1 00:00:23,680 --> 00:00:26,717 Mutation: nyckeln till vår evolution. 2 00:00:26,840 --> 00:00:32,358 Tack vare den har vi utvecklats till den dominerande arten på vår planet. 3 00:00:32,480 --> 00:00:36,837 Processen tar normalt tusentals år. 4 00:00:36,960 --> 00:00:41,192 Men vart hundrade årtusende tar evolutionen ett steg framåt. 5 00:01:32,760 --> 00:01:35,752 POLEN 1944 6 00:04:09,040 --> 00:04:11,793 MERIDIAN, MISSISSIPPI Inom en snar framtid 7 00:04:15,840 --> 00:04:19,799 Niagarafallen till Klippiga bergen i Kanada, 8 00:04:19,920 --> 00:04:23,708 och sen är det inte långt till Anchorage. 9 00:04:23,840 --> 00:04:27,515 - Är det inte kallt? - Det är meningen, din dumbom. 10 00:04:27,640 --> 00:04:30,552 Annars är det inget äventyr. 11 00:04:30,680 --> 00:04:33,353 Och när ska du göra det? 12 00:04:35,320 --> 00:04:37,993 Vet inte. 13 00:04:38,120 --> 00:04:41,351 Efter high school. Innan college. 14 00:05:23,680 --> 00:05:25,830 - Marie! - Vet inte vad som hände. 15 00:05:25,960 --> 00:05:29,714 - David? - Vet inte... Jag rörde honom. 16 00:05:29,840 --> 00:05:32,673 - Jag menade inte... - Ring efter en ambulans! 17 00:05:32,800 --> 00:05:35,598 Vi rörde bara vid varandra. Kom inte nära mig! 18 00:05:35,720 --> 00:05:38,996 - Ring efter en ambulans. - Rör mig inte! 19 00:05:40,040 --> 00:05:45,717 Vi ser nu början på nästa skede av den mänskliga evolutionen. 20 00:05:45,840 --> 00:05:51,153 Mutationerna uppstår vid puberteten, ofta utlösta av emotionell stress. 21 00:05:51,280 --> 00:05:54,431 Tack, Miss Grey. Det var lärorikt. 22 00:05:54,560 --> 00:05:58,712 Men det adresserar inte vår huvudfråga. 23 00:05:58,840 --> 00:06:02,435 Tre ord: Är mutanter farliga? 24 00:06:02,560 --> 00:06:08,078 Det är orättvist, senator Kelly. Fel person bakom ratten kan vara farlig. 25 00:06:08,200 --> 00:06:11,749 - Vi licensierar folk att köra bil. - Ja, men inte att leva. 26 00:06:12,440 --> 00:06:17,355 Mutanter som gett sig till känna inför allmänheten 27 00:06:17,480 --> 00:06:20,916 har mötts med fruktan, fientlighet och till och med våld. 28 00:06:21,040 --> 00:06:23,395 På grund av denna fientlighet 29 00:06:23,520 --> 00:06:27,559 ber jag senaten att rösta emot registrering av mutanter. 30 00:06:27,680 --> 00:06:30,911 - Att tvinga mutanter att stiga fram... - Stiga fram? 31 00:06:31,040 --> 00:06:35,556 Vad döljer mutanter som gör de så rädda för att identifiera sig? 32 00:06:35,680 --> 00:06:39,719 - Jag sa inte att de döljer något. - Jag ska visa dig. 33 00:06:39,840 --> 00:06:45,358 Här är en lista med namn på mutanter som bor här i USA. 34 00:06:45,480 --> 00:06:49,109 - Senator Kelly... - En flicka i Illinois går genom väggar. 35 00:06:49,240 --> 00:06:53,631 Vad hindrar henne från att gå in i ett bankvalv? Eller Vita huset? 36 00:06:53,760 --> 00:06:58,914 Eller deras hem? Det går till och med rykten om mutanter 37 00:06:59,040 --> 00:07:02,077 som övertar våra hjärnor och kontrollerar våra tankar. 38 00:07:02,200 --> 00:07:04,555 Och tar bort vår fria vilja. 39 00:07:04,680 --> 00:07:09,196 Det amerikanska folket har rätt att välja om de vill att deras barn 40 00:07:09,320 --> 00:07:13,154 ska gå i samma skola som mutanter. Om de ska utbildas av mutanter. 41 00:07:14,880 --> 00:07:20,000 Damer och herrar, det är ett faktum att mutanter existerar. 42 00:07:21,200 --> 00:07:25,512 Och att de finns bland oss. Vi har rätt att veta vilka de är. 43 00:07:25,640 --> 00:07:29,553 Och, framför allt, vad de är kapabla till. 44 00:07:52,360 --> 00:07:54,316 Eric. 45 00:07:56,600 --> 00:07:58,556 Vad gör du här? 46 00:07:58,680 --> 00:08:02,753 Varför ställer du frågor som du redan har svaren på. 47 00:08:02,880 --> 00:08:07,032 - Ge inte upp, Eric. - Vad vill du attjag gör, Charles? 48 00:08:07,160 --> 00:08:10,436 Jag har hört de argumenten förr. 49 00:08:10,560 --> 00:08:14,599 Det var länge sen. Människan har utvecklats sen dess. 50 00:08:15,040 --> 00:08:18,157 Ja... till oss. 51 00:08:24,120 --> 00:08:29,672 Smyger du runt här inne, Charles? Vad letar du efter? 52 00:08:35,720 --> 00:08:37,711 Jag letar efter hopp. 53 00:08:38,960 --> 00:08:44,830 Jag ska ge dig hopp, gamla vän. Och jag ber bara om en sak i gengäld. 54 00:08:46,760 --> 00:08:49,115 Stå inte i vägen. 55 00:08:52,680 --> 00:08:56,753 Vi är framtiden, Charles. Inte dem. De betyder inget längre. 56 00:08:59,920 --> 00:09:02,753 NORRA ALBERTA, KANADA 57 00:09:10,320 --> 00:09:12,276 Vi är framme. 58 00:09:19,760 --> 00:09:24,117 Var är vi? Jag trodde du skulle köra mig ända till Laughlin City. 59 00:09:24,240 --> 00:09:26,196 Det här är Laughlin City. 60 00:09:56,480 --> 00:10:01,076 Mina herrar, under alla mina år har jag aldrig sett nåt liknande. 61 00:10:02,680 --> 00:10:06,912 Ska ni låta den här mannen komma undan med era pengar? 62 00:10:07,040 --> 00:10:08,314 Nej! 63 00:10:08,440 --> 00:10:11,159 Jag utmanar honom! 64 00:10:12,840 --> 00:10:15,400 Mina damer och herrar, 65 00:10:15,520 --> 00:10:17,476 vår räddare. 66 00:10:18,880 --> 00:10:20,950 Slå honom inte i ballarna. 67 00:10:21,080 --> 00:10:25,358 - Du sa att allt var tillåtet. - Det är det, men han tar det personligt. 68 00:10:36,920 --> 00:10:38,478 Din idiot! 69 00:10:50,680 --> 00:10:56,437 Mina damer och herrar, kvällens vinnare och fortfarande burens kung, 70 00:10:56,560 --> 00:10:58,835 Wolverine. 71 00:11:19,000 --> 00:11:21,150 DRICKS ÄR INTE EN STAD I KINA 72 00:11:26,520 --> 00:11:31,310 Något annat, hjärtat? Eller nöjer du dig med vatten? 73 00:11:39,960 --> 00:11:41,916 En öl. 74 00:11:51,080 --> 00:11:55,119 EllisÖn, en gång ankomstplats fÖr amerikanska immigranter, 75 00:11:55,240 --> 00:11:57,276 Öppnar åter sina dÖrrar. 76 00:11:57,400 --> 00:12:01,313 FÖrberedelserna fÖr ännu ett FN-toppmÖte är nästan klara. 77 00:12:01,440 --> 00:12:07,959 Tillställningen blir den hittills stÖrsta sammankomsten av världsledare. 78 00:12:08,080 --> 00:12:13,279 Ledarna kommer diskutera frågor som världsekonomin, vapenavtal 79 00:12:13,400 --> 00:12:17,678 och mutantfenomenet och dess inverkan Över hela världen. 80 00:12:17,800 --> 00:12:21,395 Amerikanska lagstiftare hävdar att mutantdebatten 81 00:12:21,520 --> 00:12:26,719 ska vara huvudfrågan i denna så kallade diplomatiska affär. 82 00:12:26,840 --> 00:12:30,628 - Du är skyldig mig pengar. - Stu, strunta i det. 83 00:12:30,760 --> 00:12:34,435 Ingen tar sån stryk utan en synlig skråma. 84 00:12:34,560 --> 00:12:37,791 - Kom, det är inte värt det. - Jag vet vad du är. 85 00:12:37,920 --> 00:12:42,675 Du förlorade dina pengar. Ge dig, eller så förlorar du nåt annat. 86 00:12:43,280 --> 00:12:45,236 Se upp! 87 00:12:57,320 --> 00:12:59,470 Ut ur min bar, ditt monster. 88 00:14:43,880 --> 00:14:48,032 - Vad fan sysslar du med? - Förlåt, jag behövde lift. 89 00:14:48,160 --> 00:14:51,596 - Trodde du skulle hjälpa mig. - Ut. 90 00:14:52,400 --> 00:14:54,470 - Vart skajag ta vägen? - Vet inte. 91 00:14:54,600 --> 00:14:57,717 - Du vet inte eller bryr dig inte? - Välj själv. 92 00:15:00,520 --> 00:15:03,512 - Jag räddade ditt liv. - Nej, det gjorde du inte. 93 00:15:17,880 --> 00:15:21,077 Du råkar inte ha nåt ätbart? 94 00:15:41,720 --> 00:15:43,676 Jag är Rogue. 95 00:15:48,800 --> 00:15:52,679 Var du i armén? Betyder den inte det? 96 00:16:00,000 --> 00:16:02,434 - Jösses. - Vad? 97 00:16:04,920 --> 00:16:07,832 - Mitt liv kanske inte är så illa. - Om du hellre går... 98 00:16:07,960 --> 00:16:11,236 Nej. Det ser fint ut. 99 00:16:14,240 --> 00:16:16,800 Verkar mysigt. 100 00:16:23,160 --> 00:16:26,197 Värm händerna. 101 00:16:27,480 --> 00:16:30,392 - Jag kommer inte göra dig illa. - Ta det inte personligt. 102 00:16:30,520 --> 00:16:33,751 När folk rör min hud, händer nåt. 103 00:16:33,880 --> 00:16:35,632 Vad? 104 00:16:35,760 --> 00:16:38,320 Vet inte. De skadas. 105 00:16:40,480 --> 00:16:42,755 För all del. 106 00:16:45,560 --> 00:16:48,518 Gör det ont när de kommer ut? 107 00:16:51,640 --> 00:16:53,995 Varje gång. 108 00:16:57,320 --> 00:16:59,788 Vad för slags namn är Rogue? 109 00:17:00,920 --> 00:17:04,230 Vet inte. Vad för slags namn är Wolverine? 110 00:17:09,040 --> 00:17:11,190 Mitt namn är Logan. 111 00:17:12,560 --> 00:17:14,710 Marie. 112 00:17:16,720 --> 00:17:20,713 - Du borde använda säkerhetsbälte. - Lyssna, jag behöver inga råd om... 113 00:18:24,040 --> 00:18:26,508 Är du OK? 114 00:18:26,640 --> 00:18:29,677 - Är du OK? - Jag sitter fast! 115 00:20:10,320 --> 00:20:13,949 Skulle du inte ha med dig någon tillbaka? 116 00:20:25,960 --> 00:20:28,076 - Vad hände? - De kände till det. 117 00:20:36,760 --> 00:20:38,398 Charles... 118 00:20:45,760 --> 00:20:47,113 WOLVERINE 119 00:20:50,640 --> 00:20:54,189 - Var är mutanten nu? - Hos dem. 120 00:20:56,960 --> 00:21:01,078 Jag gjorde första draget. Det är allt de vet. 121 00:21:02,440 --> 00:21:06,797 FN-mötet närmar sig. Dags att göra vårt test. 122 00:22:15,720 --> 00:22:18,109 Vart är han på väg? 123 00:22:42,240 --> 00:22:44,800 Vart ska du? 124 00:22:51,440 --> 00:22:53,396 Här. 125 00:23:18,520 --> 00:23:20,988 - Vart ska du? - Den här vägen. 126 00:23:21,120 --> 00:23:23,076 Han är här borta. 127 00:23:29,120 --> 00:23:31,350 Låt bli! Varför så bråttom? 128 00:23:36,320 --> 00:23:38,276 Här borta. 129 00:23:54,800 --> 00:23:57,189 God morgon, Logan. 130 00:23:57,320 --> 00:24:01,950 Jag vill ha era definitioner på styrka och svaghet i den kosmologiska principen. 131 00:24:02,080 --> 00:24:04,036 Det var allt. 132 00:24:10,360 --> 00:24:12,510 - Hej då, professorn. - Hej då, Kitty. 133 00:24:16,880 --> 00:24:18,836 Fysik. 134 00:24:19,280 --> 00:24:22,272 Jag är Charles Xavier. Vill du ha frukost? 135 00:24:22,400 --> 00:24:24,994 - Var ärjag? - Westchester, New York. 136 00:24:26,000 --> 00:24:29,754 Du attackerades. Mitt folk förde hit dig för läkarvård. 137 00:24:29,880 --> 00:24:33,839 - Jag behöver ingen läkarvård. - Givetvis inte. 138 00:24:35,360 --> 00:24:37,794 - Var är flickan? - Rogue är här. Hon mår bra. 139 00:24:37,920 --> 00:24:40,036 Verkligen? 140 00:24:41,240 --> 00:24:46,155 Logan, jag vill att du träffar Ororo Monroe, även kallad Storm. 141 00:24:46,280 --> 00:24:49,238 Det här är Scott Summers, också kallad Cyclops. 142 00:24:52,160 --> 00:24:54,515 De räddade ditt liv. 143 00:24:55,840 --> 00:24:59,196 Jag förstår att du redan mött Dr Jean Grey. 144 00:24:59,320 --> 00:25:04,235 Du är i min skola för begåvade mutanter. Här är du säker från Magneto. 145 00:25:04,360 --> 00:25:07,352 - Vad är en magneto? - En mycket mäktig mutant. 146 00:25:07,480 --> 00:25:11,029 Han anser att vi står inför ett krig mellan mutanter och människor. 147 00:25:11,160 --> 00:25:13,799 Jag har följt hans aktiviteter under en tid. 148 00:25:13,920 --> 00:25:17,356 Han som attackerade dig är hans bundsförvant Sabretooth. 149 00:25:17,480 --> 00:25:19,198 Sabretooth? 150 00:25:20,320 --> 00:25:22,754 Storm. 151 00:25:23,600 --> 00:25:26,433 Vad kallar de dig? Hjul? 152 00:25:27,840 --> 00:25:31,310 Det dummaste jag nånsin hört. 153 00:25:32,520 --> 00:25:35,273 Och Cyclops? 154 00:25:35,400 --> 00:25:37,755 Kan du flytta på dig? 155 00:25:38,880 --> 00:25:41,997 Logan, är det inte femton år nu? 156 00:25:42,720 --> 00:25:45,757 Av att leva för dagen, flytta från plats till plats. 157 00:25:45,880 --> 00:25:48,599 Utan minne av vem eller vad du är. 158 00:25:48,720 --> 00:25:50,950 Håll käften. 159 00:25:51,080 --> 00:25:56,029 Ge mig en chans. Jag kanske kan hjälpa dig hitta några svar. 160 00:25:57,400 --> 00:26:00,517 - Hur vet du? - Du är inte den enda med gåvor. 161 00:26:00,640 --> 00:26:02,870 - Vart ska du? - Vart är han på väg? 162 00:26:03,000 --> 00:26:04,956 Här. 163 00:26:09,400 --> 00:26:10,753 Vad är det här för ställe? 164 00:26:12,760 --> 00:26:17,311 Anonymitet är mutantens första försvar mot världens fientlighet. 165 00:26:17,440 --> 00:26:19,954 Ingen kraft! 166 00:26:20,080 --> 00:26:24,232 Inför allmänheten är vi bara en skola för begåvade ungdomar. 167 00:26:24,360 --> 00:26:28,069 Cyclops, Storm och Jean var några av mina första studenter. 168 00:26:28,200 --> 00:26:31,875 Jag skyddade dem, lärde dem att kontrollera sina krafter. 169 00:26:32,000 --> 00:26:35,436 Så att de kunde lära andra att göra detsamma. 170 00:26:36,200 --> 00:26:39,795 De flesta studenter är på rymmen - rädda och ensamma. 171 00:26:39,920 --> 00:26:44,675 Vissa har så extrema krafter att de är en fara för sig själva och andra. 172 00:26:44,800 --> 00:26:46,438 Som din vän Rogue. 173 00:26:46,560 --> 00:26:51,156 Oförmögen till fysisk kontakt, antagligen för resten av livet. 174 00:26:51,280 --> 00:26:56,195 Trots det är hon bland vänner i sin egen ålder. Accepterad. 175 00:26:56,320 --> 00:26:58,276 Inte fruktad. 176 00:27:08,360 --> 00:27:10,749 - John. - Förlåt. 177 00:27:14,680 --> 00:27:16,875 Jag är Bobby. 178 00:27:17,000 --> 00:27:19,195 - Vad heter du? - Rogue. 179 00:27:19,320 --> 00:27:22,073 - Vad kommer hända med henne? - Upp till henne. 180 00:27:22,200 --> 00:27:26,079 Utbilda sig och återvända till världen eller stanna här och lära andra. 181 00:27:26,200 --> 00:27:29,829 För att bli, vad barnen tillgivet kallar "X-Men". 182 00:27:29,960 --> 00:27:32,235 Välkommen till Mutant High. 183 00:27:34,360 --> 00:27:37,238 Men skolan är bara vårt ansikte utåt. 184 00:27:37,360 --> 00:27:41,751 De lägre nivåerna är något helt annat. 185 00:27:45,120 --> 00:27:49,557 Som liten upptäckte jag attjag kunde kontrollera människors hjärnor. 186 00:27:49,680 --> 00:27:52,194 Få dem att tänka eller göra vad jag än ville. 187 00:27:52,320 --> 00:27:56,233 Närjag var sjutton mötte jag en man som hette Eric Lensherr. 188 00:27:56,360 --> 00:28:01,912 Han hade också en ovanlig kraft. Att skapa magnetiska fält och kontrollera metall. 189 00:28:02,040 --> 00:28:07,797 Han trodde inte människan skulle acceptera oss och blev arg och hämndlysten. 190 00:28:09,280 --> 00:28:11,840 Han blev Magneto. 191 00:28:12,920 --> 00:28:16,230 Det finns mutanter där ute med otroliga krafter, Logan. 192 00:28:16,360 --> 00:28:19,636 Och många delar inte min respekt för människosläktet. 193 00:28:19,760 --> 00:28:23,799 Om ingen bekämpar dem kan människans dagar vara räknade. 194 00:28:23,920 --> 00:28:25,990 Jag gör en överenskommelse med dig. 195 00:28:26,120 --> 00:28:30,033 Ge mig 48 timmar att ta reda på varför Magneto vill ha tag på dig, 196 00:28:30,160 --> 00:28:32,913 så lovar jag att använda all min kraft 197 00:28:33,040 --> 00:28:38,068 till att hjälpa dig hitta vad du förlorat och vad du söker. 198 00:28:50,600 --> 00:28:52,397 SKICKA MUTANTERNA TILL MÅNEN 199 00:29:05,080 --> 00:29:09,471 Senatorn, du är för vapenregistrering? Vissa av dessa så kallade barn 200 00:29:09,600 --> 00:29:14,310 är mer än tio gånger starkare än någon pistol. 201 00:29:14,440 --> 00:29:18,513 Nej, jag ser ingen skillnad. Allt jag ser är vapen i våra skolor. 202 00:29:18,640 --> 00:29:21,393 För all del. 203 00:29:21,520 --> 00:29:23,272 Så? 204 00:29:23,400 --> 00:29:26,836 Det kommer bli jämnt. En röstning så här laddad är alltid jämn. 205 00:29:26,960 --> 00:29:29,997 Och FN-toppmötet? Ni kommer att ha världens ögon på er. 206 00:29:30,120 --> 00:29:34,352 - Kan du inte utnyttja den? - Vi är amerikaner, Henry. 207 00:29:34,480 --> 00:29:37,950 Låt resten av världen ta itu med mutanterna på deras eget sätt. 208 00:29:38,080 --> 00:29:41,117 De här mutanterna. 209 00:29:42,320 --> 00:29:47,633 Personer som Jean Grey? Om det var upp till mig, skulle jag låsa in dem. 210 00:29:49,120 --> 00:29:51,270 Det är ett krig. 211 00:29:51,400 --> 00:29:54,392 Därför finns det människor som jag. 212 00:30:01,440 --> 00:30:03,670 Var i helvete är vi? 213 00:30:13,200 --> 00:30:15,077 Piloten! 214 00:30:17,720 --> 00:30:22,316 Folk som du är orsaken till attjag var rädd att gå till skolan som barn. 215 00:30:52,320 --> 00:30:54,276 Jag är ledsen. 216 00:30:55,320 --> 00:30:58,073 - För vad? - Om jag gjorde dig illa. 217 00:31:07,240 --> 00:31:10,994 Så... du kunde inte vänta tills du fick slita av mig skjortan igen? 218 00:31:27,080 --> 00:31:29,719 Metallen är en legering som kallas adamantium. 219 00:31:29,840 --> 00:31:35,278 Förmodligen oförstörbart. Det har implanterats över hela hans skelett. 220 00:31:35,400 --> 00:31:38,472 Hur överlevde han en sånt ingrepp? 221 00:31:38,600 --> 00:31:45,597 Hans mutation. Han har en självläkande kraft. 222 00:31:45,720 --> 00:31:48,996 Det är därför svårt att fastställa hans ålder. 223 00:31:49,120 --> 00:31:52,749 Han kan mycket väl vara äldre än du professorn. 224 00:31:52,880 --> 00:31:55,599 - Vem gjorde det? - Han vet inte. 225 00:31:55,720 --> 00:31:58,996 Han kommer inte heller ihåg nåt om sitt liv innan det hände. 226 00:31:59,120 --> 00:32:03,591 Experiment på mutanter är inte ovanliga. 227 00:32:04,360 --> 00:32:07,238 Men jag har aldrig sett nåt liknade. 228 00:32:07,360 --> 00:32:09,669 Varför vill Magneto ha tag på honom? 229 00:32:09,800 --> 00:32:13,349 Jag är inte säker på att det är honom som Magneto vill ha. 230 00:32:36,720 --> 00:32:39,792 Toad har en grym tunga, senatorn. 231 00:32:39,920 --> 00:32:41,876 Precis som du. 232 00:32:47,960 --> 00:32:50,110 Vilka är ni? Var är Henry? 233 00:32:50,240 --> 00:32:53,835 Mr Guyrich har varit död ett tag, senatorn. 234 00:32:53,960 --> 00:32:58,511 Mystique har hållit dig sällskap. Hon tar många olika skepnader. 235 00:32:58,640 --> 00:33:01,837 Vad du än gör med mig, så återställer du väl mig? 236 00:33:01,960 --> 00:33:05,669 Varje ord jag sagt kommer att bekräftas. 237 00:33:08,480 --> 00:33:13,600 Fruktar du Gud, senatorn? Det är ett sånt konstigt uttryck. 238 00:33:13,720 --> 00:33:16,598 Jag har alltid sett Gud som lärare. 239 00:33:16,720 --> 00:33:20,156 Som en förmedlare av ljus, vishet och förståelse. 240 00:33:20,280 --> 00:33:24,592 Jag tror att du egentligen är rädd för mig. 241 00:33:25,640 --> 00:33:28,518 Mig och mina likar. Mutanternas brödraskap. 242 00:33:31,400 --> 00:33:37,589 Inte så konstigt. Människan har alltid fruktat vad hon inte förstår. 243 00:33:39,200 --> 00:33:44,194 Så frukta inte Gud, senatorn. Och frukta inte mig. 244 00:33:45,880 --> 00:33:47,836 Inte längre. 245 00:33:49,600 --> 00:33:54,276 - Vad tänker du göra med mig? - Låt oss säga att Gud jobbar för långsamt. 246 00:35:06,720 --> 00:35:09,188 Jag tror du kommer trivas här. 247 00:35:09,320 --> 00:35:13,074 - Var är ditt rum? - Med Scott, längre ner i korridoren. 248 00:35:14,120 --> 00:35:17,078 Är det din gåva? Att stå ut med honom? 249 00:35:17,200 --> 00:35:20,749 Jag är faktiskt telekinetisk. Jag kan flytta saker med mitt sinne. 250 00:35:20,880 --> 00:35:23,838 Verkligen? Vilka saker? 251 00:35:24,720 --> 00:35:26,597 Alla möjliga. 252 00:35:27,960 --> 00:35:30,758 - Jag är också telepatisk. - Som din professor? 253 00:35:30,880 --> 00:35:35,715 Inte alls så stark. Men han lär mig att utveckla den. 254 00:35:35,840 --> 00:35:37,796 Det tror jag säkert. 255 00:35:39,520 --> 00:35:41,556 - Så läs mina tankar. - Helst inte. 256 00:35:41,680 --> 00:35:45,912 - Tror du att du kommer att gilla dem? - Tvivlar på det. 257 00:36:06,960 --> 00:36:09,474 Vad ser du? 258 00:36:09,600 --> 00:36:11,397 Scott. 259 00:36:15,120 --> 00:36:17,076 God natt, Logan. 260 00:36:25,120 --> 00:36:27,350 Du ber mig hålla mig borta från din flickvän? 261 00:36:27,480 --> 00:36:30,358 Om jag behöver göra det, är hon inte min flickvän. 262 00:36:30,480 --> 00:36:34,473 Då har du väl inget att oroa dig för... Cyclops? 263 00:36:34,840 --> 00:36:38,674 Det stör dig att en kille som jag räddade ditt liv? 264 00:36:38,800 --> 00:36:42,270 Du borde vara försiktig. Jag kanske inte är där nästa gång. 265 00:36:42,400 --> 00:36:45,836 Och Logan, håll dig borta från min tjej. 266 00:37:19,400 --> 00:37:21,356 Logan? 267 00:37:29,760 --> 00:37:32,752 Logan, vakna. 268 00:38:05,480 --> 00:38:07,436 Hjälp mig! 269 00:38:09,400 --> 00:38:12,233 Någon, hjälp! 270 00:38:41,880 --> 00:38:43,836 Scott, hämta en kudde. 271 00:38:46,200 --> 00:38:48,634 Det var en olycka. 272 00:38:57,800 --> 00:39:00,837 - Logan? - Vad hände? 273 00:39:01,880 --> 00:39:05,031 - Är hon OK? - Hon kommer att bli. 274 00:39:06,360 --> 00:39:09,397 - Vad gjorde hon med mig? - När Rogue tar i någon, 275 00:39:09,520 --> 00:39:12,159 tar hon deras energi, deras livsvilja. 276 00:39:12,280 --> 00:39:15,556 Och för mutanter, absorberar hon deras krafter under en tid. 277 00:39:15,680 --> 00:39:18,114 I ditt fall, din förmåga att läka. 278 00:39:20,960 --> 00:39:26,830 - Trodde jag skulle dö. - Du hade dött om hon hållit kvar. 279 00:40:18,760 --> 00:40:22,036 Hur mår du, senatorn? Bättre, hoppas jag. 280 00:40:38,640 --> 00:40:40,995 Vad fan har du gjort med mig? 281 00:40:41,120 --> 00:40:44,999 Senatorn, det är meningslöst. Vart var du på väg? 282 00:40:45,120 --> 00:40:47,475 Vem accepterar dig nu när du är en av oss? 283 00:41:41,920 --> 00:41:46,118 Sluta, Tommy. Låt den vara. 284 00:41:46,240 --> 00:41:48,959 Jag talar om för mamma. 285 00:42:01,840 --> 00:42:04,400 Är det en mutant? 286 00:42:09,440 --> 00:42:13,513 ..FN-toppmÖtet. Mednärvaro av ledare från Över 200 länder, 287 00:42:13,640 --> 00:42:17,918 har säkerhetstjänsten fÖrvandlat EllisÖn till ett Fort Knox, 288 00:42:18,040 --> 00:42:23,478 inför morgondagens öppningsgala. Ellisön ligger en dryg kilometer från... 289 00:42:25,200 --> 00:42:26,997 Rogue. 290 00:42:27,120 --> 00:42:29,111 Bobby. 291 00:42:29,240 --> 00:42:34,268 Rogue, vad gjorde du? De säger att du stjäl andra mutanters förmågor? 292 00:42:34,400 --> 00:42:36,356 Nej, jag lånade hans kraft. 293 00:42:36,480 --> 00:42:41,031 Använd aldrig din kraft mot andra mutanter. 294 00:42:41,160 --> 00:42:43,116 Jag hade inget val. 295 00:42:43,240 --> 00:42:48,394 - Du måste förstå... - Om jag vore dig, skulle jag dra. 296 00:42:50,120 --> 00:42:54,113 - Vad menar du? - Alla studenter är skrämda. 297 00:42:54,240 --> 00:42:58,791 Professor Xavier är rasande. Vet inte vad han kommer att göra med dig. 298 00:43:00,920 --> 00:43:03,753 Det är nog bäst du är ensam. 299 00:43:09,640 --> 00:43:12,234 Du bör gå. 300 00:43:33,040 --> 00:43:36,953 Vad letar du efter, Eric? Det är konstigt. 301 00:43:37,080 --> 00:43:41,790 Det finns mutanter med starkare förmågor. Varför är han så viktig för honom? 302 00:43:41,920 --> 00:43:45,390 - Kanske hans sätt med folk. - Du gillar honom inte. 303 00:43:45,520 --> 00:43:48,990 - Hur visste du det? - Kan ju läsa andras tankar. 304 00:43:50,640 --> 00:43:52,198 - Var är hon? - Vem? 305 00:43:52,320 --> 00:43:54,595 Rogue. 306 00:43:54,720 --> 00:43:56,119 Hon har flytt. 307 00:44:00,440 --> 00:44:02,795 Välkommen professorn. 308 00:44:05,800 --> 00:44:08,189 Välkommen till Cerebro. 309 00:44:13,280 --> 00:44:15,714 Det är helt klart ett stort, runt rum. 310 00:44:15,840 --> 00:44:19,071 Mutanters hjärnsignaler liknar inte vanliga människors. 311 00:44:19,200 --> 00:44:24,194 Utrustningen förstärker min kraft. Jag kan lokalisera mutanter på avstånd. 312 00:44:24,320 --> 00:44:28,757 - Det är såjag ska hitta Rogue. - Varför lokaliserar du inte Magneto? 313 00:44:28,880 --> 00:44:33,271 Har försökt, men han har skyddat sig från maskinen. 314 00:44:33,400 --> 00:44:36,392 Hur? 315 00:44:36,520 --> 00:44:38,829 Han hjälpte mig att bygga den. 316 00:44:38,960 --> 00:44:41,110 Så om du ursäktar mig... 317 00:44:53,840 --> 00:44:55,956 Har du nånsin... 318 00:44:56,080 --> 00:44:58,036 använt Cerebro? 319 00:44:58,160 --> 00:45:00,151 Nej. 320 00:45:00,280 --> 00:45:05,400 Det kräver en viss kontroll och... för någon som mig, är det... 321 00:45:05,520 --> 00:45:06,999 Farligt. 322 00:45:43,960 --> 00:45:46,030 ..på spår4. 323 00:45:49,720 --> 00:45:51,676 - Hon är vid stationen. - Var? 324 00:45:51,800 --> 00:45:57,113 Några kilometer västerut. Du kan inte lämna huset. Det är vad Magneto vill. 325 00:45:57,240 --> 00:46:00,789 - Jag är orsaken till att hon flydde. - Vi har en överenskommelse. 326 00:46:00,920 --> 00:46:03,593 Hon är OK, bara upprörd. 327 00:46:03,720 --> 00:46:07,998 Storm och Cyclops, hitta henne. Se om ni kan tala henne till rätta. 328 00:46:16,040 --> 00:46:18,918 - Vad? - Var är min motorcykel? 329 00:46:54,520 --> 00:46:56,238 Hej, tjejen. 330 00:47:10,640 --> 00:47:12,995 Jag är ledsen för igår kväll. 331 00:47:14,560 --> 00:47:16,516 Jag också. 332 00:47:17,320 --> 00:47:19,276 Är du på rymmen igen? 333 00:47:20,760 --> 00:47:23,194 Hörde att professorn var arg på mig. 334 00:47:23,320 --> 00:47:26,596 - Vem sa det? - En pojke i skolan. 335 00:47:26,720 --> 00:47:31,794 - När såg du henne sist? - Vi skulle träffas på lunchen. 336 00:47:35,480 --> 00:47:39,029 Se dig omkring så kollar jag med biljettförsäljningen. 337 00:47:52,000 --> 00:47:53,991 Välkommen, professorn. 338 00:48:17,040 --> 00:48:22,433 - Tycker du jag ska komma tillbaka? - Du bör följa dina instinkter. 339 00:48:26,960 --> 00:48:32,876 Första pojken jag nånsin kysste hamnade i koma i tre veckor. 340 00:48:34,840 --> 00:48:37,400 Känner honom fortfarande i mitt huvud. 341 00:48:38,800 --> 00:48:41,951 Samma med dig. 342 00:49:07,840 --> 00:49:11,674 Det är inte många som förstår vad du går igenom. 343 00:49:11,800 --> 00:49:14,837 Men jag tror Xavier är en av dem. 344 00:49:16,320 --> 00:49:19,392 Jag tror han verkligen vill hjälpa dig. 345 00:49:19,520 --> 00:49:21,875 Och det är ovanligt. 346 00:49:23,880 --> 00:49:26,235 För folk som oss. 347 00:49:35,160 --> 00:49:37,196 OK, så... 348 00:49:37,320 --> 00:49:41,438 Vad säger du? Ska vi ge dem en andra chans? 349 00:49:43,320 --> 00:49:45,675 Jag tar hand om dig. 350 00:49:47,600 --> 00:49:50,160 - Lovar du? - Ja. 351 00:49:51,200 --> 00:49:53,156 Jag lovar. 352 00:49:56,320 --> 00:49:57,275 DESTINATIONER 353 00:50:04,160 --> 00:50:06,594 Kom nu. Jag saju att ni inte... 354 00:50:08,160 --> 00:50:14,918 Hon är cirka 17 år, min längd, brunt hår och... 355 00:50:22,560 --> 00:50:25,279 Ge mig ett skrik. 356 00:51:07,120 --> 00:51:09,839 Sluta larva dig. 357 00:51:49,640 --> 00:51:51,790 Du måste vara Wolverine. 358 00:51:53,520 --> 00:51:58,435 Den där metallen går väl inte genom hela din kropp? 359 00:52:08,320 --> 00:52:09,992 Sluta! 360 00:52:10,120 --> 00:52:11,872 Sluta! 361 00:52:12,600 --> 00:52:16,957 - Varför vill du ha tag på mig? - Dig? Mina kära pojke! 362 00:52:17,080 --> 00:52:19,640 Vem säger att det är dig jag är ute efter? 363 00:52:40,120 --> 00:52:41,439 Ungdomar! 364 00:52:52,680 --> 00:52:55,274 Stanna. 365 00:52:55,400 --> 00:52:59,678 Upp medhänderna. Nu. 366 00:53:29,320 --> 00:53:32,357 Ni människor och era vapen. 367 00:53:36,000 --> 00:53:39,117 - Nu räcker det, Eric. - Låt de gå. 368 00:53:44,000 --> 00:53:47,310 Varför kommer du inte ut såjag kan se dig, Charles? 369 00:53:50,200 --> 00:53:52,395 Vad ska du ha henne till? 370 00:53:52,520 --> 00:53:55,318 Kan du inte läsa mina tankar? 371 00:53:57,120 --> 00:53:59,475 Vad händer nu? Rädda flickan? 372 00:54:00,400 --> 00:54:04,279 Du måste döda mig, Charles. Och vad åstadkommer det? 373 00:54:04,400 --> 00:54:09,190 Låt dem införa den där lagen och du blir fastkedjad med ett nummer i pannan. 374 00:54:09,320 --> 00:54:12,835 - Det kommer inte att bli så. - Så döda mig och ta reda på det. 375 00:54:15,960 --> 00:54:18,349 Nej? Släpp då mig. 376 00:54:26,680 --> 00:54:28,910 Bra. 377 00:54:40,960 --> 00:54:43,394 Vill du utmana ödet, Charles? 378 00:54:47,240 --> 00:54:49,470 Tror inte jag kan stoppa alla. 379 00:55:04,560 --> 00:55:09,509 Fortfarande ovillig att göra uppoffringar. Det är din svaghet. 380 00:55:20,800 --> 00:55:23,234 Farväl, Charles. 381 00:55:52,440 --> 00:55:55,273 - Du sa att han var ute efter mig. - Jag misstog mig. 382 00:55:55,400 --> 00:56:00,110 Hans hjälm var utformad att blockera min telepatiska förmåga. 383 00:56:00,240 --> 00:56:03,516 Förstod inte vad han var ute efter förrän det var för sent. 384 00:56:03,640 --> 00:56:05,631 - Vart ska du? - Leta rätt på henne. 385 00:56:05,760 --> 00:56:08,672 - Hur? - Det traditionella sättet: Titta. 386 00:56:12,440 --> 00:56:15,512 - Logan, du kan inte gå ensam. - Vem kan hjälpa mig? Ni? 387 00:56:15,640 --> 00:56:19,315 - Ni harju gjort ett snyggtjobb. - Så hjälp oss bekämpa dem. 388 00:56:19,440 --> 00:56:22,193 Kämpa med er? Bli en i teamet? En X-man? 389 00:56:22,320 --> 00:56:24,959 Vem tror du att du är? Du är en mutant. 390 00:56:25,080 --> 00:56:27,799 Världen är full av folk som hatar och fruktar dig 391 00:56:27,920 --> 00:56:32,675 och du ödslar din tid på att skydda dem. Jag har bättre saker för mig. 392 00:56:32,800 --> 00:56:36,190 Magneto har rätt. Vi står inför ett krig. 393 00:56:36,320 --> 00:56:40,074 - Står du verkligen på rätt sida? - Har åtminstone valt en sida. 394 00:56:47,520 --> 00:56:49,909 Jag söker Dr Jean Gray. 395 00:56:59,520 --> 00:57:02,193 Senator Kelly. 396 00:57:02,320 --> 00:57:05,551 Jag är professor Charles Xavier. 397 00:57:05,680 --> 00:57:09,719 Var rädd för att gå till sjukhuset, ifall de skulle... 398 00:57:09,840 --> 00:57:11,796 Behandla dig som en mutant? 399 00:57:14,480 --> 00:57:17,552 Vi är inte vad du tror. Inte alla av oss. 400 00:57:18,120 --> 00:57:21,271 Säg det till dem som åstadkom det här. 401 00:57:25,480 --> 00:57:27,436 Senatorn... 402 00:57:31,960 --> 00:57:34,315 Jag vill att du försöker koppla av. 403 00:57:38,320 --> 00:57:40,675 Jag kommer inte att göra dig illa. 404 00:58:30,080 --> 00:58:32,310 Välkommen till framtiden. 405 00:58:33,360 --> 00:58:35,316 Broder. 406 00:58:40,840 --> 00:58:44,753 Maskinen avger strålning som startar mutationen i vanliga människor. 407 00:58:44,880 --> 00:58:48,759 Men mutationen är onaturlig. Kellys kropp stöter bort den. 408 00:58:48,880 --> 00:58:53,112 - Hans celler bröts ned omedelbart. - Vilken effekt har den på mutanter? 409 00:58:53,240 --> 00:58:58,394 Verkar inte finnas någon. Men den skadar varje normal person. 410 00:58:58,520 --> 00:59:02,195 - Så vad ska Magneto ha Rogue till? - Jag vet inte. 411 00:59:05,320 --> 00:59:09,871 Vänta. Du sa att maskinen tar sin kraft från Magneto. 412 00:59:10,000 --> 00:59:15,358 - Och att den försvagar honom. - Ja, det dödade honom nästan. 413 00:59:16,240 --> 00:59:21,109 Han ska överföra sin kraft till Rogue så att hon kan driva maskinen. 414 00:59:24,120 --> 00:59:26,076 Är någon där? 415 00:59:27,640 --> 00:59:30,279 Ja, jag är här. 416 00:59:32,240 --> 00:59:34,390 Lämna mig inte. 417 00:59:37,120 --> 00:59:40,157 Jag vill inte vara ensam. 418 00:59:40,280 --> 00:59:42,236 OK. 419 00:59:51,120 --> 00:59:53,554 Hatar du vanliga människor? 420 00:59:55,520 --> 00:59:57,476 Ibland. 421 00:59:58,320 --> 01:00:00,276 Varför? 422 01:00:03,880 --> 01:00:05,836 Jag antar... 423 01:00:06,960 --> 01:00:09,315 attjag är rädd för dem. 424 01:00:11,320 --> 01:00:13,470 Nåväl, 425 01:00:13,600 --> 01:00:19,152 du har nu en mindre... att vara rädd för. 426 01:00:41,000 --> 01:00:45,551 Cyclops, förbered jetplanet med Storm. Ska hitta Rogue. Ge Logan en uniform. 427 01:00:45,680 --> 01:00:48,513 Vänta lite. Han ska väl inte följa med oss? 428 01:00:48,640 --> 01:00:52,110 - Jo. - Han kommer att äventyra uppdraget... 429 01:00:52,240 --> 01:00:55,152 Det var inte jag som gav stationen ett soltak. 430 01:00:55,280 --> 01:00:57,999 Nej, det var du som högg Rogue i bröstet. 431 01:00:58,120 --> 01:01:01,112 Varför tar du inte ditt uppdrag och stoppar det i... 432 01:01:01,240 --> 01:01:03,595 Senator Kelly är död. 433 01:01:05,320 --> 01:01:07,311 Jag ska hitta henne. 434 01:01:10,160 --> 01:01:11,149 Sluta bråka. 435 01:01:47,320 --> 01:01:49,276 Jag är ledsen. 436 01:02:11,840 --> 01:02:15,435 Du kan fortfarande höra mig? 437 01:02:23,520 --> 01:02:27,638 Du har lärt mig allt här i livet som är värt att veta. 438 01:02:27,760 --> 01:02:30,115 Om nåt händer... 439 01:02:32,640 --> 01:02:34,232 Iovarjag att ta hand om dem. 440 01:02:47,680 --> 01:02:49,033 Jean? 441 01:02:52,400 --> 01:02:54,550 Jean. 442 01:02:54,680 --> 01:02:56,875 Nej! 443 01:03:09,120 --> 01:03:10,838 Jean? 444 01:03:10,960 --> 01:03:12,916 Jean. 445 01:03:13,040 --> 01:03:14,996 Svara mig. 446 01:03:16,320 --> 01:03:18,390 Jag vet vart Magneto är på väg. 447 01:04:35,000 --> 01:04:36,991 Är hon inte vacker? 448 01:04:38,120 --> 01:04:42,955 - Jag har sett henne. - Jag såg henne första gången 1949. 449 01:04:43,080 --> 01:04:48,074 Amerika skulle bli ett tolerant och fredligt land. 450 01:04:52,920 --> 01:04:55,878 Tänker du döda mig? 451 01:04:59,640 --> 01:05:01,358 Ja. 452 01:05:01,480 --> 01:05:05,268 - Varför? - Vi lever inte i ett fredligt land. 453 01:05:05,400 --> 01:05:09,154 Det råder inte fred, vare sig här eller någon annanstans. 454 01:05:10,480 --> 01:05:15,634 Familjer utplånas bara för att de föddes annorlunda än de som sitter vid makten. 455 01:05:15,760 --> 01:05:20,675 Men ikväll kommer världens makthavande bli precis som oss. 456 01:05:20,800 --> 01:05:23,394 De kommer att återvända som bröder. 457 01:05:23,880 --> 01:05:25,836 Som mutanter. 458 01:05:25,960 --> 01:05:28,315 Vår fråga blir deras. 459 01:05:29,320 --> 01:05:32,357 Din uppoffring betyder vår överlevnad. 460 01:05:35,960 --> 01:05:39,873 Förstår att det är liten tröst. 461 01:05:42,680 --> 01:05:44,636 Sätt henne i maskinen. 462 01:05:46,320 --> 01:05:48,276 Jag höjer den. 463 01:05:49,440 --> 01:05:51,908 Magneto är här - Liberty lsland. 464 01:05:52,040 --> 01:05:57,717 Hans mål är förmodligen att mutera världsledarna på Ellisön. 465 01:05:57,840 --> 01:06:01,879 Han vet inte att hans maskin dödar, och att döma av vad professorn såg, 466 01:06:02,000 --> 01:06:07,518 kan han utplåna alla i New York, om han ger Rogue tillräckligt med kraft. 467 01:06:07,640 --> 01:06:11,155 Vi avgår från George Washington-bron. 468 01:06:11,280 --> 01:06:16,195 Över flodbanken vid Manhattan och landar på andra sidan Liberty Island. Här. 469 01:06:16,320 --> 01:06:18,390 Och hamnpatruller? Radar? 470 01:06:18,520 --> 01:06:22,229 Om de lyckas upptäcka vårt jetplan förtjänar de att fånga oss. 471 01:06:36,160 --> 01:06:38,993 Går ni verkligen omkring så här? 472 01:06:39,120 --> 01:06:42,635 Vad föredrar du? Gul spandex? 473 01:06:49,360 --> 01:06:50,315 Häftigt. 474 01:07:30,920 --> 01:07:33,195 Där är bron. Jag tar ner henne. 475 01:07:39,840 --> 01:07:41,796 Storm. Ge mig täckning. 476 01:07:59,720 --> 01:08:03,554 Toad, Mystique, håll uppsikt. Vi är inte ensamma. 477 01:08:03,680 --> 01:08:08,674 Du stannar här. Närjag gett flickan min kraft ärjag tillfälligt svag. 478 01:08:08,800 --> 01:08:11,155 Du är mitt enda skydd. 479 01:08:18,160 --> 01:08:19,912 Låter som en storm är på väg. 480 01:08:34,360 --> 01:08:37,079 - Ledsen. - Kallar du det en landning? 481 01:08:49,240 --> 01:08:51,515 Ficklampan. 482 01:08:57,920 --> 01:09:02,914 ..De första världsledarna började anlända för en timme sen. 483 01:09:03,040 --> 01:09:06,828 De underhölls av ettgarden partymedan de väntade på att 484 01:09:06,960 --> 01:09:09,394 passera den rigorösa säkerhetskontrollen. 485 01:09:33,920 --> 01:09:36,480 - Någon är här. - Var? 486 01:09:37,400 --> 01:09:40,278 - Vet inte. Håll ögonen öppna. - Logan... 487 01:09:43,680 --> 01:09:45,591 Helvete. 488 01:09:51,320 --> 01:09:55,313 - Något? - Någon är här, men jag ser ingen. 489 01:10:07,640 --> 01:10:08,959 Vänta! 490 01:10:15,720 --> 01:10:17,836 Tillbaka. 491 01:11:31,480 --> 01:11:32,913 Jean! 492 01:11:34,360 --> 01:11:35,588 Herregud. 493 01:12:33,040 --> 01:12:35,156 Rör dig inte. 494 01:12:51,120 --> 01:12:53,714 Dör ni aldrig? 495 01:13:25,320 --> 01:13:29,791 Vet du vad som händer en padda när den träffas av blixten? 496 01:13:35,160 --> 01:13:38,436 Samma som för alla andra. 497 01:13:52,360 --> 01:13:54,715 Logan, är det du? 498 01:14:05,600 --> 01:14:08,512 Den andra är inte långt borta. 499 01:14:08,640 --> 01:14:12,838 - Kom, vi måste omgruppera oss. - Jag vet, men vi har ett problem. 500 01:14:15,960 --> 01:14:18,349 Du ingår inte i gruppen. 501 01:14:39,400 --> 01:14:40,628 Det är jag. 502 01:14:40,760 --> 01:14:43,115 - Bevisa det. - Du är en idiot. 503 01:14:44,320 --> 01:14:46,117 OK. 504 01:15:07,320 --> 01:15:10,312 - Alla ut härifrån. - Vad är det? 505 01:15:10,440 --> 01:15:12,396 Jag kan inte röra på mig. 506 01:15:32,440 --> 01:15:34,908 Mina bröder. Välkomna. 507 01:15:36,040 --> 01:15:39,919 Och du, rikta de där klorna i en säkrare riktning. 508 01:15:53,200 --> 01:15:55,350 Det är bäst du blundar. 509 01:15:58,360 --> 01:16:00,157 Storm, stek dem. 510 01:16:00,280 --> 01:16:07,311 En blixt i en stor kopparledare. Jag trodde du bodde på en skola. 511 01:16:12,320 --> 01:16:16,279 För er som inte känner till den historiska betydelsen... 512 01:16:20,640 --> 01:16:22,596 Mystique? 513 01:16:23,360 --> 01:16:27,035 - Mystique. - Jag har sett Senator Kelly. 514 01:16:27,640 --> 01:16:32,998 Så den gode senatorn överlevde fallet. Och simmade till stranden. 515 01:16:33,120 --> 01:16:35,588 Han är mäktigare än jag kunnat föreställa mig. 516 01:16:35,720 --> 01:16:38,234 - Han är död. - Det är sant. 517 01:16:38,360 --> 01:16:42,319 Jag såg honom dö. Precis som de där människorna där nere kommer att dö. 518 01:16:43,080 --> 01:16:45,833 Är du säker på att du såg vad du såg? 519 01:16:45,960 --> 01:16:50,078 Jag vill också tacka Amerikas president 520 01:16:50,200 --> 01:16:55,672 som bjudit in oss till den vackra staden New York. 521 01:17:02,760 --> 01:17:06,548 Varför förstår ingen av er vad jag försöker göra? 522 01:17:06,680 --> 01:17:11,959 Människorna där nere kontrollerar alla mutanters öde. 523 01:17:13,320 --> 01:17:15,436 Nåväl, 524 01:17:15,560 --> 01:17:18,028 snart blir vårt öde deras. 525 01:17:18,160 --> 01:17:21,277 Hjälp! Hjälp mig! 526 01:17:22,040 --> 01:17:27,319 Lögnhals. Om du verkligen vore så rättfärdig, skulle det vara du i maskinen. 527 01:17:29,320 --> 01:17:32,756 Hjälp mig! 528 01:17:45,120 --> 01:17:47,076 Snälla! 529 01:17:48,560 --> 01:17:51,711 Kan någon hjälpa mig? 530 01:17:55,960 --> 01:17:59,236 Någon! Hjälp mig... 531 01:18:10,000 --> 01:18:12,230 Logan! 532 01:19:05,360 --> 01:19:08,591 - Ledsen, min kära. - Gör det inte. 533 01:19:20,520 --> 01:19:22,476 Den är min. 534 01:20:22,840 --> 01:20:24,876 Du är skyldig mig ett skrik. 535 01:20:28,320 --> 01:20:31,915 Hörru, pysen. Jag är inte klar med dig. 536 01:20:35,440 --> 01:20:38,034 - Jean. - Scott, öppna ögonen närjag säger till. 537 01:20:38,160 --> 01:20:39,115 - Nej. - Lita på mig. 538 01:20:39,240 --> 01:20:41,708 Tappade du något? 539 01:20:45,480 --> 01:20:47,436 Nu! 540 01:21:01,000 --> 01:21:02,991 - Tack. - Ingen orsak. 541 01:21:03,680 --> 01:21:07,992 - Vi måste få ut henne? Kan du träffa den? - Ringarna rör sig för snabbt. 542 01:21:08,120 --> 01:21:10,793 - Skjut den. - Det dödar henne! Kan du få dit mig? 543 01:21:10,920 --> 01:21:14,037 - Kan inte kontrollera så. - Låt mig försöka. 544 01:21:15,640 --> 01:21:20,509 Om jag inte klarar det, kan du åtminstone förstöra den. 545 01:21:21,320 --> 01:21:25,199 Gör ett försök. Jean, använd din kraft. Försök stabilisera honom. 546 01:21:26,760 --> 01:21:28,716 Håll i något. 547 01:22:21,000 --> 01:22:23,560 Scott, vänta! 548 01:22:51,680 --> 01:22:53,955 - Jean, jag måste! - Vänta bara! 549 01:22:55,760 --> 01:22:58,194 Jag har sikte. 550 01:22:58,320 --> 01:23:00,117 Jag tar skottet. 551 01:23:38,720 --> 01:23:41,075 Kom igen... 552 01:25:08,280 --> 01:25:11,272 Han lever. Bär ut honom. 553 01:25:36,160 --> 01:25:40,039 Välkommen tillbaka. Visste du skulle hitta tillbaka. 554 01:25:40,160 --> 01:25:42,116 Du visade mig vägen. 555 01:25:45,120 --> 01:25:47,475 Klarar han sig? 556 01:26:14,400 --> 01:26:16,436 Det kittlar. 557 01:26:16,560 --> 01:26:18,516 Hej. 558 01:26:21,440 --> 01:26:23,396 Hur mår du? 559 01:26:23,520 --> 01:26:25,476 Fantastiskt. 560 01:26:26,680 --> 01:26:29,148 Du var tapper. 561 01:26:30,440 --> 01:26:33,000 - Fungerade det? - Ja. 562 01:26:33,120 --> 01:26:39,673 Hon mår bra. Hon tog några av dina mer charmerande personlighetsdrag under en tid. 563 01:26:40,560 --> 01:26:42,915 Men vi överlevde. 564 01:26:45,400 --> 01:26:47,914 Jag tror hon är förtjust i dig. 565 01:26:48,040 --> 01:26:52,352 Du kan tala om för henne att mitt hjärta tillhör någon annan. 566 01:26:56,960 --> 01:26:59,110 Du vet, du och jag... 567 01:26:59,240 --> 01:27:01,196 Hur mår professorn? 568 01:27:03,040 --> 01:27:05,190 Bara bra. 569 01:27:05,320 --> 01:27:07,276 Bra. 570 01:27:11,760 --> 01:27:15,958 Det finns en övergiven militärbas vid Alkali-sjön i Klippiga bergen, 571 01:27:16,080 --> 01:27:20,039 nära den plats där vi fann dig. Det finns inte mycket kvar... 572 01:27:20,160 --> 01:27:22,515 men du kanske kan hitta några svar. 573 01:27:24,600 --> 01:27:28,434 - Tack. - Säger du farväl till dem? 574 01:27:30,880 --> 01:27:33,917 Mutantregistrering har förloratsin största anhängare 575 01:27:34,040 --> 01:27:36,713 i och medsenator Kellys ändrade ståndpunkt. 576 01:27:36,840 --> 01:27:41,118 Han var tidigare den främste förespråkaren för mutantregistrering. 577 01:27:41,240 --> 01:27:46,917 Jag misstog mig ifrågan och hoppas bli förlåten. Tack. 578 01:27:47,040 --> 01:27:49,952 Förslaget om registreringen harfortfarande stöd... 579 01:27:50,080 --> 01:27:52,036 Mystique. 580 01:27:53,080 --> 01:27:55,036 Skitstövel. 581 01:2 7:57,040 --> 01:28:02,319 ..avmånga föräldrar som känner sig hotade av oidentifierade mutanter. 582 01:28:02,440 --> 01:28:08,709 På tal om detta, har senator Kellys råd- givare, Henry Guyrich, hittats död idag. 583 01:28:08,840 --> 01:28:13,994 Preliminära rapporter tyder på att han attackerades av en björn. 584 01:28:20,400 --> 01:28:23,756 - Flyr du igen? - Inte precis. 585 01:28:24,800 --> 01:28:27,951 Jag måste reda ut några saker i norr. 586 01:28:33,120 --> 01:28:35,270 Jag gillar det. 587 01:28:39,120 --> 01:28:41,475 Vill inte att du åker. 588 01:28:54,240 --> 01:28:56,595 Jag kommer tillbaka efter den här. 589 01:29:19,360 --> 01:29:22,113 XAVIERS SKOLA FÖR BEGÅVADE UNGDOMAR 590 01:29:33,120 --> 01:29:35,395 Vaknar du aldrig på natten 591 01:29:35,520 --> 01:29:40,310 av tanken att de en dag kommer att införa den där lagen, eller en liknande, 592 01:29:40,440 --> 01:29:42,476 och komma efter dig? 593 01:29:42,600 --> 01:29:45,319 Och dina barn? 594 01:29:48,000 --> 01:29:51,231 Jo. 595 01:29:54,760 --> 01:29:57,593 Så vad gör du när du vaknar? 596 01:29:57,720 --> 01:30:04,319 Jag tycker synd om den stackare som utmanar ödet och kommer till skolan. 597 01:30:12,600 --> 01:30:14,556 Varför kommer du hit, Charles? 598 01:30:14,680 --> 01:30:18,036 Varför ställer du frågor som du redan har svaren på? 599 01:30:18,160 --> 01:30:22,312 Just det. Ditt eviga sökande efter hopp. 600 01:30:32,520 --> 01:30:36,195 Du vet att deras plastfängelse inte kan hålla mig här för evigt. 601 01:30:36,320 --> 01:30:41,599 Kriget kommer, Charles, och jag avser att kämpa. 602 01:30:41,720 --> 01:30:44,951 Med vad som än krävs. 603 01:30:45,080 --> 01:30:47,958 Och jag kommer alltid vara där. 604 01:30:49,000 --> 01:30:51,355 Gamle vän.