1
00:00:15,715 --> 00:00:25,878
NECUNOSCUTUL
2
00:00:28,123 --> 00:00:33,456
Traducerea și Adaptarea: RRZXXX
3
00:00:52,552 --> 00:00:53,917
Aceasta este o poveste de care ei ...
4
00:00:54,087 --> 00:00:55,748
... spun ca s-a întâmplat
în vechiul Madrid ...
5
00:00:55,922 --> 00:00:58,152
.. este o poveste despre care
se spune că este adevărată.
6
00:01:15,408 --> 00:01:17,399
Mă știți cu toții ...
7
00:01:17,577 --> 00:01:22,105
...Antonio Zanzi...
și circul meu țigănesc ..."
8
00:01:25,085 --> 00:01:28,077
... și acum, senzația senzațiilor!
9
00:01:28,254 --> 00:01:29,846
Minunea, minunilor!
10
00:01:30,023 --> 00:01:31,718
ALONZO, CIUNGUL!"
11
00:01:56,249 --> 00:01:57,716
"Asistenta lui Alonzo în...
12
00:01:57,884 --> 00:02:00,284
... actul care sfidează moartea, este ...
13
00:02:00,453 --> 00:02:02,853
.. fiica mea...NANON!"
14
00:02:55,742 --> 00:03:02,409
MALABAR CEL PUTERNIC.
15
00:03:36,115 --> 00:03:37,776
"ai dreptate, Alonzo...
16
00:03:37,951 --> 00:03:39,976
... puterea brută nu ...
17
00:03:40,153 --> 00:03:42,678
... înseamnă totul pentru o femeie ".
18
00:03:48,661 --> 00:03:51,152
Alonzo, toată viața mea, bărbați ...
19
00:03:51,331 --> 00:03:53,799
... au încercat să-și puna
mâinile lor murdare ...
20
00:03:53,967 --> 00:03:55,332
...pe mine".
21
00:04:02,041 --> 00:04:03,474
Am crescut astfel încât ...
22
00:04:03,643 --> 00:04:05,577
... să-mi fie frică când ...
23
00:04:05,745 --> 00:04:08,680
... orice bărbat m-ar atinge .
24
00:04:09,582 --> 00:04:11,743
Ești înțeleaptă, Nanon.
25
00:04:11,918 --> 00:04:16,218
Teme-te mereu de ei ... urăștă-i mereu .
26
00:04:17,557 --> 00:04:19,752
"Ține minte...
27
00:04:19,926 --> 00:04:21,791
... sunt întotdeauna lângă tine ...
28
00:04:21,961 --> 00:04:24,156
... gata să te ajut .
29
00:04:41,714 --> 00:04:44,046
Dacă ar dura zece milioane de ani, Nanon ...
30
00:04:44,217 --> 00:04:46,481
... voi continua să spun te iubesc ...
31
00:04:46,653 --> 00:04:48,314
... până mă crezi .
32
00:04:58,298 --> 00:05:01,825
Nimeni nu o va prinde ...
33
00:05:02,001 --> 00:05:04,936
...în afara de mine"
34
00:05:13,146 --> 00:05:15,239
"Vezi, Nanon! Ochii care te adoră ...
35
00:05:15,415 --> 00:05:17,508
... mâini lungi care să te mângâie ...
36
00:05:17,684 --> 00:05:19,777
... și forță pentru a te proteja! "
37
00:05:36,769 --> 00:05:43,402
De ce mereu, te depărtezi de mine ?
38
00:06:03,196 --> 00:06:04,788
De ce nu este diferit ...
39
00:06:04,964 --> 00:06:06,363
...față de alti bărbați!
40
00:06:06,532 --> 00:06:09,831
De ce-și pune mâinile pe mine? "
41
00:06:19,178 --> 00:06:22,545
"Mâini! Mâinile bărbaților!
42
00:06:22,715 --> 00:06:25,878
Cât le urăsc!"
43
00:06:30,656 --> 00:06:31,884
"Bărbații! Niște bestii!
44
00:06:32,058 --> 00:06:33,787
Dumnezeu și-ar arăta înțelepciunea
dacă ar lua ...
45
00:06:33,960 --> 00:06:37,293
...mâinile la toți bărbații!"
46
00:06:55,648 --> 00:06:59,015
"Iartă-mă, Alonzo...
47
00:06:59,185 --> 00:07:02,313
.. nu ma refeream la tine".
48
00:07:09,729 --> 00:07:12,994
Tu ești singurul bărbat la care ...
49
00:07:13,166 --> 00:07:16,397
... pot veni fără frică .
50
00:07:29,048 --> 00:07:31,778
Este din nou cu Alonzo!
51
00:07:31,951 --> 00:07:35,717
Ți-e teamă să ai de-a face cu el? "
52
00:08:42,655 --> 00:08:44,486
Ii bagi idei nebune în ...
53
00:08:44,657 --> 00:08:46,989
...capul ei, din nou!
54
00:08:47,159 --> 00:08:49,286
Voi rezolva asta! "
55
00:09:39,178 --> 00:09:42,011
Mii de mulțumiri, Malabar.
56
00:09:42,181 --> 00:09:45,844
Voi încerca să-ți rambursez într-o zi ".
57
00:10:15,548 --> 00:10:19,814
O ai pe Nanon în inima ta, ...
58
00:10:19,986 --> 00:10:22,250
...nu-i așa?"
59
00:10:26,525 --> 00:10:30,552
În inima mea ... în sufletul meu ...
60
00:10:30,730 --> 00:10:33,198
... în sângele meu! "
61
00:10:39,105 --> 00:10:40,970
Ești norocos.
62
00:10:41,140 --> 00:10:42,801
Ai brațe ...
63
00:10:42,975 --> 00:10:45,739
... și forța pe care le iubește .
64
00:10:53,219 --> 00:10:55,278
Du-te să o iei în brațe ...
65
00:10:55,454 --> 00:10:57,319
... și las-o să asculte ...
66
00:10:57,490 --> 00:10:59,890
... cântecul sângelui tău ".
67
00:11:15,608 --> 00:11:20,307
Cojo ... am spus că nimeni nu o va avea!
68
00:11:20,479 --> 00:11:22,242
Nimeni în afară de mine! "
69
00:11:37,363 --> 00:11:39,957
Este un moment pentru frică, Nanon ...
70
00:11:40,132 --> 00:11:41,963
... și un moment pentru ură ...
71
00:11:42,134 --> 00:11:44,068
... și un timp pentru dragoste .
72
00:13:12,958 --> 00:13:16,018
Îți faci griji, Alonzo, că vreodată ...
73
00:13:16,195 --> 00:13:19,562
...vor afla că ai brațe? "
74
00:13:34,413 --> 00:13:36,745
Ce ar da politia ...
75
00:13:36,916 --> 00:13:38,907
... să știe că am mâini ...
76
00:13:39,084 --> 00:13:40,551
... și cine sunt? "
77
00:13:47,293 --> 00:13:49,056
Iată-le, Cojo ...
78
00:13:49,228 --> 00:13:51,492
... și Zanzi poate ...
79
00:13:51,664 --> 00:13:53,962
... să afle că le am ".
80
00:14:19,024 --> 00:14:21,993
Te-am așteptat ... să te învăț ...
81
00:14:22,161 --> 00:14:25,722
... că ordinele mele sunt legea! "
82
00:15:50,015 --> 00:15:51,346
"Oprește-i!
83
00:15:51,517 --> 00:15:54,077
Au ars destule haine pentru a păstra douăzeci ...
84
00:15:54,253 --> 00:15:56,687
... suflete țigănești în iad! "
85
00:16:01,060 --> 00:16:02,493
Aceleași mâini care l-au sugrumat pe Zanzi ...
86
00:16:02,661 --> 00:16:04,026
... au comis jafurile din orășele ...
87
00:16:04,196 --> 00:16:05,993
...pe unde a trecut circul!
88
00:16:06,165 --> 00:16:07,757
Sunt undeva în această trupă! "
89
00:16:22,948 --> 00:16:29,615
"Ia-le amprentele!"
90
00:16:47,906 --> 00:16:49,897
Ce se va întâmpla, Alonzo ...
91
00:16:50,075 --> 00:16:52,168
... dacă vând circul să plătească ...
92
00:16:52,344 --> 00:16:54,574
... datoriile tatălui meu? "
93
00:16:58,350 --> 00:16:59,840
Nu-ți face griji, Nanon, ...
94
00:17:00,019 --> 00:17:02,078
... I-am promis tatălui tău că voi ...
95
00:17:02,254 --> 00:17:05,052
... avea mereu grijă de tine ".
96
00:18:13,592 --> 00:18:16,561
Circul a dispărut ... fiecare rulotă.
97
00:18:16,728 --> 00:18:20,289
De ce să nu mergem cu ei, Alonzo? "
98
00:18:27,439 --> 00:18:30,533
Pentru că vreau să te iau ...
99
00:18:30,709 --> 00:18:34,110
... departe de lucrurile pe care le urăști, Nanon ".
100
00:19:07,446 --> 00:19:09,038
Am venit sa...
101
00:19:09,214 --> 00:19:11,444
... îți spun din nou că ...
102
00:19:11,617 --> 00:19:14,108
...te voi iubi mereu".
103
00:20:01,466 --> 00:20:05,095
Îmi pare rău că Malabar a pus ...
104
00:20:05,270 --> 00:20:08,103
... mâna pe tine din nou ... atât de rău ".
105
00:20:53,085 --> 00:20:56,987
Cojo, ai văzut?
106
00:20:57,155 --> 00:20:59,817
M-a sărutat! "
107
00:21:05,897 --> 00:21:10,061
Nu trebuie să o lași niciodată să te atingă ...
108
00:21:10,235 --> 00:21:12,567
din nou așa ".
109
00:21:15,374 --> 00:21:22,041
Va simți că ai brațe!
110
00:21:38,797 --> 00:21:45,498
"Cojo nu va spune niciodată!"
111
00:21:50,275 --> 00:21:52,175
Nu este nimic, care să fac
112
00:21:52,344 --> 00:21:53,936
pentru a o avea! Nimic...
113
00:21:54,112 --> 00:21:56,979
înțelegi? Nimic!"
114
00:23:08,920 --> 00:23:10,581
Ești o enigmă, Nanon.
115
00:23:10,756 --> 00:23:12,223
Mă ții la distanță , dar ...
116
00:23:12,391 --> 00:23:15,588
îmi săruți florile
Când sunt plecat".
117
00:23:27,339 --> 00:23:29,500
Atunci, dacă îți pasă de mine,
118
00:23:29,674 --> 00:23:31,904
de ce nu mă lași,
119
00:23:32,077 --> 00:23:34,011
să te țin in brațe?"
120
00:23:54,065 --> 00:24:00,766
Știu acum, de te temi.
121
00:24:08,914 --> 00:24:10,779
Într-o zi, frica va muri.
122
00:24:10,949 --> 00:24:13,281
Mă vei găsi lângă tine
123
00:24:13,452 --> 00:24:15,613
mereu ... așteptând ... iubind
sperând ".
124
00:24:41,480 --> 00:24:44,745
Cojo, trebuie să o am!
125
00:24:44,916 --> 00:24:48,147
Trebuie să se căsătorească cu mine! "
126
00:24:51,790 --> 00:24:54,725
"Nu Alonzo! În noaptea nunții
127
00:24:54,893 --> 00:24:58,488
ea ți-ar vedea brațele .... și te va urî! "
128
00:25:08,240 --> 00:25:12,074
Nu, Cojo .... nu m-ar urî niciodată ...
129
00:25:12,244 --> 00:25:14,940
m-ar ierta".
130
00:25:20,185 --> 00:25:23,348
Dar uiți .... ea și-a văzut
131
00:25:23,522 --> 00:25:25,251
tatăl strangulat de o
132
00:25:25,423 --> 00:25:26,856
mână cu două degete ".
133
00:26:46,671 --> 00:26:53,372
"Uiți că ai brațe!"
134
00:27:39,124 --> 00:27:43,117
"Nu, nu Alonzo! Nu asta!
135
00:27:43,294 --> 00:27:45,762
Nu face asta niciodată! "
136
00:27:57,409 --> 00:27:59,434
Lasă ușa către sala de operație
137
00:27:59,611 --> 00:28:02,045
deschisă și fii acolo la miezul nopții - singur.
138
00:28:02,213 --> 00:28:04,010
Amintiți-vă de Algiero, acum 20 de ani!
139
00:28:50,462 --> 00:28:53,488
"Ce-i cu scrisoarea asta...
140
00:28:53,665 --> 00:28:57,101
și cine sunteți?"
141
00:29:16,087 --> 00:29:19,750
"Sunteți aici , ca să mă șantajați!
142
00:29:19,924 --> 00:29:22,757
Vreți bani!"
143
00:29:44,349 --> 00:29:47,182
"Ei bine....care e prețul
144
00:29:47,352 --> 00:29:51,049
pentru a păstra tăcerea
privind trecutul meu?"
145
00:30:18,183 --> 00:30:20,208
"Aveți grijă să nu mor
146
00:30:20,385 --> 00:30:22,216
în timpul operației....
147
00:30:22,387 --> 00:30:24,821
pentru că am lăsat o scrisoare
in care scrie, cine ești".
148
00:31:42,867 --> 00:31:46,234
Nu mă mai tem, Malabar.
149
00:31:46,404 --> 00:31:49,567
Toate temerile mele prostești au dispărut .
150
00:32:10,295 --> 00:32:12,786
Vă recuperați rapid.
151
00:32:12,964 --> 00:32:16,957
Veți putea pleca în câteva săptămâni .
152
00:32:37,388 --> 00:32:38,946
Dar trebuie să așteptăm până ...
153
00:32:39,123 --> 00:32:40,715
...se întoarce Alonzo..
154
00:32:40,892 --> 00:32:44,055
Îl vreau cu noi la nunta noastră .
155
00:33:30,441 --> 00:33:35,071
Poate că proprietara știe unde este.
156
00:33:35,246 --> 00:33:37,111
Du-te și întreab-o, Cojo".
157
00:33:56,567 --> 00:33:57,864
Este ciudat...
158
00:33:58,036 --> 00:34:00,368
dar nu am auzit de Alonzo...
159
00:34:00,538 --> 00:34:03,166
nici un cuvânt de când a plecat ".
160
00:34:20,258 --> 00:34:24,854
Proprietara spune că se află la
161
00:34:25,029 --> 00:34:26,929
teatrul din piață ".
162
00:36:01,592 --> 00:36:05,084
"Ai slăbit, Alonzo!
163
00:36:05,263 --> 00:36:08,232
Ai fost bolnav?"
164
00:36:17,842 --> 00:36:19,833
"Nu, nu bolnav ...
165
00:36:20,011 --> 00:36:24,471
doar am pierdut ceva carne .
166
00:36:39,130 --> 00:36:40,563
Unde este Cojo?
167
00:36:40,731 --> 00:36:45,794
Îl iubești mai mult decât oricine,
nu-i așa? "
168
00:36:52,243 --> 00:36:58,910
"Nu, Nanon... nu cel mai mult".
169
00:37:16,133 --> 00:37:19,933
Sunt fericită că te-ai întors
170
00:37:20,104 --> 00:37:22,800
Alonzo, acum ne putem căsătorii".
171
00:37:38,422 --> 00:37:42,688
"Oh ... am uitat. Ai fost plecat.
172
00:37:42,860 --> 00:37:45,090
Îl chem".
173
00:38:35,713 --> 00:38:40,616
Nanon ți-a spus vestea bună,
174
00:38:40,785 --> 00:38:42,377
Alonzo?"
175
00:38:50,961 --> 00:38:55,261
"Ții minte că...
176
00:38:55,433 --> 00:38:57,594
mă temeam de mâinile lui ?"
177
00:39:08,879 --> 00:39:12,280
"Numai mi-e frică
178
00:39:12,450 --> 00:39:15,510
Acum îl iubesc".
179
00:39:40,344 --> 00:39:42,608
"Alonzo râde de
180
00:39:42,780 --> 00:39:47,114
felul în care s-a întâmplat totul .
181
00:40:04,769 --> 00:40:08,205
Am făcut ce mi-ai spus, Alonzo.
182
00:40:08,372 --> 00:40:11,273
Am luat-o in brațe..."
183
00:41:25,549 --> 00:41:32,216
Sunt bine acum.
184
00:41:55,779 --> 00:41:58,543
A fost doar ceva aici
185
00:41:58,716 --> 00:42:02,482
ce m-a usturat ca urma unui bici ".
186
00:42:13,831 --> 00:42:17,562
Au spus că repetați.
187
00:42:17,735 --> 00:42:20,533
Acesta este numărul tău? "
188
00:42:28,979 --> 00:42:31,072
Vezi ... am un cal cuplat
189
00:42:31,248 --> 00:42:32,442
la fiecare mână și ei trag
190
00:42:32,616 --> 00:42:35,642
in direcții opuse .
191
00:42:58,876 --> 00:43:02,039
Înțelegi, când caii trag
192
00:43:02,212 --> 00:43:05,579
nu trebuie să-i las să facă ce vor .
193
00:43:38,315 --> 00:43:40,749
Este foarte periculos.
194
00:43:40,951 --> 00:43:43,010
Să presupunem
că benzile de alergat se strică
195
00:43:43,187 --> 00:43:44,984
sau se opresc brusc".
196
00:43:48,993 --> 00:43:51,826
Dacă se întâmplă asta caii
197
00:43:51,996 --> 00:43:55,659
mi-ar smulge brațele de pe corp .
198
00:44:02,973 --> 00:44:06,306
"Nu spune asta! Tu îl faci pe Alonzo
199
00:44:06,477 --> 00:44:09,537
să se teama că ți se va întâmpla ceva .
200
00:44:21,592 --> 00:44:23,492
Nu-ți face griji, Alonzo ...
201
00:44:23,661 --> 00:44:25,185
Nu se va întâmpla nimic.
202
00:44:25,362 --> 00:44:28,263
Repetăm de săptămâni întregi .
203
00:46:48,539 --> 00:46:51,997
"Nu-i pot lua rochia Nanonei
204
00:46:52,176 --> 00:46:55,077
Mă ajuți tu?"
205
00:48:32,843 --> 00:48:33,832
Deci...
206
00:48:34,011 --> 00:48:36,309
pentru Alonzo sfârșitul urii
s-a numit Moarte
207
00:48:36,480 --> 00:48:38,243
pentru Nanon, sfârșitul urii...
208
00:48:38,415 --> 00:48:39,507
s-a numit Dragoste.
209
00:49:01,405 --> 00:49:04,738
Malabar, dacă o sa trăiesc
zece milioane de ani,
210
00:49:04,908 --> 00:49:07,900
Voi spune întotdeauna te iubesc.