1 00:01:47,481 --> 00:01:50,972 Vi starter alle livet med en drøm, ikke sandt? 2 00:01:51,444 --> 00:01:55,073 For en tennisspiller er det at være i Grand Slam finalen... 3 00:01:55,148 --> 00:01:57,810 center court, en høj lob, en smash. 4 00:01:57,884 --> 00:02:00,478 Parti, sæt og kamp... man er vinderen. 5 00:02:00,553 --> 00:02:03,681 Man er nummer et. 6 00:02:03,756 --> 00:02:07,658 Men for de fleste tennisspillere er det alt hvad det er, en drøm. 7 00:02:07,727 --> 00:02:11,060 Virkeligheden er en anden historie... min historie. 8 00:02:12,298 --> 00:02:14,232 Kan du se ham fyren der ser godt ud? 9 00:02:14,300 --> 00:02:18,066 Nej, ikke knægten i hvidt. Den anden trætte fyr, der ser godt ud. 10 00:02:18,138 --> 00:02:20,800 Ja, ham. Det er altså mig. 11 00:02:20,874 --> 00:02:23,104 British Davis Cup for længe siden. 12 00:02:23,176 --> 00:02:25,610 To single titler for endnu længere siden. 13 00:02:25,678 --> 00:02:28,442 For tiden nr. 119 på verdensranglisten. 14 00:02:28,515 --> 00:02:30,449 Sport er ond. 15 00:02:30,517 --> 00:02:33,975 Jo, jeg ved godt det ikke lyder så slemt. 16 00:02:34,053 --> 00:02:37,147 Fire millioner tennisspillere i verden, og jeg er nr. 119. 17 00:02:37,223 --> 00:02:39,418 Men hvad det betyder, er at... 18 00:02:39,492 --> 00:02:42,757 118 andre fyre derude er hurtigere, 19 00:02:42,829 --> 00:02:45,764 stærkere, bedre og yngre. 20 00:02:45,832 --> 00:02:47,891 Og det får én til at tænke. 21 00:02:47,967 --> 00:02:50,231 - Du bliver 32 om... - Mine velmagtsdage. 22 00:02:50,303 --> 00:02:54,296 - Hvor længe kan Peter Colt blive ved? - På tide at trække sig tilbage med ære. 23 00:02:54,374 --> 00:02:57,207 Stop det. Stop det. Bare serv. 24 00:03:01,748 --> 00:03:05,377 Disse unge fyre... hvor for de energien og koncentrationen fra? 25 00:03:05,451 --> 00:03:09,217 Ingen frygt. Ser du, det eneste du ikke må have er frygt. 26 00:03:09,289 --> 00:03:12,258 Og for første gang i mit liv, er jeg bange. 27 00:03:12,325 --> 00:03:15,385 Ikke for at tabe, jeg er ikke engang bange for knægten. 28 00:03:15,461 --> 00:03:19,693 Jeg er bange for hvad der sker, hvis den bold bliver ved med at gå forbi mig. 29 00:03:19,766 --> 00:03:22,030 Hvad sker der så? 30 00:03:22,101 --> 00:03:26,037 Jeg tog mig den frihed at få den indgraveret, håber det er i orden. 31 00:03:26,105 --> 00:03:28,869 - Wow. - Præcis. 32 00:03:29,876 --> 00:03:32,902 - Mit største problem er parkering. - Jaså. 33 00:03:32,979 --> 00:03:35,607 Ikke for dig, naturligvis. Nej. Din egen plads. 34 00:03:35,682 --> 00:03:37,673 - Navneplade igen. - Dejligt. 35 00:03:37,750 --> 00:03:40,981 Goddag Ian. Er det den unge mand du fortalte os om? 36 00:03:41,054 --> 00:03:43,147 Peter Colt i egen høje person. 37 00:03:43,223 --> 00:03:46,158 Har været nr. 15 i verden, hører jeg. 38 00:03:46,226 --> 00:03:49,320 Nr. 11, faktisk, i en god del af '96. 39 00:03:49,395 --> 00:03:53,297 Jo. Peter er kommet med i Wimbledon på et wildcard. 40 00:03:53,366 --> 00:03:56,744 Så håber vi han hænger sin ketcher her i klubben. 41 00:03:56,745 --> 00:03:57,845 Ja, lad os nu se. 42 00:03:57,971 --> 00:04:01,737 Vi ser frem til at give dig en forsmag af vores baghånd. 43 00:04:01,808 --> 00:04:04,737 Åh, hold mund, Sylvia. Held og lykke med turneringen, unge mand. 44 00:04:04,737 --> 00:04:05,802 Mange tak. 45 00:04:05,878 --> 00:04:09,575 Jo. Mine damer... Peter. Peter. 46 00:04:09,649 --> 00:04:12,516 - Pas på damerne i denne branche. - Naturligvis. 47 00:04:12,585 --> 00:04:14,849 Åh, se nu her. Se nu her. 48 00:04:14,921 --> 00:04:18,516 Helt ny hybrid. Ja, udviklet af yankerne. 49 00:04:18,591 --> 00:04:20,582 Tæt men elastisk. 50 00:04:20,660 --> 00:04:22,491 Hør, Peter. 51 00:04:23,863 --> 00:04:27,321 Jeg kan ikke vente til evig tid. Der er ingen andre jeg hellere... 52 00:04:27,400 --> 00:04:30,995 Du behøver ikke lede mere. Du har din tennisinstruktør. 53 00:04:31,070 --> 00:04:34,528 Jamen det er jo storartet. Storartet. 54 00:04:38,144 --> 00:04:41,307 Se, det er Peter Colt, den nye professionelle. 55 00:04:41,381 --> 00:04:43,542 Har været nr. 17 i verden. 56 00:04:43,616 --> 00:04:47,382 Nr. 11! Jeg har været nr. 11 i verden. 57 00:04:47,453 --> 00:04:51,822 Hvad skiller en tennisspiller fra en anden? 58 00:04:51,891 --> 00:04:55,452 Det er ikke en ond forhånd eller serv. Det har masser af mennesker. 59 00:04:55,528 --> 00:04:57,462 Men de store har noget andet. 60 00:04:57,530 --> 00:04:59,691 Nogen siger det er en støttende familie. 61 00:04:59,766 --> 00:05:03,429 Andre siger det er sult, virkelig sult. 62 00:05:03,503 --> 00:05:05,869 Men som du kan se, har jeg aldrig været sulten. 63 00:05:07,740 --> 00:05:11,039 Hallo? Og en støttende familie... 64 00:05:11,110 --> 00:05:13,101 Mor? Far? 65 00:05:14,847 --> 00:05:17,213 Nogen hjemme? 66 00:05:32,899 --> 00:05:34,924 Goddag, Carl. 67 00:05:35,001 --> 00:05:37,060 Livet er stadig hård ved dig, ikke? 68 00:05:37,136 --> 00:05:40,003 "Deep Throat." Directors cut. Absolut klassiker. 69 00:05:40,073 --> 00:05:43,736 Hej. 70 00:05:43,810 --> 00:05:46,108 Sådan har de været i ugevis... som hund og kat. 71 00:05:46,179 --> 00:05:50,081 Er du okay, far? 72 00:05:50,149 --> 00:05:53,550 Ja, ja, ja. 73 00:05:53,619 --> 00:05:54,881 Har du fået fat i vores Wimbledon billetter? 74 00:05:54,954 --> 00:05:57,787 For jeg vil da ikke gå glip af din store finale. 75 00:05:57,857 --> 00:06:02,123 Jeg har aldrig vundet en kamp i Wimbledon når min familie var der. 76 00:06:02,195 --> 00:06:04,129 - Er vi ikke inviteret? - Nej. 77 00:06:04,197 --> 00:06:06,722 - Det vil hun ikke bryde sig om. - Om hvad? 78 00:06:06,799 --> 00:06:10,064 Goddag, skat. Du ser mager ud. 79 00:06:10,136 --> 00:06:14,402 - Tak. Hvorfor er far så ophidset? - Latterlige mand. 80 00:06:14,474 --> 00:06:17,238 Han tror jeg har en affære med Eliot Larkin. 81 00:06:17,310 --> 00:06:20,507 Mor. Han så dig kissemisse i klubbens parkeringspark. 82 00:06:20,580 --> 00:06:23,276 - Ja, det ville være nok. - Ikke i køkkenet. 83 00:06:24,283 --> 00:06:26,444 Det var meningen jeres far skulle se os. 84 00:06:26,519 --> 00:06:30,387 Ryste ham ud af sin sløvhed, tvinge ham til at gøre noget. 85 00:06:31,491 --> 00:06:35,222 Jeg hører du vil trække dig tilbage for at lege barnepige for gamle damer. 86 00:06:35,294 --> 00:06:38,889 Ikke hvad din far og jeg havde i tankerne da vi heppede på dig for alle de år siden. 87 00:06:38,965 --> 00:06:42,901 Ved du hvorfor? Fordi jeg mener at du er en virkelig god tennisspiller. 88 00:06:42,969 --> 00:06:46,097 Du har bare altid været bange for at indrømme det. 89 00:06:46,172 --> 00:06:48,333 - Jeg er ikke bange. Jeg er gammel. - Åh, vær ikke dum. 90 00:06:48,408 --> 00:06:50,433 - 31 er ikke gammel. - Det er det i tennis-år. 91 00:06:50,510 --> 00:06:53,308 - Jeg kunne ligeså godt være din alder. - Tak, kæreste. 92 00:06:53,379 --> 00:06:55,370 Og jeg er træt af hoteller, og jeg er træt af lufthavne... 93 00:06:55,448 --> 00:06:57,939 og lang-distance kærlighedsaffærer der aldrig bliver til noget og... 94 00:06:58,017 --> 00:07:01,350 - At tabe? - Ja, at tabe. Tak, Carl. 95 00:07:01,421 --> 00:07:03,184 Fortæl hende nu om billetterne. 96 00:07:03,256 --> 00:07:05,224 Billetterne? 97 00:07:05,291 --> 00:07:07,282 Åh, Gud. Du er virkeligt et røvhul, ikke? 98 00:07:08,361 --> 00:07:10,659 Hård men retfærdig. 99 00:07:10,730 --> 00:07:13,824 Hvorfor har han ikke billetterne? 100 00:07:13,900 --> 00:07:15,834 Ved du hvorfor? Hvad regner han med? 101 00:07:15,902 --> 00:07:18,166 Tror han vi vil sidde her og se det på tv? 102 00:07:18,237 --> 00:07:22,173 Far, hvad laver du deroppe? 103 00:07:22,241 --> 00:07:24,436 Jeg skulle være flyttet herop for flere år siden. 104 00:07:26,879 --> 00:07:30,337 - Okay. Men jeg kører til Wimbledon så. - Godt så. 105 00:07:32,819 --> 00:07:34,810 - Peter. - Ja. 106 00:07:34,887 --> 00:07:39,551 Husker du at jeg altid fortalte dig at tennis er en sport for gentlemen? 107 00:07:39,625 --> 00:07:42,116 - Ja. - Det var en gang pis. 108 00:07:42,195 --> 00:07:46,564 Alt hvad jeg nogensinde har sagt... en gang pis. 109 00:07:49,302 --> 00:07:51,236 Godt så. 110 00:08:11,557 --> 00:08:14,424 - Velkommen på Dorchester, Mr. Colt. - Tak. 111 00:08:14,494 --> 00:08:16,189 Du har en suite, øverste etage. Skøn udsigt. 112 00:08:16,262 --> 00:08:18,753 Virkelig? Jeg tror måske I har lavet en... 113 00:08:18,831 --> 00:08:22,631 Tak. 114 00:08:43,823 --> 00:08:45,757 Wow. 115 00:08:53,833 --> 00:08:56,028 De tog i hvert fald ikke fejl med udsigten. 116 00:09:01,340 --> 00:09:03,865 - Mangler du noget? - Ja, jeg... 117 00:09:03,943 --> 00:09:07,743 Det er jeg ked af. De gav mig nøglen til værelse 1221. 118 00:09:07,813 --> 00:09:12,546 Det her er værelse 1221... min 1221. 119 00:09:12,618 --> 00:09:16,281 Nemlig. Din 1221. Så giver det hele jo mening. 120 00:09:16,355 --> 00:09:20,621 - Hvad giver mening? - Jeg bestilte et mere beskedent værelse. 121 00:09:20,693 --> 00:09:23,389 Nu vil jeg gå ned i receptionen og... 122 00:09:23,462 --> 00:09:25,896 takke dem for denne frygtelige fejl. 123 00:09:25,965 --> 00:09:28,058 Farvel så. 124 00:09:28,134 --> 00:09:31,297 Ja, farvel. Og må jeg ønske dig god krop... Kamp! 125 00:09:31,370 --> 00:09:32,997 Lort. Jeg mente... 126 00:09:34,307 --> 00:09:36,571 Lort. 127 00:09:41,347 --> 00:09:44,282 Dejligt køkken. 128 00:09:44,350 --> 00:09:45,942 Den vej. 129 00:09:56,228 --> 00:09:58,321 Se så. Meget hyggeligere. 130 00:09:59,332 --> 00:10:02,028 Jo. Jeg får mange spørgsmål om mit privatliv. 131 00:10:02,101 --> 00:10:05,537 - Jeg besvarer dem som regel ikke. - Det er derfor det hedder privatliv. 132 00:10:05,605 --> 00:10:08,130 Præcis. Jeg vil gerne fokusere på spillet, ikke? 133 00:10:08,207 --> 00:10:11,472 Desværre... Må jeg erklære mig enig med min far i den retning... 134 00:10:11,544 --> 00:10:13,944 alt det andet kommer bare i vejen. 135 00:10:14,013 --> 00:10:16,345 Men, Lizzie, du har haft problemer med dommerne i år. 136 00:10:16,415 --> 00:10:19,543 Nogle af spillerne mener du gør dig umage for at forstyrre en kamp. 137 00:10:19,619 --> 00:10:22,247 Det gør jeg ikke. Eller, du ved... 138 00:10:22,321 --> 00:10:24,812 jeg går måske lidt over gevind af og til, 139 00:10:24,890 --> 00:10:28,724 men det er måske hvad der skal til for at jeg spiller bedst. 140 00:10:28,794 --> 00:10:31,820 Og det er derfor jeg kom til London... for at vinde Wimbledon. 141 00:10:31,897 --> 00:10:33,694 Vi holder øje med dig. Held og lykke. 142 00:10:33,766 --> 00:10:36,667 - Giver du dem bank i år, Peter? - Det var tanken, Danny. 143 00:10:36,736 --> 00:10:38,897 - Jeg har en god fornemmelse. - Tak Danny. 144 00:10:38,971 --> 00:10:41,496 - Giver du dem bank i år, Ivan? - Jeg skal gøre mit bedste for dig. 145 00:10:41,574 --> 00:10:43,508 Jeg har en god fornemmelse. 146 00:10:48,614 --> 00:10:51,947 - Vi ses senere. - Hey, Dieter, vil du med ud at spise? 147 00:10:52,018 --> 00:10:55,749 - Nej. Jeg scorer måske i aften. - Virkelig? 148 00:10:55,821 --> 00:10:58,051 Interessant irsk pige. Hendes far ejer det meste af Dublin. 149 00:10:58,124 --> 00:11:00,388 Strålende. Har hun en søster? 150 00:11:00,459 --> 00:11:02,689 - Enebarn. - Tragisk. 151 00:11:02,762 --> 00:11:04,696 Jeg bør nok arbejde på min serv alligevel. 152 00:11:04,764 --> 00:11:07,528 Det er min sidste chance. Jeg vil gøre det med stil. 153 00:11:07,600 --> 00:11:10,433 Sådan skal det lyde, gamle mand. 154 00:11:18,277 --> 00:11:20,211 Pokkers. 155 00:11:22,314 --> 00:11:24,077 Ups. 156 00:11:24,150 --> 00:11:28,177 Undskyld. Forkert bane. Har du allerede glemt mig? 157 00:11:28,254 --> 00:11:30,916 Gud, nej. Du er kvinden med det dejlige... køkken. 158 00:11:30,990 --> 00:11:33,515 - Lizzie Bradbury, ikke? - Og du er? 159 00:11:33,592 --> 00:11:37,926 - Peter. Peter Colt. - Rart at møde dig, Peter Peter Colt. 160 00:11:37,997 --> 00:11:41,831 - Fem pund på at du ikke kan det igen. - Mm-hmm. 161 00:11:46,772 --> 00:11:49,468 Ti dollars på at du ikke kan ramme to i træk. 162 00:11:49,542 --> 00:11:51,476 Det er en aftale. 163 00:11:56,615 --> 00:11:58,606 - God form. - Tak. 164 00:12:03,856 --> 00:12:07,587 - Du overgår mine forventninger. - Også mine. 165 00:12:07,660 --> 00:12:09,924 Kan du gøre det med en standard serv giver jeg fish-and-chips. 166 00:12:09,995 --> 00:12:12,463 Uh, så er der lagt pres på. 167 00:12:14,700 --> 00:12:16,634 Fint sving. 168 00:12:16,702 --> 00:12:19,967 - Så står den på fish-and-chips. - Lizzie, skat, hvad pokker laver du? 169 00:12:20,039 --> 00:12:21,355 Bare en serv mere, far. 170 00:12:21,356 --> 00:12:24,365 Du skal være tilbage på hotellet til et interview om 20 minutter. 171 00:12:24,410 --> 00:12:26,810 To sekunder, okay? 172 00:12:28,380 --> 00:12:31,008 Sjovt. Du virker ikke som farspige typen. 173 00:12:33,686 --> 00:12:36,416 Ram den her og jeg går i seng med dig. 174 00:12:36,489 --> 00:12:39,322 Det må du undskylde! 175 00:12:39,391 --> 00:12:42,690 Ærgerligt. Du kunne godt have brugt lidt motion. 176 00:12:50,102 --> 00:12:52,866 Goddag, og velkommen til mesterskabernes første dag, 177 00:12:52,938 --> 00:12:55,634 hvor de spillere der skal mødes på center court i dag... 178 00:12:55,708 --> 00:12:57,767 omfatter Andy Roddick, Serena Willams... 179 00:12:57,843 --> 00:13:01,836 og Englands største håb om en titel, Tom Cavendish. 180 00:13:01,914 --> 00:13:05,042 Endnu en englænder er veteranen Peter Colt. 181 00:13:05,117 --> 00:13:09,019 I dag er også dagen hvor amerikanske Lizzie Bradbury får sin Wimbledon debut. 182 00:13:09,088 --> 00:13:11,352 Vi får se om hun kan leve op til sit livlige rygte. 183 00:13:11,423 --> 00:13:13,357 Hvad snakker du om? 184 00:13:13,425 --> 00:13:15,791 Kridtet lettede sig. Der er et mærke lige der. 185 00:13:15,861 --> 00:13:18,329 - Bolden var ude. - Kom nu videre! 186 00:13:18,397 --> 00:13:20,126 Ved du hvad, jeg vil lade det passere. 187 00:13:20,199 --> 00:13:22,793 For du kan tydeligvis ikke se det, og jeg har ondt af dig. 188 00:13:22,868 --> 00:13:24,563 30-15. 189 00:13:27,706 --> 00:13:29,936 Stilhed, tak. 190 00:13:34,580 --> 00:13:36,377 - 40-15. - Sådan! 191 00:13:41,420 --> 00:13:43,684 - Hvordan går det? - Hvad tid skal du spille? 192 00:13:43,756 --> 00:13:46,691 Kl. 15. Ajay Bhatt. Har du hørt om ham? 193 00:13:46,759 --> 00:13:48,693 Yeah, yeah, yeah, yeah. 194 00:13:48,761 --> 00:13:51,025 - Han sidder derovre. Se. - Åh, Gud. 195 00:13:51,096 --> 00:13:53,564 Burde han ikke sidde et sted og opdage onani eller noget? 196 00:13:53,632 --> 00:13:55,862 Jeg spillede mod ham i Bogota. Han er som alle unge mænd... 197 00:13:55,935 --> 00:13:59,200 ude på at tilintetgøre os, at slå faderen ihjel. 198 00:13:59,271 --> 00:14:02,263 Og som alle unge mænd må han først have en lektion i ydmyghed. 199 00:14:02,341 --> 00:14:05,401 Præcis. Og du gav ham den lektion i Bogota? 200 00:14:05,477 --> 00:14:09,880 Desværre ikke. Han nakkede faderen... tog alle set. 201 00:14:09,949 --> 00:14:11,940 Pas på hans baghånd. 202 00:14:23,762 --> 00:14:25,855 Tyve pund på vinderen... Ajay Bhatt. 203 00:14:25,931 --> 00:14:28,729 Hov, hov. Spiller han ikke mod din bror? 204 00:14:28,801 --> 00:14:31,065 Du skulle skamme dig. 205 00:14:31,136 --> 00:14:33,570 Jeps, men det gør jeg ikke. 206 00:14:38,777 --> 00:14:41,541 Det var så det. Enden er nået. 207 00:14:41,614 --> 00:14:43,548 Og sådan her ser det ud. 208 00:14:43,616 --> 00:14:47,552 1000 bolde om dagen, 300 dage om året i 25 år. 209 00:14:47,620 --> 00:14:49,713 Seks millioner bolde. 210 00:14:49,788 --> 00:14:51,779 Og det hele ender her, 211 00:14:51,857 --> 00:14:54,121 klokken 14 om eftermiddagen på bane 17... 212 00:14:54,193 --> 00:14:58,186 mens alle er ovre på center court og skrige efter den seneste russiske sild. 213 00:15:00,232 --> 00:15:02,757 Nå, lad os nu se om jeg i det mindste kan få det til at vare lidt. 214 00:15:02,835 --> 00:15:05,565 Ajay! Kom så, Ajay! 215 00:15:05,638 --> 00:15:09,165 - Held og lykke, Mr. Colt. - Tak. 216 00:15:12,011 --> 00:15:14,309 Bhatt server. Første sæt. 217 00:15:14,380 --> 00:15:16,974 Godt så. 218 00:15:18,951 --> 00:15:21,749 Spil. 219 00:15:28,994 --> 00:15:32,020 0-15. 220 00:15:34,967 --> 00:15:37,595 Okay, flot. Ikke pinligt. 221 00:15:37,670 --> 00:15:41,037 71 mere af den slags, og du har den i hus. 222 00:15:41,106 --> 00:15:43,802 Skide kanin! Væk! 223 00:15:47,513 --> 00:15:49,777 - Vi har vores første match point. - Ja! Kom så. 224 00:15:49,848 --> 00:15:52,646 Jeg må sige at han spiller med en nyfunden sikkerhed i dag. 225 00:15:52,718 --> 00:15:56,347 - Nemlig. - Og her er vi så... match point. 226 00:15:56,422 --> 00:16:00,051 Ja! Kom så! Tag den! 227 00:16:00,125 --> 00:16:02,992 Ja! Godt slag! Flot! Kom så! 228 00:16:03,062 --> 00:16:04,825 Kom så! Ja! Sådan! 229 00:16:04,897 --> 00:16:07,798 Han gjorde det! Han gjorde det! 230 00:16:07,866 --> 00:16:09,800 Han er gennem første runde! 231 00:16:09,868 --> 00:16:11,859 Ikke interesseret. 232 00:16:13,005 --> 00:16:16,634 - Hvad? - Ikke interesseret. 233 00:16:16,709 --> 00:16:19,371 Det må du da selv om. 234 00:16:19,445 --> 00:16:22,903 - Så du mener den dreng har en fremtid. - Ja, det gør jeg. 235 00:16:22,982 --> 00:16:25,917 Jeg forventer at jeg en dag vil være svaret på quiz spørgsmålet: 236 00:16:25,985 --> 00:16:29,045 Hvem slog Ajay Bhatt i hans første Grand Slam? 237 00:16:29,121 --> 00:16:31,919 Hvor mange Wimbledon har du deltaget i, Peter? 238 00:16:31,991 --> 00:16:34,459 Det er faktisk min 13. 239 00:16:34,526 --> 00:16:37,552 Og eftersom det her nok er min sidste Wimbledon pressekonference, 240 00:16:37,629 --> 00:16:42,513 vil jeg benytte lejligheden til at meddele at jeg trækker mig tilbage fra... 241 00:16:42,601 --> 00:16:44,432 Jake! Kom nu, mand. 242 00:16:44,503 --> 00:16:46,403 ...tennis. 243 00:16:48,340 --> 00:16:51,537 Altså trækker jeg mig tilbage fra tennis... 244 00:16:53,579 --> 00:16:57,276 så snart denne turnering er slut. 245 00:16:58,684 --> 00:17:01,118 Lizzie! 246 00:17:01,186 --> 00:17:03,177 I morgen tidlig vil jeg se dig ved bagindgangen præcis klokken 9. 247 00:17:03,255 --> 00:17:05,519 - Så vi kan undgå alt det her, okay? - Ja, du har nok ret. 248 00:17:05,591 --> 00:17:09,027 - Undskyld mig, de damer. Kom, skat. - Hey, Lizzie! Lizzie! 249 00:17:09,094 --> 00:17:13,053 - Jake. - Undskyld. Undskyld. 250 00:17:13,132 --> 00:17:17,762 - Undskyld. - Hvordan går det med skaden? 251 00:17:17,836 --> 00:17:21,101 Du har én ny besked. 252 00:17:21,173 --> 00:17:25,109 Tillykke. Du skylder mig stadig fish-and-chips. 253 00:17:25,177 --> 00:17:28,146 Skal vi sige kl. 19? Værelse 1221. 254 00:17:28,213 --> 00:17:30,306 - Altså min 1221. - Pokkers! 255 00:17:49,201 --> 00:17:51,169 Der er åbent. 256 00:17:51,236 --> 00:17:53,932 ...kuiper bæltet kan ses i aften på den nordlige himmel. 257 00:17:54,006 --> 00:17:57,203 Kometen man engang troede var et stjerneskud, fik sit navn... 258 00:17:57,276 --> 00:18:00,677 fra to amerikanske soldater på patrulje i det sydlige Stillehav. 259 00:18:00,746 --> 00:18:03,647 Det er første gang i 67 år den har vist sig... 260 00:18:03,715 --> 00:18:06,582 og vil være synlig for det blotte øje i de næste to uger. 261 00:18:06,652 --> 00:18:10,281 - Hej. - Hej. 262 00:18:12,324 --> 00:18:15,088 To gange fish-and-chips som lovet. 263 00:18:15,160 --> 00:18:16,650 - Hvad? - Lad mig lige... 264 00:18:16,728 --> 00:18:19,856 - Hvor pinligt. - ...tage den. 265 00:18:21,533 --> 00:18:23,364 Er du sulten? 266 00:18:23,435 --> 00:18:26,131 Ikke rigtigt. 267 00:18:27,506 --> 00:18:29,997 - Jeg har et spørgsmål til dig. - Okay. 268 00:18:30,075 --> 00:18:33,340 Hvordan har du det med affærer før en kamp? 269 00:18:35,447 --> 00:18:37,381 Det er et interessant spørgsmål. 270 00:18:37,449 --> 00:18:41,510 For jeg tror en lille affære kunne være virkelig godt for dit spil. 271 00:18:41,587 --> 00:18:43,521 Hjælpe dig til at slappe af. 272 00:18:43,589 --> 00:18:48,617 Jeg er ikke sikker på jeg har udforsket det grundigt nok til at have en mening. 273 00:18:48,694 --> 00:18:50,753 - Det er jo trist. - Ja, der er det. 274 00:18:50,829 --> 00:18:53,491 Det er... trist. 275 00:18:53,565 --> 00:18:56,056 Misforstå mig ikke. Jeg er... 276 00:18:56,135 --> 00:18:59,434 meget interesseret i den nødvendige udforskning. 277 00:19:01,573 --> 00:19:04,303 - Er du? - Jeg er interesseret. 278 00:19:11,150 --> 00:19:13,345 Peter? 279 00:19:13,418 --> 00:19:16,285 Ingen må vide det her, okay? 280 00:19:16,355 --> 00:19:18,789 Virkelig? Jeg havde ellers planlagt en kort pressemeddelelse. 281 00:19:18,857 --> 00:19:22,258 Seriøst. Især min far. 282 00:19:22,327 --> 00:19:25,353 Han er sikker på at min første serv bliver blød, hvis jeg har en fyr. 283 00:19:25,430 --> 00:19:27,830 Ja, du kan jo ikke vinde Wimbledon med en blød serv. 284 00:19:27,900 --> 00:19:31,233 Nej. Så... ikke noget alvorligt. 285 00:19:31,303 --> 00:19:33,294 - Okay? - Helt i orden med mig. 286 00:19:33,372 --> 00:19:38,036 - Vi tager det bare stille og... roligt. - ...roligt. 287 00:19:38,110 --> 00:19:40,101 Godt. 288 00:19:45,017 --> 00:19:47,110 Peter? 289 00:19:47,186 --> 00:19:49,177 Strålende. Mere udforskning. 290 00:19:51,290 --> 00:19:54,350 Og der tabte han endnu et point. Sandt at sige har Dragomir... 291 00:19:54,426 --> 00:19:56,621 fuldstændigt overtaget kontrollen på banen, 292 00:19:56,695 --> 00:19:59,061 der er kendt som "mestrenes kirkegård." 293 00:19:59,131 --> 00:20:02,396 Af uvist grund er Peter Colts spil denne eftermiddag... 294 00:20:02,467 --> 00:20:04,401 været mildest talt usikkert. 295 00:20:04,469 --> 00:20:07,267 Åh, Gud! Åh, Gud, jeg er træt. Jeg er så træt. 296 00:20:07,339 --> 00:20:09,273 Selvfølgelig er du det. 297 00:20:09,341 --> 00:20:12,310 Man kan ikke blive andet når man er oppe hele natten for at udforske. 298 00:20:25,991 --> 00:20:28,482 - Parti... Dragomir. - Sikke en skam. 299 00:20:28,560 --> 00:20:32,257 Dragomir fører med fem mod fire partier i fjerde sæt og med to sæt mod et. 300 00:20:32,331 --> 00:20:34,526 Hallo! Gider du lige? 301 00:20:36,501 --> 00:20:39,231 Pokkers. Det gik så godt for ham. 302 00:20:39,304 --> 00:20:41,238 Jeg ville ikke afskrive ham endnu, Pauline. 303 00:20:41,306 --> 00:20:44,935 Jeg synes at nogle unge mænd har en udholdenhed der... 304 00:20:45,010 --> 00:20:46,944 virkelig er ret vildledende. 305 00:20:49,314 --> 00:20:51,441 Anden runde. Det er ikke så slemt. 306 00:20:51,516 --> 00:20:54,212 Han vandt jo French Open. I det mindste fik du tre partier fra ham. 307 00:20:54,286 --> 00:20:57,414 Tre partier? Tre sølle partier? 308 00:20:57,489 --> 00:21:01,585 Sidste kamp i din karriere, og du fik tre partier? 309 00:21:01,660 --> 00:21:03,594 Tid. 310 00:21:03,662 --> 00:21:06,961 Det er ynkeligt. 311 00:21:07,032 --> 00:21:09,262 Nå, i det mindste er der ikke nogen her til at se dig tabe. 312 00:21:09,334 --> 00:21:11,495 Kom så, Peter! 313 00:21:13,105 --> 00:21:14,834 Herligt. 314 00:21:16,908 --> 00:21:19,502 Kom så, Pete! 315 00:21:32,424 --> 00:21:35,052 0-15. 316 00:21:43,502 --> 00:21:46,665 Ingen troede for 40 minutter siden at vi ville nå til femte sæt. 317 00:21:46,738 --> 00:21:50,868 Men nu er, Peter Colt, der ikke har slået en top-10 spiller i to år... 318 00:21:50,942 --> 00:21:55,538 på 5-4, tre point fra at vinde kampen. 319 00:21:55,614 --> 00:21:57,844 30-0. 320 00:22:08,293 --> 00:22:12,229 - Du var også med ved min sidste kamp. - Ja, sir. Strålende spillet, sir. 321 00:22:12,297 --> 00:22:14,993 - Kunne jeg måske få... - Undskyld. 322 00:22:32,117 --> 00:22:34,677 40-0. 323 00:22:39,358 --> 00:22:41,349 Og vi har vores første match point. 324 00:22:54,940 --> 00:22:58,603 - Ude! - Parti, sæt og kamp til Colt. 325 00:22:58,677 --> 00:23:01,475 Utroligt, det engelske wildcard, Peter Colt, 326 00:23:01,546 --> 00:23:04,106 har vundet over French Open mesteren og går videre til tredje runde. 327 00:23:04,182 --> 00:23:10,087 Tre sæt mod to: 6-4, 4-6, 2-6, 7-5, 6-4. 328 00:23:18,296 --> 00:23:21,322 - Jeg troede det var slut med de her. - Det gjorde vi også. 329 00:23:21,400 --> 00:23:24,369 Det gjorde vi også. Ja. 330 00:23:24,436 --> 00:23:29,135 Ved du at Dragomir er den første seedede spiller du har slået i 3 år? 331 00:23:29,207 --> 00:23:33,075 Ja. Og to måneder og 14 dage. Men hvem gider tælle... 332 00:23:33,145 --> 00:23:35,841 Hvad... Hvad mener du om din næste modstander? 333 00:23:35,914 --> 00:23:39,645 Helt ærligt, så har jeg slet ikke haft tid til at tjekke hvem det er. 334 00:23:39,718 --> 00:23:42,778 Det er din træningsmakker. Dieter Prohl. 335 00:23:42,854 --> 00:23:44,947 Så to venner må nu møde hinanden som modstandere. 336 00:23:45,023 --> 00:23:49,722 - Et interessant eksistentielt dilemma. - Værelse 1221, tak. 337 00:23:51,029 --> 00:23:53,020 Driller din albue dig? 338 00:23:53,098 --> 00:23:55,965 Hvis jeg siger ja til det, bruger du det måske imod mig. 339 00:23:56,034 --> 00:23:58,969 Det er forfærdeligt. Er det hvad vores venskab er blevet til? 340 00:23:59,971 --> 00:24:02,462 Svag skulder måske? 341 00:24:02,541 --> 00:24:05,659 Faktisk er jeg øm næsten overalt, det der ikke er, kan jeg ikke mærke. 342 00:24:05,660 --> 00:24:07,060 Det kender jeg godt. Hallo? 343 00:24:07,179 --> 00:24:09,545 - Hallo? - Vi bør stadig træne sammen. 344 00:24:09,614 --> 00:24:12,708 - Vi må gøre som vi plejer. - Hotellet tilbød mig et bedre værelse. 345 00:24:12,784 --> 00:24:15,446 Jeg sagde at det kørte for mig i øjeblikket så jeg skifter ikke værelse. 346 00:24:15,520 --> 00:24:18,387 - Vores overtro er alt hvad vi har. - Præcis. 347 00:24:18,457 --> 00:24:21,221 Selv når jeg skider, må jeg gøre det præcis som jeg plejer. 348 00:24:22,227 --> 00:24:24,354 Det havde jeg aldrig tænkt på. Det er genialt. 349 00:24:24,429 --> 00:24:27,193 Alt hvad der er vigtigt... gør det som før. 350 00:24:27,265 --> 00:24:30,530 - Vent lige. - Ja. Det er i orden. Stil mig om. 351 00:24:30,602 --> 00:24:33,935 Lizzie, sig ikke noget. Jeg tænkte vi kunne gentage forleden aften... 352 00:24:34,005 --> 00:24:36,599 altså, fish-and-chips, tidligt i seng. 353 00:24:36,675 --> 00:24:39,735 Lo... Mr. Bradbury, hallo. 354 00:24:40,946 --> 00:24:44,712 Mr. Bradbury? Lort. 355 00:24:44,783 --> 00:24:46,717 Ja? Ja. 356 00:24:57,095 --> 00:25:00,553 - Peter. - Billi. 357 00:25:00,632 --> 00:25:04,932 Come stai? Du er Dragomirs overmand. 358 00:25:05,003 --> 00:25:06,937 Hvordan har du det? Du ligner en million... lire. 359 00:25:07,005 --> 00:25:08,939 Tak, mange tak. Jeg prøver. 360 00:25:09,007 --> 00:25:10,941 - Har du mødt min partner, Sophia? - Nej. Hej. 361 00:25:11,009 --> 00:25:13,842 - Rart at møde dig. - Nå? 362 00:25:13,912 --> 00:25:16,039 Jeg leder efter Lizzie Bradbury. Har du set hende? 363 00:25:16,114 --> 00:25:20,744 - Nej. Måske skulle du spørge Jake. - Virkelig? Hvorfor? 364 00:25:20,819 --> 00:25:23,788 Hvorfor tror du? 365 00:25:23,855 --> 00:25:25,789 Nå, sådan. 366 00:25:25,857 --> 00:25:28,417 Jamen så må jeg hellere komme af sted. Ciao. 367 00:25:29,427 --> 00:25:31,622 - Held og lykke med i morgen. - Tak. 368 00:25:32,130 --> 00:25:33,961 Leder du efter nogen? 369 00:25:34,032 --> 00:25:37,297 - Jep. Jo-ja. - Det skulle vel ikke være min datter? 370 00:25:37,369 --> 00:25:39,200 Jo, det skulle det. 371 00:25:41,039 --> 00:25:44,031 - Du er Colt, ikke? - Jo, men sig endelig Peter. 372 00:25:44,109 --> 00:25:48,136 Det kører for Lizzie lige nu, og jeg vil ikke have noget distraherer hende. 373 00:25:48,213 --> 00:25:50,613 Nej, selvfølgelig. 374 00:25:52,417 --> 00:25:54,783 Bare for at få det på det rene. Mener du at jeg distraherer hende? 375 00:25:54,853 --> 00:25:57,879 Det er præcis hvad jeg mener. 376 00:25:58,890 --> 00:26:03,088 Så hold op med at lede efter hende. Hold op med at ringe. Hold dig væk. 377 00:26:03,161 --> 00:26:07,154 Hold op med alt hvad der involverer min datter. 378 00:26:07,232 --> 00:26:09,223 Er det forstået? 379 00:26:26,718 --> 00:26:30,017 Om et par tusinde år vil englænderne nok have udviklet svømmehud mellem tæerne. 380 00:26:30,088 --> 00:26:34,252 Ja. Omtrent samtidig med at tyskerne udvikler en humoristisk sans. 381 00:26:34,326 --> 00:26:37,989 Nej, nej, nej. Det er ikke fair. Jeg har fået dig til at le mange gange. 382 00:26:38,063 --> 00:26:40,497 - Nej. Jeg ler af dig, ikke med dig. - Ha ha. 383 00:26:40,565 --> 00:26:42,328 Der er en der vil tale med dig. 384 00:26:44,102 --> 00:26:46,764 - Ved du hvad? Jeg tror jeg vil... - Det tror jeg også. 385 00:26:46,838 --> 00:26:49,500 - Se, det var ret sjovt. - Jep, jeg ved det. 386 00:26:49,574 --> 00:26:53,237 Hey, få noget søvn i nat. Jeg vil ikke vinde alt for let, 387 00:26:53,311 --> 00:26:55,302 med dit, hvad var det? Dårligt knæ? 388 00:27:00,151 --> 00:27:02,085 Jeg har noget at tilstå. 389 00:27:02,153 --> 00:27:04,348 Åh, Gud. 390 00:27:04,422 --> 00:27:07,880 Da du brasede ind i mit værelse den anden dag... 391 00:27:07,959 --> 00:27:10,257 vidste jeg præcis hvem du var. 392 00:27:10,328 --> 00:27:12,319 - Gjorde du? - Ja. 393 00:27:12,397 --> 00:27:15,389 Jeg så dig spille mod Tommy Haas ved Lipton sidste år. 394 00:27:15,467 --> 00:27:18,903 - Lort. - Jep. 395 00:27:18,970 --> 00:27:21,734 Du førte, men så gik du helt fra den, husker du det? 396 00:27:21,806 --> 00:27:26,209 Ja. Jeg husker at boldpigen gik i vejen for min serv. 397 00:27:26,277 --> 00:27:28,575 Du bar hende galant af banen. 398 00:27:28,647 --> 00:27:32,048 Jeg syntes du var sådan et... røvhul. 399 00:27:32,117 --> 00:27:37,783 At tabe sådan når du spillede så smukt? 400 00:27:37,856 --> 00:27:41,485 Jeg kunne ikke få det ud af hovedet. Jeg blev ved med at håbe at løbe på dig. 401 00:27:41,559 --> 00:27:44,653 Indtil du så brasede ind i mit hotelværelse. 402 00:27:44,729 --> 00:27:46,663 Som prinsen på den hvide hest måske? 403 00:27:46,731 --> 00:27:49,256 Nej. 404 00:27:50,335 --> 00:27:52,269 Problemet er at det er mig, der skal reddes. 405 00:27:53,505 --> 00:27:57,236 I går var jeg ved at tabe, og så opdagede jeg at du så på. 406 00:28:02,147 --> 00:28:04,377 Hvad? 407 00:28:06,518 --> 00:28:09,578 Måske er min første-serv ved at blive lidt svag. 408 00:28:34,479 --> 00:28:36,709 Hey, se. 409 00:28:36,781 --> 00:28:40,046 Der er den, kometen. Der, med den lille hale bag sig. 410 00:28:41,753 --> 00:28:43,687 Ikke meget, hvad? 411 00:28:43,755 --> 00:28:46,747 Bevæger sig knapt. 412 00:28:46,825 --> 00:28:48,986 Vi skal ønske noget. 413 00:28:52,731 --> 00:28:55,325 Ønskede du noget om din næste kamp? 414 00:28:55,400 --> 00:28:58,164 Det virker ikke hvis jeg siger det. 415 00:28:58,236 --> 00:29:02,263 - Hvem skal du spille mod? - En god ven faktisk. Dieter Prohl. 416 00:29:02,340 --> 00:29:05,707 En ven? Så burde du vide hvordan du vinder over ham. 417 00:29:07,011 --> 00:29:11,539 - Hvad er hans svagheder? - Pølser, Wagner, mænd i lædershorts. 418 00:29:11,616 --> 00:29:15,416 I hans spil. Det er derfor jeg opgav at have veninder i tennis. 419 00:29:15,487 --> 00:29:17,580 Man skal grave ekstra dybt for at slagte sine venner. 420 00:29:17,655 --> 00:29:20,283 - Skal jeg nu slagte ham? - Uden at blinke. 421 00:29:20,358 --> 00:29:22,292 - Og jeg misunder jer ikke. - Hvorfor? 422 00:29:22,360 --> 00:29:24,555 I træner sammen, i rejser sammen, 423 00:29:24,629 --> 00:29:26,961 i bor praktisk talt sammen. 424 00:29:27,031 --> 00:29:31,627 Har du det virkelig i dig at kunne slå en ven i tredje runde af Wimbledon? 425 00:29:31,703 --> 00:29:34,604 For det er at slagte ham. 426 00:29:34,672 --> 00:29:37,197 Det er en kniv i hjertet. 427 00:29:37,275 --> 00:29:39,607 Det er det, der er svært ved dette spil. 428 00:29:39,677 --> 00:29:41,611 Der er en vinder, og der er en taber. 429 00:29:41,679 --> 00:29:44,807 Og i morgen vil én af jer være en taber. 430 00:29:57,362 --> 00:29:59,296 Skide pedaler! 431 00:30:03,535 --> 00:30:06,003 Okay. Vij. 432 00:30:06,070 --> 00:30:08,004 Hvor fanden er mændenes kampe? 433 00:30:08,072 --> 00:30:10,905 Roddick tabte til Jake Hammond i fire sæt, makker. 434 00:30:10,975 --> 00:30:12,966 Lort. Hvad med Peter og Prohl? 435 00:30:13,044 --> 00:30:14,978 - Har du ikke hørt det? - Nej. 436 00:30:15,046 --> 00:30:17,913 Alle sæt, mand. Pete slagtede ham. Slog ham totalt, mand. 437 00:30:17,982 --> 00:30:20,507 - Lort! - Har du ikke holdt på ham igen? 438 00:30:20,585 --> 00:30:22,815 Jeg plejer at kunne stole på den skid. 439 00:30:22,887 --> 00:30:24,946 Han har tabt på stribe. 440 00:30:25,023 --> 00:30:29,323 - Er du Peter Colts bror? - Muligvis. 441 00:30:29,394 --> 00:30:33,524 - Jeg har set dig se kampene her. - Jep. 442 00:30:33,598 --> 00:30:37,466 - Man kunne sige tennis er mit liv. - Min lidenskab er chatrooms. 443 00:30:37,535 --> 00:30:40,402 Virkelig? 444 00:30:41,239 --> 00:30:44,333 - Bredbånd. - Selvfølgelig. 445 00:30:53,051 --> 00:30:56,851 Du har måske nok ydmyget pølsetyskeren, men du er ikke færdig med ham. 446 00:30:56,921 --> 00:30:59,549 Du ændrer ikke dine rutiner en tøddel. 447 00:30:59,624 --> 00:31:04,084 - Vi træner stadig sammen. - Tak, makker. 448 00:31:06,197 --> 00:31:09,928 Men du ved også godt at det var meget tættere på end scoren. 449 00:31:10,001 --> 00:31:12,503 En netbold her eller der og det ville have gået anderledes. 450 00:31:12,504 --> 00:31:13,504 Pis med dig. 451 00:31:13,538 --> 00:31:15,972 Du tilintetgjorde mig. Du... 452 00:31:16,040 --> 00:31:18,031 Du spillede med sjælen, hjertet. 453 00:31:18,109 --> 00:31:20,942 Der er sket noget med dig. 454 00:31:21,012 --> 00:31:24,971 Noget andet, noget... Pigen i taxien. 455 00:31:25,049 --> 00:31:28,951 Den viftende hånd. Det... 456 00:31:29,020 --> 00:31:31,921 Det er der du får ilden fra. Indrøm det. 457 00:31:31,990 --> 00:31:33,924 Dieter, hør her. 458 00:31:34,926 --> 00:31:37,724 Tror du at jeg, midt i mesterskaberne... 459 00:31:37,795 --> 00:31:40,423 hvor jeg for første gang i årevis faktisk vinder, 460 00:31:40,498 --> 00:31:44,127 vil være dum nok til at involvere mig med en kvinde? 461 00:31:44,202 --> 00:31:46,136 Stensikkert. 462 00:31:57,815 --> 00:32:02,548 Du har otte nye beskeder. 463 00:32:02,620 --> 00:32:06,147 Jamen dog, man er populær. 464 00:32:06,224 --> 00:32:08,940 Peter. Ian Frazier fra klubben. 465 00:32:08,941 --> 00:32:12,041 Flot gjort! Tag dig bare alt den tid du behøver før du starter her. 466 00:32:12,063 --> 00:32:16,227 Åh, ja. Damerne sender en, øh, en hilsen. 467 00:32:19,137 --> 00:32:23,005 Du var fantastisk i dag. 468 00:32:23,074 --> 00:32:27,272 Jeg har fri i morgen. Jeg ringer senere. 469 00:32:27,345 --> 00:32:29,643 Peter, kan du huske mig? 470 00:32:29,714 --> 00:32:32,308 Det er din mor. 471 00:32:32,383 --> 00:32:35,784 - Jeg hører at man bør sige tillykke. - Hvad har jeg altid sagt om dig? 472 00:32:35,853 --> 00:32:38,481 Det ved jeg ikke. Fortæl mig det, Ron. 473 00:32:38,556 --> 00:32:40,717 Så, agurk og agurk? 474 00:32:40,792 --> 00:32:43,886 Og agurk. De har glemt at putte sandwich i min sandwich. 475 00:32:45,163 --> 00:32:47,859 Hvad laver du her, Ron? Du er da ikke stadig min agent? 476 00:32:47,932 --> 00:32:49,991 - Hvad snakker du om? - Hvad snakker jeg om? 477 00:32:50,068 --> 00:32:52,400 Okay, jeg ringede til dig for omkring et halvt år siden, 478 00:32:52,470 --> 00:32:55,064 og jeg venter stadig på at du ringer tilbage. 479 00:32:55,139 --> 00:32:58,233 Jeg bruger e-mails nu. Jeg gør ikke i telefoner længere. 480 00:32:58,309 --> 00:33:01,403 Ron? Det er jo løgn. 481 00:33:03,481 --> 00:33:06,382 Ja, det er løgn. Vil du have jeg skal være helt ærlig? 482 00:33:06,451 --> 00:33:10,410 Agenter er ikke mirakelmagere. Vi kan ikke sælge noget der ikke findes. 483 00:33:10,488 --> 00:33:13,218 Men nu findes du jo igen, så jeg er tilbage for at sælge dig. 484 00:33:13,291 --> 00:33:15,657 Ved du hvad, Ron? Jeg foragter dig inderligt. 485 00:33:15,727 --> 00:33:18,491 Og ved du hvad, Peter? Jeg tager det ikke personligt. 486 00:33:18,563 --> 00:33:20,497 For alt der her kunne være forbi på mandag. 487 00:33:20,565 --> 00:33:23,398 Cavendish er en serv-og-skyd-løs fyr, du altid spillet dårligt mod hans slags, 488 00:33:23,468 --> 00:33:25,936 så jeg vil gerne lave penge på det hvis du ikke har noget imod det. 489 00:33:26,004 --> 00:33:27,938 Jeg vil ikke se dig husket som... 490 00:33:28,006 --> 00:33:30,668 ham englænderen der slog sin bedste ven, ham tyskeren, 491 00:33:30,742 --> 00:33:32,710 kun for at blive slået af ham den anden englænder. 492 00:33:32,777 --> 00:33:34,711 Jeg vil gerne putte nogle penge i dine lommer. 493 00:33:34,779 --> 00:33:37,942 - Er det et problem for dig? - Din provision bliver sat ned. 494 00:33:38,016 --> 00:33:42,578 Okay hør, det kan desværre ikke lade sig gøre. Alle betaler 10%. 495 00:33:42,653 --> 00:33:45,053 Sig ja til 5 procent ellers bliver det næste tilbud 4. 496 00:33:46,657 --> 00:33:48,648 Succes har virkelig forandret dig. 497 00:33:49,727 --> 00:33:52,195 Og jeg elsker det. Skid på det. Vi har en aftale. 498 00:33:52,263 --> 00:33:54,754 Jeg har alligevel en fornemmelse af at Cavendish får høvl. 499 00:33:54,832 --> 00:33:56,766 - Te? - Ja, gerne. 500 00:33:56,834 --> 00:34:01,066 Lad os tale forretninger. Slazenger afholder et cocktailparty i aften, 501 00:34:01,139 --> 00:34:05,235 og alle er vilde efter at møde dig for allerførste gang... igen. 502 00:34:14,786 --> 00:34:17,414 - Jeg skal noget senere. Jeg ringer. - Jeg ringer i morgen. 503 00:34:17,488 --> 00:34:20,389 - Fint. I morgen er fi... Lizzie. - Ronny. 504 00:34:20,458 --> 00:34:22,392 - Der er hun. - Hvordan skær den? 505 00:34:22,460 --> 00:34:24,928 - Fint. Og dig? - Fint. Hvem er din ven? 506 00:34:24,996 --> 00:34:26,930 - Har I ikke mødt hinanden endnu? - Hej. Lizzie. 507 00:34:26,998 --> 00:34:29,466 - Peter. Peter Colt. - Dén Peter Peter Colt? 508 00:34:29,534 --> 00:34:32,435 - Den eneste ene. - Jeg har hørt en masse om dig. 509 00:34:32,503 --> 00:34:35,267 - Virkelig? Intet godt, håber jeg. - At du ikke er bange for at gå til nettet. 510 00:34:35,339 --> 00:34:38,304 Jeg hører at det er din første Wimbledon og at du går hele vejen. 511 00:34:38,305 --> 00:34:39,305 Det kan du tro. 512 00:34:39,277 --> 00:34:41,871 Jamen dog. Hvis det her går godt, får jeg så... 513 00:34:41,946 --> 00:34:46,849 - Du kan få 10% af vores børn. - Børnene. Det er... 514 00:34:46,918 --> 00:34:49,978 - Er du okay? Du ser smuk ud. - Tak. 515 00:34:50,054 --> 00:34:51,725 Tager du med og leger Kirsten Giftekniv? 516 00:34:51,726 --> 00:34:54,326 Gjorde jeg det? Undskyld. Jeg blev forblændet af tallene. 517 00:34:54,659 --> 00:34:57,457 Lad os få en drink. Så kan vi snakke om den Nike ting, 518 00:34:57,528 --> 00:35:00,019 og du vil stadig have hende hjemme før hun forvandler sig til et græskar. 519 00:35:02,333 --> 00:35:05,666 En skønne dag, vil intet af dette være vores. 520 00:35:07,738 --> 00:35:10,832 Åh, nej. Røvhul på vej, bag dig. 521 00:35:10,908 --> 00:35:13,638 Lizzie hvad sker der? Jeg har lagt en bunke beskeder. 522 00:35:13,711 --> 00:35:16,043 Virkelig? Jamen dog. 523 00:35:16,114 --> 00:35:19,277 - Hej. - Kender du Peter Colt? 524 00:35:19,350 --> 00:35:21,978 - Ja vi har mødt hinanden. - Første runde, San Jose, sidste år. 525 00:35:22,053 --> 00:35:24,180 Præcis. En mindeværdig kamp. 526 00:35:24,255 --> 00:35:27,850 Ja, som jeg, li'som, vandt. 527 00:35:27,925 --> 00:35:30,621 Peter er i kvartfinalen. Har du hørt det? 528 00:35:30,695 --> 00:35:34,187 Vent nu lige. Knepper du ham? 529 00:35:35,165 --> 00:35:37,863 - Ved du hvad? - Det gør, gør du ikke? 530 00:35:38,536 --> 00:35:40,561 - Jeg kan ikke tro det. - Hør, min ven, vi vil ikke... 531 00:35:40,638 --> 00:35:44,335 Hvad er du, bedstefar, nummer 120 eller noget? 532 00:35:44,408 --> 00:35:47,138 Jeg troede det de sagde om dig bare var rygter, men du er virkelig en billig... 533 00:35:48,880 --> 00:35:52,213 - Jesus! Det gjorde ondt! - Men det så godt ud. 534 00:35:52,283 --> 00:35:54,513 - Kom De noget til, sir? - Jeg har det fint. 535 00:35:54,585 --> 00:35:57,850 - Ja, bliv endelig liggende. - Lad mig være! Jeg har det fint. 536 00:35:57,922 --> 00:36:00,550 Det er første gang jeg har slået nogen i hele mit liv. 537 00:36:11,269 --> 00:36:13,260 Lizzie? Lizzie! 538 00:36:13,337 --> 00:36:15,430 Den anden side. Den an... 539 00:36:23,014 --> 00:36:26,711 Der er aldrig nogen der har forsvaret min ære før. 540 00:36:26,784 --> 00:36:29,184 Det er faktisk rart. 541 00:36:31,889 --> 00:36:35,757 - Jesus! Du er farlig at omgås. - Vent til du ser mig køre. 542 00:37:00,151 --> 00:37:02,551 Det her er så gaderne fra min vilde ungdom. 543 00:37:02,620 --> 00:37:06,852 Stoffer, sex, milkshake. 544 00:37:06,924 --> 00:37:09,188 Mine forældre bor her og jeg har stadig en lejlighed. 545 00:37:09,260 --> 00:37:11,626 Så kan vi overnatte her? 546 00:37:11,696 --> 00:37:15,393 - Ja, men hvad med din far? - Han må selv finde et sted. 547 00:37:18,069 --> 00:37:21,505 - Forældre er en hård opgave. - Ja, de er værre end børn. 548 00:37:21,572 --> 00:37:23,506 Afgjort. 549 00:37:23,574 --> 00:37:26,304 Mine forældre blev skilt da jeg var 13. 550 00:37:26,377 --> 00:37:29,107 Min mor var altid på farten for at blive sanger. 551 00:37:29,180 --> 00:37:32,638 - Hvad gik galt? - Hun kunne ikke synge. 552 00:37:32,717 --> 00:37:34,947 Så min far har opfostret mig. 553 00:37:35,019 --> 00:37:37,385 Mine er stadig sammen. 554 00:37:37,455 --> 00:37:40,583 Hvilket beviser at kærlighed ikke bare er blind, den er snotdum. 555 00:37:41,592 --> 00:37:43,526 Det er trist. 556 00:37:43,594 --> 00:37:46,859 Alt hvad de før elskede hos hinanden, driver dem til vanvid nu. 557 00:37:49,100 --> 00:37:52,297 Jeg kan ikke forestille mig at ønske ægteskab. 558 00:37:52,370 --> 00:37:55,100 Nej. Nej. 559 00:37:55,172 --> 00:37:58,266 Det er jo derfor vi elsker at turnere, ikke? 560 00:37:58,342 --> 00:38:02,369 Der er altid et nyt land, en ny lufthavn. 561 00:38:02,446 --> 00:38:04,437 - En ny pige. - Nemlig, Leslie. 562 00:38:04,515 --> 00:38:05,982 Lizzie. Jeg mente Lizzie. 563 00:38:06,050 --> 00:38:08,280 - Av, av. Jeg mente... - Du sagde "Leslie." Hvem er Leslie? 564 00:38:15,026 --> 00:38:20,191 Som du ser, har vi været nødt til at fyre bygmesteren, kreative uoverensstemmelser. 565 00:38:20,264 --> 00:38:23,825 Og ærligt talt så har Peter et mindre likviditetsproblem. 566 00:38:23,901 --> 00:38:26,836 - Min bedste fik sig gerne et glas. - Jaså. 567 00:38:26,904 --> 00:38:29,134 - Bille'? - Bare et lille. 568 00:38:29,206 --> 00:38:32,369 - Carl, hvad laver du? - Øh, Pete. Hej. 569 00:38:32,443 --> 00:38:36,379 Jeg regnede ikke med at se dig. Og... Hold kæft! Det er Lizzie Bradbury. 570 00:38:36,447 --> 00:38:38,881 - Må jeg tage et billede? - Nej, gu' fanden må du ej. 571 00:38:38,949 --> 00:38:41,179 - Det er digitalt. - Se hvad jeg fandt. Goddag. 572 00:38:41,252 --> 00:38:43,186 Giv mig den. Hvem er du? 573 00:38:43,254 --> 00:38:45,245 Jeg har kun fire pizzaer. 574 00:38:45,323 --> 00:38:47,723 Åh, for Guds skyld! Godt. Så er det nok. Ud! 575 00:38:47,792 --> 00:38:49,726 - Kom nu. - Også dig, solstråle. 576 00:38:49,794 --> 00:38:52,194 - Pokkers! Den står til "Landscape." - Hold op. Det er ikke sjovt. 577 00:38:52,263 --> 00:38:54,561 - Undskyld. - Af sted! 578 00:38:54,632 --> 00:38:57,396 - Nyt mødested, piger. - Ud børn! Kom så. 579 00:38:57,468 --> 00:38:59,834 - Stor fan. - Kom så. 580 00:38:59,904 --> 00:39:01,838 Ud. 581 00:39:01,906 --> 00:39:03,840 Det er jeg ked af. 582 00:39:03,908 --> 00:39:06,240 I bør nok skifter lagner. 583 00:39:55,326 --> 00:39:58,489 Hej, far. Det er mig. 584 00:39:58,562 --> 00:40:02,692 Jeg godt du sikkert er ved at blive skør og vil kvæle mig. 585 00:40:02,767 --> 00:40:04,701 Men alt er i orden. Virkelig. 586 00:40:04,769 --> 00:40:09,365 Det er svært at forklare, 587 00:40:09,440 --> 00:40:12,068 men jeg har brug for at gøre dette. 588 00:40:12,143 --> 00:40:16,102 Og... jeg må løbe. Vi... vi ses i morgen til træningen. 589 00:40:17,515 --> 00:40:20,916 - Er alt i orden? - Alt er helt i orden. 590 00:40:20,985 --> 00:40:23,510 Skal vi ikke have lidt motion? 591 00:40:23,587 --> 00:40:25,680 Har vi ikke lige fået det? 592 00:40:26,924 --> 00:40:30,621 Er du nu sikker? Jeg plejer at løbe 15 kilometer. 593 00:40:30,694 --> 00:40:34,926 - Hvorfor løber du bag mig? - Jeg nyder bare udsigten. 594 00:41:13,003 --> 00:41:14,994 Hey, se der. 595 00:41:40,197 --> 00:41:42,825 Det er her min far lærte mig at spille tennis. 596 00:41:45,169 --> 00:41:47,865 Se på det nu. Det er en skam. 597 00:41:47,938 --> 00:41:49,872 Ja. 598 00:42:00,618 --> 00:42:04,076 Es! 599 00:42:04,154 --> 00:42:07,783 Kom nu. Gør en indsats. 600 00:42:16,300 --> 00:42:18,097 Es! 601 00:42:20,037 --> 00:42:23,564 Hvad er det med dig? Er du bange for en pige? 602 00:42:25,376 --> 00:42:28,812 - Der er noget jeg ikke har fortalt dig. - Hvad? 603 00:42:30,814 --> 00:42:34,978 Det her er min sidste turnering uanset hvad der sker. 604 00:42:35,052 --> 00:42:38,021 Men det går jo så godt for dig. 605 00:42:39,723 --> 00:42:42,556 - Hey, du skal bare... - Blive ved med at vinde. 606 00:42:42,626 --> 00:42:45,959 Nemlig. Så gør det. 607 00:42:52,836 --> 00:42:55,134 Endelig. 608 00:42:55,205 --> 00:42:58,800 Colt returnerer med en noget påtaget forhånd. 609 00:42:59,810 --> 00:43:04,144 Ah! Colt laver en knusende returnering. 610 00:43:04,214 --> 00:43:06,341 Med en uelegant præsentation... 611 00:43:06,417 --> 00:43:08,749 kæmper Bradbury for at nå bolden. 612 00:43:08,819 --> 00:43:11,845 Åh! Det er en overordentlig høj lob. 613 00:43:11,922 --> 00:43:14,152 Vil han opretholde sin ridderlige ro, 614 00:43:14,224 --> 00:43:17,751 eller vil han, tør man tænke det, vinde pointet? 615 00:43:19,029 --> 00:43:21,361 Vent. Hvad skete der med bolden? 616 00:43:23,167 --> 00:43:25,328 Se. 617 00:44:04,408 --> 00:44:07,309 Smutter. Farvel. 100 dask på Cavendish i kvartfinalen. 618 00:44:07,378 --> 00:44:09,312 Klap lige hesten. 619 00:44:09,380 --> 00:44:11,541 Nå, du holder stadig ikke på din bror, hva'? 620 00:44:11,615 --> 00:44:15,346 Det er taktisk. Taber han bliver jeg rig, vinder han scorer jeg tøsen. 621 00:44:15,419 --> 00:44:17,353 Hvor hulen har du fået fat i 100 dask i øvrigt? 622 00:44:17,421 --> 00:44:20,151 Fotografi-journalisme. 623 00:44:30,434 --> 00:44:34,700 Har De sovet godt efter Deres natlige udsvævelser med den unge herre? 624 00:44:34,772 --> 00:44:36,865 Det må jeg sige at jeg sandelig gjorde. 625 00:44:36,940 --> 00:44:39,431 - Godt. Det gjorde jeg også. - Gud. 626 00:44:39,510 --> 00:44:42,240 Intet under at englænderne aldrig vinder Wimbledon. 627 00:44:44,181 --> 00:44:47,344 Jeg ville gerne se en englænder i finalen, men gider du lige... 628 00:44:47,418 --> 00:44:51,013 - Peter er den heldigste mand i tennis. - Vatpik. 629 00:44:55,759 --> 00:44:58,284 Gud, det er da utroligt som det faktisk ligner din far. 630 00:45:00,497 --> 00:45:03,125 - Lort. - Utroligt som den bygning... 631 00:45:05,035 --> 00:45:06,366 - Lort! - Lort! 632 00:45:09,106 --> 00:45:12,735 Gem dig! Hurtigt! 633 00:45:12,810 --> 00:45:15,108 Carl! Dit svin! 634 00:45:22,786 --> 00:45:25,346 - Goddag, Mr. Bradbury. - Hvor er min datter? 635 00:45:25,422 --> 00:45:27,652 Hun... Væk, desværre. Desværre, væk. 636 00:45:27,725 --> 00:45:29,659 Hun var nødt til at arbejde med sin serv. 637 00:45:29,727 --> 00:45:31,661 Jeg tror hun ville mødes med dig på træningsbanen. 638 00:45:31,729 --> 00:45:33,663 - Tager du pis på mig? - Aldeles ikke. 639 00:45:33,731 --> 00:45:36,564 Jeg ville aldrig tage pis på dig. Ville ikke drømme om det. 640 00:45:36,633 --> 00:45:40,933 Hvordan var køreturen? Traffiken kan være skrækkelig ud af London. 641 00:45:41,004 --> 00:45:43,666 - Vi kørte tidligt. - Morgenstund har guld i mund. 642 00:45:43,741 --> 00:45:46,642 Vil du have en kop te? 643 00:45:46,710 --> 00:45:49,270 Måske noget stærkere? Et skud whisky? 644 00:45:49,346 --> 00:45:51,371 Et skud på mig. 645 00:45:51,448 --> 00:45:53,973 - Det er Peter, ikke? - Jo. 646 00:45:54,051 --> 00:45:56,383 Hør her, Peter, jeg har ikke noget mod dig personlig. 647 00:45:56,453 --> 00:45:59,752 - Du virker som en fin fyr, og... - Åh, godt. 648 00:45:59,823 --> 00:46:03,691 Jeg er ikke idiot. Jeg ved at Lizzie gerne vil have... lidt sjov. 649 00:46:03,761 --> 00:46:07,458 Og det får hende til at slappe af. Hvis du bare var endnu et nemt... 650 00:46:08,832 --> 00:46:11,767 Du ved. Så ville det være noget andet. Men det er du ikke, vel? 651 00:46:11,835 --> 00:46:14,201 - Rent faktisk så var jeg meget nem. - Nej, nej. 652 00:46:14,271 --> 00:46:17,968 Denne gang er det anderledes. Hun... er faldet for dig. 653 00:46:18,041 --> 00:46:21,477 - Ja så. - Det er en katastrofe. 654 00:46:21,545 --> 00:46:23,479 Hvorfor? Hun har knapt tabt et sæt. Jeg... 655 00:46:23,547 --> 00:46:26,209 Hør, hendes fodarbejde er skidt. Hendes serv er noget rod. 656 00:46:26,283 --> 00:46:28,274 Hun må have tankerne tilbage på spillet. 657 00:46:28,352 --> 00:46:30,877 Hun må huske hvad det er hun vil opnå. 658 00:46:30,954 --> 00:46:33,684 Og hvad tror du at det er? 659 00:46:33,757 --> 00:46:35,748 Det vi har arbejdet frem mod i alle disse år, 660 00:46:35,826 --> 00:46:39,557 det hun altid har ønsket sig mere end noget andet. 661 00:46:39,630 --> 00:46:43,157 - Jeg ønsker det stadig. - Åh. Hej. 662 00:46:43,233 --> 00:46:45,224 Jeg vil vinde Wimbledon. 663 00:46:48,172 --> 00:46:51,437 - Jeg er ked af det. - Det er i orden, skat. 664 00:46:52,442 --> 00:46:54,672 Vi må hellere komme af sted. Vi har en masse at gøre. 665 00:46:54,745 --> 00:46:58,579 - Går du? - Ja. Han har ret. 666 00:46:58,649 --> 00:47:01,709 - Jeg er ked af det. - Vent nu lige. 667 00:47:01,785 --> 00:47:05,721 Lizzie? 668 00:47:05,789 --> 00:47:08,883 Lizzie! Lizzie, det her er latterligt. 669 00:47:08,959 --> 00:47:11,789 Du er en voksen kvinde, du bør træffe dine egne beslutninger. 670 00:47:11,790 --> 00:47:12,690 Det er min beslutning. 671 00:47:12,729 --> 00:47:14,363 Vi kan være sammen efter turneringen. 672 00:47:14,431 --> 00:47:16,262 Efter turneringen? Hvad skal det betyde? 673 00:47:16,333 --> 00:47:18,631 Du kan ikke bare slukke og tænde mig som en skide lampe. 674 00:47:18,702 --> 00:47:21,068 - Jeg ringer til dig på hotellet. - Hun vil ikke være på hotellet. 675 00:47:21,138 --> 00:47:24,039 - Hvad? - Jeg er ked af det, knægt, men... 676 00:47:24,107 --> 00:47:26,803 Hvis I er sammen kan hun ikke spille. 677 00:47:32,115 --> 00:47:34,379 - Tom! Tom! Tom! - Nok er vi er på britisk grund, 678 00:47:34,451 --> 00:47:38,046 men Tom Cavendish har afgjort kontrol over både publikum og spillet i dag. 679 00:47:38,121 --> 00:47:41,217 Han fører i første sæt, og Peter Colt... 680 00:47:41,218 --> 00:47:43,718 der har hele nationens forventninger på sine skuldre... 681 00:47:43,827 --> 00:47:45,852 ser ikke ud til at kunne klare presset. 682 00:47:45,929 --> 00:47:48,159 Mine damer og herrer, stilhed tak. 683 00:48:02,512 --> 00:48:05,447 40-0. 684 00:48:05,515 --> 00:48:08,484 Det var alle point i det sæt til Tom Cavendish. 685 00:48:14,958 --> 00:48:17,756 Linda, ved terrassedøren. Jamen, så snak med Sergei. 686 00:48:17,828 --> 00:48:20,353 Et kort slag, så går du ind. 687 00:48:20,430 --> 00:48:22,455 - Far, lad mig nu være. - Hun kommer ikke forbi dig. 688 00:48:22,532 --> 00:48:25,990 Jeg er koncentreret. Jeg kender planen. 689 00:48:26,069 --> 00:48:28,003 Ja, okay. 690 00:48:29,373 --> 00:48:31,807 Han er ude af mit hoved nu. Det er forbi. 691 00:48:31,875 --> 00:48:34,605 Lad nu være med at flippe ud. 692 00:48:34,678 --> 00:48:38,614 Åh, ja. Det var afgjort hans ankel. 693 00:48:38,682 --> 00:48:41,913 Man kan se at han landede lige på den. Det er hæsligt. 694 00:48:41,985 --> 00:48:45,785 Cavendish! Cavendish! Cavendish! 695 00:48:45,856 --> 00:48:49,292 Peter Colt har måske netop fået sig en fribillet til semifinalerne. 696 00:48:49,359 --> 00:48:51,919 Kan du fortsætte? 697 00:48:59,302 --> 00:49:01,129 Ikke så travlt, Chrissy. 698 00:49:04,307 --> 00:49:07,636 Hør publikum. De tilbeder knægten her. 699 00:49:07,711 --> 00:49:12,045 Spørgsmålet er om Colt vil være i stand til at drage fordel af uheldet? 700 00:49:12,115 --> 00:49:14,709 Han har aldrig vist noget særligt dræberinstinkt. 701 00:49:14,785 --> 00:49:16,810 Stilhed, tak. 702 00:49:21,158 --> 00:49:23,649 - 40-0. - Der har du dit svar, John. 703 00:49:25,128 --> 00:49:27,756 Se på det smil. Pas på, Tom Cavendish. 704 00:49:29,533 --> 00:49:32,263 Kan vi køre en anden vej? Hun skal spille klokken 15. 705 00:49:32,336 --> 00:49:34,327 Jeg tvivler. Vi sidder fast. 706 00:49:41,378 --> 00:49:43,209 Hvad står der, skat? 707 00:49:43,280 --> 00:49:45,077 Der er match point. 708 00:49:51,588 --> 00:49:54,955 - Parti point. - Peter Colt har gjort det igen! 709 00:49:55,025 --> 00:49:58,461 Endnu et trin op. Endnu en stor spiller slået. 710 00:49:58,528 --> 00:50:04,091 og Colt skal nu spille mod nummer 5 Pierre Maroux i semifinalen på fredag. 711 00:50:05,369 --> 00:50:08,998 - Tillykke min ven. - Tak, men mine landsmænd hader mig vist. 712 00:50:09,072 --> 00:50:11,563 Jeg har netop ødelagt deres chance for at finde mesterskaberne. 713 00:50:11,641 --> 00:50:15,304 - Sludder. Alle elsker en vinder. - Alle undtagen englændere. 714 00:50:17,714 --> 00:50:19,648 Tak. 715 00:50:19,716 --> 00:50:22,378 Se, jeg fik ret. Alt er i orden. Alle elsker dig. 716 00:50:22,452 --> 00:50:24,215 Ikke alle. 717 00:50:34,531 --> 00:50:37,056 30-30. 718 00:50:42,706 --> 00:50:45,402 Hvad er det der gør hende så usædvanlig? 719 00:50:45,475 --> 00:50:49,741 Ingen forlegenhed, ingen frygt. Hun går fuldt ud efter det hun vil have. 720 00:50:49,813 --> 00:50:53,840 Det tænder os andre for det meste af tiden er vi alle ved at dø af skræk. 721 00:50:53,917 --> 00:50:57,751 - Selv dig, Ron? - Mig? Jeg hader at tage beslutninger. 722 00:50:57,821 --> 00:51:00,449 Som lige nu, jeg er meget, meget bange. 723 00:51:00,524 --> 00:51:04,722 Hvis du ikke ser den pige igen vil det ødelægge din selvtillid. 724 00:51:04,795 --> 00:51:08,856 På den anden side er jeg skrækslagen for at hvis jeg siger hvor pigen bor, 725 00:51:08,932 --> 00:51:12,231 - vil hendes far fyre min røv. - Hvor bor pigen, Ron? 726 00:51:13,236 --> 00:51:16,034 Kensington Place 32. Første etage. 727 00:51:17,641 --> 00:51:19,575 Jeg traf en beslutning. 728 00:51:19,643 --> 00:51:24,103 Parti... Miss Bradbury. Miss Bradbury vinder sidste sæt. 729 00:51:24,181 --> 00:51:26,411 Også mig. 730 00:51:41,665 --> 00:51:44,133 Shh. Shh. Nej. Nej. Hej. 731 00:51:44,201 --> 00:51:45,998 Shh. 732 00:51:46,069 --> 00:51:50,028 Hør nu. Det er ikke hvad du tror så lad være med... 733 00:51:50,107 --> 00:51:54,635 Jeg springer. Jeg springer. Vil du have det på samvittigheden? 734 00:51:54,711 --> 00:51:57,544 Tak. 735 00:52:00,951 --> 00:52:03,647 Lizzie? Lizzie? 736 00:52:03,720 --> 00:52:05,415 Lizzie, det er mig. 737 00:52:06,890 --> 00:52:09,450 Lort! 738 00:52:18,068 --> 00:52:20,764 Hey! Hold kæft! 739 00:52:22,239 --> 00:52:24,400 Skide spektakelmager. 740 00:52:31,014 --> 00:52:32,948 Det gjorde ondt. 741 00:52:35,919 --> 00:52:38,114 Pokkers! 742 00:52:38,188 --> 00:52:41,316 - Peter. - Ja. 743 00:52:41,391 --> 00:52:44,883 - Hvad laver du her? - Det er et fremragende spørgsmål. 744 00:52:46,229 --> 00:52:48,125 Den sørgelige sandhed er... 745 00:52:48,426 --> 00:52:52,026 at jeg ikke kan leve 24 timer uden dig. 746 00:52:52,936 --> 00:52:56,497 - Jeg har savnet dig, Peter Peter Colt. - Har du? 747 00:52:56,573 --> 00:52:59,041 - Men du er nødt til at gå. - Nej, jeg er nødt til at blive. 748 00:52:59,109 --> 00:53:00,804 - Peter. - Lizzie. 749 00:53:00,877 --> 00:53:02,174 - Peter. - Lizzie. 750 00:53:03,413 --> 00:53:05,347 Folk er faktisk blevet forelsket før. 751 00:53:05,415 --> 00:53:08,976 Nå, er det hvad vi er? 752 00:53:16,493 --> 00:53:18,518 Godt at du ikke gik i det forkerte værelse. 753 00:53:18,595 --> 00:53:21,530 Det gjorde jeg, men din far er et meget hurtigt knald. 754 00:53:39,750 --> 00:53:41,979 Godmorgen! BBC London 94,9. 755 00:53:42,052 --> 00:53:44,850 Lærken synger og alt er i den skønneste orden... 756 00:53:44,921 --> 00:53:48,254 i den fantastiske verden, for det er dagen for semifinalerne. 757 00:53:48,325 --> 00:53:52,557 Dagen kan kun blive bedre når Peter Colt skal møde Pierre Maroux. 758 00:54:16,119 --> 00:54:18,053 Parti point. 759 00:54:18,121 --> 00:54:20,851 Wow! Peter Colt må have spist sine havregryn i morges. 760 00:54:20,924 --> 00:54:22,858 Han ligger hårdt ud. 761 00:54:22,926 --> 00:54:25,486 Men husk, Chrissy, at sidst de to mødtes... 762 00:54:25,562 --> 00:54:27,621 var i '97, U.S. Open semifinalen, 763 00:54:27,697 --> 00:54:30,723 en dag jeg er sikker på Peter Colt gerne ville slette fra sin hukommelse. 764 00:54:30,800 --> 00:54:33,735 Det må man sige. Det var den største chance i Colts karriere. 765 00:54:33,803 --> 00:54:36,271 Han førte to sæt, og så gik han helt i sort. 766 00:54:36,339 --> 00:54:38,773 Og jeg tror ikke at han nogensinde kom helt over det. 767 00:54:38,842 --> 00:54:43,040 Men, John, det kan jo blive udløst af selv små bagateller. 768 00:54:43,113 --> 00:54:47,777 Absolut. Man vågner op og noget er bare ikke helt som det skal være. 769 00:54:47,851 --> 00:54:50,615 Eller måske sker der noget der bringer uheld. 770 00:54:51,821 --> 00:54:54,381 Og man begynder at tvivle på sig selv. 771 00:54:54,457 --> 00:54:56,948 Lizzie! Jeg elsker dig! 772 00:54:57,027 --> 00:55:01,396 Lige meget hvor man ser hen, føler man at tvivlen stirrer tilbage på én. 773 00:55:01,464 --> 00:55:04,991 Nå det sker, skal der ikke mere end et point til. 774 00:55:06,202 --> 00:55:10,138 Et afgørende point, der kan redde eller kvæle ens selvtillid... 775 00:55:10,206 --> 00:55:12,800 og fuldstændig afgøre kampens udfald. 776 00:55:31,094 --> 00:55:33,995 - Parti... Miss Rupesindhe. - Fordel... Colt. 777 00:55:37,000 --> 00:55:39,628 Nå, der bliver vist ikke noget trofæ til banehalvdel nummer to i dag. 778 00:55:39,703 --> 00:55:42,672 Peter Colt har et fast tag på kampen. 779 00:55:42,739 --> 00:55:45,105 - Tak. - Og, utroligt, bare to point fra... 780 00:55:45,175 --> 00:55:48,804 Wimbledon finalen på søndag mod amerikanske Jake Hammond. 781 00:55:51,514 --> 00:55:54,176 - Kom så, Pete! - Stille, tak. 782 00:56:11,468 --> 00:56:14,733 Det var et næsten umuligt slag. Match point. 783 00:56:14,804 --> 00:56:20,003 Og han ser ud til at have problemer med at komme op fra det ubehagelige fald. 784 00:56:20,076 --> 00:56:22,340 Peter Colt har tydeligvis smerter. 785 00:56:22,412 --> 00:56:25,381 - Lort. - Det er svært at afgøre. 786 00:56:25,448 --> 00:56:28,144 Dette kunne betyde en katastrofe for manden der har erobret hjerter... 787 00:56:28,218 --> 00:56:31,710 Kom så, min dreng. Kom så. Kom så. Rejs dig op. Du kan godt. 788 00:56:31,788 --> 00:56:34,188 Mr. Colt, kom du noget til? 789 00:56:34,257 --> 00:56:36,919 - Det er min ryg. - Kan du rejse dig? 790 00:56:36,993 --> 00:56:38,927 Jeg er ikke helt sikker. 791 00:56:38,995 --> 00:56:43,329 - Et point mere. Kom så. - Han kan faktisk ikke høre dig. 792 00:56:43,400 --> 00:56:44,341 Åh, jo, det kan han. 793 00:56:44,342 --> 00:56:45,342 Dette minder uhyggeligt meget om Tom Cavendish kampen. 794 00:56:47,570 --> 00:56:50,596 - Men nu er han på benene igen. - Åh, jo, det kan han. 795 00:56:51,741 --> 00:56:54,901 Ja, det er jo kun ham selv der kan vide om det går. 796 00:56:55,102 --> 00:56:57,202 Åh, Gud! Spændingen. 797 00:56:57,280 --> 00:56:59,339 Hvordan holder han det ud? 798 00:57:01,785 --> 00:57:03,719 Hvordan holder hvem det ud? 799 00:57:37,020 --> 00:57:39,284 Åh, min ryg! 800 00:57:39,355 --> 00:57:41,789 Min ryg gør sindssygt ondt. 801 00:57:41,858 --> 00:57:43,792 Men husk på at du er et point fra finalen. 802 00:57:43,860 --> 00:57:47,261 Jeg ville elske at se en englænder i finalen, men gider du lige... 803 00:57:47,330 --> 00:57:51,528 Husk Australien. Din skulder gjorde vanvittigt ondt, hvad gjorde du da? 804 00:57:51,601 --> 00:57:55,731 - Okay. Okay. Okay! - Colt er den heldigste mand i tennis. 805 00:57:55,805 --> 00:57:57,739 Det kommer til at gøre ondt. 806 00:58:01,010 --> 00:58:03,308 Parti, sæt, kamp... Colt. 807 00:58:03,379 --> 00:58:08,180 Colt vinder tre sæt mod nul: 6-2, 6-1, 6-3. 808 00:58:08,251 --> 00:58:12,051 Jeg vidste han kunne gøre det. 809 00:58:12,121 --> 00:58:16,080 Hvem ville for to uger siden have troet at manden tiden havde udvisket... 810 00:58:16,159 --> 00:58:20,596 Kanin. Snuppede den da den rodede i din salat. 811 00:58:21,598 --> 00:58:23,532 God mand. 812 00:58:24,601 --> 00:58:27,340 Tillykke, Peter. Vil du sige noget kort? 813 00:58:27,341 --> 00:58:28,341 Nej, ikke lige nu. 814 00:58:30,673 --> 00:58:32,330 Vandt hun? 815 00:58:32,331 --> 00:58:35,031 Det var bare en af de dage hvor jeg ikke kunne gøre noget forkert, 816 00:58:35,011 --> 00:58:36,672 og Lizzie ikke kunne gøre noget rigtigt. 817 00:58:36,746 --> 00:58:41,615 Det gælder også at anerkende nederlag, noget Ms. Bradbury havde svært ved i dag. 818 00:58:41,684 --> 00:58:45,313 - Pis. - Hun kan vel næppe bebrejde dig? 819 00:58:47,056 --> 00:58:50,457 Jeg sagde jeg måtte koncentrere mig, være væk fra dig bare nogle få dage. 820 00:58:50,527 --> 00:58:54,964 Men nej, du sniger dig ind i mit værelse og gider ikke engang blive natten over... 821 00:58:55,031 --> 00:58:57,522 Jeg skulle starte tidligt, jeg troede du ville foretrække at sove længe. 822 00:58:57,523 --> 00:58:59,223 Som var jeg en tøs du bare havde slæbt hjem. 823 00:58:59,302 --> 00:59:02,396 Men tøsen tager hjem og arbejder på sin serv. 824 00:59:02,472 --> 00:59:05,737 Lizzie. Jeg er ked af det gik sådan. Det er jeg. Men vær sød at blive. 825 00:59:05,808 --> 00:59:07,833 Så du kan få et knald før din finale. 826 00:59:07,911 --> 00:59:09,845 Tror du det er derfor jeg er her? 827 00:59:09,913 --> 00:59:12,973 Det er det ikke. Virkelig, Peter? Ikke bare lidt? 828 00:59:14,050 --> 00:59:16,712 Aha! Der ser du. Jeg ved du vil have jeg tror... 829 00:59:16,786 --> 00:59:18,845 at vi er forelsket og alt det pis, 830 00:59:18,922 --> 00:59:21,516 men det eneste du har forelsket dig i i denne uge er at vinde. 831 00:59:21,591 --> 00:59:24,253 - Det passer overhovedet ikke. - Åh, jo, det gør. 832 00:59:24,327 --> 00:59:27,819 Og ved du hvad? Jeg elsker også at vinde. Mere end noget. Mere end nogen. 833 00:59:29,699 --> 00:59:32,224 - Lad være. Det mener du ikke. - Jeg mener det. 834 00:59:32,302 --> 00:59:36,398 Kærlighed betyder intet i tennis. Nul. Det betyder kun at man taber. 835 00:59:48,418 --> 00:59:51,046 Hun sænker sin arm for hurtigt efter slaget. 836 01:00:13,543 --> 01:00:15,688 Du må få hende ud af hovedet. Glem alt om hende. 837 01:00:15,689 --> 01:00:17,689 Som hun sagde, kærlighed er noget lort. 838 01:00:17,747 --> 01:00:22,343 Han har helt ret. Bare spørg min kommende ekskone. Spørg alle mine eks'er. 839 01:00:22,418 --> 01:00:25,876 Tak for dine visdomsord, Ron. Burde du ikke være et sted og fedte for Jake? 840 01:00:25,955 --> 01:00:27,889 Det klarede jeg over morgenmaden. 841 01:00:27,957 --> 01:00:30,071 Hun fik lov at føle det på sin egen krop. 842 01:00:30,072 --> 01:00:31,072 Du er i finalen. Kom over det, præcis som hun gør. 843 01:00:32,328 --> 01:00:33,789 - Jeg vil ikke komme... - Kan du mærke det? 844 01:00:33,862 --> 01:00:34,462 Av! 845 01:00:34,463 --> 01:00:37,226 Det tager jeg som et ja. Jeg kan ikke love noget, 846 01:00:37,300 --> 01:00:41,293 men hvis du holder dig i ro, burde du være i nogenlunde form til finalen. 847 01:00:41,371 --> 01:00:43,931 - Sådan! Vi fik den! Frito-Lay. - Hvad? 848 01:00:44,007 --> 01:00:47,204 Du er den nye talsmand for deres spritnye chip. 849 01:00:47,276 --> 01:00:49,904 "Forbavsende frisk", hedder den. Det er dig, makker. 850 01:00:49,979 --> 01:00:51,240 Åh, Gud. Jeg må væk herfra. 851 01:00:51,241 --> 01:00:54,675 Niks. Nul. Du hørte den gode doktor. Lad os få noget roomservice til dig. 852 01:00:55,084 --> 01:00:56,787 Jeg er ved at dø efter nogle af de der... 853 01:00:56,788 --> 01:00:59,788 hvad hedder de... de små agurke sandwicher? 854 01:01:00,089 --> 01:01:03,320 - Agurkesandwicher. - I englændere har navne til alt, hva'? 855 01:01:03,393 --> 01:01:07,193 Og de øvrige nyheder, kometen Armstrong-Flynn... 856 01:01:07,263 --> 01:01:10,960 kan ikke længere ses i dag efter næsten... 857 01:01:24,847 --> 01:01:27,839 Hvorfor Jennifer? 858 01:02:08,424 --> 01:02:10,358 Ja, okay. Jeg kører. 859 01:02:12,128 --> 01:02:14,995 Jeg kører. 860 01:02:27,210 --> 01:02:29,508 Åh, for Guds skyld, Carl. 861 01:02:32,615 --> 01:02:34,606 Carl! 862 01:02:36,786 --> 01:02:38,879 For Guds skyld, hvad... 863 01:02:38,955 --> 01:02:42,288 Har jeg ikke lært dig at banke på før du går ind? 864 01:02:42,358 --> 01:02:46,522 Ja, det er da for sent nu. Kom ind og få noget morgenmad. 865 01:02:46,596 --> 01:02:49,064 Hvad vil du have? Æg og pølser? 866 01:02:49,132 --> 01:02:52,124 - Æg er fint. - Sæt dig. 867 01:02:54,403 --> 01:02:56,496 - Godmorgen, min dreng. - Hvor er marmeladen? 868 01:03:12,755 --> 01:03:15,121 Ja, altså, jeg bor ikke i hytten længere. 869 01:03:15,191 --> 01:03:17,659 Nej, det skal jeg lige love for. 870 01:03:17,727 --> 01:03:21,595 Din mor og jeg lader til langt om længe at være nået til fælles enighed. 871 01:03:21,664 --> 01:03:25,395 - Nå, om hvad? - Dig, Peter. 872 01:03:29,438 --> 01:03:34,637 Du har nok bemærket at tingene har været lidt vanskelige de sidste, 873 01:03:34,710 --> 01:03:36,644 ja, år faktisk. 874 01:03:37,012 --> 01:03:38,680 Når sandt skal siges, 875 01:03:38,748 --> 01:03:41,757 til sidst, var det eneste vi delte toilettet i underetagen, 876 01:03:41,758 --> 01:03:43,758 og det var hun ikke særlig vild med. 877 01:03:49,425 --> 01:03:52,622 Jeg tror, hvad jeg forsøger at sige er at... 878 01:03:52,695 --> 01:03:56,392 vi havde glemt hvor stor en kilde til inspiration du er for os begge. 879 01:03:57,800 --> 01:04:01,861 Det er meningen det skal være omvendt, det ved jeg. 880 01:04:01,938 --> 01:04:04,031 Men hvor er vi dog stolte af dig. 881 01:04:12,348 --> 01:04:14,646 Det er længe siden vi har gjort det. 882 01:04:14,717 --> 01:04:16,651 Alt for pokkers længe. 883 01:04:17,653 --> 01:04:20,178 - Far? - Hmm? 884 01:04:20,256 --> 01:04:22,986 - Min ryg. - Åh, Gud. 885 01:04:24,427 --> 01:04:27,658 Nå men, det har da været noget af et par uger, ikke? 886 01:04:27,730 --> 01:04:30,460 Ikke bare for os Peter, men for os alle. 887 01:04:30,533 --> 01:04:34,629 Det vil jeg i hvert fald indrømme, og det er ikke et ord jeg kan lide. 888 01:04:36,572 --> 01:04:39,040 Men vi kan alle gøre det bedre... 889 01:04:39,108 --> 01:04:44,239 elske og støtte hinanden betingelsesløst. 890 01:04:44,313 --> 01:04:46,474 Uden fordomme, uden... 891 01:04:46,549 --> 01:04:50,212 For Guds skyld, Carl, lad være med at bide negle. Du er ikke et barn! 892 01:04:51,821 --> 01:04:55,587 - Hvad ville du sige, kæreste? - Ja, undskyld. 893 01:04:55,658 --> 01:05:00,755 Jeg ville bare foreslå en skål. For familien. Vores familie. 894 01:05:00,830 --> 01:05:02,661 - Det er et trick. - Vores familie. 895 01:05:02,732 --> 01:05:04,563 Vores familie. 896 01:05:10,072 --> 01:05:14,065 - Åh, fandme skønt. - Nej, skat. Vi bringer uheld. 897 01:05:14,143 --> 01:05:17,408 Hvis vi kom, og du så tabte ville jeg aldrig kunne tilgive mig selv. 898 01:05:17,480 --> 01:05:20,108 Jeg tror ikke på uheld længere. 899 01:05:20,182 --> 01:05:23,879 Hør her, om jeg taber eller vinder, 900 01:05:23,953 --> 01:05:27,184 og jeg kan ikke se hvordan jeg skulle kunne vinde, 901 01:05:28,257 --> 01:05:30,953 i morgen er det min sidste professionelle tennis kamp. 902 01:05:32,328 --> 01:05:35,627 Jeg kan ikke forestille mig at I tre ikke skulle være der. 903 01:05:37,600 --> 01:05:41,468 Så hvad du siger er, at det er sikkert at sætte penge på Jake. 904 01:05:41,971 --> 01:05:44,769 Godmorgen. Du hører Radio 1, klokken er 7. Jeg er Chris Moyles. 905 01:05:44,840 --> 01:05:47,240 Så er dagen kommet til den store finale. 906 01:05:47,310 --> 01:05:50,074 Peter Colt, sikken en mand. Hvem skulle have troet det? 907 01:05:50,146 --> 01:05:52,876 Jeg troede ikke kan kunne gøre det. Nu begynder jeg at tro... 908 01:05:52,949 --> 01:05:57,750 Godmorgen alle. BBC London 94,9. Det er Wimbledon finale-dag. 909 01:05:57,820 --> 01:06:00,880 Jeg vil forsøge at være upartisk, at være cool, men jeg er oppe at køre. 910 01:06:00,957 --> 01:06:03,323 Kom så, Colty! 911 01:06:07,496 --> 01:06:09,521 Held og lykke, Mr. Colt. 912 01:06:09,598 --> 01:06:12,795 Tak. Mange tak. 913 01:06:20,042 --> 01:06:21,771 De bedste ønsker, Mr. Colt. 914 01:06:21,844 --> 01:06:25,143 Tak. Mange tak. 915 01:06:33,356 --> 01:06:35,290 Tak. 916 01:06:35,358 --> 01:06:38,589 Tak. Rigtig mange tak. 917 01:06:38,661 --> 01:06:40,629 Tak. 918 01:06:42,031 --> 01:06:43,965 Tak. 919 01:06:44,033 --> 01:06:46,593 Takker mange gange. 920 01:06:46,669 --> 01:06:50,127 En englænder i finalen. Fantastisk! 921 01:06:50,206 --> 01:06:53,141 Vi vil alle være så stolte hvis du vinder, sir. 922 01:06:53,209 --> 01:06:55,200 Jeg vil gøre mit bedste. 923 01:06:56,212 --> 01:06:58,146 Og jeg kan ikke engang lide tennis. 924 01:07:06,188 --> 01:07:08,213 Klar, sir? 925 01:07:08,290 --> 01:07:10,850 Ja, det tror jeg. 926 01:07:10,926 --> 01:07:13,724 Peter Colt, her som teenager, 927 01:07:13,796 --> 01:07:16,026 har allerede erklæret at dette bliver hans sidste kamp. 928 01:07:16,098 --> 01:07:19,226 Og sikke en slutning. For kun få dage siden, 929 01:07:19,301 --> 01:07:23,533 var Colt kun et udslukt lys på tennishistoriens radar. 930 01:07:23,606 --> 01:07:25,540 Nu er han blevet manden der... 931 01:07:32,915 --> 01:07:35,225 Ikke for at ligge yderligere pres på dig, Peter, 932 01:07:35,226 --> 01:07:38,626 men du ved at hele England hepper på dig i dag. 933 01:07:38,754 --> 01:07:42,781 Ja. Lad os håbe at jeg ikke skuffer dem. 934 01:07:42,858 --> 01:07:45,131 Havde du nogle realistiske drømme for to uger siden om - 935 01:07:45,132 --> 01:07:47,332 at du ville sidde her i dag og forberede dig på at... 936 01:07:47,363 --> 01:07:49,106 Lizzie, jeg elsker dig højere end livet, 937 01:07:49,107 --> 01:07:52,907 men jeg kan ikke slukke for hvert eneste skide TV i hele England. 938 01:07:53,002 --> 01:07:54,936 Jeg går en tur. 939 01:07:55,938 --> 01:07:58,429 Flyet afgår om en halv time. 940 01:08:03,779 --> 01:08:06,247 Hvad tilskriver du denne bemærkelsesværdige omvæltning? 941 01:08:06,315 --> 01:08:08,909 Man forventede at du havde for længst var ude. 942 01:08:08,984 --> 01:08:12,379 Jeg var heldig da jeg spillede mod Tom Cavendish i kvartfinalen, 943 01:08:12,380 --> 01:08:13,380 og jeg spillede mere koncentreret... 944 01:08:16,859 --> 01:08:19,157 mere lidenskabeligt, øh... 945 01:08:20,162 --> 01:08:24,258 Jeg tror at det virkelige svar på dit spørgsmål er, 946 01:08:24,333 --> 01:08:26,801 ja altså, kærlighed, faktisk. 947 01:08:26,869 --> 01:08:29,565 Kærlighed til spillet? 948 01:08:29,638 --> 01:08:31,799 Ja, kærlighed til spillet. Øh... 949 01:08:33,375 --> 01:08:36,503 Men, altså, du har måske læst at Lizzie Bradbury og jeg selv... 950 01:08:36,579 --> 01:08:40,413 var involverede, så at sige. 951 01:08:40,483 --> 01:08:45,079 Men, jeg vil gerne bruge denne lejlighed til at få det på det rene. 952 01:08:45,154 --> 01:08:48,590 Jeg læste aviserne her til morgen, og de lader til at antyde... 953 01:08:48,657 --> 01:08:51,558 at Lizzie på en eller anden måde har svigtet mig. 954 01:08:51,627 --> 01:08:53,925 Det er ikke tilfældet. 955 01:08:53,996 --> 01:08:56,863 Sandheden er at jeg svigtede hende. 956 01:08:58,601 --> 01:09:02,765 Jeg svigtede hende, og jeg... 957 01:09:02,838 --> 01:09:04,897 Jeg er meget ked af det. 958 01:09:18,687 --> 01:09:22,316 Hør her, jeg har ikke for vane... 959 01:09:22,391 --> 01:09:24,552 at lette mit hjerte for åben skærm. 960 01:09:24,627 --> 01:09:27,619 Jeg har ikke rigtigt for vane at lette mit hjerte overhovedet. 961 01:09:27,696 --> 01:09:31,632 Lizzie, skat, der er noget jeg tror du bør se. 962 01:09:31,700 --> 01:09:34,328 - Jeg ser det. - Så tilgiv mig, hvis det lyder forkert. 963 01:09:34,403 --> 01:09:37,304 Lizzie Bradbury. 964 01:09:37,373 --> 01:09:39,307 Lizzie er grunden til at jeg er her i dag. 965 01:09:44,480 --> 01:09:47,881 Det er alt hvad jeg kom for at sige, bortset fra tak. 966 01:09:50,853 --> 01:09:52,787 Tak, Peter. 967 01:10:01,096 --> 01:10:05,260 Jeg har en ny teori om vores liv med tennis. 968 01:10:05,334 --> 01:10:08,428 - Sig frem. - Det er ret enkelt. 969 01:10:08,504 --> 01:10:11,064 Man slår bolden tilbage over nettet... 970 01:10:11,140 --> 01:10:14,541 så hårdt og så langt... 971 01:10:14,610 --> 01:10:17,841 og så ofte som muligt. 972 01:10:17,913 --> 01:10:20,438 Undskyld jeg forstyrrer, Peter. 973 01:10:20,516 --> 01:10:25,215 Medlemmerne vil gerne have du bruger omklædning nummer et. 974 01:10:25,287 --> 01:10:29,917 Nej, ellers tak Danny. Jeg vil hellere blive her. 975 01:10:29,992 --> 01:10:33,792 Okay. Det sagde jeg også til dem at du ville sige. 976 01:10:47,376 --> 01:10:49,310 Held og lykke, min ven. 977 01:10:59,555 --> 01:11:02,422 Om få øjeblikke vil Colt og Hammond tage turen... 978 01:11:02,491 --> 01:11:04,823 gennem tunnelen til center court. 979 01:11:04,878 --> 01:11:06,278 En lille gåtur, Chrissy, 980 01:11:06,279 --> 01:11:09,626 som jeg er sikker på du er enig i må være højdepunktet i en tennisspillers karriere. 981 01:11:09,698 --> 01:11:13,327 Bortset fra de sommerfugle jeg altid havde i maven, ja absolut. 982 01:11:13,402 --> 01:11:15,768 Nej, han kan ikke bare gå med hatten. 983 01:11:15,838 --> 01:11:18,500 Nej, fordi vi ikke har fået tilladelse til det. Derfor. 984 01:11:18,574 --> 01:11:20,974 Nå, men så kender han nummeret. 985 01:11:28,951 --> 01:11:30,885 Peter. 986 01:11:46,735 --> 01:11:48,828 Jeg forsøgte at advare dig mod hende. 987 01:11:51,340 --> 01:11:53,137 Hvordan går det for resten med din dårlige ryg? 988 01:11:55,444 --> 01:11:58,379 Helt fint. Tak. 989 01:11:58,447 --> 01:12:00,745 Hvordan går det med den dårlige forstand? 990 01:12:00,816 --> 01:12:02,579 Mine herrer. 991 01:12:16,765 --> 01:12:18,699 Det skider jeg på. 992 01:12:34,383 --> 01:12:36,442 Jake Hammond har slået alt på sin vej. 993 01:12:36,518 --> 01:12:39,544 Han har kun tabt et sæt i hele turneringen. 994 01:12:39,621 --> 01:12:41,987 Og se hvem han har måttet slå. Hewitt, Federer. 995 01:12:42,057 --> 01:12:45,220 Bortset fra Dragomir og Tom Cavendish, 996 01:12:45,294 --> 01:12:47,956 har Colts vej til finalen været rimelig let. 997 01:12:48,030 --> 01:12:50,021 Ja. Men han har spillet noget godt tennis. 998 01:12:50,099 --> 01:12:54,035 Men jeg vil gætte på at han har mødt sin overmand i dag. 999 01:12:55,637 --> 01:12:58,629 Første sæt. Hammond server. 1000 01:13:04,947 --> 01:13:07,415 Jeg må løbe. 1001 01:13:07,483 --> 01:13:11,351 Peter! Peter! Peter! 1002 01:13:12,788 --> 01:13:14,779 Mine damer og herrer, stilhed, tak. 1003 01:13:16,325 --> 01:13:18,520 Klar. 1004 01:13:19,762 --> 01:13:21,992 Spil. 1005 01:13:27,569 --> 01:13:31,096 15-0. 1006 01:13:33,942 --> 01:13:35,876 Jo, tak. Den får jeg brug for. 1007 01:13:37,746 --> 01:13:40,374 Han sagde, "Jo, tak. Den får jeg brug for." 1008 01:13:44,420 --> 01:13:47,947 - Stilhed, tak. - Go, Jake! Kom så, Jake! 1009 01:13:53,262 --> 01:13:55,355 30-0. 1010 01:14:03,939 --> 01:14:06,601 - 40-0. - Åh, stakkels dreng! 1011 01:14:06,675 --> 01:14:11,078 Han stod i vejen for en af de hurtigste server der er set i professionel tennis. 1012 01:14:11,146 --> 01:14:13,478 232 kilometer i timen. 1013 01:14:13,549 --> 01:14:16,109 Lad os håbe han ikke kom noget til. 1014 01:14:16,185 --> 01:14:18,813 Det minder mig om hvor heldig jeg har været, Chrissy. 1015 01:14:18,887 --> 01:14:22,254 Jeg var bolddreng i gamle dage da man brugte ketchere af træ. 1016 01:14:22,324 --> 01:14:24,884 Og tingene gik meget langsommere. 1017 01:14:28,063 --> 01:14:31,624 Dit svin. Én ting er at ydmyge mig, 1018 01:14:31,700 --> 01:14:33,861 men du det var ikke nødvendigt at røre drengen. 1019 01:14:33,936 --> 01:14:35,995 Nu får du høvl, dit svin. 1020 01:14:40,576 --> 01:14:43,306 - Eller ikke. - Colt server. 1021 01:14:45,414 --> 01:14:47,382 0-15. 1022 01:14:47,449 --> 01:14:49,474 0-40. 1023 01:14:49,551 --> 01:14:51,018 Parti... Hammond. 1024 01:14:51,086 --> 01:14:52,553 40-0. 1025 01:14:52,621 --> 01:14:55,146 Parti og sæt... Hammond. 1026 01:14:55,224 --> 01:14:56,384 30-0. 1027 01:14:56,458 --> 01:14:59,256 Parti... Hammond. Nye bolde, tak. 1028 01:15:00,963 --> 01:15:02,225 0-15. 1029 01:15:03,365 --> 01:15:06,698 Hammond fører med fem partier mod to. 1030 01:15:06,768 --> 01:15:08,065 Parti... Hammond. 1031 01:15:08,136 --> 01:15:09,626 0-30. 1032 01:15:09,705 --> 01:15:11,536 15-30. 1033 01:15:17,880 --> 01:15:20,781 15-40. 1034 01:15:20,849 --> 01:15:24,148 Peter Colt finder endnu engang sig selv ved et break point. 1035 01:15:26,388 --> 01:15:30,916 Han har virkelig ikke råd til at tabe et break så tidligt i tredje sæt. 1036 01:15:30,993 --> 01:15:33,518 Han virker helt fortabt, John. 1037 01:15:33,595 --> 01:15:36,564 Fortabt og forvirret. Vi er muligvis vidner til... 1038 01:15:36,632 --> 01:15:39,260 et nærmest totalt kollaps af en spiller. 1039 01:15:39,334 --> 01:15:41,768 I et øjeblik som dette, Chrissy, spekulerer man på... 1040 01:15:41,837 --> 01:15:44,863 hvad fanden der går gennem Peter Colts tanker. 1041 01:15:46,608 --> 01:15:49,805 Kære Gud. Vær sød at ende det. 1042 01:16:11,667 --> 01:16:15,000 Parti... Hammond. Kampen afbrydes. 1043 01:16:25,981 --> 01:16:29,439 Hvad laver du, knægt? Kom herind. 1044 01:16:39,728 --> 01:16:41,787 Det er ikke ovre før håndtrykket, knægt. 1045 01:16:41,863 --> 01:16:44,923 Danny, jeg er ikke rigtig i humør til en peptalk lige nu. 1046 01:16:45,000 --> 01:16:46,934 Nå, men så må du hellere blive det. 1047 01:16:52,374 --> 01:16:54,899 Hej. 1048 01:16:54,977 --> 01:16:57,241 Jeg troede du var rejst. 1049 01:16:57,312 --> 01:17:00,713 Ja. Også mig. 1050 01:17:02,684 --> 01:17:04,618 Hård dag? 1051 01:17:06,888 --> 01:17:09,550 Sådan, du ved, katastrofal. 1052 01:17:12,127 --> 01:17:15,324 Bortset fra at du ikke gik i spåner da bolddrengen blev ramt. 1053 01:17:15,397 --> 01:17:18,423 Ja. Undskyld. 1054 01:17:18,500 --> 01:17:21,401 Hvorfor skal I englændere undskylde hele tiden? 1055 01:17:21,470 --> 01:17:23,461 Sig ikke undskyld til mig. Jeg elsker dig. 1056 01:17:23,538 --> 01:17:26,701 - Sig undskyld til alle dem derude. - Hvad sagde du? 1057 01:17:26,775 --> 01:17:30,541 - Jeg sagde at hele landet har ventet... - Nej. Nej. Det andet. 1058 01:17:31,980 --> 01:17:33,914 Jeg sagde at jeg elsker dig. 1059 01:17:40,055 --> 01:17:42,285 Se, det er meget gode nyheder. 1060 01:17:42,357 --> 01:17:44,723 Jeg troede jeg var alene i kærlighedsafdelingen. 1061 01:17:44,793 --> 01:17:47,353 Nå, men det viser sig at du har selskab. 1062 01:17:49,498 --> 01:17:51,523 Jeg er virkelig ked af det. 1063 01:17:51,600 --> 01:17:54,626 Hvis du ikke holder op med at sige du er ked af det, bliver du virkelig ked af det. 1064 01:17:54,703 --> 01:17:56,796 - Jeg talte om forleden nat. - Shh! Ti stille. 1065 01:17:56,872 --> 01:17:59,466 Glem det. 1066 01:17:59,541 --> 01:18:01,475 Nu handler det om dig. 1067 01:18:01,543 --> 01:18:05,639 Gå ud og bestem dig til hvem du er. 1068 01:18:07,182 --> 01:18:10,276 - Og hvem kan jeg da være? - Du kunne være en vinder. 1069 01:18:11,887 --> 01:18:15,050 Tålmodighed, Mr. Hammond. Vær venlig at sidde ned. 1070 01:18:15,123 --> 01:18:17,853 Spørgsmålet er hvor Peter Colt er? 1071 01:18:17,926 --> 01:18:19,894 Flygtede han under regnen? 1072 01:18:19,961 --> 01:18:23,021 - Jeg tror han er på toilettet. - Er det ikke en bekvemmeligheds pause? 1073 01:18:23,098 --> 01:18:25,032 - Er det? - Ja. De har lov til en. 1074 01:18:25,100 --> 01:18:27,034 Hvis han har en nervøs mave. 1075 01:18:28,170 --> 01:18:31,697 Så, hvis han ikke kommer tilbage... 1076 01:18:31,773 --> 01:18:33,707 Så taber han. 1077 01:18:33,775 --> 01:18:36,767 Jeg vil gerne vinde. Det vil jeg. 1078 01:18:36,845 --> 01:18:39,370 - Men han er bare bedre end mig. - Nej han er ej. 1079 01:18:41,550 --> 01:18:45,213 - Jeg er to sæt bagud og min ryg gør ondt. - Du kan spille dig fra smerten. 1080 01:18:45,287 --> 01:18:47,255 Jeg er for træt. Mine ben er som bly. 1081 01:18:47,322 --> 01:18:50,052 - Kom igen, det er hvad vindere gør. - Han serv er umulig at stoppe. 1082 01:18:50,125 --> 01:18:52,252 Nej den er ej. Den er en åben bog. 1083 01:18:53,962 --> 01:18:56,430 - Hvad? - Hans serv. 1084 01:18:56,498 --> 01:18:59,661 Den er en åben bog, du skal bare lære at læse den. 1085 01:18:59,735 --> 01:19:02,829 Jeg er faktisk ligeglad med hvem der vinder. Jeg repræsenterer dem begge. 1086 01:19:02,904 --> 01:19:05,964 Det er som at spørge mig om hvilken af mine børn jeg elsker mest. 1087 01:19:06,041 --> 01:19:08,669 Hvilket af mine børn elsker jeg mest? 1088 01:19:08,744 --> 01:19:10,678 Min datter. Vi tales ved senere. 1089 01:19:14,382 --> 01:19:17,078 Nå, Peter Colt er tilbage. Lad os håbe han er bedre nu. 1090 01:19:17,152 --> 01:19:19,177 Indtil nu har der ikke været meget ved kampen. 1091 01:19:19,254 --> 01:19:22,052 Pete! Peter! 1092 01:19:27,896 --> 01:19:31,263 Mine damer og herrer, vi genoptager spillet, Hammond fører... 1093 01:19:31,333 --> 01:19:33,893 to sæt mod nul og et spil mod nul. 1094 01:19:35,670 --> 01:19:38,002 Hammond server. Spil. 1095 01:19:49,451 --> 01:19:51,248 Go, Pete! 1096 01:19:52,420 --> 01:19:55,480 Hvis han dribler bolden en gang i stedet for to, 1097 01:19:55,557 --> 01:19:58,253 går han efter kroppen. 1098 01:19:58,326 --> 01:20:01,557 Hvis han læner sig tilbage på sin venstre hæl og viser sine tæer, 1099 01:20:01,630 --> 01:20:03,564 betyder det at han slår dybt. 1100 01:20:08,570 --> 01:20:11,300 Colt virkede til at have regnet Hammond ud denne gang, Chrissy. 1101 01:20:11,373 --> 01:20:16,208 Et godt tegn, hvis han skal op af det kæmpe hul han har gravet sig. 1102 01:20:16,278 --> 01:20:18,769 - Av for den. Er du okay? - Jep. 1103 01:20:18,847 --> 01:20:20,815 - Velkommen tilbage. - I lige måde, sir. 1104 01:20:21,883 --> 01:20:25,284 Vi er klar til optagelse. 1105 01:20:25,353 --> 01:20:29,517 Otte, øverst i dit billede. Vi har en besøgende. 1106 01:20:29,591 --> 01:20:31,923 John, så du hvem der lige kom? 1107 01:20:31,993 --> 01:20:35,622 Det burde give et øjeblikkeligt skud adrenalin. 1108 01:20:40,268 --> 01:20:43,328 - Ja! - Han gjorde det! Han tog sættet. 1109 01:20:57,786 --> 01:20:59,617 Sådan! 1110 01:21:10,065 --> 01:21:13,523 Efter et stort comeback i tredje sæt er Colts spil faldet til ro. 1111 01:21:13,602 --> 01:21:16,537 Og han og Jake Hammond står lige på 5 i denne tie-breaker. 1112 01:21:16,605 --> 01:21:19,233 Så, John, det næste point er afgørende... 1113 01:21:19,307 --> 01:21:21,571 hvis Colt skal holde liv i sit comeback. Kom så, Peter! 1114 01:21:21,643 --> 01:21:25,170 Okay. 5-5 i tie-breakeren. Så sker det. 1115 01:21:38,894 --> 01:21:41,385 6-5... Hammond. 1116 01:21:41,463 --> 01:21:44,296 Jake Hammond fører 6-5 i tie-breakeren, 1117 01:21:44,366 --> 01:21:47,529 og han har endelig fået sig et turnerings point. 1118 01:21:47,602 --> 01:21:51,094 Dette kan blive det sidste point i Peter Colts professionelle karriere. 1119 01:21:51,172 --> 01:21:53,732 Lige nu og her. 1120 01:21:55,043 --> 01:21:59,275 - Mine damer og herrer, stilhed, tak. - Det kunne det være. 1121 01:22:00,348 --> 01:22:02,612 Hvis hans hæl går mod venstre, går han til højre. 1122 01:22:02,684 --> 01:22:05,209 Eller er det hans slag? Ja. Hvis han slår højt, så... 1123 01:22:05,287 --> 01:22:07,255 Åh, for pokker! 1124 01:22:21,903 --> 01:22:24,599 - 6-6. - Fantastisk point. 1125 01:22:24,673 --> 01:22:26,766 Jeg har helt ændret mening om Peter Colt. 1126 01:22:26,841 --> 01:22:30,106 Forbavsende ihærdighed fra veteran spilleren. 1127 01:22:30,178 --> 01:22:32,806 Jeg var allerede på vej mod lufthavnen. 1128 01:22:35,116 --> 01:22:37,607 Vi er måske på vej mod et femte sæt, hvis jeg var Jake Hammond, 1129 01:22:37,686 --> 01:22:39,677 ville jeg se at få afsluttet det i en fart. 1130 01:22:39,754 --> 01:22:43,781 Det sidste han har brug for er et sæt mere når det går den vej. 1131 01:22:45,160 --> 01:22:47,219 Okay. Den første der fører med to. 1132 01:22:50,031 --> 01:22:52,966 Mine damer og herrer, stilhed, tak. 1133 01:23:09,484 --> 01:23:11,782 7-6... Colt. 1134 01:23:11,853 --> 01:23:13,946 Wow. En dobbeltfejl. 1135 01:23:14,022 --> 01:23:16,513 Nu ser det ud til at det er Hammond der er nervøs. 1136 01:23:16,591 --> 01:23:20,118 Peter Colt har nu sæt point og kan fremtvinge et femte og afgørende sæt. 1137 01:23:34,209 --> 01:23:37,838 Ej nu må fandme styre jer! 1138 01:23:37,912 --> 01:23:41,541 Vær venlig at slukke alle mobiltelefoner, tak. 1139 01:23:44,953 --> 01:23:47,217 Ja. 1140 01:24:11,279 --> 01:24:14,146 Utroligt! Vi skal ud i femte! 1141 01:24:18,920 --> 01:24:22,356 - Fordel... Colt. - Peter Colt har kæmpet sig tilbage. 1142 01:24:26,227 --> 01:24:28,320 Parti... Colt. 1143 01:24:37,272 --> 01:24:39,206 Peter Colt-san. 1144 01:24:48,917 --> 01:24:52,409 Parti point. Colt fører fem partier mod fire. 1145 01:24:52,487 --> 01:24:54,421 Sidste sæt. 1146 01:24:54,489 --> 01:24:57,686 Nå, Colt har slået Jake Hammond. Efter dette omslag, 1147 01:24:57,759 --> 01:24:59,727 kan hans serv skaffe ham en Wimbledon titel. 1148 01:24:59,794 --> 01:25:03,355 For en time siden troede jeg at han ville få svært ved at skaffe sig et lift hjem. 1149 01:25:03,431 --> 01:25:05,865 Uden tvivl, John. Og nu er det helt op til ham. 1150 01:25:05,934 --> 01:25:09,392 Nu har han chancen for at serve sig ud af kampen. 1151 01:25:14,576 --> 01:25:16,510 Tid. 1152 01:25:18,947 --> 01:25:20,881 Jeg skal give dig break, røvhul. 1153 01:25:20,949 --> 01:25:23,110 Så du det? 1154 01:25:23,184 --> 01:25:25,880 Jake Hammond forsøger at genere sin modstander. 1155 01:25:31,726 --> 01:25:34,058 Kom så, Peter. 1156 01:25:45,140 --> 01:25:47,506 15-0. 1157 01:25:49,310 --> 01:25:51,244 Kom så! 1158 01:25:52,380 --> 01:25:55,474 Peter Colt er nu tre point fra at vinde Wimbledon. 1159 01:25:58,887 --> 01:26:00,878 Et point af gangen, Peter. 1160 01:26:00,955 --> 01:26:05,187 Et point af gangen. Det er bare endnu et point. 1161 01:26:05,260 --> 01:26:07,990 Gu' fanden er det ej. Du kan vinde Wimbledon, 1162 01:26:08,062 --> 01:26:10,826 hvilket for det første betyder at du ikke behøver tage det job. 1163 01:26:10,899 --> 01:26:14,027 Du kunne købe et nyt hus, bygge om. Lizzie kunne hjælpe. 1164 01:26:14,102 --> 01:26:16,730 Gud ved hvilken smag hun har. 1165 01:26:16,804 --> 01:26:18,738 Åh, hold dog kæft dit fjols. 1166 01:26:28,850 --> 01:26:30,545 30-0. 1167 01:26:30,618 --> 01:26:33,052 Og nu er han to point fra at vinde. 1168 01:26:41,796 --> 01:26:45,527 - Kom så, Peter! - Mine damer og herrer, stilhed, tak. 1169 01:26:45,600 --> 01:26:47,534 Åh, Gud. 1170 01:26:47,602 --> 01:26:51,038 Åh, Gud. Åh, Gud. 1171 01:26:56,377 --> 01:26:57,742 Kom så, Pete. 1172 01:27:08,623 --> 01:27:10,557 30-15. 1173 01:27:12,227 --> 01:27:15,526 Chrissy, vi har talt om Colts rygte før... 1174 01:27:15,597 --> 01:27:18,259 om at han går i sort når det virkelig gælder. 1175 01:27:18,333 --> 01:27:20,267 Nå, men det gælder nu. 1176 01:27:20,335 --> 01:27:23,498 Det ville ikke overraske mig hvis Colt blev nervøs nu. 1177 01:27:23,571 --> 01:27:25,835 Tak. Det er min skyld. 1178 01:27:25,907 --> 01:27:29,172 Peter! Peter! Peter! 1179 01:27:31,012 --> 01:27:33,845 Gå ikke i sort. Gå ikke i sort. Gå ikke i sort. Gå ikke i sort. 1180 01:27:33,915 --> 01:27:36,383 Lad være med at gå i sort. Lad være med at gå i sort. Lad være. 1181 01:27:37,752 --> 01:27:39,686 Jeg går ikke i sort for fanden. 1182 01:27:45,960 --> 01:27:48,292 40-15. 1183 01:27:51,833 --> 01:27:54,734 Peter! 1184 01:27:55,803 --> 01:28:00,069 Kan du tro det? Peter Colt server et turnerings point. 1185 01:28:01,342 --> 01:28:03,674 Stille tak. 1186 01:28:04,679 --> 01:28:06,977 Mine damer og herrer, stilhed, tak. 1187 01:28:08,283 --> 01:28:10,251 Turnerings point. 1188 01:28:11,319 --> 01:28:13,412 Godt så. 1189 01:28:22,230 --> 01:28:23,492 - Ude. - 40-30. 1190 01:28:23,564 --> 01:28:26,931 Jeg kan ikke tro det. Det var en slem dom for Colt. 1191 01:28:27,001 --> 01:28:29,094 - Hvad fanden? - Hvad? 1192 01:28:29,170 --> 01:28:32,503 Se hvordan kridtet flyver. Bolden var helt sikkert inde. 1193 01:28:32,573 --> 01:28:35,599 - Den var på linien. - Den var på linien! 1194 01:28:35,677 --> 01:28:38,077 Jeg ville have været klar til at brænde stadium ned nu. 1195 01:28:39,147 --> 01:28:41,240 Undskyld mig! Bolden var god. 1196 01:28:41,316 --> 01:28:44,513 - 40-30. - Gider du lige? Der fløj kridt op. 1197 01:28:44,585 --> 01:28:48,749 Hele stadium så det. Hvis du ikke har bemærket det, så er det et vigtigt point. 1198 01:28:48,823 --> 01:28:52,020 Den var for tæt på til at underkende. Genoptag spillet. 1199 01:28:52,093 --> 01:28:54,459 Aldeles ikke. Jeg spiller ikke. Det er noget forbandet ævl. 1200 01:28:54,529 --> 01:28:57,965 - Forbandet ævl ja! - Regelbrud. 1201 01:28:58,032 --> 01:29:01,160 Usportslig opførsel. Advarsel, Mr. Colt. 1202 01:29:01,235 --> 01:29:03,703 - Inde! Inde! Inde! - Åh, min... 1203 01:29:06,908 --> 01:29:08,876 Okay, så er vi i gang igen. 1204 01:29:08,943 --> 01:29:13,175 Peter Colt har nu sin anden chance for at vinde turneringen. 1205 01:29:13,247 --> 01:29:15,875 Spørgsmålet er om han kan gøre det. Efter en dom som den... 1206 01:29:15,950 --> 01:29:18,350 ville mange spillere, inklusiv undertegnede, 1207 01:29:18,419 --> 01:29:21,081 have svært ved at finde koncentrationen om spillet igen. 1208 01:29:21,155 --> 01:29:24,056 Stilhed, tak, mine damer og herrer. 1209 01:29:35,470 --> 01:29:38,064 Den serv kom ikke engang i nærheden. 1210 01:29:38,139 --> 01:29:40,733 Og hurtig var den heller ikke. 1211 01:29:40,808 --> 01:29:43,333 Jeg ved du er en virkelig god tennisspiller. 1212 01:29:43,411 --> 01:29:46,812 Utroligt skuffende. Total kollaps af en spillers... 1213 01:29:46,881 --> 01:29:50,146 Stop det. Du må stoppe det. 1214 01:29:50,218 --> 01:29:52,345 Nu. 1215 01:30:43,104 --> 01:30:44,537 Ja! 1216 01:30:47,809 --> 01:30:49,970 Han har gjort det! 1217 01:30:50,044 --> 01:30:54,777 Veteranen har vundet. Han kom med på et wildcard. Var nummer 119 i verden. 1218 01:30:54,849 --> 01:30:57,511 Nu vinder af Wimbledon! 1219 01:31:12,066 --> 01:31:15,661 Ring til Letterman. Ring til Leno. Ring til Oprah. Ring til Kimmel. 1220 01:31:19,874 --> 01:31:21,808 Her er en øredøvende spektakel. 1221 01:31:21,876 --> 01:31:24,777 Jeg har aldrig set noget lignede i mit liv. 1222 01:31:24,846 --> 01:31:26,871 Englænderne har endelig en vinder. 1223 01:31:26,948 --> 01:31:30,577 Hvad er der galt? Har du spillet på Jake? Jeg har satset alt på dig! 1224 01:31:32,653 --> 01:31:35,053 - Må jeg trække mig tilbage nu, mor? - Absolut ikke! 1225 01:31:35,122 --> 01:31:38,216 Augusta! Godt klaret, sønnike. Vi elsker dig. 1226 01:31:40,895 --> 01:31:44,126 Han ser ud til at lede efter en anden. 1227 01:31:44,198 --> 01:31:47,634 Jeg tror hele verden ved hvem han leder efter. 1228 01:31:57,411 --> 01:31:59,902 Der er så meget jeg vil sige til dig. 1229 01:31:59,981 --> 01:32:03,144 - Jeg tager ingen steder. - Jo, det gør du. 1230 01:32:03,217 --> 01:32:05,151 Du skal på en lang, lang tur. 1231 01:32:11,125 --> 01:32:14,356 Intet kunne overgå det øjeblik. 1232 01:32:14,428 --> 01:32:17,090 Det er den slags man venter et helt liv på. 1233 01:32:17,164 --> 01:32:20,531 Den drøm gik endelig i opfyldelse. 1234 01:32:20,601 --> 01:32:22,535 Hvad skulle kunne overgå det? 1235 01:32:23,538 --> 01:32:25,472 Måske bortset fra det her. 1236 01:32:25,540 --> 01:32:29,806 Jeg tog faktisk et job i en klub. Men med børn som mine egne, ikke gamle damer. 1237 01:32:29,877 --> 01:32:31,868 - Ja! - Og jeg elsker det. 1238 01:32:31,946 --> 01:32:34,813 - Jeg vandt. Jeg vandt. - Sludder. Bolden var inde. Den var- Av! 1239 01:32:34,882 --> 01:32:36,816 Nåja, det meste af tiden. 1240 01:32:38,586 --> 01:32:43,148 En del af mig var altid bange for at mit liv var slut hvis jeg ikke spillede tennis. 1241 01:32:43,224 --> 01:32:45,784 Men i virkeligheden var det kun begyndelsen. 1242 01:32:47,595 --> 01:32:50,120 Åh ja, for resten, Lizzie vandt faktisk U.S. Open. 1243 01:32:50,197 --> 01:32:52,688 Og Wimbledon. 1244 01:32:52,834 --> 01:32:54,099 To gange. 1245 01:33:00,961 --> 01:33:04,900 Undertekster oversat af Myst.