1 00:00:44,400 --> 00:00:48,400 Översättning: Leq 2 00:00:48,600 --> 00:00:56,600 www.divxstation.com 3 00:01:15,760 --> 00:01:19,920 Så ja. Så ja, killar. 4 00:01:23,880 --> 00:01:25,920 Så ja. 5 00:01:30,920 --> 00:01:32,960 Vad fan? 6 00:01:36,000 --> 00:01:38,040 Kod Röd! Vi har... 7 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 Vi har blivit inkräktade. 8 00:02:04,800 --> 00:02:07,600 Säkra alla ingångar! Radera alla hårddiskar. 9 00:02:36,200 --> 00:02:40,240 -De är överallt i korridorerna. -Då rensar vi korridorerna då. 10 00:03:20,800 --> 00:03:23,200 Evakuera nu! 11 00:03:33,400 --> 00:03:37,280 Kom igen. Jag utmanar er att komma in genom den dörren. 12 00:03:37,480 --> 00:03:39,600 Nycklarna. 13 00:03:39,920 --> 00:03:43,600 -Vem gjorde vi förbannad den här gången? -Hoppa in. 14 00:03:43,960 --> 00:03:47,080 -Är den här laddad? -Alltid. 15 00:04:06,000 --> 00:04:08,760 Har du någonsin sett något liknande? 16 00:04:08,800 --> 00:04:13,600 Bara i mina drömmar. Geotermisk mikrokamera. 480 gig. 17 00:04:14,200 --> 00:04:16,960 Dessa är tio generationer bortom NSA. 18 00:04:17,000 --> 00:04:19,880 Vem som än attackerade oss, är alltså redo för ett krig? 19 00:04:19,920 --> 00:04:22,040 De visste också precis var vi befann oss. 20 00:04:22,080 --> 00:04:26,760 Vi måste hitta någon unik. Vi ska inte ha någon skatare eller motorcyklist. 21 00:04:26,800 --> 00:04:31,200 Den nya Triple X måste vara farligare. Dödligare och med mer attityd. 22 00:04:31,240 --> 00:04:33,280 Mer attityd? 23 00:04:34,800 --> 00:04:36,840 Var ska vi hitta en sådan? 24 00:06:08,160 --> 00:06:10,160 Mötet med miljödepartementet i eftermiddag... 25 00:06:10,200 --> 00:06:13,480 Ett träd är ett träd, hur många fler kan de titta på? 26 00:06:13,520 --> 00:06:15,360 På din årsdag, rosor eller tulpaner? 27 00:06:15,400 --> 00:06:18,960 -George... -Gula tulpaner, tack. 28 00:06:19,000 --> 00:06:23,160 En NSA-avdelning blev just attackerad. 16 agenter dödades. 29 00:06:23,200 --> 00:06:27,760 16 av våra män på vår egen mark? Hur fan hände det? 30 00:06:27,800 --> 00:06:31,160 -Jag ska kolla upp det. -Misstänkta? 31 00:06:31,200 --> 00:06:35,240 -För många. -Hur bekymrad måste jag vara? 32 00:06:35,280 --> 00:06:38,560 Jag tar hand om det. Snabbt och rent. 33 00:06:39,600 --> 00:06:44,000 För i helvete! 16 mannar? Hur många fler måste dö? 34 00:06:45,200 --> 00:06:49,000 Detta är inte längre något budgetmöte. Vår försvarsminister har informerat- 35 00:06:49,040 --> 00:06:53,800 -mig om att 16 av våra NSA-agenter har blivit dödade i Virginia. 36 00:06:54,000 --> 00:06:58,400 Här är en lista över de misstänkta. Den täcker halva jorden. 37 00:06:59,440 --> 00:07:02,160 Det är dags för en ny inriktning. 38 00:07:02,200 --> 00:07:05,960 Det nya lagförslaget för försvaret är av största vikt för inriktningen. 39 00:07:06,000 --> 00:07:09,920 Det ska vara med i mitt tal till folket den här veckan. 40 00:07:14,000 --> 00:07:16,600 Sluten fångvårdsanstalt. Maximal säkerhet. 41 00:07:23,320 --> 00:07:27,200 Kan man få lite avskildhet? 42 00:07:37,000 --> 00:07:39,200 Kul att se dig igen, löjtnant. 43 00:07:41,920 --> 00:07:46,360 -Hur länge sedan var det? Nio år? -Inte länge nog. 44 00:07:46,400 --> 00:07:51,080 Kalla mig inte för löjtnant. Jag är fånge nummer 3655 nu. 45 00:07:51,600 --> 00:07:54,440 Vad gör du här, Gibbons? Vad är du ute efter? 46 00:07:54,480 --> 00:07:59,280 -Dig. Jag vill ge dig ett jobb. -Varför skulle jag göra något för dig? 47 00:08:01,280 --> 00:08:06,760 Har du sett lejon på ett zoo? Man kan se vem som fångades i det vilda. 48 00:08:06,800 --> 00:08:12,000 Genom deras blickar. Använder du fortfarande sådana sorgliga tal? 49 00:08:13,320 --> 00:08:16,760 -Fungerar de ens? -Ibland gör de det. 50 00:08:17,720 --> 00:08:21,880 Inte den här gången. Jag känner mig inte så patriotisk nu för tiden. 51 00:08:22,400 --> 00:08:24,440 Jag tänker inte vara en del av ditt lilla krig. 52 00:08:24,480 --> 00:08:29,200 Du är redan en del av det. Någon har dödat medlemmar i vår gamla enhet. 53 00:08:29,560 --> 00:08:33,240 De kom för mig. De kommer att komma åt dig. 54 00:08:33,280 --> 00:08:37,800 Du kan dö här inne eller så kan du komma med striden till dem. 55 00:08:38,040 --> 00:08:41,680 Den Darius som jag minns ville alltid slå första slaget. 56 00:08:45,800 --> 00:08:48,400 Var det ett nytt tal? 57 00:08:53,040 --> 00:08:57,560 -Får du någon träning här inne? -12:00-13:00 varje dag på gården. 58 00:08:57,600 --> 00:09:01,640 12:06 imorgon. Bravo Delta High Sign. 59 00:09:01,680 --> 00:09:05,760 -High Sign? -High Sign. Precis som förr. 60 00:09:07,360 --> 00:09:12,040 Bäst att du håller det, förra gången blev det inte något lyckligt slut. 61 00:09:12,080 --> 00:09:14,480 Du gick i vägen för mig och jag hamnade här. 62 00:09:14,520 --> 00:09:16,440 Skynda på. 63 00:09:16,480 --> 00:09:21,200 Hallå! Jag gillar vad du gjorde med ditt ansikte. 64 00:09:21,480 --> 00:09:23,600 Kom med här. 65 00:09:31,080 --> 00:09:35,600 Vi har en rapport från högkvarteret. Xander Cage dödades i Bora Bora igår. 66 00:09:35,640 --> 00:09:39,680 Bora Bora? Varför får inte jag sådana uppdrag? 67 00:09:40,600 --> 00:09:44,160 Gibbons då? Har vi hört något om Gibbons? 68 00:09:44,200 --> 00:09:48,440 Vi vet det här. Han är en av tre med tillgång till den hissen. 69 00:09:48,480 --> 00:09:51,960 De andra två kan vi inte använda. 70 00:09:52,720 --> 00:09:55,520 Ring upp mr Gibbons. 71 00:10:06,720 --> 00:10:10,120 Nu är det dags att gå ut med hunden. 72 00:10:24,080 --> 00:10:28,000 Vet ni vad? Jag kommer att sakna er. 73 00:11:29,800 --> 00:11:31,600 Jag har honom i sikte. 250 meter. 74 00:11:31,640 --> 00:11:34,800 Vart är han på väg? Han är inte ens i närheten av muren. 75 00:12:36,280 --> 00:12:38,320 Ni var sena! 76 00:12:39,200 --> 00:12:42,200 Du vet i alla fall vilka du ska välja ut. 77 00:12:44,320 --> 00:12:47,560 -Vem fan är han? -En civil byggnadsentreprenör. 78 00:12:47,600 --> 00:12:51,200 När han vaknar upp är vi långt härifrån. 79 00:12:56,520 --> 00:12:59,760 -Du sade 12:06. -Jag glömde bort turbulensen. 80 00:12:59,800 --> 00:13:02,680 -Vi har L och XL. -Vem är du? Betjänten? 81 00:13:02,720 --> 00:13:04,720 Toby Lee Shavers, D.C. teknikavdelning. 82 00:13:04,760 --> 00:13:09,360 -Darius Stone, barrack A. -Darius Stone finns inte längre. 83 00:13:09,400 --> 00:13:11,760 -Vem fan är jag då? -Du är den nya Triple X. 84 00:13:11,800 --> 00:13:14,440 Det låter som en porrstjärna. Vad hände med den förra Triple X? 85 00:13:14,480 --> 00:13:19,200 Han är död. Triple X är en benämning som vi ger till specialagenter. 86 00:13:19,240 --> 00:13:23,360 Jaja. Det viktigaste först. Jag har suttit inne en lång tid- 87 00:13:23,400 --> 00:13:27,960 -och jag behöver det som alla män behöver efter fängelset. Förstår du? 88 00:13:31,400 --> 00:13:33,560 Ja, älskling. Vem äger dig? 89 00:13:39,920 --> 00:13:44,800 -Är du säker på att vi har rätt kille? -Mer pommes frites och en till shake! 90 00:13:46,560 --> 00:13:50,800 -Vi måste sätta igång nu. -Jag behöver mer käk. 91 00:13:52,320 --> 00:13:56,680 -Du jobbar för oss, så du ska göra... -Vad jag vill och när jag vill. 92 00:13:59,600 --> 00:14:03,640 Så som jag har förstått, bröt ni mot tio lagar där. 93 00:14:03,680 --> 00:14:06,360 Medhjälp till flykt, skyddande av brottsling... 94 00:14:06,400 --> 00:14:10,040 Även min personliga favorit. Ni stal en helikopter. 95 00:14:10,080 --> 00:14:14,040 -Vad är din poäng? -Att ni har begått tre brott- 96 00:14:14,080 --> 00:14:19,400 -och får snart bo i en cell. -Du vet väl att det var mitt tal? 97 00:14:19,600 --> 00:14:23,360 Jag leder det här nu. Så här ligger det till: Jag svarar inte inför dig- 98 00:14:23,400 --> 00:14:27,200 -och jag svarar verkligen inte inför studenten här heller. 99 00:14:28,800 --> 00:14:30,840 Klart. 100 00:14:32,160 --> 00:14:34,200 Betala honom. 101 00:14:34,640 --> 00:14:37,680 Nu vet vi att du kan slåss och äta. Vad kan du göra mer? 102 00:14:37,720 --> 00:14:41,560 Den förra Triple X kunde åka skidor, surfa och alla möjliga saker. 103 00:14:41,600 --> 00:14:45,400 Han är väl död nu? Det ska bli ändring på sådant nu. 104 00:14:45,520 --> 00:14:48,560 Jag leker inte med mitt liv. Jag leker hellre med ditt. 105 00:14:48,600 --> 00:14:53,000 Vi måste ta oss tillbaka till D.C. Vi måste ligga lågt någonstans. 106 00:14:54,200 --> 00:14:57,280 Jag känner till stans säkraste ställe. 107 00:15:11,400 --> 00:15:14,000 Är det här stans säkraste ställe? 108 00:15:27,400 --> 00:15:31,120 Sitt kvar, jag tar hand om det här. 109 00:16:00,520 --> 00:16:03,000 D-Train Stone. 110 00:16:03,800 --> 00:16:07,960 Läget? Jag hörde att de hade dig i den djupaste hålan i Grand Canyon. 111 00:16:08,000 --> 00:16:10,880 Ja, de släppte ut mig tidigare på grund av dåligt uppförande. 112 00:16:10,920 --> 00:16:15,320 -Det var ett tag sedan, G. -Var är chefen, jag måste snacka. 113 00:16:15,360 --> 00:16:20,760 Mycket har förändrats sedan du stack. Jag äger verkstaden nu. 114 00:16:20,800 --> 00:16:24,280 -Var är Lo? -På högre nivå. 115 00:16:24,360 --> 00:16:26,400 På högre nivå? 116 00:16:29,480 --> 00:16:33,440 Nu snackar vi... Välkommen till Westside, X. 117 00:16:33,480 --> 00:16:36,280 När vi rör oss i dessa kretsar, måste du smälta in. 118 00:16:36,320 --> 00:16:38,360 Jag smälter inte in. 119 00:16:43,720 --> 00:16:47,600 På Dinon avtar vridmomentkurvan vid 6 400 rpm. 120 00:16:47,640 --> 00:16:51,360 Förkorta insprutningspulsen med ungefär 10%. 121 00:16:51,400 --> 00:16:53,520 Försök med 20%. 122 00:16:58,520 --> 00:17:02,480 Darius, du ser äldre ut. 123 00:17:02,720 --> 00:17:05,480 Med nio år av dålig mat så blir man så. 124 00:17:05,520 --> 00:17:07,600 Nio år? 125 00:17:07,720 --> 00:17:12,480 Rätta mig om jag har fel, men är inte det mindre än 20? 126 00:17:12,520 --> 00:17:15,360 Säg bara vad du behöver, så vi kan bli färdiga med det här. 127 00:17:15,400 --> 00:17:18,280 Det är väl därför du är här? Du behöver någonting. 128 00:17:18,320 --> 00:17:22,400 En varm dusch och någonstans att sova. 129 00:17:24,800 --> 00:17:29,200 Se dig omkring, Darius. Jag har ett bra liv här. 130 00:17:29,320 --> 00:17:33,280 Jag ska inte låta dig förstöra det den här gången. 131 00:17:33,320 --> 00:17:35,360 Så... 132 00:17:36,880 --> 00:17:41,440 -Vad får jag ut av det? -1967 GTO. 133 00:17:41,720 --> 00:17:45,640 1 000 hästkrafter, fabrikstrimmad, uppgraderad hjulupphängning. 134 00:17:45,680 --> 00:17:47,760 -Vad?! -Han har rätt. 135 00:17:47,800 --> 00:17:50,160 -De kommer att leta efter den. -Förutom det... 136 00:17:50,200 --> 00:17:54,200 Om vi ska köra något, ska vi köra något som är lite starkare. 137 00:17:54,360 --> 00:17:58,680 -Något styggt. -Jag kan fixa fram något styggt. 138 00:17:59,200 --> 00:18:01,600 Jag vet att du kan det. 139 00:18:02,000 --> 00:18:07,480 Uppborrad motor, längre slaglängd, åtta liter, kompressormatad med 1,72 bar- 140 00:18:07,520 --> 00:18:12,360 -hydraulfjädring, högvarvig momentomvandlare. Duger det? 141 00:18:12,400 --> 00:18:14,480 -Är du nöjd? -Jag är nöjd. 142 00:18:14,520 --> 00:18:16,560 Jag älskar henne. 143 00:18:27,280 --> 00:18:32,600 Målet är information. Den finns på en hårddisk i högkvarteret. 144 00:18:33,120 --> 00:18:35,720 Resten finns i mitt hus. Jag hämtar det ikväll... 145 00:18:35,760 --> 00:18:39,360 Information? Börja med att ge mig lite information. 146 00:18:39,400 --> 00:18:42,480 -Vi står på samma sida. -Du vet vad jag snackar om. 147 00:18:42,520 --> 00:18:45,880 Förra gången åkte jag fast och du försvann. 148 00:18:45,920 --> 00:18:48,840 Du är inte den enda som förlorade något den dagen. 149 00:18:48,880 --> 00:18:51,240 När branden startade var du upptagen med att slåss mot generalen. 150 00:18:51,280 --> 00:18:54,040 Vissa av oss gick in för att se vilka vi kunde rädda. 151 00:18:54,080 --> 00:18:58,800 Tycker du att det här ser dåligt ut skulle du sett hur det såg ut innan. 152 00:19:08,600 --> 00:19:10,960 Jag antar att ingens historia slutar med ett lyckligt slut. 153 00:19:11,000 --> 00:19:16,200 Historien är inte över än. Shavers, kan du göra den till ett styrbart vapen? 154 00:19:18,120 --> 00:19:21,880 Ge mig en timme. 155 00:19:21,920 --> 00:19:24,680 -Är du förvirrad? -Det är lustigt... 156 00:19:24,720 --> 00:19:28,520 "Krig kommer och går, men mina soldater varar för evigt." 157 00:19:28,560 --> 00:19:32,520 Jag gillar det. Vem var det som sade det? Jefferson? Patton? 158 00:19:32,560 --> 00:19:34,600 Tupac. 159 00:19:46,800 --> 00:19:51,320 Okej, X, det här är topphemligt, smidigt och tyst. 160 00:19:51,680 --> 00:19:53,920 Du måste vara mycket finkänslig. 161 00:19:59,640 --> 00:20:01,680 Lugn... 162 00:20:03,400 --> 00:20:05,600 Mycket lugn... 163 00:20:06,800 --> 00:20:12,400 -Vi har blivit attackerade där uppe. -Ni stannar kvar, ni andra följer med! 164 00:20:19,000 --> 00:20:22,080 Okej, X, du har tre minuter på dig. 165 00:20:29,240 --> 00:20:33,320 Gibbons kontor ligger i det nordvästra hörnet, sektor fyra. 166 00:20:45,400 --> 00:20:49,680 Huvudrummet. Ta bort den första av de tre diskarna som är framför dig. 167 00:20:55,760 --> 00:20:58,760 -Det finns ingen här. -Förutom oss. 168 00:20:58,800 --> 00:21:02,440 Det var ingen attack, det var en skenmanöver. 169 00:21:02,480 --> 00:21:06,000 X, de kommer tillbaka ned. Du måste sticka nu! 170 00:21:31,600 --> 00:21:34,720 Lås hela stället. Jag vill ha honom levande! 171 00:21:34,760 --> 00:21:39,800 -Jag är omringad, få mig härifrån! -Okej, hamnen, 500 meter, rakt fram. 172 00:21:43,480 --> 00:21:48,000 Jag vill ha den där bilen. Blockera alla vägar inom 15 kilometer! 173 00:22:54,200 --> 00:22:58,480 Han spränger min bil och mina båtar. Vem fan är den här killen? 174 00:23:04,400 --> 00:23:10,000 -Okej, jag är på väg uppströms. -X, jag har lite problem här. 175 00:23:10,200 --> 00:23:11,920 Det här är polisen! 176 00:23:11,960 --> 00:23:14,360 För fan! Allt du behövde göra var att köra. 177 00:23:14,400 --> 00:23:17,160 Vet du vad? Jag börjar verkligen sakna den förra Triple X. 178 00:23:17,200 --> 00:23:19,600 Stanna fordonet! 179 00:23:19,720 --> 00:23:21,760 Jag ser dig! 180 00:24:12,440 --> 00:24:14,480 Uppdraget avklarat. 181 00:24:17,880 --> 00:24:22,800 Darius Stone. Född i södra D.C. Modern dog som ung. Fadern uppfostrade honom. 182 00:24:22,840 --> 00:24:26,840 Inte mycket att rapporterna fram tills nu. Hans far blev skjuten- 183 00:24:26,880 --> 00:24:31,520 -och det började gå utför för Darius. Graffiti, vårdslöshet i trafiken- 184 00:24:31,560 --> 00:24:34,840 -och började sedan att stjäla bilar och våld mot tjänsteman. 185 00:24:34,880 --> 00:24:37,880 Det tog ett tag för honom att hitta sitt kall i marinen. 186 00:24:37,920 --> 00:24:42,400 Specifikt i NS. Utbildad krypskytt, högsta betyg. Strid i bebyggelse- 187 00:24:42,440 --> 00:24:47,240 -sprängning, det högsta dyket i marinens historia, 82 meter. 188 00:24:47,680 --> 00:24:50,960 Augustus Gibbons rekryterade honom till en ledarenhet. Nivå fem, hemligstämplat. 189 00:24:51,000 --> 00:24:54,480 Han hade stora uppdrag i Östeuropa och förflyttades till Kosovo. 190 00:24:54,800 --> 00:24:57,720 Deras generaler beordrade dem att starta en eld för att rädda civilister- 191 00:24:57,760 --> 00:25:01,360 -men Stone vägrade. Han gjorde myteri mot en fyrstjärnig general. 192 00:25:01,400 --> 00:25:04,720 Den nuvarande försvarsministern, George Deckert som inledde en militärrättegång- 193 00:25:04,760 --> 00:25:08,160 -som gav honom 20 år i fängelse. Tio för ordervägran- 194 00:25:08,200 --> 00:25:11,320 -och ytterligare tio år för att ha slagit sönder generalens käke. 195 00:25:11,360 --> 00:25:14,040 Det här är det nyaste fotot vi har på honom. Ett möte med sin advokat- 196 00:25:14,080 --> 00:25:17,600 -Jonathan Edward Cochran. -Det var sött. 197 00:25:18,360 --> 00:25:22,760 Johnny Cochran. Jag tror inte att Stone har råd med honom. 198 00:25:22,800 --> 00:25:25,680 -Har vi ljud? -Inga mikrofoner. 199 00:25:25,720 --> 00:25:30,400 Frys där! Backa lite... Backa, backa, frys! 200 00:25:30,880 --> 00:25:32,920 Zooma in. 201 00:25:34,320 --> 00:25:37,960 Gibbons och Stone på en comeback-turné. 202 00:25:38,000 --> 00:25:43,360 Jag vill ha full spaning på dessa. Jag vill ha uppgifter på deras gamla enhet. 203 00:25:43,400 --> 00:25:47,960 Jag vill veta var de är, vad de gör och det vill jag veta nu. 204 00:27:12,560 --> 00:27:17,360 Jag är besviken på dig. Schackmatt på tre drag. 205 00:27:17,800 --> 00:27:20,560 Du borde ha anat det. 206 00:27:24,000 --> 00:27:27,880 Slappna av, ta dig ett glas. Jag tog mig friheten att... 207 00:27:27,920 --> 00:27:30,400 Du tar dig alltid friheten. 208 00:27:31,720 --> 00:27:36,200 Samma gamla Gibbons. Bra soldat med en taskig attityd. 209 00:27:36,240 --> 00:27:39,920 Du vet, jag minns alltid den första gången vi träffades. 210 00:27:39,960 --> 00:27:43,480 Jag minns den sista dagen jag träffade dig! 211 00:27:45,480 --> 00:27:48,200 Det kan jag slå vad om att du gör. 212 00:27:49,320 --> 00:27:51,560 Det har inte läkt så bra. 213 00:27:51,600 --> 00:27:55,480 -Vissa sår gör aldrig det. -Jag bad dig aldrig att gå in i elden. 214 00:27:55,520 --> 00:27:57,760 Nej, du sade det bara och såg på när det brann. 215 00:27:57,800 --> 00:28:01,880 -Vi gjorde vad som behövdes göra. -Är det så ni kallar det? 216 00:28:01,920 --> 00:28:06,400 16 av mina mannar dödades. Kallar du det för "förlupna kulor"? 217 00:28:08,880 --> 00:28:12,400 Vissa dör och vissa överlever. 218 00:28:12,440 --> 00:28:16,880 Det är lustigt att du aldrig verkar dö. 219 00:28:16,920 --> 00:28:20,480 Jag gör vad som krävs för att skydda den när nationen. 220 00:28:20,520 --> 00:28:24,760 Du gör det inte för att skydda nationen, utan för att skydda dig själv. 221 00:28:24,800 --> 00:28:27,560 -Vilka eldar ska du starta nu? -Vi lever båda i samma värld. 222 00:28:27,600 --> 00:28:31,040 -Vi vet vad som finns där ute. -Bespara dig dina tal. 223 00:28:31,080 --> 00:28:36,600 Bara så du vet så kommer du inte undan med vad du än har på gång. 224 00:28:37,000 --> 00:28:41,200 Varför? Bara för att Darius Stone ska stoppa mig? 225 00:28:42,000 --> 00:28:46,400 Ursäkta mig, skulle det vara någon överraskning? 226 00:28:46,680 --> 00:28:49,560 Gibbons, jag vet varje steg du tar innan du ens vet om det. 227 00:28:49,600 --> 00:28:53,920 -Du jobbar fortfarande för mig. -Jag jobbar aldrig för dig! 228 00:28:54,600 --> 00:28:58,080 -Jag jobbar för mitt land. -Vad är mest patetiskt? 229 00:28:58,120 --> 00:29:00,960 En man som spelar schack med sig själv, eller en man som inte förstår- 230 00:29:01,000 --> 00:29:03,600 -att han redan är förlorad. 231 00:29:07,200 --> 00:29:11,600 Få det att se ut som en olycka. Inga lösa ändar. 232 00:29:41,520 --> 00:29:43,560 De har hittat Gibbons. 233 00:29:43,600 --> 00:29:47,120 Utredarna säger att en gasläcka utlöste explosionen. 234 00:29:47,200 --> 00:29:52,520 Brandkåren kom för sent för att rädda ägaren, men lyckades att släcka elden. 235 00:29:52,800 --> 00:29:57,560 Den avlidne Augustus Gibbons var en före detta marinkapten som var 51 år. 236 00:29:57,600 --> 00:30:00,360 Begravningen äger rum imorgon... 237 00:30:00,400 --> 00:30:02,800 Gasläcka... Visst. 238 00:30:09,120 --> 00:30:11,720 Toby, nu sätter vi igång. 239 00:30:14,800 --> 00:30:18,280 Det finns inget på den här. Ingenting. Det är tomt. 240 00:30:19,000 --> 00:30:24,200 Du tittar på fel ställe. Gibbons sade att den låg på hårddisken. 241 00:30:25,920 --> 00:30:27,960 Vad gör du? 242 00:30:36,000 --> 00:30:39,800 Det har jag läst om. Som förr, eller hur? 243 00:30:39,840 --> 00:30:42,000 Inte så länge sedan. 244 00:30:53,080 --> 00:30:57,200 Okej, vilken av dem är Charlie då? 245 00:30:57,600 --> 00:31:01,000 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 246 00:31:01,600 --> 00:31:03,960 Sikta! Eld! 247 00:31:18,200 --> 00:31:23,560 Som vår Herre och frälsare... Augustus Eugene Gibbons dog... 248 00:31:26,360 --> 00:31:30,800 Här har vi NSA, FBI, utrikesministern... 249 00:31:31,800 --> 00:31:34,440 -Du vet väl vad det innebär? -Vad? 250 00:31:34,480 --> 00:31:38,520 -De kommer att döda mig härnäst. -Ge mig den. 251 00:31:38,560 --> 00:31:41,560 Om vi ska arbeta tillsammans, så får du jobba lite på samarbetsviljan. 252 00:31:41,600 --> 00:31:45,080 Till exempel om du vill ha något kan du fråga: "Snälla, kan jag få låna den?" 253 00:31:45,120 --> 00:31:49,840 Snälla, kan jag få låna kikaren innan jag slår in tänderna på dig? 254 00:31:50,480 --> 00:31:53,760 Okej, det är en början. Inte illa. 255 00:31:56,880 --> 00:31:59,680 -Deckert? -Känner du Deckert? 256 00:31:59,720 --> 00:32:03,040 Ja, sedan långt tillbaka i tiden. 257 00:32:04,000 --> 00:32:08,400 Men han hatade allt som hade att göra med Gibbons, så vad gör han här? 258 00:32:10,400 --> 00:32:13,040 -Charlie... -Du hittade honom. 259 00:32:13,080 --> 00:32:18,280 -Henne. Kan du ge mig en kostym? -Så nu vill du smälta in? 260 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 Jag hörde att det här stället har stans bästa gombosoppa. 261 00:32:49,360 --> 00:32:53,600 Ursäkta mig? Jag ska faktiskt äta lunch med någon. 262 00:32:53,640 --> 00:32:58,000 Slappna av, Charlie, det tar bara en minut. 263 00:32:59,080 --> 00:33:01,920 Hur visste du vad jag hette? Vem är du? 264 00:33:01,960 --> 00:33:05,680 Vi har en gemensam vän. Augustus Gibbons. 265 00:33:05,720 --> 00:33:09,400 Vi hade en gemensam vän och du svarade inte på min fråga. 266 00:33:09,440 --> 00:33:13,800 -Vem är du? -Mitt namn är Darius Stone. 267 00:33:13,840 --> 00:33:19,440 Stone? Halva poliskåren i stan letar efter dig, varför kommer du hit? 268 00:33:19,800 --> 00:33:24,760 Tro mig, de letar inte efter kille som mig på ett sådant här ställe. 269 00:33:24,800 --> 00:33:29,120 Ta inte illa upp, men jag litar inte på någon för tillfället. 270 00:33:29,160 --> 00:33:32,360 Bra, det betyder att vi har någonting gemensamt. 271 00:33:32,400 --> 00:33:36,600 Charlie, jag är ledsen att jag är sen. Jag hade möte om ungdomssektionen- 272 00:33:36,640 --> 00:33:41,200 -och det tog lite längre tid för vi skulle planera föreläsning om vapen. 273 00:33:42,400 --> 00:33:47,800 -Förlåt, Dick Ambrose, Vapenförbundet. -Pastor Billy Bob, Baptistbröderna. 274 00:33:48,000 --> 00:33:50,800 Det är trevligt att råkas. 275 00:33:51,360 --> 00:33:56,240 Vi ska ha ett slags möte nästa vecka och jag undrade- 276 00:33:56,280 --> 00:34:01,800 -om vi kunde locka dit några duktiga afro-amerikaner som dig själv... 277 00:34:02,360 --> 00:34:07,240 -Har du några förslag till oss? -Du kan ju säga åt medlemmarna- 278 00:34:07,280 --> 00:34:12,480 -att sluta köpa countrymusik, sluta bränna kors och sluta skjuta svarta. 279 00:34:12,760 --> 00:34:14,800 Förstår du? 280 00:34:15,320 --> 00:34:19,360 Om inte det fungerar, försök med gratis mat. 281 00:34:19,760 --> 00:34:22,800 -Kanske något grillat. -Dick... 282 00:34:23,880 --> 00:34:26,800 Skulle vi kunna boka om det här mötet? 283 00:34:26,840 --> 00:34:31,600 Jag tror att det går bra, jag har en del annat att göra. 284 00:34:31,640 --> 00:34:33,680 -Jag, jag... -Ring mig. 285 00:34:33,720 --> 00:34:35,960 Jag ringer dig angående det... 286 00:34:41,520 --> 00:34:44,400 Berätta om dig och kaptenen. 287 00:34:45,800 --> 00:34:48,160 Jag var Gibbons kontaktperson i kongressen. 288 00:34:48,200 --> 00:34:51,600 Jag är rådgivare i försvarsutskottet i militära frågor. 289 00:34:51,640 --> 00:34:53,680 Militären? 290 00:34:54,640 --> 00:34:57,480 -Deckert. -Försvarsministern Deckert? 291 00:34:57,520 --> 00:35:02,400 Han känner till precis allt. Berätta bara någonting. 292 00:35:02,960 --> 00:35:07,040 -Kan du få mig nära honom? -Ja, pastorn... 293 00:35:08,280 --> 00:35:11,600 Tror du att du kan få tag på en smoking? 294 00:35:56,960 --> 00:36:00,240 -Du klarade det. -Jag missar aldrig en fest. 295 00:36:00,280 --> 00:36:02,840 Det var inte direkt den smokingen som jag tänkte på. 296 00:36:02,880 --> 00:36:06,760 -Jag smälter i alla fall in. -Ser du hedersgästen? 297 00:36:07,280 --> 00:36:11,520 Livvakterna är ifrån Seal Team 4, halva min gamla enhet. 298 00:36:11,800 --> 00:36:15,400 Det är inte den bättre halvan. Vem är den fula generalen han pratar med? 299 00:36:15,440 --> 00:36:18,440 Jack Pettibone, vice ordförande för generalstaben. 300 00:36:18,480 --> 00:36:21,880 -Han ser inte allt för glad ut. -Det måste vara musiken. 301 00:36:21,920 --> 00:36:25,120 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 302 00:36:39,800 --> 00:36:43,360 -Jag tror inte mina öron. -Vi har känt varandra i 30 år. 303 00:36:43,400 --> 00:36:46,480 Vi har kämpat tillsammans och du har aldrig ifrågasatt mitt ledarskap. 304 00:36:46,520 --> 00:36:49,720 Jag antar att du har hört talas om USA:s kongress? 305 00:36:50,880 --> 00:36:53,560 Det här landet leds i fel riktning. 306 00:36:53,600 --> 00:36:57,600 Tror du att du kan klara av det med några få regementen? 307 00:36:57,640 --> 00:37:02,200 När vi väl visar vägen, följer styrkan efter. Klockan tickar. 308 00:37:02,240 --> 00:37:05,960 Med eller utan dig. Tre dagar. 309 00:37:17,800 --> 00:37:20,000 Han är här. 310 00:37:34,800 --> 00:37:38,000 Svart kille i vit smoking. 311 00:37:49,800 --> 00:37:51,960 Har du fått nog av festen? 312 00:37:56,600 --> 00:37:58,680 Håll i dig. 313 00:38:12,120 --> 00:38:15,080 Du bad mig att leta upp resten av den gamla enheten. 314 00:38:15,120 --> 00:38:19,200 -Hälften av dem tjänstgör fortfarande. -Den andra hälften då? 315 00:38:19,240 --> 00:38:24,840 Borta, saknade. Samma män som stod bakom Deckert. Alla är borta. 316 00:38:39,200 --> 00:38:43,640 Vänta lite, är det här du bor? Inte illa för en senatorrådgivare. 317 00:38:44,480 --> 00:38:47,880 Jag är inte bara det, utan också senatsdottern. 318 00:38:47,920 --> 00:38:49,960 James Mayweather, Virginia. 319 00:38:50,000 --> 00:38:52,640 Är din pappa redo att möta en kille som mig? 320 00:38:52,680 --> 00:38:56,600 -Pappa är faktiskt bortrest. -Verkligen? 321 00:38:59,320 --> 00:39:03,960 -Känn dig som hemma. -Fint ställe att växa upp på. 322 00:39:04,000 --> 00:39:08,920 Det är ytligt. Att växa upp bland politiker är som att bo i ett ormbo. 323 00:39:08,960 --> 00:39:13,800 -Alla slåss om den största platsen. -Det låter som där jag växte upp. 324 00:39:16,000 --> 00:39:19,960 Nej, det här är inte som där jag växte upp. 325 00:39:21,000 --> 00:39:24,400 Nu tar vi av dig dina kläder. 326 00:39:27,320 --> 00:39:30,480 Nu så. Testa de här. 327 00:39:31,600 --> 00:39:37,200 -Det är inte riktigt min stil. -Du kan ju gå och fräscha till dig. 328 00:39:38,000 --> 00:39:41,760 -Det finns rena handdukar. -Full service? 329 00:39:42,880 --> 00:39:47,680 Om du behöver något, finns jag längre ned i korridoren. 330 00:39:48,800 --> 00:39:52,600 -Vad som helst? -Precis vad som helst. 331 00:39:53,920 --> 00:39:57,600 Lite pommes frites och en milkshake? 332 00:40:04,160 --> 00:40:08,000 Det som inte jag kan göra för mitt land... 333 00:40:38,120 --> 00:40:40,160 Charlie? 334 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 Pettibone? 335 00:41:13,200 --> 00:41:16,000 Hon lurade mig, den slynan. 336 00:41:20,200 --> 00:41:22,240 Det här är polisen! 337 00:41:25,560 --> 00:41:28,160 Vice ordföranden för generalstaben finns där inne. 338 00:41:28,200 --> 00:41:32,520 Förövaren är beväpnad och farlig. Vidta försiktighetsåtgärder. 339 00:41:32,760 --> 00:41:37,480 Gus, fixa hit en gisslanförhandlare och utrym de närmsta fem kvarteren. 340 00:41:37,520 --> 00:41:39,720 Det är bäst att ta tio. 341 00:41:39,760 --> 00:41:44,400 Han är en utbildad krypskytt. Håll området säkrat på minst 700 meters avstånd. 342 00:41:44,440 --> 00:41:47,280 -Vem fan är du? -Kyle Steele, NSA. 343 00:41:48,200 --> 00:41:52,760 Jag måste få tala med honom. Det handlar om nationens säkerhet. 344 00:41:52,800 --> 00:41:54,960 -Vart fan är du på väg? -Jag går in. 345 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 Jag bryr mig inte om vem du är, men du har sex minuter på dig. 346 00:41:58,640 --> 00:42:02,240 Stone, jag kommer in obeväpnad! 347 00:42:07,080 --> 00:42:09,120 Stäng dörren. 348 00:42:12,800 --> 00:42:14,840 Händerna. 349 00:42:16,200 --> 00:42:18,240 Kom fram. 350 00:42:18,800 --> 00:42:21,680 Hur visste du att jag inte skulle skjuta dig direkt när du kom in? 351 00:42:21,720 --> 00:42:27,080 Det visste jag inte, men jag vet att du har fem minuter på dig. 352 00:42:28,000 --> 00:42:31,840 -Var är Pettibone? -Där uppe, död. 353 00:42:31,880 --> 00:42:32,760 Var det du? 354 00:42:32,800 --> 00:42:36,840 Om det var jag skulle du inte få veta förrän jag ville det. Vänd dig om. 355 00:42:41,000 --> 00:42:43,560 Det här ser inte bra ut. 356 00:42:43,600 --> 00:42:47,560 En förrymd fånge gör inbrott, beväpnad och en död man där uppe. 357 00:42:47,600 --> 00:42:50,160 Jag gjorde inte inbrott. Gå. 358 00:42:50,400 --> 00:42:54,200 Gjorde du inte? Bjöd generalen in dig för en sängfösare? 359 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 Vad hände, spelade ni rysk roulett? 360 00:42:57,080 --> 00:43:00,000 -Det är inte min pistol. -Ska jag tro på det? 361 00:43:00,040 --> 00:43:02,760 Det är inte en lögn, det är sanningen. De lurade mig. 362 00:43:02,800 --> 00:43:06,320 -Vem lurade dig? -Deckert. 363 00:43:08,400 --> 00:43:11,080 Försvarsministern Deckert? 364 00:43:11,120 --> 00:43:16,120 Han gjorde sig av med Gibbons när han kom för nära. Nu Pettibone. 365 00:43:16,160 --> 00:43:21,600 För nära vad? Stone, vi har tre minuter på oss, tala med mig. 366 00:43:21,640 --> 00:43:23,960 Varför är vi här? Varför var du ute efter Pettibone? 367 00:43:24,000 --> 00:43:27,960 Jag var inte ute efter någon! Jag känner inte ens honom! 368 00:43:28,000 --> 00:43:30,800 Jag har aldrig sett honom förut! 369 00:43:31,280 --> 00:43:33,320 Försiktigt där. 370 00:43:35,560 --> 00:43:38,040 Det här ser ut som dig. 371 00:43:41,360 --> 00:43:44,000 Fan, de är skickliga. 372 00:43:44,720 --> 00:43:49,160 -Är det läge att äta nu? -Hur många är de? Tre grupper? 373 00:43:49,200 --> 00:43:52,840 Chockgranater, skottsäkra västar, värmesökande kikare, är jag nära? 374 00:43:52,880 --> 00:43:56,960 Jag vill hjälpa dig, men om du flyr så ser du skyldig ut. 375 00:43:57,000 --> 00:44:02,600 Jag föddes till att se skyldig ut. Nu är det dags för dig att gå. 376 00:44:05,560 --> 00:44:07,600 Var är han? 377 00:44:09,040 --> 00:44:12,240 -Var är han?! -Jag ser honom. 378 00:44:12,280 --> 00:44:14,200 Det ser ut att vara i badrummet på övervåningen. 379 00:44:14,240 --> 00:44:16,400 Okej, in och ta honom. 380 00:45:00,720 --> 00:45:02,960 Det här är det senaste fotot av den misstänkte... 381 00:45:03,600 --> 00:45:06,800 -Söt bild. -Ja, frisyren passar dig. 382 00:45:08,160 --> 00:45:11,240 Förövaren tros vara beväpnad och farlig. 383 00:45:11,280 --> 00:45:15,160 En av generalens vänner var försvarsministern George Deckert. 384 00:45:15,200 --> 00:45:20,800 Jack Pettibone var en god vän till mig. Vi har förlorat en stor patriot. 385 00:45:21,920 --> 00:45:26,560 Hans bidrag i det tysta kommer att hamna i framtidens historieböcker. 386 00:45:26,600 --> 00:45:30,480 Camp Pendelton och Fort Bragg förflyttar sina trupper- 387 00:45:30,520 --> 00:45:33,400 -mot Washington D.C. för begravningen. 388 00:45:33,440 --> 00:45:37,240 De kommer inte för begravningen. "Samma blod, samma jord." 389 00:45:37,280 --> 00:45:40,240 Både Pettibone och Deckert tjänstgjorde tillsammans i 30 år. 390 00:45:40,280 --> 00:45:43,560 -Det betyder att Pettibones trupper... -Är Deckerts... 391 00:45:43,840 --> 00:45:45,560 Vad har det med begravningen att göra? 392 00:45:45,600 --> 00:45:50,400 En perfekt täckmantel. Deckert ger ut inbjudningarna, bara till sina egna. 393 00:45:50,440 --> 00:45:55,400 Sedan har han sin armé. Han samlar vapen. Var får han dem ifrån? 394 00:45:55,600 --> 00:45:58,800 Alla beställningar går igenom hans departement. 395 00:46:02,120 --> 00:46:05,680 Vill du att jag ska hacka mig in på försvarsdepartementet? 396 00:46:05,720 --> 00:46:09,240 Vi snackar milslång hårdvara. Superdatorer, krypteringschips. 397 00:46:09,280 --> 00:46:13,280 För att inte nämna fler brandväggar än NSA och CIA tillsammans. 398 00:46:13,320 --> 00:46:16,000 -Exakt. -Håll i mina chips. 399 00:46:31,000 --> 00:46:34,240 Du behöver inte sitta uppe och vänta. 400 00:46:34,280 --> 00:46:38,000 Tror du att jag skulle lämna dig ensam med min bil? 401 00:46:38,040 --> 00:46:40,920 Vad är så speciellt med den? 402 00:46:41,800 --> 00:46:47,400 Shelby Cobra prototyp. 600 hk, 10 000 rpm. Endast tre exemplar. 403 00:46:48,120 --> 00:46:52,280 Vi sålde dem för en halv miljon till en senator som kör på första växeln. 404 00:46:52,320 --> 00:46:56,360 -En halv miljon för en bil? -Du har varit borta ett tag. 405 00:46:56,400 --> 00:46:58,440 Allt är dyrare nu. 406 00:47:02,440 --> 00:47:04,480 Jag märker det. 407 00:47:06,280 --> 00:47:08,400 Kom med. 408 00:47:09,720 --> 00:47:15,320 Du har det bra. Inga biltransporter eller bortmonterade motorer. 409 00:47:15,560 --> 00:47:18,400 Det är lite annat än Zekes verkstad. 410 00:47:18,440 --> 00:47:24,000 Jag har ett par lösa delar kvar och mina händer är fortfarande smutsiga. 411 00:47:30,000 --> 00:47:35,600 -Fortfarande en klassiker. -Minns du första gången i denna? 412 00:47:36,800 --> 00:47:40,400 Jag minns tre polisbilar i över 160 km/h på genomfartsleden. 413 00:47:40,440 --> 00:47:44,400 -Hon var snabb. -Ja, det var hon. 414 00:47:45,000 --> 00:47:49,200 Kommer du ihåg allt som vi gjorde i baksätet? 415 00:47:50,000 --> 00:47:54,400 -Det var länge sedan, D. -Inte för mig. 416 00:47:55,600 --> 00:47:57,800 Vill du göra något mer? 417 00:48:00,560 --> 00:48:06,160 Där satt den! Studenten har just hackat fram det bästa i år. 418 00:48:06,360 --> 00:48:10,480 Rekvisition: Deckert förflyttar sina trupper genom en flottbas- 419 00:48:10,520 --> 00:48:15,120 -uppför Potomacfloden till USS Independence. Ett hangarfartyg. 420 00:48:16,800 --> 00:48:19,600 Det verkar som att vi ska norrut. 421 00:49:43,000 --> 00:49:45,200 Pappas lilla flicka... 422 00:50:12,800 --> 00:50:15,280 -Har du saknat mig? -Det har vi alla gjort. 423 00:50:15,320 --> 00:50:19,000 -Hon lurade mig också. -Kapten? 424 00:50:22,600 --> 00:50:26,040 Harris och Jackson? Vad är det som pågår? 425 00:50:26,080 --> 00:50:30,560 Det är din gamla enhet, Stone. Ni ska få återförenas snart. 426 00:50:30,960 --> 00:50:33,800 -Vad snackar hon om? -Deckert blåste oss. 427 00:50:33,840 --> 00:50:38,000 -Varför det? -Jag hoppades att du skulle veta. 428 00:50:40,600 --> 00:50:43,800 -Du ska ingenstans. -Inte du heller. 429 00:50:47,600 --> 00:50:52,400 Nej, bry dig inte om oss. Du borde ha dödat slynan! 430 00:51:00,320 --> 00:51:04,200 -Vem satte igång larmet? -Stone, han är här. 431 00:51:04,240 --> 00:51:08,280 Liebo, sänd ut mannarna för- och akterut och tvinga hit honom. 432 00:51:29,600 --> 00:51:31,640 Döda honom! 433 00:51:48,720 --> 00:51:51,600 Fri eldgivning, skjut när ni får chansen. 434 00:51:51,640 --> 00:51:55,280 Sergeant Cobb, är du fortfarande lika dum för att kunna bli kapten? 435 00:51:55,320 --> 00:51:59,160 -Löjtnant Stone från förr... -Du ska kalla mig "överman Stone". 436 00:51:59,200 --> 00:52:02,400 -Hur var det i fängelset? -Det får du reda på snart. 437 00:52:02,440 --> 00:52:06,440 Med en mun som du har, kommer de att älska dig. 438 00:52:06,480 --> 00:52:09,440 Ta honom! Eld! 439 00:52:17,040 --> 00:52:22,400 -Jag är ledsen, var det din kärra? -Nej, men du ska direkt till helvetet. 440 00:52:24,200 --> 00:52:27,200 -Laddar! -Vänta... 441 00:52:30,080 --> 00:52:32,120 Nu! 442 00:52:38,720 --> 00:52:41,080 -Helvete! -Det var inte ens nära. 443 00:52:41,120 --> 00:52:44,400 Lastbilar, helikoptrar... Ska du sänka skeppet härnäst? 444 00:52:44,440 --> 00:52:48,520 -Bara om du fortfarande är kvar. -Snart har du ingenting kvar. 445 00:52:52,880 --> 00:52:56,000 Vi två har en del otalt. 446 00:53:22,800 --> 00:53:25,000 Vad fan håller han på med?! 447 00:53:35,600 --> 00:53:38,760 Vart fan är ni på väg? Det är åt det hållet! 448 00:54:02,400 --> 00:54:04,800 Få upp stridsvagnarna på däck, nu! 449 00:54:07,400 --> 00:54:09,600 Rör på er! 450 00:54:09,960 --> 00:54:12,520 Bravo till flygdäck, nu! 451 00:54:50,720 --> 00:54:52,800 Helvete! 452 00:55:11,800 --> 00:55:15,120 Sänd ned alla dykare i vattnet! Säkra området! 453 00:55:31,720 --> 00:55:36,600 Jag ska hålla tal för nationen, så varför dröjer försvarets lagförslag? 454 00:55:36,640 --> 00:55:41,840 Om ni drar ner på baser och personal så gör det oss sårbara. 455 00:55:41,880 --> 00:55:47,480 Vi måste öka vårt internationella bistånd och bryta isolationistpolitiken. 456 00:55:47,520 --> 00:55:52,400 Efter det kanske vi kan alliera oss med våra fiender. 457 00:55:53,280 --> 00:55:58,800 Jag vet att du inte gillar det, men det här blir mitt arv. 458 00:55:59,800 --> 00:56:04,880 Frågan är om jag har ditt fulla stöd. 459 00:56:05,360 --> 00:56:08,000 Det är en självklarhet, presidenten. 460 00:56:16,520 --> 00:56:20,880 Det är till dig. Det gäller den nya kärran som du köpte. 461 00:56:21,080 --> 00:56:25,200 -Hallå? -Garaget, din bil, kom ensam. 462 00:56:42,400 --> 00:56:44,440 Ta en titt. 463 00:56:49,320 --> 00:56:54,360 -Det är en karta över Capitolium. -Militärkarta med anfallsrutter... 464 00:56:54,720 --> 00:56:57,520 Jag ser det. Var fick du den ifrån? 465 00:56:57,560 --> 00:57:01,680 Från norr. Deckerts grabbar rustar sig för ett fjärde världskrig. 466 00:57:01,720 --> 00:57:05,320 De har stridsvagnar, helikoptrar och de har Gibbons. 467 00:57:05,360 --> 00:57:08,200 -Vad menar du? -Gibbons är inte död. 468 00:57:08,240 --> 00:57:11,960 -Han är inlåst med gamla enheten. -Norröver? 469 00:57:12,000 --> 00:57:16,600 -Deckert kommer att störta dem. -Vad menar du? 470 00:57:16,640 --> 00:57:20,680 Han tänker göra ett anfall mot huvudstaden. 471 00:57:22,800 --> 00:57:27,240 Ser du den här? Kartan kommer från underrättelseavdelningen. 472 00:57:27,600 --> 00:57:31,560 Deckert förbereder skyddet inför presidentens tal ikväll. 473 00:57:32,120 --> 00:57:35,280 Han ska inte attackera, han ska skydda dessa mål. 474 00:57:35,320 --> 00:57:40,920 Det är ju fint. Perfekt täckmantel. Han har sin gamla grupp redo. 475 00:57:41,400 --> 00:57:45,800 De grabbarna spelar inte defensivt, bara offensivt. 476 00:57:49,400 --> 00:57:53,400 Det duger inte. Tänk om du har fel. 477 00:57:56,600 --> 00:58:01,800 Jag hade fel, jag trodde att du var mer än en kostymnisse. 478 00:58:07,800 --> 00:58:10,760 Livvakterna. Alla är före detta militärer. 479 00:58:10,800 --> 00:58:15,200 Alla tjänstgjorde med Gibbons och Stone. 480 00:58:17,200 --> 00:58:21,600 -Det är Deckerts enhet. -Vi har hittat något. 481 00:58:27,200 --> 00:58:28,960 Fjärde världskriget... 482 00:58:29,000 --> 00:58:33,200 Något försvarsdepartementet bör känna till? 483 00:58:33,920 --> 00:58:37,200 Det är nog något ni redan vet om. 484 00:58:37,800 --> 00:58:41,120 -George Deckert. -Det här är agent Steele. 485 00:58:41,400 --> 00:58:44,240 Kyle, ministern ville få lite information om fallet med Gibbons. 486 00:58:44,280 --> 00:58:49,200 Jag är personligt intresserad av det. Kapten Gibbons var en vän. 487 00:58:50,240 --> 00:58:53,520 Ni kan slappna av, vi gör allt för att hitta honom. 488 00:58:53,560 --> 00:58:56,760 -Hitta honom? -Hans kropp är inte funnen. 489 00:58:58,400 --> 00:59:00,960 Vilken hemsk olycka. 490 00:59:02,600 --> 00:59:04,800 Det kan hända vem som helst. 491 00:59:06,920 --> 00:59:11,640 Säg mig, vad sade Darius Stone till dig? 492 00:59:11,680 --> 00:59:15,600 -Vad menar ni? -Du pratade med honom sist. 493 00:59:16,400 --> 00:59:21,600 Han sade inte mycket, bara några konspirationsteorier. 494 00:59:22,360 --> 00:59:24,400 Det låter som Stone. 495 00:59:28,400 --> 00:59:30,880 Om du får reda på något... 496 00:59:31,840 --> 00:59:34,400 Jag vet vem jag ska jaga. 497 00:59:35,960 --> 00:59:38,000 Kan ni berätta en sak? 498 00:59:40,920 --> 00:59:45,200 Jag har alltid undrat hur man väljer presidentens livvakter. 499 00:59:46,520 --> 00:59:49,920 Det är simpelt. Jag väljer de jag litar på. 500 00:59:49,960 --> 00:59:54,000 Som Gibbons? Det hade väl varit bra att ha med honom ikväll? 501 00:59:54,600 --> 00:59:58,200 -Hans själ kommer att vara där. -Det är jag säker på. 502 00:59:59,200 --> 01:00:01,240 Lycka till. 503 01:00:18,360 --> 01:00:21,240 Höger cylinderrad verkar få mindre bränsleblandning än vänster. 504 01:00:21,280 --> 01:00:23,760 Öka bränslehalten, justera ECU. 505 01:00:26,000 --> 01:00:30,120 -Är ni förvånade? -Ja, kan du trimma en kärra? 506 01:00:30,160 --> 01:00:33,400 Jag har inte alltid haft en kostym. 507 01:00:34,560 --> 01:00:37,720 -Hur hittade du mig? -Det är mitt jobb som jag är bra på. 508 01:00:37,760 --> 01:00:39,800 Kan vi snacka? 509 01:00:47,400 --> 01:00:51,160 Du hade rätt, Deckert visste att Gibbons levde. Se här. 510 01:00:54,760 --> 01:00:58,960 Presidenten, vicepresidenten, talmannen, utrikesministern. 511 01:00:59,000 --> 01:01:03,200 -Vad blir han om han dödar dem? -Han blir den nya presidenten. 512 01:01:04,000 --> 01:01:06,800 Historiens mest simpla revolution. 513 01:01:07,600 --> 01:01:12,560 -Vad gör du här? Kontakta Vita Huset. -Vi vet inte hur djupt det sträcker sig. 514 01:01:13,480 --> 01:01:18,000 -Vad har du för planer? -Vi måste köra vårt eget race. 515 01:01:23,160 --> 01:01:26,120 Hur långt är du redo att gå? 516 01:01:26,160 --> 01:01:31,200 För att ta oss nära Capitolium, behöver vi bröder som vi kan lita på. 517 01:01:32,400 --> 01:01:34,440 Hem, ljuva hem. 518 01:01:46,400 --> 01:01:49,200 Där fick ni mig nästan. 519 01:01:49,840 --> 01:01:53,840 -De skämtar, hörde du det? -Det är inget skämt. 520 01:01:54,800 --> 01:01:57,560 -Vi behöver din hjälp. -Varför går ni inte till polisen? 521 01:01:57,600 --> 01:02:01,600 -Vi litar inte på polisen. -Jag förstår dig. 522 01:02:02,800 --> 01:02:07,160 Du vet att vi backar upp dig, men det har inget med oss att göra. 523 01:02:07,200 --> 01:02:12,480 Det här har allting att göra med dig. Gör det för din skull. 524 01:02:13,320 --> 01:02:18,600 Gör det för friheten att stjäla bilar av högsta kvalitet. 525 01:02:21,800 --> 01:02:24,600 Det är den amerikanska livsstilen. 526 01:02:24,640 --> 01:02:29,200 Om du vill bevara den livsstilen, måste du kämpa för den. 527 01:02:29,240 --> 01:02:33,680 Om Deckert tar över, kommer inte friheten att finnas kvar länge. 528 01:02:39,200 --> 01:02:43,200 -Fint tal. -Frihetsdelen blev för mycket. 529 01:02:46,800 --> 01:02:50,800 Jag har problem med myndigheterna, immigrationsverket, skatteverket. 530 01:02:50,840 --> 01:02:53,520 Några polare som är oskyldigt anklagade. 531 01:02:53,560 --> 01:02:55,600 Om jag gör det här för er, fixar ni det då? 532 01:02:55,640 --> 01:02:57,760 Jag ska göra vad jag kan. 533 01:02:59,840 --> 01:03:01,920 Det säger vi. 534 01:03:03,000 --> 01:03:06,080 Okej, killar, kom igång. Vi har något på gång. 535 01:03:06,120 --> 01:03:09,040 Janky, kevlarförstärkning. Killa, superdomkrafter. 536 01:03:09,080 --> 01:03:13,320 Dizzle, störtbågar. Nu jävlar kör vi. 537 01:03:13,880 --> 01:03:17,800 Toby, för att kunna slåss mot dem, behöver vi tunga saker. 538 01:03:17,840 --> 01:03:21,600 Det var på tiden! Roligt att du säger det, X! 539 01:03:21,640 --> 01:03:23,640 Jag har lite saker som jag vet att du kommer gilla. 540 01:03:26,240 --> 01:03:29,280 Den här kan avslöja vad en tjej har för parfym på mils avstånd. 541 01:03:29,320 --> 01:03:31,160 -Den kan vara till nytta. -Den här också. 542 01:03:31,200 --> 01:03:35,600 Förvrängnings- och störningsutrustning. Allt man behöver. Det här är speciellt. 543 01:03:35,640 --> 01:03:38,560 Den här kallar jag för "Handsken". 544 01:03:38,600 --> 01:03:44,000 -Det gör alla andra också. -Alla andra har inte dessa funktioner. 545 01:03:44,400 --> 01:03:46,440 Sätt bara på den... 546 01:03:50,960 --> 01:03:54,560 Ser ni? Ingenting! Tryck inte på knappen... 547 01:03:55,920 --> 01:03:58,800 Kom igen, sluta lek. 548 01:03:58,920 --> 01:04:02,000 Vi behöver vapen. Har du något som skjuter ut kulor? 549 01:04:02,040 --> 01:04:06,200 Nej, men avdelningen för inre säkerhet har. Släpp ned mig. 550 01:04:09,200 --> 01:04:12,280 Okej, jag ska bara ringa Pentagon och se ifall de kan fixa hit lite vapen. 551 01:04:12,320 --> 01:04:16,320 Vi behöver inte det. De transporterar vapen i civila lastbilar. 552 01:04:16,760 --> 01:04:18,800 Civila lastbilar? 553 01:04:22,960 --> 01:04:25,960 -Jag är hungrig. -Du åt för fem minuter sedan. 554 01:04:26,280 --> 01:04:30,800 -Jag kan ta en bit ost. -Det skulle inte räcka för dig. 555 01:04:31,880 --> 01:04:35,440 Vad ska departementet göra med en lastbil full av ost? 556 01:04:35,480 --> 01:04:38,280 Har du aldrig hört talas om valfläsk och ost? 557 01:04:44,920 --> 01:04:47,200 Vi kan väl hjälpa dem lite. 558 01:04:51,600 --> 01:04:56,400 -Hej, pojkar. -Ni ser ut att vara överhettade. 559 01:05:09,640 --> 01:05:11,760 -Jag lägger mig inte utan en kamp! -Han är störd. 560 01:05:11,800 --> 01:05:15,520 Nycklarna sitter i. Kolla bromsvätskan, för bromsen kan sitta fast. 561 01:05:16,520 --> 01:05:20,800 Hej, jag är agent Shavers. Vi ska beslagta er lastbil. 562 01:05:20,840 --> 01:05:23,600 Det får inte komma ut att vi blev kapade av en vit snubbe. 563 01:05:23,640 --> 01:05:26,800 Vi säger att det var 75 stycken svarta killar. 564 01:05:42,720 --> 01:05:46,400 Har vi en lastbil full med vapen och de betalar oss för att frakta ost? 565 01:05:46,720 --> 01:05:50,960 Vad säger du? Räcker det här? 566 01:05:53,000 --> 01:05:55,040 Gud välsigne Amerika. 567 01:06:08,000 --> 01:06:12,400 -Ska du mörda presidenten? -Nej, men du ska det. 568 01:06:12,440 --> 01:06:16,640 -De trycker av och du får skulden. -Ingen skulle tro på det. 569 01:06:16,680 --> 01:06:19,560 Augustus Gibbons har ju alltid slagits mot systemet. 570 01:06:19,600 --> 01:06:22,720 Den här veckan blev det slaget ett krig. 571 01:06:22,760 --> 01:06:27,560 Han dödade sin egen NSA-enhet, fritog en brottsling- 572 01:06:27,600 --> 01:06:30,760 -iscensatte sin egen död, beordrade mord på Jack Pettibone- 573 01:06:30,800 --> 01:06:33,760 -och samlade ihop sin gamla trupp för ett sista slag. 574 01:06:33,800 --> 01:06:37,480 -Jag tror på det. -Vet du vad ditt problem är? 575 01:06:37,520 --> 01:06:43,120 -Du har aldrig kunnat se långsiktigt. -Du har aldrig kunnat se bortom dig. 576 01:06:45,640 --> 01:06:51,240 Du har fått din hjältebegravning. Den här gången ska du få en omärkt grav. 577 01:06:53,600 --> 01:06:59,000 -Jag är inte begraven än. -Vad kan han göra ensam? 578 01:07:22,680 --> 01:07:26,360 Deckert har spärrat av alla vägar inom tre kvarters radie. 579 01:07:26,400 --> 01:07:30,080 Det finns gator som ni inte känner till vid East Capitol och 8th Street- 580 01:07:30,120 --> 01:07:33,280 -tar vi oss igenom gränder och lagerlokaler. 581 01:07:33,320 --> 01:07:35,840 -Där väntar stridsvagnar. -Låt mig sköta det. 582 01:07:35,880 --> 01:07:39,160 Om den har hjul, kan vi stjäla den. Lita på mig. 583 01:07:39,200 --> 01:07:42,760 -Okej, då sätter vi igång. -Ladda och säkra, mina herrar. 584 01:07:42,960 --> 01:07:44,440 Det är dags att sticka. 585 01:07:44,480 --> 01:07:47,720 Fria världens öde i händerna på några tjuvar. 586 01:07:47,760 --> 01:07:50,160 Varför skulle det vara någon skillnad idag? 587 01:08:14,600 --> 01:08:17,960 Som ni ser anländer presidenten nu... 588 01:08:18,000 --> 01:08:20,880 Många vill höra vad presidenten tycker om flera viktiga frågor ikväll. 589 01:08:20,920 --> 01:08:24,000 En bland flera är de frågor som gäller militären. 590 01:08:30,720 --> 01:08:34,800 Mina damer och herrar, Förenta Staternas president! 591 01:08:42,080 --> 01:08:45,440 Herr talman, mina medborgare... 592 01:08:45,480 --> 01:08:48,800 Ikväll står jag inför er för att rapportera- 593 01:08:48,840 --> 01:08:53,120 -att vår union står stark. 594 01:08:57,360 --> 01:09:00,840 Vi befinner oss i en kritisk situation i vår historia... 595 01:09:00,880 --> 01:09:05,720 Härligt! Häng med, X! Kom igen, Steele! 596 01:09:11,440 --> 01:09:17,040 Vi behöver modet att omvärdera den amerikanska demokratin- 597 01:09:18,080 --> 01:09:22,000 -om vi ska kunna fortsätta att blomstra och överleva. 598 01:09:23,080 --> 01:09:26,960 -Det ser ut att vara kvartersfest. -Åk rakt igenom. 599 01:09:27,000 --> 01:09:29,040 Nu kör vi! 600 01:09:38,920 --> 01:09:42,000 Vi måste visa förståelse... 601 01:09:43,800 --> 01:09:46,000 ...och empati... 602 01:09:46,520 --> 01:09:49,720 -De skjuter på oss! -Välkommen till förorten! 603 01:09:49,760 --> 01:09:53,560 ...och vi måste kompromissa för att kunna vinna. 604 01:09:55,280 --> 01:10:00,880 Inte bara offra livet på unga män och kvinnor. 605 01:10:13,800 --> 01:10:17,680 Inte för att jag ska lägga mig i, men är inte det en återvändsgränd? 606 01:10:17,720 --> 01:10:20,000 Återvändsgränder existerar inte. 607 01:10:49,120 --> 01:10:51,200 Nu snackar vi! 608 01:10:53,160 --> 01:10:55,200 Fan! 609 01:10:56,600 --> 01:11:00,000 Jag tror nog att vi ska backa lite. 610 01:11:07,400 --> 01:11:09,440 Hoppa ut, nu! 611 01:11:28,000 --> 01:11:32,800 -Jag sade ju att den skulle vara där. -Om den har hjul, kan vi stjäla den. 612 01:11:32,880 --> 01:11:35,080 Öka! Fram med domkrafterna! 613 01:11:53,040 --> 01:11:55,960 Välkomna till historiens första stridsvagnskapning. 614 01:11:56,000 --> 01:12:01,600 Vi måste sträva efter att vinna våra fienders hjärtan- 615 01:12:01,640 --> 01:12:05,520 -och få dem att alliera sig med oss. 616 01:12:05,560 --> 01:12:11,160 Därför ber jag er att stödja denna nya lag... 617 01:12:15,000 --> 01:12:18,400 -Vad är det som pågår? -Vi måste förflytta er. 618 01:12:21,160 --> 01:12:23,360 Okej, då sätter vi igång. 619 01:12:26,400 --> 01:12:29,400 Är du säker på att du kan köra den här saken? 620 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 Jag försöker få in körkänslan. 621 01:12:36,520 --> 01:12:39,200 Det här kan jag vänja mig vid! 622 01:12:41,800 --> 01:12:46,040 -Någon bör lämna en lapp. -Förflytta vicepresidenten. 623 01:12:46,080 --> 01:12:49,600 -Vad gör du? -Följer reglementet. 624 01:13:01,160 --> 01:13:03,200 Vi är i position. 625 01:13:14,720 --> 01:13:18,800 Kod röd! Beskjutning pågår i Capitoliumbyggnaden. 626 01:13:27,000 --> 01:13:31,200 Zeke, stridsvagnen är din. Du vet vad du ska göra. 627 01:13:38,880 --> 01:13:42,000 -Jag leder, ni täcker... -Vad menar du med att du leder? 628 01:13:42,800 --> 01:13:46,000 -Jag är ju Triple X. -Är det du, George? 629 01:13:46,240 --> 01:13:49,240 Är det du som har ställt till med det här? 630 01:13:49,280 --> 01:13:51,520 Är du bekant med ordet "förräderi"? 631 01:13:51,560 --> 01:13:57,160 Du gillar ju Jefferson. "Frihetens träd må ibland förnyas med patrioters blod." 632 01:13:58,840 --> 01:14:02,520 "...och tyrannens." Så slutar citatet. 633 01:14:02,600 --> 01:14:05,680 Jag gör vad som krävs för att behålla nationens säkerhet och styrka. 634 01:14:05,720 --> 01:14:10,000 Empati? Förståelse? Vilken värld lever du i? 635 01:14:13,960 --> 01:14:15,960 Gör er av med honom. 636 01:14:16,720 --> 01:14:20,280 Casey, gör det! Gör det nu! 637 01:14:29,520 --> 01:14:32,800 Grupp 2 bakom! Grupp 1 framför! 638 01:14:38,760 --> 01:14:40,800 Sergeant?! 639 01:14:51,000 --> 01:14:54,800 -Få hit Gibbons. -Uppfattat. På väg. 640 01:14:55,160 --> 01:14:57,600 Nu fixar vi det här. 641 01:15:08,120 --> 01:15:11,120 -Bra skjutet. -Högsta betyg i marinen. 642 01:15:11,160 --> 01:15:15,000 -Jag har de högsta betygen. -Jag slog ditt rekord 1996. 643 01:15:15,600 --> 01:15:17,160 Vad, läser du inte nyhetsbreven? 644 01:15:17,200 --> 01:15:20,440 Vi är på väg in genom de sydvästra hallarna. Vi är där om 30 sekunder... 645 01:15:27,080 --> 01:15:31,120 Släpp dem! Nu! Släpp dem, sade jag! 646 01:15:39,000 --> 01:15:42,720 -Varför dröjde det så länge? -Samma gamla Gibbons... 647 01:15:42,760 --> 01:15:48,360 Jag kanske ska sätta tillbaka den här? Kanske ett tack? 648 01:15:52,840 --> 01:15:56,880 Ser du? Jag sade ju att du skulle ha dödat slynan. 649 01:15:58,800 --> 01:16:02,840 Bravo till den undre gruppen, vi kan klara det om vi har Gibbons. 650 01:16:02,880 --> 01:16:06,040 -Charlie, var fan är han? -Jag är precis här, generalen. 651 01:16:06,080 --> 01:16:08,920 Schackmatt på tre drag, du borde ha anat det. 652 01:16:08,960 --> 01:16:12,000 Ge upp medan du kan, George. Det är över. 653 01:16:13,200 --> 01:16:16,800 Går saker och ting inte enligt planen? 654 01:16:20,560 --> 01:16:24,280 Sergeanten, ge mig en pistol. Vi drar oss tillbaka mot tåget. 655 01:16:28,160 --> 01:16:32,480 Han borde ha en plan B. Vad skulle det kunna vara? 656 01:16:33,000 --> 01:16:36,560 Det finns ett expresståg tre våningar ned för nödevakuering. 657 01:16:40,760 --> 01:16:43,600 Efter honom! Vi tar hand om detta! 658 01:17:16,920 --> 01:17:19,960 -Ni två, ut! -Gör som han säger. 659 01:17:22,240 --> 01:17:23,920 Nej! 660 01:17:23,960 --> 01:17:26,000 Kör. 661 01:17:33,960 --> 01:17:36,880 Toby, jag behöver en snabb kärra. 662 01:17:41,720 --> 01:17:44,840 Lystring! Jag vill ha hit tre helikoptrar så fort som möjligt! 663 01:17:44,880 --> 01:17:48,400 Håll vägen fri, en bil är på väg in! 664 01:17:50,960 --> 01:17:53,960 Det är dags att slå sista slaget, ta honom. 665 01:18:00,800 --> 01:18:03,200 Jag hörde att du behövde en kärra. 666 01:18:08,920 --> 01:18:12,800 -Hur snabbt kan hon åka? -Låt mig få veta. 667 01:18:22,160 --> 01:18:25,160 -Ja? -Var är tåget på väg? 668 01:18:25,200 --> 01:18:28,040 -Nord nordväst vid väg 95. -Uppfattat. 669 01:18:28,080 --> 01:18:30,840 -Darius, vänta! -Han gillar inte att vänta. 670 01:18:30,880 --> 01:18:33,280 Det gör inte jag heller, nu drar vi! 671 01:19:32,920 --> 01:19:34,960 Där är det. 672 01:19:37,640 --> 01:19:39,680 Få mig närmare! 673 01:19:47,080 --> 01:19:49,200 Åk fortare! 674 01:19:58,400 --> 01:20:00,440 Sätt dig ned, Jim. 675 01:20:01,400 --> 01:20:04,480 Det känns väl bra att smutsa ned sina händer? 676 01:20:04,520 --> 01:20:06,560 Dra åt helvete! 677 01:20:10,360 --> 01:20:13,200 Låt oss se vad man får för en halv miljon. 678 01:20:34,600 --> 01:20:39,600 -Jag har inget bra läge! -Han kanske har det. 679 01:21:40,600 --> 01:21:43,960 De kommer aldrig att ge upp. Du kan inte gömma dig. 680 01:21:44,000 --> 01:21:48,640 Varför skulle jag gömma mig? Han som förgäves försökte rädda presidenten? 681 01:21:48,680 --> 01:21:51,160 Jag kommer att betraktas som en patriot. 682 01:21:51,200 --> 01:21:56,200 -Försökte rädda presidenten? -En landstragedi. Se på det så här... 683 01:21:56,760 --> 01:21:59,960 Du kanske får en helg uppkallad efter dig. 684 01:23:25,360 --> 01:23:27,600 Tappa aldrig gnistan. 685 01:23:34,360 --> 01:23:38,640 -Bromsarna tar inte! -Då behöver vi inte dig längre. 686 01:23:58,480 --> 01:24:01,400 -Jag är redo! -Nu kör vi. 687 01:24:14,720 --> 01:24:18,200 -Kasta hit vapnet! -Knappast! 688 01:24:34,680 --> 01:24:36,800 Jag kan inte få den stadig. 689 01:24:37,640 --> 01:24:39,680 Ducka! 690 01:24:43,360 --> 01:24:47,960 -Det är precis som förr! -Ja, hur är det med käken? 691 01:24:48,000 --> 01:24:52,000 Jag tänker på dig varje gång jag äter biff! 692 01:24:53,840 --> 01:24:57,040 Jag tänkte på dig varje natt i fängelset! 693 01:25:07,160 --> 01:25:09,200 Stick! 694 01:25:19,960 --> 01:25:22,000 Ni måste hoppa! 695 01:25:52,200 --> 01:25:54,240 Nästan inne. 696 01:26:02,360 --> 01:26:05,160 Jag har väntat på det här i tio år! 697 01:26:07,960 --> 01:26:09,200 Då får du fortsätta att vänta! 698 01:26:16,200 --> 01:26:19,200 Nu är det din tur att dö, generalen. 699 01:27:05,560 --> 01:27:10,200 "Krig kommer och går, men mina soldater varar för evigt." 700 01:27:10,240 --> 01:27:12,280 Vad sade du? 701 01:27:12,880 --> 01:27:16,360 Där har ni en man som förtjänar en medalj. 702 01:27:16,400 --> 01:27:19,480 Ja, och några fler. 703 01:27:20,200 --> 01:27:22,800 Ja, och några fler. 704 01:27:41,800 --> 01:27:43,880 Nationen är idag chockad... 705 01:27:43,920 --> 01:27:47,560 Ett beväpnat angrepp på Capitolium har skakat hela världen... 706 01:27:47,600 --> 01:27:51,000 Antalet döda är fortfarande okänt, men myndigheterna säger att... 707 01:27:51,040 --> 01:27:54,560 Angreppet stoppades av insatser av lokala och federala styrkor. 708 01:27:54,600 --> 01:27:58,120 En grupp beväpnade män lyckades ta sig förbi vakterna... 709 01:27:58,160 --> 01:28:00,760 Vita Huset rapporterar att presidenten är i säkerhet. 710 01:28:00,800 --> 01:28:05,160 Försvarsministern, G. Deckert, fick idag en högtidlig militärbegravning. 711 01:28:05,200 --> 01:28:10,000 Ministern miste livet när han försökte rädda presidenten under attacken. 712 01:28:10,400 --> 01:28:13,240 Han kommer att bli ihågkommen som en hjälte för nationen. 713 01:28:13,280 --> 01:28:16,560 -Jag älskar den här stan... -Nu, mer än någonsin... 714 01:28:16,720 --> 01:28:18,840 ...behöver vi hjältar. 715 01:28:18,880 --> 01:28:23,800 Det är med stolthet jag tilldelar Kongressens hedersmedalj- 716 01:28:23,840 --> 01:28:26,640 -till Kyle Christopher Steele. 717 01:28:27,080 --> 01:28:31,960 Den här medaljen är till den okände soldaten, var han än är. 718 01:28:32,600 --> 01:28:38,200 "Krig kommer och går, men mina soldater varar för evigt." 719 01:28:38,640 --> 01:28:43,560 -Citerade presidenten just Tupac? -Den jäveln tog min replik. 720 01:28:48,600 --> 01:28:52,000 Vad är det här? Drar du nu? 721 01:28:54,600 --> 01:28:59,960 Du känner mig, Lo. Jag passar bäst i 160 km/h med poliser efter mig. 722 01:29:00,640 --> 01:29:02,680 Du har ett bra liv här... 723 01:29:10,600 --> 01:29:13,600 Det får mig att fortsätta i nio år till. 724 01:29:15,960 --> 01:29:19,960 D, hur snabbt kunde hon köra? 725 01:29:21,320 --> 01:29:23,960 350-360 km/h. 726 01:29:26,600 --> 01:29:29,680 Det näst bästa som jag har kört i hela mitt liv. 727 01:29:48,480 --> 01:29:50,520 Du glömde något. 728 01:30:22,120 --> 01:30:24,880 Jag har några idéer för nästa Triple X. 729 01:30:24,920 --> 01:30:27,640 -Det är väl min tur att välja? -Lugna er, mina herrar. 730 01:30:27,680 --> 01:30:32,680 Jag väljer ut agenterna. Nu får vi nog gå ett steg längre. 731 01:30:33,560 --> 01:30:36,000 Fräsch och ny modell. 732 01:30:36,400 --> 01:30:38,800 Jag har den perfekta kandidaten. 733 01:30:39,240 --> 01:30:40,280 Översättning: Leq www.divxstation.com