1 00:00:28,556 --> 00:00:33,550 TARZAN, DER AFFENMENSCH 2 00:00:33,676 --> 00:00:35,985 [Dramatische Instrumentalmusik] 3 00:01:08,196 --> 00:01:09,629 [Mann gibt Befehle] 4 00:01:24,036 --> 00:01:28,985 JAMES PARKER GEMISCHTWARENHANDEL 5 00:01:29,196 --> 00:01:31,630 [Mann skandiert in afrikanischer Sprache] 6 00:01:34,596 --> 00:01:38,748 Sehen Sie. Das ist ein Fluss. Wasser. Ganges. 7 00:01:40,716 --> 00:01:42,832 JAMES: Ist das der Mutier-Steilhang? 8 00:01:44,956 --> 00:01:46,309 JAMES: Welcher Fluss ist das? 9 00:01:46,396 --> 00:01:48,068 JAMES: Niemand überquerte je diesen Fluss, 10 00:01:48,156 --> 00:01:50,954 denn direkt dahinter liegt der Mutier-Steilhang. 11 00:01:51,276 --> 00:01:53,232 Mit dem verschwenden Sie lhre Zeit. 12 00:01:53,316 --> 00:01:54,795 Er versetzt sich in Trance. 13 00:01:54,876 --> 00:01:56,912 In Ordnung, Riano. Bring ihn weg. 14 00:02:00,036 --> 00:02:02,072 Hilfreich? Ich denke eher nicht. 15 00:02:02,196 --> 00:02:04,152 Immer die alten Geschichten. 16 00:02:04,356 --> 00:02:07,234 JAMES: Der Mutier-Steilhang ist zu mächtig, zu hoch. 17 00:02:07,316 --> 00:02:09,910 Damit meinen sie, ob dort ein Elefantenfriedhof liegt, 18 00:02:09,996 --> 00:02:12,829 geht nur die Elefanten was an, und wir sollten uns da raushalten. 19 00:02:12,916 --> 00:02:15,146 - Vielleicht sollten wir das auch. - Was? 20 00:02:15,396 --> 00:02:18,627 Soll Elfenbein im Wert von €1 Million in der Erde verrotten? 21 00:02:18,716 --> 00:02:20,752 Wie ernst nehmen Sie das Ganze? 22 00:02:20,836 --> 00:02:23,066 Sie wäre die Flucht aus diesem verdammten Loch. 23 00:02:23,156 --> 00:02:25,272 - Ich bin dabei. - Ich auch. 24 00:02:35,716 --> 00:02:39,106 Verzeihung. Kann ich Ihnen helfen? Ich bin Frau Cutten. Frau Dr. Cutten. 25 00:02:39,196 --> 00:02:41,471 Freut mich. Vielen Dank. 26 00:02:41,836 --> 00:02:43,792 Ich suche meinen Vater. 27 00:02:43,996 --> 00:02:47,306 Ich habe keine Idee, wo er sein könnte. Ich habe ihm telegrafiert. 28 00:02:47,396 --> 00:02:49,864 Ich heiße Parker. Jane Parker. 29 00:02:49,956 --> 00:02:52,072 - Verzeihung. Sagten Sie Fräulein Parker? - Ja. 30 00:02:52,156 --> 00:02:54,386 CUTTEN: Wie aufregend. So ein Glück, dass wir herkamen. 31 00:02:54,476 --> 00:02:56,990 Dies ist Herr Holt, der Partner lhres Vaters. 32 00:02:57,076 --> 00:02:59,636 - Freut mich. - Welch glücklicher Zufall. 33 00:02:59,716 --> 00:03:02,276 Sehr angenehm. Ist mein Vater noch hier? 34 00:03:02,356 --> 00:03:05,553 - Er ist doch nicht etwa fortgegangen? - Nein, er ist nicht fort. 35 00:03:05,636 --> 00:03:07,115 Sie fanden ihn rechtzeitig. 36 00:03:07,196 --> 00:03:09,471 CUTTEN: Gehen wir hier entlang? 37 00:03:09,556 --> 00:03:11,114 - Und lhr Gepäck? - Das ist hier. 38 00:03:11,196 --> 00:03:13,710 HARRY: Ich kümmere mich drum. CUTTEN: Das Zeichenpapier. 39 00:03:13,796 --> 00:03:15,707 CUTTEN: Können Sie es mitbringen? HARRY: Ja. 40 00:03:15,796 --> 00:03:17,912 CUTTEN: Sollen wir? Sind nur wenige Schritte. 41 00:03:17,996 --> 00:03:19,748 Sehen Sie das große Gebäude da rechts? 42 00:03:19,836 --> 00:03:22,714 JANE: Wie geht es Vater? CUTTEN: Gut. Lhm geht es immer gut. 43 00:03:22,796 --> 00:03:26,630 CUTTEN: Lassen Sie lhr Haar wachsen? JANE: Ich habe Sie nicht gehört. 44 00:03:26,716 --> 00:03:30,072 CUTTEN: Sollte ich die Haare so tragen? Der Doktor mag es modisch. 45 00:03:30,156 --> 00:03:31,953 Da sind wir. Ich möchte nicht stören. 46 00:03:32,036 --> 00:03:34,789 - Sie sehen lhren Vater lieber allein. - Ja, das ist vielleicht besser. 47 00:03:34,876 --> 00:03:37,310 Wenn Sie etwas brauchen, lassen Sie es mich wissen. 48 00:03:37,396 --> 00:03:39,352 - In so einer kleinen Gemeinde... - Danke. 49 00:03:39,436 --> 00:03:43,429 Vielleicht sehen wir uns am Nachmittag. Kommen Sie doch zum Tee... 50 00:03:57,636 --> 00:03:58,751 Hallo. 51 00:04:02,076 --> 00:04:03,668 Hallo. 52 00:04:04,036 --> 00:04:06,391 Jane. Was zum... 53 00:04:06,476 --> 00:04:08,228 JAMES: Was in aller Welt... 54 00:04:09,756 --> 00:04:11,428 JANE: Stell keine Fragen, mein Lieber. 55 00:04:11,516 --> 00:04:14,428 JANE: Tu gar nichts. Sei einfach froh, mich zu sehen. 56 00:04:14,516 --> 00:04:15,551 [Jane weint] 57 00:04:15,636 --> 00:04:21,108 Aber, Schatz? Du weinst ja. 58 00:04:22,196 --> 00:04:23,595 Du darfst nicht weinen. 59 00:04:23,676 --> 00:04:26,907 JANE: Nein. Aber jetzt musst du warten, bis es vorbei ist. 60 00:04:29,556 --> 00:04:30,671 So. 61 00:04:34,076 --> 00:04:35,270 [Schluchzt] So. 62 00:04:35,556 --> 00:04:37,433 Alles vorbei. 63 00:04:41,276 --> 00:04:43,312 Lass mich dich ansehen. 64 00:04:44,196 --> 00:04:45,914 Immer noch derselbe. 65 00:04:47,356 --> 00:04:50,234 Ja, nur etwas mehr verwittert und mottenzerfressen. 66 00:04:51,076 --> 00:04:53,385 Aber nur, weil ich dir gefehlt habe. 67 00:04:53,476 --> 00:04:56,866 - Ich habe dir doch gefehlt? - Und wie, mein Liebling. 68 00:04:56,956 --> 00:04:58,275 So ist es besser. 69 00:04:58,356 --> 00:05:00,916 Sag, du bist froh, mich zu sehen, oder ich kehre heim. 70 00:05:00,996 --> 00:05:03,112 Ich fürchte, das musst du auf jeden Fall tun. 71 00:05:03,196 --> 00:05:04,345 Wirklich? 72 00:05:04,436 --> 00:05:07,348 Also, von nun an habe ich mit der Zivilisation abgeschlossen. 73 00:05:07,436 --> 00:05:09,586 Ich werde genauso zur Wilden wie du. 74 00:05:09,676 --> 00:05:13,112 Das besprechen wir später. Jetzt lass dich ansehen. 75 00:05:13,476 --> 00:05:14,795 Attraktiv. 76 00:05:16,036 --> 00:05:17,788 Ausgesprochen attraktiv. 77 00:05:17,876 --> 00:05:19,229 Wie habe ich das hinbekommen? 78 00:05:19,316 --> 00:05:21,386 Ein Telegramm für Sie. Kam mit dem Boot an. 79 00:05:21,476 --> 00:05:22,909 Beamish, sieh mal, wer da ist. 80 00:05:22,996 --> 00:05:24,907 Das ist nicht wahr. Doch. 81 00:05:24,996 --> 00:05:28,830 Also da soll mich doch der Schlag treffen, wenn das nicht die kleine Jane ist. 82 00:05:28,916 --> 00:05:31,146 Hallo, Beamish, alter Knabe. 83 00:05:31,236 --> 00:05:34,194 Was bringt Sie denn in dieses schreckliche Loch? 84 00:05:34,276 --> 00:05:36,631 Das ist aber sehr kritisch Afrika gegenüber. 85 00:05:36,716 --> 00:05:40,425 - Was steht in dem Telegramm? - Dass du heute ankommst. 86 00:05:40,516 --> 00:05:42,632 Das ist wirklich ein perfekter Service. 87 00:05:42,716 --> 00:05:45,276 Hallo, Holt. Was sagen Sie zu dieser Überraschung? 88 00:05:45,356 --> 00:05:47,916 JAMES: Meine Tochter, Herr Holt. JANE: Wir kennen uns. 89 00:05:47,996 --> 00:05:50,112 JANE: Er hat mein Gepäck geholt. War alles da? 90 00:05:50,196 --> 00:05:52,471 - Ja. - Sie sollen es reinbringen. 91 00:05:52,556 --> 00:05:55,946 HARRY: Hier herein? JANE: Ja. Ich zeige Ihnen, wo es hin soll. 92 00:05:57,396 --> 00:06:00,149 JANE: Stell das hierhin. Der Kleiderkoffer kommt da hinunter. 93 00:06:00,236 --> 00:06:02,909 Und stellt die Kisten irgendwo hier ab. 94 00:06:02,996 --> 00:06:04,315 JANE: Das ist großartig. 95 00:06:04,396 --> 00:06:07,035 Reiht sie irgendwo auf, wo ihr Platz findet. 96 00:06:07,116 --> 00:06:10,188 JANE: Die können dort irgendwo hin. 97 00:06:11,796 --> 00:06:14,071 - Ja, das ist gut so. - Du meine Güte. 98 00:06:14,156 --> 00:06:16,067 Ich sagte dir ja, ich werde bleiben. 99 00:06:16,156 --> 00:06:18,226 Aber was hast du alles da drinnen? 100 00:06:18,316 --> 00:06:20,546 Nur das Lebensnotwendige. 101 00:06:21,276 --> 00:06:23,028 Soll ich Ihnen eine Tasse Tee machen? 102 00:06:23,116 --> 00:06:24,390 JANE: Wie typisch Englisch. 103 00:06:24,476 --> 00:06:27,673 Ich reise fast 10.000 km hierher und man bietet mir Tee an. 104 00:06:27,756 --> 00:06:29,587 JANE: Wie wär's mit einem Drink? 105 00:06:29,676 --> 00:06:31,712 In Ordnung, ich hole Ihnen einen. 106 00:06:32,236 --> 00:06:35,069 - Soll ich das andere Gepäck herschicken? - Was? 107 00:06:35,156 --> 00:06:36,350 [Harry lacht] 108 00:06:37,196 --> 00:06:40,506 JANE: Dein Herr Holt gefällt mir. Er ist nett. Nicht wahr? 109 00:06:40,596 --> 00:06:41,585 - 6 große... - Was? 110 00:06:42,596 --> 00:06:44,314 Ich sprach über Herrn Holt. 111 00:06:44,396 --> 00:06:46,785 Ja, er ist ein netter Kerl. 112 00:06:46,876 --> 00:06:48,992 Wir kommen glänzend miteinander aus. 113 00:06:49,116 --> 00:06:50,947 Er hasst Afrika auch. 114 00:06:51,036 --> 00:06:52,674 - Er hasst Afrika? - Ja. 115 00:06:52,756 --> 00:06:54,872 - Das glaube ich nicht. - Wieso nicht? 116 00:06:55,916 --> 00:06:59,875 Er wirkt zu stark und robust dafür, genau wie du. 117 00:06:59,956 --> 00:07:03,346 - Ich mag Afrika auch nicht. - Das glaube ich ebenfalls nicht. 118 00:07:20,316 --> 00:07:22,386 Ja, ich werde besser... 119 00:07:22,476 --> 00:07:25,070 Sei nicht albern. Du brauchst doch nicht verlegen sein. 120 00:07:25,156 --> 00:07:26,908 Manchmal hast du mich gebadet 121 00:07:26,996 --> 00:07:29,385 und zuweilen sogar fast verhauen. 122 00:07:29,476 --> 00:07:30,545 Ja, es war nahe dran. 123 00:07:30,636 --> 00:07:33,355 Hättest du es getan, wäre ich vielleicht nicht so stur. 124 00:07:33,436 --> 00:07:35,870 Und ich bin sehr stur. 125 00:07:40,076 --> 00:07:43,113 - Was machst du da? - Ich reinige mein Gesicht. 126 00:07:43,636 --> 00:07:46,673 - Was ist falsch an Seife und Wasser? - Einfach alles, mein Lieber. 127 00:07:46,756 --> 00:07:49,589 Ich muss mir diese Schulmädchen-Schönheit erhalten. 128 00:07:50,876 --> 00:07:53,185 [Sprechgesang in afrikanischer Sprache] 129 00:07:55,436 --> 00:07:56,835 JANE: Was ist das? 130 00:08:04,916 --> 00:08:07,146 [Sprechgesang dauert an] 131 00:08:11,556 --> 00:08:12,875 Wer sind die? 132 00:08:12,956 --> 00:08:15,026 Die Wakumbas. 133 00:08:15,996 --> 00:08:19,386 JANE: Wer sind die mit den großen Hüten? JAMES: Das sind Kabaranda. 134 00:08:19,476 --> 00:08:22,070 Jede dieser Kopftrachten ist mit Hunderten 135 00:08:22,156 --> 00:08:23,669 von Straußenfedern verziert. 136 00:08:23,756 --> 00:08:27,271 Da will sich aber jemand mit mächtig vielen Federn schmücken. 137 00:08:27,356 --> 00:08:30,268 - Was tun sie hier? - Sie wollen handeln. 138 00:08:30,356 --> 00:08:32,392 In Ordnung, handeln wir mit ihnen. 139 00:08:33,276 --> 00:08:35,392 Du mischst dich da in mein Geschäft. 140 00:08:35,636 --> 00:08:38,104 JANE: Einmischen? Das stimmt nicht. Ich leite es. 141 00:08:38,196 --> 00:08:40,835 JAMES: Beamish, bring mir meinen Hut. 142 00:08:48,316 --> 00:08:51,194 Singen sie immer so, wenn sie zum Handeln herkommen? 143 00:08:51,316 --> 00:08:53,705 [Männer singen in afrikanischer Sprache] 144 00:08:54,356 --> 00:08:55,835 Das ist kein Lied. 145 00:08:55,916 --> 00:08:58,908 Sie bitten ihre Götter, ihnen gute Geschäfte zu ermöglichen. 146 00:08:58,996 --> 00:09:00,395 Das kann ich gut verstehen. 147 00:09:00,476 --> 00:09:03,274 Du hast viel zu viel aus einem kleinen Laden rausgeholt. 148 00:09:03,356 --> 00:09:05,108 Das finde ich nicht sehr nett. 149 00:09:05,196 --> 00:09:07,107 JAMES: Also, meine junge Dame. 150 00:09:09,516 --> 00:09:11,746 JAMES: Das bestreite ich entschieden. 151 00:09:12,556 --> 00:09:15,070 JANE: Ich möchte deine Kundinnen treffen. 152 00:09:16,516 --> 00:09:19,747 JANE: Sieht so aus, als hätten sie Glück beim Einkaufen gehabt. 153 00:09:20,196 --> 00:09:23,074 Was Frauen alles auf sich nehmen, um schön zu sein. 154 00:09:25,396 --> 00:09:28,786 Ah, lhr 1. Auftritt in Gesellschaft. Das sind unsere besten Vertreter. 155 00:09:28,876 --> 00:09:30,992 Ich weiß. Ich fühle mich etwas altmodisch. 156 00:09:31,076 --> 00:09:34,432 HARRY: Nun zeige ich Ihnen, was gut gekleidete Herren tragen. 157 00:09:35,756 --> 00:09:37,986 [Grüßt ihn in afrikanischer Sprache] 158 00:09:38,076 --> 00:09:41,751 JAMES: Laut den Zeichen auf den Schildern sind sie die besten Stammeskrieger. 159 00:09:41,836 --> 00:09:42,825 JANE: Wirklich? 160 00:09:42,916 --> 00:09:46,226 Dieser kleine Mann dort macht einen ganz harmlosen Eindruck. 161 00:09:46,316 --> 00:09:47,351 HARRY: Lm Gegenteil. 162 00:09:47,436 --> 00:09:50,234 Sein Schild zeigt, dass er 5 Löwen getötet hat. 163 00:09:50,316 --> 00:09:52,876 - Wirklich? - Oder Männer. 164 00:09:53,196 --> 00:09:56,074 Ja, dort haben wir die Wakumbas. 165 00:09:56,156 --> 00:09:59,387 Sie sehen, dass sie ganz anders gekleidet sind. 166 00:10:01,196 --> 00:10:03,835 Und diese Eingeborenen, gehören die zu demselben Stamm? 167 00:10:03,916 --> 00:10:05,315 Ja, tun sie. 168 00:10:06,236 --> 00:10:07,954 [Stammesmitglieder singen] 169 00:10:25,716 --> 00:10:28,355 Hier ist lhr Hut. Die Sonne bringt Sie sonst noch um. 170 00:10:28,436 --> 00:10:29,471 Danke. 171 00:10:37,356 --> 00:10:39,506 Ist noch etwas früh, um zu tanzen. Oder? 172 00:10:39,596 --> 00:10:41,985 - Für wen? - Das Baby. Sehen Sie es sich an. 173 00:10:47,036 --> 00:10:48,867 Jane, wir sollten jetzt gehen. 174 00:10:48,956 --> 00:10:53,234 - Du hältst mich wohl noch für ein Kind? - Nein, ich sehe, dass du das nicht bist. 175 00:10:53,716 --> 00:10:57,152 Sieh nur. Jeder Mann hat einen eigenen Federwedel. Wer sind sie? 176 00:10:57,596 --> 00:10:59,587 JAMES: Der Stammesrat der Aloas. 177 00:11:05,956 --> 00:11:08,595 Parker, da ist der alte Häuptling Oomtelli. 178 00:11:09,196 --> 00:11:11,505 Er könnte uns vom Mutier-Steilhang erzählen. 179 00:11:11,596 --> 00:11:14,747 Keine Chance, Holt. Ich bitte ihn schon seit Jahren darum. 180 00:11:15,076 --> 00:11:17,670 Was ist denn der Mutier-Steilhang? 181 00:11:18,756 --> 00:11:20,667 Hoffen wir, dass sie nach diesem Theater 182 00:11:20,756 --> 00:11:23,270 in der Stimmung für richtiges Handeln sind. 183 00:11:23,356 --> 00:11:25,108 - Komm. - Gehen wir. 184 00:11:25,556 --> 00:11:28,309 Vater, du hast mir noch nichts über den Mutier-Steilhang gesagt. 185 00:11:28,396 --> 00:11:30,910 Erinnerst du dich an die Sage von den Elefanten? 186 00:11:30,996 --> 00:11:32,429 An Hunderte. Welche meinst du? 187 00:11:32,516 --> 00:11:35,826 JAMES: Die, warum man nie einen toten Elefanten im Dschungel findet. 188 00:11:35,916 --> 00:11:37,349 Lass mich überlegen. 189 00:11:37,516 --> 00:11:38,949 Ja, natürlich. 190 00:11:39,036 --> 00:11:40,389 Ich erinnere mich. 191 00:11:40,476 --> 00:11:43,468 Ein Elefant weiß es immer, wenn er bald sterben wird, 192 00:11:43,556 --> 00:11:45,274 und wenn es soweit ist, 193 00:11:45,356 --> 00:11:47,790 wandert er zu einem geheimen Ort. 194 00:11:47,876 --> 00:11:51,186 Ein Ort, wo er seine Knochen neben die seiner Vorfahren bettet. 195 00:11:51,276 --> 00:11:53,312 - Ein Ort der Ruhe. - Genau. 196 00:11:53,956 --> 00:11:56,470 Der geheime Elefantenfriedhof. 197 00:11:56,556 --> 00:12:00,151 Irgendwo im Osten gibt es eine geheimnisvolle Felskette, 198 00:12:00,236 --> 00:12:01,954 die man den Mutier-Steilhang nennt. 199 00:12:02,036 --> 00:12:04,948 Die Eingeborenen verraten nicht, wo der Mutier-Steilhang ist. 200 00:12:05,036 --> 00:12:07,152 Er ist heilig. Tabu. 201 00:12:07,236 --> 00:12:09,670 Kommt heraus, dass jemand ihn sich nur angesehen hat, 202 00:12:09,756 --> 00:12:12,190 wird er vom Hexer des Stammes getötet. 203 00:12:12,276 --> 00:12:13,789 Holt und ich glauben, 204 00:12:13,876 --> 00:12:16,071 dass irgendwo unterhalb des Mutier-Steilhanges 205 00:12:16,156 --> 00:12:18,670 der Elefantenfriedhof liegt. 206 00:12:18,756 --> 00:12:21,031 Tatsächlich? Warum? 207 00:12:22,116 --> 00:12:24,027 Natürlich. Elfenbein. 208 00:12:24,116 --> 00:12:26,107 JAMES: Elfenbein, um die ganze Welt zu versorgen. 209 00:12:26,196 --> 00:12:29,074 JAMES: 1 Million Pfund erwarten den, der ihn findet. 210 00:12:29,316 --> 00:12:33,548 JANE: Wie viel bekomme ich fürs Helfen? JAMES: Du hilfst nicht. Das geht nicht. 211 00:12:35,556 --> 00:12:38,628 Herr Holt, ich weiß, Sie werden es verstehen. 212 00:12:39,116 --> 00:12:41,232 Ich möchte schrecklich gern dorthin. 213 00:12:44,036 --> 00:12:46,550 Ich denke, wenn sie derart darauf erpicht ist, 214 00:12:46,636 --> 00:12:48,592 wird sie wohl kein Hindernis sein. 215 00:12:49,356 --> 00:12:53,315 Sie sind wohl der netteste Mann, den ich je kennen gelernt habe. 216 00:12:53,996 --> 00:12:55,907 Du findest jeden nett, der dir nachgibt. 217 00:12:55,996 --> 00:12:57,065 [Jane lacht] 218 00:12:57,156 --> 00:12:59,306 JANE: Du streitsüchtiger alter Schatz. 219 00:12:59,396 --> 00:13:01,227 JANE: Ich habe dich so lieb. 220 00:13:01,436 --> 00:13:04,075 JAMES: Lass mich. So was bin ich nicht gewöhnt. 221 00:13:04,316 --> 00:13:05,749 Können Sie schießen? 222 00:13:07,236 --> 00:13:08,669 Wie ein Engel. 223 00:13:08,916 --> 00:13:11,066 Riano, gib mir das Gewehr. 224 00:13:23,876 --> 00:13:25,594 JANE: Beamish. BEAMISH: Ja? 225 00:13:25,956 --> 00:13:27,230 Hut. 226 00:13:32,276 --> 00:13:33,345 [Beamish murmelt vor sich hin] 227 00:13:33,436 --> 00:13:34,710 JANE: Zufrieden? 228 00:13:35,676 --> 00:13:36,791 Und ob. 229 00:13:45,916 --> 00:13:47,349 [Vögel zwitschern] 230 00:13:56,236 --> 00:13:58,545 [Leute singen in afrikanischer Sprache] 231 00:14:08,436 --> 00:14:10,506 Ich bin müde. Ich gehe schlafen. 232 00:14:11,076 --> 00:14:13,465 Gute Nacht, Holt. Gute Nacht, meine Kleine. 233 00:14:13,556 --> 00:14:15,353 JANE: Gute Nacht, Papa. HARRY: Schlafen Sie gut. 234 00:14:15,436 --> 00:14:17,825 [James spricht in afrikanischer Sprache] 235 00:14:20,476 --> 00:14:22,671 Sagen Sie, bin ich eine Nervensäge? 236 00:14:22,756 --> 00:14:24,633 JANE: Stehe ich nur im Weg? 237 00:14:24,716 --> 00:14:27,708 Aber keineswegs. Sie haben sich wunderbar eingefügt. 238 00:14:27,796 --> 00:14:30,594 - Legen Sie besser das um die Schultern. - Danke. 239 00:14:30,676 --> 00:14:33,110 Die Höhe treibt ihre Spiele mit der Temperatur. 240 00:14:33,196 --> 00:14:34,595 Mir ist nicht kalt. 241 00:14:34,916 --> 00:14:36,952 Sie denken, Ihnen sei nicht kalt. 242 00:14:47,516 --> 00:14:50,667 JANE: Sie sind sehr still. HARRY: So fühle ich mich auch. 243 00:14:50,836 --> 00:14:51,951 Wissen Sie, Jane, 244 00:14:52,036 --> 00:14:55,267 ich bin kein romantischer Mensch oder etwas in der Art, 245 00:14:55,356 --> 00:14:58,234 aber wenn wir alles gut hinter uns bringen, 246 00:14:58,556 --> 00:15:00,786 besteht dann vielleicht eine Chance für mich? 247 00:15:00,876 --> 00:15:02,025 Bei mir? 248 00:15:02,676 --> 00:15:05,588 Ich weiß es nicht. Ich habe nicht groß darüber nachgedacht. 249 00:15:05,676 --> 00:15:06,825 HARRY: Aber werden Sie das tun? 250 00:15:06,916 --> 00:15:09,032 Ich dachte, ich würde dieses Land hassen. 251 00:15:09,116 --> 00:15:11,072 Aber seit Sie da sind, liebe ich es fast. 252 00:15:11,156 --> 00:15:12,350 Wirklich, Harry? 253 00:15:12,436 --> 00:15:14,313 - Ich bin sehr froh. - Sind Sie das? 254 00:15:14,396 --> 00:15:15,954 Froh, dass Sie Afrika mögen. 255 00:15:16,036 --> 00:15:17,594 Ach, Mist. 256 00:15:17,676 --> 00:15:19,189 Jetzt lachen Sie mich aus. 257 00:15:19,276 --> 00:15:21,312 Vielleicht ein wenig. 258 00:15:22,836 --> 00:15:24,428 Aber auf liebevolle Art. 259 00:15:25,556 --> 00:15:28,673 [Lachen einer Hyäne] 260 00:15:29,796 --> 00:15:33,550 - Die alte Hyäne klingt recht lebendig. - Ein schrecklicher Laut, oder? 261 00:15:33,636 --> 00:15:36,275 Und doch, ich weiß nicht. Es gehört einfach dazu. 262 00:15:36,356 --> 00:15:39,871 - Ich liebe es, Sie nicht auch? - Ich liebe es. Wer nicht? 263 00:15:40,636 --> 00:15:41,671 Sehen Sie. 264 00:15:43,276 --> 00:15:44,948 [Vögel krächzen] 265 00:15:45,036 --> 00:15:46,867 JANE: Ist das nicht herrlich? 266 00:15:46,956 --> 00:15:50,073 Und das Seltsame ist, dass ich mich hier ganz heimisch fühle. 267 00:15:50,156 --> 00:15:51,271 Tatsächlich? 268 00:15:52,436 --> 00:15:54,028 Gute Nacht, Harry. 269 00:15:54,356 --> 00:15:56,028 Seltsame kleine Hand, 270 00:15:56,796 --> 00:15:58,787 so fähig und so stark 271 00:16:01,756 --> 00:16:03,986 und doch so sanft und so weiß. 272 00:16:04,196 --> 00:16:06,551 Zerdrücken Sie sie nicht. Ich könnte sie brauchen. 273 00:16:06,636 --> 00:16:08,228 Tut mir Leid. 274 00:16:09,676 --> 00:16:11,712 Gute Nacht, meine Liebe. Festen Schlaf. 275 00:16:11,796 --> 00:16:13,832 Fest schlafen? Bei all diesen Geräuschen? 276 00:16:13,916 --> 00:16:15,190 [Löwe brüllt] 277 00:16:15,276 --> 00:16:16,868 Ist er nicht großartig? 278 00:16:17,076 --> 00:16:21,752 So stolz, so ungestüm und doch so unendlich sanft. 279 00:16:21,836 --> 00:16:23,030 [Löwe brüllt laut] 280 00:16:23,116 --> 00:16:25,471 Da ist noch einer, ganz in der Nähe. 281 00:16:25,556 --> 00:16:27,228 Ja, viel zu nahe. 282 00:16:27,636 --> 00:16:29,274 HARRY: Riano! 283 00:16:29,356 --> 00:16:31,586 HARRY: Das Feuer soll die Nacht über weiterbrennen. 284 00:16:31,676 --> 00:16:32,950 RIANO: Jawohl, bwana. 285 00:16:33,036 --> 00:16:34,071 [Stammestrommeln] 286 00:16:34,156 --> 00:16:35,589 Hallo. 287 00:16:35,676 --> 00:16:37,394 Hier in der Nähe muss ein Dorf sein. 288 00:16:37,476 --> 00:16:40,866 Der Trommelschlag klingt nicht gleich. Er scheint näher zu kommen. 289 00:16:40,956 --> 00:16:42,867 HARRY: Das tut er. RIANO: Hilfe, bwana! 290 00:16:42,956 --> 00:16:45,993 JANE: Was war das? Das klang nicht nach einem Tier. 291 00:16:46,476 --> 00:16:48,114 [Trommeln werden lauter] 292 00:16:48,836 --> 00:16:50,394 RIANO: Hilfe, bwana! 293 00:16:50,716 --> 00:16:52,149 HARRY: Bleib hier. 294 00:16:54,996 --> 00:16:56,987 MANN: Bwana! 295 00:16:59,116 --> 00:17:00,469 Gib ihm Wasser. 296 00:17:01,076 --> 00:17:03,192 [Sprechen in afrikanischer Sprache] 297 00:17:03,516 --> 00:17:06,792 - Er hat den Mutier-Steilhang gesehen. - Den Mutier-Steilhang? 298 00:17:07,076 --> 00:17:09,636 Er soll dir die Richtung zeigen. Wo? 299 00:17:13,636 --> 00:17:14,830 Hast du das verstanden? 300 00:17:14,916 --> 00:17:17,430 Wir müssen ihn verstecken. Geht wieder an die Feuer. 301 00:17:17,516 --> 00:17:19,950 - Was ist los? - Sie verfolgen ihn. Sie sind nahe. 302 00:17:20,036 --> 00:17:21,515 Wer sind sie, Harry? 303 00:17:23,556 --> 00:17:25,308 [Lauter Trommelschlag] 304 00:17:48,916 --> 00:17:50,986 [Spricht in afrikanischer Sprache] 305 00:18:03,876 --> 00:18:04,911 Was hat er gesagt? 306 00:18:04,996 --> 00:18:08,352 Er sucht einen Mann, der das Stammesgesetz gebrochen hat. 307 00:18:08,436 --> 00:18:10,904 Hier kam niemand vorbei. Wir hätten ihn doch gesehen. 308 00:18:10,996 --> 00:18:12,588 Das habe ich ihm gesagt. 309 00:18:12,756 --> 00:18:14,826 [Spricht in afrikanischer Sprache] 310 00:18:30,796 --> 00:18:32,354 [Allgemeines Raunen] 311 00:18:42,956 --> 00:18:45,516 - Sie sind wie böse Geister. - Das sind Ubangis, 312 00:18:45,596 --> 00:18:47,632 1 der gefürchtetsten und mutigsten Stämme. 313 00:18:47,716 --> 00:18:49,593 Und doch fürchten sie den Mutier-Steilhang. 314 00:18:49,676 --> 00:18:51,507 Nicht aus Angst, sondern aus Aberglauben. 315 00:18:51,596 --> 00:18:53,905 Manche von ihnen verehren sogar lebende Elefanten. 316 00:18:53,996 --> 00:18:55,111 Wie viel mehr die toten? 317 00:18:55,196 --> 00:18:56,515 - Sind sie fort? - Weit genug. 318 00:18:56,596 --> 00:18:59,952 Eine gute Tat muss belohnt werden. Jetzt wird er es uns sagen. 319 00:19:01,516 --> 00:19:03,074 Los, steh auf. 320 00:19:06,916 --> 00:19:08,110 Er ist tot. 321 00:19:08,196 --> 00:19:10,949 Jeder stirbt, der den Mutier-Steilhang erblickt. 322 00:19:11,036 --> 00:19:12,230 Armer Kerl. 323 00:19:12,316 --> 00:19:15,353 - Er ist zu früh gestorben. - Wirklich? Das ist die Frage. 324 00:19:15,836 --> 00:19:19,465 Er war wie verrückt vor Angst, aber er hat in eine Richtung gezeigt. 325 00:19:20,636 --> 00:19:23,469 Und zwar in diese Richtung. 326 00:19:40,956 --> 00:19:43,265 JAMES: Und das ist also der Mutier-Steilhang? 327 00:19:43,356 --> 00:19:46,553 HARRY: Ja, und nun müssen wir nur da hochklettern. 328 00:19:48,956 --> 00:19:51,993 JAMES: Mutter Erde verbirgt dort sicher ein besonderes Geheimnis, 329 00:19:52,076 --> 00:19:54,510 wenn sie solch einen Wall darum errichtet. 330 00:19:55,316 --> 00:19:56,351 Hier. 331 00:19:56,876 --> 00:19:59,674 - Warum? Wird es gefährlich? - Nein. 332 00:20:00,156 --> 00:20:02,909 Es muss aber alles streng nach dem Buch geschehen. 333 00:20:16,476 --> 00:20:18,194 JAMES: Achtung da hinten. 334 00:20:19,436 --> 00:20:21,552 JAMES: Hier ist es etwas schwierig. 335 00:20:27,276 --> 00:20:28,948 JAMES: Alles in Ordnung, Jane? 336 00:20:29,036 --> 00:20:30,469 JANE: Lm Moment ja. 337 00:20:31,276 --> 00:20:32,675 JAMES: Vorsichtig. 338 00:20:32,796 --> 00:20:34,229 [Mann schreit] 339 00:20:37,516 --> 00:20:40,474 HARRY: Ganz ruhig, Jane. Verlieren Sie nicht die Nerven. 340 00:20:40,556 --> 00:20:42,114 HARRY: Uns geht es gut. 341 00:20:42,516 --> 00:20:44,108 HARRY: Was war in dem Packen? 342 00:20:44,196 --> 00:20:46,027 Arzneimittel, Handelsware. 343 00:20:46,636 --> 00:20:48,115 HARRY: Armer Teufel. 344 00:20:48,556 --> 00:20:50,945 HARRY: Zu schade. Aber daran lässt sich wohl nichts ändern. 345 00:20:51,036 --> 00:20:52,867 HARRY: Geht es dir wieder gut? 346 00:20:52,956 --> 00:20:54,548 Ja, mir geht es gut. 347 00:20:54,636 --> 00:20:56,149 Wie geht es den anderen Trägern? 348 00:20:56,236 --> 00:20:59,194 RIANO: Gut, bwana. HARRY: Gut. Sie sollen weitergehen. 349 00:20:59,636 --> 00:21:01,547 HARRY: Jetzt ganz ruhig, Jane. 350 00:21:05,596 --> 00:21:06,995 HARRY: Ganz ruhig. 351 00:21:10,276 --> 00:21:12,232 HARRY: Geben Sie mir lhre Hand. 352 00:21:18,956 --> 00:21:20,435 [Jane schreit] 353 00:21:21,116 --> 00:21:22,185 JAMES: Halten Sie sie fest! 354 00:21:22,276 --> 00:21:24,551 HARRY: Parker. Riano. RIANO: Ja, bwana. 355 00:21:25,316 --> 00:21:26,669 [Gesprächsfetzen] 356 00:21:42,236 --> 00:21:43,555 Jetzt ganz leise. 357 00:21:45,396 --> 00:21:46,465 In Ordnung. 358 00:21:47,196 --> 00:21:49,949 JAMES: Gib mir die Hand. HARRY: Jetzt ganz ruhig. 359 00:21:53,036 --> 00:21:55,106 JAMES: Gib mir deine Hand, Liebes. 360 00:21:57,196 --> 00:21:58,754 JAMES: Braves Mädchen! 361 00:22:02,436 --> 00:22:05,428 Bin ich nicht närrisch, Harry? Es tut mir Leid. 362 00:22:05,516 --> 00:22:08,076 Ich vergebe Ihnen, wenn Sie das nicht wieder tun. 363 00:22:08,156 --> 00:22:10,272 JAMES: Möchtest du dich hinsetzen und ausruhen? 364 00:22:10,356 --> 00:22:12,267 Nein. Ich gehe lieber weiter. 365 00:22:12,356 --> 00:22:13,675 JAMES: Bist du sicher? JANE: Ja. 366 00:22:13,756 --> 00:22:15,348 JAMES: Braves Mädchen. Komm. 367 00:22:15,436 --> 00:22:18,792 HARRY: Was machen die Träger? RIANO: Alles in Ordnung, bwana. 368 00:22:19,636 --> 00:22:21,672 [Riano gibt Befehle] 369 00:22:45,556 --> 00:22:48,070 Denke, das brauchen wir nicht mehr. Ich helfe Ihnen. 370 00:22:48,156 --> 00:22:51,512 Mein Lieber, kann ich mich kurz hinsetzen? 371 00:22:51,596 --> 00:22:54,349 Es tut uns allen gut, wenn wir uns mal hinsetzen. 372 00:22:54,436 --> 00:22:55,994 Wünschen Sie etwas? 373 00:22:56,076 --> 00:22:59,068 Ja, ein schönes, heißes Bad. 374 00:22:59,276 --> 00:23:00,994 [Tarzanschrei in der Ferne] 375 00:23:06,716 --> 00:23:08,035 Was war das? 376 00:23:08,436 --> 00:23:09,755 Ich weiß es nicht. 377 00:23:09,836 --> 00:23:13,033 - Was denkst du, Riano? - Vielleicht eine Hyäne, bwana. 378 00:23:13,836 --> 00:23:14,951 Mag sein. 379 00:23:15,276 --> 00:23:16,425 Kommt. 380 00:23:18,036 --> 00:23:19,833 [Weitere Tarzanschreie] 381 00:23:21,916 --> 00:23:24,828 - Das war der Schrei eines Menschen. - Eines Menschen? 382 00:23:29,956 --> 00:23:32,709 Parker, was meinen Sie, sollen wir 383 00:23:33,596 --> 00:23:35,632 - weitergehen? - Mir reicht es. 384 00:23:36,476 --> 00:23:38,307 Ich weiß, warum du das sagst. 385 00:23:38,396 --> 00:23:40,864 Und ich habe nicht vor, eine Last für euch zu sein. 386 00:23:40,956 --> 00:23:43,675 Ein paar seltsame Schreie machen mir keine Angst. 387 00:23:44,196 --> 00:23:46,152 Holen wir uns das Elfenbein. 388 00:23:46,476 --> 00:23:49,036 JANE: Komm, Riano. RIANO: Ja, Herr. 389 00:23:50,956 --> 00:23:53,868 - In Ordnung, Riano. Komm. - Ja, bwana. 390 00:23:54,196 --> 00:23:56,073 [Männer beklagen sich] 391 00:23:56,556 --> 00:23:59,309 - Was ist los? - Die Träger haben Angst, bwana. 392 00:23:59,756 --> 00:24:03,066 Du hast eine Peitsche. Gib ihnen was, um drüber nachzudenken. 393 00:24:06,316 --> 00:24:09,353 HARRY: Los, machen wir uns auf den Weg. RIANO: Schnell. 394 00:24:18,076 --> 00:24:19,395 JAMES: Noch ein Hindernis. 395 00:24:19,476 --> 00:24:22,195 Heißt das, wir können der Elefantenspur nicht folgen? 396 00:24:22,276 --> 00:24:26,349 JAMES: Ja, aber mit etwas Glück finden wir sie auf der anderen Seite wieder. 397 00:24:30,236 --> 00:24:31,305 Halt. 398 00:24:31,716 --> 00:24:32,865 Mein Gewehr. 399 00:24:34,396 --> 00:24:36,626 Das sind vielleicht schwierige Kunden. 400 00:24:40,796 --> 00:24:43,071 Vater, ganz ohne Vorurteil, 401 00:24:43,156 --> 00:24:45,750 aber hältst du das für einen freundlichen Laut? 402 00:24:50,636 --> 00:24:52,547 Ich fürchte, wir sind Eindringlinge. 403 00:24:52,636 --> 00:24:55,070 - Riano, bring die Träger zurück. - Ja, bwana. 404 00:24:55,156 --> 00:24:57,192 Vorsichtig, Liebes. Ganz langsam. 405 00:25:00,196 --> 00:25:02,107 Achtung. Es geht los. 406 00:25:04,916 --> 00:25:07,749 Vorsicht, Jane. Der Fluss ist voll von ihnen. 407 00:25:10,076 --> 00:25:12,636 Das muss der sterbende Elefant durchschwimmen. 408 00:25:13,716 --> 00:25:15,035 Seht da. 409 00:25:16,236 --> 00:25:20,070 JAMES: Mir wird es besser zumute sein, wenn das alles hinter uns liegt. 410 00:25:22,156 --> 00:25:23,271 Flöße? 411 00:25:23,916 --> 00:25:25,349 HARRY: Riano. RIANO: Ja, bwana? 412 00:25:25,436 --> 00:25:27,233 Fällt Holz für Flöße. 2. 413 00:25:27,316 --> 00:25:29,147 [Riano gibt Befehle] 414 00:25:43,196 --> 00:25:44,595 Vater, sieh nur. 415 00:25:48,236 --> 00:25:50,796 Ist das nicht eine bewegende, häusliche Szene? 416 00:25:50,956 --> 00:25:52,753 Erzähl mir nicht, sie sei gefährlich. 417 00:25:52,836 --> 00:25:56,226 Gefährlich? Ich würde mich nicht mal mit ihrem Kleinen anlegen. 418 00:25:58,196 --> 00:26:00,835 - Wie geht es voran? - Ganz gut, denke ich. 419 00:26:00,916 --> 00:26:03,749 HARRY: Los, Riano. Wir können nicht den ganzen Tag hier bleiben. 420 00:26:09,196 --> 00:26:10,754 HARRY: Und das lange. So ist gut. 421 00:26:10,836 --> 00:26:12,064 - Hierher. - Gib mir deine Hand. 422 00:26:12,156 --> 00:26:14,112 - In Ordnung, Riano. Abstoßen. - Ja, bwana. 423 00:26:14,196 --> 00:26:16,471 JANE: Harry, kommen Sie nicht mit uns? 424 00:26:16,636 --> 00:26:19,104 Die Träger müssen erst aus 1. Hand überzeugt werden, 425 00:26:19,196 --> 00:26:20,345 bevor es weitergeht. 426 00:26:20,436 --> 00:26:22,233 Aber wir bleiben dicht hinter euch. 427 00:26:22,316 --> 00:26:24,830 HARRY: In Ordnung, Riano. Los, abstoßen. 428 00:26:27,276 --> 00:26:29,153 JAMES: Vorsicht hier am Ende. 429 00:26:35,996 --> 00:26:38,556 Ich glaube, den geraden Kurs können wir nicht steuern. 430 00:26:38,636 --> 00:26:41,992 HARRY: Ein Umweg ist mir auch recht. Immerhin leben sie hier. 431 00:26:45,076 --> 00:26:47,431 JAMES: Geh in die Mitte des Floßes, Jane, und bleib dort. 432 00:26:47,516 --> 00:26:48,790 JANE: Ist gut. 433 00:26:54,996 --> 00:26:57,032 Sie sind wohl nur neugierig, oder? 434 00:26:57,116 --> 00:26:58,868 Das hoffe ich. 435 00:27:02,116 --> 00:27:04,584 JANE: Riano, das Gewehr. RIANO: Ja, Herr. 436 00:27:06,836 --> 00:27:09,475 JAMES: Nervös, Jane? JANE: Nein, kein bisschen. 437 00:27:11,516 --> 00:27:13,029 HARRY: Nicht nur drauflos ballern. 438 00:27:13,116 --> 00:27:15,789 Zielen Sie auf die Ohren, sonst kitzelt es sie 439 00:27:15,876 --> 00:27:19,266 HARRY: Und sie werden gefährlich. JANE: Ich weiß, Harry. Ich versuche es. 440 00:27:19,356 --> 00:27:20,835 [Ächzen] 441 00:27:23,676 --> 00:27:25,155 [Schuss] 442 00:27:25,716 --> 00:27:27,229 HARRY: Getroffen? JAMES: Ich glaube ja. 443 00:27:27,316 --> 00:27:28,544 HARRY: Ich hoffe es. 444 00:27:28,636 --> 00:27:31,104 HARRY: Wir übernehmen die Führung. RIANO: Ja, bwana. 445 00:27:31,196 --> 00:27:33,187 Los, Leute. Schneller staken. 446 00:27:35,756 --> 00:27:38,395 HARRY: Macht es noch Spaß, Jane? JANE: Und wie. 447 00:27:38,476 --> 00:27:40,990 JAMES: Nein, ich war verrückt, dich mit hierher zu nehmen. 448 00:27:41,076 --> 00:27:44,751 Aber, Vater, sie sehen aus wie Katfische an einem Regentag. 449 00:27:50,796 --> 00:27:52,070 Braves Mädchen! 450 00:27:53,476 --> 00:27:55,194 [Brüllen] 451 00:27:57,516 --> 00:28:00,314 JAMES: Töten Sie ihn, Holt. Ich habe ihn verfehlt. 452 00:28:02,476 --> 00:28:05,786 Hört auf zu staken. Halten Sie, Parker. Sie werden zu zahlreich. 453 00:28:05,876 --> 00:28:07,753 Anhalten. Hört auf zu staken. 454 00:28:07,836 --> 00:28:08,951 JAMES: Was ist los? 455 00:28:09,036 --> 00:28:12,426 JANE: Feuern Sie, Harry. HARRY: Es geht nicht. Mein Gewehr sperrt. 456 00:28:12,516 --> 00:28:13,915 Schießen Sie, Holt. 457 00:28:17,676 --> 00:28:19,507 HARRY: Schnell, bevor er zurückkommt. 458 00:28:19,596 --> 00:28:21,268 Gut so. Schnell. 459 00:28:21,356 --> 00:28:23,153 Los, Leute. Macht Dampf. 460 00:28:23,676 --> 00:28:26,986 Harry, passen Sie auf! Er taucht unter lhr Floß! 461 00:28:27,076 --> 00:28:30,034 Passen Sie auf, Holt. Er taucht unter Sie. 462 00:28:34,636 --> 00:28:36,354 [Krokodil brüllt] 463 00:28:38,836 --> 00:28:42,306 Schneller, Leute. Stakt schneller. Zum anderen Ende hin. 464 00:28:42,396 --> 00:28:44,956 HARRY: Kümmert euch nicht um mich. Helft ihm. 465 00:28:55,116 --> 00:28:56,549 HARRY: Ist er oben? 466 00:28:57,156 --> 00:28:58,794 [Drohendes Tiergebrüll] 467 00:29:04,476 --> 00:29:06,353 [Mann schreit] 468 00:29:21,396 --> 00:29:22,385 [Schreit] 469 00:29:26,636 --> 00:29:29,355 Es ist zu spät, ihm noch zu helfen. 470 00:29:29,436 --> 00:29:31,188 HARRY: Passt auf. Da kommt die Herde. 471 00:29:31,276 --> 00:29:33,153 Stakt ans Ufer. Los. 472 00:29:33,236 --> 00:29:35,272 Geben Sie mir lhre Hand, Jane. 473 00:29:44,956 --> 00:29:46,947 - Noch mal, Holt. - Gut. 474 00:29:47,516 --> 00:29:49,108 HARRY: Da sind wir. 475 00:29:51,916 --> 00:29:53,668 Komm, Vater. 476 00:29:53,756 --> 00:29:55,633 JAMES: Lhre Hand. 477 00:29:56,156 --> 00:29:57,908 Dorthin zurück. 478 00:29:57,996 --> 00:30:00,066 Los, Riano, gib mir ein Gewehr. 479 00:30:00,476 --> 00:30:04,151 Sie kommen uns nach, Parker. Schießen Sie nicht, sonst gehen sie durch. 480 00:30:04,236 --> 00:30:05,988 [Nilpferd brüllt] 481 00:30:11,956 --> 00:30:13,435 [Tarzanschrei] 482 00:30:18,316 --> 00:30:19,874 [Nilpferd brüllt] 483 00:30:21,116 --> 00:30:23,107 [Tarzanschrei] 484 00:30:37,036 --> 00:30:39,152 Da war aber jemand freundlich. 485 00:30:40,596 --> 00:30:43,110 - Riano, wer fehlt noch? - Musaki ist fort, bwana. 486 00:30:43,196 --> 00:30:45,835 - Der Schrei, den wir am Fluss hörten. - Das war er wohl. 487 00:30:45,916 --> 00:30:49,465 Die Träger sollen das Lager aufschlagen. Ich suche nach der Fährte. 488 00:30:49,556 --> 00:30:52,673 - Harry, verirren Sie sich nicht. - Ich werde es versuchen. 489 00:30:53,516 --> 00:30:55,746 Danke. Tooch, du kommst mit mir. 490 00:30:55,916 --> 00:30:59,545 Komm, Jane. Ziehen wir uns vom Ufer zurück. 491 00:30:59,756 --> 00:31:01,826 JAMES: Macht den Weg frei, Leute. 492 00:31:13,836 --> 00:31:17,545 JAMES: Gut. Wir werden hier lagern, Riano. RIANO: Ja, bwana. 493 00:31:17,636 --> 00:31:19,706 [Spricht in afrikanischer Sprache] 494 00:31:20,036 --> 00:31:21,754 Ein Zelt kommt da hin, 495 00:31:21,836 --> 00:31:22,985 2 andere hierhin. 496 00:31:23,076 --> 00:31:25,874 JAMES: Lhr könnt dort oben lagern. RIANO: Ja, bwana. 497 00:31:25,956 --> 00:31:27,389 Was war das? 498 00:31:27,596 --> 00:31:28,995 [Affe schnattert] 499 00:31:30,356 --> 00:31:31,345 Ein Affe. 500 00:31:34,316 --> 00:31:35,351 Schau nur. 501 00:31:39,756 --> 00:31:41,155 Und auch noch weiß. 502 00:31:41,236 --> 00:31:42,669 [Tarzanschrei] 503 00:31:48,756 --> 00:31:50,314 Vater, dieser Schrei. 504 00:31:57,116 --> 00:31:58,549 JANE: Vater, sieh nur. 505 00:31:58,636 --> 00:32:00,467 JAMES: Hallo. 506 00:32:01,596 --> 00:32:02,870 Komm runter. 507 00:32:05,556 --> 00:32:07,148 Riano, sprich du mit ihm. 508 00:32:07,236 --> 00:32:09,431 [Riano spricht in afrikanischer Sprache] 509 00:32:09,516 --> 00:32:11,234 JANE: Er versteht es nicht. 510 00:32:11,316 --> 00:32:14,308 Ruf einen Träger. Versuche es mit einem anderen Dialekt. 511 00:32:14,396 --> 00:32:16,785 [Riano spricht in afrikanischer Sprache] 512 00:32:18,236 --> 00:32:21,194 Komm runter, sonst schieße ich. 513 00:32:24,876 --> 00:32:26,992 Ich denke, er weiß nicht, was ein Gewehr ist. 514 00:32:27,076 --> 00:32:28,714 [Laub raschelt] 515 00:32:30,076 --> 00:32:31,873 [Schreit] 516 00:32:33,076 --> 00:32:36,352 Lhm nach, Riano, sonst verfolgt uns noch der ganze Stamm. 517 00:32:38,556 --> 00:32:40,387 Wo sind sie hin, Riano? 518 00:32:40,476 --> 00:32:43,149 Jane, bleib besser dicht bei uns. 519 00:32:43,236 --> 00:32:44,225 Jane? 520 00:32:48,156 --> 00:32:49,874 Jane, wo bist du? 521 00:33:02,156 --> 00:33:03,669 JAMES: Antworte mir, Jane. 522 00:33:03,756 --> 00:33:06,065 HARRY: Parker. JAMES: Warum antwortest du nicht? 523 00:33:06,156 --> 00:33:08,431 JAMES: Jane, wo bist du? HARRY: Parker. 524 00:33:09,796 --> 00:33:11,752 Was ist los, Parker? 525 00:33:11,876 --> 00:33:15,152 - Jane. Er hat sie mitgenommen. - Wovon reden Sie? 526 00:33:26,996 --> 00:33:28,554 [Affe grunzt] 527 00:33:30,116 --> 00:33:31,515 [Tarzanschrei] 528 00:33:38,236 --> 00:33:39,510 [Jane schreit] 529 00:33:39,596 --> 00:33:41,473 JANE: Lass mich nicht fallen. 530 00:33:45,036 --> 00:33:46,469 Halt mich fest. 531 00:34:11,396 --> 00:34:12,590 [Jane schreit] 532 00:34:14,276 --> 00:34:16,187 JANE: Er will mich holen! 533 00:34:16,276 --> 00:34:17,994 JANE: Lass nicht zu, dass er mich holt! 534 00:34:18,076 --> 00:34:19,794 [Tarzan ruft] 535 00:34:28,996 --> 00:34:30,395 JANE: Lass mich... 536 00:35:15,916 --> 00:35:17,713 [Tarzan ruft] 537 00:35:17,956 --> 00:35:19,309 [Cheetah wimmert] 538 00:35:36,276 --> 00:35:37,470 [Jane schreit] 539 00:35:47,156 --> 00:35:48,828 [Leopard knurrt] 540 00:36:06,796 --> 00:36:08,275 [Leopard faucht] 541 00:37:23,916 --> 00:37:24,951 [Jane schreit] 542 00:37:25,036 --> 00:37:27,266 Nicht. Lass mich los. 543 00:37:32,756 --> 00:37:35,145 Lass mich los, du wilde Bestie! 544 00:37:35,756 --> 00:37:37,235 [Jane weint] 545 00:37:40,516 --> 00:37:42,268 Runter von mir! Los! 546 00:37:50,756 --> 00:37:52,030 Stopp! 547 00:38:00,956 --> 00:38:02,594 [Jane keucht] 548 00:38:32,276 --> 00:38:33,595 [Jane schluchzt] 549 00:38:38,636 --> 00:38:40,194 [Elefanten trompeten] 550 00:39:16,636 --> 00:39:18,274 [Vögel zwitschern] 551 00:39:21,556 --> 00:39:22,989 [Affe grunzt] 552 00:39:30,436 --> 00:39:32,666 [Tarzan spricht in fremder Sprache] 553 00:39:50,356 --> 00:39:51,709 [Jane schreit] 554 00:39:51,796 --> 00:39:54,390 JANE: Lass mich los, du Tier. 555 00:39:58,556 --> 00:40:00,387 Nimm deine Hände von mir. 556 00:40:02,436 --> 00:40:03,710 [Jane schreit] 557 00:40:06,196 --> 00:40:07,595 JANE: Verjag ihn. 558 00:40:07,996 --> 00:40:10,066 [Tarzan schreit Affen an] 559 00:40:24,996 --> 00:40:26,224 Danke. 560 00:40:28,236 --> 00:40:30,909 - Danke, dass du mich beschützt. - Mich? 561 00:40:32,676 --> 00:40:35,236 Ich sagte: "Danke, dass du mich beschützt." 562 00:40:35,996 --> 00:40:37,714 - Mich. - Nein. 563 00:40:38,836 --> 00:40:42,033 - Ich bin mich. - Mich. 564 00:40:43,876 --> 00:40:46,709 Nein, du sagst zu mir dich. 565 00:40:47,596 --> 00:40:48,711 Dich. 566 00:40:49,516 --> 00:40:50,631 Nein. 567 00:40:54,476 --> 00:40:57,115 Ich bin Jane Parker. Verstehst du? 568 00:40:57,356 --> 00:40:58,584 Jane. 569 00:41:01,796 --> 00:41:03,866 Ja. Jane. Du? 570 00:41:07,596 --> 00:41:08,790 Und du? 571 00:41:09,716 --> 00:41:11,513 JANE: Du. TARZAN: Tarzan. 572 00:41:15,916 --> 00:41:19,795 Jane. Tarzan. Jane. 573 00:41:20,076 --> 00:41:21,191 Richtig. 574 00:41:21,276 --> 00:41:24,746 Jane. Tarzan. 575 00:41:29,476 --> 00:41:32,912 Bitte hör auf. Lass mich gehen. Ich ertrage das nicht. 576 00:41:35,596 --> 00:41:37,029 Ach, was bringt das? 577 00:41:38,996 --> 00:41:40,827 [Spricht in fremder Sprache] 578 00:41:50,796 --> 00:41:52,752 Ja. Ich bin hungrig. 579 00:41:53,996 --> 00:41:55,145 Hungrig. 580 00:41:56,036 --> 00:41:58,550 Tarzan, wohin gehst du? 581 00:41:58,636 --> 00:42:01,753 Tarzan, geh nicht ohne mich. Ich habe Angst vor ihr. 582 00:42:02,996 --> 00:42:05,032 Tarzan, nimm mich mit. 583 00:42:06,236 --> 00:42:08,033 Warte. Ich komme. 584 00:42:20,836 --> 00:42:22,508 [Elefant trompetet] 585 00:42:32,916 --> 00:42:35,669 [Tarzanschrei] 586 00:42:58,236 --> 00:42:59,749 [Elefant trompetet] 587 00:43:44,836 --> 00:43:46,792 [Elefant trompetet laut] 588 00:44:56,116 --> 00:44:57,913 [Elefant trompetet laut] 589 00:45:19,676 --> 00:45:20,791 [Gnu röhrt] 590 00:45:52,676 --> 00:45:54,268 [Löwe brüllt laut] 591 00:46:37,156 --> 00:46:40,114 JAMES: Jane! Hallo! 592 00:46:46,396 --> 00:46:49,547 JANE: Vater, ich bin hier! Hier auf dem Baum! 593 00:46:49,636 --> 00:46:51,752 Ich bin hier. Vater. 594 00:46:52,396 --> 00:46:53,795 Halten Sie. 595 00:46:53,876 --> 00:46:56,515 JANE: Vater, hier bin ich. Hier auf dem Baum. 596 00:46:56,596 --> 00:46:58,314 Bwana, sehen Sie dort. 597 00:46:58,756 --> 00:47:00,587 In Ordnung, Jane. Wir kommen. 598 00:47:00,676 --> 00:47:02,826 JAMES: Wir kommen. Ganz ruhig jetzt. 599 00:47:03,236 --> 00:47:05,306 JAMES: Komm nicht runter, Liebes. 600 00:47:07,356 --> 00:47:09,665 Bleib, wo du bist. Wir helfen dir runter. 601 00:47:09,756 --> 00:47:12,953 JAMES: Rasch, Riano. Steig auf den Baum. RIANO: Ja, bwana. 602 00:47:16,596 --> 00:47:19,030 Los, Riano. Pass auf den großen Affen auf. 603 00:47:27,676 --> 00:47:29,428 [Tarzan schreit] 604 00:47:32,476 --> 00:47:34,068 Harry, nicht schießen! 605 00:47:34,436 --> 00:47:35,869 [Schuss] 606 00:47:36,076 --> 00:47:37,555 [Gewehr ladet durch] 607 00:47:42,196 --> 00:47:44,027 Na, na, na. 608 00:47:44,116 --> 00:47:46,505 Es ist alles gut, Liebes. Weine nicht. 609 00:47:46,836 --> 00:47:49,191 Versammeln Sie die Träger, wir verschwinden hier. 610 00:47:49,276 --> 00:47:51,915 Augenblick, Parker. Vielleicht kommt er zurück. 611 00:47:52,956 --> 00:47:55,834 Nein, bitte, beeilen wir uns. 612 00:47:56,716 --> 00:47:57,865 JANE: Rasch. 613 00:48:00,756 --> 00:48:02,428 In Ordnung. Los, Leute. 614 00:48:27,356 --> 00:48:28,709 [Cheetah wimmert] 615 00:48:31,236 --> 00:48:32,635 [Cheetah jammert] 616 00:49:06,636 --> 00:49:07,955 [Mohammed würgt] 617 00:49:32,316 --> 00:49:34,227 Du bist ja ganz verwirrt, Jane. 618 00:49:34,756 --> 00:49:37,634 Ja, ich weiß. Das war sicher ein schrecklicher Schock. 619 00:49:37,716 --> 00:49:39,752 Ich habe mir die ganze Zeit Vorwürfe gemacht. 620 00:49:39,836 --> 00:49:43,272 Vorwürfe? Warum? Meine Liebe, das brauchst du nicht. 621 00:49:43,516 --> 00:49:44,949 Was ist? 622 00:49:45,316 --> 00:49:47,750 - Hattest du große Angst? - Zuerst ja. 623 00:49:48,676 --> 00:49:50,587 Ich hielt ihn für einen Wilden. 624 00:49:50,796 --> 00:49:53,435 Und jetzt sehe ich, dass er keiner war. Das ist alles. 625 00:49:53,516 --> 00:49:55,905 Ich verstehe das nicht. Wie ist er hierher gekommen? 626 00:49:55,996 --> 00:49:58,590 Ist das denn wichtig? Er ist glücklich und... 627 00:49:58,876 --> 00:50:00,707 Zumindest war er das, bis... 628 00:50:00,796 --> 00:50:04,311 Vater, hast du seinen Schrei gehört, als der Affe erschossen wurde? 629 00:50:04,396 --> 00:50:08,025 - Davor war er bestimmt noch nie traurig. - Meine Liebe, er ist nicht wie wir. 630 00:50:08,116 --> 00:50:09,549 Er ist weiß. 631 00:50:09,636 --> 00:50:12,673 Weiß oder nicht, Leute, die solch ein Leben führen, 632 00:50:12,756 --> 00:50:14,075 kennen keine Gefühle. 633 00:50:14,156 --> 00:50:16,624 - Sie sind kaum mehr menschlich. - Menschlich. 634 00:50:16,956 --> 00:50:18,594 Doch, er ist ein Mensch. 635 00:50:20,636 --> 00:50:23,355 HARRY: Riano, lass die Träger Feuerholz sammeln. 636 00:50:23,956 --> 00:50:26,026 Unterbreche ich hier etwas Ernstes? 637 00:50:26,196 --> 00:50:29,472 Jane meint, es sei falsch gewesen, den Affen zu erschießen. 638 00:50:29,996 --> 00:50:31,793 HARRY: Falsch? JAMES: Grausam. 639 00:50:31,876 --> 00:50:33,275 Wem gegenüber? 640 00:50:33,356 --> 00:50:34,550 JAMES: Lhm. 641 00:50:38,676 --> 00:50:40,587 Warum lachen Sie, Harry? 642 00:50:41,556 --> 00:50:43,592 Ist das nicht die beste Reaktion? 643 00:50:43,916 --> 00:50:46,953 - Ist das so lustig? - Lustig? Und wie. 644 00:50:47,236 --> 00:50:50,114 Dass Sie sich Sorgen um die Gefühle eines Menschaffen machen. 645 00:50:50,196 --> 00:50:53,347 Schade, dass ich ihm nicht 2 Kugeln verpasst und ihn getötet habe. 646 00:50:53,436 --> 00:50:54,710 So dürfen Sie nicht reden. 647 00:50:54,796 --> 00:50:57,390 Halten Sie das nicht für melodramatisch und absurd? 648 00:50:57,476 --> 00:50:59,307 - Absurd? - Und wie. 649 00:51:03,756 --> 00:51:05,986 Bwana, Mohammed liegt tot im Wasser. 650 00:51:06,476 --> 00:51:09,707 - Was ist passiert? - Riano hat einen Fußabdruck gefunden. 651 00:51:09,796 --> 00:51:12,310 Die anderen Träger sollen ins Lager kommen. 652 00:51:14,436 --> 00:51:16,586 Sie glauben doch nicht, dass er das war. 653 00:51:16,676 --> 00:51:17,745 Das weiß ich nicht. 654 00:51:28,156 --> 00:51:29,350 [Mann schreit] 655 00:51:30,716 --> 00:51:32,354 Harry, das können Sie nicht tun. 656 00:51:32,436 --> 00:51:34,267 - Er ist kein wildes Tier. - Ein Mörder. 657 00:51:34,356 --> 00:51:36,187 Wie Sie für ihn, als dieser Affe starb. 658 00:51:36,276 --> 00:51:39,393 Wir können nicht bleiben und warten, bis er uns einzeln erwischt. 659 00:51:39,476 --> 00:51:41,626 Zeigen wir ihm, dass wir nichts Böses wollten. 660 00:51:41,716 --> 00:51:44,469 - Auf mich würde er hören. - Du sprichst nicht seine Sprache. 661 00:51:44,556 --> 00:51:47,116 Er wird mich verstehen. Lass es mich versuchen. 662 00:51:47,196 --> 00:51:50,188 HARRY: Das ist lächerlich. JANE: Nur ein Versuch. Das ist es wert. 663 00:51:50,276 --> 00:51:51,868 Sollen wir es riskieren? 664 00:51:52,356 --> 00:51:55,951 - Wenn Sie es für richtig halten. Ja. - In Ordnung. Tu's. 665 00:52:02,716 --> 00:52:04,035 JANE: Tarzan. 666 00:52:26,316 --> 00:52:27,829 [Tarzanschrei] 667 00:52:30,396 --> 00:52:33,786 Nicht. Sie haben es versprochen. Lassen Sie mich mit ihm reden. 668 00:52:34,116 --> 00:52:35,105 [Schuss] 669 00:52:38,116 --> 00:52:40,072 JANE: Harry, tun Sie das nicht. 670 00:52:51,036 --> 00:52:52,185 Bwana. 671 00:52:53,796 --> 00:52:55,946 HARRY: Blut. Ich habe ihn getroffen. 672 00:53:27,916 --> 00:53:29,190 [Löwe knurrt] 673 00:54:42,396 --> 00:54:43,795 [Löwe knurrt laut] 674 00:55:22,876 --> 00:55:24,389 [Löwe knurrt] 675 00:55:34,356 --> 00:55:36,187 [Tarzanschrei] 676 00:55:43,716 --> 00:55:45,115 [Trompeten] 677 00:56:03,556 --> 00:56:05,194 [Elefant trompetet laut] 678 00:56:48,116 --> 00:56:50,266 [Löwe knurrt laut] 679 00:57:59,596 --> 00:58:00,824 [Trompeten] 680 00:58:06,156 --> 00:58:07,555 [Affen schnattern] 681 00:58:25,916 --> 00:58:27,395 [Jane schreit] 682 00:58:54,196 --> 00:58:55,390 Tarzan. 683 00:59:24,476 --> 00:59:25,750 [Wimmert] 684 01:00:14,236 --> 01:00:15,385 Jane? 685 01:00:17,196 --> 01:00:18,709 [Elefanten trompeten] 686 01:00:54,916 --> 01:00:57,828 Du solltest klopfen, bevor du mein Boudoir betrittst. 687 01:01:03,836 --> 01:01:06,987 Du weißt sicher, dass davon der Kopf nur noch mehr wehtut. 688 01:01:07,436 --> 01:01:08,994 - Kopf? - Ja, Kopf. 689 01:01:10,196 --> 01:01:12,710 Kopf. Das dicke Etwas unter deinem Haar. 690 01:01:15,836 --> 01:01:17,269 JANE: Nein, Tarzan. 691 01:01:20,796 --> 01:01:22,070 Oh je. 692 01:01:23,076 --> 01:01:25,749 Ich kann dir nicht noch mehr Verbände anlegen. 693 01:01:27,156 --> 01:01:29,590 Dir wird noch schwindelig. Dann fällst du. 694 01:01:31,756 --> 01:01:35,351 Du wirst dir wehtun. Hör sofort auf. Ich finde das nicht lustig. 695 01:01:40,236 --> 01:01:42,386 Tarzan, du wirst runterfallen. 696 01:01:50,316 --> 01:01:52,034 Tarzan, wo bist du? 697 01:01:55,356 --> 01:01:57,665 Komm hoch. Wo bist du? 698 01:01:58,076 --> 01:01:59,555 [Jane schreit] 699 01:02:03,676 --> 01:02:07,112 Das war gar nicht nett. Du warst ein böser, kleiner Junge. 700 01:02:07,196 --> 01:02:08,515 - Junge? - Ja. 701 01:02:09,716 --> 01:02:11,115 [Jane hustet] 702 01:02:16,996 --> 01:02:18,145 Lass mich los. 703 01:02:18,236 --> 01:02:19,635 - Los? - Ja. Los. 704 01:02:21,876 --> 01:02:23,753 - Los? - Ja. Nein. 705 01:02:25,076 --> 01:02:27,306 Lass mich nicht los. Nicht, Tarzan. 706 01:02:32,916 --> 01:02:35,794 Ich sagte nicht: "Untertauchen." Ich sagte: "Nicht." 707 01:02:37,356 --> 01:02:38,789 Tarzan, nicht. 708 01:02:43,396 --> 01:02:44,715 Lieber Tarzan. 709 01:02:46,876 --> 01:02:48,594 Bring Jane ans Ufer. 710 01:02:49,596 --> 01:02:50,949 Ja. Ufer. 711 01:02:55,756 --> 01:02:57,189 [Jane schreit] 712 01:02:57,356 --> 01:02:59,233 [Cheetah kreischt] 713 01:03:15,236 --> 01:03:16,715 Reingelegt. 714 01:03:16,836 --> 01:03:18,110 [Jane schreit] 715 01:03:21,356 --> 01:03:22,550 [Jane schreit] 716 01:03:23,956 --> 01:03:25,389 Tarzan! Pass auf! 717 01:03:26,356 --> 01:03:28,312 Hilfe! Tarzan, rette mich! 718 01:03:30,236 --> 01:03:31,794 JANE: Was war das? 719 01:03:32,796 --> 01:03:35,264 JANE: Wo gehst du hin? Nicht da hoch. Halt. 720 01:03:37,156 --> 01:03:39,147 Hilfe, Tarzan. Nicht. 721 01:03:49,556 --> 01:03:50,750 [Jane kichert] 722 01:03:50,916 --> 01:03:54,352 Du bist der schrecklichste Mann, den ich je kennen gelernt habe. 723 01:04:07,436 --> 01:04:09,392 Welche Farbe haben deine Augen? 724 01:04:09,756 --> 01:04:12,270 Ja, ich weiß. 725 01:04:12,876 --> 01:04:16,312 Die Farbe des Waldes. Graugrün. 726 01:04:16,796 --> 01:04:19,469 Ich frage mich, wie du wohl bekleidet aussiehst? 727 01:04:19,636 --> 01:04:21,149 Bestimmt ziemlich gut. 728 01:04:21,756 --> 01:04:23,872 In London wärst du ein großer Erfolg 729 01:04:23,956 --> 01:04:25,947 und ich glaube, das würde dir gefallen. 730 01:04:26,036 --> 01:04:27,025 Gefallen? 731 01:04:27,276 --> 01:04:28,789 Oder? 732 01:04:28,876 --> 01:04:30,468 Frauen sind so dumm. 733 01:04:30,956 --> 01:04:32,628 Sie würden dich verwöhnen. 734 01:04:32,836 --> 01:04:33,905 Verwöhnen. 735 01:04:35,356 --> 01:04:37,995 Du solltest mich besser nicht so ansehen. 736 01:04:39,156 --> 01:04:41,067 Du bist viel zu gut aussehend. 737 01:04:43,756 --> 01:04:47,465 Ich liebe es, so was einem Mann zu sagen, der das nicht mal versteht, 738 01:04:48,716 --> 01:04:51,230 der nicht mal weiß, was Küsse sind. 739 01:04:51,476 --> 01:04:52,829 TARZAN: Gefallen. 740 01:04:53,796 --> 01:04:55,593 Ich wage zu behaupten, das würden sie. 741 01:04:56,076 --> 01:04:57,634 Wir gehen besser an Land. 742 01:04:57,716 --> 01:04:58,705 Land? 743 01:04:58,956 --> 01:05:00,275 Ufer. Land. 744 01:05:08,156 --> 01:05:09,191 [Jane quietscht] 745 01:05:09,276 --> 01:05:11,267 Lass los, Tarzan. 746 01:05:13,116 --> 01:05:14,435 Runter mit dir. 747 01:05:16,556 --> 01:05:17,750 Reingelegt. 748 01:05:49,276 --> 01:05:50,948 Wo sind meine Stiefel? 749 01:05:52,316 --> 01:05:54,989 Ich wünschte, du wärst nicht so verspielt. 750 01:05:56,716 --> 01:05:58,434 Gib mir die Stiefel. 751 01:06:01,116 --> 01:06:03,471 Tarzan, bitte gib mir die Stiefel. 752 01:06:05,876 --> 01:06:08,629 Tarzan, lass meinen Fuß los. 753 01:06:09,116 --> 01:06:10,629 Das hat wehgetan. 754 01:06:10,716 --> 01:06:11,865 Wehgetan? Wehgetan? 755 01:06:11,956 --> 01:06:14,390 Sei nicht so albern. Lass los. 756 01:06:16,796 --> 01:06:20,106 In Ordnung. Wenn du fertig bist, ziehe ich meine Stiefel an. 757 01:06:20,716 --> 01:06:22,752 Tarzan, du kitzelst mich. Hör auf. 758 01:06:23,116 --> 01:06:25,186 TARZAN: Gefallen? JANE: Keineswegs. 759 01:06:39,716 --> 01:06:42,071 So kannst du aber nicht mit mir umgehen. 760 01:06:50,956 --> 01:06:53,390 Das ist schon ein Unterschied, nicht wahr? 761 01:06:53,836 --> 01:06:55,633 Gefällt dir der Unterschied? 762 01:06:56,676 --> 01:06:59,793 Du hast noch nie jemanden wie mich gesehen, richtig? 763 01:07:07,996 --> 01:07:10,305 Tarzan, wo bist du? Geh nicht weg. 764 01:07:12,796 --> 01:07:14,275 Tarzan, bitte. 765 01:07:53,236 --> 01:07:55,704 [Männer sprechen in afrikanischer Sprache] 766 01:07:56,356 --> 01:07:58,347 [Riano beschimpft die Männer] 767 01:08:00,916 --> 01:08:03,476 - Was ist hier los? - Die Träger sind müde, bwana. 768 01:08:03,556 --> 01:08:05,547 Müde? Gib mir das. 769 01:08:06,756 --> 01:08:07,905 Bist du müde? 770 01:08:09,756 --> 01:08:11,553 Sonst noch jemand müde? 771 01:08:17,076 --> 01:08:18,225 HARRY: Los. 772 01:09:00,396 --> 01:09:01,385 Tarzan. 773 01:09:02,876 --> 01:09:04,514 Was tue ich hier, 774 01:09:04,596 --> 01:09:06,427 ganz allein mit dir? 775 01:09:08,916 --> 01:09:11,828 Vielleicht sollte ich besser nicht darüber nachdenken. 776 01:09:11,916 --> 01:09:13,429 Einfach hier sein, 777 01:09:13,876 --> 01:09:15,070 glücklich sein. 778 01:09:15,396 --> 01:09:16,909 Und ich bin glücklich. 779 01:09:18,716 --> 01:09:20,354 Ich habe gar keine Angst. 780 01:09:20,476 --> 01:09:22,273 Kein bisschen. Tut mir Leid. 781 01:09:25,676 --> 01:09:28,270 Ich wünschte, ich könnte dich verstehen machen. 782 01:09:28,796 --> 01:09:31,071 Vielleicht kann ich das. Schrittweise. 783 01:09:32,716 --> 01:09:34,035 Komm her. 784 01:09:35,396 --> 01:09:37,705 Was sollen wir nur tun? 785 01:09:37,916 --> 01:09:39,907 - Wir? - Du und ich. 786 01:09:39,996 --> 01:09:40,985 Du und ich. 787 01:09:41,076 --> 01:09:42,225 [Jane lacht] 788 01:09:42,836 --> 01:09:44,747 Liebling, das war richtig. 789 01:09:45,996 --> 01:09:47,748 Tarzan. Jane. 790 01:09:48,276 --> 01:09:50,312 Wehgetan. Junge. 791 01:09:50,956 --> 01:09:52,674 Gefallen. Jane. 792 01:09:54,516 --> 01:09:56,552 Liebling, das war schon ein Satz. 793 01:10:00,276 --> 01:10:01,948 Tarzan, was ist? 794 01:10:15,116 --> 01:10:16,310 [James keucht] 795 01:10:19,436 --> 01:10:20,585 Riano, wir lagern hier. 796 01:10:20,676 --> 01:10:22,189 - Ja, bwana. - Was? 797 01:10:22,276 --> 01:10:24,585 Sie können nicht mehr. Sie müssen sich ausruhen. 798 01:10:24,676 --> 01:10:27,509 JAMES: Das beurteile ich. RIANO: Heute ruhen. Morgen gehen. 799 01:10:27,596 --> 01:10:30,827 - Was nützt mir morgen schon? - Morgen so gut wie heute. 800 01:10:31,036 --> 01:10:32,788 Tut, was ihr wollt. Ich gehe weiter. 801 01:10:32,876 --> 01:10:35,515 Kommen Sie, Parker. 10 Min. Werden Sie erfrischen. 802 01:10:35,596 --> 01:10:36,915 Kommen Sie. Bitte. 803 01:10:36,996 --> 01:10:38,907 Nur 10 Min., aber nicht mehr. 804 01:10:38,996 --> 01:10:41,385 - Gut. Riano, bring Wasser. - Ja, bwana. 805 01:10:41,516 --> 01:10:42,665 [Jane weint] 806 01:10:43,156 --> 01:10:45,033 Das sind Tränen, Tarzan. 807 01:10:45,396 --> 01:10:47,864 Du hast noch nie zuvor Tränen gesehen, nicht wahr? 808 01:10:47,956 --> 01:10:49,947 Weißt du, warum sie hier sind? 809 01:10:50,076 --> 01:10:51,714 Wir müssen uns verabschieden. 810 01:10:51,796 --> 01:10:53,388 Ich muss zu ihm gehen. 811 01:10:54,036 --> 01:10:55,435 Ja, ich muss. 812 01:10:56,156 --> 01:10:58,465 Ich kann das nicht. Er liebt mich. 813 01:10:58,556 --> 01:10:59,705 Liebt? 814 01:11:00,036 --> 01:11:03,108 Er liebt mich auch. Ich bin alles, was er hat. 815 01:11:04,836 --> 01:11:06,633 - Lebe wohl. - Lebe wohl? 816 01:11:06,716 --> 01:11:07,831 Ja. 817 01:11:07,916 --> 01:11:11,670 Tarzan, sieh mich bitte nicht so an. 818 01:11:12,196 --> 01:11:15,472 Sonst bringe ich es nicht über mich zu gehen, aber ich muss. 819 01:11:17,836 --> 01:11:19,428 Verstehst du denn nicht? 820 01:11:20,316 --> 01:11:21,954 Lebe wohl, mein Liebster. 821 01:11:39,356 --> 01:11:41,074 Er hat mich zurückgebracht. 822 01:11:44,076 --> 01:11:45,555 JANE: Papa. 823 01:11:49,036 --> 01:11:52,073 So. Dir ist nichts geschehen, Liebes. 824 01:12:01,236 --> 01:12:02,225 Tarzan. 825 01:12:04,636 --> 01:12:05,830 Geh nicht! 826 01:12:06,636 --> 01:12:09,230 Komm mit uns. Wir gehen zusammen zurück. 827 01:12:19,676 --> 01:12:23,146 Jane, Liebes, du gehörst zu uns, und er hat dich zurückgebracht. 828 01:12:24,076 --> 01:12:25,987 Lass du nun ihn gehen. 829 01:12:26,876 --> 01:12:29,595 - Er gehört in den Dschungel. - Jetzt nicht. 830 01:12:30,556 --> 01:12:32,114 Er gehört zu mir. 831 01:12:33,476 --> 01:12:35,194 Nicht, mein Kind. 832 01:12:38,876 --> 01:12:40,275 [Jane weint] 833 01:12:48,716 --> 01:12:50,229 [Stammestrommeln] 834 01:12:59,796 --> 01:13:01,468 Bleibt, wo ihr seid. 835 01:13:01,956 --> 01:13:03,867 Keiner bewegt sich. 836 01:13:04,476 --> 01:13:06,512 JAMES: Wir können uns hier nicht fangen lassen. 837 01:13:06,596 --> 01:13:09,156 Leisten wir Widerstand, schlachten sie uns ab. 838 01:13:11,876 --> 01:13:14,470 - Gib dein Gewehr ab, Riano. - Ja, bwana. 839 01:13:17,076 --> 01:13:19,954 HARRY: Tun wir nichts, ist die Chance besser, zu entkommen. 840 01:13:20,036 --> 01:13:21,992 JAMES: Vielleicht haben Sie Recht. 841 01:13:22,076 --> 01:13:23,907 Sind das Pygmäen? 842 01:13:24,196 --> 01:13:25,914 Nein, das sind Zwerge. 843 01:13:30,156 --> 01:13:31,475 Bereit, Jane? 844 01:13:32,276 --> 01:13:34,187 Ja, ich bin bereit. 845 01:13:45,636 --> 01:13:47,467 [Trommeln schlagen weiter] 846 01:13:51,556 --> 01:13:53,035 [Wimmert] 847 01:13:53,916 --> 01:13:56,430 - Die Trommeln werden lauter. - Wir kommen näher. 848 01:13:56,516 --> 01:13:59,030 - Näher wohin? - Ich wünschte, das wüsste ich. 849 01:14:02,836 --> 01:14:04,235 Cheetah. Cheetah. 850 01:14:04,316 --> 01:14:06,671 JANE: Geh zu Tarzan, Cheetah. 851 01:14:15,436 --> 01:14:17,074 Geh zu Tarzan, Cheetah. 852 01:14:41,596 --> 01:14:43,075 [Leopard knurrt] 853 01:14:49,996 --> 01:14:51,987 [Cheetah kreischt] 854 01:15:22,636 --> 01:15:24,035 [Hechelt] 855 01:15:29,516 --> 01:15:30,869 [Löwe knurrt] 856 01:15:59,836 --> 01:16:01,428 [Löwe knurrt weiter] 857 01:16:10,436 --> 01:16:12,074 [Cheetah kreischt laut] 858 01:16:18,316 --> 01:16:19,305 [Wimmert] 859 01:16:37,916 --> 01:16:38,905 [Löwe knurrt] 860 01:16:38,996 --> 01:16:40,065 [Kreischt] 861 01:17:00,876 --> 01:17:01,911 [Kreischt] 862 01:17:05,276 --> 01:17:06,629 [Tarzanschrei] 863 01:17:24,396 --> 01:17:26,785 [Tarzan spricht in fremder Sprache] 864 01:18:02,716 --> 01:18:04,149 [Cheetah wimmert] 865 01:18:05,316 --> 01:18:06,795 [Kreischt] 866 01:18:09,796 --> 01:18:11,309 [Elefanten trompeten] 867 01:19:44,996 --> 01:19:46,554 [Krokodil grunzt wild] 868 01:20:17,156 --> 01:20:18,669 [Tarzanschrei] 869 01:20:32,956 --> 01:20:34,912 [Nilpferd grunzt] 870 01:21:08,596 --> 01:21:11,064 [Stammesmitglieder stimmen Sprechgesang an] 871 01:21:54,276 --> 01:21:56,631 HARRY: Gib mir deine Hand. Hier drin ist es dunkel. 872 01:21:56,716 --> 01:21:59,674 - Ja, es ist dunkel, nicht wahr? - Zeig keine Furcht. 873 01:21:59,756 --> 01:22:01,030 Ich versuche es. 874 01:22:01,116 --> 01:22:03,505 Vater, bleib bei mir. 875 01:22:09,996 --> 01:22:12,305 [Sprechgesang dauert an] 876 01:22:36,836 --> 01:22:38,189 Harry, sehen Sie! 877 01:22:48,636 --> 01:22:49,830 [Schreit] 878 01:22:52,476 --> 01:22:53,670 [Affe brüllt] 879 01:23:40,956 --> 01:23:42,275 Bwana! 880 01:23:59,036 --> 01:24:00,025 [Jane schreit] 881 01:24:08,876 --> 01:24:09,865 [Gebrüll] 882 01:25:21,596 --> 01:25:22,665 [Kreischt] 883 01:25:53,596 --> 01:25:55,234 [Affe brüllt] 884 01:26:12,156 --> 01:26:13,350 [Tarzanschrei] 885 01:26:28,796 --> 01:26:30,354 [Hornsignal] 886 01:26:34,876 --> 01:26:36,104 [Männer raunen] 887 01:26:38,636 --> 01:26:40,194 [Cheetah kreischt] 888 01:26:51,356 --> 01:26:52,914 [Elefanten trompeten] 889 01:27:09,356 --> 01:27:11,233 [Männer schreien] 890 01:27:52,876 --> 01:27:54,946 [Elefant brüllt laut] 891 01:28:00,316 --> 01:28:01,510 [Tarzanschrei] 892 01:28:05,876 --> 01:28:07,707 [Stammesmitglieder schreien] 893 01:28:19,836 --> 01:28:21,474 [Gepolter] 894 01:29:10,396 --> 01:29:12,148 [Elefant trompetet] 895 01:30:23,956 --> 01:30:25,753 [Cheetah kreischt] 896 01:30:44,236 --> 01:30:45,908 [Kreischt weiter] 897 01:30:45,996 --> 01:30:47,349 [Elefant brüllt] 898 01:30:56,796 --> 01:30:58,309 [Elefanten trompeten] 899 01:31:02,036 --> 01:31:04,630 Warum haben wir angehalten? Stimmt etwas nicht? 900 01:31:04,716 --> 01:31:07,947 Tarzan, was ist? Da, er ist verwundet. 901 01:31:08,236 --> 01:31:10,352 [Tarzan spricht in fremder Sprache] 902 01:31:20,436 --> 01:31:21,994 [Elefant brüllt] 903 01:31:26,876 --> 01:31:28,992 [Tarzan spricht in fremder Sprache] 904 01:31:29,116 --> 01:31:30,788 Sie sollen die Lasten wechseln. 905 01:31:30,876 --> 01:31:32,992 Nein, wir müssen weiter. 906 01:31:33,596 --> 01:31:35,314 Aber, Papa, er stirbt. 907 01:31:35,396 --> 01:31:37,387 Ich weiß. Das ist unsere Chance. 908 01:31:37,476 --> 01:31:39,387 Der Elefantenfriedhof. 909 01:31:39,516 --> 01:31:42,110 Wenn er stirbt, führt er uns dahin. 910 01:31:42,316 --> 01:31:44,876 Aber, Papa, das geht nicht. Du bist verwundet. 911 01:31:44,956 --> 01:31:46,992 Nein, mir geht es gut. 912 01:31:47,076 --> 01:31:48,475 Er ist unsere einzige Chance. 913 01:31:48,556 --> 01:31:50,672 [Tarzan spricht in fremder Sprache] 914 01:31:52,316 --> 01:31:53,874 [Elefant trompetet] 915 01:32:01,436 --> 01:32:04,473 Tarzan, wir müssen auch dorthin. Verstehst du? 916 01:32:05,236 --> 01:32:06,794 Tarzan, mit ihm. 917 01:32:53,116 --> 01:32:54,754 [Elefanten schnauben] 918 01:33:08,316 --> 01:33:09,795 Es ist schön. 919 01:33:10,116 --> 01:33:12,107 Würdevoll und schön. 920 01:33:12,396 --> 01:33:14,068 Wir sollten nicht hier sein. 921 01:33:14,156 --> 01:33:16,431 Das sind Reichtümer. Millionen. 922 01:33:17,196 --> 01:33:18,675 HARRY: Parker, es ist wahr. 923 01:33:18,756 --> 01:33:20,826 HARRY: Wir wussten es, nicht wahr? 924 01:33:25,356 --> 01:33:26,869 JANE: Vater, was ist? 925 01:34:06,996 --> 01:34:08,714 [Jane weint] 926 01:34:20,796 --> 01:34:22,866 Wir waren schon einmal hier. 927 01:34:23,236 --> 01:34:26,069 Es ist etwas Trauriges daran, zurückzukehren. 928 01:34:26,156 --> 01:34:28,511 Sie waren sehr tapfer, Jane. 929 01:34:29,796 --> 01:34:32,105 Er hat gefunden, was er suchte. 930 01:34:32,196 --> 01:34:36,633 Ich weiß, er ist dort glücklich, wo die großen Jäger sind. 931 01:34:38,836 --> 01:34:40,952 [Tarzan spricht in fremder Sprache] 932 01:34:46,716 --> 01:34:48,866 Ich ertrage es nicht, so Lebewohl zu sagen. 933 01:34:48,956 --> 01:34:50,230 Lebewohl? 934 01:34:50,476 --> 01:34:52,387 Sie kommen zurück, Harry. 935 01:34:52,556 --> 01:34:55,673 Ich sehe eine große Safari unter lhrer Führung vor mir, 936 01:34:55,916 --> 01:34:58,555 die Elfenbein von Küste zu Küste transportiert. 937 01:34:59,356 --> 01:35:01,392 Nur dass dann keine Gefahr bestehen wird, 938 01:35:01,476 --> 01:35:05,025 weil wir hier sind, um Sie bei jedem Schritt zu beschützen. 939 01:35:16,556 --> 01:35:18,114 [Wimmert] 940 01:35:55,996 --> 01:35:57,668 [Leise Instrumentalmusik] 941 01:36:09,476 --> 01:36:10,306 Ende 942 01:36:12,516 --> 01:36:13,744 German SDH subtitles by SOFTITLER 943 01:36:13,836 --> 01:36:14,825 German - SDH