1 00:00:24,640 --> 00:00:27,820 Mutatie ... De sleutel tot onze evolutie. 2 00:00:27,920 --> 00:00:31,100 Door mutatie zijn we geëvolueerd van een eencellig organisme ... 3 00:00:31,200 --> 00:00:33,660 tot het overheersende wezen op deze planeet. 4 00:00:33,760 --> 00:00:38,100 Dit proces duurt normaal duizenden jaren. 5 00:00:38,200 --> 00:00:42,280 Maar om de paar honderd millennia, maakt het een sprong vooruit. 6 00:04:26,360 --> 00:04:29,340 Niagara Watervallen. 7 00:04:29,440 --> 00:04:34,660 In de Canadese Rockies, daarna is het slechts een paar honderd kilometer naar Anchorage. 8 00:04:34,760 --> 00:04:36,820 Zal het niet koud zijn ? 9 00:04:36,920 --> 00:04:38,820 Dat is het nu net, mallerd. 10 00:04:38,920 --> 00:04:41,140 Anders zou het toch geen avontuur zijn ! 11 00:04:41,240 --> 00:04:43,800 En wanneer is dit ? 12 00:04:47,040 --> 00:04:49,740 Ik weet het niet. 13 00:04:49,840 --> 00:04:53,240 Na de middelbare. Voor de universiteit. 14 00:05:37,520 --> 00:05:40,220 Marie ! David ? - Ik weet niet wat er gebeurde. 15 00:05:40,320 --> 00:05:43,660 Ik raakte hem enkel aan. 16 00:05:43,760 --> 00:05:45,820 Ik wou niet ... 17 00:05:45,920 --> 00:05:47,900 Bel een ambulance ! - Raak me niet aan ! 18 00:05:48,000 --> 00:05:50,980 Blijf van me af ! - Bel een ambulance ! 19 00:05:51,080 --> 00:05:53,340 Raak me niet aan ! 20 00:05:53,440 --> 00:05:56,540 Raak me niet aan. - Dames en heren, 21 00:05:56,640 --> 00:05:59,580 We staan aan het begin van een nieuwe stap in de geschiedenis van de mensheid. 22 00:05:59,680 --> 00:06:02,540 Deze mutaties manifesteren zich tijdens de puberteit 23 00:06:02,640 --> 00:06:06,660 dikwijls is emotionele stress de oorzaak. 24 00:06:06,760 --> 00:06:09,420 Dank u, mevrouw Grey. Zeer educatief. 25 00:06:09,520 --> 00:06:14,060 Het heeft echter niets te maken met het doel van deze vergadering. 26 00:06:14,160 --> 00:06:17,780 Zijn mutanten gevaarlijk ? 27 00:06:17,880 --> 00:06:20,740 Dat is de verkeerde vraag, senator Kelly. 28 00:06:20,840 --> 00:06:23,700 De verkeerde persoon achter het stuur is evengoed gevaarlijk. 29 00:06:23,800 --> 00:06:25,740 Daarvoor geven we een vergunning voor. 30 00:06:25,840 --> 00:06:29,740 Maar er is geen vergunning om te leven. Senator, het is een feit ... 31 00:06:29,840 --> 00:06:33,300 dat mutanten zich kenbaar hebben gemaakt ... 32 00:06:33,400 --> 00:06:37,060 tegenover angst, vijandigheid en geweld kwamen te staan. 33 00:06:37,160 --> 00:06:39,620 Het is door die aanhoudende vijandigheid ... 34 00:06:39,720 --> 00:06:43,260 dat ik aandring om tegen registratie van mutanten te stemmen. 35 00:06:43,360 --> 00:06:47,460 Mutanten te dwingen zich bloot te geven ... - Zich bloot geven ? 36 00:06:47,560 --> 00:06:50,140 Wat is het dat ze te verbergen hebben ... 37 00:06:50,240 --> 00:06:52,300 dat hen zo bang maakt zichzelf kenbaar te maken ? 38 00:06:52,400 --> 00:06:56,220 Ik zei niet dat ze zich verborgen. - Ik zal je tonen wat verborgen is, mevrouw Grey. 39 00:06:56,320 --> 00:07:00,020 Ik heb hier een lijst van gekende mutanten ... 40 00:07:00,120 --> 00:07:02,060 van hier, in de Verenigde Staten. 41 00:07:02,160 --> 00:07:06,460 Senator Kelly ... - Er is een meisje die door muren kan lopen. 42 00:07:06,560 --> 00:07:09,220 Wat houdt haar tegen om een kluis binnen te stappen ... 43 00:07:09,320 --> 00:07:12,420 of het Witte Huis of in jullie huizen ? 44 00:07:12,520 --> 00:07:14,740 Senator Kelly ... - Er zijn geruchten, mevrouw Grey, 45 00:07:14,840 --> 00:07:19,860 Van zulke krachtige mutanten, die onze gedachten kunnen binnendringen ... 46 00:07:19,960 --> 00:07:22,740 en ons van onze vrije wil beroven. 47 00:07:22,840 --> 00:07:25,940 Het Amerikaanse volk heeft het recht te beslissen ... 48 00:07:26,040 --> 00:07:28,860 of ze hun kinderen naar een school sturen met mutanten, 49 00:07:28,960 --> 00:07:30,800 of ze les krijgen van mutanten. 50 00:07:32,760 --> 00:07:35,420 Dames en heren, 51 00:07:35,520 --> 00:07:38,620 de waarheid is dat mutanten werkelijkheid ... 52 00:07:38,720 --> 00:07:41,620 en in ons midden zijn. 53 00:07:41,720 --> 00:07:44,380 We moeten weten wie ze zijn, - Inderdaad ! 54 00:07:44,480 --> 00:07:46,380 en bovendien, moeten we weten ... 55 00:07:46,480 --> 00:07:48,640 wat ze kunnen doen. 56 00:08:16,760 --> 00:08:20,140 Wat doe je hier ? - Waarom stel je vragen ... 57 00:08:20,240 --> 00:08:22,260 waarop je het antwoord al weet ? 58 00:08:22,360 --> 00:08:25,460 Geef het niet op, Eric. 59 00:08:25,560 --> 00:08:30,060 Wat zou je willen, Charles ? Ik heb dit al eerder gehoord. 60 00:08:30,160 --> 00:08:33,220 Heel lang geleden. 61 00:08:33,320 --> 00:08:35,520 De mens is geëvolueerd sindsdien ... 62 00:08:36,160 --> 00:08:39,240 Ja, in ons. 63 00:08:45,560 --> 00:08:47,460 Zit je hierbinnen, Charles ? 64 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 Wat zoek je ? 65 00:08:57,680 --> 00:08:59,640 Ik zoek hoop. 66 00:08:59,760 --> 00:09:03,140 Ik zal hoop brengen, oude vriend. 67 00:09:03,240 --> 00:09:07,080 Ik vraag maar één ding in ruil. 68 00:09:09,000 --> 00:09:10,960 Sta me niet in de weg. 69 00:09:13,840 --> 00:09:17,340 Wij zijn de toekomst, Charles, zij niet. 70 00:09:17,440 --> 00:09:19,520 Ze tellen niet meer mee. 71 00:09:33,520 --> 00:09:35,440 Hier is het. 72 00:09:42,960 --> 00:09:44,860 Waar zijn we ? 73 00:09:44,960 --> 00:09:47,940 Je ging me toch naar Laughlin City brengen ? 74 00:09:48,040 --> 00:09:49,960 Dit is Laughlin City. 75 00:10:21,720 --> 00:10:24,260 Heren, in al deze jaren hier ... 76 00:10:24,360 --> 00:10:26,520 heb ik nog nooit zoiets gezien ! 77 00:10:28,640 --> 00:10:32,700 Ga je deze man met je geld laten lopen ? 78 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 Ik zal met hem vechten ! 79 00:10:38,840 --> 00:10:43,680 Dames en heren, onze held ! 80 00:10:45,120 --> 00:10:47,140 Wat je ook doet, sla hem niet in de ballen. 81 00:10:47,240 --> 00:10:51,200 Alles mocht toch ? - Tuurlijk, maar wordt niet te persoonlijk. 82 00:11:16,040 --> 00:11:19,940 Dames en heren, 83 00:11:20,040 --> 00:11:24,040 de winnaar, en nog steeds koning van de kooi: de Wolverine. 84 00:11:54,440 --> 00:11:56,560 Wil je iets anders liefje ? 85 00:11:58,000 --> 00:12:00,720 Of hou je het bij water ? 86 00:12:09,600 --> 00:12:11,520 Voor mij een biertje. 87 00:12:21,120 --> 00:12:25,500 Ellis Island, ooit haven voor duizenden immigranten ... 88 00:12:25,600 --> 00:12:27,500 opent zijn deuren weer. 89 00:12:27,600 --> 00:12:31,540 Voorbereidingen voor het conventie lopen op hun einde ... 90 00:12:31,640 --> 00:12:33,620 met bijna alle landen die toegezegd hebben, 91 00:12:33,720 --> 00:12:38,860 wordt dit de grootste samenkomst van wereldleiders in de geschiedenis. 92 00:12:38,960 --> 00:12:43,500 Leiders van meer dan 200 naties zullen er wereldproblemen bespreken ... 93 00:12:43,600 --> 00:12:48,220 onder andere de bedreiging van de mutanten voor de mensheid. 94 00:12:48,320 --> 00:12:51,340 Vele Amerikanen oordelen ... 95 00:12:51,440 --> 00:12:55,540 dat het debat over mutanten een primair onderwerp moet zijn van wat ... 96 00:12:55,640 --> 00:12:58,620 een strikt diplomatische zaak lijkt. 97 00:12:58,720 --> 00:13:01,660 Je bent me nog geld schuldig. - Stu, doe dit niet. 98 00:13:01,760 --> 00:13:06,140 Niemand incasseert zo'n pak rammel zonder schrammen. 99 00:13:06,240 --> 00:13:08,820 Hou op maat. Dit is het niet waard. 100 00:13:08,920 --> 00:13:11,940 Ik weet wat je bent. - Doe zo voort en je verliest iets anders dan geld. 101 00:13:12,040 --> 00:13:13,600 Komaan. 102 00:13:15,680 --> 00:13:16,920 Pas op ! 103 00:13:30,360 --> 00:13:32,600 Uit mijn bar, griezel. 104 00:15:21,560 --> 00:15:25,500 Wat denk je dat je aan het doen bent ? - Ik had een lift nodig. 105 00:15:25,600 --> 00:15:28,080 Ik dacht dat je me wel zou helpen. - Eruit. 106 00:15:29,520 --> 00:15:32,140 Waar moet ik nu heen ? - Weet ik veel. 107 00:15:32,240 --> 00:15:34,760 Je weet het niet of het kan je niets schelen ? - Kies maar. 108 00:15:38,880 --> 00:15:41,880 Ik heb je leven gered. - Toch niet. 109 00:15:57,160 --> 00:15:59,600 Heb je iets te eten ? 110 00:16:20,800 --> 00:16:22,720 Ik ben Rogue. 111 00:16:28,360 --> 00:16:30,620 Was je in het leger ? 112 00:16:30,720 --> 00:16:33,160 Dat betekent toch dat je in het leger was ? 113 00:16:40,440 --> 00:16:42,360 Wauw. - Wat ? 114 00:16:46,160 --> 00:16:48,980 Mijn leven ziet er plots niet meer zo slecht uit. - Als je liever op straat ... 115 00:16:49,080 --> 00:16:52,520 Neenee, het is geweldig. 116 00:16:55,480 --> 00:16:58,320 Gezellig. 117 00:17:04,680 --> 00:17:07,000 Verwarm je handen wat. 118 00:17:08,200 --> 00:17:10,500 Ik doe je niets, meisje. 119 00:17:10,600 --> 00:17:13,320 Het is niets tegen je. Het is gewoon ... 120 00:17:13,440 --> 00:17:15,540 als mensen mij aanraken, gebeurt er iets. 121 00:17:15,640 --> 00:17:19,340 Wat ? - Weet ik niet. 122 00:17:19,440 --> 00:17:21,800 Het doet ze pijn. 123 00:17:27,920 --> 00:17:31,400 Doet het pijn als ze eruit komen ? 124 00:17:34,440 --> 00:17:36,360 Altijd. 125 00:17:39,480 --> 00:17:42,240 Wat voor een naam is Rogue ? 126 00:17:44,400 --> 00:17:47,760 Wat voor een naam is Wolverine ? 127 00:17:51,800 --> 00:17:54,760 Mijn naam is Logan. - Marie. 128 00:17:59,800 --> 00:18:02,660 Je moet je gordel dragen. 129 00:18:02,760 --> 00:18:04,920 Ik heb geen advies nodig van jou, meisje. 130 00:19:10,840 --> 00:19:13,580 Alles oké ? 131 00:19:13,680 --> 00:19:15,600 Alles goed ? - Ik zit vast ! 132 00:21:01,480 --> 00:21:06,480 Moest jij niet iemand met je meebrengen ? 133 00:21:18,080 --> 00:21:20,280 Wat gebeurde er ? - Ze wisten het. 134 00:21:43,800 --> 00:21:46,280 Waar is de mutant nu ? - Bij hen. 135 00:21:49,040 --> 00:21:51,600 Ik heb de eerste stap gezet. 136 00:21:52,760 --> 00:21:55,500 Meer weten ze niet. 137 00:21:55,600 --> 00:21:58,460 Kom, de conventie komt dichterbij. 138 00:21:58,560 --> 00:22:00,640 Tijd voor een kleine test. 139 00:23:11,360 --> 00:23:13,280 Waar gaat hij heen ? 140 00:23:40,280 --> 00:23:42,840 Waar ga je heen ? 141 00:23:48,640 --> 00:23:50,560 Hierheen. 142 00:24:18,160 --> 00:24:20,060 Waar ga je heen ? Hier. 143 00:24:20,160 --> 00:24:22,080 Daar. 144 00:24:55,640 --> 00:24:58,620 Goedemorgen, Logan. 145 00:24:58,720 --> 00:25:01,500 Ik wil jullie bedenkingen over zwak en sterk ... 146 00:25:01,600 --> 00:25:03,580 tegen woensdag hebben. 147 00:25:03,680 --> 00:25:05,600 Dat is alles. 148 00:25:18,200 --> 00:25:20,160 Natuurkunde. 149 00:25:21,520 --> 00:25:23,740 Ik ben Charles Xavier. Wil je ontbijt ? 150 00:25:23,840 --> 00:25:28,060 Waar ben ik ? - Westchester, New York. 151 00:25:28,160 --> 00:25:32,300 Je werd aangevallen. Je bent hierheen gebracht om te genezen. 152 00:25:32,400 --> 00:25:35,600 Ik hoef niet te genezen. - Natuurlijk niet. 153 00:25:38,120 --> 00:25:40,680 Waar is ze ? - Rogue is hier. Ze is oké. 154 00:25:43,520 --> 00:25:49,340 Logan, dit is Ororo Monroe, ook Storm genaamd. 155 00:25:49,440 --> 00:25:52,600 Dit Scott Summers, of Cyclops. - Hallo. 156 00:25:55,600 --> 00:25:58,620 Zij redden je leven. 157 00:25:58,720 --> 00:26:01,440 Dokter Jean Grey ken je al. 158 00:26:03,040 --> 00:26:05,620 Dit is mijn school voor kinderen met een gave, mutanten dus. 159 00:26:05,720 --> 00:26:09,180 Hier ben je veilig voor Magneto. - Wat is een Magneto ? 160 00:26:09,280 --> 00:26:12,940 Een krachtige mutant die gelooft dat er oorlog komt ... 161 00:26:13,040 --> 00:26:15,820 tussen mutanten en de rest van de mensheid. 162 00:26:15,920 --> 00:26:17,860 Ik volg hem al een hele tijd. 163 00:26:17,960 --> 00:26:20,720 Jouw aanvaller was zijn medewerker, Sabretooth. - Sabretooth ? 164 00:26:27,600 --> 00:26:30,240 Hoe noemen ze jou ? Wheels ? 165 00:26:31,440 --> 00:26:34,240 Ik heb nog nooit zoiets belachelijks gehoord. 166 00:26:37,720 --> 00:26:42,040 Cyclops, hè ? Wil je uit de weg gaan ? 167 00:26:43,920 --> 00:26:47,600 Logan, het is al bijna 15 jaar geleden, niet ? 168 00:26:47,760 --> 00:26:51,420 Leven van dag tot dag, plaats tot plaats, 169 00:26:51,520 --> 00:26:54,580 met geen idee van wie je bent. 170 00:26:54,680 --> 00:26:56,580 Hou op. 171 00:26:56,680 --> 00:26:58,700 Geef me een kans. 172 00:26:58,800 --> 00:27:02,220 Ik kan je helpen je antwoorden te zoeken. 173 00:27:02,320 --> 00:27:04,620 Hoe weet jij dit ? 174 00:27:04,720 --> 00:27:06,900 Je bent niet de enige met een gave. 175 00:27:07,000 --> 00:27:08,900 Waar ga je heen ? - Waar gaat hij heen ? 176 00:27:09,000 --> 00:27:11,520 Wat doe je daar ? 177 00:27:15,640 --> 00:27:17,120 Wat is deze plek ? 178 00:27:19,480 --> 00:27:22,220 Anonimiteit is de eerst troef van een mutant ... 179 00:27:22,320 --> 00:27:24,240 tegen de vijandigheid van de wereld. 180 00:27:27,280 --> 00:27:31,380 Voor het publiek zijn we slechts een school voor jongeren met 'n gave. 181 00:27:31,480 --> 00:27:35,140 Cyclops, Storm and Jean waren mijn eerste studenten. 182 00:27:35,240 --> 00:27:39,460 Ik beschermde hen, leerde hen hun krachten te controleren ... 183 00:27:39,560 --> 00:27:43,820 en ook anderen om hetzelfde te doen. 184 00:27:43,920 --> 00:27:45,900 De leerlingen zijn meestal op de vlucht. 185 00:27:46,000 --> 00:27:48,020 Bang, alleen. 186 00:27:48,120 --> 00:27:50,700 Sommige met zulke gaven dat ze een gevaar zijn geworden ... 187 00:27:50,800 --> 00:27:53,060 voor zichzelf en de mensen rondom hen. 188 00:27:53,160 --> 00:27:55,620 zoals Rogue. 189 00:27:55,720 --> 00:27:58,700 Niet in staat tot menselijk contact, voor de rest van haar leven, 190 00:27:58,800 --> 00:28:02,460 hier is ze met leeftijdsgenoten, 191 00:28:02,560 --> 00:28:06,000 geaccepteerd, niet gevreesd. 192 00:28:24,520 --> 00:28:26,900 Ik ben Bobby. Wie ben jij ? 193 00:28:27,000 --> 00:28:30,460 Rogue. - Wat zal er met haar gebeuren ? 194 00:28:30,560 --> 00:28:34,460 Dat hangt van haar af. Terugkeren als een afgestudeerde medemens ... 195 00:28:34,560 --> 00:28:36,460 of hier blijven en anderen helpen ... 196 00:28:36,560 --> 00:28:39,380 worden wat ze hier X-Men zijn gaan noemen. 197 00:28:39,480 --> 00:28:42,520 Welkom op Mutant Universiteit. 198 00:28:43,920 --> 00:28:46,340 Maar de school is slechts een soort dekmantel. 199 00:28:46,440 --> 00:28:50,440 De kelders zijn een compleet andere zaak. 200 00:28:55,680 --> 00:29:00,340 Toen ik kind was, ontdekte ik dat ik gedachten kon beheersen. 201 00:29:00,440 --> 00:29:03,340 Mensen laten doen wat ik wou. 202 00:29:03,440 --> 00:29:07,580 Toen ik 17 was, ontmoette ik Eric Lensherr. 203 00:29:07,680 --> 00:29:09,900 Ook hij had ongewone krachten. 204 00:29:10,000 --> 00:29:13,980 Hij kon magnetische velden creëren en metaal beheersen. 205 00:29:14,080 --> 00:29:16,220 Hij geloofde dat de mensen ons nooit zouden accepteren ... 206 00:29:16,320 --> 00:29:19,520 en er groeide een wraakzucht. 207 00:29:20,880 --> 00:29:22,800 Hij werd Magneto. 208 00:29:24,440 --> 00:29:28,100 Er zijn mutanten met enorme krachten, Logan, 209 00:29:28,200 --> 00:29:31,820 waaronder velen die mijn respect voor de mensheid niet delen. 210 00:29:31,920 --> 00:29:36,340 Als niemand hen tegenhoudt, is de mensheid aan zijn einde. 211 00:29:36,440 --> 00:29:38,540 Ik doe je een voorstel, Logan. 212 00:29:38,640 --> 00:29:42,620 Geef me 48 uur om uit te zoeken wat Magneto van je wil, 213 00:29:42,720 --> 00:29:45,860 ik geef je mijn woord, ik zal er alles aan doen ... 214 00:29:45,960 --> 00:29:48,680 om je te helpen zoeken naar wat je verloor ... 215 00:29:49,280 --> 00:29:51,200 en waar je naar op zoek bent. 216 00:30:19,040 --> 00:30:22,060 Senator, luister, u bent voor de wapenregistratie-wet, juist ? 217 00:30:22,160 --> 00:30:24,180 Welnu, sommigen van deze "kinderen" ... 218 00:30:24,280 --> 00:30:28,780 hebben tientallen keren de kracht van een handwapen. 219 00:30:28,880 --> 00:30:32,580 Nee, ik zie geen verschil ! Ik zie alleen wapens op school ! 220 00:30:32,680 --> 00:30:35,560 Wel, oké. 221 00:30:37,840 --> 00:30:42,060 Het zal erom spannen. Bij zulke delicate zaken altijd. 222 00:30:42,160 --> 00:30:45,340 Wat met de conventie ? De hele wereld zal kijken. 223 00:30:45,440 --> 00:30:47,940 Misschien kan je dat wel in ons voordeel gebruiken. 224 00:30:48,040 --> 00:30:49,940 We zijn Amerikanen, Henry. 225 00:30:50,040 --> 00:30:52,700 Laat de rest doen met hun mutanten wat ze zelf willen. 226 00:30:52,800 --> 00:30:55,220 Ken je deze situatie ? 227 00:30:55,320 --> 00:30:57,780 Die mutanten ? 228 00:30:57,880 --> 00:30:59,920 Mensen als die Jean Grey ? 229 00:31:01,520 --> 00:31:04,700 Als het aan mij lag, ik sloot ze allemaal op. 230 00:31:04,800 --> 00:31:10,200 Het is een strijd. Het is de reden waarom mensen als ik bestaan. 231 00:31:17,960 --> 00:31:20,440 Waar zijn we ? 232 00:31:30,120 --> 00:31:32,320 Piloot ! 233 00:31:35,080 --> 00:31:38,520 Door mensen als jij was ik bang om naar school te gaan. 234 00:32:11,200 --> 00:32:14,820 Sorry. - Waarvoor ? 235 00:32:14,920 --> 00:32:17,160 Als ik je pijn gedaan heb. 236 00:32:26,600 --> 00:32:30,640 Je kon weer niet wachten om me weer uit te kleden, hè ? 237 00:32:47,560 --> 00:32:50,140 Het metaal is een legering genoemd domatium. 238 00:32:50,240 --> 00:32:55,940 Onverwoestbaar. Chirurgisch ingebracht over zijn gehele skelet. 239 00:32:56,040 --> 00:32:59,380 Hoe kon hij zoiets overleven ? 240 00:32:59,480 --> 00:33:03,340 Zijn mutatie. Zijn ongelooflijke regeneratievermogen, 241 00:33:03,440 --> 00:33:06,340 Waardoor hij zeer snel geneest. 242 00:33:06,440 --> 00:33:10,220 Hierdoor is zijn leeftijd ook onduidelijk. 243 00:33:10,320 --> 00:33:12,960 Hij is misschien ouder dan u, professor. 244 00:33:14,320 --> 00:33:17,100 Wie deed hem dit aan ? - Weet hij niet. 245 00:33:17,200 --> 00:33:20,740 Noch weet hij iets van zijn leven voor dit gebeurde. 246 00:33:20,840 --> 00:33:23,460 Experimenten op mutanten. 247 00:33:23,560 --> 00:33:25,580 Het is geen unicum. 248 00:33:25,680 --> 00:33:28,900 Maar zoiets heb ik nooit eerder gezien. 249 00:33:29,000 --> 00:33:31,900 Waarvoor wil Magneto hem ? 250 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 Ik ben niet zeker of het hem wel is die Magneto wil. 251 00:33:57,520 --> 00:33:59,420 Jakkes ! 252 00:33:59,520 --> 00:34:02,060 Toad heeft een verraderlijke tong, senator. 253 00:34:02,160 --> 00:34:04,600 Net als u. 254 00:34:11,760 --> 00:34:14,100 Wie zijn jullie, waar is Henry ? 255 00:34:14,200 --> 00:34:17,780 Al een hele tijd dood, senator. 256 00:34:17,880 --> 00:34:20,660 Maar Mystique hield u gezelschap. 257 00:34:20,760 --> 00:34:22,660 Ze neemt zoveel vormen aan. 258 00:34:22,760 --> 00:34:26,340 Wat je ook doet, het zal mijn gelijk bewijzen. 259 00:34:26,440 --> 00:34:30,320 Alles wat ik zei, zal bevestigd worden. 260 00:34:33,240 --> 00:34:35,580 Vreest u voor God, senator ? 261 00:34:35,680 --> 00:34:38,700 Dat is een rare vraag. 262 00:34:38,800 --> 00:34:41,540 Ik zag God altijd als een leraar, 263 00:34:41,640 --> 00:34:45,100 de brenger van licht, wijsheid en begrip. 264 00:34:45,200 --> 00:34:50,900 Ik denk dat waar u echt bang voor bent, dat dat voor mij is. 265 00:34:51,000 --> 00:34:54,120 Mij en mijn soort. De gemeenschap der mutanten ! 266 00:34:56,560 --> 00:34:58,980 Niet echt verrassend eigenlijk. 267 00:34:59,080 --> 00:35:03,600 Mensen zijn altijd bang geweest voor wat ze niet begrijpen. 268 00:35:05,240 --> 00:35:08,260 Vrees God niet, senator, 269 00:35:08,360 --> 00:35:10,280 en vrees zeker mij niet ... 270 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 niet meer. 271 00:35:15,480 --> 00:35:17,460 Wat ben je van plan met me ? 272 00:35:17,560 --> 00:35:21,000 Laten we zeggen dat God te traag werkt. 273 00:36:36,560 --> 00:36:38,820 Hier zal het wel naar je zin zijn. 274 00:36:38,920 --> 00:36:42,120 Waar is jouw kamer ? - Bij Scott, verderop. 275 00:36:43,600 --> 00:36:46,900 Is dat je gave ? Die gast uitstaan ? 276 00:36:47,000 --> 00:36:50,660 Eigenlijk ben ik telekinetisch. Ik kan dingen verplaatsen met mijn gedachten. 277 00:36:50,760 --> 00:36:52,880 Wat voor dingen ? 278 00:36:54,440 --> 00:36:57,220 Allerlei dingen. 279 00:36:57,320 --> 00:37:00,100 Ik heb ook een beetje telepathische krachten. 280 00:37:00,200 --> 00:37:03,580 Zoals de professor ? - Niet half zo krachtig. 281 00:37:03,680 --> 00:37:06,500 Maar hij leert me het te ontwikkelen. 282 00:37:06,600 --> 00:37:08,520 Daar ben ik zeker van. 283 00:37:10,600 --> 00:37:12,860 Lees mijn gedachten. - Liever niet. 284 00:37:12,960 --> 00:37:15,420 Bang dat het je zou bevallen ? 285 00:37:15,520 --> 00:37:17,400 Ik betwijfel het. 286 00:37:38,480 --> 00:37:40,080 Wat zie je ? 287 00:37:46,920 --> 00:37:49,160 Goedenacht, Logan. 288 00:37:58,080 --> 00:37:59,980 Nu ga je me zeggen dat ik van je meisje moet blijven zeker ? 289 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Als ik dat moest doen, zou ze mijn meisje niet zijn. 290 00:38:02,440 --> 00:38:05,980 Dan heb je niets te vrezen, hè ? 291 00:38:06,080 --> 00:38:07,980 Of wel, Cyclops ? 292 00:38:08,080 --> 00:38:12,420 Het moet wel aan je vreten dat ik je leven gered heb ? 293 00:38:12,520 --> 00:38:15,040 Wees maar voorzichtig. Volgende keer ben ik er misschien niet. 294 00:38:18,280 --> 00:38:20,880 Blijf van mijn meisje. 295 00:39:05,640 --> 00:39:08,800 Logan, wordt wakker. 296 00:40:20,680 --> 00:40:22,920 Scott, neem een kussen. 297 00:40:25,160 --> 00:40:27,880 Het was een ongeluk. 298 00:40:36,840 --> 00:40:40,120 Logan ? - Wat is er gebeurd ? 299 00:40:41,480 --> 00:40:44,040 Is ze oké ? - Het komt wel goed. 300 00:40:46,240 --> 00:40:48,140 Wat deed ze met me ? 301 00:40:48,240 --> 00:40:52,020 Als Rogue iemand aanraakt ontrekt ze de levenskracht. 302 00:40:52,120 --> 00:40:56,060 In het geval van een mutant, zijn gave. 303 00:40:56,160 --> 00:40:58,640 In jouw geval, je gave om snel te genezen. 304 00:41:01,000 --> 00:41:02,980 Ik had het gevoel dat ze me vermoordde. 305 00:41:03,080 --> 00:41:06,240 Nog even langer, en het zou gekund hebben. 306 00:42:01,760 --> 00:42:04,960 Hoe voel je je, senator ? Verbeterd, hoop ik. 307 00:42:22,600 --> 00:42:24,980 Wat heb je met me gedaan ? 308 00:42:25,080 --> 00:42:29,100 Dit is zinloos, waar ga je heen ? 309 00:42:29,200 --> 00:42:31,840 Wie wil je nu je één van ons bent ? 310 00:43:28,480 --> 00:43:32,900 Tommy, laat het gaan ! 311 00:43:33,000 --> 00:43:34,920 Ik zeg het tegen mama. 312 00:43:49,360 --> 00:43:52,000 Is dat een mutant ? 313 00:43:57,120 --> 00:43:59,020 ... door de V.N. conventie. 314 00:43:59,120 --> 00:44:01,580 met de leiders van meer dan 200 landen, 315 00:44:01,680 --> 00:44:04,580 is Ellis Island omgevormd tot ... 316 00:44:04,680 --> 00:44:08,100 een Fort voor het opening gala van morgen. 317 00:44:08,200 --> 00:44:11,880 Ellis Island ligt vlakbij de kust van Manhattan. 318 00:44:15,400 --> 00:44:19,280 Bobby. - Rogue, Wat deed je ? 319 00:44:20,640 --> 00:44:22,700 Je steelt krachten van anderen. 320 00:44:22,800 --> 00:44:24,740 Nee. Ik leen ze. 321 00:44:24,840 --> 00:44:28,160 Je mag nooit je krachten gebruiken tegen andere mutanten. 322 00:44:30,240 --> 00:44:32,660 Ik kon niet anders. 323 00:44:32,760 --> 00:44:34,820 Je begrijpt me niet. - Als ik jou was, 324 00:44:34,920 --> 00:44:37,360 zou ik hier weggaan. 325 00:44:39,760 --> 00:44:43,620 Wat bedoel je ? - Iedereen is bang voor je. 326 00:44:43,720 --> 00:44:46,720 Professor Xavier is woedend. Ik weet niet wat hij met je zal doen. 327 00:44:50,320 --> 00:44:52,960 Ik denk dat je beter alleen verder kan. 328 00:44:58,960 --> 00:45:01,200 Je moet gaan. 329 00:45:24,440 --> 00:45:26,380 Wat zoek je, Eric ? 330 00:45:26,480 --> 00:45:31,300 Raar. Er zijn veel krachtigere mutanten. 331 00:45:31,400 --> 00:45:33,580 Waarom wil hij deze ? 332 00:45:33,680 --> 00:45:36,040 Misschien voor zijn omgang met mensen. - Je mag hem niet. 333 00:45:37,480 --> 00:45:41,080 Hoe weet je dat ? - Wel, ik ben psychisch begaafd, hè. 334 00:45:42,480 --> 00:45:44,440 Waar is ze ? - Wie ? 335 00:45:46,480 --> 00:45:48,520 Ze is weg. 336 00:45:53,000 --> 00:45:55,600 Welkom, professor. 337 00:45:58,440 --> 00:46:00,720 Welkom in Cerebro. 338 00:46:05,280 --> 00:46:08,900 Dit is alleszins een grote ronde kamer. 339 00:46:09,000 --> 00:46:12,540 Hersengolven van mutanten zijn anders dan die van mensen. 340 00:46:12,640 --> 00:46:14,540 Hierdoor worden mijn krachten versterkt, 341 00:46:14,640 --> 00:46:17,380 zodat ik over grote afstanden kan zoeken. 342 00:46:17,480 --> 00:46:20,380 Zo wil ik Rogue vinden. 343 00:46:20,480 --> 00:46:23,420 Waarom gebruik je het niet op Magneto ? - Heb ik geprobeerd. 344 00:46:23,520 --> 00:46:27,220 Maar het lijkt of hij er iets tegen gevonden heeft. 345 00:46:27,320 --> 00:46:30,500 Hoe zou hij dat kunnen ? 346 00:46:30,600 --> 00:46:33,660 Hij heeft dit helpen bouwen. 347 00:46:33,760 --> 00:46:36,280 Als je me nu wil excuseren. 348 00:46:48,400 --> 00:46:53,060 Heb jij ooit Cerebro gebruikt ? 349 00:46:53,160 --> 00:46:56,660 Nee. Je moet er meester over zijn, 350 00:46:56,760 --> 00:47:02,400 voor iemand als mij is het gevaarlijk 351 00:47:39,920 --> 00:47:43,080 ... spoor 4, nu instappen. 352 00:47:46,760 --> 00:47:49,420 Ze is in het station. - Waar is dat ? 353 00:47:49,520 --> 00:47:52,780 Een eindje verderop. Logan, je mag hier niet weg. 354 00:47:52,880 --> 00:47:57,100 Daar wacht Magneto op. - Ik ben de reden waardoor ze vertrok. 355 00:47:57,200 --> 00:48:01,340 We hadden een afspraak. - Ze is in orde. Alleen radeloos. 356 00:48:01,440 --> 00:48:03,720 Storm, Cyclops, zoek haar. Praat met haar. 357 00:48:13,920 --> 00:48:17,360 Wat ? - Waar is mijn motor ? 358 00:48:54,120 --> 00:48:56,280 Hé, meisje. 359 00:49:11,000 --> 00:49:12,920 Het spijt me van gisteren. 360 00:49:14,440 --> 00:49:16,360 Mij ook. 361 00:49:18,320 --> 00:49:23,660 Op de vlucht ? - Ik hoorde dat de professor kwaad was. 362 00:49:23,760 --> 00:49:27,940 Wie zei je dat ? - Iemand op school. 363 00:49:28,040 --> 00:49:31,440 Wanneer zag je haar laatst ? - We zouden afspreken voor de lunch. 364 00:49:37,200 --> 00:49:40,160 Kijk rond. Ik controleer het loket. 365 00:49:53,640 --> 00:49:55,560 Welkom, professor. 366 00:50:20,520 --> 00:50:24,800 Je vindt dat ik terug moet gaan ? - Nee, ik vind dat je je gevoel moet volgen. 367 00:50:30,720 --> 00:50:33,340 De eerste jongen die ik ooit kuste ... 368 00:50:33,440 --> 00:50:36,960 lag drie weken in coma. 369 00:50:39,200 --> 00:50:41,760 Ik voel hem nog steeds in mij. 370 00:50:44,200 --> 00:50:46,520 Zo is het ook met jou. 371 00:51:13,200 --> 00:51:17,500 Er zijn niet veel mensen die begrijpen wat je doormaakt, 372 00:51:17,600 --> 00:51:21,780 maar ik denk dat die Xavier er één is. 373 00:51:21,880 --> 00:51:25,180 Hij lijkt je echt te willen helpen, 374 00:51:25,280 --> 00:51:27,560 en dat is zeldzaam ... 375 00:51:29,120 --> 00:51:32,400 voor mensen als wij. 376 00:51:42,560 --> 00:51:45,180 Wat denk je ? 377 00:51:45,280 --> 00:51:48,560 Geven we hen nog een kans ? 378 00:51:50,120 --> 00:51:52,040 Ik zal wel voor je zorgen. 379 00:51:54,680 --> 00:51:57,660 Beloofd ? - Ja. 380 00:51:57,760 --> 00:51:59,680 Beloofd. 381 00:52:12,960 --> 00:52:14,920 Kom nu. 382 00:52:16,800 --> 00:52:20,180 Ze is ongeveer 17. Mijn grootte. 383 00:52:20,280 --> 00:52:23,440 Bruin haar, en ze ... 384 00:52:30,800 --> 00:52:32,800 Schreeuw voor me. 385 00:53:17,880 --> 00:53:20,680 Stop met spelen. 386 00:54:02,200 --> 00:54:04,480 Jij moet Wolverine zijn. 387 00:54:06,240 --> 00:54:09,880 Dat metaal gaat toch niet door je hele lijf, of wel ? 388 00:54:25,480 --> 00:54:28,380 Wat wil je van me ? 389 00:54:28,480 --> 00:54:32,680 Van jou ? Wie zei dat ik jou wou ? 390 00:54:54,280 --> 00:54:56,240 Jonge mensen. 391 00:55:07,920 --> 00:55:10,100 Stop onmiddellijk. 392 00:55:10,200 --> 00:55:13,280 Steek je handen in de lucht. 393 00:55:45,840 --> 00:55:49,320 Jullie Homo Sapiens met je geweertjes. 394 00:55:53,160 --> 00:55:55,600 Genoeg, Eric. - Laat ze gaan. 395 00:56:01,080 --> 00:56:04,200 Waarom kom je niet tevoorschijn, Charles ? 396 00:56:07,360 --> 00:56:09,280 Wat wil je van haar ? 397 00:56:10,320 --> 00:56:13,280 Kun je mijn gedachten niet lezen ? 398 00:56:14,760 --> 00:56:18,420 Wat wil je doen ? Haar redden ? 399 00:56:18,520 --> 00:56:23,020 Je zal me moeten doden, Charles. Wat zal je daarmee bereiken ? 400 00:56:23,120 --> 00:56:26,980 Laat ze hun wet stemmen. Ze zullen je opsluiten en nummeren. 401 00:56:27,080 --> 00:56:29,260 Het zal zo niet zijn. 402 00:56:29,360 --> 00:56:31,520 Dood me dan en ondervindt het. 403 00:56:34,240 --> 00:56:37,280 Laat me gaan. 404 00:56:45,520 --> 00:56:47,480 Zoals je wil. 405 00:57:00,440 --> 00:57:02,800 Je geluk aan het beproeven, Charles ? 406 00:57:07,400 --> 00:57:11,040 Ik denk niet dat ik ze allemaal kan stoppen. 407 00:57:25,440 --> 00:57:27,420 Nog steeds geen offers willen maken. 408 00:57:27,520 --> 00:57:30,600 Dat is je zwakheid. 409 00:57:42,360 --> 00:57:44,920 Vaarwel, Charles. 410 00:58:14,920 --> 00:58:18,380 Je zei dat hij mij wou. - Ik heb me vergist. 411 00:58:18,480 --> 00:58:21,960 Zijn helm is ontworpen om mijn telepathie te blokkeren. 412 00:58:23,560 --> 00:58:26,860 Ik kon niet zien wat hij van plan is. 413 00:58:26,960 --> 00:58:29,100 Waar ga je heen ? - Ik zal haar vinden. 414 00:58:29,200 --> 00:58:32,320 Hoe ? - De ouderwetse manier, zoeken. 415 00:58:35,640 --> 00:58:38,140 Logan, je kan dit niet alleen. 416 00:58:38,240 --> 00:58:41,180 Wie zal me helpen ? Jij ? Jullie hebben al veel gedaan. 417 00:58:41,280 --> 00:58:43,540 Help ons. Vecht met ons mee. 418 00:58:43,640 --> 00:58:46,340 Met jullie ? Bij jullie team een X-Men worden ? 419 00:58:46,440 --> 00:58:49,180 Wie denk je dat je bent ? Je bent een mutant. 420 00:58:49,280 --> 00:58:52,300 Er zijn daarbuiten vele mensen die je haten en vrezen. 421 00:58:52,400 --> 00:58:56,100 En je verspilt je tijd ze te beschermen ? Ik heb wat beters te doen. 422 00:58:56,200 --> 00:59:00,660 Magneto heeft gelijk. Er broeit een oorlog. 423 00:59:00,760 --> 00:59:04,960 Ben je zeker dat je aan de juiste kant staat ? - Ik heb tenminste een kant gekozen. 424 00:59:12,720 --> 00:59:16,360 Ik zoek Dr. Jean Grey. 425 00:59:25,000 --> 00:59:27,420 Senator Kelly. 426 00:59:27,520 --> 00:59:29,880 Ik ben Charles Xavier. 427 00:59:31,760 --> 00:59:35,900 Ik was bang dat ze me in een hospitaal ... 428 00:59:36,000 --> 00:59:38,040 Als een mutant zouden behandelen ? 429 00:59:40,120 --> 00:59:44,020 We zijn niet allemaal zoals je denkt. 430 00:59:44,120 --> 00:59:47,960 Zeg dat aan degenen die dit me aandeden. 431 00:59:52,400 --> 00:59:54,320 Senator ... 432 00:59:59,040 --> 01:00:02,480 Probeer je te ontspannen. 433 01:00:05,480 --> 01:00:07,400 Ik doe je geen pijn. 434 01:00:59,680 --> 01:01:02,740 Welkom in de toekomst, 435 01:01:02,840 --> 01:01:04,760 broeder. 436 01:01:10,880 --> 01:01:15,020 De machine zendt straling uit die mutatie veroorzaakt bij gewone mensen. 437 01:01:15,120 --> 01:01:17,180 Maar de mutatie is onnatuurlijk. 438 01:01:17,280 --> 01:01:19,900 Zijn lichaam stoot het af. Zijn cellen zijn ... 439 01:01:20,000 --> 01:01:22,300 meteen begonnen het af te breken. 440 01:01:22,400 --> 01:01:25,260 Welk effect is er op mutanten ? - Geen. 441 01:01:25,360 --> 01:01:29,180 Maar het heeft ernstige gevolgen voor gewone mensen. 442 01:01:29,280 --> 01:01:33,160 Wat moet Magneto met Rogue ? - Ik weet het niet. 443 01:01:35,320 --> 01:01:37,780 Wacht eens. 444 01:01:37,880 --> 01:01:40,640 Je zei dat Magneto verzwakt was door de machine ? 445 01:01:42,720 --> 01:01:43,520 Ja. 446 01:01:44,800 --> 01:01:46,860 Het betekende zelfs bijna zijn dood. 447 01:01:46,960 --> 01:01:49,620 Hij gaat zijn gave op Rogue overbrengen ... 448 01:01:49,720 --> 01:01:52,920 en haar gebruiken voor de machine. 449 01:01:55,560 --> 01:01:57,720 Is daar iemand ? 450 01:01:59,560 --> 01:02:02,560 Ik ben hier. 451 01:02:04,480 --> 01:02:07,480 Ga alsjeblieft niet weg. 452 01:02:08,720 --> 01:02:11,120 Ik wil niet alleen zijn. 453 01:02:23,600 --> 01:02:26,720 Haat je gewone mensen ? 454 01:02:28,920 --> 01:02:31,540 Soms. 455 01:02:31,640 --> 01:02:33,600 Waarom ? 456 01:02:37,360 --> 01:02:39,280 Ik denk ... 457 01:02:40,800 --> 01:02:43,120 dat ik bang van hen ben. 458 01:02:47,520 --> 01:02:51,380 Je hebt één persoon minder ... 459 01:02:51,480 --> 01:02:53,400 om bang van te zijn. 460 01:03:16,520 --> 01:03:19,220 Cyclops, jij en Storm maken de jet klaar. Ik ga Rogue zoeken. 461 01:03:19,320 --> 01:03:22,460 Jean, geef Logan een uniform. - Wacht eens even. 462 01:03:22,560 --> 01:03:25,500 Hij gaat toch niet mee ? - Jawel. 463 01:03:25,600 --> 01:03:28,300 Sorry, professor, maar hij is een gevaar. 464 01:03:28,400 --> 01:03:31,540 Het was anders ik niet die het station een zonnedak gaf. 465 01:03:31,640 --> 01:03:33,940 Nee, jij was diegene die Rogue bijna doodde. 466 01:03:34,040 --> 01:03:37,380 Neem je stomme missie en steek hem waar ... 467 01:03:37,480 --> 01:03:39,760 Senator Kelly is dood. 468 01:03:41,640 --> 01:03:43,600 Ik ga haar zoeken. 469 01:03:45,280 --> 01:03:47,600 Regel dit. 470 01:04:50,880 --> 01:04:54,680 U kunt me nog horen, hè ? 471 01:05:02,240 --> 01:05:07,500 U hebt me alles geleerd wat de moeite was om te weten. 472 01:05:07,600 --> 01:05:10,900 En als er iets gebeurt, 473 01:05:11,000 --> 01:05:14,240 dan zal ik wel met ze afrekenen. 474 01:05:54,640 --> 01:05:57,000 Antwoord ! 475 01:05:58,240 --> 01:06:00,280 Ik weet waar Magneto heengaat. 476 01:07:20,040 --> 01:07:22,240 Prachtig, is het niet ? 477 01:07:23,480 --> 01:07:28,180 Al eerder gezien. - Ik zag haar voor het eerst in 1949. 478 01:07:28,280 --> 01:07:31,740 Amerika ging het land van de verdraagzaamheid ... 479 01:07:31,840 --> 01:07:33,760 en vrede worden. 480 01:07:38,200 --> 01:07:40,360 Ga je me vermoorden ? 481 01:07:45,720 --> 01:07:48,540 Ja. - Waarom ? 482 01:07:48,640 --> 01:07:52,900 Omdat er geen verdraagzaamheid bestaat. Geen vrede. 483 01:07:53,000 --> 01:07:55,740 Nergens. 484 01:07:55,840 --> 01:07:59,620 Vrouwen en kinderen, hele gezinnen verwoest ... 485 01:07:59,720 --> 01:08:02,540 gewoon omdat ze anders waren dan de gewone man. 486 01:08:02,640 --> 01:08:07,460 Na vanavond zal de gewone man net als ons zijn ! 487 01:08:07,560 --> 01:08:10,580 Ze zullen huiswaarts keren als broeders. 488 01:08:10,680 --> 01:08:13,100 Als mutanten. 489 01:08:13,200 --> 01:08:15,700 Ons lot zal het hunne zijn. 490 01:08:15,800 --> 01:08:19,960 Jouw offer zal onze overwinning betekenen. 491 01:08:23,680 --> 01:08:27,080 Dat zal wel een schrale troost zijn. 492 01:08:30,560 --> 01:08:32,760 Zet haar in de machine. 493 01:08:34,040 --> 01:08:35,960 Ik maak hem klaar. 494 01:08:37,760 --> 01:08:40,820 Magneto is hier. Liberty Island. 495 01:08:40,920 --> 01:08:44,260 Ik veronderstel dat hij de wereldleiders wil muteren ... 496 01:08:44,360 --> 01:08:46,420 tijdens de conventie op Ellis Island. 497 01:08:46,520 --> 01:08:48,660 Hij weet niet dat zijn machine dodelijk is. 498 01:08:48,760 --> 01:08:52,300 Als Magneto Rogue genoeg krachten kan geven ... 499 01:08:52,400 --> 01:08:56,620 kan hij iedereen in New York treffen. 500 01:08:56,720 --> 01:08:59,860 We kunnen langs de George Washington Brug, 501 01:08:59,960 --> 01:09:02,300 langs de zijkant, net buiten Manhattan. 502 01:09:02,400 --> 01:09:05,940 We landen aan de andere kant van Liberty Island. 503 01:09:06,040 --> 01:09:08,000 Wat met de havenpolitie ? Radar ? 504 01:09:08,240 --> 01:09:10,960 Als ze onze jet kunnen opsporen verdienen we gepakt te worden. 505 01:09:26,440 --> 01:09:29,460 Jullie komen dus buiten in deze dingen ? 506 01:09:29,560 --> 01:09:31,920 Wat verkies je dan, gele latex ? 507 01:10:22,960 --> 01:10:25,920 Daar is de brug. Hier gaan we. 508 01:10:32,360 --> 01:10:34,920 Storm, een dekmantel graag. 509 01:10:53,560 --> 01:10:57,180 Toad, Mystique, scherp blijven. We zijn niet alleen. 510 01:10:57,280 --> 01:10:59,180 Jij blijft hier. 511 01:10:59,280 --> 01:11:03,020 Als ik mijn krachten aan het meisje geef zal ik tijdelijk verzwakt zijn. 512 01:11:03,120 --> 01:11:05,160 Jij zal mijn enige verdediging zijn. 513 01:11:12,720 --> 01:11:14,680 Klinkt alsof er een storm op komst is. 514 01:11:29,040 --> 01:11:32,520 Sorry. - Noem je dit een landing ? 515 01:11:44,280 --> 01:11:46,240 De toorts. 516 01:11:54,280 --> 01:11:56,500 Op enkele kilometer van het eiland ... 517 01:11:56,600 --> 01:11:59,340 zijn de eerste gasten komen opdagen, 518 01:11:59,440 --> 01:12:01,780 op een soort van tuinfeestje, 519 01:12:01,880 --> 01:12:03,780 om hen te entertainen, 520 01:12:03,880 --> 01:12:06,840 terwijl andere zorgen voor hun veiligheid. 521 01:12:31,200 --> 01:12:34,940 Hier is iemand. - Waar ? 522 01:12:35,040 --> 01:12:38,400 Weet ik niet. Kijk uit. - Logan. 523 01:12:41,480 --> 01:12:43,960 Verdorie. 524 01:12:49,840 --> 01:12:52,360 Iets gevonden ? - Ik weet dat hier iemand is ... 525 01:13:06,960 --> 01:13:08,920 Wacht ! 526 01:13:15,360 --> 01:13:17,600 Achteruit ! 527 01:15:38,560 --> 01:15:40,760 Niet bewegen. 528 01:15:56,920 --> 01:15:58,840 Sterven jullie nu nooit ? 529 01:16:33,280 --> 01:16:36,560 Weet je wat er met een kikker gebeurt als de bliksem hem raakt ? 530 01:16:43,040 --> 01:16:45,440 Hetzelfde dat met alles gebeurt. 531 01:17:01,080 --> 01:17:03,040 Logan, ben jij het ? 532 01:17:14,840 --> 01:17:17,940 Ze is niet ver. 533 01:17:18,040 --> 01:17:20,540 Kom, we moeten hergroeperen. 534 01:17:20,640 --> 01:17:22,600 Ik weet het, maar er is een probleem. 535 01:17:25,200 --> 01:17:28,040 Jij bent geen lid van de groep. 536 01:17:48,680 --> 01:17:50,660 Ik ben het. 537 01:17:50,760 --> 01:17:54,160 Bewijs het. - Je bent een zak. 538 01:18:18,440 --> 01:18:20,780 Iedereen weg van hier ! 539 01:18:20,880 --> 01:18:23,920 Wat is er ? - Ik kan niet bewegen. 540 01:18:44,440 --> 01:18:47,100 Ah, broeders. 541 01:18:47,200 --> 01:18:50,260 Welkom. 542 01:18:50,360 --> 01:18:53,360 Laten we die klauwen ergens anders op richten. 543 01:19:07,440 --> 01:19:09,480 Jij sluit beter je ogen. 544 01:19:12,600 --> 01:19:14,860 Storm, bak hem. - Natuurlijk. 545 01:19:14,960 --> 01:19:19,820 Een bliksem in een grote geleidende bol. 546 01:19:19,920 --> 01:19:21,920 Ik dacht dat je in een school leefde ? 547 01:19:27,000 --> 01:19:30,560 Voor wie niet op de hoogte is van de historische ... 548 01:19:38,640 --> 01:19:40,760 Mystique ? - Ik zag Senator Kelly. 549 01:19:42,600 --> 01:19:46,260 Dus hij overleefde zijn val ... 550 01:19:46,360 --> 01:19:48,740 en zwom tot aan de kust. 551 01:19:48,840 --> 01:19:51,020 Hij werd krachtiger dan ik had gehoopt. 552 01:19:51,120 --> 01:19:53,820 Hij is dood. - Inderdaad. 553 01:19:53,920 --> 01:19:58,400 Ik zag hem sterven. Zoals de mensen daar zullen sterven. 554 01:19:58,520 --> 01:20:02,100 Ben je daar wel zeker van ? 555 01:20:02,200 --> 01:20:06,540 Ik bedank ook de president van Amerika ... 556 01:20:06,640 --> 01:20:08,900 als gastheer voor dit evenement ... 557 01:20:09,000 --> 01:20:12,360 in het prachtige licht van New York. 558 01:20:19,720 --> 01:20:23,460 Waarom begrijpen jullie niet wat ik probeer te doen ? 559 01:20:23,560 --> 01:20:29,320 Die mensen daar beslissen over ons lot en het lot van alle mutanten. 560 01:20:33,080 --> 01:20:35,720 Weldra zal ons lot het hunne zijn. 561 01:20:39,160 --> 01:20:41,060 Je gelooft jezelf toch niet. 562 01:20:41,160 --> 01:20:45,320 Als je echt zo idealistisch was zou jij in die machine zitten. 563 01:22:27,560 --> 01:22:30,920 Het spijt me, liefje. - Doe dit niet. 564 01:22:43,360 --> 01:22:45,440 Dit is van mij. 565 01:23:48,360 --> 01:23:50,480 Je bent me een schreeuw schuldig. 566 01:23:53,800 --> 01:23:56,520 Ik ben met jou nog niet klaar. 567 01:24:02,320 --> 01:24:04,740 Scott, open je ogen als ik het zeg. - Nee. 568 01:24:04,840 --> 01:24:07,320 Vertrouw me. - Iets laten vallen ? 569 01:24:28,040 --> 01:24:30,180 Bedankt. - Geen probleem. 570 01:24:30,280 --> 01:24:34,300 We moeten haar daar weghalen. Cyclops, kan je het raken ? 571 01:24:34,400 --> 01:24:37,540 Het beweegt te snel. Ik zou haar doden. 572 01:24:37,640 --> 01:24:39,940 Storm, krijg je me daarboven ? - Ik heb niet de controle erover. 573 01:24:40,040 --> 01:24:42,860 Je zou er over kunnen vliegen. - Laat mij gaan. 574 01:24:42,960 --> 01:24:47,320 Als ik het niet haal kan je nog altijd schieten. 575 01:24:50,920 --> 01:24:53,360 Jean, probeer hem te stabiliseren. 576 01:24:54,800 --> 01:24:57,040 Hou je vast. 577 01:25:50,800 --> 01:25:52,880 Scott, wacht. 578 01:26:23,520 --> 01:26:25,920 Ik moet. - Wacht ! 579 01:26:27,800 --> 01:26:30,380 Ik heb een goed schot. 580 01:26:30,480 --> 01:26:32,320 Ik neem het. 581 01:28:45,120 --> 01:28:47,880 Deze leeft nog, breng hem weg. 582 01:29:14,000 --> 01:29:15,900 Welkom terug. 583 01:29:16,000 --> 01:29:19,020 Ik wist dat u de weg wel zou vinden. 584 01:29:19,120 --> 01:29:21,240 Jij was mijn gids. 585 01:29:23,480 --> 01:29:25,520 Hoe hebben we het gedaan ? 586 01:29:53,000 --> 01:29:55,720 Dat kietelt ! 587 01:30:02,320 --> 01:30:05,560 Hoe voel je je ? - Geweldig. 588 01:30:07,640 --> 01:30:10,000 Dat was heel moedig van je. 589 01:30:11,440 --> 01:30:15,000 Werkte het ? - Ze mankeert niets. 590 01:30:16,680 --> 01:30:19,920 Ze nam wel een tijdje je charmante persoonlijkheid over. 591 01:30:21,000 --> 01:30:23,600 Maar we hebben het overleefd. 592 01:30:27,080 --> 01:30:29,980 Ik denk dat ze het erg voor je heeft. 593 01:30:30,080 --> 01:30:34,480 Zeg haar dat mijn hart aan een ander toebehoort. 594 01:30:38,880 --> 01:30:42,720 Jij en ik ... - Hoe gaat het met de professor ? 595 01:30:45,520 --> 01:30:48,480 Hij maakt het goed. - Goed. 596 01:30:54,680 --> 01:30:58,940 Er is een verlaten militair complex nabij Alkali Lake in de Canadese Rockies, 597 01:30:59,040 --> 01:31:00,940 vlakbij waar we je vonden. 598 01:31:01,040 --> 01:31:05,400 Misschien vind je daar enkele antwoorden. 599 01:31:07,920 --> 01:31:11,120 Bedankt. - Ga je geen afscheid nemen ? 600 01:31:13,920 --> 01:31:17,980 De mutantenregistratie-wet verloor veel steun ... 601 01:31:18,080 --> 01:31:20,780 Door een dramatische wijziging van senator Robert Kelly, 602 01:31:20,880 --> 01:31:25,340 Die tot nu toe voor registratie was. 603 01:31:25,440 --> 01:31:27,380 Ik zat fout in deze zaak. 604 01:31:27,480 --> 01:31:30,880 En ik hoop vergeven te worden. Bedankt. 605 01:31:37,920 --> 01:31:41,180 Wel heb je ooit. 606 01:31:41,280 --> 01:31:43,220 Er blijven echter vele ouderverenigingen ... 607 01:31:43,320 --> 01:31:47,020 die zich bedreigt voelen door mutanten op scholen. 608 01:31:47,120 --> 01:31:49,700 In verband met dit verhaal, 609 01:31:49,800 --> 01:31:54,220 Het lichaam van senator Kelly's assistent, Henry Guy Rich, werd gevonden. 610 01:31:54,320 --> 01:31:59,600 Het blijkt dat hij door een beer werd aangevallen ... 611 01:32:05,840 --> 01:32:09,280 Weer op de vlucht ? - Niet echt. 612 01:32:10,960 --> 01:32:14,120 Ik moet enkele dingen regelen. 613 01:32:19,600 --> 01:32:21,760 Ik vind het wel leuk. 614 01:32:24,920 --> 01:32:28,360 Ik wil niet dat je gaat. 615 01:32:40,920 --> 01:32:42,880 Ik kom hier voor terug. 616 01:33:22,000 --> 01:33:24,500 houdt het je nooit wakker in het holst van de nacht ? 617 01:33:24,600 --> 01:33:27,460 Het gevoel dat ze die wet ooit zullen goedkeuren ? 618 01:33:27,560 --> 01:33:31,860 Of een gelijkaardige wet, waarna ze jou en je kinderen ... 619 01:33:31,960 --> 01:33:34,840 Achterna komen. 620 01:33:37,040 --> 01:33:39,320 Jawel. 621 01:33:44,640 --> 01:33:47,620 Wat doe je als je daarvan wakker wordt ? 622 01:33:47,720 --> 01:33:50,860 Ik voel medelijden voor diegene die ... 623 01:33:50,960 --> 01:33:54,640 op zoek is naar problemen 624 01:34:02,720 --> 01:34:05,340 Waarom kom je hier, Charles ? 625 01:34:05,440 --> 01:34:08,400 Waarom vragen stellen waarop je het antwoord reeds kent ? 626 01:34:11,000 --> 01:34:13,400 Je eeuwige zoektocht naar hoop. 627 01:34:24,440 --> 01:34:28,700 Deze plastic gevangenis kan me niet eeuwig stoppen. 628 01:34:28,800 --> 01:34:33,340 De oorlog komt nog steeds Charles, en ik zal vechten ... 629 01:34:33,440 --> 01:34:35,400 zolang het moet. 630 01:34:37,240 --> 01:34:40,740 Ik zal er ook zijn, 631 01:34:40,840 --> 01:34:42,760 mijn oude vriend.