1 00:01:00,764 --> 00:01:10:812 Dansk Oversættelse Af Platoon 2 00:04:12,819 --> 00:04:14,810 Charlie! 3 00:04:21,594 --> 00:04:24,620 Jeg var ikke sikker på at du var med bussen. 4 00:04:24,831 --> 00:04:29,962 Ville ikke have at dine hvide brødre skulle tro at du var den bedste vi havde. 5 00:05:15,014 --> 00:05:18,040 SOLOMON ØERNE 1943 6 00:05:31,164 --> 00:05:32,961 Pas på! 7 00:05:38,137 --> 00:05:40,128 Min hånd! 8 00:06:00,693 --> 00:06:02,627 Goddamn! 9 00:06:03,930 --> 00:06:07,263 Vi Løber tør for ammunition. Vi må væk herfra. 10 00:06:14,640 --> 00:06:16,505 Afsted! 11 00:06:31,657 --> 00:06:32,954 Kom nu! 12 00:06:35,294 --> 00:06:38,058 Kom Nu, Du kan gøre det! Kom nu! 13 00:06:55,458 --> 00:06:58,518 Vi har ingenting, Enders! Vi har ikke mere ammunition! 14 00:06:59,094 --> 00:07:03,087 Joe... ingen andre behøver at dø. Vi kan gå! Vi kan slippe væk herfra! 15 00:07:09,338 --> 00:07:10,805 Vi har ordrer! 16 00:07:10,873 --> 00:07:14,468 De sagde at vi skulle holde positionen! og det er hvad vi gør! 17 00:07:24,487 --> 00:07:27,547 Rejs dig, marine! Hold den satans position! 18 00:07:32,228 --> 00:07:34,219 Kom nu! 19 00:07:35,197 --> 00:07:37,097 Fald ned! 20 00:07:41,537 --> 00:07:43,528 Tommy. 21 00:07:45,341 --> 00:07:47,605 Fanden tage jer! 22 00:07:53,482 --> 00:07:55,245 Oh, nej! Nej! 23 00:08:08,397 --> 00:08:10,592 - Bill! - Jeg er løbet tør. 24 00:08:15,004 --> 00:08:17,165 Kom nu! Kom nu! 25 00:08:31,086 --> 00:08:33,520 Fanden tage dig, Joe Enders. 26 00:08:35,224 --> 00:08:37,055 Nej... Nej! 27 00:08:37,693 --> 00:08:41,823 Nej! 28 00:08:53,409 --> 00:08:55,502 Løft jeres højre hånd. 29 00:08:55,578 --> 00:08:59,207 - Jeg... Siger mit fulde navn... - Jeg, Ben Yahzee... 30 00:09:00,549 --> 00:09:03,609 CAMP PENDLETON, CALIFORNIA 31 00:09:04,019 --> 00:09:08,513 ...sværger hermed at støtte & forsvarre usa's forfatning... 32 00:09:08,591 --> 00:09:10,923 ...mod alle fjender, fremmed og hjemlig... 33 00:09:10,993 --> 00:09:13,757 ...imod alle fjender, fremmed og hjemlig... 34 00:09:13,829 --> 00:09:17,356 Jap Ha-Go. hvem kan fortælle mig kodeordet for "tank"? 35 00:09:25,674 --> 00:09:28,165 Kom nu. I drenge vil gerne være codetalkers. 36 00:09:28,777 --> 00:09:31,075 hvis mig at i har hjerne. tænk! 37 00:09:31,447 --> 00:09:33,642 Hvad kalder vi en tank? 38 00:09:37,820 --> 00:09:39,412 Chay-da-gahi. 39 00:09:42,491 --> 00:09:44,891 Tortoise. Godt. 40 00:09:47,229 --> 00:09:49,356 Artillery. kode ord? 41 00:09:53,168 --> 00:09:55,295 På kode sprog. Private Whitehorse. 42 00:09:55,871 --> 00:09:58,066 Be-al-doh-tso-lani? 43 00:09:59,942 --> 00:10:01,603 Meget godt. 44 00:10:01,677 --> 00:10:03,645 Japansk nul. kode ord? 45 00:10:04,046 --> 00:10:08,107 KANEOHE BAY US NAVAL HOSPITAL 1943 46 00:10:38,881 --> 00:10:41,782 Vi kan gå! Vi kan slippe væk herfra! 47 00:10:41,850 --> 00:10:43,977 De sagde at vi skulle holde positionen! 48 00:10:58,801 --> 00:11:00,792 Flot dag, Ik? 49 00:11:01,470 --> 00:11:03,199 Joe? 50 00:11:14,016 --> 00:11:15,608 Joe. 51 00:11:22,091 --> 00:11:23,581 Du hørte ikke et ord, gjorde du? 52 00:11:23,659 --> 00:11:27,322 Det er hvad der sker med en mand når han snakker med en smuk kvinde. 53 00:11:27,396 --> 00:11:30,627 Det sker når du ikke kigger på mine læber, Joe. 54 00:11:35,938 --> 00:11:37,929 Se her. 55 00:11:57,359 --> 00:12:00,920 Du ser herrens ud, Joe. Du narrer ikke nogen. 56 00:12:00,996 --> 00:12:03,396 Nej, Rita. Han ser herrens ud. 57 00:12:05,868 --> 00:12:07,426 Jeg får det bedre for hver dag der går. 58 00:12:07,503 --> 00:12:11,735 Du har en sprunget øretromme, Enders. Du er fuldstændig ude af balance. 59 00:12:11,807 --> 00:12:14,867 Du kan ikke vende tilbage i krig Du kan ikke stå op. 60 00:12:14,943 --> 00:12:18,902 Afsted, marines. Denne krig venter ikke forevigt. Afsted. 61 00:12:21,216 --> 00:12:22,376 Joe... 62 00:12:42,171 --> 00:12:44,537 Hvorfor bliver du ikke bare her, Joe? 63 00:12:47,543 --> 00:12:50,103 Nogen skal holde Bølgerne ved selvskab. 64 00:12:51,580 --> 00:12:53,810 Hjælper du mig eller ej? 65 00:13:47,128 --> 00:13:48,755 Betydelig forbedring. 66 00:13:49,097 --> 00:13:51,793 og hans venstre øre er det værste af dem? 67 00:14:12,020 --> 00:14:14,955 Det... Utroligt. 68 00:14:25,967 --> 00:14:28,697 TBY'en har ikke samme rækkevidde som TBX'en. 69 00:14:28,903 --> 00:14:32,361 så du kan få brug for et relæ for at få din transmission til kommando posten. 70 00:14:32,440 --> 00:14:36,774 Men hvad det virkeligt kommer an på er hurtighed og nøjagtighed under pres. 71 00:14:37,746 --> 00:14:39,907 Oversæt nu. 72 00:14:39,981 --> 00:14:42,779 Victor, Victor. Dette er X-ray. Over. 73 00:14:50,725 --> 00:14:53,387 for fanden! Vi har en enhed der bliver beskudt! 74 00:14:53,928 --> 00:14:55,657 Vi mister mænd. 75 00:14:55,730 --> 00:14:57,994 Jeg har brug for at denne besked bliver dekodet. 76 00:15:04,039 --> 00:15:09,033 "Ber om ildstøtte. Vi har målet på et-et-ni'er, Baker et-fem." 77 00:15:09,110 --> 00:15:12,136 "Skyttegrav med tungt maskingevær. skyd når i vil." 78 00:15:17,519 --> 00:15:19,578 Begynder held. 79 00:15:48,650 --> 00:15:50,641 Din tur, mac. 80 00:15:55,390 --> 00:15:58,382 - Corporal Enders Melder, sir. - Rør. 81 00:16:05,100 --> 00:16:07,728 Du har gjordt det godt som en marine, Corporal. 82 00:16:08,470 --> 00:16:10,961 Bedre end du gjorde som en civil. 83 00:16:11,039 --> 00:16:15,339 Stjal en motorcyckel, smadrede den. Blev smidt ud af high school. 84 00:16:15,977 --> 00:16:20,846 Overfald og vold... på en præst Crispin O'Donnell? 85 00:16:22,450 --> 00:16:24,543 En præst? 86 00:16:24,619 --> 00:16:29,386 Assisterende inspektør på Archbishop Keenan High School, sir, og hoved disiplinaren. 87 00:16:30,525 --> 00:16:32,755 Jeg har selv været folkeskole dreng. 88 00:16:34,028 --> 00:16:36,519 Nogle små problemer på "boot". 89 00:16:37,665 --> 00:16:40,225 En anbefalelse for mod i shanghai. 90 00:16:40,635 --> 00:16:43,832 og du holdte stand som en i helvede på Solomons øerne. 91 00:16:43,905 --> 00:16:45,998 Det var en hård kamp der, hva? 92 00:16:46,674 --> 00:16:48,369 Rimelig hård, sir. 93 00:16:49,344 --> 00:16:51,744 Men du er klar til at komme tilbage til det? 94 00:16:51,913 --> 00:16:53,676 Ja, sir. Meget. 95 00:16:54,983 --> 00:16:57,110 Meget. 96 00:16:58,219 --> 00:16:59,811 Well... 97 00:17:01,623 --> 00:17:06,390 De skævøjede har sådan cirka brudt enhver kode vi har brugt mod dem, Corporal. 98 00:17:06,461 --> 00:17:09,521 I mænd på Solomons øerne Var fortabte pågrund af en brudt kode. 99 00:17:09,931 --> 00:17:14,231 fortæl mig lige. er du nogensinde stødt på nogle indianere på Solomons øerne? 100 00:17:14,302 --> 00:17:17,362 - indianere, sir? - Navajo, for at være præcis. 101 00:17:18,206 --> 00:17:22,108 Kompaniet har udviklet en ny kode baseret på deres sprog. 102 00:17:22,177 --> 00:17:24,111 Det har haft en stor effekt. 103 00:17:24,179 --> 00:17:28,275 Så meget, at flåden har gennemgået meget for at beskytte den. 104 00:17:28,583 --> 00:17:30,574 Det er derfor du er her. 105 00:17:31,319 --> 00:17:34,777 Du skal arbejde sammen med en af dem, Passe på hans røv. 106 00:17:34,856 --> 00:17:38,087 Dit job er at holde ham i live så han kan udføre hans job. 107 00:17:38,560 --> 00:17:42,496 Hav mig undskyldt major, men jeg syntes at jeg tjener kompaniet bedst ved at dræbe de skævøjet, 108 00:17:42,564 --> 00:17:44,532 ikke ved at baby-sitte en indianer. 109 00:17:44,599 --> 00:17:47,466 Enders, Vi Trak ikke dit navn op af en hat. 110 00:17:48,169 --> 00:17:50,194 Vi har brug for gode marines. 111 00:17:50,638 --> 00:17:52,902 Det er derfor du står her. 112 00:17:53,475 --> 00:17:55,807 Se her. 113 00:17:55,877 --> 00:17:58,038 Det er en Navajo. Eller rettere Det var. 114 00:17:58,112 --> 00:18:02,048 Tortureret til døde af japanernes efterretnings tjeneste der forsøgte at bryde vores kode. 115 00:18:02,116 --> 00:18:05,608 Heldigvis, kunne han ikke hjælpe dem Selv ikke hvis han ville. 116 00:18:06,221 --> 00:18:09,315 - Sir? - Manden er en Navajo, ikke en codetalker. 117 00:18:09,390 --> 00:18:13,019 Koden er baseret på deres sprog, men det er stadig en kode. 118 00:18:14,696 --> 00:18:18,097 Tojo Ville ikke ønske andet end at fange en i live. 119 00:18:19,501 --> 00:18:23,301 Hvad jeg fortæller dig nu, Corporal, kan ikke forlade rummet. 120 00:18:24,772 --> 00:18:30,540 Under ingen omstændigheder kan du tillade at vores codetalker falder i fjendens hænder. 121 00:18:31,513 --> 00:18:34,505 Din mission er at beskytte koden... 122 00:18:36,217 --> 00:18:38,208 for enhver pris. 123 00:18:39,454 --> 00:18:41,445 Forstår du mig? 124 00:18:44,025 --> 00:18:45,890 Ja, sir, Jeg gør. 125 00:18:46,394 --> 00:18:47,656 Godt. 126 00:18:47,729 --> 00:18:50,357 Tillykke. Du er lige blevet forfremmet til sergeant. 127 00:19:42,083 --> 00:19:43,880 hold de hænder verticalt. 128 00:19:43,952 --> 00:19:45,943 Godt gået, marine. 129 00:19:51,960 --> 00:19:53,860 Fortino, overtag. 130 00:19:55,496 --> 00:19:59,956 Hey... Det var dig, ikke, der sad foran majorens kontor? 131 00:20:00,034 --> 00:20:02,298 Yeah. Hør, Jeg er Pete Henderson. 132 00:20:03,204 --> 00:20:07,038 De kalder mig Ox. Ikke på grund af mine store muskler eller lignende. 133 00:20:07,108 --> 00:20:11,272 Jeg er fra Oxnard, Californien. Lige nord for hollywood. 134 00:20:12,146 --> 00:20:14,410 Så du er med JASCO også, huh? 135 00:20:18,052 --> 00:20:20,828 Hey, ved du hvor vi måske finder 2nd Samlet Angrebs Signal? 136 00:20:20,828 --> 00:20:21,192 Hey, ved du hvor vi måske finder 2nd Samlet Angrebs Signal? 137 00:20:21,262 --> 00:20:23,492 Har ingen anelse, mac. 138 00:20:24,632 --> 00:20:26,623 Tak. Mange tak. 139 00:20:29,904 --> 00:20:33,670 Jeg har aldrig set så mange hvide mænd. 140 00:20:36,277 --> 00:20:39,144 De har aldrig set så mange Navajo's. 141 00:20:42,617 --> 00:20:45,677 ser ude som om du oplevet en smule action der. 142 00:20:46,587 --> 00:20:48,418 Også mig. 143 00:20:49,423 --> 00:20:51,823 De skævøjet sataner skød mig lige i røven. 144 00:20:51,893 --> 00:20:55,090 Kan du tro det? Jeg Løb ikke engang eller noget. 145 00:20:58,733 --> 00:21:04,069 Så, din pligt med JASCO har noget at gøre de der Navajo radiomænd? 146 00:21:06,507 --> 00:21:08,634 Det kan jeg ikke frit fortælle. 147 00:21:10,511 --> 00:21:13,344 Jeg ser at du har fået en ny stribe der. det har jeg også. 148 00:21:14,715 --> 00:21:19,880 Så jeg gætter på at de ordre du ikke kan fortælle mig er de samme ordre jeg ikke kan fortælle dig. 149 00:21:19,954 --> 00:21:21,649 Sikke en opgave, huh? 150 00:21:21,722 --> 00:21:24,384 Er ikke demokrati, Sergeant. det er marinen. 151 00:21:24,458 --> 00:21:25,925 Yeah. 152 00:21:30,097 --> 00:21:32,258 De ser ganske normale ud, tror jeg. 153 00:21:32,333 --> 00:21:34,699 Forventede du at de havde krigsmaling på? 154 00:21:37,538 --> 00:21:41,941 Måske skulle vi gå hen og introducere os. De ser lidt fortabte ud syntes jeg. 155 00:21:43,577 --> 00:21:45,704 Henderson. 156 00:21:46,447 --> 00:21:48,472 Jeg ville ikke blive for venlig. 157 00:21:55,256 --> 00:21:56,280 How! 158 00:21:56,624 --> 00:21:58,524 Driller bare'. Jeg er Ox. 159 00:21:58,592 --> 00:22:00,355 Whitehorse. 160 00:22:00,428 --> 00:22:02,362 Det her er Yahzee. Ben. 161 00:22:05,499 --> 00:22:07,490 - næste. - Lækkert. Lækkert. 162 00:22:07,568 --> 00:22:10,833 Luk dine øjne. Så vil det smage bedre. Hvem er næste? 163 00:22:49,844 --> 00:22:51,937 Har nogen noget imod jeg sætter mig? 164 00:22:52,680 --> 00:22:56,480 Jeg er Ben Yahzee. Gætter på at kompaniet har sat os sammen. 165 00:22:57,284 --> 00:22:59,115 Hvordan går det? 166 00:22:59,820 --> 00:23:01,981 Du blokerer min udsigt. 167 00:23:05,192 --> 00:23:07,183 Oh, undskyld. 168 00:23:09,096 --> 00:23:11,963 Hvad kalder de det her lort? 169 00:23:12,033 --> 00:23:14,092 Marines kalder det ædelse. 170 00:23:15,936 --> 00:23:19,633 Well, Det kan man kalde en propaganda præstation. 171 00:23:29,583 --> 00:23:32,051 Undskyld. Du kan få mit. 172 00:23:32,853 --> 00:23:34,684 Lort. 173 00:23:41,529 --> 00:23:44,020 Hva sagde du at dit navn var, Private? 174 00:23:44,098 --> 00:23:46,362 det er Yahzee. Ben Yahzee. 175 00:23:47,768 --> 00:23:49,759 Hold det her. 176 00:24:07,488 --> 00:24:09,217 Lort. 177 00:24:12,393 --> 00:24:14,361 Hvordan er din hvide mand? 178 00:24:15,763 --> 00:24:17,788 Sulten. 179 00:24:29,710 --> 00:24:31,905 Jeg Hæver indsatsen. 180 00:24:34,115 --> 00:24:36,640 Skriver du til din søn? 181 00:24:36,717 --> 00:24:38,708 Fortæl ham at jeg sagde hej. 182 00:24:40,254 --> 00:24:42,245 Et par knægte til Big E. 183 00:24:42,790 --> 00:24:47,159 - En mulig straight til grækeren. - En mulig tommel op i grækerens røv. 184 00:24:47,228 --> 00:24:50,288 Oh, the kid har et par toere. Ser godt ud. 185 00:24:50,965 --> 00:24:53,627 - Oh, Kom nu! - Det kan man kalde et modigt træk. 186 00:24:55,369 --> 00:24:57,098 All right. 187 00:24:58,105 --> 00:25:00,699 OK... Oh, Endnu en gang ged til solskins staten. 188 00:25:00,774 --> 00:25:03,334 - Hvad, er du sur på mig? - Vil bare have dine penge. 189 00:25:03,410 --> 00:25:06,140 Hey! Se engang. Tre Niere. Smukt. 190 00:25:06,213 --> 00:25:08,477 - Blandede du de kort? - Ja det gjorde jeg bestemt. 191 00:25:08,549 --> 00:25:11,450 nierne byder. Jeg forhøjer med to stykker. 192 00:25:13,187 --> 00:25:14,176 Ser. 193 00:25:14,255 --> 00:25:16,314 Vi har alle tommler oppe i røven. 194 00:25:16,390 --> 00:25:21,589 Det vil du ikke have meget længere. Jeg har en ven indenfor efterretningstjenesten som siger vi sejler inden for en uge. 195 00:25:21,662 --> 00:25:23,687 Jeg har hørt "næste uge" i en måned. 196 00:25:23,764 --> 00:25:27,666 Jeg viste ikke at du kendte nogen indenfor efterretningstjenesten, Harri. 197 00:25:28,369 --> 00:25:30,667 næste år ville passe mig fint. 198 00:25:31,705 --> 00:25:35,266 Gentlemen, se dem og græd. se engang. niere og firere. 199 00:25:36,210 --> 00:25:38,144 Fuld hus, baby. 200 00:25:38,212 --> 00:25:40,510 Knægte over damerne. Se dem og dø. 201 00:25:41,582 --> 00:25:43,482 Oh, Jesus! 202 00:25:43,551 --> 00:25:45,542 Av. Av. 203 00:25:46,453 --> 00:25:50,048 - Fuck det. Jeg er færdig. - Yeah. Jeg vil til at skrive til konen. 204 00:25:50,124 --> 00:25:53,457 Gud ved hva en pige ville gøre uden forsikring. 205 00:25:55,162 --> 00:25:56,151 Skidderik. 206 00:25:56,230 --> 00:26:00,667 Hey, ser ud som om vi snart har et par ledige ledige pladser. Vil i være med? 207 00:26:02,203 --> 00:26:04,296 Mener du det alvorligt? 208 00:26:05,339 --> 00:26:08,934 Hvad, Indianer poker? Hey, hvordan er det nu i drenge gør det? 209 00:26:09,009 --> 00:26:12,570 Et kort i panden, kun en idiot kan ikke genkende jer. 210 00:26:14,148 --> 00:26:16,343 Vil i være med, eller hva? 211 00:26:20,621 --> 00:26:22,612 Jeg er med. 212 00:26:29,296 --> 00:26:30,761 Lad os spille "Fiery Cross", høj-lav, "hoggers" er OK, esser går begge veje... 213 00:26:30,761 --> 00:26:34,527 Lad os spille "Fiery Cross", høj-lav, "hoggers" er OK, esser går begge veje... 214 00:26:34,598 --> 00:26:36,395 Hey, lad ham ikke skræmme dig. 215 00:26:36,466 --> 00:26:41,597 Har du nogensinde spillet høj-lav, det som alle andre spil. spild at tid og penge. 216 00:26:43,407 --> 00:26:45,773 Well, start med at gi kort... høvding. 217 00:26:46,510 --> 00:26:48,501 Hvordan kunne du vide at jeg var en høvding? 218 00:26:48,579 --> 00:26:51,844 Du må have set mig tage brusebad med min krigs kyse. 219 00:27:04,861 --> 00:27:08,558 - Gi kort, gi kort. - Du ved, at vi ikke godtager wampum her. 220 00:27:08,632 --> 00:27:10,623 Smukt. 221 00:27:35,859 --> 00:27:37,850 All right, så. 222 00:27:37,928 --> 00:27:40,328 Orderne er endeligt kommet. 223 00:27:41,398 --> 00:27:43,525 Vi sejler imorgen. 224 00:27:50,540 --> 00:27:53,634 Destination: Øen Saipan, 225 00:27:54,211 --> 00:27:59,046 Som er et af de skridt Vi må tage på vores road show til Tokyo. 226 00:27:59,416 --> 00:28:02,783 Det er strategisk vigtigt at vi indtager denne ø. 227 00:28:02,853 --> 00:28:05,617 Vi kan få os en advanceret flåde base. 228 00:28:05,689 --> 00:28:09,022 og en landingsbane som vores b-29'ere kan lande på og genoptanke 229 00:28:09,092 --> 00:28:11,959 og få vores bombefly inden for række vide af tokyo. 230 00:28:12,629 --> 00:28:18,261 Lige nu, er Saipan Japansk grund, og der er 30,000 af dem nedgravet. 231 00:28:18,335 --> 00:28:20,826 De vil slås for enhver kvadrat centimeter, 232 00:28:20,904 --> 00:28:24,567 fordi det er deres hjem, men vi vil tage det fra dem! 233 00:28:24,741 --> 00:28:27,574 Yeah! Dræb nogle skævøjet for mig! 234 00:28:33,150 --> 00:28:36,381 Vi skal være frontløbere for hele divsionen. 235 00:28:36,853 --> 00:28:39,083 Vi vil være deres øjne og øre. 236 00:28:39,323 --> 00:28:42,417 Vi skal finde de fjentlige positioner, 237 00:28:42,492 --> 00:28:44,392 kordinere flådens kanoner - 238 00:28:44,461 --> 00:28:49,398 præcis hvad vi har trænet på de sidste fire måneder. Ikke? 239 00:28:56,740 --> 00:29:00,574 Nu, har vi fået nogle nye radiomænd fra hovedkvarteret. 240 00:29:01,044 --> 00:29:03,535 Der er en Private Whitehorse... 241 00:29:07,384 --> 00:29:09,375 Og Yahzee... 242 00:29:10,487 --> 00:29:14,981 og et par sergeants, Enders og Henderson, 243 00:29:15,492 --> 00:29:18,222 Som, hvis jeg forstår disse ordrer korrekt, 244 00:29:18,295 --> 00:29:21,628 Skal passe på vores Navajo'er. 245 00:29:44,287 --> 00:29:46,517 Fanden tage dig, Joe Enders! 246 00:29:55,065 --> 00:30:00,367 ...men lad mig fortælle jer, vi vil få vores del af kampene i det mindste. 247 00:30:02,839 --> 00:30:04,966 Nogen spørgsmål? 248 00:30:24,895 --> 00:30:26,988 Lyder som om du er dø'ene. 249 00:30:27,564 --> 00:30:29,828 Disse hjælper dig måske af med smagen. 250 00:30:30,367 --> 00:30:34,303 Charlie og jeg, Vi var begge helt ude af den på sejlturen fra San Diego. 251 00:30:34,671 --> 00:30:37,196 Ikke mange "bodies" af vand i Arizona. 252 00:30:37,774 --> 00:30:39,901 Livredderne hjalp hvirkeligt. 253 00:30:40,377 --> 00:30:42,368 Vil du have en livredder? 254 00:30:44,915 --> 00:30:47,008 Hva laver du her? 255 00:30:47,717 --> 00:30:49,708 Prøver bare at hjælpe. 256 00:30:57,494 --> 00:30:59,485 Det var ikke det jeg mente. 257 00:31:00,597 --> 00:31:03,157 Du mener hva jeg laver i denne uniform? 258 00:31:04,234 --> 00:31:06,202 Det er også min krig, Sergeant. 259 00:31:06,269 --> 00:31:09,898 Jeg slås for min by, for mit land, for mit folk. 260 00:31:11,141 --> 00:31:13,666 Det er ikke dit folk jeg er bekymret for. 261 00:31:14,778 --> 00:31:18,111 Hør, Enders, jeg er en codetalker. 262 00:31:18,181 --> 00:31:22,208 Det tager mig to-og-et-halvt minut at gøre det der plejer at tage en time. 263 00:31:22,752 --> 00:31:25,414 Nu hvor, nogen der har mange flere striber end du har 264 00:31:25,489 --> 00:31:27,923 Syntes det er noget værd. 265 00:31:27,991 --> 00:31:31,791 Husk mig på at tage tid når du har kugler flyvende over dit hoved. 266 00:31:38,835 --> 00:31:41,065 Hva fanden er der galt med dig? 267 00:31:50,013 --> 00:31:51,844 Shave he's belly with a rusty razor 268 00:31:51,915 --> 00:31:55,544 Shave he's belly with a rusty razor Early in the morning! 269 00:31:58,688 --> 00:32:03,887 From the halls of Montezuma 270 00:32:03,960 --> 00:32:07,862 To the shores of Tripoli 271 00:32:08,365 --> 00:32:12,631 We will fight our country's battles 272 00:32:12,702 --> 00:32:16,399 On the land and on the sea 273 00:32:16,706 --> 00:32:21,006 First to fight for right and freedom 274 00:32:21,077 --> 00:32:24,740 And to keep our honor clean 275 00:32:25,048 --> 00:32:29,075 We are proud to claim the title 276 00:32:29,152 --> 00:32:32,952 Of United States Marines 277 00:32:49,673 --> 00:32:50,662 Hej. 278 00:32:52,709 --> 00:32:54,700 Hvordan har øret det? 279 00:32:55,412 --> 00:32:59,280 Ikke at du nogensinde ville indrømme det, Men hvis Det begynder at gøre ond, så tag et par stykker af dem her. 280 00:32:59,349 --> 00:33:01,476 og ring til mig i morgen. 281 00:33:04,754 --> 00:33:07,746 Du vil ikke være her i morgen, vil du? 282 00:33:09,192 --> 00:33:12,821 Sejler, uden at have købt mig en drink. 283 00:33:13,930 --> 00:33:17,889 Du burde skamme dig, afpresser en... presset marine. 284 00:33:20,870 --> 00:33:22,838 Hvad gift drikker du? 285 00:33:22,906 --> 00:33:26,899 Jeez, kan ligeså godt gå hele vejen. Jeg vil have et shot af et eller andet. 286 00:33:26,977 --> 00:33:28,535 Rom. 287 00:33:29,212 --> 00:33:31,237 Eddie, giv mig et shot af Bacardi. 288 00:33:31,681 --> 00:33:33,308 Giv os to. 289 00:33:33,383 --> 00:33:35,374 Kan ligeså godt gøre mig selvskab, ikke? 290 00:33:35,986 --> 00:33:38,181 - Hvorfor ikke? - OK. 291 00:33:41,424 --> 00:33:43,415 Mange tak. 292 00:33:44,828 --> 00:33:47,422 Well... skål for krigen. 293 00:34:01,077 --> 00:34:05,537 DEN JAPANSKE Ø SAIPAN JUNI 16, 1944 294 00:34:16,729 --> 00:34:18,492 Afsted, afsted, afsted! 295 00:34:31,044 --> 00:34:33,239 Få de mænd til at sprede sig! 296 00:34:35,615 --> 00:34:37,606 Charlie, Kom nu, kom nu, kom nu! 297 00:36:05,371 --> 00:36:07,362 Kom nu, Følg med! 298 00:36:11,210 --> 00:36:14,509 Afsted, afsted, afsted! kom nu! 299 00:36:35,568 --> 00:36:37,092 - Hvordan klarer jeg mig? - Du er god. 300 00:36:46,946 --> 00:36:48,777 Afsted! 301 00:36:49,749 --> 00:36:51,512 Bliv lige bag mig. 302 00:37:09,602 --> 00:37:11,763 Jeg sagde at du skulle blive bag mig! 303 00:37:17,677 --> 00:37:20,111 - Duk jer! - kom væk derfra! 304 00:38:48,868 --> 00:38:50,301 fremad! 305 00:39:31,844 --> 00:39:34,005 få ham væk derfra! 306 00:39:34,080 --> 00:39:36,071 Få mig væk herfra! 307 00:39:40,319 --> 00:39:42,685 - Lig stille, forfanden! - Få ham væk derfra! 308 00:39:54,934 --> 00:39:56,697 I skidderikker! 309 00:39:59,839 --> 00:40:01,670 Fortino! Dæk mig! 310 00:40:01,741 --> 00:40:03,732 Whitehorse, Fald ned! 311 00:40:33,549 --> 00:40:35,540 Fald ned! 312 00:40:48,130 --> 00:40:49,995 Pappas! 313 00:40:55,437 --> 00:40:56,904 Corpsman! 314 00:40:56,972 --> 00:40:59,600 Den hjelm skal sidde på dit hoved! Corpsman! 315 00:41:00,175 --> 00:41:02,200 Tag jer af ham. 316 00:41:04,947 --> 00:41:06,938 læg din hånd på her. 317 00:41:20,062 --> 00:41:22,053 Tank! Tank! Tank! 318 00:41:26,902 --> 00:41:28,995 Er du klar? Nu! nu! 319 00:41:34,209 --> 00:41:36,200 Harrigan, Tænd op! 320 00:41:49,258 --> 00:41:51,624 Afsted, drenge! bliv ved med at kæmpe! 321 00:42:04,876 --> 00:42:06,867 Er du ramt? Er du ramt? 322 00:42:07,212 --> 00:42:09,578 Du er OK. Du er ikke ramt, Du er ikke ramt. 323 00:42:10,382 --> 00:42:13,317 - Er du OK, Chick? - Stadig med i jagten, Gunny. 324 00:42:13,619 --> 00:42:16,486 - Harri? - Du slipper ikke af med mig så let. 325 00:42:16,555 --> 00:42:18,887 - Duk jer! - Nellie? Pappas? 326 00:42:18,957 --> 00:42:20,948 Yeah, Vi har det fint. 327 00:42:22,794 --> 00:42:24,921 Greek's har tilbøjelighed til at hyperventilere. 328 00:42:24,997 --> 00:42:26,259 hvad? 329 00:42:26,898 --> 00:42:29,128 Jeg kan ikke få vejret når jeg er ophidset. 330 00:42:29,201 --> 00:42:32,261 Forfanden! Må være et helvede for din tøs! 331 00:42:50,756 --> 00:42:55,784 Enders, Få flåden i røret og fortæl dem at de skal bruge de kanoner. 332 00:42:56,995 --> 00:42:59,862 Målet befinder sig... dog et... 333 00:43:00,899 --> 00:43:02,526 højre 700. 334 00:43:02,634 --> 00:43:05,034 Elevation nul-fem-nul. 335 00:43:12,444 --> 00:43:14,810 Videresend de skide kordinater! 336 00:43:18,850 --> 00:43:20,818 Arizona! Arizona! 337 00:43:34,833 --> 00:43:37,267 USS CALIFORNIA 338 00:43:51,383 --> 00:43:55,717 Det lyder som om de taler under vandet. Er det på engelsk? 339 00:44:07,532 --> 00:44:09,966 Målet befinder sig, dog et, 340 00:44:10,035 --> 00:44:13,869 Syd 700, elevation nul-fem-nul. 341 00:44:36,995 --> 00:44:38,724 højre 200! 342 00:44:39,164 --> 00:44:42,065 op 50. Skyd og ram. 343 00:45:13,465 --> 00:45:14,796 afsted! 344 00:45:14,866 --> 00:45:16,390 Fremad! 345 00:45:58,410 --> 00:46:00,401 Harrigan! 346 00:46:01,446 --> 00:46:03,437 Sæt ild til boksen! 347 00:46:54,469 --> 00:46:56,130 Dræb ham! 348 00:47:20,628 --> 00:47:22,653 Forfanden! 349 00:47:24,766 --> 00:47:26,597 Lort. 350 00:47:27,769 --> 00:47:30,966 Nellie. Tag sprængstofs tasken. 351 00:47:31,673 --> 00:47:33,800 Hører du mig? Fremad! 352 00:47:40,281 --> 00:47:42,044 I dækker mig, Ikke? 353 00:47:42,117 --> 00:47:44,210 Jeg tager med dig. Vi angriber fra venstre. 354 00:47:44,919 --> 00:47:47,217 Jeg dækker jer. Ryger og dækker. 355 00:47:47,288 --> 00:47:49,279 Jeg kan klare dette. 356 00:47:51,926 --> 00:47:53,917 Jeg kan klare dette. 357 00:48:03,705 --> 00:48:05,696 Læg røgslør! 358 00:48:11,112 --> 00:48:13,137 Slørret er oppe. 359 00:49:04,432 --> 00:49:05,956 Lort! 360 00:49:12,740 --> 00:49:15,868 Lort. for satan hvor et Nipponese touchdown! 361 00:49:24,018 --> 00:49:25,918 Heads up around 0500. 362 00:49:25,987 --> 00:49:29,548 I får forstærkninger og ammunition snart. Over. 363 00:49:30,859 --> 00:49:32,986 Roger. Sikker dig at de har det nye kodeord. 364 00:49:33,061 --> 00:49:35,427 Spørgsmål: "Wind." Svar: "Talkers." 365 00:49:35,497 --> 00:49:38,898 Det er hvad en af vores Navajo brødre kalder os. hvad syntes du? Over. 366 00:49:39,934 --> 00:49:45,736 "Windtalkers," Jeg kan lide det. OK, Kemo Sabe, Hold røven i dækning inat. Over. 367 00:49:47,609 --> 00:49:50,237 Kiks? Hvordan kan du ødelægge kiks? 368 00:49:50,678 --> 00:49:54,136 Du er en stortudende horeunge lige nu, er du ikke? 369 00:49:56,317 --> 00:50:00,515 2200 time i helvedets jungle - hva er klokken mon på øst kysten? 370 00:50:00,822 --> 00:50:03,154 Hvor helvedet skulle jeg vide det fra? 371 00:50:03,925 --> 00:50:05,916 Kun syv... 372 00:50:07,195 --> 00:50:09,186 Den er 8am, Søndag morgen. 373 00:50:09,797 --> 00:50:12,698 Jeg håber at min side af sengen Ikke blev taget lørdag nat. 374 00:50:12,834 --> 00:50:16,895 Nell, Du giver dig selv et mavesår hvis, du bliver ved med at bekymre dig om hende. 375 00:50:16,971 --> 00:50:19,132 Bliver måske sendt tilbage til Rhody, alligevel. 376 00:50:19,207 --> 00:50:23,576 Der er mange duller udenfor Rhode Island, Nell. Rigtig mange. 377 00:50:23,645 --> 00:50:26,876 - Ja, for der er ihvertfald ingen her. - Så sandt som det er sagt. 378 00:50:26,948 --> 00:50:32,079 Det er fordi de alle er ved Daytona Beach. De smukkeste kvinder i verdenen. 379 00:50:32,153 --> 00:50:34,951 Der var engang, før krigen, 380 00:50:35,023 --> 00:50:41,986 Jeg lå på stranden og denne søde lille ting der hed molly kom op af vandet. 381 00:50:42,597 --> 00:50:45,964 Hun går direkte hen til mig og spørger om jeg er sulten... 382 00:50:46,601 --> 00:50:49,001 Fordi hun skal til at riste pølser. 383 00:50:49,070 --> 00:50:50,970 Lort! Satans. 384 00:50:51,272 --> 00:50:53,536 Jaa, mig og molly, oh Mand. 385 00:50:58,546 --> 00:51:01,913 Nu er jeg på Saipan med denne gigantiske Zippo spændt fast på ryggen 386 00:51:01,983 --> 00:51:04,247 og jeg rister mennesker. 387 00:51:10,191 --> 00:51:14,184 Hvorfor jeg meldte mig friviligt... har jeg ingen anelse om. 388 00:51:16,264 --> 00:51:18,789 For satan, Jeg er stolt over at være her. 389 00:51:18,866 --> 00:51:21,300 Hele min familie har været i korpset. 390 00:51:22,170 --> 00:51:24,229 Min gamle far, er sgu sprælsk. 391 00:51:24,539 --> 00:51:27,235 Han sparker røv både på land og til søs. 392 00:51:27,742 --> 00:51:29,733 Også derhjemme. 393 00:51:34,248 --> 00:51:36,512 Måske vil han lade mig være i fred nu. 394 00:51:43,891 --> 00:51:45,882 Pappas, Jeg... 395 00:51:47,428 --> 00:51:49,555 Jeg vil have dig til at gøre mig en tjeneste. 396 00:51:51,866 --> 00:51:54,096 Hvis der skulle ske mig noget, 397 00:51:54,168 --> 00:51:56,966 Så sørg lige for at min kone får denne. 398 00:51:59,540 --> 00:52:02,100 Jeg mener, Det var hende der valgte dem. 399 00:52:02,477 --> 00:52:04,536 Lad være med at sige sådan noget, Nell. 400 00:52:05,813 --> 00:52:08,441 Du laver ikke jokes om sådan noget. 401 00:52:09,050 --> 00:52:12,383 Tag den ring på med det samme igen. Du kommer hjem. 402 00:53:08,039 --> 00:53:09,472 Hey. 403 00:53:09,540 --> 00:53:11,838 Tak mig ikke før du har smagt det. 404 00:53:12,309 --> 00:53:14,573 Du missede en post uddeling. 405 00:53:24,855 --> 00:53:27,016 Hva fanden laver de? 406 00:53:27,825 --> 00:53:30,623 Jeg ved det ikke. De har gjordt det siden solnedgang. 407 00:53:37,268 --> 00:53:39,566 Lyder som en slags bøn. 408 00:53:46,944 --> 00:53:49,174 Måske kender de vores ordrer. 409 00:54:03,928 --> 00:54:05,862 Tror du at du kunne gøre det, Joe? 410 00:54:05,930 --> 00:54:08,023 Lad det hvile, Henderson. 411 00:54:09,300 --> 00:54:11,860 Lad Det hvile? Det prøver jeg hele tiden, men... 412 00:54:13,370 --> 00:54:15,463 Jeg er her for at dræbe skævøjne, ikke marines. 413 00:54:21,045 --> 00:54:23,570 Jeg så dig som en kriger, Yahzee... 414 00:54:24,515 --> 00:54:27,075 Du vil gøre din familie stolt. 415 00:55:16,433 --> 00:55:19,129 Hva fanden tror du at du har gang i, boy? 416 00:55:19,203 --> 00:55:21,501 Tager min uniform på. 417 00:55:21,572 --> 00:55:25,269 Ved du hvad forskellen er på dig og en skævøjet, Yahzee? 418 00:55:28,012 --> 00:55:30,003 Det er uniformen. 419 00:55:30,581 --> 00:55:32,572 Kun det. 420 00:55:34,118 --> 00:55:35,983 Ser du, Jeg kender din slags. 421 00:55:36,387 --> 00:55:40,016 Jeg ved hva slags skævøjet vildmand du er, boy. 422 00:55:40,357 --> 00:55:43,087 Du burde passe på når du er herude helt alene. 423 00:55:43,828 --> 00:55:45,819 Ingen baby-sitter. 424 00:55:46,330 --> 00:55:48,321 Jeg kunne måske antage dig for at være en skævøjet. 425 00:55:49,433 --> 00:55:51,765 Vil du lade mig tage tøjet på, Chick? 426 00:55:51,836 --> 00:55:55,033 eller blive ved med at demonstrere hvor et uvidende fjols du er? 427 00:56:00,010 --> 00:56:02,376 Hvordan var det når det kom fra et uvidende fjols? 428 00:56:20,164 --> 00:56:22,223 Værsgo, prøv igen. 429 00:56:33,811 --> 00:56:35,972 Vil du gøre noget ved det? 430 00:56:57,635 --> 00:56:59,159 Chick! kom nu! 431 00:56:59,236 --> 00:57:01,227 Slip mig! 432 00:57:20,758 --> 00:57:23,352 - Er du OK, Ben? - Ja. 433 00:57:23,427 --> 00:57:25,759 Ben? Lort. 434 00:57:28,232 --> 00:57:32,999 Jeg trode at han var en skævøjet. Du ved, dræbte en eller anden marine for at få den uniform. 435 00:57:34,705 --> 00:57:36,639 Det gjorde du sikkert, Chick. 436 00:57:37,007 --> 00:57:39,840 Satans indianer ligner en skævøjet på en prik, gør han ikke? 437 00:57:39,910 --> 00:57:41,901 Hør her, jeg er ikke en satans indianer. 438 00:57:42,546 --> 00:57:47,483 Jeg er en Navajo, Fra det bitre vands folk, født ind i the Towering House clan. 439 00:57:51,155 --> 00:57:53,248 Men du ligner en gul. 440 00:57:53,324 --> 00:57:58,284 Næste gang du bestemmer dig for at tage et bad, Private, lad mig vide det, eller jeg pander dig en. 441 00:58:02,166 --> 00:58:04,157 Fuckin' fuglelort. 442 00:58:05,302 --> 00:58:07,998 trode at han altid skulle være ledsaget af en baby-sitter. 443 00:58:08,072 --> 00:58:09,972 Og ikke rende rundt herude for at jagte laks og lort. 444 00:58:12,242 --> 00:58:16,804 Den cermoni du så sidste nat? Kaldes for en beskyttelses cermoni. 445 00:58:17,681 --> 00:58:23,711 Navajo tror på, at indtil en krop er blevet begravet ordenligt, forbliver sjælen nær den. 446 00:58:24,154 --> 00:58:28,648 Chindis - er hvad, vi kalder onde ånder. Dæmoner. 447 00:58:31,362 --> 00:58:34,388 Jeg har ikke tænkt meget på det siden jeg var dreng. 448 00:58:34,465 --> 00:58:36,899 Indtil jeg så de døde kroppe. 449 00:58:36,967 --> 00:58:39,527 Fortæller du mig at du så et spøgelse, Private? 450 00:58:39,603 --> 00:58:42,115 Nej, Sergeant. Jeg fortæller dig At jeg ikke vil stivne igen. 451 00:58:42,115 --> 00:58:42,479 Nej, Sergeant. Jeg fortæller dig At jeg ikke vil stivne igen. 452 00:58:42,549 --> 00:58:45,575 Fordi din kammerat smurte aske i din pande? 453 00:58:45,652 --> 00:58:49,952 Det er korrekt. Fordi min kammerat smurte aske i min pande. 454 00:58:57,631 --> 00:58:59,792 Ser du nogensinde spøgelser? 455 00:59:04,605 --> 00:59:08,439 Ikke flere dumme spørgsmål idag, Private. Det er en ordre. 456 00:59:40,023 --> 00:59:42,014 Lyder smukt. 457 00:59:42,692 --> 00:59:44,717 Har du lært dig selv at spille? 458 00:59:45,495 --> 00:59:47,690 Min far spillede altid. 459 00:59:48,598 --> 00:59:51,795 Du ved hva man siger: hvis du ikke kan slå dem... 460 00:59:51,868 --> 00:59:57,135 Siger du ikke. Min far, han... han gave mig denne ting. 461 00:59:58,375 --> 01:00:00,969 Han plejede at kalde mig "the Pied Piper of the Pigs". 462 01:00:01,044 --> 01:00:04,946 Jeg plejede at bringe dem til fodring med den lille melodi jeg spillede. 463 01:00:05,982 --> 01:00:09,145 Jeg ved at jeg ikke får dig til at stoppe med at spille på den ting, så... 464 01:00:09,219 --> 01:00:11,585 som du lige sagde, hvis du ikke kan slå dem... 465 01:00:11,921 --> 01:00:14,219 Jeg tror ikke det vil virke. 466 01:00:15,659 --> 01:00:18,890 Well, Vi har ikke meget andet at Lave herude. Så hva fanden? 467 01:00:20,030 --> 01:00:21,759 OK. 468 01:00:22,432 --> 01:00:25,265 Okay, Du starter. Jeg følger efter dig. 469 01:01:03,206 --> 01:01:07,006 2nd Recon Company tager afsted kl 0600 og spejderne kører ad vej 04. 470 01:01:07,077 --> 01:01:10,706 I kan fovente let modstand nordvest for Palm grove. Over. 471 01:01:11,648 --> 01:01:15,880 Roger. Hvad mener du med, let? Ingen modstand er let! Over. 472 01:01:16,853 --> 01:01:20,050 Husk på, marine, "Det er ikke vores opgave at spørge hvorfor, vores opgave er at gøre det eller dø." 473 01:01:20,123 --> 01:01:21,784 Semper Fi. Over. 474 01:01:33,403 --> 01:01:36,429 Kære Joe, Hvordan fanden har du det? 475 01:01:37,407 --> 01:01:41,969 Eller, Da du ikke er meget af en forfatter, skulle jeg måske ikke forvente et svar? 476 01:01:42,045 --> 01:01:44,980 Aviserne skriver at vores drenge gør det godt. 477 01:01:45,048 --> 01:01:49,542 Men jeg tror ikke at reporterne har været på Kaneohe Bay Hospitalet. 478 01:01:50,587 --> 01:01:53,715 Jeg fandt en herreløs hund forleden på Waikiki. 479 01:01:53,790 --> 01:01:56,520 Jeg gav den et bad og tog den med ind. 480 01:01:56,593 --> 01:02:00,120 Den minder mig om dig - men mere nuttet. 481 01:02:01,965 --> 01:02:04,661 I det mindste holder den mig varm om natten. 482 01:02:05,802 --> 01:02:10,466 Jeg prøver på ikke at tænke på dig og På hvad der måske sker derovre. 483 01:02:11,241 --> 01:02:13,471 Men engang imellem, når jeg ligger i sengen, 484 01:02:13,543 --> 01:02:16,910 Kan jeg ikke lade være med at undre mig over hvor du er. 485 01:02:16,980 --> 01:02:18,971 Hvordan du har det. 486 01:02:29,425 --> 01:02:31,450 Hvad fanden laver du? 487 01:02:32,061 --> 01:02:34,529 Skriver et brev til min søn. 488 01:02:34,597 --> 01:02:37,191 Har du glemt dine ordre? Er ikke tiladt at skrive breve. 489 01:02:37,834 --> 01:02:41,031 Ledelsen vil ikke have at frimærker Kommer ud til reservatet. 490 01:02:45,742 --> 01:02:47,642 Hey! Hørrer du mig? 491 01:02:53,249 --> 01:02:56,616 Jeg tænkte at han måske kunne læse dem når jeg kom hjem. 492 01:03:02,325 --> 01:03:04,418 Hvad er hans navn? 493 01:03:04,494 --> 01:03:06,428 Din søn. 494 01:03:06,796 --> 01:03:09,993 Han hedder George. George Washington. 495 01:03:11,367 --> 01:03:13,597 George Washington Yahzee. 496 01:03:15,705 --> 01:03:17,900 Det har en hvis klang ved sig. 497 01:03:19,375 --> 01:03:21,343 Min kone var ikke sikker. 498 01:03:21,811 --> 01:03:24,279 Hun er lidt mere traditionel. 499 01:03:27,016 --> 01:03:29,541 - pæn familie. - Lad os se, Yahz. 500 01:03:29,619 --> 01:03:34,283 Ja, ham George, han har noget af en karakter. Han har sine egne meninger. 501 01:03:37,827 --> 01:03:39,954 Kan jeg få en af dem? 502 01:03:40,730 --> 01:03:43,631 - Ryger du? - Egentligt ikke. 503 01:04:22,472 --> 01:04:24,940 - Stig af! - Stig ud af lastbilen! 504 01:04:26,042 --> 01:04:28,033 Afsted! Afsted! 505 01:04:28,645 --> 01:04:30,613 - Følg mig! - Afsted! 506 01:04:39,055 --> 01:04:41,546 - Jeg er ramt! - Yahzee! 507 01:04:43,026 --> 01:04:44,653 Yahzee! 508 01:04:46,129 --> 01:04:47,721 Jeg er ramt! 509 01:04:47,797 --> 01:04:50,061 Tag den af! det brænder! 510 01:04:54,504 --> 01:04:56,995 Du er ikke ramt. Så hold nu kæft. Du er ikke ramt. 511 01:05:14,958 --> 01:05:17,392 - Spred jer! - Fremad! 512 01:05:26,235 --> 01:05:30,279 - Hvor fanden kommer de fra? - Fra os. 513 01:05:30,413 --> 01:05:32,313 - Hvad? - Det er ikke de skævøjets kanoner. 514 01:05:33,449 --> 01:05:36,907 - Vi bliver beskudt af vores egne folk? - Vi formodes at være på vej 04. 515 01:05:36,986 --> 01:05:38,851 - Få regimentet i røret. - Jeg kan ikke! 516 01:05:38,921 --> 01:05:43,324 - Fortæl dem at de bomber... - Jeg kan ikke! The radio'en er i stykker. den er blevet ramt. 517 01:05:46,229 --> 01:05:49,062 - De skyder for kort! - De skævøjede må være lang foran os. 518 01:05:49,131 --> 01:05:50,758 Gør noget. 519 01:05:50,833 --> 01:05:53,324 Lort... Følg mig! 520 01:05:53,402 --> 01:05:56,132 - Vi er på den forkerte skide vej! - Satans også! 521 01:06:18,194 --> 01:06:19,718 Gud. 522 01:06:42,418 --> 01:06:44,113 Skiderik! 523 01:07:05,908 --> 01:07:07,967 Jeg har dig, mac! 524 01:07:12,915 --> 01:07:14,746 Corpsman! 525 01:07:15,418 --> 01:07:18,216 Corpsman! 526 01:07:23,626 --> 01:07:25,685 Corpsman! 527 01:07:27,229 --> 01:07:29,220 Nellie! 528 01:07:33,002 --> 01:07:34,993 Corpsman! 529 01:08:04,333 --> 01:08:06,597 Du havde ret, Joe. 530 01:08:07,370 --> 01:08:09,133 Jeg ligner en gul. 531 01:08:09,205 --> 01:08:11,298 Hva fanden snakker du om? 532 01:08:11,374 --> 01:08:15,811 Tager en skævøjet uniform på. Prøver at få fat på en af deres radioer, ber dem om at indstille skydningen. 533 01:08:15,878 --> 01:08:18,642 - Det er dumt. - Hold kæft. Lad ham snakke. 534 01:08:18,714 --> 01:08:21,842 - Han skal ikke derude og rende rundt. - Du har ikke ledelsen her, Enders. 535 01:08:21,917 --> 01:08:24,477 Jeg har ordre, Gunny. Han er mit ansvar!