1 00:00:02,947 --> 00:00:14,306 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي‌کــند 2 00:00:10,841 --> 00:00:21,777 :ترجمه و زمان‌بندي Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 3 00:00:14,911 --> 00:00:27,534 :ترجمه و زمان‌بندي Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 4 00:01:46,700 --> 00:01:50,300 ...عصر نوين، خدا را يک مبحث مذهبي و 5 00:01:50,600 --> 00:01:54,800 .ده فرمان را يک موضوع مسخره و از مُد افتاده مي‌داند... 6 00:01:55,100 --> 00:01:57,400 .در ميان اين تمسخرها، فاجعه مخرب جنگ جهاني رخ مي‌دهد 7 00:01:57,600 --> 00:01:59,700 ...و اينک اين دنياي تلخ و خونريز 8 00:01:59,800 --> 00:02:02,800 ...بدون هيچ تمسخري... 9 00:02:03,100 --> 00:02:05,000 .به دنبال راه گريز، زار مي‌زند... 10 00:02:05,300 --> 00:02:06,534 .اما يک راه گريز وجود دارد 11 00:02:06,534 --> 00:02:08,463 ...اين راه حتي قبل از کنده‌کاري شدن 12 00:02:08,463 --> 00:02:11,312 .ده‌فرمان بر روي لوح سنگي هم وجود داشته... 13 00:02:11,312 --> 00:02:14,689 .با شکسته شدن آن لوح هم اين راه از بين نمي‌رود 14 00:02:14,689 --> 00:02:21,004 ده‌فرمان قوانيني نيستند که خداوند از روي .علاقه شخصي نازل کرده باشد 15 00:02:21,004 --> 00:02:28,388 آنها اصول بنياديني‌اند که بدون وجودشان .انسان‌ها نمي‌توانند در کنار هم زندگي کنند 16 00:02:28,388 --> 00:02:32,651 .آنها قوانين نيستند .بلکه اصول عدل هستند 17 00:02:34,200 --> 00:02:40,091 .و مصريان به شدت از بني‌اسرائيلي کار مي‌کشيدند 18 00:02:40,091 --> 00:02:42,210 ...و با کارهاي پرزحمت ساختماني 19 00:02:42,210 --> 00:02:45,429 ...با استفاده از خشت و ملاط... 20 00:02:45,429 --> 00:02:51,583 .زندگي را بر آنها تلخ‌تر هم مي‌کردند... 21 00:03:41,500 --> 00:03:44,952 مريم" - خواهر موسي" 22 00:05:02,347 --> 00:05:03,876 ...براي شاه شاهان 23 00:05:04,269 --> 00:05:07,107 .پيروز پيروزمندان زانو بزنيد... 24 00:05:07,530 --> 00:05:09,494 ...اي سگان اسرائيل 25 00:05:10,069 --> 00:05:12,005 .براي فرعون بزرگ زانو بزنيد... 26 00:05:34,666 --> 00:05:37,830 .داتان"، يکي از مخالفان" 27 00:05:44,353 --> 00:05:48,572 .رامسس"، فرعون مصر" 28 00:06:29,140 --> 00:06:32,400 ...اگر کسي مانع حرکت چرخ‌هاي تمثال فرعون شد 29 00:06:32,688 --> 00:06:36,524 .بايد در زير خاک مدفون گردد... 30 00:07:38,478 --> 00:07:42,793 ...اي خداي بزرگِ اسرائيل 31 00:07:43,082 --> 00:07:45,833 ...رنج مردمت را در مصر ببين... 32 00:07:45,833 --> 00:07:47,301 .و فريادمان را بشنو... 33 00:07:53,343 --> 00:07:59,687 ...و خداوند رنج مردمش را ديد 34 00:07:59,688 --> 00:08:00,057 .پس موسي آن شارع بزرگ را فرستاد 35 00:08:00,249 --> 00:08:02,742 ...او دستور داشت تا بني‌اسرائيل را 36 00:08:03,030 --> 00:08:06,482 .از زنجير ظلم ظالمان رها کند... 37 00:08:22,211 --> 00:08:25,663 هارون"، برادر موسي و" کوهِنيم (رهبر مذهبي) بني‌اسرائيل 38 00:08:53,475 --> 00:08:56,160 ...فرعون بزرگ، پدرم 39 00:08:56,352 --> 00:09:00,092 !اين مرد تابحال با 9 بلا عذابمان داده است... 40 00:09:00,380 --> 00:09:03,353 .پس، قبل از بلاي دهم، او را هلاک کنيم 41 00:09:34,100 --> 00:09:35,605 !زانو بزنيد 42 00:09:41,715 --> 00:09:45,551 .ما در مقابل هيچکس جز خداي اسرائيل زانو نمي‌زنيم 43 00:09:45,839 --> 00:09:49,962 .اوست که مصريان را با نُه بلا زمين‌گير کرده 44 00:09:50,250 --> 00:09:53,894 .و دليلش اين است که مردم مرا رها نمي‌کني 45 00:10:15,665 --> 00:10:19,501 ...اين اسرائيلي‌ها تا بيکار مي‌شوند 46 00:10:19,789 --> 00:10:23,145 .مي‌گويند ما را رها کنيد... 47 00:10:23,433 --> 00:10:25,063 .پس کارشان را بيشتر کنيد تا چنين نگويند 48 00:10:36,380 --> 00:10:40,227 .فرعون، به تو هشدار مي‌دهم تا مردمم را آزاد کني 49 00:10:40,228 --> 00:10:43,552 ...وگرنه خدايم به ميان مردم مصر خواهد آمد 50 00:10:43,552 --> 00:10:46,239 .و جان تمام فرزندان اول را خواهد گرفت... 51 00:10:46,239 --> 00:10:48,087 ...حتي اولين فرزندان زندانيان 52 00:10:48,087 --> 00:10:53,241 .سياهچال‌ها هم در امان نخواهند بود... 53 00:11:21,359 --> 00:11:23,660 ...فکر مي‌کني نفرين خداي تو 54 00:11:23,853 --> 00:11:25,962 مي‌تواند فرزند فرعون را نابود کند؟... 55 00:11:26,155 --> 00:11:29,607 ...کسي که صندل‌هاي طلايي‌اش 56 00:11:29,895 --> 00:11:33,731 .از تاج پادشاهان مغلوب، ساخته شده است... 57 00:12:32,712 --> 00:12:35,589 .و اين واقعه در نيمه شب رخ داد 58 00:12:35,781 --> 00:12:40,732 به خواست خدا تمام .فرزندان اولِ سرزمين مصر جان دادند 59 00:12:40,766 --> 00:12:43,822 .سراسر مصر را غم فرا گرفته بود 60 00:12:43,822 --> 00:12:46,890 ...چون خانه‌اي نبود که 61 00:12:46,891 --> 00:12:49,944 .کسي را از دست نداده باشد... 62 00:13:50,106 --> 00:13:53,558 !فرعون بزرگ! فرزندت مرده است 63 00:14:32,208 --> 00:14:37,645 ،امشب بخواست خدا .تمام فرزندان نخستِ سرزمين مصر جان دادند 64 00:14:37,646 --> 00:14:42,224 .و خداي ما بر عليه خدايان مصر به پا خاسته 65 00:14:42,225 --> 00:14:47,096 اي فرعون! اينک مردمم را آزاد مي‌کني؟ 66 00:14:57,911 --> 00:15:01,338 ...خودت و مردم اسرائيل از ميان مردم من برويد 67 00:15:01,338 --> 00:15:03,375 .و به خداي خود خدمت کنيد... 68 00:15:03,376 --> 00:15:09,473 .پرندگان و چرندگان خود را برداريد و برويد 69 00:15:56,316 --> 00:15:58,451 !بشنو اي خداي مصر 70 00:15:58,452 --> 00:16:03,221 به بني‌اسرائيل نشان بده که .از خداي آنان قوي‌تر هستي 71 00:16:03,509 --> 00:16:06,769 .و زندگي را به بدن پسرم بازگردان 72 00:16:16,840 --> 00:16:24,767 در همان شب تمام آن .بندگان خدا از سرزمين مصر خارج شدند 73 00:16:25,236 --> 00:16:32,383 آنها جواهرات طلا و نقره و .لباس‌هاي مصريان را هم به غارت بردند 74 00:18:50,670 --> 00:18:52,714 ...با طلوع خورشيد 75 00:18:52,714 --> 00:18:56,512 ...خشم فرعون از اسرائيليان به اوج رسيد... 76 00:18:57,005 --> 00:19:03,272 .چون خدايانش نتوانسته بودند فرزندش را زنده کنند... 77 00:19:32,388 --> 00:19:35,297 !فرزند دلبرم! صدايم را بشنو 78 00:19:35,298 --> 00:19:39,730 .امروز بني‌اسرائيل به زير ارابه‌هاي مصر خواهيم برد 79 00:19:39,730 --> 00:19:44,139 .تا انتقامت را از خدايشان گرفته باشيم 80 00:20:08,352 --> 00:20:10,461 .شيپورها را به صدا در آوريد 81 00:20:10,654 --> 00:20:13,051 .ارابه‌ها را آماده کنيد 82 00:20:13,243 --> 00:20:15,832 ...بايد از اين سگان اسرائيل 83 00:20:16,024 --> 00:20:18,421 .انتقام بزرگي بگيريم... 84 00:22:43,812 --> 00:22:49,295 .همه آنها در مقابل دروازه‌هاي مقر "رامسس" جمع شدند 85 00:22:49,296 --> 00:22:59,062 .ششصد ارابه و سوارکار آماده حرکت بودند 86 00:25:01,435 --> 00:25:03,600 ...مصريان آنها را تعقيب کردند 87 00:25:03,600 --> 00:25:09,947 ...تمام اسب‌ها و ارابه‌ها و اسب‌سواران فرعون... 88 00:25:09,948 --> 00:25:15,834 .در کنار درياي سرخ به آنها رسيدند... 89 00:26:17,391 --> 00:26:21,898 ...و زماني که بني‌اسرائيل، لشگر فرعون را 90 00:26:22,186 --> 00:26:26,213 ...پشت سر خود ديدند... 91 00:26:26,406 --> 00:26:31,639 .بسيار وحشت‌زده شدند... 92 00:26:52,012 --> 00:26:57,410 ...چون فکر مي‌کردي در مصر قبري برايمان يافت نمي‌شود... 93 00:26:57,410 --> 00:27:02,449 !ما را به اين برهوت آوردي تا اينجا به کشتن دهي... 94 00:27:45,718 --> 00:27:49,745 !ترس و وحشت بر آنان غلبه خواهد کرد 95 00:27:50,034 --> 00:27:53,486 ...اي خدا، به لطف و عنايتت کاري کن 96 00:27:53,678 --> 00:27:56,075 ...که تا زمان عبور مردمت از اين دريا... 97 00:27:56,268 --> 00:28:00,442 .حرکت آنها به کندي حرکت سنگ باشد... 98 00:28:11,900 --> 00:28:16,311 ...و در مقابل آن لشگر 99 00:28:16,599 --> 00:28:19,763 .ستوني از آتش ايجاد شد... 100 00:28:19,956 --> 00:28:22,353 ...اين شعله‌هاي آتش ميان 101 00:28:22,545 --> 00:28:25,828 .مصريان و بني‌اسرائيل قرار گرفت... 102 00:29:01,770 --> 00:29:06,181 ...موسي دستش را به سمت دريا برد 103 00:29:06,469 --> 00:29:10,209 ...و بخواست خدا دريا به عقب رفت... 104 00:29:10,402 --> 00:29:14,909 ...و از هم شکافت... 105 00:29:15,197 --> 00:29:16,827 .و به خشکي تبديل شد... 106 00:29:57,490 --> 00:30:02,272 .براي عبور از اين آب‌هاي عميق، هراس نداشته باشيد 107 00:30:03,033 --> 00:30:05,834 .زيرا که خداوند با ماست 108 00:30:28,084 --> 00:30:34,083 .بني‌اسرائيل بر زمين خشک ميان دريا پا نهادند 109 00:30:34,673 --> 00:30:44,226 .و آبها از سمت چپ و راست، ديواري براي آنها بود 110 00:31:31,860 --> 00:31:35,024 ...از خداي اسرائيل نترسيد 111 00:31:35,217 --> 00:31:38,669 .به دنبالشان رفته و آنها را نابود کنيد... 112 00:31:52,959 --> 00:31:57,178 ...خداوند با قدرت خود آنها را هدايت کرد 113 00:31:57,466 --> 00:32:00,918 .و آنان به سلامت به آنسوي ساحل رسيدند... 114 00:32:37,938 --> 00:32:43,698 .مصريان در پي آنان به سمت درياي شکافته رفتند 115 00:32:43,699 --> 00:32:46,727 ...تمام اسب‌ها و ارابه‌ها و 116 00:32:46,727 --> 00:32:52,327 .اسب‌سواران فرعون وارد آن شدند... 117 00:33:26,465 --> 00:33:30,684 .تو به ما خيانت کردي .ما شکست خورديم 118 00:33:30,973 --> 00:33:35,096 .ببين! مصريان به دنبالمان هستند 119 00:33:43,536 --> 00:33:47,530 .استوار باشيد و نترسيد 120 00:33:48,129 --> 00:33:51,126 .و رستگاري خداوند را ببينيد 121 00:33:54,888 --> 00:33:59,916 :ترجمه و زمان‌بندي Zirkhaki 122 00:34:35,516 --> 00:34:40,971 ...خداوند نيرودهنده و نداي ماست 123 00:34:41,432 --> 00:34:43,824 .و اوست که ما را رستگار مي‌کند... 124 00:35:02,753 --> 00:35:07,104 ...در ماه سوم، به صحراي سينا رسيدند 125 00:35:07,701 --> 00:35:11,107 .و در مقابل کوه چادر زدند... 126 00:35:11,646 --> 00:35:16,249 ...و موسي براي چهل شبانه‌روز 127 00:35:16,792 --> 00:35:19,777 .براي مناجات با خدا به کوه رفته بود... 128 00:35:19,824 --> 00:35:22,449 ...رعد و برق، صداي شيپورها 129 00:35:22,864 --> 00:35:26,376 .و دود کوه را فرا گرفته بود... 130 00:35:26,914 --> 00:35:32,116 ...و نشانه‌هاي حضور خداوند 131 00:35:32,732 --> 00:35:36,032 .مانند شعله‌هاي خروشان مشاهده مي‌شد... 132 00:36:00,391 --> 00:36:05,063 . خداوند به موسي دو لوح از آيات خود داد 133 00:36:05,508 --> 00:36:11,124 .اين لو‌ح‌هاي سنگي به دست خداوند نوشته شده بودند 134 00:36:26,381 --> 00:36:30,792 *خدايي جز من نداريد* 135 00:36:34,341 --> 00:36:38,752 *.براي خود مجسمه و تصويري، بعنوان خدا، نسازيد* 136 00:37:00,235 --> 00:37:03,039 ...هنگامي که مردم با، تاخير موسي مواجه شدند 137 00:37:03,392 --> 00:37:05,142 ...زمزمه‌هايي آغاز شد... 138 00:37:05,142 --> 00:37:08,144 ...به نزد هارون رفتند و گفتند... 139 00:37:08,145 --> 00:37:12,067 .برخيز و خداياني برايمان بساز تا کنارمان باشند... 140 00:37:12,067 --> 00:37:16,141 ...هارون طلاهاي آنها را گرفت و در آتش ذوب کرد... 141 00:37:16,141 --> 00:37:18,015 .و يک گوساله‌ي طلايي ساخت... 142 00:38:00,120 --> 00:38:07,911 *نبايد نام خدا را بيهوده ببريد* 143 00:38:10,441 --> 00:38:16,627 *شبات نگه داريد* (شنبه را بعنوان روز تعطيل و عبادت در نظر بگيريد) 144 00:38:19,531 --> 00:38:27,000 *به والدين خود احترام بگذاريد* 145 00:38:27,000 --> 00:38:31,728 *قتل نکنيد* 146 00:38:52,539 --> 00:38:54,642 ...بعنوان يک خداي دروغين 147 00:38:54,642 --> 00:38:56,282 برايتان کمي کوچک نيست؟... 148 00:38:56,283 --> 00:38:59,539 خدايي که شما را از آن فلاکت نجات داد را رها مي‌کنيد؟ 149 00:39:37,326 --> 00:39:41,737 *زنا نکنيد* 150 00:39:44,711 --> 00:39:48,930 *دزدي نکنيد* 151 00:39:54,493 --> 00:39:57,370 ...اما آنها خداي خود را فراموش کرده 152 00:39:57,658 --> 00:40:00,247 .و به شرارت و فساد رو آوردند... 153 00:40:00,439 --> 00:40:03,124 ...با صداي سنج‌ها، عريان شدند 154 00:40:03,316 --> 00:40:05,425 ...در مقابل گوساله طلايي تعظيم کردند... 155 00:40:05,618 --> 00:40:08,015 .و او را پرستيدند... 156 00:41:11,024 --> 00:41:15,435 *شهادت دروغ ندهيد* 157 00:41:18,984 --> 00:41:22,916 *حسد نورزيد* 158 00:42:21,322 --> 00:42:24,564 ...به نزد مردمي که از مصر بيرون آوردي بازگرد 159 00:42:24,565 --> 00:42:29,230 .زيرا آنها اکنون به فساد افتاده‌اند... 160 00:42:53,450 --> 00:42:57,957 .بياييد اين گوساله طلاييِ سمبل شهوت را بپرستيد 161 00:42:58,245 --> 00:43:00,930 ...چون خداي اسرائيل 162 00:43:01,218 --> 00:43:03,711 .نه مي‌شنود و نه مي‌بيند 163 00:43:52,910 --> 00:43:55,978 !اي گوساله‌ي طلايي، مردم تو را مي‌پرستند 164 00:43:56,267 --> 00:43:58,089 !و تو را ملکه مي‌نامند 165 00:44:11,804 --> 00:44:13,675 !دستانت را ببين 166 00:44:14,166 --> 00:44:17,366 !تو يک جذاميِ ناپاک شده‌اي، ناپاک 167 00:44:58,029 --> 00:44:59,482 !مردمت را نجات ده 168 00:44:59,483 --> 00:45:01,797 .آنها کارهاي ننگيني انجام داده‌اند 169 00:45:01,797 --> 00:45:08,324 هارون باعث شده آنها غير قابل کنترل شوند .و مايه تمسخر دشمنانشان گردند 170 00:45:31,596 --> 00:45:35,048 !واي بر شما اي بني‌اسرائيل 171 00:45:35,240 --> 00:45:37,637 ...حق خدا را ادا نکرديد و 172 00:45:37,925 --> 00:45:39,843 !و خشم خدا را برافروختيد... 173 00:45:52,886 --> 00:45:54,899 .خدايان طلايي براي خود ساختيد 174 00:45:55,092 --> 00:45:57,585 ...پس لايق دريافت لوح‌هاي 175 00:45:57,777 --> 00:46:01,325 .خداوند يکتا نيستيد... 176 00:46:05,450 --> 00:46:09,123 ...موسي بسيار خشمگين گشت 177 00:46:09,545 --> 00:46:12,576 ...و لوح‌ها را به پايين کوه انداخت... 178 00:46:13,021 --> 00:46:14,992 .و در هم شکست... 179 00:46:43,236 --> 00:46:45,633 .خواهش مي‌کنم مرا عفو کن 180 00:46:45,825 --> 00:46:49,757 .من خدايان دروغين را پرستيدم و جذامي شدم 181 00:47:09,130 --> 00:47:12,678 ...با فرياد او، تمام آن اسرائيليان پا به فرار گذاشتند 182 00:47:12,966 --> 00:47:16,418 ...و در اين حين بر زمين مي‌خوردند... 183 00:47:16,611 --> 00:47:18,241 .و تعداد بي‌شماري هلاک شدند... 184 00:47:33,394 --> 00:47:36,654 ...شما بواسطه خدايان طلايي خود 185 00:47:36,942 --> 00:47:40,010 .نابودي را برايمان بهمراه آورديد... 186 00:48:15,016 --> 00:48:18,564 ...و در آن روز حدود 3000 نفر 187 00:48:18,756 --> 00:48:22,016 .از بني‌اسرائيل هلاک شدند... 188 00:48:35,444 --> 00:48:37,937 !مادر، تمام اينها بي‌معنا هستند 189 00:48:38,129 --> 00:48:42,061 .ده فرمان براي بسيار از مردگان مفيد است 190 00:48:42,349 --> 00:48:45,801 .اينطور چيزها با ملکه ويکتوريا دفن شدند 191 00:49:09,681 --> 00:49:12,355 ...اگر ده‌ فرمان مي‌توانستند 192 00:49:12,870 --> 00:49:14,764 ...اين تخت کفش را ترميم کنند بهتر بود تا... 193 00:49:14,956 --> 00:49:18,216 .اينکه آنچه مادر نگرانشان است را اصلاح کنند... 194 00:49:28,862 --> 00:49:31,186 ...دان مک‌تاويش"، اگر حتي همتايي" 195 00:49:31,187 --> 00:49:34,644 ...براي خداي بالاسر در نظر بگيري 196 00:49:34,644 --> 00:49:39,219 بلايي که سر بني‌اسرائيل هنگام... .پرستش گوساله طلايي آمد به سرت مي‌آيد 197 00:49:56,291 --> 00:49:58,972 .مادر، من کمي در مورد گوساله طلايي مشکوکم 198 00:49:58,972 --> 00:50:04,058 اما اگر عقاب طلاييٍ روي اين ...پلاک طلايي 5 دلاري پرهايش را تکان دهد 199 00:50:04,347 --> 00:50:07,320 .کشيش برايش سر تعظيم فرو خواهد آورد... 200 00:50:45,681 --> 00:50:48,693 ...عقاب طلاييٍ زيبا، جوجه‌عقاب‌هايي مهيا کن 201 00:50:49,071 --> 00:50:51,244 !و براي اين کشيش بياور... 202 00:51:12,247 --> 00:51:15,699 ...داني" هرقدر ميخواهي ده‌فرمان را مسخره کن" 203 00:51:15,987 --> 00:51:18,480 .اما اينها بلاي وحشتناکي بهمراه دارد... 204 00:51:36,415 --> 00:51:39,867 جاني"، يک تالار اجاره کن" .و تمام اينها را آنجا به همه بگو. 205 00:51:46,197 --> 00:51:48,978 فراموشش کن! چطور وجود خدا را بفهمم؟ 206 00:51:49,266 --> 00:51:53,198 ...ده‌فرمان هم هيچگاه به کار من نمي‌آيد 207 00:51:53,390 --> 00:51:55,691 !پس همان بهتر که نباشند... 208 00:52:08,255 --> 00:52:10,940 !حق نداري در اين خانه کفر بگويي 209 00:52:11,228 --> 00:52:14,105 !يا طلب بخشش کن و يا از اينجا برو 210 00:52:25,709 --> 00:52:28,969 ...مادر، تو يک صليب دستت گرفته‌اي 211 00:52:29,258 --> 00:52:32,231 .اما مانند يک شلاق آن را حرکت مي‌دهي... 212 00:52:54,480 --> 00:52:57,644 !مادر، من از تو معذرت مي‌خوام نه از خدا 213 00:52:57,933 --> 00:53:00,618 !چون به وجود خدا اعتقاد ندارم 214 00:53:18,552 --> 00:53:21,525 .بخت هميشه يار نيست 215 00:53:21,813 --> 00:53:24,881 ...و "ماري لي" بي‌پول و تنهت 216 00:53:25,074 --> 00:53:29,581 چاره‌اي نداشت جز اينکه بين... .دين و گرسنگي يکي رو انتخاب کنه 217 00:53:31,883 --> 00:53:36,294 .غذا آماده است 218 00:54:15,040 --> 00:54:16,862 ...از خونه زدم بيرون 219 00:54:17,054 --> 00:54:21,949 ...چون مخم داشت با اراجيف سرد مذهبي پر مي‌شد... 220 00:54:21,950 --> 00:54:24,822 !اومدم زير بارون تا کمي گرم بشم... 221 00:55:23,132 --> 00:55:27,255 !کجا ميري خانم، يادت رفت ترشي ببري 222 00:55:52,478 --> 00:55:56,505 !فکر کنم توي کيوسک غذاخوري "دوگان" يک قتل رخ داده 223 00:56:01,110 --> 00:56:03,028 *"نجاري "جان مک‌تاويش* 224 00:56:35,827 --> 00:56:38,416 !از ديروز چيزي نخورده بودم 225 00:56:38,608 --> 00:56:41,581 ...وقتي از غذاخوري "دوگان" رد مي‌شدم 226 00:56:41,869 --> 00:56:44,458 .يه هات‌داگ اومد بيرون و دنبالم کرد... 227 00:57:12,942 --> 00:57:15,661 !مادر، اين دختر يه پاپاسي هم نداره 228 00:57:16,069 --> 00:57:21,477 ازش دعوت نمي‌کني که شام رو با ما باشه و شب رو اينجا بمونه؟ 229 00:57:44,302 --> 00:57:46,956 .صبر کن کتم رو بيارم 230 00:57:47,387 --> 00:57:50,824 امشب مادرم من رو بيرون کرده .پس زياد طولش نمي‌دم 231 00:58:01,469 --> 00:58:04,346 ...داني"، قبل از اينکه بري" 232 00:58:04,634 --> 00:58:07,798 !بذار نشونت بدم که طوفان با خودش چي آورده... 233 00:58:10,197 --> 00:58:11,827 ×دزدي نکنيد× 234 00:58:34,652 --> 00:58:38,200 ...اين روزا کسي اين حرف‌ها را باور نداره 235 00:58:38,488 --> 00:58:41,844 !فکر کنم کتاب‌هاي "الينور گلاين" خيلي جالب‌تره (رمان‌نويس بريتانيايي قرن 18) 236 00:58:51,339 --> 00:58:55,271 .جان" و خانم جوان بياييد سر ميز" 237 00:59:11,767 --> 00:59:14,644 !بي‌خيال "دني"، از مادر معذرت‌خواهي کن 238 01:00:05,953 --> 01:00:08,926 ...و غريبه‌ي حاضر در جمع ما را ببخش... 239 01:00:09,118 --> 01:00:12,858 !و او را به راه راست هدايت فرما... 240 01:00:23,311 --> 01:00:27,722 ...بعدازظهر يکشنبه آثار محيّر خنده‌هاي دختر 241 01:00:28,011 --> 01:00:32,326 .چشم‌قهوه‌اي روي اين خانواده مشاهده ميشه... 242 01:01:06,852 --> 01:01:10,592 ×اين حلقه با قسط 2 دلار در هر هفته× 243 01:01:18,840 --> 01:01:21,429 !ماري"، من ديوونتم" 244 01:01:21,621 --> 01:01:25,169 !فقط جرات نداشتم حرف دلم رو بزنم 245 01:02:18,684 --> 01:02:22,232 چرا "جاني"...شکوفه‌هاي نارنجي .به معني ازدواج هستن 246 01:02:30,480 --> 01:02:34,603 ...اونها از طرف يه نفر هستن که ديوونته 247 01:02:34,892 --> 01:02:37,960 .اما جرات نداشته بهت بگه... 248 01:02:50,428 --> 01:02:53,496 .اون عاشقته و ميخواد باهاش ازدواج کني 249 01:02:53,689 --> 01:02:56,182 .اما نمي‌دونه که تو اهميتي ميدي يا نه 250 01:03:10,280 --> 01:03:12,773 !به نظر من اون شگفت‌انگيزه 251 01:03:34,736 --> 01:03:37,996 چرا "دني" خودش اينو بهم نداد؟ 252 01:04:07,247 --> 01:04:09,165 ...دني"، من به "ماري" گفتم" 253 01:04:09,357 --> 01:04:12,425 ...تو جرات نداشتي اينو بهش بدي... 254 01:04:12,618 --> 01:04:15,015 !ولي از من قبولش نکرد... 255 01:04:21,999 --> 01:04:30,154 :ترجمه و زمان‌بندي Zirkhaki 256 01:06:09,141 --> 01:06:12,305 ×شبات نگه داريد× (شنبه را بعنوان روز تعطيل و عبادت در نظر بگيريد) 257 01:06:26,596 --> 01:06:30,623 .خانم "مک‌تاويش" لطفاً "دني" رو سرزنش نکنيد 258 01:06:30,816 --> 01:06:34,172 تقصير منه! من ازش !خواستم که آهنگ رقص بذاره 259 01:07:01,025 --> 01:07:04,669 ...مادر، هيچ‌جاي اون کتاب ننوشته که 260 01:07:04,957 --> 01:07:08,601 !روز يکشنبه نبايد کمي سرخوش باشيد... 261 01:07:18,384 --> 01:07:22,411 ...اگر پسر من مي‌خواد با 262 01:07:22,700 --> 01:07:25,385 ...يک کافر "شبات" رو بشکنه... 263 01:07:25,577 --> 01:07:27,878 !و اونو با من بجا نياره...پس وقتش رسيده که برم 264 01:07:48,402 --> 01:07:53,005 خانم "مک‌تاويش" اينجا خونه‌ي شماست .و من نبايد شما رو ناراحت کنم 265 01:07:53,293 --> 01:07:56,266 .اگه قراره کسي بره، اون فرد منم 266 01:08:46,232 --> 01:08:50,164 !من و "ماري" همين الان ميريم ازدواج کنيم 267 01:08:50,452 --> 01:08:54,479 !و مي‌خوايم بدون دين زندگي کنيم 268 01:09:23,443 --> 01:09:25,817 !جاني"، تو شگفت‌انگيز هستي" 269 01:09:25,817 --> 01:09:30,443 قول بده اگه روزي .عاشق شدي من رو فراموش نکني 270 01:09:51,351 --> 01:09:53,460 !جاني" ما ميريم که زندگي کنيم" 271 01:09:53,653 --> 01:09:56,626 ...ما تمام ده‌فرمان رو انکار مي‌کنيم 272 01:09:56,817 --> 01:09:59,598 ...و ثروتمند و قوي خواهيم شد... 273 01:09:59,790 --> 01:10:02,763 .طوري که دنيا زير پاهامون خواهد بود... 274 01:10:17,533 --> 01:10:20,793 ...جاني"، تو به ده‌فرمانت عمل کن 275 01:10:20,985 --> 01:10:24,533 .تا همينطوري يک نجار فقير بموني... 276 01:11:05,293 --> 01:11:09,512 .فکر کنم من فقط واسه نجار بودن خوبم 277 01:11:28,310 --> 01:11:32,146 !عزيزم "جان"، بعضي از بزرگان ما هم نجار بودن 278 01:11:49,601 --> 01:11:54,204 ...بعد از سه سال، "دني" يک 279 01:11:54,492 --> 01:11:58,999 .پيمانکار ساختمان موفق در کشور شد... 280 01:11:59,287 --> 01:12:03,794 ،اما با ساخت هر ساختمان .بخشي از روحش تخريب مي‌شد 281 01:12:04,082 --> 01:12:08,589 .در حاليکه "جان" مانند گذشته يک نجار ساده بود 282 01:12:25,948 --> 01:12:29,304 .وقتشه که شانسمون رو با يه ترکيب جديد امتحان کنيم 283 01:12:29,497 --> 01:12:32,086 مقدار سيمان رو نسبت به .شن و سنگ، يک به دوازده مي‌کنيم 284 01:12:32,278 --> 01:12:36,305 ...با وجود بازرس روشنفکري مثل تو 285 01:12:36,594 --> 01:12:38,703 !مشکلي پيش نمياد... 286 01:13:08,050 --> 01:13:11,398 !ببين مرد! ما هر روز داريم حقه‌بازتر مي‌شيم 287 01:13:11,398 --> 01:13:15,338 ولي اين کليسا رو داريم ...جايي مي‌سازيم که فشار زيادي روشه 288 01:13:15,627 --> 01:13:18,312 .و اين اصلاً امن نيست... 289 01:13:37,780 --> 01:13:40,848 ...جاني"، عزيزم واقعاً متاسفم که بعد از سه سال" 290 01:13:41,041 --> 01:13:44,877 !هنوز بايد با سنجاق مجردي لباست رو تزيين کنم... 291 01:13:54,468 --> 01:13:58,112 برادرم رو کارفرماي نجاري .ساختمان جديد کليسا تعيين مي‌کنيم 292 01:13:58,304 --> 01:14:01,660 .مثل همسر "سزار" سرزنش‌ها به سمت اون ميره 293 01:14:21,033 --> 01:14:25,444 دني"، مادر عکس خودش رو" .واسه آپارتمان جديدت فرستاده 294 01:14:49,612 --> 01:14:52,680 خب، کجا آويزونش مي‌کني؟ 295 01:15:11,479 --> 01:15:13,492 ...مادر خيلي خوشحال شد وقتي شنيد 296 01:15:13,684 --> 01:15:16,657 .واسه ساخت يه کليسا قرارداد بستي... 297 01:15:25,385 --> 01:15:29,892 .جاني"، مي‌خوام تو رو کارفرماي اين پروژه بکنم" 298 01:15:50,512 --> 01:15:52,813 .دني"، شايعات ناجوري در موردت شنيدم" 299 01:15:53,005 --> 01:15:56,169 .شنيدم واسه ساروج‌کاري، کَنَف قاچاق مي‌کني 300 01:16:24,078 --> 01:16:27,626 !"اين رو دو جور ميشه استفاده کرد، "دني 301 01:16:40,669 --> 01:16:42,948 ...ازت مي‌خوام اين کار رو قبول کني 302 01:16:42,949 --> 01:16:46,101 ...چون بابتش اونقدر بهت پول ميدم که بتوني... 303 01:16:46,101 --> 01:16:51,314 !واسه مادر چيزايي رو بخري که از من قبول نميکنه... 304 01:17:10,879 --> 01:17:13,947 ...تو که اينقدر به ده‌فرمان علاقمندي 305 01:17:14,236 --> 01:17:17,209 ...توي اين ده‌فرمان چيزي در مورد... 306 01:17:17,401 --> 01:17:20,182 علاقمندي به همسر برادر چيزي نيست؟... 307 01:17:33,800 --> 01:17:36,293 .حق با توئه "دني"، من به "ماري" علاقمندم 308 01:17:36,485 --> 01:17:39,841 .اما فراموش نمي‌کنم که اون همسر توئه 309 01:17:40,130 --> 01:17:43,390 !اميدوارم تو هم فراموش نکني 310 01:18:09,093 --> 01:18:12,066 ...شايد "دني" از پرداخت حق گمرک خلاص شده باشه 311 01:18:12,258 --> 01:18:15,326 .اما را‌ه‌هاي زيادي براي طلب اين حقوق وجود داره... 312 01:18:15,710 --> 01:18:19,737 ..."گوني‌هاي کَنَف از مسير طولاني "کلکته 313 01:18:19,930 --> 01:18:22,998 .عبور کرد و به جزيره "لِپِر" در "مولوکاي" رسيد... 314 01:19:13,540 --> 01:19:18,047 ...دني" مثل يک درخت هميشه‌سبز" 315 01:19:18,336 --> 01:19:19,966 .برگ‌بو" رو به پيشرفت بود"... 316 01:19:20,158 --> 01:19:23,610 هشت ماه بعد اون کليساي زيبا ...با ديوار‌هاي ساروجيِ خراب آماده شد 317 01:19:23,802 --> 01:19:27,350 .و بعنوان اثر يادبودي جهت مقابله با قانون الهي بود... 318 01:19:49,984 --> 01:19:52,380 ...دني" در يک دفتر کوچک متعلق به پيمانکار" 319 01:19:52,716 --> 01:19:59,382 کنار ديوارهاي برج، ثروت حاصل... .از تيزهوشي‌اش رو جمع مي‌کرد 320 01:20:30,359 --> 01:20:32,564 .قربان، خان "سالي لانگ" تشريف آوردن 321 01:20:42,731 --> 01:20:45,032 ...کوتاه بيا مرد. اين خانم 322 01:20:45,033 --> 01:20:47,278 .نيمه فرانسوي و نيمه چيني است... 323 01:20:47,278 --> 01:20:52,609 نتيجه‌ي ترکيب عطر فرانسوي با بخور آسيايي از نيتروگليسيرين هم خطرناک‌تره 324 01:21:45,740 --> 01:21:48,521 ...براي نهار امروز در منزل ما 325 01:21:48,713 --> 01:21:51,590 .مشروب چيني "نيگارپاي" مهيا است... 326 01:21:51,878 --> 01:21:54,179 .اين مشروب از تقطير هزاران گل نيلوفر تهيه شده (گل نيلوفر سبب لذت و فراموشي مي‌شود) 327 01:22:13,360 --> 01:22:17,483 ميشه همسرم بگيد که ناهارش رو آوردم؟ 328 01:22:23,430 --> 01:22:27,074 ...عذر مي‌خوام ولي جناب "مک‌تاويش" چند لحظه پيش 329 01:22:27,266 --> 01:22:29,951 .اينجا رو ترک کرد تا با يه صراف ناهار بخوره... 330 01:23:43,894 --> 01:23:48,113 بالا نيا! توي اين ارتفاع هم باد زياده !و هم سرت گيج ميره 331 01:23:55,594 --> 01:23:58,567 !من از ميان‌بر هوايي ميام 332 01:24:45,272 --> 01:24:49,395 دختر شيطون! ميخواي من رو سکته بدي؟ 333 01:24:56,973 --> 01:25:00,713 حالا که واست يه ناهار عالي آوردم !نمي‌توني من رو بفرستي پايين 334 01:25:01,001 --> 01:25:05,412 .تازه اينجا نزديک‌ترين فاصله‌اي که با آسمون دارم 335 01:25:47,994 --> 01:25:50,007 ...خوبه که هنوز يکي از ده‌فرمان رو نقض نکرده 336 01:25:50,199 --> 01:25:52,596 !چون فکر نکنم کسي رو کشته باشه... 337 01:26:56,661 --> 01:27:00,305 جان"، فکر کنم اگه منو رها مي‌کردي" .چيز مهمي رخ نمي‌داد 338 01:27:30,515 --> 01:27:33,583 .ماري"، ميخوام هر چه زودتر از اينجا بري پايين" 339 01:27:47,778 --> 01:27:51,997 ...رِدينگ" اگه تمام ساروج‌ها مثل اين خراب باشه" 340 01:27:52,285 --> 01:27:55,737 !عمليات ساخت کليسا بايد همين حالا متوقف بشه... 341 01:28:01,396 --> 01:28:05,136 !خانم "مک‌تاويش" اين فرشته شکمش سير شده 342 01:28:05,424 --> 01:28:08,780 ...اگه ميدوني "دني" کجاست، سريع برو پيشش 343 01:28:08,973 --> 01:28:12,521 .قبل از اينکه برادرش ما رو توي صفحه روزنامه‌ها ببره... 344 01:28:53,568 --> 01:28:55,677 ...مرد جوون، اگه سرت به کار خودت باشه 345 01:28:55,870 --> 01:28:57,308 !سود خيلي خوبي مي‌بري... 346 01:29:17,544 --> 01:29:19,270 !قربونت برم پاپ اعظم 347 01:29:34,231 --> 01:29:37,299 ...صاعقه‌ها هميشه در اسمان نيستند 348 01:29:37,492 --> 01:29:41,807 ...شايد گاهي صداي اتومبيل‌ها در يک... 349 01:29:42,095 --> 01:29:45,068 .خيابان سنگ‌فرش شده خراب هم تندري باشد... 350 01:30:11,058 --> 01:30:14,126 آقاي "مک‌کوئير" ميخوام ...حقيقت رو در مورد اين ساروج شني بدونم 351 01:30:14,415 --> 01:30:17,579 چقدر سيمان داخل اين مخلوط مي‌ريزي؟... 352 01:30:32,061 --> 01:30:33,780 !يک به دوازده 353 01:30:33,781 --> 01:30:38,103 به من گفتن که شن رو دو برابر کنم .و سيمان رو کم کنم 354 01:30:46,543 --> 01:30:49,611 ...به "کِلي" بگو همه رو از داربست پايين بياره 355 01:30:49,900 --> 01:30:53,160 .و نگذاره کسي وارد ساختمون بشه... 356 01:30:56,037 --> 01:31:00,544 پيمانکار "دانيل مک‌تاويش" 357 01:31:11,094 --> 01:31:13,491 ...مطمئنم رفتن من به داخل اشکالي نداره 358 01:31:13,684 --> 01:31:15,985 .من خانم "مک‌تاويش" مادر "دني" هستم... 359 01:31:31,905 --> 01:31:33,535 !خدا رو شکر که اومدي 360 01:31:33,728 --> 01:31:36,701 !برادر خدا دوستت داره جهنم راه ميندازه... 361 01:31:56,649 --> 01:31:58,854 !دني"، نمي‌توني از اين يکي فرار کني" 362 01:31:59,046 --> 01:32:01,539 ...بابت سيمان‌ها خيلي به جيب زدي 363 01:32:01,732 --> 01:32:03,745 !و بعضي قسمت‌ها شکسته شده... 364 01:32:33,284 --> 01:32:34,914 !ماري" ساده نباش 365 01:32:35,106 --> 01:32:39,133 !بدونِ کم کردن بعضي چيزا نميتونم پول در بيارم 366 01:32:39,422 --> 01:32:42,203 ...سيمان هم براي برادرم مهم نيست 367 01:32:42,395 --> 01:32:45,176 !هدف اون خراب کردن منه تا اينطوري به تو برسه... 368 01:33:17,208 --> 01:33:19,665 .دني" تو بايد سيمان رو درست استفاده کني" 369 01:33:19,665 --> 01:33:24,784 تو نميتوني تمام قوانين خدا و !بشر رو رد کني و برات مهم هم نباشه 370 01:33:40,609 --> 01:33:43,294 .بهت که گفته بودم من ده‌فرمان رو انکار مي‌کنم 371 01:33:43,486 --> 01:33:47,130 !ببين حالا به کجا رسيدم، موفقيت 372 01:33:47,322 --> 01:33:51,486 فقط همين مهمه! متاسفم ...که خدات اينو دوست نداره 373 01:33:51,864 --> 01:33:52,884 !اما اين کار منه نه اون... 374 01:33:56,375 --> 01:34:03,447 :ترجمه و زمان‌بندي Zirkhaki 375 01:34:26,163 --> 01:34:27,889 ...ديوار جنوبي ريزش کرد 376 01:34:27,985 --> 01:34:30,382 !ميگن يه خانم مسن هم کنارش بوده... 377 01:37:28,573 --> 01:37:32,696 .کاري نميشد کرد، خيلي سريع اين اتفاق افتاد 378 01:38:19,306 --> 01:38:22,374 .جاني" عزيزم، ميخوام با "دني" تنها صحبت کنم" 379 01:38:50,283 --> 01:38:54,323 !مادر، خواهش مي‌کنم زنده بمون !نمي‌خوام کسي باشم که تو رو کشته 380 01:38:54,730 --> 01:38:58,310 .من اين ديوارها رو با ساروج خراب ساختم 381 01:39:21,046 --> 01:39:24,328 !دني" پسر کوچيکم! اين موي توئه" 382 01:39:24,521 --> 01:39:27,226 !واسه کارايي که کردي من مقصرم 383 01:39:27,226 --> 01:39:32,005 من بهت ياد دادم از خدا بترسي ...بجاي اينکه دوسش داشته باشي 384 01:39:32,006 --> 01:39:34,497 !و اين دوست داشتنه که اهميت داره... 385 01:39:59,238 --> 01:40:02,115 .اين موي "دني"ـه، وقتي که يه بچه بود 386 01:40:22,830 --> 01:40:27,337 ×دزدي نکنيد× 387 01:40:48,916 --> 01:40:51,984 ...پس از اتفاقي که در مورد ديوار افتاد 388 01:40:52,177 --> 01:40:55,917 ...دني" تازه متوجه شد که اگر"... 389 01:40:56,205 --> 01:40:58,410 .ده‌فرمان رو اجرا نکني، اون تو رو زمين مي‌زنه... 390 01:41:22,866 --> 01:41:26,811 "ماهي پهن برقي" ×ما تاريکي‌ها رو روشن مي‌کنيم× 391 01:41:32,169 --> 01:41:34,758 !اين رسوايي خيلي وضعيتمون رو بحراني کرده 392 01:41:34,950 --> 01:41:36,772 ...!25000دلار برامون خرج داشته 393 01:41:36,964 --> 01:41:38,786 .ولي کارمون ناتموم موند... 394 01:41:50,103 --> 01:41:53,843 .جناب آقا: شما در پرداخت سررسيدها تاخير داشته‌ايد 395 01:41:54,227 --> 01:41:58,826 ...بايد هر چه سريعتر با بانک تماس بگيريد 396 01:41:58,826 --> 01:42:02,637 .و بدهي خود را پرداخت کنيد... 397 01:42:12,161 --> 01:42:13,695 ×شايد در زندان ايالتي× ...در هفته‌ي پيش رو 398 01:42:13,791 --> 01:42:17,147 .اطلاعات جالبي در مورد يک پيمانکار خواهيم داد... 399 01:42:17,435 --> 01:42:20,024 ...کسي که خودش اسم و رسم داشت... 400 01:42:20,217 --> 01:42:21,751 !ولي ساروجش قلابي از کار در آمد... 401 01:42:40,644 --> 01:42:44,000 ...ديوونه‌بازي در نيار! اين واسه تو خوبه 402 01:42:44,193 --> 01:42:47,357 .اما حق نداري در اين شرايط من رو تنها بذاري 403 01:42:47,549 --> 01:42:50,330 !اگه قرار باشه زندان برم نبايد تنها برم 404 01:43:08,940 --> 01:43:23,179 تخصصي‌ترين سايت فيلم و سريال .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. 405 01:43:13,348 --> 01:43:16,033 ...خودت يه راهي واسش پيدا کن 406 01:43:16,321 --> 01:43:19,485 .وگرنه بجاي اسم، شماره زنداني خواهيم داشت... 407 01:43:50,558 --> 01:43:55,065 × فرمان سرخ× 408 01:44:23,070 --> 01:44:30,178 ×زن زيباي "مولوکا"يي همچنان تحت تعقيب است× 409 01:45:09,487 --> 01:45:13,683 توي دردسر افتادم "سالي"، و تو !واقعاً يه دوست خوب هستي 410 01:45:13,684 --> 01:45:16,967 !بايد پول جور کنم، اون هم خيلي سريع 411 01:45:58,302 --> 01:46:03,253 وقتي پول داشتم برات هداياي خوبي گرفتم، مگه نه؟ 412 01:46:14,127 --> 01:46:17,963 ! اين "سالي‌"ـه بيچاره بدون مرواريداش سرما ميخوره 413 01:47:06,394 --> 01:47:10,038 .گوش کن، من اون مرواريد‌ها رو لازم دارم 414 01:47:43,797 --> 01:47:47,249 اين رو هم بدون که من با تو !کاملاً صادق بودم 415 01:48:21,871 --> 01:48:24,076 !تو با من رو راست نبودي 416 01:48:24,268 --> 01:48:26,761 .هيچوقت هم رو راست نخواهي بود 417 01:49:30,922 --> 01:49:35,141 ...يه حسي بهم ميگه بابت اون کيسه‌هاي کنف 418 01:49:35,429 --> 01:49:39,456 .که از "کلکته" قاچاق کردي، بهاي سنگيني خواهي داد... 419 01:49:59,885 --> 01:50:01,419 !"خداحافظ "دني 420 01:50:35,369 --> 01:50:39,684 دني"، عزيزم، به شيطان ميگم" .که زود به جمع ما ملحق مي‌شي 421 01:52:10,026 --> 01:52:16,679 .اما انسان نمي‌تواند خود را از وجدانش پنهان کند 422 01:53:13,419 --> 01:53:16,008 !آه، مادر، کاش به حرفت گوش مي‌کردم 423 01:53:16,200 --> 01:53:18,789 !کاش ميشد دوباره از نو شروع کنم 424 01:53:24,352 --> 01:53:28,955 ×قتل نکنيد× 425 01:53:54,082 --> 01:53:56,191 ×من رو به شرق سوئز ببر× 426 01:53:56,384 --> 01:53:58,589 ×جايي که خوب و بد مثل همَند× 427 01:53:58,782 --> 01:54:01,179 ×جايي که ده‌فرمان نداره× 428 01:54:01,371 --> 01:54:04,056 ×و انسان مي‌تونه به آرزوهاش برسه× 429 01:55:48,304 --> 01:55:50,989 !ماري" من چند لحظه پيش اون زن رو کشتم" 430 01:56:49,874 --> 01:56:54,979 ،فکر نکن که مي‌توني پيش "جان" بري !چون جراتش رو نداري 431 01:56:54,980 --> 01:56:57,281 ...تو هم مثل من بدنام شدي 432 01:56:57,282 --> 01:56:58,985 .و هرجا من برم، زنم هم مياد... 433 01:57:04,835 --> 01:57:07,616 !اگه بهم دست بزني، مي‌کشمت 434 01:57:43,197 --> 01:57:46,553 با کسي صحبت نمي‌کردين؟ 435 01:57:57,295 --> 01:58:00,363 .خدافظ عزيزم، فردا با هم چاي مي‌خوريم 436 01:59:10,182 --> 01:59:15,169 .من حکم دستگيري همسر شما رو به جرم قتل دارم 437 01:59:15,169 --> 01:59:17,204 .پايين پله‌ها منتظر مي‌مونيم 438 01:59:39,145 --> 01:59:42,422 !ماري" تو فوق‌العاده‌اي ولي من هميشه با تو بد بودم" 439 01:59:42,423 --> 01:59:46,625 اگه خدا رو قبول داشتم !ازش مي‌خواستم که تو رو ببخشه 440 02:00:14,630 --> 02:00:17,219 .ماريگ من با قايق موتوري به مکزيک ميرم" 441 02:00:17,411 --> 02:00:20,192 !فراموشم کنو اگه تونستي من رو ببخش 442 02:01:46,026 --> 02:01:48,423 !خدا نگهدار 443 02:02:08,659 --> 02:02:11,344 !قربان، هواي دريا خيلي خرابه 444 02:02:11,537 --> 02:02:14,414 !عجب شبي رو واسه سواري انتخاب کردين 445 02:02:18,442 --> 02:02:21,510 ×لجاجت× 446 02:04:00,484 --> 02:04:03,169 !جان"، همه چيز برام تموم شده" 447 02:04:03,361 --> 02:04:05,662 !ميخوام برم جايي که آرامش ابدي باشه 448 02:04:15,636 --> 02:04:18,129 !به من دست نزن، من بدنام هستم 449 02:04:41,243 --> 02:04:44,407 !تو گناهي نکردي، فقط ترسيدي 450 02:04:55,820 --> 02:04:58,793 ...ماري" فقط يک مرد هست که ميتونه کمکت کنه" 451 02:04:58,985 --> 02:05:01,190 !مردي که فراموشش کردي... 452 02:06:33,930 --> 02:06:36,394 ...چه سودي دارد براي انسان 453 02:06:36,747 --> 02:06:43,232 .اگر دنيا را بدست آورد ولي نفْسش را ببازد 454 02:07:05,003 --> 02:07:09,793 .و ببين که يک جذامي به او گرويد و او را پرستيد 455 02:07:55,736 --> 02:08:00,339 !اي خدا! اگر تو بخواهي مي‌تواني مرا پاک کني 456 02:08:10,122 --> 02:08:14,629 !اراده مي‌کنم که پاک باشي 457 02:09:34,230 --> 02:09:37,011 !ببين "جان"، در نور، آثار ترس هم مي‌ره 458 02:09:44,300 --> 02:09:47,368 !درسته، در نور ترس نمي‌مونه 459 02:10:12,900 --> 02:10:20,600 پايان