1 00:00:16,800 --> 00:00:20,100 Les mutants. Depuis que leur existence est connue de tous, 2 00:00:20,300 --> 00:00:25,200 ils ne suscitent que peur, méfiance, et souvent, haine. 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,700 Le débat fait rage sur toute la planète. 4 00:00:28,000 --> 00:00:31,200 Sont-ils le prochain lien dans la chaîne de l'évolution? 5 00:00:31,400 --> 00:00:36,700 Ou une nouvelle espèce humaine, qui défend sa place dans le monde? 6 00:00:37,200 --> 00:00:40,000 Quoi qu'il en soit, l'histoire a prouvé 7 00:00:40,300 --> 00:00:45,900 que l'humanité n'est pas disposée à partager le monde. 8 00:01:26,500 --> 00:01:30,800 ''Nous ne sommes pas ennemis, mais amis. Nous ne devons pas être ennemis.'' 9 00:01:31,100 --> 00:01:36,200 ''La passion, même à son comble, ne doit en rien briser notre affection.'' 10 00:01:36,500 --> 00:01:41,200 Extrait du discours d'investiture de Lincoln, 16e président de la nation. 11 00:01:41,600 --> 00:01:44,000 C'est l'un de mes discours préférés. 12 00:01:44,200 --> 00:01:49,300 Préparez vos tickets pour le début de la visite. 13 00:01:54,600 --> 00:01:58,200 Jackie, annulez mes rendez-vous. Je dîne avec mon fils. 14 00:01:58,400 --> 00:01:59,800 Oui, M. le Président. 15 00:02:28,100 --> 00:02:30,400 Excusez-moi, monsieur. Vous êtes perdu? 16 00:02:41,300 --> 00:02:43,600 Périmètre de sécurité franchi. 17 00:02:48,500 --> 00:02:49,900 Plusieurs sujets. 18 00:02:50,100 --> 00:02:53,800 Brèche de la sécurité. Jackie, partez. Emmenez-le à la voiture. 19 00:02:55,900 --> 00:02:57,600 Sorties non sécurisées. 20 00:02:57,800 --> 00:02:59,700 Les deux côtés sont sécurisés. 21 00:03:09,100 --> 00:03:11,500 - Ça vient du couloir. - À l'abri. 22 00:03:11,700 --> 00:03:12,800 Ce n'est pas sécurisé. 23 00:03:20,000 --> 00:03:24,100 - Ça se rapproche du Bureau ovale. - Bouclez toutes les issues. 24 00:03:39,400 --> 00:03:40,900 Ne tirez pas! 25 00:04:07,500 --> 00:04:09,300 Oh, mon Dieu. 26 00:04:49,500 --> 00:04:52,000 MUTANTS LlBRES 27 00:06:16,300 --> 00:06:19,100 LAC ALKALl COMPLEXE lNDUSTRlEL 28 00:06:47,800 --> 00:06:52,300 Le Néandertal. On a cru qu'après des années de conflit, il avait été décimé 29 00:06:52,600 --> 00:06:56,700 par une branche plus avancée de l'humanité, l'homme de Cro-Magnon. 30 00:06:56,900 --> 00:07:02,800 Or, de récentes recherches laissent penser que ces deux espèces se sont croisées 31 00:07:03,200 --> 00:07:06,300 pour donner l'homme moderne. En d'autres termes... 32 00:07:06,600 --> 00:07:08,900 - Nous. - Exact. 33 00:07:10,800 --> 00:07:12,000 Artie. 34 00:07:12,200 --> 00:07:13,600 Pas ici. 35 00:07:20,700 --> 00:07:22,900 Viens. Et écoute. 36 00:07:37,100 --> 00:07:39,900 ..me rend fou quand elle fait ça... 37 00:07:41,100 --> 00:07:44,300 Qu'est-ce que tu regardes? Pauvre barjo... 38 00:07:46,600 --> 00:07:48,700 À l'abri. 39 00:07:49,000 --> 00:07:51,100 lls vont le tuer. 40 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Jean? Ça va? 41 00:08:01,200 --> 00:08:03,900 Oui, ça va. 42 00:08:04,200 --> 00:08:06,900 J'ai mal à la tête, ce n'est rien. 43 00:08:09,200 --> 00:08:11,500 ll n'y a pas que ça, hein? 44 00:08:11,700 --> 00:08:15,300 Je ne sais pas trop comment te le dire mais depuis Liberty lsland... 45 00:08:15,700 --> 00:08:18,300 - Scott. - Tu as changé. 46 00:08:19,600 --> 00:08:23,100 C'est ma télépathie. Je n'arrive pas à me concentrer. J'entends tout. 47 00:08:23,400 --> 00:08:28,600 ll n'y a pas que ça. ll y a un mois, tu devais te concentrer pour faire léviter un livre. 48 00:08:29,000 --> 00:08:33,300 Maintenant, quand tu fais un cauchemar, toute la pièce tremble. 49 00:08:34,600 --> 00:08:36,800 Mes rêves sont de pires en pires. 50 00:08:41,100 --> 00:08:44,600 J'ai le sentiment qu'il va se passer quelque chose d'affreux. 51 00:08:49,800 --> 00:08:52,600 Je serai toujours là pour te protéger. 52 00:08:53,800 --> 00:08:56,900 Vous avez vu Bobby et Malicia? 53 00:08:57,200 --> 00:08:59,400 ll se passe quelque chose au restaurant. 54 00:08:59,600 --> 00:09:04,000 - ll t'a posé une question simple. - Pourquoi t'es si con? 55 00:09:04,400 --> 00:09:06,600 Parce que je peux me le permettre. 56 00:09:08,300 --> 00:09:10,500 Tu peux me passer du feu? 57 00:09:14,200 --> 00:09:16,700 - Désolé. Je peux rien pour toi. - Ça suffit. 58 00:09:17,000 --> 00:09:18,600 Arrête de frimer. 59 00:09:18,800 --> 00:09:23,200 - C'est pas ma faute si ça excite ta nana. - C'est pas le cas. 60 00:09:23,500 --> 00:09:28,300 - On veutjuste passer un moment sympa. - Tu es le seul à passer un moment sympa. 61 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 Bravo, bien vu. 62 00:09:32,700 --> 00:09:34,600 Tu vas faire quoi? 63 00:09:36,800 --> 00:09:39,000 Tu la ramènes moins, tout d'un coup. 64 00:10:22,700 --> 00:10:25,200 Bobby, qu'est-ce que tu as fait? 65 00:10:25,400 --> 00:10:27,300 C'est pas moi qui ai fait ça. 66 00:10:27,500 --> 00:10:29,700 Non. C'est moi. 67 00:10:39,000 --> 00:10:42,400 La prochaine fois que tu as envie de frimer, abstiens-toi. 68 00:10:46,200 --> 00:10:49,400 - Flash info. - Nous sommes en direct de Washington. 69 00:10:49,600 --> 00:10:52,800 La Maison-Blanche a été attaquée. 70 00:10:53,100 --> 00:10:58,300 Le président et le vice-président n'ont rien. 71 00:10:58,600 --> 00:11:01,500 Ces attaques seraient l'œuvre de mutants. 72 00:11:01,700 --> 00:11:05,900 - ll est temps de partir, professeur. - Tu as raison. 73 00:11:12,700 --> 00:11:16,200 ÉCOLE DE XAVlER POUR JEUNES SURDOUÉS 74 00:11:16,500 --> 00:11:20,600 - À mon avis, Magnéto est derrière tout ça. - Ça m'étonnerait. 75 00:11:20,900 --> 00:11:24,100 Certes, Eric aurait pu tout manigancer depuis sa prison, 76 00:11:24,300 --> 00:11:28,100 mais ce n'est pas rationnel et ça nuit à son projet de prospérité mutante. 77 00:11:28,400 --> 00:11:31,900 - De supériorité, oui. - Oui, s'il arrive à ses fins. 78 00:11:32,200 --> 00:11:36,500 Et le gouvernement rétablira la loi d'identification. 79 00:11:36,900 --> 00:11:43,800 Voire pire. lls pourraient décréter l'état d'urgence et arrêter tous les mutants. 80 00:11:44,200 --> 00:11:49,300 - Tu crois que le tueur travaillait seul? - Pour le savoir, on doit le trouver avant eux. 81 00:11:49,600 --> 00:11:55,900 J'ai essayé de le repérer avec Cérébro mais ses déplacements sont imprévisibles. 82 00:11:56,300 --> 00:12:01,600 Tornade et Jean, prenez le jet et allez le chercher une fois que je l'aurai localisé. 83 00:12:04,400 --> 00:12:07,200 ll s'en est fallu de peu, dites donc. 84 00:12:07,500 --> 00:12:10,000 Oui, même si personne ne l'admet. 85 00:12:10,200 --> 00:12:16,000 - Que voulez-vous, William? - Votre feu vert pour une opération spéciale. 86 00:12:16,500 --> 00:12:19,100 Non, merci, M. le Président. 87 00:12:19,300 --> 00:12:22,000 Je croyais que vous aborderiez la réforme scolaire. 88 00:12:22,200 --> 00:12:24,400 C'est drôle que vous parliez de ça. 89 00:12:25,500 --> 00:12:29,100 - Sénateur. - M. le Président. Merci de me recevoir. 90 00:12:29,400 --> 00:12:33,500 - Sénateur Kelly, colonel William Stryker. - Enchanté. 91 00:12:33,800 --> 00:12:38,000 Avant mon arrivée, son département se chargeait déjà du problème des mutants. 92 00:12:38,400 --> 00:12:41,300 Vous approuviez la loi d'identification, 93 00:12:41,600 --> 00:12:44,800 mais on dirait que vous avez changé d'avis sur la question. 94 00:12:45,100 --> 00:12:49,700 Pour le meilleur, j'espère. Alors, que proposez-vous, M. Stryker? 95 00:12:50,000 --> 00:12:52,200 Vous permettez, M. le Président? 96 00:13:05,300 --> 00:13:09,000 Nous avons la preuve de l'existence d'un site d'entraînement de mutants 97 00:13:09,400 --> 00:13:12,700 dans la région de Salem, dans la partie nord de l'État de New York. 98 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 D'où tenez-vous ces informations? 99 00:13:15,200 --> 00:13:20,300 Nous avons interrogé l'un des mutants terroristes de Liberty lsland. 100 00:13:20,600 --> 00:13:24,700 - Eric Lehnsherr? Vous le voyez? - Magnéto. Oui. 101 00:13:25,000 --> 00:13:30,100 Nous avons conçu la technologie permettant de construire sa prison en plastique. 102 00:13:32,200 --> 00:13:35,900 - Ce complexe est une école. - Ben voyons. 103 00:13:39,800 --> 00:13:41,900 - Mais qu'est-ce que c'est? - Un jet. 104 00:13:42,100 --> 00:13:45,100 - Quelle sorte de jet? - On l'ignore. 105 00:13:46,300 --> 00:13:49,800 Mais il sort du terrain de basket. 106 00:13:56,000 --> 00:13:59,200 Si on avait pu faire notre boulot avant que tout ça n'arrive... 107 00:13:59,400 --> 00:14:01,600 Écoutez. 108 00:14:04,900 --> 00:14:07,900 William, vous y allez, vous les arrêtez et les interrogez, 109 00:14:08,200 --> 00:14:14,300 mais hors de question qu'on voie le cadavre d'un enfant mutant aux informations. 110 00:14:22,000 --> 00:14:24,200 - M. Stryker? - Sénateur Kelly. 111 00:14:25,800 --> 00:14:28,700 Voici Yuriko, ma secrétaire. 112 00:14:29,100 --> 00:14:31,500 - Quelle poigne. - En quoi puis-je vous aider? 113 00:14:31,800 --> 00:14:35,000 J'aimerais rendre une petite visite à Eric Lehnsherr. 114 00:14:35,200 --> 00:14:37,300 Ce n'est pas un zoo. 115 00:14:37,500 --> 00:14:42,200 ll est l'ennemi, vous n'êtes qu'un spectateur du conflit, et c'est très bien comme ça. 116 00:14:42,500 --> 00:14:48,100 Du conflit? M. Stryker, avez-vous l'intention de partir en guerre? 117 00:14:52,100 --> 00:14:54,900 Au Viêtnam, j'étais pilote de missions spéciales 118 00:14:55,200 --> 00:14:58,400 pendant que vous étiez à Woodstock, pendu au sein de maman. 119 00:14:58,700 --> 00:15:02,400 Alors, me parlez pas de la guerre. Elle a déjà commencé. 120 00:15:12,900 --> 00:15:16,300 - T'es foutue. Complètement foutue. - T'es foutu. 121 00:15:21,800 --> 00:15:24,000 Je ne veux pas te faire de mal. 122 00:15:25,700 --> 00:15:27,500 Je n'ai pas peur. 123 00:15:46,300 --> 00:15:48,100 Logan. 124 00:15:49,700 --> 00:15:51,500 Je t'ai manqué, petite? 125 00:15:51,700 --> 00:15:53,300 Pas vraiment. 126 00:15:53,400 --> 00:15:55,700 - Comment tu vas? - Ça va. Et toi? 127 00:15:56,000 --> 00:15:57,800 - C'est qui? - Bobby. 128 00:15:58,000 --> 00:15:59,900 Je suis son copain. 129 00:16:00,100 --> 00:16:02,400 Appelle-moi lceberg. 130 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 D'accord. 131 00:16:07,600 --> 00:16:11,200 Copain? Mais comment...? 132 00:16:11,600 --> 00:16:13,600 On y travaille. 133 00:16:13,800 --> 00:16:17,400 Regardez qui voilà. Juste à temps. 134 00:16:17,600 --> 00:16:19,400 Pour quoi? 135 00:16:19,700 --> 00:16:22,500 - On a besoin d'un baby-sitter. - Un baby-sitter? 136 00:16:22,800 --> 00:16:24,300 Je suis contente de te revoir. 137 00:16:25,200 --> 00:16:27,200 Salut, Logan. 138 00:16:28,100 --> 00:16:29,700 Salut, Jean. 139 00:16:29,900 --> 00:16:32,600 Je dois aller préparer le jet. 140 00:16:32,800 --> 00:16:35,200 Ravi de t'avoir rencontré. 141 00:16:35,400 --> 00:16:38,800 - Allons-y. - Salut, Logan. À plus tard. 142 00:16:45,200 --> 00:16:48,100 Je vais à Boston avec Tornade. On n'en a pas pour longtemps. 143 00:16:48,300 --> 00:16:51,700 On va chercher le mutant qui a attaqué le président. 144 00:16:52,100 --> 00:16:53,900 Alors, c'était bien un mutant. 145 00:16:54,100 --> 00:16:59,900 On se voit à notre retour, sauf si tu comptes te sauver une fois de plus. 146 00:17:00,200 --> 00:17:04,500 Je n'aurais pas de mal à trouver des prétextes pour rester. 147 00:17:04,900 --> 00:17:07,800 Tu as trouvé ce que tu cherchais, Logan? 148 00:17:08,000 --> 00:17:09,800 Plus ou moins. 149 00:17:10,000 --> 00:17:12,500 À plus tard. 150 00:17:12,700 --> 00:17:15,800 - Sois prudente. - Toi aussi. Ciao. 151 00:17:16,000 --> 00:17:17,900 À plus tard. 152 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 Tu ne m'accueilles pas les bras ouverts? 153 00:17:24,000 --> 00:17:26,500 Ta moto n'a plus d'essence. 154 00:17:26,700 --> 00:17:28,600 Alors, fais le plein. 155 00:17:48,300 --> 00:17:51,700 M. Laurio, combien de temps allons-nous continuer ainsi? 156 00:17:54,400 --> 00:17:57,300 - Vous êtes là pour combien de temps? - Pour l'éternité. 157 00:17:57,500 --> 00:18:02,400 Pas nécessairement, M. Lehnsherr. Vous sortirez quand j'aurai ce que je veux. 158 00:18:02,800 --> 00:18:05,700 M. Stryker, comme c'est gentil à vous de me rendre visite. 159 00:18:05,900 --> 00:18:12,100 Êtes-vous là pour vous assurer que l'argent du contribuable participe bien à mon confort? 160 00:18:35,000 --> 00:18:37,900 Et voilà. Vous pouvez nous laisser. 161 00:18:40,700 --> 00:18:42,500 Et maintenant... 162 00:18:50,500 --> 00:18:52,900 J'aimerais discuter une dernière fois 163 00:18:53,200 --> 00:18:58,600 de la maison de Xavier et de la machine du nom de Cérébro. 164 00:19:07,500 --> 00:19:10,600 J'ai beau tolérer tes habitudes de fumeur, 165 00:19:10,900 --> 00:19:16,800 si tu fumes ça ici, tu te prendras pour une fillette de 6 ans jusqu'à la fin de tes jours. 166 00:19:17,200 --> 00:19:21,100 - Vous pouvez faire ça? - Et Jean te fera des tresses. 167 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 Je suis content que tu sois de retour. 168 00:19:42,800 --> 00:19:46,800 - Vous voulez que je sorte? - Non. Mais ne bouge pas. 169 00:19:53,500 --> 00:19:58,100 Chaque personne vivant sur Terre est représentée par un des ces points lumineux. 170 00:20:00,600 --> 00:20:03,100 Les lumières blanches sont les humains. 171 00:20:05,700 --> 00:20:07,900 Et celles-ci, les mutants. 172 00:20:10,500 --> 00:20:15,300 Grâce à Cérébro, je suis connecté avec eux, et eux, avec moi. 173 00:20:18,300 --> 00:20:20,600 Tu vois, Logan... 174 00:20:20,800 --> 00:20:23,200 Nous ne sommes pas aussi seuls que tu le crois. 175 00:20:25,500 --> 00:20:30,500 J'ai trouvé la base du lac Alkali. ll n'y avait rien. 176 00:20:30,800 --> 00:20:35,500 Le point instable représente les mouvements du mutant qui a attaqué le président. 177 00:20:35,800 --> 00:20:39,300 J'ai du mal à le localiser précisément. 178 00:20:40,300 --> 00:20:42,800 Et en vous concentrant plus? 179 00:20:43,000 --> 00:20:45,400 Je n'ai pas envie de le tuer. 180 00:20:47,900 --> 00:20:50,000 Ça y est. 181 00:20:50,200 --> 00:20:53,400 On dirait qu'il a enfin décidé de s'arrêter. 182 00:21:08,300 --> 00:21:11,100 Essayez à nouveau de lire mon esprit. 183 00:21:20,900 --> 00:21:24,500 - Le résultat sera toujours le même. - On avait passé un accord. 184 00:21:24,900 --> 00:21:30,300 L'esprit n'est pas une boît e qu'il suffit d'ouvrir. C'est une ruche faite d'un million... 185 00:21:30,600 --> 00:21:32,300 Épargnez-moi la leçon. 186 00:21:32,500 --> 00:21:39,700 Ton amnésie, ton squelette en adamantium et tes griffes sont forcément liées mais... 187 00:21:40,100 --> 00:21:45,500 Logan, parfois, l'esprit doit parcourir seul le chemin de la découverte. 188 00:21:46,400 --> 00:21:48,700 Nous parlerons à mon retour, c'est promis. 189 00:21:48,900 --> 00:21:53,400 Pourrais-tu avoir la gentillesse de surveiller les enfants cette nuit? 190 00:21:53,700 --> 00:21:57,000 Je vais rendre visite à un vieil ami avec Scott. 191 00:22:10,400 --> 00:22:13,900 Voici les coordonnées de l'endroit où le mutant semble s'être arrêté. 192 00:22:14,100 --> 00:22:16,900 Quand vous l'aurez trouvé, ramenez-le. 193 00:22:17,300 --> 00:22:21,500 - Espérons qu'il va coopérer. - C'est dans son intérêt. Bonne chance. 194 00:23:31,200 --> 00:23:33,200 ACCÈS AUTORlSÉ 195 00:23:40,100 --> 00:23:42,700 ZONE DE RESTRlCTlON SOUS TRÈS HAUTE SÉCURlTÉ 196 00:23:52,400 --> 00:23:54,100 EN COURS D'lMPRESSlON 197 00:24:31,900 --> 00:24:32,900 BASE DES OPÉRATlONS 198 00:24:37,200 --> 00:24:40,600 FlCHlER: CONFlDENTlEL 199 00:25:17,700 --> 00:25:20,000 Qu'est-ce que vous faites là? 200 00:25:24,000 --> 00:25:25,700 Je vide les poubelles. 201 00:26:13,400 --> 00:26:16,100 Ce sont les coordonnées. 202 00:26:35,500 --> 00:26:40,300 C'est un téléporteur. Voilà pourquoi le professeur avait du mal à le localiser. 203 00:26:40,700 --> 00:26:43,500 Nous ne vous voulons aucun mal. 204 00:26:45,400 --> 00:26:47,500 Nous voulons juste vous parler. 205 00:26:53,400 --> 00:26:55,500 - C'est lassant, non? - Plutôt. 206 00:26:56,500 --> 00:26:59,300 Vous ne voulez pas descendre, vous êtes sûr? 207 00:27:21,500 --> 00:27:24,100 - Tu l'as? - ll ne risque pas de s'enfuir. 208 00:27:24,300 --> 00:27:26,600 N'est-ce pas? 209 00:27:26,800 --> 00:27:29,400 Ne me tuez pas. Je ne voulais heurter personne. 210 00:27:29,700 --> 00:27:32,700 Qui pourrait bien avoir cette impression? 211 00:27:33,000 --> 00:27:36,600 - Tu t'appelles comment? - Kurt Wagner. 212 00:27:41,400 --> 00:27:45,700 Tous ces coups de feu, cette peur. 213 00:27:46,000 --> 00:27:48,700 Puis, rien d'autre que de la douleur. 214 00:27:50,700 --> 00:27:55,200 Je voyais tout se faire mais je ne contrôlais rien. 215 00:27:55,500 --> 00:27:57,700 C'était comme un mauvais rêve. 216 00:27:59,000 --> 00:28:01,300 Peut-être qu'il me teste. 217 00:28:04,800 --> 00:28:08,500 Te souviens-tu de ce qui s'est passé avant la Maison Blanche? 218 00:28:08,800 --> 00:28:10,400 Je ne me souviens de rien. 219 00:28:10,700 --> 00:28:13,100 J'étais ici. 220 00:28:18,000 --> 00:28:21,600 - On ferait mieux de le ramener au professeur. - Au professeur? 221 00:28:27,000 --> 00:28:29,300 C'est toi qui as fait ça? 222 00:28:37,700 --> 00:28:39,900 Et ça? 223 00:29:00,300 --> 00:29:04,200 - Essayez à nouveau de lire mon esprit. - Le résultat sera toujours le même. 224 00:29:04,500 --> 00:29:07,700 - Tu seras invincible. - Aucune mémoire. 225 00:29:08,100 --> 00:29:12,400 Parfois, l'esprit doit parcourir seul le chemin de la découverte. 226 00:29:12,600 --> 00:29:14,500 Wolverine. 227 00:29:16,300 --> 00:29:20,400 Aucune mémoire. Tu n'auras aucune mémoire. 228 00:29:51,800 --> 00:29:54,400 T'arrives pas à dormir? 229 00:29:54,700 --> 00:29:56,700 Comment t'as deviné? 230 00:29:56,900 --> 00:29:58,700 Tu es réveillé. 231 00:29:59,000 --> 00:30:01,100 Bien vu. Et toi? 232 00:30:01,300 --> 00:30:03,400 Je ne dors pas. 233 00:30:11,800 --> 00:30:16,000 - Personne ne dort dans cette maison? - ll faut croire. 234 00:30:17,900 --> 00:30:20,500 - ll y a de la bière? - C'est une école. 235 00:30:20,700 --> 00:30:22,800 - Ça veut dire non? - Oui, ça veut dire non. 236 00:30:23,000 --> 00:30:27,600 - ll y a autre chose que du lait chocolaté? - Le soda est dans ce placard. 237 00:30:42,000 --> 00:30:43,700 - Merci. - De rien. 238 00:30:52,600 --> 00:30:55,100 Je m'en occupe. 239 00:30:56,200 --> 00:30:58,400 Laisse, Scott. 240 00:30:58,700 --> 00:31:01,000 - Jolies lunettes. - Merci. 241 00:31:30,900 --> 00:31:34,100 Charles Xavier. Tu es venu à ma rescousse? 242 00:31:34,300 --> 00:31:36,900 Non, désolé, Eric. Pas cette fois. 243 00:31:37,100 --> 00:31:39,600 Qu'est-ce qui me vaut ce plaisir? 244 00:31:41,500 --> 00:31:44,700 La tentative d'assassinat. Que sais-tu à ce sujet? 245 00:31:44,900 --> 00:31:46,700 Rien. 246 00:31:47,000 --> 00:31:49,200 À part ce que je lis dans la presse. 247 00:31:49,500 --> 00:31:52,800 Tu ne devrais même pas me poser la question. 248 00:31:53,100 --> 00:31:55,000 Que t'est-il arrivé? 249 00:31:55,100 --> 00:31:59,200 J'ai souvent la visite de William Stryker. 250 00:31:59,500 --> 00:32:01,600 Tu te souviens de lui, n'est-ce pas? 251 00:32:05,100 --> 00:32:09,300 Son fils, Jason, a bien été l'un de tes élèves? 252 00:32:09,600 --> 00:32:11,600 Oui. ll y a des années de cela. 253 00:32:12,800 --> 00:32:15,300 Malheureusement, je n'ai pas pu l'aider. 254 00:32:15,700 --> 00:32:18,000 Pas comme son père l'aurait voulu. 255 00:32:18,200 --> 00:32:23,800 Et tu penses qu'en t'occupant de Wolverine, tu vas pouvoir expier cet échec? 256 00:32:28,900 --> 00:32:31,500 - Tu es là depuis longtemps? - Deux ans. 257 00:32:31,700 --> 00:32:35,900 Et tes parents t'ont envoyé dans une école de mutants, comme ça? 258 00:32:36,200 --> 00:32:40,100 lls pensent que c'est un lycée privé. 259 00:32:41,400 --> 00:32:46,000 En même temps, beaucoup de lycées privés ont des dortoirs, un campus... 260 00:32:46,400 --> 00:32:48,200 Un jet. 261 00:32:50,100 --> 00:32:52,600 Alors, toi et Malicia... 262 00:32:52,800 --> 00:32:56,900 C'est pas ce que tu crois. J'aimerais bien mais... 263 00:32:57,200 --> 00:33:03,900 C'est pas facile quand tu veux te rapprocher de quelqu'un mais que tu peux pas. 264 00:33:08,300 --> 00:33:11,400 J'ai remarqué comment tu regardes le Dr Grey. 265 00:33:11,700 --> 00:33:14,800 - Pardon? - Non, rien. 266 00:33:20,200 --> 00:33:22,200 L'esprit de Logan est encore fragile. 267 00:33:22,400 --> 00:33:24,600 Vraiment? 268 00:33:24,900 --> 00:33:29,900 Ou bien as-tu peur de perdre l'un de tes précieux X-Men, mon cher? 269 00:33:34,100 --> 00:33:36,000 Eric, qu'as-tu fait? 270 00:33:38,300 --> 00:33:40,200 Je suis désolé, Charles. 271 00:33:41,700 --> 00:33:43,700 Je ne voulais pas. 272 00:33:45,000 --> 00:33:46,800 Qu'as-tu dit à Stryker? 273 00:33:49,400 --> 00:33:51,000 Tout. 274 00:33:56,800 --> 00:33:59,100 La guerre a commencé. 275 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 Scott! 276 00:34:05,700 --> 00:34:09,000 Tu aurais dû me tuer quand tu en as eu l'occasion. 277 00:34:43,700 --> 00:34:47,000 Mais toutes les mères doivent s'absenter à un moment ou à un autre. 278 00:34:47,300 --> 00:34:50,200 Et sans eux, les bébés sont vulnérables. 279 00:35:29,800 --> 00:35:31,600 Qu'est-ce qu'il y a? 280 00:36:06,800 --> 00:36:08,100 Mauvaise pioche. 281 00:36:47,100 --> 00:36:49,000 Ça va? 282 00:36:59,500 --> 00:37:01,300 Reste là. 283 00:37:47,900 --> 00:37:49,700 - Par ici. - Allons-y. 284 00:38:07,700 --> 00:38:10,200 John! Où est Malicia? 285 00:38:10,500 --> 00:38:14,200 - J'en sais rien. - Je dois la trouver. 286 00:38:16,600 --> 00:38:19,100 Ouvrez-la. Tiens, prends-la. 287 00:38:24,500 --> 00:38:28,100 Allez-y, entrez. Allez. Vite. 288 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Emmène-le. ll est sonné. 289 00:38:34,300 --> 00:38:36,900 - Je peux t'aider. - Aide-les. 290 00:39:01,300 --> 00:39:03,200 Par là. 291 00:39:14,800 --> 00:39:17,700 Venez. Suivez-moi. 292 00:39:23,400 --> 00:39:24,900 En avant! 293 00:39:34,100 --> 00:39:35,900 Venez. 294 00:39:49,800 --> 00:39:51,600 On y va. 295 00:39:54,300 --> 00:39:56,100 Venez, par là. 296 00:40:00,500 --> 00:40:02,500 C'est là. 297 00:40:06,200 --> 00:40:09,800 - Tirez-moi dessus, vous gênez pas. - Non. 298 00:40:10,900 --> 00:40:12,800 Pas déjà. 299 00:40:14,100 --> 00:40:15,900 Wolverine? 300 00:40:16,100 --> 00:40:20,600 Je dois dire que c'est bien le dernier endroit où je pensais te trouver. 301 00:40:20,900 --> 00:40:23,600 Ça fait combien de temps? 15 ans? 302 00:40:24,800 --> 00:40:27,000 Tu n'as pas changé. 303 00:40:28,000 --> 00:40:30,300 Par contre, moi... 304 00:40:33,000 --> 00:40:34,700 C'est la loi de la nature. 305 00:40:39,600 --> 00:40:42,200 ll faut faire quelque chose. lls vont le tuer. 306 00:40:42,400 --> 00:40:46,100 - ll s'en sortira tout seul. On y va. - Bobby. 307 00:40:46,300 --> 00:40:48,200 S'il te plaît . 308 00:40:48,500 --> 00:40:53,700 J'ignorais que Xavier acceptait les animaux, même les spécimens rares comme toi. 309 00:40:54,000 --> 00:40:55,900 Qui êtes-vous? 310 00:40:57,800 --> 00:41:00,100 Tu ne te souviens pas? 311 00:41:20,400 --> 00:41:22,300 Logan, viens. On y va. 312 00:41:38,000 --> 00:41:41,200 - Allez-y. Je me débrouillerai. - Mais pas nous. 313 00:41:50,300 --> 00:41:51,800 Allez-y. Ne vous arrêtez pas. 314 00:42:17,800 --> 00:42:20,000 - Montez. - Je conduis. 315 00:42:20,300 --> 00:42:22,600 La prochaine fois, peut-être. 316 00:42:25,900 --> 00:42:28,200 C'est la voiture de Cyclope. 317 00:42:28,400 --> 00:42:30,000 Ah, ouais? 318 00:42:48,700 --> 00:42:51,800 C'était quoi, tout ça? 319 00:42:52,200 --> 00:42:53,700 Stryker. 320 00:42:53,900 --> 00:42:55,700 ll s'appelle Stryker. 321 00:42:55,900 --> 00:42:59,300 - C'est qui? - Je ne me souviens pas. 322 00:43:08,700 --> 00:43:11,700 Tiens. Ça t'appartient. 323 00:43:22,300 --> 00:43:26,100 - J'ai horreur des silences pesants. - Qu'est-ce que tu fais? 324 00:43:32,500 --> 00:43:35,600 On dirait pas un lecteur CD. 325 00:43:42,400 --> 00:43:45,300 - Assieds-toi. - On va où? 326 00:43:45,600 --> 00:43:49,000 Tornade et Jean sont à Boston. C'est là qu'on va. 327 00:43:49,200 --> 00:43:51,500 - Mes parents vivent à Boston. - Parfait. 328 00:44:07,800 --> 00:44:09,200 Sergent? 329 00:44:09,400 --> 00:44:14,000 La plupart des mutants se sont enfuis par les tunnels. On en a arrêté quelques-uns. 330 00:44:14,300 --> 00:44:16,400 - Combien? - Six, mon colonel. 331 00:44:42,100 --> 00:44:44,900 Bienvenue, professeur. 332 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 Prenez ce qu'il nous faut, messieurs. 333 00:45:11,300 --> 00:45:17,600 Cette manifestation illustre les craintes des citoyens. L'identification des mutants... 334 00:45:18,100 --> 00:45:22,000 Pourquoi ne pas allerjusqu'au bout? On pourrait les arrêter en masse. 335 00:45:22,400 --> 00:45:25,600 - Ou alors leur déclarer une guerre totale? - Je vous en prie. 336 00:45:25,900 --> 00:45:30,000 - Éteins-moi ça, Lou. - Vous êtes soucieux? 337 00:45:33,200 --> 00:45:35,600 M. Laurio? 338 00:45:38,000 --> 00:45:40,400 Je m'appelle Grace. 339 00:45:50,700 --> 00:45:52,600 Vous voulez une autre bière? 340 00:45:54,200 --> 00:45:56,100 Bien sûr que oui. 341 00:46:04,300 --> 00:46:07,300 - Tu es sacrément agressive. - Tu l'as dit. 342 00:46:10,500 --> 00:46:13,200 Je ne me suis jamais retrouvé avec une nana comme toi. 343 00:46:13,400 --> 00:46:14,900 Je sais. 344 00:46:17,100 --> 00:46:21,200 - C'est plutôt crado ici, non? - En effet. 345 00:46:21,500 --> 00:46:24,200 Du velcro. Sympa. 346 00:46:24,500 --> 00:46:27,300 - À la tienne. - Comme tu dis. 347 00:46:44,400 --> 00:46:46,500 À la tienne. 348 00:47:06,100 --> 00:47:09,500 - William... - Restez assis, je vous en prie. 349 00:47:10,900 --> 00:47:15,800 C'est un inhibiteur neuronal. Comme ça, vous restez avec nous. 350 00:47:18,200 --> 00:47:20,700 - Où est Scott? - Soyez tranquille. 351 00:47:20,900 --> 00:47:23,400 ll est en rééducation. 352 00:47:23,600 --> 00:47:26,100 Vous savez de quoi je parle, n'est-ce pas? 353 00:47:26,400 --> 00:47:30,200 Vous vouliez que je guérisse votre fils, mais les mutants ne sont pas malades. 354 00:47:30,600 --> 00:47:33,000 Vous mentez. 355 00:47:34,100 --> 00:47:37,100 ll vous effrayait plus que moi. 356 00:47:37,300 --> 00:47:42,300 Jason avait quitté votre école depuis un an lorsque ma femme... 357 00:47:42,700 --> 00:47:45,700 ll nous en voulait, voyez-vous. 358 00:47:45,900 --> 00:47:50,600 ll nous tenait responsable de son état, alors il jouait avec nos esprits, 359 00:47:50,900 --> 00:47:54,600 en y projetant des visions et des scénarios. 360 00:47:55,000 --> 00:47:58,200 Ma femme... 361 00:47:58,400 --> 00:48:05,300 a fini par placer une perceuse contre sa tempe pour chasser les images. 362 00:48:05,700 --> 00:48:08,900 Mon fils, ce grand illusionniste. 363 00:48:15,800 --> 00:48:21,200 Pour quelqu'un qui hait les mutants, vous avez de drôles de fréquentations. 364 00:48:21,500 --> 00:48:26,700 lls remplissent leur rôle, tant qu'on les contrôle. 365 00:48:32,200 --> 00:48:35,400 La tentative d'assassinat du président, c'était vous. 366 00:48:37,600 --> 00:48:40,800 Vous n'avez même pas eu besoin de lire mes pensées. 367 00:48:42,600 --> 00:48:45,900 Je travaille sur les mutants depuis aussi longtemps que vous, 368 00:48:46,100 --> 00:48:53,000 mais le plus frustrant, c'est que personne ne sait combien il y en a ni où ils sont. 369 00:48:55,300 --> 00:48:57,400 Sauf vous. 370 00:48:57,700 --> 00:49:01,100 Malheureusement, cette petite potion ne vous fera rien. 371 00:49:01,300 --> 00:49:03,400 Vous êtes beaucoup trop puissant. 372 00:49:03,600 --> 00:49:06,500 Alors, nous allons puiser directement à la source. 373 00:49:08,600 --> 00:49:12,500 Laissez-moi vous présenter le mutant nº 143. 374 00:49:14,000 --> 00:49:18,400 Son cerveau sécrète un fluide de contrôle mental. 375 00:49:19,400 --> 00:49:22,000 Et ce n'est que le début. 376 00:49:22,200 --> 00:49:24,300 Jason? 377 00:49:24,600 --> 00:49:27,300 Mon Dieu, William. C'est votre fils. 378 00:49:27,700 --> 00:49:30,800 - Que lui avez-vous fait? - Non, Charles. 379 00:49:31,100 --> 00:49:33,200 Mon fils est mort. 380 00:49:34,600 --> 00:49:36,700 Comme vous tous. 381 00:49:59,800 --> 00:50:01,500 Maman? Papa? 382 00:50:01,700 --> 00:50:04,000 Ronny? Y a quelqu'un? 383 00:50:06,500 --> 00:50:11,300 Je vais essayer de te trouver des vêtements. Ne brûle rien. 384 00:50:24,700 --> 00:50:26,900 Ces vieilles fringues étaient à ma mère. 385 00:50:27,200 --> 00:50:30,100 Elle devait les porter avant ma naissance. 386 00:50:31,900 --> 00:50:33,400 Cool. 387 00:50:40,000 --> 00:50:41,900 Allô? 388 00:50:46,300 --> 00:50:48,300 Jean. Où es-tu? 389 00:51:19,400 --> 00:51:22,300 lls appartenaient à ma grand-mère. 390 00:51:22,500 --> 00:51:24,700 Merci. 391 00:51:27,000 --> 00:51:28,800 Tu ne me feras pas de mal. 392 00:51:50,900 --> 00:51:52,700 Je suis désolée. 393 00:51:55,300 --> 00:51:56,600 Ça va. 394 00:52:24,100 --> 00:52:26,500 Ronny, la prochaine fois que tu... 395 00:52:28,500 --> 00:52:30,700 Mais qui êtes-vous? 396 00:52:33,100 --> 00:52:37,900 - Tu n'es pas censé être à l'école? - Bobby, qui est-ce? 397 00:52:39,900 --> 00:52:42,100 C'est le professeur Logan. 398 00:52:47,900 --> 00:52:49,900 J'ai quelque chose à vous dire. 399 00:53:01,200 --> 00:53:02,100 DÉTECTlON 400 00:53:08,300 --> 00:53:10,000 SCANNlNG TERMlNÉ AUCUN MÉTAL 401 00:53:10,800 --> 00:53:13,000 C'est bon. 402 00:53:29,400 --> 00:53:31,900 Bien dormi, Lehnsherr? 403 00:53:34,900 --> 00:53:40,800 - Quelque chose a changé en vous. - Oui. Jusqu'ici, je passais une bonne journée. 404 00:53:42,800 --> 00:53:44,800 Non, ce n'est pas ça. 405 00:53:46,200 --> 00:53:48,200 Asseyez-vous. 406 00:53:49,600 --> 00:53:52,900 - Posez votre cul sur la chaise. - Que vous est-il arrivé? 407 00:53:54,300 --> 00:53:56,800 Qu'est-ce que vous faites? 408 00:53:59,200 --> 00:54:01,000 Voilà. 409 00:54:03,200 --> 00:54:05,400 ll y a trop de fer dans votre sang. 410 00:54:25,100 --> 00:54:30,300 Ne faites jamais confiance à une belle femme qui vous porte un quelconque intérêt. 411 00:54:57,700 --> 00:54:59,900 ATTENTlON HAUTEUR : 30 M 412 00:55:20,900 --> 00:55:24,200 Depuis quand sais-tu que tu es un... 413 00:55:24,400 --> 00:55:26,200 Un mutant? 414 00:55:28,600 --> 00:55:30,600 Arrête, tu veux? 415 00:55:30,700 --> 00:55:34,500 On pensait que Bobby allait dans une école pour surdoués. 416 00:55:34,800 --> 00:55:37,500 - ll l'est. - On le sait. On n'avait pas compris... 417 00:55:37,700 --> 00:55:42,200 On t'aime quand même, Bobby. Mais ce problème de mutants est un peu... 418 00:55:42,500 --> 00:55:44,300 Quel problème de mutants? 419 00:55:46,100 --> 00:55:48,200 ..compliqué. 420 00:55:48,400 --> 00:55:51,800 - Et vous enseignez quoi? - L'art. 421 00:55:53,100 --> 00:55:55,500 Si vous voyiez ce que Bobby peut faire. 422 00:56:08,800 --> 00:56:11,700 Et encore, ce n'est rien. 423 00:56:22,100 --> 00:56:24,000 Tout est ma faute. 424 00:56:24,200 --> 00:56:29,800 En fait, c'est l'homme qui porte et transmet le gène mutant, alors c'est sa faute. 425 00:56:35,200 --> 00:56:37,000 lci, les urgences. 426 00:56:37,300 --> 00:56:41,700 La police, vite. Des gens se sont introduits chez nous et nous gardent prisonniers. 427 00:56:42,000 --> 00:56:46,500 Les fugitifs du complexe sont activement recherchés. 428 00:56:50,500 --> 00:56:53,100 Pas de réponse. Je ne capte aucun signal. 429 00:56:53,300 --> 00:56:56,500 Fais une pause. Je prends le relais. 430 00:57:27,800 --> 00:57:30,000 Qu'est-ce que c'est? 431 00:57:30,500 --> 00:57:36,700 Des symboles angéliques transmis à l'homme par l'archange Gabriel. 432 00:57:38,100 --> 00:57:40,200 C'est magnifique. 433 00:57:40,400 --> 00:57:42,700 Tu en as combien? 434 00:57:42,900 --> 00:57:45,700 Un pour chaque péché. 435 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 C'est-à-dire un certain nombre. 436 00:57:51,300 --> 00:57:54,000 Vous enseignez, vous et Mlle Grey? 437 00:57:54,200 --> 00:57:58,500 Oui. Dans un école où les gens comme toi sont protégés. 438 00:57:59,800 --> 00:58:01,800 Protégés de quoi? 439 00:58:02,000 --> 00:58:03,900 Du reste du monde. 440 00:58:05,500 --> 00:58:09,900 En dehors du cirque, les gens avaient souvent peur de moi. 441 00:58:10,200 --> 00:58:13,600 Mais je ne les détestais pas. Je les plaignais. 442 00:58:14,900 --> 00:58:17,600 Vous savez pourquoi? 443 00:58:17,800 --> 00:58:23,800 La plupart des gens resteront toujours ignorants de ce qu'ils ne voient pas. 444 00:58:25,500 --> 00:58:28,500 ll y a bien longtemps que j'ai cessé de les plaindre. 445 00:58:32,800 --> 00:58:37,200 Une personne aussi belle que vous ne devrait pas avoir tant de colère en elle. 446 00:58:40,500 --> 00:58:44,300 Parfois, la colère permet de survivre. 447 00:58:46,400 --> 00:58:48,400 La foi aussi. 448 00:58:48,600 --> 00:58:52,200 - Tornade, j'ai trouvé un émetteur actif. - Où? 449 00:59:01,900 --> 00:59:04,600 Oh. C'est moi. 450 00:59:10,700 --> 00:59:14,300 Tu as essayé de ne pas être un mutant? 451 00:59:14,600 --> 00:59:17,700 ll n'y a plus personne, Jean. Des soldats ont débarqué. 452 00:59:17,900 --> 00:59:22,000 - Et les enfants? - lls se sont enfuis. Mais après, je sais pas... 453 00:59:22,400 --> 00:59:24,700 Le professeur et Scott sont injoignables. 454 00:59:25,000 --> 00:59:28,100 - Où êtes-vous? - À Boston, avec la famille de Bobby. 455 00:59:28,300 --> 00:59:33,200 - On arrive. - Tornade... Dépêchez-vous. 456 00:59:39,700 --> 00:59:43,600 - On doit y aller. - Pourquoi? Qu'est-ce qu'il y a? 457 00:59:47,400 --> 00:59:50,500 Lâchez ces couteaux et mettez les mains en l'air. 458 00:59:50,700 --> 00:59:52,900 C'est quoi, ce cirque? 459 00:59:53,100 --> 00:59:56,400 - Ronny. - Je vous ai dit de lâcher ces couteaux. 460 00:59:57,400 --> 00:59:59,900 - Ouvrez la porte. - Défonce-la. 461 01:00:01,100 --> 01:00:03,700 Tournez-vous. Face au mur. 462 01:00:04,800 --> 01:00:08,900 - C'est un malentendu. - Posez les couteaux. 463 01:00:09,200 --> 01:00:11,500 Je ne peux pas. 464 01:00:12,300 --> 01:00:14,000 Regardez. 465 01:00:18,500 --> 01:00:21,900 Mettez-vous tous à terre. 466 01:00:22,900 --> 01:00:24,900 Petit, je t'ai dit de te mettre à terre. 467 01:00:32,000 --> 01:00:34,700 On ne veut pas te faire de mal. 468 01:00:39,700 --> 01:00:44,500 Vous savez, les horribles mutants dont on parle aux infos? 469 01:00:45,600 --> 01:00:48,100 Je suis le plus dangereux. 470 01:01:11,700 --> 01:01:13,600 Baisse-toi. 471 01:02:56,900 --> 01:02:59,100 - Qui c'est, celui-là? - Kurt Wagner. 472 01:02:59,400 --> 01:03:02,300 Dans le cirque, on m'appelait ''l'incroyable Diablo''. 473 01:03:02,500 --> 01:03:05,800 - Plus tard. Tornade. - On y va. 474 01:03:26,800 --> 01:03:29,200 Jason, arrête. 475 01:03:53,600 --> 01:03:56,000 Tout va bien. Tu peux sortir. 476 01:03:56,200 --> 01:03:58,100 lls sont partis? 477 01:04:02,600 --> 01:04:05,400 - Où sont les autres élèves? - Je ne sais pas. 478 01:04:05,700 --> 01:04:08,300 On va devoir les trouver, alors. 479 01:04:14,400 --> 01:04:16,300 On va utiliser Cérébro. 480 01:04:19,500 --> 01:04:21,400 Viens. 481 01:04:30,200 --> 01:04:32,400 On est encore loin? 482 01:04:32,600 --> 01:04:36,500 On approche de la maison. 483 01:04:37,300 --> 01:04:40,000 Je détecte deux signaux. 484 01:04:41,200 --> 01:04:42,200 lls foncent sur nous. 485 01:04:48,300 --> 01:04:51,400 Avion non identifié, ordre de descendre à 7 000 m. 486 01:04:51,700 --> 01:04:56,200 Suivez-nous à la base aérienne. Vous avez 10 s pour obéir. 487 01:04:56,400 --> 01:04:59,100 - lls n'ont pas l'air contents. - Ça t'étonne? 488 01:04:59,400 --> 01:05:05,000 Nous vous escortons jusqu'à la base aérienne de Hanscom. Entamez votre descente. 489 01:05:09,800 --> 01:05:15,000 Je répète: descendez à 7 000 m. Dernier avertissement. 490 01:05:18,700 --> 01:05:20,600 lls se replient. 491 01:05:23,100 --> 01:05:26,600 lls nous visent. lls vont tirer. Accrochez-vous. 492 01:05:37,100 --> 01:05:39,200 Ça va secouer. 493 01:05:45,700 --> 01:05:47,900 - Ne recommence pas. - Surtout pas. 494 01:05:50,600 --> 01:05:53,500 Ce tas de ferraille est équipé d'armes? 495 01:06:15,600 --> 01:06:17,400 Alerte. 496 01:07:00,500 --> 01:07:03,300 - Tout le monde va bien? - Non. 497 01:07:10,600 --> 01:07:12,100 Oh, non. ll y en a deux. 498 01:07:31,000 --> 01:07:32,500 ll y en a un autre. 499 01:07:34,200 --> 01:07:35,700 Jean? 500 01:07:38,200 --> 01:07:39,100 Oh, mon Dieu. 501 01:08:32,800 --> 01:08:34,700 - Jean? - Ce n'est pas moi. 502 01:08:49,300 --> 01:08:52,000 Quand apprendront-ils enfin à piloter? 503 01:09:09,800 --> 01:09:11,100 Merci. 504 01:09:19,400 --> 01:09:24,000 - Tu entends ce qu'ils disent? - Je pourrais aller voir de plus près. 505 01:09:24,900 --> 01:09:30,300 C'est le colonel William Stryker. ll a envahi votre école dans un seul but: 506 01:09:30,600 --> 01:09:33,500 s'emparer de Cérébro. 507 01:09:33,800 --> 01:09:36,100 Ou au moins l'utiliser pour en construire un. 508 01:09:36,900 --> 01:09:40,800 Ce n'est pas logique. ll ne marchera pas sans le professeur. 509 01:09:41,100 --> 01:09:44,400 C'est pour cette raison que mon vieil ami est encore en vie. 510 01:09:44,800 --> 01:09:46,600 Mon Dieu. 511 01:09:47,900 --> 01:09:49,700 De quoi vous avez peur? 512 01:09:50,000 --> 01:09:54,400 Lorsque Cérébro fonctionne, Charles est mentalement connecté au monde entier. 513 01:09:54,700 --> 01:10:00,100 Si on l'obligeait à se concentrer sur un groupe en particulier, comme les mutants, 514 01:10:00,500 --> 01:10:03,400 ce groupe serait anéanti. 515 01:10:03,600 --> 01:10:07,600 Comment Stryker savait-il où trouver Cérébro? 516 01:10:11,600 --> 01:10:13,800 Je le lui ai dit. 517 01:10:13,900 --> 01:10:17,000 Souvenez-vous, j'ai aidé Charles à le construire. 518 01:10:17,400 --> 01:10:21,500 Les méthodes de persuasion de M. Stryker sont efficaces, 519 01:10:21,900 --> 01:10:24,500 même pour un mutant de la puissance de Charles. 520 01:10:25,800 --> 01:10:29,300 - Qui est ce Stryker? - Un scientifique de l'armée. 521 01:10:29,600 --> 01:10:33,400 ll a consacré sa vie au problème des mutants. 522 01:10:33,600 --> 01:10:38,200 Si vous voulez un avis plus détaillé, demandez donc à Wolverine. 523 01:10:39,700 --> 01:10:41,700 Tu ne te souviens de rien, n'est-ce pas? 524 01:10:42,000 --> 01:10:46,200 À part toi, il est le seul à pouvoir manipuler l'adamantium. 525 01:10:46,400 --> 01:10:50,700 Le métal dont est fait ton squelette porte sa signature. 526 01:10:52,500 --> 01:10:57,700 - Mais le professeur... - ll voulait que tu fasses seul ce chemin. 527 01:10:58,100 --> 01:11:00,600 ll a plus foi en toi que moi. 528 01:11:00,800 --> 01:11:03,000 Pourquoi avez-vous besoin de nous? 529 01:11:03,300 --> 01:11:08,900 Mystique a découvert les plans de la base où Stryker opère depuis des décennies. 530 01:11:09,300 --> 01:11:15,300 On sait qu'il y construit le second Cérébro, mais on ignore où elle se trouve. 531 01:11:15,800 --> 01:11:18,000 Mais l'un de vous doit savoir. 532 01:11:18,300 --> 01:11:20,200 Le professeur a déjà essayé. 533 01:11:20,500 --> 01:11:23,600 Une fois de plus, tu te prends pour le centre du monde. 534 01:11:28,200 --> 01:11:29,900 Bonsoir. 535 01:11:34,500 --> 01:11:37,100 Je ne voulais pas fouiner. 536 01:11:37,500 --> 01:11:39,700 Essaye de te détendre. 537 01:11:55,500 --> 01:11:57,700 Je suis désolée. 538 01:12:00,000 --> 01:12:04,500 - Stryker est au lac Alkali. - C'est là que le professeur m'a envoyé. 539 01:12:04,700 --> 01:12:08,000 - ll n'y a plus rien. - En surface, non. 540 01:12:08,300 --> 01:12:10,700 C'est une base souterraine. 541 01:12:28,600 --> 01:12:30,400 Ça va? 542 01:12:33,400 --> 01:12:36,000 - C'est vrai? - Alors? 543 01:12:37,100 --> 01:12:41,000 Ça s'annonce mal. On ne pourra pas décoller avant quatre ou cinq heures. 544 01:12:41,400 --> 01:12:43,600 Je ne parlais pas de ça. 545 01:12:44,700 --> 01:12:48,800 - Je m'inquiète pour Scott. - Je m'inquiète pour toi. 546 01:12:49,200 --> 01:12:51,900 Tu as déployé une force incroyable tout à l'heure. 547 01:12:52,200 --> 01:12:56,800 - Ça n'a pas suffi, apparemment. - Approche. 548 01:13:00,000 --> 01:13:02,500 Je l'aime. 549 01:13:04,500 --> 01:13:06,800 Vraiment? 550 01:13:07,000 --> 01:13:13,700 Les filles flirtent avec le caïïd. Mais elles épousent le gentil. 551 01:13:14,200 --> 01:13:16,900 Je pourrais être le gentil. 552 01:13:17,100 --> 01:13:19,300 Le gentil ne disparaît pas tout le temps. 553 01:13:26,700 --> 01:13:28,600 S'il te plaît . 554 01:13:29,400 --> 01:13:31,800 - Ne me fais pas faire ça. - Faire quoi? 555 01:13:32,900 --> 01:13:34,800 Ça. 556 01:13:44,700 --> 01:13:46,500 Excusez-moi. 557 01:13:47,500 --> 01:13:52,400 ll paraît que vous pouvez prendre l'aspect de qui vous voulez, y compris la voix. 558 01:13:52,700 --> 01:13:55,600 Y compris la voix. 559 01:13:55,900 --> 01:13:59,700 Alors pourquoi ne pas rester tout le temps camouflée? 560 01:14:01,100 --> 01:14:03,200 Vous vous fondriez dans la masse. 561 01:14:03,400 --> 01:14:05,900 On ne devrait pas avoir à se terrer. 562 01:14:35,000 --> 01:14:36,700 Écoute... 563 01:15:01,400 --> 01:15:05,900 - Personne ne m'ajamais marquée comme ça. - Tu veux quoi? Des excuses? 564 01:15:06,200 --> 01:15:08,400 Tu sais ce que je veux. 565 01:15:10,400 --> 01:15:12,600 Mais toi, que veux-tu? 566 01:15:24,300 --> 01:15:26,400 Que veux-tu vraiment? 567 01:15:28,600 --> 01:15:31,500 Je veux que tu foutes le camp. 568 01:15:36,000 --> 01:15:37,800 Putain. 569 01:15:44,200 --> 01:15:46,200 Pourquoi on n'a pas d'uniforme? 570 01:15:46,300 --> 01:15:50,100 On en a commandé. lls devraient être prêts dans quelques années. 571 01:15:58,100 --> 01:16:01,100 On aime beaucoup ta nouvelle coiffure. 572 01:16:04,000 --> 01:16:06,400 Viens. 573 01:16:13,700 --> 01:16:16,600 lls disent que vous êtes le méchant. 574 01:16:19,000 --> 01:16:21,400 C'est ce qu'ils disent? 575 01:16:23,900 --> 01:16:27,600 ll est bidon, ce casque. ll sert à quoi? 576 01:16:27,900 --> 01:16:33,600 Ce casque bidon est la seules chose qui me protège des vrais méchants. 577 01:16:38,900 --> 01:16:41,100 Comment t'appelles-tu? 578 01:16:41,400 --> 01:16:43,100 John. 579 01:16:44,100 --> 01:16:46,500 Comment t'appelles-tu réellement, John? 580 01:16:52,800 --> 01:16:54,300 Pyro. 581 01:16:54,500 --> 01:16:56,700 Tu as un don intéressant, Pyro. 582 01:16:56,900 --> 01:16:59,800 Je ne peux que manipuler le feu. 583 01:17:00,100 --> 01:17:02,100 Je ne peux pas le faire naît re. 584 01:17:02,400 --> 01:17:07,400 Tu es un dieu parmi les insectes. Ne laisse personne te convaincre du contraire. 585 01:17:27,600 --> 01:17:32,000 Mon colonel, la machine a été construite selon les instructions. 586 01:17:32,300 --> 01:17:33,800 Bien. 587 01:17:38,000 --> 01:17:41,400 Si je peux me permettre, pourquoi retient-on les enfants? 588 01:17:43,100 --> 01:17:45,000 Je suis un scientifique, sergent. 589 01:17:45,200 --> 01:17:49,200 Lorsque je construis une machine, je veux m'assurer qu'elle fonctionne. 590 01:17:56,000 --> 01:18:00,100 C'est une carte topographique du barrage. Ça, c'est le déversoir. 591 01:18:00,400 --> 01:18:03,700 Ces variations de densité du terrain sont des traces de pneus. 592 01:18:03,900 --> 01:18:06,000 L'entrée est ici. 593 01:18:06,200 --> 01:18:09,200 Là, on voit l'épaisseur de glace recouvrant le sol. 594 01:18:09,500 --> 01:18:14,700 - Là, les récents mouvements d'eau. - Stryker risque de submerger le déversoir. 595 01:18:15,100 --> 01:18:17,300 Tu peux te téléporter là-bas? 596 01:18:17,500 --> 01:18:22,900 Je dois pouvoir visualiser mon point d'arrivée si je ne veux pas finir à l'intérieur d'un mur. 597 01:18:23,300 --> 01:18:25,300 Je vais y aller. 598 01:18:25,600 --> 01:18:28,200 J'ai dans l'idée qu'il me veut vivant. 599 01:18:28,400 --> 01:18:31,800 Celui qui y va devra actionner le mécanisme du déversoir. 600 01:18:32,000 --> 01:18:34,200 Comment comptes-tu t'y prendre? 601 01:18:34,500 --> 01:18:37,200 Tu veux l'actionner d'un coup de griffes? 602 01:18:38,400 --> 01:18:41,200 - Je veux tenter ma chance. - Pas moi. 603 01:19:02,800 --> 01:19:06,500 Mon colonel, il y a quelqu'un dans le déversoir. 604 01:19:11,600 --> 01:19:13,300 - J'ouvre les vannes. - Attendez. 605 01:19:34,600 --> 01:19:36,800 Regardez qui rentre au bercail. 606 01:19:50,700 --> 01:19:52,600 Un geste et tu es mort. 607 01:20:23,200 --> 01:20:27,600 Je connais mon œuvre mieux que quiconque. Scellez la pièce. Tuez-moi ça. 608 01:20:28,000 --> 01:20:30,100 - Scellez la pièce. - Écartez-vous. 609 01:20:45,300 --> 01:20:49,900 ll y a un métamorphe qui rôde. Ça peut être n'importe qui. 610 01:21:01,800 --> 01:21:05,000 - Où est la commande manuelle du déversoir? - Dans cette pièce. 611 01:21:05,300 --> 01:21:07,600 - D'où l'épaisseur des portes. - Ah, oui? 612 01:21:07,800 --> 01:21:11,300 Allez chercher des explosifs. Faites sauter la porte. 613 01:21:12,200 --> 01:21:14,900 Virez-moi ces caméras. 614 01:21:17,400 --> 01:21:19,500 J'y suis. 615 01:21:19,700 --> 01:21:23,100 - Elle assure. - Encore plus que tu ne le crois. 616 01:21:35,100 --> 01:21:37,400 Tirez dans le trou. 617 01:21:43,400 --> 01:21:45,300 En avant. 618 01:22:02,100 --> 01:22:05,800 Elle a ouvert les portes du déversoir. D'autres mutants sont entrés. 619 01:22:06,100 --> 01:22:10,200 - Combien? - On a perdu le contact. C'est brouillé. 620 01:22:10,500 --> 01:22:17,200 Rassemblez vos hommes et retrouvez-moi devant Cérébro. Vous, ouvrez cette porte. 621 01:22:29,800 --> 01:22:32,600 Bienvenue, professeur. 622 01:22:32,800 --> 01:22:35,500 Ne me laissez pas toute seule. S'il vous plaît . 623 01:22:35,700 --> 01:22:38,200 Tu peux venir à l'intérieur. 624 01:23:32,900 --> 01:23:34,400 Tu l'as localisé? 625 01:23:34,500 --> 01:23:38,200 Une grande quantité d'énergie est déviée vers cette chambre. 626 01:23:38,500 --> 01:23:40,600 - Cérébro. - Le voilà. 627 01:23:40,900 --> 01:23:43,200 On peut le désactiver d'ici? 628 01:23:43,400 --> 01:23:46,900 - Viens. On a encore le temps. - Pas sans nous. 629 01:23:49,800 --> 01:23:52,600 Mon Dieu. Les enfants. 630 01:23:52,800 --> 01:23:55,200 Kurt, tu m'accompagnes? 631 01:23:55,600 --> 01:23:59,400 - Où sont-ils? - Dans une cellule du niveau inférieur. 632 01:24:01,400 --> 01:24:05,000 On va les chercher et on vous rejoint au Cérébro. 633 01:24:05,300 --> 01:24:08,000 Je vais essayer de trouver Scott et le professeur. 634 01:24:08,400 --> 01:24:12,300 - Ça va aller, toute seule? - Oui. 635 01:24:14,000 --> 01:24:15,900 Où est Logan? 636 01:24:21,000 --> 01:24:22,800 ll est parti. 637 01:24:24,300 --> 01:24:27,000 Vous. Délimitez un périmètre. 638 01:25:15,400 --> 01:25:17,300 C'est le moment. 639 01:25:23,300 --> 01:25:25,700 C'est le moment de retrouver nos amis. 640 01:25:31,200 --> 01:25:33,200 C'est le moment de retrouver nos amis? 641 01:25:34,400 --> 01:25:36,500 Tous nos amis. 642 01:25:36,700 --> 01:25:39,200 Tous les mutants. 643 01:25:39,400 --> 01:25:41,400 Du monde entier. 644 01:25:42,300 --> 01:25:44,900 - Du monde entier. - En effet. 645 01:25:45,200 --> 01:25:48,000 - Tous, sans exception. - Oui. 646 01:25:48,300 --> 01:25:49,800 Bien. 647 01:25:50,800 --> 01:25:53,800 ll est temps d'y mettre un terme. 648 01:25:56,400 --> 01:25:58,200 Je serai fier de toi. 649 01:26:26,100 --> 01:26:29,400 Ne bouge pas. 650 01:26:32,000 --> 01:26:34,200 Tuez le premier qui s'approche. 651 01:26:34,400 --> 01:26:36,700 Même si c'est moi. 652 01:27:02,500 --> 01:27:04,100 Allez-y! Je m'en charge. 653 01:27:04,300 --> 01:27:07,700 C'est une querelle d'amoureux qui ne nous regarde pas, ma chère. 654 01:27:23,100 --> 01:27:26,600 - À l'aide! - Écoutez. 655 01:27:26,800 --> 01:27:28,900 - Au secours! - Faites-nous sortir d'ici. 656 01:27:29,200 --> 01:27:30,800 - Kimberly? - Tornade. 657 01:27:31,100 --> 01:27:32,900 On arrive. 658 01:28:09,500 --> 01:28:11,800 Scott, arrête. 659 01:29:04,400 --> 01:29:07,300 Jean, non, c'est bon. C'est moi. 660 01:29:08,600 --> 01:29:10,600 Je suis désolé. 661 01:29:11,900 --> 01:29:14,400 - Je croyais t'avoir perdu. - Oh, mon Dieu. 662 01:29:16,400 --> 01:29:19,700 Je te voyais mais je ne pouvais pas me contrôler. J'ai essayé. 663 01:29:19,900 --> 01:29:23,100 - Je t'aime tant. - Je t'aime. 664 01:29:26,300 --> 01:29:28,400 - Majambe. - Doucement. 665 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 ll y a un problème. 666 01:29:43,900 --> 01:29:45,700 Oh, non. 667 01:29:49,900 --> 01:29:54,600 Vous avez trouvé les mutants. Vous les avez tous trouvés? 668 01:29:54,900 --> 01:29:57,400 J'essaie. ll y en a tellement. 669 01:29:57,600 --> 01:30:00,300 Alors, concentrez-vous. 670 01:32:07,100 --> 01:32:10,300 L'adamantium est un métal particulier. 671 01:32:10,500 --> 01:32:16,400 Celui qui parvient à le manipuler à l'état brut, c'est-à-dire liquide, 672 01:32:16,700 --> 01:32:19,000 doit le conserver sous cette forme. 673 01:32:20,100 --> 01:32:22,600 Le chauffer en permanence. 674 01:32:22,800 --> 01:32:26,500 Car une fois qu'il a refroidi, il est indestructible. 675 01:32:29,300 --> 01:32:31,500 Mais ça, tu le sais déjà. 676 01:32:33,300 --> 01:32:37,000 J'ai longtemps cru que tu étais unique, Wolverine. 677 01:32:40,700 --> 01:32:42,800 Je me trompais. 678 01:33:01,500 --> 01:33:03,400 Nom de Dieu. 679 01:34:48,200 --> 01:34:50,400 Bon, ça suffit. 680 01:34:52,500 --> 01:34:55,800 - Tu vas où? - J'en ai marre. J'y vais. 681 01:34:56,200 --> 01:34:58,700 John, ils nous ont dit d'attendre ici. 682 01:34:59,000 --> 01:35:01,800 Tu fais toujours ce qu'on te dit? 683 01:36:02,100 --> 01:36:06,200 Trouvez tous les mutants. Tous. Trouvez-les. 684 01:36:07,900 --> 01:36:11,300 Trouvez les mutants. Du monde entier. Tous, sans exception. 685 01:36:11,600 --> 01:36:13,400 Bien. Tuez-les. 686 01:37:02,700 --> 01:37:04,800 Concentrez-vous. Davantage. 687 01:37:05,100 --> 01:37:11,300 Maintenant, trouvez-les. Tous. Sans exception. 688 01:37:11,700 --> 01:37:16,400 Trouvez tous les mutants. Tuez-les tous. Tous. Tuez-les. 689 01:37:19,200 --> 01:37:21,400 Cérébro... 690 01:37:21,600 --> 01:37:24,400 C'est trop tard. 691 01:37:33,500 --> 01:37:35,500 Eric, vite. 692 01:38:23,400 --> 01:38:25,200 C'est bizarre. 693 01:39:03,500 --> 01:39:08,000 Comment vois-tu les choses désormais? Crois-tu toujours mener un juste combat? 694 01:39:09,100 --> 01:39:14,000 On dirait qu'ils ne jouent pas selon tes règles. 695 01:39:14,400 --> 01:39:17,300 ll est peut-être temps de jouer selon leurs règles. 696 01:39:54,400 --> 01:39:56,700 Changement de programme. 697 01:40:16,000 --> 01:40:17,900 Au revoir, Charles. 698 01:40:34,500 --> 01:40:36,400 Changement de programme. 699 01:40:36,700 --> 01:40:42,100 Trouvez-les. Concentrez-vous. Trouvez-les tous. Les humains. 700 01:40:42,400 --> 01:40:44,900 Tous, sans exception. 701 01:41:03,700 --> 01:41:05,900 Ça fait quel effet? 702 01:41:09,200 --> 01:41:12,400 - Pourquoi es-tu revenu? - Tu m'as découpé. Tu m'as pris ma vie. 703 01:41:12,700 --> 01:41:16,100 À t'écouter, je t'ai volé quelque chose. 704 01:41:16,400 --> 01:41:20,500 ll me semble me rappeler que tu étais volontaire. 705 01:41:20,800 --> 01:41:22,300 Qui suis-je? 706 01:41:22,500 --> 01:41:27,000 Tu n'es qu'une expérience ratée. 707 01:41:30,300 --> 01:41:33,200 Si tu connaissais ton passé, 708 01:41:33,400 --> 01:41:37,700 si tu savais quel genre de personne tu étais, ce qu'on a fait ensemble... 709 01:41:39,600 --> 01:41:44,700 Les gens ne changent pas, Wolverine. Tu étais déjà un animal. Tu le resteras. 710 01:41:45,100 --> 01:41:47,600 Je n'ai fait que te donner des griffes. 711 01:42:11,300 --> 01:42:13,200 C'est quoi, cette sirène? 712 01:42:13,400 --> 01:42:16,600 - C'est quoi? - Le barrage a cédé. 713 01:42:17,000 --> 01:42:21,500 Le déversoir va être inondé pour atténuer la pression. 714 01:42:21,800 --> 01:42:26,000 C'est trop tard. Dans quelques minutes, on sera tous immergés. 715 01:42:26,200 --> 01:42:28,800 Viens avec moi. Je te dirai ce que tu veux savoir. 716 01:42:29,100 --> 01:42:32,900 Tu ne peux rien pour tes amis. lls sont finis. 717 01:42:33,600 --> 01:42:35,500 Tu es un battant. 718 01:42:35,700 --> 01:42:37,900 Tu l'as toujours été. 719 01:42:38,500 --> 01:42:42,100 Je croyais que je n'étais qu'un animal avec des griffes. 720 01:42:46,200 --> 01:42:48,300 Sl on meurt, tu meurs. 721 01:42:57,400 --> 01:42:59,900 Ce n'est pas comme ça que tu auras tes réponses. 722 01:43:04,200 --> 01:43:07,500 Trouvez-les. Trouvez tous les humains. Tuez-les. 723 01:43:11,000 --> 01:43:13,600 - Qu'est-ce que c'est? - Cérébro. 724 01:43:18,300 --> 01:43:20,900 - Jean, ça va? - Oui. 725 01:43:21,200 --> 01:43:22,700 Que se passe-t-il? 726 01:43:23,000 --> 01:43:28,800 Le professeur est à l'intérieur avec un mutant. ll est piégé dans une sorte d'illusion. 727 01:43:30,000 --> 01:43:34,500 Oh, non. Magnéto a modifié Cérébro. ll ne se concentre plus sur les mutants. 728 01:43:34,800 --> 01:43:38,500 - Sur qui, alors? - Tous les autres. 729 01:43:55,700 --> 01:43:57,500 C'est impossible. 730 01:44:24,600 --> 01:44:27,800 - Reculez. - Non. Son esprit est connecté à Cérébro. 731 01:44:28,200 --> 01:44:31,300 Si on ouvre, il mourra, et ceux qui sont connectés à lui avec. 732 01:44:31,500 --> 01:44:34,600 Attendez. Kurt, transporte-moi à l'intérieur. 733 01:44:34,800 --> 01:44:36,800 C'est qui, lui? Qui es-tu? 734 01:44:37,000 --> 01:44:39,600 Je m'appelle Kurt Wagner. Dans le cirque... 735 01:44:39,900 --> 01:44:42,000 C'est un téléporteur. 736 01:44:42,200 --> 01:44:45,800 Je vous l'ai dit. Si je ne visualise pas le point d'arrivée, je... 737 01:44:46,100 --> 01:44:48,300 J'ai foi en toi. 738 01:44:51,500 --> 01:44:54,600 Ne croyez rien de ce que vous allez voir. 739 01:44:59,100 --> 01:45:02,700 Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, 740 01:45:03,100 --> 01:45:05,900 que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, 741 01:45:07,300 --> 01:45:09,300 sur la terre comme au ciel. 742 01:45:20,200 --> 01:45:22,000 Bonjour. 743 01:45:23,800 --> 01:45:26,300 Je peux vous aider? 744 01:45:28,200 --> 01:45:31,000 Professeur, vous m'entendez? 745 01:45:31,200 --> 01:45:33,400 Vous devez immédiatement arrêter Cérébro. 746 01:45:34,600 --> 01:45:37,000 À qui parlez-vous? 747 01:45:38,100 --> 01:45:40,300 Ne bouge pas. 748 01:45:40,400 --> 01:45:42,900 Mais ce n'est qu'une enfant. 749 01:45:43,300 --> 01:45:45,100 Non. 750 01:45:47,900 --> 01:45:50,500 Je vous ai à l'œil. 751 01:45:59,300 --> 01:46:02,000 C'est amusant, on ne cesse de se croiser. 752 01:46:02,300 --> 01:46:05,200 Mais croyez-moi, c'est la dernière fois. 753 01:46:09,200 --> 01:46:12,300 ll va faire un froid glacial. 754 01:46:13,100 --> 01:46:15,500 Je reste. 755 01:46:21,700 --> 01:46:23,200 Que faites-vous? 756 01:47:01,100 --> 01:47:05,100 Trouvez tous les humains. Tuez-les. Tous, sans exception. 757 01:47:07,800 --> 01:47:10,200 Concentrez-vous. Trouvez tous les humains. 758 01:47:19,800 --> 01:47:21,900 Arrêtez! 759 01:47:30,600 --> 01:47:32,500 Jason. 760 01:47:33,600 --> 01:47:35,600 ll va être en colère contre moi. 761 01:48:03,300 --> 01:48:06,900 Logan, où es-tu? 762 01:48:37,300 --> 01:48:39,400 On doit emprunter le déversoir. 763 01:49:18,100 --> 01:49:20,800 Ce n'est pas une bonne idée. Croyez-moi. 764 01:49:31,000 --> 01:49:33,700 ll y a un autre passage par là. 765 01:50:06,700 --> 01:50:09,000 L'hélicoptère était là. 766 01:50:29,500 --> 01:50:31,100 ATTERRlSSAGE AMORCÉ 767 01:50:52,200 --> 01:50:54,900 Je l'emmène. 768 01:51:22,100 --> 01:51:26,200 C'est bon, Malicia. Tu peux le lâcher, ma puce. 769 01:51:26,500 --> 01:51:28,800 - Vas-y. Ça va aller. - Tu es sûre? 770 01:51:42,800 --> 01:51:44,900 Qui pourra répondre à tes questions? 771 01:51:46,000 --> 01:51:47,900 Ces individus? 772 01:51:48,000 --> 01:51:50,100 La créature que tu portes dans tes bras? 773 01:52:06,100 --> 01:52:08,400 Je préfère placer ma confiance en lui. 774 01:52:10,400 --> 01:52:14,400 Un jour, quelqu'un finira ce que j'ai commencé, Wolverine. 775 01:52:14,700 --> 01:52:16,600 Tu verras! 776 01:52:27,200 --> 01:52:29,500 On doit aller à Washington. 777 01:52:32,500 --> 01:52:35,400 Les effets ont dû se faire sentir au-delà du lac Alkali. 778 01:52:38,100 --> 01:52:40,000 Je l'ai. 779 01:52:41,800 --> 01:52:43,700 Ça va? 780 01:52:44,800 --> 01:52:46,700 Maintenant, oui. 781 01:52:53,700 --> 01:52:55,900 - Quoi? - Les propulseurs ne répondent pas. 782 01:52:56,100 --> 01:52:59,200 - Fais quelque chose. - Quelqu'un a vu John? 783 01:52:59,500 --> 01:53:02,100 Pyro? Mais où il est passé? 784 01:53:02,400 --> 01:53:04,700 ll est avec Magnéto. 785 01:53:10,700 --> 01:53:12,500 Allez. 786 01:53:12,700 --> 01:53:15,100 On n'a plus d'énergie. 787 01:53:25,700 --> 01:53:28,800 ll y en a dans le réservoir... 788 01:54:16,400 --> 01:54:19,200 Tornade, il nous faut une source d'énergie externe. 789 01:54:20,500 --> 01:54:23,200 Où est Jean? 790 01:54:23,900 --> 01:54:26,000 Elle est dehors. 791 01:54:37,800 --> 01:54:38,900 MOTEURS PARÉS 792 01:54:40,000 --> 01:54:42,200 On ne part pas. Abaisse la rampe. 793 01:54:56,300 --> 01:54:58,800 Tornade, abaisse la rampe. 794 01:54:59,000 --> 01:55:00,300 Je ne peux pas. 795 01:55:22,300 --> 01:55:25,100 Elle contrôle le jet. 796 01:55:30,000 --> 01:55:33,500 - Toi, va la chercher. - Elle m'en empêche. 797 01:55:33,800 --> 01:55:34,900 Merde. 798 01:55:42,500 --> 01:55:45,100 Je sais ce que je fais. 799 01:55:45,400 --> 01:55:47,200 - C'est... - ..la seule solution. 800 01:55:49,800 --> 01:55:51,400 Jean... 801 01:55:51,600 --> 01:55:53,500 Écoute-moi. 802 01:55:55,000 --> 01:55:56,500 Ne fais pas ça. 803 01:55:56,800 --> 01:55:59,200 Au revoir. 804 01:56:27,300 --> 01:56:29,400 Elle est partie. 805 01:56:32,700 --> 01:56:35,700 Tais-toi! On doit y retourner. 806 01:56:36,100 --> 01:56:37,900 - Elle est partie. - Non! 807 01:56:57,700 --> 01:57:00,300 Elle est partie. 808 01:57:17,200 --> 01:57:20,300 ''Le Seigneur est mon berger, je ne manque de rien.'' 809 01:57:20,600 --> 01:57:23,900 ''Sur de frais herbages, il me fait coucher.'' 810 01:57:24,200 --> 01:57:27,800 ''Même si je marche dans un ravin d'ombre et de mort, 811 01:57:28,000 --> 01:57:31,900 je ne crains aucun mal, 812 01:57:32,200 --> 01:57:34,600 car tu es avec moi.'' 813 01:57:47,300 --> 01:57:52,000 ''Je suis désormais en mesure de faire la lumière sur l'attaque du Bureau ovale...'' 814 01:57:52,400 --> 01:57:56,900 Bonjour. ''..et le phénomène qui a balayé la Terre et a failli décimer notre espèce.'' 815 01:57:57,300 --> 01:57:59,200 ''Décimer'', ça passe? 816 01:58:01,900 --> 01:58:03,800 Bonjour. 817 01:58:05,900 --> 01:58:08,900 - Bonjour, M. le Président. - Merci. 818 01:58:15,400 --> 01:58:19,600 M. le Président, on est en direct dans cinq, quatre, trois, deux... 819 01:58:22,900 --> 01:58:29,000 Mes chers concitoyens, en ces temps difficiles, saisissons cette opportunité. 820 01:58:29,400 --> 01:58:32,500 Sachons reconnaît re la menace qui pèse sur notre peuple 821 01:58:32,700 --> 01:58:36,600 etjouer le rôle qui s'impose dans la destinée humaine. 822 01:58:42,200 --> 01:58:45,500 On a perdu la liaison? On est toujours en direct? 823 01:59:19,900 --> 01:59:22,300 Bonjour, M. le Président. 824 01:59:24,600 --> 01:59:28,100 N'ayez pas peur. Nous ne ferons de mal à personne. 825 01:59:28,800 --> 01:59:30,900 Mais qui êtes-vous? 826 01:59:31,200 --> 01:59:33,900 Nous sommes des mutants. Je m'appelle Charles Xavier. 827 01:59:34,100 --> 01:59:36,800 - Asseyez-vous. - Je préfère rester debout. 828 01:59:39,900 --> 01:59:44,700 Ces dossiers proviennent des bureaux privés de William Stryker. 829 01:59:54,000 --> 01:59:56,000 Comment les avez-vous obtenus? 830 01:59:56,200 --> 02:00:01,600 Disons que je connais une petite fille qui peut traverser les murs. 831 02:00:10,000 --> 02:00:12,200 - Je ne les ai jamais lus. - Je sais. 832 02:00:12,500 --> 02:00:17,800 - Mais je ne réponds pas à la menace. - Ceci n'en est pas une. C'est une opportunité. 833 02:00:18,200 --> 02:00:23,400 Certaines forces, mutantes et humaines, pensent qu'une guerre s'annonce. 834 02:00:25,200 --> 02:00:29,500 Lisez ces dossiers: certains ont déjà lancé les hostilités. 835 02:00:29,800 --> 02:00:34,800 ll y a déjà eu des victimes, des deux côtés. 836 02:00:44,100 --> 02:00:47,700 Ce que vous vous apprêtiez à dire est vrai. C'est une opportunité. 837 02:00:48,000 --> 02:00:54,400 Soit vous répétez les erreurs du passé, soit vous collaborez pour améliorer l'avenir. 838 02:00:55,600 --> 02:00:58,000 Mais nous ne disparaît rons pas. 839 02:00:58,200 --> 02:01:00,300 La balle est dans votre camp. 840 02:01:01,400 --> 02:01:03,700 On suivra ça de près. 841 02:01:52,100 --> 02:01:59,200 Tu sais, lorsque Jean était élève, elle doutait toujours de ses pouvoirs. 842 02:01:59,600 --> 02:02:02,000 Elle se sentait laissée pour compte. 843 02:02:03,900 --> 02:02:09,200 Elle pensait toujours être à la traîne. 844 02:02:16,600 --> 02:02:19,000 N'y avait-il rien à faire pour la sauver? 845 02:02:20,600 --> 02:02:24,400 Avant, elle nous aurait peut-être laissés faire. 846 02:02:25,500 --> 02:02:28,100 ll y avait forcément un autre moyen. 847 02:02:28,300 --> 02:02:30,600 Pourquoi a-t-elle quitté l'avion? 848 02:02:34,000 --> 02:02:36,900 Parce qu'elle a fait un choix. 849 02:02:39,600 --> 02:02:41,900 Oui, entrez. 850 02:02:56,800 --> 02:02:58,400 Écoute. 851 02:02:58,500 --> 02:03:00,700 Elle avait fait son choix. 852 02:03:02,800 --> 02:03:04,600 C'était toi. 853 02:03:37,800 --> 02:03:40,000 Professeur? 854 02:03:40,300 --> 02:03:42,100 Ça va? 855 02:03:45,100 --> 02:03:47,800 Oui, je pense que ça va aller. 856 02:03:48,000 --> 02:03:54,300 L'un de vous a-t-il lu l'œuvre d'un romancier anglais du nom de T.H. White, 857 02:03:54,800 --> 02:03:57,200 intitulée The Once and Future King? 858 02:04:06,200 --> 02:04:09,800 Les mutations: la clé de notre évolution. 859 02:04:10,100 --> 02:04:13,000 Elles ont permis à un organisme unicellulaire 860 02:04:13,200 --> 02:04:16,100 de devenir l'espèce suprême de cette planète. 861 02:04:16,300 --> 02:04:21,400 Ce processus prend d'ordinaire des milliers d'années. 862 02:04:21,800 --> 02:04:27,400 Mais il arrive parfois que l'évolution fasse un pas de géant. 863 02:12:58,100 --> 02:13:00,900 Sous-titrage Visiontext: Raphaëlle Masseaut 864 02:13:09,800 --> 02:13:11,800 FRENCH