1 00:05:42,365 --> 00:05:45,520 LA HUITIÈME MERVEILLE DU MONDE 2 00:05:50,054 --> 00:05:52,365 Et le prophète dit : 3 00:05:52,657 --> 00:05:55,378 "La Bête regarda la Belle. 4 00:05:55,660 --> 00:05:58,939 "Son geste meurtrier resta suspendu. 5 00:05:59,224 --> 00:06:01,695 "Et depuis ce jour, 6 00:06:01,987 --> 00:06:05,028 "la Bête est comme morte." 7 00:06:27,416 --> 00:06:29,613 C'est le bateau du film ? 8 00:06:29,819 --> 00:06:31,412 "L'Aventure", oui. 9 00:06:31,900 --> 00:06:33,894 Vous êtes de ce voyage fou ? 10 00:06:34,103 --> 00:06:35,333 Pourquoi "fou" ? 11 00:06:35,545 --> 00:06:39,064 Tout le monde parle du fou qui l'entreprend. 12 00:06:39,430 --> 00:06:40,466 Carl Denham ? 13 00:06:40,671 --> 00:06:43,747 On dit qu'il n'a peur de rien, 14 00:06:43,954 --> 00:06:48,192 qu'il filme des lions en les laissant poser ! 15 00:06:48,400 --> 00:06:51,634 Mais ce voyage n'a rien de fou. 16 00:06:52,284 --> 00:06:56,646 Tous sur les quais parlent de la cargaison. 17 00:06:57,089 --> 00:06:59,766 Et avec un équipage pareil ! 18 00:07:00,093 --> 00:07:01,414 Est-il insuffisant ? 19 00:07:01,655 --> 00:07:05,174 Il y en a trois fois trop ! 20 00:07:05,419 --> 00:07:08,095 Je me demande où ils se mettront. 21 00:07:08,302 --> 00:07:10,820 Vous en bas, que voulez-vous ? 22 00:07:11,026 --> 00:07:11,982 Denham est là ? 23 00:07:12,667 --> 00:07:13,464 Qui êtes-vous ? 24 00:07:13,669 --> 00:07:15,423 Weston, l'impresario. 25 00:07:15,631 --> 00:07:17,703 Fallait le dire ! Montez. 26 00:07:19,955 --> 00:07:23,589 Denham est furieux ! Vous avez des nouvelles ? 27 00:07:25,602 --> 00:07:29,121 M. Denham, vous savez que je suis pressé. 28 00:07:29,326 --> 00:07:34,041 L'Assurance enverra un inspecteur qui découvrira les explosifs. 29 00:07:34,252 --> 00:07:37,168 Une autorisation demande du temps. 30 00:07:37,375 --> 00:07:39,653 On a de quoi faire sauter le port. 31 00:07:42,581 --> 00:07:45,860 Et puis, ces bombes à gaz ? 32 00:07:46,186 --> 00:07:48,942 Une seule peut tuer un éléphant. 33 00:07:49,949 --> 00:07:52,386 Il faut arriver avant la mousson. 34 00:07:52,592 --> 00:07:54,665 Si on ne saute pas ! 35 00:07:55,395 --> 00:08:00,920 Quand on fait un film en saison des pluies, 36 00:08:01,123 --> 00:08:03,274 c'est de l'argent perdu. 37 00:08:03,485 --> 00:08:06,686 Jusqu'à ce qu'on ramène le film en disant : 38 00:08:06,888 --> 00:08:08,529 "Denham, quel as !" 39 00:08:12,015 --> 00:08:15,215 - J'allais vous téléphoner, Weston. - J'aurais attendu. 40 00:08:15,418 --> 00:08:17,981 Le capitaine, M. Weston. 41 00:08:18,181 --> 00:08:20,414 Vous connaissez Driscoll... 42 00:08:20,623 --> 00:08:22,858 Alors, cette fille ? 43 00:08:23,067 --> 00:08:24,024 C'est impossible ! 44 00:08:24,228 --> 00:08:27,588 Quoi ? On veut m'empêcher... 45 00:08:27,792 --> 00:08:29,945 d'engager une fille ! 46 00:08:30,155 --> 00:08:33,948 On me ferme la porte au nez. Mais je suis honnête ! 47 00:08:34,160 --> 00:08:36,232 On sait que vous l'êtes. 48 00:08:36,483 --> 00:08:40,196 Et que vous êtes imprudent. 49 00:08:40,406 --> 00:08:41,557 Vous faites des mystères. 50 00:08:42,089 --> 00:08:43,125 Vous l'avez dit ! 51 00:08:43,330 --> 00:08:46,451 Nous ignorons où nous allons. 52 00:08:46,654 --> 00:08:50,697 Ma conscience m'interdit de vous envoyer une fille, 53 00:08:50,899 --> 00:08:53,699 si je ne puis lui dire ce qui l'attend. 54 00:08:53,902 --> 00:08:55,860 Et que peut-elle attendre ? 55 00:08:56,104 --> 00:08:59,623 Partir en mer pour on ne sait combien de temps 56 00:08:59,829 --> 00:09:02,061 ni pour quelle destination. 57 00:09:02,272 --> 00:09:06,155 Seule, avec la pire bande de pirates que j'aie jamais vue. 58 00:09:09,040 --> 00:09:10,633 Je parle des matelots ! 59 00:09:12,483 --> 00:09:15,206 On dirait qu'avec moi, on ne revient pas vivant. 60 00:09:15,406 --> 00:09:18,129 Le capitaine et Driscoll sont là. 61 00:09:18,329 --> 00:09:19,764 Je les ai emmenés deux fois... 62 00:09:19,972 --> 00:09:21,771 Et on se porte bien ! 63 00:09:21,974 --> 00:09:24,537 Une femme, c'est différent. 64 00:09:24,737 --> 00:09:26,570 Le danger existe aussi ici. 65 00:09:27,259 --> 00:09:29,730 Les filles qui sortent le soir 66 00:09:29,943 --> 00:09:32,335 sont plus en danger qu'avec moi. 67 00:09:33,228 --> 00:09:35,424 Elles connaissent le danger. 68 00:09:39,154 --> 00:09:42,069 Cette fois, j'en veux une. 69 00:09:42,276 --> 00:09:42,993 Pourquoi ? 70 00:09:43,198 --> 00:09:46,957 Je veux un joli visage à offrir au public. 71 00:09:47,243 --> 00:09:49,759 Le romanesque plaît. 72 00:09:51,167 --> 00:09:54,607 Comment raconter une idylle sans une femme ? 73 00:09:54,811 --> 00:09:57,533 Faites un film chez les moines. 74 00:09:58,575 --> 00:10:01,490 Je m'esquinte à faire un film 75 00:10:01,699 --> 00:10:03,737 et les critiques s'écrient : 76 00:10:03,941 --> 00:10:07,494 "Avec de l'amour, ce serait mieux." 77 00:10:07,706 --> 00:10:11,020 Le public aussi en veut. Alors, je lui en donnerai. 78 00:10:11,230 --> 00:10:12,790 Où trouver cette fille ? 79 00:10:12,991 --> 00:10:17,433 Je la veux avant le départ. Nous partons au lever du jour. 80 00:10:17,637 --> 00:10:18,275 Pourquoi ? 81 00:10:19,399 --> 00:10:20,550 Nous avons nos raisons. 82 00:10:21,081 --> 00:10:25,284 Tout cela ne me plaît pas. Je préfère n'avoir trouvé personne. 83 00:10:25,486 --> 00:10:28,401 Croyez-vous que je renoncerai 84 00:10:28,609 --> 00:10:30,522 à cause d'une fille ? 85 00:10:30,852 --> 00:10:33,415 Je ferai mon plus grand film, 86 00:10:33,615 --> 00:10:36,007 une aventure extraordinaire. 87 00:10:36,418 --> 00:10:39,220 On en restera muet ! 88 00:10:40,022 --> 00:10:40,739 Où allez-vous ? 89 00:10:43,347 --> 00:10:45,340 même si je dois l'épouser ! 90 00:10:59,164 --> 00:11:01,122 REFUGE FÉMININ 91 00:11:09,336 --> 00:11:11,806 En rang ! Vos tickets... 92 00:11:15,863 --> 00:11:17,343 Ne poussez pas ! 93 00:11:17,545 --> 00:11:19,265 Mais je ne poussais pas. 94 00:11:20,469 --> 00:11:22,267 Qu'y a-t-il à manger ? 95 00:11:22,471 --> 00:11:25,067 Soupe, café et pain ! 96 00:11:45,257 --> 00:11:48,616 Je t'y prends, voleuse ! Je vais appeler la police. 97 00:11:48,820 --> 00:11:52,054 Je le voulais, mais je n'ai rien pris. 98 00:11:52,264 --> 00:11:53,334 J'en ai assez ! 99 00:11:53,545 --> 00:11:56,188 - Elle n'a rien pris. - C'est vrai. 100 00:11:56,389 --> 00:11:57,710 Trois fois... 101 00:11:57,911 --> 00:11:59,140 Prenez ça. 102 00:11:59,352 --> 00:12:00,309 Rentrez. 103 00:12:26,703 --> 00:12:28,024 Ça va mieux ? 104 00:12:28,985 --> 00:12:30,137 Merci ! 105 00:12:30,949 --> 00:12:31,985 Vous êtes bon ! 106 00:12:32,190 --> 00:12:33,749 Ne vous y trompez pas. 107 00:12:33,952 --> 00:12:36,423 Il ne s'agit pas de bonté. 108 00:12:40,959 --> 00:12:42,759 Comment en êtes-vous là ? 109 00:12:42,962 --> 00:12:46,196 La malchance... comme bien d'autres. 110 00:12:46,406 --> 00:12:47,476 Jolie comme ça... 111 00:12:48,208 --> 00:12:52,410 Si j'étais bien habillée. Mais une fille déguenillée... 112 00:12:52,613 --> 00:12:54,094 Pas de famille ? 113 00:12:54,295 --> 00:12:56,094 Un oncle, j'ignore où. 114 00:12:57,178 --> 00:12:59,136 Avez-vous déjà été sur scène ? 115 00:12:59,701 --> 00:13:02,582 Quelquefois, à Long Island. 116 00:13:02,784 --> 00:13:04,538 Mais les studios sont fermés. 117 00:13:04,747 --> 00:13:05,817 Votre nom ? 118 00:13:06,028 --> 00:13:07,257 Ann Darrow. 119 00:13:07,630 --> 00:13:09,463 J'ai du travail pour vous. 120 00:13:10,593 --> 00:13:13,235 Les magasins sont ouverts. 121 00:13:13,436 --> 00:13:15,633 On vous trouvera des robes. 122 00:13:16,840 --> 00:13:17,831 De quoi s'agit-il ? 123 00:13:18,122 --> 00:13:21,083 La richesse, l'aventure, la gloire. 124 00:13:21,285 --> 00:13:24,200 D'abord, un voyage en mer. 125 00:13:25,730 --> 00:13:27,005 Attendez. 126 00:13:28,494 --> 00:13:30,612 Je ne comprends pas. 127 00:13:30,816 --> 00:13:32,855 Je veux travailler vraiment. 128 00:13:35,141 --> 00:13:37,704 Ne vous méprenez pas. 129 00:13:37,904 --> 00:13:39,385 Il s'agit d'une affaire. 130 00:13:41,749 --> 00:13:43,104 Mais je voulais... 131 00:13:44,552 --> 00:13:47,068 Je n'ai pas pris le temps de vous expliquer. 132 00:13:48,596 --> 00:13:50,714 Je suis Carl Denham. 133 00:13:50,919 --> 00:13:52,274 Vous me connaissez ? 134 00:13:54,283 --> 00:13:56,276 Vous faites des films ! 135 00:13:57,086 --> 00:13:58,919 Vous serez ma vedette. 136 00:13:59,128 --> 00:14:00,848 Nous partons à 6 h du matin. 137 00:14:01,971 --> 00:14:02,802 Pour où ? 138 00:14:03,012 --> 00:14:04,448 Pour un long voyage. 139 00:14:04,735 --> 00:14:08,493 Il n'y a rien à craindre. 140 00:14:10,421 --> 00:14:11,616 Qu'aurai-je à faire ? 141 00:14:11,823 --> 00:14:15,101 Me faire confiance et garder courage. 142 00:14:33,007 --> 00:14:34,806 Allons, les gars ! 143 00:14:35,369 --> 00:14:37,249 Sur le pont ! 144 00:14:46,182 --> 00:14:47,901 Un coup de main ! 145 00:14:49,304 --> 00:14:50,534 Eh, là-bas... 146 00:14:52,469 --> 00:14:53,950 Que faites-vous là ? 147 00:14:54,271 --> 00:14:55,421 Je voulais voir. 148 00:14:55,632 --> 00:14:57,272 Vous vouliez voir ? 149 00:14:57,474 --> 00:14:58,464 Excusez-moi. 150 00:14:58,676 --> 00:15:00,395 Attachez cette corde ! 151 00:15:00,598 --> 00:15:02,717 C'est vous que Denham a amenée ? 152 00:15:03,762 --> 00:15:06,438 Je ne suis jamais montée en bateau. 153 00:15:06,845 --> 00:15:08,724 Je n'ai jamais eu de femme ici. 154 00:15:09,888 --> 00:15:12,246 Ça ne vous plaît pas ? 155 00:15:12,811 --> 00:15:14,487 C'est une source d'ennuis. 156 00:15:14,895 --> 00:15:15,931 J'espère que non. 157 00:15:16,136 --> 00:15:17,810 Vous nous gênez. 158 00:15:21,061 --> 00:15:22,415 Restez donc en bas. 159 00:15:22,943 --> 00:15:24,981 Pendant tout le voyage ? 160 00:15:26,708 --> 00:15:30,260 Vraiment, excusez-moi. Votre menton en a pris un coup. 161 00:15:40,483 --> 00:15:41,759 On est partis ! 162 00:15:56,701 --> 00:15:59,582 Tant de pommes de terre pour 6 semaines ? 163 00:15:59,785 --> 00:16:01,060 Deux millions ! 164 00:16:01,587 --> 00:16:03,626 Les marins mangent beaucoup ! 165 00:16:04,430 --> 00:16:07,950 Trop ! Moi, rentrer Chine et plus jamais éplucher ! 166 00:16:10,396 --> 00:16:12,469 C'est beau, l'océan ! 167 00:16:12,680 --> 00:16:16,917 Oui. Vous, bientôt vrai marin. Mais manger moins ! 168 00:16:17,125 --> 00:16:18,081 J'aimerais bien. 169 00:16:18,286 --> 00:16:21,646 Mais dans le Nord, c'était dur. Il faisait froid. 170 00:16:22,570 --> 00:16:26,888 Océan, très beau quand on commande beau temps. 171 00:16:32,262 --> 00:16:33,457 Bonjour, Jack. 172 00:16:34,144 --> 00:16:37,140 - Qu'avez-vous fait ce matin ? - Essayage de costumes. 173 00:16:37,349 --> 00:16:40,502 Cet après-midi, je les essaierai sur le pont. 174 00:16:40,712 --> 00:16:42,511 Des essayages, pourquoi ? 175 00:16:44,035 --> 00:16:47,509 M. Denham veut savoir quel est mon meilleur profil. 176 00:16:48,761 --> 00:16:49,991 Les deux sont bons. 177 00:16:51,243 --> 00:16:53,714 Vous n'êtes pas metteur en scène ! 178 00:16:54,327 --> 00:16:56,525 Si oui, vous ne seriez pas ici ! 179 00:16:57,610 --> 00:16:59,807 Vous n'êtes pas gentil. 180 00:17:00,735 --> 00:17:03,331 Une fille n'a rien à faire ici. 181 00:17:03,538 --> 00:17:06,373 Ne dites pas cela. 182 00:17:07,501 --> 00:17:09,780 Personne ne se plaint. 183 00:17:10,986 --> 00:17:14,221 Qu'ai-je fait de mal ? 184 00:17:16,112 --> 00:17:17,341 Je gêne quelqu'un ? 185 00:17:17,554 --> 00:17:18,589 Oui. 186 00:17:18,795 --> 00:17:20,388 Je ne vois pas... 187 00:17:21,678 --> 00:17:24,560 - Comment ? - Votre présence suffit. 188 00:17:25,602 --> 00:17:28,916 Je pensais que tout allait bien. 189 00:17:29,327 --> 00:17:31,125 C'est vrai... 190 00:17:31,329 --> 00:17:35,292 mais les femmes, c'est toujours un souci. 191 00:17:35,493 --> 00:17:37,008 En tout cas... 192 00:17:38,217 --> 00:17:41,053 Je n'ai jamais été aussi heureuse de ma vie ! 193 00:17:42,141 --> 00:17:43,655 Tant mieux. 194 00:17:49,790 --> 00:17:52,785 Dites donc... c'est vrai ? 195 00:17:53,193 --> 00:17:57,077 Oui, ils sont si bons. M. Denham, le capitaine... 196 00:17:58,159 --> 00:18:00,677 Un bon vieux père, hein ? 197 00:18:02,485 --> 00:18:04,556 Si moi, je disais ça ! 198 00:18:04,767 --> 00:18:06,327 Iggy est gentil aussi. 199 00:18:06,529 --> 00:18:09,330 Je suis sa préférée. 200 00:18:10,453 --> 00:18:11,774 Pas vrai, Iggy ? 201 00:18:15,099 --> 00:18:16,658 Oui, je sais. 202 00:18:16,861 --> 00:18:18,740 La Belle et la Bête ! 203 00:18:18,943 --> 00:18:21,335 Je ne suis pas beau, mais... 204 00:18:21,666 --> 00:18:24,787 Ann, on fait des essais. 205 00:18:24,990 --> 00:18:27,302 D'accord. Je reviens tout de suite. 206 00:18:29,155 --> 00:18:31,033 La Belle et la Bête ! 207 00:18:34,320 --> 00:18:35,756 Je dois vous parler. 208 00:18:35,962 --> 00:18:37,032 Des ennuis, Driscoll ? 209 00:18:37,244 --> 00:18:39,761 - Où allons-nous ? - Vous le saurez. 210 00:18:39,967 --> 00:18:41,561 Que fera-t-on là-bas ? 211 00:18:41,769 --> 00:18:44,808 Aucune idée. Je ne suis pas divin. 212 00:18:45,213 --> 00:18:47,046 Vous avez bien une idée. 213 00:18:47,255 --> 00:18:50,490 - Vous vous inquiétez pour moi ? - Pas pour vous. 214 00:18:50,780 --> 00:18:52,578 Ni pour moi. 215 00:18:52,781 --> 00:18:55,252 - C'est pour Ann. - Vous en pincez pour elle. 216 00:18:55,464 --> 00:18:58,984 J'ai déjà assez d'ennuis sans une histoire d'amour. 217 00:18:59,189 --> 00:19:00,259 Restez-en là. 218 00:19:00,470 --> 00:19:02,144 Une histoire d'amour ! 219 00:19:02,633 --> 00:19:04,067 Vous me croyez amoureux ? 220 00:19:04,274 --> 00:19:07,748 Un dur à cuire voit une jolie frimousse 221 00:19:07,958 --> 00:19:09,598 et le voilà cuit. 222 00:19:09,800 --> 00:19:12,637 Je ne me fâche jamais... 223 00:19:12,844 --> 00:19:14,882 Non, vous êtes un dur. 224 00:19:15,087 --> 00:19:17,238 Mais vous avez le béguin ! 225 00:19:19,090 --> 00:19:21,448 Je suis en pleine romance ! 226 00:19:22,616 --> 00:19:24,654 De quoi parlez-vous ? 227 00:19:24,858 --> 00:19:26,816 C'est l'idée de mon film. 228 00:19:27,020 --> 00:19:31,142 La Bête est insensible. Elle est capable de tout. 229 00:19:31,345 --> 00:19:34,341 Mais quand elle voit la Belle, elle en devient folle. 230 00:19:34,549 --> 00:19:37,065 Elle oublie tout et se fait rouler. 231 00:19:37,553 --> 00:19:38,828 Réfléchissez, Jack. 232 00:19:39,034 --> 00:19:42,917 Le capitaine vous demande. On a atteint la position. 233 00:19:43,718 --> 00:19:46,032 Vous allez tout savoir. 234 00:19:48,685 --> 00:19:50,404 Voici notre position. 235 00:19:53,170 --> 00:19:55,641 J'attends vos instructions. 236 00:19:55,852 --> 00:19:57,288 À l'ouest de Sumatra. 237 00:19:57,495 --> 00:19:59,613 Et en dehors des eaux connues ! 238 00:19:59,818 --> 00:20:03,177 Pourtant, je connais bien les Indes. 239 00:20:03,782 --> 00:20:05,820 - Où allons-nous ? - Au sud-ouest. 240 00:20:06,665 --> 00:20:08,817 Mais il n'y a plus rien ! 241 00:20:09,027 --> 00:20:11,943 Ne vous énervez pas ! 242 00:20:12,592 --> 00:20:14,425 Il y a notre île ! 243 00:20:18,238 --> 00:20:21,440 - Voyons sur la carte. - Vous ne la trouverez pas. 244 00:20:21,642 --> 00:20:24,523 Elle vient d'être découverte par un Norvégien. 245 00:20:24,726 --> 00:20:27,083 - Il a dû l'inventer ! - Pas du tout. 246 00:20:27,289 --> 00:20:28,439 Écoutez ça. 247 00:20:29,050 --> 00:20:31,567 Une pirogue d'indigènes s'était perdue en mer. 248 00:20:31,773 --> 00:20:35,566 Un seul survivant a été retrouvé par le Norvégien. 249 00:20:35,779 --> 00:20:38,693 Avant de mourir, il lui a décrit l'île 250 00:20:38,902 --> 00:20:40,701 ainsi que sa position. 251 00:20:40,903 --> 00:20:41,735 Où l'avez-vous su ? 252 00:20:41,944 --> 00:20:44,462 À Singapour. Il savait que ça m'intéresserait. 253 00:20:44,669 --> 00:20:48,108 - Y croit-il ? - Je ne sais pas. Moi, oui. 254 00:20:49,914 --> 00:20:51,668 Voilà comment est l'île. 255 00:20:55,840 --> 00:21:00,124 Ici, une plage de sable où l'on peut aborder. 256 00:21:00,766 --> 00:21:03,124 Le reste n'est que falaises. 257 00:21:03,810 --> 00:21:08,890 La plage est coupée de l'île par un mur. 258 00:21:09,497 --> 00:21:10,135 Un mur ? 259 00:21:10,337 --> 00:21:12,695 Les indigènes ont oublié 260 00:21:12,900 --> 00:21:15,895 la civilisation qui l'a construit. 261 00:21:16,104 --> 00:21:18,745 Ce mur est toujours solide. 262 00:21:18,987 --> 00:21:22,701 Et ils le tiennent en état : ils en ont besoin. 263 00:21:22,911 --> 00:21:23,628 Pourquoi ? 264 00:21:23,833 --> 00:21:27,146 Ils veulent se protéger contre quelque chose. 265 00:21:27,596 --> 00:21:29,077 Une tribu hostile ? 266 00:21:36,487 --> 00:21:39,163 Avez-vous entendu parler de Kong ? 267 00:21:43,816 --> 00:21:47,494 Une sorte de dieu, l'esprit de quelque chose... 268 00:21:48,140 --> 00:21:50,373 Ni homme ni bête. 269 00:21:50,903 --> 00:21:53,784 C'est un monstre d'une grande puissance 270 00:21:54,347 --> 00:21:58,584 qui vit en faisant régner la terreur sur l'île. 271 00:22:02,676 --> 00:22:04,908 Toute légende a une base vraie. 272 00:22:05,119 --> 00:22:08,434 Aucun Blanc n'a jamais vu ça. 273 00:22:09,124 --> 00:22:10,639 Et vous le photographierez ? 274 00:22:10,847 --> 00:22:13,124 S'il existe, oui. 275 00:22:14,129 --> 00:22:16,692 Et si ça ne lui plaît pas ? 276 00:22:18,895 --> 00:22:22,494 Vous comprendrez l'utilité de mes bombes à gaz. 277 00:22:29,907 --> 00:22:32,584 Le costume de "La Belle et la Bête". 278 00:22:32,992 --> 00:22:34,585 C'est le plus joli. 279 00:22:35,714 --> 00:22:37,307 Restez là-bas. 280 00:22:39,358 --> 00:22:42,752 Et si je ne suis pas photogénique ? 281 00:22:42,963 --> 00:22:44,762 Soyez tranquille. 282 00:22:45,205 --> 00:22:48,245 Sans cela, je ne vous aurais pas amenée. 283 00:22:48,849 --> 00:22:49,726 Que dois-je faire ? 284 00:22:50,651 --> 00:22:52,370 D'abord, le profil. 285 00:22:52,613 --> 00:22:57,169 Quand je commencerai, tournez la tête vers moi. 286 00:22:57,539 --> 00:22:58,495 Vous me regardez. 287 00:22:58,821 --> 00:23:02,420 Vous souriez. Puis vous écoutez et vous riez. 288 00:23:15,799 --> 00:23:17,234 Ça a l'air idiot ! 289 00:23:17,481 --> 00:23:18,313 Jolie fille ! 290 00:23:18,523 --> 00:23:20,675 Lui photographier moi aussi ? 291 00:23:20,886 --> 00:23:23,528 Ce serait pas rentable ! 292 00:23:26,372 --> 00:23:28,604 Essayons avec un filtre. 293 00:23:29,936 --> 00:23:31,769 Vous filmez vous-même ? 294 00:23:32,618 --> 00:23:37,095 Oui, depuis qu'un cameraman a raté un rhino qui chargeait. 295 00:23:37,304 --> 00:23:41,746 Le gars a fui alors que je le protégeais avec une arme. 296 00:23:41,950 --> 00:23:44,785 Il ne m'a pas cru assez bon tireur ! 297 00:23:44,993 --> 00:23:47,270 Je ne fais plus confiance aux cameramen. 298 00:23:48,557 --> 00:23:49,958 Il est fou. 299 00:23:50,158 --> 00:23:51,559 Non, enthousiaste. 300 00:23:52,201 --> 00:23:53,875 Regardez par terre 301 00:23:54,084 --> 00:23:56,839 et puis, levez les yeux. 302 00:23:57,327 --> 00:24:00,083 Au début, vous ne voyez rien d'étonnant. 303 00:24:00,290 --> 00:24:03,012 Ensuite, vous suivrez mes instructions. 304 00:24:06,417 --> 00:24:07,932 Regardez plus haut. 305 00:24:10,061 --> 00:24:12,976 Toujours rien d'extraordinaire. 306 00:24:14,706 --> 00:24:16,425 Encore plus haut. 307 00:24:17,350 --> 00:24:19,070 Et vous la voyez ! 308 00:24:19,272 --> 00:24:21,789 Vous êtes effarée. 309 00:24:22,396 --> 00:24:24,353 Vous ouvrez de grands yeux. 310 00:24:24,998 --> 00:24:26,717 Vous êtes pétrifiée ! 311 00:24:27,561 --> 00:24:29,475 Vous ne pouvez fuir. 312 00:24:30,044 --> 00:24:32,116 Il n'y a rien à faire. 313 00:24:32,407 --> 00:24:34,877 Si vous pouviez crier ! 314 00:24:35,290 --> 00:24:38,604 La terreur vous paralyse. Essayez de crier. 315 00:24:39,334 --> 00:24:41,248 Si vous ne regardiez pas... 316 00:24:41,457 --> 00:24:44,850 Cachez-vous les yeux, et criez ! 317 00:24:49,465 --> 00:24:51,982 Que verra-t-elle donc ? 318 00:25:07,686 --> 00:25:11,000 Vous savez où nous sommes ? 319 00:25:11,210 --> 00:25:14,285 Sans cette brume, on verrait bien. 320 00:25:14,494 --> 00:25:16,088 On doit approcher. 321 00:25:16,697 --> 00:25:20,695 Cette île est par ici, ou elle n'existe pas. 322 00:25:21,262 --> 00:25:22,582 On n'y voit rien. 323 00:25:22,783 --> 00:25:25,254 C'est plus épais que ta soupe ! 324 00:25:29,751 --> 00:25:32,110 Pas de fond à 30 brasses ! 325 00:25:33,156 --> 00:25:35,672 Ce Norvégien a été imprécis. 326 00:25:36,199 --> 00:25:38,078 Comment reconnaître l'île ? 327 00:25:38,280 --> 00:25:40,035 La montagne est en forme de crâne. 328 00:25:40,244 --> 00:25:43,683 Oui, vous l'aviez dit. En forme de crâne. 329 00:25:43,888 --> 00:25:45,607 Fond par 20 brasses ! 330 00:25:45,810 --> 00:25:47,210 Le fond monte. 331 00:25:50,695 --> 00:25:52,416 Saleté de brume ! 332 00:25:52,617 --> 00:25:54,212 Fond à 16 ! 333 00:25:54,419 --> 00:25:55,854 - Le tirant ? - Quatre. 334 00:25:57,824 --> 00:25:59,383 Le capitaine est fou. 335 00:25:59,625 --> 00:26:02,301 C'est Denham qui commande. 336 00:26:03,630 --> 00:26:04,826 Écoutez. 337 00:26:05,032 --> 00:26:06,591 Vous entendez ? 338 00:26:09,036 --> 00:26:10,595 Brisants à l'avant ! 339 00:26:18,406 --> 00:26:21,686 Ce ne sont pas des brisants. Ce sont des tambours ! 340 00:26:40,792 --> 00:26:43,103 Vous voyez quelqu'un ? 341 00:26:43,435 --> 00:26:44,790 Pas une âme. 342 00:26:44,997 --> 00:26:46,317 Bizarre. 343 00:26:46,919 --> 00:26:49,389 Je m'attendais à voir du monde. 344 00:26:50,443 --> 00:26:51,593 Écoutez. 345 00:26:56,610 --> 00:26:58,842 Ils signalent peut-être notre arrivée. 346 00:27:00,534 --> 00:27:03,005 Vous voyez, l'île existe. 347 00:27:03,618 --> 00:27:07,331 La montagne et le mur sont là, comme sur la carte. 348 00:27:07,742 --> 00:27:09,063 Préparons-nous. 349 00:27:10,426 --> 00:27:12,305 Douze hommes iront avec vous. 350 00:27:12,507 --> 00:27:14,945 Qu'un homme se charge des bombes. 351 00:27:16,232 --> 00:27:19,546 Capitaine, vous serez l'interprète. 352 00:27:23,880 --> 00:27:25,874 Prenez le commandement. 353 00:27:26,324 --> 00:27:28,557 - Je vais avec vous ? - Et comment ! 354 00:27:29,527 --> 00:27:31,724 Nous allons en éclaireurs. 355 00:27:31,970 --> 00:27:33,644 Qui commande ici ? 356 00:27:33,852 --> 00:27:37,566 Je ne me sépare jamais de ma caméra, ni de mes acteurs. 357 00:27:37,777 --> 00:27:39,131 On ne sait jamais. 358 00:27:39,339 --> 00:27:40,614 C'est une folie ! 359 00:27:41,141 --> 00:27:43,612 Occupez-vous des armes. 360 00:27:43,823 --> 00:27:46,100 Faites débarquer mon matériel. 361 00:27:47,427 --> 00:27:51,266 N'oubliez pas les costumes, on tournera tout de suite. 362 00:27:59,882 --> 00:28:01,682 Doucement avec la caméra ! 363 00:28:02,285 --> 00:28:03,879 On a des munitions ? 364 00:28:04,688 --> 00:28:05,883 Doucement les bombes ! 365 00:28:06,850 --> 00:28:09,241 Allons voir cette île ! 366 00:28:11,295 --> 00:28:12,889 Parés ? 367 00:28:47,336 --> 00:28:49,056 Près de moi avec la caméra. 368 00:28:50,019 --> 00:28:51,214 Qui a les bombes ? 369 00:28:51,421 --> 00:28:55,100 Il y a de quoi endormir tout un troupeau. 370 00:28:56,907 --> 00:28:58,500 Drôles de bateaux ! 371 00:28:58,749 --> 00:29:00,742 Ce sont des pirogues. 372 00:29:02,313 --> 00:29:03,872 Deux hommes de garde ! 373 00:29:04,075 --> 00:29:05,225 C'est prévu. 374 00:29:06,036 --> 00:29:06,833 Prêts ? 375 00:29:18,931 --> 00:29:22,644 Personne en vue. Ils doivent être cachés par là. 376 00:29:22,855 --> 00:29:25,054 Quel mur, hein ! 377 00:29:25,258 --> 00:29:27,856 Colossal, presque égyptien. 378 00:29:28,062 --> 00:29:30,737 Qu'y a-t-il de l'autre côté ? 379 00:29:31,025 --> 00:29:33,097 Qui a pu construire ça ? 380 00:29:33,828 --> 00:29:38,589 Angkor est bien plus grand et on ignore qui l'a construit. 381 00:29:39,234 --> 00:29:41,751 Quelle photo magnifique ! 382 00:29:57,495 --> 00:30:00,251 Ils disent : "Kong... Kong..." 383 00:30:00,859 --> 00:30:02,579 Vous parlez leur langue ? 384 00:30:02,781 --> 00:30:04,933 - Vous comprenez ? - Pas vraiment. 385 00:30:05,504 --> 00:30:08,101 Cela ressemble à la langue des Nias. 386 00:30:08,307 --> 00:30:09,707 Que va-t-il se passer ? 387 00:30:14,114 --> 00:30:15,515 C'est palpitant ! 388 00:30:17,157 --> 00:30:18,797 Vous seriez mieux à bord. 389 00:30:18,999 --> 00:30:20,513 Heureusement, je suis là ! 390 00:30:20,721 --> 00:30:23,523 Je vais voir ce qui se passe. 391 00:30:36,780 --> 00:30:39,058 Quel spectacle ! 392 00:30:39,463 --> 00:30:42,184 Venez ! Regardez ça ! 393 00:30:44,828 --> 00:30:46,662 Avez-vous jamais vu ça ? 394 00:31:33,165 --> 00:31:36,843 Si je pouvais tourner avant qu'ils nous voient. 395 00:31:39,931 --> 00:31:41,412 Je veux voir. 396 00:31:43,535 --> 00:31:44,525 Faites attention. 397 00:32:07,883 --> 00:32:08,920 Trop tard ! 398 00:32:09,285 --> 00:32:11,676 - Tirons-nous ! - Où vas-tu ? 399 00:32:12,008 --> 00:32:15,321 Montrons-nous franchement ! 400 00:32:50,811 --> 00:32:52,246 Fichons le camp ! 401 00:32:52,533 --> 00:32:54,173 Reste tranquille ! 402 00:32:54,495 --> 00:32:56,773 Allons, du calme ! 403 00:33:08,232 --> 00:33:10,465 Allez-y ! Soyez gentil. 404 00:33:29,736 --> 00:33:32,173 Il comprend ! Que dit-il ? 405 00:33:32,379 --> 00:33:34,019 "Allez-vous-en !" 406 00:33:34,221 --> 00:33:36,863 Demandez-lui ce qui se passe. 407 00:33:49,919 --> 00:33:52,196 C'est la fiancée de Kong. 408 00:33:52,401 --> 00:33:54,965 Que vont-ils faire ? 409 00:34:06,658 --> 00:34:07,728 Alors ? 410 00:34:07,940 --> 00:34:09,340 C'est le sorcier ! 411 00:34:09,581 --> 00:34:11,973 Notre présence a tout gâché. 412 00:34:12,184 --> 00:34:15,065 Comment dit-on "ami" ? 413 00:34:26,480 --> 00:34:28,039 Ne tirez pas ! 414 00:34:37,332 --> 00:34:39,371 Il parle de la "femme d'or". 415 00:34:39,574 --> 00:34:41,728 Les blondes sont rares ici. 416 00:34:50,067 --> 00:34:52,299 Il dit : "Un cadeau pour Kong". 417 00:34:57,635 --> 00:34:58,433 Il veut l'acheter. 418 00:35:05,485 --> 00:35:08,320 Il offre six filles en échange. 419 00:35:10,050 --> 00:35:11,325 C'est votre faute. 420 00:35:22,944 --> 00:35:24,584 Je la ramène au bateau. 421 00:35:24,947 --> 00:35:27,588 Partons tant que nous pouvons. 422 00:35:27,789 --> 00:35:30,307 Dites que nous reviendrons demain. 423 00:35:38,682 --> 00:35:40,402 Pas de précipitation ! 424 00:35:42,407 --> 00:35:44,479 Souriez ! Parlez à Jack ! 425 00:35:44,969 --> 00:35:46,324 Tête haute ! 426 00:36:10,238 --> 00:36:12,117 Vous ne dormez pas ? 427 00:36:12,561 --> 00:36:14,075 Je n'y parviens pas... 428 00:36:15,404 --> 00:36:18,080 Ces tambours me rendent nerveuse. 429 00:36:19,169 --> 00:36:21,890 Vous n'auriez pas dû débarquer. 430 00:36:22,132 --> 00:36:23,485 J'ai eu peur ! 431 00:36:24,974 --> 00:36:26,854 Il n'y a pas que vous. 432 00:36:27,056 --> 00:36:29,096 Qu'allons-nous faire ? 433 00:36:29,300 --> 00:36:31,338 C'est ce qui me tracasse. 434 00:36:31,542 --> 00:36:35,221 Que va-t-il vous faire faire ? 435 00:36:35,747 --> 00:36:38,389 Je risquerais tout pour lui. 436 00:36:38,589 --> 00:36:40,106 Ne dites pas cela ! 437 00:36:40,312 --> 00:36:42,704 Il est assez fou pour tout tenter. 438 00:36:43,156 --> 00:36:44,955 Je tiendrai parole. 439 00:36:45,838 --> 00:36:49,835 S'il devait vous arriver quelque chose... 440 00:36:50,043 --> 00:36:52,082 Vous seriez débarrassé de moi. 441 00:36:53,287 --> 00:36:54,483 Ne riez pas. 442 00:36:54,688 --> 00:36:56,123 J'ai peur pour vous. 443 00:36:58,813 --> 00:37:00,806 J'ai peur de vous, aussi. 444 00:37:08,865 --> 00:37:10,264 Je veux dire... 445 00:37:11,267 --> 00:37:13,146 je vous aime. 446 00:37:16,073 --> 00:37:17,223 Vous détestez les femmes ! 447 00:37:18,315 --> 00:37:20,832 Les autres, oui. 448 00:37:22,880 --> 00:37:25,761 Dites, Ann, je me demande... 449 00:37:27,486 --> 00:37:29,206 Enfin, je veux dire... 450 00:37:30,369 --> 00:37:33,649 Vous suis-je indifférent ? 451 00:37:43,423 --> 00:37:45,860 Driscoll, vous êtes sur le pont ? 452 00:37:51,073 --> 00:37:52,632 Montez sur la passerelle. 453 00:37:55,758 --> 00:37:57,192 Je vous attendrai. 454 00:39:20,093 --> 00:39:21,813 Voilà ce qu'il en est. 455 00:39:22,015 --> 00:39:23,848 Demain, nous saurons. 456 00:39:24,498 --> 00:39:26,332 Il doit être minuit. 457 00:39:29,784 --> 00:39:31,139 Regardez ça ! 458 00:39:31,706 --> 00:39:33,858 Il y a des torches partout. 459 00:39:35,591 --> 00:39:37,663 Un vrai soir d'élections ! 460 00:39:38,074 --> 00:39:40,465 Que se passe-t-il ? 461 00:39:43,119 --> 00:39:46,320 Si je pouvais filmer de nuit ! 462 00:39:46,522 --> 00:39:50,076 Du calme ! Nous sommes tous en sûreté ici. 463 00:39:59,658 --> 00:40:00,887 Charlie, où est Miss ? 464 00:40:01,100 --> 00:40:02,774 Moi pas vue. 465 00:40:03,102 --> 00:40:05,539 Quand nous partir ? J'aime pas. 466 00:40:14,355 --> 00:40:15,505 Ann ? 467 00:40:34,417 --> 00:40:36,331 Tous sur le pont ! 468 00:40:37,862 --> 00:40:39,775 Tout le monde sur le pont ! 469 00:40:56,522 --> 00:40:57,843 Trouvé ça sur pont ! 470 00:40:58,044 --> 00:41:00,721 - Un bracelet indigène. - Ils sont venus ! 471 00:41:01,568 --> 00:41:04,563 - Qui a appelé l'équipage ? - Charlie a trouvé ça. 472 00:41:04,772 --> 00:41:05,761 - Où est Ann ? - Dans sa cabine. 473 00:41:05,973 --> 00:41:07,408 Non, elle n'y est pas. 474 00:41:08,456 --> 00:41:09,937 Que se passe-t-il ? 475 00:41:10,137 --> 00:41:12,052 Cherchez Mlle Darrow ! 476 00:41:17,546 --> 00:41:18,663 L'avez-vous vue ? 477 00:41:18,868 --> 00:41:20,097 Je cherche en bas. 478 00:41:26,236 --> 00:41:28,753 - L'avez-vous trouvée ? - Non, nulle part. 479 00:41:30,641 --> 00:41:31,631 Elle a disparu ! 480 00:41:32,883 --> 00:41:35,526 Les armes ! Au bateau, tous ! 481 00:41:36,769 --> 00:41:38,362 Sortez les munitions ! 482 00:41:39,171 --> 00:41:40,764 Par ici, les fusils ! 483 00:41:40,973 --> 00:41:42,886 Passez les fusils par ici ! 484 00:41:51,024 --> 00:41:53,701 Moi peux aller avec vous ? 485 00:41:53,907 --> 00:41:56,549 C'est pas un boulot pour un cuisinier ! 486 00:41:57,631 --> 00:41:59,829 Prêts à déborder ! 487 00:42:02,798 --> 00:42:04,392 Ils ont enlevé Ann ! 488 00:48:12,698 --> 00:48:13,926 Dépêchez-vous ! 489 00:48:14,139 --> 00:48:15,893 Elle doit être par ici ! 490 00:48:45,975 --> 00:48:47,614 Ouvrez cette porte ! 491 00:48:48,458 --> 00:48:51,056 Là, tirez la poutre ! 492 00:48:52,062 --> 00:48:53,497 Il a emmené Ann ! 493 00:49:00,311 --> 00:49:02,465 - Qui me suit ? - Nous ! 494 00:49:08,801 --> 00:49:11,523 Restez ici avec des hommes. 495 00:49:56,936 --> 00:49:59,054 Comment savoir où il est ? 496 00:49:59,619 --> 00:50:01,931 Voyez ces branches cassées. 497 00:50:06,227 --> 00:50:08,184 Il va bientôt faire jour. 498 00:50:09,670 --> 00:50:11,310 Écoutez les oiseaux. 499 00:50:11,792 --> 00:50:13,194 C'est l'aube ! 500 00:50:14,195 --> 00:50:16,189 - Regardez. - Ça alors ! 501 00:50:17,719 --> 00:50:19,120 Une empreinte. 502 00:50:19,321 --> 00:50:21,917 Il doit être immense ! 503 00:50:22,284 --> 00:50:25,246 Les traces mènent par là. Armez vos fusils. 504 00:50:36,982 --> 00:50:38,496 Une autre empreinte. 505 00:50:39,184 --> 00:50:40,743 Continuons. 506 00:50:46,992 --> 00:50:48,312 Regardez ça ! 507 00:50:49,876 --> 00:50:52,267 Faites doucement. Il ne nous voit pas. 508 00:50:59,046 --> 00:51:00,800 Donnez-moi une bombe. 509 00:51:50,464 --> 00:51:52,024 Tirez encore une fois. 510 00:52:17,335 --> 00:52:19,168 Il vit encore ! 511 00:52:20,258 --> 00:52:21,054 Tirez ! 512 00:52:28,307 --> 00:52:29,742 Avançons. 513 00:52:36,677 --> 00:52:38,237 Qu'est-ce que c'est ? 514 00:52:38,439 --> 00:52:40,477 Une sorte de dinosaurien. 515 00:52:44,886 --> 00:52:47,039 Un animal préhistorique. 516 00:52:51,694 --> 00:52:53,846 Voyez cette longueur. 517 00:52:56,259 --> 00:52:58,857 Si je pouvais en ramener un ! 518 00:53:30,297 --> 00:53:31,812 C'est lui ! 519 00:53:45,795 --> 00:53:47,355 Encore son empreinte. 520 00:53:49,800 --> 00:53:51,439 Il est dans le marais. 521 00:53:54,404 --> 00:53:56,203 On l'entend dans l'eau ! 522 00:54:07,740 --> 00:54:08,969 Il faudra nager. 523 00:54:09,222 --> 00:54:11,580 Avec les fusils et les bombes ? 524 00:54:12,425 --> 00:54:13,655 Construisons un bateau. 525 00:54:13,907 --> 00:54:16,185 Bonne idée. Allons-y ! 526 00:54:16,670 --> 00:54:17,990 Posez vos fusils ! 527 00:54:25,320 --> 00:54:26,800 Tous prêts ? 528 00:54:28,404 --> 00:54:29,599 Poussez ! 529 00:54:52,951 --> 00:54:54,101 Vous l'entendez ? 530 00:54:54,312 --> 00:54:56,192 Il doit être loin. 531 00:54:56,516 --> 00:54:58,349 Nous retrouverons ses traces. 532 00:55:27,110 --> 00:55:28,260 Silence ! 533 00:55:32,116 --> 00:55:33,597 Qu'est-ce que c'était ? 534 01:05:53,180 --> 01:05:54,501 Jack Driscoll ! 535 01:05:57,466 --> 01:05:58,616 Il ne vous a pas eu ! 536 01:05:58,828 --> 01:06:01,470 Comme vous. Sommes-nous en sécurité ? 537 01:06:01,751 --> 01:06:03,789 Nous ne sommes plus que deux. 538 01:06:04,033 --> 01:06:05,353 Je ne peux pas traverser. 539 01:06:05,555 --> 01:06:07,753 Allez chercher des bombes. 540 01:06:08,358 --> 01:06:10,750 Vous voulez continuer seul ? 541 01:06:10,961 --> 01:06:14,640 Je resterai sur la piste et essaierai de rejoindre Ann. 542 01:06:14,845 --> 01:06:17,442 Je saurai où il l'emmène. 543 01:06:18,489 --> 01:06:20,289 C'est le seul moyen. 544 01:06:20,492 --> 01:06:24,011 Rentrez. Ne vous faites pas tuer ! 545 01:06:24,737 --> 01:06:25,692 Bonne chance ! 546 01:07:56,701 --> 01:07:59,217 Il secoue les hommes 547 01:07:59,424 --> 01:08:01,781 comme des fœtus de paille. 548 01:08:01,987 --> 01:08:03,865 Tant d'hommes perdus ! 549 01:08:04,069 --> 01:08:05,709 C'est incroyable. 550 01:08:05,912 --> 01:08:08,269 Driscoll saura où est Ann. 551 01:08:08,475 --> 01:08:11,914 - Nous ne les reverrons plus. - Driscoll a une chance ! 552 01:08:12,318 --> 01:08:14,880 Au jour, nous ferons un pont. 553 01:08:15,081 --> 01:08:16,596 Où sont les bombes ? 554 01:08:18,485 --> 01:08:20,000 Ce monstre que vous avez vu, 555 01:08:20,208 --> 01:08:21,881 les bombes l'arrêteront ? 556 01:08:22,089 --> 01:08:24,971 Si nous sommes assez près. 557 01:08:25,493 --> 01:08:28,329 - Des ennuis avec les indigènes ? - Après votre départ. 558 01:08:29,137 --> 01:08:32,178 On a tiré et ils ont filé. 559 01:08:32,381 --> 01:08:35,183 - Ils ignorent les armes à feu. - Ils sont terrifiés. 560 01:08:35,384 --> 01:08:36,375 Ils se cachent. 561 01:08:36,585 --> 01:08:38,818 Placez un homme en sentinelle. 562 01:08:39,028 --> 01:08:41,626 Nous partons à l'aube, avec ou sans Driscoll. 563 01:17:52,837 --> 01:17:54,510 Les gars ! M. Denham ! 564 01:17:55,921 --> 01:17:58,596 M. Driscoll et la dame arrivent ! 565 01:18:13,019 --> 01:18:14,295 Je n'ai rien. 566 01:18:15,663 --> 01:18:17,222 Comment avez-vous fait ? 567 01:18:17,424 --> 01:18:18,575 Par la rivière. 568 01:18:19,908 --> 01:18:21,787 Allons, vous êtes saufs. 569 01:18:22,471 --> 01:18:24,509 Nous allons vous ramener au bateau. 570 01:18:28,878 --> 01:18:30,677 Minute ! Et Kong ? 571 01:18:30,881 --> 01:18:32,361 Comment ça ? 572 01:18:34,324 --> 01:18:38,162 Nous voulions filmer, nous avons un sujet exceptionnel ! 573 01:18:39,931 --> 01:18:42,401 Grâce aux bombes, prenons-le vivant. 574 01:18:42,935 --> 01:18:44,369 Vous êtes fou. 575 01:18:44,656 --> 01:18:47,172 Comment aller le chercher sur la falaise ? 576 01:18:48,300 --> 01:18:49,974 Il n'y restera pas. 577 01:18:50,302 --> 01:18:52,535 Nous savons ce qui l'attire. 578 01:18:54,748 --> 01:18:56,262 Et qu'il n'aura pas ! 579 01:18:56,869 --> 01:18:59,784 Attention ! Voilà Kong ! 580 01:19:28,705 --> 01:19:30,107 Les indigènes arrivent ! 581 01:21:22,354 --> 01:21:23,709 Allons aux barques ! 582 01:24:11,806 --> 01:24:13,561 Il est inerte pour des heures ! 583 01:24:13,890 --> 01:24:15,290 Apportez des chaînes ! 584 01:24:15,491 --> 01:24:17,802 - Pour quoi faire ? - On l'embarque ! 585 01:24:18,014 --> 01:24:19,847 Le monde paiera pour le voir. 586 01:24:20,056 --> 01:24:21,456 Aucune chaîne ne résistera. 587 01:24:21,658 --> 01:24:23,093 Nous en trouverons. 588 01:24:23,299 --> 01:24:26,535 Nous lui apprendrons à nous craindre. 589 01:24:26,743 --> 01:24:29,500 Nous sommes riches ! 590 01:24:29,787 --> 01:24:33,420 Bientôt, on verra à Broadway le fameux Kong, 591 01:24:33,631 --> 01:24:35,670 la 8e merveille du monde ! 592 01:24:38,958 --> 01:24:42,397 La huitième merveille du monde 593 01:24:55,055 --> 01:24:56,490 Qu'est-ce qu'on lui trouve ? 594 01:24:56,698 --> 01:24:59,055 C'est bien, d'après la publicité. 595 01:25:00,401 --> 01:25:01,962 Quelle foule ! 596 01:25:02,364 --> 01:25:05,518 Tu as voulu venir pour 20 dollars ! 597 01:25:14,998 --> 01:25:17,834 Près de l'écran, j'ai mal aux yeux. 598 01:25:18,442 --> 01:25:20,036 Ce n'est pas un film. 599 01:25:21,485 --> 01:25:26,122 Mais M. Denham fait des films de singes mignons et de tigres. 600 01:25:26,652 --> 01:25:29,169 Cette fois, c'est plus réel. 601 01:25:29,975 --> 01:25:32,617 J'espérais du plus intéressant. 602 01:25:33,299 --> 01:25:36,295 - C'est quoi, au juste ? - Une sorte de gorille. 603 01:25:36,503 --> 01:25:38,860 Il y en a assez à New York ! 604 01:25:45,492 --> 01:25:49,410 Le voir me rappelle de mauvais souvenirs. 605 01:25:50,178 --> 01:25:53,139 M. Denham a tant insisté pour que tu viennes. 606 01:25:53,342 --> 01:25:55,858 Notre présence est utile. 607 01:25:56,224 --> 01:25:58,218 Nous ferons de l'argent ? 608 01:25:58,426 --> 01:26:01,229 Assez pour payer nos vêtements. 609 01:26:01,751 --> 01:26:05,190 Je pourrai payer mon premier costume de soirée. 610 01:26:05,435 --> 01:26:06,836 Vous êtes à l'heure ! 611 01:26:07,036 --> 01:26:09,873 J'ai bien choisi la robe. 612 01:26:10,080 --> 01:26:13,919 10 000 $ de recette pour la soirée, Jack ! 613 01:26:14,125 --> 01:26:15,242 C'est de l'argent. 614 01:26:15,446 --> 01:26:17,439 Et autant chaque soir. 615 01:26:17,930 --> 01:26:19,284 Impressionnant ! 616 01:26:19,491 --> 01:26:20,607 Il est bien attaché ? 617 01:26:20,813 --> 01:26:22,327 Denham n'est pas fou ! 618 01:26:23,376 --> 01:26:25,096 Voilà les reporters. 619 01:26:28,261 --> 01:26:29,981 M. Driscoll vous a sauvée ? 620 01:26:30,183 --> 01:26:33,896 Seul. Ses compagnons ont été tués. 621 01:26:34,108 --> 01:26:36,146 Comment l'avez-vous capturé ? 622 01:26:36,351 --> 01:26:39,950 M. Denham, seul, a osé l'approcher 623 01:26:40,155 --> 01:26:42,513 pour lancer les bombes. 624 01:26:42,837 --> 01:26:43,827 Le héros ! 625 01:26:44,039 --> 01:26:45,359 Vos impressions ? 626 01:26:45,921 --> 01:26:47,835 Une minute ! 627 01:26:52,008 --> 01:26:53,568 Il l'a suivie jusqu'au village. 628 01:26:53,770 --> 01:26:55,204 La Belle et la Bête ? 629 01:26:55,412 --> 01:26:58,293 C'est exactement ça ! 630 01:26:58,496 --> 01:27:00,170 Kong serait resté en sécurité. 631 01:27:00,378 --> 01:27:03,418 Mais il ne pouvait pas se passer de la Belle. 632 01:27:05,463 --> 01:27:06,580 On peut photographier ? 633 01:27:06,784 --> 01:27:10,338 Sur scène, devant le public. 634 01:27:10,650 --> 01:27:13,770 Je vais présenter Kong, Mlle Darrow et M. Driscoll, 635 01:27:13,973 --> 01:27:16,045 et vous prendrez des photos. 636 01:27:18,018 --> 01:27:19,657 Ann, tenez-vous prête. 637 01:27:19,900 --> 01:27:23,260 Tout va bien. Nous l'avons dressé. 638 01:27:40,643 --> 01:27:44,527 Je vais vous raconter une histoire étrange. 639 01:27:45,049 --> 01:27:47,770 Une histoire à peine croyable. 640 01:27:48,452 --> 01:27:51,493 Vous y croirez quand vous verrez. 641 01:27:51,696 --> 01:27:56,171 Nous avons rapporté la preuve de notre belle aventure. 642 01:27:56,381 --> 01:28:00,298 Une aventure terrible qui a fait 12 victimes. 643 01:28:00,787 --> 01:28:03,861 Mesdames, messieurs, ce que vous allez voir, 644 01:28:04,070 --> 01:28:07,145 vos yeux ne pourront le croire. 645 01:28:07,754 --> 01:28:10,830 C'est un roi et le dieu d'un monde étrange, 646 01:28:11,038 --> 01:28:14,751 venu, captif, à la civilisation, 647 01:28:14,962 --> 01:28:17,274 pour satisfaire votre curiosité. 648 01:28:19,747 --> 01:28:21,421 Voici King Kong, 649 01:28:21,630 --> 01:28:23,429 la 8e merveille du monde ! 650 01:28:41,932 --> 01:28:44,608 Et voici Mlle Ann Darrow, 651 01:28:44,816 --> 01:28:47,253 la plus courageuse des femmes. 652 01:28:58,391 --> 01:29:00,703 La Bête... et la Belle. 653 01:29:01,154 --> 01:29:04,673 Une aventure qu'aucune femme n'a vécue. 654 01:29:04,878 --> 01:29:07,474 Elle a été sauvée des griffes de King Kong 655 01:29:07,681 --> 01:29:09,402 par son futur mari, 656 01:29:09,604 --> 01:29:13,681 le courageux John Driscoll. 657 01:29:24,901 --> 01:29:27,782 Avant de commencer mon récit, 658 01:29:27,984 --> 01:29:30,660 j'appelle les journalistes. 659 01:29:30,867 --> 01:29:34,626 Le public les verra prendre des photos 660 01:29:34,833 --> 01:29:36,712 de Kong et de ses vainqueurs. 661 01:29:37,796 --> 01:29:38,593 Approchez ! 662 01:29:44,723 --> 01:29:47,605 D'abord, Mlle Darrow devant Kong. 663 01:29:53,013 --> 01:29:55,291 Tu es prêt ? Vas-y ! 664 01:30:03,785 --> 01:30:07,385 N'ayez pas peur, les chaînes sont très solides. 665 01:30:12,715 --> 01:30:13,626 Tout va bien. 666 01:30:13,997 --> 01:30:16,388 Ensemble ! Ils vont se marier. 667 01:30:16,599 --> 01:30:18,273 Prenez-la dans vos bras. 668 01:30:21,445 --> 01:30:23,882 Il croit qu'on attaque la fille. 669 01:30:24,649 --> 01:30:26,084 Excellente photo ! 670 01:31:27,839 --> 01:31:29,878 Kong s'est échappé ! 671 01:32:39,571 --> 01:32:41,131 Nous sommes saufs ! 672 01:32:41,894 --> 01:32:43,409 C'est horrible ! 673 01:32:45,258 --> 01:32:47,296 Je me croyais encore sur l'île. 674 01:32:47,540 --> 01:32:50,011 Tout va bien. Calme-toi. 675 01:32:50,664 --> 01:32:52,384 Je resterai ici. 676 01:32:53,187 --> 01:32:54,416 Ils vont le reprendre. 677 01:33:55,438 --> 01:33:56,792 Il grimpe à l'extérieur ! 678 01:33:56,999 --> 01:33:58,558 Il a enlevé Ann ! 679 01:35:06,078 --> 01:35:08,275 Comment le suivre ? Que faire ? 680 01:35:09,281 --> 01:35:13,164 Les projecteurs des pompiers. Ils pourront le suivre. 681 01:37:00,648 --> 01:37:03,802 À toutes les stations, Kong va vers l'ouest, 682 01:37:04,012 --> 01:37:06,049 vers l'Empire State Building. 683 01:37:06,374 --> 01:37:08,811 D'autres informations suivront. 684 01:37:09,016 --> 01:37:10,337 Et s'il monte là-haut ? 685 01:37:10,699 --> 01:37:12,259 Il n'y aura rien à faire. 686 01:37:12,781 --> 01:37:14,900 Kong grimpe à l'Empire State. 687 01:37:15,104 --> 01:37:17,860 Il tient toujours Ann Darrow. 688 01:37:18,067 --> 01:37:19,548 C'est fichu ! 689 01:37:20,230 --> 01:37:22,700 Il y a un moyen ! Les avions ! 690 01:37:23,072 --> 01:37:26,672 S'il pose Ann, ils pourront tirer sans la toucher. 691 01:38:03,859 --> 01:38:05,260 Les avions ! 692 01:38:09,264 --> 01:38:10,221 Ils vont tuer Ann. 693 01:38:10,426 --> 01:38:11,827 Ne montez pas. 694 01:42:56,330 --> 01:42:57,651 Tu vas bien ? 695 01:43:20,578 --> 01:43:22,297 Laissez-moi passer ! 696 01:43:25,423 --> 01:43:27,062 Je suis Denham. 697 01:43:28,185 --> 01:43:30,783 C'est lui qui l'avait capturé. 698 01:43:35,394 --> 01:43:37,113 Les avions l'ont eu ! 699 01:43:40,239 --> 01:43:42,597 Ce ne sont pas les avions... 700 01:43:42,803 --> 01:43:45,320 C'est la Belle qui a tué la Bête. 701 01:43:59,782 --> 01:44:02,252 Sous-titrage TVS - TITRA FILM