1 00:00:01,288 --> 00:00:04,485 أحضريه للخارج . اناسأكمل الباقى . 2 00:00:11,365 --> 00:00:13,697 من كان ذلك, صديقك ؟ 3 00:00:19,874 --> 00:00:23,401 دعنا نقول أنت من تقول انه أنت . 4 00:00:25,012 --> 00:00:28,106 - ماذا يمكنك أن تفعل لى ؟ - ماذا تريدين ؟ 5 00:00:29,450 --> 00:00:34,786 أريد المناعة ضد المقاضاة, اللّجوء في الولايات المتّحدة و الجنسيّة . 6 00:00:35,122 --> 00:00:37,522 ماذا عن شقّة على الشّاطئ الجنوبيّ و صديق غنيّ ؟ 7 00:00:37,691 --> 00:00:39,750 هؤلاء يمكن أن احصل عليهم بنفسي . 8 00:00:41,128 --> 00:00:44,325 - ماذا تريد ؟ - أحتاج إلى معرفةأكثر عن الفوضويّة 99 . 9 00:00:44,665 --> 00:00:46,997 تريد معرفة الفوضويّة 99 ؟ 10 00:00:47,768 --> 00:00:51,204 قد رأيت البنات, النّوادي, الحفلات . 11 00:00:51,372 --> 00:00:55,103 ما لا تراه هو ما يحدثّ أثناء النهار . 12 00:00:55,709 --> 00:01:00,806 قد كان هناك الكثير من النّشاط في ال السّنة الماضية . النّاس بأتون ذهابًا ومجيئًا . 13 00:01:00,981 --> 00:01:04,849 - علماء روس . - جيّدً, بماذا هم متورطون ؟ 14 00:01:05,319 --> 00:01:08,447 يذهبون الى البدروم و أنا غير مسموح لى بدخوله . 15 00:01:08,956 --> 00:01:11,857 الآن وقت مناسب لك لكى تُدْعَى . 16 00:01:12,459 --> 00:01:18,455 يعرف يورجي أنّك عميل . ينتظرك كيريل ببندقيّته . 17 00:01:24,405 --> 00:01:25,895 - أين - - ؟ - لا تنظر ! 18 00:01:27,007 --> 00:01:28,975 هناك باب خلفيّ . 19 00:01:29,243 --> 00:01:31,404 سيعرفون أنّك حذّرتني . 20 00:01:31,579 --> 00:01:35,071 إذا خرجت الى الواجهة, سيضع رصاصة في عينك . 21 00:01:45,659 --> 00:01:48,321 - لازلت مسلحة؟ - دائمًا . 22 00:01:48,596 --> 00:01:50,461 استعدّى لاستخدامه . 23 00:01:53,500 --> 00:01:56,526 - ما خطّتك ؟ - هو على علاقة حبّ حتّى الآن بك . 24 00:01:56,704 --> 00:02:02,074 - سينتظر ضربة واضحة . - تلك هي خطّتك ؟ شكرًا . عظيم . 25 00:02:26,400 --> 00:02:27,458 اعتدلى ! 26 00:03:17,117 --> 00:03:18,982 هو في الطّريق . 27 00:03:56,657 --> 00:04:01,185 جبون ! مختطفي المفضّل . المرّة القادمة ارسل ليمو. 28 00:04:08,502 --> 00:04:10,697 آه, لاشك انك تمزح. 29 00:04:10,871 --> 00:04:15,001 كسرتني بالفعل . لا حاجة لتصبح قاسي و غريب . 30 00:04:18,512 --> 00:04:20,605 تّذكرة ؟ الآن, ذلك مضحك . 31 00:04:20,781 --> 00:04:23,375 - أين سأذهب الآن ؟ - بلدك . 32 00:04:24,184 --> 00:04:25,173 بلدى ؟ 33 00:04:25,519 --> 00:04:27,783 غطاءكّ انكشف. أنت غير مفيد . 34 00:04:27,955 --> 00:04:29,286 هذا كلّ شيء ؟ أنا نحِيتُ ؟ 35 00:04:29,456 --> 00:04:33,085 لا حيل . لدينا ما يكفى للتّحرّك إلى الأمام . 36 00:04:33,260 --> 00:04:38,129 - مع ماذا ؟ - فريق الظّهير : سريع, نظّيف, مؤثّر . 37 00:04:38,298 --> 00:04:41,233 لا تقلق عليه . ستنتهى قريبًا . 38 00:04:41,802 --> 00:04:45,135 تعني فريق ظهير يأتى و يقتل الجميع ؟ 39 00:04:45,305 --> 00:04:48,069 ليس كلّهم سيّئ كما تفكّر . 40 00:04:48,242 --> 00:04:52,269 كان يجب عليك أن تصيب شرطيّ . كيف "ليس سيّئ كماأعتقد" هل يمكن أن يكونوا ؟ 41 00:04:52,446 --> 00:04:54,607 OK, انّظر . 42 00:04:54,848 --> 00:04:58,579 لدينا تعقيدات . هناك بنت . يلينا . 43 00:04:58,752 --> 00:05:00,242 دائمًا هناك بنت . 44 00:05:00,420 --> 00:05:04,447 تريد الخروج و أعدتها للحصول على معلومات أكثر لك . 45 00:05:04,625 --> 00:05:08,686 ليس هناك وقت للعب المصنّفات الأولى . البطاقات قد وُزِّعَتْ . 46 00:05:08,862 --> 00:05:11,524 ماذا تعني البطاقات قد وُزِّعَتْ ؟ 47 00:05:11,698 --> 00:05:13,996 انت حتّى لا تعرفها, 48 00:05:15,602 --> 00:05:19,060 آه, على فكرة, رقم البنك الذى اعطيته لنا؟ 49 00:05:19,706 --> 00:05:25,372 قد عمل أصدقاءك و يلينا بعض انتقالات نقدية كبيرة ... 50 00:05:25,579 --> 00:05:29,777 ...إلى مجموعة علماء روس معروف أن تتخصّص و المرور ... 51 00:05:29,950 --> 00:05:32,544 ...في الأسلحة البيولوجيّة . 52 00:05:33,153 --> 00:05:36,054 - ليست لها علاقة بهذا. - اذهب إلى البيت . 53 00:05:36,223 --> 00:05:38,157 - هي ليست - - ! - هذا امر . 54 00:05:58,512 --> 00:05:59,501 كيف تسير الأمور 55 00:05:59,680 --> 00:06:00,977 الحياة سحقًا ! 56 00:06:01,181 --> 00:06:03,012 نعم, جيّدًا ماذا يمكنك ان تفعل ؟ 57 00:07:56,563 --> 00:07:59,760 خلال هذا الباب, أنت معنا إلى النّهاية . 58 00:07:59,967 --> 00:08:03,266 - هل أنت متأكّدة أنّ ذلك هو ما تريده ؟ - أنا متأكّدة . 59 00:09:43,236 --> 00:09:47,900 هذا هو أهاب . فكّر فيه ك الغوّاصة بالطاقة الشمسية . 60 00:09:48,141 --> 00:09:51,076 يمكن أن يبحر حول الكرة الأرضيّة للوصول إلى هدفه . 61 00:09:51,311 --> 00:09:56,180 يحتاج إلى فقط السّطح لجمع ضوء الشّمس و لاتمام عملها . 62 00:09:56,583 --> 00:09:59,279 ما هو ؟ ما عملها ؟ 63 00:09:59,719 --> 00:10:04,782 تسقط الهدايا لكلّ الأولاد الصّغار و البنات الجيّدون . 64 00:10:14,367 --> 00:10:17,427 فريقي سيُنْهَى غدًا . 65 00:10:18,004 --> 00:10:18,993 ماذا عنك 66 00:10:20,040 --> 00:10:22,838 نحن نُنْهَى الآن . 67 00:10:54,674 --> 00:10:55,732 Nikolai! 68 00:10:56,042 --> 00:10:58,033 أحضر الصّواريخ . 69 00:11:35,282 --> 00:11:38,149 المفجّر لك . 70 00:12:28,034 --> 00:12:30,366 يورجي ! العملاء الثّنائيّون ...يختلطون 71 00:12:30,537 --> 00:12:32,630 ...ستقتلنا جميعا ! 72 00:12:42,816 --> 00:12:45,341 يبدو مثل فأر أبيض صغير . 73 00:12:48,855 --> 00:12:50,686 إلى اللّقاء, فأر صغير . 74 00:13:08,408 --> 00:13:09,841 اللّهي . 75 00:14:11,438 --> 00:14:15,499 عملوا عملهم و الآن كانوا مسئوليّن . 76 00:14:16,476 --> 00:14:20,173 لا نحتاج إلى أي شخص يتّكلّم عن عملنا . 77 00:14:25,552 --> 00:14:30,216 الغاز يشفط خلال المخارج مراوح الشفاط , تمرّ في الماء ... 78 00:14:30,390 --> 00:14:34,349 ...و تنكسر اتصبح, مرّة أخرى, تمامًا غير مؤذية . 79 00:14:38,131 --> 00:14:40,031 هادئ جدًّا . 80 00:14:42,969 --> 00:14:46,769 أعرف الآن لماذا ينادونه اللّيل الهادئ . 81 00:14:55,448 --> 00:14:56,881 دعنا نحصل على بعض الطّعام . 82 00:15:32,185 --> 00:15:34,119 اكتشف ماذا يحدث ! 83 00:16:08,388 --> 00:16:09,582 ياللجحيم ما كان الجحيم ذلك ؟ 84 00:16:16,262 --> 00:16:17,786 ذلك نفع . 85 00:17:44,851 --> 00:17:46,284 نّار في الفتحة . 86 00:18:15,648 --> 00:18:18,583 سوفا . ماذا تفعل هنا, ؟ 87 00:18:18,751 --> 00:18:22,209 أوّلاً خدعتنى في البار. ثمّ تصيبني في الظّهر . 88 00:18:22,388 --> 00:18:26,085 رئيسي فعلها فىّ . انا فعلتها فيك . إنّها حلقة مفرّغة . 89 00:18:26,292 --> 00:18:27,953 - تعتقد أنّه مضحك ؟ - لا . 90 00:18:28,127 --> 00:18:30,823 لم تأخذه شخصيًّا, هل أنت ؟ 91 00:18:31,030 --> 00:18:34,693 عملت ما أجب أن أعمله للدّخول . نحن على نفس الجانب . 92 00:18:34,867 --> 00:18:37,768 أنا آسف . حوّلت الجوانب . 93 00:18:38,304 --> 00:18:42,741 دفعتني بعيد جدًّا . حكومتي لا تدفع كما يدفع يورجي . 94 00:18:43,710 --> 00:18:45,940 أجوري الحكوميّة مرّتين ككثيرًا - - 95 00:18:46,145 --> 00:18:48,875 تعتقد أنّك يمكن أن تمشي فقط في عمل الجاسوسية ... 96 00:18:49,048 --> 00:18:54,213 -...و تكتشفت كلّ الزّوايا ؟ - ماذا تنوى ان تفعل, تضربنى ؟ 97 00:18:54,387 --> 00:18:56,412 أين ؟ في الرّأس, لتكون سريعة ؟ 98 00:18:56,589 --> 00:18:59,956 أو في الصّدر لتابوت مفتوح, بحيث يمكن أن أرى قلبك ؟ 99 00:19:00,159 --> 00:19:02,150 هل يمكن أن أفكّر ؟ 100 00:19:10,203 --> 00:19:11,534 ماذا تفعل ؟! 101 00:19:11,704 --> 00:19:15,606 سمعتك تتكلّم . يمكن أن أعرف اين كنت في الحجرة . 102 00:19:17,276 --> 00:19:19,767 ماذا تفعلى مع الايفانز ؟ 103 00:19:23,716 --> 00:19:24,842 ماذا يحدث ؟ 104 00:19:25,018 --> 00:19:28,510 هناك شيئ ما أنا لم يكن لدى وقت لإخبارك . 105 00:19:28,688 --> 00:19:30,747 أنا عميل أيضًا . 106 00:19:30,923 --> 00:19:34,359 أنا عميل لإف إس بي, المخابرات الرّوسيّة . 107 00:19:34,527 --> 00:19:36,586 تعرف, مثل سى اى ايه . 108 00:19:36,763 --> 00:19:39,755 - أنا كنت متخفية لمدّة سنتين . - سنتان ؟ 109 00:19:39,932 --> 00:19:42,662 ماذا كان خطّتك, تدعيهم يموتون من الشّيخوخة ؟ 110 00:19:42,869 --> 00:19:44,234 لم يكنّ هناك خطّة . 111 00:19:44,404 --> 00:19:49,000 منذ سّنة, المخابرات أعادت التّنظيم, توقّفت عن الحصول على الأوامر . 112 00:19:49,375 --> 00:19:54,005 صرفوا النظر عنى. و أنا عملت ما يجب للنّجاة . تفهم ؟ 113 00:19:54,213 --> 00:19:57,478 ما أفهمه ؟ أنا كنت عميلا لأسبوع . 114 00:19:57,650 --> 00:20:00,619 لكنّ رئيسى يريد معرفة ما نعرفه الآن . 115 00:20:00,787 --> 00:20:03,585 -Okay? -Okay. 116 00:20:04,657 --> 00:20:08,787 مهمة الغوّاصة هو نّشر غاز أعصاب يسمى اللّيل الهادئ . 117 00:20:08,961 --> 00:20:12,192 كان مفقودا منذ انهيار الاتّحاد السّوفيتيّ في 91 . 118 00:20:12,365 --> 00:20:13,696 يمكن أن يقتل الملايين . 119 00:20:13,866 --> 00:20:16,960 عرفنا أنهم كانوا فى شيئ ما . انت اكتشفته . 120 00:20:17,136 --> 00:20:21,334 - هذا عمل ممتاز, تريبل إكس . - لم يكنّ هناك فريق ظهير أبدًا . 121 00:20:22,875 --> 00:20:25,844 إذا قلت لا تقفز من فوق مبنى ولاية الإمبراطوريّة .... 122 00:20:26,045 --> 00:20:29,412 - أنت صحيح . سأعمله بالتّأكيد . - حثثتك . 123 00:20:29,582 --> 00:20:33,074 أنا رمز سلطة, ذلك هو ماذا أنا اُفْتُرِضْتُ للعمل . 124 00:20:33,252 --> 00:20:35,277 انّظر, رجالي على هذا الآن . 125 00:20:35,455 --> 00:20:38,856 - حان وقت للمجيء إلى البيت . - ماذا عن يلينا ؟ 126 00:20:42,228 --> 00:20:45,288 أنا غير مفَوَّض لإعطاءها لجوء . 127 00:20:46,733 --> 00:20:49,964 لكننيّ أعد أنّه سأُعْمَل عندما تحضرها هنا 128 00:20:51,404 --> 00:20:54,430 ارجع إلى البيت, زاندر . ذلك ترتيب . 129 00:21:11,324 --> 00:21:14,122 متى يمكن ليورجي أن يبدأ هذا الشّيء ؟ 130 00:21:17,864 --> 00:21:21,163 أنت أُبلغتَ أن تذهب إلى البيت ! يتولّى ناسك الامر - - 131 00:21:21,367 --> 00:21:23,267 قريباً متى, يلينا ؟ 132 00:21:25,772 --> 00:21:28,400 قريبًا . لكنّ ليس مشكلتنا بعد ذلك ! 133 00:21:28,608 --> 00:21:31,509 إذا حصلوا مبكّرًا, إنّه الجميع . 134 00:21:31,677 --> 00:21:36,011 لديه جيش, حصن . لا تملك فرصة ! 135 00:21:36,182 --> 00:21:40,983 قد خاطرت بحياتي لأسباب غبيّة . هذا هو الأوّل الذي يعني شيئًا . 136 00:21:41,187 --> 00:21:45,681 هذه ليست أحد حركاتك . ستموت في هذا, تعرف ذلك . 137 00:21:48,127 --> 00:21:50,527 إذا لم ترجع الى هناك ... 138 00:21:52,331 --> 00:21:54,822 ...سيعرف شىءما خطأ . 139 00:21:55,001 --> 00:21:58,732 لا يمكن أن تطلب منّي أن أرجع هناك . لاتستطيع . 140 00:22:01,641 --> 00:22:06,476 تريد معرفة شيئ ما ساخر ؟ تطوّعت لهذا الواجب . 141 00:22:07,847 --> 00:22:10,611 أردت عمل اختلاف . 142 00:22:11,717 --> 00:22:13,378 جاهدت من أجله . 143 00:22:17,156 --> 00:22:18,453 اذا انهه . 144 00:22:36,175 --> 00:22:39,406 تذكّر ما قلته لك, بعد أن قبّلتني ؟ 145 00:22:39,846 --> 00:22:42,406 - أبدًا ثانيةً ؟ - أناكذبت. 146 00:23:00,900 --> 00:23:04,131 لكنّ عندما تدمّره, أنا رجل بسيط . 147 00:23:04,303 --> 00:23:06,464 أنا سأكون سعيدا ببنت التّشيكيّة جميلة - - 148 00:23:06,672 --> 00:23:10,631 هيه, ابله ! اوامر جديدة من جيبونز . ادخل . 149 00:23:15,715 --> 00:23:18,980 - أريد كل هذا هنا . - عمل . 150 00:23:19,151 --> 00:23:22,552 القلعة مغطّاة بكاميرات المراقبة . 151 00:23:23,656 --> 00:23:26,250 لذلك لا يمكن أن نصبح قريبين بدرجة كافية . 152 00:23:28,628 --> 00:23:34,089 انتظر . لذلك أحتاج إلى اضرب برج الاتّصالات ... 153 00:23:34,267 --> 00:23:36,326 ...في قاعدة الجبل . 154 00:23:41,974 --> 00:23:45,137 هل هناك أي شخص هنا يعرف كيف يطير طائرة ؟ 155 00:23:46,412 --> 00:23:47,743 أستطيع . 156 00:23:54,987 --> 00:23:57,649 مطبّات هوائيّة كثيرة جدًّا حول هذه الجبال ! 157 00:23:57,857 --> 00:24:00,485 فقط اجعلينى على خط مع ذلك البرج ! 158 00:24:00,660 --> 00:24:02,218 سأعمل الياقى! 159 00:24:16,008 --> 00:24:16,997 اذهب الآن ! 160 00:25:39,091 --> 00:25:40,422 فيكتور ! لدينا صحبة! 161 00:25:45,264 --> 00:25:48,233 امسكه بسرعة . اقتله ببطء ! 162 00:29:38,764 --> 00:29:40,561 لاشىء مثل مسحوق جديد . 163 00:30:17,469 --> 00:30:21,633 يلينا, حمامتي اللّطيفة, هل انت مضطربًة ؟ 164 00:30:22,041 --> 00:30:26,774 واجبك كان قتل الشّرطيّ بعد أن قتل إكس . 165 00:30:27,780 --> 00:30:32,217 غير جيّد للعميل السّرّيّ من المخابرات الرّوسيّة . 166 00:30:36,889 --> 00:30:39,824 عرفت عنك منذ البداية ... 167 00:30:39,992 --> 00:30:45,123 ...و كان متعتي تدويرك و استخدمك كيفما شئت . 168 00:30:46,965 --> 00:30:48,193 و أنت . 169 00:30:53,172 --> 00:30:56,005 من دون جميع النّاس, اعتقدت أنّك ستفهم ... 170 00:30:56,208 --> 00:30:58,574 ...ماذا أحاول الإنجاز . 171 00:30:59,078 --> 00:31:01,012 هل يمكن أن تتخيّل ؟ 172 00:31:01,747 --> 00:31:04,807 تخيّل مدينة مثل براغ تختفي ... 173 00:31:05,017 --> 00:31:07,986 ...في سحابة غاز سامّ . 174 00:31:08,153 --> 00:31:11,486 ثمّ هامبرج, لندن, واشنطون . 175 00:31:11,990 --> 00:31:17,326 تخيّل عدم معرفة الّذي فعلها, أو لماذا . و لذا يشغّلون بعضهم البعض . 176 00:31:17,696 --> 00:31:21,632 يهاجم هؤلاء الرّجال هؤلاء الرّجال . يغزو هؤلاء الرّجال هؤلاء الرّجال . 177 00:31:21,800 --> 00:31:24,769 قريبًا, العالم بالكامل ينفجر . 178 00:31:24,937 --> 00:31:28,134 تخيّل حكومات تختفي . 179 00:31:28,307 --> 00:31:30,104 و في النّهاية ... 180 00:31:30,275 --> 00:31:34,803 ...تخيّل مواجهةالحرّيّة الجميلة المطلقة. 181 00:31:39,351 --> 00:31:42,548 لكنّ ولا واحد منكم سيكون هناك لرؤيتها . 182 00:31:44,690 --> 00:31:46,715 مثل فيكتور . 183 00:31:49,628 --> 00:31:51,289 مثل كوليا . 184 00:32:37,943 --> 00:32:39,570 غطّني ! 185 00:32:49,087 --> 00:32:51,180 اخرجنى من هذا الشّيء ! 186 00:32:55,360 --> 00:32:58,625 أخذ القرص الصّلب . سيطلق أهاب ! 187 00:33:04,670 --> 00:33:06,467 اختر واحد . 188 00:33:17,182 --> 00:33:18,774 إيفان, تعامل مع ذلك العشّ ! 189 00:33:39,671 --> 00:33:41,605 يجب عليك أن تقفل الأمان . 190 00:34:05,631 --> 00:34:07,792 صدّهم طالما تستطيع . 191 00:34:09,568 --> 00:34:11,468 اراك قريبا, صديقي . 192 00:35:08,126 --> 00:35:09,787 هيا, . 193 00:35:18,470 --> 00:35:21,439 تّوقّف ! لديه قناص . 194 00:35:25,310 --> 00:35:26,777 اللّعنة . 195 00:35:27,112 --> 00:35:28,704 حصلت على بازوكة ! 196 00:35:28,880 --> 00:35:33,112 توقّف عن التّفكير كشرطة براغ و ابدأ التّفكير كالبلاي ستيشن . انسف اللعين ! 197 00:35:33,318 --> 00:35:36,810 هذا ليس بازوكة . هذا هو صاروخ باحث عن الحرارة . 198 00:35:39,391 --> 00:35:40,756 باحث عن الحرارة ؟ 199 00:35:42,227 --> 00:35:43,251 ضعه . 200 00:35:47,766 --> 00:35:50,257 الوغد يدخّن . 201 00:36:07,052 --> 00:36:09,919 قلت له تلك السّيجارة ستقتله . 202 00:37:10,949 --> 00:37:13,213 تعلّم كيف تضرب, يالعين ! 203 00:37:38,744 --> 00:37:41,178 بسرعة ! ساعدني أسحبه ! 204 00:37:45,717 --> 00:37:47,947 سيضرب المدينة في 30 دقيقة ! 205 00:38:02,567 --> 00:38:05,058 رّجال . أحتاج إلى مروحيّة . 206 00:38:05,871 --> 00:38:08,135 أحتاج إلى النّقل . أحتاج - - 207 00:38:15,213 --> 00:38:18,842 إكس, ها هى. أعطيتك كل شيئ أردته . 208 00:38:19,017 --> 00:38:21,178 هذا الشّيء اللعين مثل الذّبابة الآن . 209 00:38:21,353 --> 00:38:24,254 خدعتنى . لم يسمح جيبونز بهذا . 210 00:38:24,422 --> 00:38:26,253 سيشنقنا بالخارج حتى الجفاف . 211 00:38:26,424 --> 00:38:28,289 - عميل شيفرز. - نعم ؟ 212 00:38:28,593 --> 00:38:31,357 أنا سأعطيك ترقية فى المجال . 213 00:38:31,530 --> 00:38:35,022 تولّ, أنه العمل التّامّ . أنت مسئول . 214 00:38:35,667 --> 00:38:39,569 نعم, سّيّد ! أنا الرّجل للعمل ! لن أخذلك ! 215 00:38:40,739 --> 00:38:42,434 انتظر ! انتظر ! انتظر ! 216 00:38:43,041 --> 00:38:44,770 كدت انسى الدّليل . ستحتاج هذا . 217 00:38:44,943 --> 00:38:47,639 هيه, إكس . اذهب اضرب بعض المؤخّرات . 218 00:39:08,567 --> 00:39:12,663 هذا الشّيء يجب ان يسير 80 ميل في السّاعة ! كيف نوقفه ؟! 219 00:39:12,871 --> 00:39:16,898 لا نستطيع ! السّيطرة موجودة على الفقاعة الكروية . 220 00:39:17,075 --> 00:39:18,770 - تراه ؟ - نعم . 221 00:39:18,944 --> 00:39:21,174 القرص الصّلب هناك ! 222 00:39:21,346 --> 00:39:25,715 حصلت على الدّليل . ابحثى اذا شيفرز وضع أي شيئ يمكن ان نستخدمه . 223 00:39:25,884 --> 00:39:28,876 - لديه خطّ سيّئ جدًّا . - هيا ! 224 00:39:29,221 --> 00:39:34,488 قاذفات اللّهب, قنابل صغيرة, متفجرات الأغطية, قواعد إطلاق الصّاروخ ! 225 00:39:35,093 --> 00:39:38,722 هذه دبّابة . لا يمكن أن تستخدم أيّ منه على أهاب . 226 00:39:38,897 --> 00:39:42,492 اللّيل الهادئ يتحطم فقط في الماء العميق . 227 00:39:43,401 --> 00:39:45,528 - سيجب عليّ أن أصل عليه ! - ماذا ؟ 228 00:39:47,005 --> 00:39:48,802 سيجب عليّ أن أصل عليه . 229 00:39:56,014 --> 00:40:00,576 تضع مراقبتنا أهاب 22 دقيقة خارج براغ . 230 00:40:00,785 --> 00:40:05,484 - ينبغي أن نخلي المدينة . - 22 دقيقة ل1.5 مليون شخص ؟ 231 00:40:05,824 --> 00:40:09,453 اطلب الدعم الجوّيّ . قد نحتاج لنسفه فى الماء . 232 00:40:09,895 --> 00:40:12,693 - إذا ضربنا ذلك الشّيء - - - هذه المدينة ستموت . 233 00:40:12,864 --> 00:40:14,991 و الأزمة ستُحْتَوَى ! 234 00:40:15,166 --> 00:40:16,929 مدينة واحدة أفضل من 10 . 235 00:40:19,504 --> 00:40:23,065 شيء آخر : جي تي أو أزرق يسافر موازي لأهاب . 236 00:40:34,619 --> 00:40:37,417 اللّعنة ! هل يرجع هذا الطّريق إلى النّهر ؟ 237 00:40:37,822 --> 00:40:40,188 هيا ! افحصى نظام تحديد المواقع ! 238 00:40:41,927 --> 00:40:45,385 نعم, يرجع ! خمسة عشر ميل في بلدة دافل ! 239 00:41:02,981 --> 00:41:05,973 يجب ان يكون هناك شيئ ما هنا يمكن أن نستخدم . 240 00:41:06,151 --> 00:41:10,178 مسدّس الرّمح, البراشوتات في المقاعد, سقف متحرك. 241 00:41:10,355 --> 00:41:12,516 كله غير مفيد ! 242 00:41:13,992 --> 00:41:15,289 إلى أيّ مدى نحن ؟ 243 00:41:17,028 --> 00:41:20,054 النّهر بعد القرية التّالية . 244 00:41:29,207 --> 00:41:32,267 سأذهب ! استخدم القاذفة ! 245 00:41:32,444 --> 00:41:34,139 - اثنان و عشرون ! - اضربه ! 246 00:41:37,716 --> 00:41:40,207 كان ذلك قاذفة لهب ! استخدم الصّواريخ ! 247 00:41:40,385 --> 00:41:43,582 إنّه 32 ! أخبرتك ! أخبرتك أنّ خطّه سيّئ ! 248 00:41:43,755 --> 00:41:44,915 اضربه ! 249 00:42:19,324 --> 00:42:23,192 شيفرز حمُل هذا الشّيء . اننا نفتقد شىء ما . 250 00:42:23,495 --> 00:42:26,362 هناك أسلحة أكثر هنا على الظّهر . انّظر . 251 00:42:36,908 --> 00:42:41,038 - تولى القيادة ! - ماذا ؟ أنت مجنون ! 252 00:42:45,717 --> 00:42:47,082 الفرامل ! الفرامل ! 253 00:42:50,021 --> 00:42:51,283 الغاز ! الغاز ! 254 00:43:04,469 --> 00:43:05,936 إكس, ماذا تفعل ؟ 255 00:43:06,805 --> 00:43:08,670 خمسة دقائق للهدف . 256 00:43:14,112 --> 00:43:16,205 إكس, تكلّم معي ! ماذا تفعل ؟ 257 00:43:16,548 --> 00:43:19,540 - قلت أنّه هناك سقف متحرك . - تمامًا هنا ! 258 00:43:19,717 --> 00:43:20,775 اضربه ! 259 00:43:34,899 --> 00:43:37,459 اللّعنة ! خارج المدى ! 260 00:43:37,635 --> 00:43:41,071 - هناك كوبري ! اعبر الكوبري ! - OK . 261 00:43:55,787 --> 00:43:56,879 هيا . 262 00:44:00,458 --> 00:44:01,550 هيا . 263 00:44:03,928 --> 00:44:06,294 - حصلت عليك ! - نعم ! 264 00:44:07,999 --> 00:44:10,991 - أتمنّى لو كان لديّ كاميرا ! - عم تتحدث؟ 265 00:44:11,169 --> 00:44:13,660 هذه ستكون فكرة جهنمبة. 266 00:45:09,127 --> 00:45:10,788 ثلاثة دقائق للهدف . 267 00:47:02,674 --> 00:47:04,301 دقيقة واحدة للهدف . 268 00:47:04,876 --> 00:47:07,003 تّحرّك ! تّحرّك ! تّحرّك ! 269 00:47:07,979 --> 00:47:09,446 بعيدا عن الطريق ! 270 00:47:28,466 --> 00:47:29,728 المنظار ! 271 00:47:46,651 --> 00:47:48,414 عشرة ثواني للهدف . 272 00:47:57,462 --> 00:47:58,952 الهدف على مرمى البصر . 273 00:47:59,263 --> 00:48:03,165 اوقف الطّائرات . أخبر الطّائرات أن تتنحّى ! 274 00:48:16,047 --> 00:48:18,481 مرحبًا إلى منطقة زاندر ! 275 00:48:58,823 --> 00:49:04,159 مستوًى التلوّث صّفر . أفهم, السّيّد . مستوًى التلوّث صّفر . 276 00:49:15,706 --> 00:49:16,832 أنت يلينا ؟ 277 00:49:18,242 --> 00:49:19,937 السّيّد جيبونز . 278 00:49:20,745 --> 00:49:23,509 وعدت زاندر يمكن أن تذهبى إلى أمريكا . 279 00:49:24,115 --> 00:49:25,912 أنا صادق الوعد . 280 00:49:26,083 --> 00:49:29,018 لا يوجد اختلاف كبير الآن, هل هو ؟ 281 00:49:54,946 --> 00:49:58,143 هو حيّ ! هو حيّ ! تعال هنا ! 282 00:50:05,289 --> 00:50:09,350 اخرجوه من هناك, بسرعة . اذهب ! تّحرّك ! 283 00:50:11,562 --> 00:50:14,554 - بورا بورا ! - ماذا ؟ لا يمكن أن أسمعك ! 284 00:50:18,002 --> 00:50:19,594 بورا بورا . 285 00:50:45,429 --> 00:50:46,623 انك تسٌمر. 286 00:50:52,270 --> 00:50:54,135 زاندر, أنت هناك ؟ 287 00:50:54,772 --> 00:50:58,606 أعرف أنّك هناك, زاندر . اراك هنا على تكبير القمر الصّناعيّ . 288 00:51:03,014 --> 00:51:06,450 اتصل بى . لدينا شىء جديد تماما للتكلم عنه. 289 00:51:07,552 --> 00:51:09,850 شيئ ما مهمّ جدًّا قد ظهر . 290 00:51:10,821 --> 00:51:12,379 آه بالمناسبة ... 291 00:51:12,790 --> 00:51:15,850 ...اجتزت الاختبار . اختبار جيبونز . 292 00:51:18,863 --> 00:51:20,990 لاشك انك تمزح . 293 00:52:30,163 --> 00:52:33,190 ترجمة : $un$et_Eagle ----> AAST ---> alex