1 00:01:47,507 --> 00:01:51,671 We beginnen het leven allemaal met een droom, nietwaar? 2 00:01:51,744 --> 00:01:55,373 Voor een tennisspeler is dat meedoen in de finale van de Grand Slam... 3 00:01:55,448 --> 00:01:58,110 ...center court, een hoge lob, een smash. 4 00:01:58,184 --> 00:02:00,709 Game, set en match, je bent een kampioen. 5 00:02:00,787 --> 00:02:03,915 Je bent nummer één. 6 00:02:03,990 --> 00:02:07,892 Maar voor de meeste tennisspelers blijft het bij een droom. 7 00:02:07,961 --> 00:02:11,294 De realiteit is een ander verhaal, mijn verhaal. 8 00:02:12,532 --> 00:02:14,466 Zie je die aantrekkelijke man? 9 00:02:14,534 --> 00:02:18,300 Nee, niet die knul in het wit. Die andere vermoeid uitziende, knappe man. 10 00:02:18,404 --> 00:02:21,032 Ja. Hij. Nou, dat ben ik. 11 00:02:21,141 --> 00:02:23,371 British Davis Cup lang geleden. 12 00:02:23,443 --> 00:02:25,877 Twee enkelspeltitels nog langer geleden. 13 00:02:25,945 --> 00:02:28,709 Momenteel 119e op de wereldranglijst. 14 00:02:28,781 --> 00:02:30,715 Sport is wreed. 15 00:02:30,783 --> 00:02:34,241 Ik weet dat het niet zo erg klinkt. 16 00:02:34,320 --> 00:02:37,414 Vier miljoen tennisspelers in de wereld en ik ben nummer 119. 17 00:02:37,490 --> 00:02:39,685 Maar wat het werkelijk betekent is,... 18 00:02:39,759 --> 00:02:43,024 ...dat er 118 mannen sneller zijn,... 19 00:02:43,096 --> 00:02:46,031 ...sterker, beter en jonger. 20 00:02:46,099 --> 00:02:48,158 Het zet je aan het denken. 21 00:02:48,234 --> 00:02:50,498 Je wordt 32 over... -In de bloei van mijn leven. 22 00:02:50,603 --> 00:02:54,562 Hoe lang houdt Peter Colt het nog vol? -Het is tijd om met pensioen te gaan. 23 00:02:54,674 --> 00:02:57,507 Hou op. Hou op. Sla gewoon op. 24 00:03:01,981 --> 00:03:05,610 Die jongemannen, waar halen ze de energie vandaan, de concentratie? 25 00:03:05,685 --> 00:03:09,451 Geen angst. Het enige wat je niet kunt gebruiken is angst. 26 00:03:09,522 --> 00:03:12,491 En voor het eerst in mijn leven ben ik bang. 27 00:03:12,559 --> 00:03:15,619 Niet om te verliezen, zelfs niet voor die knul. 28 00:03:15,695 --> 00:03:19,927 Ik ben bang wat er gebeurt als de bal me steeds voorbij gaat. 29 00:03:19,999 --> 00:03:22,263 Wat gebeurt er dan? 30 00:03:22,368 --> 00:03:26,304 Ik ben zo vrij geweest het alvast te laten graveren. 31 00:03:26,372 --> 00:03:29,136 Precies. 32 00:03:30,143 --> 00:03:33,169 Eigenlijk is parkeren mijn grootste probleem. Juist. 33 00:03:33,246 --> 00:03:35,874 Niet voor jou natuurlijk. Nee. Jij krijgt je eigen ruimte. 34 00:03:35,949 --> 00:03:37,940 Een nieuw naambordje. -O, mooi zo. 35 00:03:38,017 --> 00:03:41,248 Hallo, Ian. Is dit die jongeman waar je het over had? 36 00:03:41,321 --> 00:03:43,414 Peter Colt, de enige echte. 37 00:03:43,489 --> 00:03:46,424 Ooit 15e op de wereldranglijst, heb ik begrepen. 38 00:03:46,492 --> 00:03:49,586 Elfde eigenlijk, voor het grootste gedeelte van 1996. 39 00:03:49,662 --> 00:03:53,564 Ja. Peter heeft een wildcard voor Wimbledon gekregen. 40 00:03:53,633 --> 00:03:58,161 We hopen dat hij bij de club komt. -We zien wel. 41 00:03:58,271 --> 00:04:01,968 We laten je graag kijken naar ons spel vanaf de baseline, toch dames? 42 00:04:02,041 --> 00:04:06,034 Hou je mond, Sylvia. Succes jongeman. -Dank je. 43 00:04:06,112 --> 00:04:09,809 Ja. Ga door. Peter. Peter. 44 00:04:09,882 --> 00:04:12,749 Kijk uit voor de dames. Beroepsrisico. -Natuurlijk. 45 00:04:12,819 --> 00:04:15,083 Moet je dit eens zien. 46 00:04:15,154 --> 00:04:18,749 Een compleet nieuwe hybride grasmat. Ja, ontworpen door de Amerikanen. 47 00:04:18,825 --> 00:04:20,816 Stevig doch veerkrachtig. 48 00:04:20,893 --> 00:04:22,724 Kijk, Peter. 49 00:04:24,097 --> 00:04:27,555 Ik kan niet eeuwig blijven wachten. Ik zou niemand liever willen dan... 50 00:04:27,634 --> 00:04:31,229 Je hoeft niet verder te kijken. Je hebt een tennismanager. 51 00:04:31,337 --> 00:04:34,773 Dat is echt geweldig. 52 00:04:38,411 --> 00:04:41,574 Kijk. Dat is Peter Colt, de nieuwe pro. 53 00:04:41,648 --> 00:04:43,809 Ooit 17e op de wereldranglijst. 54 00:04:43,883 --> 00:04:47,649 Elfde! Ik was elfde op de wereldranglijst. 55 00:04:47,720 --> 00:04:52,089 Wat onderscheidt de ene tennisspeler van de andere? 56 00:04:52,158 --> 00:04:55,719 Het is geen dodelijke forehand of service. Dat hebben er velen. 57 00:04:55,795 --> 00:04:57,729 Maar de groten hebben iets anders. 58 00:04:57,797 --> 00:04:59,958 Sommigen zeggen een steunende familie. 59 00:05:00,033 --> 00:05:03,628 Anderen zeggen dat het honger is, echte honger. 60 00:05:03,736 --> 00:05:06,102 Maar zoals je ziet, heb ik nooit honger gehad. 61 00:05:07,974 --> 00:05:11,273 Hallo. En voor wat mijn steunende familie betreft... 62 00:05:11,344 --> 00:05:13,335 Ma? Pa? 63 00:05:15,081 --> 00:05:17,447 Iemand thuis? 64 00:05:33,132 --> 00:05:35,157 Hallo, Carl. 65 00:05:35,268 --> 00:05:37,293 Het leven is nog steeds zwaar, hè? 66 00:05:37,403 --> 00:05:40,270 Deep Throat. Director's cut. Een echte klassieker. 67 00:05:40,340 --> 00:05:44,003 Hé. 68 00:05:44,077 --> 00:05:46,375 Ze vliegen elkaar al weken in de haren. 69 00:05:46,446 --> 00:05:50,348 Gaat het, pa? 70 00:05:50,416 --> 00:05:53,817 Ja. 71 00:05:53,886 --> 00:05:55,148 Heb je onze Wimbledonkaartjes al geregeld? 72 00:05:55,221 --> 00:05:58,054 Je weet dat ik je grote finale niet wil missen. 73 00:05:58,124 --> 00:06:02,322 Interessant. Ik heb nog nooit op Wimbledon gewonnen in aanwezigheid van mijn familie. 74 00:06:02,395 --> 00:06:04,329 Zijn we niet uitgenodigd? -Nee. 75 00:06:04,397 --> 00:06:06,922 Dat zal ze niet leuk vinden. -Wat zal ik niet leuk vinden? 76 00:06:06,999 --> 00:06:10,264 Hallo, schat. Je ziet er nogal uitgemergeld uit. 77 00:06:10,370 --> 00:06:14,636 Dank je. Waarom is pa zo overstuur? -Och. Belachelijke vent. 78 00:06:14,707 --> 00:06:17,471 Hij denkt dat ik een verhouding heb met Eliot Larkin. 79 00:06:17,543 --> 00:06:20,740 Moeder. Hij zag je vrijen op de parkeerplaats van de club. 80 00:06:20,813 --> 00:06:23,509 Dat is een goede reden. -Niet in de keuken. 81 00:06:24,517 --> 00:06:26,678 Ik wou dat je vader ons zag. Dat was de bedoeling. 82 00:06:26,753 --> 00:06:30,621 Hem wakker schudden, hem dwingen iets te doen. 83 00:06:31,724 --> 00:06:35,455 Ik hoor dat je van plan bent te stoppen, om op oude dames te passen. 84 00:06:35,528 --> 00:06:39,123 Niet iets wat wij voor je in gedachten hadden, na jarenlang toejuichen. 85 00:06:39,198 --> 00:06:43,157 Weet je waarom? Omdat ik geloof dat je een geweldige tennisspeler bent. 86 00:06:43,236 --> 00:06:46,330 Je bent altijd bang geweest het onder ogen te zien. 87 00:06:46,439 --> 00:06:48,566 Ik ben niet bang. Ik ben oud. -Doe niet zo belachelijk. 88 00:06:48,674 --> 00:06:50,665 31 is niet oud. -Wel in tennisjaren. 89 00:06:50,777 --> 00:06:53,575 Ik kan net zo goed jouw leeftijd hebben. -Dank je, schat. 90 00:06:53,646 --> 00:06:55,637 Ik ben de hotels zat, de vliegvelden... 91 00:06:55,715 --> 00:06:58,206 ...de lange afstandsverhoudingen die nergens toe leiden en-- 92 00:06:58,284 --> 00:07:01,549 Verliezen? -Ja, verliezen. Dank je, Carl. 93 00:07:01,621 --> 00:07:03,384 Vertel haar nu maar over de kaartjes. 94 00:07:03,456 --> 00:07:05,424 Kaartjes? 95 00:07:05,491 --> 00:07:07,482 O, God. Je bent echt een rukker, hè. 96 00:07:08,561 --> 00:07:10,859 Hard, maar rechtvaardig. 97 00:07:10,930 --> 00:07:14,024 Waarom heeft hij de kaartjes niet? 98 00:07:14,100 --> 00:07:16,034 Weet je waarom? Wat denkt hij eigenlijk? 99 00:07:16,135 --> 00:07:18,365 Hij denkt toch niet dat we het op de televisie gaan volgen? 100 00:07:18,471 --> 00:07:22,407 Pa, wat doe je daarboven? 101 00:07:22,475 --> 00:07:24,670 Ik had hier al jaren geleden naar toe moeten verhuizen. 102 00:07:27,113 --> 00:07:30,571 Goed. Ik ga maar naar Wimbledon dan. -Okidoki. 103 00:07:33,052 --> 00:07:35,043 Peter. -Ja. 104 00:07:35,121 --> 00:07:39,785 Weet je nog dat ik altijd zei dat tennis voor heren is? 105 00:07:39,859 --> 00:07:42,350 Ja. -Complete nonsens. 106 00:07:42,428 --> 00:07:46,797 Alles wat ik je ooit gezegd heb, complete nonsens. 107 00:07:49,569 --> 00:07:51,503 Goed dan. 108 00:08:11,757 --> 00:08:14,624 Welkom bij de Dorchester, meneer Colt. -Dank u. 109 00:08:14,694 --> 00:08:16,389 U heeft een suite op de bovenste verdieping. Prachtig uitzicht. 110 00:08:16,462 --> 00:08:18,953 Echt, ik denk dat u zich misschien heeft vergi... 111 00:08:19,031 --> 00:08:22,831 Dank u. 112 00:08:54,066 --> 00:08:56,261 Ze hadden gelijk wat het uitzicht betreft. 113 00:09:01,541 --> 00:09:04,032 Zoekt u iets? -Ja, ik... 114 00:09:04,143 --> 00:09:07,943 Het spijt me. Ze hebben me de sleutel van kamer 1221 gegeven. 115 00:09:08,014 --> 00:09:12,747 Dit is kamer 1221,... mijn 1221. 116 00:09:12,818 --> 00:09:16,481 Juist. Uw 1221. Nu begrijp ik het. 117 00:09:16,556 --> 00:09:20,822 Wat begrijpt u? -lk had een bescheidener kamer gereserveerd. 118 00:09:20,893 --> 00:09:23,589 Ik ga wel terug naar de receptie om... 119 00:09:23,663 --> 00:09:26,097 ...ze te bedanken voor deze vreselijke vergissing. 120 00:09:26,165 --> 00:09:28,258 Tot ziens dan. 121 00:09:28,367 --> 00:09:31,495 Ja, tot ziens. Veel lijf... Succes! 122 00:09:31,604 --> 00:09:33,196 Ik bedoel... 123 00:09:41,581 --> 00:09:44,516 Mooie keuken. 124 00:09:44,584 --> 00:09:46,176 Deze kant op. 125 00:09:56,462 --> 00:09:58,555 Kijk. Dit is veel knusser. 126 00:09:59,565 --> 00:10:02,261 Ik krijg veel vragen over mijn privéleven. 127 00:10:02,368 --> 00:10:05,804 Meestal beantwoord ik ze niet. -Het is ook een privéleven. 128 00:10:05,871 --> 00:10:08,362 Juist. Ik bedoel, ik wil me concentreren op mijn spel. 129 00:10:08,474 --> 00:10:11,739 Helaas, en ik moet mijn vader hierin gelijk geven,... 130 00:10:11,811 --> 00:10:14,211 ...staan alle andere zaken gewoon in de weg. 131 00:10:14,280 --> 00:10:16,612 Maar, Lizzie, je hebt dit jaar problemen gehad met de umpires. 132 00:10:16,682 --> 00:10:19,810 Sommige spelers denken datje alles doet om een wedstrijd te verstoren. 133 00:10:19,885 --> 00:10:22,513 Dat doe ik niet. Je weet wel,... 134 00:10:22,588 --> 00:10:25,079 ...misschien overdrijf ik soms,... 135 00:10:25,157 --> 00:10:28,991 ...maar misschien heb ik dat nodig om op mijn best te spelen. 136 00:10:29,061 --> 00:10:32,087 Daarom ben ik naar Londen gekomen, om Wimbledon te winnen. 137 00:10:32,164 --> 00:10:33,961 We zullen kijken. Succes. 138 00:10:34,033 --> 00:10:36,934 Geef je ze van katoen dit jaar, Peter? -Dat is de bedoeling, Danny. 139 00:10:37,036 --> 00:10:39,163 Ik heb een sterk gevoel. -Bedankt, Danny. 140 00:10:39,271 --> 00:10:41,762 Geef je ze van katoen dit jaar, Ivan? -lk zal mijn best doen voor je. 141 00:10:41,874 --> 00:10:43,808 Ik heb een sterk gevoel. 142 00:10:48,914 --> 00:10:52,247 Tot straks. -Hé, Dieter. Zullen we gaan eten? 143 00:10:52,318 --> 00:10:56,049 Sorry. Misschien dat ik vanavond geluk heb. -Echt? 144 00:10:56,122 --> 00:10:58,352 Intrigerend Iers meisje. Haar vader bezit een groot deel van Dublin. 145 00:10:58,424 --> 00:11:00,619 Uitstekend. Heeft ze een zus? 146 00:11:00,693 --> 00:11:02,923 Enig kind. -Tragisch. 147 00:11:02,995 --> 00:11:04,929 Ik moet toch werken aan mijn opslag. 148 00:11:04,997 --> 00:11:07,761 Dit is mijn laatste hoera. Ik wil in stijl afscheid nemen. 149 00:11:07,833 --> 00:11:10,666 Dat is de juiste instelling, ouwe. 150 00:11:18,544 --> 00:11:20,478 Verdorie. 151 00:11:22,581 --> 00:11:24,344 Oeps. 152 00:11:24,417 --> 00:11:28,444 Sorry. Verkeerde tennisbaan. Ben je me nu al vergeten? 153 00:11:28,521 --> 00:11:31,183 Jij bent de dame met de mooie keuken. 154 00:11:31,257 --> 00:11:33,782 Lizzie Bradbury, toch? -En jij bent? 155 00:11:33,859 --> 00:11:38,193 Peter. Peter Colt. -Leuk kennis te maken, Peter Peter Colt. 156 00:11:38,264 --> 00:11:42,098 Wedden om vijf pond dat het je niet opnieuw lukt. 157 00:11:47,073 --> 00:11:49,769 Tien pond dat jij er geen twee op een rij kunt slaan. 158 00:11:49,842 --> 00:11:51,776 Afgesproken. 159 00:11:56,916 --> 00:11:58,907 Goed in vorm. -Dank je. 160 00:12:04,090 --> 00:12:07,821 Je overtreft mijn verwachtingen. -De mijne ook. 161 00:12:07,893 --> 00:12:10,157 Lukt het met een opslag met effect, dan trakteer ik op patat. 162 00:12:10,229 --> 00:12:12,697 De spanning stijgt. 163 00:12:14,934 --> 00:12:16,902 Mooie opgooi. 164 00:12:16,969 --> 00:12:20,200 Het wordt dus patat. -Lizzie, schat, wat doe je in godsnaam? 165 00:12:20,306 --> 00:12:24,606 Nog één opslag, pa. -Je hebt over 20 minuten een interview. 166 00:12:24,677 --> 00:12:27,077 Twee seconden, oké? 167 00:12:28,647 --> 00:12:31,275 Gek. Je lijkt geen vaderskindje. 168 00:12:33,953 --> 00:12:36,683 Als je deze raakt, ga ik met je naar bed. 169 00:12:36,756 --> 00:12:39,589 Het spijt me! 170 00:12:39,658 --> 00:12:42,957 Jammer. Je had de training wel kunnen gebruiken. 171 00:12:50,402 --> 00:12:53,132 Hallo, en welkom op de eerste dag van de kampioenschappen,... 172 00:12:53,239 --> 00:12:55,935 ...waar vandaag op center court zullen spelen... 173 00:12:56,008 --> 00:12:58,033 ...Andy Roddick, Serena Williams... 174 00:12:58,144 --> 00:13:02,080 ...en Engelands hoop op een titel, Tom Cavendish. 175 00:13:02,148 --> 00:13:05,276 Andere Britten in actie zijn onder andere veteraan Peter Colt. 176 00:13:05,351 --> 00:13:09,253 Vandaag is het Wimbledon debuut van de Amerikaanse Lizzie Bradbury. 177 00:13:09,321 --> 00:13:11,585 Laten we kijken of ze haar opvliegende reputatie waar kan maken. 178 00:13:11,657 --> 00:13:13,591 Waar heb je het over? 179 00:13:13,659 --> 00:13:16,025 Er vloog krijt omhoog. Daar is een afdruk. 180 00:13:16,095 --> 00:13:18,563 De bal was uit. -Schiet toch eens op! 181 00:13:18,631 --> 00:13:20,360 Weet je, ik laat het hier wel bij. 182 00:13:20,432 --> 00:13:23,026 Want jij bent blijkbaar blind en ik heb medelijden met je. 183 00:13:23,135 --> 00:13:24,796 30-15. 184 00:13:27,973 --> 00:13:30,203 Stilte, alstublieft. 185 00:13:34,847 --> 00:13:36,644 40-15. -Ja! 186 00:13:41,687 --> 00:13:43,951 Hoe gaat het? -Hoe laat is jouw wedstrijd? 187 00:13:44,023 --> 00:13:46,958 Drie uur. Ajay Bhatt. Ooit van hem gehoord? 188 00:13:47,026 --> 00:13:48,960 Ja. 189 00:13:49,028 --> 00:13:51,292 Hij zit daar. Kijk. -O, mijn God. 190 00:13:51,363 --> 00:13:53,831 Moet hij niet masturbatie gaan ontdekken of zo? 191 00:13:53,899 --> 00:13:56,129 Ik heb in Bogota tegen hem gespeeld. Hij is net als alle jongemannen,... 192 00:13:56,235 --> 00:13:59,466 ...er op uit ons te vernietigen, de vader te doden. 193 00:13:59,572 --> 00:14:02,473 En net zoals alle jongemannen heeft hij een les nederigheid nodig. 194 00:14:02,575 --> 00:14:05,635 Precies. En die les heb jij hem in Bogota gegeven? 195 00:14:05,711 --> 00:14:10,114 Jammer genoeg, niet. Hij doodde de vader, zonder setverlies. 196 00:14:10,182 --> 00:14:12,173 Kijk uit voor zijn backhand. 197 00:14:23,996 --> 00:14:26,089 Twintig pond dat Ajay Bhatt wint. 198 00:14:26,165 --> 00:14:28,963 Wacht even. Speelt hij niet tegen je broer? 199 00:14:29,068 --> 00:14:31,298 Je zou jezelf moeten schamen. 200 00:14:31,403 --> 00:14:33,837 Ja, maar vreemd genoeg, doe ik dat niet. 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,808 Dit is het dus. Dit is het einde. 202 00:14:41,881 --> 00:14:43,815 Zo ziet het er dus uit. 203 00:14:43,883 --> 00:14:47,819 1000 ballen per dag, 300 dagen per jaar, 25 jaar lang. 204 00:14:47,887 --> 00:14:49,980 Zes miljoen ballen. 205 00:14:50,055 --> 00:14:52,046 En het eindigt hier,... 206 00:14:52,124 --> 00:14:54,388 ...om twee uur 's middags op baan 17,... 207 00:14:54,460 --> 00:14:58,453 ...terwijl ze op center court een nieuwe Russische schoonheid aanmoedigen. 208 00:15:00,432 --> 00:15:02,957 Laat ik op z'n minst kijken of ik het nog even kan laten duren. 209 00:15:03,068 --> 00:15:05,764 Ajay! Kom op, Ajay! 210 00:15:05,871 --> 00:15:09,363 Succes, meneer Colt. -Dank je. 211 00:15:12,244 --> 00:15:14,542 Opslag voor Bhatt. Eerste set. 212 00:15:14,613 --> 00:15:17,207 Goed dan. 213 00:15:19,184 --> 00:15:21,982 Spelen. 214 00:15:29,228 --> 00:15:32,254 0-15. 215 00:15:35,200 --> 00:15:37,828 Oké, aardig. Niet gênant. 216 00:15:37,937 --> 00:15:41,304 Nog 71 daarvan en dan heb je de wedstrijd op zak. 217 00:15:41,373 --> 00:15:44,069 Verdomd konijn! Weg! 218 00:15:47,780 --> 00:15:50,044 Het eerste matchpoint. -Ja! Kom op. 219 00:15:50,115 --> 00:15:52,913 Ik moet zeggen dat hij vandaag met zelfvertrouwen speelt. 220 00:15:52,985 --> 00:15:56,614 Dit is het dan, matchpoint. 221 00:15:56,689 --> 00:16:00,250 Ja! Kom op! Pak hem! 222 00:16:00,326 --> 00:16:03,193 Ja! Goede slag! Goed gedaan! Kom op! 223 00:16:03,262 --> 00:16:05,025 Kom op! Ja! Zo ja! 224 00:16:05,097 --> 00:16:07,998 Het is hem gelukt! 225 00:16:08,067 --> 00:16:10,001 Hij is door de eerste ronde! 226 00:16:10,102 --> 00:16:12,070 Niet geïnteresseerd. 227 00:16:13,238 --> 00:16:16,867 Wat? -Niet geïnteresseerd. 228 00:16:16,942 --> 00:16:19,604 Wat je wil. 229 00:16:19,678 --> 00:16:23,136 Je denkt dat die knul toekomst heeft. -Ja, inderdaad. 230 00:16:23,215 --> 00:16:26,150 Ik verwacht op een dag het antwoord te zijn op de triviant vraag:... 231 00:16:26,218 --> 00:16:29,278 Wie heeft Ajay Bhatt verslagen tijdens zijn eerste Grand Slam? 232 00:16:29,355 --> 00:16:32,153 De hoeveelste Wimbledon is dit voor jou, Peter? 233 00:16:32,224 --> 00:16:34,692 Mijn dertiende. 234 00:16:34,760 --> 00:16:37,786 Aangezien dit waarschijnlijk mijn laatste Wimbledon persconferentie is,... 235 00:16:37,863 --> 00:16:42,766 ...wil ik van de gelegenheid gebruik maken mijn afscheid aan te kondigen... 236 00:16:42,868 --> 00:16:44,665 Alsjeblieft. Kom op, man. 237 00:16:44,770 --> 00:16:46,670 ...van tennis. 238 00:16:48,607 --> 00:16:51,804 Mijn afscheid van tennis,... 239 00:16:53,846 --> 00:16:57,543 ...zodra dit toernooi eindigt. 240 00:16:58,951 --> 00:17:01,317 Lizzie! 241 00:17:01,387 --> 00:17:03,378 Morgenochtend, ga je via de achteruitgang, om 9 uur precies. 242 00:17:03,455 --> 00:17:05,719 Dan ontwijken we dit, goed? -Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. 243 00:17:05,791 --> 00:17:09,227 Pardon, dames. Kom op, schat. -Hé, Lizzie! Lizzie! 244 00:17:09,294 --> 00:17:13,253 Jake. -Pardon. 245 00:17:13,332 --> 00:17:17,962 Pardon. -Hoe is je blessure? 246 00:17:18,070 --> 00:17:21,335 U heeft één nieuw bericht. 247 00:17:21,407 --> 00:17:25,343 Gefeliciteerd. Je bent me nog een patatje verschuldigd. 248 00:17:25,411 --> 00:17:28,380 Wat dacht je van zeven uur? Kamer 1221. 249 00:17:28,447 --> 00:17:30,540 Dat is mijn 1221 dan. -O, verdorie! 250 00:17:49,468 --> 00:17:51,436 Hij is open. 251 00:17:51,503 --> 00:17:54,165 ...verschijnt vannacht in het noorden. 252 00:17:54,273 --> 00:17:57,470 Ooit aangezien voor een vallende ster, dankt de komeet zijn naam... 253 00:17:57,543 --> 00:18:00,876 ...aan twee Amerikaanse soldaten op patrouille in de Stille Zuidzee. 254 00:18:00,946 --> 00:18:03,847 Hij verschijnt voor het eerst in 67 jaar... 255 00:18:03,916 --> 00:18:06,783 ...en zal de komende twee weken met het blote oog te zien zijn. 256 00:18:06,852 --> 00:18:10,481 Hoi. -Hoi. 257 00:18:12,524 --> 00:18:15,288 Twee patat, zoals beloofd. 258 00:18:15,360 --> 00:18:16,850 Wat? -Laat me even... 259 00:18:16,929 --> 00:18:20,057 Wat gênant. -...dit weghalen. 260 00:18:21,733 --> 00:18:23,564 Heb je honger? 261 00:18:23,669 --> 00:18:26,331 Niet echt. 262 00:18:27,739 --> 00:18:30,207 Ik heb een vraag voor je. -Oké. 263 00:18:30,309 --> 00:18:33,574 Hoe sta je tegenover het onderwerp "flirten voor een wedstrijd"? 264 00:18:35,681 --> 00:18:37,615 Dat is een hele intrigerende vraag. 265 00:18:37,683 --> 00:18:41,744 Een beetje flirten zou je spel goed kunnen doen. 266 00:18:41,820 --> 00:18:43,754 Het helpt je ontspannen. 267 00:18:43,822 --> 00:18:48,850 Ik heb nog onvoldoende onderzoek gedaan om een oordeel te hebben. 268 00:18:48,927 --> 00:18:50,986 Dat is triest. -Ja, eigenlijk wel. 269 00:18:51,063 --> 00:18:53,725 Het is heel erg triest. 270 00:18:53,799 --> 00:18:56,290 Begrijp me niet verkeerd. Ik... 271 00:18:56,401 --> 00:18:59,700 ...ben heel geïnteresseerd om het nodige onderzoek te doen. 272 00:19:01,773 --> 00:19:04,503 Jij dan? -lk ben geïnteresseerd. 273 00:19:11,350 --> 00:19:13,545 Peter? 274 00:19:13,619 --> 00:19:16,486 Niemand mag hier van af weten, oké? 275 00:19:16,555 --> 00:19:18,989 Niet? Ik heb nog wel een korte persverklaring gepland. 276 00:19:19,057 --> 00:19:22,458 Serieus. Mijn vader in het bijzonder niet. 277 00:19:22,528 --> 00:19:25,554 Hij denkt dat als er een man in de buurt is, mijn eerste service slap wordt. 278 00:19:25,631 --> 00:19:28,031 Je kunt Wimbledon niet winnen met een slappe service. 279 00:19:28,100 --> 00:19:31,433 Nee. Dus we houden het vluchtig. 280 00:19:31,537 --> 00:19:33,505 Oké? -Wat mij betreft akkoord. 281 00:19:33,605 --> 00:19:38,269 We houden het leuk en ontspannen. -Ontspannen. 282 00:19:38,343 --> 00:19:40,334 Goed. 283 00:19:45,250 --> 00:19:47,343 Peter? 284 00:19:47,419 --> 00:19:49,410 Geweldig. Meer onderzoek. 285 00:19:51,523 --> 00:19:54,583 Nog een punt verloren. De waarheid is dat Dragomir... 286 00:19:54,660 --> 00:19:56,855 ...deze baan volledig onder controle heeft,... 287 00:19:56,929 --> 00:19:59,295 ...beter bekend als "het kerkhof van kampioenen." 288 00:19:59,364 --> 00:20:02,629 Om een of andere reden is Peter Colts spel vanmiddag... 289 00:20:02,701 --> 00:20:04,669 ...minder inspirerend. 290 00:20:04,736 --> 00:20:07,534 O, God! O, God, ik ben moe. Ik ben zo moe. 291 00:20:07,606 --> 00:20:09,540 Natuurlijk ben je dat. 292 00:20:09,608 --> 00:20:12,577 Als je de hele nacht voor onderzoek wakker blijft, verbaast me dat niets. 293 00:20:26,258 --> 00:20:28,749 Game voor Dragomir. -Jammer. 294 00:20:28,827 --> 00:20:32,524 Dragomir leidt met 5 games tegen 4 in de 4e set en met 2 sets tegen 1. 295 00:20:32,598 --> 00:20:34,793 Hallo! Neem me niet kwalijk. 296 00:20:36,802 --> 00:20:39,498 Verdomme. Het ging net zo goed. 297 00:20:39,605 --> 00:20:41,539 Schrijf hem nog maar niet af, Pauline. 298 00:20:41,607 --> 00:20:45,236 Sommige jonge mannen hebben een uithoudingsvermogen die... 299 00:20:45,310 --> 00:20:47,244 ...heel erg misleidend is. 300 00:20:49,615 --> 00:20:51,742 De tweede ronde. Dat valt nog mee. 301 00:20:51,817 --> 00:20:54,513 Hij heeft wel de Roland Garros gewonnen. Je hebt tenminste drie games gewonnen. 302 00:20:54,586 --> 00:20:57,714 Drie games? Drie miezerige games? 303 00:20:57,789 --> 00:21:01,816 De laatste match van je carrière, en je krijgt drie games? 304 00:21:01,893 --> 00:21:03,827 Tijd. 305 00:21:03,895 --> 00:21:07,194 Het is ronduit zielig. -Kom op, Peter! 306 00:21:07,266 --> 00:21:09,496 Er is tenminste niemand aanwezig om je te zien verliezen. 307 00:21:09,601 --> 00:21:11,728 Kom op, Peter! 308 00:21:13,372 --> 00:21:15,067 Geweldig. 309 00:21:17,175 --> 00:21:19,769 Kom op, Pete! 310 00:21:32,691 --> 00:21:35,319 0-15. 311 00:21:43,802 --> 00:21:46,930 Wie had er 40 minuten geleden gedacht dat we naar een vijfde set zouden gaan? 312 00:21:47,039 --> 00:21:51,169 Maar Peter Colt die in de afgelopen 2 jaar geen topspeler heeft verslagen,... 313 00:21:51,243 --> 00:21:55,839 ...staat 5-4 voor en 4 punten verwijderd van het winnen van de wedstrijd. 314 00:21:55,914 --> 00:21:58,144 30-0. 315 00:22:08,527 --> 00:22:12,463 Jij was ook bij mijn vorige wedstrijd. -Ja, meneer. Briljant spel, meneer. 316 00:22:12,531 --> 00:22:15,227 Mag ik... -Sorry. 317 00:22:32,384 --> 00:22:34,944 40-0. 318 00:22:39,624 --> 00:22:41,615 Het eerste matchpoint. 319 00:22:55,240 --> 00:22:58,903 Uit! -Game, set, match... Colt. 320 00:22:58,977 --> 00:23:01,707 Ongelooflijk, de Engelse wildcard, Peter Colt,... 321 00:23:01,813 --> 00:23:04,373 ...heeft de kampioen van Roland Garros verslagen en is door naar de 3e ronde. 322 00:23:04,416 --> 00:23:10,321 Drie sets tegen twee:6-4, 4-6, 2-6, 7-5, 6-4. 323 00:23:18,530 --> 00:23:21,556 Ik dacht hier van af te zijn. -Dat dachten wij ook. 324 00:23:21,633 --> 00:23:24,625 Dat dachten wij ook. Ja. 325 00:23:24,703 --> 00:23:29,402 Dragomir is de eerste geplaatste speler die je hebt verslagen in 3 jaar. 326 00:23:29,474 --> 00:23:33,342 Ja. Twee maanden en veertien dagen. Maar wie houdt de tel bij? 327 00:23:33,412 --> 00:23:36,108 Wat vind je van je volgende tegenstander? 328 00:23:36,181 --> 00:23:39,912 In alle eerlijkheid, ik weet niet eens wie het is. 329 00:23:39,985 --> 00:23:43,045 Het is je trainingspartner. Dieter Prohl. 330 00:23:43,121 --> 00:23:45,214 Twee vrienden staan nu als vijanden tegenover elkaar. 331 00:23:45,290 --> 00:23:49,989 Een intrigerend empirisch dilemma. -Kamer 1221, alstublieft. 332 00:23:51,296 --> 00:23:53,287 Begint je elleboog op te spelen? 333 00:23:53,365 --> 00:23:56,232 Als ik dat erken, kun je het wellicht tegen me gebruiken. 334 00:23:56,334 --> 00:23:59,269 Wat vreselijk. Is dit wat er van onze vriendschap geworden is? 335 00:24:00,272 --> 00:24:02,672 Onbetrouwbare schouder wellicht? 336 00:24:02,774 --> 00:24:07,336 Alles doet pijn. Ik voel niets meer. -Vertel mij wat. Hallo? 337 00:24:07,412 --> 00:24:09,778 Hallo? -We moeten nog wel samen trainen. 338 00:24:09,848 --> 00:24:12,942 We moeten vasthouden aan onze routine. -Ze hebben me een betere kamer aangeboden. 339 00:24:13,018 --> 00:24:15,680 Nu ik succes geniet wil ik niet van kamer wisselen. 340 00:24:15,754 --> 00:24:18,621 Op zulke momenten, moeten we vasthouden aan ons bijgeloof. 341 00:24:18,690 --> 00:24:21,454 Zelfs als ik ga schijten, moet dat op dezelfde manier. 342 00:24:22,461 --> 00:24:24,588 Daar heb ik nooit aan gedacht. Geniaal. 343 00:24:24,663 --> 00:24:27,427 Denk maar aan alle belangrijke zaken. Je doet alles op dezelfde wijze. 344 00:24:27,499 --> 00:24:30,764 Wacht even. -Geeft niet. Verbind me maar door. 345 00:24:30,869 --> 00:24:34,202 Lizzie, luister, niets zeggen. Ik wou gisteravond overdoen,... 346 00:24:34,272 --> 00:24:36,832 ...dus patat en vroeg naar bed. 347 00:24:36,942 --> 00:24:40,002 Meneer Bradbury, hallo. 348 00:24:41,213 --> 00:24:44,979 Meneer Bradbury? Verdomme. 349 00:24:45,050 --> 00:24:46,984 Ja? -Ja. 350 00:24:57,362 --> 00:25:00,763 Peter. -Billi. 351 00:25:00,832 --> 00:25:05,132 Hoe gaat het? -Jij bent de Dragomir slachter. 352 00:25:05,237 --> 00:25:07,171 Hoe gaat het? -Je ziet er geweldig uit. 353 00:25:07,239 --> 00:25:09,173 Dank je. Ik doe mijn best. 354 00:25:09,241 --> 00:25:11,175 Ken je mijn partner, Sophia? -Nee. Hoi. 355 00:25:11,243 --> 00:25:14,076 Aangenaam kennis te maken. -Dus? 356 00:25:14,145 --> 00:25:16,272 Ik zoek Lizzie Bradbury. Heb je haar gezien? 357 00:25:16,348 --> 00:25:20,978 Nee. Vraag het anders aan Jake Hammond. -Waarom? 358 00:25:21,052 --> 00:25:24,021 Waarom denk je? 359 00:25:24,089 --> 00:25:26,023 O, juist. 360 00:25:26,091 --> 00:25:28,651 Ik moet maar eens opschieten. Ciao. 361 00:25:29,661 --> 00:25:31,856 Succes morgen. -Dank je. 362 00:25:32,364 --> 00:25:34,195 Zoek je iemand? 363 00:25:34,266 --> 00:25:37,531 Ja. -Toch niet mijn dochter? 364 00:25:37,636 --> 00:25:39,433 Eigenlijk wel, ja. 365 00:25:41,306 --> 00:25:44,275 Colt, nietwaar? -Ja, maar noemt u mij maar Peter. 366 00:25:44,376 --> 00:25:48,403 Lizzie doet het erg goed op moment en ik wil niet dat ze afgeleid wordt. 367 00:25:48,480 --> 00:25:50,880 Juist. Natuurlijk. 368 00:25:52,684 --> 00:25:55,050 Voor alle duidelijkheid. Beschouwt u mij als afleiding? 369 00:25:55,120 --> 00:25:58,146 Dat is precies hoe ik je beschouw. 370 00:25:59,157 --> 00:26:03,287 Dus zoek haar niet meer op. Bel haar niet meer en blijf uit de buurt. 371 00:26:03,395 --> 00:26:07,388 Hou overal mee op waar mijn dochter bij betrokken is. 372 00:26:07,432 --> 00:26:09,423 Is dat duidelijk genoeg? 373 00:26:26,952 --> 00:26:30,251 Over een duizend jaar hebben de Britten voeten met vliezen ontwikkeld. 374 00:26:30,322 --> 00:26:34,486 Ja. Tegen die tijd hebben de Duitsers ook een gevoel voor humor ontwikkeld. 375 00:26:34,559 --> 00:26:38,222 Nee. Dat is oneerlijk. Ik laat je vaak lachen. 376 00:26:38,296 --> 00:26:40,730 Nee. Ik lach je uit, niet met je. 377 00:26:40,799 --> 00:26:42,562 Iemand trekt je aandacht. 378 00:26:44,369 --> 00:26:46,997 Ik denk dat ik even ga... -Dat denk ik ook. 379 00:26:47,105 --> 00:26:49,733 Kijk? Dat was grappig. -Ja, ik weet het. 380 00:26:49,841 --> 00:26:53,504 Hé, zorg vannacht voor wat rust. Ik wil niet te gemakkelijk winnen,... 381 00:26:53,578 --> 00:26:55,569 ...van jou en die slechte knie? 382 00:27:00,352 --> 00:27:02,286 Ik moet je iets bekennen. 383 00:27:02,354 --> 00:27:04,549 O, God. 384 00:27:04,623 --> 00:27:08,081 Toen je laatst mijn kamer binnenkwam,... 385 00:27:08,159 --> 00:27:10,457 ...wist ik precies wie je was. 386 00:27:10,528 --> 00:27:12,519 Echt waar? 387 00:27:12,597 --> 00:27:15,589 Ik zag je vorig jaar tegen Tommy Haas spelen. 388 00:27:15,667 --> 00:27:19,125 Ja. 389 00:27:19,204 --> 00:27:21,934 Je stond voor, maar stortte vervolgens helemaal in, weet je nog? 390 00:27:22,040 --> 00:27:26,443 Ik herinner me dat het ballenmeisje mijn service niet kon ontwijken. 391 00:27:26,511 --> 00:27:28,809 Je hebt haar heel galant van de baan afgedragen. 392 00:27:28,880 --> 00:27:32,281 Ik vond je zo'n idioot. 393 00:27:32,350 --> 00:27:38,016 Om zo te verliezen terwijl je zo goed speelde? 394 00:27:38,089 --> 00:27:41,718 Ik kon het niet uit mijn hoofd zetten. Ik hoopte je tegen te komen. 395 00:27:41,793 --> 00:27:44,887 Toen liep je mijn hotelkamer binnen. 396 00:27:44,963 --> 00:27:46,897 Als een ridder op het witte paard? 397 00:27:46,965 --> 00:27:49,490 Nee. 398 00:27:50,602 --> 00:27:52,536 Het probleem is, dat ik degene ben die gered moet worden. 399 00:27:53,772 --> 00:27:57,503 Gisteren was ik aan het verliezen, en toen zag ik dat jij keek. 400 00:28:02,347 --> 00:28:04,577 Wat? 401 00:28:06,718 --> 00:28:09,778 Misschien wordt mijn eerste service een beetje slapjes. 402 00:28:34,713 --> 00:28:36,943 O. Hé, kijk. 403 00:28:37,015 --> 00:28:40,280 Daar is het, de komeet. Zie je, met die kleine staart erachter? 404 00:28:41,986 --> 00:28:43,920 Stelt eigenlijk niets voor, wel? 405 00:28:43,988 --> 00:28:46,980 Het beweegt amper. 406 00:28:47,058 --> 00:28:49,219 We moeten een wens doen. 407 00:28:52,964 --> 00:28:55,558 Heb je een wens gedaan voor je volgende wedstrijd? 408 00:28:55,633 --> 00:28:58,397 Het werkt niet als ik je dat zou zeggen. 409 00:28:58,503 --> 00:29:02,439 Tegen wie moet je? -Een goede vriend van me. Dieter Prohl. 410 00:29:02,540 --> 00:29:05,907 Een vriend? Dan zou je moeten weten hoe je hem moet verslaan. 411 00:29:07,212 --> 00:29:11,740 Wat zijn zijn zwakke punten? -Worst, Wagner, mannen in leren onderbroek. 412 00:29:11,816 --> 00:29:15,616 In zijn spel. Daarop heb ik geen vriendinnen meer in de tenniswereld. 413 00:29:15,687 --> 00:29:17,780 Je moet extra diep gaan om je vrienden te vermorzelen. 414 00:29:17,856 --> 00:29:20,484 Nu moet ik hem al vermorzelen? -Zonder erbij na te denken. 415 00:29:20,558 --> 00:29:22,492 En ik benijd je niet. -Hoezo? 416 00:29:22,560 --> 00:29:24,755 Je traint samen,je reist samen,... 417 00:29:24,829 --> 00:29:27,161 ...je leeft praktisch samen. 418 00:29:27,232 --> 00:29:31,828 Kun je echt een vriend in de derde ronde van Wimbledon verslaan? 419 00:29:31,936 --> 00:29:34,837 Want dan vermorzel je hem. 420 00:29:34,906 --> 00:29:37,397 Dat is als een kogel door het hart. 421 00:29:37,509 --> 00:29:39,841 Dat is zo moeilijk in dit spelletje. 422 00:29:39,911 --> 00:29:41,845 Er is een winnaar, en er is een verliezer. 423 00:29:41,913 --> 00:29:45,041 En morgen, zal één van jullie een verliezer zijn. 424 00:29:57,595 --> 00:29:59,529 Verdomde pedalen! 425 00:30:03,802 --> 00:30:06,270 Goed. Vijf. 426 00:30:06,337 --> 00:30:08,271 Waar zijn in hemelsnaam de wedstrijden van de mannen? 427 00:30:08,339 --> 00:30:11,172 Man, Roddick heeft in vier sets van Jake Hammond verloren, vriend. 428 00:30:11,242 --> 00:30:13,210 En Peter tegen Prohl? 429 00:30:13,311 --> 00:30:15,245 Heb je het niet gehoord? -Nee. 430 00:30:15,313 --> 00:30:18,180 Zonder setverlies, man. Pete heeft hem vermorzeld, man. 431 00:30:18,249 --> 00:30:20,774 Hoezo, heb je tegen hem gewed? 432 00:30:20,852 --> 00:30:23,082 Weet je, die klootzak doet het meestal goed voor me. 433 00:30:23,154 --> 00:30:25,213 Hij verloor zo lekker vaak. 434 00:30:25,290 --> 00:30:29,590 Hier. Ben jij de broer van Peter Colt? -Dat zou kunnen. 435 00:30:29,661 --> 00:30:33,791 Ik heb je hier wedstrijden zien kijken. -Ja. 436 00:30:33,865 --> 00:30:37,733 Je kunt zeggen dat tennis mijn leven is. -Mijn passie zijn chat rooms. 437 00:30:37,836 --> 00:30:40,703 Echt? 438 00:30:41,539 --> 00:30:44,599 Breedband. -Natuurlijk. 439 00:30:53,351 --> 00:30:57,151 Je hebt misschien de mof vernederd, maar je bent met hem nog niet klaar. 440 00:30:57,222 --> 00:30:59,850 Je verandert je routine niet. 441 00:30:59,924 --> 00:31:04,327 Ik ben nog steeds je trainingspartner. -Bedankt, vriend. 442 00:31:06,431 --> 00:31:10,162 Trouwens, het was veel moeilijker dan de score doet vermoeden. 443 00:31:10,268 --> 00:31:13,704 Een netbal hier of daar, en het was een ander verhaal geweest. 444 00:31:13,805 --> 00:31:16,239 Je hebt me vernietigd. Jij... 445 00:31:16,307 --> 00:31:18,275 Jij slaat vanuit je ziel, je hart. 446 00:31:18,376 --> 00:31:21,209 Er is iets met je gebeurd. 447 00:31:21,279 --> 00:31:25,238 Iets anders, iets... Het meisje in de taxi. 448 00:31:25,316 --> 00:31:29,218 De wuivende hand. Daar... 449 00:31:29,287 --> 00:31:32,188 Daar komt het vuur vandaan. Geef het maar toe. 450 00:31:32,257 --> 00:31:34,191 Dieter, luister. 451 00:31:35,193 --> 00:31:37,991 Denk je dat, midden in een toernooi... 452 00:31:38,062 --> 00:31:40,690 ...en voor de eerste keer in jaren dat ik echt aan het winnen ben,... 453 00:31:40,765 --> 00:31:44,394 ...ik zo dom zou zijn iets te beginnen met een vrouw? 454 00:31:44,502 --> 00:31:46,436 Absoluut. 455 00:31:58,116 --> 00:32:02,780 U heeft acht nieuwe berichten. 456 00:32:02,854 --> 00:32:06,381 Nou, wat ben ik populair. 457 00:32:06,457 --> 00:32:12,225 Peter. Ian Frazier van de club. Klasse! Neem je tijd voordat je bij ons begint. 458 00:32:12,297 --> 00:32:16,461 O, en de dames doen je de groeten. 459 00:32:19,404 --> 00:32:23,272 Je was geweldig vandaag. 460 00:32:23,341 --> 00:32:27,539 Ik heb morgen een vrije dag. Ik bel je later. 461 00:32:27,612 --> 00:32:29,910 Peter, ken je me nog? 462 00:32:29,981 --> 00:32:32,575 Ik ben het, je moeder. 463 00:32:32,650 --> 00:32:36,051 Ik hoor dat ik je moet feliciteren -Wat heb ik je altijd al gezegd? 464 00:32:36,120 --> 00:32:38,748 Dat weet ik niet. Herinner me daar eens aan, Ron. 465 00:32:38,823 --> 00:32:40,984 Dus, komkommer en komkommer? 466 00:32:41,059 --> 00:32:44,153 En komkommer. Ze zijn vergeten een boterham op mijn boterham te doen. 467 00:32:45,430 --> 00:32:48,126 Wat doe jij hier, Ron? Je bent mijn agent toch niet meer, of wel? 468 00:32:48,199 --> 00:32:50,258 Waar heb je het over? -Waar ik het over heb? 469 00:32:50,368 --> 00:32:52,666 Oké, nou, ik heb je ongeveer een jaar geleden gebeld,... 470 00:32:52,770 --> 00:32:55,330 ...en ik wacht nog steeds dat je terug zult bellen. 471 00:32:55,440 --> 00:32:58,500 Ja, ik zit helemaal in de e-mail. Ik doe dat telefoongedoe niet meer. 472 00:32:58,609 --> 00:33:01,635 Ron? Dat is een leugen. 473 00:33:03,715 --> 00:33:06,616 Ja, dat is gelogen. Wil dat ik eerlijk tegen je ben? 474 00:33:06,684 --> 00:33:10,643 Agenten zijn geen tovenaars. We kunnen niet iets verkopen dat niet bestaat. 475 00:33:10,722 --> 00:33:13,452 Maar nu besta je weer, dus ben ik terug om te verkopen. 476 00:33:13,524 --> 00:33:15,890 Weet je wat, Ron? Ik veracht je echt. 477 00:33:15,960 --> 00:33:18,724 En weet je wat, Peter? Dat neem ik echt niet persoonlijk op. 478 00:33:18,796 --> 00:33:20,730 Want dit zou maandag al weer voorbij kunnen zijn. 479 00:33:20,798 --> 00:33:23,631 Cavendish speelt service-en-volley, en daar speel je altijd slecht tegen... 480 00:33:23,735 --> 00:33:26,203 ...dus ik wil er nu munt uit slaan als je daar geen probleem mee hebt. 481 00:33:26,270 --> 00:33:28,204 Ik wil niet dat je de geschiedenis ingaat... 482 00:33:28,272 --> 00:33:30,934 ...als die Engelse kerel die zijn beste vriend, die Duitser, versloeg... 483 00:33:31,009 --> 00:33:32,977 ...alleen maar om verslagen te worden door een andere Engelse kerel. 484 00:33:33,044 --> 00:33:34,978 Ik wil graag dat je wat geld in je zak steekt. 485 00:33:35,046 --> 00:33:38,209 Heb je daar een probleem mee? -Je zult wel je commissie moeten verlagen. 486 00:33:38,282 --> 00:33:42,844 Oké, luister, jammer genoeg is dat geen optie. Iedereen betaalt 10%. 487 00:33:42,920 --> 00:33:45,320 Laten we vijf procent zeggen, of het volgende bod wordt vier. 488 00:33:46,924 --> 00:33:48,915 Weet je, het succes heeft je echt veranderd. 489 00:33:49,994 --> 00:33:52,462 En ik ben er gek op. Barst. We hebben een deal. 490 00:33:52,530 --> 00:33:55,021 Trouwens, ik heb het vreemde gevoel dat Cavendish gaat verliezen. 491 00:33:55,099 --> 00:33:57,033 Thee? -Ja. Graag. 492 00:33:57,101 --> 00:34:01,265 Laten we het over zaken hebben. Slazenger geeft vanavond een feest... 493 00:34:01,372 --> 00:34:05,468 ...en iedereen wil je graag ontmoeten voor de eerste keer... alweer. 494 00:34:15,019 --> 00:34:17,647 Ik heb straks iets te doen. Ik bel je wel. -lk bel je morgen. 495 00:34:17,722 --> 00:34:20,623 Dat is goed. Morgen is go... Lizzie. -Ronny. 496 00:34:20,691 --> 00:34:22,625 Daar is ze. -Hoe gaat het? 497 00:34:22,693 --> 00:34:25,161 Goed. En met jou? -Goed. Wie is je vriend? Stel eens voor. 498 00:34:25,229 --> 00:34:27,163 Kennen jullie elkaar nog niet? -Hoi. Ik ben Lizzie. 499 00:34:27,231 --> 00:34:29,699 Peter. Peter Colt. -De Peter Peter Colt? 500 00:34:29,801 --> 00:34:32,702 De enige echte. -O, ik heb veel over je gehoord. 501 00:34:32,770 --> 00:34:35,534 O, echt? Niets goeds, hoop ik. -Dat jij naar het net durft te gaan. 502 00:34:35,606 --> 00:34:39,474 Je eerste Wimbledon en je gaat er voor? -Elke kans die ik krijg. 503 00:34:39,544 --> 00:34:42,138 Nou, nou, nou. Als dit wat wordt, krijg ik dan... 504 00:34:42,213 --> 00:34:47,116 Dan kun je 10% van onze kinderen krijgen. -De kinderen. Dat is een... 505 00:34:47,185 --> 00:34:50,245 Alles in orde? Je ziet er prachtig uit. -Dank je. 506 00:34:50,321 --> 00:34:54,849 Ben je meegekomen om te koppelen? -Sorry. Ik ben gewoon opgewonden. 507 00:34:54,926 --> 00:34:57,724 Laten we iets drinken. We kunnen over dat Nike gedoe praten... 508 00:34:57,795 --> 00:35:00,229 ...en dan nog is ze weer thuis voordat ze in een pompoen verandert. 509 00:35:02,533 --> 00:35:05,866 Op een dag, zal niets van dit alles aan ons toebehoren. 510 00:35:07,972 --> 00:35:11,032 O, nee. Een klootzak in aankomst, op vier uur. 511 00:35:11,142 --> 00:35:13,872 Lizzie, wat is er? Ik heb wel zes berichten ingesproken. 512 00:35:13,945 --> 00:35:16,277 O, echt? Wat zeg je daar van? 513 00:35:16,347 --> 00:35:19,510 Hoi. -Ken je Peter Colt? 514 00:35:19,584 --> 00:35:22,212 Ja, we hebben elkaar één keer getroffen. -Eerste ronde, San Jose, vorig jaar. 515 00:35:22,286 --> 00:35:24,413 Precies. Een match om te onthouden. 516 00:35:24,489 --> 00:35:28,084 Ja, die ik gewonnen heb. 517 00:35:28,159 --> 00:35:30,855 Peter zit in de kwartfinale. Heb je het gehoord? 518 00:35:30,928 --> 00:35:34,420 Wacht even. Ga je met hem naar bed? 519 00:35:34,499 --> 00:35:38,697 Weet je wat? -Dat doe je, of niet? 520 00:35:38,803 --> 00:35:40,794 Ik geloof het niet. -Luister, vriend, we willen niet... 521 00:35:40,905 --> 00:35:44,602 Waar sta jij nou, opa, op de 120ste plaats? 522 00:35:44,675 --> 00:35:47,405 Ik dacht dat het maar geruchten waren, maar je bent echt een kleine... 523 00:35:49,147 --> 00:35:52,480 Jezus! Dat doet echt pijn. -Maar je deed het echt goed. 524 00:35:52,550 --> 00:35:54,780 Alles in orde, meneer? -Goedenacht, Jake. 525 00:35:54,852 --> 00:35:58,117 Blijf fijn zitten. -Laat me met rust! Het is al goed! 526 00:35:58,189 --> 00:36:00,749 Dat is de eerste keer dat ik iemand geslagen heb. 527 00:36:11,502 --> 00:36:13,470 Lizzie? Lizzie! 528 00:36:13,571 --> 00:36:15,630 Ander kant. Andere... 529 00:36:23,247 --> 00:36:26,944 Er heeft nog nooit iemand om mijn eer gevochten. 530 00:36:27,018 --> 00:36:29,418 Ik vind het wel leuk. 531 00:36:32,123 --> 00:36:35,991 Jezus! Het is bij jou niet veilig. -Wacht maar tot je me ziet rijden. 532 00:37:00,351 --> 00:37:02,751 Dit zijn de wilde straten van mijn jeugd. 533 00:37:02,820 --> 00:37:07,052 De drugs, de seks, de milkshakes. 534 00:37:07,124 --> 00:37:09,388 Mijn ouders wonen hier, en ik heb hier nog een flat. 535 00:37:09,460 --> 00:37:11,826 O, dus we kunnen vanavond daar slapen. 536 00:37:11,896 --> 00:37:15,593 Ja, maar hoe zit het met je vader? -Laat hem zelf maar een plek zoeken. 537 00:37:18,302 --> 00:37:21,738 Ouders zijn zo'n verantwoordelijkheid. -lk weet het. Erger dan kinderen. 538 00:37:21,806 --> 00:37:23,740 O, echt wel. 539 00:37:23,808 --> 00:37:26,538 Mijn ouders zijn gescheiden toen ik dertien was. 540 00:37:26,611 --> 00:37:29,341 Mijn moeder was altijd onderweg om een zangeres te worden. 541 00:37:29,413 --> 00:37:32,871 Wat ging er verkeerd? -Ze kon niet zingen. 542 00:37:32,950 --> 00:37:35,180 Dus voornamelijk mijn vader heeft me opgevoed. 543 00:37:35,253 --> 00:37:37,619 De mijne zijn nog samen. 544 00:37:37,688 --> 00:37:40,816 Wat bewijst dat liefde niet alleen blind is, maar ook erg stom. 545 00:37:41,826 --> 00:37:43,760 Het is triest. 546 00:37:43,828 --> 00:37:47,093 Alles waar ze vroeger van elkaar van hielden, maakt ze nu gek. 547 00:37:49,333 --> 00:37:52,530 Ik kan me niet voorstellen ooit te willen trouwen. 548 00:37:52,637 --> 00:37:55,333 Nee. Nee. 549 00:37:55,439 --> 00:37:58,499 Ik bedoel, daarom zijn we zo gek op Tour, of niet? 550 00:37:58,609 --> 00:38:02,568 Er is altijd een ander land, een ander vliegveld. 551 00:38:02,680 --> 00:38:04,671 Een ander meisje. -Dat klopt, Leslie. 552 00:38:04,715 --> 00:38:06,182 Lizzie. Ik bedoelde Lizzie. 553 00:38:06,250 --> 00:38:08,480 Ik bedoel... -Je zei "Leslie." Wie is Leslie? 554 00:38:15,226 --> 00:38:20,391 Je kunt zien dat we de bouwers moesten ontslaan door verschil van mening. 555 00:38:20,464 --> 00:38:24,025 En eerlijk gezegd, had Peter een beetje een geldprobleem. 556 00:38:24,135 --> 00:38:27,070 Mijn kindermeisje dronk graag. Sherry. -Juist. 557 00:38:27,138 --> 00:38:29,368 Fotootje? -Toe maar. 558 00:38:29,440 --> 00:38:32,603 Carl, wat ben je aan het doen? -Pete. Hoi. 559 00:38:32,677 --> 00:38:36,613 Ik verwachtte je niet. En... Shit! Dat is Lizzie Bradbury. 560 00:38:36,681 --> 00:38:39,115 Mag ik een foto van je nemen? -Nee, dat mag je verdomme niet. 561 00:38:39,183 --> 00:38:41,413 Het is digitaal. -Kijk eens wat ik gevonden heb. 562 00:38:41,485 --> 00:38:43,419 Geef mij dat. Wie ben jij? 563 00:38:43,487 --> 00:38:45,478 O, ik heb maar vier pizza's. 564 00:38:45,556 --> 00:38:47,956 O, in godsnaam! Goed. Genoeg. Wegwezen. 565 00:38:48,025 --> 00:38:49,959 Kom op. Jij ook, zonnestraaltje. 566 00:38:50,027 --> 00:38:52,427 Verdorie! Hij stond op "landscape". -Hou op. Dat is niet grappig. 567 00:38:52,496 --> 00:38:54,794 Het spijt me. -Opschieten! 568 00:38:54,865 --> 00:38:57,629 Verandering van de plannen, meiden. -Wegwezen, kinderen! 569 00:38:57,735 --> 00:39:00,067 Grote fan. -Kom op. 570 00:39:00,171 --> 00:39:02,036 Ga. 571 00:39:02,139 --> 00:39:04,073 Het spijt me heel erg. 572 00:39:04,108 --> 00:39:06,440 Ik denk dat je de lakens wel wilt verschonen. 573 00:39:55,559 --> 00:39:58,722 Hoi, pap. Met mij. 574 00:39:58,796 --> 00:40:02,926 Ik weet dat je waarschijnlijk gek wordt en me kunt vermoorden. 575 00:40:03,000 --> 00:40:04,968 Maar alles is in orde. Echt. 576 00:40:05,035 --> 00:40:09,597 Het is moeilijk uit te leggen... 577 00:40:09,707 --> 00:40:12,335 ...maar ik moest dit echt doen. 578 00:40:12,410 --> 00:40:16,369 En... ik moet ophangen. Ik zie je morgen bij de training. 579 00:40:17,782 --> 00:40:21,183 Alles in orde? -Alles is fantastisch. 580 00:40:21,252 --> 00:40:23,777 Gaan we niet trainen? 581 00:40:23,854 --> 00:40:25,947 Ik dacht dat we dat net gedaan hadden? 582 00:40:27,191 --> 00:40:30,888 Weet je dit zeker? Normaal gesproken ren ik 15 kilometer. 583 00:40:30,961 --> 00:40:35,193 Waarom ren je achter me? -lk geniet gewoon van het uitzicht. 584 00:41:13,270 --> 00:41:15,238 Hé, kijk dat eens. 585 00:41:40,464 --> 00:41:43,092 Hier leerde mijn vader me tennissen. 586 00:41:45,469 --> 00:41:48,131 Kijk nu eens. Dat is zonde. 587 00:41:48,239 --> 00:41:50,173 Ja. 588 00:42:00,851 --> 00:42:04,309 Ace! 589 00:42:04,388 --> 00:42:08,017 Kom op. Doe eens je best. 590 00:42:16,534 --> 00:42:18,331 Ace! 591 00:42:20,304 --> 00:42:23,796 Wat is er? Ben je bang voor een meisje? 592 00:42:25,643 --> 00:42:29,079 Ik heb je nog iets niet verteld. -Wat? 593 00:42:31,081 --> 00:42:35,245 Dit is mijn laatste toernooi, ongeacht wat er gebeurt. 594 00:42:35,319 --> 00:42:38,288 Maar je doet het zo goed. 595 00:42:39,990 --> 00:42:42,823 Hé, je hoeft alleen... -Te blijven winnen. 596 00:42:42,893 --> 00:42:46,226 Klopt. Dus blijf winnen. 597 00:42:53,137 --> 00:42:55,435 O, eindelijk. 598 00:42:55,506 --> 00:42:59,067 Colt retourneert met een ingetogen diagonale forehand. 599 00:43:00,110 --> 00:43:04,376 Colt slaat een verpletterende return. 600 00:43:04,481 --> 00:43:06,608 Met onvrouwelijke krachtsinspanning,... 601 00:43:06,650 --> 00:43:08,982 ...spant Bradbury zich in om de bal te raken. 602 00:43:09,053 --> 00:43:12,079 Het is een extreem hoge lob. 603 00:43:12,156 --> 00:43:14,386 Zal hij zijn beleefde koelbloedigheid handhaven,... 604 00:43:14,458 --> 00:43:17,985 ...of zal hij de punt winnen? 605 00:43:19,263 --> 00:43:21,595 Wacht even. Wat is er met de bal gebeurd? 606 00:43:23,434 --> 00:43:25,561 Kijk. 607 00:44:04,642 --> 00:44:07,543 Ik moet gaan. Doei. Honderd pond op Cavendish in de kwartfinale. 608 00:44:07,611 --> 00:44:09,545 Wacht even. 609 00:44:09,613 --> 00:44:11,774 Zo, wed je nog steeds tegen je broer? 610 00:44:11,849 --> 00:44:15,580 Het is tactisch. Als hij verliest, word ik rijk. Als hij wint, krijg ik een beurt. 611 00:44:15,653 --> 00:44:17,587 Hoe kom je eigenlijk aan honderd pond? 612 00:44:17,655 --> 00:44:20,385 Fotojournalistiek. 613 00:44:30,701 --> 00:44:34,933 Je zult wel goed geslapen hebben na een losbandige nacht met de jonge meester. 614 00:44:35,039 --> 00:44:37,098 Ik verklaar dat ik dat heb gedaan. 615 00:44:37,207 --> 00:44:39,675 Mooi. Ik ook. -God. 616 00:44:39,777 --> 00:44:42,507 Geen wonder dat de Engelsen nooit Wimbledon winnen. 617 00:44:44,448 --> 00:44:47,611 Ik zou graag een Engelsman in de finale zien, maar hou toch op zeg. 618 00:44:47,685 --> 00:44:51,280 Peter Colt heeft gewoon geluk. -Rukker. 619 00:44:56,026 --> 00:44:58,551 God, ongelooflijk hoeveel dat op je vader lijkt. 620 00:45:00,698 --> 00:45:03,326 Ongelooflijk hoeveel dat gebouw... 621 00:45:09,339 --> 00:45:12,968 Snel! Verstop je! 622 00:45:13,043 --> 00:45:15,341 Carl! Klootzak! 623 00:45:23,020 --> 00:45:25,580 Hallo. Meneer Bradbury. -Waar is mijn dochter? 624 00:45:25,656 --> 00:45:27,886 Ze... Vertrokken, jammer genoeg. Jammer genoeg, vertrokken. 625 00:45:27,958 --> 00:45:29,892 Ze moest aan die eerste opslag werken. 626 00:45:29,960 --> 00:45:31,894 Ze dacht u op de oefenbaan tegen te komen. 627 00:45:31,962 --> 00:45:33,896 Neem je me in de zeik? -Zeker niet. 628 00:45:33,964 --> 00:45:36,797 Ik neem u nooit in de zeik. Ik zou niet durven. 629 00:45:36,867 --> 00:45:41,167 Hoe was uw reis hierheen? Het kan moordend zijn Londen te verlaten. 630 00:45:41,271 --> 00:45:43,899 We zijn vroeg vertrokken, -Vroeg begonnen, veel gewonnen. 631 00:45:44,007 --> 00:45:46,908 Wilt u een kopje thee? 632 00:45:46,977 --> 00:45:49,537 Misschien iets sterkers. Een beetje whisky. 633 00:45:49,613 --> 00:45:51,638 Een beetje mij slaan. 634 00:45:51,715 --> 00:45:54,240 Het is Peter, toch? -Ja. 635 00:45:54,318 --> 00:45:56,650 Kijk, Peter, ik heb niets persoonlijks tegen je. 636 00:45:56,720 --> 00:46:00,019 Je lijkt een aardige vent en... -Mooi. 637 00:46:00,090 --> 00:46:03,890 Ik ben niet gek. Ik weet dat Lizzie van pleziertjes houdt. 638 00:46:03,994 --> 00:46:07,691 Het houdt haar ontspannen. Was je maar zo'n makkelijke... 639 00:46:09,032 --> 00:46:11,967 Dat zou tot daar aan toe zijn. Maar dat ben je niet, wel? 640 00:46:12,069 --> 00:46:14,435 Ik was ongelooflijk makkelijk. -Nee. 641 00:46:14,505 --> 00:46:18,202 Dit keer is het anders. Ze valt voor je. 642 00:46:18,275 --> 00:46:21,711 Ik begrijp het. -Wat rampzalig is. 643 00:46:21,779 --> 00:46:23,713 Waarom? Ze heeft bijna geen set verloren. 644 00:46:23,781 --> 00:46:26,443 Kijk, haar voetenwerk is minder. Haar opslag stelt niets voor. 645 00:46:26,517 --> 00:46:28,508 Ze moet met haar hoofd bij het spel blijven. 646 00:46:28,585 --> 00:46:31,110 Ze moet onthouden wat ze wil. 647 00:46:31,188 --> 00:46:33,918 En wat is dat volgens u? 648 00:46:33,991 --> 00:46:35,982 Waar we al jaren naar toe werken,... 649 00:46:36,059 --> 00:46:39,790 ...wat ze altijd al heeft willen hebben. 650 00:46:39,863 --> 00:46:43,390 Ik wil het nog steeds. -O. Hoi. 651 00:46:43,467 --> 00:46:45,458 Ik wil Wimbledon winnen. 652 00:46:48,438 --> 00:46:51,703 Het spijt me. -Dat geeft niet, lieverd. 653 00:46:52,709 --> 00:46:54,939 We moeten gaan. We hebben nog een hoop werk te doen. 654 00:46:55,012 --> 00:46:58,846 Ga je weg? -Ja. Hij heeft gelijk. 655 00:46:58,916 --> 00:47:01,908 Het spijt me. -Wacht even. 656 00:47:02,019 --> 00:47:05,955 Lizzie? 657 00:47:05,989 --> 00:47:09,083 Lizzie! Lizzie, dit is belachelijk. 658 00:47:09,159 --> 00:47:12,560 Je moet je eigen beslissingen maken. -Dit is mijn beslissing. 659 00:47:12,629 --> 00:47:14,563 We kunnen na het toernooi samen zijn. 660 00:47:14,631 --> 00:47:16,462 Na het toernooi? Wat houdt dat in? 661 00:47:16,533 --> 00:47:18,831 Je kunt me niet als een lichtknop aan- en uitzetten. 662 00:47:18,936 --> 00:47:21,302 Ik bel je in het hotel. -Daar zal ze niet zijn. 663 00:47:21,371 --> 00:47:24,272 Wat? -Het spijt me, knul, maar... 664 00:47:24,341 --> 00:47:27,037 Als jullie samen zijn, kan ze niet spelen. 665 00:47:32,349 --> 00:47:34,613 Tom! Tom! Tom! -Dit is een Britse aangelegenheid,... 666 00:47:34,685 --> 00:47:38,280 ...maar Tom Cavendish heeft zowel het publiek als de wedstrijd in zijn hand. 667 00:47:38,355 --> 00:47:43,987 Peter Colt draagt de hoop van een hele natie op zijn schouders... 668 00:47:44,061 --> 00:47:46,086 ...en hij lijkt te bezwijken onder de druk. 669 00:47:46,163 --> 00:47:48,393 Dames en heren, stilte alstublieft. 670 00:48:02,713 --> 00:48:05,648 40-0. 671 00:48:05,716 --> 00:48:08,685 Setpoint voor Tom Cavendish. 672 00:48:15,158 --> 00:48:17,956 ...naar de terrasdeur. Nou, praat dan met Sergei. 673 00:48:18,028 --> 00:48:20,553 Als ze een korte bal slaat, ga je naar voren. 674 00:48:20,631 --> 00:48:22,656 Papa, zeur niet zo. -Ze kan je niet passeren. 675 00:48:22,733 --> 00:48:26,191 Ik ben geconcentreerd. Ik ken de tactiek. 676 00:48:26,303 --> 00:48:28,237 Ja, natuurlijk. 677 00:48:29,606 --> 00:48:32,040 Ik heb hem uit mijn hoofd gezet. Het is over. 678 00:48:32,109 --> 00:48:34,839 Laat me toch met rust. 679 00:48:34,912 --> 00:48:38,848 Ja. Het was absoluut zijn enkel. 680 00:48:38,916 --> 00:48:42,147 Je kunt zien hoe hij er op landde. Dit ziet er lelijk uit. 681 00:48:42,219 --> 00:48:46,019 Cavendish! Cavendish! Cavendish! 682 00:48:46,089 --> 00:48:49,525 Peter Colt heeft misschien een vrije doorgang naar de halve finale. 683 00:48:49,593 --> 00:48:52,153 Kun je doorspelen? 684 00:48:59,269 --> 00:49:01,294 Niet zo snel, Chrissy. 685 00:49:04,207 --> 00:49:07,836 Luister naar het publiek. Ze aanbidden die knul. 686 00:49:07,911 --> 00:49:12,245 De vraag is of Colt gebruik kan maken van Tom Cavendish? 687 00:49:12,316 --> 00:49:14,910 Hij heeft nooit een echte winnaarsmentaliteit laten zien. 688 00:49:14,985 --> 00:49:17,010 Stilte, alstublieft. 689 00:49:21,358 --> 00:49:23,849 40-0. -Daar is je antwoord, John. 690 00:49:25,329 --> 00:49:27,957 Kijk die lach eens. Kijk uit, Tom Cavendish. 691 00:49:29,733 --> 00:49:32,463 Kunnen we geen andere weg nemen? Haar wedstrijd is om drie uur. 692 00:49:32,569 --> 00:49:34,537 Ik vrees van niet. Het zit muurvast. 693 00:49:41,611 --> 00:49:43,442 Wat is de stand, lieverd? 694 00:49:43,513 --> 00:49:45,310 Matchpoint. 695 00:49:51,822 --> 00:49:55,189 Het is Peter Colt wederom gelukt! 696 00:49:55,258 --> 00:49:58,694 Een verrassende nederlaag. Opnieuw gaat een geplaatste speler onderuit,... 697 00:49:58,762 --> 00:50:04,325 ...en neemt Colt het vrijdag in de halve finale op tegen Pierre Maroux. 698 00:50:05,635 --> 00:50:09,230 Gefeliciteerd, mijn vriend. -lk denk dat mijn landgenoten mij haten. 699 00:50:09,339 --> 00:50:11,807 Ik heb zojuist hun grootste hoop op een kampioenschap vernietigd. 700 00:50:11,908 --> 00:50:15,571 Onzin. Iedereen houdt van een winnaar. -Iedereen behalve de Britten. 701 00:50:17,981 --> 00:50:19,915 Bedankt. 702 00:50:19,983 --> 00:50:22,645 Zie je, ik had gelijk. Iedereen houdt van je. 703 00:50:22,719 --> 00:50:24,482 Bijna iedereen. 704 00:50:34,798 --> 00:50:37,323 30-30. 705 00:50:43,006 --> 00:50:45,702 Wat denk je dat haar zo buitengewoon maakt? 706 00:50:45,776 --> 00:50:50,042 Geen verlegenheid, geen vrees. Zij neemt een besluit en gaat er voor. 707 00:50:50,113 --> 00:50:54,140 Dat is aantrekkelijk, omdat wij meestal in onze broek schijten. 708 00:50:54,217 --> 00:50:58,051 Jij ook, Ron? -lk? Ik haat beslissingen nemen. 709 00:50:58,121 --> 00:51:00,681 Op dit moment ben ik erg bang. 710 00:51:00,791 --> 00:51:04,989 Als je haar niet meer ziet, blijft het in je hoofd spoken. 711 00:51:05,028 --> 00:51:09,089 Aan de andere kant, ben ik doodsbang dat als ik je zeg waar ze verblijft,... 712 00:51:09,166 --> 00:51:12,465 ...haar vader me ontslaat. -Waar zit ze, Ron? 713 00:51:13,503 --> 00:51:16,301 32 Kensington Place. Het appartement op de eerste verdieping. 714 00:51:17,908 --> 00:51:19,842 Ik heb een besluit genomen. 715 00:51:19,910 --> 00:51:24,370 Game, Miss Bradbury. Juffrouw Bradbury wint de beslissende set. 716 00:51:24,448 --> 00:51:26,678 Ik ook. 717 00:51:41,932 --> 00:51:44,400 Nee. Hoi. 718 00:51:46,369 --> 00:51:50,305 Het is niet wat je denkt, dus begin niet te... 719 00:51:50,407 --> 00:51:54,935 Ik ga springen, hoor. Echt. Wil je dat op je geweten hebben? 720 00:51:55,011 --> 00:51:57,844 Bedankt. 721 00:52:01,184 --> 00:52:03,880 Lizzie? 722 00:52:03,954 --> 00:52:05,649 Lizzie, ik ben het. 723 00:52:18,335 --> 00:52:20,997 Hé! Stil! 724 00:52:22,506 --> 00:52:24,633 Luidruchtig klein ding. 725 00:52:31,281 --> 00:52:33,215 Dat deed pijn. 726 00:52:36,186 --> 00:52:38,381 Verdomme! 727 00:52:38,455 --> 00:52:41,583 Peter. -Ja. 728 00:52:41,658 --> 00:52:45,150 Wat doe je hier? -Dat is een goede vraag. 729 00:52:46,496 --> 00:52:51,456 Dat droevige is, dat ik niet 24 uur zonder je kan. 730 00:52:53,236 --> 00:52:56,763 Ik heb je gemist, Peter Peter Colt. -Echt waar? 731 00:52:56,873 --> 00:52:59,341 Maar ik wil dat je gaat. -Nee, je wilt dat ik blijf. 732 00:52:59,409 --> 00:53:01,036 Peter. -Lizzie. 733 00:53:01,144 --> 00:53:02,441 Peter. -Lizzie. 734 00:53:03,647 --> 00:53:05,581 Mensen zijn al eerder verliefd geworden. 735 00:53:05,649 --> 00:53:09,210 Is dat wat we hier aan het doen zijn? 736 00:53:16,726 --> 00:53:18,751 Het is maar goed dat je niet de verkeerde kamer had. 737 00:53:18,828 --> 00:53:21,763 Dat had ik ook, maar je vader houdt van een vluggertje. 738 00:53:40,517 --> 00:53:42,246 Goedemorgen! BBC London 94.9. 739 00:53:42,319 --> 00:53:45,117 De dag is aangevangen en vandaag gaat het gebeuren,... 740 00:53:45,188 --> 00:53:48,521 ...dan komt het beste van alle werelden bijeen in de halve finale. 741 00:53:48,592 --> 00:53:52,824 Het kan alleen maar beter worden, als Peter Colt wint van Pierre Maroux. 742 00:54:16,353 --> 00:54:18,287 Game point. 743 00:54:18,355 --> 00:54:21,085 Peter Colt heeft vanochtend zeker zijn Brinta gegeten. 744 00:54:21,157 --> 00:54:23,091 Wat een geweldig begin. 745 00:54:23,159 --> 00:54:25,719 Maar onthoud, Chrissy, de laatste ontmoeting tussen deze twee... 746 00:54:25,795 --> 00:54:27,854 ...was in 1997, tijdens de halve finale van de US Open,... 747 00:54:27,931 --> 00:54:30,957 ...een dag die Peter Colt vast uit zijn geheugen wil wissen. 748 00:54:31,034 --> 00:54:34,003 Echt wel. Het was de grootste kans in Colts carrière. 749 00:54:34,070 --> 00:54:36,538 Hij stond 2 sets voor en blokkeerde toen volledig. 750 00:54:36,606 --> 00:54:39,040 Ik denk niet dat hij daar ooit helemaal van hersteld is. 751 00:54:39,109 --> 00:54:43,307 Weet je, John, blokkeren kan door de kleinste dingen veroorzaakt worden. 752 00:54:43,380 --> 00:54:48,044 Zeker. Je wordt 's morgens wakker en het voelt gewoon niet goed. 753 00:54:48,118 --> 00:54:50,882 Of een kleine bijgeloof dat je hebt, gaat fout. 754 00:54:52,088 --> 00:54:54,648 En dan begin je aan jezelf te twijfelen. 755 00:54:54,724 --> 00:54:57,215 Lizzie! Ik hou van je! 756 00:54:57,294 --> 00:55:01,594 Overal waar je kijkt, lijkt de twijfel je in de ogen te kijken. 757 00:55:01,698 --> 00:55:05,225 Als dat eenmaal gebeurt, kan één punt de doorslag geven. 758 00:55:06,436 --> 00:55:10,372 Één beslissende punt kan je vertrouwen maken of breken... 759 00:55:10,440 --> 00:55:13,000 ...en de uitkomst van de wedstrijd beslissen. 760 00:55:31,328 --> 00:55:34,229 Game, juffrouw Rupesindhe. -Voordeel, Colt. 761 00:55:37,267 --> 00:55:39,861 Er is geen trofee vandaag op baan nummer 2. 762 00:55:39,969 --> 00:55:42,938 Peter Colt heeft de touwtjes in handen. 763 00:55:43,006 --> 00:55:45,372 Dank je. -Nog maar 2 punten verwijderd... 764 00:55:45,442 --> 00:55:49,071 ...van de Wimbledon finale tegen de Amerikaanse Jake Hammond. 765 00:55:51,781 --> 00:55:54,443 Kom op, Pete! -Stilte alstublieft. 766 00:56:11,701 --> 00:56:14,932 Dat was een haast onmogelijke passeerbal. Matchpoint. 767 00:56:15,038 --> 00:56:20,237 Hij lijkt problemen te hebben met opstaan na die vervelende val. 768 00:56:20,310 --> 00:56:22,574 Peter Colt heeft duidelijk pijn. 769 00:56:22,645 --> 00:56:25,614 Het is moeilijk te zeggen. 770 00:56:25,682 --> 00:56:28,378 Dit kan rampzalig zijn voor de man die de harten heeft veroverd... 771 00:56:28,451 --> 00:56:31,943 Kom op, zoon. Kom op. Kom op. Sta op. Je kunt het. 772 00:56:32,021 --> 00:56:34,421 Meneer Colt, gaat het? 773 00:56:34,491 --> 00:56:37,153 Het is mijn rug. -Kunt u opstaan? 774 00:56:37,227 --> 00:56:39,161 Ik weet het niet zeker. 775 00:56:39,229 --> 00:56:43,563 Nog één punt. Kom op. -Hij kan je niet verstaan. 776 00:56:43,633 --> 00:56:47,729 Hij hoort me wel. -Dit lijkt op de Tom Cavendish wedstrijd. 777 00:56:47,837 --> 00:56:50,829 Hij is weer opgestaan. -Hij hoort me wel. 778 00:56:52,008 --> 00:56:56,468 Alleen hij weet hoeveel pijn het doet. -Mijn God! De stress. 779 00:56:57,547 --> 00:56:59,606 Hoe gaat hij daarmee om? 780 00:57:01,985 --> 00:57:03,919 Hoe gaat hij daarmee om? 781 00:57:37,253 --> 00:57:39,517 Mijn rug! 782 00:57:39,589 --> 00:57:42,023 Mijn rug doet pijn. 783 00:57:42,091 --> 00:57:44,025 Onthoud, je bent één punt van de finale verwijderd. 784 00:57:44,093 --> 00:57:47,494 Ik zie graag een Engelsman in de finale, maar dit? 785 00:57:47,564 --> 00:57:51,762 Herinner je je Australië nog? Je schouder deed pijn en wat deed je? 786 00:57:51,868 --> 00:57:55,964 Peter Colt heeft ongelooflijk veel geluk. 787 00:57:56,072 --> 00:57:58,006 Dit gaat pijn doen! 788 00:58:01,211 --> 00:58:03,509 Game, set, match. Colt. 789 00:58:03,580 --> 00:58:08,381 Colt wint, drie sets tegen nul: -6-2, 6-1, 6-3. 790 00:58:08,451 --> 00:58:12,251 Ik wist dat hij het kon. 791 00:58:12,322 --> 00:58:16,281 Wie had kunnen denken dat de man die de wereld was vergeten,... 792 00:58:16,359 --> 00:58:20,796 Konijn. Gesnapt toen hij aan je sla zat. 793 00:58:21,798 --> 00:58:23,732 Goed zo. 794 00:58:24,834 --> 00:58:28,361 Gefeliciteerd, Peter. Heb je even? -Nee, nu niet. 795 00:58:30,907 --> 00:58:35,173 Hoe heeft ze het gedaan? -lk kon niets fout doen,... 796 00:58:35,245 --> 00:58:36,906 ...en Lizzy kon niets goed doen. 797 00:58:36,980 --> 00:58:41,849 Ook het accepteren van verlies, wat haar vandaag moeilijk lukte. 798 00:58:41,918 --> 00:58:45,547 Ze kan je toch niet daarvan de schuld geven, of wel? 799 00:58:47,290 --> 00:58:50,691 Ik zei toch dat ik me moest concentreren, een paar dagen niet bij jou moest zijn. 800 00:58:50,760 --> 00:58:55,197 In plaats daarvan glip je mijn kamer binnen, je blijft niet eens de nacht... 801 00:58:55,265 --> 00:58:59,463 Ik moest vroeg op en je had de slaap nodig. -lk was maar een meid die je opgepikt hebt. 802 00:58:59,569 --> 00:59:02,561 Deze meid gaat terug naar huis en aan haar opslag werken. 803 00:59:02,672 --> 00:59:05,937 Lizzie, het spijt me van je wedstrijd. Echt waar. Maar ga alsjeblieft niet weg. 804 00:59:06,009 --> 00:59:08,000 Omdat je me wilt naaien voor de finale. 805 00:59:08,111 --> 00:59:10,045 Denk je dat ik daarom hier ben? 806 00:59:10,113 --> 00:59:13,173 Dat is het niet. Echt, Peter? Ook niet een klein beetje? 807 00:59:14,250 --> 00:59:16,912 Zie je? Ik weet datje wilt dat ik denk... 808 00:59:16,986 --> 00:59:19,045 ...dat we verliefd worden of nog meer van die onzin,... 809 00:59:19,122 --> 00:59:21,716 ...maar het enige waar jij verliefd op bent geworden deze week, was winnen. 810 00:59:21,791 --> 00:59:24,453 Dat is werkelijk niet waar. -O, ja, zeker weten van wel. 811 00:59:24,527 --> 00:59:28,019 En weet je wat? Ook ik hou van winnen. Meer dan iets. Meer dan iemand. 812 00:59:29,899 --> 00:59:32,424 Zeg dat nu niet. Dat meen je niet. -Wel waar. 813 00:59:32,535 --> 00:59:36,596 Liefde betekent niets bij tennis. Het betekent alleen dat je verliest. 814 00:59:48,651 --> 00:59:51,279 Ze laat haar arm te vroeg zakken na de opgooi. 815 01:00:13,810 --> 01:00:17,940 Je moet haar vergeten. Liefde is klote, zoals ze al zei. 816 01:00:18,014 --> 01:00:22,610 Hij heeft gelijk. Vraag maar aan mijn bijna ex-vrouw. Aan al mijn ex-vrouwen. 817 01:00:22,685 --> 01:00:26,143 Bedankt voor je wijze woorden, Ron. Moet jij niet gaan slijmen bij Jake? 818 01:00:26,222 --> 01:00:28,156 Dat heb ik al bij het ontbijt gedaan. 819 01:00:28,224 --> 01:00:32,524 Je gaf haar een koekje van eigen deeg. Je moet verder, dat doet zij ook. 820 01:00:32,595 --> 01:00:34,256 Ik wil niet verder... -Voel je dat? 821 01:00:34,330 --> 01:00:37,493 Dat beschouw ik als een bevestiging. Kijk, ik ga je niets beloven,... 822 01:00:37,567 --> 01:00:41,560 ...maar als je je relatief rustig houdt, dan kun je de finale spelen. 823 01:00:41,671 --> 01:00:44,196 Ja! Hebbes. Frito-Lay. 824 01:00:44,307 --> 01:00:47,504 Jij bent de nieuwe woordvoerder voor hun nieuwe chip. 825 01:00:47,577 --> 01:00:50,205 Verrassend Pittig, wordt het genoemd. Dat ben jij, maat. 826 01:00:50,279 --> 01:00:55,307 O, God. ik moet hier weg. -Nee. We laten roomservice voor je komen. 827 01:00:55,385 --> 01:01:00,254 Ik doe een moord voor nog een paar van die kleine komkommersandwiches. 828 01:01:00,323 --> 01:01:03,554 Komkommersandwiches. -Jullie hebben overal een naam voor. 829 01:01:03,626 --> 01:01:07,426 Ander nieuws, de komeet Armstrong-Flynn... 830 01:01:07,497 --> 01:01:11,194 ...is uiteindelijk uit zicht verdwenen nadat ie ongeveer... 831 01:01:25,114 --> 01:01:28,106 Waarom, Jennifer? 832 01:02:08,658 --> 01:02:10,592 Ja, goed dan. Ik ga. 833 01:02:12,361 --> 01:02:15,228 Ik ga. 834 01:02:27,477 --> 01:02:29,775 O, in vredesnaam, Carl. 835 01:02:32,882 --> 01:02:34,873 Carl! 836 01:02:37,053 --> 01:02:39,146 In vredesnaam, wat... 837 01:02:39,222 --> 01:02:42,555 Heb ik je niet gezegd dat je moet kloppen voor je een kamer binnengaat? 838 01:02:42,625 --> 01:02:46,789 Nu is het te laat. Kom binnen en neem wat ontbijt. Wat wil je? 839 01:02:46,863 --> 01:02:49,331 Eieren met gesneden brood? 840 01:02:49,398 --> 01:02:52,390 Eieren zijn wel lekker. -Ga zitten. 841 01:02:54,704 --> 01:02:56,763 Goedemorgen, mijn zoon. -Waar is de jam? 842 01:03:12,989 --> 01:03:15,355 Nou, ik ben uit de boomhut. 843 01:03:15,424 --> 01:03:17,892 Ja, dat ben je zeker. 844 01:03:17,960 --> 01:03:21,828 Je moeder en ik hebben eindelijk weer wat gemeenschappelijk. 845 01:03:21,898 --> 01:03:25,629 O, echt. Wat is dat? -Jij, Peter. 846 01:03:29,705 --> 01:03:34,904 Je weet waarschijnlijk dat het niet zo vlotte de laatste,... 847 01:03:34,977 --> 01:03:36,911 ...nou, jaren eigenlijk. 848 01:03:36,979 --> 01:03:38,947 Het feit is dat,... 849 01:03:39,015 --> 01:03:43,247 ...we uiteindelijk alleen het toilet beneden deelden, en daar hield ze niet zo van. 850 01:03:49,692 --> 01:03:52,889 Wat ik eigenlijk wil zeggen is dat... 851 01:03:52,962 --> 01:03:56,659 ...we vergeten zijn wat voor inspiratiebron je bent voor ons. 852 01:03:58,067 --> 01:04:02,060 Dat hoort eigenlijk andersom te zijn, dat weet ik. 853 01:04:02,171 --> 01:04:04,230 Maar we zijn vreselijk trots op je. 854 01:04:12,582 --> 01:04:14,880 Het is een hele tijd geleden dat we dit hebben gedaan. 855 01:04:14,951 --> 01:04:16,885 Te lang. 856 01:04:17,887 --> 01:04:20,412 Pap? 857 01:04:20,489 --> 01:04:23,219 Mijn rug. -O, God. 858 01:04:24,660 --> 01:04:27,891 Het waren nogal een beste veertien dagen, of niet? 859 01:04:27,964 --> 01:04:30,694 Niet alleen voor Peter, maar voor ons allemaal. 860 01:04:30,766 --> 01:04:34,862 Ik moet dat toegeven. En dat zeg ik niet al te graag. 861 01:04:36,839 --> 01:04:39,307 Maar we kunnen allemaal maar beter... 862 01:04:39,375 --> 01:04:44,506 ...elkaar liefhebben en steunen zonder enige voorwaarden. 863 01:04:44,580 --> 01:04:46,741 Zonder oordeel, zonder... 864 01:04:46,816 --> 01:04:50,479 In vredesnaam, Carl, hou op met nagelbijten. Je bent geen kleuter meer! 865 01:04:52,088 --> 01:04:55,854 Wat zei je, schat? -Ja, het spijt me. 866 01:04:55,925 --> 01:05:00,953 Ik wilde alleen maar een toost uitbrengen. Op de familie. Onze familie. 867 01:05:01,030 --> 01:05:02,861 Het is een valstrik. -Onze familie. 868 01:05:02,932 --> 01:05:04,763 Onze familie. 869 01:05:10,306 --> 01:05:14,265 O, verdomd geweldig. -Nee, schat. Wij brengen ongeluk. 870 01:05:14,377 --> 01:05:17,642 Als we komen en jij verliest, zou ik dat mezelf nooit kunnen vergeven. 871 01:05:17,713 --> 01:05:20,341 Ik geloof niet meer in geluk. 872 01:05:20,416 --> 01:05:24,113 Luister, of ik win of verlies,... 873 01:05:24,186 --> 01:05:27,417 ...en ik zie niet hoe ik zou moeten winnen,... 874 01:05:28,491 --> 01:05:31,187 ...morgen zal ik mijn laatste professionele tenniswedstrijd spelen. 875 01:05:32,561 --> 01:05:35,860 En ik kan me niet voorstellen dat jullie drie er niet zijn. Dus, alsjeblieft. 876 01:05:37,833 --> 01:05:41,735 Dus wat je wil zeggen is dat Jake de veiligste weddenschap is. 877 01:05:42,238 --> 01:05:45,036 Goedemorgen. Het is Radio 1 om 7:00. Ik ben Chris Moyles. 878 01:05:45,107 --> 01:05:47,507 Dus vandaag is de dag. Het is de grote finale. 879 01:05:47,576 --> 01:05:50,340 Peter Colt, wat een geweldige man. Wie had dat nu gedacht? 880 01:05:50,413 --> 01:05:53,143 Ik dacht niet dat het hem zou lukken. Maar nu begin ik te denken... 881 01:05:53,215 --> 01:05:58,016 Goedemorgen, allemaal. BBC London 94.9. Het is de finaledag van Wimbledon. 882 01:05:58,087 --> 01:06:01,079 Ik zal proberen onpartijdig te zijn, maar ik ben overweldigd. 883 01:06:01,190 --> 01:06:03,556 Kom op, Colty! 884 01:06:07,697 --> 01:06:09,722 Veel geluk, meneer Colt. 885 01:06:09,799 --> 01:06:12,996 Dank je. Dank je vriendelijk. 886 01:06:20,276 --> 01:06:22,005 Veel succes, meneer Colt. 887 01:06:22,078 --> 01:06:25,377 Dank je. Dank je vriendelijk. 888 01:06:33,589 --> 01:06:35,523 Dank je. 889 01:06:35,591 --> 01:06:38,822 Dank je. Dank je vriendelijk. 890 01:06:38,894 --> 01:06:40,862 Dank je. 891 01:06:42,264 --> 01:06:44,198 Dank je. 892 01:06:44,266 --> 01:06:46,826 Dank je vriendelijk. 893 01:06:46,936 --> 01:06:50,372 Een Engelsman in de finale. Fantastisch! 894 01:06:50,473 --> 01:06:53,408 Als u wint, meneer, zijn we allemaal erg trots. 895 01:06:53,476 --> 01:06:55,444 Ik zal mijn best doen. 896 01:06:56,479 --> 01:06:58,413 En ik hou niet eens van tennis. 897 01:07:06,389 --> 01:07:08,414 Klaar, meneer? 898 01:07:08,491 --> 01:07:11,051 Ja, ik denk van wel. 899 01:07:11,127 --> 01:07:13,925 Peter Colt, hier te zien als tiener,... 900 01:07:13,996 --> 01:07:16,226 ...heeft al aangegeven dat dit zijn laatste wedstrijd zal zijn. 901 01:07:16,298 --> 01:07:19,426 En wat een afscheid. Een paar dagen geleden nog,... 902 01:07:19,535 --> 01:07:23,733 ...was Colt niet meer dan een vage stip op de radar van de historie van tennis. 903 01:07:23,839 --> 01:07:25,773 Nu is hij de man geworden die... 904 01:07:33,149 --> 01:07:38,917 Niet om de druk te verhogen, maar heel het Verenigd Koninkrijk moedigt je aan vandaag. 905 01:07:38,988 --> 01:07:43,015 Ja. Nou, laten we hopen dat ik ze niet zal teleurstellen. 906 01:07:43,092 --> 01:07:47,529 Had je 2 weken geleden gedacht dat je vandaag hier zou zijn om... 907 01:07:47,596 --> 01:07:53,159 Lizzie, ik hou erg veel van je, maar ik kan niet elke televisie in Engeland uitzetten. 908 01:07:53,269 --> 01:07:55,203 Ik ga even wandelen. 909 01:07:56,205 --> 01:07:58,673 Instappen over een half uur. 910 01:08:03,979 --> 01:08:06,447 Waar schijfje deze geweldige reeks aan toe? 911 01:08:06,515 --> 01:08:09,109 Je zou eigenlijk vroeg uitgeschakeld moeten zijn. 912 01:08:09,185 --> 01:08:14,452 Ik had een beetje geluk tegen Tom Cavendish in de kwartfinale, en ik speelde scherper,... 913 01:08:17,059 --> 01:08:19,357 ...gepassioneerder,... 914 01:08:20,362 --> 01:08:24,458 Ik denk dat het enige antwoord op je vraag is,... 915 01:08:24,533 --> 01:08:27,024 ...nou, liefde. 916 01:08:27,103 --> 01:08:29,765 Liefde voor het spel? 917 01:08:29,872 --> 01:08:31,999 Ja, liefde voor het spel. 918 01:08:33,609 --> 01:08:36,737 Maar, luister, je hebt misschien over Lizzie Bradbury en mijzelf gelezen... 919 01:08:36,812 --> 01:08:40,646 ...over onze relatie, om zo maar te zeggen. 920 01:08:40,716 --> 01:08:45,312 Ik wil graag van deze gelegenheid gebruikmaken om dit recht te zetten. 921 01:08:45,387 --> 01:08:48,823 Ik heb de kranten vanochtend gelezen, en ze lijken te suggereren... 922 01:08:48,891 --> 01:08:51,792 ...dat Lizzie me heeft laten zitten. 923 01:08:51,861 --> 01:08:54,159 Dat is dus niet zo. 924 01:08:54,230 --> 01:08:57,097 De waarheid is dat ik heb haar heb laten zitten. 925 01:08:58,868 --> 01:09:02,929 Ik heb haar laten zitten, en dat... 926 01:09:03,038 --> 01:09:05,063 ...kan ik mezelf nooit vergeven. 927 01:09:18,888 --> 01:09:22,517 Luister, het is niet mijn gewoonte... 928 01:09:22,591 --> 01:09:24,752 ...om mijn hart uit storten op televisie. 929 01:09:24,827 --> 01:09:27,819 Het is helemaal geen gewoonte van me om mijn hart uit te storten. 930 01:09:27,897 --> 01:09:31,833 Lizzie, liefje, er is iets wat je moet zien. 931 01:09:31,901 --> 01:09:34,529 Ik zie het al. -Als dit verkeerd overkomt, vergeef me. 932 01:09:34,637 --> 01:09:37,538 Lizzie Bradbury. 933 01:09:37,606 --> 01:09:39,540 Lizzie is de reden waarom ik hier vandaag sta. 934 01:09:44,713 --> 01:09:48,114 Dat is alles wat ik wilde zeggen, behalve bedankt. 935 01:09:51,086 --> 01:09:53,020 Dank je, Peter. 936 01:10:01,330 --> 01:10:05,494 Ik heb een nieuwe theorie over ons tennisleven. 937 01:10:05,601 --> 01:10:08,661 Vertel me. -O, het is echt simpel. 938 01:10:08,771 --> 01:10:11,296 Je slaat de bal terug het net over... 939 01:10:11,407 --> 01:10:14,808 ...zo hard en zo diep... 940 01:10:14,877 --> 01:10:18,108 ...en zo vaak als je kunt. 941 01:10:18,180 --> 01:10:20,705 Het spijt me dat ik je moet storen, Peter. 942 01:10:20,783 --> 01:10:25,482 De leden hebben je uitgenodigd om gebruik te maken van kleedkamer een. 943 01:10:25,554 --> 01:10:30,184 O, nee. Dank je, Danny. Ik denk dat ik liever hier blijf. 944 01:10:30,259 --> 01:10:34,059 Goed. Ik zei ze al dat je dat ging zeggen. 945 01:10:47,676 --> 01:10:49,610 Veel succes, mijn vriend. 946 01:10:59,855 --> 01:11:02,653 Over een paar minuten lopen Colt en Hammond... 947 01:11:02,758 --> 01:11:05,090 ...door de tunnel op het center court. 948 01:11:05,127 --> 01:11:09,860 Een wandeling die het hoogtepunt in een tenniscarrière is. 949 01:11:09,932 --> 01:11:13,561 Behalve dat ik altijd de vlinders voelde, absoluut. 950 01:11:13,669 --> 01:11:16,035 Nee, hij kan niet alleen de pet dragen. 951 01:11:16,105 --> 01:11:18,733 Nee, omdat we sponsorafspraak hebben. Daarom dus. 952 01:11:18,841 --> 01:11:21,241 Nou, hij weet het nummer. 953 01:11:29,218 --> 01:11:31,152 Peter. 954 01:11:47,036 --> 01:11:49,095 Ik heb je geprobeerd te waarschuwen voor haar. 955 01:11:51,640 --> 01:11:53,437 Trouwens, hoe is het met je zwakke rug? 956 01:11:55,744 --> 01:11:58,679 Die doet het goed. Dank je. 957 01:11:58,747 --> 01:12:00,977 Hoe is het met de zwakke geest? 958 01:12:01,083 --> 01:12:02,846 Heren. 959 01:12:34,650 --> 01:12:36,709 Jake Hammond heeft geen spaan heel gelaten. 960 01:12:36,785 --> 01:12:39,811 Hij heeft nog maar een set verloren gedurende het hele toernooi. 961 01:12:39,888 --> 01:12:42,254 En kijk eens wie hij allemaal heeft moeten verslaan. Hewitt, Federer. 962 01:12:42,324 --> 01:12:45,487 Nou, met uitzondering van Dragomir en Tom Cavendish,... 963 01:12:45,561 --> 01:12:48,223 ...is Colts weg naar deze finale een relatief makkie geweest. 964 01:12:48,297 --> 01:12:50,288 Klopt. Maar hij heeft geweldig tennis laten zien. 965 01:12:50,366 --> 01:12:54,325 Maar ik denk dat hij vandaag zijn meerdere ontmoet. 966 01:12:55,938 --> 01:12:58,907 Eerste set. Hammond aan opslag. 967 01:13:05,180 --> 01:13:07,648 Ik moet ophangen. 968 01:13:07,716 --> 01:13:11,584 Peter! Peter! Peter! 969 01:13:13,021 --> 01:13:15,012 Dames en heren, stilte alsjeblieft. 970 01:13:16,558 --> 01:13:18,753 Klaar. 971 01:13:19,995 --> 01:13:22,225 Spelen. 972 01:13:27,836 --> 01:13:31,328 15-0. 973 01:13:34,209 --> 01:13:36,143 Ja, dank je. Dat heb ik nodig. 974 01:13:38,013 --> 01:13:40,641 Hij zei, "Dank je. Dat heb ik nodig." 975 01:13:44,686 --> 01:13:48,213 Stilte alsjeblieft. -Doe het, Jake! Kom op, Jake. 976 01:13:53,529 --> 01:13:55,622 30-0. 977 01:14:04,173 --> 01:14:06,835 40-0. Die arme jongen! 978 01:14:06,909 --> 01:14:11,312 Dat was een van de hardste opslagen in het professionele tennis. 979 01:14:11,380 --> 01:14:13,712 223 kilometer per uur. 980 01:14:13,782 --> 01:14:16,342 Nou, we hopen zeker dat alles nog goed met hem is. 981 01:14:16,418 --> 01:14:19,046 En dat doet me denken aan het geluk dat ik had, Chrissy. 982 01:14:19,121 --> 01:14:22,488 Ik heb een beetje gebald in de tijd dat ze nog houten rackets hadden. 983 01:14:22,558 --> 01:14:25,118 En het een stuk langzamer ging. 984 01:14:28,297 --> 01:14:31,858 Klootzak. Mij vernederen is één ding,... 985 01:14:31,934 --> 01:14:34,095 ...maar je had niet aan die jongen moeten komen. 986 01:14:34,203 --> 01:14:36,228 Nu ga je eraan, klootzak. 987 01:14:40,843 --> 01:14:43,573 Of misschien toch niet. -Colt moet serveren. 988 01:14:45,681 --> 01:14:47,649 0-15. 989 01:14:47,716 --> 01:14:49,741 0-40. 990 01:14:49,818 --> 01:14:51,285 Game... Hammond. 991 01:14:51,353 --> 01:14:52,820 40-0. 992 01:14:52,888 --> 01:14:55,413 Game en deze set... Hammond. 993 01:14:55,491 --> 01:14:56,651 30-0. 994 01:14:56,725 --> 01:14:59,523 Game... Hammond. Nieuwe ballen, alsjeblieft. 995 01:15:01,163 --> 01:15:02,425 0-15. 996 01:15:03,565 --> 01:15:06,898 Hammond leidt met vijf games tegen twee. 997 01:15:07,002 --> 01:15:08,264 Game... Hammond. 998 01:15:08,370 --> 01:15:09,837 30-0. 999 01:15:09,938 --> 01:15:11,769 15-30. 1000 01:15:18,113 --> 01:15:21,014 15-40. 1001 01:15:21,083 --> 01:15:24,382 Peter Colt heeft weer breakpoint tegen. 1002 01:15:26,622 --> 01:15:31,150 Hij kan zich niet weer een break veroorloven zo vroeg in de derde set. 1003 01:15:31,226 --> 01:15:33,751 Hij lijkt helemaal verloren, John. 1004 01:15:33,829 --> 01:15:36,798 Verloren en verward. We zijn misschien getuige... 1005 01:15:36,865 --> 01:15:39,493 ...van de totale ondergang van het spel van een speler. 1006 01:15:39,601 --> 01:15:42,035 Op een moment zoals dit, Chrissy, moet je je afvragen... 1007 01:15:42,104 --> 01:15:45,096 ...wat zich in hemelsnaam afspeelt in de gedachten van Peter Colt. 1008 01:15:46,875 --> 01:15:50,072 Alsjeblieft, God. Laat het eindigen. 1009 01:16:11,867 --> 01:16:15,234 Game... Hammond. Wedstrijd gestaakt. 1010 01:16:26,214 --> 01:16:29,672 Waar ben je mee bezig, jongen? Kom hier. 1011 01:16:39,962 --> 01:16:42,021 Het is niet voorbij totdat de handen geschud worden, jongen. 1012 01:16:42,097 --> 01:16:45,157 Danny, ik ben nu niet echt in de stemming voor een peptalk. 1013 01:16:45,267 --> 01:16:47,167 Nou, bereid je er maar vast op voor. 1014 01:16:52,641 --> 01:16:55,132 Hoi. 1015 01:16:55,243 --> 01:16:57,507 Ik dacht dat je weg was. 1016 01:16:57,579 --> 01:17:00,912 Ja. Ik ook. 1017 01:17:02,884 --> 01:17:04,818 Een zware dag? 1018 01:17:07,089 --> 01:17:09,751 Nou, je weet wel, rampzalig. 1019 01:17:12,327 --> 01:17:15,524 Behalve dan dat jij niet week werd toen de ballenjongen geraakt werd. 1020 01:17:15,597 --> 01:17:18,623 Ja. Sorry. 1021 01:17:18,700 --> 01:17:21,635 Waarom verontschuldigen Britten zich altijd? 1022 01:17:21,703 --> 01:17:23,671 Bied mij je verontschuldiging niet aan. Ik hou van je. 1023 01:17:23,772 --> 01:17:26,935 Verontschuldig je aan de juichende mensen. -Wat zei je? 1024 01:17:27,009 --> 01:17:30,775 Ik zei dat het hele land er op wacht... -Nee. Nee. Dat andere. 1025 01:17:32,214 --> 01:17:34,148 Ik zei dat ik van je hou. 1026 01:17:40,288 --> 01:17:42,518 Zie je, dat is goed nieuws. 1027 01:17:42,591 --> 01:17:44,957 Ik dacht dat ik alleen in de liefdesafdeling zat. 1028 01:17:45,027 --> 01:17:47,587 Nou, het blijkt dus dat je gezelschap hebt. 1029 01:17:49,731 --> 01:17:51,756 Het spijt me zo. 1030 01:17:51,833 --> 01:17:54,859 Als je nog één keer sorry zegt, dan krijg je er spijt van. 1031 01:17:54,970 --> 01:17:57,029 Ik bedoel van de vorige avond. -Hou op. 1032 01:17:57,139 --> 01:17:59,699 Vergeet dat maar. 1033 01:17:59,808 --> 01:18:01,673 Dit gaat om jou. 1034 01:18:01,777 --> 01:18:05,873 Ga naar buiten en beslis wie je bent. 1035 01:18:07,382 --> 01:18:10,476 En wie is dat dan? -Dat is een winnaar. 1036 01:18:12,087 --> 01:18:15,250 Wees alstublieft geduldig, meneer Hammond. Ga alstublieft zitten. 1037 01:18:15,323 --> 01:18:18,053 De vraag is, waar is Peter Colt? 1038 01:18:18,126 --> 01:18:20,094 Is hij tijdens de regen het gebouw uit gevlucht? 1039 01:18:20,162 --> 01:18:23,222 Ik denk dat hij naar het toilet is. -Is dat geen rustpauze? 1040 01:18:23,298 --> 01:18:25,232 Is dat zo? -Ja. Ze hebben recht op één pauze. 1041 01:18:25,300 --> 01:18:27,268 Als hij last van zijn buikje heeft. 1042 01:18:28,403 --> 01:18:31,895 Dus, als hij niet terugkomt... 1043 01:18:32,007 --> 01:18:33,941 Zal hij verliezen. 1044 01:18:34,009 --> 01:18:36,978 Natuurlijk wil ik winnen. Echt. 1045 01:18:37,079 --> 01:18:39,604 Maar hij is gewoon beter dan mij. -Nee. Dat is hij niet. 1046 01:18:41,783 --> 01:18:45,446 Ik sta twee sets achter. Mijn rug doet pijn. -Je speelt door de pijn heen. 1047 01:18:45,520 --> 01:18:47,488 Ik ben te moe. Mijn benen zijn als lood. 1048 01:18:47,556 --> 01:18:50,286 Zoek een tweede adem. Dat doen winnaars. -Zijn service is niet te stoppen. 1049 01:18:50,358 --> 01:18:52,485 Nee, is het niet. Een beperkt repertoire. 1050 01:18:54,196 --> 01:18:56,664 Wat? -Zijn service. 1051 01:18:56,732 --> 01:18:59,895 Het is als een boek. Je moet alleen weten hoe te lezen. 1052 01:19:00,001 --> 01:19:02,993 Het maakt me echt niet uit wie er wint. Ik vertegenwoordig beide spelers. 1053 01:19:03,105 --> 01:19:06,131 Dan kun je ook vragen van welke van mijn kinderen ik meer hou. 1054 01:19:06,241 --> 01:19:08,869 Van welk kind hou ik meer? 1055 01:19:08,944 --> 01:19:10,878 Mijn dochter. Ik spreek je later. 1056 01:19:14,583 --> 01:19:17,279 Nou, Peter Colt is terug. Laten we hopen dat hij beter is. 1057 01:19:17,352 --> 01:19:19,377 Tot nu is deze wedstrijd een sof geweest. 1058 01:19:19,454 --> 01:19:22,252 Ja, Pete! Peter! 1059 01:19:28,096 --> 01:19:31,463 Dames en heren, het spel gaat verder, Hammond leidt... 1060 01:19:31,533 --> 01:19:34,093 ...met twee sets tegen nul en één game tegen nul. 1061 01:19:35,904 --> 01:19:38,236 Hammond serveert. Spelen. 1062 01:19:49,684 --> 01:19:51,481 Kom op, Pete! 1063 01:19:52,654 --> 01:19:55,714 Als hij de bal één keer laat stuiteren in plaats van twee keer,... 1064 01:19:55,791 --> 01:19:58,487 ...gaat hij voor het lichaam. 1065 01:19:58,560 --> 01:20:01,791 Als hij terugleunt op zijn linkerhak en zijn teen laat zien,... 1066 01:20:01,863 --> 01:20:03,797 ...betekent dat dat hij diep gaat slaan. 1067 01:20:08,837 --> 01:20:11,533 Colt wist waar Hammond die bal zou slaan, Chrissy. 1068 01:20:11,640 --> 01:20:16,475 Da's een goed teken als hij uit het gat wil klimmen dat hij zelf gegraven heeft. 1069 01:20:16,545 --> 01:20:19,036 Alles in orde? -Ja. 1070 01:20:19,114 --> 01:20:21,082 Welkom terug. -U ook, meneer. 1071 01:20:22,150 --> 01:20:25,551 Stadioncamera klaar. 1072 01:20:25,620 --> 01:20:29,784 Acht, bovenaan je beeld. We hebben een gast. 1073 01:20:29,858 --> 01:20:32,190 John, heb je gezien wie net binnenkwam? 1074 01:20:32,260 --> 01:20:35,889 Dat zal meteen een adrenalinestoot geven. 1075 01:20:40,569 --> 01:20:43,595 Ja! -Hij flikt het, Chrissy. Hij heeft de set. 1076 01:20:58,086 --> 01:20:59,917 Ja! 1077 01:21:10,298 --> 01:21:13,756 Na een prachtige comeback in de derde set, is het spel van Colt in balans. 1078 01:21:13,869 --> 01:21:16,804 En staan hij en Jake Hammond gelijk op 5-5 in deze tiebreak. 1079 01:21:16,872 --> 01:21:19,466 Dus, John, is dit volgende punt van groot belang... 1080 01:21:19,574 --> 01:21:21,838 ...wil deze comeback doorgaan. -Kom op, Peter! 1081 01:21:21,910 --> 01:21:25,437 Oké. 5-5 in de tiebreak. Daar gaan we. 1082 01:21:39,160 --> 01:21:41,651 6-5... Hammond. 1083 01:21:41,730 --> 01:21:44,563 Jake Hammond staat 6-5 voor in de tiebreak,... 1084 01:21:44,633 --> 01:21:47,796 ...en heeft hij eindelijk een matchpoint. 1085 01:21:47,903 --> 01:21:51,361 Dit kan het laatste punt van Peter Colts professionele carrière kunnen zijn. 1086 01:21:51,473 --> 01:21:53,998 Hier, op dit moment. 1087 01:21:55,343 --> 01:21:59,575 Dames en heren, stilte alstublieft. -Dit kan het worden, Chrissy. 1088 01:22:00,582 --> 01:22:02,846 Als zijn hak links gaat, gaat hij rechts. 1089 01:22:02,918 --> 01:22:05,443 Of is het de opgooi? Ja. Als hij hoog opgooit, dan... 1090 01:22:05,520 --> 01:22:07,488 O, verdomme! 1091 01:22:22,170 --> 01:22:24,832 6-6. -Geweldig punt. 1092 01:22:24,940 --> 01:22:26,999 Ik ga 180 graden overstag voor wat Peter Colt betreft. 1093 01:22:27,108 --> 01:22:30,373 Wat een onvoorstelbare volharding. 1094 01:22:30,445 --> 01:22:33,073 Ik dacht al naar het vliegveld te kunnen gaan. 1095 01:22:35,383 --> 01:22:37,874 We gaan misschien een vijfde set in, en als ik Jake Hammond was,... 1096 01:22:37,953 --> 01:22:39,944 ...zou ik het nu willen afronden. 1097 01:22:40,021 --> 01:22:44,048 Het laatste wat hij wil is nog een set nu het de andere kant op gaat. 1098 01:22:45,427 --> 01:22:47,486 Oké. De eerste die twee punten meer heeft wint. 1099 01:22:50,298 --> 01:22:53,233 Dames en heren, stilte graag. 1100 01:23:09,718 --> 01:23:12,016 7-6... Colt. 1101 01:23:12,087 --> 01:23:14,180 Een dubbele fout. 1102 01:23:14,255 --> 01:23:16,746 Nu lijkt het Hammond die problemen heeft. 1103 01:23:16,825 --> 01:23:20,352 Peter Colt heeft nu setpoint om een vijfde en beslissende set af te dwingen. 1104 01:23:34,476 --> 01:23:38,105 Doe ons verdomme een lol! 1105 01:23:38,179 --> 01:23:41,808 Zet alstublieft uw mobiele telefoon uit. Dank u. 1106 01:23:45,220 --> 01:23:47,484 Ja. 1107 01:24:11,513 --> 01:24:14,380 Ongelooflijk! We spelen er vijf! 1108 01:24:19,154 --> 01:24:22,590 Voordeel... Colt. -Peter Colt heeft zich teruggevochten. 1109 01:24:26,461 --> 01:24:28,554 Game... Colt. 1110 01:24:37,539 --> 01:24:39,473 Peter Colt-san. 1111 01:24:49,184 --> 01:24:52,676 Game point. Colt leidt met vijf tegen vier. 1112 01:24:52,754 --> 01:24:54,688 Laatste set. 1113 01:24:54,756 --> 01:24:57,953 Nou, Colt heeft Jake Hammond gebroken. En na deze baanwisseling,... 1114 01:24:58,026 --> 01:24:59,994 ...gaat hij serveren voor de titel van Wimbledon. 1115 01:25:00,061 --> 01:25:03,553 Luister, een uur geleden dacht ik niet dat iemand hem thuis zou brengen. 1116 01:25:03,665 --> 01:25:06,099 Klopt, John. En nu heeft hij het in eigen hand. 1117 01:25:06,134 --> 01:25:09,592 Hij heeft eindelijk een kans de wedstrijd uit te serveren. 1118 01:25:14,809 --> 01:25:16,743 Tijd. 1119 01:25:19,180 --> 01:25:21,114 Ik breek je meteen terug, eikel. 1120 01:25:21,182 --> 01:25:23,343 Heb je dat gezien? 1121 01:25:23,418 --> 01:25:26,114 Dat is echt speltactiek van Jake Hammond. 1122 01:25:31,960 --> 01:25:34,292 Kom op, Peter. 1123 01:25:45,406 --> 01:25:47,772 15-0. 1124 01:25:49,577 --> 01:25:51,511 Kom op! 1125 01:25:52,647 --> 01:25:55,741 Peter Colt is nu drie punten verwijderd om Wimbledon te winnen. 1126 01:25:59,154 --> 01:26:01,088 Een punt per keer, Peter. 1127 01:26:01,189 --> 01:26:05,421 Een punt per keer. Het is nog maar een punt. 1128 01:26:05,460 --> 01:26:08,190 Echt niet. Je kunt de kampioen van Wimbledon worden,... 1129 01:26:08,263 --> 01:26:11,027 ...wat wil zeggen dat je dat baantje niet hoeft te nemen. 1130 01:26:11,099 --> 01:26:14,227 Je kunt een nieuw huis kopen, opnieuw inrichten. Lizzie kan daarbij helpen. 1131 01:26:14,335 --> 01:26:16,929 O, geen idee wat voor smaak ze heeft. 1132 01:26:17,038 --> 01:26:18,972 O, kop dicht, mafketel. 1133 01:26:29,083 --> 01:26:30,778 30-0. 1134 01:26:30,852 --> 01:26:33,286 Maak daar maar twee punten van, Chrissy. 1135 01:26:42,030 --> 01:26:45,761 Kom op, Peter! -Dames en heren, stilte graag. 1136 01:26:45,833 --> 01:26:47,801 O, mijn God. 1137 01:26:47,869 --> 01:26:51,305 O, mijn God. O, mijn God. 1138 01:26:56,644 --> 01:26:58,009 Kom op, Peter. 1139 01:27:08,823 --> 01:27:10,757 30-15. 1140 01:27:12,427 --> 01:27:15,726 Chrissy, we hebben het al eens over de reputatie van Colt gehad... 1141 01:27:15,797 --> 01:27:18,459 ...dat hij blokkeert als het op belangrijke punten aankomt. 1142 01:27:18,533 --> 01:27:20,501 Nou, dit is echt een tijd om te blokkeren. 1143 01:27:20,568 --> 01:27:23,696 Het zou me niet verbazen als Colt nu bevriest. 1144 01:27:23,805 --> 01:27:26,069 Dank je. -Het is mijn schuld. 1145 01:27:26,140 --> 01:27:29,405 Peter! Peter! Peter! 1146 01:27:31,246 --> 01:27:34,079 Niet blokkeren. Niet blokkeren. Niet blokkeren. Niet blokkeren. 1147 01:27:34,148 --> 01:27:36,616 Alsjeblieft niet blokkeren. Niet blokkeren. 1148 01:27:37,986 --> 01:27:39,920 Ik ga niet blokkeren, verdomme. 1149 01:27:46,194 --> 01:27:48,526 40-15. 1150 01:27:52,066 --> 01:27:54,967 Peter! 1151 01:27:56,070 --> 01:28:00,268 Geloof je dit? Peter Colt serveert voor het kampioenschap. 1152 01:28:01,542 --> 01:28:03,874 Stilte graag. 1153 01:28:04,879 --> 01:28:07,177 Dames en heren, stilte alstublieft. 1154 01:28:08,483 --> 01:28:10,451 Matchpoint. 1155 01:28:11,519 --> 01:28:13,612 Goed dan. 1156 01:28:22,430 --> 01:28:23,692 Uit. -40-30. 1157 01:28:23,765 --> 01:28:27,132 Ik geloof het niet. Een verschrikkelijke beslissing voor Colt. 1158 01:28:27,235 --> 01:28:29,294 Wat verdomme? -Wat? 1159 01:28:29,404 --> 01:28:32,737 Kijk de kalk eens vliegen. Die bal was echt wel in. 1160 01:28:32,807 --> 01:28:35,799 Het was op de lijn. -Het was op de lijn! 1161 01:28:35,910 --> 01:28:38,310 Ik zou nu het stadion afbranden. 1162 01:28:39,380 --> 01:28:41,473 Excuseer me! Die bal was goed. 1163 01:28:41,549 --> 01:28:44,746 40-30. -Kom op. Die was in. Je zag de kalk. 1164 01:28:44,819 --> 01:28:48,983 Het hele stadion heeft het gezien. Dit is toch echt een belangrijk punt. 1165 01:28:49,057 --> 01:28:52,254 Ik kan die beslissing niet overrulen. Verder spelen, alstublieft. 1166 01:28:52,327 --> 01:28:54,693 Echt niet. Ik speel niet. Dit is gewoon onzin. 1167 01:28:54,762 --> 01:28:58,198 Echt onzin. -Gedragsovertreding. 1168 01:28:58,266 --> 01:29:01,326 Onsportief gedrag. Waarschuwing, meneer Colt. 1169 01:29:01,436 --> 01:29:03,904 In! In! In! -O, mijn... 1170 01:29:07,108 --> 01:29:09,076 Oké, daar gaan we. 1171 01:29:09,143 --> 01:29:13,375 Peter Colt krijgt nu zijn tweede kans om de wedstrijd te winnen. 1172 01:29:13,448 --> 01:29:16,076 De vraag is, kan hij het? Na een beslissing zoals deze... 1173 01:29:16,150 --> 01:29:18,550 ...hebben een hoop spelers, ik ook,... 1174 01:29:18,619 --> 01:29:21,281 ...het moeilijk om weer terug in het spel te komen. 1175 01:29:21,356 --> 01:29:24,257 Dames en heren, stilte alstublieft. 1176 01:29:35,703 --> 01:29:38,263 Die service kwam zelfs niet in de buurt. 1177 01:29:38,373 --> 01:29:40,933 En was ook niet hard. 1178 01:29:41,042 --> 01:29:43,533 Ik geloof echt dat je een geweldige tennisser bent. 1179 01:29:43,644 --> 01:29:47,045 Echt teleurstellend. -Totale inzakking van een speler... 1180 01:29:47,115 --> 01:29:50,380 Hou op. Je moet ophouden. 1181 01:29:50,451 --> 01:29:52,578 Nu. 1182 01:30:43,404 --> 01:30:44,837 Ja! 1183 01:30:48,109 --> 01:30:50,270 Hij heeft het geflikt! Hij heeft het geflikt! 1184 01:30:50,344 --> 01:30:55,077 Hij heeft gewonnen! Met een wild card. 119de op de ranglijst. 1185 01:30:55,149 --> 01:30:57,811 Nu kampioen van Wimbledon! 1186 01:31:12,300 --> 01:31:15,895 Bel Letterman. Bel Leno. Bel Oprah. Bel Kimmel. 1187 01:31:20,141 --> 01:31:22,075 Het is volstrekte verwarring hier. 1188 01:31:22,143 --> 01:31:25,044 Zoiets heb ik mijn hele leven nog niet gezien. 1189 01:31:25,112 --> 01:31:27,137 De Britten hebben eindelijk een winnaar. 1190 01:31:27,215 --> 01:31:30,844 Wat is er? Heb je op Jake gewed? -lk heb alles op jou gezet, broer! 1191 01:31:32,920 --> 01:31:35,320 Mag ik nu met pensioen, mam! -Zeker niet! 1192 01:31:35,389 --> 01:31:38,483 Augusta! Goed gedaan, jongen. We houden van je. 1193 01:31:41,162 --> 01:31:44,393 Hij lijkt iemand anders te zoeken. 1194 01:31:44,465 --> 01:31:47,923 Ik denk dat de hele wereld weet wie hij zoekt. 1195 01:31:57,712 --> 01:32:00,203 Er is zoveel wat ik je wil zeggen. 1196 01:32:00,281 --> 01:32:03,375 Ik ga nergens heen. -O, ja, ga je wel. 1197 01:32:03,484 --> 01:32:05,418 Je gaat een heel, heel eind. 1198 01:32:11,359 --> 01:32:14,590 Niets kan dat moment evenaren. 1199 01:32:14,662 --> 01:32:17,324 Het is alles waar je je hele leven op wacht. 1200 01:32:17,398 --> 01:32:20,765 Die droom die eindelijk uitkomt. 1201 01:32:20,868 --> 01:32:22,802 Wat komt ooit nog in de buurt? 1202 01:32:23,804 --> 01:32:25,738 Behalve dit, misschien. 1203 01:32:25,806 --> 01:32:30,072 Ik ben wel gaan werken bij een club. Maar geef les aan kinderen als de mijne. 1204 01:32:30,144 --> 01:32:32,135 Ja! -En ik ben er gek op. 1205 01:32:32,213 --> 01:32:35,080 Ik heb je verslagen. -Klets. Die bal was in. Die was echt... 1206 01:32:35,149 --> 01:32:37,083 Nou, meestal. 1207 01:32:38,853 --> 01:32:43,415 Een deel van mij was altijd bang dat mijn leven na tennis voorbij zou zijn. 1208 01:32:43,491 --> 01:32:46,051 Maar de waarheid is, dat het toen pas begon. 1209 01:32:47,862 --> 01:32:50,387 O, en trouwens, Lizzie heeft de U.S. Open gewonnen. 1210 01:32:50,464 --> 01:32:52,955 En Wimbledon. 1211 01:32:53,034 --> 01:32:54,969 Twee keer.