so fricking pissed. 189 00:15:03,235 --> 00:15:06,033 Allahım, bu benim hayatımın en kötü günü. 190 00:15:06,105 --> 00:15:08,039 Kaşlarımı yaptırmak için gittim... 191 00:15:08,107 --> 00:15:10,234 ve ona dedim beni Jeniffer Lopeze benzet. 192 00:15:10,309 --> 00:15:12,937 Ve bu sahte Rusya kurbağa beni 193 00:15:13,012 --> 00:15:15,242 Liza Minnelli gibi yada onun gibi birşeye benzetti. 194 00:15:15,514 --> 00:15:19,006 Oh, Aman Allahım! Ben bir B.F.ilacı alacağım. 195 00:15:19,385 --> 00:15:20,818 Bekle. B.F. nedir? 196 00:15:20,886 --> 00:15:22,911 Histeri krizi! 197 00:15:22,988 --> 00:15:25,684 -Buradan çıksan iyi olacak. -Patronunu arayacağım. 198 00:15:25,758 --> 00:15:29,023 -Bunu yapmak zorunda değilsin. -Hayır, şirketinin sahibini arayacağım. 199 00:15:29,094 --> 00:15:32,154 Yapma, biraz mantıklı olalım. Bak, bunu çözebiliriz. 200 00:15:32,898 --> 00:15:35,128 -Yok, ben bir mektup yazayım. -Hayır. 201 00:15:35,200 --> 00:15:37,794 Lütfen mektup yazma. Bak, sadece sakinleş. 202 00:15:37,870 --> 00:15:40,395 Siz ikiniz burada kalın. Bütün hafta sonu burada kalın. 203 00:15:40,472 --> 00:15:43,600 Ne isterseniz onu yaparsınız. Fakat ne yaparsanız yapın, sakın bu odadan ayrılmayın. 204 00:15:43,676 --> 00:15:47,703 Bu odadan ayrılamyın, çükü ayrılırsanız, herkez yüzünüzdeki yara bereyi görür. 205 00:15:47,780 --> 00:15:49,179 Yara? 206 00:15:49,248 --> 00:15:53,878 -Aman Allahım! Kalıcı hasar. -Hayatım kaydı. 207 00:15:54,253 --> 00:15:58,121 Eğer bu kadar hoş bir işi kaybedersem, Gina beni gebertecek. 208 00:16:01,293 --> 00:16:03,454 -Hımm? -Gitmeyecekler. 209 00:16:04,063 --> 00:16:06,930 -Gitmeyecekler ile ne kastediyorsun. -Gitmeyecekler. 210 00:16:06,999 --> 00:16:10,298 Marcus, Hamptons'daki haftasonu bu kızlar için herşey. 211 00:16:10,369 --> 00:16:14,772 Bu yırtık burun ve patlamış dudakla kimse için gösteri yapmayacaklar. 212 00:16:19,745 --> 00:16:21,144 Bu hoş. 213 00:16:23,248 --> 00:16:24,272 Ne yapıyorsun? 214 00:16:24,350 --> 00:16:26,784 Şef beni öldürmeden ben kendimi öldürüyorum. 215 00:16:26,852 --> 00:16:28,410 -Güle Güle, Kevin. -Hadii, yapma. 216 00:16:28,487 --> 00:16:30,148 Bunu yapma. Aptallaşma. 217 00:16:30,222 --> 00:16:32,349 Aptallaşmıyorum. Adamı duydun. 218 00:16:32,424 --> 00:16:34,119 Bir hata daha, ve biz gideriz. 219 00:16:34,193 --> 00:16:37,219 -Biliyorum adamım. -Eveet? Bu büyük ihtimalle o. 220 00:16:38,397 --> 00:16:39,989 Hey, ne var ne yok, Şef? 221 00:16:40,065 --> 00:16:42,329 Benim ve Kevin'in söyleyeceği birşeyler var. 222 00:16:42,401 --> 00:16:44,631 Evet, Şef? Baksana. 223 00:16:44,770 --> 00:16:48,171 Ben ve MArcus bize tanıdığınız şans için teşekkür etmek istiyoruz. 224 00:16:48,240 --> 00:16:49,707 Hayır, biz yapmadık. 225 00:16:49,775 --> 00:16:51,606 Evet, gerçekten minnetarız. 226 00:16:51,677 --> 00:16:53,975 Biraz eğlenmek ve birşeyler yemek istediler. 227 00:16:54,046 --> 00:16:55,308 Şey için kıvırıyor-- 228 00:16:58,017 --> 00:17:00,315 İki, en fazla üç saat. 229 00:17:01,186 --> 00:17:02,278 Bana güven. 230 00:17:02,354 --> 00:17:06,688 Eğer üç saat içinde onları ulaştıramazsam, Kendim kesip onları mailleyeceğim. 231 00:17:06,759 --> 00:17:09,660 -Pekala, iyi bak kendine. Güle güle. -Yalan söylüyor Şef. 232 00:17:10,729 --> 00:17:14,790 Neden yapmadın bunu? Biliyorsun kızlar orada olmayacak. 233 00:17:14,900 --> 00:17:16,527 Orada olacaklar. 234 00:17:17,770 --> 00:17:19,260 Hey, Josh. 235 00:17:20,672 --> 00:17:22,970 Takımın bir parçası olmayı istermisin? 236 00:17:23,442 --> 00:17:24,966 Beyaz kadınlar nerde? 237 00:17:25,044 --> 00:17:26,306 Hadi yapalım. 238 00:18:13,559 --> 00:18:15,459 O haklı.Onları biraz daha büyüt. 239 00:18:49,761 --> 00:18:49,895 Şef. Onlar burada. 240 00:18:49,895 --> 00:18:52,090 Şef. Onlar burada. 241 00:18:52,164 --> 00:18:55,691 Pekala, kızlar senindir. Yapış onlara. Ortaya çıkarma. 242 00:18:55,767 --> 00:18:56,756 Evet, efendim. 243 00:18:57,069 --> 00:19:00,766 -Bunun işe yarayacağına inanıyormusun? -Sadece bana güven. Beni takip. 244 00:19:20,559 --> 00:19:23,960 Paradan ne haber? Problem mi var? Neden benim kıçıma bakıyorsun? 245 00:19:24,029 --> 00:19:25,894 Hayır, yo, kanişi tut. 246 00:19:25,964 --> 00:19:28,831 Neler oluyor? Hepinizin nesi var? Hepiniz bundan biraz istiyormusunuz? 247 00:19:28,901 --> 00:19:31,699 Bundan mı istiyorsun, punkçu? Ne? 248 00:19:31,770 --> 00:19:34,102 -İkinizi de alacağım. -Yeter. 249 00:19:34,273 --> 00:19:37,140 -Bana kızmışım gibi kıçıma bakıyor. -Sen bir kızsın! 250 00:19:37,209 --> 00:19:41,043 Ve kız gibi davranmaya başlasan iyi olur ya da işsiz bir kız olacaksın. 251 00:19:41,113 --> 00:19:44,105 Kahretsin. Bu pastayı kesmekten zevk alacağım. 252 00:19:44,249 --> 00:19:45,876 İşte, yo, tut bunu! 253 00:19:45,951 --> 00:19:47,885 Hey, Kalçalarıma mı bakmaya çalışıyorsun? 254 00:19:47,953 --> 00:19:50,046 G-stringimi çıkarıp, benimkini sana vereceğim. 255 00:19:50,122 --> 00:19:52,215 -Benimkini vereceğim. -Kevin, işte Gomez. 256 00:19:53,525 --> 00:19:55,789 Royal Hamptons Hoteline hoşgeldiniz. 257 00:19:55,861 --> 00:19:58,762 -Çantalar bagajda, José. -Adım Gomez. 258 00:19:58,830 --> 00:20:01,492 -Herneyse. -Evet, büyük. İşte. Al bebeğim. 259 00:20:01,600 --> 00:20:04,194 Çantasını boşalt. Zavallı şey, heryerine pisledi. 260 00:20:04,269 --> 00:20:06,464 Ve ona ''Quiero Taco Bell.'' demeyi öğret. 261 00:20:06,538 --> 00:20:09,302 -Çok teşekkürler, Rico Suave. Grazie. -Teşekkürler, Julio. 262 00:20:09,374 --> 00:20:11,035 Hemen, madam. 263 00:20:20,085 --> 00:20:23,577 Tatlım, biraz yavaşlamalısın. 264 00:20:25,657 --> 00:20:28,455 Brittany ve Tiffany Wilson, kayıt yaptıracağız. 265 00:20:28,927 --> 00:20:31,020 Affedersiniz. Onlar yeni. 266 00:20:31,363 --> 00:20:35,163 -Dr. Dorfman ilginç bir işe sahip. --Çok gerçekçiler. 267 00:20:36,668 --> 00:20:40,695 Merhaba. Evet, sadece... Kredi kartı, lütfen. 268 00:20:40,772 --> 00:20:42,069 Ve kimlik, lütfen. 269 00:20:44,876 --> 00:20:47,777 Kredi kartı? Kimlik? 270 00:20:49,047 --> 00:20:51,948 Çok sinirliyim. 271 00:20:52,517 --> 00:20:54,417 -Madam, Ben-- -Herşeyden önce... 272 00:20:54,486 --> 00:20:57,683 Dr. Dorfman'a gittim. Burnumun görüntüsünü berbat etti. 273 00:20:57,756 --> 00:21:00,816 Beni Gwyneth Paltrow'a benzetmesini istedim. 274 00:21:01,126 --> 00:21:05,222 Shrek'e benzeyen bu korkutucu görüntüye sahip olddum. 275 00:21:06,298 --> 00:21:09,927 Sonra buraya geldim, ve Bay Harper... 276 00:21:10,002 --> 00:21:14,029 benim Hugh Hefnerin partisine giden dilsiz... 277 00:21:14,273 --> 00:21:16,241 bir sarışının sahte göğüslerine sahip olduğumu hissettirdi. 278 00:21:16,308 --> 00:21:18,242 Hayır. Sana hakaret etmek istemedim. 279 00:21:18,310 --> 00:21:20,574 -Sadece bir protokol. -Ben bir B.F. ilacı alacağım. 280 00:21:20,646 --> 00:21:22,944 Allahım. Hister nöbeti tuttu. 281 00:21:23,015 --> 00:21:26,849 Hayır. B.F.'in yokmu? şimdi-- 282 00:21:26,918 --> 00:21:30,615 Yöneticinle konuşmak istiyorum. Daha iyisi, mektup yazayım. 283 00:21:30,689 --> 00:21:33,453 -Bayan, mektup yazmak için ned-- -You are in big trouble. 284 00:21:33,525 --> 00:21:36,426 ''Bay... 285 00:21:36,862 --> 00:21:39,023 ''Royal Hampton. 286 00:21:39,831 --> 00:21:44,234 ''Ben beyaz bir kadın... 287 00:21:44,303 --> 00:21:47,864 -''in America.'' -Bayanlar, burada problem mi var? 288 00:21:47,939 --> 00:21:49,463 -Evet. -Hayır. 289 00:21:49,608 --> 00:21:51,940 Sorun yok. 290 00:21:52,010 --> 00:21:54,570 Bunlar bizim VIP müşterilerimizden. 291 00:21:54,913 --> 00:21:57,108 Anahtarları ver. Hemen. 292 00:21:59,051 --> 00:22:00,848 VlP. Kısaltamnı öğren. 293 00:22:01,687 --> 00:22:05,316 -Ne kadar hoş. -İşte buyrun. Tatilinizin zevkini çıkarın. 294 00:22:05,424 --> 00:22:09,554 Hiç sana birisi Denzel Washington'a benzediğini söyledi mi? 295 00:22:10,929 --> 00:22:15,423 Evet, gerçekte bir yada iki kez böyle birşey duydum. 296 00:22:18,403 --> 00:22:20,735 Ne kadar şeker bir adam. 297 00:22:22,507 --> 00:22:24,304 Güzel. Allah. 298 00:22:26,978 --> 00:22:28,570 -Bu yakındı. -Eveet. 299 00:22:30,582 --> 00:22:32,516 -Bize mi el sallıyorlar? -Bilmiyorum. 300 00:22:32,584 --> 00:22:35,519 -Ne yapacez? -Dostane gözük. 301 00:22:38,056 --> 00:22:39,853 Aman Allahım. 302 00:22:43,795 --> 00:22:46,628 Evet, bizi tanımıyormuş gibi davranma. 303 00:22:49,935 --> 00:22:52,426 Karen, Lisa, Tori. 304 00:22:53,138 --> 00:22:54,696 Oh, Allahım. 305 00:22:55,674 --> 00:22:58,609 Uzun zamandır seni görmedim. 306 00:22:59,044 --> 00:23:00,204 Sadece bir yıl oldu. 307 00:23:00,278 --> 00:23:03,179 Saçlarına farklı birşey mi yaptırdın? 308 00:23:03,315 --> 00:23:05,112 -Hayır. -Kilo mu almışsın? 309 00:23:06,284 --> 00:23:09,879 -Hayır. -Biliyorum! Senin doğum günün vardı. 310 00:23:11,189 --> 00:23:15,319 -Evet. -Tamamen. Açıkca işaret. Biliyordum. 311 00:23:15,394 --> 00:23:17,294 -Tamamen biliyordum. -Bekle bir dakika. 312 00:23:17,362 --> 00:23:19,887 Kesinlikle... 313 00:23:20,232 --> 00:23:22,700 sizin ikinizde farklı birşeyler var. 314 00:23:28,240 --> 00:23:29,502 Suda çözünmeyen lifli protein. 315 00:23:31,843 --> 00:23:34,710 Seni küçük büyücü. Nerden bildin? 316 00:23:34,780 --> 00:23:39,683 Yok yaw, tamamen belli. Dudakların Cameron Diaz'dan to Jeniffer Lopez'döndü. 317 00:23:43,688 --> 00:23:45,451 Aynı zamanda uzadın. 318 00:23:47,759 --> 00:23:49,624 Dizlerimizi yaptırdık. 319 00:23:50,996 --> 00:23:52,861 Yapabilirmisin? 320 00:23:52,931 --> 00:23:54,421 -Yapabilmelisin. -Evet. 321 00:23:54,499 --> 00:23:56,967 Sizi görmek çok güzeldi bayanlar. Bye. 322 00:23:57,035 --> 00:23:59,503 Afedersiniz. Nereye gittiğinizi zannediyorsunuz? 323 00:24:00,138 --> 00:24:01,571 Makyaj yenilemeye. 324 00:24:01,640 --> 00:24:05,371 Hamptons Dergisi kabulu henüz başladı. hadi başlayalım. 325 00:24:09,714 --> 00:24:11,409 Hey, kontrol et. 326 00:24:12,484 --> 00:24:14,281 Bunlar Wilson kızkardeşler mi? 327 00:24:14,352 --> 00:24:18,789 More like the Wilt Chamberlain sisters. Ne kadar büyük olduklarını farkedemedim. 328 00:24:19,891 --> 00:24:21,620 But l'd still bone. 329 00:24:23,028 --> 00:24:25,360 Allahım. There's Heath. 330 00:24:28,733 --> 00:24:32,260 Dude, are you hitting Karen Googlestein, the soap heiress, too? 331 00:24:32,337 --> 00:24:34,134 How do you keep that shit dangling? 332 00:24:34,206 --> 00:24:36,766 l keep telling her l'm going to break up with my girl. 333 00:24:36,842 --> 00:24:38,742 You better hope Heather doesn't find out. 334 00:24:38,810 --> 00:24:40,141 Keşfedemeyecek. 335 00:24:40,378 --> 00:24:43,245 En azından babasına bu belayı sardırmadan. 336 00:24:43,315 --> 00:24:44,680 Hey, Bay V. 337 00:24:49,054 --> 00:24:52,114 ve bak, işte oradalar. Bataklık ikizleri. 338 00:24:52,858 --> 00:24:54,257 Seksiler. 339 00:24:54,726 --> 00:24:56,353 Ne, körmüsün? 340 00:24:56,428 --> 00:24:58,487 Onlar Heather ve Megan Vandergeld. 341 00:24:58,563 --> 00:25:01,623 Senin onlar gibi olmadan önceki büyük düşmanların. Bilmiyorum. Sekiz? 342 00:25:01,700 --> 00:25:04,635 Seksi mi dedim? Onu kastetmedim. 343 00:25:05,003 --> 00:25:07,665 -Onlardan nefret ediyorum. -Megan'ın yaşadıklarını duydunuz mu? 344 00:25:07,739 --> 00:25:11,869 Saks'ta durdurulmuş She got stopped by security at Saks trying to pull a Winona. 345 00:25:17,282 --> 00:25:20,342 Aman Allahım. Yapma. 346 00:25:26,391 --> 00:25:28,882 -Eylenceli olacak. -Kıpırda. 347 00:25:29,394 --> 00:25:33,626 Bak, Beverly Hills'in arka sokaklarından kim kaçtı. 348 00:25:33,965 --> 00:25:36,160 lt's The Beverly Ho-billies. 349 00:25:38,803 --> 00:25:42,239 -Squeeze me? -No, you didn't. 350 00:25:42,807 --> 00:25:45,640 Üzgünüm, fakat daha yeni senin videonu gördük. 351 00:25:45,710 --> 00:25:48,372 They had a screening over at Saks Fifth Avenue... 352 00:25:48,446 --> 00:25:50,346 in the security office. 353 00:25:51,650 --> 00:25:53,550 A klept-ho-maniac. 354 00:25:56,488 --> 00:25:58,888 Annen Saks'ta alışverişlerini yapar. 355 00:25:59,791 --> 00:26:00,883 Ne? 356 00:26:03,562 --> 00:26:07,521 Aman Allahım. Anneler hakkında mı konuşmak istiyorsun? 357 00:26:08,633 --> 00:26:12,069 Anneler hakkıında konuşmak istiyorsun. 358 00:26:12,137 --> 00:26:14,970 Anne zamanı. Tamam. 359 00:26:15,040 --> 00:26:18,601 Annen çok aptal. Dr. Dre'ye genital mikroskopik test için gider. 360 00:26:18,677 --> 00:26:22,374 ''Birşeyler yanlış, Dr. Dre der. Vajinam çarpıyor.'' 361 00:26:22,447 --> 00:26:24,677 Evet? Annen o kadar aptal ki... 362 00:26:24,749 --> 00:26:27,149 yağ aldırması ya da başka birşey yapması... 363 00:26:27,218 --> 00:26:29,209 gerekirken o egzersiz yapıyor. 364 00:26:29,354 --> 00:26:33,814 Senin annen okadar yaşlı ki göğsündeki süt kurumuş. Bunun gibi emzirdin. 365 00:26:36,461 --> 00:26:38,486 Annen o kadar şey ki... 366 00:26:39,264 --> 00:26:40,663 O şey.... 367 00:26:42,100 --> 00:26:43,590 Megan, gidiyorsun. 368 00:26:44,569 --> 00:26:46,059 Annen okadar aptal ki... 369 00:26:46,137 --> 00:26:49,038 Barneys Rooftop Deck Restorantına gider... 370 00:26:49,107 --> 00:26:53,134 ve niçoise salatası ısmarlar ve ''ni-coise'' salatası diye ister. 371 00:26:53,211 --> 00:26:55,008 ''Ni-coise'' salatası, öylemi? 372 00:26:55,113 --> 00:26:57,172 Annenin kıçı öyle kıllı ki... 373 00:26:57,248 --> 00:27:01,480 Don King'in ortaya çıkıp ''Sadece Americada!'' demesine benziyor. 374 00:27:01,987 --> 00:27:03,716 Annen o kadar aptal ki... 375 00:27:03,788 --> 00:27:07,554 Gucci'ye gidip Fendi and Trendy almaya çalışır. 376 00:27:07,626 --> 00:27:11,722 Megan, Heather. Hadi şimdi kızlar. Misafirlerinizle konuşmanın yolu bu mu? 377 00:27:12,697 --> 00:27:14,824 Brittany ve Tiffany Wilson. 378 00:27:14,899 --> 00:27:18,528 Seni küçüklüğünden beri görmedim. 379 00:27:18,937 --> 00:27:21,963 Evet. İyi, şimdi hepimiz yetişkiniz. 380 00:27:22,040 --> 00:27:23,735 Evet, Görebiliyorum. 381 00:27:23,808 --> 00:27:27,005 Bayanlar, sizi sonra White Party'de görmeyi umuyorum. 382 00:27:27,078 --> 00:27:30,707 -Sanırımı şimdiye kadarki en iyisi olacak. -Orada olacağız. 383 00:27:31,316 --> 00:27:34,615 -Kendine iyi bak. Seni tekrar görmek güzel. -Hoşçakal, Bay V. 384 00:27:36,388 --> 00:27:38,151 Bu henüz bitmedi. 385 00:27:39,257 --> 00:27:42,556 Uzun bir haftasonu bu. Arkanı kollasan iyi olur. 386 00:27:43,995 --> 00:27:47,226 -Bayanlar. -Herneyse. 387 00:27:48,400 --> 00:27:52,029 Sizin Vandergelds'e sadece bunu yaptığınıza inanamıyorum. 388 00:27:52,103 --> 00:27:55,732 BBiliyorsunuz, sizi sahneden silip atabilirler. 389 00:27:55,807 --> 00:27:59,903 -Evet, fakat çok iyiydi, sizi gidiler. -Çok iyi. 390 00:28:02,080 --> 00:28:05,709 NY1 haberlerinden Denise Porter değilmi bu? 391 00:28:05,817 --> 00:28:09,184 Evet, Onunla senin bir röportaj yapman için çalışıyorum. 392 00:28:09,254 --> 00:28:10,687 İmajın için mükemmel. 393 00:28:10,755 --> 00:28:13,849 Oraya gidip kendimi tanıtacağım. 394 00:28:14,092 --> 00:28:17,289 -Şimdinin iyi bir zaman olduğunu düşünüyormusun? -Gerçekten, mükemmel zamanlama. 395 00:28:17,362 --> 00:28:20,593 -Basın açıklamasını kaçırmak istemezsin. -Onu asla. 396 00:28:20,665 --> 00:28:21,927 -Sonra görüşürüz. -İyi eğlenceler. 397 00:28:22,000 --> 00:28:24,400 -Sorun nedir? Sancın mı var? -Evet. 398 00:28:24,469 --> 00:28:27,632 -Tampona ihtiyacınız varmı? -Isıtma pedi? 399 00:28:27,772 --> 00:28:31,105 -İştah açıcı? -Teşekkür ederim, Wolfgang Paco. 400 00:28:32,243 --> 00:28:34,803 Bunu bebeğe verirmisin? Teşekkür ederim, 401 00:28:35,213 --> 00:28:37,909 -Bye, Chico. Vamonos. -Afiyet olsun. 402 00:28:38,550 --> 00:28:40,040 Bir tane alacağım. 403 00:28:41,119 --> 00:28:44,816 -Merhaba, benim adım-- -Brittany Wilson, tabiki. 404 00:28:45,390 --> 00:28:48,257 Evet. Nasıl bildin? Brittany Wilson. 405 00:28:48,560 --> 00:28:50,187 Hımm,Bilmek benim işimdir. 406 00:28:50,261 --> 00:28:55,062 Halkla ilişkiler uzmanınız, Tori, bir görüşme ayarlayabilmek için durduraksız beni arıyordu. 407 00:28:55,133 --> 00:29:00,002 Bu kadar güzel olduğunuzu bilseydim, muhtemelen seni kendim arardım. 408 00:29:01,106 --> 00:29:05,770 Hımm, Yanılmıyorsam, Benimle flört ettiğinizi düşünürdüm, Bayan Wilson. 409 00:29:07,378 --> 00:29:11,576 Ben? Sizinle flört etmek? Bir kız? Asal. 410 00:29:13,151 --> 00:29:15,119 Affedersin tatlım. Sadece sığır eti. 411 00:29:16,554 --> 00:29:20,718 -Genç, gerçekten güçlüsün, değil mi? -Hepsi proteinin mucizesi. 412 00:29:22,560 --> 00:29:25,961 Allahım. Bunlar ne kadar nefis. 413 00:29:27,098 --> 00:29:29,896 Peynirde durmak isteyebilirsin. 414 00:29:31,402 --> 00:29:35,202 Diyorsun ki, peynir var, mandıradaki gibi? 415 00:29:35,507 --> 00:29:38,670 Evet. Eğer peynirli kek yapmanın başka bir yolunu bilmiyorsan. 416 00:29:44,082 --> 00:29:47,483 -Bayanlar, Sanırıım banyoya gitmem gerk. -İyi. Bizde senle geliriz. 417 00:29:47,552 --> 00:29:50,419 Hayır, kendim halledebilirim. Teşekkür ederim, yinede. 418 00:29:50,488 --> 00:29:53,082 Yanlız gitmene izin vereceğiz sanki. 419 00:29:54,025 --> 00:29:56,016 Bakım zamanı. 420 00:29:57,395 --> 00:29:58,794 Kımılda orospu. 421 00:30:16,281 --> 00:30:18,647 Allahım, sizler. Heath burda. Ne yapmalıyım? 422 00:30:18,716 --> 00:30:20,707 Onda ne bulduğunu anlamıyorum? 423 00:30:20,785 --> 00:30:23,515 O, ortak bir dairede yaşayan işsiz bir aktör. 424 00:30:23,588 --> 00:30:25,647 Ve 3 serisi BMW sürer. 425 00:30:28,993 --> 00:30:32,258 TTori sanırım Heath i biraz rahat bırakman gerekiyor. 426 00:30:32,330 --> 00:30:35,390 Halası üç yıl önce öldü ve gerçekten ..... ihtiyacı var. 427 00:30:35,466 --> 00:30:38,765 Çok kötü bir zaman geçiriyor.Tamam mı? 428 00:30:46,277 --> 00:30:47,539 Sen iyimisin? 429 00:30:50,048 --> 00:30:52,278 Herşey yolunda mı? 430 00:30:53,051 --> 00:30:55,417 Yolunda. Kahretsin. 431 00:30:55,653 --> 00:30:58,816 Tiff, Seninle dışarıda görüşmeliyiz. Tamam mı? 432 00:31:04,429 --> 00:31:05,760 Seni seviyorum. 433 00:31:08,066 --> 00:31:11,297 Adamım, Hamtons'ta yaz mevsimi olmalı... 434 00:31:11,870 --> 00:31:14,862 fakat sıcak karlar yağıyor. 435 00:31:16,674 --> 00:31:19,700 Tony, bana botlarımı uzat, kayak yapmaya gidiyorum. 436 00:31:20,778 --> 00:31:24,373 -Büyük oyundu geçen geceki, Latrell. -İşte ben bebek. 437 00:31:31,890 --> 00:31:34,017 İşte benim de bahsettiğim bu. 438 00:31:35,760 --> 00:31:39,059 Zenci kıçlı beyaz bir kadın. 439 00:31:40,098 --> 00:31:41,963 Onu annemin evine götüreceğim. 440 00:31:44,302 --> 00:31:45,63 Afedersiniz. 441 00:31:46,170 --> 00:31:48,604 Bu yıl Noelbaba erken geliyor olmalı... 442 00:31:48,907 --> 00:31:51,842 çünkü sen benim Noel listemde ilk sıradasın. 443 00:31:52,076 --> 00:31:53,873 İşte orda, hemen orda. 444 00:31:53,945 --> 00:31:58,143 Bilmek istiyorum. Ahlaksız mı yoksa iyi aile kızımısın? 445 00:31:59,817 --> 00:32:01,842 Üzgünüm, ilgilenmiyorum. 446 00:32:03,454 --> 00:32:07,390 -Bunu ahlaksız olarak algılayacağım. -Ahlaksız. 447 00:32:07,725 --> 00:32:09,454 Ne söylediklerini bilirsin: 448 00:32:09,527 --> 00:32:12,985 ''Bilincini kaybedersen, tekerlekli sandalyeye ihtiyacın olacak demektirk.'' 449 00:32:17,201 --> 00:32:19,669 -Tamam, beni sonra ara. -Söylediğim gibi.... 450 00:32:19,871 --> 00:32:23,739 Bak, King Kong. Neden kendini ve 1980 model karavanını alıp... 451 00:32:23,808 --> 00:32:27,574 Empire State binasına tırmanıp, yaşlı büyük göğsüne vurup... 452 00:32:27,645 --> 00:32:29,977 baştan başlamıyorsun. Afedersin. 453 00:32:30,448 --> 00:32:32,439 Dur, bekle. Şeyi getirece-- 454 00:32:32,517 --> 00:32:35,418 -Bu bir şaka değil, adamım. -Ellerini üzerimden çek, adamım. 455 00:32:37,488 --> 00:32:41,857 Henüz bilmiyor ama, benim olacak. 456 00:32:42,193 --> 00:32:44,661 Herkeze merhaba. Bir saniye lütfen. 457 00:32:44,729 --> 00:32:47,857 Ben Warren Vandergeld. Eminim pekçoğunuz beni tanıyorsunuz. 458 00:32:47,932 --> 00:32:50,628 Ve sadece size hatırlatmak istedim bu gece O gece. 459 00:32:50,702 --> 00:32:54,399 Vandergeld Vakfı'nın geleneksel bağış müzayedesi. 460 00:32:57,542 --> 00:32:59,305 Çeklerinizi getirin... 461 00:32:59,377 --> 00:33:02,676 etkilemek için giyinin, ve hepinizi orada göreceğiz. İyi eğlenceler. 462 00:33:04,148 --> 00:33:08,141 -Söyle baklım sen ne giyeceksin? -E bunu? 463 00:33:12,657 --> 00:33:14,249 Çok komiksin. 464 00:33:16,260 --> 00:33:18,160 Bayanlar, bunun ne anlama gelidğini biliyorsunuz. 465 00:33:18,229 --> 00:33:19,719 Alışveriiiiş. 466 00:33:24,802 --> 00:33:28,704 Ve şimdi, WQQR'da en çok istek alan parça... 467 00:33:31,409 --> 00:33:34,640 -lt's our jam. -This is our jam, bayanlar. Hadi. 468 00:33:35,013 --> 00:33:38,244 Hazırmıyız? Beş, altı, yedi, sekiz... 469 00:33:38,416 --> 00:33:41,385 Hızlı yürüyerek aşağı yolumu çiziyorum 470 00:33:41,452 --> 00:33:44,080 Yüzler geçer ve ben melankoli 471 00:33:48,559 --> 00:33:51,528 Anlamsızca bakışlar Sadece kendi yolumu çiziyorum 472 00:33:51,596 --> 00:33:55,498 Kalabalıkta Kendi yolunu çizmek 473 00:33:55,900 --> 00:33:58,300 Devam , Tiff ve Britt. Sizin sıranız. 474 00:33:58,369 --> 00:34:00,894 Gökyüzünde 475 00:34:01,005 --> 00:34:05,874 Zamanın geçeceğine inanırmıydın 476 00:34:05,943 --> 00:34:10,243 'Çünkü biliyorsun senin için binlerce mil yürürdüm 477 00:34:10,314 --> 00:34:13,841 Eğer Sadece seni görebilseydim 478 00:34:13,918 --> 00:34:17,547 Bu gece 479 00:34:18,656 --> 00:34:19,884 Kanal-eksi. 480 00:34:22,927 --> 00:34:25,122 İşte bu sıcak. Tamamen sıcak. 481 00:34:25,196 --> 00:34:26,527 nigga gibi hissetmek 482 00:34:26,597 --> 00:34:30,465 Çocuklar. Bunu söylediğinize inanamıyorum be. 483 00:34:30,868 --> 00:34:32,199 Ne söylemişiz? 484 00:34:32,937 --> 00:34:34,404 ''N'' kelimesini. 485 00:34:37,875 --> 00:34:42,175 -Ne olacak? Etrafta kimse yok. -Evet. 486 00:34:47,518 --> 00:34:49,645 50 Cent ve B.I.G. benim niggam 487 00:34:49,720 --> 00:34:52,018 Bir nzencinin hissetmediği gibi davranma. 488 00:34:52,090 --> 00:34:55,890 Seni ihiyar zenci, 50 yaşındaki zenci 489 00:34:55,960 --> 00:34:57,723 Bayanlar, yardım edebilirmiyim? 490 00:34:57,795 --> 00:35:00,423 Evet. Arkadaşım için birşeylere ihtiyacım var. 491 00:35:00,498 --> 00:35:04,298 Nasıl denir, ''Fahişe değilim fakat bakire de değilim.'' gibi birşeyler... 492 00:35:04,402 --> 00:35:06,632 Tam buna uyan birşeyim var. Gelin. 493 00:35:08,339 --> 00:35:11,274 -Ya sen, Brittany? -Hayır, teşekkür ederim tatlım. Ben iyiyim. 494 00:35:11,342 --> 00:35:13,105 İyi. Sen bana yardım edebilirsin. Hadi. 495 00:35:13,177 --> 00:35:16,010 -Ben? -Evet, biz bayanız. Bizim yaptığımız şey bunlar. 496 00:35:16,614 --> 00:35:17,672 Allahım. 497 00:35:28,659 --> 00:35:29,887 Hadi. 498 00:35:35,233 --> 00:35:37,531 -Merhaba? -Merhaba, bebek. 499 00:35:37,735 --> 00:35:39,134 Nevar ne yok bebek? 500 00:35:39,203 --> 00:35:43,139 Saçlarımı yaptırıyorum ve düşünüyordum ki beraber bir filme gidebiliriz. 501 00:35:43,241 --> 00:35:44,868 Nasıl bir fikir bu? 502 00:35:44,976 --> 00:35:47,342 -Geri geldim. -Bu da kim? 503 00:35:47,612 --> 00:35:51,446 Bu ince deliğe şu büyük kafanı sokamayacaksın. 504 00:35:51,883 --> 00:35:53,976 -İşte, izin verin yardım edeyim. -Bekleyin. 505 00:35:54,051 --> 00:35:57,043 -Siz başınızı sokarken ben açık tutacağım. -Tamam. 506 00:35:57,655 --> 00:36:00,283 -O neyi tutuyor? -İt. 507 00:36:00,358 --> 00:36:03,259 -Nerdeyse girdi. -Nedir nerdeyse giren? Marcus. 508 00:36:06,164 --> 00:36:09,930 Marcus Anthony Copeland II, Cevaplasan iyi olacak. 509 00:36:11,102 --> 00:36:13,070 -O kadar dar ki. -Dar? 510 00:36:14,272 --> 00:36:17,503 Dar olacak tek şey benim senin baoğazına ayağımı sokarken senin baoğazındır. 511 00:36:17,575 --> 00:36:18,599 Cevaplasan iyi olacak! 512 00:36:18,676 --> 00:36:20,405 Tam oturdu. 513 00:36:24,415 --> 00:36:27,145 -Ne duyduğuma inanamıyorum. -Sana söyledim. 514 00:36:28,152 --> 00:36:29,642 Yorgunum. 515 00:36:30,321 --> 00:36:33,882 Gina. Kahretsin. Merhaba? Bebeğim? 516 00:36:49,273 --> 00:36:50,638 Ne düşünüyorsun? 517 00:36:50,708 --> 00:36:55,304 Çok seksi görünüyor. 518 00:36:58,549 --> 00:37:00,141 Dalga mı geçiyorsun? 519 00:37:00,785 --> 00:37:05,154 ''Merhab, ben selülitli Sally. Büyük kıçıma bak. 520 00:37:05,223 --> 00:37:07,783 ''Ve beni unutma. Ben kıçı büyük biriyim. 521 00:37:07,858 --> 00:37:09,325 Bunu kim söyleyebilir ki? 522 00:37:09,393 --> 00:37:12,851 Evet, O büyük midel Tina. 523 00:37:13,464 --> 00:37:15,898 Kısa bir etek bile giyemeyeceğim. 524 00:37:15,967 --> 00:37:19,425 üsttekiler hariç şişman bir domuza benziyorum. 525 00:37:19,770 --> 00:37:24,207 Sakin ol. Uygun birşeyler varmı diye bakacağım. else out there for you. Okay? 526 00:37:28,246 --> 00:37:31,704 Heath'ın seveceğine inanıyormusun... Yardıma ihtiyacın varmı?? 527 00:37:33,351 --> 00:37:35,319 Sanır daha büyüğüne ihtiyacım var. 528 00:37:35,386 --> 00:37:38,549 Tatlım, asla daha büyüğüne ihtiyacın yok. Gel buraya. 529 00:37:38,623 --> 00:37:41,922 Sana birkaç hile göstereyim. Yaslan. 530 00:37:42,760 --> 00:37:45,593 İçeri çek. Bunları sıkıştır, kızkardeş. 531 00:37:46,597 --> 00:37:49,225 Çek içeri. Hadii. Bana yardımcı ol. 532 00:37:50,067 --> 00:37:53,696 Sakın pes etme. Bunu yapabilirsin. Çek içeri. 533 00:37:55,273 --> 00:37:57,798 İşte şimdi birşeye benzedin. 534 00:37:57,875 --> 00:37:59,740 Tanrım! Dalga mı geçiyorsun? 535 00:37:59,810 --> 00:38:04,213 ''Merhaba, Ben mide ameliyatından önceki Carnie Wilson.'' 536 00:38:04,315 --> 00:38:07,216 Peki, ya buna ne dersin? Bu tenine uyuyor. 537 00:38:07,285 --> 00:38:10,413 Birisi bunu okyanusa geri atsın! 538 00:38:11,422 --> 00:38:14,016 Tamam. Sana ben başka birşeyler bulayım. 539 00:38:15,459 --> 00:38:16,824 Peki bu nasıl? 540 00:38:17,228 --> 00:38:19,696 Nefes alamıyorum. 541 00:38:21,098 --> 00:38:23,692 Tatlım, bu işe yaramyacak. Üzgünüm. 542 00:38:23,768 --> 00:38:26,896 Tamam, tabiki. Yanlış iç çamaşırı giyiyorsun. 543 00:38:29,173 --> 00:38:30,697 Bu iyi mi? 544 00:38:31,976 --> 00:38:33,944 Derinin tadını alıyorum. 545 00:38:34,245 --> 00:38:38,204 Tamam, bir çift ateşli ayakkabıya ihtiyacın var. Kaç numara giyiyorsun? 546 00:38:39,216 --> 00:38:40,808 -44. -Ne? 547 00:38:47,825 --> 00:38:50,123 Bize bir çift 38 numara getirebilirmisin. 548 00:38:50,194 --> 00:38:51,752 -Bir ne? -Bir 38. 549 00:38:51,829 --> 00:38:52,818 Açık uçlu bir tane. 550 00:38:52,897 --> 00:38:55,559 Önden ve arkadan size 2 numara genişleme imkanı veriyor. 551 00:38:55,633 --> 00:38:59,330 -Bunlara ne dersin? Bu ... -Kaltak! Çok korkunç. 552 00:38:59,403 --> 00:39:01,667 Çıkıp yardım bulabilecekmiyim bi bakayım. 553 00:39:01,739 --> 00:39:04,572 Profesyonel bir yardım. Profesyonel yardıma ihtiyacın var. Bekle. 554 00:39:04,642 --> 00:39:07,543 -Tamam. -Dr. Phil! 555 00:39:07,945 --> 00:39:10,038 Oprah. Herhangibirisi, yardım et. 556 00:39:12,083 --> 00:39:14,449 Ortaya çık tatlım. Görelim bakalım. 557 00:39:16,921 --> 00:39:21,358 Kesinlikle inanılmaz. Eğer satın almazsan ben kendim alırım. 558 00:39:23,127 --> 00:39:25,857 Bilmiyorum. Düz dur. 559 00:39:33,371 --> 00:39:34,770 Şöyle bi dön. 560 00:39:39,377 --> 00:39:41,470 Tatlım, rahatla. Nefes al. 561 00:39:53,924 --> 00:39:55,983 Biliyormusun? Belki hoş bir elbise. 562 00:39:57,728 --> 00:39:59,787 Tamam. Sen ne yapardın? 563 00:40:00,264 --> 00:40:03,097 Janet Reno ya da Rosie O'Donnell? 564 00:40:03,401 --> 00:40:06,768 -Ne! Benimle dalga mı geçiyorsun? -Ölüm bir seçenek değil. 565 00:40:09,240 --> 00:40:12,038 Bilmiyorum. Rosie. 566 00:40:12,176 --> 00:40:15,111 -Sen bir domuzsun. Bu iğrençç. -Neden bahsediyorsun? 567 00:40:15,179 --> 00:40:18,205 -Rosie iyi. -Dikkaaat. İşte karşınızdaları. 568 00:40:20,618 --> 00:40:23,678 -Bekle. Kim yapardı? -Zaman yok. İş üzerindeyiz. 569 00:40:26,924 --> 00:40:29,620 -Silahımı rozetimi aldı. -Git ve yakala! 570 00:40:30,995 --> 00:40:32,895 Bin! Bin arabaya. 571 00:40:35,666 --> 00:40:37,463 Tanrım, sigaraya ihtiyacım var! 572 00:40:39,403 --> 00:40:41,701 -Buna inanabiliyormusun? -Ne yapacağız? 573 00:40:41,772 --> 00:40:44,297 Onları takip edeceğiz. Fakat kimliğimizi ortaya çıkarmayalım. 574 00:40:46,610 --> 00:40:49,511 -Çantamı geri ver. -Oh, adamım. 575 00:40:50,481 --> 00:40:52,381 Senin kafanı koparacam. 576 00:40:53,484 --> 00:40:55,111 Kıçın benim. 577 00:40:56,654 --> 00:40:58,679 Nedir bu kız böle, 100 metre koşucusu mu? 578 00:41:08,332 --> 00:41:10,857 Bugün sarışınları karıştırdın dost. 579 00:41:18,075 --> 00:41:20,305 -Yüce İsa. -Altıma ettim. 580 00:41:21,011 --> 00:41:22,774 Sanırım o biyonik, ahpab. 581 00:41:30,120 --> 00:41:31,519 Kutsal dumanlar adına. 582 00:41:32,556 --> 00:41:36,492 -Bu hoştu. -Jeez, bayan. Hepsi bir çanta için mi? 583 00:41:37,194 --> 00:41:40,686 Sadece bir çanta değil. O bir Prada. 584 00:41:50,608 --> 00:41:53,338 -Realite şovlara benzedi. -Çok hoştu. 585 00:42:18,269 --> 00:42:21,136 -Hemen arkanda. -İyi koşuş, Tori. 586 00:42:21,205 --> 00:42:25,039 Kaybeden masasında oturma zamanı. Hepsini altettin sanırım. 587 00:42:25,109 --> 00:42:27,600 Affedersiniz. l do have the hook-up. 588 00:42:27,778 --> 00:42:30,611 Beni suçlama. Oradaki küçük bayan Def Jam'i... 589 00:42:30,681 --> 00:42:33,081 Vandergelds Kim gitmek zorundaydı, ''hayır' anne''. 590 00:42:33,150 --> 00:42:34,640 Bu şehirde işimiz bitebilirdi. 591 00:42:34,718 --> 00:42:38,017 -Birisinin bunların karşısında durması gerek. -Onlar cinsiyeti belirsiz kızlar. 592 00:42:38,088 --> 00:42:41,023 -İşte herzaman olduğu gibi. -Herneyse. 593 00:42:44,194 --> 00:42:46,389 Tatlım, çabuk. Bana bir fiske ver. 594 00:42:48,332 --> 00:42:50,664 Hayır, burnuma pudra.Çabuk. 595 00:42:53,938 --> 00:42:55,132 Teşekkürler. 596 00:42:58,642 --> 00:43:00,439 Hayır, sadece dalga geçiyordum. 597 00:43:07,818 --> 00:43:11,584 Seni aramaya çalıştım fakat numaran değişti mi? 598 00:43:12,723 --> 00:43:15,055 Evet. Biliyorum. Ben değiştirdim. 599 00:43:17,428 --> 00:43:20,625 Herneyse, sadece merak ediyordum belki... 600 00:43:21,599 --> 00:43:23,191 sonra biz-- 601 00:43:23,801 --> 00:43:28,238 Merhaba. Bütün gece nerelerdeydin? Heryerde seni aradım. 602 00:43:31,075 --> 00:43:33,168 Neden onunla konuşuyorsun? 603 00:43:34,278 --> 00:43:36,246 Temizle onu, esrarlı fahişe. 604 00:43:40,651 --> 00:43:42,846 Bundan daha fazla varmı? 605 00:43:42,920 --> 00:43:44,945 Benden nefret etme çünkü bu ben değilim. 606 00:43:45,022 --> 00:43:47,149 Dikkatinizi buraya verbilirmisiniz, lütfen. 607 00:43:47,224 --> 00:43:49,385 Beyler, cüzdanlarınızı çıkarın... 608 00:43:49,460 --> 00:43:51,485 çünkü birisiyle bir randevu için açık arttırmaya katılacaksınız. 609 00:43:51,562 --> 00:43:54,759 Hamptons'ın en seçkin bekarlarıyla. 610 00:43:54,832 --> 00:43:57,232 İşte ilki. 611 00:43:58,802 --> 00:44:00,793 Açık arttırmayı kim başlatmak ister? 612 00:44:04,274 --> 00:44:06,469 -$500? -$500. 613 00:44:07,277 --> 00:44:09,370 Tamam.$1,000 mı duydum? 614 00:44:09,913 --> 00:44:12,939 Vandergelds'ın kötüler listesindeyiz galiba. 615 00:44:13,083 --> 00:44:15,881 -Bu sandelye boşmu? -Oh, hayır. Oturun lütfen. 616 00:44:17,955 --> 00:44:22,289 Buna inanabiliyormusun? Gerçekten kadın pazarlıyorlar. 617 00:44:23,093 --> 00:44:27,723 -Bunu gibi birşey hiç yaptın mı? -Hım, İyi bir amaç için bu. 618 00:44:28,032 --> 00:44:31,297 Bunun yanında, zengin bir erkek tarafından yedirilmek içirilmek hoş olmalı. 619 00:44:32,469 --> 00:44:34,664 Anlıyorum, zenginleri seviyorsun? 620 00:44:34,838 --> 00:44:37,966 Bana çıkma teklif eden erkeklerden farklı olarak iyi bir değişim olabilir. 621 00:44:38,042 --> 00:44:39,669 -$3,000. -Bu iyi. 622 00:44:39,743 --> 00:44:40,767 Anlıyorum. 623 00:44:40,878 --> 00:44:43,312 Bundan daha iyisini yapabileceğinize inanıyorum. 624 00:44:43,380 --> 00:44:46,076 -$20,000. -Satıldı. 625 00:44:46,717 --> 00:44:50,881 $20,000. Bu yeni bir rekor. 626 00:44:52,056 --> 00:44:53,717 Çok iyi. 627 00:44:54,892 --> 00:44:59,192 Açık arttırmayala satılacak sonraki kız Tiffany Wilson. 628 00:44:59,697 --> 00:45:02,598 -Bu sensin. -Ben mi? 629 00:45:03,567 --> 00:45:05,535 Birşeyler yapmalısın. 630 00:45:05,936 --> 00:45:08,530 Afedersin tatlım. Hemen dönüceğim. 631 00:45:15,579 --> 00:45:17,877 Kim başlamak ister? 632 00:45:17,981 --> 00:45:19,005 $4. 633 00:45:21,185 --> 00:45:24,348 $4. $5 duyabilirmiyim? 634 00:45:26,056 --> 00:45:27,956 $1,000. 635 00:45:29,059 --> 00:45:32,051 $1,000. Yükseltmek isteyen başka biri varmı? 636 00:45:32,262 --> 00:45:34,196 Evet, bende $2,000 var. 637 00:45:35,365 --> 00:45:37,526 $3,000. 638 00:45:38,135 --> 00:45:39,830 $5,000. 639 00:45:40,137 --> 00:45:41,627 Kim söyledi? 640 00:45:43,774 --> 00:45:46,800 $5,000 arkadaki yaşlı erkek. 641 00:45:46,877 --> 00:45:49,175 Bundan daha fazla arttıran olmayacağına inanıyorum... 642 00:45:49,246 --> 00:45:50,804 bu yüzden burada bitirebiliriz. 643 00:45:50,881 --> 00:45:53,145 $10,000. 644 00:45:53,951 --> 00:45:55,179 $20,000. 645 00:45:56,720 --> 00:46:00,679 $20,000! Gidiyor bir, gidiyor iki-- 646 00:46:00,758 --> 00:46:05,092 $50,000. Nakit! 647 00:46:08,232 --> 00:46:09,324 İyi. 648 00:46:10,534 --> 00:46:11,728 Satıldı... 649 00:46:12,202 --> 00:46:14,602 oradaki kocaman zenci adama. 650 00:46:15,172 --> 00:46:17,333 İlerleyin ve parnızı yatırın . 651 00:46:21,979 --> 00:46:24,447 Buff Daddy'le çıkmak istemiyorum. 652 00:46:24,515 --> 00:46:26,107 Gel buraya bebeğim. 653 00:46:33,023 --> 00:46:35,821 Ahpab, ayaklarım beni öldürüyor. 654 00:46:36,760 --> 00:46:40,161 Bunların ötesinde bu G-string beni öldürüyor. 655 00:46:40,230 --> 00:46:43,131 -Bunu daha ne kadar sürdürmek zorundayız adamım? -Sadece birkaç gün daha. 656 00:46:43,200 --> 00:46:46,397 Birkaç günüm yok benim. Karımın kim olduğunu biliyormusun? 657 00:46:46,470 --> 00:46:49,462 İşte, dinle bu mesajı. Aklını kaybediyor. 658 00:46:49,840 --> 00:46:52,468 ... başka bir kadınla ne yaptığını sanıyorsun sen. 659 00:46:52,543 --> 00:46:53,942 Gerisini duymak istemezsin. 660 00:46:54,011 --> 00:46:58,175 Haftanın sonuna kadar, kahraman olucaz ve herşey unutulacak. 661 00:46:58,916 --> 00:47:00,247 Pekala. 662 00:47:02,486 --> 00:47:04,613 -Birşeyler mi istedin? -Hayır. 663 00:47:09,092 --> 00:47:10,423 Kim o? 664 00:47:15,432 --> 00:47:17,627 Kahretsin! Bunlar pes etmeyecek. 665 00:47:19,102 --> 00:47:22,265 Hemen geliyoruz. Bekleyin. 666 00:47:24,975 --> 00:47:26,602 -Açın! -Açın. 667 00:47:26,677 --> 00:47:27,939 Bir saniye. 668 00:47:28,011 --> 00:47:30,775 Hemen orda olacağız. Bir dakika bekleyin. 669 00:47:31,048 --> 00:47:32,845 Dondurma eriyorrr! 670 00:47:32,916 --> 00:47:36,977 Az sabredin kızlar! Bacaklarımızı traş ediyoruz, tamam? 671 00:47:38,121 --> 00:47:40,146 ve vajinalarımızı. 672 00:47:50,400 --> 00:47:54,097 Ne, siz unuttunuz mu? Pijama partisi sırası sizde. 673 00:47:59,810 --> 00:48:02,608 Tamam, sizler. Ne demek bu... 674 00:48:02,913 --> 00:48:06,576 Eğer bir erkek gerçekten kötü bir ilişki yaşıyorsa... 675 00:48:06,817 --> 00:48:10,446 ve birisinin seninle olmak istediği gerçekten açıksa... 676 00:48:10,754 --> 00:48:13,518 fakat o erkek kızarkadaşından ayrılamıyorsa.. 677 00:48:13,590 --> 00:48:15,956 Bu demektir ki çok şanslısın. 678 00:48:17,060 --> 00:48:19,893 -Tanrım! Brittany! -Onu düşünüyordun. 679 00:48:19,963 --> 00:48:21,624 Sen söyledin. 680 00:48:21,798 --> 00:48:24,460 Biliyorsun, bazen erkek gibi ses çıkarıyorsun. 681 00:48:24,534 --> 00:48:26,195 Sana söylemiştim. 682 00:48:27,771 --> 00:48:29,898 Ne söylemek istiyor, tatlım... 683 00:48:29,973 --> 00:48:34,569 is maybe you're just making yourself just a little bit too, like, available. 684 00:48:35,312 --> 00:48:37,109 Hadi, you guys. 685 00:48:37,481 --> 00:48:40,314 Daha önce hiç yapmamış gibi davranmayın. 686 00:48:40,484 --> 00:48:43,783 Birisine gerçekten değer vermenin ne demek olduğunu biliyorsunuz. 687 00:48:43,854 --> 00:48:45,185 Bütün gün boyunca arar... 688 00:48:45,255 --> 00:48:47,655 çünkü, onun günü nasıl geçiyor... 689 00:48:47,724 --> 00:48:51,785 ve neler düşünüyor ayrıca seni düşünüyor mu bilmek istersin 690 00:48:52,829 --> 00:48:56,128 Bütün gününü uygun elbiseyi bulmak için harcarsın. 691 00:48:56,233 --> 00:48:59,293 Sana bir kez daha içten bakması için saç tipini değiştirirsin. 692 00:48:59,369 --> 00:49:01,234 Fakat hiçbir zaman farketmezler. 693 00:49:01,405 --> 00:49:04,568 Bazen onların bizimle yer değiştirmesini hayal ederim... 694 00:49:04,641 --> 00:49:07,701 böylece bizim nasıl hissettiğimizi öğrenirlerdi. Biliyorsun? 695 00:49:08,145 --> 00:49:09,908 -Hepsi tamam. -Gerçekten? 696 00:49:11,148 --> 00:49:14,015 Tanrım! Bu çok hoş olmuş. 697 00:49:14,084 --> 00:49:15,346 Biliyormusun? 698 00:49:15,419 --> 00:49:18,183 Sanırım önceki hayatında zenci olmalısın. 699 00:49:18,255 --> 00:49:20,155 Fo' shizzle, my nizzle. 700 00:49:21,425 --> 00:49:25,794 Pekala, sizin için başka bir lakap Carmen Electra ya da Pam Anderson? 701 00:49:27,130 --> 00:49:28,119 Sakin. 702 00:49:28,198 --> 00:49:30,894 Fakat ikiside bakteri enfoksiyonu kapmış. 703 00:49:32,336 --> 00:49:33,963 Şimdi zorlaştı işte. 704 00:49:38,508 --> 00:49:41,966 -Pam Anderson ile gideceğim. -İğrençsin. 705 00:49:42,379 --> 00:49:45,246 -Ne? -Bakteri enfeksiyonu kapmışlar. 706 00:49:45,983 --> 00:49:47,746 Hangisini seçerdin? 707 00:49:47,818 --> 00:49:50,685 Hey, Gomez. Bir çift hayaletimiz var. 708 00:49:51,555 --> 00:49:53,546 -Zaman yok. -Oh, hadi! 709 00:49:54,057 --> 00:49:56,457 O Pam Anderson, istediğin gibi. 710 00:50:00,030 --> 00:50:02,055 Yüz taraması yapın. Hadi gidelim. 711 00:50:05,802 --> 00:50:08,202 -Brittany Wilson? -Evet, Bu benim. 712 00:50:08,271 --> 00:50:09,761 Hadi alalım onu. 713 00:50:12,576 --> 00:50:16,342 -Gözlerini bağla! -Kahretsin, bu kız güçlü. 714 00:50:30,427 --> 00:50:32,895 -Kimin için çalışıyorsun? -"Kişisel Fantaziler"! 715 00:50:32,963 --> 00:50:34,658 Tanrım. Yardıma ihtiyacın varmı,? 716 00:50:34,731 --> 00:50:39,293 Ne yapıyorsun? Bunlar striptizciler, Raoul ve Tito. 717 00:50:39,369 --> 00:50:40,700 Striptizci? 718 00:50:44,508 --> 00:50:48,376 -Beni kaçıracaklarını zannetim. -Bu onların işinin bir parçası. 719 00:50:48,445 --> 00:50:52,006 Aman, Tanrım! Çok üzgünüm. 720 00:50:52,082 --> 00:50:54,550 Hotel güvenliği!Herşey yolunda mı? 721 00:50:54,618 --> 00:50:58,349 Herşey yolunda. Menapoz durumu. Hepsi bu. 722 00:50:58,422 --> 00:51:00,856 Ben büyük duygusal bir enkazım. 723 00:51:00,957 --> 00:51:03,949 Bana biraz Midol bir Snickers getirebilirmisiniz? 724 00:51:04,027 --> 00:51:06,655 -Hadi buradan çıkalım. -Kıçım kocaman. 725 00:51:06,963 --> 00:51:08,692 Bu Harper. Herşey temiz. 726 00:51:15,172 --> 00:51:19,302 Tamam, bayanlar. Odaklanalım. En uygun yeri bulmamız gerekiyor. 727 00:51:19,876 --> 00:51:21,275 Seks dansı alarmı. 728 00:51:29,019 --> 00:51:32,079 Tanrım, kızlar. Güneş yağımı unutmuşum. 729 00:51:32,155 --> 00:51:35,352 Gidip alayım. Hemen dönüyorum. 730 00:51:35,625 --> 00:51:36,819 Hey, Russ. 731 00:51:43,066 --> 00:51:46,331 Hey, kardeş. İlerle. Bir planım var.Git. 732 00:51:55,245 --> 00:51:58,408 Hey, sen! Beunu tekrar yaptın, Seni tutuk.... 733 00:52:01,084 --> 00:52:02,984 Gözyaşına boğulacağım. 734 00:52:04,754 --> 00:52:06,915 -lnbreds! -Sen bir aptalsın. 735 00:52:09,693 --> 00:52:13,185 Benim kötü tatlı kalbim. Buraya. Kendini incitme. 736 00:52:13,363 --> 00:52:16,332 Endişelenme. İncitmem. 737 00:52:19,035 --> 00:52:21,469 Afedersin. Ispanağı azaltmalıyım. 738 00:52:35,952 --> 00:52:38,716 Tony. Hadi avlanmaya çıkalım. 739 00:52:57,140 --> 00:52:59,267 Ne kadar güzel güneşli bir gün. 740 00:53:03,780 --> 00:53:06,214 Oh, Tanrım. Güneşe ne oldu? 741 00:53:07,217 --> 00:53:09,082 Sakin, beyaz çikolata. 742 00:53:09,886 --> 00:53:11,717 Seni eritmek istemedim. 743 00:53:11,788 --> 00:53:15,087 Evet. Hasta la vista, zenci Schwarzenegro. Güle güle. 744 00:53:25,268 --> 00:53:28,328 Hey çocuklar! $5 dolar kazanmak istermisiniz? 745 00:53:28,405 --> 00:53:29,633 Evet! Elbette! 746 00:53:29,706 --> 00:53:31,867 Tamam, İşte yapmanızı istediğim şey. 747 00:53:35,879 --> 00:53:39,406 Evet, Herzamankinden alıcağım. Ve benim bölmeme getirin. 748 00:53:40,650 --> 00:53:43,210 Hey, Latrell Spencer! İmzanızı alabilirmiyiz? 749 00:53:43,286 --> 00:53:46,084 -Tabiki, küçük arkadaş. -Teşekkürler. Siz ne büyüksünüz. 750 00:53:46,156 --> 00:53:48,249 Hey, Benim yaptığım iş bu, bebeğim. 751 00:53:50,160 --> 00:53:51,991 -Tatlı! -Hoş! 752 00:53:52,062 --> 00:53:54,963 -Hey, okulda kalın. -Tamam, kalacağız! 753 00:53:56,333 --> 00:53:59,928 -Wow! Çok iyi olmalısın. -Pekala iyiyim. 754 00:54:00,971 --> 00:54:04,702 Bazen imzamı almaları için ödeme yapmam gerektiğine inanıyorum. 755 00:54:04,908 --> 00:54:07,604 Afedersiniz, isminizi duyamadıım. 756 00:54:07,911 --> 00:54:11,904 Latrell. Latrell Spencer. Ve siz? 757 00:54:11,982 --> 00:54:15,509 -Denise Porter. -Denise. Denise Porter. 758 00:54:16,019 --> 00:54:19,580 Biliyormusunuz,çok tanıdık geliyorsunuz. Sizi biryerlerde görmüşüm gibi geliyor. 759 00:54:19,656 --> 00:54:24,218 Hayır.Ben futbol oynarım. Belki oyunlarımdan birinde beni görmüş olabilirsiniz. 760 00:54:24,294 --> 00:54:28,958 Hayır. Fakat eğer sizi biryerlerde görmüş olsaydım muhakkak hatırlardım. 761 00:54:30,700 --> 00:54:33,897 Tamam. Bak, Denise... 762 00:54:34,738 --> 00:54:36,831 çok ileri gitmek istemedim... 763 00:54:36,906 --> 00:54:39,898 ama bir süre daha buradayım, bazı gayrımenkullere bakıyorum... 764 00:54:39,976 --> 00:54:41,443 Oh, semtler? 765 00:54:41,911 --> 00:54:44,471 -Biliyorsun,buralarda biryerde. -Montauk'ta? 766 00:54:44,547 --> 00:54:47,414 -Daha çok-- -Doğu Hampton. 767 00:54:47,484 --> 00:54:49,918 Etraftailer sadece. Büyük bir karmaşa. 768 00:54:49,986 --> 00:54:51,954 Büyük bir, iş karmaşası. 769 00:54:52,022 --> 00:54:55,082 Ben biraz bütün işlerden sıyrılmak ve... 770 00:54:55,158 --> 00:54:57,649 birisiyle takılmak ve konuşmak istiyorum. 771 00:54:57,727 --> 00:55:00,560 Bu yüzen, merak ediyorum eğer meşgül değilsen... 772 00:55:00,630 --> 00:55:03,428 -belki takılabiliriz? -Evet, tabiki. 773 00:55:03,700 --> 00:55:07,397 -Gerçekten mi? Pekala.İyi! 774 00:55:11,341 --> 00:55:13,741 Seni saat .... 775 00:55:19,082 --> 00:55:22,518 biliyorsun, uçağım 7:30 gibi burda olur... 776 00:55:22,585 --> 00:55:26,715 ve limuzin yarım saat alır. 8:00 civarı. İyi mi? 777 00:55:26,823 --> 00:55:30,725 -Evet, 8:00 uygun gibi. -8:00 iyi gibi. Pekala. 778 00:55:32,495 --> 00:55:34,258 -Güle güle. -Kendine iyi bak. 779 00:55:37,400 --> 00:55:39,630 Hey, $5 dolarımız nerde? 780 00:55:39,903 --> 00:55:41,700 Pekala, sakin olun. 781 00:55:43,406 --> 00:55:46,773 İşte geliyor. $5. Herkeze $2.5 dolar 782 00:55:47,444 --> 00:55:50,038 -Bize 5$ verceğine söz vermiştin. -Okulunuza gidin. 783 00:55:50,113 --> 00:55:51,102 Maymun. 784 00:55:51,514 --> 00:55:51,581 Bahane üretmiyorum ben. İnanmayı redediyorum. 785 00:55:51,581 --> 00:55:54,141 Bahane üretmiyorum ben. İnanmayı redediyorum. 786 00:55:54,217 --> 00:55:57,015 -Gerçekten mi?? -Marcus'un beni aldattığına inanmıyorum. 787 00:55:57,087 --> 00:56:00,215 Michael Jackson'ın burnunun sahte olduğuna inanmak istemiyorum. 788 00:56:00,290 --> 00:56:03,691 Afedersiniz. Kredi kartınız yetersiz bakiye dolayısıyla rededildi. 789 00:56:03,793 --> 00:56:05,658 Müşteri temsilcisi hatta. 790 00:56:06,596 --> 00:56:08,689 Evet, ben Bayan Copeland. 791 00:56:10,467 --> 00:56:14,164 $4,000'lık elbise? Ben nerden aldım bu elbiseyi? 792 00:56:14,771 --> 00:56:16,238 Hamptons'da! 793 00:56:17,374 --> 00:56:19,774 Evet, hatırlıyorum. 794 00:56:21,010 --> 00:56:22,341 Teşekkürler. 795 00:56:26,216 --> 00:56:27,478 Üzerinde. 796 00:56:32,021 --> 00:56:34,114 Neden Mandingo'yla çıkmak zorunda olduğumu anlamıyorum. 797 00:56:34,190 --> 00:56:36,055 'Eğer çıkmazsan bizi açığa çıkarmış olursun. 798 00:56:36,126 --> 00:56:38,094 Ne yapıyor olacaksınız? 799 00:56:39,129 --> 00:56:42,826 Ben? Akışına bırakacağım. 800 00:56:48,071 --> 00:56:49,936 siz çıkıyorsunuz. 801 00:56:50,006 --> 00:56:51,667 O bir gazeteci. 802 00:56:52,342 --> 00:56:55,800 Hamptons'takiler hakkında ondan daha iyi kim bilebilir. 803 00:56:57,013 --> 00:57:00,779 Pekala, ondan hoşlanıyorum. Evlenmemi söyleyen sensin. 804 00:57:00,850 --> 00:57:02,147 Ve de evlenmelisin. 805 00:57:02,218 --> 00:57:05,381 Fakat beyaz kadın avcısıyla gitmem demek değil ki bu. 806 00:57:05,455 --> 00:57:08,356 Pekala. Bak. Sadece yemeğe git. Tamam mı? 807 00:57:08,892 --> 00:57:12,328 Sadece birkaç saat geçirip seninle kulüpte buluşacağım. 808 00:57:12,395 --> 00:57:13,692 -Söz mü? -Söz? 809 00:57:13,763 --> 00:57:15,287 Ciddiyim, ahpab. Söz. 810 00:57:15,365 --> 00:57:17,560 Evet. Ciddiyim. Pekala. 811 00:57:18,701 --> 00:57:20,396 Eğer koruma kullanmak istersen... 812 00:57:20,470 --> 00:57:23,837 Latrell'e söyle banyoda fazladan havlu var. 813 00:57:33,516 --> 00:57:34,710 Zıpla. 814 00:57:36,853 --> 00:57:39,651 Acele etme. Marshmallowlara dikkat et. 815 00:57:43,159 --> 00:57:45,024 Rahatla, şimdi. 816 00:57:46,062 --> 00:57:48,690 Eğer istemezsen ısırmam. 817 00:57:54,437 --> 00:57:56,234 Çok güzelsin. 818 00:58:01,644 --> 00:58:03,168 İyi çocuk, bebek. 819 00:58:04,881 --> 00:58:07,873 Biraz müzik dinlemeye ne dersin? 820 00:58:12,188 --> 00:58:13,587 Şeye ne .... 821 00:58:15,925 --> 00:58:19,019 Nerden bildin? Bu şarkıya bayılıyorum! 822 00:58:20,129 --> 00:58:23,030 Aşağı doğru yolum Hızlı yüremek lazım 823 00:58:23,099 --> 00:58:25,567 Yüzler geçiyo Ve ben evimde 824 00:58:29,138 --> 00:58:30,696 Ve sana ihtiyacım var 825 00:58:31,641 --> 00:58:33,199 Ve seni özledim 826 00:58:34,344 --> 00:58:37,177 Ve şimdi merak ediyorum 827 00:58:37,647 --> 00:58:42,243 Eğer gökyüzüne düşebilseydim 828 00:58:42,585 --> 00:58:47,022 Zaman beni alır götürümüydü 829 00:58:47,524 --> 00:58:52,120 'Biliyorsun binlerce mil yürürdüm 830 00:58:52,195 --> 00:58:55,995 Eğer sadece seni görebilseydim 831 00:58:57,166 --> 00:58:58,599 Bugece (:) 832 00:59:13,283 --> 00:59:16,150 -İyi geceler, bayan. Bella'ya hoşgeldiniz. -Teşekkürler. 833 00:59:16,853 --> 00:59:17,945 Burada ne yapıyorsun? 834 00:59:18,021 --> 00:59:20,285 Arabayı ödünç almak için geldim ve evinin anahtarını. 835 00:59:20,356 --> 00:59:23,223 Delimisin? Eğer arabayı çarparsan bu adam seni vurur. 836 00:59:23,293 --> 00:59:27,161 Çarpmam. Bak. Sadece ayrılmadan önce beni ara Onu geri getireceğim. 837 00:59:27,230 --> 00:59:29,664 Sonra beni kulüpte bul. 838 00:59:30,833 --> 00:59:33,563 Hayır, kardeşim. Kendi arabanı al. 839 00:59:38,808 --> 00:59:40,036 Yardım et. 840 00:59:46,482 --> 00:59:48,143 Teşekkürler. 841 00:59:51,120 --> 00:59:53,179 Bardan sana birşeyler alabilirmiyim? 842 00:59:53,256 --> 00:59:56,157 En iyi şampanyanızdan lütfen. 843 01:00:00,363 --> 01:00:03,264 -Ve bize biraz güzel midyelerinizden. -Çok iyi, efendim. 844 01:00:03,600 --> 01:00:06,626 Söylemek zorundayım, Ben çok... 845 01:00:09,872 --> 01:00:12,397 Seni açık arttırmada aldığımda mutluydum. 846 01:00:12,475 --> 01:00:15,911 Yani böyle şans elde etmek çok nadir... 847 01:00:16,446 --> 01:00:20,314 senin gibi güzel bir bayanı. 848 01:00:21,718 --> 01:00:23,151 Oh, Tanrım! 849 01:00:23,553 --> 01:00:27,011 -Senin davranışınla aşağla... -Bu atletik ayaklar beni öldürüyor. 850 01:00:27,090 --> 01:00:29,524 -...mükemmel doğa. -Bu kokuyor. Bu enfeksyonlu. 851 01:00:29,592 --> 01:00:33,323 -En iyi klastan .... -Tanrım. Şeytan tırnağımı bu? 852 01:00:35,031 --> 01:00:37,056 Güzelliğinle büyülendim. 853 01:00:37,500 --> 01:00:40,958 Güzel kıvrımların, Italya'nın dağ kıvrımlarına benziyor. 854 01:00:46,142 --> 01:00:48,303 Üzgünüm. Ne söylüyordun? 855 01:00:50,046 --> 01:00:53,140 -Bu mükemmel. Teşekkürler. -Ismarlamak için hazırmısınız? 856 01:00:53,216 --> 01:00:57,243 Evet, Ben tavuk alıcağım. Sadece beyaz et. 857 01:00:59,622 --> 01:01:02,648 Ve bayan için, belki bir salata? 858 01:01:03,860 --> 01:01:08,126 Belki hayır. Soğan doğranmış biftek alıcağım. 859 01:01:08,197 --> 01:01:11,291 Bol sarımsaklı makarna. 860 01:01:11,367 --> 01:01:16,236 Bol sirkeliFransız usulü kızarmış patates ve turşunun yanına bol soğan. 861 01:01:22,178 --> 01:01:24,203 Hiç midye yedin mi? 862 01:01:24,380 --> 01:01:27,349 Midyenin afrodizyak olduğunu biliyormuydun? 863 01:01:34,390 --> 01:01:35,550 Afedersin. 864 01:01:37,593 --> 01:01:39,561 Benim dilim büyüktür. 865 01:01:50,039 --> 01:01:52,200 Açılacak. Tut! 866 01:01:52,275 --> 01:01:56,302 İt onu. Evet. Görüyorum, oraya oturdu mu. 867 01:01:56,846 --> 01:01:58,575 Biraz dön. 868 01:01:59,315 --> 01:02:01,510 Pek çok anhtar var... 869 01:02:01,584 --> 01:02:04,712 bazen neyin ne olduğunu anlamak zorlaşıyor. 870 01:02:10,093 --> 01:02:11,993 Bu Mei Ling. 871 01:02:13,696 --> 01:02:16,062 Ne yapıyorsun burda kızım, geç oldu! 872 01:02:16,132 --> 01:02:18,600 Hadi, şimdi. Evine gitmek zorundasın. Biraz dinlen. 873 01:02:18,668 --> 01:02:22,160 Kalamzsın.Bu çeşit işçiliğin karşısında kanunlar var. 874 01:02:22,238 --> 01:02:24,672 Kaçak işçi çalıştırdığımı düşünecekler. 875 01:02:24,741 --> 01:02:28,472 Bu kız eve nezaman gidileceğini bilmiyor. 876 01:02:28,544 --> 01:02:32,981 Sana söylüyorum, burada kalır ve sonsuza kadar temizlik yapabilir. 877 01:02:36,919 --> 01:02:39,012 Burası gerçekten hoş. 878 01:02:39,622 --> 01:02:41,419 Evet, gerçekten. 879 01:02:42,859 --> 01:02:45,157 Aldığım güzel bir yazlık ev. 880 01:02:47,096 --> 01:02:48,791 Bu kim? 881 01:02:50,833 --> 01:02:54,963 Büyük, deri, kel kürklü adam? 882 01:02:56,205 --> 01:02:58,036 O benim çalıştırıcım. 883 01:02:58,474 --> 01:03:00,032 Çalıştırıcını duvara mı asıyorsun? 884 01:03:00,109 --> 01:03:04,170 Evet, şey, esinlenme için. Bir gün onun gibi gözükmek istiyorum... 885 01:03:04,280 --> 01:03:07,807 Her sabah gelip o resme bakıp... Sen hiç Titanic'i seyrettin mi? 886 01:03:07,884 --> 01:03:11,877 -Hayır, görmedim? -Bende. Birşeyler içmek istiyorsun? 887 01:03:12,121 --> 01:03:14,954 -Evet, tabi. Bir bardak şarap iyi olur. -Şarap. 888 01:03:16,392 --> 01:03:19,759 Tamam, sana bir bardak şarap getireyim ve ... 889 01:03:20,563 --> 01:03:22,463 Şarap herhalde mutfakta olacak değil mi? 890 01:03:22,532 --> 01:03:25,399 Bilmiyorum. Bu senin evin, Latrell. 891 01:03:25,501 --> 01:03:27,867 Kim? A, ben! Latrell. 892 01:03:28,104 --> 01:03:31,039 Bu doğru. Ben Latrell. Bu doğru. 893 01:03:31,440 --> 01:03:34,807 Sana evimden bir bardak şarap getireyim. 894 01:03:35,278 --> 01:03:39,112 Bu benim evim ve burada yaşıyorum. 895 01:03:59,735 --> 01:04:01,396 Kahretsin, küçük bayan! 896 01:04:02,004 --> 01:04:03,995 Bunu uzaklaştırabilecekmisin. 897 01:04:07,143 --> 01:04:08,735 Çok komiksin. 898 01:04:11,180 --> 01:04:12,340 Voilà! 899 01:04:16,719 --> 01:04:18,243 Köpeğin var. 900 01:04:18,588 --> 01:04:20,783 Hayır, lanetli köpekler. 901 01:04:22,658 --> 01:04:25,752 İyi de , o zaman bu kimin köpeği? 902 01:04:29,665 --> 01:04:30,757 Kahretsin. 903 01:04:34,871 --> 01:04:36,532 Köpek olamaz. 904 01:04:37,106 --> 01:04:38,596 Bu aile. 905 01:04:40,610 --> 01:04:42,077 Hey, kuzen. 906 01:04:47,049 --> 01:04:48,573 Buraya gel, kuçu. 907 01:04:54,090 --> 01:04:56,024 Gerçekten çılgın görünüyor. İyi misin? 908 01:04:56,092 --> 01:04:59,357 Evet, ben iyiyim. Iskaladı. hepsi bu. 909 01:04:59,562 --> 01:05:02,793 Tamam, kuçu. Oyun zamanı bitti. İzin ver. 910 01:05:04,433 --> 01:05:07,834 -Yardım etmemi mi istiyorsun? -Hayır, sadece eğleniyoruz. 911 01:05:07,904 --> 01:05:09,997 Bu gün çok oyun canlısısın. 912 01:05:12,541 --> 01:05:14,839 Yürüyüşe çıkmak istermisin, kuçu? 913 01:05:16,212 --> 01:05:17,941 Hemen döneceğim! 914 01:05:19,048 --> 01:05:21,516 Biliyormusun? Boşver gitsin! Ben burada yokum! 915 01:05:21,584 --> 01:05:25,543 Köpeği kendisini ısıran birisiyle randevuya gitmem ve .. 916 01:05:32,628 --> 01:05:35,028 Şimdi ne yapıyor? Bu nedir? 917 01:05:36,165 --> 01:05:37,757 Onu dikkate alma. 918 01:05:37,833 --> 01:05:40,996 Bunu uykuya dalana kadar yapmaya devam edecek. 919 01:05:43,472 --> 01:05:46,270 Şimdi, nerde kalmıştık? Şarap. 920 01:05:57,386 --> 01:06:01,550 Biliyorsun, Ben özellikli bayanları severim. 921 01:06:03,225 --> 01:06:06,422 Bastırmak için küçük bir yastık. 922 01:06:07,363 --> 01:06:10,230 Benim oyunlarıma gelmenden gerçekten mutluluk duyardım. 923 01:06:10,299 --> 01:06:13,928 Hayır, teşekkürler. Seni oyunu gördüm. Etkilenmedim. 924 01:06:14,170 --> 01:06:17,731 Afedersin? Ben ligin en scorer oyuncusuyum ha. 925 01:06:19,141 --> 01:06:23,441 Tüm yeteneğin bu mu? Skandallardan ve tembellikten başka birşeyle anılmıyorsun. 926 01:06:23,512 --> 01:06:27,471 Hadi ama! Serbest atış çizgisinden yaptığın atışlar %50 nin altında, tamam mı? 927 01:06:27,550 --> 01:06:29,313 Dönüş oranın berbat. 928 01:06:29,385 --> 01:06:33,651 Hayatını kurtarmak için 3 sayılık bile atamıyorsun. Sonra da... 929 01:06:33,723 --> 01:06:35,088 ...beni kızdırıyorsun. 930 01:06:44,066 --> 01:06:46,660 Daha önce kimse bu kadar ilgilenmemişti. 931 01:06:48,504 --> 01:06:50,096 Buraya gel bebeğim! 932 01:06:56,879 --> 01:06:58,471 Oops! Gazım geldi. 933 01:06:59,849 --> 01:07:03,182 Oops! Gazım geldi. 934 01:07:04,020 --> 01:07:05,419 Arkanda! 935 01:07:08,758 --> 01:07:11,693 -Ortamın tadını çıkar! -Sanırım kusacağım 936 01:07:13,229 --> 01:07:17,165 Sonra. Tellerden atladım, düştüm. Dizim yaralandı. 937 01:07:17,233 --> 01:07:19,463 -Hadi oradan. -Hayır, cidden. Dinle. 938 01:07:19,535 --> 01:07:23,938 Dizimi yaraladım. Polisler tarafından kovalandım ve bütün geceyi hapiste geçirdim. 939 01:07:24,006 --> 01:07:27,271 Bu çılgınca. Tüm bunları J-Lo ve Ben'in kaçamaklarını yakalamak için mi yaptın? 940 01:07:27,343 --> 01:07:31,404 Buna engel olamıyorum. Araştırmacı gazetecelik benim tutkumdur. 941 01:07:31,614 --> 01:07:35,311 Peki yerel haberler için malzeme bulma işine nasıl bulaştın. 942 01:07:36,619 --> 01:07:39,213 Maalesef bazı düşmanlar edindim... 943 01:07:39,722 --> 01:07:42,247 ve son işimden de kovuldum. 944 01:07:42,324 --> 01:07:43,348 Ne oldu ki? 945 01:07:43,426 --> 01:07:45,519 İnan bana bilmek istemezsin. 946 01:07:45,594 --> 01:07:48,586 Bak, bütün geceyi kendimden bahsederek geçirdim. 947 01:07:49,065 --> 01:07:52,694 Bazen sadece arkaya yaslanıp dinlemek bir erkek için iyi olur. 948 01:07:53,869 --> 01:07:56,201 Peki, madem istiyorsun. 949 01:07:59,475 --> 01:08:02,103 Bu işi Warren Vandergeld için yapıyorum. 950 01:08:02,511 --> 01:08:05,412 O ve ortakları bir adamı dolandırmaya çalıştı. 951 01:08:05,481 --> 01:08:07,676 Ted Burton'dan mı bahsediyorsun? 952 01:08:08,217 --> 01:08:09,980 Evet, nereden bildin? 953 01:08:10,052 --> 01:08:12,646 Gazetede yazıyordu. Orada okudum. 954 01:08:13,756 --> 01:08:15,747 Ama gazetede yazmadıkları şey... 955 01:08:15,825 --> 01:08:18,851 ...Burton'ın hepsinden on kat daha zeki olduğuydu. 956 01:08:18,928 --> 01:08:22,659 Milyonlarca doları zimmetine geçirip bir off-shore hesabına yatırdı. 957 01:08:25,134 --> 01:08:27,534 Vandergeld bu olayın bitiyor olduğunu duyduğunda... 958 01:08:27,603 --> 01:08:29,696 utandırılmak istemedi. 959 01:08:29,772 --> 01:08:31,740 Ben de işimi yaptım. 960 01:08:33,909 --> 01:08:35,900 Sen iyi bir dinleyicisin. 961 01:08:35,978 --> 01:08:39,072 Herşeye sahip gibi görünüyorsun. 962 01:08:56,832 --> 01:08:57,890 Dostum! 963 01:09:01,470 --> 01:09:03,563 -Alo? -Kev, çıkmalısın. 964 01:09:03,639 --> 01:09:06,665 -Ne? Şimdi mi? -Evet şimdi. Buradan ayrılmak üzereyiz. 965 01:09:07,676 --> 01:09:09,701 Onu biraz daha oyalayamaz mısın? 966 01:09:09,778 --> 01:09:13,270 Bak, bu adam bana şarkı söyledi, beni öpmeye çalıştı... 967 01:09:13,349 --> 01:09:15,408 ve en önemlisi son yirmi dakikadır osuruyor. 968 01:09:15,484 --> 01:09:18,317 Tamam, bir dakika içinde orada olacağım. 969 01:09:19,188 --> 01:09:22,282 -Küçük tavşanım! -Geliyorum zenci! 970 01:09:25,728 --> 01:09:27,889 Gomez, ne arıyoruz biz? 971 01:09:27,963 --> 01:09:31,592 Bilmiyorum. Bu kızlarla ilgili yolunda gitmeyen birşeyler. 972 01:09:31,667 --> 01:09:33,862 Ben banyoya bakayım. 973 01:09:44,647 --> 01:09:46,137 Birşey buldun mu? 974 01:09:47,283 --> 01:09:49,717 Hayır, daha değil. 975 01:09:58,494 --> 01:10:02,430 Ne bulduğuma inanamaya... Ne yapıyorsun sen? 976 01:10:06,635 --> 01:10:10,401 Kızların iç çamaşırını kokluyorum dostum. Sorun ne... 977 01:10:10,706 --> 01:10:12,196 Nedir...? 978 01:10:18,047 --> 01:10:19,776 Erkekler, değil mi? 979 01:10:20,716 --> 01:10:22,741 Gerçekten çok iğrençsin. 980 01:10:38,334 --> 01:10:41,667 -Latrell, adamım! Neler oluyor kardeş? -Nedir sorun? 981 01:10:42,438 --> 01:10:45,339 -2 elmalı martini. -Acele et kardeşim. 982 01:10:45,975 --> 01:10:48,603 -Çok çetin ceviz. -Tiffany Wilson mu? 983 01:10:48,677 --> 01:10:50,668 O herşeye bir kulp bulur. 984 01:10:50,746 --> 01:10:53,772 Al, içkilerine bunlardan birkaç tane at. 985 01:10:53,849 --> 01:10:55,646 İşe yarayacağından emin misin? 986 01:10:55,718 --> 01:10:58,346 Dostum ben iki tane aldım, sana söylüyorum... 987 01:10:58,420 --> 01:11:01,116 Bu gece biriyle yapacağım. 988 01:11:02,091 --> 01:11:03,422 İzninle. 989 01:11:10,065 --> 01:11:12,761 Bu senin için, benim küçük mucizem. 990 01:11:13,636 --> 01:11:16,264 Bunu bitirmen lazım. Haydi. 991 01:11:17,906 --> 01:11:19,168 Senin için. 992 01:11:19,241 --> 01:11:21,573 -Aman tanrım! Şu Britney Spears değil mi? -Nerede? 993 01:11:21,644 --> 01:11:25,136 Şurada. Ah boşver, gitti. 994 01:11:26,682 --> 01:11:28,707 Oops, yine yaptı. 995 01:11:33,656 --> 01:11:35,851 -İçelim. -Oh, içelim. 996 01:11:36,725 --> 01:11:38,352 Son damlasına kadar. 997 01:11:44,700 --> 01:11:47,498 Bu çok iyi. Dans etmek ister misin? 998 01:11:47,703 --> 01:11:51,662 arika bir fikir. Bebeği tut. Gidelim kızlar. 999 01:12:00,783 --> 01:12:05,720 Bazı ilginç bilgiler buldum. Ted Burton, Vandergeld'in durumunu tersine çevirmiş. 1000 01:12:05,788 --> 01:12:07,483 100 milyon dolar kaçırmış. 1001 01:12:07,556 --> 01:12:10,389 Hapisten kaçtığından beri çok lüks bir hayat sürüyor. 1002 01:12:10,459 --> 01:12:12,324 İşte motivasyonumuz. 1003 01:12:22,104 --> 01:12:24,538 Bu sürtükler seksi olduklarını mı sanıyorlar? 1004 01:12:26,575 --> 01:12:29,100 Onlara neyin seksi olduğunu gösterelim. 1005 01:12:55,137 --> 01:12:57,970 Savaş istiyorlar. Gidelim kızlar. 1006 01:13:13,589 --> 01:13:15,682 Bunlardan ister misini kızlar? 1007 01:13:15,758 --> 01:13:17,953 Getirin kardeşlerim! 1008 01:13:18,093 --> 01:13:20,152 Pekala, hadi yapalım! 1009 01:13:20,996 --> 01:13:23,362 Beş, altı, yedi, sekiz. 1010 01:14:27,629 --> 01:14:28,857 Haydi. 1011 01:14:32,167 --> 01:14:33,862 Durun. 1012 01:14:34,303 --> 01:14:37,704 Bu işin bittiğini düşünmüyorsunuz değil mi? 1013 01:14:38,740 --> 01:14:40,731 Onlara eski numaramızı gösterelim. 1014 01:15:04,967 --> 01:15:06,298 İğrenç! 1015 01:15:39,301 --> 01:15:40,825 Aman tanrım! 1016 01:15:50,245 --> 01:15:51,542 Kazandık! 1017 01:16:02,424 --> 01:16:04,085 Haydi gidelim. 1018 01:16:05,527 --> 01:16:07,620 Çekil yolumdan! Çekil 1019 01:16:09,364 --> 01:16:10,888 İçkiye ihtiyacım var.. 1020 01:16:16,672 --> 01:16:19,470 Hey, Latrell, adamım. 1021 01:16:21,243 --> 01:16:23,074 İşe yaradı mı dostum? 1022 01:16:24,780 --> 01:16:26,270 Bilmiyorum. 1023 01:16:27,382 --> 01:16:29,111 Ama dans etmem lazım. 1024 01:16:29,885 --> 01:16:31,546 Tadını çıkaracağım. 1025 01:16:34,256 --> 01:16:35,723 Köpeği tut. 1026 01:16:41,263 --> 01:16:41,296 Bırak çıksın. 1027 01:16:41,296 --> 01:16:42,627 Bırak çıksın. 1028 01:16:43,031 --> 01:16:44,965 Evet, çıktı işte. 1029 01:16:46,134 --> 01:16:48,762 Bu kıyafete binlerce dolar verdim... 1030 01:16:48,837 --> 01:16:51,271 ve hiç farketmediğini mi düşünüyorsun? 1031 01:16:51,340 --> 01:16:52,500 Tamam tatlım, sorun değil. 1032 01:16:52,574 --> 01:16:54,906 Küçük bayan Vandergeld içeri girdiğinde... 1033 01:16:54,977 --> 01:16:58,037 beni tamamen unuttu. 1034 01:16:59,615 --> 01:17:01,879 Tamam, çıkart hepsini. 1035 01:17:03,552 --> 01:17:04,917 Acaba... 1036 01:17:06,521 --> 01:17:09,012 iflas etmiş olduğunu bilseydi... 1037 01:17:09,524 --> 01:17:13,824 yine de onu çok seksi bulur muydu? 1038 01:17:14,930 --> 01:17:16,659 Vandergeld iflas mı etti? 1039 01:17:19,601 --> 01:17:22,502 Böyle şeylerden konuşmamalıyız. 1040 01:17:22,604 --> 01:17:24,071 Hayır konuşmuyoruz. 1041 01:17:24,773 --> 01:17:27,640 Ama evet, iflas ettiler. 1042 01:17:29,845 --> 01:17:34,305 Babam evlerini ellerinde tutabilmeleri için... 1043 01:17:34,449 --> 01:17:37,247 babalarına borç bile verdi. 1044 01:17:37,386 --> 01:17:39,980 Daha yeni ödediler. 1045 01:17:41,356 --> 01:17:44,587 -Çocuklar, sizi seviyorum. -Biz de seni seviyoruz. 1046 01:17:44,660 --> 01:17:46,389 Sizi çok seviyorum! 1047 01:17:47,763 --> 01:17:49,094 Teşekkürler. 1048 01:17:49,164 --> 01:17:51,962 Sana sakız ya da naneli birşeyler getirmemizi ister misin? 1049 01:17:52,968 --> 01:17:54,595 Hey, ufaklık 1050 01:17:59,141 --> 01:18:02,235 Gerçekten mi? Ben de seni seviyorum. 1051 01:18:06,214 --> 01:18:09,012 Ne yapıyorsun sen? Ver onu bana! 1052 01:18:10,619 --> 01:18:13,087 Manyak. Latrell nerede? 1053 01:18:13,855 --> 01:18:15,254 Dans pistinde. 1054 01:18:52,561 --> 01:18:54,529 Günaydın kartanem 1055 01:19:02,738 --> 01:19:04,205 Aman tanrım. Brittany! 1056 01:19:05,373 --> 01:19:07,671 -Ne? -Altıncı sayfadayız. 1057 01:19:08,110 --> 01:19:09,702 -Hayır.|-Evet. 1058 01:19:09,778 --> 01:19:13,373 Bak, "Wilson kardeşler Hamptons'ı salladı." 1059 01:19:17,185 --> 01:19:19,949 -Wilsonlar salladı! -Biz salladık! 1060 01:19:21,890 --> 01:19:25,883 Dur biraz. Biz bu haftasonu Hamptons'ta değildik ki. 1061 01:19:27,062 --> 01:19:31,328 Olmaz! Bizi klonladılar! 1062 01:19:35,904 --> 01:19:38,498 Buralarda bir yerde olması gerek. 1063 01:19:38,640 --> 01:19:41,905 Hey dur bir dakika. Şuradaki Marcus değil mi? 1064 01:19:42,544 --> 01:19:46,275 -Ta kendisi. Pekala seni yalancı ihtiyar köpek! -Yakalandın. 1065 01:19:48,917 --> 01:19:50,817 Gina'nın sesine benziyor. 1066 01:19:51,853 --> 01:19:54,083 -Açma sakın. Birazdan gider. -Hayır gitmez. 1067 01:19:54,156 --> 01:19:57,148 Bu kapıyı açana kadar hiçbiryere gitmiyorum! 1068 01:19:57,225 --> 01:20:00,820 -Sana söyledim! Şimdi ne yapacağım? -Kurtul ondan. 1069 01:20:01,429 --> 01:20:04,159 Ondan kurtulacağım. Sen etrafı toparla. 1070 01:20:06,334 --> 01:20:09,997 -Oyun oymanıyorum! -Geliyorum bebeğim! 1071 01:20:10,338 --> 01:20:12,238 Nedir o sesler? 1072 01:20:12,474 --> 01:20:14,772 Hiçbirşey! Tamam bebeğim geliyorum! 1073 01:20:19,381 --> 01:20:21,508 Geliyorum. Saklan. 1074 01:20:25,253 --> 01:20:28,484 Hey, bebeğim! Merhaba boo-boo. 1075 01:20:33,228 --> 01:20:36,527 -Güzel bir oda tutmuşsun Marcus. -Hey, bebeğim ne arıyorsun burada? 1076 01:20:36,598 --> 01:20:38,964 -Aynı soruyu ben sana soracaktım. -Ben mi? 1077 01:20:39,668 --> 01:20:41,329 Görevdeyim. 1078 01:20:42,037 --> 01:20:44,028 Sen ruj mu sürdün? 1079 01:20:45,240 --> 01:20:47,435 Hayır. Soğuktan korunmak için. İster misin? 1080 01:20:47,509 --> 01:20:50,945 C ve B2 vitaminiyle zenginleştirilmiş. 1081 01:20:51,012 --> 01:20:52,502 Sütyten mi o? 1082 01:20:53,415 --> 01:20:54,677 Bu mu? Hayır. 1083 01:20:55,050 --> 01:20:58,918 Bu yeni tabanca kılıfı,|işyerinden verdiler. 1084 01:20:58,987 --> 01:21:02,479 Hükümetin işi. İki silahı buraya koyuyorsun... 1085 01:21:02,557 --> 01:21:04,047 Kımıldama! FBI! 1086 01:21:04,726 --> 01:21:07,695 -Buada birinin olduğunu biliyorum. -Bebeğim burada kimse yok. 1087 01:21:07,762 --> 01:21:10,629 Gördün mü? Kimse yok işte. 1088 01:21:11,933 --> 01:21:14,902 -Yatağın altına bak... -Ne demek "yatağın altına bak." 1089 01:21:14,970 --> 01:21:18,133 -Telefonda başka birinin sesini duydum. -Yatağın altına bak! 1090 01:21:18,206 --> 01:21:21,505 -Herkesin saklandığı yer orasıdır! Kontrol et! -Marcus! Buraya kimse sığamaz! 1091 01:21:21,576 --> 01:21:23,703 Gördün mü kimse yok işte. Kimse yok. 1092 01:21:23,778 --> 01:21:27,373 -Banyoya bakacağım. -Dur! Hayır! Banyoya bakma! 1093 01:21:29,317 --> 01:21:31,717 Banyoya bakmamı istemiyorsun! 1094 01:21:34,222 --> 01:21:37,658 Gördün mü? Banyoda kimse yok. Odada da kimse yok. Gördün mü? 1095 01:21:38,026 --> 01:21:40,358 Sana burada kimse yok demiştim. Gördün mü? 1096 01:21:41,863 --> 01:21:44,024 Kes şunu bebeğim! 1097 01:21:44,132 --> 01:21:47,033 -Eğer birbirimize güvenmezsek aşk da olmaz. -Biliyorum, ama bak. 1098 01:21:47,102 --> 01:21:49,730 Restorana gittim ve kredi kartı kabul... 1099 01:21:49,804 --> 01:21:53,831 Dinle. Eğer birbirimize güvenmezsek hiçbirşeyimiz olmaz. 1100 01:21:54,276 --> 01:21:56,676 Bunu güvenle ilgili yok. Bu... 1101 01:21:59,247 --> 01:22:01,272 İşte burada! 1102 01:22:06,321 --> 01:22:08,516 Bebeğim açıklayabilirim. 1103 01:22:09,391 --> 01:22:11,689 -Bilyordum. -Bebeğim, düşündüğün gibi değil. 1104 01:22:11,760 --> 01:22:15,161 -Bebeğim, düşündüğün gibi değil. -Tek kelime bile söyleme! 1105 01:22:15,664 --> 01:22:18,656 Açıklayabilirim. Düşündüğün gibi değil. 1106 01:22:19,935 --> 01:22:21,300 O bir erkek! 1107 01:22:21,636 --> 01:22:23,035 Sen hastasın! 1108 01:22:26,441 --> 01:22:26,474 Onları bulup, şeytani planlarını gerçekleştirmeden önce durdurmalıyız. 1109 01:22:26,474 --> 01:22:30,001 Onları bulup, şeytani planlarını gerçekleştirmeden önce durdurmalıyız. 1110 01:22:30,078 --> 01:22:32,569 -Dur biraz, neye benziyorlardı? -Şey, biz! 1111 01:22:32,647 --> 01:22:34,740 İyi günler hanımlar. 1112 01:22:34,849 --> 01:22:37,079 Şef sizinle konuşmak istiyor. 1113 01:22:37,152 --> 01:22:40,053 Tanrım, Tiffany. Bunlar "Men In Black". 1114 01:22:40,755 --> 01:22:41,779 Haydi. 1115 01:22:42,190 --> 01:22:45,318 -Sakin olur musun? Saçım! -Götürelim onları dostum. 1116 01:22:45,393 --> 01:22:46,985 -Durun bir dakika! -Gidelim! 1117 01:22:47,062 --> 01:22:51,556 Şef, Burton'un JFK havalanına indiğine dair onay aldık. 1118 01:22:51,766 --> 01:22:55,668 İzlenmesini istiyorum. Ona bolca oda verin. Hiç kimsenin acele etmesini istemiyorum. 1119 Suçüstü yakalmasını istiyorum. 1120 01:22:58,173 --> 01:23:00,664 -Çek ellerini üzerimden! -Gidelim. 1121 01:23:01,176 --> 01:23:03,303 -Hey, sakin olun! -Bu taraftan kızlar. 1122 01:23:04,746 --> 01:23:07,408 Wilson kardeşlerle ne yapıyorsunuz böyle?? 1123 01:23:07,482 --> 01:23:11,350 -Şef, bunlar Wilson kardeşler değil. -Değiller efendim. 1124 01:23:12,187 --> 01:23:14,348 Şef, şuna bakın. 1125 01:23:16,725 --> 01:23:18,386 Tanrım! Ne yapıyorsun sen? 1126 01:23:18,460 --> 01:23:21,088 Tanrım! Ne yapıyorsun sen? 1127 01:23:21,162 --> 01:23:23,062 Sorun yok şef. 1128 01:23:24,833 --> 01:23:26,300 Peki ya... 1129 01:23:30,171 --> 01:23:33,072 -Bunlar çok güzelmiş. -Yeter! 1130 01:23:34,209 --> 01:23:36,734 Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum ama... 1131 01:23:37,112 --> 01:23:39,239 ...bunun sahtesini yapamazlar. 1132 01:23:53,495 --> 01:23:57,727 Aman tanrım! Bak kim gelmiş. Bu çok güzel.. 1133 01:23:57,799 --> 01:23:59,027 Kesin! 1134 01:24:00,969 --> 01:24:03,961 Sizin yüzünüzden en iyi iki ajanımı açığa aldım! 1135 01:24:04,039 --> 01:24:07,133 -Şef, açıklayabilirim. -Duymak istemiyorum! 1136 01:24:07,242 --> 01:24:10,006 Harekete geçmeden önce Burton'ı yakaladığımız için şanlısınız. 1137 01:24:10,078 --> 01:24:12,239 Ama bizim adamımız Burton değil ki! 1138 01:24:12,547 --> 01:24:14,879 Tahmin edeyim; kadın içgüdüsü mü? 1139 01:24:15,784 --> 01:24:16,910 İkiniz de kovuldunuz. 1140 01:24:16,985 --> 01:24:19,647 Rozetinizi ve silahınız teslim edin. Operasyon sona erdi! 1141 01:24:19,721 --> 01:24:22,815 -Hadi ama şef, bizi kovamazsın. -Kovdum bile. 1142 01:24:26,594 --> 01:24:29,062 Boşver onu Marcus. Bu işi kendimiz de halledebiliriz. 1143 01:24:29,130 --> 01:24:31,621 -Bak, elimizde bulunan... -Dur biraz. 1144 01:24:32,367 --> 01:24:34,858 "Biz" mi dedin? Kevin, mesele hiçbir zaman "biz" değildi. 1145 01:24:35,403 --> 01:24:37,598 Hiç olmadı. Mesele sensin. 1146 01:24:37,672 --> 01:24:41,164 Salakça fikirlerle buldun ve ben de bu fikirlere uyacak kadar salağım. 1147 01:24:41,242 --> 01:24:43,073 Ve bak elimde ne kaldı Kevin. 1148 01:24:43,144 --> 01:24:46,136 Senin yüzünen eşimi ve işimi kaybettim. 1149 01:24:46,214 --> 01:24:49,274 Artık bana "biz" deme tamam mı? 1150 01:24:51,486 --> 01:24:54,114 İnandılar. FBI uğraşıyor. 1151 01:24:54,622 --> 01:24:57,591 Birkaç saat içinde saçları dökülecek. 1152 01:24:57,659 --> 01:24:59,957 BU gece bu işi haledebiliriz. 1153 01:25:00,061 --> 01:25:03,258 Sen ve arkadaşların bu işi yapabilir misiniz? 1154 01:25:05,834 --> 01:25:07,961 Sizi hiç yüzüstü bıratım mı Bay V? 1155 01:25:12,907 --> 01:25:16,900 -Hey dostum özür dilerim. -Unut gitsin ahbap. 1156 01:25:16,978 --> 01:25:21,244 Hayır. Sen haklısın, kesinlikle haklısın. Bencilce davrandım. 1157 01:25:21,316 --> 01:25:26,151 Seni her işe ben sürüklüyorum. Ne istediğini hiç sormuyorum. 1158 01:25:26,554 --> 01:25:30,149 Bilemiyorum, hep seninle ilgili|şeyler oluyor. 1159 01:25:30,225 --> 01:25:32,625 Her oyunda seni öne sürmek istiyorum 1160 01:25:32,861 --> 01:25:36,661 Sanırım daima arkamı kollayacağını|bildiğim için. 1161 01:25:40,168 --> 01:25:41,328 Alo? 1162 01:25:43,004 --> 01:25:44,198 Teşekkürler. 1163 01:25:46,908 --> 01:25:48,808 -Kimdi? -Josh. 1164 01:25:48,877 --> 01:25:52,836 Vandergeld'in rastgele tuttuğu|notların çıktısını yapmış. 1165 01:25:53,948 --> 01:25:55,848 -Ne yapıyorsun? -Şefi arıyorum. 1166 01:25:55,917 --> 01:25:59,114 Hayır aramıyorsun! Bu işi bizim halledebileceğimizi söylemiştim değil mi? 1167 01:25:59,187 --> 01:26:00,654 Peki ya destek? 1168 01:26:00,722 --> 01:26:03,714 Sen varsın, ben varım. İhtiyacımız olan tek destek bu. 1169 01:26:03,791 --> 01:26:05,918 Üçlü K-T-Z. 1170 01:26:06,294 --> 01:26:09,491 Kıç Tekmeleme Zamanı! 1171 01:26:17,238 --> 01:26:21,572 Üç nesildir FBI dayız ve ilk kovulan benim. 1172 01:26:22,277 --> 01:26:24,370 Babam beni öldürecek! 1173 01:26:25,513 --> 01:26:27,344 Evet? Ne? Kim? 1174 01:26:29,350 --> 01:26:32,842 -Copeland! -Copeland, seni pislik! 1175 01:26:33,388 --> 01:26:35,879 Sakin ol biraz. 1176 01:26:35,990 --> 01:26:37,150 Nerede? 1177 01:26:39,360 --> 01:26:42,420 -Yanılmıyor olsanız iyi olur. -Ne? 1178 01:26:42,497 --> 01:26:45,660 -İşimize geri dönebileceğiz. -Neden bahsediyorsun? 1179 01:26:45,733 --> 01:26:48,531 --Gitmeliyiz. -Ne demek gitmeliyiz? 1180 01:26:48,870 --> 01:26:51,668 Şu nasıl? RuPaul mu Whoopi Goldberg mü? 1181 01:26:52,907 --> 01:26:55,501 -Sana söyledim, seninle oynamayacağım. -Haydi! 1182 01:27:13,394 --> 01:27:15,919 -Vandergeld'den iz var mı? -Onu göremiyorum. 1183 01:27:15,997 --> 01:27:18,056 Pekala, ona göz kulak ol. 1184 01:27:18,132 --> 01:27:20,327 Eğer buraya gelecekse,|buradan geçmesi lazım. 1185 01:27:20,401 --> 01:27:22,961 Tanrıya şükür! Buradasınız! Başardım. 1186 01:27:23,271 --> 01:27:26,729 -Neyi başardın? -Defileye çıkmanızı sağladım! 1187 01:27:27,442 --> 01:27:32,072 Brittany, duydun mu? Defileye çıkacağız. 1188 01:27:32,480 --> 01:27:35,108 Hemen gitmezsek çıkamayacaksınız. Haydi gidelim! 1189 01:27:35,183 --> 01:27:39,244 -Beni izleyin hanımlar. -l mean, it's like you forgot. 1190 01:27:42,023 --> 01:27:44,514 -Yani Wilson kardeşler alındı? -Ve biz çıkarıldık mı? 1191 01:27:44,592 --> 01:27:48,892 Üzgünüm. Böylesi olması gerekiyordu. Onlar seksi, siz değilsinizt! Buna alışın. 1192 01:27:48,963 --> 01:27:51,830 -Sen! Şu bluzu düzelt hemen! -Bu imkansız! 1193 01:27:51,899 --> 01:27:55,801 Tam altı yıldır her yaz oraya biz çıkarız. 1194 01:27:56,204 --> 01:27:58,331 Şu işi halledelim. 1195 01:27:58,740 --> 01:28:02,801 Şova çıkmak için kiminle yatmamız gerekiyor? 1196 01:28:03,177 --> 01:28:06,442 Tatlım şu anda yanlış ağaca tırmanmaya çalışıyorsun. Gerçekten. 1197 01:28:06,514 --> 01:28:09,449 Eğer bunu başarırsanız Hamptons'a|kapak olma şansınız çok yüksek. 1198 01:28:09,517 --> 01:28:11,951 Hayatım! Nerelerdeydin? 1199 01:28:12,920 --> 01:28:14,387 Megan! Yapma! 1200 01:28:15,056 --> 01:28:16,853 Bunu kabullenemem. 1201 01:28:17,558 --> 01:28:20,186 Yanlış kızlara bulaştılar! 1202 01:28:21,162 --> 01:28:23,153 Her yerde seni arıyordum. 1203 01:28:23,231 --> 01:28:27,190 Wilson kardeşlerin kıyafetlerini getirebilir misiniz lütfen? Haydi. 1204 01:28:32,140 --> 01:28:34,734 -Konuşabilir miyiz? -Elbette. 1205 01:28:35,877 --> 01:28:38,209 Dün gece klüpte inanılmazdın. 1206 01:28:38,279 --> 01:28:40,440 -Teşekkür ederim. -İnanılmazdın. 1207 01:28:40,515 --> 01:28:44,212 Heather bu gece partiden sonra gidecek ve düşündüm de... 1208 01:28:44,285 --> 01:28:47,345 ...belki saat 2:00 de bana uğrarsın. 1209 01:28:48,556 --> 01:28:50,285 3:00 yapalım mı?. 1210 01:28:58,599 --> 01:29:00,089 Biliyor musun? 1211 01:29:01,336 --> 01:29:02,963 Sanmıyorum.. 1212 01:29:03,137 --> 01:29:04,468 Anlamadım? 1213 01:29:04,839 --> 01:29:07,171 Benim sadece bir sex düşkünü olduğumu düşünüyorsun. 1214 01:29:07,875 --> 01:29:09,365 Ama değilim. 1215 01:29:10,912 --> 01:29:13,005 Bundan daha iyisini hakediyorum. 1216 01:29:14,148 --> 01:29:16,480 Senin paspasın olmaktan bıktım. 1217 01:29:21,889 --> 01:29:23,117 Tatlım... 1218 01:29:24,459 --> 01:29:27,257 Sana kendini bu kadar özel olduğunu düşündüren şey nedir? 1219 01:29:30,565 --> 01:29:32,692 -Seni piç. 1220 01:29:33,735 --> 01:29:34,963 Pislik herif! 1221 01:29:42,343 --> 01:29:45,278 -Buna pişman olacaksın. -Çok korktum. 1222 01:29:46,447 --> 01:29:48,506 Aman tanrım! Tiffany! 1223 01:29:49,851 --> 01:29:53,787 -Çok teşekkürler tatlım. -Seninle gurur duyuyorum. 1224 01:29:53,921 --> 01:29:57,084 Sağol. Keşke kendimi bu kadar berbat hissetmeseydim. 1225 01:29:57,925 --> 01:29:59,119 Tatlım. 1226 01:29:59,861 --> 01:30:03,160 Bazen bir erkek, aradığı özel kişi... 1227 01:30:03,231 --> 01:30:05,461 ...karşısında duruyor olsa bile göremeyebilir. 1228 01:30:06,134 --> 01:30:08,625 Sen... Lezbiyen misin? 1229 01:30:12,373 --> 01:30:14,705 -Gidip üstümü değiştirsem iyi olacak. -Tamam. 1230 01:30:15,943 --> 01:30:19,071 Bayanlar baylar, Bu akşam sizlere... 1231 01:30:19,147 --> 01:30:23,345 ...Aubrey Allure'ın sonbahar modasını sunmaktan gurur duyarız. Lütfen yerlerinize oturun. 1232 01:30:25,019 --> 01:30:26,919 -Afedersiniz? -Davetli misiniz? 1233 01:30:26,988 --> 01:30:30,151 Kıçım davetli! Kim olduğumuzu bilmiyorlar. 1234 01:30:31,125 --> 01:30:33,320 -Haydi dalalım. -Peki. 1235 01:30:52,113 --> 01:30:54,240 Haydi! Devam edin. 1236 01:31:01,088 --> 01:31:03,716 Sizinle az evvel konuşmamış mıydık? 1237 01:31:04,292 --> 01:31:07,227 Bu harika süpermodelleri soyunma odalarına... 1238 01:31:07,295 --> 01:31:10,264 ...geri götürebilir miyiz lütfen? -Buna inanamıyorum! 1239 01:31:44,932 --> 01:31:47,366 -Ne kadar çabuk değiştirdiler! -İnanılmaz! 1240 01:31:56,644 --> 01:31:59,477 -Bunlar eleştirmenlerin dikkatini çekecek. 1241 01:32:33,047 --> 01:32:36,107 İkinci kıyafetler, herkes! Haydi çabuk! 1242 01:32:37,118 --> 01:32:39,416 Bu çok hoş olacak. 1243 01:33:04,412 --> 01:33:06,141 Aman tanrım! Ne oluyor? 1244 01:33:07,715 --> 01:33:09,307 Bu benim olamaz! 1245 01:33:10,184 --> 01:33:11,776 Gidelim buradan! 1246 01:33:12,053 --> 01:33:13,315 Üzgünüm! 1247 01:33:19,393 --> 01:33:22,021 Elini ver. 1248 01:33:25,333 --> 01:33:27,324 Çok üzgünüm! 1249 01:33:28,369 --> 01:33:30,166 Gel buraya! Yakaladım! 1250 01:33:32,640 --> 01:33:34,164 Geldim. Yukarı! 1251 01:33:37,044 --> 01:33:38,773 -Tanrım! -Umarım iyidir. 1252 01:33:38,846 --> 01:33:40,211 Mahfoldum. 1253 01:33:45,086 --> 01:33:49,250 Bazı insanlar ne zaman durmaları gerektiğini bilmiyorlar galiba. Haydi kızlar. 1254 01:33:50,825 --> 01:33:52,918 -Yardım et. -Tuttum seni.. 1255 01:33:57,698 --> 01:33:59,859 Karen, ne yapıyorsun? 1256 01:33:59,934 --> 01:34:03,870 Bak, birileri bu kızlara kendi ilaçlarının|tadının nasıl olduğunu göstermeli. 1257 01:34:24,425 --> 01:34:28,452 Çok devrimsel! Çok cesur ve çok.... 1258 01:34:29,397 --> 01:34:30,864 ...harikulade! 1259 01:34:56,023 --> 01:34:58,457 Herkes dinlesin, onlar sahtekar! 1260 01:35:02,930 --> 01:35:04,454 Işıkları kapat. 1261 01:35:29,223 --> 01:35:30,850 Brittany nerede? 1262 01:35:35,763 --> 01:35:37,253 Neredesin? 1263 01:35:53,614 --> 01:35:54,876 Yere yat! 1264 01:36:01,422 --> 01:36:04,118 Sana pişman olacağını söylemiştim. 1265 01:36:04,258 --> 01:36:07,352 Bir fahişe gibi vuruyorsun! Haydi. 1266 01:36:08,863 --> 01:36:11,661 Kaçarsanız sizi vururum. Gelin. 1267 01:36:25,079 --> 01:36:27,240 -Sıra bende. -Anne? 1268 01:36:29,917 --> 01:36:32,078 Desteğe ihtiyacımız olacak. 1269 01:36:33,888 --> 01:36:35,378 NayNay ve LaQuanda'yı ara. 1270 01:36:35,456 --> 01:36:37,981 Vazelin ve ustura getirmelerini söyle. 1271 01:36:38,058 --> 01:36:39,650 Bu sürtükler başka şeyden anlamıyorlar! 1272 01:36:39,727 --> 01:36:41,319 Neler oluyor? 1273 01:36:41,729 --> 01:36:44,596 -Elbiseme dokunma! -Vandergeld Tiffany'i götürüyor! 1274 01:36:44,665 --> 01:36:48,101 Ne? Hiçkimse benim kraliçeme bulaşamaz! 1275 01:36:48,235 --> 01:36:50,032 Marcus! İyi misin? 1276 01:36:50,604 --> 01:36:52,333 -Hayır. -Sorun nedir? 1277 01:36:52,940 --> 01:36:55,465 Bu kahrolası G-string beni öldürüyor! 1278 01:36:59,046 --> 01:37:01,139 -Kımıldama! -FBI. 1279 01:37:02,883 --> 01:37:05,681 Çocuklar, siz onlara göz kulak olun. Biz Vandergeld'i izleyeceğiz. 1280 01:37:05,753 --> 01:37:08,278 Copeland! Buna ihtiyacın olacak. 1281 01:37:09,824 --> 01:37:11,485 Haydi, gidelim. 1282 01:37:13,561 --> 01:37:15,153 FBI! Kımıldama! 1283 01:37:18,065 --> 01:37:19,692 Baba, ne yapıyorsun? 1284 01:37:19,767 --> 01:37:23,032 Heather! Neden anneni ve kardeşini de alıp eve gitmiyorsun? 1285 01:37:23,103 --> 01:37:25,333 Baba, bunu neden yapıyorsun? 1286 01:37:25,406 --> 01:37:27,897 Babanız size söylemedi mi? O battı. 1287 01:37:27,975 --> 01:37:29,806 Ne demek battı? 1288 01:37:29,877 --> 01:37:32,812 Like Martha Stewart ya da MC Hammer gibi mi? 1289 01:37:33,147 --> 01:37:35,911 -MC Hammer gibi! -Hayır! 1290 01:37:36,317 --> 01:37:41,118 Ailemizi kurtarmak için yardım derneğinin parasını hortumlayarak özel bir hesaba yatırıyordum. 1291 01:37:43,824 --> 01:37:45,792 Bunu çekiyor musun? 1292 01:37:47,061 --> 01:37:49,461 Sana çekecek birşeyler vereyim! 1293 01:37:51,365 --> 01:37:53,890 -Yolumdan çekil -Bunu yapamam. 1294 01:37:58,639 --> 01:37:59,867 At silahını! 1295 01:38:04,545 --> 01:38:07,571 Geldim dostum. İyileşeceksin, endişelenme. 1296 01:38:07,648 --> 01:38:09,013 Kımıldama! 1297 01:38:09,583 --> 01:38:12,313 Warren Vandergeld tutuklusun! 1298 01:38:14,488 --> 01:38:18,754 Yaptığın şey için minettarım. Çok cesurcaydı. 1299 01:38:18,826 --> 01:38:23,763 Başka seçeneğim yoktu. Tek aşkımı almalarına izin veremezdim. 1300 01:38:25,699 --> 01:38:28,827 Ahbap. Ben düşündüğün kişi değilim. 1301 01:38:30,537 --> 01:38:34,166 Bebeğim, hepimizin sırları vardır. Sorun değil. 1302 01:38:40,648 --> 01:38:45,312 Bana kadın olmadığını mı söyl... 1303 01:38:45,419 --> 01:38:47,649 -Evet, ben kadın değilim. -Beyaz da mı değilsin? 1304 01:38:48,455 --> 01:38:52,186 Aldatıldım! İhanete uğradım adamım! Beni aldattın! 1305 01:38:52,259 --> 01:38:54,750 Sakin ol. Ben bir FBI ajanıyım. Bir koruma görevind... 1306 01:38:54,828 --> 01:38:56,318 Zenci, lütfen! 1307 01:38:57,197 --> 01:39:00,291 Kimse sana bu partinin sadece beyazlar için olduğunu söylemedi mi? 1308 01:39:00,367 --> 01:39:02,995 Biri bu serseriyi benden uzak tutsun! 1309 01:39:03,237 --> 01:39:04,704 İyi misin? 1310 01:39:05,039 --> 01:39:07,234 Evet, iyiyim. Teşekkürler. 1311 01:39:07,608 --> 01:39:10,668 Parlak zırhlar içindeki şövalyemi görecek miyim? 1312 01:39:11,045 --> 01:39:12,808 -Şey... -Savulun! 1313 01:39:14,281 --> 01:39:15,646 İn üzerimden! 1314 01:39:15,816 --> 01:39:18,080 -Daha önce benim gibi biriyle karşılaşmamışsındır! -Benim!! 1315 01:39:18,152 --> 01:39:20,313 Kime bulaştığının farkında değilsin! Benim adım Gina! 1316 01:39:20,387 --> 01:39:23,379 Kime bulaştığının farkında değilsin! Benim adım Gina! 1317 01:39:23,457 --> 01:39:24,685 Benim. 1318 01:39:32,266 --> 01:39:34,757 Bu pislik tam Jerry Springer'a göre! 1319 01:39:37,171 --> 01:39:41,870 Bir kere daha size yapmamanızı söylediğim herşeyi yaptınız. 1320 01:39:42,576 --> 01:39:45,977 250.000 dolarlık hasara neden oldunuz. 1321 01:39:46,246 --> 01:39:48,043 İki kişi vuruldu. 1322 01:39:49,616 --> 01:39:53,416 Ama en azından doğru adamlar olduğunuzu gösterdiniz.. 1323 01:39:53,787 --> 01:39:56,153 -İyi işti. -Çok teşekkürler şef. 1324 01:39:56,223 --> 01:39:58,748 Ama Gomez ve Harper olmadan bu işi başaramazdık. 1325 01:39:58,826 --> 01:40:02,125 Pekala, yarın ofiste görüşürüz. 1326 01:40:03,263 --> 01:40:04,855 İyi işti çocuklar. 1327 01:40:06,333 --> 01:40:09,302 Şimdi Hamptons Magazin'e kim kapak olacak? 1328 01:40:09,370 --> 01:40:11,964 Halletmem gereken bazı işler var. 1329 01:40:12,172 --> 01:40:14,037 Pazartesi günü görüşürüz. 1330 01:40:14,108 --> 01:40:17,475 Sence o kokladığın iç çamaşırları kim giyiyordu? 1331 01:40:17,544 --> 01:40:19,136 Kevin mi Marcus mu? 1332 01:40:19,380 --> 01:40:22,872 -Gomez söyledim ya, DNA araştırması yapıyordum. -Oh, tabii.. 1333 01:40:24,418 --> 01:40:26,818 Neye gülüyorsun "Denzel"? 1334 01:40:26,887 --> 01:40:29,481 Oh, ne kadar tatlı bir çikolata adam. 1335 01:40:31,425 --> 01:40:32,983 Sizin yapacak işiniz yok mu? 1336 01:40:33,060 --> 01:40:35,290 Ben Denise Porter. İyi geceler. 1337 01:40:41,602 --> 01:40:44,833 Denis, merhaba. Ben Kevin Copeland. Bir FBI ajanıyım. 1338 01:40:46,473 --> 01:40:48,964 Vergiler hariç yılda 30.000 dolar kazanıyorum. 1339 01:40:49,276 --> 01:40:52,973 Bir Bentley'e binmiyorum ve bir malikanem yok. 1340 01:40:53,480 --> 01:40:56,040 Ama seninle birlikte olmayı gerçekten çok istiyorum. 1341 01:40:57,117 --> 01:41:00,245 Şaka mı ediyorsun? 1342 01:41:02,423 --> 01:41:05,415 Benim için kendini merminin önüne atabilen her erkek... 1343 01:41:06,326 --> 01:41:08,726 ...benimle çıkabilir. 1344 01:41:14,068 --> 01:41:16,536 -Haydi, gidelim. -Dur, lütfen... 1345 01:41:16,603 --> 01:41:20,630 -Sana söyleyecek hiçbirşeyim kalmadı. -Biliyorum. Lütfen dinle beni. 1346 01:41:20,741 --> 01:41:22,606 Gina, sana yalan söyledim. 1347 01:41:23,410 --> 01:41:25,401 Senden bazı şeyleri sakladım. 1348 01:41:25,679 --> 01:41:29,206 Ama seni asla aldatmadım. Ama suçluyum. 1349 01:41:30,451 --> 01:41:33,909 İşime karımdan daha fazla önem verdiğim için suçluyum. 1350 01:41:33,987 --> 01:41:37,354 Benim için yaptığın küçük şeyleri takdir etmediğim için suçluyum. 1351 01:41:37,424 --> 01:41:39,551 Saçlarını yaptırman gibi. 1352 01:41:40,561 --> 01:41:44,190 Çok sevdiğim channel parfümünü sürmen gibi. 1353 01:41:44,331 --> 01:41:49,200 Ama en büyük suçum seni sevdiğimi sana her gün söylememem. 1354 01:41:50,504 --> 01:41:54,338 -Onu bu kadar kolay effedemezsin. -Çeneni kapar mısın? 1355 01:41:58,479 --> 01:41:59,844 Seni seviyorum. 1356 01:42:07,221 --> 01:42:08,381 Tekerlekli sandalye mi? 1357 01:42:08,455 --> 01:42:11,652 Evet ama tekrar hissetmeye başlayacak, söz veriyorum. 1358 01:42:11,859 --> 01:42:14,794 Making my way downtown Walking fast 1359 01:42:14,862 --> 01:42:16,955 Faces pass And I'm home bound 1360 01:42:17,030 --> 01:42:18,497 Eşlik et Tony. 1361 01:42:19,600 --> 01:42:21,261 Selam kızlar. 1362 01:42:25,372 --> 01:42:29,672 Demek bu kadar zamandır onların yerinde siz vardınız. 1363 01:42:29,743 --> 01:42:32,644 Evet öyle. Ama sadece işimizi yapıyorduk. 1364 01:42:33,180 --> 01:42:35,648 Umarım bize çok kızmamışsınızdır. 1365 01:42:35,716 --> 01:42:37,308 Çok şaşırdık! 1366 01:42:39,553 --> 01:42:42,078 Siz onların yerindeyken... 1367 01:42:42,189 --> 01:42:44,783 ...Brittany ve Tiffany'i daha çok sevdik. 1368 01:42:45,792 --> 01:42:47,521 Çok daha fazla! 1369 01:42:48,629 --> 01:42:51,996 Sanırım bu, artık birlikte takılamayacağımız anlamına geliyor. 1370 01:42:52,065 --> 01:42:54,932 Böyle konuşma. Tabii ki takılacağız. 1371 01:42:55,002 --> 01:42:57,732 Oh evet. yine birlikte olacağız ve... 1372 01:42:57,804 --> 01:43:00,238 Alışveriş! 1373 01:43:00,239 --> 01:43:07,813 Çeviri: "The_MusketeeR" Thanks "KontDRACULA" the_musketeertr@yahoo.com