1 00:00:04,724 --> 00:00:13,244 "Metropolis" a fost in mare masura editat si scurtat in diferite versiuni imediat dupa premiera. 2 00:00:13,284 --> 00:00:21,804 Aproape un sfert de film a fost considerat pierdut pentru totdeauna. 3 00:00:21,844 --> 00:00:30,364 Abia in 2008 a fost gasit o copie aproape completa langa Buenos Aires. 4 00:00:30,404 --> 00:00:34,604 Din pacate era destul de degradata si doar pe pelicula de 16 mm. 5 00:00:35,004 --> 00:00:41,204 O recuperare substantiala s-a reusit folosind materialul argentinian pe langa cel recuperat anterior. 6 00:00:41,244 --> 00:00:47,444 Pentru a rearanja imaginea i-au fost adaugate benzi negre. 7 00:00:47,484 --> 00:00:53,684 Fontul este pastrat la intertitrarea originala. Cea adaugata pentru a completa povestea restaurata are alt font. 8 00:00:53,724 --> 00:00:59,804 Versiunea de față combină toate aceste elemente... 9 00:01:00,164 --> 00:01:06,564 în încercarea de a reface filmul original. 10 00:01:06,604 --> 00:01:13,004 Dialogurile au fost scrise respectând originalul. Unele din acestea... 11 00:01:13,044 --> 00:01:19,444 rezumă cadrele lipsă; fade-ul indică unele porțiuni ce lipsesc. 12 00:01:19,333 --> 00:01:22,213 O productie Ufa Distribuita de Parufamet. 13 00:01:26,700 --> 00:01:32,060 Regia: Fritz Lang. Scenariul: Thea van Harbou. 14 00:01:32,340 --> 00:01:36,080 Set Design: Otto Hunte, Erich Kettelhut, Karl Vollbrecht. 15 00:01:36,120 --> 00:01:39,820 Cameramani: Karl Freund, Gunther Rittau. 16 00:01:40,100 --> 00:01:45,900 Muzica: Gottfried Huppertz. Sculptor: Walter Schultze-Mittendorf. 17 00:01:46,220 --> 00:01:50,360 Romanul scris de Thea von Harbou "Metropolis" a aparut pentru prima data in revista Illustriertes Blatt, 18 00:01:50,380 --> 00:01:54,500 in Frankfurt. Cartea a fost publicata de catre editura August Scherl Verlag G.m.b.H. 19 00:01:54,780 --> 00:02:01,460 Distributia: Joh Fredersen: Alfred Abel 20 00:02:01,520 --> 00:02:08,140 Freder, fiul lui Joh Fredersen: Gustav Frölich Rotwang, inventatorul: Rudolf Klein-Rogge 21 00:02:09,580 --> 00:02:13,660 Slabanogul : Fritz Rasp Josaphat: Theodor Loos 22 00:02:13,860 --> 00:02:19,580 11811: Erwin Biswanger Grot, paznicul Generatorului Principal: Heinrich George 23 00:02:19,700 --> 00:02:23,700 Omul Creativ Omul Robot 24 00:02:23,740 --> 00:02:26,740 Moartea, Cele Sapte Pacate 25 00:02:26,780 --> 00:02:29,660 Maria: Brigitte Helm 26 00:02:29,740 --> 00:02:35,260 MOTTO: "Mediatorul dintre creier și mâini 27 00:02:35,300 --> 00:02:38,620 trebuie să fie inima!" 28 00:02:48,621 --> 00:02:58,621 Readaptare si completare: CODYBOSS1969 29 00:03:45,100 --> 00:03:48,260 Schimbul de zi. 30 00:05:06,460 --> 00:05:10,460 Orașul muncitorilor 31 00:05:10,500 --> 00:05:13,940 se intinde cu mult 32 00:05:13,980 --> 00:05:19,340 sub suprafața pământului. 33 00:06:26,540 --> 00:06:29,900 Pe cat de adanc 34 00:06:29,940 --> 00:06:33,300 este afundat orasul muncitorilor, 35 00:06:33,340 --> 00:06:36,180 pe atat de semet se inalta 36 00:06:36,220 --> 00:06:43,120 "Clubul Fiilor", un mare complex cu biblioteci, teatre și stadioane. 37 00:07:16,860 --> 00:07:21,620 Tatii, pentru care orice inventie in domeniul masinilor din fabrici inseamna aur, 38 00:07:21,660 --> 00:07:26,380 au creat pentru fiii lor minunate Gradini ale Placerilor. 39 00:07:45,980 --> 00:07:50,940 Cine dintre dv, domnișoarelor va avea onoarea... 40 00:07:50,980 --> 00:07:54,220 să-l binedispună pe stăpânul Freder, fiul lui Joh Fredersen? 41 00:09:05,500 --> 00:09:08,700 Freder! Freder! 42 00:10:33,460 --> 00:10:37,540 Privește, aceștia sunt frații tăi. 43 00:10:40,140 --> 00:10:42,860 Privește! 44 00:10:50,220 --> 00:10:53,540 Aceștia sunt frații tăi! 45 00:12:23,020 --> 00:12:26,260 Cine a fost aceea? "Doar fiica unui muncitor." 46 00:13:15,140 --> 00:13:19,700 Dar iata ce i s-a întâmplat lui Freder, fiul Joh Fredersen, stăpânul din Metropolis 47 00:13:19,740 --> 00:13:24,260 când a plecat în căutarea fetei: 48 00:15:27,911 --> 00:15:30,911 - Moloch ! 49 00:17:30,980 --> 00:17:35,100 Către noul Turn Babel, la tatăl meu! 50 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 De ce așa, Iosif, căci am învățat despre explozie 51 00:21:27,980 --> 00:21:30,620 de la fiul meu și nu de la tine! 52 00:21:38,620 --> 00:21:41,820 Vreau amănunte! 53 00:22:54,220 --> 00:22:59,540 Ce faci în camera mașinilor, Freder? 54 00:23:02,300 --> 00:23:05,580 Doream să privesc chipurile oamenilor de acolo, 55 00:23:05,620 --> 00:23:08,900 ai caror copii îmi sunt frați și surori... 56 00:23:35,620 --> 00:23:38,900 E un oraș minunat, tată, iar tu ești creierul lui, 57 00:23:38,940 --> 00:23:42,220 iar noi toți în luminile orașului... 58 00:24:09,580 --> 00:24:13,700 Dar unde sunt toți acești oameni, care au trudit la ridicarea orașului? 59 00:24:19,580 --> 00:24:23,700 Locul unde trăiesc... 60 00:24:30,620 --> 00:24:33,820 ..oare acolo le e locul, 61 00:24:39,300 --> 00:24:42,140 în adâncuri? 62 00:25:17,500 --> 00:25:22,420 Ce vei face dacă se vor întoarce vreodată împotriva ta? 63 00:25:54,380 --> 00:25:59,340 Supraveghetorul de la sala generatorului principal e aici cu un mesaj urgent. 64 00:26:20,340 --> 00:26:25,300 Mai multe planuri, dle Fredersen... 65 00:27:06,300 --> 00:27:11,260 Au fost găsite asupra a doi din oamenii care au fost omorâți azi 66 00:27:25,380 --> 00:27:32,020 Joseph, de ce nu mi-ai adus tu planurile? 67 00:27:56,340 --> 00:28:01,300 Ești concediat. Mergi la G-Bank pentru a-ți ridica salariul. 68 00:29:06,300 --> 00:29:10,440 Tată, îți dai seama ce înseamnă să fie concediat de tine? 69 00:29:10,480 --> 00:29:14,620 Inseamna: "In adancuri !" Tata! Inseamna "du-te in adancuri !" 70 00:30:27,300 --> 00:30:33,940 Îți dai seama ce înseamnă să fii concediat așa de Joh Fredersen? 71 00:30:52,340 --> 00:30:56,500 Vrei să lucrezi pentru mine Iosif? 72 00:31:37,020 --> 00:31:45,300 Unde locuiești, Iosif? Freder a întrebat și a notat: Strada 99, ap. 7, etajul 7. Du-te acasă, Iosif, și așteaptă-mă... 73 00:31:56,580 --> 00:32:01,540 Trebuie să merg departe... în străfundurile pământului, la frații mei. 74 00:32:09,940 --> 00:32:16,580 Începând de azi, vreau să fiu infomat despre fiecare pas al fiului meu... 75 00:33:31,900 --> 00:33:33,940 Frate... 76 00:33:44,300 --> 00:33:49,260 Mașina! Cineva trebuie să stea cu mașina! 77 00:33:54,820 --> 00:33:59,820 Cineva trebuie să stea cu mașina! 78 00:33:59,860 --> 00:34:01,860 Eu voi sta! 79 00:34:13,660 --> 00:34:18,620 Ascultă-mă... Vreu să negociez viețile lor cu tine. 80 00:35:00,780 --> 00:35:04,900 Asteptati-ma ...amandoi... 81 00:37:48,140 --> 00:37:55,660 În centrul orașului Metropolisse afla o casă ciudată, ferecată de secole. 82 00:38:02,180 --> 00:38:07,580 Cel ce a locuit acolo se numea Rotwang, un inventator. 83 00:38:25,300 --> 00:38:27,340 Joh Fredersen... 84 00:39:26,100 --> 00:39:29,820 HEL: NASCUTA PENTRU FERICIREA MEA SI BINECUVANTAREA OMENIRII 85 00:39:29,860 --> 00:39:37,260 PIERDUTA DE JOH FREDERSEN; DECEDATA: SPRE A DA NASTERE FIULUI SAU FREDER. 86 00:40:03,540 --> 00:40:08,180 O minte ca a ta, Rotwang, ar trebui sa poata uita. 87 00:40:13,260 --> 00:40:19,860 Doar o dată în viață am uitat ceva: că Hel era o femeie și tu un bărbat... 88 00:40:25,900 --> 00:40:30,860 Lasă morții să se odihnească în pace, Rotwang. Pentru noi ea este moartă... 89 00:40:38,540 --> 00:40:43,500 Pentru mine ea nu este moartă, Joh Fredersen, ci trăiește! 90 00:40:53,260 --> 00:41:01,580 Crezi că pierderea unei mâini e un preț prea mare pentru a o recrea pe Hel? 91 00:41:08,140 --> 00:41:11,420 Vrei să o vezi? 92 00:43:13,180 --> 00:43:17,740 Joh Fredersen, nu merită să-ți perzi o mână... 93 00:43:17,780 --> 00:43:22,300 pentru a crea omul viitorului, OMUL-ROBOT? 94 00:43:29,900 --> 00:43:36,780 Mai acordă-mi 24 de ore Joh Fredersen, căci nimeni... 95 00:43:36,820 --> 00:43:39,020 nimeni nu va putea să aducă la viață un robot! 96 00:43:59,020 --> 00:44:04,820 Femeia îmi aparține, Joh Fredersen! Fiul ei e al tău! 97 00:44:31,740 --> 00:44:36,620 Ce te aduce la mine, Joh Fredersen? 98 00:44:47,380 --> 00:44:54,020 Atunci când consilerii mă dezamăgesc, vin la tine pentru un sfat. 99 00:45:07,340 --> 00:45:12,220 Cu ceva timp în urmă am găsit aceste planuri... 100 00:45:12,260 --> 00:45:15,660 în vestiarele muncitorilor. Ce crezi că înseamnă? 101 00:45:51,060 --> 00:45:56,020 ...la două... la sfârșitul turei... Ea ne încurajează... 102 00:47:22,500 --> 00:47:29,100 Tată! Tată! Nu se termină odată cele 10 ore? 103 00:47:59,700 --> 00:48:05,220 E un plan al vechilor catacombe ale Metropolisului, 104 00:48:05,260 --> 00:48:07,980 ce au peste 2000 de ani. 105 00:48:43,220 --> 00:48:51,540 Aș dori să aflu ce fac muncitorii în catacombe... 106 00:52:15,420 --> 00:52:22,380 Astăzi îți voi spune legenda TURNULUI BABEL... 107 00:52:22,420 --> 00:52:27,860 Legenda TURNULUI BABEL... 108 00:52:37,900 --> 00:52:44,100 Veniți să construim un turn până la stele! 109 00:52:47,340 --> 00:52:52,860 Și acolo sus, în turn, vom scrie: Măreț este Creatorul și creația Sa! 110 00:52:52,900 --> 00:52:55,660 Măreț este și Omul! 111 00:53:15,700 --> 00:53:20,820 Dar cei ce au plănuit zidirea lui nu l-au putut construi. 112 00:53:20,860 --> 00:53:25,980 Era o întreprindere dificilă. De aceea i-au tocmit pe pălmași. 113 00:53:43,340 --> 00:53:50,220 Dar cei ce au ridicat Turnul Babel 114 00:53:50,260 --> 00:53:53,660 nu cunoșteau idealurile celor înțelepți. 115 00:54:21,820 --> 00:54:26,540 Rugăciunile unora au devenit blestem pentru alții. 116 00:54:39,780 --> 00:54:45,980 Oamenii vorbeau aceiași limbă, dar nu se puteau înțelege unii pe alții... 117 00:54:53,700 --> 00:55:01,940 MĂREAȚĂ E LUMEA ȘI CREATORUL EI. ȘI MĂREȚ ESTE OMUL. 118 00:55:17,340 --> 00:55:21,500 Se cerea un intermediar între Minte și Mâini. 119 00:55:23,940 --> 00:55:30,140 MEDIATORUL DINTRE MINTE ȘI MÂINI TREBUIE SĂ FIE INIMA! 120 00:55:59,220 --> 00:56:04,180 Dar unde este acest intermediar, Maria? 121 00:56:24,460 --> 00:56:29,380 Așteaptă, va veni în curând! 122 00:56:44,780 --> 00:56:49,660 Vom aștepta, Maria, dar nu pentru mult timp! 123 00:58:38,700 --> 00:58:43,660 Mediatorule, ai sosit în sfârșit? 124 00:58:46,380 --> 00:58:51,340 M-ai chemat, iată-mă! 125 00:59:22,220 --> 00:59:28,780 Rotwang, fă ca robotul să-i semene acestei fete... 126 00:59:37,980 --> 00:59:46,260 Am văzut zâzania dintre aceștia și fată. Voi nimici credința lor în această femeie... 127 01:00:13,580 --> 01:00:20,020 Poți să pleci, Joh Fredersen... vei găsi și singur drumul de întoarcere... 128 01:00:46,140 --> 01:00:52,380 Prostule! Acum ai pierdut singurul lucru 129 01:00:52,420 --> 01:00:54,460 ce îl aveai de la Hel, fiul tău... 130 01:01:17,380 --> 01:01:21,500 Până mâine, la catedrală! 131 01:06:51,100 --> 01:06:55,740 Freder zări un călugăr la amvon ce predica: 132 01:06:55,780 --> 01:07:00,260 Cu adevărat, am văzut în tine zilele profețite în Apocalipsă! 133 01:07:00,320 --> 01:07:04,460 Călugărul citi câteva versete: 134 01:07:04,620 --> 01:07:10,380 Și am văzut o femeie șezând pe o fiară roșie... 135 01:07:10,420 --> 01:07:16,140 plină de nume de hulă, având șapte capete si 10 coarne... 136 01:07:16,180 --> 01:07:21,860 ...și femeia era imbrăcată în purpură... având în mână o cupa de aur... 137 01:07:21,900 --> 01:07:27,620 iar pe fruntea ei scris nume tainic: Babilonul cel mare, mama desfrânatelor și a urâciunilor pământului. 138 01:07:43,580 --> 01:07:49,340 Îl vei nimici pe Joh Fredersen. Pe el, orașul și fiul său. 139 01:08:34,500 --> 01:08:38,500 Zgarcenie, lacomie, mandrie, pofte trupesti, 140 01:08:39,540 --> 01:08:45,780 invidie, manie, lene. 141 01:09:01,500 --> 01:09:07,020 Dacă ajungi mai devreme nu ar trebui să te înspăimânți... 142 01:09:07,060 --> 01:09:09,780 Acum te implor: Nu te apropia de mine și de iubitul meu! 143 01:10:14,700 --> 01:10:19,100 Dezamăgit că Maria nu a venit, Freder a plecat... 144 01:11:13,100 --> 01:11:20,460 spre casa lui Iosif, sperând să-l întâlnească pe muncitorul nr 11811. 145 01:11:39,500 --> 01:11:47,100 După o noapte în Yoshiwara, el a fost prins de iscoadă și 146 01:12:08,060 --> 01:12:15,780 trimis înapoi la muncă, la întreținerea mașinii. 147 01:12:42,340 --> 01:12:47,460 "Trebuie să plec", i-a zis Freder lui Iosif. 148 01:12:47,500 --> 01:12:50,020 "Trebuie să-l întâlnesc eu însumi pe cel ce mă va călăuzi." 149 01:12:53,500 --> 01:12:58,660 După ce Freder a plecat, iscoada a intrat ... 150 01:15:29,060 --> 01:15:36,740 în apartamentul lui Iosif și l-a forțat șî părăsească Metropolisul... 151 01:16:22,900 --> 01:16:28,060 A încercat să-l mituiască, apoi l-a amenițat, dar Iosif se gândea mereu la cel ce avusese încredere în el... 152 01:16:34,700 --> 01:16:41,140 În apartamentul lui Iosif s-a iscat bătaia între cei doi. 153 01:17:33,100 --> 01:17:38,700 În cele din urmă Iosif a fost doborât. 154 01:18:31,740 --> 01:18:41,300 Vino! E timpul să-i dăm robotului înfîțișarea ta! 155 01:22:25,740 --> 01:22:29,860 Maria! 156 01:22:55,900 --> 01:22:59,180 M A R I A ! ! ! 157 01:26:25,900 --> 01:26:30,020 Unde e Maria? 158 01:26:38,340 --> 01:26:43,300 E cu tatăl tău. 159 01:27:00,100 --> 01:27:05,060 Ți-am spus, e cu tatăl tău! 160 01:27:06,740 --> 01:27:16,340 Ea este cea unealta prfecta si pe de-a-ntregul obedienta pe care omul a avut-o vreodata. 161 01:27:16,380 --> 01:27:25,980 O vei vedea la noapte, cand va dansa in farta celor mai bogati... 162 01:28:04,020 --> 01:28:08,420 Vreau să te duci în adâncuri și să distrugi... 163 01:28:08,460 --> 01:28:10,660 tot ce a făcut femeia al cărui chip il porți. 164 01:30:02,260 --> 01:30:05,540 Dl. C. A. Rotwang dorește Dle. Fredersen să vă aibă alături la cină urmată de un dans exotic . 165 01:31:58,900 --> 01:32:06,260 Iscoada predica întocmai călugărului: Într-adevăr...acum sunt zilele profețite de Apocalipsă 166 01:33:17,100 --> 01:33:22,060 ... pentru ea, cele șapte păcate capitale! 167 01:34:07,780 --> 01:34:12,740 Moartea vine din oraș! 168 01:35:18,900 --> 01:35:23,460 M-am deghizat pentru a scăpa de iscoadă. 169 01:35:23,460 --> 01:35:28,020 Dar acesta a ajuns să cunoască prea multe despre noi... 170 01:35:37,820 --> 01:35:45,260 Iscoada a raportat la birou lui Fredersen: -Numai speranța în venirea unui mediator îi mai animă. 171 01:36:10,220 --> 01:36:15,580 Iosif i-a povestit lui Freder multe lucruri ciudate: 172 01:36:26,020 --> 01:36:30,660 În seara în care te-ai simțit rău... 173 01:36:41,260 --> 01:36:46,220 ...unii dintre cei mai buni prieteni... din cauza unei femei... 174 01:36:51,940 --> 01:36:56,900 ...un alt bărbat... în aceiași dimineață... 175 01:37:04,860 --> 01:37:11,380 Grădinile Veșniciei erau părăsite... dar noapte de noapte în Yoshiwara... 176 01:37:47,260 --> 01:37:58,980 Și acea femeie, mama tuturor păcatelor... numita deasemenea Maria... 177 01:38:07,220 --> 01:38:13,860 Aceiași femeie care le păruse o sfântă celor din adâncuri? 178 01:38:28,300 --> 01:38:33,900 Freder i-a reamintit lui Iosif: Mulți merg acum în orașul morții... 179 01:38:33,940 --> 01:38:36,660 urmând o femeie pe care o credeau neprețuită... 180 01:38:42,380 --> 01:38:46,860 Trebuie să vină mediatorul! 181 01:39:09,660 --> 01:39:17,260 Fredersen i-a poruncit iscoadei să-i lase liberi pe muncitori... 182 01:39:28,180 --> 01:39:33,660 -Joh Fredersen doreste ca cei din adâncuri să creeze anarhie, 183 01:39:33,700 --> 01:39:39,100 ca apoi să poată folosi forța împotriva lor. 184 01:39:56,580 --> 01:40:01,940 Când te vei adresa acelor amărâți, Maria... 185 01:40:01,980 --> 01:40:07,340 Astăzi unealta lui Fredersen incită lumea la revoltă... 186 01:40:30,740 --> 01:40:35,700 Ea va nimici credința lor într-un meditator! 187 01:41:13,940 --> 01:41:20,620 Știți că adesea am vorbit despre pace... dar mediatorul nu va veni... 188 01:41:32,460 --> 01:41:37,380 Ați așteptat prea mult! Acum e momentul! 189 01:41:44,100 --> 01:41:50,300 l-am păcălit pe Joh Fredersen! 190 01:41:50,340 --> 01:41:52,380 Nu te vei supune voinței lui, ci doar mie! 191 01:42:01,460 --> 01:42:08,060 Cine asigură funcționarea mașinilor din Metropolis? 192 01:42:12,660 --> 01:42:19,260 Cine unge mașinile cu propriul lor sânge? 193 01:42:34,140 --> 01:42:39,100 Cine hrănește mașinile cu propria carne? 194 01:42:45,860 --> 01:42:52,500 Lăsați mașinile fără resurse, proștilor! Lăsați-le să moară! 195 01:42:55,780 --> 01:43:00,620 Ucideți mașinile! 196 01:43:17,060 --> 01:43:19,940 Tu nu ești Maria! 197 01:43:23,540 --> 01:43:25,900 Tu nu ești MARIA! 198 01:43:40,340 --> 01:43:45,300 Maria ne vorbea de pace, nu de ucidere! Nu ești Maria! 199 01:43:49,140 --> 01:43:54,100 Fiul lui Joh Fredersen! 200 01:43:56,660 --> 01:44:03,260 Ucideți nemernicul ăsta în haine scumpe! 201 01:44:34,300 --> 01:44:39,820 Părăsiți orașul împreună cu soțiile și fii voștri! 202 01:44:39,860 --> 01:44:42,620 Nu lăsați pe nimeni în urmă! Moarte mașinilor! 203 01:44:53,020 --> 01:44:58,540 În vestibulul casei, Rotwang se veselea... 204 01:44:58,580 --> 01:45:01,300 de triumful său asupra lui Fredersen. 205 01:45:01,500 --> 01:45:05,620 ...l-am păcălit pe Joh Fredersen de două ori! Fiindcă l-am sfătuit că fiul său... 206 01:45:05,660 --> 01:45:09,740 vrea să fie un mediator, și te iubește! 207 01:45:10,020 --> 01:45:14,420 Maria nu era singura care îl asculta pe Rotwang. 208 01:45:14,460 --> 01:45:16,620 În afara ferestrei lui Joh Fredersen cineva asculta... 209 01:45:17,100 --> 01:45:22,380 Joh Fredersen a pătruns în casa lui Rotwang. 210 01:45:22,420 --> 01:45:25,500 El s-a războit cu vechiul său rival. Și a eliberat-o pe Maria. 211 01:45:51,780 --> 01:45:55,900 "...credincios inainte de toate..." 212 01:46:14,940 --> 01:46:18,100 Haide Freder! Inca mai avem Orasul Muncitorilor. 213 01:46:52,820 --> 01:46:57,780 -Bărbați și femei, veniți cu toții! Moarte mașinilor! 214 01:49:06,540 --> 01:49:11,460 Nimeni să nu rămână in urma! 215 01:49:52,060 --> 01:49:59,380 - Indepartati-va de Masini ! Sa le smulgem controlul... 216 01:50:07,860 --> 01:50:10,740 "Generatorul Principal" 217 01:50:21,100 --> 01:50:23,580 PERICOL 218 01:51:45,140 --> 01:51:47,500 Deschideți porțile! 219 01:51:54,580 --> 01:51:58,500 Deschideți porțile, vă poruncesc! 220 01:52:00,980 --> 01:52:07,620 Grot l-a înștiințat pe Fredersen: Dacă centrul de comandă al Mașinii... se va distruge, totul se va transforma în ruine. 221 01:52:55,700 --> 01:53:00,260 Ai înnebunit? Dac distrugem Inima Mașinii, 222 01:53:00,300 --> 01:53:04,820 întreg orașul muncitorilor va fi inundat! 223 01:58:55,420 --> 01:59:00,020 Unde va sunt parintii ? 224 01:59:52,540 --> 01:59:57,500 Știi că fiul tău se află printre muncitori? 225 02:01:35,300 --> 02:01:40,260 Da, tu! Tu ești Maria! 226 02:01:51,020 --> 02:01:57,700 Prin ventilație! Repede! Repede! Rezervoarele s-au spart! Orașul se inundă! 227 02:06:32,620 --> 02:06:37,580 Vom duce copii la Clubul Fiilor! 228 02:06:48,900 --> 02:06:53,860 De ce sunt stinse luminile? 229 02:07:16,660 --> 02:07:21,620 Trebuie să știu! Unde îmi este fiul? 230 02:07:24,780 --> 02:07:28,660 Mâine mii mă vor întreba deznădăjduiți: 231 02:07:28,700 --> 02:07:31,380 Joh Fredersen, unde îmi este copilul? 232 02:08:16,140 --> 02:08:20,260 Unde va sunt copii? 233 02:08:28,780 --> 02:08:35,380 Orașul e inundat și conductele sunt pline de apă! 234 02:08:42,180 --> 02:08:51,260 Cine va spus să distrugeți mașinile, idioților? 235 02:08:57,580 --> 02:09:01,220 -Este vina vrajitoarei ! 236 02:09:11,180 --> 02:09:15,580 -Haideti sa privim cu totii cum lumea se scufunda in Iad ! 237 02:09:56,700 --> 02:10:03,300 -Gasiti vrajitoarea. E doar vina ei! 238 02:11:17,660 --> 02:11:22,620 Acum te voi aduce acasa , Hel draga mea. 239 02:12:35,940 --> 02:12:42,580 Vrajitoarea! E acolo! Vrajitoarea e acolo. 240 02:12:45,020 --> 02:12:52,300 -Unde ne sunt copii vrajitoareo ? 241 02:12:57,900 --> 02:13:04,540 Ardeti vrajitoarea! La rug cu ea !!! 242 02:14:58,702 --> 02:15:01,982 La rug cu Vrajitoarea !!! 243 02:16:54,102 --> 02:16:58,220 "Maria--!!!" 244 02:17:22,102 --> 02:17:24,140 "Maria--!!!" 245 02:17:27,822 --> 02:17:32,782 -Hel! -Hel, a mea ! 246 02:21:21,260 --> 02:21:26,220 Copii vostrii....salvati.... 247 02:25:28,580 --> 02:25:33,500 Mintea si mainile incearca sa lucreze impreuna, dar nu au inima care sa-i ajute sa o faca... 248 02:25:33,540 --> 02:25:37,702 Ahh, Mijlocitorule arata-ne drumul Unul catre Celalalt!!! 249 02:25:39,703 --> 02:25:44,203 Readaptare si completare: CODYBOSS1969 250 02:26:20,204 --> 02:26:26,204 "Mediatorul dintre creier și mâini trebuie să fie inima!" 251 02:26:27,205 --> 02:26:30,705 SFARSIT