1 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Traducido y Sincronizado por aRGENTeaM 2 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 http://foro.argenteam.com.ar 3 00:01:16,374 --> 00:01:20,401 Todos me preguntan porque empecé por el final y retrocedí hasta el principio. 4 00:01:21,545 --> 00:01:22,505 La razón es sencilla... 5 00:01:23,300 --> 00:01:27,300 ... no pude entender el principio hasta que no alcancé el final. 6 00:01:30,020 --> 00:01:32,022 Faltaban demasiadas piezas del rompecabezas... 7 00:01:32,357 --> 00:01:35,393 ...demasiadas cosas que ella nunca me contó. 8 00:01:38,128 --> 00:01:40,688 Podría vender todo esto, la gente lo compraría... 9 00:01:41,730 --> 00:01:45,590 ...pero antes le prendería fuego, a ella le gustaría que lo hiciera... 10 00:01:46,570 --> 00:01:48,034 ...ella lo haría. 11 00:01:48,372 --> 00:01:50,732 Lo crearía sólo para quemarlo. 12 00:01:52,611 --> 00:01:56,671 No podría permitirme esta maleta ahora, pero por ser el comienzo merece algo especial. 13 00:01:58,414 --> 00:02:01,150 ¿Cómo puedo plasmar que nada, ni un sabor... 14 00:02:02,884 --> 00:02:05,744 ni un olor, ni siquiera el color del cielo... 15 00:02:07,000 --> 00:02:10,050 ...han sido jamás tan intensos como cuando yo le pertenecía a ella? 16 00:02:11,991 --> 00:02:15,724 No sé como expresar que nunca me he sentido tan segura... 17 00:02:16,762 --> 00:02:18,722 ...como estando con aquella mujer tan peligrosa. 18 00:02:55,873 --> 00:02:58,570 Aquel otoño los vientos Santa Ana soplaban con fuerza desde el desierto. 19 00:03:00,110 --> 00:03:04,570 Sólo las adelfas aguantaban. 20 00:03:06,983 --> 00:03:10,049 Quizás el viento fue la razón por la que mi madre hizo lo que hizo... 21 00:03:10,587 --> 00:03:12,951 ...si fue así, nunca lo sabré. 22 00:03:14,058 --> 00:03:16,421 A su lado apenas era una sombra. 23 00:03:18,461 --> 00:03:21,594 Era la mujer más bella que había visto nunca... 24 00:03:21,831 --> 00:03:24,732 ...sé que de pequeños todos pensamos lo mismo de nuestras madres... 25 00:03:24,768 --> 00:03:28,328 ...pero ella era la mujer más bella que mucha gente había visto jamás. 26 00:03:31,475 --> 00:03:33,435 El apareció en nuestras vidas sin avisar... 27 00:03:34,077 --> 00:03:37,077 ...al principio ella lo ignoró no era su tipo... 28 00:03:37,315 --> 00:03:40,073 ...nos reíamos de él, de su insistencia. 29 00:03:42,019 --> 00:03:44,617 Nunca dejes que un hombre se quede a dormir, me decía. 30 00:03:44,654 --> 00:03:47,089 Nunca pidas disculpas ni des explicaciones. 31 00:03:49,526 --> 00:03:52,056 Pero no cumplió sus propias reglas... 32 00:03:52,295 --> 00:03:55,255 ...y aquello lo cambiaría todo. 33 00:04:00,637 --> 00:04:02,834 ¿Qué haces aquí arriba? 34 00:04:03,873 --> 00:04:05,839 Ven a sentarte junto a mi. 35 00:04:07,677 --> 00:04:10,040 Es el mejor sitio para sentir el viento. 36 00:04:11,381 --> 00:04:13,082 Puedo sentirlo desde aquí. 37 00:04:14,317 --> 00:04:15,877 No, no puedes. 38 00:04:27,497 --> 00:04:29,026 Deberías dormir un poco. 39 00:04:29,266 --> 00:04:31,035 Nunca duermo. 40 00:04:31,869 --> 00:04:34,029 Llevo aquí horas. He tenido una idea sobre como hacer... 41 00:04:34,109 --> 00:04:37,576 ...una composición con mis polaroids para la exposición de Newport. 42 00:04:39,610 --> 00:04:41,409 Hoy no iré a trabajar. No iré hasta que la acabe. 43 00:04:43,947 --> 00:04:46,039 ¿Pero irás a la reunión de padres, verdad? 44 00:04:47,084 --> 00:04:49,087 Oh Dios me olvidé. 45 00:04:51,921 --> 00:04:54,024 Hice planes para ir a la inauguración de Gracies. 46 00:04:56,359 --> 00:04:58,022 Van todos los padres. 47 00:04:59,562 --> 00:05:03,022 ¿Qué pueden decirme de ti que no sepa ya? 48 00:05:04,370 --> 00:05:06,098 Se acabó el tiempo. Dejen los lapiceros. 49 00:05:06,138 --> 00:05:08,268 Entreguen por favor. Gracias. 50 00:05:12,309 --> 00:05:13,869 Se acabó el tiempo, Astrid. 51 00:05:18,748 --> 00:05:19,939 ¿Vendrá tu madre esta noche? 52 00:05:21,284 --> 00:05:23,049 No, tiene otros planes. 53 00:05:24,587 --> 00:05:26,351 ¿Más importantes que la reunión de padres? 54 00:05:27,390 --> 00:05:30,550 Es una artista, a ella no le importan cosas como reuniones de padres. 55 00:05:33,730 --> 00:05:36,126 Y no os olvidéis chicos, capítulos 17 y 18 para mañana. 56 00:05:38,368 --> 00:05:39,833 Ya he terminado la composición. 57 00:05:41,000 --> 00:05:45,003 - ¿Qué te parece? - Son geniales. 58 00:05:45,104 --> 00:05:47,464 No, no estás mirando. 59 00:05:48,346 --> 00:05:50,810 No podrás ser una artista, si no puedes mirar. 60 00:05:52,148 --> 00:05:54,308 ¿Por qué crees que son geniales? 61 00:06:02,592 --> 00:06:03,794 No lo sé. 62 00:06:06,529 --> 00:06:07,889 Parecen sólos. 63 00:06:12,635 --> 00:06:14,003 La del medio soy yo. 64 00:06:15,305 --> 00:06:17,502 Será nuestro secreto. No puedes decírselo a nadie. 65 00:06:18,575 --> 00:06:21,535 No lo haré. Nunca cuento nuestros secretos. 66 00:06:30,000 --> 00:06:33,800 - ¿Cuanto tiempo llevan con esto? - Un par de meses. 67 00:06:34,000 --> 00:06:35,900 - Su mujer se enterará tarde o temprano. - Es idiota. 68 00:06:38,862 --> 00:06:40,056 ¿Cine más C? 69 00:06:42,298 --> 00:06:44,058 Es Barry Kolker de nuevo. 70 00:06:47,771 --> 00:06:50,232 Dile que he muerto, en un accidente de escalada... 71 00:06:50,373 --> 00:06:51,233 ... en el Himalaya. 72 00:06:53,000 --> 00:06:54,500 Barry, sigue fuera de la ciudad. 73 00:07:12,061 --> 00:07:14,061 No tenemos huevos. 74 00:07:14,197 --> 00:07:16,057 Nunca tenemos huevos. 75 00:07:22,639 --> 00:07:24,006 Barry puede llevarnos a desayunar. 76 00:07:25,542 --> 00:07:26,739 ¿Barry pasó la noche? 77 00:07:26,877 --> 00:07:27,837 Si. 78 00:08:16,426 --> 00:08:18,621 Todavía estará afuera haciendo ese reportaje. 79 00:08:18,661 --> 00:08:22,022 Llamé a la revista, hace 3 dias que volvió. 80 00:08:22,765 --> 00:08:25,165 Seguro que está trabajando. No llama cuando trabaja. 81 00:08:25,201 --> 00:08:26,293 El no llama... 82 00:08:26,336 --> 00:08:31,000 ...cuando consigue lo que quiere de otra persona. 83 00:08:49,859 --> 00:08:53,095 Creo que no deberías hacer esto. Se enfadará. 84 00:08:53,830 --> 00:08:55,524 Le diré que pasábamos por el vencindario. 85 00:08:56,466 --> 00:08:58,026 No nos creerá. 86 00:10:21,451 --> 00:10:23,000 Tú no eres mi tipo. 87 00:10:30,160 --> 00:10:31,600 Tú no eres mi tipo. 88 00:10:46,376 --> 00:10:47,368 ¿Qué pasó? 89 00:10:48,011 --> 00:10:49,771 Tiene una cita. 90 00:10:51,114 --> 00:10:54,844 Me hizo el amor y después dijo que tenía que irme... 91 00:10:55,284 --> 00:10:56,644 ... porque tenía una cita. 92 00:11:11,100 --> 00:11:14,035 - No tienen ningún derecho. - Queda arrestada por asesinato. 93 00:11:14,070 --> 00:11:17,030 Astrid, no pueden retenerme. No te preocupes. Volveré en una hora. 94 00:11:50,106 --> 00:11:51,874 Tú debes de ser Astrid. 95 00:11:52,608 --> 00:11:55,071 Soy la señorita Martinez del servicio de infancia, estoy aquí para recogerte. 96 00:11:56,312 --> 00:11:57,739 Si necesitas tiempo para hacer las maletas... 97 00:11:57,980 --> 00:12:00,471 ...te doy 15 minutos, pero sólo eso. 98 00:12:00,516 --> 00:12:01,642 No me voy a ningún sitio. 99 00:12:01,684 --> 00:12:04,544 Estoy esperando a que mi madre vuelva a casa. 100 00:12:04,787 --> 00:12:07,584 Tu madre no volverá a casa. 101 00:12:08,057 --> 00:12:12,017 Por lo menos no en un tiempo. 102 00:12:30,948 --> 00:12:35,782 Por tanto de acuerdo con las leyes del Estado de California... 103 00:12:35,818 --> 00:12:39,480 ...la condeno a los años preescritos por la ley por asesinato en primer grado... 104 00:12:40,088 --> 00:12:44,248 ...de 35 años a cadena perpétua en una prision de máxima seguridad. 105 00:13:37,014 --> 00:13:38,172 Hola Starr, ¿cómo estás? 106 00:13:39,215 --> 00:13:40,944 Bien. 107 00:13:40,983 --> 00:13:43,883 ¿Cómo estás tú? Me alegro de verte. 108 00:13:43,919 --> 00:13:45,387 Me alegro de verte. 109 00:13:45,421 --> 00:13:47,582 Debéis de estar hambrientas después de un viaje tan largo. 110 00:13:47,623 --> 00:13:51,957 Espero que os guste la carne con olivas, porque he hecho para un regimiento. 111 00:13:51,994 --> 00:13:53,018 ¿Cómo estaba el tráfico? 112 00:13:53,062 --> 00:13:56,122 Muy mal en el centro, pero después se ha despejado muy pronto. ¿Astrid? 113 00:13:57,165 --> 00:13:59,601 Aquí vamos. 114 00:13:59,635 --> 00:14:02,097 Astrid Magnussen esta es Starr Thomas. 115 00:14:02,338 --> 00:14:04,499 Encantada de conocerte, Astrid. 116 00:14:04,540 --> 00:14:05,905 Vamos a entrar. 117 00:14:05,942 --> 00:14:07,933 Te ayudaré con la bolsa. 118 00:14:07,977 --> 00:14:08,944 ¿Un viaje pesado? ¿Si? 119 00:14:08,978 --> 00:14:09,973 Si. 120 00:14:10,713 --> 00:14:12,004 Espero que no traigas muchas cosas... 121 00:14:12,448 --> 00:14:14,581 ..porque compartirás habitación con mi hija Carolee. 122 00:14:16,118 --> 00:14:19,549 Asi que este es nuestro hogar, aquí es donde tenemos visitas... 123 00:14:19,922 --> 00:14:24,082 ... y aquí la cocina y el comedor. Los chicos duermen en el salón... 124 00:14:24,400 --> 00:14:27,358 ... no tenemos más habitaciones. El de las gafas es David. Y ese es Owen. 125 00:14:27,799 --> 00:14:29,990 Esta es Astrid, chicos. Salúdenla. 126 00:14:30,835 --> 00:14:35,729 Carolee, ven aquí ahora mismo. Vamos nosotras. 127 00:14:41,310 --> 00:14:43,076 Esta es Carolee mi hija. 128 00:14:45,615 --> 00:14:49,079 Déjale sitio, ¿de acuerdo?. Y aquí es donde dormirás. Ella recogerá todo esto. 129 00:14:49,317 --> 00:14:50,811 No te preocupes. 130 00:14:51,053 --> 00:14:56,013 No le hagas caso son las hormonas. El problema es que no se ha sido salvada. 131 00:14:56,192 --> 00:14:58,786 - ¿Y tú qué? - ¿Qué? 132 00:14:58,828 --> 00:15:02,095 ¿Has aceptado a Jesucristo como tu salvador personal? 133 00:15:02,231 --> 00:15:03,789 No lo sé. 134 00:15:03,833 --> 00:15:06,301 Cuando lo hagas te estará esperando, ¿de acuerdo? 135 00:15:06,335 --> 00:15:08,030 Aquí es donde Ray y yo dormimos. 136 00:15:08,070 --> 00:15:10,002 Y el baño está ahí. 137 00:15:10,439 --> 00:15:12,039 Ven acompáñame. 138 00:15:13,077 --> 00:15:16,071 Ray llegará tarde, es el día que juega al poker. 139 00:15:16,206 --> 00:15:18,313 Es un buen hombre, pero no le hables de Jesús... 140 00:15:18,449 --> 00:15:21,781 ... para él es una especie de prestamista en vez de carpintero, como él. 141 00:15:23,986 --> 00:15:25,146 Vamos. 142 00:15:39,268 --> 00:15:41,062 Tú debes de ser la nueva adquisición. 143 00:15:41,904 --> 00:15:43,064 Soy Ray... 144 00:15:46,409 --> 00:15:50,069 ...o el tío Ray pero eso es idea de Starr, no mía. 145 00:15:55,384 --> 00:15:56,617 Soy Astrid. 146 00:15:56,852 --> 00:15:58,849 Encantado de conocerte, Astrid. 147 00:15:59,589 --> 00:16:01,549 ¿No vas a entrar? 148 00:16:07,330 --> 00:16:08,490 ¿Por qué no? 149 00:16:09,932 --> 00:16:10,692 Estoy pensando. 150 00:16:13,035 --> 00:16:14,395 ¿En qué? 151 00:16:18,708 --> 00:16:20,068 En mi madre. 152 00:16:24,013 --> 00:16:28,573 Starr me habló de ella, está en prisión por haber matado a su novio, ¿no? 153 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Si bueno, son cosas que pasan. 154 00:16:38,561 --> 00:16:41,021 Entra cuando estés lista. ¿De acuerdo? 155 00:16:48,138 --> 00:16:50,901 Esa zorra cree que puede mandar sobre mi. 156 00:16:50,940 --> 00:16:53,737 Dice que estoy castigada, se cree la madre de los Brady. 157 00:16:55,878 --> 00:16:56,942 Escucha eso. 158 00:17:00,082 --> 00:17:02,042 Salvada por Jesús. La muy hipócrita. 159 00:17:03,054 --> 00:17:05,282 No deberían hacerlo ni siquiera están casados. 160 00:17:06,724 --> 00:17:10,384 El reverendo Daniels siempre está por aquí hablando de Jesús... 161 00:17:10,700 --> 00:17:13,300 ...a lo único que viene es a mirarle el culo. 162 00:17:17,066 --> 00:17:18,700 No te olvides de dejar la ventana abierta. 163 00:17:19,069 --> 00:17:20,859 No me mires así. 164 00:17:21,804 --> 00:17:23,335 No eres diferente a mi. 165 00:17:23,572 --> 00:17:26,196 Sólo que todavía no lo sabes. 166 00:17:50,766 --> 00:17:52,726 Te voy a matar, Ingrid. 167 00:17:52,900 --> 00:17:54,000 Te estrangularé. 168 00:17:57,800 --> 00:17:59,000 Maldita zorra. 169 00:18:05,514 --> 00:18:07,473 El pecado es como un virus. Lo dice el reverendo Thomas. 170 00:18:08,818 --> 00:18:10,230 Afecta a todo el país como la gonorrea.. 171 00:18:10,252 --> 00:18:12,220 ... ¿sabes que ahora hay una gonorrea que no se cura? 172 00:18:12,800 --> 00:18:16,000 ... pero para la gente todas las excusas son buenas. ¿Qué hay... 173 00:18:16,293 --> 00:18:18,985 ... de malo en meterse coca por la nariz? ¿A quién hago daño? 174 00:18:18,961 --> 00:18:20,228 ¿Por qué no puedo pasarlo bien todo el tiempo? 175 00:18:20,897 --> 00:18:22,025 ¿A quién hago daño? 176 00:18:22,164 --> 00:18:23,854 Nos hace daño a nosotros. 177 00:18:23,899 --> 00:18:25,091 ... y hace daño a Jesús. 178 00:18:25,534 --> 00:18:27,266 Porque está mal. 179 00:18:27,903 --> 00:18:29,236 No sé como puedes tragarte esa mierda. 180 00:18:30,773 --> 00:18:33,300 Aquel que crea en mí, aunque esté muerto vivirá. 181 00:18:34,343 --> 00:18:36,006 Y no lo olvides, señorita. 182 00:18:37,546 --> 00:18:38,545 Ya hemos llegado. 183 00:18:38,781 --> 00:18:39,777 ¿Estás de broma? 184 00:18:39,815 --> 00:18:41,012 Es un milagro que no esté muerta. 185 00:18:41,200 --> 00:18:43,412 Me quitaron a mis hijos y todo. 186 00:18:43,653 --> 00:18:46,654 Era alcohólica, drogadicta, bailarina de topless. 187 00:18:46,889 --> 00:18:49,086 Habla más bajo. La gente nos está mirando. 188 00:18:49,158 --> 00:18:50,720 Oh Astrid mira. 189 00:18:53,062 --> 00:18:55,926 Mira esto. Quedará perfecto con tus nuevos zapatos. 190 00:18:57,067 --> 00:18:58,758 De verás, yo lo pensaba, pensaba... 191 00:18:58,835 --> 00:19:01,297 .. ¿a quién le importa que le ponga las tetas en la cara a un desconocido? 192 00:19:01,338 --> 00:19:03,033 Es asunto mío y de nadie más. 193 00:19:03,973 --> 00:19:04,997 ¿Sabes qué? 194 00:19:05,040 --> 00:19:07,267 Te quedará mejor a ti. 195 00:19:09,111 --> 00:19:11,078 Astrid, son unos zapatos feísimos. 196 00:19:12,515 --> 00:19:14,882 A las serpientes no les gusta el rosa. 197 00:19:15,918 --> 00:19:17,545 Hazme caso es mejor que te muerdan las serpientes... 198 00:19:17,586 --> 00:19:21,283 ... que vestirte para ellas. 199 00:19:21,323 --> 00:19:23,591 Carolee necesitamos comprarle algunos sostenes. 200 00:19:23,826 --> 00:19:26,758 ¿Sabes que Carolee usó su primer sujetador cuando tenía 9 años? 201 00:19:26,803 --> 00:19:28,658 No querrás que te cuelguen hasta las rodillas cuando tengas 30. 202 00:19:28,695 --> 00:19:30,687 Pruebatelo. Te quedará bien. 203 00:19:31,732 --> 00:19:34,997 Kelly, ¿le encantará esto a Ray? 204 00:19:35,471 --> 00:19:37,166 Mira esto. Es tan sexy. 205 00:19:39,742 --> 00:19:43,437 - Date prisa Astrice, está aqui. - Os dije que lo ibais a perder. 206 00:19:44,180 --> 00:19:47,140 Astrice, esta es para ti. 207 00:19:50,452 --> 00:19:51,549 ¿De quién es? 208 00:19:52,288 --> 00:19:53,457 De mi madre. 209 00:19:55,291 --> 00:19:57,160 Creía que no sabía donde estaba. 210 00:20:00,196 --> 00:20:01,128 Querida Astrid: 211 00:20:01,163 --> 00:20:03,290 ¿Has recibido mis cartas? 212 00:20:03,332 --> 00:20:07,093 Han pasado 6 meses ya, ¿por qué no me escribes? 213 00:20:07,436 --> 00:20:11,072 Sólo me quedan unos minutos antes de que apaguen las luces. 214 00:20:11,407 --> 00:20:15,407 Puedo escuchar a las mujeres gritando en sus celdas... 215 00:20:15,744 --> 00:20:18,212 Estamos las dos en prisión. Tú y yo. 216 00:20:18,347 --> 00:20:21,375 Nos han castigado por nuestra fuerza e independencia... 217 00:20:21,417 --> 00:20:23,783 ... no olvides quien eres... 218 00:20:23,819 --> 00:20:25,553 ... la mejor parte de mi, está bien escondida... 219 00:20:25,788 --> 00:20:30,548 ... y tú tienes que hacer lo mismo. Recuérdalo todo... 220 00:20:30,550 --> 00:20:32,000 ...cada insulto, cada lágrima. 221 00:20:43,505 --> 00:20:45,036 ¿Qué estás haciendo? 222 00:20:46,775 --> 00:20:49,241 Estoy escribiendo una carta a mi madre. 223 00:20:50,412 --> 00:20:51,605 ¿Y no le escribes a tu padre? 224 00:20:52,548 --> 00:20:53,546 No sé donde está. 225 00:20:55,417 --> 00:20:59,381 Nunca le conocí. Se fue cuando tenía 2 años. 226 00:20:59,622 --> 00:21:01,347 ¿Tu madre te ha hablado de él? 227 00:21:01,690 --> 00:21:02,749 No. 228 00:21:03,792 --> 00:21:04,924 ¿Por qué? ¿No tienes curiosidad? 229 00:21:06,161 --> 00:21:08,089 No sé que pensaría él de mi. 230 00:21:08,300 --> 00:21:09,800 Debe creer que todavía tienes 2 años. 231 00:21:09,864 --> 00:21:14,233 - Así recuerdo a mi hijo Seth. - ¿Tienes un hijo? 232 00:21:14,269 --> 00:21:15,204 Si. 233 00:21:16,238 --> 00:21:18,705 - Hola Ray. - Hola Patty. 234 00:21:24,246 --> 00:21:26,571 Asi que vas al show de Jesús. 235 00:21:26,815 --> 00:21:28,043 ¿Tú no vienes? 236 00:21:28,083 --> 00:21:30,044 ¿Al estudio de la bíblia? No. 237 00:21:30,286 --> 00:21:34,846 En mi opinión, si existiera un Dios no valdría la pena rezarle. 238 00:21:36,125 --> 00:21:39,526 Suena como algo que me decía mi madre. 239 00:21:39,561 --> 00:21:42,024 Ni siquiera me llevó al festival de Navidad en la escuela. 240 00:21:42,765 --> 00:21:45,025 Me decía que fuera con los padres de algún compañero. 241 00:21:50,910 --> 00:21:52,070 - Hola. - ¿Cómo estás Daniel? 242 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 Creo que no le gusto mucho. 243 00:21:59,651 --> 00:22:01,611 ¿Por qué tú y Starr no estáis casados? 244 00:22:02,091 --> 00:22:03,526 Porque ya estoy casado. 245 00:22:04,000 --> 00:22:07,500 - Astrid entra. Vamos a empezar. - Muy bien. Ya voy. 246 00:22:08,100 --> 00:22:10,100 ¿Dónde está tu mujer? 247 00:22:11,594 --> 00:22:16,054 Quien sabe. Hace 5 años que no veo a mi mujer y a mi hijo. 248 00:22:34,000 --> 00:22:38,000 Yo te bautizo en el nombre del padre, del hijo y del espíritu santo. 249 00:22:51,800 --> 00:22:53,000 ¿Crees en Dios ahora? 250 00:22:55,637 --> 00:22:58,000 Puede que no esté tan mal creer en algo. 251 00:23:01,110 --> 00:23:02,369 Es mejor saber las cosas. 252 00:23:02,404 --> 00:23:06,079 ¿Por qué? ¿A dónde te lleva saber algunas cosas? 253 00:23:07,015 --> 00:23:10,075 ¿Te dice la diferencia entre el bien y el mal? 254 00:23:13,989 --> 00:23:15,349 No mató aquel hombre ella sola. 255 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Sabía lo que mi madre estaba haciendo, ¿sabes? 256 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Pude salvarle la vida, pero no lo hice. 257 00:23:54,566 --> 00:23:55,526 Vamos. 258 00:24:07,643 --> 00:24:10,603 Voy a matarte Ingrid. Abre la puerta. 259 00:24:12,685 --> 00:24:15,045 ¿Crées que había algo de valor en el disco duro? 260 00:24:15,500 --> 00:24:21,000 ¿Quizás una serie de ensayos que tenía que entregar al editor este otoño? 261 00:24:23,400 --> 00:24:26,000 Maldita zorra. No puedes hacerme esto. 262 00:24:26,000 --> 00:24:27,700 Tú no sabes lo que puedo hacer. 263 00:25:01,500 --> 00:25:02,600 ¿Astrid Magnussen? 264 00:25:06,500 --> 00:25:10,000 ¿Astrid? Sígueme. 265 00:25:40,135 --> 00:25:45,095 No llores. No somos asi. Somos vikingas. ¿Recuerdas? 266 00:25:51,914 --> 00:25:53,074 Estás muy guapa. 267 00:25:54,616 --> 00:25:56,509 La prisión me va a matar. 268 00:25:56,752 --> 00:25:58,743 No hay hipocresía aquí. 269 00:25:58,787 --> 00:26:00,448 O matas o que te matan... 270 00:26:00,489 --> 00:26:02,057 ... y todo el mundo lo sabe. 271 00:26:04,393 --> 00:26:05,826 ¿Te hicieron daño? 272 00:26:07,262 --> 00:26:08,622 No tanto como yo a ellas. 273 00:26:13,200 --> 00:26:15,500 No estaré aquí para siempre. Te lo prometo. 274 00:26:17,000 --> 00:26:19,600 Un día mirarás por la ventana y estaré allí. 275 00:26:23,211 --> 00:26:24,705 Tu pelo huele a tréboles. 276 00:26:27,749 --> 00:26:32,709 Quiero recordarte justo así con este vestido rosa triste esperanza. 277 00:26:35,826 --> 00:26:38,786 - Starr lo eligió. - Por supuesto que lo hizo. 278 00:26:42,034 --> 00:26:46,065 - ¿Qué es esto? - Nada. 279 00:26:47,504 --> 00:26:52,064 - Es sólo una cruz. - Ya sé que es una cruz. 280 00:26:54,943 --> 00:26:56,003 ¿Por qué la llevas? 281 00:26:58,000 --> 00:27:01,600 Es un regalo de Starr. 282 00:27:01,818 --> 00:27:03,011 ¿Te obliga a ir a la iglesia? 283 00:27:04,853 --> 00:27:06,014 Son muy buena gente. 284 00:27:07,055 --> 00:27:08,215 Se llama la asamblea de Dios. 285 00:27:08,300 --> 00:27:11,500 Para entrar tienes que aceptar a Cristo como salvador. 286 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Después te bautizan, dicen que te lavas en la sangre de un cordero. 287 00:27:17,000 --> 00:27:18,300 Pero sólo es agua. 288 00:27:21,570 --> 00:27:24,530 ¿Has aceptado a Cristo como salvador personal? 289 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 No hay nada de malo en ser cristiana. 290 00:27:27,500 --> 00:27:28,900 ¿Te has vuelto loca? 291 00:27:30,716 --> 00:27:34,847 ¿Cómo has dejado que te pasara? Yo te crié... 292 00:27:34,854 --> 00:27:37,100 ...no un grupo de fanáticos de la bíblia. 293 00:27:37,100 --> 00:27:38,800 Te eduqué para pensar por ti misma. 294 00:27:39,055 --> 00:27:40,115 No, no lo hiciste. 295 00:27:45,500 --> 00:27:47,000 Me educaste para pensar como tú. 296 00:27:47,600 --> 00:27:50,000 Y quizás pensar por uno mismo no es tan bueno. 297 00:27:52,400 --> 00:27:53,700 El reverendo Daniels dice que es malo. 298 00:27:54,336 --> 00:27:59,296 ¿Malo? Si pensar por uno mismo es malo, todos los artistas... 299 00:27:59,300 --> 00:28:01,300 ... son malos, ¿eso es lo que crées... 300 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 ...después de haberte purificado en la sangre del cordero?... 301 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 ... la capacidad para razonar es mala, ¿soy yo mala? 302 00:28:08,617 --> 00:28:13,577 No, no. 303 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Pero matar a personas porque no te quieren es malo. 304 00:28:19,596 --> 00:28:20,620 Rezamos por tu redención cada domingo. 305 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 Que se joda mi redención. 306 00:28:22,500 --> 00:28:24,027 No quiero ser redimida... 307 00:28:24,066 --> 00:28:25,226 ... no tengo remordimientos... 308 00:28:25,300 --> 00:28:28,000 Atención por favor, la hora de visitas ha finalizado.. 309 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 ... los visitantes salgan de la zona restringida. 310 00:28:32,000 --> 00:28:34,400 Está bien que intentes identificar lo que está mal, Astrid. 311 00:28:36,512 --> 00:28:38,504 Pero el mal es escurridizo... 312 00:28:38,547 --> 00:28:43,348 ... justo cuando crees que sabes como es, cambia de forma. 313 00:28:43,385 --> 00:28:45,345 Para aprender su naturaleza, se necesita toda una vida. 314 00:28:47,400 --> 00:28:51,000 No te perderé. No por ellos. 315 00:28:53,000 --> 00:28:55,100 Esa gente es el enemigo, Astrid. 316 00:28:58,035 --> 00:28:59,896 - Escríbeme. - El tiempo se ha acabado. 317 00:28:59,897 --> 00:29:01,800 Escríbeme. 318 00:29:01,837 --> 00:29:05,737 Por lo menos una vez por semana. Soy la única persona que conoces... 319 00:29:05,774 --> 00:29:07,734 ...que puede ayudarte a ser honesta. 320 00:29:13,752 --> 00:29:17,982 No olvides quien eres, Astrid. 321 00:29:19,020 --> 00:29:24,884 Tú eres mi hija, y eres perfecta, ¿recuerdas? 322 00:29:55,924 --> 00:29:56,924 ¿A qué distancia está? 323 00:29:57,859 --> 00:29:59,819 Como a una milla, quizás dos. 324 00:30:02,007 --> 00:30:03,843 ¿No deberíamos recoger e irnos? 325 00:30:03,900 --> 00:30:06,000 No aún no. El viento no sopla hacia aquí. 326 00:30:11,000 --> 00:30:13,600 A mi madre le gustaba la temporada de incendios. 327 00:30:15,777 --> 00:30:18,271 Me hacía decidir que me llevaría si teníamos que irnos. 328 00:30:20,315 --> 00:30:23,082 Me decía que si era valiente no me llevaría nada. 329 00:30:25,120 --> 00:30:27,054 Tu madre parece muy fuerte. 330 00:30:27,589 --> 00:30:28,752 No como tú. 331 00:30:30,792 --> 00:30:32,489 ¿Cómo soy yo? 332 00:30:34,529 --> 00:30:37,089 Tú, tu... tú eres un cielo. 333 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 ¿Astrid? ¿Cariño? 334 00:30:47,776 --> 00:30:48,703 ¿Astrid? 335 00:30:51,346 --> 00:30:53,306 ¿Puedes venir aquí un minuto? 336 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Siéntate no muerdo. 337 00:31:08,230 --> 00:31:10,289 ¿Te diviertes aquí, verdad? 338 00:31:10,332 --> 00:31:12,292 ¿Te sientes como en casa, estás a gusto? 339 00:31:15,370 --> 00:31:17,630 Demasiado a gusto diría yo. 340 00:31:19,500 --> 00:31:22,000 Puede que no sea un genio pero sé cual es tu juego. 341 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Hay que ser una para reconocer a otra. 342 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 ¿Cuál es? 343 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Siempre a su alrededor, dándole las herramientas, "¿para qué es... 344 00:31:29,000 --> 00:31:31,600 ..."esto tío Ray? ¿Puedo ayudarte tío Ray?" 345 00:31:33,054 --> 00:31:34,316 No estoy haciendo nada. 346 00:31:34,856 --> 00:31:36,000 Quiero que sepas que voy... 347 00:31:36,000 --> 00:31:38,054 ... a llamar al Servicio de Infancia. 348 00:31:38,193 --> 00:31:40,153 Se ha acabado todo para ti, señorita. 349 00:31:40,153 --> 00:31:42,000 - Pero... - No me digas "pero" 350 00:31:43,000 --> 00:31:46,527 Es un hombre y ve lo que ve y hace lo que puede. 351 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Tengo algo increible aquí. 352 00:31:50,000 --> 00:31:52,500 Ray es el mejor hombre que he conocido.. 353 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 ...y he llegado demasiado lejos para que ahora se estropee. 354 00:31:56,500 --> 00:31:58,600 Nunca tuve un padre. 355 00:32:03,418 --> 00:32:05,378 No. Ya tengo a mis propios hijos por los que preocuparme. 356 00:32:05,380 --> 00:32:06,500 Tú y yo apenas nos conocemos. 357 00:32:08,556 --> 00:32:09,659 No te debo nada. 358 00:32:13,495 --> 00:32:15,095 Jesús me daría una oportunidad. 359 00:32:15,430 --> 00:32:18,090 Bueno, yo no soy Jesús, ni siquiera me parezco. 360 00:32:24,039 --> 00:32:25,899 El podría enfadarse... 361 00:32:26,000 --> 00:32:29,500 ...si se entera que me has echado porque estás celosa. 362 00:32:32,079 --> 00:32:34,039 Intentas convertirlo en un prisionero y el te odiará. 363 00:32:38,620 --> 00:32:40,247 ¿Qué sabes tú de los hombres? 364 00:32:40,288 --> 00:32:43,356 Sé que a ellos no le gustan las mujeres que intentan gobernar sus vidas. 365 00:32:44,192 --> 00:32:45,487 Me gustas. 366 00:32:46,461 --> 00:32:49,421 Y me gustan los niños. Nunca haría nada que os hiciera daño. 367 00:32:52,667 --> 00:32:54,568 ¿Juras que no estás interesada en él? 368 00:32:55,603 --> 00:32:56,863 Lo juro por Dios. 369 00:33:03,045 --> 00:33:04,882 Allí, ¿lo viste? 370 00:33:05,000 --> 00:33:06,500 No estoy segura. 371 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 - ¿Se ve algo ya? - Acaba de empezar. 372 00:33:10,500 --> 00:33:13,000 Pero llegaremos a 40 la hora muy pronto. 373 00:33:13,555 --> 00:33:18,815 La Cuadrántida es la lluvia de meteorítos más breve pero la más densa, a parte de las Perseidas. 374 00:33:29,104 --> 00:33:31,064 ¿Starr y tú han discutido? 375 00:33:32,300 --> 00:33:37,300 No. ¿Por qué? 376 00:33:40,682 --> 00:33:42,042 Por algo que ha dicho. 377 00:33:48,020 --> 00:33:50,080 Imagino que debe ser duro hacerse mayor. 378 00:33:51,847 --> 00:33:54,000 Y que llegue a casa una chica guapa. 379 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Ray, cariño. ¿Qué haces ahí? 380 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Nada cariño, sólo fumando. 381 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Y mirar las estrellas. 382 00:34:21,000 --> 00:34:27,000 Son 40 dólares, ni siquiera 40 dólares al mes. ¿Y tú gastas 200 dólares en una noche? 383 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 - Lo haces todas la semanas - Anoche gané. 384 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 ¿Qué más haces con el dinero Ray? 385 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 - No te atreves ni a mirarme. - Te estoy mirando. 386 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 No me mirabas cuando te preguntaba. Tienes el coche y a saber cuanto gastas en él. 387 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 ¿A qué viene el coche? Eso sale de mi bolsillo. 388 00:34:45,749 --> 00:34:48,378 - No arruines esto. - ¿Arruinar qué? 389 00:34:49,380 --> 00:34:51,400 - Volviste a casa de madrugada. - Estuve con Chads. 390 00:34:51,419 --> 00:34:53,379 Ella está bebiendo de nuevo. 391 00:34:53,380 --> 00:34:56,500 ¿Con quién más estuviste? El otro día vi como la mirabas. 392 00:35:14,809 --> 00:35:17,334 Pensé que habían ido a ver una película. 393 00:35:17,378 --> 00:35:18,878 Tenía muchas tareas. 394 00:35:21,216 --> 00:35:22,776 ¿Cómo no estás jugando al poker? 395 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 La partida se canceló. 396 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 ¿Van a volver pronto a casa? 397 00:35:30,992 --> 00:35:32,452 No tardarán mucho. 398 00:35:36,131 --> 00:35:38,056 Hay bastante comida... 399 00:35:38,700 --> 00:35:40,099 ... por si quieres. 400 00:35:40,135 --> 00:35:41,295 Gracias. 401 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Esto no está bien. 402 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 ¿Ya se han ido todos? 403 00:37:21,000 --> 00:37:24,100 Eso no es asunto mio. Esta es mi casa. 404 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 - Déjame. - Yo pongo las normas. 405 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 Llevo toda la noche esperándote, quiero saber con quien estabas. 406 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 No me vengas con esa mierda. Has estado levantada para beber. 407 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Me quedé despierta para sorprenderte, puta. 408 00:37:39,021 --> 00:37:41,581 Mira quien habla. 409 00:37:43,292 --> 00:37:45,228 Inténtalo otra vez y te parto la cara, puta. 410 00:37:48,263 --> 00:37:52,523 Carolee si cruzas esa puerta, no te molestes en volver. 411 00:37:53,301 --> 00:37:54,791 ¿Por que demonios querría volver? 412 00:37:54,836 --> 00:37:56,428 Ya he pasado esto contigo otras veces... 413 00:37:56,471 --> 00:37:59,463 ...mamá. 414 00:37:59,507 --> 00:38:00,769 Lo siento David. 415 00:38:00,808 --> 00:38:02,832 No podría volver a soportarlo. 416 00:38:05,013 --> 00:38:06,973 Carolee. 417 00:38:18,459 --> 00:38:22,000 Te gustaba mucho antes de que empezaras a cogerte a esa zorra. 418 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Admítelo bastardo. 419 00:38:23,000 --> 00:38:25,500 - Te la estás cogiendo. - Llama a tu terapeuta. 420 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Vuelve a la cama. 421 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Pude deshacerme de ella cuando tuve oportunidad. 422 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 ¿Sabes que voy a hacer? Voy a entrar y partir la cara. 423 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 No digas tonterias. Detente. 424 00:38:38,000 --> 00:38:39,600 Ven aquí. Deja ese arma. 425 00:38:40,000 --> 00:38:41,500 ¿Te has vuelto loca? 426 00:38:49,959 --> 00:38:51,319 Suéltame. Maldita sea. 427 00:38:51,920 --> 00:38:53,000 Suéltame. 428 00:39:14,000 --> 00:39:15,700 No, no llores. 429 00:39:17,000 --> 00:39:19,500 Nosotras no somos así. Somos vikingas. ¿Recuerdas? 430 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 ¿Astrid? ¿Puedes hablarme? 431 00:39:26,160 --> 00:39:27,058 ¿Astrid? 432 00:39:27,095 --> 00:39:28,055 ¿Puedes hablarme? 433 00:39:28,800 --> 00:39:31,000 Astrid, háblame. ¿Puedes hablarme? 434 00:39:32,133 --> 00:39:34,158 De acuerdo, está volviendo. 435 00:39:34,202 --> 00:39:36,966 Este chico ha salvado tu vida, si no hubiera llamado al 911... 436 00:39:37,004 --> 00:39:38,595 ... estarías muerta. 437 00:39:38,940 --> 00:39:40,473 ¿Qué pasó Astrid? 438 00:39:40,508 --> 00:39:41,873 ¿Quién te disparó? 439 00:39:41,909 --> 00:39:43,605 No lo sé. 440 00:39:43,645 --> 00:39:45,636 Cuidado con los pies. 441 00:39:46,681 --> 00:39:47,511 Ya la tengo. 442 00:39:50,048 --> 00:39:51,608 ¿Dónde está Ray, David? 443 00:39:51,651 --> 00:39:53,011 Se ha ido. 444 00:39:53,100 --> 00:39:54,200 Se han ido los dos. 445 00:39:57,325 --> 00:40:01,557 Lo siento. Siento mucho haberlo estropeado. 446 00:40:01,596 --> 00:40:02,556 No importa. Algo tenía que pasar. 447 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Adiós Astrid. 448 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 Cuidado con el escalón. 449 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Ya te tenemos Astrid. 450 00:40:11,300 --> 00:40:12,100 Escalón. 451 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Ya te tenemos. 452 00:41:02,091 --> 00:41:04,491 Preferiríamos encontrarte un hogar permanente... 453 00:41:04,507 --> 00:41:07,087 ... pero tenemos tantos niños en lista de espera. 454 00:41:07,190 --> 00:41:09,000 El hospital dijo que necesitabas atención especial... 455 00:41:09,100 --> 00:41:11,000 ...y te las darán en McKiney Hall. 456 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 También tienen actividades para gente joven. 457 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 No vuelvas a mirar a mi novio nunca más. ¿Me oyes? 458 00:41:28,000 --> 00:41:34,000 Más te vale que no vuelvas a mirar a mi novio o date por muerta. 459 00:42:48,262 --> 00:42:50,958 La próxima vez que tú y tus amigas me ataqueis... 460 00:42:50,998 --> 00:42:52,958 ...os cortaré la garganta mientras dormis. 461 00:43:10,000 --> 00:43:11,100 ¿Qué quieres? 462 00:43:12,988 --> 00:43:14,980 Estaba mirando tu dibujo. 463 00:43:17,024 --> 00:43:18,357 Es bueno. 464 00:43:20,394 --> 00:43:21,354 ¿Quién es? 465 00:43:28,000 --> 00:43:29,500 ¿Por qué te has cortado el pelo? 466 00:43:29,771 --> 00:43:31,731 No es asunto tuyo. 467 00:43:36,477 --> 00:43:37,503 Sigues siendo bonita. 468 00:43:37,545 --> 00:43:38,774 No me interesa el aspecto. 469 00:43:41,315 --> 00:43:43,275 Eso es fácil para ti. Nunca has sido fea. 470 00:44:10,500 --> 00:44:12,000 Oh mira, es la puta. 471 00:44:13,000 --> 00:44:14,700 Está tan fea ahora, ¿verdad? 472 00:44:53,821 --> 00:44:55,781 Tú no eres feo. 473 00:45:04,000 --> 00:45:08,000 Por lo que me escribes parece que te sorprendió verme guapa aquí. 474 00:45:08,000 --> 00:45:11,200 Nuestra belleza es nuestro poder, nuestra fuerza. 475 00:45:12,200 --> 00:45:16,000 No podemos permitir que nos cambien, que nos rebajen. 476 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Nunca les daré esa satisfacción. 477 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Y tú tampoco deberías. 478 00:45:32,093 --> 00:45:34,053 Dime, ¿es la primera vez que estás en McKiney? 479 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Lo imaginé. Eres poco amigable. 480 00:45:39,868 --> 00:45:41,665 La vida es más fácil si no tienes amigos. 481 00:45:42,703 --> 00:45:45,536 Tal vez, a mi me gusta esto... 482 00:45:45,573 --> 00:45:48,804 ...es mejor que un hogar de acogida. 483 00:45:48,843 --> 00:45:50,803 Y ya no se puede caer más bajo. 484 00:45:56,784 --> 00:45:58,014 ¿Qué es eso? 485 00:45:59,053 --> 00:46:00,520 Una carta. 486 00:46:00,554 --> 00:46:02,085 ¿De quién? 487 00:46:02,423 --> 00:46:04,083 De mi madre. 488 00:46:05,526 --> 00:46:06,550 ¿Dónde está? 489 00:46:06,594 --> 00:46:09,054 En prisión, por asesinato. 490 00:46:09,697 --> 00:46:11,058 ¿Y tu padre? 491 00:46:11,899 --> 00:46:13,059 No conozco al hombre. 492 00:46:16,403 --> 00:46:17,363 ¿Y tú qué? 493 00:46:19,500 --> 00:46:23,800 Eran drogadictos, él murió por sobredosis y ella desapareció 2 años después. 494 00:46:23,800 --> 00:46:27,000 - Nací adicto a la heroína. - ¿En serio? ¿Cómo fue eso? 495 00:46:28,117 --> 00:46:31,077 No lo sé. Pero ya estaba rehabilitado a los 6 meses. 496 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 ¿Entonces qué pasa? ¿Eres lesbiana? 497 00:46:41,095 --> 00:46:42,128 ¿Qué? 498 00:46:43,063 --> 00:46:48,523 No sé, me pareció que no estás interesada en los chicos. 499 00:46:50,171 --> 00:46:51,831 Estás en lo cierto. No lo estoy. 500 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 ¿Crées que es gracioso? Ya estoy cansada de ti. 501 00:46:55,000 --> 00:47:00,000 No voy a dejar que lo hagas de nuevo. ¿Por qué no te callas? 502 00:47:13,894 --> 00:47:15,225 ¿Y si nos ven? 503 00:47:15,262 --> 00:47:17,222 Nos llevaran a McKiney Hall. 504 00:47:17,400 --> 00:47:19,000 - Apresúrate. - Vamos. 505 00:47:24,006 --> 00:47:26,066 Este hombre es un genio. 506 00:47:27,118 --> 00:47:29,078 Empezé copiando estas cosas pero... 507 00:47:30,100 --> 00:47:32,100 ...nunca estaré a su altura. 508 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Es muy bueno. 509 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Pero tú eres mejor. 510 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 Estás loca. 511 00:47:48,063 --> 00:47:50,361 No, no lo estoy. El es muy buen dibujante pero... 512 00:47:51,398 --> 00:47:52,358 ... tú eres un artista. 513 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 ¿Cual es la diferencia? 514 00:47:59,406 --> 00:48:01,806 Eso es como preguntar por qué una broma es divertida. 515 00:48:01,842 --> 00:48:06,402 O es divertida o no lo es. O eres un artista o no lo eres. 516 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Tú lo eres. 517 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 Es dificil porque... está bien.. 518 00:49:47,614 --> 00:49:50,082 Ahí va otra. ¿La has visto? 519 00:49:50,117 --> 00:49:51,077 Si. 520 00:49:59,460 --> 00:50:02,000 La lluvia de Leónididas es visible casi toda la noche. 521 00:50:02,798 --> 00:50:05,433 La estrella más brillante es Vega. 522 00:50:06,567 --> 00:50:08,927 Pero es mejor no mirarla porque te pierdes los meteóros más ténues. 523 00:50:09,350 --> 00:50:11,800 Su recorrido se ve desde Lira. 524 00:50:15,000 --> 00:50:16,800 ¿Cómo sabes todo eso? 525 00:50:20,081 --> 00:50:22,041 Por un niño que conocí. 526 00:50:34,628 --> 00:50:37,357 Estuve en un hogar de adopción, ahí mismo. 527 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Es bonito vivir en la playa. 528 00:50:53,347 --> 00:50:55,307 ¿Piensas alguna vez en tu padre? 529 00:50:58,952 --> 00:51:00,912 No mucho. Era un cabrón. 530 00:51:06,226 --> 00:51:08,095 Yo pienso en el mio, a veces. 531 00:51:10,631 --> 00:51:11,759 En que cuando sea un artista... 532 00:51:13,101 --> 00:51:16,061 ... leerá de mi en los periódicos y querrá conocerme. 533 00:51:26,246 --> 00:51:27,910 No soy lesbiana. 534 00:51:30,951 --> 00:51:31,911 Ya lo sé. 535 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 Te enseñaré el que me hizo. 536 00:52:09,123 --> 00:52:12,284 Está... está aquí. 537 00:52:12,726 --> 00:52:13,886 No son malos para lo que son. 538 00:52:16,199 --> 00:52:20,159 ¿Para lo que son? ¿Qué son? 539 00:52:21,000 --> 00:52:24,000 - Caricaturas. - No, no lo son. 540 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 Son mucho más que eso. Tiene mucho talento. 541 00:52:29,643 --> 00:52:31,135 No lo hagas de nuevo, Astrid. 542 00:52:31,278 --> 00:52:33,269 ¿Hacer qué otra vez? 543 00:52:33,313 --> 00:52:36,000 Unirte emocionalmente a alguien que te presta un mínimo de... 544 00:52:36,000 --> 00:52:38,273 ...atención porque te sientes sola. 545 00:52:41,355 --> 00:52:42,818 La soledad es una condición humana. 546 00:52:43,558 --> 00:52:46,527 Nadie conseguirá llenar nunca ese vacio. 547 00:52:46,661 --> 00:52:49,091 Lo mejor que puedes hacer es conocerte mejor... 548 00:52:49,132 --> 00:52:52,929 ...saber lo que quieres y no dejar que te desvíen del camino. 549 00:52:54,968 --> 00:52:56,401 No estás hablando de mi. 550 00:52:56,436 --> 00:52:58,033 Estás hablando de ti. 551 00:52:59,673 --> 00:53:02,633 A veces siento que no quieres que sea feliz. 552 00:53:05,078 --> 00:53:07,038 ¿Por qué no querría que fueras feliz? 553 00:53:17,858 --> 00:53:19,523 ¿A dónde te envían? 554 00:53:19,793 --> 00:53:20,350 No lo sé. 555 00:53:25,394 --> 00:53:26,018 Escucha... 556 00:53:30,500 --> 00:53:32,900 ...en la tienda de comics me guardan las cartas. 557 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Vayas a donde vayas escríbeme alli. 558 00:54:39,000 --> 00:54:41,500 ¿Por qué tenemos que ir a México a comprar eso? 559 00:54:42,028 --> 00:54:44,360 Porque aquí esta prohibída la venta. 560 00:54:46,697 --> 00:54:47,897 ¿Cómo se llama? 561 00:54:48,002 --> 00:54:48,931 DMSO. 562 00:54:51,670 --> 00:54:52,431 ¿Para qué es? 563 00:54:54,474 --> 00:54:57,266 Para muchas cosas. 564 00:55:02,517 --> 00:55:05,950 Te gustará esta gente. Ella es actriz... 565 00:55:05,986 --> 00:55:07,624 ... y él hace algo para televisión. 566 00:55:08,458 --> 00:55:10,018 ¿No tienen niños? 567 00:55:09,959 --> 00:55:10,691 No. 568 00:55:12,800 --> 00:55:14,300 Quieren adoptar uno. 569 00:56:06,600 --> 00:56:11,600 Lo ha pasado mal, es muy inteligente pero ha perdido días de escuela. 570 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 - No tienes que decidirte ahora. - Entiendo. 571 00:56:18,400 --> 00:56:22,300 Habla con ella y si no estás cómoda por lo que sea, dímelo. 572 00:56:38,600 --> 00:56:40,100 Aquí estás. 573 00:56:42,115 --> 00:56:45,481 Siento mucho que Mark no esté aquí para recibirte... 574 00:56:45,552 --> 00:56:47,749 ...pero está rodando en Nueva Escocia. 575 00:56:48,587 --> 00:56:49,687 Este es. 576 00:56:50,424 --> 00:56:52,816 Lo he dejado sin nada a propósito... 577 00:56:53,059 --> 00:56:54,686 ...para que así tengas la oportunidad... 578 00:56:54,728 --> 00:56:56,691 ...de poner tus cosas como quieras. 579 00:56:58,100 --> 00:57:01,000 Me gusta esa acuarela de Durero. 580 00:57:01,000 --> 00:57:02,200 ¿Sabes quien es? 581 00:57:02,804 --> 00:57:04,696 Mi madre es artista. 582 00:57:05,739 --> 00:57:08,967 Oh es verdad. Por supuesto. Ellos lo dijeron. 583 00:57:10,210 --> 00:57:13,405 Escucha, ¿quieres té o algo? 584 00:57:14,548 --> 00:57:17,609 ...tengo Pepsi, he comprado Pepsi no sabía lo que te gustaba asi que... 585 00:57:18,300 --> 00:57:21,000 ...¿o prefieres un zumo? Si quieres puedo hacerte un batido. 586 00:57:21,922 --> 00:57:23,587 ¿Quieres un batido? 587 00:57:23,923 --> 00:57:24,584 El té está bien. 588 00:57:31,625 --> 00:57:34,588 Mira, doy un paso, otro, paro, miro... 589 00:57:37,239 --> 00:57:39,302 ... y ahora muero. 590 00:57:44,447 --> 00:57:48,037 - Eres muy buena. - ¿Sabes lo que es una pesadilla? 591 00:57:48,882 --> 00:57:52,974 Todo este tiempo intentando prepararme, años para prepararme. 592 00:57:53,185 --> 00:57:57,417 Apareciendo en la audición para que solo te den 2 segundos. 593 00:57:57,589 --> 00:58:02,252 Y diciendote que eres demasiado étnica o demasiado clásica... 594 00:58:02,470 --> 00:58:03,970 ...demasiado algo. 595 00:58:04,364 --> 00:58:07,227 - ¿Demasiada étnica? - Significa morena. 596 00:58:08,902 --> 00:58:11,196 Y demasiado clásica, significa demasiado vieja. 597 00:58:12,638 --> 00:58:15,204 Y demasiado delgada, poco pecho. 598 00:58:17,435 --> 00:58:18,635 ¿Por qué lo haces entonces? 599 00:58:18,879 --> 00:58:21,346 ¿Qué quieres decir? ¿Qué deje el mundo del espectáculo? 600 00:58:38,734 --> 00:58:39,897 Vamos. 601 00:58:50,513 --> 00:58:53,804 Brindemos, por tu primera carrera en la playa. Salud. 602 00:58:56,000 --> 00:58:59,900 - ¿Cómo está tu hombro? ¿Mejor? - Si, está mejor. 603 00:59:19,207 --> 00:59:23,170 ¿Cual ha sido el mejor día de tu vida? 604 00:59:29,800 --> 00:59:30,800 Hoy. 605 00:59:33,819 --> 00:59:35,782 ¿Qué vamos a hacer después? 606 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 No lo sé. ¿Qué quieres hacer? 607 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 Nadar. 608 00:59:41,584 --> 00:59:42,484 Muy bien. 609 00:59:45,000 --> 00:59:49,000 Oh Dios mio. Ha vuelto temprano. 610 00:59:54,944 --> 00:59:55,941 Mark. 611 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 Hola. Hola. 612 01:00:12,361 --> 01:00:14,561 Tú debes de ser Astrid. 613 01:00:15,298 --> 01:00:17,596 Tardamos 3 horas en llevarle otra vez allí. 614 01:00:19,633 --> 01:00:22,200 Tenía reunido a todo el equipo y estuvo a punto de volverse a rajar. 615 01:00:23,436 --> 01:00:26,671 Creo que pensó que iba a volver para matarle. 616 01:00:27,409 --> 01:00:29,570 ¿Qué harías si así fuera? 617 01:00:29,508 --> 01:00:30,608 Agacharme. 618 01:00:34,192 --> 01:00:35,692 Aquí vamos. 619 01:00:37,215 --> 01:00:39,115 Perfecto. Ponlo ahí. 620 01:00:47,791 --> 01:00:51,194 - Bien... salud. - Salud. 621 01:00:50,130 --> 01:00:51,225 Salud, Astrid. 622 01:00:54,336 --> 01:00:56,836 ¿Qué habéis estado haciendo chicas? 623 01:00:56,769 --> 01:00:59,894 Clare me ha dicho que eres una artista muy buena. 624 01:01:00,075 --> 01:01:02,137 - No mucho. - Ella es increible. 625 01:01:02,376 --> 01:01:04,269 De hecho hemos ido a ver a Tricia Day... 626 01:01:04,311 --> 01:01:07,176 ..y ya ha aceptado a Astrid como alumna de sus clases de acuarela. 627 01:01:07,213 --> 01:01:08,704 ¿Al museo? 628 01:01:08,749 --> 01:01:12,239 Le gustó el trabajo de Astrid. Deberías enseñarselo. 629 01:01:19,295 --> 01:01:21,661 Son realmente preciosos. 630 01:01:22,697 --> 01:01:25,325 Y nunca ha estudiado, es completamente autodidacta. 631 01:01:25,175 --> 01:01:26,175 ¿Es cierto? 632 01:01:34,301 --> 01:01:35,564 ¿Le pasa algo? 633 01:01:41,910 --> 01:01:43,373 Sé que eres perfecta. 634 01:01:43,984 --> 01:01:45,494 Yo no soy perfecta. 635 01:01:45,719 --> 01:01:46,952 Claro que lo eres. 636 01:01:46,987 --> 01:01:48,485 Eres mi hija. 637 01:01:48,921 --> 01:01:50,855 ¿Estás bien? 638 01:01:51,890 --> 01:01:53,653 Si, estaba pensando. 639 01:01:57,933 --> 01:01:59,633 ¿Recibes mis cartas? 640 01:02:00,869 --> 01:02:03,734 - Si. - Nunca estoy del todo segura. 641 01:02:04,771 --> 01:02:05,801 Las recibo. 642 01:02:09,040 --> 01:02:11,240 ¿Por qué Claire no tiene hijos? 643 01:02:12,981 --> 01:02:14,439 No puede tenerlos. 644 01:02:15,484 --> 01:02:17,820 ¿Ahora te vistes como ella? 645 01:02:20,856 --> 01:02:22,816 Me lleva de compras. 646 01:02:25,861 --> 01:02:27,321 ¿Cómo es su marido? 647 01:02:30,366 --> 01:02:31,426 Es amable. 648 01:02:33,869 --> 01:02:35,461 Suele... estar fuera. 649 01:02:36,505 --> 01:02:39,408 Entonces pasas todo el tiempo con Claire. 650 01:02:41,444 --> 01:02:42,208 Si. 651 01:02:44,246 --> 01:02:45,612 Me gustaría conocerla. 652 01:02:46,949 --> 01:02:48,049 ¿Por qué? 653 01:02:49,285 --> 01:02:51,248 ¿Por qué no quieres que la conozca? 654 01:02:57,693 --> 01:02:59,293 ¿De quién era este brazalete? 655 01:02:59,829 --> 01:03:03,929 Este era... de mi tía abuela... 656 01:03:04,370 --> 01:03:05,770 ...por parte de mi padre. 657 01:03:05,336 --> 01:03:08,436 Fue enfermera de guerra en Ipres. 658 01:03:08,571 --> 01:03:11,834 Una mujer realmente valiente. ¿Es bonito verdad? 659 01:03:16,000 --> 01:03:18,600 - ¿Y este anillo? - De mi madre. 660 01:03:18,346 --> 01:03:20,870 Se lo regaló mi padre. 661 01:03:21,914 --> 01:03:24,007 Mis padres eran un matrimonio inseparable. 662 01:03:25,050 --> 01:03:27,111 No como Mark y yo. 663 01:03:30,154 --> 01:03:32,150 Odio que tenga que pasar tanto tiempo fuera. 664 01:03:35,693 --> 01:03:36,893 ¿Por qué no le acompañas? 665 01:03:36,731 --> 01:03:39,562 Dice que no le dejo trabajar. 666 01:03:44,600 --> 01:03:47,438 Pero a mi me parece que tiene una amante. 667 01:03:47,473 --> 01:03:49,964 El nunca tendría una amante. 668 01:03:50,009 --> 01:03:52,204 Te quiere mucho. 669 01:03:52,245 --> 01:03:54,839 Si, lo sé. 670 01:03:54,881 --> 01:03:57,076 Y si la tuviera tampoco me daría cuenta. 671 01:03:57,116 --> 01:03:59,481 Sólo es una paranoya tuya. 672 01:03:59,518 --> 01:04:02,718 Si eso dice él. 673 01:04:02,623 --> 01:04:05,454 Puedo ser muy negativa. 674 01:04:18,574 --> 01:04:19,774 ¿Dejo esto aquí? 675 01:04:19,676 --> 01:04:24,139 Perfecto, ¿ya está todo preparado? 676 01:04:31,253 --> 01:04:32,814 ¿Te vas mañana? 677 01:04:32,854 --> 01:04:34,446 Si. Por la mañana. 678 01:04:36,589 --> 01:04:38,057 Apuesto que a Claire le encantaría ir contigo. 679 01:04:40,091 --> 01:04:41,959 Tenemos agendas diferentes. 680 01:04:42,295 --> 01:04:43,225 Es dificil. 681 01:04:44,264 --> 01:04:46,963 Ahora no está trabajando, podría adaptarse. 682 01:04:48,002 --> 01:04:50,866 ¿Y tú qué? ¿No tendría que quedarse por ti? 683 01:04:53,703 --> 01:04:55,030 Si. 684 01:04:56,272 --> 01:04:58,233 ¿Cómo está últimamente? 685 01:04:58,376 --> 01:05:00,376 Cuando yo no estoy, ¿está bien? 686 01:05:01,415 --> 01:05:02,406 Si, bien. 687 01:05:03,550 --> 01:05:05,077 ¿Por qué lo preguntas? 688 01:05:05,118 --> 01:05:06,318 Por nada. 689 01:05:27,880 --> 01:05:29,080 Has vuelto pronto. 690 01:05:31,715 --> 01:05:33,876 ¿Cuanto tiempo hace que te escribe mi madre? 691 01:05:35,017 --> 01:05:39,680 Pues... no mucho...creo que sólo nos hemos escrito un par de veces. 692 01:05:40,719 --> 01:05:42,355 ¿Por qué no me lo habías dicho? 693 01:05:41,389 --> 01:05:43,589 Porque ella me pidió que no lo hicera. 694 01:05:45,024 --> 01:05:47,925 Cree que a ti no te gustaría. 695 01:05:51,960 --> 01:05:56,627 Su carta era tan firme. 696 01:05:56,667 --> 01:05:57,631 Es muy fuerte... 697 01:05:59,372 --> 01:06:01,364 ...y Dios, tiene mucho talento. 698 01:06:06,776 --> 01:06:07,941 Nos gustaría conocernos. 699 01:06:10,981 --> 01:06:12,281 ¿De quién ha sido la idea? 700 01:06:13,319 --> 01:06:14,381 Mia. 701 01:06:16,322 --> 01:06:17,889 Por supuesto. 702 01:06:19,924 --> 01:06:22,793 ¿Sabes? Me gusta. Me encanta tu obra. 703 01:06:23,829 --> 01:06:24,693 ¿Qué has visto? 704 01:06:24,730 --> 01:06:27,255 Astrid me ha enseñado los collage que le has enviado. 705 01:06:27,300 --> 01:06:28,928 Y algo de tu obra anterior en los catálogos. 706 01:06:29,669 --> 01:06:32,229 Me encanta la composición de Polaroids. 707 01:06:33,072 --> 01:06:35,803 Oh ¿en serio? ¿Por qué? 708 01:06:36,342 --> 01:06:42,211 No lo sé... pues porque es... 709 01:06:42,247 --> 01:06:44,415 ...bueno, porque es genial. 710 01:06:46,151 --> 01:06:50,023 La verdad es que yo también soy muy visual. 711 01:06:50,058 --> 01:06:51,258 Almas gemelas. 712 01:06:55,126 --> 01:06:57,497 Debe ser dificil para ti, trabajar aquí. 713 01:06:58,533 --> 01:07:03,727 Lo es. Dedico tanto tiempo a evitar proposiciones sexuales que... 714 01:07:01,767 --> 01:07:03,931 ...apenas me queda tiempo para pensar. 715 01:07:07,668 --> 01:07:08,868 Era una broma. 716 01:07:13,502 --> 01:07:15,436 Es dificil entender el humor de los presos. 717 01:07:15,378 --> 01:07:16,872 Lo siento. 718 01:07:18,916 --> 01:07:21,478 Asi que eres actriz. 719 01:07:22,020 --> 01:07:23,220 Que fascinante. 720 01:07:24,189 --> 01:07:26,383 Oh no mi carrera es un desastre. 721 01:07:27,423 --> 01:07:29,323 Creo que el proceso es... ya sabes... 722 01:07:30,659 --> 01:07:32,818 ...demasiado doloroso para mi. 723 01:07:32,461 --> 01:07:34,452 Para alguien tan sensible... 724 01:07:34,496 --> 01:07:37,758 ...todos esos rechazos, tiene que hacerle daño a tu autoestima. 725 01:07:37,997 --> 01:07:40,823 Soy una piscis típica. 726 01:07:41,067 --> 01:07:43,062 Por eso Astrid y yo nos llevamos tan bien. 727 01:07:43,576 --> 01:07:47,302 Los escorpio y los piscis congenian mucho. 728 01:07:47,346 --> 01:07:48,906 ¿Te interesa la astrología? 729 01:07:49,949 --> 01:07:52,543 No tiene porque interesarle sólo porque conozca los signos. 730 01:07:55,487 --> 01:07:59,151 Astrid y yo también nos entendíamos bien. 731 01:08:00,191 --> 01:08:02,991 Pero de repente se ha vuelto muy reservada. 732 01:08:03,028 --> 01:08:04,792 Astrid no es nada reservada. 733 01:08:03,831 --> 01:08:07,265 Nosotras hablamos mucho y de todo. 734 01:08:09,970 --> 01:08:11,632 La queremos. 735 01:08:13,072 --> 01:08:14,902 Lo está haciendo tan bien. 736 01:08:15,941 --> 01:08:17,341 Está en la lista de honor del colegio. 737 01:08:17,377 --> 01:08:20,902 Y trabajamos para que no baje su media de notas. 738 01:08:21,946 --> 01:08:24,240 Poned una pirámide en su escritorio... 739 01:08:24,484 --> 01:08:25,679 ...dicen que mejora la memoria. 740 01:08:25,720 --> 01:08:26,652 Mi memoria está bien. 741 01:08:26,687 --> 01:08:29,121 Una pirámide... no lo había pensado. 742 01:08:29,157 --> 01:08:31,853 Pero si practico Feng- Sui. 743 01:08:32,893 --> 01:08:34,588 Nunca lo mencionaste en tus cartas. 744 01:08:35,929 --> 01:08:37,954 ¿Y cómo está tu marido? 745 01:08:37,598 --> 01:08:41,590 ¿A él también le gusta el Feng- Sui? 746 01:08:40,633 --> 01:08:44,569 No, él se pasa la vida en los aviones. 747 01:08:44,872 --> 01:08:46,271 Está, está fuera la mitad del tiempo. 748 01:08:48,307 --> 01:08:50,605 Oh, no es tan terrible, ¿sabes? Porque... 749 01:08:50,643 --> 01:08:51,669 ...ahora tengo a Astrid. 750 01:08:54,712 --> 01:08:56,011 Ella debe ser un gran consuelo para ti. 751 01:08:57,049 --> 01:09:00,109 Al no haber podido tener hijos propios. 752 01:09:02,152 --> 01:09:04,278 Si...si...lo es. 753 01:09:10,320 --> 01:09:15,283 ¿Te importaría dejarnos hablar a solas, cariño? 754 01:09:16,201 --> 01:09:17,829 Son cosas de mayores. 755 01:09:19,870 --> 01:09:22,330 ¿No.. no...tenemos que irnos ya? 756 01:09:22,374 --> 01:09:23,775 No, no te preocupes. 757 01:09:23,811 --> 01:09:25,808 Tenemos tiempo. 758 01:09:44,167 --> 01:09:46,601 El amor te humilla. 759 01:09:47,636 --> 01:09:49,599 El odio te mece. 760 01:09:49,776 --> 01:09:52,772 Es reconfortante. 761 01:09:54,513 --> 01:09:55,845 ¿Qué le has dicho? 762 01:09:56,882 --> 01:09:58,851 Tiene problemas con su marido. 763 01:10:00,885 --> 01:10:02,319 ¿No será por ti, verdad? 764 01:10:03,354 --> 01:10:05,152 Se que sientes atracción por los hombres mayores. 765 01:10:05,190 --> 01:10:06,248 No, no es por mi. 766 01:10:07,950 --> 01:10:09,450 Y déjala en paz. 767 01:10:09,291 --> 01:10:10,455 Venga si es divertido. 768 01:10:10,500 --> 01:10:12,000 Fácil, pero divertido. 769 01:10:12,495 --> 01:10:16,464 Y dada mi situación debo intentar divertirme con lo que pueda. 770 01:10:18,498 --> 01:10:20,559 Dios mio, ¿cómo puedes soportar vivir con la pobre Claire? 771 01:10:20,602 --> 01:10:25,231 No sé si sabes que hay una orden llamada "las pobres Claires". 772 01:10:26,371 --> 01:10:28,632 Claire es sincera y muy buena persona. 773 01:10:30,974 --> 01:10:33,168 Tú no sabes lo duro que ha sido. 774 01:10:34,209 --> 01:10:39,236 Si me quieres, me ayudarás. 775 01:10:37,280 --> 01:10:38,480 ¿Ayudarte? 776 01:10:41,216 --> 01:10:45,581 Preferiría verte en la peor clase de infierno de acogida... 777 01:10:45,607 --> 01:10:46,914 ...que viviendo con esa mujer. 778 01:10:47,952 --> 01:10:51,252 ¿Qué puedes aprender de ella? 779 01:10:49,996 --> 01:10:52,096 ¿A languidecer artísticamente? 780 01:10:53,799 --> 01:10:55,826 ¿27 nombres para lágrimas? 781 01:10:58,870 --> 01:11:01,801 Yo lo único que te digo es que... 782 01:11:03,042 --> 01:11:05,510 ...tengas las maletas hechas. 783 01:11:09,544 --> 01:11:10,910 No estoy a gusto. 784 01:11:09,947 --> 01:11:15,444 Me siento como un extraño en mi propia casa. 785 01:11:12,564 --> 01:11:17,293 Siento que las dos vivis aqui y a mi me lo permitis de vez en cuando. 786 01:11:16,333 --> 01:11:18,798 - Quizás si tú te dieras... - ¿Otra vez? 787 01:11:18,734 --> 01:11:20,894 ¿Porqué no puedo hablar contigo? 788 01:11:20,935 --> 01:11:22,698 - ¿Por qué no puedo estar aqui? - Si. 789 01:11:22,737 --> 01:11:27,635 - Pues porque trabajo. - No es justo. 790 01:11:25,671 --> 01:11:27,332 Porque tengo un empleo. 791 01:11:27,473 --> 01:11:29,101 Te doy todo lo que me pides Claire. 792 01:11:30,140 --> 01:11:32,164 Todo, y todavía no tienes bastante. 793 01:11:32,208 --> 01:11:33,402 No, no todo, no todo. 794 01:11:34,443 --> 01:11:38,035 Me prometiste que si traíamos otro niño las cosas cambiarían. 795 01:11:36,577 --> 01:11:39,004 Lo estoy intentando. Mark, lo estoy intentando. 796 01:11:39,045 --> 01:11:40,542 Sabes que lo estoy intentando. 797 01:11:40,670 --> 01:11:45,670 No lo suficiente. 798 01:11:41,580 --> 01:11:42,911 Mírate... 799 01:11:42,948 --> 01:11:45,382 ...hundiendote otra vez, igual que al principio. 800 01:11:45,417 --> 01:11:47,247 - No, no. - Esto no funciona. 801 01:11:47,419 --> 01:11:49,511 Creo que deberíamos devolverla. 802 01:11:50,554 --> 01:11:53,578 No puedes enviarla de vuelta. 803 01:11:52,957 --> 01:11:54,057 ¿A dónde va a ir? 804 01:11:55,125 --> 01:11:57,092 Le encontarán algún otro sitio. 805 01:11:56,226 --> 01:11:58,222 Es increible, ¿quieres echarla asi? 806 01:11:58,329 --> 01:12:00,389 ¿Tú te deshaces de todo verdad? 807 01:12:00,432 --> 01:12:04,663 Y a mi me dejas aquí, me dejas sola sin nada. 808 01:12:03,702 --> 01:12:05,192 Que mal actriz eres. 809 01:12:05,605 --> 01:12:08,066 Casi lo había olvidado. 810 01:12:09,807 --> 01:12:11,538 De acuerdo, de acuerdo. 811 01:12:12,578 --> 01:12:15,945 Está bien, haré lo que tú dices, la devolveré. Podemos probarlo. 812 01:12:16,981 --> 01:12:20,471 Pero no, no te vayas por favor. No me dejes. 813 01:12:20,516 --> 01:12:22,780 Al contario que tú Claire, yo trabajo ¿recuerdas? 814 01:12:25,318 --> 01:12:27,018 ¿Y tu novia irá contigo? 815 01:12:28,623 --> 01:12:30,320 Ya estoy harto de esto, Claire. 816 01:12:33,060 --> 01:12:34,560 Muy harto. 817 01:12:38,000 --> 01:12:39,035 ¿Astrid? 818 01:13:00,074 --> 01:13:01,037 ¿Astrid? 819 01:13:06,595 --> 01:13:08,795 Astrid, por favor. 820 01:13:45,700 --> 01:13:46,900 ¿Claire? 821 01:13:48,700 --> 01:13:50,200 ¿Estás despierta? 822 01:14:05,293 --> 01:14:06,558 Lo siento. 823 01:14:07,597 --> 01:14:09,158 ¿Estás bien? 824 01:14:11,200 --> 01:14:12,603 Si, claro. 825 01:14:14,638 --> 01:14:19,873 Acepta mi consejo y aléjate de personas inestables. 826 01:14:22,911 --> 01:14:24,142 No puedes devolverme. 827 01:14:25,181 --> 01:14:27,015 No volverá nunca más Astrid. 828 01:14:30,651 --> 01:14:32,051 Se va a divorciar de mi. 829 01:14:32,555 --> 01:14:36,623 ¿Sabes Claire? Eso no sería lo peor. 830 01:14:44,657 --> 01:14:45,620 Tengo frío. 831 01:14:48,699 --> 01:14:49,662 Tengo frio. 832 01:14:52,575 --> 01:14:54,538 Anda ven aquí conmigo. 833 01:14:55,487 --> 01:14:56,450 Ven. 834 01:15:07,801 --> 01:15:09,501 Quédate conmigo, ¿de acuerdo? 835 01:15:14,109 --> 01:15:16,545 Quédate conmigo, por favor. 836 01:15:31,579 --> 01:15:32,513 Claire. 837 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Claire. 838 01:15:53,000 --> 01:15:56,100 Claire...Claire... 839 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Claire... despierta... 840 01:16:03,548 --> 01:16:05,545 Claire...Dios... 841 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 Claire, por favor. 842 01:16:43,036 --> 01:16:44,236 Astrid. 843 01:17:10,046 --> 01:17:11,370 ¿Qué pasa? 844 01:17:11,614 --> 01:17:14,947 Vuelvo a estar en McKney, ¿no te lo han dicho? 845 01:17:15,984 --> 01:17:16,508 No. 846 01:17:17,552 --> 01:17:18,683 Claire está muerta. 847 01:17:19,687 --> 01:17:21,000 Se ha suicidado. 848 01:17:22,724 --> 01:17:25,021 - Lo siento. - No lo sientes. 849 01:17:27,059 --> 01:17:30,085 También la envenenaste aunque esta vez utilizaste palabras. 850 01:17:30,128 --> 01:17:32,222 Sólo le dije lo que ella ya sabía. 851 01:17:32,265 --> 01:17:34,699 Estabas celosa. 852 01:17:34,534 --> 01:17:38,362 Por supuesto que estaba celosa. Vivo en una celda con una mujer... 853 01:17:38,403 --> 01:17:41,338 ...que tiene un vocabulario de apenas 25 palabras. 854 01:17:44,373 --> 01:17:46,836 ¿Por qué crees que te acogieron Astrid? 855 01:17:46,175 --> 01:17:50,635 ¿Para crear una familia perfecta? La gente pide bebes para eso. 856 01:17:50,679 --> 01:17:52,977 No una adolescente recuperándose de una herida de bala. 857 01:17:53,015 --> 01:17:56,540 Tú estabas de guardia de su suicidio no creas que era la primera vez que lo intentaba. 858 01:17:56,957 --> 01:18:00,081 Ha sido la primera vez que lo ha conseguido. 859 01:18:01,125 --> 01:18:03,087 No pienso volver. 860 01:18:05,026 --> 01:18:07,226 Quería decirtelo en persona. 861 01:18:06,963 --> 01:18:08,898 Te voy a dejar sola aquí. 862 01:18:14,033 --> 01:18:16,433 Sé que piensas que soy cruel. 863 01:18:16,767 --> 01:18:21,430 Sólo intento protejerte de esas personas. 864 01:18:19,442 --> 01:18:20,535 Esas personas no son el enemigo, madre. 865 01:18:20,578 --> 01:18:22,778 Somos nosotras, tú y yo. 866 01:18:24,347 --> 01:18:26,439 Ellos no nos hacen daño, se los hacemos nosotras. 867 01:18:44,282 --> 01:18:45,382 ¿Sigues ignorándome? 868 01:18:52,440 --> 01:18:54,403 El sábado cumplo 18, voy a ir a Nueva York. 869 01:18:56,981 --> 01:18:58,481 Quiero que vengas conmigo. 870 01:18:59,552 --> 01:19:00,752 No puedo. 871 01:19:01,654 --> 01:19:03,747 Claro que puedes, basta con irte. 872 01:19:17,790 --> 01:19:18,853 ¿Es por tu madre? 873 01:19:30,007 --> 01:19:33,770 Venga, buscaré trabajo y un sitio para vivir... 874 01:19:33,519 --> 01:19:35,249 ...será como habíamos hablado. 875 01:19:36,057 --> 01:19:37,651 No quiero irme a Nueva York. 876 01:19:37,693 --> 01:19:39,656 Y tampoco quiero estar contigo. 877 01:20:14,065 --> 01:20:16,965 Estuvo 3 años con nosotros y se la llevaron sus padres biológicos. 878 01:20:18,000 --> 01:20:20,329 Creemos que te gustará estar con nosotros, Astrid. 879 01:20:21,367 --> 01:20:23,460 En nuestro barrio hay muchos chicos de tu edad. 880 01:20:28,503 --> 01:20:29,466 Disculpe. 881 01:20:34,544 --> 01:20:36,312 Tranquilos, no se preocupen... 882 01:20:37,350 --> 01:20:38,750 ...lo ha pasado muy mal. 883 01:20:39,785 --> 01:20:42,245 - Hablaré con ella un momento. - De acuerdo. 884 01:20:42,290 --> 01:20:43,253 Ahora vuelvo. 885 01:20:48,498 --> 01:20:50,432 Bueno, ¿qué pasa esta vez? 886 01:20:50,467 --> 01:20:52,305 Soy mayor para ellos. 887 01:20:58,340 --> 01:21:00,468 Oye los Greenway son buena gente. 888 01:21:01,510 --> 01:21:02,841 Llevan años haciendo esto... 889 01:21:02,878 --> 01:21:05,938 ...tienen una bonita casa con una habitación extra para ti. 890 01:21:06,981 --> 01:21:08,215 Van a la iglesia. 891 01:21:08,352 --> 01:21:11,217 Los colegios son buenos. No fuman. 892 01:21:12,254 --> 01:21:13,918 Ella hace su propia cerveza. 893 01:21:17,739 --> 01:21:19,139 La quiero a ella. 894 01:21:30,743 --> 01:21:32,370 Trabajadoras del mundo. Levántense. 895 01:21:35,412 --> 01:21:37,409 No tienen nada que perder más que una tarjeta Visa... 896 01:21:37,498 --> 01:21:40,629 ...un happymeal y compresas con alas. 897 01:21:44,666 --> 01:21:46,600 Mierda es jueves. 898 01:21:55,635 --> 01:21:57,572 Eh tú perezosa, ¿quieres fumar? 899 01:21:57,607 --> 01:21:59,667 Lo he dejado por el bebé, Rena. 900 01:21:59,710 --> 01:22:01,200 ¿Por qué? No te lo vas a quedar. 901 01:22:05,245 --> 01:22:07,242 Eh tú animadora, ¿quieres fumar? 902 01:22:08,245 --> 01:22:11,242 Cigarrillos rusos. No provocan cancer. 903 01:22:31,245 --> 01:22:32,242 Ropa. 904 01:22:46,059 --> 01:22:49,583 - ¿Por qué no te lo pruebas? - Pruebatelo.Gracias. 905 01:22:54,059 --> 01:22:57,683 Eh ese vestido es mio. Todos estos son mios. 906 01:22:59,059 --> 01:23:03,583 ¿Y qué? Conseguirás un buen precio por ellos ¿Para qué necesitas ropa cara? 907 01:23:03,627 --> 01:23:05,727 Esperas que te llamen de Melrose Place para ser su estrella. 908 01:23:06,596 --> 01:23:08,856 - Alguien me los regalo. - Mejor aún, más beneficio. 909 01:23:08,998 --> 01:23:11,492 Por eso me gusta este país. 910 01:23:10,534 --> 01:23:13,263 Porque le gusta el dinero tanto como a mi. 911 01:23:14,303 --> 01:23:16,366 Eh pon un precio, yo me quedo el 25%. 912 01:23:17,104 --> 01:23:18,662 No. 913 01:23:19,406 --> 01:23:22,436 ¿Crees que los vas a poder vender tu sola en una esquina de la calle? 914 01:23:23,475 --> 01:23:26,569 Yo pago el puesto, el almacenaje, el gas y tu a mi me das una parte. 915 01:23:26,712 --> 01:23:28,012 Sales ganando. 916 01:23:30,048 --> 01:23:34,573 No te preocupes por la muerta que te los regaló. 917 01:23:33,617 --> 01:23:35,812 Es agua pasada. 918 01:23:36,058 --> 01:23:41,155 El sentimentalismo es estupido, lo importante es ganarse la vida. 919 01:23:42,195 --> 01:23:44,926 No tiene precio, ¿qué tal 20 dólares? 920 01:23:45,035 --> 01:23:49,436 Es un vestido Marc Jacobs, sólo me lo he puesto una vez. 921 01:23:50,472 --> 01:23:52,599 - ¿50? - 100. 922 01:23:57,641 --> 01:23:59,134 Gracias. Vámonos. 923 01:24:02,518 --> 01:24:04,787 - ¿Qué tal anoche? - Fue divertido. 924 01:24:04,825 --> 01:24:06,588 - ¿Si? - ¿Qué hicieron ustedes? 925 01:24:06,626 --> 01:24:08,890 ¿Tú que crees? Ver la tv. 926 01:24:09,929 --> 01:24:11,162 ¿Sabes a quien vi? 927 01:24:12,201 --> 01:24:14,366 - ¿A quién? - A Danny. 928 01:24:14,406 --> 01:24:16,474 ¿Crees que a Astrid le gustaría? 929 01:24:17,010 --> 01:24:18,870 - No. - Astrid. 930 01:24:21,814 --> 01:24:23,783 Yo soy Hannah. Esta es Julie. 931 01:24:25,817 --> 01:24:28,250 Hemos ido a tu casa y la señora rusa nos dijo que estarías aquí. 932 01:24:28,285 --> 01:24:30,684 Hemos visitado a tu madre. 933 01:24:31,620 --> 01:24:34,622 Es nuestro proyecto para estudios femeninos. 934 01:24:34,657 --> 01:24:36,349 ¿Qué es lo que quiere? 935 01:24:37,792 --> 01:24:39,990 No. no nos ha enviado ella, hemos venido por nuestra cuenta. 936 01:24:41,029 --> 01:24:43,396 Nos pidió que te mandásemos una copia de la entrevista de su... 937 01:24:43,433 --> 01:24:44,925 ...exposición en Berganon. 938 01:24:45,970 --> 01:24:48,503 Pero pensamos que podríamos traértelas nosotras y ver... 939 01:24:48,059 --> 01:24:49,783 ...si estabas bien. - ¿Es esa? 940 01:24:49,801 --> 01:24:51,001 Oh si. 941 01:24:58,580 --> 01:25:00,207 ¿De qué habláis? 942 01:25:00,249 --> 01:25:03,446 De toda clase de cosas, de arte, de música... 943 01:25:03,485 --> 01:25:04,419 ...también habla de ti. 944 01:25:05,454 --> 01:25:07,821 ¿De veras? 945 01:25:09,423 --> 01:25:11,423 ¿Y qué dice? 946 01:25:12,992 --> 01:25:14,882 Bueno que estás, ya sabe, acogida. 947 01:25:18,527 --> 01:25:20,360 Oye te aseguro que se siente muy mal por lo que pasó. 948 01:25:21,396 --> 01:25:24,188 ¿Y por eso habéis decidido venir a qué? ¿A adoptarme? 949 01:25:28,031 --> 01:25:30,492 Vosotras no creeis que ella le matara, ¿verdad? 950 01:25:32,837 --> 01:25:34,999 Hay algo que debéis saber. 951 01:25:35,043 --> 01:25:35,772 Fue ella. 952 01:25:35,812 --> 01:25:37,613 Yo estaba allí. 953 01:25:40,650 --> 01:25:44,350 La adelfa es venenosa, no sé porque la tiene la gente. 954 01:25:44,389 --> 01:25:46,621 - Abra la puerta. - No me toque. 955 01:25:47,660 --> 01:25:49,623 Queda arrestada por el asesinato de Barry Kolker. 956 01:25:50,067 --> 01:25:51,658 No te preocupes, volveré dentro de 1 hora. 957 01:26:38,701 --> 01:26:39,664 ¿Quién es esa? 958 01:26:42,313 --> 01:26:43,749 No lo sé. 959 01:26:43,851 --> 01:26:45,151 La dibujas continuamente. 960 01:26:45,785 --> 01:26:47,753 Creo que se llamaba Annie. 961 01:26:47,787 --> 01:26:50,415 Es una persona que recuerdo, pero no sé quien era. 962 01:26:54,457 --> 01:26:56,549 Miren que mujer, chicas. 963 01:26:57,591 --> 01:27:00,530 Refugiada de Rodeo Drive. 964 01:27:01,564 --> 01:27:03,564 Perdone, ¿es usted Rena Gruchenko? 965 01:27:03,300 --> 01:27:07,360 Gruchenka, si viene de inmigración tengo la tarjeta verde. 966 01:27:07,403 --> 01:27:09,496 Llevo todo el día buscándola en este basurero. 967 01:27:12,539 --> 01:27:14,635 Tú debes ser Astrid. 968 01:27:15,676 --> 01:27:18,080 Soy Susan Valeris, la abogada de tu madre. 969 01:27:20,715 --> 01:27:21,815 ¿Un cigarrillo? 970 01:27:24,716 --> 01:27:27,511 No sé porque no lo he dejado todavía. 971 01:27:27,751 --> 01:27:31,320 Yo lo sé, todas las presas fuman asi puedes ofrecerles uno. 972 01:27:32,356 --> 01:27:35,320 Tu madre está orgullosa de que no dejaras la escuela. 973 01:27:35,061 --> 01:27:36,619 ¿Te graduas pronto verdad? 974 01:27:37,663 --> 01:27:39,327 ¿Has hecho algún plan para el futuro? 975 01:27:40,367 --> 01:27:44,359 Si, he pensado en ser abogada criminalista. 976 01:27:44,404 --> 01:27:46,068 ¿De veras? 977 01:27:46,108 --> 01:27:49,545 Eso o prostituta o recogedora de basura. 978 01:27:49,580 --> 01:27:51,377 Tu madre dijo que serías dificil. 979 01:27:52,415 --> 01:27:54,511 Las madres lo saben todo. 980 01:27:54,552 --> 01:27:56,849 Has pasado experiencias terribles. 981 01:27:57,887 --> 01:27:59,582 3 hogares de acogida en 3 años... 982 01:28:00,622 --> 01:28:02,953 ...un disparo, el suicídio de una madre de acogida. 983 01:28:02,990 --> 01:28:05,925 Creo que estábais muy unidas. 984 01:28:04,960 --> 01:28:07,588 ¿Le has preguntado a tu clienta como participó en eso? 985 01:28:09,629 --> 01:28:11,895 No puedes culparla de la muerte de una mujer a la que solo vió 1 vez. 986 01:28:12,933 --> 01:28:14,994 Pero si la culpo, Susan. 987 01:28:16,037 --> 01:28:17,367 Eso es bastante cínico, Astrid. 988 01:28:17,208 --> 01:28:20,936 ¿Quieres que mienta por ella en el juicio no? 989 01:28:22,877 --> 01:28:24,869 ¿Por qué la odias tanto Astrid? 990 01:28:26,914 --> 01:28:29,676 ¿Por qué crees que acometió el asesinato... 991 01:28:29,618 --> 01:28:31,511 ...o porque te sientes abandonda? 992 01:28:32,556 --> 01:28:34,119 Habla con ella. 993 01:28:34,161 --> 01:28:35,321 Las personas cambian. 994 01:28:36,363 --> 01:28:38,632 Deberías de oir como habla de ti. 995 01:28:40,366 --> 01:28:41,329 Le preocupas. 996 01:28:43,341 --> 01:28:45,672 Me ha pedido que averigue si necesitas algo. 997 01:28:46,709 --> 01:28:48,108 Dinero para estudios, un coche.. 998 01:28:49,144 --> 01:28:51,577 Ella puede pagarlo, dime lo que quieres. 999 01:29:25,612 --> 01:29:27,609 Eres una niña estúpida. 1000 01:29:30,415 --> 01:29:32,010 Renuncias al dinero para castigar a tu madre. 1001 01:29:34,052 --> 01:29:35,580 ¿No quieres un coche? 1002 01:29:37,623 --> 01:29:39,517 ¿Estudiar bellas artes? Todo cuesta dinero. 1003 01:29:43,259 --> 01:29:46,856 Tú no sabes nada de mi vida Reena, asique no te metas. 1004 01:29:51,898 --> 01:29:53,162 Tengo un plan para ti. 1005 01:29:53,200 --> 01:29:54,662 Ah si, ¿qué es? 1006 01:29:55,707 --> 01:29:57,538 Nicky se irá pronto. 1007 01:29:58,575 --> 01:30:00,237 E Yvonne es una niña estúpida. 1008 01:30:01,278 --> 01:30:03,047 Ya va por el tercer hijo. 1009 01:30:04,085 --> 01:30:07,149 Cada vez que mira por la ventana para ver la cara del bebé... 1010 01:30:06,191 --> 01:30:08,321 ...el bebé ya no está. 1011 01:30:08,361 --> 01:30:10,994 Y llora como si se llevara la gran sorpresa. 1012 01:30:14,035 --> 01:30:16,631 Pero tú, tú eres una chica especial. 1013 01:30:20,673 --> 01:30:22,665 Si te quedas, seremos socias. 1014 01:30:24,709 --> 01:30:26,672 ¿Quedarme aquí? 1015 01:30:28,019 --> 01:30:30,244 ¿Tienes otro sitio mejor a dónde ir? 1016 01:30:36,087 --> 01:30:37,786 Ve a ver a tu madre. 1017 01:30:39,722 --> 01:30:41,685 Ella necesita algo de ti y tú necesitas algo de ella. 1018 01:30:41,764 --> 01:30:43,327 Ve a buscarlo. 1019 01:30:49,308 --> 01:30:50,508 Ahí viene. 1020 01:31:00,377 --> 01:31:01,644 Astrid, Dios mio. 1021 01:31:01,682 --> 01:31:04,679 ¿Qué pasa mamá? ¿No te gusta mi vestuario? 1022 01:31:06,592 --> 01:31:08,360 Os dejaré solas un momento. 1023 01:31:22,398 --> 01:31:25,866 ¿Entonces que tengo que contar? 1024 01:31:24,901 --> 01:31:27,597 ¿Qué no fuimos a Mexico a comprar DMSO? 1025 01:31:28,637 --> 01:31:30,935 Que Barry te pegaba, que me violó a mi. 1026 01:31:32,972 --> 01:31:35,170 ¿Cómo tiene que ser de malo para que salgas de aquí? 1027 01:31:35,010 --> 01:31:36,847 No puedo creer lo que te ha pasado. 1028 01:31:36,681 --> 01:31:39,509 Cuando salga te compensaré. 1029 01:31:39,853 --> 01:31:41,382 No sabes si saldrás. 1030 01:31:43,423 --> 01:31:46,118 He dicho que hablaría contigo, no he dicho que mentiré. 1031 01:31:47,659 --> 01:31:49,622 ¿Entonces qué quieres? 1032 01:31:49,874 --> 01:31:51,364 Quiero hacer un trato. 1033 01:31:52,459 --> 01:31:54,659 Un intercambio. 1034 01:31:56,409 --> 01:31:59,573 Tú me dices la verdad y yo mentiré en el tribunal. 1035 01:32:01,613 --> 01:32:04,138 - ¿La verdad de qué? - De todo lo que me has ocultado. 1036 01:32:05,182 --> 01:32:06,480 ¿Y si no lo hago? 1037 01:32:06,518 --> 01:32:08,481 Te pudrirás aquí dentro. 1038 01:32:10,692 --> 01:32:12,288 Por cierto, odio tu aspecto. 1039 01:32:14,330 --> 01:32:17,197 Pareces una puta de motel en Sunset Boulevard, una de 20 dólares... 1040 01:32:17,233 --> 01:32:19,966 ...en la parte trasera del coche. 1041 01:32:22,004 --> 01:32:24,805 ¿Por qué mataste a Barry? 1042 01:32:26,842 --> 01:32:30,471 ¿Si te contesto a eso testificarás? 1043 01:32:31,512 --> 01:32:32,571 Si. 1044 01:32:35,615 --> 01:32:37,712 Defensa propia. Me estaba matando. 1045 01:32:40,953 --> 01:32:42,482 Claire no te había hecho nada. 1046 01:32:42,823 --> 01:32:44,115 ¿Por qué fuiste a por ella? 1047 01:32:43,960 --> 01:32:47,190 Claire iba por si misma, yo sólo le mostré como hacerlo. 1048 01:32:51,229 --> 01:32:52,561 ¿Quién era mi padre? 1049 01:32:55,598 --> 01:32:58,889 Tu padre, ¿por qué siempre me preguntas eso? Es historia antigua. 1050 01:32:59,134 --> 01:33:00,066 Es mi historia antigua. 1051 01:33:00,102 --> 01:33:01,300 ¿Quien era? 1052 01:33:02,739 --> 01:33:04,432 Se llamaba Klaus Anders. 1053 01:33:04,733 --> 01:33:06,033 ¿A qué se dedicaba? 1054 01:33:05,976 --> 01:33:07,245 Era artista. 1055 01:33:09,579 --> 01:33:11,838 ¿Cómo os conocísteis? 1056 01:33:12,681 --> 01:33:14,876 En Venice Beach en una fiesta. 1057 01:33:14,917 --> 01:33:16,050 Llevó las drogas. 1058 01:33:18,287 --> 01:33:19,381 ¿Le querías? 1059 01:33:22,423 --> 01:33:24,947 Aquello fue hace mucho tiempo ya no soy la misma persona. 1060 01:33:24,991 --> 01:33:27,492 Mentirosa, eres exactamente la misma. 1061 01:33:28,428 --> 01:33:30,459 - Contesta a la pregunta. - Eres tan niña. 1062 01:33:30,297 --> 01:33:32,997 Te he hecho propaganda de mi mismo. 1063 01:33:32,634 --> 01:33:36,535 Pues aclaráme las ideas, ¿lo quisiste? 1064 01:33:39,570 --> 01:33:41,401 La nuestra era una relación muy sexual... 1065 01:33:41,439 --> 01:33:44,236 ...en la que se pasan por alto muchas cosas. 1066 01:33:44,274 --> 01:33:46,299 Sentias adoración por él, lo leí en tu diario. 1067 01:33:46,343 --> 01:33:50,609 Adoración no es la palabra que buscamos aquí. 1068 01:33:51,647 --> 01:33:53,208 ¿Quién era Annie? 1069 01:33:56,251 --> 01:33:58,183 - ¿Qué? - ¿Quién era Annie, madre? 1070 01:34:05,218 --> 01:34:07,181 Era una vecina que cuidaba niños y hacía la colada. 1071 01:34:09,027 --> 01:34:10,527 ¿Qué aspecto tenía? 1072 01:34:11,397 --> 01:34:14,888 Morena, pelo rizado, pecas. 1073 01:34:16,933 --> 01:34:18,366 ¿También me cuidaba a mi? 1074 01:34:25,205 --> 01:34:28,168 ¿Cómo es posible que te acuerdes de eso? 1075 01:34:36,181 --> 01:34:37,378 Esto sólo te hará daño. 1076 01:34:43,591 --> 01:34:45,554 Imagina mi vida por un momento. 1077 01:34:47,532 --> 01:34:49,592 Lo poco preparada que estaba... 1078 01:34:49,635 --> 01:34:51,762 ...para ser la madre de una niña pequeña. 1079 01:34:53,804 --> 01:34:56,138 Yo estaba preparada para tener tiempo para pensar y tú... 1080 01:34:56,175 --> 01:34:58,138 ...exigías, exigías, exigías... 1081 01:35:00,349 --> 01:35:02,874 Me sentía como una rehén. 1082 01:35:03,918 --> 01:35:06,112 ¿Puedes imaginarte lo desesperada que estaba? 1083 01:35:21,153 --> 01:35:23,116 Un tarde te dejé con ella... 1084 01:35:23,369 --> 01:35:27,432 ...me habían invitado a ir a la playa con unos amigos... 1085 01:35:28,474 --> 01:35:31,237 ...y una cosa condujo a la otra... 1086 01:35:34,182 --> 01:35:35,118 ...tenían una casa en Ensenada... 1087 01:35:37,153 --> 01:35:38,378 ...era preciosa. 1088 01:35:39,722 --> 01:35:41,656 No puedes imaginarte... 1089 01:35:43,690 --> 01:35:45,456 ...echar una siesta allí, al atardecer... 1090 01:35:45,494 --> 01:35:48,393 ...hacer el amor todo el día sin pensar... 1091 01:35:48,432 --> 01:35:52,166 ¿Qué hace Astrid? ¿Dónde está Astrid? Mamá, mamá... 1092 01:35:52,201 --> 01:35:54,295 ...trepando como una araña. 1093 01:35:56,337 --> 01:35:58,300 Al final, al final me daban ganas de tirarte contra la pared. 1094 01:36:06,246 --> 01:36:07,552 ¿Cuanto estuviste fuera? 1095 01:36:10,586 --> 01:36:11,655 1 año... 1096 01:36:14,393 --> 01:36:15,553 ...unos meses más o menos. 1097 01:36:18,594 --> 01:36:20,824 - Dios mio. - No haces la pregunta correcta. 1098 01:36:20,863 --> 01:36:23,026 No me preguntes por que me fui. 1099 01:36:24,066 --> 01:36:26,500 Pregúntame por que volví. 1100 01:36:26,535 --> 01:36:28,163 Debiste esterilizarte. 1101 01:36:28,203 --> 01:36:30,897 Pude haberte dejado allí pero no lo hice. 1102 01:36:30,940 --> 01:36:34,908 ¿No te das cuenta de que por una vez hice lo correcto? 1103 01:36:36,942 --> 01:36:38,980 Cuando volví tú me conocías. 1104 01:36:40,414 --> 01:36:42,411 Estabas sentada junto a la puerta y miraste hacia arriba... 1105 01:36:42,691 --> 01:36:45,090 ...y me tendiste los brazos. 1106 01:36:46,126 --> 01:36:48,621 Como si hubieras estado esperándome todo aquel tiempo. 1107 01:36:48,761 --> 01:36:50,497 Yo siempre he estado esperándote madre. 1108 01:36:50,832 --> 01:36:54,197 Eso ha sido una constante en mi vida, estar esperándote. 1109 01:36:54,234 --> 01:36:56,964 ¿Se acordará de ir a recogerme? 1110 01:36:57,003 --> 01:36:59,931 ¿Se acordará que me ha atado delante de una tienda? o... 1111 01:36:59,371 --> 01:37:00,262 ...¿qué me ha dejado en un autobús? 1112 01:37:01,300 --> 01:37:03,000 - ¿Todavía estás esperando? - No. 1113 01:37:04,306 --> 01:37:07,471 Dejé de esperar cuando Claire me enseñó lo que se siente al ser amado. 1114 01:37:09,512 --> 01:37:12,945 ¿Qué esperabas? ¿Qué yo te divirtiera? 1115 01:37:13,080 --> 01:37:14,948 Todos los bebés son asi, madre. 1116 01:37:15,582 --> 01:37:18,912 ¿Qué pensabas? ¿Que intercambiaríamos ideas sobre Joseph Browsky? 1117 01:37:18,751 --> 01:37:21,447 Creí que Klaus y yo seríamos felices para siempre. Eso pensaba. 1118 01:37:22,487 --> 01:37:25,751 Adán y Eva bajo una parra. Debí perder la cabeza. 1119 01:37:25,989 --> 01:37:28,826 - Estabas enamorada. - Si estaba enamorada, ¿de acuerdo? 1120 01:37:29,061 --> 01:37:32,592 Estaba enamorada de él y contigo seríamos 3 y toda esa mierda. 1121 01:37:32,631 --> 01:37:33,757 ¿Entonces por qué le dejaste? 1122 01:37:35,901 --> 01:37:38,165 ¿Por qué le dejaste? 1123 01:37:36,904 --> 01:37:39,836 Yo no le dejé. Me dejó él a mi. 1124 01:37:42,871 --> 01:37:44,035 ¿Quieres saber sobre tu padre? 1125 01:37:45,478 --> 01:37:48,208 Nos abandonó cuando tenías 6 meses por otra mujer. 1126 01:37:49,247 --> 01:37:53,207 Y no le vi nunca más hasta que volvió por ti cuando tenías 8 años. 1127 01:37:54,350 --> 01:37:55,711 ¿Vino a verme? 1128 01:37:55,553 --> 01:37:58,852 Si vino a verte, pero era un poco tarde ¿no te parece? 1129 01:37:59,923 --> 01:38:02,083 ¿Por qué iba a dejar que te viera después de lo que me hizo? 1130 01:38:02,124 --> 01:38:03,324 Porque no era contigo. 1131 01:38:04,363 --> 01:38:06,590 Era asunto mio, yo también quería verle a él. 1132 01:38:07,032 --> 01:38:09,521 He querido verle toda mi vida. 1133 01:38:09,566 --> 01:38:11,990 Esa decisión era mia, no tuya. 1134 01:38:12,034 --> 01:38:15,626 Para ti siempre todo es cosa tuya, nunca mia. 1135 01:38:18,669 --> 01:38:20,933 Yo sabía que ibas a matar a Barry pero a ti te daba igual. 1136 01:38:22,908 --> 01:38:25,743 No te importaba lo más minimo como me afectaría a mi. 1137 01:38:26,780 --> 01:38:30,446 Diré lo que Susan quiere que diga pero más vale que me vaya. 1138 01:38:30,417 --> 01:38:32,180 No, no, no. Así no te librarás de mi. 1139 01:38:32,925 --> 01:38:34,984 Yo te he creado, me llevas en la sangre. 1140 01:38:35,027 --> 01:38:37,920 No irás a ninguna parte hasta que yo te lo permita. 1141 01:38:39,163 --> 01:38:41,324 Entonces déjame en paz. 1142 01:38:46,865 --> 01:38:48,992 Me estás mirando... 1143 01:38:49,034 --> 01:38:50,993 ...y no te gusta lo que ves. 1144 01:38:52,750 --> 01:38:54,111 Pero este es el precio madre. 1145 01:38:55,154 --> 01:38:57,317 El precio de pertenecerte. 1146 01:38:57,362 --> 01:38:59,492 Si pudiera cambiar el pasado... 1147 01:39:02,532 --> 01:39:03,495 ...lo haría. 1148 01:39:06,807 --> 01:39:08,770 Entonces dime que no quieres que testifique. 1149 01:39:10,860 --> 01:39:12,825 Dime que no quieres verme así. 1150 01:39:19,762 --> 01:39:21,725 Dime que sacrificarías el resto de tu vida... 1151 01:39:22,455 --> 01:39:24,389 ...por tenerme como era antes. 1152 01:39:37,424 --> 01:39:38,715 Oye, olvídalo. 1153 01:39:38,800 --> 01:39:40,500 Un trato es un trato. 1154 01:40:06,000 --> 01:40:10,400 Perdone...supongo que no servirá de nada pero... 1155 01:40:11,307 --> 01:40:14,207 ...busco a alguien que solía venir antes por aquí. 1156 01:40:14,259 --> 01:40:16,084 - Se llama Paul Trout. - ¿Tú eres Astrid? 1157 01:40:15,928 --> 01:40:16,957 Si. 1158 01:40:26,797 --> 01:40:28,255 Dijo que vendrías. 1159 01:40:32,798 --> 01:40:33,998 Gracias. 1160 01:42:04,942 --> 01:42:06,042 ¿Qué pasa? 1161 01:42:06,382 --> 01:42:07,079 No lo sé. 1162 01:42:14,374 --> 01:42:17,275 - Perdone, ¿es un receso? - No, ha acabado. 1163 01:42:29,310 --> 01:42:30,270 Nos vemos luego. 1164 01:42:33,316 --> 01:42:35,143 ¿No necesitas que testifique? 1165 01:42:36,984 --> 01:42:39,147 Tu madre me dijo que te dejase en paz. 1166 01:43:30,836 --> 01:43:32,397 ¿Qué ha pasado? 1167 01:43:34,439 --> 01:43:37,402 Me ha dejado en paz. 1168 01:43:56,127 --> 01:43:59,827 Dos años después de que Paul y yo nos fueramos a Nueva York... 1169 01:43:59,231 --> 01:44:00,394 ...recibí una carta de mi madre. 1170 01:44:01,952 --> 01:44:04,920 En ella había una copia de Los Angeles Time Magazine. 1171 01:44:05,954 --> 01:44:07,321 Mi madre aparecía en la portada. 1172 01:44:09,357 --> 01:44:12,054 Una galeria de Santa Mónica había organizado una exposición de su obra. 1173 01:44:12,494 --> 01:44:17,824 Y el Times incluía 7 páginas de sus atormentadores collages en la prisión. 1174 01:44:20,864 --> 01:44:23,130 En la portada ella clava su mirada... 1175 01:44:22,266 --> 01:44:25,600 ...trás las barras de la celda. 1176 01:44:27,637 --> 01:44:30,097 Bella...peligrosa... 1177 01:44:31,342 --> 01:44:33,305 ...orgullosa. 1178 01:44:34,345 --> 01:44:37,642 El Times decía que su abogada estaba a punto de ganar un nuevo juicio... 1179 01:44:37,790 --> 01:44:39,419 ...tras el fracaso de su apelación. 1180 01:44:40,462 --> 01:44:42,958 Calificaron de triunfo su exposición. 1181 01:44:47,002 --> 01:44:50,304 Es muy dificil imaginar, que un momento de dolor... 1182 01:44:49,341 --> 01:44:52,142 ...pudiese enturbiar su satisfacción. 1183 01:44:52,179 --> 01:44:55,582 Pero aquel triunfo había tenido un alto precio. 1184 01:44:57,617 --> 01:45:00,614 Estas maletas, son un mapa de aquel país... 1185 01:45:01,858 --> 01:45:04,221 ...del terrible país que nunca volveré a visitar. 1186 01:45:09,999 --> 01:45:11,459 Aún así... 1187 01:45:12,503 --> 01:45:15,472 ...estoy pensando en ella. 1188 01:45:16,506 --> 01:45:18,600 Deseando sentir aquel viento. 1189 01:45:21,643 --> 01:45:23,606 Es un deseo secreto. 1190 01:45:24,951 --> 01:45:27,012 Como una canción que no puedo parar de tararear. 1191 01:45:27,255 --> 01:45:29,957 Como amar a alguien al que nunca podrás tener. 1192 01:45:34,992 --> 01:45:37,655 A pesar del daño que me ha hecho... 1193 01:45:39,000 --> 01:45:42,000 ...a pesar de sus defectos... 1194 01:45:43,000 --> 01:45:47,000 ...sé que mi madre me quiere. 1195 01:45:50,000 --> 01:45:54,000 Traducido y Sincronizado por aRGENTeaM. 1196 01:45:54,000 --> 01:45:58,000 http://foro.argenteam.com.ar.