1 00:00:33,676 --> 00:00:35,985 [Dramatic instrumental music] 2 00:01:08,196 --> 00:01:09,515 [Man giving orders] 3 00:01:29,196 --> 00:01:31,107 [Man chanting in African language] 4 00:01:34,596 --> 00:01:38,748 Now, look here. That's a river. Water. Ganges. 5 00:01:40,716 --> 00:01:42,832 JAMES: Is that the Mutier escarpment? 6 00:01:44,956 --> 00:01:46,309 JAMES: What river is that? 7 00:01:46,396 --> 00:01:48,068 JAMES: No one ever crosses that river... 8 00:01:48,156 --> 00:01:50,954 because beyond that is the Mutier escarpment. 9 00:01:51,276 --> 00:01:53,232 I'm afraid you're wasting your time with him. 10 00:01:53,316 --> 00:01:54,795 He's working himself into a juju. 11 00:01:54,876 --> 00:01:56,912 All right, Riano. Take him away. 12 00:02:00,036 --> 00:02:02,072 Very helpful, I don't think. 13 00:02:02,196 --> 00:02:04,152 Always the same old tales. 14 00:02:04,356 --> 00:02:07,189 JAMES: Mutier escarpment too strong, too high. 15 00:02:07,316 --> 00:02:09,910 What they mean is if the elephants have a burial place... 16 00:02:09,996 --> 00:02:12,829 that's the elephants' business, and we've no right to butt in. 17 00:02:12,916 --> 00:02:14,872 - Perhaps we haven't. - What? 18 00:02:15,396 --> 00:02:18,627 And let €1,000,000 of ivory go to rot under the earth? 19 00:02:18,716 --> 00:02:20,752 Just how keen are you on this idea? 20 00:02:20,836 --> 00:02:23,066 Lt means escape from this cursed hole. 21 00:02:23,156 --> 00:02:25,272 - I'm keen, all right. - So am I. 22 00:02:35,716 --> 00:02:39,106 Excuse me, miss. Can I help you? I'm Mrs. Cutten. Mrs. Dr. Cutten. 23 00:02:39,196 --> 00:02:41,471 How do you do? Thank you so much. 24 00:02:41,836 --> 00:02:43,792 I'm looking for my father. 25 00:02:43,996 --> 00:02:47,306 I can't think why he isn't here. I cabled him. 26 00:02:47,396 --> 00:02:49,864 My name's Parker. Jane Parker. 27 00:02:49,956 --> 00:02:52,072 - Excuse me. Did you say Miss Parker? - Yes. 28 00:02:52,156 --> 00:02:54,386 CUTTEN: How exciting. What a good chance we came. 29 00:02:54,476 --> 00:02:56,990 Why, this is Mr. Holt, your father's partner. 30 00:02:57,076 --> 00:02:59,636 - How do you do? - What marvelous luck. 31 00:02:59,716 --> 00:03:02,276 How do you do? He's still here, my father? 32 00:03:02,356 --> 00:03:05,553 - He hasn't gone away or anything? - No, he hasn't gone. 33 00:03:05,636 --> 00:03:07,115 You caught him just in time. 34 00:03:07,196 --> 00:03:09,471 CUTTEN: Shall we walk along together this way, then? 35 00:03:09,556 --> 00:03:11,114 - What about your baggage? - It's here. 36 00:03:11,196 --> 00:03:13,710 HARRY: I'll get it. CUTTEN: I forgot my sketching paper. 37 00:03:13,796 --> 00:03:15,707 CUTTEN: Will you bring it along? HARRY: Yes. 38 00:03:15,796 --> 00:03:17,912 CUTTEN: Shall we start? Lt's just a few steps along. 39 00:03:17,996 --> 00:03:19,748 You see that big building on the right? 40 00:03:19,836 --> 00:03:22,714 JANE: How is my father? CUTTEN: He's very well. He's always well. 41 00:03:22,796 --> 00:03:26,630 CUTTEN: You're not letting your hair grow? JANE: I beg your pardon. 42 00:03:26,716 --> 00:03:30,072 CUTTEN: I wonder if I'd get the haircut, but the doctor hates old fashions. 43 00:03:30,156 --> 00:03:32,112 Here we are. I don't want to butt in. 44 00:03:32,196 --> 00:03:34,790 - Lf you'd rather see your father alone... - Yes, I would. 45 00:03:34,876 --> 00:03:37,310 I see. If there's anything that you want, let me know. 46 00:03:37,396 --> 00:03:39,193 - In a community like this... - Thank you. 47 00:03:39,276 --> 00:03:43,474 Perhaps I shall see you this afternoon. Come over to have a cup of tea... 48 00:03:57,636 --> 00:03:58,751 Hello. 49 00:04:02,076 --> 00:04:03,668 Hello. 50 00:04:04,036 --> 00:04:06,391 Jane. Whatever... 51 00:04:06,476 --> 00:04:08,068 JAMES: What on earth. 52 00:04:09,756 --> 00:04:11,428 JANE: Darling, don't ask questions. 53 00:04:11,516 --> 00:04:14,428 JANE: Don't do anything. Just be glad to see me. 54 00:04:14,516 --> 00:04:15,551 [Jane crying] 55 00:04:15,636 --> 00:04:18,753 What's this mean, dear? You're crying. 56 00:04:22,196 --> 00:04:23,595 You mustn't do that. 57 00:04:23,676 --> 00:04:26,907 JANE: No, but you're going to have to wait till I get through. 58 00:04:29,556 --> 00:04:30,671 There. 59 00:04:34,076 --> 00:04:35,270 [Whimpering] There. 60 00:04:35,556 --> 00:04:37,433 All through. 61 00:04:41,276 --> 00:04:43,312 Let me look at you. 62 00:04:44,196 --> 00:04:45,914 You're just the same. 63 00:04:47,356 --> 00:04:50,234 Yes, but a bit more grizzled and moth-eaten. 64 00:04:51,076 --> 00:04:53,385 That's only because you've been missing me. 65 00:04:53,476 --> 00:04:56,866 - You have been missing me, haven't you? - Missing you, my darling. 66 00:04:56,956 --> 00:04:58,275 That's better. 67 00:04:58,356 --> 00:05:00,916 Now say you're glad to see me, or I shall go right back. 68 00:05:00,996 --> 00:05:03,112 I'm afraid you'll have to do that in any case. 69 00:05:03,196 --> 00:05:04,345 Shall I? 70 00:05:04,436 --> 00:05:07,348 Listen, Dad, from now on, I'm through with civilization. 71 00:05:07,436 --> 00:05:09,586 I'm going to be a savage just like you. 72 00:05:09,676 --> 00:05:13,112 We'll talk about that later. Now let me have a look at you. 73 00:05:13,476 --> 00:05:14,795 Attractive. 74 00:05:16,036 --> 00:05:17,788 Mighty attractive. 75 00:05:17,876 --> 00:05:19,229 I don't know how I managed it. 76 00:05:19,316 --> 00:05:21,386 Cable for you, sir. Just came in by the boat. 77 00:05:21,476 --> 00:05:22,909 Hello, Beamish. See who's arrived. 78 00:05:22,996 --> 00:05:24,907 It isn't. It is. 79 00:05:24,996 --> 00:05:28,830 Knock me for a row at ninepins if it isn't little Miss Jane. 80 00:05:28,916 --> 00:05:31,146 Hello, Beamish, old boy. 81 00:05:31,236 --> 00:05:34,194 But I say, what brings you to this awful hole? 82 00:05:34,276 --> 00:05:36,631 That's a perfect criticism of Africa. 83 00:05:36,716 --> 00:05:40,425 - What's the cable, darling? - From you to say you arrive today. 84 00:05:40,516 --> 00:05:42,552 I call that perfect service. 85 00:05:42,716 --> 00:05:45,276 Hello, Holt. What do you say to this for a surprise? 86 00:05:45,356 --> 00:05:47,916 JAMES: My daughter, Mr. Holt. JANE: We have already met. 87 00:05:47,996 --> 00:05:50,112 JANE: He got my baggage. Did you find it? 88 00:05:50,196 --> 00:05:52,471 - I did. - Tell them to bring them in here. 89 00:05:52,556 --> 00:05:54,751 HARRY: Here? JANE: I'll show you where to put them. 90 00:05:57,396 --> 00:06:00,149 JANE: Boy, put this down here. The dressing case down there. 91 00:06:00,236 --> 00:06:02,909 And put those trunks somewhere around here. 92 00:06:02,996 --> 00:06:04,111 JANE: That's grand. 93 00:06:04,396 --> 00:06:07,035 Just pile them up wherever you can find room. 94 00:06:07,116 --> 00:06:10,188 JANE: Look, you can just leave those there, anywhere. 95 00:06:11,796 --> 00:06:14,071 - Yeah, that's fine. - Good heavens. 96 00:06:14,156 --> 00:06:16,067 I told you I'd come to stay. 97 00:06:16,156 --> 00:06:18,226 But what have you got in there in all that? 98 00:06:18,316 --> 00:06:20,546 Just the necessaries of life. 99 00:06:21,276 --> 00:06:23,028 Can I get you a nice cup of tea, miss? 100 00:06:23,116 --> 00:06:24,390 JANE: Isn't that English? 101 00:06:24,476 --> 00:06:27,673 I come 6,000 miles and all I'm offered is a cup of tea. 102 00:06:27,756 --> 00:06:29,428 JANE: What's wrong with a drink? 103 00:06:29,676 --> 00:06:31,712 All right, I'll get you one. 104 00:06:32,236 --> 00:06:35,069 - Shall I send the rest of the baggage? - What? 105 00:06:35,156 --> 00:06:36,145 [Harry laughing] 106 00:06:37,196 --> 00:06:40,506 JANE: I like your Mr. Holt. He's nice. Don't you? 107 00:06:40,596 --> 00:06:41,585 - Six big... - What? 108 00:06:42,596 --> 00:06:44,314 I was talking about Mr. Holt. 109 00:06:44,396 --> 00:06:46,785 Yes, he's a nice fellow. 110 00:06:46,876 --> 00:06:48,753 We get along splendidly. 111 00:06:49,116 --> 00:06:50,947 He hates Africa, too. 112 00:06:51,036 --> 00:06:52,674 - Hates Africa? - Yes. 113 00:06:52,756 --> 00:06:54,872 - I don't believe it. - Why not? 114 00:06:55,916 --> 00:06:59,875 He's too strong and sturdy-looking, like you. 115 00:06:59,956 --> 00:07:03,346 - I don't like Africa, either. - I don't believe that, either. 116 00:07:20,316 --> 00:07:22,386 Yes, I think I'd better be... 117 00:07:22,476 --> 00:07:25,070 Darling, don't be silly. You're not embarrassed by me. 118 00:07:25,156 --> 00:07:26,908 Why, you've bathed me sometimes... 119 00:07:26,996 --> 00:07:29,385 and very nearly spanked me, too, several times. 120 00:07:29,476 --> 00:07:30,545 Very nearly. 121 00:07:30,636 --> 00:07:33,355 Perhaps if you actually had, I wouldn't be so obstinate. 122 00:07:33,436 --> 00:07:35,870 And I am very obstinate. 123 00:07:40,076 --> 00:07:43,113 - What are you trying to do? - Clean my face. 124 00:07:43,636 --> 00:07:46,673 - But what's wrong with soap and water? - Everything, darling. 125 00:07:46,756 --> 00:07:49,429 Must preserve that schoolgirl complexion. 126 00:07:50,876 --> 00:07:52,946 [People chanting in African language] 127 00:07:55,436 --> 00:07:56,755 JANE: What's that? 128 00:08:04,916 --> 00:08:07,146 [Chanting continues] 129 00:08:11,556 --> 00:08:12,875 Who are they? 130 00:08:12,956 --> 00:08:15,026 The Wakumbas. 131 00:08:15,996 --> 00:08:19,386 JANE: Who are the ones with the big hats? JAMES: No, they're Kabaranda. 132 00:08:19,476 --> 00:08:22,070 There are a couple of hundred ostrich feathers... 133 00:08:22,156 --> 00:08:23,669 in each of those headdresses. 134 00:08:23,756 --> 00:08:27,271 What you might call putting a feather in your cap with a vengeance. 135 00:08:27,356 --> 00:08:30,268 - What are they doing here? - They come to trade. 136 00:08:30,356 --> 00:08:32,392 All right, let's trade them. 137 00:08:33,276 --> 00:08:35,028 You're butting into my business. 138 00:08:35,636 --> 00:08:38,070 JANE: Butting in? You're mistaken. I'm managing it. 139 00:08:38,196 --> 00:08:40,835 JAMES: Beamish, bring me my hat. 140 00:08:48,316 --> 00:08:51,114 Do they always sing like that when they come to trade? 141 00:08:51,316 --> 00:08:53,352 [Men singing in African language] 142 00:08:54,356 --> 00:08:55,835 That's not a song. 143 00:08:55,916 --> 00:08:58,908 They're invoking their gods to give them the best of the bargain. 144 00:08:58,996 --> 00:09:00,395 I don't blame them. 145 00:09:00,476 --> 00:09:03,274 Darling, you've done far too well out of one small store. 146 00:09:03,356 --> 00:09:05,108 I don't think it's quite nice. 147 00:09:05,196 --> 00:09:06,834 JAMES: Look, here, young lady. 148 00:09:09,516 --> 00:09:10,949 JAMES: I resent that. 149 00:09:12,556 --> 00:09:15,070 JANE: I must see your lady customers. 150 00:09:16,516 --> 00:09:19,747 JANE: Lt looks as if their shopping's been successful, anyhow. 151 00:09:20,196 --> 00:09:22,835 How women suffer to be beautiful. 152 00:09:25,396 --> 00:09:28,786 I see you're breaking into society. These are our very best people. 153 00:09:28,876 --> 00:09:30,992 I know. I feel quite out of fashion. 154 00:09:31,076 --> 00:09:33,829 HARRY: Let me show you what the well-dressed men are wearing. 155 00:09:35,756 --> 00:09:37,986 [Saluting him in African language] 156 00:09:38,076 --> 00:09:41,751 JAMES: The markings on the shield mean they're the tribe's foremost warriors. 157 00:09:41,836 --> 00:09:42,825 JANE: Not really? 158 00:09:42,916 --> 00:09:46,226 Why, that little fellow there, he seems quite harmless. 159 00:09:46,316 --> 00:09:47,351 HARRY: On the contrary. 160 00:09:47,436 --> 00:09:50,234 If you read his shield, it shows that he's killed five lions. 161 00:09:50,316 --> 00:09:52,876 - Really? - Or men. 162 00:09:53,196 --> 00:09:56,074 Yes, over here we have the Wakumbas. 163 00:09:56,156 --> 00:09:59,387 You'll notice that their dress is entirely different. 164 00:10:01,196 --> 00:10:03,835 And these natives here, are they of the same tribe? 165 00:10:03,916 --> 00:10:05,315 Yes, they are. 166 00:10:06,236 --> 00:10:07,589 [Tribesmen singing] 167 00:10:25,716 --> 00:10:28,355 Here's your hat. You'll be catching your death of sun. 168 00:10:28,436 --> 00:10:29,471 Thank you. 169 00:10:37,356 --> 00:10:39,506 Bit early for him to start dancing, isn't it? 170 00:10:39,596 --> 00:10:41,951 - Who? - The baby. Look at him. 171 00:10:47,036 --> 00:10:48,867 Jane, suppose we get a move on. 172 00:10:48,956 --> 00:10:53,029 - You do think I'm a child, don't you? - No, I've ample proof that you're not. 173 00:10:53,716 --> 00:10:56,947 Look, every man his own feather duster. Who are they? 174 00:10:57,596 --> 00:10:59,507 JAMES: The council of the Aloas. 175 00:11:05,956 --> 00:11:08,595 Say, Parker, there's old Chief Oomtelli. 176 00:11:09,196 --> 00:11:11,505 Possibly he can tell us about the Mutier escarpment. 177 00:11:11,596 --> 00:11:14,747 Not a chance, Holt. I've been trying him for years. 178 00:11:15,076 --> 00:11:17,670 Darling, what is this Mutier escarpment? 179 00:11:18,756 --> 00:11:20,667 When they get past this falderal... 180 00:11:20,756 --> 00:11:23,270 let's hope they'll be in a mood for substantial trading. 181 00:11:23,356 --> 00:11:25,108 - Come on. - Let's get along. 182 00:11:25,556 --> 00:11:28,309 Father, you still haven't told me about the Mutier escarpment. 183 00:11:28,396 --> 00:11:30,910 Remember my telling you a fairytale about the elephants? 184 00:11:30,996 --> 00:11:32,429 Hundreds. Which one? 185 00:11:32,516 --> 00:11:35,826 JAMES: The one about why one never finds a dead elephant in the jungle. 186 00:11:35,916 --> 00:11:37,315 Let me think. 187 00:11:37,516 --> 00:11:38,949 Why, of course. 188 00:11:39,036 --> 00:11:40,310 I remember. 189 00:11:40,476 --> 00:11:43,468 An elephant can always tell when death is coming for him... 190 00:11:43,556 --> 00:11:45,274 and when he hears the call... 191 00:11:45,356 --> 00:11:47,790 there's a secret place to which he wanders. 192 00:11:47,876 --> 00:11:50,993 A place where he can lay his bones with his ancestors. 193 00:11:51,276 --> 00:11:53,312 - A place of rest. - That's it. 194 00:11:53,956 --> 00:11:56,470 The secret graveyard of the elephants. 195 00:11:56,556 --> 00:12:00,151 Somewhere to the east, there's a mysterious barrier of mountains... 196 00:12:00,236 --> 00:12:01,954 called the Mutier escarpment. 197 00:12:02,036 --> 00:12:04,948 And the natives won't say where that Mutier escarpment is. 198 00:12:05,036 --> 00:12:07,152 It's sacred. Taboo. 199 00:12:07,236 --> 00:12:09,670 If one of them is found even to have looked at it... 200 00:12:09,756 --> 00:12:12,190 he's put to death by the witch man of the tribe. 201 00:12:12,276 --> 00:12:13,789 Now, Holt and I believe... 202 00:12:13,876 --> 00:12:16,071 that beyond that Mutier escarpment somewhere... 203 00:12:16,156 --> 00:12:18,670 lies the burial place of the elephants. 204 00:12:18,756 --> 00:12:21,031 You do? But why? 205 00:12:22,116 --> 00:12:24,027 Of course. Ivory. 206 00:12:24,116 --> 00:12:26,107 JAMES: Enough ivory to supply the world. 207 00:12:26,196 --> 00:12:29,074 JAMES: There's a €1,000,000 for the man who finds it. 208 00:12:29,316 --> 00:12:33,389 JANE: How much do I get for helping you? JAMES: You're not going to help. You can't. 209 00:12:35,556 --> 00:12:38,628 Mr. Holt, I know you'll understand. 210 00:12:39,116 --> 00:12:41,152 I do want to go so terribly. 211 00:12:44,036 --> 00:12:46,550 I think if she wants to go as much as all that... 212 00:12:46,636 --> 00:12:48,547 she won't be a hindrance. 213 00:12:49,356 --> 00:12:53,315 I think you're probably the nicest man I ever met. 214 00:12:53,996 --> 00:12:55,907 Anyone's nice who gives in to you. 215 00:12:55,996 --> 00:12:57,065 [Jane laughing] 216 00:12:57,156 --> 00:12:59,306 JANE: You disagreeable old darling. 217 00:12:59,396 --> 00:13:01,148 JANE: I'm mad about you. 218 00:13:01,436 --> 00:13:03,904 JAMES: Leave me alone. I'm not used to this. 219 00:13:04,316 --> 00:13:05,749 Can you shoot? 220 00:13:07,236 --> 00:13:08,669 Like an angel. 221 00:13:08,916 --> 00:13:11,066 Riano, let me have that rifle. 222 00:13:23,876 --> 00:13:25,594 JANE: Beamish. BEAMISH: Yes, miss? 223 00:13:25,956 --> 00:13:27,230 Hat. 224 00:13:32,276 --> 00:13:33,345 [Beamish mumbling] 225 00:13:33,436 --> 00:13:34,710 JANE: Satisfied? 226 00:13:35,676 --> 00:13:36,791 Quite. 227 00:13:45,916 --> 00:13:47,349 [Birds chirping] 228 00:13:56,236 --> 00:13:58,192 [People singing in African language] 229 00:14:08,436 --> 00:14:10,506 I'm tired. I'm going to turn in. 230 00:14:11,076 --> 00:14:13,636 Good night, Holt. Good night, my girl. 231 00:14:13,716 --> 00:14:15,308 JANE: Good night. HARRY: Sleep well. 232 00:14:15,436 --> 00:14:17,313 [James speaking African language] 233 00:14:20,476 --> 00:14:22,671 Tell me, am I a nuisance? 234 00:14:22,756 --> 00:14:24,633 JANE: Do I get in the way at all? 235 00:14:24,716 --> 00:14:27,708 Not in the least. You've shaken down to it marvelously. 236 00:14:27,796 --> 00:14:30,594 - Better put this around your shoulders. - Thanks. 237 00:14:30,676 --> 00:14:33,110 The altitude plays funny tricks with the temperature. 238 00:14:33,196 --> 00:14:34,595 I'm not cold. 239 00:14:34,916 --> 00:14:36,827 You may think you're not. 240 00:14:47,516 --> 00:14:50,269 JANE: You're very silent. HARRY: I feel very silent. 241 00:14:50,836 --> 00:14:51,951 You know, Jane... 242 00:14:52,036 --> 00:14:55,267 I'm not a romantic sort of a person or anything like that... 243 00:14:55,356 --> 00:14:58,234 but if we get through this all right... 244 00:14:58,556 --> 00:15:00,786 is there any kind of a chance for me? 245 00:15:00,876 --> 00:15:02,025 With me? 246 00:15:02,676 --> 00:15:05,588 I don't know. I haven't thought about it much. 247 00:15:05,676 --> 00:15:06,825 HARRY: Will you? 248 00:15:06,916 --> 00:15:09,032 I thought I hated this country. 249 00:15:09,116 --> 00:15:11,072 Since you're here I almost love it. 250 00:15:11,156 --> 00:15:12,350 Do you, Harry? 251 00:15:12,436 --> 00:15:14,313 - I'm very glad. - Are you? 252 00:15:14,396 --> 00:15:15,954 Glad you like Africa. 253 00:15:16,036 --> 00:15:17,594 Oh, poof. 254 00:15:17,676 --> 00:15:19,189 Now you're laughing at me. 255 00:15:19,276 --> 00:15:21,312 A little bit, perhaps. 256 00:15:22,836 --> 00:15:24,428 But very tenderly. 257 00:15:25,556 --> 00:15:28,673 [Hyena laughing] 258 00:15:29,796 --> 00:15:33,550 - Old man hyena sounds pretty lively. - Horrible noise, isn't it? 259 00:15:33,636 --> 00:15:36,275 Yet, I don't know. It's part of it all. 260 00:15:36,356 --> 00:15:39,871 - Love it, don't you? - Love it. Who wouldn't? 261 00:15:40,636 --> 00:15:41,671 Look. 262 00:15:43,276 --> 00:15:44,948 [Birds cawing] 263 00:15:45,036 --> 00:15:46,867 JANE: Isn't it marvelous? 264 00:15:46,956 --> 00:15:50,073 And the funny part is I feel so completely at home. 265 00:15:50,156 --> 00:15:51,271 Really? 266 00:15:52,436 --> 00:15:54,028 Good night, Harry. 267 00:15:54,356 --> 00:15:56,028 Funny little hand... 268 00:15:56,796 --> 00:15:58,787 so capable and so strong... 269 00:16:01,756 --> 00:16:03,986 and yet, so soft and so white. 270 00:16:04,196 --> 00:16:06,551 Don't crush it, Harry. I might want to use it again. 271 00:16:06,636 --> 00:16:08,228 I'm sorry. 272 00:16:09,676 --> 00:16:11,712 Good night, dear. Sleep soundly. 273 00:16:11,796 --> 00:16:13,832 Soundly? With all this noise? 274 00:16:13,916 --> 00:16:15,190 [Lion roaring] 275 00:16:15,276 --> 00:16:16,709 Isn't he grand? 276 00:16:17,076 --> 00:16:21,752 So proud, so fierce, and yet, so infinitely soothing. 277 00:16:21,836 --> 00:16:23,030 [Lion roaring loudly] 278 00:16:23,116 --> 00:16:25,471 Why, there's another one quite close. 279 00:16:25,556 --> 00:16:27,228 Yes, much too close. 280 00:16:27,636 --> 00:16:29,274 HARRY: Riano! 281 00:16:29,356 --> 00:16:31,586 HARRY: Keep a man on the fire all night. 282 00:16:31,676 --> 00:16:32,950 RIANO: Yes, bwana. 283 00:16:33,036 --> 00:16:34,071 [Tribal drumbeat] 284 00:16:34,156 --> 00:16:35,225 Hello. 285 00:16:35,676 --> 00:16:37,394 Must be a village near here somewhere. 286 00:16:37,476 --> 00:16:40,866 That drum doesn't seem stationary. It seems to be coming closer. 287 00:16:40,956 --> 00:16:42,867 HARRY: Lt is. RIANO: Help, bwana! 288 00:16:42,956 --> 00:16:45,993 JANE: What was that? Didn't sound like an animal. 289 00:16:46,476 --> 00:16:47,795 [Drumbeat intensifies] 290 00:16:48,836 --> 00:16:50,394 RIANO: Help, bwana! 291 00:16:50,716 --> 00:16:52,149 HARRY: Hold it there. 292 00:16:54,996 --> 00:16:56,987 MAN: Bwana! 293 00:16:59,116 --> 00:17:00,469 Get him some water. 294 00:17:01,076 --> 00:17:02,634 [Speaking African language] 295 00:17:03,516 --> 00:17:06,474 - He say he look at Mutier escarpment. - Mutier escarpment? 296 00:17:07,076 --> 00:17:09,636 Make him tell you which direction. Where? 297 00:17:13,636 --> 00:17:14,830 Did you get that? 298 00:17:14,916 --> 00:17:17,430 We have to get him under cover. Head back to your fires. 299 00:17:17,516 --> 00:17:19,950 - What's the matter? - They're after him. They're close. 300 00:17:20,036 --> 00:17:21,515 Who are they, Harry? 301 00:17:23,556 --> 00:17:25,308 [Drums beating loudly] 302 00:17:48,916 --> 00:17:50,827 [Speaking African language] 303 00:18:03,876 --> 00:18:04,911 What did he say? 304 00:18:04,996 --> 00:18:08,352 He's looking for some fellow that's broken the big law of the tribe. 305 00:18:08,436 --> 00:18:10,904 No man's passed here. We should have seen him. 306 00:18:10,996 --> 00:18:12,554 I told him that. 307 00:18:12,756 --> 00:18:14,428 [Speaking African language] 308 00:18:30,796 --> 00:18:32,354 [Men muttering] 309 00:18:42,956 --> 00:18:45,516 - They're like evil ghosts. - Those are the Ubangis... 310 00:18:45,596 --> 00:18:47,632 one of the most feared and courageous tribes. 311 00:18:47,716 --> 00:18:49,593 Yet they're afraid of the Mutier escarpment. 312 00:18:49,676 --> 00:18:51,507 It may not be fear. It may be superstition. 313 00:18:51,596 --> 00:18:53,905 To some of them, the elephant is sacred even alive. 314 00:18:53,996 --> 00:18:55,111 How much more so in death? 315 00:18:55,196 --> 00:18:56,515 - Have they gone? - Far enough. 316 00:18:56,596 --> 00:18:59,668 One good turn deserves another. He'll tell us now. 317 00:19:01,516 --> 00:19:03,074 Come on, get up. 318 00:19:06,916 --> 00:19:08,110 He's dead. 319 00:19:08,196 --> 00:19:10,949 Anyone would die who look at Mutier escarpment. 320 00:19:11,036 --> 00:19:12,230 Poor fellow. 321 00:19:12,316 --> 00:19:15,149 - He died too soon. - Did he? I wonder. 322 00:19:15,836 --> 00:19:18,794 He was crazy with fear, yet he managed to point. 323 00:19:20,636 --> 00:19:23,469 And that's the direction in which he pointed. 324 00:19:40,956 --> 00:19:43,265 JAMES: And that's the Mutier escarpment, eh? 325 00:19:43,356 --> 00:19:46,553 HARRY: Yeah, and all we've got to do now is climb it. 326 00:19:48,956 --> 00:19:51,993 JAMES: Mother Earth must have some very particular secret up there... 327 00:19:52,076 --> 00:19:54,271 putting up a wall like that. 328 00:19:55,316 --> 00:19:56,351 Here. 329 00:19:56,876 --> 00:19:59,674 - Why? Is this going to be dangerous? - No. 330 00:20:00,156 --> 00:20:02,829 All has to be done according to Hoyle, though. 331 00:20:16,476 --> 00:20:18,194 JAMES: Look out back there. 332 00:20:19,436 --> 00:20:21,233 JAMES: Lt's a bit tricky here. 333 00:20:27,276 --> 00:20:28,948 JAMES: You all right, Jane? 334 00:20:29,036 --> 00:20:30,469 JANE: At the moment. 335 00:20:31,276 --> 00:20:32,550 JAMES: Be careful. 336 00:20:32,796 --> 00:20:34,229 [Man screaming] 337 00:20:37,516 --> 00:20:39,393 HARRY: Steady, Jane. Don't lose your nerve. 338 00:20:40,556 --> 00:20:42,114 HARRY: We're all right. 339 00:20:42,516 --> 00:20:44,108 HARRY: What was in that pack, Parker? 340 00:20:44,196 --> 00:20:46,027 Medicines, trade goods. 341 00:20:46,636 --> 00:20:47,955 HARRY: Poor devil. 342 00:20:48,556 --> 00:20:50,945 HARRY: That's too bad. I don't suppose it could be helped. 343 00:20:51,036 --> 00:20:52,628 HARRY: You all right, now? 344 00:20:52,956 --> 00:20:54,548 Yeah, I'm all right. 345 00:20:54,636 --> 00:20:56,149 How are the rest of the boys? 346 00:20:56,236 --> 00:20:59,194 RIANO: All right, bwana. HARRY: All right. Start them going. 347 00:20:59,636 --> 00:21:01,547 HARRY: Now, Jane, take it easy. 348 00:21:05,596 --> 00:21:06,790 HARRY: Easy now. 349 00:21:10,276 --> 00:21:11,868 HARRY: Give me your hand. 350 00:21:18,956 --> 00:21:20,435 [Jane screaming] 351 00:21:21,116 --> 00:21:22,185 JAMES: Hold her, Holt! 352 00:21:22,276 --> 00:21:24,551 HARRY: Parker. Riano. RIANO: Yes, bwana. 353 00:21:25,316 --> 00:21:26,305 [Men chattering] 354 00:21:42,236 --> 00:21:43,555 Quiet, now. 355 00:21:45,396 --> 00:21:46,431 All right. 356 00:21:47,196 --> 00:21:49,073 JAMES: Give me your hand. HARRY: Easy, now. 357 00:21:53,036 --> 00:21:54,913 JAMES: Give me your hand, dear. 358 00:21:57,196 --> 00:21:58,675 JAMES: Good girl! 359 00:22:02,436 --> 00:22:05,428 Aren't I a fool, Harry? I'm sorry. 360 00:22:05,516 --> 00:22:08,076 I'll promise to forgive you if you don't do it again. 361 00:22:08,156 --> 00:22:10,272 JAMES: Would you like to sit down and rest? 362 00:22:10,356 --> 00:22:12,267 No, really. I'd rather go on. 363 00:22:12,356 --> 00:22:13,675 JAMES: You're sure? JANE: Sure. 364 00:22:13,756 --> 00:22:15,348 JAMES: Good girl. Come on. 365 00:22:15,436 --> 00:22:18,587 HARRY: How are the rest of the boys? RIANO: All right, bwana. 366 00:22:19,636 --> 00:22:21,672 [Riano giving orders] 367 00:22:45,556 --> 00:22:48,070 I don't think we need this anymore. Let me help you. 368 00:22:48,156 --> 00:22:51,512 Darling, you mind if I flop for a little while? 369 00:22:51,596 --> 00:22:54,235 Lt'd do us all good to flop for a little while. 370 00:22:54,436 --> 00:22:55,994 Anything you want? 371 00:22:56,076 --> 00:22:59,068 Yes, a nice hot bath. 372 00:22:59,276 --> 00:23:00,994 [Tarzan hollering in distance] 373 00:23:06,716 --> 00:23:08,035 What was that? 374 00:23:08,436 --> 00:23:09,630 Can't say. 375 00:23:09,836 --> 00:23:13,033 - What do you make of it, Riano? - Maybe hyena, bwana. 376 00:23:13,836 --> 00:23:14,951 Maybe. 377 00:23:15,276 --> 00:23:16,425 Come on. 378 00:23:18,036 --> 00:23:19,833 [Tarzan continues hollering] 379 00:23:21,916 --> 00:23:24,828 - That was a human cry. - Human? 380 00:23:29,956 --> 00:23:32,709 Say, Parker, how do you feel about... 381 00:23:33,596 --> 00:23:35,632 - going on? - I've had enough. 382 00:23:36,476 --> 00:23:38,307 I know why you're saying that. 383 00:23:38,396 --> 00:23:40,864 And I'm not going to be made an encumbrance of. 384 00:23:40,956 --> 00:23:43,595 I'm not frightened of a few weird cries. 385 00:23:44,196 --> 00:23:46,152 Now let's get that ivory. 386 00:23:46,476 --> 00:23:49,036 JANE: Riano, come on. RIANO: Yes, master. 387 00:23:50,956 --> 00:23:53,868 - All right, Riano, come on. - Yes, bwana. 388 00:23:54,196 --> 00:23:56,073 [Men complaining] 389 00:23:56,556 --> 00:23:59,309 - What's the matter? - Boys scared, bwana. 390 00:23:59,756 --> 00:24:02,714 You've got your whip. Give them something else to think about. 391 00:24:06,316 --> 00:24:09,194 HARRY: Let's be on our way, come on. RIANO: Quick. 392 00:24:18,076 --> 00:24:19,395 JAMES: Another barrier. 393 00:24:19,476 --> 00:24:22,195 Does that mean we lose the elephant tracks? 394 00:24:22,276 --> 00:24:25,951 JAMES: Yes, but with good luck we'll pick them up on the other side. 395 00:24:30,236 --> 00:24:31,305 Hold on. 396 00:24:31,716 --> 00:24:32,865 My gun. 397 00:24:34,396 --> 00:24:36,466 They may be tough customers. 398 00:24:40,796 --> 00:24:43,071 Father, without prejudice... 399 00:24:43,156 --> 00:24:45,750 would you say that was a friendly noise? 400 00:24:50,636 --> 00:24:52,388 I'm afraid we're intruding. 401 00:24:52,636 --> 00:24:55,070 - Riano, you better get the boys back. - Yes, bwana. 402 00:24:55,156 --> 00:24:57,192 Gently, dear. Slowly. 403 00:25:00,196 --> 00:25:02,107 Look out. We're in for it. 404 00:25:04,916 --> 00:25:07,749 Gently, Jane. The river's alive with them. 405 00:25:10,076 --> 00:25:12,636 The dying elephant has to swim this. 406 00:25:13,716 --> 00:25:15,035 Look there. 407 00:25:16,236 --> 00:25:19,626 JAMES: I'll feel much better when we've put all this behind us. 408 00:25:22,156 --> 00:25:23,271 Rafts? 409 00:25:23,916 --> 00:25:25,349 HARRY: Riano. RIANO: Yes, bwana? 410 00:25:25,436 --> 00:25:27,233 Cut wood for rafts. Two. 411 00:25:27,316 --> 00:25:29,147 [Riano giving orders] 412 00:25:43,196 --> 00:25:44,595 Father, look. 413 00:25:48,236 --> 00:25:50,545 How's that for a touching domestic scene? 414 00:25:50,956 --> 00:25:52,753 You can't tell me she's dangerous. 415 00:25:52,836 --> 00:25:56,067 Dangerous? I'd hate to interfere with that child of hers. 416 00:25:58,196 --> 00:26:00,835 - How are they getting on? - All right, I guess. 417 00:26:00,916 --> 00:26:03,589 HARRY: Come on, Riano. We can't be here all day. 418 00:26:09,196 --> 00:26:10,754 HARRY: And the long one. There we are. 419 00:26:10,836 --> 00:26:12,064 - Come here. - Give me your hand. 420 00:26:12,156 --> 00:26:14,112 - All right, Riano. Push off. - Yes, bwana. 421 00:26:14,196 --> 00:26:16,232 JANE: Harry, aren't you coming with us? 422 00:26:16,636 --> 00:26:19,104 The boys will need a little firsthand persuasion... 423 00:26:19,196 --> 00:26:20,345 in order to keep going. 424 00:26:20,436 --> 00:26:22,233 We'll be close all the way across. 425 00:26:22,316 --> 00:26:24,830 HARRY: All right, Riano. Come on. Shove off. 426 00:26:27,276 --> 00:26:28,948 JAMES: Watch the end here. 427 00:26:35,996 --> 00:26:38,556 I don't think we'll be able to pole a straight course. 428 00:26:38,636 --> 00:26:41,673 HARRY: I'm willing to detour. After all, they live here. 429 00:26:45,076 --> 00:26:47,431 JAMES: Get in the middle of the raft, and stay there. 430 00:26:47,516 --> 00:26:48,790 JANE: All right. 431 00:26:54,996 --> 00:26:57,032 I think they're just curious, don't you? 432 00:26:57,116 --> 00:26:58,868 I hope so. 433 00:27:02,116 --> 00:27:04,584 JANE: Riano, gun. RIANO: Yes, master. 434 00:27:06,836 --> 00:27:09,350 JAMES: Getting nervous, Jane? JANE: No, not a bit. 435 00:27:11,516 --> 00:27:13,029 HARRY: Don't shoot wildly, Jane. 436 00:27:13,116 --> 00:27:15,789 Get them around the ears, otherwise you just tickle them... 437 00:27:15,876 --> 00:27:18,754 HARRY: Then they're dangerous. JANE: I know, Harry. I'll try. 438 00:27:19,356 --> 00:27:20,835 [Grunting] 439 00:27:23,676 --> 00:27:25,155 [Gun firing] 440 00:27:25,716 --> 00:27:27,229 HARRY: Get him? JAMES: I think so. 441 00:27:27,316 --> 00:27:28,544 HARRY: I hope so. 442 00:27:28,636 --> 00:27:31,104 HARRY: We'll take the lead, Riano. RIANO: Yes, bwana. 443 00:27:31,196 --> 00:27:33,187 Come on, boys. Pole faster. 444 00:27:35,756 --> 00:27:38,395 HARRY: Still like it, Jane? JANE: I'm crazy about it. 445 00:27:38,476 --> 00:27:40,990 JAMES: No, I'm crazy to have brought you here. 446 00:27:41,076 --> 00:27:44,751 Why, Father, they look just like catfish on a rainy day. 447 00:27:50,796 --> 00:27:52,070 Good girl! 448 00:27:53,476 --> 00:27:55,194 [Growling] 449 00:27:57,516 --> 00:27:59,552 JAMES: Kill him, Holt. I missed him. 450 00:28:02,476 --> 00:28:05,786 Stop poling. Hold up, Parker. They're getting too thick. 451 00:28:05,876 --> 00:28:07,753 Stay, boys, stop poling now. 452 00:28:07,836 --> 00:28:08,951 JAMES: What's the matter? 453 00:28:09,036 --> 00:28:11,994 JANE: Fire, Harry, fire. HARRY: I can't. My gun's jammed. 454 00:28:12,516 --> 00:28:13,835 Get him, Holt. 455 00:28:17,676 --> 00:28:19,507 HARRY: Get going before he comes back. 456 00:28:19,596 --> 00:28:21,268 All right, now. Hurry. 457 00:28:21,356 --> 00:28:23,153 Come on, boys. Push this. 458 00:28:23,676 --> 00:28:26,986 Harry, look out! He's going under your raft! 459 00:28:27,076 --> 00:28:30,034 Watch out, Holt. He's coming up underneath you. 460 00:28:34,636 --> 00:28:36,354 [Crocodile grunting] 461 00:28:38,836 --> 00:28:42,306 Hurry, boys. Pole quicker. Pole away to the other end. 462 00:28:42,396 --> 00:28:44,751 HARRY: Never mind me. Help this boy here. 463 00:28:55,116 --> 00:28:56,344 HARRY: Is he on? 464 00:28:57,156 --> 00:28:58,589 [Animals growling menacingly] 465 00:29:04,476 --> 00:29:06,353 [Man screaming] 466 00:29:21,396 --> 00:29:22,385 [Screaming] 467 00:29:26,636 --> 00:29:29,355 Lt's too late to do anything about him. 468 00:29:29,436 --> 00:29:31,074 HARRY: Look out. Here comes the herd. 469 00:29:31,156 --> 00:29:33,147 Pole for shore. Come on. 470 00:29:33,236 --> 00:29:35,272 Let me have your hand, Jane. 471 00:29:44,956 --> 00:29:46,947 - Again, Holt. - Right. 472 00:29:47,516 --> 00:29:49,108 HARRY: Here we are now. 473 00:29:51,916 --> 00:29:53,668 Father, come on. 474 00:29:53,756 --> 00:29:55,633 JAMES: Give me a hand. 475 00:29:56,156 --> 00:29:57,908 Get back in there. 476 00:29:57,996 --> 00:30:00,066 Come on, Riano, let me have a gun. 477 00:30:00,476 --> 00:30:03,468 They're still coming, Parker. Don't shoot. They'll stampede. 478 00:30:03,836 --> 00:30:05,588 [Hippopotamus growling] 479 00:30:11,956 --> 00:30:13,435 [Tarzan hollering] 480 00:30:18,316 --> 00:30:19,874 [Hippopotamus growling] 481 00:30:21,116 --> 00:30:23,107 [Tarzan hollering] 482 00:30:37,036 --> 00:30:39,152 That was friendly of someone. 483 00:30:40,596 --> 00:30:43,110 - Riano, who else is gone? - Musaki gone, bwana. 484 00:30:43,196 --> 00:30:45,835 - That cry we heard from the river. - Yes, it must have been. 485 00:30:45,916 --> 00:30:49,465 You get the boys to make camp here. I'll go see if I can pick up the trail. 486 00:30:49,556 --> 00:30:52,548 - Harry, don't get lost. - I'll try not to. 487 00:30:53,516 --> 00:30:55,746 Thanks. Tooch, you come along with me. 488 00:30:55,916 --> 00:30:59,545 Come on, Jane. We'll get a little bit further from the river. 489 00:30:59,756 --> 00:31:01,189 JAMES: Make way, boys. 490 00:31:13,836 --> 00:31:17,545 JAMES: Good. We'll camp here, Riano. RIANO: Yes, bwana. 491 00:31:17,636 --> 00:31:19,388 [Speaking African language] 492 00:31:20,036 --> 00:31:21,754 Put one tent there... 493 00:31:21,836 --> 00:31:22,985 a couple here. 494 00:31:23,076 --> 00:31:25,715 JAMES: You boys can camp up there. RIANO: Yes, bwana. 495 00:31:25,956 --> 00:31:27,389 What was that? 496 00:31:27,596 --> 00:31:28,995 [Ape chirping] 497 00:31:30,356 --> 00:31:31,345 Ape. 498 00:31:34,316 --> 00:31:35,351 Look. 499 00:31:39,756 --> 00:31:41,075 White, too. 500 00:31:41,236 --> 00:31:42,669 [Tarzan hollering] 501 00:31:48,756 --> 00:31:50,314 Father, that cry. 502 00:31:57,116 --> 00:31:58,549 JANE: Father, look. 503 00:31:58,636 --> 00:32:00,467 JAMES: Hello there. 504 00:32:01,596 --> 00:32:02,870 Come down. 505 00:32:05,556 --> 00:32:07,148 Riano, you speak to him. 506 00:32:07,236 --> 00:32:09,431 [Riano speaking African language] 507 00:32:09,516 --> 00:32:11,188 JANE: He can't understand. 508 00:32:11,316 --> 00:32:13,910 Call one of the boys. Try another dialect. 509 00:32:13,996 --> 00:32:16,226 [Riano speaking African language] 510 00:32:18,236 --> 00:32:21,194 Come down, I tell you, or I'll shoot. 511 00:32:24,876 --> 00:32:26,992 I don't think he even knows what a gun is. 512 00:32:27,196 --> 00:32:28,834 [Leaves rustling] 513 00:32:30,076 --> 00:32:31,873 [Screaming] 514 00:32:33,076 --> 00:32:36,352 After him, Riano, or we'll have the whole tribe on us. 515 00:32:38,556 --> 00:32:40,387 Where'd they go, Riano? 516 00:32:40,476 --> 00:32:43,149 Jane, you'd better stick close to us. 517 00:32:43,236 --> 00:32:44,225 Jane? 518 00:32:48,156 --> 00:32:49,874 Jane, where are you? 519 00:33:02,156 --> 00:33:03,669 JAMES: Answer me, Jane. 520 00:33:03,756 --> 00:33:05,872 HARRY: Parker. JAMES: Why don't you answer? 521 00:33:06,156 --> 00:33:08,431 JAMES: Jane, where are you? HARRY: Parker. 522 00:33:09,796 --> 00:33:11,752 What's the matter, Parker? 523 00:33:11,876 --> 00:33:15,152 - Jane. He's taken her. - What are you talking about? 524 00:33:26,996 --> 00:33:28,554 [Ape grunting] 525 00:33:30,116 --> 00:33:31,515 [Tarzan hollering] 526 00:33:38,236 --> 00:33:39,510 [Jane screaming] 527 00:33:39,596 --> 00:33:41,109 JANE: Don't let me go. 528 00:33:45,036 --> 00:33:46,469 Hold onto me. 529 00:34:11,396 --> 00:34:12,511 [Jane screaming] 530 00:34:14,276 --> 00:34:16,187 JANE: He's come to get me! 531 00:34:16,276 --> 00:34:17,994 JANE: Don't let him take me! 532 00:34:18,076 --> 00:34:19,794 [Tarzan shouting] 533 00:34:28,996 --> 00:34:30,270 JANE: Let me... 534 00:35:15,916 --> 00:35:17,713 [Tarzan shouting] 535 00:35:17,956 --> 00:35:19,150 [Cheetah whimpering] 536 00:35:36,276 --> 00:35:37,265 [Jane screams] 537 00:35:47,156 --> 00:35:48,828 [Leopard growling] 538 00:36:06,796 --> 00:36:08,275 [Leopard grunting] 539 00:37:23,916 --> 00:37:24,951 [Jane screaming] 540 00:37:25,036 --> 00:37:27,266 Don't. Let me go. 541 00:37:32,756 --> 00:37:35,145 Let me go, you wild beast! 542 00:37:35,756 --> 00:37:37,235 [Jane crying] 543 00:37:40,516 --> 00:37:42,268 Get off me! Let go! 544 00:37:50,756 --> 00:37:52,030 Stop! 545 00:38:00,956 --> 00:38:02,594 [Jane panting] 546 00:38:32,276 --> 00:38:33,595 [Jane sobbing] 547 00:38:38,636 --> 00:38:40,194 [Elephants trumpeting] 548 00:39:16,636 --> 00:39:18,274 [Birds chirping] 549 00:39:21,556 --> 00:39:22,989 [Ape grunting] 550 00:39:30,436 --> 00:39:32,666 [Tarzan speaking in foreign language] 551 00:39:50,356 --> 00:39:51,709 [Jane screaming] 552 00:39:51,796 --> 00:39:54,390 JANE: Let me go, you brute. 553 00:39:58,556 --> 00:40:00,387 Take your hands off me. 554 00:40:02,436 --> 00:40:03,710 [Jane screaming] 555 00:40:06,196 --> 00:40:07,595 JANE: Take him away. 556 00:40:07,996 --> 00:40:10,066 [Tarzan yelling to ape] 557 00:40:24,996 --> 00:40:26,224 Thank you. 558 00:40:28,236 --> 00:40:30,909 - Thank you for protecting me. - Me? 559 00:40:32,676 --> 00:40:35,236 I said, thank you for protecting me. 560 00:40:35,996 --> 00:40:37,714 - Me. - No. 561 00:40:38,836 --> 00:40:42,033 - I'm only me for me. - Me. 562 00:40:43,876 --> 00:40:46,709 No. To you, I'm you. 563 00:40:47,596 --> 00:40:48,711 You. 564 00:40:49,516 --> 00:40:50,631 No. 565 00:40:54,476 --> 00:40:57,115 I'm Jane Parker. Understand? 566 00:40:57,356 --> 00:40:58,584 Jane. 567 00:41:01,796 --> 00:41:03,866 Yes. Jane. You? 568 00:41:07,596 --> 00:41:08,790 And you? 569 00:41:09,716 --> 00:41:11,513 JANE: You. TARZAN: Tarzan. 570 00:41:15,916 --> 00:41:19,795 Jane. Tarzan. Jane. 571 00:41:20,076 --> 00:41:21,191 That's right. 572 00:41:21,276 --> 00:41:24,746 Jane. Tarzan. 573 00:41:29,476 --> 00:41:32,912 Please stop. Let me go. I can't bear this. 574 00:41:35,596 --> 00:41:37,029 What's the use? 575 00:41:38,996 --> 00:41:40,668 [Speaking in foreign language] 576 00:41:50,796 --> 00:41:52,752 Yes. I am hungry. 577 00:41:53,996 --> 00:41:55,145 Hungry. 578 00:41:56,036 --> 00:41:58,550 Tarzan, where are you going? 579 00:41:58,636 --> 00:42:01,753 Tarzan, don't go without me. I'm afraid of her. 580 00:42:02,996 --> 00:42:05,032 Tarzan, take me with you. 581 00:42:06,236 --> 00:42:08,033 Wait. I'm coming. 582 00:42:20,836 --> 00:42:22,508 [Elephant trumpeting] 583 00:42:32,916 --> 00:42:35,669 [Hollering] 584 00:42:58,236 --> 00:42:59,749 [Elephant trumpeting] 585 00:43:44,836 --> 00:43:46,792 [Elephant trumpeting loudly] 586 00:44:56,116 --> 00:44:57,913 [Elephant trumpeting loudly] 587 00:45:19,676 --> 00:45:20,665 [Wildebeest roaring] 588 00:45:52,676 --> 00:45:54,268 [Lion roaring loudly] 589 00:46:37,156 --> 00:46:40,114 JAMES: Jane! Hello! 590 00:46:46,396 --> 00:46:49,547 JANE: Father, here I am! Here in the tree! 591 00:46:49,636 --> 00:46:51,752 I'm here. Father. 592 00:46:52,396 --> 00:46:53,795 Hold it. 593 00:46:53,876 --> 00:46:56,515 JANE: Father, here I am. Here in the tree. 594 00:46:56,596 --> 00:46:58,314 Bwana, look there. 595 00:46:58,756 --> 00:47:00,587 All right, Jane. We're coming. 596 00:47:00,676 --> 00:47:02,667 JAMES: We're coming. Keep still now. 597 00:47:03,236 --> 00:47:04,954 JAMES: Don't come down, dear. 598 00:47:07,356 --> 00:47:09,665 Stay where you are. We'll help you down. 599 00:47:09,756 --> 00:47:12,316 JAMES: Quick, Riano. Get up the tree. RIANO: Yes, bwana. 600 00:47:16,596 --> 00:47:18,905 Go, Riano. Look out for that big ape. 601 00:47:27,676 --> 00:47:29,428 [Tarzan screaming] 602 00:47:32,476 --> 00:47:34,068 Harry, don't shoot! 603 00:47:34,436 --> 00:47:35,869 [Gun firing] 604 00:47:36,076 --> 00:47:37,395 [Gun cocking] 605 00:47:42,196 --> 00:47:44,027 There now. 606 00:47:44,116 --> 00:47:46,505 It's all right, dear. Don't cry. 607 00:47:46,836 --> 00:47:49,191 Get the boys together, and let's get away from here. 608 00:47:49,276 --> 00:47:51,915 Wait a minute, Parker. He may come back. 609 00:47:52,956 --> 00:47:55,834 No, let's go quickly, please. 610 00:47:56,716 --> 00:47:57,865 JANE: Hurry. 611 00:48:00,756 --> 00:48:02,428 All right. Come on, boys. 612 00:48:27,356 --> 00:48:28,345 [Cheetah whimpering] 613 00:48:31,236 --> 00:48:32,635 [Cheetah crying] 614 00:49:06,636 --> 00:49:07,955 [Mohammed choking] 615 00:49:32,316 --> 00:49:34,193 You're in a queer mood, Jane. 616 00:49:34,756 --> 00:49:37,395 Yes, I know. It must have been a terrible shock. 617 00:49:37,716 --> 00:49:39,752 I've been reproaching myself all the time. 618 00:49:39,836 --> 00:49:43,272 Reproaching yourself? Why? My dear, you don't need to. 619 00:49:43,516 --> 00:49:44,949 What is it? 620 00:49:45,316 --> 00:49:47,750 - Were you very frightened? - At first. 621 00:49:48,676 --> 00:49:50,473 I thought he was a savage. 622 00:49:50,796 --> 00:49:53,435 Now I find out he wasn't. That's all. 623 00:49:53,516 --> 00:49:55,905 I can't make it out. How did he get here? 624 00:49:55,996 --> 00:49:58,226 What does it matter? He's happy and... 625 00:49:58,876 --> 00:50:00,707 At least he was until... 626 00:50:00,796 --> 00:50:03,754 Father, did you hear his cry when that ape was shot? 627 00:50:04,396 --> 00:50:08,025 - He'd probably never been unhappy before. - My dear, he's not like us. 628 00:50:08,116 --> 00:50:09,549 He's white. 629 00:50:09,636 --> 00:50:12,673 Whether white or not, those people, living a life like that... 630 00:50:12,756 --> 00:50:14,075 they've no emotions. 631 00:50:14,156 --> 00:50:16,306 - They're hardly human. - Human. 632 00:50:16,956 --> 00:50:18,594 He's human, all right. 633 00:50:20,636 --> 00:50:23,150 HARRY: Riano, send some of the boys out for firewood. 634 00:50:23,956 --> 00:50:26,026 Am I interrupting anything serious? 635 00:50:26,196 --> 00:50:29,427 Jane's got a theory that you were wrong in killing that ape. 636 00:50:29,996 --> 00:50:31,793 HARRY: Wrong? JAMES: Cruel. 637 00:50:31,876 --> 00:50:33,275 To whom? 638 00:50:33,356 --> 00:50:34,550 JAMES: To him. 639 00:50:38,676 --> 00:50:40,587 Why do you laugh, Harry? 640 00:50:41,556 --> 00:50:43,547 Isn't that the best thing to do? 641 00:50:43,916 --> 00:50:46,953 - Is it funny? - Funny? Extremely. 642 00:50:47,236 --> 00:50:50,114 That you should be considering the feelings of a man-ape. 643 00:50:50,196 --> 00:50:53,347 It's a pity I didn't put two bullets into him and finish the job. 644 00:50:53,436 --> 00:50:54,710 I wouldn't talk like that. 645 00:50:54,796 --> 00:50:57,390 Don't you think it's being melodramatic and absurd? 646 00:50:57,476 --> 00:50:59,307 - Absurd? - Extremely. 647 00:51:03,756 --> 00:51:05,986 Bwana, Mohammed dead in water. 648 00:51:06,476 --> 00:51:09,707 - How did it happen? - Riano find man's footprint in mud. 649 00:51:09,796 --> 00:51:12,310 You better call the rest of the boys back into camp. 650 00:51:14,436 --> 00:51:16,347 JANE: You don't think he did it? 651 00:51:16,676 --> 00:51:17,745 I don't know. 652 00:51:28,156 --> 00:51:29,191 [Man screaming] 653 00:51:30,716 --> 00:51:32,354 Harry, you can't do that. 654 00:51:32,436 --> 00:51:34,267 - He isn't a wild animal. - He's a murderer. 655 00:51:34,356 --> 00:51:36,187 So were you to him when you killed that ape. 656 00:51:36,276 --> 00:51:39,393 We can't stay here and do nothing while he picks us off one by one. 657 00:51:39,476 --> 00:51:41,626 We've to make him understand we mean him no harm. 658 00:51:41,716 --> 00:51:44,469 - I could make him listen to me. - You can't even talk to him. 659 00:51:44,556 --> 00:51:47,116 I know I could make him understand me. Please let me try. 660 00:51:47,196 --> 00:51:50,154 HARRY: Lt's ridiculous. JANE: Please let me try. It's worth it. 661 00:51:50,276 --> 00:51:51,709 Shall we risk it? 662 00:51:52,356 --> 00:51:55,951 - Perhaps if you think it's all right. Yes. - All right. Go on. 663 00:52:02,716 --> 00:52:04,035 JANE: Tarzan. 664 00:52:26,316 --> 00:52:27,829 [Tarzan hollering] 665 00:52:30,396 --> 00:52:33,627 You mustn't do that. You promised. Harry, let me speak to him. 666 00:52:33,716 --> 00:52:34,705 [Gun firing] 667 00:52:38,116 --> 00:52:39,834 JANE: Harry, you mustn't. 668 00:52:51,036 --> 00:52:52,185 Bwana. 669 00:52:53,796 --> 00:52:55,468 HARRY: Blood. I got him. 670 00:53:27,916 --> 00:53:29,190 [Lion growling] 671 00:54:42,396 --> 00:54:43,795 [Lion growling loudly] 672 00:55:22,876 --> 00:55:24,389 [Lion growling] 673 00:55:34,356 --> 00:55:36,187 [Tarzan hollering] 674 00:55:43,716 --> 00:55:45,115 [Trumpeting] 675 00:56:03,556 --> 00:56:05,069 [Elephant trumpeting loudly] 676 00:56:48,116 --> 00:56:50,266 [Lion growling loudly] 677 00:57:59,596 --> 00:58:00,824 [Trumpeting] 678 00:58:06,156 --> 00:58:07,430 [Apes chattering] 679 00:58:25,916 --> 00:58:27,395 [Jane screams] 680 00:58:54,196 --> 00:58:55,390 Tarzan. 681 00:59:24,476 --> 00:59:25,750 [Whimpering] 682 01:00:14,236 --> 01:00:15,385 Jane? 683 01:00:17,196 --> 01:00:18,595 [Elephants trumpeting] 684 01:00:54,916 --> 01:00:57,510 I wish you'd knock before you enter my boudoir. 685 01:01:03,836 --> 01:01:06,828 I suppose you know that's going to make your head worse. 686 01:01:07,436 --> 01:01:08,994 - Head? - Yes, head. 687 01:01:10,196 --> 01:01:12,710 Head. That thick bit under your hair. 688 01:01:15,836 --> 01:01:17,155 JANE: No, Tarzan. 689 01:01:20,796 --> 01:01:22,070 Oh, dear. 690 01:01:23,076 --> 01:01:25,749 I really can't make you any more bandages. 691 01:01:27,156 --> 01:01:29,067 You'll get dizzy. You'll fall. 692 01:01:31,756 --> 01:01:35,351 You'll hurt yourself. Stop it at once. I'm not a bit amused. 693 01:01:40,236 --> 01:01:42,386 Tarzan. You see, you'll fall. 694 01:01:50,316 --> 01:01:52,034 Tarzan, where are you? 695 01:01:55,356 --> 01:01:57,665 Come up. Where are you? 696 01:01:58,076 --> 01:01:59,555 [Jane screaming] 697 01:02:03,676 --> 01:02:07,112 That wasn't a bit charming. It was just like a nasty, little boy. 698 01:02:07,196 --> 01:02:08,515 - Boy? - Yes. 699 01:02:09,716 --> 01:02:11,115 [Jane coughing] 700 01:02:16,996 --> 01:02:18,145 Please let me go. 701 01:02:18,236 --> 01:02:19,635 - Go? - Yes, go. 702 01:02:21,876 --> 01:02:23,753 - Go? - Yes. No. 703 01:02:25,076 --> 01:02:27,306 Don't let me go. Tarzan, don't. 704 01:02:32,916 --> 01:02:35,749 I didn't say dunk. I said don't. 705 01:02:37,356 --> 01:02:38,789 Tarzan, don't. 706 01:02:43,396 --> 01:02:44,715 Nice Tarzan. 707 01:02:46,876 --> 01:02:48,594 Take Jane bank. 708 01:02:49,596 --> 01:02:50,949 Yeah. Bank. 709 01:02:55,756 --> 01:02:57,189 [Jane screaming] 710 01:02:57,356 --> 01:02:59,233 [Cheetah squeaking] 711 01:03:15,236 --> 01:03:16,715 Fooled you that time. 712 01:03:16,836 --> 01:03:18,110 [Jane screaming] 713 01:03:21,356 --> 01:03:22,345 [Jane screaming] 714 01:03:23,956 --> 01:03:25,389 Tarzan! Watch out! 715 01:03:26,356 --> 01:03:28,312 Help! Tarzan, save me! 716 01:03:30,236 --> 01:03:31,794 JANE: What was that? 717 01:03:32,796 --> 01:03:35,185 JANE: Where are you going? Don't take me up. Stop. 718 01:03:37,156 --> 01:03:39,147 Help, Tarzan. Don't. 719 01:03:49,556 --> 01:03:50,545 [Jane giggling] 720 01:03:50,916 --> 01:03:54,147 I think you're the most horrible man I ever knew. 721 01:04:07,436 --> 01:04:09,392 What color are your eyes? 722 01:04:09,756 --> 01:04:12,270 Yes, I know. 723 01:04:12,876 --> 01:04:16,312 The color of the forest. Gray-green. 724 01:04:16,796 --> 01:04:19,356 I wonder what you'd look like dressed. 725 01:04:19,636 --> 01:04:20,955 Pretty good. 726 01:04:21,756 --> 01:04:23,792 You'd be a great success in London... 727 01:04:23,956 --> 01:04:25,753 and I believe you'd love it. 728 01:04:25,836 --> 01:04:26,825 Love it? 729 01:04:27,276 --> 01:04:28,789 Or would you? 730 01:04:28,876 --> 01:04:30,468 Women are such fools. 731 01:04:30,956 --> 01:04:32,355 They'd spoil you. 732 01:04:32,636 --> 01:04:33,625 Spoil. 733 01:04:35,356 --> 01:04:37,995 I don't think you'd better look at me like that. 734 01:04:39,156 --> 01:04:41,067 You're far too attractive. 735 01:04:43,756 --> 01:04:47,066 I love saying things to a man who can't understand... 736 01:04:48,716 --> 01:04:51,230 who doesn't even know what kisses are. 737 01:04:51,476 --> 01:04:52,670 TARZAN: Love it. 738 01:04:53,796 --> 01:04:55,514 I daresay you would. 739 01:04:56,076 --> 01:04:57,634 I think we'd better land. 740 01:04:57,716 --> 01:04:58,705 Land? 741 01:04:58,956 --> 01:05:00,275 Bank. Land. 742 01:05:08,156 --> 01:05:09,191 [Jane shrieking] 743 01:05:09,276 --> 01:05:11,267 Let go, Tarzan. 744 01:05:13,116 --> 01:05:14,435 Go under. 745 01:05:16,556 --> 01:05:17,750 Got you. 746 01:05:49,276 --> 01:05:50,948 Where are my boots? 747 01:05:52,316 --> 01:05:54,989 I do wish you wouldn't be so playful. 748 01:05:56,716 --> 01:05:58,434 Give me those boots. 749 01:06:01,116 --> 01:06:03,471 Tarzan, please give me those boots. 750 01:06:05,876 --> 01:06:08,629 Tarzan, let go of my foot. 751 01:06:09,116 --> 01:06:10,629 That hurt me. 752 01:06:10,716 --> 01:06:11,865 Hurt me? Hurt me? 753 01:06:11,956 --> 01:06:14,390 Don't be so funny. Now let go. 754 01:06:16,796 --> 01:06:20,106 All right. When you've quite finished, I'll put my boots on. 755 01:06:20,716 --> 01:06:22,547 Tarzan, you're tickling. Stop. 756 01:06:23,116 --> 01:06:25,027 TARZAN: Love it? JANE: No such thing. 757 01:06:39,716 --> 01:06:41,832 You can't get round me like that. 758 01:06:50,956 --> 01:06:53,265 There's quite a difference, isn't there? 759 01:06:53,836 --> 01:06:55,588 Do you like that difference? 760 01:06:56,676 --> 01:06:59,793 You've never seen anyone like me before, have you? 761 01:07:07,996 --> 01:07:10,305 Tarzan, where are you going? Don't go. 762 01:07:12,796 --> 01:07:14,275 Tarzan, please. 763 01:07:53,236 --> 01:07:55,067 [Men speaking African language] 764 01:07:56,356 --> 01:07:58,347 [Riano scolding men] 765 01:08:00,916 --> 01:08:03,476 - What's going on here? - Boys tired, bwana. 766 01:08:03,556 --> 01:08:05,547 Tired? Give me that thing. 767 01:08:06,756 --> 01:08:07,871 You tired? 768 01:08:09,756 --> 01:08:11,553 Is anybody else tired? 769 01:08:17,076 --> 01:08:18,225 HARRY: Come on. 770 01:09:00,396 --> 01:09:01,385 Tarzan. 771 01:09:02,876 --> 01:09:04,514 What am I doing here... 772 01:09:04,596 --> 01:09:06,427 alone, with you? 773 01:09:08,916 --> 01:09:11,828 Perhaps I better not think too much about that. 774 01:09:11,916 --> 01:09:13,429 Just be here... 775 01:09:13,876 --> 01:09:15,025 be happy. 776 01:09:15,396 --> 01:09:16,909 And I am happy. 777 01:09:18,716 --> 01:09:20,308 Not a bit afraid. 778 01:09:20,476 --> 01:09:21,955 Not a bit sorry. 779 01:09:25,676 --> 01:09:28,065 I wish I could make you understand. 780 01:09:28,796 --> 01:09:31,071 Perhaps I can. Gradually. 781 01:09:32,716 --> 01:09:34,035 Come here. 782 01:09:35,396 --> 01:09:37,705 What are we going to do about us? 783 01:09:37,916 --> 01:09:39,907 - Us? - You and I. 784 01:09:39,996 --> 01:09:40,985 You and I. 785 01:09:41,076 --> 01:09:42,065 [Jane laughing] 786 01:09:42,836 --> 01:09:44,747 Darling, you got that right. 787 01:09:45,996 --> 01:09:47,748 Tarzan. Jane. 788 01:09:48,276 --> 01:09:50,312 Hurt me. Boy. 789 01:09:50,956 --> 01:09:52,674 Love it. Jane. 790 01:09:54,516 --> 01:09:56,552 Darling, that's quite a sentence. 791 01:10:00,276 --> 01:10:01,948 Tarzan, what is it? 792 01:10:15,116 --> 01:10:16,105 [James gasping] 793 01:10:19,436 --> 01:10:20,585 Riano, we'll camp here. 794 01:10:20,676 --> 01:10:22,189 - Yes, bwana. - What? 795 01:10:22,276 --> 01:10:24,585 You're not fit to go on. It's time you had a rest. 796 01:10:24,676 --> 01:10:27,509 JAMES: I'm the best judge of that. RIANO: Rest today. Go tomorrow. 797 01:10:27,596 --> 01:10:30,827 - What's the good of tomorrow to me? - Tomorrow good like today. 798 01:10:31,036 --> 01:10:32,788 You can do what you like. I'm going on. 799 01:10:32,876 --> 01:10:35,515 Come on now, Parker. Just 10 minutes will refresh you. 800 01:10:35,596 --> 01:10:36,915 Come on. Please. 801 01:10:36,996 --> 01:10:38,907 Just 10 minutes, but no more. 802 01:10:38,996 --> 01:10:40,827 - All right. Riano, some water. - Yes, bwana. 803 01:10:40,916 --> 01:10:41,905 [Jane crying] 804 01:10:43,156 --> 01:10:45,033 Those are tears, Tarzan. 805 01:10:45,396 --> 01:10:47,864 You've never seen tears before, have you? 806 01:10:47,956 --> 01:10:49,947 You know why they're there? 807 01:10:50,076 --> 01:10:51,714 We must say goodbye. 808 01:10:51,796 --> 01:10:53,388 I must go to him. 809 01:10:54,036 --> 01:10:55,435 Yes, I must. 810 01:10:56,156 --> 01:10:58,465 I can't do it. He loves me. 811 01:10:58,556 --> 01:10:59,705 Love? 812 01:11:00,036 --> 01:11:03,108 He loves me, too. I'm all he's got. 813 01:11:04,836 --> 01:11:06,633 - Goodbye. - Goodbye? 814 01:11:06,716 --> 01:11:07,831 Yes. 815 01:11:07,916 --> 01:11:11,670 Tarzan, don't look at me, not like that. 816 01:11:12,196 --> 01:11:15,393 If you do, I shan't be able to go, and I must. 817 01:11:17,836 --> 01:11:19,269 Don't you see? 818 01:11:20,316 --> 01:11:21,874 Goodbye, my dear. 819 01:11:39,356 --> 01:11:40,914 Why, he's brought me back. 820 01:11:44,076 --> 01:11:45,555 JANE: Daddy. 821 01:11:49,036 --> 01:11:52,073 There. You're all right, dear. 822 01:12:01,236 --> 01:12:02,225 Tarzan. 823 01:12:04,636 --> 01:12:05,830 Don't go! 824 01:12:06,636 --> 01:12:09,230 Come with us. We'll all go back together. 825 01:12:19,676 --> 01:12:23,146 Jane, dear, you belong to us, and he brought you back. 826 01:12:24,076 --> 01:12:25,987 Now you must let him go. 827 01:12:26,876 --> 01:12:29,595 - He belongs to the jungle. - Not now. 828 01:12:30,556 --> 01:12:32,114 He belongs to me. 829 01:12:33,476 --> 01:12:35,194 No, my child. 830 01:12:38,876 --> 01:12:40,275 [Jane crying] 831 01:12:48,716 --> 01:12:50,229 [Tribal drumbeat] 832 01:12:59,796 --> 01:13:01,468 Stay where you are. 833 01:13:01,956 --> 01:13:03,867 Not a move out of anyone. 834 01:13:04,476 --> 01:13:06,512 JAMES: Can't stay here and be taken. 835 01:13:06,596 --> 01:13:08,427 If we resist, we'll be butchered. 836 01:13:11,876 --> 01:13:14,470 - Hand over your gun, Riano. - Yes, bwana. 837 01:13:17,076 --> 01:13:19,954 HARRY: Lf we do nothing, we stand a better chance of getting away. 838 01:13:20,036 --> 01:13:21,788 JAMES: Perhaps you're right. 839 01:13:22,076 --> 01:13:23,907 Are these pygmies? 840 01:13:24,196 --> 01:13:25,914 No, they're dwarves. 841 01:13:30,156 --> 01:13:31,475 Ready, Jane? 842 01:13:32,276 --> 01:13:34,187 Yes, I'm ready. 843 01:13:45,636 --> 01:13:47,467 [Drumbeat continues] 844 01:13:51,556 --> 01:13:53,035 [Whimpering] 845 01:13:53,916 --> 01:13:56,430 - The drums are getting louder. - We're getting nearer. 846 01:13:56,516 --> 01:13:58,552 - Nearer what? - I wish I knew. 847 01:14:02,836 --> 01:14:04,235 Cheetah, Cheetah. 848 01:14:04,316 --> 01:14:06,671 JANE: Go to Tarzan, Cheetah! 849 01:14:15,436 --> 01:14:16,630 Go to Tarzan, Cheetah. 850 01:14:41,596 --> 01:14:43,075 [Leopard growling] 851 01:14:49,996 --> 01:14:51,987 [Cheetah screeching] 852 01:15:22,636 --> 01:15:24,035 [Panting] 853 01:15:29,516 --> 01:15:30,869 [Lion growling] 854 01:15:59,836 --> 01:16:01,428 [Lion continues growling] 855 01:16:10,436 --> 01:16:11,949 [Cheetah screeching loudly] 856 01:16:18,316 --> 01:16:19,305 [Whimpering] 857 01:16:37,916 --> 01:16:38,905 [Lion growling] 858 01:16:38,996 --> 01:16:39,985 [Screeching] 859 01:17:00,876 --> 01:17:01,911 [Screeching] 860 01:17:05,276 --> 01:17:06,629 [Tarzan hollering] 861 01:17:24,396 --> 01:17:26,785 [Tarzan speaking in foreign language] 862 01:18:02,716 --> 01:18:04,149 [Cheetah whimpering] 863 01:18:05,316 --> 01:18:06,795 [Screeching] 864 01:18:09,796 --> 01:18:11,195 [Elephants trumpeting] 865 01:19:44,996 --> 01:19:46,554 [Crocodile grunting ferociously] 866 01:20:17,156 --> 01:20:18,669 [Tarzan hollering] 867 01:20:32,956 --> 01:20:34,912 [Hippopotamus grunting] 868 01:21:08,596 --> 01:21:10,552 [Tribesmen chanting] 869 01:21:54,276 --> 01:21:56,631 HARRY: Give me your hand, dear. It's dark in here. 870 01:21:56,716 --> 01:21:59,674 - It is dark, isn't it? - Don't show any fear. 871 01:21:59,756 --> 01:22:01,030 I'll try not to. 872 01:22:01,116 --> 01:22:03,505 Father, stay close. 873 01:22:09,996 --> 01:22:12,305 [Tribesmen continue chanting] 874 01:22:36,836 --> 01:22:38,189 Harry, look! 875 01:22:48,636 --> 01:22:49,830 [Screaming] 876 01:22:52,476 --> 01:22:53,465 [Ape roaring] 877 01:23:40,956 --> 01:23:42,275 Bwana! 878 01:23:59,036 --> 01:24:00,025 [Jane screaming] 879 01:24:08,876 --> 01:24:09,865 [Roaring] 880 01:25:21,596 --> 01:25:22,585 [Screeching] 881 01:25:53,596 --> 01:25:55,234 [Ape groaning] 882 01:26:12,156 --> 01:26:13,145 [Hollering] 883 01:26:28,796 --> 01:26:30,354 [Horn blowing] 884 01:26:34,876 --> 01:26:36,104 [Men muttering] 885 01:26:38,636 --> 01:26:40,194 [Cheetah screeching] 886 01:26:51,356 --> 01:26:52,914 [Elephants trumpeting] 887 01:27:09,356 --> 01:27:11,233 [Men screaming] 888 01:27:52,876 --> 01:27:54,946 [Elephant groaning loudly] 889 01:28:00,316 --> 01:28:01,305 [Hollering] 890 01:28:05,876 --> 01:28:07,514 [Tribesmen screaming] 891 01:28:19,836 --> 01:28:21,474 [Clattering] 892 01:29:10,396 --> 01:29:12,148 [Elephant trumpeting] 893 01:30:23,956 --> 01:30:25,753 [Cheetah screeching] 894 01:30:44,236 --> 01:30:45,908 [Screeching continues] 895 01:30:45,996 --> 01:30:47,349 [Elephant groaning] 896 01:30:56,796 --> 01:30:58,229 [Elephants trumpeting] 897 01:31:02,036 --> 01:31:04,596 Why have we stopped? Is something wrong? 898 01:31:04,716 --> 01:31:07,947 Tarzan, what is it? Look, he's wounded. 899 01:31:08,236 --> 01:31:10,352 [Tarzan speaking in foreign language] 900 01:31:20,436 --> 01:31:21,994 [Elephant groaning] 901 01:31:26,876 --> 01:31:28,548 [Tarzan speaking in foreign language] 902 01:31:29,116 --> 01:31:30,754 He wants them to change mounts. 903 01:31:30,876 --> 01:31:32,992 No, we must go on. 904 01:31:33,596 --> 01:31:35,314 But, Daddy, he's dying. 905 01:31:35,396 --> 01:31:37,193 I know. Our one chance... 906 01:31:37,476 --> 01:31:39,387 The elephants' graveyard. 907 01:31:39,516 --> 01:31:42,110 If he's dying, he'll take us there. 908 01:31:42,316 --> 01:31:44,591 But, Daddy, you can't. You're hurt. 909 01:31:44,956 --> 01:31:46,992 No, I'm all right. 910 01:31:47,076 --> 01:31:48,475 He's our one chance. 911 01:31:48,556 --> 01:31:50,672 [Tarzan speaking in foreign language] 912 01:31:52,316 --> 01:31:53,874 [Elephant trumpeting] 913 01:32:01,436 --> 01:32:04,473 Tarzan, we must go, too. Understand? 914 01:32:05,236 --> 01:32:06,794 Tarzan, with him. 915 01:32:53,116 --> 01:32:54,754 [Elephants grunting] 916 01:33:08,316 --> 01:33:09,795 Lt's beautiful. 917 01:33:10,116 --> 01:33:12,107 Solemn and beautiful. 918 01:33:12,396 --> 01:33:13,875 We shouldn't be here. 919 01:33:14,156 --> 01:33:16,431 It's riches. Millions. 920 01:33:17,196 --> 01:33:18,629 HARRY: Parker, it's true. 921 01:33:18,756 --> 01:33:20,394 HARRY: We knew, didn't we? 922 01:33:25,356 --> 01:33:26,789 JANE: Father, what is it? 923 01:34:06,996 --> 01:34:08,714 [Jane weeping] 924 01:34:20,796 --> 01:34:22,866 We came this way once before. 925 01:34:23,236 --> 01:34:26,069 There's something sad about retracing. 926 01:34:26,156 --> 01:34:28,511 You've been very brave, Jane. 927 01:34:29,796 --> 01:34:32,105 He found what he was looking for. 928 01:34:32,196 --> 01:34:36,633 I know that somewhere, wherever the great hunters go, he's happy. 929 01:34:38,836 --> 01:34:40,667 [Tarzan speaking in foreign language] 930 01:34:46,716 --> 01:34:48,866 I can't bear to let you say goodbye like this. 931 01:34:48,956 --> 01:34:50,230 Goodbye? 932 01:34:50,476 --> 01:34:52,387 You'll be coming back, Harry. 933 01:34:52,556 --> 01:34:55,673 I can see a huge safari with you at the head... 934 01:34:55,916 --> 01:34:58,146 bearing ivory down to the coast. 935 01:34:59,356 --> 01:35:01,392 Only this time, there'll be no danger... 936 01:35:01,476 --> 01:35:05,025 because we'll be there to protect you every step of the way. 937 01:35:16,556 --> 01:35:18,114 [Screeching] 938 01:35:55,996 --> 01:35:57,475 [Soft instrumental music] 939 01:36:12,516 --> 01:36:13,744 SDH subtitles conformed by SOFTITLER 940 01:36:13,836 --> 01:36:14,825 English - SDH