1
00:00:44,400 --> 00:00:48,400
Översättning: Leq
2
00:00:48,600 --> 00:00:56,600
www.divxstation.com
3
00:01:15,760 --> 00:01:19,920
Så ja. Så ja, killar.
4
00:01:23,880 --> 00:01:25,920
Så ja.
5
00:01:30,920 --> 00:01:32,960
Vad fan?
6
00:01:36,000 --> 00:01:38,040
Kod Röd! Vi har...
7
00:01:58,600 --> 00:02:01,200
Vi har blivit inkräktade.
8
00:02:04,800 --> 00:02:07,600
Säkra alla ingångar!
Radera alla hårddiskar.
9
00:02:36,200 --> 00:02:40,240
-De är överallt i korridorerna.
-Då rensar vi korridorerna då.
10
00:03:20,800 --> 00:03:23,200
Evakuera nu!
11
00:03:33,400 --> 00:03:37,280
Kom igen. Jag utmanar er att
komma in genom den dörren.
12
00:03:37,480 --> 00:03:39,600
Nycklarna.
13
00:03:39,920 --> 00:03:43,600
-Vem gjorde vi förbannad den här gången?
-Hoppa in.
14
00:03:43,960 --> 00:03:47,080
-Är den här laddad?
-Alltid.
15
00:04:06,000 --> 00:04:08,760
Har du någonsin sett
något liknande?
16
00:04:08,800 --> 00:04:13,600
Bara i mina drömmar.
Geotermisk mikrokamera. 480 gig.
17
00:04:14,200 --> 00:04:16,960
Dessa är tio generationer
bortom NSA.
18
00:04:17,000 --> 00:04:19,880
Vem som än attackerade oss,
är alltså redo för ett krig?
19
00:04:19,920 --> 00:04:22,040
De visste också precis
var vi befann oss.
20
00:04:22,080 --> 00:04:26,760
Vi måste hitta någon unik. Vi ska inte
ha någon skatare eller motorcyklist.
21
00:04:26,800 --> 00:04:31,200
Den nya Triple X måste vara farligare.
Dödligare och med mer attityd.
22
00:04:31,240 --> 00:04:33,280
Mer attityd?
23
00:04:34,800 --> 00:04:36,840
Var ska vi hitta en sådan?
24
00:06:08,160 --> 00:06:10,160
Mötet med miljödepartementet
i eftermiddag...
25
00:06:10,200 --> 00:06:13,480
Ett träd är ett träd, hur många
fler kan de titta på?
26
00:06:13,520 --> 00:06:15,360
På din årsdag,
rosor eller tulpaner?
27
00:06:15,400 --> 00:06:18,960
-George...
-Gula tulpaner, tack.
28
00:06:19,000 --> 00:06:23,160
En NSA-avdelning blev just
attackerad. 16 agenter dödades.
29
00:06:23,200 --> 00:06:27,760
16 av våra män på vår egen
mark? Hur fan hände det?
30
00:06:27,800 --> 00:06:31,160
-Jag ska kolla upp det.
-Misstänkta?
31
00:06:31,200 --> 00:06:35,240
-För många.
-Hur bekymrad måste jag vara?
32
00:06:35,280 --> 00:06:38,560
Jag tar hand om det.
Snabbt och rent.
33
00:06:39,600 --> 00:06:44,000
För i helvete! 16 mannar?
Hur många fler måste dö?
34
00:06:45,200 --> 00:06:49,000
Detta är inte längre något budgetmöte.
Vår försvarsminister har informerat-
35
00:06:49,040 --> 00:06:53,800
-mig om att 16 av våra NSA-agenter
har blivit dödade i Virginia.
36
00:06:54,000 --> 00:06:58,400
Här är en lista över de misstänkta.
Den täcker halva jorden.
37
00:06:59,440 --> 00:07:02,160
Det är dags för en ny inriktning.
38
00:07:02,200 --> 00:07:05,960
Det nya lagförslaget för försvaret
är av största vikt för inriktningen.
39
00:07:06,000 --> 00:07:09,920
Det ska vara med i mitt tal
till folket den här veckan.
40
00:07:14,000 --> 00:07:16,600
Sluten fångvårdsanstalt.
Maximal säkerhet.
41
00:07:23,320 --> 00:07:27,200
Kan man få lite avskildhet?
42
00:07:37,000 --> 00:07:39,200
Kul att se dig igen, löjtnant.
43
00:07:41,920 --> 00:07:46,360
-Hur länge sedan var det? Nio år?
-Inte länge nog.
44
00:07:46,400 --> 00:07:51,080
Kalla mig inte för löjtnant.
Jag är fånge nummer 3655 nu.
45
00:07:51,600 --> 00:07:54,440
Vad gör du här, Gibbons?
Vad är du ute efter?
46
00:07:54,480 --> 00:07:59,280
-Dig. Jag vill ge dig ett jobb.
-Varför skulle jag göra något för dig?
47
00:08:01,280 --> 00:08:06,760
Har du sett lejon på ett zoo? Man
kan se vem som fångades i det vilda.
48
00:08:06,800 --> 00:08:12,000
Genom deras blickar. Använder du
fortfarande sådana sorgliga tal?
49
00:08:13,320 --> 00:08:16,760
-Fungerar de ens?
-Ibland gör de det.
50
00:08:17,720 --> 00:08:21,880
Inte den här gången. Jag känner
mig inte så patriotisk nu för tiden.
51
00:08:22,400 --> 00:08:24,440
Jag tänker inte vara en
del av ditt lilla krig.
52
00:08:24,480 --> 00:08:29,200
Du är redan en del av det. Någon har
dödat medlemmar i vår gamla enhet.
53
00:08:29,560 --> 00:08:33,240
De kom för mig.
De kommer att komma åt dig.
54
00:08:33,280 --> 00:08:37,800
Du kan dö här inne eller så kan
du komma med striden till dem.
55
00:08:38,040 --> 00:08:41,680
Den Darius som jag minns
ville alltid slå första slaget.
56
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
Var det ett nytt tal?
57
00:08:53,040 --> 00:08:57,560
-Får du någon träning här inne?
-12:00-13:00 varje dag på gården.
58
00:08:57,600 --> 00:09:01,640
12:06 imorgon.
Bravo Delta High Sign.
59
00:09:01,680 --> 00:09:05,760
-High Sign?
-High Sign. Precis som förr.
60
00:09:07,360 --> 00:09:12,040
Bäst att du håller det, förra gången
blev det inte något lyckligt slut.
61
00:09:12,080 --> 00:09:14,480
Du gick i vägen för mig
och jag hamnade här.
62
00:09:14,520 --> 00:09:16,440
Skynda på.
63
00:09:16,480 --> 00:09:21,200
Hallå! Jag gillar vad du
gjorde med ditt ansikte.
64
00:09:21,480 --> 00:09:23,600
Kom med här.
65
00:09:31,080 --> 00:09:35,600
Vi har en rapport från högkvarteret.
Xander Cage dödades i Bora Bora igår.
66
00:09:35,640 --> 00:09:39,680
Bora Bora? Varför får
inte jag sådana uppdrag?
67
00:09:40,600 --> 00:09:44,160
Gibbons då? Har vi hört
något om Gibbons?
68
00:09:44,200 --> 00:09:48,440
Vi vet det här. Han är en av tre
med tillgång till den hissen.
69
00:09:48,480 --> 00:09:51,960
De andra två kan
vi inte använda.
70
00:09:52,720 --> 00:09:55,520
Ring upp mr Gibbons.
71
00:10:06,720 --> 00:10:10,120
Nu är det dags att gå
ut med hunden.
72
00:10:24,080 --> 00:10:28,000
Vet ni vad?
Jag kommer att sakna er.
73
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
Jag har honom i sikte.
250 meter.
74
00:11:31,640 --> 00:11:34,800
Vart är han på väg? Han är
inte ens i närheten av muren.
75
00:12:36,280 --> 00:12:38,320
Ni var sena!
76
00:12:39,200 --> 00:12:42,200
Du vet i alla fall vilka
du ska välja ut.
77
00:12:44,320 --> 00:12:47,560
-Vem fan är han?
-En civil byggnadsentreprenör.
78
00:12:47,600 --> 00:12:51,200
När han vaknar upp är
vi långt härifrån.
79
00:12:56,520 --> 00:12:59,760
-Du sade 12:06.
-Jag glömde bort turbulensen.
80
00:12:59,800 --> 00:13:02,680
-Vi har L och XL.
-Vem är du? Betjänten?
81
00:13:02,720 --> 00:13:04,720
Toby Lee Shavers,
D.C. teknikavdelning.
82
00:13:04,760 --> 00:13:09,360
-Darius Stone, barrack A.
-Darius Stone finns inte längre.
83
00:13:09,400 --> 00:13:11,760
-Vem fan är jag då?
-Du är den nya Triple X.
84
00:13:11,800 --> 00:13:14,440
Det låter som en porrstjärna.
Vad hände med den förra Triple X?
85
00:13:14,480 --> 00:13:19,200
Han är död. Triple X är en benämning
som vi ger till specialagenter.
86
00:13:19,240 --> 00:13:23,360
Jaja. Det viktigaste först.
Jag har suttit inne en lång tid-
87
00:13:23,400 --> 00:13:27,960
-och jag behöver det som alla män
behöver efter fängelset. Förstår du?
88
00:13:31,400 --> 00:13:33,560
Ja, älskling. Vem äger dig?
89
00:13:39,920 --> 00:13:44,800
-Är du säker på att vi har rätt kille?
-Mer pommes frites och en till shake!
90
00:13:46,560 --> 00:13:50,800
-Vi måste sätta igång nu.
-Jag behöver mer käk.
91
00:13:52,320 --> 00:13:56,680
-Du jobbar för oss, så du ska göra...
-Vad jag vill och när jag vill.
92
00:13:59,600 --> 00:14:03,640
Så som jag har förstått,
bröt ni mot tio lagar där.
93
00:14:03,680 --> 00:14:06,360
Medhjälp till flykt,
skyddande av brottsling...
94
00:14:06,400 --> 00:14:10,040
Även min personliga favorit.
Ni stal en helikopter.
95
00:14:10,080 --> 00:14:14,040
-Vad är din poäng?
-Att ni har begått tre brott-
96
00:14:14,080 --> 00:14:19,400
-och får snart bo i en cell.
-Du vet väl att det var mitt tal?
97
00:14:19,600 --> 00:14:23,360
Jag leder det här nu. Så här ligger
det till: Jag svarar inte inför dig-
98
00:14:23,400 --> 00:14:27,200
-och jag svarar verkligen inte
inför studenten här heller.
99
00:14:28,800 --> 00:14:30,840
Klart.
100
00:14:32,160 --> 00:14:34,200
Betala honom.
101
00:14:34,640 --> 00:14:37,680
Nu vet vi att du kan slåss och äta.
Vad kan du göra mer?
102
00:14:37,720 --> 00:14:41,560
Den förra Triple X kunde åka skidor,
surfa och alla möjliga saker.
103
00:14:41,600 --> 00:14:45,400
Han är väl död nu? Det ska
bli ändring på sådant nu.
104
00:14:45,520 --> 00:14:48,560
Jag leker inte med mitt liv.
Jag leker hellre med ditt.
105
00:14:48,600 --> 00:14:53,000
Vi måste ta oss tillbaka till D.C.
Vi måste ligga lågt någonstans.
106
00:14:54,200 --> 00:14:57,280
Jag känner till stans
säkraste ställe.
107
00:15:11,400 --> 00:15:14,000
Är det här stans säkraste ställe?
108
00:15:27,400 --> 00:15:31,120
Sitt kvar, jag tar hand
om det här.
109
00:16:00,520 --> 00:16:03,000
D-Train Stone.
110
00:16:03,800 --> 00:16:07,960
Läget? Jag hörde att de hade dig i
den djupaste hålan i Grand Canyon.
111
00:16:08,000 --> 00:16:10,880
Ja, de släppte ut mig tidigare
på grund av dåligt uppförande.
112
00:16:10,920 --> 00:16:15,320
-Det var ett tag sedan, G.
-Var är chefen, jag måste snacka.
113
00:16:15,360 --> 00:16:20,760
Mycket har förändrats sedan du
stack. Jag äger verkstaden nu.
114
00:16:20,800 --> 00:16:24,280
-Var är Lo?
-På högre nivå.
115
00:16:24,360 --> 00:16:26,400
På högre nivå?
116
00:16:29,480 --> 00:16:33,440
Nu snackar vi...
Välkommen till Westside, X.
117
00:16:33,480 --> 00:16:36,280
När vi rör oss i dessa kretsar,
måste du smälta in.
118
00:16:36,320 --> 00:16:38,360
Jag smälter inte in.
119
00:16:43,720 --> 00:16:47,600
På Dinon avtar vridmomentkurvan
vid 6 400 rpm.
120
00:16:47,640 --> 00:16:51,360
Förkorta insprutningspulsen
med ungefär 10%.
121
00:16:51,400 --> 00:16:53,520
Försök med 20%.
122
00:16:58,520 --> 00:17:02,480
Darius, du ser äldre ut.
123
00:17:02,720 --> 00:17:05,480
Med nio år av dålig mat
så blir man så.
124
00:17:05,520 --> 00:17:07,600
Nio år?
125
00:17:07,720 --> 00:17:12,480
Rätta mig om jag har fel, men
är inte det mindre än 20?
126
00:17:12,520 --> 00:17:15,360
Säg bara vad du behöver, så vi
kan bli färdiga med det här.
127
00:17:15,400 --> 00:17:18,280
Det är väl därför du är här?
Du behöver någonting.
128
00:17:18,320 --> 00:17:22,400
En varm dusch och
någonstans att sova.
129
00:17:24,800 --> 00:17:29,200
Se dig omkring, Darius.
Jag har ett bra liv här.
130
00:17:29,320 --> 00:17:33,280
Jag ska inte låta dig förstöra
det den här gången.
131
00:17:33,320 --> 00:17:35,360
Så...
132
00:17:36,880 --> 00:17:41,440
-Vad får jag ut av det?
-1967 GTO.
133
00:17:41,720 --> 00:17:45,640
1 000 hästkrafter, fabrikstrimmad,
uppgraderad hjulupphängning.
134
00:17:45,680 --> 00:17:47,760
-Vad?!
-Han har rätt.
135
00:17:47,800 --> 00:17:50,160
-De kommer att leta efter den.
-Förutom det...
136
00:17:50,200 --> 00:17:54,200
Om vi ska köra något, ska vi köra
något som är lite starkare.
137
00:17:54,360 --> 00:17:58,680
-Något styggt.
-Jag kan fixa fram något styggt.
138
00:17:59,200 --> 00:18:01,600
Jag vet att du kan det.
139
00:18:02,000 --> 00:18:07,480
Uppborrad motor, längre slaglängd, åtta
liter, kompressormatad med 1,72 bar-
140
00:18:07,520 --> 00:18:12,360
-hydraulfjädring, högvarvig
momentomvandlare. Duger det?
141
00:18:12,400 --> 00:18:14,480
-Är du nöjd?
-Jag är nöjd.
142
00:18:14,520 --> 00:18:16,560
Jag älskar henne.
143
00:18:27,280 --> 00:18:32,600
Målet är information. Den finns
på en hårddisk i högkvarteret.
144
00:18:33,120 --> 00:18:35,720
Resten finns i mitt hus.
Jag hämtar det ikväll...
145
00:18:35,760 --> 00:18:39,360
Information? Börja med
att ge mig lite information.
146
00:18:39,400 --> 00:18:42,480
-Vi står på samma sida.
-Du vet vad jag snackar om.
147
00:18:42,520 --> 00:18:45,880
Förra gången åkte jag
fast och du försvann.
148
00:18:45,920 --> 00:18:48,840
Du är inte den enda som
förlorade något den dagen.
149
00:18:48,880 --> 00:18:51,240
När branden startade var du
upptagen med att slåss mot generalen.
150
00:18:51,280 --> 00:18:54,040
Vissa av oss gick in för att
se vilka vi kunde rädda.
151
00:18:54,080 --> 00:18:58,800
Tycker du att det här ser dåligt ut
skulle du sett hur det såg ut innan.
152
00:19:08,600 --> 00:19:10,960
Jag antar att ingens historia
slutar med ett lyckligt slut.
153
00:19:11,000 --> 00:19:16,200
Historien är inte över än. Shavers,
kan du göra den till ett styrbart vapen?
154
00:19:18,120 --> 00:19:21,880
Ge mig en timme.
155
00:19:21,920 --> 00:19:24,680
-Är du förvirrad?
-Det är lustigt...
156
00:19:24,720 --> 00:19:28,520
"Krig kommer och går, men mina
soldater varar för evigt."
157
00:19:28,560 --> 00:19:32,520
Jag gillar det. Vem var det som
sade det? Jefferson? Patton?
158
00:19:32,560 --> 00:19:34,600
Tupac.
159
00:19:46,800 --> 00:19:51,320
Okej, X, det här är topphemligt,
smidigt och tyst.
160
00:19:51,680 --> 00:19:53,920
Du måste vara mycket finkänslig.
161
00:19:59,640 --> 00:20:01,680
Lugn...
162
00:20:03,400 --> 00:20:05,600
Mycket lugn...
163
00:20:06,800 --> 00:20:12,400
-Vi har blivit attackerade där uppe.
-Ni stannar kvar, ni andra följer med!
164
00:20:19,000 --> 00:20:22,080
Okej, X, du har tre
minuter på dig.
165
00:20:29,240 --> 00:20:33,320
Gibbons kontor ligger i det
nordvästra hörnet, sektor fyra.
166
00:20:45,400 --> 00:20:49,680
Huvudrummet. Ta bort den första av
de tre diskarna som är framför dig.
167
00:20:55,760 --> 00:20:58,760
-Det finns ingen här.
-Förutom oss.
168
00:20:58,800 --> 00:21:02,440
Det var ingen attack,
det var en skenmanöver.
169
00:21:02,480 --> 00:21:06,000
X, de kommer tillbaka ned.
Du måste sticka nu!
170
00:21:31,600 --> 00:21:34,720
Lås hela stället.
Jag vill ha honom levande!
171
00:21:34,760 --> 00:21:39,800
-Jag är omringad, få mig härifrån!
-Okej, hamnen, 500 meter, rakt fram.
172
00:21:43,480 --> 00:21:48,000
Jag vill ha den där bilen. Blockera
alla vägar inom 15 kilometer!
173
00:22:54,200 --> 00:22:58,480
Han spränger min bil och mina båtar.
Vem fan är den här killen?
174
00:23:04,400 --> 00:23:10,000
-Okej, jag är på väg uppströms.
-X, jag har lite problem här.
175
00:23:10,200 --> 00:23:11,920
Det här är polisen!
176
00:23:11,960 --> 00:23:14,360
För fan! Allt du behövde
göra var att köra.
177
00:23:14,400 --> 00:23:17,160
Vet du vad? Jag börjar verkligen
sakna den förra Triple X.
178
00:23:17,200 --> 00:23:19,600
Stanna fordonet!
179
00:23:19,720 --> 00:23:21,760
Jag ser dig!
180
00:24:12,440 --> 00:24:14,480
Uppdraget avklarat.
181
00:24:17,880 --> 00:24:22,800
Darius Stone. Född i södra D.C. Modern
dog som ung. Fadern uppfostrade honom.
182
00:24:22,840 --> 00:24:26,840
Inte mycket att rapporterna fram
tills nu. Hans far blev skjuten-
183
00:24:26,880 --> 00:24:31,520
-och det började gå utför för Darius.
Graffiti, vårdslöshet i trafiken-
184
00:24:31,560 --> 00:24:34,840
-och började sedan att stjäla bilar
och våld mot tjänsteman.
185
00:24:34,880 --> 00:24:37,880
Det tog ett tag för honom att
hitta sitt kall i marinen.
186
00:24:37,920 --> 00:24:42,400
Specifikt i NS. Utbildad krypskytt,
högsta betyg. Strid i bebyggelse-
187
00:24:42,440 --> 00:24:47,240
-sprängning, det högsta dyket
i marinens historia, 82 meter.
188
00:24:47,680 --> 00:24:50,960
Augustus Gibbons rekryterade honom till en
ledarenhet. Nivå fem, hemligstämplat.
189
00:24:51,000 --> 00:24:54,480
Han hade stora uppdrag i Östeuropa
och förflyttades till Kosovo.
190
00:24:54,800 --> 00:24:57,720
Deras generaler beordrade dem att
starta en eld för att rädda civilister-
191
00:24:57,760 --> 00:25:01,360
-men Stone vägrade. Han gjorde
myteri mot en fyrstjärnig general.
192
00:25:01,400 --> 00:25:04,720
Den nuvarande försvarsministern, George
Deckert som inledde en militärrättegång-
193
00:25:04,760 --> 00:25:08,160
-som gav honom 20 år i fängelse.
Tio för ordervägran-
194
00:25:08,200 --> 00:25:11,320
-och ytterligare tio år för att ha
slagit sönder generalens käke.
195
00:25:11,360 --> 00:25:14,040
Det här är det nyaste fotot vi har på
honom. Ett möte med sin advokat-
196
00:25:14,080 --> 00:25:17,600
-Jonathan Edward Cochran.
-Det var sött.
197
00:25:18,360 --> 00:25:22,760
Johnny Cochran. Jag tror inte att
Stone har råd med honom.
198
00:25:22,800 --> 00:25:25,680
-Har vi ljud?
-Inga mikrofoner.
199
00:25:25,720 --> 00:25:30,400
Frys där! Backa lite...
Backa, backa, frys!
200
00:25:30,880 --> 00:25:32,920
Zooma in.
201
00:25:34,320 --> 00:25:37,960
Gibbons och Stone på
en comeback-turné.
202
00:25:38,000 --> 00:25:43,360
Jag vill ha full spaning på dessa. Jag
vill ha uppgifter på deras gamla enhet.
203
00:25:43,400 --> 00:25:47,960
Jag vill veta var de är, vad de
gör och det vill jag veta nu.
204
00:27:12,560 --> 00:27:17,360
Jag är besviken på dig.
Schackmatt på tre drag.
205
00:27:17,800 --> 00:27:20,560
Du borde ha anat det.
206
00:27:24,000 --> 00:27:27,880
Slappna av, ta dig ett glas.
Jag tog mig friheten att...
207
00:27:27,920 --> 00:27:30,400
Du tar dig alltid friheten.
208
00:27:31,720 --> 00:27:36,200
Samma gamla Gibbons.
Bra soldat med en taskig attityd.
209
00:27:36,240 --> 00:27:39,920
Du vet, jag minns alltid den
första gången vi träffades.
210
00:27:39,960 --> 00:27:43,480
Jag minns den sista dagen
jag träffade dig!
211
00:27:45,480 --> 00:27:48,200
Det kan jag slå vad
om att du gör.
212
00:27:49,320 --> 00:27:51,560
Det har inte läkt så bra.
213
00:27:51,600 --> 00:27:55,480
-Vissa sår gör aldrig det.
-Jag bad dig aldrig att gå in i elden.
214
00:27:55,520 --> 00:27:57,760
Nej, du sade det bara och
såg på när det brann.
215
00:27:57,800 --> 00:28:01,880
-Vi gjorde vad som behövdes göra.
-Är det så ni kallar det?
216
00:28:01,920 --> 00:28:06,400
16 av mina mannar dödades.
Kallar du det för "förlupna kulor"?
217
00:28:08,880 --> 00:28:12,400
Vissa dör och vissa överlever.
218
00:28:12,440 --> 00:28:16,880
Det är lustigt att du
aldrig verkar dö.
219
00:28:16,920 --> 00:28:20,480
Jag gör vad som krävs för att
skydda den när nationen.
220
00:28:20,520 --> 00:28:24,760
Du gör det inte för att skydda
nationen, utan för att skydda dig själv.
221
00:28:24,800 --> 00:28:27,560
-Vilka eldar ska du starta nu?
-Vi lever båda i samma värld.
222
00:28:27,600 --> 00:28:31,040
-Vi vet vad som finns där ute.
-Bespara dig dina tal.
223
00:28:31,080 --> 00:28:36,600
Bara så du vet så kommer du inte
undan med vad du än har på gång.
224
00:28:37,000 --> 00:28:41,200
Varför? Bara för att Darius
Stone ska stoppa mig?
225
00:28:42,000 --> 00:28:46,400
Ursäkta mig, skulle det
vara någon överraskning?
226
00:28:46,680 --> 00:28:49,560
Gibbons, jag vet varje steg du
tar innan du ens vet om det.
227
00:28:49,600 --> 00:28:53,920
-Du jobbar fortfarande för mig.
-Jag jobbar aldrig för dig!
228
00:28:54,600 --> 00:28:58,080
-Jag jobbar för mitt land.
-Vad är mest patetiskt?
229
00:28:58,120 --> 00:29:00,960
En man som spelar schack med sig
själv, eller en man som inte förstår-
230
00:29:01,000 --> 00:29:03,600
-att han redan är förlorad.
231
00:29:07,200 --> 00:29:11,600
Få det att se ut som en olycka.
Inga lösa ändar.
232
00:29:41,520 --> 00:29:43,560
De har hittat Gibbons.
233
00:29:43,600 --> 00:29:47,120
Utredarna säger att en
gasläcka utlöste explosionen.
234
00:29:47,200 --> 00:29:52,520
Brandkåren kom för sent för att rädda
ägaren, men lyckades att släcka elden.
235
00:29:52,800 --> 00:29:57,560
Den avlidne Augustus Gibbons var en
före detta marinkapten som var 51 år.
236
00:29:57,600 --> 00:30:00,360
Begravningen äger rum imorgon...
237
00:30:00,400 --> 00:30:02,800
Gasläcka... Visst.
238
00:30:09,120 --> 00:30:11,720
Toby, nu sätter vi igång.
239
00:30:14,800 --> 00:30:18,280
Det finns inget på den här.
Ingenting. Det är tomt.
240
00:30:19,000 --> 00:30:24,200
Du tittar på fel ställe. Gibbons
sade att den låg på hårddisken.
241
00:30:25,920 --> 00:30:27,960
Vad gör du?
242
00:30:36,000 --> 00:30:39,800
Det har jag läst om.
Som förr, eller hur?
243
00:30:39,840 --> 00:30:42,000
Inte så länge sedan.
244
00:30:53,080 --> 00:30:57,200
Okej, vilken av dem
är Charlie då?
245
00:30:57,600 --> 00:31:01,000
Det finns bara ett sätt
att ta reda på det.
246
00:31:01,600 --> 00:31:03,960
Sikta!
Eld!
247
00:31:18,200 --> 00:31:23,560
Som vår Herre och frälsare...
Augustus Eugene Gibbons dog...
248
00:31:26,360 --> 00:31:30,800
Här har vi NSA, FBI,
utrikesministern...
249
00:31:31,800 --> 00:31:34,440
-Du vet väl vad det innebär?
-Vad?
250
00:31:34,480 --> 00:31:38,520
-De kommer att döda mig härnäst.
-Ge mig den.
251
00:31:38,560 --> 00:31:41,560
Om vi ska arbeta tillsammans, så får
du jobba lite på samarbetsviljan.
252
00:31:41,600 --> 00:31:45,080
Till exempel om du vill ha något kan du
fråga: "Snälla, kan jag få låna den?"
253
00:31:45,120 --> 00:31:49,840
Snälla, kan jag få låna kikaren
innan jag slår in tänderna på dig?
254
00:31:50,480 --> 00:31:53,760
Okej, det är en början.
Inte illa.
255
00:31:56,880 --> 00:31:59,680
-Deckert?
-Känner du Deckert?
256
00:31:59,720 --> 00:32:03,040
Ja, sedan långt tillbaka i tiden.
257
00:32:04,000 --> 00:32:08,400
Men han hatade allt som hade att
göra med Gibbons, så vad gör han här?
258
00:32:10,400 --> 00:32:13,040
-Charlie...
-Du hittade honom.
259
00:32:13,080 --> 00:32:18,280
-Henne. Kan du ge mig en kostym?
-Så nu vill du smälta in?
260
00:32:46,320 --> 00:32:49,320
Jag hörde att det här stället
har stans bästa gombosoppa.
261
00:32:49,360 --> 00:32:53,600
Ursäkta mig? Jag ska faktiskt
äta lunch med någon.
262
00:32:53,640 --> 00:32:58,000
Slappna av, Charlie,
det tar bara en minut.
263
00:32:59,080 --> 00:33:01,920
Hur visste du vad jag hette?
Vem är du?
264
00:33:01,960 --> 00:33:05,680
Vi har en gemensam vän.
Augustus Gibbons.
265
00:33:05,720 --> 00:33:09,400
Vi hade en gemensam vän och
du svarade inte på min fråga.
266
00:33:09,440 --> 00:33:13,800
-Vem är du?
-Mitt namn är Darius Stone.
267
00:33:13,840 --> 00:33:19,440
Stone? Halva poliskåren i stan letar
efter dig, varför kommer du hit?
268
00:33:19,800 --> 00:33:24,760
Tro mig, de letar inte efter kille
som mig på ett sådant här ställe.
269
00:33:24,800 --> 00:33:29,120
Ta inte illa upp, men jag litar
inte på någon för tillfället.
270
00:33:29,160 --> 00:33:32,360
Bra, det betyder att vi har
någonting gemensamt.
271
00:33:32,400 --> 00:33:36,600
Charlie, jag är ledsen att jag är sen.
Jag hade möte om ungdomssektionen-
272
00:33:36,640 --> 00:33:41,200
-och det tog lite längre tid för vi
skulle planera föreläsning om vapen.
273
00:33:42,400 --> 00:33:47,800
-Förlåt, Dick Ambrose, Vapenförbundet.
-Pastor Billy Bob, Baptistbröderna.
274
00:33:48,000 --> 00:33:50,800
Det är trevligt att råkas.
275
00:33:51,360 --> 00:33:56,240
Vi ska ha ett slags möte nästa
vecka och jag undrade-
276
00:33:56,280 --> 00:34:01,800
-om vi kunde locka dit några duktiga
afro-amerikaner som dig själv...
277
00:34:02,360 --> 00:34:07,240
-Har du några förslag till oss?
-Du kan ju säga åt medlemmarna-
278
00:34:07,280 --> 00:34:12,480
-att sluta köpa countrymusik, sluta
bränna kors och sluta skjuta svarta.
279
00:34:12,760 --> 00:34:14,800
Förstår du?
280
00:34:15,320 --> 00:34:19,360
Om inte det fungerar,
försök med gratis mat.
281
00:34:19,760 --> 00:34:22,800
-Kanske något grillat.
-Dick...
282
00:34:23,880 --> 00:34:26,800
Skulle vi kunna boka
om det här mötet?
283
00:34:26,840 --> 00:34:31,600
Jag tror att det går bra, jag
har en del annat att göra.
284
00:34:31,640 --> 00:34:33,680
-Jag, jag...
-Ring mig.
285
00:34:33,720 --> 00:34:35,960
Jag ringer dig angående det...
286
00:34:41,520 --> 00:34:44,400
Berätta om dig och kaptenen.
287
00:34:45,800 --> 00:34:48,160
Jag var Gibbons kontaktperson
i kongressen.
288
00:34:48,200 --> 00:34:51,600
Jag är rådgivare i försvarsutskottet
i militära frågor.
289
00:34:51,640 --> 00:34:53,680
Militären?
290
00:34:54,640 --> 00:34:57,480
-Deckert.
-Försvarsministern Deckert?
291
00:34:57,520 --> 00:35:02,400
Han känner till precis allt.
Berätta bara någonting.
292
00:35:02,960 --> 00:35:07,040
-Kan du få mig nära honom?
-Ja, pastorn...
293
00:35:08,280 --> 00:35:11,600
Tror du att du kan få
tag på en smoking?
294
00:35:56,960 --> 00:36:00,240
-Du klarade det.
-Jag missar aldrig en fest.
295
00:36:00,280 --> 00:36:02,840
Det var inte direkt den
smokingen som jag tänkte på.
296
00:36:02,880 --> 00:36:06,760
-Jag smälter i alla fall in.
-Ser du hedersgästen?
297
00:36:07,280 --> 00:36:11,520
Livvakterna är ifrån Seal Team 4,
halva min gamla enhet.
298
00:36:11,800 --> 00:36:15,400
Det är inte den bättre halvan. Vem är
den fula generalen han pratar med?
299
00:36:15,440 --> 00:36:18,440
Jack Pettibone,
vice ordförande för generalstaben.
300
00:36:18,480 --> 00:36:21,880
-Han ser inte allt för glad ut.
-Det måste vara musiken.
301
00:36:21,920 --> 00:36:25,120
Det finns bara ett sätt
att ta reda på det.
302
00:36:39,800 --> 00:36:43,360
-Jag tror inte mina öron.
-Vi har känt varandra i 30 år.
303
00:36:43,400 --> 00:36:46,480
Vi har kämpat tillsammans och du
har aldrig ifrågasatt mitt ledarskap.
304
00:36:46,520 --> 00:36:49,720
Jag antar att du har hört
talas om USA:s kongress?
305
00:36:50,880 --> 00:36:53,560
Det här landet leds
i fel riktning.
306
00:36:53,600 --> 00:36:57,600
Tror du att du kan klara av det
med några få regementen?
307
00:36:57,640 --> 00:37:02,200
När vi väl visar vägen, följer
styrkan efter. Klockan tickar.
308
00:37:02,240 --> 00:37:05,960
Med eller utan dig.
Tre dagar.
309
00:37:17,800 --> 00:37:20,000
Han är här.
310
00:37:34,800 --> 00:37:38,000
Svart kille i vit smoking.
311
00:37:49,800 --> 00:37:51,960
Har du fått nog av festen?
312
00:37:56,600 --> 00:37:58,680
Håll i dig.
313
00:38:12,120 --> 00:38:15,080
Du bad mig att leta upp
resten av den gamla enheten.
314
00:38:15,120 --> 00:38:19,200
-Hälften av dem tjänstgör fortfarande.
-Den andra hälften då?
315
00:38:19,240 --> 00:38:24,840
Borta, saknade. Samma män som
stod bakom Deckert. Alla är borta.
316
00:38:39,200 --> 00:38:43,640
Vänta lite, är det här du bor?
Inte illa för en senatorrådgivare.
317
00:38:44,480 --> 00:38:47,880
Jag är inte bara det,
utan också senatsdottern.
318
00:38:47,920 --> 00:38:49,960
James Mayweather, Virginia.
319
00:38:50,000 --> 00:38:52,640
Är din pappa redo att
möta en kille som mig?
320
00:38:52,680 --> 00:38:56,600
-Pappa är faktiskt bortrest.
-Verkligen?
321
00:38:59,320 --> 00:39:03,960
-Känn dig som hemma.
-Fint ställe att växa upp på.
322
00:39:04,000 --> 00:39:08,920
Det är ytligt. Att växa upp bland
politiker är som att bo i ett ormbo.
323
00:39:08,960 --> 00:39:13,800
-Alla slåss om den största platsen.
-Det låter som där jag växte upp.
324
00:39:16,000 --> 00:39:19,960
Nej, det här är inte som
där jag växte upp.
325
00:39:21,000 --> 00:39:24,400
Nu tar vi av dig dina kläder.
326
00:39:27,320 --> 00:39:30,480
Nu så. Testa de här.
327
00:39:31,600 --> 00:39:37,200
-Det är inte riktigt min stil.
-Du kan ju gå och fräscha till dig.
328
00:39:38,000 --> 00:39:41,760
-Det finns rena handdukar.
-Full service?
329
00:39:42,880 --> 00:39:47,680
Om du behöver något, finns
jag längre ned i korridoren.
330
00:39:48,800 --> 00:39:52,600
-Vad som helst?
-Precis vad som helst.
331
00:39:53,920 --> 00:39:57,600
Lite pommes frites
och en milkshake?
332
00:40:04,160 --> 00:40:08,000
Det som inte jag kan
göra för mitt land...
333
00:40:38,120 --> 00:40:40,160
Charlie?
334
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
Pettibone?
335
00:41:13,200 --> 00:41:16,000
Hon lurade mig, den slynan.
336
00:41:20,200 --> 00:41:22,240
Det här är polisen!
337
00:41:25,560 --> 00:41:28,160
Vice ordföranden för generalstaben
finns där inne.
338
00:41:28,200 --> 00:41:32,520
Förövaren är beväpnad och farlig.
Vidta försiktighetsåtgärder.
339
00:41:32,760 --> 00:41:37,480
Gus, fixa hit en gisslanförhandlare och
utrym de närmsta fem kvarteren.
340
00:41:37,520 --> 00:41:39,720
Det är bäst att ta tio.
341
00:41:39,760 --> 00:41:44,400
Han är en utbildad krypskytt. Håll området
säkrat på minst 700 meters avstånd.
342
00:41:44,440 --> 00:41:47,280
-Vem fan är du?
-Kyle Steele, NSA.
343
00:41:48,200 --> 00:41:52,760
Jag måste få tala med honom.
Det handlar om nationens säkerhet.
344
00:41:52,800 --> 00:41:54,960
-Vart fan är du på väg?
-Jag går in.
345
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Jag bryr mig inte om vem du är,
men du har sex minuter på dig.
346
00:41:58,640 --> 00:42:02,240
Stone, jag kommer in obeväpnad!
347
00:42:07,080 --> 00:42:09,120
Stäng dörren.
348
00:42:12,800 --> 00:42:14,840
Händerna.
349
00:42:16,200 --> 00:42:18,240
Kom fram.
350
00:42:18,800 --> 00:42:21,680
Hur visste du att jag inte skulle
skjuta dig direkt när du kom in?
351
00:42:21,720 --> 00:42:27,080
Det visste jag inte, men jag vet
att du har fem minuter på dig.
352
00:42:28,000 --> 00:42:31,840
-Var är Pettibone?
-Där uppe, död.
353
00:42:31,880 --> 00:42:32,760
Var det du?
354
00:42:32,800 --> 00:42:36,840
Om det var jag skulle du inte få veta
förrän jag ville det. Vänd dig om.
355
00:42:41,000 --> 00:42:43,560
Det här ser inte bra ut.
356
00:42:43,600 --> 00:42:47,560
En förrymd fånge gör inbrott,
beväpnad och en död man där uppe.
357
00:42:47,600 --> 00:42:50,160
Jag gjorde inte inbrott. Gå.
358
00:42:50,400 --> 00:42:54,200
Gjorde du inte? Bjöd generalen
in dig för en sängfösare?
359
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
Vad hände, spelade ni rysk roulett?
360
00:42:57,080 --> 00:43:00,000
-Det är inte min pistol.
-Ska jag tro på det?
361
00:43:00,040 --> 00:43:02,760
Det är inte en lögn, det är
sanningen. De lurade mig.
362
00:43:02,800 --> 00:43:06,320
-Vem lurade dig?
-Deckert.
363
00:43:08,400 --> 00:43:11,080
Försvarsministern Deckert?
364
00:43:11,120 --> 00:43:16,120
Han gjorde sig av med Gibbons när
han kom för nära. Nu Pettibone.
365
00:43:16,160 --> 00:43:21,600
För nära vad? Stone, vi har tre
minuter på oss, tala med mig.
366
00:43:21,640 --> 00:43:23,960
Varför är vi här? Varför var
du ute efter Pettibone?
367
00:43:24,000 --> 00:43:27,960
Jag var inte ute efter någon!
Jag känner inte ens honom!
368
00:43:28,000 --> 00:43:30,800
Jag har aldrig sett honom förut!
369
00:43:31,280 --> 00:43:33,320
Försiktigt där.
370
00:43:35,560 --> 00:43:38,040
Det här ser ut som dig.
371
00:43:41,360 --> 00:43:44,000
Fan, de är skickliga.
372
00:43:44,720 --> 00:43:49,160
-Är det läge att äta nu?
-Hur många är de? Tre grupper?
373
00:43:49,200 --> 00:43:52,840
Chockgranater, skottsäkra västar,
värmesökande kikare, är jag nära?
374
00:43:52,880 --> 00:43:56,960
Jag vill hjälpa dig, men om du
flyr så ser du skyldig ut.
375
00:43:57,000 --> 00:44:02,600
Jag föddes till att se skyldig ut.
Nu är det dags för dig att gå.
376
00:44:05,560 --> 00:44:07,600
Var är han?
377
00:44:09,040 --> 00:44:12,240
-Var är han?!
-Jag ser honom.
378
00:44:12,280 --> 00:44:14,200
Det ser ut att vara i
badrummet på övervåningen.
379
00:44:14,240 --> 00:44:16,400
Okej, in och ta honom.
380
00:45:00,720 --> 00:45:02,960
Det här är det senaste
fotot av den misstänkte...
381
00:45:03,600 --> 00:45:06,800
-Söt bild.
-Ja, frisyren passar dig.
382
00:45:08,160 --> 00:45:11,240
Förövaren tros vara
beväpnad och farlig.
383
00:45:11,280 --> 00:45:15,160
En av generalens vänner var
försvarsministern George Deckert.
384
00:45:15,200 --> 00:45:20,800
Jack Pettibone var en god vän till
mig. Vi har förlorat en stor patriot.
385
00:45:21,920 --> 00:45:26,560
Hans bidrag i det tysta kommer att
hamna i framtidens historieböcker.
386
00:45:26,600 --> 00:45:30,480
Camp Pendelton och Fort Bragg
förflyttar sina trupper-
387
00:45:30,520 --> 00:45:33,400
-mot Washington D.C.
för begravningen.
388
00:45:33,440 --> 00:45:37,240
De kommer inte för begravningen.
"Samma blod, samma jord."
389
00:45:37,280 --> 00:45:40,240
Både Pettibone och Deckert
tjänstgjorde tillsammans i 30 år.
390
00:45:40,280 --> 00:45:43,560
-Det betyder att Pettibones trupper...
-Är Deckerts...
391
00:45:43,840 --> 00:45:45,560
Vad har det med
begravningen att göra?
392
00:45:45,600 --> 00:45:50,400
En perfekt täckmantel. Deckert ger
ut inbjudningarna, bara till sina egna.
393
00:45:50,440 --> 00:45:55,400
Sedan har han sin armé. Han samlar
vapen. Var får han dem ifrån?
394
00:45:55,600 --> 00:45:58,800
Alla beställningar
går igenom hans departement.
395
00:46:02,120 --> 00:46:05,680
Vill du att jag ska hacka mig in
på försvarsdepartementet?
396
00:46:05,720 --> 00:46:09,240
Vi snackar milslång hårdvara.
Superdatorer, krypteringschips.
397
00:46:09,280 --> 00:46:13,280
För att inte nämna fler brandväggar
än NSA och CIA tillsammans.
398
00:46:13,320 --> 00:46:16,000
-Exakt.
-Håll i mina chips.
399
00:46:31,000 --> 00:46:34,240
Du behöver inte sitta
uppe och vänta.
400
00:46:34,280 --> 00:46:38,000
Tror du att jag skulle lämna
dig ensam med min bil?
401
00:46:38,040 --> 00:46:40,920
Vad är så speciellt med den?
402
00:46:41,800 --> 00:46:47,400
Shelby Cobra prototyp. 600 hk,
10 000 rpm. Endast tre exemplar.
403
00:46:48,120 --> 00:46:52,280
Vi sålde dem för en halv miljon till en
senator som kör på första växeln.
404
00:46:52,320 --> 00:46:56,360
-En halv miljon för en bil?
-Du har varit borta ett tag.
405
00:46:56,400 --> 00:46:58,440
Allt är dyrare nu.
406
00:47:02,440 --> 00:47:04,480
Jag märker det.
407
00:47:06,280 --> 00:47:08,400
Kom med.
408
00:47:09,720 --> 00:47:15,320
Du har det bra. Inga biltransporter
eller bortmonterade motorer.
409
00:47:15,560 --> 00:47:18,400
Det är lite annat än
Zekes verkstad.
410
00:47:18,440 --> 00:47:24,000
Jag har ett par lösa delar kvar och
mina händer är fortfarande smutsiga.
411
00:47:30,000 --> 00:47:35,600
-Fortfarande en klassiker.
-Minns du första gången i denna?
412
00:47:36,800 --> 00:47:40,400
Jag minns tre polisbilar i över
160 km/h på genomfartsleden.
413
00:47:40,440 --> 00:47:44,400
-Hon var snabb.
-Ja, det var hon.
414
00:47:45,000 --> 00:47:49,200
Kommer du ihåg allt som
vi gjorde i baksätet?
415
00:47:50,000 --> 00:47:54,400
-Det var länge sedan, D.
-Inte för mig.
416
00:47:55,600 --> 00:47:57,800
Vill du göra något mer?
417
00:48:00,560 --> 00:48:06,160
Där satt den! Studenten har just
hackat fram det bästa i år.
418
00:48:06,360 --> 00:48:10,480
Rekvisition: Deckert förflyttar
sina trupper genom en flottbas-
419
00:48:10,520 --> 00:48:15,120
-uppför Potomacfloden till USS
Independence. Ett hangarfartyg.
420
00:48:16,800 --> 00:48:19,600
Det verkar som
att vi ska norrut.
421
00:49:43,000 --> 00:49:45,200
Pappas lilla flicka...
422
00:50:12,800 --> 00:50:15,280
-Har du saknat mig?
-Det har vi alla gjort.
423
00:50:15,320 --> 00:50:19,000
-Hon lurade mig också.
-Kapten?
424
00:50:22,600 --> 00:50:26,040
Harris och Jackson?
Vad är det som pågår?
425
00:50:26,080 --> 00:50:30,560
Det är din gamla enhet, Stone.
Ni ska få återförenas snart.
426
00:50:30,960 --> 00:50:33,800
-Vad snackar hon om?
-Deckert blåste oss.
427
00:50:33,840 --> 00:50:38,000
-Varför det?
-Jag hoppades att du skulle veta.
428
00:50:40,600 --> 00:50:43,800
-Du ska ingenstans.
-Inte du heller.
429
00:50:47,600 --> 00:50:52,400
Nej, bry dig inte om oss.
Du borde ha dödat slynan!
430
00:51:00,320 --> 00:51:04,200
-Vem satte igång larmet?
-Stone, han är här.
431
00:51:04,240 --> 00:51:08,280
Liebo, sänd ut mannarna för- och
akterut och tvinga hit honom.
432
00:51:29,600 --> 00:51:31,640
Döda honom!
433
00:51:48,720 --> 00:51:51,600
Fri eldgivning,
skjut när ni får chansen.
434
00:51:51,640 --> 00:51:55,280
Sergeant Cobb, är du fortfarande
lika dum för att kunna bli kapten?
435
00:51:55,320 --> 00:51:59,160
-Löjtnant Stone från förr...
-Du ska kalla mig "överman Stone".
436
00:51:59,200 --> 00:52:02,400
-Hur var det i fängelset?
-Det får du reda på snart.
437
00:52:02,440 --> 00:52:06,440
Med en mun som du har,
kommer de att älska dig.
438
00:52:06,480 --> 00:52:09,440
Ta honom! Eld!
439
00:52:17,040 --> 00:52:22,400
-Jag är ledsen, var det din kärra?
-Nej, men du ska direkt till helvetet.
440
00:52:24,200 --> 00:52:27,200
-Laddar!
-Vänta...
441
00:52:30,080 --> 00:52:32,120
Nu!
442
00:52:38,720 --> 00:52:41,080
-Helvete!
-Det var inte ens nära.
443
00:52:41,120 --> 00:52:44,400
Lastbilar, helikoptrar...
Ska du sänka skeppet härnäst?
444
00:52:44,440 --> 00:52:48,520
-Bara om du fortfarande är kvar.
-Snart har du ingenting kvar.
445
00:52:52,880 --> 00:52:56,000
Vi två har en del otalt.
446
00:53:22,800 --> 00:53:25,000
Vad fan håller han på med?!
447
00:53:35,600 --> 00:53:38,760
Vart fan är ni på väg?
Det är åt det hållet!
448
00:54:02,400 --> 00:54:04,800
Få upp stridsvagnarna på däck, nu!
449
00:54:07,400 --> 00:54:09,600
Rör på er!
450
00:54:09,960 --> 00:54:12,520
Bravo till flygdäck, nu!
451
00:54:50,720 --> 00:54:52,800
Helvete!
452
00:55:11,800 --> 00:55:15,120
Sänd ned alla dykare i vattnet!
Säkra området!
453
00:55:31,720 --> 00:55:36,600
Jag ska hålla tal för nationen, så
varför dröjer försvarets lagförslag?
454
00:55:36,640 --> 00:55:41,840
Om ni drar ner på baser och
personal så gör det oss sårbara.
455
00:55:41,880 --> 00:55:47,480
Vi måste öka vårt internationella
bistånd och bryta isolationistpolitiken.
456
00:55:47,520 --> 00:55:52,400
Efter det kanske vi kan alliera
oss med våra fiender.
457
00:55:53,280 --> 00:55:58,800
Jag vet att du inte gillar det,
men det här blir mitt arv.
458
00:55:59,800 --> 00:56:04,880
Frågan är om jag
har ditt fulla stöd.
459
00:56:05,360 --> 00:56:08,000
Det är en självklarhet, presidenten.
460
00:56:16,520 --> 00:56:20,880
Det är till dig. Det gäller den
nya kärran som du köpte.
461
00:56:21,080 --> 00:56:25,200
-Hallå?
-Garaget, din bil, kom ensam.
462
00:56:42,400 --> 00:56:44,440
Ta en titt.
463
00:56:49,320 --> 00:56:54,360
-Det är en karta över Capitolium.
-Militärkarta med anfallsrutter...
464
00:56:54,720 --> 00:56:57,520
Jag ser det.
Var fick du den ifrån?
465
00:56:57,560 --> 00:57:01,680
Från norr. Deckerts grabbar rustar
sig för ett fjärde världskrig.
466
00:57:01,720 --> 00:57:05,320
De har stridsvagnar, helikoptrar
och de har Gibbons.
467
00:57:05,360 --> 00:57:08,200
-Vad menar du?
-Gibbons är inte död.
468
00:57:08,240 --> 00:57:11,960
-Han är inlåst med gamla enheten.
-Norröver?
469
00:57:12,000 --> 00:57:16,600
-Deckert kommer att störta dem.
-Vad menar du?
470
00:57:16,640 --> 00:57:20,680
Han tänker göra ett
anfall mot huvudstaden.
471
00:57:22,800 --> 00:57:27,240
Ser du den här? Kartan kommer
från underrättelseavdelningen.
472
00:57:27,600 --> 00:57:31,560
Deckert förbereder skyddet
inför presidentens tal ikväll.
473
00:57:32,120 --> 00:57:35,280
Han ska inte attackera,
han ska skydda dessa mål.
474
00:57:35,320 --> 00:57:40,920
Det är ju fint. Perfekt täckmantel.
Han har sin gamla grupp redo.
475
00:57:41,400 --> 00:57:45,800
De grabbarna spelar inte
defensivt, bara offensivt.
476
00:57:49,400 --> 00:57:53,400
Det duger inte.
Tänk om du har fel.
477
00:57:56,600 --> 00:58:01,800
Jag hade fel, jag trodde att du
var mer än en kostymnisse.
478
00:58:07,800 --> 00:58:10,760
Livvakterna.
Alla är före detta militärer.
479
00:58:10,800 --> 00:58:15,200
Alla tjänstgjorde med
Gibbons och Stone.
480
00:58:17,200 --> 00:58:21,600
-Det är Deckerts enhet.
-Vi har hittat något.
481
00:58:27,200 --> 00:58:28,960
Fjärde världskriget...
482
00:58:29,000 --> 00:58:33,200
Något försvarsdepartementet
bör känna till?
483
00:58:33,920 --> 00:58:37,200
Det är nog något
ni redan vet om.
484
00:58:37,800 --> 00:58:41,120
-George Deckert.
-Det här är agent Steele.
485
00:58:41,400 --> 00:58:44,240
Kyle, ministern ville få lite
information om fallet med Gibbons.
486
00:58:44,280 --> 00:58:49,200
Jag är personligt intresserad av
det. Kapten Gibbons var en vän.
487
00:58:50,240 --> 00:58:53,520
Ni kan slappna av, vi gör
allt för att hitta honom.
488
00:58:53,560 --> 00:58:56,760
-Hitta honom?
-Hans kropp är inte funnen.
489
00:58:58,400 --> 00:59:00,960
Vilken hemsk olycka.
490
00:59:02,600 --> 00:59:04,800
Det kan hända vem som helst.
491
00:59:06,920 --> 00:59:11,640
Säg mig, vad sade
Darius Stone till dig?
492
00:59:11,680 --> 00:59:15,600
-Vad menar ni?
-Du pratade med honom sist.
493
00:59:16,400 --> 00:59:21,600
Han sade inte mycket,
bara några konspirationsteorier.
494
00:59:22,360 --> 00:59:24,400
Det låter som Stone.
495
00:59:28,400 --> 00:59:30,880
Om du får reda på något...
496
00:59:31,840 --> 00:59:34,400
Jag vet vem jag ska jaga.
497
00:59:35,960 --> 00:59:38,000
Kan ni berätta en sak?
498
00:59:40,920 --> 00:59:45,200
Jag har alltid undrat hur man
väljer presidentens livvakter.
499
00:59:46,520 --> 00:59:49,920
Det är simpelt.
Jag väljer de jag litar på.
500
00:59:49,960 --> 00:59:54,000
Som Gibbons? Det hade väl varit
bra att ha med honom ikväll?
501
00:59:54,600 --> 00:59:58,200
-Hans själ kommer att vara där.
-Det är jag säker på.
502
00:59:59,200 --> 01:00:01,240
Lycka till.
503
01:00:18,360 --> 01:00:21,240
Höger cylinderrad verkar få mindre
bränsleblandning än vänster.
504
01:00:21,280 --> 01:00:23,760
Öka bränslehalten, justera ECU.
505
01:00:26,000 --> 01:00:30,120
-Är ni förvånade?
-Ja, kan du trimma en kärra?
506
01:00:30,160 --> 01:00:33,400
Jag har inte alltid
haft en kostym.
507
01:00:34,560 --> 01:00:37,720
-Hur hittade du mig?
-Det är mitt jobb som jag är bra på.
508
01:00:37,760 --> 01:00:39,800
Kan vi snacka?
509
01:00:47,400 --> 01:00:51,160
Du hade rätt, Deckert visste
att Gibbons levde. Se här.
510
01:00:54,760 --> 01:00:58,960
Presidenten, vicepresidenten,
talmannen, utrikesministern.
511
01:00:59,000 --> 01:01:03,200
-Vad blir han om han dödar dem?
-Han blir den nya presidenten.
512
01:01:04,000 --> 01:01:06,800
Historiens mest simpla revolution.
513
01:01:07,600 --> 01:01:12,560
-Vad gör du här? Kontakta Vita Huset.
-Vi vet inte hur djupt det sträcker sig.
514
01:01:13,480 --> 01:01:18,000
-Vad har du för planer?
-Vi måste köra vårt eget race.
515
01:01:23,160 --> 01:01:26,120
Hur långt är du redo att gå?
516
01:01:26,160 --> 01:01:31,200
För att ta oss nära Capitolium,
behöver vi bröder som vi kan lita på.
517
01:01:32,400 --> 01:01:34,440
Hem, ljuva hem.
518
01:01:46,400 --> 01:01:49,200
Där fick ni mig nästan.
519
01:01:49,840 --> 01:01:53,840
-De skämtar, hörde du det?
-Det är inget skämt.
520
01:01:54,800 --> 01:01:57,560
-Vi behöver din hjälp.
-Varför går ni inte till polisen?
521
01:01:57,600 --> 01:02:01,600
-Vi litar inte på polisen.
-Jag förstår dig.
522
01:02:02,800 --> 01:02:07,160
Du vet att vi backar upp dig, men
det har inget med oss att göra.
523
01:02:07,200 --> 01:02:12,480
Det här har allting att göra
med dig. Gör det för din skull.
524
01:02:13,320 --> 01:02:18,600
Gör det för friheten att stjäla
bilar av högsta kvalitet.
525
01:02:21,800 --> 01:02:24,600
Det är den amerikanska livsstilen.
526
01:02:24,640 --> 01:02:29,200
Om du vill bevara den livsstilen,
måste du kämpa för den.
527
01:02:29,240 --> 01:02:33,680
Om Deckert tar över, kommer inte
friheten att finnas kvar länge.
528
01:02:39,200 --> 01:02:43,200
-Fint tal.
-Frihetsdelen blev för mycket.
529
01:02:46,800 --> 01:02:50,800
Jag har problem med myndigheterna,
immigrationsverket, skatteverket.
530
01:02:50,840 --> 01:02:53,520
Några polare som är
oskyldigt anklagade.
531
01:02:53,560 --> 01:02:55,600
Om jag gör det här för er,
fixar ni det då?
532
01:02:55,640 --> 01:02:57,760
Jag ska göra vad jag kan.
533
01:02:59,840 --> 01:03:01,920
Det säger vi.
534
01:03:03,000 --> 01:03:06,080
Okej, killar, kom igång.
Vi har något på gång.
535
01:03:06,120 --> 01:03:09,040
Janky, kevlarförstärkning.
Killa, superdomkrafter.
536
01:03:09,080 --> 01:03:13,320
Dizzle, störtbågar.
Nu jävlar kör vi.
537
01:03:13,880 --> 01:03:17,800
Toby, för att kunna slåss mot dem,
behöver vi tunga saker.
538
01:03:17,840 --> 01:03:21,600
Det var på tiden!
Roligt att du säger det, X!
539
01:03:21,640 --> 01:03:23,640
Jag har lite saker som jag
vet att du kommer gilla.
540
01:03:26,240 --> 01:03:29,280
Den här kan avslöja vad en tjej
har för parfym på mils avstånd.
541
01:03:29,320 --> 01:03:31,160
-Den kan vara till nytta.
-Den här också.
542
01:03:31,200 --> 01:03:35,600
Förvrängnings- och störningsutrustning.
Allt man behöver. Det här är speciellt.
543
01:03:35,640 --> 01:03:38,560
Den här kallar jag för
"Handsken".
544
01:03:38,600 --> 01:03:44,000
-Det gör alla andra också.
-Alla andra har inte dessa funktioner.
545
01:03:44,400 --> 01:03:46,440
Sätt bara på den...
546
01:03:50,960 --> 01:03:54,560
Ser ni? Ingenting!
Tryck inte på knappen...
547
01:03:55,920 --> 01:03:58,800
Kom igen, sluta lek.
548
01:03:58,920 --> 01:04:02,000
Vi behöver vapen. Har du
något som skjuter ut kulor?
549
01:04:02,040 --> 01:04:06,200
Nej, men avdelningen för inre
säkerhet har. Släpp ned mig.
550
01:04:09,200 --> 01:04:12,280
Okej, jag ska bara ringa Pentagon
och se ifall de kan fixa hit lite vapen.
551
01:04:12,320 --> 01:04:16,320
Vi behöver inte det. De transporterar
vapen i civila lastbilar.
552
01:04:16,760 --> 01:04:18,800
Civila lastbilar?
553
01:04:22,960 --> 01:04:25,960
-Jag är hungrig.
-Du åt för fem minuter sedan.
554
01:04:26,280 --> 01:04:30,800
-Jag kan ta en bit ost.
-Det skulle inte räcka för dig.
555
01:04:31,880 --> 01:04:35,440
Vad ska departementet göra
med en lastbil full av ost?
556
01:04:35,480 --> 01:04:38,280
Har du aldrig hört talas
om valfläsk och ost?
557
01:04:44,920 --> 01:04:47,200
Vi kan väl hjälpa dem lite.
558
01:04:51,600 --> 01:04:56,400
-Hej, pojkar.
-Ni ser ut att vara överhettade.
559
01:05:09,640 --> 01:05:11,760
-Jag lägger mig inte utan en kamp!
-Han är störd.
560
01:05:11,800 --> 01:05:15,520
Nycklarna sitter i. Kolla bromsvätskan,
för bromsen kan sitta fast.
561
01:05:16,520 --> 01:05:20,800
Hej, jag är agent Shavers.
Vi ska beslagta er lastbil.
562
01:05:20,840 --> 01:05:23,600
Det får inte komma ut att vi
blev kapade av en vit snubbe.
563
01:05:23,640 --> 01:05:26,800
Vi säger att det var 75
stycken svarta killar.
564
01:05:42,720 --> 01:05:46,400
Har vi en lastbil full med vapen och
de betalar oss för att frakta ost?
565
01:05:46,720 --> 01:05:50,960
Vad säger du?
Räcker det här?
566
01:05:53,000 --> 01:05:55,040
Gud välsigne Amerika.
567
01:06:08,000 --> 01:06:12,400
-Ska du mörda presidenten?
-Nej, men du ska det.
568
01:06:12,440 --> 01:06:16,640
-De trycker av och du får skulden.
-Ingen skulle tro på det.
569
01:06:16,680 --> 01:06:19,560
Augustus Gibbons har ju
alltid slagits mot systemet.
570
01:06:19,600 --> 01:06:22,720
Den här veckan blev
det slaget ett krig.
571
01:06:22,760 --> 01:06:27,560
Han dödade sin egen NSA-enhet,
fritog en brottsling-
572
01:06:27,600 --> 01:06:30,760
-iscensatte sin egen död,
beordrade mord på Jack Pettibone-
573
01:06:30,800 --> 01:06:33,760
-och samlade ihop sin gamla
trupp för ett sista slag.
574
01:06:33,800 --> 01:06:37,480
-Jag tror på det.
-Vet du vad ditt problem är?
575
01:06:37,520 --> 01:06:43,120
-Du har aldrig kunnat se långsiktigt.
-Du har aldrig kunnat se bortom dig.
576
01:06:45,640 --> 01:06:51,240
Du har fått din hjältebegravning. Den
här gången ska du få en omärkt grav.
577
01:06:53,600 --> 01:06:59,000
-Jag är inte begraven än.
-Vad kan han göra ensam?
578
01:07:22,680 --> 01:07:26,360
Deckert har spärrat av alla
vägar inom tre kvarters radie.
579
01:07:26,400 --> 01:07:30,080
Det finns gator som ni inte känner
till vid East Capitol och 8th Street-
580
01:07:30,120 --> 01:07:33,280
-tar vi oss igenom gränder
och lagerlokaler.
581
01:07:33,320 --> 01:07:35,840
-Där väntar stridsvagnar.
-Låt mig sköta det.
582
01:07:35,880 --> 01:07:39,160
Om den har hjul, kan vi
stjäla den. Lita på mig.
583
01:07:39,200 --> 01:07:42,760
-Okej, då sätter vi igång.
-Ladda och säkra, mina herrar.
584
01:07:42,960 --> 01:07:44,440
Det är dags att sticka.
585
01:07:44,480 --> 01:07:47,720
Fria världens öde i händerna
på några tjuvar.
586
01:07:47,760 --> 01:07:50,160
Varför skulle det vara
någon skillnad idag?
587
01:08:14,600 --> 01:08:17,960
Som ni ser anländer
presidenten nu...
588
01:08:18,000 --> 01:08:20,880
Många vill höra vad presidenten
tycker om flera viktiga frågor ikväll.
589
01:08:20,920 --> 01:08:24,000
En bland flera är de frågor
som gäller militären.
590
01:08:30,720 --> 01:08:34,800
Mina damer och herrar,
Förenta Staternas president!
591
01:08:42,080 --> 01:08:45,440
Herr talman, mina medborgare...
592
01:08:45,480 --> 01:08:48,800
Ikväll står jag inför er
för att rapportera-
593
01:08:48,840 --> 01:08:53,120
-att vår union står stark.
594
01:08:57,360 --> 01:09:00,840
Vi befinner oss i en kritisk
situation i vår historia...
595
01:09:00,880 --> 01:09:05,720
Härligt! Häng med, X!
Kom igen, Steele!
596
01:09:11,440 --> 01:09:17,040
Vi behöver modet att omvärdera
den amerikanska demokratin-
597
01:09:18,080 --> 01:09:22,000
-om vi ska kunna fortsätta
att blomstra och överleva.
598
01:09:23,080 --> 01:09:26,960
-Det ser ut att vara kvartersfest.
-Åk rakt igenom.
599
01:09:27,000 --> 01:09:29,040
Nu kör vi!
600
01:09:38,920 --> 01:09:42,000
Vi måste visa förståelse...
601
01:09:43,800 --> 01:09:46,000
...och empati...
602
01:09:46,520 --> 01:09:49,720
-De skjuter på oss!
-Välkommen till förorten!
603
01:09:49,760 --> 01:09:53,560
...och vi måste kompromissa
för att kunna vinna.
604
01:09:55,280 --> 01:10:00,880
Inte bara offra livet på
unga män och kvinnor.
605
01:10:13,800 --> 01:10:17,680
Inte för att jag ska lägga mig i, men
är inte det en återvändsgränd?
606
01:10:17,720 --> 01:10:20,000
Återvändsgränder existerar inte.
607
01:10:49,120 --> 01:10:51,200
Nu snackar vi!
608
01:10:53,160 --> 01:10:55,200
Fan!
609
01:10:56,600 --> 01:11:00,000
Jag tror nog att vi
ska backa lite.
610
01:11:07,400 --> 01:11:09,440
Hoppa ut, nu!
611
01:11:28,000 --> 01:11:32,800
-Jag sade ju att den skulle vara där.
-Om den har hjul, kan vi stjäla den.
612
01:11:32,880 --> 01:11:35,080
Öka! Fram med domkrafterna!
613
01:11:53,040 --> 01:11:55,960
Välkomna till historiens första
stridsvagnskapning.
614
01:11:56,000 --> 01:12:01,600
Vi måste sträva efter att
vinna våra fienders hjärtan-
615
01:12:01,640 --> 01:12:05,520
-och få dem att
alliera sig med oss.
616
01:12:05,560 --> 01:12:11,160
Därför ber jag er att
stödja denna nya lag...
617
01:12:15,000 --> 01:12:18,400
-Vad är det som pågår?
-Vi måste förflytta er.
618
01:12:21,160 --> 01:12:23,360
Okej, då sätter vi igång.
619
01:12:26,400 --> 01:12:29,400
Är du säker på att du
kan köra den här saken?
620
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Jag försöker få in körkänslan.
621
01:12:36,520 --> 01:12:39,200
Det här kan jag vänja mig vid!
622
01:12:41,800 --> 01:12:46,040
-Någon bör lämna en lapp.
-Förflytta vicepresidenten.
623
01:12:46,080 --> 01:12:49,600
-Vad gör du?
-Följer reglementet.
624
01:13:01,160 --> 01:13:03,200
Vi är i position.
625
01:13:14,720 --> 01:13:18,800
Kod röd! Beskjutning pågår
i Capitoliumbyggnaden.
626
01:13:27,000 --> 01:13:31,200
Zeke, stridsvagnen är din.
Du vet vad du ska göra.
627
01:13:38,880 --> 01:13:42,000
-Jag leder, ni täcker...
-Vad menar du med att du leder?
628
01:13:42,800 --> 01:13:46,000
-Jag är ju Triple X.
-Är det du, George?
629
01:13:46,240 --> 01:13:49,240
Är det du som har ställt
till med det här?
630
01:13:49,280 --> 01:13:51,520
Är du bekant med
ordet "förräderi"?
631
01:13:51,560 --> 01:13:57,160
Du gillar ju Jefferson. "Frihetens träd
må ibland förnyas med patrioters blod."
632
01:13:58,840 --> 01:14:02,520
"...och tyrannens."
Så slutar citatet.
633
01:14:02,600 --> 01:14:05,680
Jag gör vad som krävs för att behålla
nationens säkerhet och styrka.
634
01:14:05,720 --> 01:14:10,000
Empati? Förståelse?
Vilken värld lever du i?
635
01:14:13,960 --> 01:14:15,960
Gör er av med honom.
636
01:14:16,720 --> 01:14:20,280
Casey, gör det!
Gör det nu!
637
01:14:29,520 --> 01:14:32,800
Grupp 2 bakom!
Grupp 1 framför!
638
01:14:38,760 --> 01:14:40,800
Sergeant?!
639
01:14:51,000 --> 01:14:54,800
-Få hit Gibbons.
-Uppfattat. På väg.
640
01:14:55,160 --> 01:14:57,600
Nu fixar vi det här.
641
01:15:08,120 --> 01:15:11,120
-Bra skjutet.
-Högsta betyg i marinen.
642
01:15:11,160 --> 01:15:15,000
-Jag har de högsta betygen.
-Jag slog ditt rekord 1996.
643
01:15:15,600 --> 01:15:17,160
Vad, läser du inte nyhetsbreven?
644
01:15:17,200 --> 01:15:20,440
Vi är på väg in genom de sydvästra
hallarna. Vi är där om 30 sekunder...
645
01:15:27,080 --> 01:15:31,120
Släpp dem! Nu!
Släpp dem, sade jag!
646
01:15:39,000 --> 01:15:42,720
-Varför dröjde det så länge?
-Samma gamla Gibbons...
647
01:15:42,760 --> 01:15:48,360
Jag kanske ska sätta tillbaka
den här? Kanske ett tack?
648
01:15:52,840 --> 01:15:56,880
Ser du? Jag sade ju att
du skulle ha dödat slynan.
649
01:15:58,800 --> 01:16:02,840
Bravo till den undre gruppen, vi
kan klara det om vi har Gibbons.
650
01:16:02,880 --> 01:16:06,040
-Charlie, var fan är han?
-Jag är precis här, generalen.
651
01:16:06,080 --> 01:16:08,920
Schackmatt på tre drag,
du borde ha anat det.
652
01:16:08,960 --> 01:16:12,000
Ge upp medan du kan, George.
Det är över.
653
01:16:13,200 --> 01:16:16,800
Går saker och ting
inte enligt planen?
654
01:16:20,560 --> 01:16:24,280
Sergeanten, ge mig en pistol.
Vi drar oss tillbaka mot tåget.
655
01:16:28,160 --> 01:16:32,480
Han borde ha en plan B.
Vad skulle det kunna vara?
656
01:16:33,000 --> 01:16:36,560
Det finns ett expresståg tre
våningar ned för nödevakuering.
657
01:16:40,760 --> 01:16:43,600
Efter honom! Vi tar
hand om detta!
658
01:17:16,920 --> 01:17:19,960
-Ni två, ut!
-Gör som han säger.
659
01:17:22,240 --> 01:17:23,920
Nej!
660
01:17:23,960 --> 01:17:26,000
Kör.
661
01:17:33,960 --> 01:17:36,880
Toby, jag behöver
en snabb kärra.
662
01:17:41,720 --> 01:17:44,840
Lystring! Jag vill ha hit tre
helikoptrar så fort som möjligt!
663
01:17:44,880 --> 01:17:48,400
Håll vägen fri, en
bil är på väg in!
664
01:17:50,960 --> 01:17:53,960
Det är dags att slå
sista slaget, ta honom.
665
01:18:00,800 --> 01:18:03,200
Jag hörde att du
behövde en kärra.
666
01:18:08,920 --> 01:18:12,800
-Hur snabbt kan hon åka?
-Låt mig få veta.
667
01:18:22,160 --> 01:18:25,160
-Ja?
-Var är tåget på väg?
668
01:18:25,200 --> 01:18:28,040
-Nord nordväst vid väg 95.
-Uppfattat.
669
01:18:28,080 --> 01:18:30,840
-Darius, vänta!
-Han gillar inte att vänta.
670
01:18:30,880 --> 01:18:33,280
Det gör inte jag heller,
nu drar vi!
671
01:19:32,920 --> 01:19:34,960
Där är det.
672
01:19:37,640 --> 01:19:39,680
Få mig närmare!
673
01:19:47,080 --> 01:19:49,200
Åk fortare!
674
01:19:58,400 --> 01:20:00,440
Sätt dig ned, Jim.
675
01:20:01,400 --> 01:20:04,480
Det känns väl bra att
smutsa ned sina händer?
676
01:20:04,520 --> 01:20:06,560
Dra åt helvete!
677
01:20:10,360 --> 01:20:13,200
Låt oss se vad man får
för en halv miljon.
678
01:20:34,600 --> 01:20:39,600
-Jag har inget bra läge!
-Han kanske har det.
679
01:21:40,600 --> 01:21:43,960
De kommer aldrig att ge upp.
Du kan inte gömma dig.
680
01:21:44,000 --> 01:21:48,640
Varför skulle jag gömma mig? Han som
förgäves försökte rädda presidenten?
681
01:21:48,680 --> 01:21:51,160
Jag kommer att betraktas
som en patriot.
682
01:21:51,200 --> 01:21:56,200
-Försökte rädda presidenten?
-En landstragedi. Se på det så här...
683
01:21:56,760 --> 01:21:59,960
Du kanske får en helg
uppkallad efter dig.
684
01:23:25,360 --> 01:23:27,600
Tappa aldrig gnistan.
685
01:23:34,360 --> 01:23:38,640
-Bromsarna tar inte!
-Då behöver vi inte dig längre.
686
01:23:58,480 --> 01:24:01,400
-Jag är redo!
-Nu kör vi.
687
01:24:14,720 --> 01:24:18,200
-Kasta hit vapnet!
-Knappast!
688
01:24:34,680 --> 01:24:36,800
Jag kan inte få den stadig.
689
01:24:37,640 --> 01:24:39,680
Ducka!
690
01:24:43,360 --> 01:24:47,960
-Det är precis som förr!
-Ja, hur är det med käken?
691
01:24:48,000 --> 01:24:52,000
Jag tänker på dig varje
gång jag äter biff!
692
01:24:53,840 --> 01:24:57,040
Jag tänkte på dig varje
natt i fängelset!
693
01:25:07,160 --> 01:25:09,200
Stick!
694
01:25:19,960 --> 01:25:22,000
Ni måste hoppa!
695
01:25:52,200 --> 01:25:54,240
Nästan inne.
696
01:26:02,360 --> 01:26:05,160
Jag har väntat på det
här i tio år!
697
01:26:07,960 --> 01:26:09,200
Då får du fortsätta att vänta!
698
01:26:16,200 --> 01:26:19,200
Nu är det din tur
att dö, generalen.
699
01:27:05,560 --> 01:27:10,200
"Krig kommer och går, men mina
soldater varar för evigt."
700
01:27:10,240 --> 01:27:12,280
Vad sade du?
701
01:27:12,880 --> 01:27:16,360
Där har ni en man som
förtjänar en medalj.
702
01:27:16,400 --> 01:27:19,480
Ja, och några fler.
703
01:27:20,200 --> 01:27:22,800
Ja, och några fler.
704
01:27:41,800 --> 01:27:43,880
Nationen är idag chockad...
705
01:27:43,920 --> 01:27:47,560
Ett beväpnat angrepp på
Capitolium har skakat hela världen...
706
01:27:47,600 --> 01:27:51,000
Antalet döda är fortfarande okänt,
men myndigheterna säger att...
707
01:27:51,040 --> 01:27:54,560
Angreppet stoppades av insatser
av lokala och federala styrkor.
708
01:27:54,600 --> 01:27:58,120
En grupp beväpnade män
lyckades ta sig förbi vakterna...
709
01:27:58,160 --> 01:28:00,760
Vita Huset rapporterar att
presidenten är i säkerhet.
710
01:28:00,800 --> 01:28:05,160
Försvarsministern, G. Deckert, fick
idag en högtidlig militärbegravning.
711
01:28:05,200 --> 01:28:10,000
Ministern miste livet när han försökte
rädda presidenten under attacken.
712
01:28:10,400 --> 01:28:13,240
Han kommer att bli ihågkommen
som en hjälte för nationen.
713
01:28:13,280 --> 01:28:16,560
-Jag älskar den här stan...
-Nu, mer än någonsin...
714
01:28:16,720 --> 01:28:18,840
...behöver vi hjältar.
715
01:28:18,880 --> 01:28:23,800
Det är med stolthet jag
tilldelar Kongressens hedersmedalj-
716
01:28:23,840 --> 01:28:26,640
-till Kyle Christopher Steele.
717
01:28:27,080 --> 01:28:31,960
Den här medaljen är till den
okände soldaten, var han än är.
718
01:28:32,600 --> 01:28:38,200
"Krig kommer och går, men mina
soldater varar för evigt."
719
01:28:38,640 --> 01:28:43,560
-Citerade presidenten just Tupac?
-Den jäveln tog min replik.
720
01:28:48,600 --> 01:28:52,000
Vad är det här?
Drar du nu?
721
01:28:54,600 --> 01:28:59,960
Du känner mig, Lo. Jag passar bäst
i 160 km/h med poliser efter mig.
722
01:29:00,640 --> 01:29:02,680
Du har ett bra liv här...
723
01:29:10,600 --> 01:29:13,600
Det får mig att
fortsätta i nio år till.
724
01:29:15,960 --> 01:29:19,960
D, hur snabbt kunde hon köra?
725
01:29:21,320 --> 01:29:23,960
350-360 km/h.
726
01:29:26,600 --> 01:29:29,680
Det näst bästa som jag
har kört i hela mitt liv.
727
01:29:48,480 --> 01:29:50,520
Du glömde något.
728
01:30:22,120 --> 01:30:24,880
Jag har några idéer
för nästa Triple X.
729
01:30:24,920 --> 01:30:27,640
-Det är väl min tur att välja?
-Lugna er, mina herrar.
730
01:30:27,680 --> 01:30:32,680
Jag väljer ut agenterna. Nu får
vi nog gå ett steg längre.
731
01:30:33,560 --> 01:30:36,000
Fräsch och ny modell.
732
01:30:36,400 --> 01:30:38,800
Jag har den perfekta kandidaten.
733
01:30:39,240 --> 01:30:40,280
Översättning: Leq
www.divxstation.com