1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,667 --> 00:00:18,666
The German-language work EKSTASE premiered in
Vienna on 18 February 1933. Shortly afterwards,
many shortened and...
4
00:00:20,417 --> 00:00:30,416
... reworked versions were made, some of which
significantly differed from the premiere version.
To our knowledge, no element of the Viennese
premiere version has survived.
5
00:00:33,792 --> 00:00:42,792
The present reconstruction attempts to come as
close as possible to the version shown in Vienna
in February 1933.
6
00:00:43,084 --> 00:00:53,001
The basis for this was a contemporary 35mm
cellulose nitrate print from the Cinémathèque Suisse,
a 35 mm cellulose acetate print from the
collection of the Filmarchiv Austria,...
7
00:00:53,292 --> 00:01:01,167
... largely corresponding to the 1933 version,
and a duplicate negative of the work
SYMPHONIE DER LIEBE (D 1935) from the holdings
of the Národní filmový archiv Prague.
8
00:01:01,959 --> 00:01:09,709
In the course of the digital restoration, only damages
that did not occur during the production of the film
or the making of the prints were edited.
9
00:01:10,001 --> 00:01:17,001
Visible flaws from printing and developing were
deliberately left in place. The processing concentrated
on the cautious removal of scuffs,...
10
00:01:17,292 --> 00:01:26,459
... scratches, and dirt as well as the alignment of the
materials used. The Filmarchiv Austria would like
to thank the Národní filmový archiv in Prague...
11
00:01:26,751 --> 00:01:35,959
... the Cinémathèque Suisse in Lausanne and the
Danish Filminstitut in Copenhagen for providing
the materials and their support in our research.
12
00:06:20,542 --> 00:06:22,876
From Eva to Emil
13
00:11:38,042 --> 00:11:43,209
Our most heartfelt congratulations!
The Schmidt Family
14
00:12:33,126 --> 00:12:39,792
Cry, for love has brought you sorrow.
15
00:12:53,084 --> 00:12:56,417
Flowers bloom and wilt
16
00:12:57,376 --> 00:13:00,417
and grow again.
17
00:13:01,334 --> 00:13:04,292
When sweet birdsong
18
00:13:05,459 --> 00:13:08,084
is heard in forest and field,
19
00:13:09,542 --> 00:13:12,667
then people's love also returns,
20
00:13:13,584 --> 00:13:16,834
full of lust and joy.
21
00:13:17,626 --> 00:13:21,501
Like blood returning to the heart
22
00:13:21,834 --> 00:13:25,792
is the cycle of this life.
23
00:13:29,792 --> 00:13:38,376
Cry, for love has brought you sorrow.
24
00:13:39,292 --> 00:13:44,667
But you should not cry.
25
00:14:05,834 --> 00:14:13,876
You should laugh,
because youth and beauty laugh.
26
00:14:14,459 --> 00:14:22,292
And life still promises
much joy and happiness.
27
00:14:43,542 --> 00:14:52,459
Cry, for love has brought you sorrow.
28
00:14:53,542 --> 00:15:00,042
But you should not cry.
29
00:17:39,917 --> 00:17:40,667
Eva!
30
00:17:44,626 --> 00:17:45,376
Eva!.
31
00:17:57,417 --> 00:17:58,167
Eva!
32
00:18:46,126 --> 00:18:46,876
Hello?
33
00:19:43,834 --> 00:19:44,584
You?
34
00:19:50,501 --> 00:19:51,584
Father!
35
00:20:45,876 --> 00:20:46,709
Telephone!
36
00:20:52,459 --> 00:20:53,459
Telephone?
37
00:20:55,876 --> 00:20:56,709
Come!
38
00:21:39,834 --> 00:21:40,584
Hello?
39
00:21:45,126 --> 00:21:45,876
No.
40
00:21:49,459 --> 00:21:50,209
No.
41
00:21:55,209 --> 00:21:55,959
What?
42
00:21:58,834 --> 00:21:59,584
Yes.
43
00:22:04,251 --> 00:22:05,167
Good night.
44
00:22:36,667 --> 00:22:38,084
Why did I have to lie?
45
00:22:41,751 --> 00:22:42,959
For my peace and quiet.
46
00:22:43,459 --> 00:22:44,834
Your peace and quiet!
47
00:22:45,459 --> 00:22:46,501
Peace and quiet!
48
00:22:57,917 --> 00:22:59,251
What happened?
49
00:23:00,917 --> 00:23:02,167
Nothing, papa.
50
00:23:03,376 --> 00:23:04,209
Nothing!
51
00:23:05,501 --> 00:23:07,417
Like listening to your mother!
52
00:23:11,001 --> 00:23:13,626
You have your whole life ahead of you!
53
00:23:14,626 --> 00:23:15,417
Yes.
54
00:23:16,001 --> 00:23:17,542
That's exactly why.
55
00:23:43,959 --> 00:23:45,084
Good night.
56
00:25:34,709 --> 00:25:35,792
Daddy!
57
00:25:44,042 --> 00:25:46,542
I could never understand either of you.
58
00:25:47,042 --> 00:25:49,917
Neither you nor your mother.
59
00:25:55,417 --> 00:25:57,584
Plaintiff: Eva Jerman,
60
00:25:57,959 --> 00:26:00,334
Defendant: Emil Jerman.
61
00:26:01,251 --> 00:26:03,959
Suing for divorce
62
00:26:04,376 --> 00:26:06,417
due to insurmountable aversion.
63
00:26:06,709 --> 00:26:08,292
Put that in the next paragraph
64
00:26:08,626 --> 00:26:11,251
and use stamps five and ten.
65
00:26:15,042 --> 00:26:18,751
I am suing for divorce
on the grounds of insurmountable aversion,
66
00:26:19,292 --> 00:26:22,501
the fault of the defendant,
and base this on the following reasons...
67
00:26:22,792 --> 00:26:23,501
Colon.
68
00:26:27,751 --> 00:26:29,126
Blasted cold!
69
00:26:30,626 --> 00:26:32,209
My marriage was a mistake.
70
00:26:33,459 --> 00:26:35,834
On the very first day I noticed
71
00:26:36,459 --> 00:26:39,084
we are not suited to each other at all.
72
00:26:40,042 --> 00:26:40,792
Stop.
73
00:26:44,792 --> 00:26:45,542
Stop.
74
00:26:47,376 --> 00:26:48,876
Where is my handkerchief?
75
00:26:50,292 --> 00:26:50,626
Here.
76
00:26:56,251 --> 00:26:59,501
From the first day
the defendant's behaviour...
77
00:26:59,959 --> 00:27:00,584
No.
78
00:27:01,126 --> 00:27:04,876
... his egotistical
and selfish behaviour...
79
00:27:06,042 --> 00:27:07,334
That's the same...
80
00:27:07,834 --> 00:27:10,042
... so through this...
81
00:27:10,334 --> 00:27:11,501
Will there be much more?
82
00:27:11,792 --> 00:27:12,834
I'm running out of space.
83
00:27:13,126 --> 00:27:14,126
Three more pages.
84
00:31:30,376 --> 00:31:31,126
Loni!
85
00:31:33,834 --> 00:31:34,667
Loni!
86
00:51:16,667 --> 00:51:18,792
OK, this evening!
87
00:51:19,584 --> 00:51:22,042
But I have to go into town alone.
88
00:51:22,709 --> 00:51:24,126
Because of the people...
89
00:51:54,709 --> 00:51:56,042
Where have you been?
90
00:51:58,792 --> 00:52:01,084
We've been waiting for you all night!
91
00:52:47,834 --> 00:52:50,042
What else do you want from me?
92
00:52:52,876 --> 00:52:53,626
You!
93
00:53:08,334 --> 00:53:09,376
It's too late...
94
00:55:43,709 --> 00:55:45,001
Are you driving into town?
95
00:55:45,667 --> 00:55:46,959
Could you give me a lift?
96
00:56:22,834 --> 00:56:24,417
A glass of water, please.
97
00:56:25,334 --> 00:56:26,042
Of course.
98
00:57:54,584 --> 00:57:55,501
There you go.
99
00:58:49,792 --> 00:58:50,876
Six cylinder?
100
00:58:56,334 --> 00:58:57,501
Nice car!
101
00:59:07,709 --> 00:59:10,001
I'm glad I met you.
102
00:59:14,709 --> 00:59:17,126
Today I don't want to break my neck.
103
00:59:17,876 --> 00:59:18,876
I have...
104
00:59:33,459 --> 00:59:35,542
I'll buy myself a car, too.
105
00:59:39,584 --> 00:59:41,084
Also a two-seater.
106
00:59:41,542 --> 00:59:43,584
Why should I drag along a third person?
107
00:59:45,084 --> 00:59:46,126
Right?
108
01:02:08,626 --> 01:02:10,292
Don't you feel well?
109
01:02:15,626 --> 01:02:17,626
May I take you to a hotel?
110
01:03:01,084 --> 01:03:02,584
You need to rest.
111
01:03:07,042 --> 01:03:08,334
It's the heat.
112
01:03:43,417 --> 01:03:44,209
It's OK!
113
01:03:56,417 --> 01:03:57,251
You'll see.
114
01:03:58,376 --> 01:04:00,626
You'll feel better tomorrow.
115
01:04:13,501 --> 01:04:14,876
I think so, too.
116
01:07:02,042 --> 01:07:03,251
Good evening!
117
01:07:05,126 --> 01:07:08,084
Can I get you anything?
118
01:07:08,876 --> 01:07:09,626
No.
119
01:10:12,209 --> 01:10:18,376
My dear mother! Today it is...
120
01:15:41,334 --> 01:15:42,292
Terrible.
121
01:15:43,542 --> 01:15:45,292
And I'm partly responsible!
122
01:15:48,167 --> 01:15:49,042
What?
123
01:15:50,876 --> 01:15:52,167
You know who that is?
124
01:15:52,667 --> 01:15:53,417
No!
125
01:16:13,626 --> 01:16:14,626
I don't know.
126
01:16:15,084 --> 01:16:17,084
We drove here together.
127
01:16:18,959 --> 01:16:21,292
I should have seen it in his eyes...
128
01:16:23,501 --> 01:16:25,667
and could have prevented it.
129
01:16:29,126 --> 01:16:30,417
If I consider,
130
01:16:31,959 --> 01:16:33,959
he, too, loved someone...
131
01:16:37,584 --> 01:16:39,292
So you don't know?
132
01:16:43,751 --> 01:16:44,501
Come!
133
01:16:45,917 --> 01:16:48,126
We want to wait
at the station overnight.
134
01:17:14,834 --> 01:17:15,834
Excuse me!
135
01:17:16,126 --> 01:17:17,917
Does the next train
have a connection to Berlin?
136
01:17:18,209 --> 01:17:20,584
No. First there's one
in the other direction.
137
01:17:20,876 --> 01:17:23,417
But the next one has a connection.
- Thank you.
138
01:17:23,834 --> 01:17:25,959
You can keep sleeping for a long time!
139
01:18:21,542 --> 01:18:29,417
Your son had an accident;
come immediately. Mayor's Office
140
01:21:02,042 --> 01:21:03,334
Tell him...
141
01:21:05,501 --> 01:21:06,542
No...
142
01:21:07,626 --> 01:21:09,584
Don't tell him anything.