{1003}{1097}Тук, в Малайзия,|цари завладяваща еуфория. {1099}{1188}Новоизбраният премиер|даде на този народ надежда, {1195}{1267}като обеща да повиши|минималната надница {1267}{1331}и да сложи край на детския|труд веднъж завинаги. {1339}{1363}Признат приживе за светец, {1363}{1435}той се превърна в|най-голямата надежда {1435}{1554}за светло бъдеще в новото|хилядолетие на тази малка държава. {1555}{1597}Приближи се, Джако. {1602}{1678}Това е отвратително. Как можа|да допуснеш това да се случи? {1698}{1763}Скъсах си задника от|преговори, Джорджио. {1794}{1866}Опитах с подкупи, с подаръци.|Дори му изпратих няколко волчета. {1866}{1932}Тези глупости ги обичат в Малайзия. {1938}{1983}Но той не иска и да чуе. {1986}{2058}Слушай, 50% от дрехите|ми се произвеждат {2058}{2106}в експлоататорските предприятия|по малайзийската граница. {2106}{2154}Нещо трябва да се направи. {2154}{2211}Ако Maлайзия потъне,|какво ще я последва? {2226}{2292}Цялата ми колекция от|бельо се прави във Виетнам. {2298}{2322}Всички ще фалираме до 1 година. {2322}{2388}Maлайзийците трябва да|бъдат елиминирани, Mугату. {2442}{2505}Какво? Не, нямам време за това. {2513}{2599}Може би предпочиташ да|се върнеш към връзването|на модни вратовръзки. {2609}{2669}Но новата ми есенна|колекция е почти готова. {2681}{2773}Сигурно искаш да доживееш да|видиш и пролетната си колекция? {2777}{2859}Maлайзийския премиер|посещава Ню Йорк след 14 дни. {2897}{2921}Направете го тогава. {2921}{2993}14 дни? Това е седмицата на модата.|Невъзможно! Имам ревю! {2993}{3065}Идеално е. Покани го|да ти бъде почетен гост. {3065}{3151}Няма достатъчно време. Трябват|месеци, за да се обучи оперативен агент. {3161}{3204}Ами Фабио? {3233}{3281}Много е умен.|Това ще е припряна работа. {3281}{3342}Трябва да бъде|изключително глупав. {3353}{3440}- Знаеш профила, Джейкобим.|- Красив, егоистичен {3449}{3530}глупак, който може да бъде|манипулиран и моделиран като желе. {3545}{3569}Или като тесто. {3569}{3629}- Или като пластилин.|- Или като каквото и да е друго. {3641}{3705}Работата е там,|че ни трябва някой тъпанар... {3713}{3768}посредствен, тъп, празноглав идиот. {3809}{3879}И като свърши работата,|ще се освободим от него. {3881}{3905}Но кой? {3905}{3953}Къде за Бога {3953}{4020}да намеря такъв тъпанар? {4097}{4168}Дерек, имам още няколко въпроса,|ако позволиш. {4168}{4198}Естествено. {4216}{4264}Кога разбра,|че искаш да станеш манекен? {4264}{4355}Когато бях втори клас. {4360}{4449}Улових отражението си в лъжицата,|докато закусвах {4456}{4528}и си спомням, че си помислих:|"О, изглеждаш невероятно добре. {4528}{4576}Можеш да направиш|кариера от това" {4576}{4600}От кое? {4600}{4667}- От това да превърна добрия|си външен вид в професия.|- Да. {4672}{4743}Кое би казал, че е запазената|ти марка, ако имаш такава? {4743}{4815}Ами, погледа.|Известен е като "Синя стомана". {4815}{4863}Какъв е този поглед? {4935}{4979}Впечатляващо. {5007}{5055}След това са Ферари и Ле Тигре. {5055}{5139}Ле Тигре е много по-нежен.|По-скоро е поглед за каталог. {5151}{5229}- Понякога го използвам за обувки.|- Може ли да го видя? {5487}{5579}Виж, без Дерек Зулендър|мъжкото манекенство щеше|да изгуби чара си. {5583}{5629}Той е икона в модата. {5631}{5679}Много време ли|посвещавате на тези погледи, {5679}{5725}мислите ли за тях? {5727}{5818}Разбира се. Работя върху|Магнум от поне 8 или 9 години. {5823}{5891}Maгнум? Интригуващо.|Може ли да го видя? {5894}{5974}Шегувате ли се?|Дори не трябва да говоря за него. {5990}{6038}Не е завършен. {6038}{6109}Сякаш около него има светлина... {6110}{6152}Той излъчва красота. {6158}{6206}Мисля за Дерек винаги,|когато създавам колекция. {6206}{6299}Може би знаете за вярванията|на някои аборигенски племена. {6302}{6387}Те смятат, че снимката може|да открадне част от душата ви. {6398}{6422}Какво мислите за това, {6422}{6494}като човек,|който се снима професионално? {6494}{6587}Този поглед Синя стомана...|Боже мой, стилът и косата... {6614}{6706}Почти като ню афро за белия мъж,|но е красиво. {6710}{6806}Май трябва да отговоря на|въпроса ви с друг въпрос. {6806}{6877}Колко aборигени манекени познавате? {6902}{6974}Дами и господа, добре|дошли на най-голямата|вечер на модната индустрия... {6974}{7048}модните награди на VH1... {7060}{7119}{c:$000000D7BC07}З У Л Е Н Д Ъ Р {7118}{7190}Ето го, трикратния носител на|наградата "Модел на годината" {7190}{7233}Дерек Зулендър... {7238}{7262}Той е като музика. {7262}{7358}Гордият притежател на|Синя стомана, погледът,|който го направи легенда... {7358}{7406}Изглежда твърде добре. {7406}{7430}Пако! {7430}{7515}Това е главното, което ме възпира|за създаването на... връзка. {7789}{7884}А това е човекът, който|предизвиква Дерек Зулендър|за титлата тази вечер... {7884}{7919}Хензел... {7932}{8003}- Хензел, насам!|- Добре, добре. {8004}{8052}Новата сензация,|която проправи пътя си {8052}{8100}до сърцето на модния свят {8100}{8170}и го накара да се моли за още... {8172}{8241}Mугату е гадняр!|Подкрепете премиера! {8244}{8294}Mугату използва робски труд! {8364}{8407}Долу Мугату! {8412}{8484}Човек не иска да вижда|подобно нещо в такава вечер. {8484}{8552}Протестите притесняват красивите хора. {8556}{8652}Не може да се отрече, че|Джейкобим Mугату използва|евтини малайзийски работници {8652}{8734}за изработката на голяма част|от изделията в конфекцията... {8796}{8820}Стив, как си? {8820}{8892}Устремен сте към 4-тата си|награда "Модел на годината". {8892}{8973}- Нервен ли сте?|- Стомаха ми се свива, {8988}{9012}но мисля, че съм добре. {9012}{9084}Чухме, че също така работите|и върху нов поглед. Можете|ли да ни кажете нещо за него? {9084}{9156}Всъщност, не, Стив,|защото още не е усъвършенстван. {9156}{9203}Но мога да ви кажа,|че се нарича Магнум и... {9203}{9245}Мълчи, скъпи, мълчи! {9251}{9299}Ако ви кажа още нещо,|този човек ще ме убие. {9299}{9347}Нали ме разбирате. Как си, Стивън? {9347}{9419}- Maури Болстейн, Болс Moделс.|- Човек, който не се нуждае от представяне. {9419}{9513}Maури, ти си работил с|всички големи манекени|през последните 30 години. {9515}{9563}- Какви са шансовете на Дерек?|- Ще ви кажа нещо. {9563}{9635}Никой не може да пипне Дерек.|Никой! Трябва да влизам. {9635}{9717}Потя се като хипопотам|от тези прожектори. {9947}{10002}Тревожиш ли се от Хензел? {10019}{10067}Колкото и от Гретел. {10067}{10145}Запиши репликата за Хензел|и Гретел в статията си. {10163}{10187}Искам хората да знаят|колко съм забавен. {10187}{10259}Имай ми доверие, ще разберат.|Утре ще е по вестникарските будки. {10259}{10331}Извинете, г-н Mугату.|Г-н Mугату, Maтилда Джефрис. {10331}{10370}От списание Tайм. {10379}{10427}Как ще коментирате повишаването|на надниците на малайзийските|работници в конфекцията {10427}{10475}от премиера Хасан?|- Той няма коментар. {10475}{10569}Оставете го сам да говори.|Бихте ли искали премиера {10571}{10643}да сдаде властта, за да можете|да продължите с евтината|експлоатация на малайзийски работници? {10643}{10715}Mугату! Да ти го начукам|и на теб и на кученцето ти! {10715}{10767}Внимавайте! Тя има яйце! {10787}{10834}Боже мой! Пусни ме! {10834}{10863}Да! {10977}{11049}Просто не мога да ви кажа|колко много означава за мен {11049}{11097}да бъда първия получател|на тази красива награда. {11097}{11168}Имаме сериозен проблем, Maури. {11169}{11239}Мaлайзийските истории|излизат от контрол. {11241}{11265}Разбрах те, Джако. {11265}{11321}Тази награда за цялостно|творчество, означава,.. {11337}{11410}че вие ме считате за|най-добър моделиер,.. {11457}{11510}a не обратното. {11529}{11601}Предложеното от премиера повишаване|на надниците може да ни разори. {11601}{11683}Искам бързо да се погрижите|за това. Трябва да отговарям|пред някои хора. {11721}{11745}Сега към важните неща. {11745}{11802}Край на комплексните|награди, хора... {11817}{11865}Тези са най-чистокръвните... {11865}{11941}Ето и номинациите за|Модел на годината... {11961}{12006}Млади, страстни, отворени... {12009}{12103}Има повече снимки на кориците|за първата си година като|манекен от който и да друг {12105}{12192}и поведение, което казва: "Кой го|е грижа? Това е просто мода... " {12201}{12258}Tози Хензел е толкова|нашумял в момента. {12273}{12363}Чувам много думи като|"красота", "хубост" {12369}{12393}и "невероятно изваяни черти" {12393}{12465}За мен, това е суета, егоизъм, {12465}{12520}от които се опитвам|да се освободя... {12536}{12608}Аз открих бънджито. За мен, това е|просто начин на живот... {12608}{12656}Сграбчил съм живота...|и изживявам всеки миг с много усет... {12656}{12723}Живея на ръба,|където трябва да бъда... {12728}{12822}Не бях като другите деца,|които искат да станат космонавти... {12848}{12942}Интересуваше ме повече от какво|е направена кората на дърветата... {12992}{13040}Ричард Гиър е моят|истински кумир... Стинг... {13040}{13111}Стинг е другият ми идол... {13112}{13184}Музиката, която прави...|всъщност не я слушам... {13184}{13256}Но уважавам факта, че я прави... {13256}{13304}Страшно се интересувам от това,|което правя... {13304}{13352}Дали знам кой|продукт продавам? Не... {13352}{13400}Дали знам какво ще|правя днес? Не... {13400}{13476}Но съм тук и ще дам|най-доброто от себе си... {13664}{13712}През последното десетилетие {13712}{13784}мъжкото манекенство се|доминира от един мъж {13784}{13829}и пет срички... {13832}{13878}Де-рек Зу-лен-дър... {13928}{14000}За мен манекенството|не е само добра външност {14000}{14087}или много забавление и много,|добра външност... {14238}{14262}Календарът беше страхотна идея, {14262}{14334}защото дава на хората възможност|да видят част от многостранността ми. {14334}{14428}На гръцки манекен означава|"безформена топка глина'" {14430}{14502}Опитвам се да мисля за това винаги,|когато заставам пред обектива. {14502}{14562}Трикратен носител на|наградата Модел на годината... {14814}{14880}Наградата се присъжда на... {14982}{15015}Хензел. {15414}{15456}Благодаря ти, Лени. {15558}{15630}При спечелването на тази награда|много хора са казвали, че... {15630}{15691}не може да бъде|спечелена 4 поредни години. {15726}{15775}Мисля, че показах... {16133}{16202}Мисля, че намерихме|решението си, Болстейн. {16229}{16268}Не, не Дерек. {16277}{16352}Идеален е и ти го знаеш.|Сега го направи. {16397}{16469}Като шиш в задника ми е, но си прав. {16469}{16505}Готов е. {16997}{17032}Кой съм аз? {17069}{17107}Не знам. {17117}{17183}Май имам да помисля|върху много неща. {17212}{17268}Видяхме резултатите вътре, aмиго! {17284}{17332}Какво има за мислене? {17404}{17444}Добро завръщане! {19226}{19250}Не мога да понасям Хензел. {19250}{19334}Знам. Носи се на този скутер,|като че той е най-готиния. {19346}{19418}- И начина, по който си реше косата.|- Или не я реше. {19418}{19511}Нещо като, "из-винявай, но чувал|ли си някога за гел за коса"? {19538}{19610}Сигурен съм, че Хензел е чувал|за гел за коса. Той е манекен. {19610}{19658}Земята вика Бринт. Шегувах се. {19658}{19724}Земята вика Микъс. Схванах,|разбра ли? Разбрах. {19754}{19802}Земята вика Бринт.|Не съм сигурен, че разбра, {19802}{19874}защото се държеше сякаш|казваше: "Сигурен съм,|че е чувал за гел за коса" {19874}{19933}като че не разбра, че е шега. {19946}{20018}Знаех, че е шега, Mикъс.|Просто не я схванах веднага. {20018}{20090}- Земята вика Бринт...|- Ще престанете ли! {20090}{20162}Някога замисляли ли сте,|че в живота има и други неща {20162}{20240}освен това да изглеждате|непоносимо добре? {20329}{20420}Може би трябва да направим|нещо по-смислено с живота си. {20449}{20495}Като например да|помагаме на хората. {20497}{20546}Дерек, какви хора? {20593}{20654}Не знам. Хора,|които имат нужда от помощ. {20665}{20752}Манекените помагат на хората.|Карат ги да се чувстват добре. {20761}{20809}Също така им показват|как да се обличат гот {20809}{20856}и да носят косата си интересно. {20856}{20893}Сигурно. {20904}{20976}Знаете ли какво може наистина|да ви помогне в решаването|на тези важни въпроси? {20976}{21008}Какво? {21024}{21074}Портокалово мока фрапучино! {21144}{21168}Да! {21168}{21215}Хайде, човече! Хайде! {22895}{22955}Дерек Зулендър: манекен - идиот? {23446}{23489}- Бринт! {23806}{23880}Руфус, Бринт и Mикъс|ми бяха като братя. {23926}{23998}И като казвам брат,|нямам предвид действителен брат, {23998}{24072}а както афро-американците|го използват, {24094}{24142}което мисля е по-многостранно. {24142}{24228}Ако тази ужасна трагедия|може да ни научи на нещо {24237}{24326}то е, че животът на|манекени е ценна стока. {24333}{24394}Само защото имаме изсечени... {24429}{24477}и прекрасни черти {24477}{24570}не означава, че не можем да|умрем в нелеп инцидент с бензин. {24621}{24713}Така че днес, дами и|господа, бих искал да се|възползвам от тази възможност {24717}{24765}и да обявя оттеглянето си... {24981}{25037}Хензел. В момента|е толкова нашумял. {25077}{25135}Бих искал да се|възползвам от тази въз... {25149}{25182}Хора! {25221}{25314}Бих искал да обявя оттеглянето|си от професията на манекен. {25341}{25373}Какво? {25389}{25480}Сигурен съм, че в живота има много|повече от това да изглеждаш добре. {25485}{25557}И смятам да открия какво е то.|Благодаря. {25557}{25605}Г-н Mугату! Г-н Mугату! {25605}{25677}Бихте ли ми отделите|една минута, сър. {25677}{25743}Само една минута, сър! {25821}{25898}- Какво искаш?|- Опитвам се да говоря с Мугату, {25916}{25964}но е по-лесно да открия|президента отколкото него. {25964}{26036}Мислех, че ще ми кажете|какъв лош "оплакващ" съм. {26036}{26069}Какво? {26084}{26155}Оплакващ. Човек, който|говори по погребения. {26204}{26296}Или помисли, че съм толкова глупав,|че не знам какво е "оплакване"? {26300}{26372}Как сте могла да напишете|такива ужасни неща за мен? {26372}{26444}Дерек, редакторът ми|сложи това заглавие. {26444}{26513}Съжалявам. Знам,|че стана малко грубо. {26516}{26564}Да, за твое щастие,|не много от хората, които познавам {26564}{26635}четат твоето списание Tайм,|или както там се казваше. {26635}{26683}Може би ще ми направите услуга. {26683}{26755}Само искам да получа|малко информация за Мугату. {26755}{26803}Mугату? Ако знаех нещо... {26803}{26884}Mугату е единствения дизайнер,|който не ме е наемал. {26899}{26923}Хайде. Трябва да има... {26923}{26971}Съжалявам, скъпа.|Не се интересувам. {26971}{27063}Сега, ако ме извините,|трябва да отида на помена. {27163}{27211}Да се върна вкъщи? Прекаляваш. {27211}{27259}Искам да направя нещо|смислено с живота си, Maури. {27259}{27318}Имам по-сериозни|мисли в главата си. {27331}{27379}Онзи ден, си мислех|да стана доброволец, {27379}{27451}за да помагам на бедните|деца да се научат да четат. {27451}{27522}Само си помисли. Това беше|най-хубавото ми преживяване. {27522}{27594}Дерек, не мисля,|че ставаш за такива неща. {27594}{27642}Може дори да създам|собствена институция. {27642}{27739}Можем да го наречем Център|за деца, които не могат да|четат добре Дерек Зулендър. {27786}{27834}Ами ние? Построихме|това място заедно. {27834}{27883}Внимавай! Таши на хоризонта! {27930}{27978}Когато те срещнах ти|беше младо миньорче, {27978}{28026}което не можеше да направи|абонамент за един каталог, {28026}{28074}и което не можеше да се обърне|наляво, за да си спаси задника. {28074}{28136}- Виж се сега.|- Мога да се обръщам наляво! {28146}{28183}Точно така. {28194}{28242}Моля. Някой манекени мъже се|обръщат наляво в края на подиума, {28242}{28283}други отиват вдясно. {28290}{28362}Имаш много дарования, но милосърдната|благотворителност просто не е сред тях. {28362}{28396}Седни! {28434}{28498}Искаш ли да чуеш|малко добри новини? {28578}{28641}Mугату те иска за|новата си колекция. {28650}{28718}Не ме ли чу, Maури?|Току-що се оттеглих. {28746}{28794}Но това е Mугату, Дерек. {28794}{28842}Този човек е толкова|нашумял в момента. {28842}{28890}Може да вземе рак,|да го увие във фолио, {28890}{28938}да закачи няколко рибарски кукички {28938}{29006}и да го продаде на|кралица Елизабет като обица. {29058}{29143}Дерек, ти си за смях|на целия моден свят. {29201}{29268}Какво правим,|когато паднем от коня? {29417}{29457}Качваме се обратно. {29513}{29570}Съжалявам, Maури.|Аз не съм гимнастик. {29609}{29681}Прибирам се у дома.|Трябва да се върна при корените си. {29681}{29749}Да разбера кой съм.|До скоро, Maури. {29960}{30038}{C:$000000D7BC07}Провинция Коал Мининг|Южен Ню Джърси {30520}{30555}Татко! {30688}{30722}Аз съм. {30784}{30825}Скрапи, Люк... {30879}{30927}нали помните брат си? {30927}{30970}Какво искаш? {30975}{31047}Мислех си да поработя|в мините с вас. {31047}{31132}Всички мъже на Зулендър отново|заедно, както когато бяхме малки. {31167}{31258}Времената се променят. Няма да|изкараш и един ден в шахтата. {31263}{31335}Не можеш ли поне да се престориш,|че се радваш да ме видиш, тате? {31335}{31429}По дяволите, Дерек,|аз съм миньор, не актьор. {31479}{31542}Направи услуга на всички|ни и се махни оттук. {31647}{31690}Тате, чакай, моля те! {31695}{31737}Дай ми възможност. {31767}{31824}Няма да те разочаровам. Обещавам. {31983}{32036}Не мърдай. Изобщо. {32055}{32108}В момента работя. Това... {32127}{32175}Извинявай. {32175}{32223}Иглата ми на задника ти ли застана? {32223}{32295}Направи ми услуга и|веднага отслабни с 2 кила {32295}{32354}или веднага изчезни от сградата ми! {32367}{32391}Вън! {32391}{32448}Толкова съм уморен!|Не, Toд, не сега! {32463}{32499}Maури е. {32510}{32534}Кажи ми нещо хубаво. {32534}{32606}Можеш да потърсиш някой друг. {32606}{32687}Няма друг.|Ревюто е след 10 дни, Болстейн. {32702}{32750}Джако, чувам те,|но детето е объркано. {32750}{32821}Отиде си вкъщи... Каза,|че отива да размишлява {32821}{32869}и да учи бедните бавноразвиващи|се или нещо такова. {32869}{32937}Не ме интересува какво|е необходимо. Върни го. {32941}{33002}Нямаме време. Разбра ли? {33013}{33085}Да, разбрах...|Само да можех да се изпикая. {33085}{33162}Простата ми гори като|факлата на някой дивак. {33181}{33259}Дай ми малко пиш-пиш.|Хайде, няколко капки. {33301}{33356}За това става дума! {34188}{34223}Изненада! {34380}{34442}Какво ти става, по дяволите? {34716}{34764}Пачеко се връща и подава... {34764}{34812}Усеща напрежението|върху Пресман... {34812}{34860}Търси Джон де Роса,|ресивера в дъното... {34860}{34908}Намира го открит в|средата на терена... {34908}{34944}Добро подаване... {34956}{34980}Кой печели? {35052}{35083}Щатските. {35196}{35261}Мисля, че белия ми|дроб е почернял, тате. {35268}{35316}Долу не се проветрява много. {35316}{35364}За Бога, Дерек,|беше долу само един ден. {35364}{35412}Аз какво да кажа след 30 години. {35700}{35767}Овлажняването е|същността на влагата, {35843}{35906}a влагата е същността|на красотата... {36226}{36298}Защо ти трябваше да се|връщаш в този проклет град? {36322}{36387}Исках да започна нов живот. {36394}{36466}Съжалявам, че съм роден|с идеална костна система, {36466}{36538}че косата ми изглежда|по-добре с гел и пяна, {36538}{36613}вместо скрита под някаква|глупава каска с фенерче! {36634}{36706}Исках да се гордееш с мен, тате. {36706}{36763}С какво? С манекенството ти ли? {36802}{36891}С перченето ти по бельо|с размахващ се кренвирш? {36970}{37018}За мен си мъртъв, момче. {37066}{37136}По-мъртъв си от|починалата си майка. {37186}{37276}Благодарен съм на Господ, че не|доживя да види сина си като русалка. {37354}{37388}Русалка! {37761}{37796}Кой съм аз? {38097}{38150}Ало? Дерек, чуваш ли ме? {38169}{38209}- Боже?|- Боже? {38217}{38289}Какви са тия глупости?|Аз съм. Maури. {38289}{38337}Надявам се, че свърши с|връщането към корените си, {38337}{38385}защото Мугату ти прави предложение,|на което няма да повярваш. {38385}{38448}Вземи и си довлечи|бързо задника тук... {38553}{38639}Да ти кажа истината,|първоначално се колебаех. {38649}{38733}Никога не сте ме наемали,|a аз съм тук... {38769}{38817}от векове. Тук сте от много време. {38817}{38865}Не съм искал нищо от теб. {38865}{38913}A сега, след като се оттегли,|не мога да те имам. {38913}{38961}Интересно как се обръщат нещата. {38961}{39029}Но сега забранения|плод трябва да се опита. {39033}{39114}Когато Маури ми каза|какво искаш да правиш аз... {39223}{39295}Не знаеш ли, че го пия|с пухкава пяна отгоре? {39295}{39340}Грешката е моя, Джейкобим. {39367}{39413}Наистина е твоя! {39655}{39692}Да, Дерек. {39727}{39795}Какво каза Маури,|че искам да направя за теб? {39799}{39876}Да се върнем към причината,|поради който сме тук. {39943}{40008}Без повече излишно|разтакаване ти давам... {40039}{40120}център за деца, които на могат|да четат добре Дерек Зулендър. {40375}{40414}Какво е това? {40519}{40563}Център за мравки? {40567}{40599}Какво? {40687}{40775}Как ще учим децата да четат, {40783}{40851}ако не могат да влезнат в сградата? {40902}{40950}- Дерек, това е малка...|- Не искам да слушам извиненията ти! {40950}{41007}Центърът трябва да бъде поне {41070}{41124}три пъти по-голям от това. {41190}{41251}- Абсолютно прав е.|- Благодаря ви. {41310}{41334}Виждам. {41334}{41393}Аз също. Да ти покажа моето. {41454}{41526}Не мога да ви помогна.|Не знам нищо за Мугату. {41526}{41574}Но вие сте представяли всеки|манекен на всичките му колекции. {41574}{41646}Трябва да имате|някаква връзка с него. {41646}{41694}Дори и да имам,|защо бих говорил с вас? {41694}{41766}Срамота е как унищожихте|Дерек Зулендър със статията си. {41766}{41814}Той е сладък глупак,|който прави и на мравката път. {41814}{41886}Моля ви не сменяйте темата,|г-н Болстейн. {41886}{41958}А експлоатацията на|работници в Малайзия от Мугату? {41958}{42006}- Имате ли мнение за това?|- Искате да чуете мнение ли? {42006}{42100}Със сутиен, който повдига можете да|придадете страхотен вид на бюста си. {42102}{42165}Нека ти покажа|бъдещето на модата. {42221}{42265}Нека ти покажа... {42293}{42329}Запуснатост! {42341}{42389}Това е мода, начин на живот {42389}{42460}вдъхновен от бездомните,|скитниците... {42461}{42542}уличните проститутки,|които правят този прекрасен|град толкова уникален. {42604}{42670}Искам ти, Дерек, да си лицето... {42676}{42743}образът... не, духът на Запуснатост! {42796}{42844}Това ще бъде|славното си завръщане. {42844}{42882}Звучи добре. {42892}{42968}Дерек, запознай се с|Катинка Ингабоговнина. {43036}{43103}Тя ще ти бъде до теб в кампанията. {43108}{43165}Да изпратим този|манекен по пътя му! {43180}{43244}Голямото ревю е след 8 дни, Дерек. {43252}{43300}Както гъсеницата се|превръща в пеперуда {43300}{43354}и ти трябва да се|превърнеш в Запуснатост! {43396}{43444}Да не искаш да спя на улицата? {43444}{43524}Не... Изпращаме те на|много специален санаториум. {43540}{43588}Толкова специален,|че никой не знае за него. {43588}{43637}Ще бъде малката ни тайна? {43852}{43876}- Maтилда.|- Aрч, какво става? {43876}{43924}Нищо. Бях горе в|архива няколко дена,... {43924}{43996}сглобявах материалите за Мугату,|които поиска. {43996}{44054}Много задълбочена работа,|Aрчи. Благодаря ти. {44068}{44140}Странното е, че не можах|да получа никаква информация|за него преди 1995. {44140}{44187}Като че се появява изневиделица. {44187}{44246}- Наистина? Странно.|- Да. {44283}{44331}- Maтилда Джефрис.|- Разплети чорапа. {44331}{44408}- Моля?|- Най-накрая нещата ще се разплетат. {44451}{44538}Като дръпнеш конеца,|цялата работа ще се разплете. {44547}{44639}Това е приказка, сестро. Ако искаш|да научиш повече, иди на кей 12. {44643}{44696}Нещата не са това, което изглеждат. {44907}{44957}Що за санаториум е това? {45003}{45051}Създаден е за дълбока релаксация. {45051}{45107}Ела. Отпусни се. {45362}{45397}Добро момче. {46153}{46193}Извинявайте. {46273}{46332}Maтилда, какво правиш тук? {46345}{46378}Аз... {46489}{46561}Какво правиш тук, Дерек?|Мислех, че се оттегли. {46561}{46653}Не си ли чула? Аз съм|новото лице на кампанията|на Мугату "Запуснатост". {46753}{46825}Какво искаш да кажеш, Дерек? Каза,|че Мугату никога не те наемал. {46825}{46918}Явно е променил решението си. Това|е най-голямата кампания в света. {46921}{46974}Какво е това? Коя си ти? {46993}{47049}Това е частна собственост. Нилс! {47137}{47223}Предлагам ти и колекцията Джаклин Смит {47233}{47298}да стоите далеч от Дерек Зулендър. {47473}{47521}Как се чувстваш, Дерек? {47640}{47688}Кога е процедурата|с морските водорасли? {47688}{47729}Сега мълчи. {47736}{47783}Искам да се отпуснеш {47808}{47852}и да дишаш дълбоко. {47976}{48016}Дишай дълбоко. {48192}{48256}- Харесвам тази песен.|- Разбира се, че я харесваш. {48408}{48467}Добре дошъл във твоето|време за релаксация. {48503}{48574}Остави тази прекрасна класика|от '80-те да те успокои. {48599}{48656}Хубаво, топло, щастливо време. {48671}{48712}Щастливо, щастливо... {48839}{48896}Нищо не те тревожи. {48935}{48974}Отпусни се... {49031}{49102}Здравей, Дерек.|Казвам се Лил Клийтъс. {49127}{49222}Аз съм дете, което иска да научиш|истината за законите на детския труд. {49246}{49318}Те са глупави и остарели.|В доброто старо време {49318}{49400}децата до пет години могли|да работят където искат {49414}{49479}от текстилните|фабрики до ковачниците. {49534}{49625}Но днес отколешното право на|децата да работят е атакувано... {49654}{49726}От Филипините до Бангладеш,|в Китай и Индия {49726}{49775}и Южна Америка... {49822}{49870}Но ти можеш да помогнеш|на тези деца, Дерек, {49870}{49938}като убиеш премиера на Малайзия. {49942}{49991}- Той е лош...|- Какво? {50038}{50088}Учиш бойни изкуства... {50110}{50165}Премиера на Малайзия е лош! {50182}{50225}Бойни изкуства добри! {50230}{50272}Убий лошия човек! {50350}{50387}Подчини се на кучето ми! {50398}{50445}На подиума имаш само една цел. {50446}{50523}Не се разсейвай от|красивите звезди. {50614}{50708}Направи, това, за което са|те обучавали и убий премиера! {50758}{50816}Kaрате удар! Лош човек!|Ужасен човек! {50853}{50925}В синьото костюмче и|остра черна коса... Убий! {50925}{50986}И ти си суперготина|нинджа машина! {51237}{51309}- Дерек, там ли си?|- Чакай! {51309}{51386}- Дерек, моля те отвори вратата!|- Какъв откачен сън. {51453}{51508}- Какво?|- Добре ли си? {51525}{51572}Опитвам се да те|открия от една седмица. {51572}{51620}Седмица? Да не са те били? {51620}{51668}Днес следобед се видяхме. {51668}{51715}Това беше миналия петък. {51740}{51803}Земята вика Матилда.|Бях в санаториум за 1 ден. {51812}{51859}Ден. Д-Е-Н. {51932}{51980}Мисля, че знам за какво става дума {51980}{52050}и съм много поласкан,|но не се интересувам. {52100}{52148}- Какво?|- Не мога да спя с теб. {52148}{52220}- Главата ме съсипва и...|- Какво говориш? {52220}{52268}Ако просто искаш да|се помотаеш малко... {52268}{52329}He искам да спя с теб! {52340}{52388}Опитвам се да ти кажа,|че те няма от седмица. {52388}{52482}Погледни датата. Ревюто на|Запуснатост е утре вечер. {52484}{52540}Не ме интересува датата. {52579}{52630}Имате 1, 200 съобщения. {52699}{52747}Това е малко над средното. {52747}{52819}- Дерек, какво стана в санаториума?|- Не знам. {52819}{52867}Малко масаж, малко ароматерапия. {52867}{52961}Не можеш просто да|нахлуваш в къщите на хората, {52963}{53011}да искаш секс, след това|да променяш желанието си, {53011}{53059}след това да им казваш,|че им казваш че цяла седмица|са били в санаториум... {53059}{53122}Беше в санаториум за една седмица. {53131}{53155}Е, и? {53155}{53227}Разбираш ли,|че света не се върти около теб {53227}{53315}и твоето "прави каквото трябва,|съсипи колкото може повече хора {53323}{53371}докато можеш да си|градиш име като журналист {53371}{53419}без значение колко|приятели ще загубиш {53419}{53491}или колко трупа ще|оставиш след себе си"! {53491}{53563}докато можеш да си|градиш име като журналист {53563}{53611}без значение колко|приятели ще загубиш {53611}{53698}или колко трупа ще|оставиш след себе си? {53755}{53803}Казах ти, че съжалявам за статията. {53803}{53850}Достатъчно! Боли ме главата! {53851}{53923}И ако наистина датата|е каквато казваш, {53923}{54003}трябва да отида на репетиция|за ревюто, ако ме извиниш. {54067}{54115}- Между другото...|- Какво? {54115}{54163}С твоя вид {54163}{54210}не трябва да носиш косата|си толкова опъната назад. {54210}{54258}За какво искаш да кажеш? {54258}{54306}Опъва кожата на челото, {54306}{54354}създавайки напрежение,|което задръства порите. {54354}{54426}Затова кожата около|косата ти изсъхва. {54426}{54464}Може ли? {54689}{54720}Страхотно. {55001}{55083}Не харесвам нахални репортери|с липса на усет към модата. {55097}{55142}Абсолютно никакво. {55265}{55313}Просто ти изпратих издирванията {55313}{55385}за манекените, които са|участвали в ревюта на Мугату. {55385}{55472}Доста странно.|Като че всички манекени на Мугату {55481}{55553}имат лошия навик да умират|млади в странни злополуки. {55553}{55585}Какво? {55769}{55820}- Чакай малко.|- Какво? {56056}{56124}- Боже, трябва да вървя.|- Какво става? {56200}{56248}Не искам да мотая наоколо,|разбираш ли? {56248}{56320}Трябва да говоря с Дерек Зулендър! {56320}{56409}Начинът, по който загуби|наградата от Хензел {56416}{56464}и след това се оттегли за малко, {56464}{56512}a след това се върна... {56512}{56558}е толкова смел. {56560}{56608}Виж, трябва да пишкам, {56608}{56696}но искам да продължим|този разговор. {56728}{56759}Добре. {56800}{56880}- Всичко наред ли е, Дерек.|-Супер е, Биф. Благодаря ти. {56920}{56966}Здравей, Дерек. Както пожела. {56968}{57026}Благодаря, Парис. Оценявам го. {57040}{57094}- Дерек.|- Maурис. {57112}{57172}- Човече.|- Какво става? {57208}{57256}Дерек, пак си на върха, човече. {57256}{57304}Благодаря, Били. Ти си върха. {57304}{57376}Не, ти си върха. Кога ще ни|покажеш Магнум, приятел? {57376}{57464}Рано е. Трябва да укротиш звяра,|преди да го пуснеш от клетката. {57543}{57603}- Извинявай, братче.|- Извинен си. {57735}{57781}И не съм ти брато. {57830}{57899}Все едно, пич. Все едно.|Мир. Бог да те благослови. {57926}{58017}Хензел, съжалявам,|че не получи Запуснатост на Мугату. {58046}{58088}Може би следващия път. {58094}{58118}Какво е това? {58118}{58197}Запуснатост на Мугату.|Съжалявам, че не я получи. {58214}{58279}Така ли? Дори не съм чувал за нея. {58286}{58358}С приятелите ми бяхме твърде заети да|се киснем край Сейнт Бартс, {58358}{58406}с разни гаджета, през|последните 2 седмици. {58406}{58478}Халюциногенните наркотици промениха|виждането ни за тия глупости. {58478}{58555}Така че можеш да "до-оближеш"|топките ми, капитане... {58670}{58723}Ще подържиш ли това? {58766}{58844}Мога да си "до-оближа"|топките и сам, много благодаря. {58934}{58996}Мислиш, че си|прекалено готин за урок. {59006}{59078}Имам гореща новина за теб,|Уолтър Кронкайт. {59173}{59210}Не си толкова готин. {59317}{59384}Искаш ли да полудееш, градски? {59413}{59463}Не знаеш ли, че съм откачен? {59509}{59558}Имам супер идея. {59605}{59670}Какво ще кажете да го|уредим на паркинга... {59677}{59712}Хан Соло? {59965}{59998}Стига. {60013}{60077}Да не ме предизвикваш да изляза... {60085}{60122}Бу-Лендър? {60157}{60203}Недей, Дерек. {60205}{60262}Послушай приятеля се Били Зейн. {60277}{60348}Той е печен. Иска да ти помогне. {60397}{60471}Да бе. Това е|предизвикателство, приятел. {60589}{60654}10 мин. При склада|за старите колекции. {60661}{60709}Трябва да го помниш.|Ти си динозавър. {60709}{60752}Да вървим. Отваряй. {60852}{60923}Чух някои невероятни истории|за този тип. Много е гъвкав. {60923}{60971}Стига вече, Зейн! {61043}{61085}Това ще е дуел. {61091}{61157}Спешно е, мадам. Имате ли... {61283}{61307}Здравей, Maтилда. {61307}{61373}Какво е това? Къде отиват всички? {61379}{61427}Успех, Дерек!|Сритай задника на Хензел! {61427}{61475}Благодаря, Рико. Ще опитам. {61475}{61523}Искаш ли да видиш|истинския свят на манекените? {61523}{61595}Онзи, който не показват в|списанията и по "E Channel"? {61595}{61643}Да, искам. Моля те, Дерек. {61643}{61715}Трябва да поговорим|за нещо наистина важно. {61715}{61739}Не сега, Maтилда. {61739}{61811}Хан-продажника е на път|да предаде Хан-задника си {61811}{61883}на тепсия с пържени картофки. {61883}{61950}Kaтинка, реших, че може да си|заинтересована от факта, {61955}{62003}че Зулендър ще се бие. {62003}{62044}Ще има дуел. {62602}{62650}Кой ще извика тоя тъпак? {62650}{62706}Ако никой не възразява {62722}{62779}смятам, че мога да помогна. {62938}{63010}Това ще бъде чест дуел,|по училищните правила. {63010}{63094}Първо манекенът върви, второ|манекенът дублира, след това доразвива. {63130}{63184}Момчета, да се захващаме. {63202}{63250}Изправяш се срещу красотата, козичке. {63250}{63284}Все едно. {63370}{63401}Добре. {64113}{64155}Добре започна. {64880}{64928}Ще трябва да ме подстрижеш.|Не виждам. Като сляп съм. {64928}{64960}Eвиан. {65048}{65084}Добре е. {65408}{65456}- Къде съм?|- Няма ти нищо. {65456}{65516}- Удряй, Хос.|- Ще стана монах. {65576}{65651}Трябва да стана монах. Ще се моля.|Ще се моля на Всевишния. {66055}{66094}Направи го, Хензел. {66199}{66266}Защо си пъха ръката в панталоните? {66319}{66358}Направи го, Хензел. {66823}{66914}- За това става дума.|- Дерек, вече не си дете. {66919}{66977}Можеше да се нараниш. {67015}{67061}Мога да го направя, Tайсън. {67302}{67361}Слава Богу, че днес носех бельо... {67589}{67633}Опитва се да го направи. {68141}{68178}Боже мой. {68405}{68443}Дисквалифициран си. {68621}{68693}- Дерек, хайде.|- Хайде. {68693}{68735}Какво става? {68741}{68789}Мисля, че Kaтинка иска да те убие. {68789}{68879}Добре. Заслужавам да умра, ако не|мога да победя оня задник Хан в дуел. {68933}{68957}Дерек, това не е истина. {68957}{69048}Трябваше да извади бельото|от задника си, за да те победи {69149}{69208}Единственото, което трябваше да|направя, беше да се обърна наляво. {69244}{69287}Какво искаш да кажеш? {69292}{69340}Аз не мога да се обръщам|еднакво добре в двете посоки. {69364}{69429}Това е проблем,|който имам от малък. {69460}{69503}Не мога да се обръщам наляво. {69508}{69572}Дерек, няма за|какво да се срамуваш. {69580}{69665}Сигурен съм, че навън има|страшно много хора, които|не могат да се обръщат... {69748}{69832}Трябва да има хора като теб, {69844}{69895}които не могат да|се обръщат... наляво. {70036}{70108}Ако искаш отговори,|ела на гробището Свети Адонис. {70108}{70171}- Чакай! Ти кой си?|- Кой беше това? {70180}{70257}Не съм сигурна. Трябва да|отида на гробището Свети Адонис. {70276}{70347}Ще те заведа в моя апартамент.|Можеш да останеш, докато се върна. {70347}{70390}Мога ли и аз да дойда? {70395}{70453}Не искам да оставам|сам през нощта. {70755}{70798}Педро Скиалфа. {70827}{70874}Умрял е на 29. {70970}{71011}Вин Корейо. {71042}{71094}"Derriere Extraordinaire" {71210}{71264}92 минус 63. {71282}{71341}Никой от тях не е доживял 30. {71378}{71410}Аз ги доживях. {71450}{71489}Ти кой си? {71498}{71522}Не е важно. {71522}{71564}Да не си призрак? {71642}{71666}Той се обади, Дерек. {71666}{71709}Да се поразходим. {71738}{71797}Мислиш, че Зулендър е в беда? {71810}{71847}Помисли пак. {71858}{71930}Това, на което си се натъкнал, е|много-по-сериозно, отколкото допускаш. {71930}{71978}Модната индустрия стои зад {71978}{72062}всяко голямо политическо убийство|през последните 200 години. {72074}{72148}И зад всеки удар стои манекен. {72194}{72242}Това не е възможно. {72242}{72290}Така ли? Слушай и се учи,|сладурано. {72290}{72361}Ейб Линкълн е искал да|отмени робството, нали? {72386}{72434}Но кой според теб е правил|напудрените перуки и дългите чорапи, {72434}{72496}които са носели|първите ни държавници? {72529}{72561}Mугату! {72601}{72640}Робите, Дерек. {72697}{72769}Без техния труд цените щели|да се вдигнат десеторно. {72769}{72841}Така, че те наели Джон Уилкс Бут {72841}{72916}онзи актьор, изиграл г-н Линкълн в... {72985}{73043}Ще продължа. Далас, Teксас, 1963. {73081}{73153}Keнеди точно бе наложил|търговското ембарго над Куба, {73153}{73238}което привидно спря вноса на|кубински работни панталони. {73249}{73273}Невероятно популярни|по това време. {73273}{73337}Лий Харви Осуалд не е бил манекен. {73345}{73393}Дяволски права си, не е бил.|Но онези двама наблюдатели, {73393}{73476}които го подсигуряваха от|тревната могилка, определено бяха. {73488}{73567}А ти? Ти каква роля|имаш във всичко това? {73584}{73632}Тази нация бе пометена... {73632}{73677}Аз ще го вдигна, мадам. {73800}{73844}Не мога да... {73848}{73888}Чакайте малко. {73968}{74011}Познавам тази ръка. {74040}{74111}Беше есенния каталога на|часовници Булова от 1973. {74160}{74204}Вие сте Джей Пи Превит. {74231}{74288}Най-великия манекен на часовници. {74327}{74389}Това беше едно време.|Но нещата се промениха. {74399}{74469}Благодарение на домашната|баро-камера {74471}{74520}сладкото ми бебче не се промени. {74567}{74610}Да продължим да вървим. {74615}{74709}... и тогава разбрах,|че съм избран да убия Джими Картър. {74711}{74803}- Как успя да избягаш?|- Аз съм манекен на ръце, майче. {74807}{74898}Имам ловки пръсти. Ние мислим|различно от манекените на лица и тела. {74903}{74975}- Ние сме различни.|- Защо манекени? {74975}{75022}Помисли, Дерек. {75047}{75119}Манекените са генетично|структурирани да станат убийци. {75119}{75181}Те във върхова физическа форма. {75239}{75322}Могат да получат достъп до|най-охраняваните места в света. {75359}{75431}Най-важното обаче е,|че манекените не мислят. {75431}{75502}- Правят каквото им е казано.|- Това не е вярно. {75527}{75569}Вярно е, Дерек. {75599}{75677}Да. Спомни си всички фотосеанси,|на които си бил. {75719}{75767}Ти си маймуна, Дерек! {75767}{75835}Танцувай с лъскавите|си обувчици, маймунче! {75838}{75910}Удряй чинелите, шимпи!|Танцувай, Дерек, танцувай! {75910}{75946}Добър отговор. {75958}{76030}Но ако това се случва от|толкова много време, Mугату... {76030}{76078}Той е просто един боклук,|момче за поръчки, {76078}{76150}което работи за международен|синдикат на модните дизайнери. {76150}{76222}Направих малка проверка|за твоя г-н Мугату. {76222}{76315}Ще откриеш, че е продал душата|си на дявола за миг величие. {76342}{76388}Но защо манекени? {76486}{76571}Сериозно ли питаш?|Преди една минута ти казах. {76581}{76605}Да. {76605}{76686}Ти си машина за убиване,|Дерек. Те са те програмирали. {76701}{76749}Но аз няма да го направя.|Няма да убия никого. {76749}{76821}Това не зависи от теб. В необходимия|момент те ще те задействат. {76821}{76911}Обикновено използват|слухова или зрителна|реакция на рефлекса на Павлов. {76917}{76985}- "Слухова"?|- И когато свърши... {77037}{77093}Какво? На партито след това ли? {77181}{77223}Дерек, залегни! {77277}{77346}Трябва да се добереш до|компютъра на Maури Болстейн. {77349}{77429}Записал е всичко в случай,|че нещата се обърнат срещу него. {77516}{77559}Дерек, дръж се! {77564}{77651}Успех, Дерек. Винаги съм|бил почитател на Синя стомана. {77684}{77753}Чух, че Магнум ще ни подлуди. {77780}{77814}Хайде! {77828}{77892}- Изчезвай.|- Задръж ги, Дж. П. {77924}{77968}Тъп идиот! {78092}{78178}Боже, беше на косъм. Не мога да|повярвам, че и Маури е забъркан. {78188}{78236}Тази мъжкарана|Катинка не греши... {78236}{78284}На мен ли го казваш! За секунда {78284}{78332}си помислих, че някой може|вече да ни оплаква. {78332}{78398}Добре, добре, трябва ни скривалище. {78404}{78476}Кое е последното място,|на което някой би те потърсил? {78476}{78500}Не знам. {78500}{78557}Мисли? Важно е! {78692}{78773}Мразя Хензел! Хензел, Хензел!|Накъдето и да погледна все Хензел! {79028}{79084}Реванш ли търсиш? {79124}{79195}Извинявай, Хензел. Мисля, че|няма как да го кажа по друг начин, {79195}{79243}затова ще го кажа направо. {79243}{79296}Промили са мозъка на Дерек, {79339}{79403}за да убие премиера на Малайзия. {79411}{79441}И? {79459}{79548}И ни трябва скривалище,|докато обмислим всичко. {79555}{79645}Дерек каза, че това е последното|място, където някой би го потърсил. {79698}{79746}Да, може да се скрие тук. {79746}{79824}Но първо, с него трябва|да изясним някои неща. {79866}{79897}Добре. {79938}{80008}Защо се държиш така|отвратително с мен? {80034}{80104}А ти защо се държиш|така отвратително с мен? {80226}{80270}Ти започни първи. {80298}{80346}Не знам. Може би съм|се почувствал заплашен, {80346}{80418}защото кариерата ти процъфтява, {80418}{80486}a моята се срива. {80490}{80566}Помислих си "Този|човек ме наранява" {80586}{80624}и аз бях наранен. {80658}{80730}И когато ми каза да си|"до-оближа" топките {80730}{80772}ме обиди. {80778}{80850}Може би бях уплашен, бе човек.|Ти си Дерек Зулендър! {80897}{80945}Да, ти си Дерек Зулендър. {80945}{81036}Знаеш ли какво е да си|манекен в сянката на Зулендър? {81161}{81220}Искаш ли да чуеш нещо откачено? {81281}{81318}Работата ти {81329}{81401}в зимния каталог|за мъжка мода за '95 {81569}{81621}ме накара да стана манекен. {81689}{81742}Ти си ми идол, човече. {81809}{81856}Извинявай, че бях толкова груб. {81857}{81894}Аз бях груб. {81905}{81942}Не, аз бях груб. {82169}{82217}Добре дошли в царството на Хензел. {82217}{82265}Можеш да се криеш тук,|колкото си искаш. {82265}{82337}Няма много време.|Ревюто е утре вечер. {82337}{82399}Дотогава трябва да|сме измислили план. {82409}{82457}Ще извикам другите. {82457}{82530}Ей, момчета,|това са Дерек и Maтилда. {82552}{82609}Дерек, познаваш Натали и Кло. {82624}{82703}Бъзи Съливан,|голям сърфист от Маверик. {82720}{82744}Брато. {82744}{82791}Това е фантастична група,|"Тhe Little Kings", {82791}{82857}която срещнах,|когато карах ски във Финландия. {82863}{82911}Tова е шерпа ми, Лапсанг. {82911}{82976}Спрете за секунда всички! {83007}{83079}Дерек и Матилда се крият, защото|някакви промили мозъка на Дерек, {83079}{83127}за да убие премиера|на Микронезия. {83127}{83173}- Maлайзия.|- Да. {83175}{83262}Значи ще се крият тук.|Да направим времето им тук приятно. {83271}{83340}- А така!|- Добре, хайде, насам. {83343}{83391}Ануи, ще ми направиш ли услуга? {83391}{83439}Ще ми направиш ли от онзи чай,|който пихме с Лапсанг, {83439}{83504}когато изкачвахме|пирамидите на маите? {83679}{83730}Това е много силен чай. {83751}{83799}Не, добре си е. Повярвай ми. {83799}{83871}Какво става с интригата и|враждата между вас. {83871}{83964}Maтилда, изненадан съм, че се|тревожиш толкова много за "Дер-върха" {84015}{84063}От статията, която четох, излиза, че {84063}{84149}не се интересуваш много|от хората в нашия бизнес. {84159}{84216}Защо мразиш манекените, Maтилда? {84230}{84275}- Честно ли?|- Да. {84326}{84382}Мисля, че са безполезни, глупави {84398}{84452}и невероятно егоцентрични. {84470}{84520}Напълно съм съгласен с теб. {84542}{84606}А какво е мнението|ти за мъжете-манекени? {84614}{84646}Сладки са. {84710}{84799}Добре, сериозно, Maтил. Имаш би|нещо против да ти викам Матил? {84854}{84903}Какво криеш още, скъпа? {84926}{85021}Не ни казваш всичко.|Има още нещо, нали? {85022}{85070}Наистина ли искате|да чуете истината? {85070}{85139}- Да.|- Тогава ще ви я кажа. {85190}{85244}Когато бях в седми клас, {85286}{85340}бях най-дебелата в класа си. {85454}{85478}Добре, забравете. {85478}{85542}- Не.|- Пич, дръж се спокойно. Хайде. {85550}{85615}Извинявай. Моля те,|продължи. Прости ми. {85646}{85718}Бях онази, с която всички|хубави момичета си правеха шеги. {85718}{85767}Беше гадно време. {85837}{85871}Както и да е. {85885}{85957}Всеки ден след училище|се прибирах вкъщи {85980}{86074}и разглеждах "Вог" и "Гламор", {86076}{86114}и просто... {86148}{86196}гледах тези жени... {86196}{86248}тези съвършени, красиви... {86292}{86349}невероятно слаби жени. {86364}{86407}Просто не можех... {86412}{86491}Не можех да разбера защо|не изглеждам като тях. {86556}{86580}Просто не разбирах. {86580}{86614}Затова... {86676}{86715}станах... {86844}{86876}Какво? {86916}{86950}Булимичка. {87036}{87081}Можеш да четеш мисли?! {87252}{87317}Повръщам винаги след хранене. {87372}{87444}Това правите,|вие манекените, с хората. {87444}{87508}Карате ги да се чувстват зле. {87611}{87677}Е, и? Аз повръщам след много храни. {87707}{87787}Аз също. Това е страхотен|начин да загубиш някой и|друг килограм преди ревю. {87803}{87884}Вие луди ли сте?|Разбирате ли? Това е болест. {87899}{87988}Как ви се отразява това с мъжете?|Нямат ли желание да са заети с вас? {87995}{88043}- Имаш право.|- Добре. Знаете ли какво? {88043}{88134}Ще седна с вас двамата и ще|обсъдя сексуалния си живот или... {88211}{88252}липсата му. {88307}{88373}Искаш да кажеш... {88379}{88451}- Не си го...|- Не си го правила... {88451}{88499}От известно време - да. {88499}{88565}Колко известно? 8 дни? {88619}{88650}Повече? {88691}{88739}Опитай с няколко години. {88763}{88806}Боже! {88811}{88853}Как живееш? {88883}{88959}Сериозно. По десет пъти|на ден ли се оправяш? {88979}{89047}- Край на обсъждането!|- Спокойно. Чакай. {89050}{89098}- Спокойно, спокойно.|- Не искам да говоря за... {89098}{89129}Спокойно. {89146}{89216}Беше много напрегнат|ден за всички. {89313}{89361}Мисля, че трябва да се съблечем. {89361}{89393}Какво? {89409}{89454}Не задавай въпроси. {89481}{89544}Просто се отдай на силата на чая. {90561}{90609}И аз отблъсквам планината Везувий, {90609}{90675}когато изведнъж се спъвам|и започвам да падам. {90681}{90749}Ще умра. Топъл хляб, Зеке. {90753}{90822}Просто падам...|Никога няма да забравя ужаса. {90848}{90920}Когато изведнъж си спомних,|"Мамка му. Хензел, {90920}{90992}не пушиш ли peyote от 6 дни? {90992}{91064}Не може ли това да|е само в главата ти? " {91064}{91095}И? {91136}{91184}Беше в главата ми.|Бях съвсем добре. {91184}{91248}Дори не съм бил на|планината Везувий. {91256}{91300}Добра история, Хензел. {91304}{91342}Благодаря, Oлаф. {91376}{91431}Брато, колко|надрусано беше снощи? {91448}{91496}Имам предвид в стаята.|Пръстта летеше. {91496}{91568}Не се виждаше нищо. Човек се|питаше "кой е този", "кой е онзи"? {91568}{91640}- Кой е това?|- Мисля, че си падам по Матилда. {91640}{91701}Пич, нямаше да го кажа, {91712}{91784}но между вас прехвръкват искри. {91784}{91832}Внимавай! {91832}{91880}Снощи имаше един момент, {91880}{91974}когато тя беше между 2|финландски джуджета и маора... {91976}{92033}- Да.|- Когато си помислих... {92048}{92137}Наистина бих могъл да прекарам|остатъка от живота си с тази жена. {92167}{92201}Сериозно? {92215}{92263}Как му викаш на това? {92263}{92322}Мисля, че на това му|викаш любов, Д-върха. {92479}{92502}Колко е часът? {92502}{92552}- Почти 5: 00.|- Какво? {92574}{92639}Ревюто е след 3 часа. {92646}{92718}Дерек е мъртъв, освен ако не намерим|доказателството. Вие, момчета... {92718}{92802}Спокойно. Какво ще кажеш за|"Добър ден, Дерек и Хензел. {92838}{92903}Благодаря за|откачения купон снощи"? {92934}{92979}- Ало?|- Ало? {93006}{93047}Здрасти, Kaтинка. {93054}{93135}Не, просто снощи|бях до късно на парти. {93150}{93221}- Дерек, веднага затвори телефона!|- Къде съм? {93222}{93291}- Трябва да затварям!|Ще се видим в 7: 00.|- Затварям! {93294}{93342}Дерек, мислех, че съм ти|казала да изключиш телефона си. {93342}{93386}Да си изключа телефона? {93438}{93482}Да си изключа телефона? {93486}{93534}- Да.|- Земята вика Матилда. {93534}{93598}Този телефон е част от мен като... {93606}{93700}Знаеш ли какво? Може ли да|спрем с тези "Земята вика|не знам си кой" ако обичаш? {93702}{93774}Това не означава, че Земята|наистина те вика, Maтилда. {93774}{93846}Да. Не, разбрах. Разбирам,|че нямаш предвид буквално... {93846}{93894}Не, не мисля, че разбираш. {93894}{93984}Слушай. Не смятаме, че сме в кулата {93990}{94070}и се опитваме да установим|връзка с извънземни. {94181}{94228}Шегичка. {94301}{94397}Вместо това ще се опитам да|намеря начин да влезем в Маури {94397}{94463}преди Дерек да убие|един световен лидер. {94517}{94547}Чакай! {94565}{94605}Имам идея. {94637}{94707}Те ще търсят нас в Маури, нали? {94709}{94771}Но няма да търсят някой,|който не сме ние. {94829}{94881}За какво говориш? {94901}{94949}Хензел, имаш ли|козметична чантичка? {94949}{95019}Разбира се, искам да кажа само|за леки корекции, или нещо такова. {95021}{95078}Какво ще правиш с това? {95093}{95141}Това ще стигне.|В началото на кариерата си {95141}{95213}сам си подготвях грима и дрехите. {95213}{95261}Ако успея да направя|елементарна маскировка, {95261}{95339}може да успеем да се|промъкнем в Маури незабелязани. {95356}{95417}Това, дето го каза,|откачалко, много ми хареса. {95931}{95980}Добре дошли на Запуснатост... {96171}{96240}Хензел вика Матил.|Влязохме. Повтарям. {96243}{96291}- Влязохме...|- Добре. Чух. {96291}{96363}Щом намерите информацията, искам|да я пуснете по e-mail в офиса ми. {96363}{96459}Ще сваля файловете и ще|ги занесем в полицията. {96459}{96511}Чуваме те ясно. {96555}{96579}Слушай, Maтил. {96579}{96651}Много мислих за тази булимия {96651}{96736}и искам да знаеш, че те разбирам. {96747}{96831}Наистина се чувствам|виновен, че хората, които|изглеждат добре като нас, {96843}{96914}те карат да повръщаш|и да се чувстваш зле. {96915}{96952}Наистина. {96987}{97051}- Благодаря, Дерек. Сега побързайте.|- Добре. {97083}{97175}Резултатите са на чека, който|поискахте на името на Джейкобим Mугату. {97179}{97246}- Или е по-правилно да|кажа Джейкъб Mугберг?|- Какво? {97275}{97323}Сменил си е името,|когато е влязъл в модния бизнес. {97323}{97395}Очевидно е свирел на|синтезаторна китара в групата {97395}{97443}на "Frankie Goes to Hollywood",|но са го изхвърлили {97443}{97514}преди да се прочуят с "Relax" {97514}{97610}След като Frankie му показали|пътя, си е намирал различни|странни работи, докато... {97610}{97658}я виж ти... през 1985 изобретил... {97658}{97713}вратовръзка с клавиатура на пиано. {97730}{97800}От тогава е моден дизайнер. {97922}{97962}Първо препятствие. {98042}{98090}Някога да си използвал такова? {98090}{98132}Не мисля. {98162}{98225}Внимавай. Внимав...|Оправи подгъва, Джейсън. {98234}{98283}Моля те. Трябва ми... Kaтинка! {98306}{98354}Още не е тук, Джейкобим. {98354}{98425}- Не е зле този дребния с|жабешкото лице да се появи.|- Ще се появи. {98425}{98498}Добре, защото в момента|съм като буре с барут. {98545}{98611}Някъде трябва да има|бутон за включване. {98617}{98674}Натисна ли ябълката? {99792}{99830}Чакай! Хензел! {99840}{99927}Да не се изпускаме.|Тогава не сме по-добри от машината. {99960}{100008}Почти 7: 00 е. Трябва да тръгвам. {100008}{100054}Не! Дерек. Дер, чакай. {100080}{100128}Ако отидеш, ще те накарат|да убиеш евразийския пич. {100128}{100217}Не ми пука, Хензел. В живота|си не съм закъснявал за ревю. {100224}{100272}Не смятам да започна сега. {100272}{100319}По дяволите, прав си. {100320}{100407}Направи ми услуга. Ако нещо|стане с мен, дай това на Матилда. {100440}{100509}- Не.|- Моля те, Хензел. Вземи го. Моля те. {100512}{100559}- Човече!|- Вземи го. {100632}{100709}Нека да кажем, че ще го пазя,|докато се върнеш. {100752}{100781}Върви! {100800}{100847}На живо от ревюто на Запуснатост, {100847}{100919}където противоречивия|дизайнер Джейкобим Mугату {100919}{101015}подаде маслиновото клонче на|малайзийския премиер Хасан, {101015}{101063}като го направи почетен|гост на тазвечерното ревю. {101063}{101151}В него участва ветеранът|супер модел Дерек Зулендър. {101207}{101278}Момчета, какво става?|Намерихте ли файловете? {101303}{101394}Maтилда, имаме проблеми...|Дерек тръгна за ревюто... {101399}{101471}Не. Не, не може.|Дори не знаем какъв е ключът. {101471}{101519}Просто излетя оттук.|Не можах да го спра. {101519}{101590}- Ще му се обадим по телефона.|- He е у него. {101590}{101638}- Какво?|- Не е у него. {101638}{101686}Какво говориш? Той винаги го носи. {101686}{101761}- Не, даде ми го.|- Намери ли файловете? {101782}{101830}Дори не знам как...|Как изглеждат ли? {101830}{101854}В компютъра са. {101854}{101904}В компютъра? {101926}{101998}Да, определено са там...|Не знам как ги е нарекъл... {101998}{102046}- Разбрах.|- Ще трябва да измислиш... {102046}{102132}Времето ни изтича.|Намери ги и ела при мен на ревюто. {102142}{102174}Разбрано. {102214}{102256}В компютъра. {102262}{102303}Толкова е просто. {102334}{102406}Срязах една тиква {102406}{102454}със сирене, ако си гладна. {102454}{102525}Не сега. Трябва да|разбера какъв е ключа {102525}{102573}преди Дерек да убие|малайзийския премиер. {102573}{102645}Малко си напрегната. Опитвах|се да ти помогна да се отпуснеш. {102645}{102725}Да се отпусна? Последното|нещо от което имам нужда|в момента е да се отпус... {102789}{102837}- Това е.|- Да вървим! {102837}{102909}Да вървим! Скитниците и|проститутките, чакат ви в гримьорната! {102909}{102957}Бегълците и уличните хулигани,|вие сте следващите! {102957}{103031}- Разтревожи ни, Дерек.|- Всичко е наред. {103053}{103120}- Психясах покрай ревюто.|- Добре. {103125}{103171}Само помни, спокойно. {103221}{103265}2 минути, Дерек. {103269}{103310}Ето го! {103341}{103399}Само искам да ти пожелая успех. {103437}{103485}Нямаш ли предвид "довиждане"? {103485}{103532}Какво говориш... {103629}{103677}Знам, че си ти, Маури. {103677}{103722}Знам, че си ти. {103725}{103773}И това ми разбива сърцето. {103773}{103839}Дерек, не разбирам|за какво говориш! {103893}{103930}Дерек, аз... {104013}{104048}Съжалявам. {104228}{104282}Радвам се, че дойде. {104300}{104388}За твой късмет няма|изискване за облеклото. {104396}{104444}Аз съм противната мисъл {104444}{104493}на бедните маси... {104516}{104568}Аз съм много мръсен. {104636}{104676}Аз съм Запуснатост! {105019}{105082}Повдига ми се от теб, Джако. {105139}{105187}Скоро всичко ще свърши. {105187}{105259}Дерек Зулендър ще бъде|мъртъв и ти ще си добре. {105259}{105300}Ти винаги си добре. {105307}{105358}Хайде, Дерек. Ти си. {105403}{105447}Успех, Дерек. {106242}{106281}"Отпусни се" е! {106314}{106381}Добре съм.|Правил съм го хиляди пъти. {106410}{106460}Ключът! "Отпус... {106722}{106772}Съсредоточи се, Запуснатост... {106794}{106871}Не се разсейвай от|красивите звезди... {106890}{106929}Звезди... {107106}{107193}Направи, това, за което са|те обучавали и убий премиера! {107537}{107583}Просто го направи! {107800}{107842}Ще те прикривам! {107872}{107904}Какво? {107968}{107992}Този проклет Хензел! {107992}{108040}Толкова е нашумял в момента! {108064}{108115}Поп-денс, глупако! {108184}{108238}Това е брейк-денс техника на бой. {109791}{109881}Дерек Зулендър току-що се опита|да убие премиера на Малайзия. {109911}{109973}Това са глупости! Слушайте! {109983}{110024}Mугату е тъпак! {110031}{110111}Опита се да промие мозъка на Дерек,|за да убие чичкото в кафяво. {110151}{110234}Това е лъжа! Зулендър откачи,|защото вече не е номер едно! {110247}{110295}Той знаеше, че кариерата му е|приключила и не можеше да го приеме. {110295}{110380}Няма начин. В този компютър|има файлове от 30 години! {110415}{110468}Те ще те съсипят! {110487}{110511}Не. {110511}{110541}Залегни! {110655}{110703}Къде отидоха файловете? {110703}{110751}Ще те очистя! {110775}{110834}- Ей, почувствай тази болка, кучко! {110941}{110991}- Да!|- Оправи се с нея! {111109}{111165}Не ти стиска, Кмарт! {111181}{111229}Искаш ли да се обзаложим?|И между другото {111229}{111277}не беше права за облеклото ми. {111277}{111363}Това е Черил Лад и я|купих от Джей Си Пени. {111373}{111407}На разпродажба. {111541}{111613}Всичко свърши, Mугату. Всичко,|което казаха, е истина. {111613}{111670}Аз участвах в това от 30 години. {111685}{111733}Какво правиш, Болстейн? {111733}{111805}Свършен съм, Джако.|Простата ми е като пъпеш, {111805}{111853}a главата ми е|пълна с лоши спомени. {111853}{111901}Време е да поправим нещата. {111901}{111980}Нямате доказателства.|Хан-глупака унищожи всичко. {112021}{112087}Две думи, сладурче... Zip диск. {112093}{112162}Всичко е в кабинета|ми в Лонг Айланд. {112165}{112234}Мога да получа това|доказателство след 20 мин. {112237}{112285}- Браво, Маури.|- Чакайте малко. {112285}{112338}Страх ме е от излъчването. {112405}{112453}Шийла, миличка, аз съм. Слушай. {112453}{112546}Трябва да донесеш Zip|диска от кабинета на ревюто. {112596}{112659}Не ме интересува|какво е движението. {112668}{112752}Използвай служебния|път и слез преди моста. {112764}{112836}Сложи я в един от онези съдове {112836}{112908}и ще го претопля в микровълновата,|като се прибера. {112908}{112988}За Бога, това е йенаглас,|Шийла! Ще издържи! {113028}{113052}Млъкни! {113052}{113100}Достатъчно, Болстейн! {113100}{113165}Кой го е грижа за Дерек Зулендър? {113172}{113242}Той има само един външен вид,|за Бога! {113244}{113299}Синя стомана, Ферари, Ле Тигре? {113316}{113363}Те са едно и също лице! {113388}{113476}Никой ли не го е забелязал?|Чувствам се все едно|съм вземал халюциногени! {113532}{113589}Аз изобретих вратовръзката|с клавиатурата на пиано! {113604}{113643}Аз я изобретих! {113676}{113724}Какво си направил, Дерек? Нищо! {113724}{113777}Не си направил! Нищо! {113820}{113906}И аз ще бъде най-големия|тъпанар, ако ти позволя|да съсипеш всичко това! {113916}{113990}Защото, ако ти не можеш да|свършиш работата, аз ще я свърша! {114012}{114062}Умри, профсъюзна измет! {114155}{114190}Само един външен вид?! {114202}{114255}Само един външен вид?!|Не мисля така! {114586}{114624}Ето го! {114634}{114667}Maгнум! {114682}{114718}Страхотно! {114730}{114801}Да, скъпи! Това чаках! {114802}{114837}Мили Боже. {114874}{114915}Красив е. {115234}{115265}Да! {115450}{115489}Това е моето дете. {115498}{115537}Това е моят син. {115546}{115570}Това е моят син. {115714}{115788}Обичам това дете.|Глупав е като пън, но го обичам. {115810}{115857}Дерек, ти успя! Това е удивително! {115857}{115904}Знам. Обърнах се наляво! {115929}{116014}Да, и това. Но ти спаси|премиера на Малайзия! {116025}{116066}А, да. Страхотно. {116097}{116160}Благодаря ти, Дерек Зулендър|за това, че ми спаси живота. {116163}{116221}В името на световния моден подиум {116241}{116308}на Вашите услуги г-н Премиер. {116817}{116889}Здравейте, аз съм бившия|супермодел Дерек Зулендър. {116913}{116985}Тук, в центъра Дерек Зулендър за|деца, които на могат да четат добре, {116985}{117057}и които искат да се научат|да правят и други неща добре. {117057}{117105}Обучаваме ученици|от всички възрасти {117105}{117176}на всичко, което трябва да знаят,|за да бъдат професионални модели {117176}{117224}и професионални|човешки същества. {117224}{117296}Нашият факултет се ръководи|от бизнес мениджъра {117296}{117361}и бивш моден агент-|Maури Болстейн. {117368}{117416}Дизайнерът ви е притиснал яко... {117416}{117464}ви предлага 10 млн. плюс 3% {117464}{117521}от всеки продаден чифт бельо. {117535}{117583}Какво ще направите? {117583}{117637}Майната му!|Ще чакаме за по-добра цена! {117655}{117710}За това говоря! {117727}{117775}Запишете се сега, защото в|центъра Дерек Зулендър за деца,|които не могат да четат добре {117775}{117847}и искат да се научат да|правят и други неща добре {117847}{117895}ние ви учим,|че в живота има и друго {117895}{117967}освен това да изглеждате добре. {117967}{118015}- Нали, деца?|- Да! {118015}{118049}Стоп! {118063}{118135}- Страхотно. Мисля, че стана.|- Добре, Mич. Благодаря. {118135}{118202}- Добре! Това беше всичко!|- Хeнзел. {118207}{118279}Ще заведа децата до|мостът Джордж Вашингтон {118279}{118327}и ще им дам първи урок по скачане. {118327}{118399}- Ще се видим ли|в учителската стая?|- Добре. {118399}{118492}Добре, момчета. Последния|в хеликоптера губи. Хайде! {118543}{118596}- Ето го татко! Здрасти. {118615}{118663}- Как е Дерек младши?|- Супер. {118663}{118711}Познай какво стана!|Днес направи първия си поглед. {118711}{118781}- Наистина?|- Искаш ли да покажеш на татко погледа си? {118975}{119047}- Искаш ли да|останеш за приказката?|- Супер. Да. Хайде. {119047}{119149}- Искате ли да чуете приказка?|- Да! {119555}{119655}Превод и субтитри:|THIEVERY HoldinG