1
00:03:44,753 --> 00:03:48,154
Oh, the Queen!
Where's the Queen?
2
00:03:48,256 --> 00:03:51,020
The Queen is gone!
Cleopatra!
3
00:03:51,092 --> 00:03:53,185
Cleopatra's gone!
What on earth do you mean?
4
00:04:57,888 --> 00:04:59,150
Pothinos.
5
00:04:59,724 --> 00:05:02,249
Here is your new kingdom,
Cleopatra.
6
00:05:02,459 --> 00:05:05,587
Here you can command the asps
and scorpions of the desert.
7
00:05:05,662 --> 00:05:08,859
Maybe they will bow low
and whisper "Majesty."
8
00:05:09,365 --> 00:05:12,892
If my hands were free, I'd
kill you. But I am more kind.
9
00:05:13,670 --> 00:05:17,401
I leave you this mighty
schoolmaster. Set him free.
10
00:05:20,109 --> 00:05:21,508
Apollodorus.
11
00:05:21,610 --> 00:05:25,444
With his help, you might
reach Syria over there.
12
00:05:26,348 --> 00:05:29,442
And the way to Egypt?
Is death.
13
00:05:30,686 --> 00:05:33,746
Set foot in Alexandria again,
and I'll kill you.
14
00:05:33,989 --> 00:05:37,685
I have heard that Caesar comes
to Alexandria, Prime Minister.
15
00:05:37,759 --> 00:05:40,853
I'm returning to meet
with Caesar, Philosopher.
16
00:05:40,928 --> 00:05:44,159
Goodbye, Cleopatra,
Queen of the Desert.
17
00:05:46,100 --> 00:05:49,467
You'll find, to your sorrow,
I'm still Queen of Egypt.
18
00:06:01,915 --> 00:06:03,177
Untie me.
19
00:06:07,788 --> 00:06:11,587
You understand, my Queen, he
returns to meet with Caesar.
20
00:06:12,124 --> 00:06:16,356
Is this a time to talk of Romans?
I've had no breakfast. I'm hungry.
21
00:06:16,562 --> 00:06:19,292
So is Caesar hungry.
For Egypt.
22
00:06:19,899 --> 00:06:21,491
You see how wise
your father was...
23
00:06:21,567 --> 00:06:25,128
to make Rome the protector of you
and your brother, King Ptolemy?
24
00:06:25,337 --> 00:06:28,067
They've got you out of the way
to deal with your brother alone.
25
00:06:28,140 --> 00:06:29,936
They can handle him.
26
00:06:32,110 --> 00:06:35,671
I'll get back to Alexandria.
Majesty, it's death.
27
00:06:36,147 --> 00:06:38,138
It's certain death to go.
28
00:06:40,185 --> 00:06:42,085
How old is this Caesar?
29
00:06:55,699 --> 00:06:59,191
I am told you have arrived
at a conclusion, Caesar.
30
00:07:00,003 --> 00:07:01,197
I have.
31
00:07:01,705 --> 00:07:05,640
Is it your judgment to support
the cause of Ptolemy or his sister?
32
00:07:05,775 --> 00:07:07,800
Your young King Ptolemy
has raised an army...
33
00:07:07,877 --> 00:07:09,902
to crush his sister,
Queen Cleopatra.
34
00:07:09,979 --> 00:07:11,776
It must be disbanded.
35
00:07:11,948 --> 00:07:14,917
As the general of that army,
suppose I refuse?
36
00:07:14,984 --> 00:07:18,750
Well, we'll go into that if you
do, but I don't think you will.
37
00:07:24,025 --> 00:07:25,458
Good model. Build it.
38
00:07:25,527 --> 00:07:28,121
By what authority do you
judge the destiny of Egypt?
39
00:07:28,196 --> 00:07:31,188
I am here to see
that there is peace in Egypt.
40
00:07:31,266 --> 00:07:33,757
With a Roman army
waiting at the border?
41
00:07:37,272 --> 00:07:40,468
Excellence, would you not enter
into a treaty with the King...
42
00:07:40,541 --> 00:07:43,237
if the Queen has disappeared? Has she?
43
00:07:43,310 --> 00:07:46,575
Rumor says that
Cleopatra has fled to Syria.
44
00:07:46,847 --> 00:07:49,680
She must have.
She's not here.
45
00:07:49,750 --> 00:07:53,151
Maybe she was assisted in
her flight. Who can tell?
46
00:07:53,954 --> 00:07:55,443
Who can tell?
47
00:07:56,222 --> 00:07:59,521
Well, from what I hear of her,
small loss to Egypt.
48
00:08:00,560 --> 00:08:03,620
In such a case,
your king would be sole ruler.
49
00:08:04,831 --> 00:08:06,628
Under Roman guidance.
50
00:08:06,733 --> 00:08:09,896
And you would pay to Rome
each year one million denarii.
51
00:08:09,969 --> 00:08:11,732
One million denarii!
One million denarii!
52
00:08:11,804 --> 00:08:15,967
And 10 shiploads of Egyptian
corn for the unemployed in Rome.
53
00:08:16,041 --> 00:08:20,307
Ten ships of corn. Ten thousand
votes in Rome for Caesar.
54
00:08:20,379 --> 00:08:22,677
A hundred thousand maybe.
55
00:08:23,815 --> 00:08:25,248
Who can tell?
56
00:08:27,552 --> 00:08:28,917
Well, I'm waiting.
57
00:08:31,322 --> 00:08:33,119
Agreed.
58
00:08:33,224 --> 00:08:34,816
Let him sign it.
59
00:08:35,059 --> 00:08:38,187
A letter. Julius Caesar
to the Senate, Rome.
60
00:08:38,996 --> 00:08:42,796
A rug of Persia. A gift for
Caesar from Nahigian the merchant.
61
00:08:42,867 --> 00:08:44,767
We give nothing
to Romans here.
62
00:08:44,835 --> 00:08:46,426
Did you say
for Caesar?
63
00:08:47,704 --> 00:08:48,693
Pass on.
64
00:08:48,838 --> 00:08:51,864
What do you think you own, the Earth? Yes.
65
00:08:51,942 --> 00:08:56,709
And we have made a settlement with Egypt
whereby we support young Ptolemy as King.
66
00:08:57,314 --> 00:08:58,747
Your seal, Excellence.
67
00:08:58,815 --> 00:09:01,750
Against the sedition
of his sister, Cleopatra...
68
00:09:01,818 --> 00:09:04,411
who, by all reports,
has fled to Syria.
69
00:09:05,020 --> 00:09:08,512
A gift for Caesar,
fit even for his eyes.
70
00:09:08,757 --> 00:09:10,520
Thanks.
Give him something.
71
00:09:10,592 --> 00:09:12,958
The wax is ready
for your seal, Caesar.
72
00:09:15,597 --> 00:09:18,122
The rug, Excellence.
Will you receive it?
73
00:09:18,200 --> 00:09:20,327
What? Yes, yes,
put it down.
74
00:09:22,236 --> 00:09:24,329
Excellence,
the wax is cooling.
75
00:09:25,106 --> 00:09:29,236
Observe, Caesar.
A most unusual design.
76
00:09:31,212 --> 00:09:32,736
What? Well!
77
00:09:34,482 --> 00:09:36,780
Greetings to Caesar
from Egypt.
78
00:09:38,251 --> 00:09:39,741
A very amusing joke.
79
00:09:44,758 --> 00:09:46,316
Very good.
80
00:09:48,195 --> 00:09:50,663
But I'm too busy.
81
00:09:51,264 --> 00:09:52,253
Huh?
82
00:09:54,067 --> 00:09:56,762
What's the matter?
Tell him, Pothinos.
83
00:09:58,804 --> 00:10:03,298
Tell him what's the matter, if your
lying tongue can find the words.
84
00:10:07,013 --> 00:10:08,947
I am Cleopatra.
Huh?
85
00:10:09,015 --> 00:10:10,846
Yes, a good joke.
86
00:10:10,916 --> 00:10:13,145
She is Cleopatra,
and I am Caesar.
87
00:10:13,218 --> 00:10:14,776
Come on. I'll take her away. No, you won't.
88
00:10:14,853 --> 00:10:16,980
Enough of this.
Caesar, you must listen.
89
00:10:17,055 --> 00:10:20,115
He abducted me to the desert
and left me there to die.
90
00:10:21,159 --> 00:10:23,389
But nothing could stop me
from greeting you.
91
00:10:23,461 --> 00:10:26,589
Are you to be fooled by a...
No, I am not to be fooled.
92
00:10:26,965 --> 00:10:28,796
It's dangerous
to lie to me, Pothinos.
93
00:10:28,867 --> 00:10:31,960
But, Caesar, I thought it would
be best all around if she...
94
00:10:32,036 --> 00:10:33,401
Then you did lie to me.
95
00:10:33,470 --> 00:10:36,166
So you would match wits
with Caesar?
96
00:10:36,440 --> 00:10:37,702
Oh, no.
97
00:10:44,348 --> 00:10:46,009
All right,
run along now.
98
00:10:46,083 --> 00:10:48,175
The seal, Caesar.
Not yet.
99
00:10:49,552 --> 00:10:52,316
This quarrel with your brother
will be settled in Rome.
100
00:10:52,388 --> 00:10:53,980
That's all. Withdraw.
101
00:10:54,057 --> 00:10:56,048
Come, Majesty.
Enough.
102
00:11:06,201 --> 00:11:08,726
Before I go,
one word more?
103
00:11:09,404 --> 00:11:10,735
Well? Well?
104
00:11:14,042 --> 00:11:16,567
It seems strange
to see you working.
105
00:11:17,145 --> 00:11:20,740
I've always pictured you
either fighting or loving.
106
00:11:22,316 --> 00:11:25,410
Well, I have had
some experience with fighting.
107
00:11:27,021 --> 00:11:29,012
But none with loving,
I suppose.
108
00:11:29,757 --> 00:11:32,351
Well, none with
pretty little queens.
109
00:11:32,526 --> 00:11:35,086
Oh. That was nice.
110
00:11:36,063 --> 00:11:40,465
And now, with your permission,
I'll go to work again.
111
00:11:43,937 --> 00:11:45,336
The dispatches from Gaul.
112
00:11:53,813 --> 00:11:56,610
What... Oh, run along.
113
00:11:58,317 --> 00:12:00,808
If I leave you now,
I'll be killed.
114
00:12:19,370 --> 00:12:21,600
Pothinos has sworn to kill me.
115
00:12:24,475 --> 00:12:29,105
Pothinos has said that if I ever set
foot in Alexandria again, he'd kill me.
116
00:12:29,180 --> 00:12:30,942
The map of Gaul.
117
00:12:35,585 --> 00:12:36,609
Well!
118
00:12:36,686 --> 00:12:38,881
He usually does those things,
you know.
119
00:12:40,757 --> 00:12:42,657
Can't you see I'm busy?
120
00:12:53,169 --> 00:12:54,329
India.
121
00:13:00,609 --> 00:13:01,769
Of course.
122
00:13:03,012 --> 00:13:05,605
Of course I know
you're very busy...
123
00:13:06,114 --> 00:13:09,140
but I thought you might
like to talk about India.
124
00:13:09,217 --> 00:13:11,117
What? What about India?
125
00:13:11,286 --> 00:13:15,086
It's the treasure house of the
East. With enough gold to...
126
00:13:15,990 --> 00:13:20,290
Oh, but you're much too busy. We'll talk
about it tomorrow. If I'm still alive.
127
00:13:30,204 --> 00:13:31,831
What about India?
128
00:13:32,940 --> 00:13:36,603
Well, the road to India
lies through Egypt.
129
00:13:37,377 --> 00:13:40,004
And the Queen of Egypt,
allied with Caesar could...
130
00:13:40,079 --> 00:13:42,240
Why didn't you say that
right away?
131
00:13:43,816 --> 00:13:46,250
My tongue was bewitched
by Caesar.
132
00:13:47,453 --> 00:13:50,752
The man in you seems even
mightier than the general.
133
00:13:58,597 --> 00:13:59,655
Egypt.
134
00:14:00,699 --> 00:14:01,961
Sit down.
135
00:14:08,707 --> 00:14:11,141
Pretty girl. Charming.
136
00:14:12,444 --> 00:14:13,638
Now.
137
00:14:13,944 --> 00:14:16,310
Now, what do you know
of India?
138
00:14:17,915 --> 00:14:19,610
Oh, nothing much.
139
00:14:19,683 --> 00:14:20,672
Ah.
140
00:14:20,951 --> 00:14:24,284
But its gold would pay
Caesar's legions for a century.
141
00:14:24,788 --> 00:14:27,916
Well! Now that's something
to talk about.
142
00:14:27,992 --> 00:14:30,552
Yes, but not here.
143
00:14:31,394 --> 00:14:35,296
Come to my chambers and dine.
We'll make such plans.
144
00:14:35,431 --> 00:14:38,332
Are your plans
for India or me?
145
00:14:38,801 --> 00:14:39,859
Both.
146
00:14:40,803 --> 00:14:43,670
Shouldn't a queen choose
for her confidant a king?
147
00:14:48,443 --> 00:14:52,277
The word "king"
is not well-liked in Rome.
148
00:14:56,652 --> 00:14:58,745
Caesar takes
what he wants.
149
00:15:00,522 --> 00:15:02,012
Flavius.
150
00:15:03,325 --> 00:15:05,519
My own guard
for the Queen's safety.
151
00:15:36,723 --> 00:15:39,919
I had to walk miles across
the desert to the sea...
152
00:15:40,726 --> 00:15:43,820
to find the fishing boat
that brought me to you.
153
00:15:47,599 --> 00:15:50,932
But just seeing you is magic,
immortal Caesar.
154
00:15:51,370 --> 00:15:53,235
That's quite a speech.
155
00:15:57,542 --> 00:16:00,409
Your tongue is no longer
bewitched by Caesar, eh?
156
00:16:00,645 --> 00:16:01,634
No.
157
00:16:04,349 --> 00:16:06,010
It's my heart now.
158
00:16:07,785 --> 00:16:11,050
That's strange, too.
I've never loved before.
159
00:16:11,923 --> 00:16:12,981
Love?
160
00:16:15,859 --> 00:16:20,023
If you'd bring true the dreams of
empire that fill your pretty head...
161
00:16:20,230 --> 00:16:21,857
leave love alone.
162
00:16:24,835 --> 00:16:26,564
I can't. It's too late.
163
00:16:26,837 --> 00:16:27,826
Ah.
164
00:16:28,772 --> 00:16:30,262
It's too late.
165
00:16:32,241 --> 00:16:35,472
Will you do something
that will make me very happy?
166
00:16:35,544 --> 00:16:38,012
I am here
to make you very happy.
167
00:16:39,315 --> 00:16:41,909
Then drive Pothinos
out of Egypt.
168
00:16:41,984 --> 00:16:43,815
Drive him? Where?
169
00:16:44,053 --> 00:16:46,988
Into the desert where he drove me. No.
170
00:16:50,225 --> 00:16:54,889
I came to talk of India,
not the quarrels of Egypt.
171
00:16:54,963 --> 00:16:56,362
But I am Egypt.
172
00:16:57,332 --> 00:16:58,993
If I make you so.
173
00:17:21,255 --> 00:17:22,654
I was wrong.
174
00:17:23,190 --> 00:17:25,316
Let's not talk
at all tonight.
175
00:17:25,391 --> 00:17:28,360
Perhaps there's nothing
to talk about, ever.
176
00:17:29,829 --> 00:17:31,228
You don't trust me?
177
00:17:31,297 --> 00:17:32,457
No.
178
00:17:35,601 --> 00:17:40,061
And if I said I really love
you, you wouldn't believe me?
179
00:17:41,473 --> 00:17:42,462
No.
180
00:17:44,276 --> 00:17:48,303
And if I implored you
to marry me, you wouldn't?
181
00:17:48,413 --> 00:17:50,745
I'd have to ask my wife
in Rome.
182
00:17:52,551 --> 00:17:54,951
As if you'd care
about that.
183
00:17:56,922 --> 00:18:00,448
Divorce her. Together we
could conquer the world.
184
00:18:00,791 --> 00:18:02,850
Nice of you
to include me.
185
00:18:04,195 --> 00:18:06,595
I will be
Caesar's wife and ally.
186
00:18:07,064 --> 00:18:09,396
You rate yourself highly,
my child.
187
00:18:11,802 --> 00:18:15,396
So a woman isn't strong enough
to help the mighty Caesar?
188
00:18:18,942 --> 00:18:20,170
Caesar.
189
00:18:23,246 --> 00:18:25,874
Have you ever thought
what your life is worth?
190
00:18:25,949 --> 00:18:28,474
Well, it's worth
a great deal to me.
191
00:18:29,018 --> 00:18:32,418
It must be worth a great
deal to others. Mine is.
192
00:18:32,754 --> 00:18:35,222
And I'm only
the Queen of Egypt...
193
00:18:36,024 --> 00:18:40,927
while Caesar, if he lives,
will be Emperor of the world.
194
00:18:43,432 --> 00:18:45,093
If he lives?
195
00:18:50,071 --> 00:18:52,164
Life is a precious thing,
isn't it?
196
00:18:52,240 --> 00:18:53,502
I think so.
197
00:18:54,208 --> 00:18:56,938
Hadn't you better
put that javelin down?
198
00:18:58,246 --> 00:19:01,181
And if a man swears
to take the life of another...
199
00:19:02,216 --> 00:19:05,777
death is justice for him.
I think so.
200
00:19:20,834 --> 00:19:22,131
Pothinos.
201
00:19:22,569 --> 00:19:23,831
He came to kill you.
202
00:19:23,969 --> 00:19:25,061
Or you.
203
00:19:29,208 --> 00:19:33,110
Passage to the tombs. I saw
his sandal beneath the curtain.
204
00:19:35,981 --> 00:19:38,313
And now am I
worth talking to?
205
00:19:38,384 --> 00:19:39,510
More...
206
00:19:41,486 --> 00:19:44,387
Well, far more than Pothinos.
207
00:19:55,400 --> 00:19:56,389
Guards!
208
00:19:59,102 --> 00:20:00,330
Take it away.
209
00:20:11,949 --> 00:20:13,814
Let's not talk anymore.
210
00:20:15,618 --> 00:20:19,884
I picked a flower in Britain
once, the color of your eyes.
211
00:20:37,606 --> 00:20:41,303
This is the first morning he's
been late since the day he was born.
212
00:20:43,878 --> 00:20:47,006
Ho, there! Caesar comes!
213
00:20:52,052 --> 00:20:55,021
Well, well, come on, come on.
Let's go to work.
214
00:20:55,289 --> 00:20:56,813
Hold that letter
to the Senate.
215
00:20:56,890 --> 00:20:59,085
But the agreement with
the King's Prime Minister.
216
00:20:59,159 --> 00:21:00,387
Destroy it.
217
00:21:00,494 --> 00:21:03,190
Even I can't reach
an agreement with a corpse.
218
00:21:03,397 --> 00:21:04,921
The Prime Minister
is dead.
219
00:21:04,999 --> 00:21:06,967
Then we deal
with the King?
220
00:21:07,367 --> 00:21:10,825
The Queen. Cleopatra
is sole ruler of Egypt.
221
00:21:11,771 --> 00:21:14,968
And I find that I shall
be here longer than I thought.
222
00:21:15,742 --> 00:21:17,369
But the galley, Caesar,
is ordered to sail.
223
00:21:17,443 --> 00:21:19,172
When I say so.
224
00:21:19,612 --> 00:21:22,775
A letter to Marc Antony, Rome.
225
00:21:29,721 --> 00:21:31,188
Here, you're with me.
226
00:21:36,995 --> 00:21:38,690
Nobody ever hears from him.
227
00:21:38,764 --> 00:21:41,324
Except Marc Antony. He gets
a letter every week or so.
228
00:21:41,400 --> 00:21:44,732
Is it true that Caesar is
really in love... Child, child.
229
00:21:44,802 --> 00:21:47,168
But he doesn't come back
to Rome, does he?
230
00:21:47,238 --> 00:21:49,798
Well, he's missing
a lovely party today.
231
00:21:49,907 --> 00:21:52,375
He doesn't miss
very much any day.
232
00:21:52,443 --> 00:21:54,570
The Queen of Egypt
gives parties, too.
233
00:21:54,645 --> 00:21:55,703
You mean Cleopatra?
234
00:21:55,780 --> 00:21:58,442
Whoa! What? Have you heard
of Cleopatra?
235
00:21:58,516 --> 00:22:02,315
Of course. All kinds
of things. Is she black?
236
00:22:05,121 --> 00:22:07,055
Calpurnia.
237
00:22:08,291 --> 00:22:09,280
My lady.
238
00:22:09,359 --> 00:22:12,055
How beautiful you are. Is there
anything I can get for you?
239
00:22:12,128 --> 00:22:13,117
Yes, a little luck.
240
00:22:13,196 --> 00:22:15,596
The loveliest party
you've ever given, Calpurnia.
241
00:22:15,665 --> 00:22:17,723
Thank you, Flora.
Wonderful.
242
00:22:18,667 --> 00:22:21,397
The wife is always
the last one to know.
243
00:22:21,470 --> 00:22:23,870
So is the husband,
when it comes to that.
244
00:22:24,206 --> 00:22:27,505
They say he's planning
to move the capital to Egypt.
245
00:22:27,576 --> 00:22:29,271
We were talking
of the games.
246
00:22:29,344 --> 00:22:31,073
Have you seen
the new circus, Calpurnia?
247
00:22:31,146 --> 00:22:32,977
I haven't been to the games
since Caesar left.
248
00:22:33,048 --> 00:22:36,448
You should enjoy life more, Calpurnia.
Even Caesar's wife should play.
249
00:22:36,517 --> 00:22:38,508
Why not?
She's above suspicion.
250
00:22:40,688 --> 00:22:42,849
We waited two hours for you
yesterday. What kept you?
251
00:22:42,924 --> 00:22:45,256
Oh, I'm sorry.
I'll explain it later.
252
00:22:45,326 --> 00:22:47,817
When is Caesar coming back?
Ever?
253
00:22:48,229 --> 00:22:51,595
Tullius, I'm so sorry to hear
about your brother's exile.
254
00:22:51,665 --> 00:22:54,065
I shall ask a pardon for him
when Caesar returns.
255
00:22:54,134 --> 00:22:55,761
I hope he grants it.
256
00:22:56,737 --> 00:22:58,295
If Caesar returns.
257
00:23:00,207 --> 00:23:02,038
If Caesar returns.
258
00:23:02,209 --> 00:23:05,440
It's rumored all over Rome.
It's been known for days.
259
00:23:05,779 --> 00:23:07,269
If what you say
is true, Cassius...
260
00:23:07,347 --> 00:23:09,576
we're in
a desperate situation.
261
00:23:09,648 --> 00:23:10,706
But I can't believe it.
262
00:23:10,783 --> 00:23:12,944
It is true, Brutus.
I heard with my own ears.
263
00:23:13,018 --> 00:23:15,646
Quiet, Casca.
Let Brutus speak.
264
00:23:16,756 --> 00:23:18,656
The people love you,
Brutus.
265
00:23:18,724 --> 00:23:19,918
They love Caesar.
266
00:23:19,992 --> 00:23:21,323
But he would
make himself king.
267
00:23:21,393 --> 00:23:23,258
And then, where are we?
268
00:23:23,596 --> 00:23:25,086
If I had proof of that...
269
00:23:25,163 --> 00:23:27,757
He plans to divorce Calpurnia
and marry a queen.
270
00:23:27,832 --> 00:23:28,890
This Cleopatra.
271
00:23:28,967 --> 00:23:32,095
And call himself
King of Rome. Of us.
272
00:23:32,904 --> 00:23:34,667
Emperor of the world.
273
00:23:34,773 --> 00:23:37,936
Was I not born as free as
Caesar? And you? And you?
274
00:23:38,042 --> 00:23:39,202
Caesar.
275
00:23:40,979 --> 00:23:42,605
He's everywhere.
276
00:23:43,781 --> 00:23:45,510
Rome is a republic.
277
00:23:46,617 --> 00:23:48,107
It wants no crown.
278
00:23:49,386 --> 00:23:51,115
It will have no king.
279
00:23:51,388 --> 00:23:53,982
Octavia. Hello, dear.
280
00:23:54,057 --> 00:23:55,922
Hello, dear.
Hello, Octavian.
281
00:23:55,993 --> 00:23:58,461
Oh, it's a delightful party.
Sit down with us a moment.
282
00:23:58,529 --> 00:23:59,586
Where's Antony?
283
00:23:59,662 --> 00:24:02,825
Does any wife ever know
where her husband is?
284
00:24:03,232 --> 00:24:05,826
Calpurnia knows
where her husband is.
285
00:24:06,736 --> 00:24:09,330
Sit down just for a minute.
You look tired.
286
00:24:09,806 --> 00:24:11,103
Just for a minute.
287
00:24:12,041 --> 00:24:13,838
No news at all
from Caesar, eh?
288
00:24:13,910 --> 00:24:17,504
I don't expect any.
He's too busy, Octavian.
289
00:24:17,579 --> 00:24:20,309
Well, he shouldn't be too busy
to write to me.
290
00:24:20,682 --> 00:24:24,277
He writes to Marc Antony.
Why Antony and not me?
291
00:24:24,820 --> 00:24:26,845
Why? Tell me why.
292
00:24:26,922 --> 00:24:30,414
Wouldn't you think he'd know the last
people you write to are relatives?
293
00:24:30,492 --> 00:24:33,188
But I'm more than Caesar's
nephew, I'm his heir.
294
00:24:33,328 --> 00:24:37,354
You're my brother, and Marc's my
husband. I know you both pretty well.
295
00:24:37,431 --> 00:24:40,798
And if I were Caesar, I would
certainly write to Marc Antony.
296
00:24:41,535 --> 00:24:43,594
Ho, there! Marc Antony comes!
297
00:24:43,771 --> 00:24:45,204
Oh, Marc Antony's here!
298
00:24:55,615 --> 00:24:57,845
Wait, wait, wait. I have news.
299
00:24:57,917 --> 00:24:59,043
News?
Another letter from Caesar?
300
00:24:59,118 --> 00:25:01,609
More than a letter.
Caesar is entering Rome.
301
00:25:01,688 --> 00:25:03,349
Caesar is entering Rome!
302
00:25:08,328 --> 00:25:10,989
Marc Antony, please.
I must see you for one day.
303
00:25:11,797 --> 00:25:14,425
No, no, not now.
I came to get Calpurnia.
304
00:25:16,802 --> 00:25:18,827
Slave. Take them.
305
00:25:19,905 --> 00:25:21,770
Did you all hear?
Yes.
306
00:25:22,074 --> 00:25:23,701
Well, well,
and who is this pretty maid?
307
00:25:23,775 --> 00:25:25,106
Hello, darling.
308
00:25:25,177 --> 00:25:26,473
"Hello, darling"?
309
00:25:27,311 --> 00:25:31,145
You'd think she had met me
before. Or is it my fame she seeks?
310
00:25:31,215 --> 00:25:34,184
Oh, he hasn't been to bed. He always
talks like this when he hasn't...
311
00:25:34,252 --> 00:25:36,220
Sleep. I'm above sleep,
my beloved wife.
312
00:25:36,287 --> 00:25:38,312
I'm glad
you're above something.
313
00:25:38,389 --> 00:25:40,880
Ah, in his usual gay mood.
314
00:25:41,492 --> 00:25:43,982
But, come on. We must hurry.
You ready, Calpurnia?
315
00:25:44,060 --> 00:25:45,721
I'm not going.
Sorry?
316
00:25:46,596 --> 00:25:48,860
I shall wait
for my husband here.
317
00:25:48,932 --> 00:25:51,628
What's the matter?
Nothing.
318
00:25:51,701 --> 00:25:54,465
Oh, yes, there is. There's
a great deal the matter.
319
00:25:55,438 --> 00:25:58,965
And I'm in no hurry to watch
Caesar's triumphal entry into Rome.
320
00:25:59,209 --> 00:26:00,800
Why, what's the matter
with you?
321
00:26:00,876 --> 00:26:02,605
Do you take us all for fools?
322
00:26:02,678 --> 00:26:05,010
Don't you think we know
what Caesar plans to do?
323
00:26:05,080 --> 00:26:06,911
And what does Caesar
plan to do?
324
00:26:06,982 --> 00:26:08,950
Well, go and listen to him
in the Senate tomorrow...
325
00:26:09,018 --> 00:26:10,713
and you'll learn
what he plans to do.
326
00:26:10,786 --> 00:26:14,119
We don't have to. It's no music
to our ears to hear him desert us.
327
00:26:14,189 --> 00:26:16,555
He's drunk with Egypt,
and he's deserting us.
328
00:26:16,625 --> 00:26:18,956
Antony!
Antony! No! Octavian, no!
329
00:26:19,360 --> 00:26:20,622
Antony...
330
00:26:21,829 --> 00:26:23,023
I know.
331
00:26:25,800 --> 00:26:27,597
There he is! There he is!
332
00:26:49,556 --> 00:26:53,685
Caesar! Hail!
Hail, Caesar!
333
00:27:44,640 --> 00:27:47,165
I thought she gave money.
Her dress is all gold.
334
00:27:54,617 --> 00:27:56,141
She's too gorgeous.
335
00:27:57,920 --> 00:27:59,945
In the shape of a sphinx.
336
00:28:02,090 --> 00:28:04,854
But she is beautiful.
She is.
337
00:28:04,926 --> 00:28:06,359
Oh, I don't know.
338
00:28:13,035 --> 00:28:16,027
Oh, but look
at all those chariots!
339
00:28:29,417 --> 00:28:30,645
Caesar.
340
00:28:31,118 --> 00:28:33,643
Beware the Ides of March.
341
00:28:33,821 --> 00:28:36,618
One date is as good
as another for a funeral.
342
00:28:37,457 --> 00:28:38,685
Beware.
343
00:28:42,429 --> 00:28:44,954
You may go now.
We need nothing more.
344
00:28:50,537 --> 00:28:53,767
Well, Brutus, was I
right about... Be careful.
345
00:28:54,139 --> 00:28:56,471
Must we whisper
what all Rome growls?
346
00:28:56,542 --> 00:28:58,169
Yes, I believe.
347
00:28:58,744 --> 00:29:01,508
Now that I know he's divorcing
Calpurnia to marry her.
348
00:29:01,580 --> 00:29:03,741
That might be
his private affair...
349
00:29:03,816 --> 00:29:08,116
but tomorrow he'll force the Senate
to declare him Emperor and King.
350
00:29:08,587 --> 00:29:11,487
And present Cleopatra to them as... Queen.
351
00:29:12,123 --> 00:29:14,853
Our Queen, Brutus.
Our Queen.
352
00:29:16,160 --> 00:29:19,186
No, Rome cannot be turned
into another Orient...
353
00:29:19,263 --> 00:29:22,061
with golden thrones
for a king and queen.
354
00:29:24,135 --> 00:29:27,103
But I suppose he'll sway
the Senate as he always has.
355
00:29:27,170 --> 00:29:28,535
Oh, no, he won't.
356
00:29:29,139 --> 00:29:32,108
We'll greet Caesar
before he greets the Senate...
357
00:29:33,610 --> 00:29:37,910
and a little blood
will be spilled for Rome.
358
00:29:47,022 --> 00:29:49,786
So today you go
before the Senate to...
359
00:29:50,793 --> 00:29:53,421
Well, all I can say is I
think it's your first mistake.
360
00:29:53,496 --> 00:29:56,226
All I can say is
I don't care what you think.
361
00:29:56,699 --> 00:29:58,792
You always did care
what I thought.
362
00:29:58,868 --> 00:30:00,028
You always agreed.
363
00:30:00,102 --> 00:30:01,091
Ah.
364
00:30:02,003 --> 00:30:04,164
I don't hate women
for nothing.
365
00:30:04,239 --> 00:30:06,730
Enobarbus speaks.
And speaks well.
366
00:30:06,808 --> 00:30:09,868
What's this?
Antony hates women, too?
367
00:30:10,879 --> 00:30:14,042
Out of their place, I do.
They've no place amongst men.
368
00:30:14,115 --> 00:30:18,051
They can't think, and they can't
fight. They're just playthings for us.
369
00:30:18,119 --> 00:30:20,348
Most of them.
All of them.
370
00:30:20,821 --> 00:30:22,482
A woman's a woman.
371
00:30:23,924 --> 00:30:27,121
We speak freely to you
because we are your friends.
372
00:30:27,294 --> 00:30:28,693
I know that.
373
00:30:28,762 --> 00:30:31,629
You say that the whole idea of
this marriage to Cleopatra...
374
00:30:31,698 --> 00:30:35,691
is to capture India and then the
world. Does that sound like you?
375
00:30:36,035 --> 00:30:37,525
When did you ever
ask anyone's help?
376
00:30:37,603 --> 00:30:39,571
Anything you wanted,
you took.
377
00:30:39,639 --> 00:30:41,368
It'll be easier
to take it this way.
378
00:30:41,440 --> 00:30:42,532
Well.
Easier.
379
00:30:43,176 --> 00:30:44,768
A strange word from Caesar.
380
00:30:44,844 --> 00:30:46,607
Women soften all men.
381
00:30:46,679 --> 00:30:48,010
He sounds
like a lover talking.
382
00:30:48,080 --> 00:30:49,741
An Egyptian lover.
383
00:30:51,717 --> 00:30:53,911
That woman's making
an Egyptian out of you.
384
00:30:53,985 --> 00:30:56,112
You bring Egyptian ships
and men back with you.
385
00:30:56,188 --> 00:30:58,418
You change the calendar
of Rome to Egypt's.
386
00:30:58,490 --> 00:31:01,687
But you cannot make an Egyptian
queen a ruler over Romans.
387
00:31:01,760 --> 00:31:02,749
Words.
388
00:31:04,329 --> 00:31:07,389
Look at the Roman eagle with
half the world in his claws...
389
00:31:07,465 --> 00:31:08,830
tamed by a woman.
390
00:31:09,734 --> 00:31:11,667
I'm leaving for the Senate.
391
00:31:11,735 --> 00:31:14,260
But, Caesar, you...
Are you coming, Antony?
392
00:31:14,438 --> 00:31:16,099
No, I'll take no part in it.
393
00:31:16,173 --> 00:31:18,266
Any man who wants to make a
fool of himself over a woman...
394
00:31:18,342 --> 00:31:20,469
can do so,
as far as I'm concerned.
395
00:31:24,315 --> 00:31:27,841
I don't know what the young man
means, but he means it violently.
396
00:31:27,951 --> 00:31:29,509
And I agree with him.
397
00:31:29,586 --> 00:31:31,315
Then you'd better follow him.
398
00:31:38,728 --> 00:31:41,196
Caesar! Caesar!
399
00:31:42,599 --> 00:31:43,964
Oh, Caesar.
400
00:31:44,467 --> 00:31:46,024
Oh, you haven't gone.
401
00:31:46,535 --> 00:31:49,732
Don't go! Oh, don't go.
402
00:31:51,173 --> 00:31:52,970
Don't go.
Calpurnia.
403
00:31:54,109 --> 00:31:57,374
I've had a dream,
a terrible vision.
404
00:31:58,547 --> 00:32:03,483
I saw a flaming star falling, and
it was you, your body dripping blood.
405
00:32:04,418 --> 00:32:09,321
I saw your toga torn by daggers, wet
with blood, your blood, my husband.
406
00:32:10,258 --> 00:32:13,227
Oh, please, please don't
leave this house today.
407
00:32:13,461 --> 00:32:17,227
It's an evil omen.
I know it. I know it.
408
00:32:17,531 --> 00:32:18,828
Calpurnia, my dear...
409
00:32:18,899 --> 00:32:22,459
the world's affairs cannot be
stopped because you've had a dream.
410
00:32:23,036 --> 00:32:24,560
Casca the Senator.
411
00:32:24,638 --> 00:32:27,368
Caesar. Caesar,
the Senate waits for you.
412
00:32:27,440 --> 00:32:30,409
No, no, no. You shall not
go. I'll keep you here.
413
00:32:31,411 --> 00:32:34,608
Calpurnia has seen a day
of evil for me in her dreams.
414
00:32:36,082 --> 00:32:37,480
Perhaps...
415
00:32:38,050 --> 00:32:42,419
Shall I return and tell the Senate, which
waits to offer you the world's crown...
416
00:32:42,554 --> 00:32:45,853
that they must wait until
Calpurnia's dreams are pleasanter?
417
00:32:46,425 --> 00:32:49,826
I'll come. Oh, no, no, Caesar. I beg you.
418
00:32:50,195 --> 00:32:53,857
Not for myself but for you.
Oh, please, please, Caesar.
419
00:32:54,032 --> 00:32:57,968
Evil is on every side.
I know it. I know it.
420
00:32:58,803 --> 00:33:01,533
For what I have done,
Calpurnia, pardon.
421
00:33:02,573 --> 00:33:05,542
For what I am about to do,
courage.
422
00:33:08,846 --> 00:33:11,279
No. No!
423
00:33:32,968 --> 00:33:34,492
The swan's feather.
424
00:33:41,711 --> 00:33:43,372
Iras, be careful.
425
00:33:43,446 --> 00:33:45,470
I'm trying to keep my hand
from shaking...
426
00:33:45,547 --> 00:33:48,516
but, Majesty,
I'm so excited.
427
00:33:48,883 --> 00:33:50,908
Majesty. Majesty.
428
00:33:50,985 --> 00:33:54,182
Royal robes
for the Empress of the world.
429
00:33:54,255 --> 00:33:55,620
Up the stairs.
430
00:33:58,793 --> 00:34:00,420
Before the Queen.
431
00:34:03,831 --> 00:34:08,291
And, Majesty, wait until you see
them. They're beautiful, marvelous.
432
00:34:08,802 --> 00:34:10,429
Take the lid off.
433
00:34:11,905 --> 00:34:13,497
Beautiful!
434
00:34:14,341 --> 00:34:17,003
The Roman Senate
will get a thrill today.
435
00:34:18,879 --> 00:34:20,641
Choose, Majesty.
436
00:34:22,415 --> 00:34:26,545
It's not the Senate I'm worried
about but their fat wives.
437
00:34:27,553 --> 00:34:28,679
Here.
438
00:34:30,456 --> 00:34:32,947
Do you know anything
about senators, Charmion?
439
00:34:33,025 --> 00:34:35,516
Well, we only got here
yesterday, Majesty.
440
00:34:40,732 --> 00:34:42,962
Caesar! My sandals.
441
00:34:43,034 --> 00:34:47,869
Hail, Caesar! Caesar comes!
442
00:35:04,054 --> 00:35:05,612
I only stopped
for a last salute.
443
00:35:05,689 --> 00:35:08,817
Oh, no, wait just a minute. There's
something I want to tell you.
444
00:35:08,893 --> 00:35:11,361
Too late, my love. And
get dressed. Get dressed.
445
00:35:11,429 --> 00:35:13,521
I'll be ready.
But the Senate is waiting.
446
00:35:13,596 --> 00:35:16,759
Let them wait. I want a
moment all alone. But...
447
00:35:16,833 --> 00:35:20,462
No, put your arms around me.
Hold me close to you.
448
00:35:22,238 --> 00:35:24,706
I'm frightened of something.
449
00:35:24,774 --> 00:35:26,503
Frightened?
What's the matter?
450
00:35:28,411 --> 00:35:30,310
I love you so much.
451
00:35:30,379 --> 00:35:32,210
And that frightens you?
452
00:35:32,714 --> 00:35:35,274
Nothing must happen to you,
my Caesar.
453
00:35:35,350 --> 00:35:37,045
Nothing will.
454
00:35:40,289 --> 00:35:42,450
I'll send for you
the moment my speech is done.
455
00:35:42,524 --> 00:35:44,014
You must be ready.
456
00:35:49,864 --> 00:35:52,162
Emperor!
Empress!
457
00:35:57,605 --> 00:35:58,902
He passes here.
458
00:36:03,410 --> 00:36:06,436
Tullius. Decimus.
459
00:36:08,582 --> 00:36:09,810
Solinus.
460
00:36:11,818 --> 00:36:13,843
Casca. You, there.
461
00:36:15,355 --> 00:36:18,483
Brutus, beside the column.
462
00:36:29,935 --> 00:36:31,095
Listen!
463
00:36:31,871 --> 00:36:33,862
He must be just arriving.
464
00:36:34,106 --> 00:36:36,700
How long will the speech take?
He's sending for me right after.
465
00:36:36,775 --> 00:36:39,299
You'll be ready.
And how you'll look.
466
00:36:39,744 --> 00:36:42,508
Do you think you might wear this
dress when you get married, too?
467
00:36:43,781 --> 00:36:44,839
What?
468
00:36:44,916 --> 00:36:47,817
I was just thinking of the
great Caesar trying to unhook it.
469
00:36:47,886 --> 00:36:49,285
Charmion.
470
00:36:50,688 --> 00:36:54,180
Listen.
Listen to the cheers now.
471
00:36:56,960 --> 00:36:59,360
Hail! Hail, Caesar!
472
00:37:02,299 --> 00:37:06,099
Hail, Caesar!
Caesar, hail!
473
00:37:13,442 --> 00:37:17,242
Caesar, I warned you.
The Ides of March.
474
00:37:17,313 --> 00:37:19,008
The Ides of March are here.
475
00:37:19,081 --> 00:37:20,708
But not gone.
476
00:37:22,885 --> 00:37:24,113
Caesar!
477
00:37:32,627 --> 00:37:34,356
Caesar comes!
Ah, Caesar.
478
00:37:34,563 --> 00:37:37,498
A pardon, Caesar, for my
brother in exile. Denied.
479
00:37:37,566 --> 00:37:39,158
You tyrant!
Stand back!
480
00:37:39,234 --> 00:37:40,861
Take your hands off me!
481
00:37:43,705 --> 00:37:45,263
Let me get out of here!
482
00:37:46,707 --> 00:37:48,299
Get off me!
483
00:37:52,246 --> 00:37:55,909
You! You, too, Brutus!
484
00:37:59,119 --> 00:38:01,019
A great day for Rome.
485
00:38:09,963 --> 00:38:13,057
Am I all right?
Marvelous.
486
00:38:13,166 --> 00:38:17,296
Beautiful. The senators' eyes
will pop right out of their heads.
487
00:38:19,339 --> 00:38:21,203
Caesar is dead!
What?
488
00:38:21,273 --> 00:38:23,138
Caesar is dead!
489
00:38:40,324 --> 00:38:42,918
Caesar is a traitor to Rome!
490
00:38:48,799 --> 00:38:52,530
His speech is over. It must
be. I hear the shouting.
491
00:38:52,737 --> 00:38:56,172
Apollodorus,
has the messenger come?
492
00:38:56,239 --> 00:38:57,570
Not yet.
493
00:38:58,541 --> 00:39:00,736
I never saw anything
so beautiful.
494
00:39:02,045 --> 00:39:03,171
Let me show you.
495
00:39:06,983 --> 00:39:08,041
How do you like this?
496
00:39:08,118 --> 00:39:09,244
Gorgeous.
497
00:39:09,319 --> 00:39:10,786
Or do you like this?
498
00:39:18,794 --> 00:39:21,661
I am only a man.
How can I tell?
499
00:39:21,730 --> 00:39:24,290
The Queen! The Queen!
Where's the Queen?
500
00:39:24,366 --> 00:39:25,390
Stand!
Stand!
501
00:39:25,467 --> 00:39:26,559
Stop! Stop!
502
00:39:26,635 --> 00:39:28,694
Caesar has been murdered!
503
00:39:33,508 --> 00:39:36,875
Royal Egypt,
Caesar is dead.
504
00:39:37,779 --> 00:39:40,213
How was this? By whom?
505
00:39:40,281 --> 00:39:43,375
I don't know, but I heard
them cry, "Brutus! Cassius!"
506
00:39:43,484 --> 00:39:45,509
As I galloped through the
streets, I heard them shout:
507
00:39:45,586 --> 00:39:47,314
"Caesar is a traitor to Rome!"
508
00:39:50,057 --> 00:39:53,959
Where is he? Where is Caesar?
509
00:39:54,594 --> 00:39:56,357
Dead, Majesty.
510
00:39:56,763 --> 00:39:59,027
The body lies at the foot
of Pompey's statue.
511
00:39:59,833 --> 00:40:01,391
No one will touch it.
512
00:40:07,740 --> 00:40:08,968
I will.
513
00:40:09,875 --> 00:40:13,276
Majesty, you cannot.
514
00:40:13,345 --> 00:40:15,279
No, my Queen. No.
515
00:40:15,347 --> 00:40:17,907
Majesty! Majesty!
516
00:40:17,983 --> 00:40:21,077
They come this way.
They cry for Egypt's blood!
517
00:40:21,187 --> 00:40:23,245
Man the small boat
at the foot of the garden.
518
00:40:23,321 --> 00:40:25,585
Come, my Queen.
519
00:40:26,391 --> 00:40:30,020
Come. We must go. We must
escape. They will kill you.
520
00:40:32,130 --> 00:40:33,927
Think of Egypt.
521
00:40:36,301 --> 00:40:37,700
"Think of Egypt"?
522
00:40:38,837 --> 00:40:40,463
Always Egypt!
523
00:40:41,805 --> 00:40:43,773
But Caesar is dead.
524
00:40:45,809 --> 00:40:47,276
My Emperor.
525
00:40:47,978 --> 00:40:49,741
That dream is gone.
526
00:40:49,813 --> 00:40:50,939
Gone.
527
00:40:53,817 --> 00:40:54,977
Yes, gone.
528
00:40:56,252 --> 00:40:58,220
What do I care for empire now?
529
00:40:59,088 --> 00:41:03,957
Caesar is dead.
My lover is dead.
530
00:41:06,295 --> 00:41:07,762
He didn't love you.
531
00:41:09,432 --> 00:41:13,300
You lie! You lie! You lie!
532
00:41:13,369 --> 00:41:14,665
Majesty.
533
00:41:26,882 --> 00:41:30,181
It wasn't in his arms
he wanted to hold Egypt.
534
00:41:30,651 --> 00:41:32,448
It was in his treasury.
535
00:41:32,853 --> 00:41:34,115
It's true.
536
00:41:34,188 --> 00:41:35,951
You were blind.
537
00:41:36,023 --> 00:41:37,547
He didn't love you.
538
00:41:37,758 --> 00:41:39,555
You were blind.
539
00:41:40,861 --> 00:41:41,987
Blind.
540
00:41:46,600 --> 00:41:48,590
Antony.
Always Antony.
541
00:41:48,668 --> 00:41:50,727
Sit down, Octavian.
Sit down.
542
00:41:50,804 --> 00:41:51,964
That's all I do, sit.
543
00:41:52,038 --> 00:41:54,233
Well, then sit down.
I won't sit down!
544
00:41:54,307 --> 00:41:56,935
See, he can't even sit down.
Antony, Octavian.
545
00:41:57,010 --> 00:42:00,468
Caesar dead only two weeks, and you
fill his house with your quarrels.
546
00:42:00,547 --> 00:42:04,745
The Senate has decreed that you
both shall rule Rome together...
547
00:42:04,818 --> 00:42:08,218
and that Antony shall avenge the
death of Caesar upon the traitors...
548
00:42:08,287 --> 00:42:09,618
and shall punish Egypt.
549
00:42:09,688 --> 00:42:12,384
But why Antony? I'll govern
with you if I have to.
550
00:42:12,457 --> 00:42:14,687
But if there's any fighting
to be done, I'll do it alone.
551
00:42:14,760 --> 00:42:17,285
Alone. You want to do
everything alone.
552
00:42:17,930 --> 00:42:20,660
You took advantage of Caesar
lying on his funeral pyre...
553
00:42:20,732 --> 00:42:22,665
to gain the public's support
for yourself.
554
00:42:22,733 --> 00:42:25,361
You used my uncle's dead body
to win control...
555
00:42:25,436 --> 00:42:28,530
holding up his bloodstained
toga like any playactor...
556
00:42:28,606 --> 00:42:30,130
to make the crowd cheer you.
557
00:42:30,208 --> 00:42:33,075
You, with your,
"Friends, Romans, countrymen."
558
00:42:33,144 --> 00:42:35,544
That's enough!
Steady.
559
00:42:38,583 --> 00:42:41,244
I accept the Senate's order.
Good.
560
00:42:41,985 --> 00:42:43,384
And you, Octavian?
561
00:42:43,453 --> 00:42:44,920
Oh, I suppose so.
562
00:42:46,957 --> 00:42:49,323
And how do you
propose to punish Egypt?
563
00:42:50,060 --> 00:42:52,187
I shall write a letter
to the Egyptian Queen...
564
00:42:52,262 --> 00:42:54,787
demanding that she meet me in
the public square in Tarsus.
565
00:42:54,865 --> 00:42:58,561
A letter? The great Marc Antony
fights with friendly notes.
566
00:42:58,634 --> 00:43:01,102
Really, Octavian, you must...
No, it's all right.
567
00:43:01,170 --> 00:43:04,606
Octavian's right, for once.
It will be a friendly note.
568
00:43:04,673 --> 00:43:06,766
Well, but I don't understand.
Friendly?
569
00:43:06,842 --> 00:43:08,036
I see.
570
00:43:08,577 --> 00:43:10,977
She will think the meeting
a friendly discussion...
571
00:43:11,046 --> 00:43:13,480
on Roman and Egyptian affairs.
572
00:43:13,549 --> 00:43:14,537
Yes.
573
00:43:14,849 --> 00:43:19,183
Instead, my legions will be with me in
Tarsus on our way to take Egypt by force.
574
00:43:20,722 --> 00:43:25,318
From Tarsus, I shall send
Cleopatra to Rome in chains.
575
00:43:25,526 --> 00:43:27,824
That's more like
the real Marc Antony.
576
00:43:59,158 --> 00:44:01,092
We're approaching Tarsus.
577
00:44:01,160 --> 00:44:02,286
Are we?
578
00:44:04,130 --> 00:44:06,393
And no plans yet, Cleopatra.
579
00:44:06,798 --> 00:44:11,735
If you fail, it means slavery
for Egypt and death for you.
580
00:44:12,337 --> 00:44:16,034
If you had listened to me, at least
we'd have ships and men with us.
581
00:44:19,945 --> 00:44:22,140
Where do we meet Marc Antony?
582
00:44:23,314 --> 00:44:26,340
In the public square
at noon.
583
00:44:40,097 --> 00:44:43,031
Well, why doesn't she come?
How should I know?
584
00:44:43,099 --> 00:44:45,090
Where are the two generals
you sent to bring her?
585
00:44:45,168 --> 00:44:49,605
Waiting for her, I suppose, like
you and me and the whole Roman army.
586
00:44:50,139 --> 00:44:53,165
Waiting for a woman. A woman!
587
00:44:54,577 --> 00:44:58,034
Six hours. While you
stand here and do nothing.
588
00:44:58,113 --> 00:44:59,375
Go and get her.
589
00:45:01,216 --> 00:45:02,740
Well, it's about time.
590
00:45:02,818 --> 00:45:05,810
What? Apologize!
591
00:45:07,255 --> 00:45:08,688
I apologize.
592
00:45:08,757 --> 00:45:12,318
Watch your tongue, or I'll
cut it out of you! Wait here.
593
00:45:12,794 --> 00:45:15,353
I'll go down to her boat
and get her myself.
594
00:45:21,102 --> 00:45:22,364
Stop there!
595
00:45:22,436 --> 00:45:23,733
Who nears the Queen's barge?
596
00:45:24,372 --> 00:45:26,431
I'm Antony of Rome.
597
00:46:39,309 --> 00:46:40,640
You're late.
598
00:46:41,510 --> 00:46:42,875
Where are my men?
599
00:46:44,713 --> 00:46:46,112
Oh, Charmion.
600
00:46:47,616 --> 00:46:50,642
Where are the Romans who
came here today? Do you know?
601
00:46:51,053 --> 00:46:52,645
They're sleeping, my Queen.
602
00:46:52,721 --> 00:46:53,881
Sleeping? What for?
603
00:46:53,989 --> 00:46:57,015
They're... Well, I should
say they were a little tired.
604
00:46:57,093 --> 00:46:58,423
You mean a little drunk!
605
00:46:58,493 --> 00:47:01,189
No, awfully drunk.
606
00:47:02,330 --> 00:47:03,627
Come and see.
607
00:47:17,277 --> 00:47:19,336
Get someone
to fling them ashore.
608
00:47:23,183 --> 00:47:25,083
We'll go now.
Get ready.
609
00:47:27,654 --> 00:47:29,815
Were you speaking to me?
Who do you think?
610
00:47:29,890 --> 00:47:33,791
I sent orders for you to come to the
square. I'm not used to being disobeyed.
611
00:47:34,494 --> 00:47:38,021
And why should I obey you? Your letter
said we had things to talk about.
612
00:47:38,097 --> 00:47:40,691
The letter said that we would meet
in the public square in Tarsus...
613
00:47:40,766 --> 00:47:42,324
and that's where we're going.
614
00:47:43,202 --> 00:47:44,328
Oh.
615
00:47:48,674 --> 00:47:50,436
We can't talk here then?
616
00:47:50,509 --> 00:47:52,602
No, we cannot talk here.
617
00:47:52,677 --> 00:47:55,043
Talk? With all this?
618
00:47:57,616 --> 00:47:59,709
Oh, how different
from your generals.
619
00:48:01,653 --> 00:48:03,951
Well, I guess
I must confess everything.
620
00:48:04,022 --> 00:48:07,548
I must tell you why I wanted to
meet you here instead of the square.
621
00:48:07,625 --> 00:48:08,649
Well?
622
00:48:09,660 --> 00:48:11,389
Do you see
the way I'm dressed?
623
00:48:12,930 --> 00:48:14,022
What about it?
624
00:48:14,665 --> 00:48:16,758
I'm dressed
to lure you, Antony.
625
00:48:18,736 --> 00:48:23,503
You see all this? It was
all a plan. And you know why?
626
00:48:24,307 --> 00:48:26,275
Because it was my only chance.
627
00:48:27,076 --> 00:48:32,013
Don't you think I know you're my
enemy, you and your hungry Rome?
628
00:48:35,151 --> 00:48:38,245
But I suppose it was the most
stupid thing I could have done.
629
00:48:38,321 --> 00:48:42,416
Why, do you know I had show after
show with which to dazzle you?
630
00:48:42,958 --> 00:48:47,827
But Antony is not a man to be
dazzled if he doesn't please. No.
631
00:48:50,399 --> 00:48:53,129
What do you care for this,
for instance?
632
00:48:53,936 --> 00:48:54,994
Watch.
633
00:50:12,643 --> 00:50:15,373
I wish you could see your face. Huh?
634
00:50:15,445 --> 00:50:18,642
I'd have more chance
with a stone wall.
635
00:50:29,759 --> 00:50:32,353
Will you forgive me
for being such a fool?
636
00:50:33,429 --> 00:50:37,058
I should have known that Antony
is not Antony for nothing.
637
00:50:37,166 --> 00:50:39,361
Well, shall we go now?
638
00:50:39,735 --> 00:50:44,103
Yes, we'll go. My wits have
failed, and I'm in your hands.
639
00:50:45,607 --> 00:50:48,974
But what could I do?
No, what would you have done?
640
00:50:49,044 --> 00:50:51,410
Pretend you're me and I'm you.
641
00:50:53,448 --> 00:50:57,316
No, no. No, no. You're
Cleopatra and I'm Antony.
642
00:51:00,487 --> 00:51:01,852
Do I look like that?
643
00:51:01,922 --> 00:51:03,685
Well, do I?
644
00:51:05,459 --> 00:51:08,292
I think you'd better
stay as Cleopatra.
645
00:51:10,831 --> 00:51:14,824
Oh, no, no. Don't drink that. No,
that was part of the plan, too.
646
00:51:15,302 --> 00:51:18,930
I was going to get you
so irresponsible.
647
00:51:19,005 --> 00:51:21,439
You didn't think one goblet
would do it, did you?
648
00:51:21,507 --> 00:51:23,134
Yes, wouldn't it?
649
00:51:24,644 --> 00:51:26,942
Well, that does amuse me.
650
00:51:27,013 --> 00:51:29,277
But it's such a large goblet.
651
00:51:29,749 --> 00:51:31,011
Yes, isn't it?
652
00:51:35,087 --> 00:51:36,145
Well.
653
00:51:38,490 --> 00:51:39,718
Well.
654
00:51:44,696 --> 00:51:47,893
I hope that you know that I
know you want me to do this.
655
00:51:48,500 --> 00:51:53,198
Dear Antony, I hope you think
I know that you know I know.
656
00:51:58,576 --> 00:51:59,565
Oh.
657
00:52:11,287 --> 00:52:13,278
No, we're not
dining here after all.
658
00:52:13,356 --> 00:52:14,482
No, wait.
659
00:52:17,494 --> 00:52:20,361
What is it?
Reed birds from the Nile.
660
00:52:20,663 --> 00:52:22,995
Are they any good?
Oh, they're supposed to be.
661
00:52:23,066 --> 00:52:26,762
There's not very much to it,
is there? Then we may dine here?
662
00:52:27,803 --> 00:52:29,998
I'm really very hungry.
663
00:52:30,072 --> 00:52:31,471
So am I,
when it comes to that.
664
00:52:31,540 --> 00:52:34,134
Your little reed birds
aren't enough for me.
665
00:52:36,912 --> 00:52:38,345
No, wait, Antony.
666
00:52:38,747 --> 00:52:42,046
Clams from the sea. They're
catching them now. Come and see.
667
00:53:59,323 --> 00:54:00,517
Jewels.
668
00:54:02,359 --> 00:54:04,224
You are a good fisherman.
669
00:54:05,629 --> 00:54:08,825
The golden streams of Egypt
never run dry.
670
00:54:16,572 --> 00:54:17,971
Throw them.
671
00:55:17,863 --> 00:55:19,330
Roman dogs.
672
00:55:22,034 --> 00:55:23,899
Yes, Egyptian cats.
673
00:56:03,373 --> 00:56:05,705
Starlit night
674
00:56:08,578 --> 00:56:13,412
Let enchantment bright
675
00:56:14,883 --> 00:56:17,943
Weave a spell on him
676
00:56:18,020 --> 00:56:20,716
Whom I love
677
00:56:21,924 --> 00:56:25,587
Grant me the heart I crave
678
00:56:28,730 --> 00:56:33,360
Hear the prayer
of thy slave
679
00:56:35,136 --> 00:56:37,070
Isis
680
00:56:37,338 --> 00:56:41,741
Great Queen
of Night and love
681
00:56:43,977 --> 00:56:47,208
Hear thy slave
682
00:56:51,618 --> 00:56:55,281
Hear thy slave
683
00:56:57,958 --> 00:56:59,949
A song to the stars.
684
00:57:04,230 --> 00:57:06,494
They must think
we're funny people...
685
00:57:08,100 --> 00:57:12,935
scheming to destroy each other
as if we had forever to live.
686
00:57:15,675 --> 00:57:17,142
They must wonder:
687
00:57:17,843 --> 00:57:20,902
"Why don't Egypt and Rome
meet in the public square...
688
00:57:21,546 --> 00:57:25,277
"to plan union
instead of conquest?"
689
00:57:29,120 --> 00:57:31,020
Yes, it's very funny.
690
00:57:32,257 --> 00:57:36,056
I said things to Caesar
I wish I hadn't.
691
00:57:36,894 --> 00:57:37,883
Oh?
692
00:57:39,263 --> 00:57:42,391
There's beauty in the Egyptian
Queen besides her face.
693
00:57:45,102 --> 00:57:46,467
Do you miss him?
694
00:57:47,738 --> 00:57:51,834
No, he didn't love me.
695
00:57:53,076 --> 00:57:54,566
Is that really the reason?
696
00:57:55,912 --> 00:58:00,372
No, not really. I admire
men who don't love women.
697
00:58:00,983 --> 00:58:02,610
What do you mean by that?
698
00:58:02,685 --> 00:58:03,982
Oh, I don't know.
699
00:58:04,520 --> 00:58:09,184
Women should be but toys for
the great. It becomes them both.
700
00:58:10,425 --> 00:58:11,892
To you for that.
701
00:58:12,227 --> 00:58:13,216
Oh.
702
00:58:15,097 --> 00:58:16,826
And to you for that.
703
00:58:36,751 --> 00:58:39,151
Why, Antony.
What?
704
00:58:39,487 --> 00:58:42,388
Did I hear you hiccup?
Not me. I never hiccup.
705
00:58:42,590 --> 00:58:45,683
Well, it certainly wasn't me.
Queens don't hiccup.
706
00:58:48,094 --> 00:58:51,495
Well, I don't know whether they do
or not. They most certainly do not.
707
00:58:51,564 --> 00:58:53,361
Queens only talk of stars.
708
00:58:56,102 --> 00:59:00,505
Well, who do you suppose it can be?
Because I'm sure I heard something.
709
00:59:00,907 --> 00:59:02,806
It's somebody under the couch. Ah.
710
00:59:06,278 --> 00:59:09,270
Come out. Come out!
711
00:59:11,049 --> 00:59:12,414
They're gaining.
712
00:59:13,719 --> 00:59:17,985
I'm very much afraid it's the
Queen of Egypt who's hiccupping.
713
00:59:18,190 --> 00:59:21,249
Oh, but doesn't that
seem a little absurd? Yes.
714
00:59:22,426 --> 00:59:24,087
I'll stop them for you.
715
00:59:47,484 --> 00:59:50,044
Don't you ever have
hiccups, Antony?
716
00:59:50,520 --> 00:59:53,148
No, not tonight, I don't.
717
00:59:54,757 --> 00:59:57,555
Does it hurt?
Oh, no, not a bit.
718
00:59:57,660 --> 01:00:01,528
Well, it did it, didn't it?
Oh, yes, it did it.
719
01:00:03,599 --> 01:00:05,726
What would happen
if you hit me like this?
720
01:00:05,801 --> 01:00:07,291
I'd knock your head off.
721
01:00:07,369 --> 01:00:09,860
And it would go rolling down
the deck into the river.
722
01:00:09,939 --> 01:00:11,963
Wouldn't even touch the deck.
723
01:00:14,242 --> 01:00:16,073
You're charming.
724
01:00:17,745 --> 01:00:20,771
All right,
I'm ready to go now.
725
01:00:21,182 --> 01:00:24,515
Why? Oh, you don't
find me charming.
726
01:00:24,586 --> 01:00:25,951
Yes, I do.
727
01:00:27,121 --> 01:00:30,248
I could fall in love with you,
but I don't intend to.
728
01:00:30,691 --> 01:00:32,090
What for?
729
01:00:34,728 --> 01:00:36,093
Do you mean that?
730
01:00:37,297 --> 01:00:39,288
There's no one like you.
731
01:02:56,528 --> 01:02:58,393
Octavian! Octavian!
732
01:02:58,697 --> 01:03:03,190
Hail! Hail, Octavian!
Hail! Hail, Octavian!
733
01:03:03,568 --> 01:03:05,058
Your cheers at last!
734
01:03:07,171 --> 01:03:10,231
And they can only mean that
at last you agree with me...
735
01:03:10,308 --> 01:03:12,242
that Marc Antony
is a traitor to Rome.
736
01:03:12,310 --> 01:03:14,904
Antony's a traitor!
A traitor, I tell you!
737
01:03:14,979 --> 01:03:19,211
Two months, two long months have
come and gone, and what has happened?
738
01:03:19,283 --> 01:03:21,512
Nothing!
Not a thing!
739
01:03:22,085 --> 01:03:24,986
Has he attacked Egypt
with his legions there?
740
01:03:25,055 --> 01:03:26,784
No! No!
741
01:03:27,157 --> 01:03:29,887
Has he brought
Cleopatra back in chains?
742
01:03:29,960 --> 01:03:32,428
No!
No!
743
01:03:32,496 --> 01:03:34,123
Has he done anything?
744
01:03:34,197 --> 01:03:36,597
No. Nothing.
745
01:03:36,933 --> 01:03:39,867
Yes, he's done one thing,
and that completely.
746
01:03:40,603 --> 01:03:42,195
He's sailed to Egypt
with the Queen...
747
01:03:42,271 --> 01:03:44,967
and lived there ever since
with no thought of Rome.
748
01:03:45,041 --> 01:03:46,599
He's forgotten Rome.
749
01:03:48,811 --> 01:03:52,577
Who is this poisonous snake
that wrecks our men?
750
01:03:52,681 --> 01:03:55,478
Caesar first, and now Antony.
751
01:03:56,184 --> 01:03:59,847
When will it end?
I'll tell you when!
752
01:04:00,388 --> 01:04:02,379
Now!
Now!
753
01:04:02,457 --> 01:04:07,053
This time it's my turn. There
will be no more talk of war.
754
01:04:07,128 --> 01:04:09,221
There will be war!
War!
755
01:04:09,397 --> 01:04:13,628
No more shining words,
but shining steel!
756
01:04:16,804 --> 01:04:20,171
Rome will be paid
with Antony's blood...
757
01:04:20,240 --> 01:04:25,109
and the Egyptian snake will be
destroyed, and there shall be war!
758
01:04:25,212 --> 01:04:27,737
War! War! War! War!
759
01:05:13,791 --> 01:05:17,852
What?
I never can believe it.
760
01:05:19,063 --> 01:05:22,623
What? I should want to leave you right now.
761
01:05:23,266 --> 01:05:24,961
Why should you?
762
01:05:25,902 --> 01:05:27,802
For a little while, I should.
763
01:05:28,638 --> 01:05:32,574
Why?
So that you won't tire of me.
764
01:05:34,611 --> 01:05:36,806
Aren't you afraid
I might tire of you?
765
01:05:38,947 --> 01:05:40,005
No.
766
01:05:40,616 --> 01:05:43,744
I should want to go out and
get drunk with a lot of men.
767
01:05:44,853 --> 01:05:46,878
Or find another woman.
768
01:05:48,657 --> 01:05:51,592
Well, why don't you?
769
01:05:52,828 --> 01:05:55,262
Because you are another woman.
770
01:05:56,264 --> 01:05:59,199
New. Always new.
771
01:06:00,735 --> 01:06:01,929
Completely new.
772
01:06:09,110 --> 01:06:12,102
Majesty! Majesty!
773
01:06:13,613 --> 01:06:14,841
Majesty!
774
01:06:14,915 --> 01:06:17,349
What is it?
King Herod has arrived.
775
01:06:17,517 --> 01:06:20,281
Had you forgotten?
No, no. Where is he?
776
01:06:20,353 --> 01:06:24,050
He's waiting in the audience
chamber. I beg of you. Hurry, Majesty.
777
01:06:24,224 --> 01:06:26,021
Come now, what's the hurry?
Oh, please.
778
01:06:26,092 --> 01:06:28,151
What do you care
for the king of Judea?
779
01:06:28,228 --> 01:06:33,130
But he's my guest. Oh, now, be a good
boy and stop frowning. I have to dress.
780
01:06:33,199 --> 01:06:35,531
All right, but kiss me first.
781
01:06:40,472 --> 01:06:42,440
Now run along.
782
01:06:48,880 --> 01:06:50,472
Welcome.
783
01:06:50,748 --> 01:06:54,343
I hope to renew an old
friendship. I hope so, too.
784
01:06:56,154 --> 01:07:00,284
Well, time has made you
older and wiser.
785
01:07:00,992 --> 01:07:03,358
And me younger
and more beautiful.
786
01:07:04,528 --> 01:07:07,019
And any news?
News, indeed.
787
01:07:07,130 --> 01:07:11,157
I come directly from Rome
on my way to Judea. Ah.
788
01:07:11,235 --> 01:07:14,693
Yes, directly from Rome.
789
01:07:15,672 --> 01:07:18,197
As a friend and ally of Rome?
790
01:07:18,275 --> 01:07:22,108
And as a friend
and ally of Egypt.
791
01:07:24,413 --> 01:07:25,710
And the news?
792
01:07:25,781 --> 01:07:28,079
If you'll dismiss
your court, I...
793
01:07:29,085 --> 01:07:30,416
Charmion.
794
01:07:40,495 --> 01:07:41,962
Well?
795
01:07:44,666 --> 01:07:49,000
For the moment, I'm tongue-tied
before so much beauty.
796
01:07:51,072 --> 01:07:52,937
The news. The news.
797
01:07:53,008 --> 01:07:57,603
You go to great length for
the sake of Egypt, don't you?
798
01:07:59,880 --> 01:08:01,507
You know, I...
799
01:08:02,116 --> 01:08:05,916
I wonder how far
you would go, really.
800
01:08:06,887 --> 01:08:09,515
Octavian
doesn't like Antony...
801
01:08:09,590 --> 01:08:12,252
but Octavian is in power now.
802
01:08:13,660 --> 01:08:15,594
If Antony were dead...
803
01:08:16,596 --> 01:08:20,965
Octavian would be a very
good friend and ally of Egypt.
804
01:08:23,403 --> 01:08:27,203
He told me to give you
that message.
805
01:08:28,107 --> 01:08:29,369
Oh.
806
01:08:31,410 --> 01:08:34,038
I thought you were
a friend of Antony.
807
01:08:34,146 --> 01:08:37,206
I am. I am.
808
01:08:40,585 --> 01:08:44,578
I always said there was no man in the
world that could drink with Antony...
809
01:08:44,656 --> 01:08:46,453
but not now.
810
01:08:46,692 --> 01:08:48,420
But listen...
No, no, no.
811
01:08:48,492 --> 01:08:50,824
My friend, when a man
is drunk with love...
812
01:08:50,928 --> 01:08:53,988
he can't divide his
concentration with wine, you know.
813
01:08:54,065 --> 01:08:56,898
All major emotions are greedy.
814
01:09:01,639 --> 01:09:05,074
And tell me, my friend, aren't you
happier with her than with a grape?
815
01:09:05,241 --> 01:09:06,606
Or anything else.
816
01:09:07,010 --> 01:09:08,102
I'm mad about her.
817
01:09:08,178 --> 01:09:12,672
Of course you are, my boy. Of
course. That reminds me of something.
818
01:09:13,016 --> 01:09:16,884
Something very funny, too, that I
heard recently in Rome from Octavian.
819
01:09:16,953 --> 01:09:20,047
Octavian?
It must have been funny.
820
01:09:20,123 --> 01:09:23,717
It was, Antony. It was.
Listen, this is what he said.
821
01:09:24,093 --> 01:09:27,290
If Cleopatra
would poison Antony...
822
01:09:27,963 --> 01:09:32,900
Rome would forgive her for everything,
and that would be the salvation for Egypt.
823
01:09:35,270 --> 01:09:36,498
Poison me?
824
01:09:36,605 --> 01:09:38,766
Uh-huh. Poison you.
825
01:09:47,448 --> 01:09:51,851
Just imagine,
Cleopatra poisoning you.
826
01:09:53,187 --> 01:09:55,451
What did I say?
Isn't it funny?
827
01:09:55,556 --> 01:09:58,490
It's the funniest thing
I've ever heard.
828
01:09:58,692 --> 01:10:02,560
As if love didn't conquer
all. As if it didn't.
829
01:10:06,166 --> 01:10:10,535
Poison me? I can't wait to
tell her! How she'll laugh.
830
01:10:10,637 --> 01:10:12,229
I'll go and tell her.
I'll be right back.
831
01:10:12,305 --> 01:10:14,795
Yes, do that, Antony.
Do tell her, please.
832
01:10:15,241 --> 01:10:17,072
She...
833
01:10:34,225 --> 01:10:36,523
You poison me!
834
01:10:46,771 --> 01:10:49,170
You must for Egypt.
835
01:10:49,840 --> 01:10:51,467
Egypt.
836
01:10:53,677 --> 01:10:56,646
Now you ask me
to do murder for Egypt.
837
01:10:59,483 --> 01:11:02,782
I can't. I can't.
838
01:11:03,821 --> 01:11:07,517
It's only one life against
the freedom of your people.
839
01:11:08,624 --> 01:11:10,922
You don't love him.
840
01:11:40,154 --> 01:11:41,621
What's your crime?
841
01:11:41,689 --> 01:11:45,853
Murder. I killed my wife
and child while I was drunk.
842
01:11:46,694 --> 01:11:48,457
What punishment
has been decreed?
843
01:11:48,529 --> 01:11:49,928
Crucifixion.
844
01:11:50,364 --> 01:11:52,855
How long will it take you
to die on the cross?
845
01:11:53,534 --> 01:11:55,832
I am strong, Majesty.
846
01:11:56,103 --> 01:11:59,663
Two days. Maybe three.
847
01:11:59,806 --> 01:12:02,206
Would you like to die
in three seconds?
848
01:12:04,511 --> 01:12:06,570
Majesty, you're merciful.
849
01:12:14,686 --> 01:12:16,176
Take this.
850
01:12:17,689 --> 01:12:18,986
Drink it.
851
01:12:35,740 --> 01:12:37,401
Was there any pain?
852
01:12:37,475 --> 01:12:39,841
A little, a very little.
853
01:12:39,944 --> 01:12:41,935
There must be no pain.
854
01:12:46,484 --> 01:12:49,646
What's this?
The Queen is testing poisons.
855
01:13:03,733 --> 01:13:08,066
A wine we've never had before,
dear Antony. I've been saving it.
856
01:13:08,337 --> 01:13:09,861
What for?
857
01:13:09,939 --> 01:13:12,100
For a night
when the mood strikes.
858
01:13:12,174 --> 01:13:13,641
I see.
859
01:13:13,876 --> 01:13:15,707
And tonight is that night?
860
01:13:15,778 --> 01:13:16,972
Tonight.
861
01:13:18,547 --> 01:13:22,005
Now, can you think
of a pretty toast?
862
01:13:22,084 --> 01:13:23,846
It would please me very much.
863
01:13:23,952 --> 01:13:25,681
You're very gay.
864
01:13:26,721 --> 01:13:31,021
And you're very solemn.
Is there any reason?
865
01:13:31,092 --> 01:13:32,525
I'm thinking.
866
01:13:33,094 --> 01:13:34,755
Evidently.
867
01:13:35,530 --> 01:13:40,194
Well, let's drink first.
Perhaps pretty words will follow.
868
01:13:47,174 --> 01:13:49,074
But you don't drink.
869
01:13:49,142 --> 01:13:50,507
Neither do you.
870
01:13:51,044 --> 01:13:52,944
I don't wish to drink alone.
871
01:13:53,580 --> 01:13:55,946
And I don't think
I wish to drink at all.
872
01:13:57,850 --> 01:13:58,839
Well...
873
01:14:00,753 --> 01:14:03,779
he is in a strange
mood tonight.
874
01:14:05,658 --> 01:14:09,059
Now tell me,
what's the matter?
875
01:14:09,862 --> 01:14:13,958
Oh. For some reason, I've...
I've no thirst tonight.
876
01:14:15,333 --> 01:14:19,633
I'd far prefer just to sit
and watch you drink.
877
01:14:21,373 --> 01:14:23,034
You really mean that?
878
01:14:23,108 --> 01:14:24,905
Yes, I do.
879
01:14:27,278 --> 01:14:31,977
If that's what you prefer, I
always try to please you, Antony.
880
01:15:01,511 --> 01:15:03,138
Oh, my dear.
881
01:15:05,081 --> 01:15:07,878
The strangest man
on the face of the earth.
882
01:15:07,949 --> 01:15:10,008
The happiest man
on the face of the earth.
883
01:15:10,485 --> 01:15:12,476
Come on. Let's drink.
884
01:15:15,223 --> 01:15:16,952
Look, Antony.
What?
885
01:15:17,059 --> 01:15:19,027
The reed birds again.
886
01:15:19,394 --> 01:15:24,160
Not much of a meal for a man. These
things get smaller and smaller.
887
01:15:24,799 --> 01:15:26,699
Do you remember the stars?
888
01:15:26,767 --> 01:15:29,065
Yes, and the river.
889
01:15:29,336 --> 01:15:33,500
And the rose. When I put it in
your hair, and you were Cleopatra.
890
01:15:33,574 --> 01:15:36,008
Yes, and I threw it
back at you.
891
01:15:36,077 --> 01:15:38,204
And I sweetened
your wine with it.
892
01:15:40,414 --> 01:15:42,438
That was a night.
893
01:15:42,515 --> 01:15:44,506
Let's drink to the river.
894
01:15:47,654 --> 01:15:49,121
To the river.
895
01:16:02,301 --> 01:16:03,928
Majesty.
What is it?
896
01:16:04,002 --> 01:16:06,095
A carrier pigeon from Rome.
897
01:16:26,958 --> 01:16:29,358
Rome has declared war.
898
01:16:30,695 --> 01:16:33,891
War? Let me see that.
899
01:16:35,632 --> 01:16:38,226
Octavian declares
me a traitor, eh?
900
01:16:39,169 --> 01:16:40,431
Octavian!
901
01:16:41,371 --> 01:16:43,430
Octavian to meet me!
902
01:16:46,343 --> 01:16:48,538
I'm laughing now.
903
01:16:52,515 --> 01:16:54,483
Go get Enobarbus.
Send him here.
904
01:16:54,550 --> 01:16:57,348
I take orders only from my Queen. What?
905
01:16:58,854 --> 01:17:01,687
Now, get up and get him!
You keep out of this!
906
01:17:01,791 --> 01:17:05,227
Another word from you, and I'll
smash you to powder. Now, get him!
907
01:17:05,427 --> 01:17:09,157
All Egyptians, eh?
I need Roman soldiers now.
908
01:17:09,297 --> 01:17:11,629
You, get my 10 generals
and send them to me at once.
909
01:17:11,699 --> 01:17:13,394
Yes, my lord.
Well, jump to it!
910
01:17:13,468 --> 01:17:14,833
Maps. My maps.
Yes, lord.
911
01:17:14,903 --> 01:17:16,336
You, get my war chests.
Yes, lord.
912
01:17:16,404 --> 01:17:19,498
Send carrier pigeons to Ventilius
at Tarsus, Drusus at Athens...
913
01:17:19,574 --> 01:17:20,836
and to my legions
in Philippi...
914
01:17:20,909 --> 01:17:23,707
to get under way at once and meet
me and my 10 legions at Actium.
915
01:17:23,778 --> 01:17:25,540
Yes, lord.
Slaves, bring tables!
916
01:17:25,846 --> 01:17:30,180
Yes, and get chairs, chairs for my
generals! I need Roman soldiers now.
917
01:17:31,752 --> 01:17:36,655
So I'm a traitor, am I? They'll
take that back on their knees!
918
01:17:38,258 --> 01:17:42,216
And as for you and your Egypt,
take your choice: Rome or Antony?
919
01:17:42,295 --> 01:17:44,490
It's all the same to Antony.
920
01:17:46,732 --> 01:17:49,223
Here, you!
All right, set it down.
921
01:17:54,707 --> 01:17:57,574
I want galleys tomorrow
morning to transport 10 legions.
922
01:17:57,643 --> 01:17:59,542
Ten legions to Actium.
Tomorrow morning?
923
01:17:59,611 --> 01:18:01,203
Manned and equipped
for six months' siege.
924
01:18:01,279 --> 01:18:03,713
The legions will assemble
under my generals in the square.
925
01:18:03,782 --> 01:18:05,340
Tomorrow morning?
At dawn.
926
01:18:05,417 --> 01:18:06,441
Now, get out.
927
01:18:06,518 --> 01:18:08,247
What answer
will you send Octavian?
928
01:18:08,320 --> 01:18:10,049
Octavian?
929
01:18:13,458 --> 01:18:15,653
Send that to Octavian!
930
01:18:19,230 --> 01:18:21,562
I'm at war again!
No!
931
01:18:21,632 --> 01:18:24,032
Antony! Antony!
What's the matter?
932
01:18:27,271 --> 01:18:28,636
What is it?
933
01:18:31,609 --> 01:18:36,272
At last, I've seen
a god come to life.
934
01:18:38,948 --> 01:18:40,973
I'm no longer a queen.
935
01:18:41,885 --> 01:18:43,648
I'm a woman.
936
01:18:49,859 --> 01:18:52,759
You choose me, Cleopatra,
against the world?
937
01:18:53,428 --> 01:18:54,759
Against the world.
938
01:18:54,830 --> 01:18:56,559
Then we'll meet it.
939
01:18:56,665 --> 01:19:00,601
We'll smash it to pieces, put it
together again, and call it ours!
940
01:19:01,036 --> 01:19:02,333
War!
941
01:19:04,139 --> 01:19:05,697
Ah, Enobarbus!
942
01:19:06,341 --> 01:19:08,706
Come over here.
I've my plans all ready.
943
01:19:08,809 --> 01:19:11,642
A trap that Octavian will
fall into like a little mouse.
944
01:19:11,712 --> 01:19:13,179
There'll be no war.
945
01:19:15,983 --> 01:19:17,814
Why, what's happened?
Disaster.
946
01:19:17,885 --> 01:19:19,284
Disaster?
947
01:19:19,987 --> 01:19:22,922
Yes, and for Octavian,
complete disaster.
948
01:19:23,925 --> 01:19:25,687
Where are my generals?
949
01:19:27,193 --> 01:19:30,890
They're all here, Antony.
And can you blame them?
950
01:19:31,064 --> 01:19:35,967
They're Romans. They won't
serve under an Egyptian queen.
951
01:19:36,202 --> 01:19:38,932
They won't fight
for Egypt against Rome.
952
01:19:39,005 --> 01:19:42,099
They have gone. They've
taken their legions with them.
953
01:19:42,508 --> 01:19:47,411
Now they're Octavian's
generals, and you are alone.
954
01:19:48,681 --> 01:19:50,444
There'll be no war.
955
01:19:50,516 --> 01:19:53,041
There will be war!
And what will you fight with?
956
01:19:53,886 --> 01:19:56,218
The Egyptian army
against all of Rome?
957
01:19:56,288 --> 01:19:58,347
If that's all we have left,
we fight with them.
958
01:19:58,424 --> 01:19:59,618
We?
959
01:20:00,625 --> 01:20:01,614
What?
960
01:20:07,432 --> 01:20:10,333
I'm not here to fight
with the Egyptian army.
961
01:20:10,835 --> 01:20:15,238
I'm here to tell you that Rome
is still yours if you want her.
962
01:20:15,907 --> 01:20:18,431
Rome will always
love you, Antony.
963
01:20:18,508 --> 01:20:21,500
All that Rome wants is
your love in return.
964
01:20:21,945 --> 01:20:24,641
And there's one way
to prove that love.
965
01:20:24,848 --> 01:20:27,749
One way, and overnight
Octavian will be forgotten...
966
01:20:27,818 --> 01:20:31,345
and Rome will take back
to her arms her hero.
967
01:20:31,955 --> 01:20:34,616
One way.
Well?
968
01:20:34,724 --> 01:20:39,161
Say the word, and I'll plunge
that through a woman's heart.
969
01:20:39,462 --> 01:20:44,331
And the report will be that you did it,
and Rome will take you back to her heart.
970
01:20:45,634 --> 01:20:48,262
There's no room in Rome
for Octavian and me.
971
01:20:48,671 --> 01:20:51,571
You mean, there's not
room enough in your world...
972
01:20:51,639 --> 01:20:54,267
for anything else
but Cleopatra.
973
01:20:55,076 --> 01:20:58,807
Yes. Yes,
that's what I mean. Yes.
974
01:20:59,447 --> 01:21:01,438
That's what you mean.
975
01:21:02,250 --> 01:21:04,775
And you're the man
I once heard say to Caesar:
976
01:21:04,886 --> 01:21:09,413
"They can't think. They can't
fight. They are playthings for us."
977
01:21:09,490 --> 01:21:11,287
No man can speak to me
like that. Get out!
978
01:21:11,358 --> 01:21:16,227
I'm getting out, but I'm
taking nothing of yours with me.
979
01:21:21,201 --> 01:21:24,136
There's Brittany back.
980
01:21:25,838 --> 01:21:28,033
And there's
the campaign in Syria.
981
01:21:29,742 --> 01:21:32,210
This, you've long forgotten.
982
01:21:33,880 --> 01:21:36,144
When I saved your life.
983
01:21:39,152 --> 01:21:40,847
And this...
984
01:21:43,455 --> 01:21:45,286
when you saved mine.
985
01:21:47,092 --> 01:21:48,354
And this...
Put them back!
986
01:21:48,427 --> 01:21:49,689
No!
987
01:21:50,395 --> 01:21:53,887
Our long campaign together lies
with the plans on the floor.
988
01:21:57,069 --> 01:21:58,661
The war goes on.
989
01:21:59,571 --> 01:22:01,629
Is that all you have to say?
990
01:22:01,705 --> 01:22:03,570
That's all.
991
01:22:04,508 --> 01:22:05,600
Well.
992
01:22:06,343 --> 01:22:08,971
Goodbye, Antony.
993
01:22:09,046 --> 01:22:12,209
You, who might have been
the world's great man...
994
01:22:12,283 --> 01:22:14,274
ends all for a woman.
995
01:22:14,485 --> 01:22:17,147
For that, I give you
the world's contempt.
996
01:22:18,121 --> 01:22:20,453
But for what you
might have been...
997
01:22:21,491 --> 01:22:24,187
I give you my last salute.
998
01:22:58,993 --> 01:23:02,394
So Rome would forgive
and take you back?
999
01:23:03,898 --> 01:23:07,527
And all they demand
is for us to part.
1000
01:23:09,236 --> 01:23:12,933
Why don't they ask the sun
to fall right out of the sky?
1001
01:23:14,941 --> 01:23:18,138
Yes, we'll fight them.
1002
01:23:18,612 --> 01:23:23,345
We'll fight them all
if we have to fight alone.
1003
01:23:47,672 --> 01:23:49,469
Forward march!
1004
01:24:58,606 --> 01:25:00,130
Watch the cavalry!
1005
01:26:32,961 --> 01:26:34,451
Burn the boats! On fire!
1006
01:27:37,021 --> 01:27:38,750
So you've got it all, eh?
1007
01:27:38,823 --> 01:27:43,192
All my generals, all my
legions, all the Egyptians.
1008
01:27:43,695 --> 01:27:48,097
Everything I had on land and sea,
you've lured and brought away.
1009
01:27:48,365 --> 01:27:51,801
You've got it all.
You've got it all except me!
1010
01:27:51,869 --> 01:27:53,427
Come down and surrender.
1011
01:27:53,504 --> 01:27:55,165
You come up and get me!
1012
01:27:55,406 --> 01:27:58,773
Words. He fights
to the last with words.
1013
01:27:58,842 --> 01:28:03,005
Words. All right, you listen to them.
I'll come down and fight you alone!
1014
01:28:03,112 --> 01:28:05,808
I can think of easier ways
for you to die.
1015
01:28:05,948 --> 01:28:09,315
Well, if you're afraid,
I'll fight the lot of you.
1016
01:28:09,719 --> 01:28:12,347
One by one. Two by two.
1017
01:28:12,422 --> 01:28:15,414
And if that bores me,
I'll fight you three by three!
1018
01:28:15,491 --> 01:28:18,426
You've forgotten how to fight!
You've lost your army!
1019
01:28:20,695 --> 01:28:24,392
And if I decide to grant your request
and choose to be the first you meet...
1020
01:28:24,466 --> 01:28:26,957
what's the prize?
The Egyptian Queen?
1021
01:28:30,739 --> 01:28:32,832
Wait! Shut up!
1022
01:28:33,375 --> 01:28:35,741
The Egyptian Queen
is no man's prize.
1023
01:28:35,911 --> 01:28:39,641
She is a warrior of her own
and fights by my side.
1024
01:28:39,713 --> 01:28:42,113
Closer to the wall.
Closer to the wall.
1025
01:28:47,388 --> 01:28:48,787
It's coming down.
1026
01:28:48,856 --> 01:28:52,053
Don't lower that bridge,
you fools! Put it up!
1027
01:28:52,126 --> 01:28:54,491
Closer to the bridge.
He mustn't see us.
1028
01:28:58,865 --> 01:29:00,833
Put it up again, I say!
1029
01:29:00,900 --> 01:29:03,664
Majesty, did you
see him on the wall?
1030
01:29:04,237 --> 01:29:07,263
He looked so...
Oh, can't I tell him?
1031
01:29:07,340 --> 01:29:10,673
No! No. He wouldn't
believe I could help him...
1032
01:29:10,743 --> 01:29:14,872
but it's our last chance.
I've got to take it.
1033
01:29:15,080 --> 01:29:16,206
Forward.
1034
01:29:16,748 --> 01:29:19,808
Look, somebody's coming out.
Can you see who it is?
1035
01:29:19,885 --> 01:29:22,479
The olive branch! They're
carrying the olive branch.
1036
01:29:22,554 --> 01:29:23,646
The Queen of Egypt!
1037
01:29:24,156 --> 01:29:27,319
Look. Cleopatra.
It is the Queen!
1038
01:29:31,462 --> 01:29:33,123
Cleopatra surrenders!
1039
01:29:37,134 --> 01:29:39,261
Cleopatra.
1040
01:29:40,404 --> 01:29:43,840
Come back. Come back.
1041
01:29:45,575 --> 01:29:48,169
Come back! Come back!
1042
01:29:52,716 --> 01:29:54,741
He couldn't even keep her!
1043
01:29:58,488 --> 01:30:02,083
She's a warrior, all right,
but she fights by our side!
1044
01:30:03,726 --> 01:30:05,819
Jump, Antony! Jump!
1045
01:30:09,331 --> 01:30:12,323
All you've got
left now is the wall!
1046
01:30:15,137 --> 01:30:16,968
He can't keep his woman.
1047
01:30:19,208 --> 01:30:22,870
Where you going?
What's your hurry?
1048
01:30:44,932 --> 01:30:47,662
Wine. Bring me wine.
1049
01:30:57,510 --> 01:31:01,037
Look, this is Antony
the Roman leader.
1050
01:31:02,848 --> 01:31:05,715
This is Antony
at the square in Tarsus.
1051
01:31:05,918 --> 01:31:10,821
To send the woman back in chains,
then on to Egypt with marching men!
1052
01:31:12,824 --> 01:31:14,451
Here's to Antony!
1053
01:31:17,862 --> 01:31:18,988
My lord, can l...
1054
01:31:20,532 --> 01:31:21,931
Get out.
1055
01:31:25,904 --> 01:31:28,702
But Tarsus
isn't here it seems.
1056
01:31:30,007 --> 01:31:33,101
Instead, a couch.
1057
01:31:36,547 --> 01:31:38,174
A couch to lie on.
1058
01:31:38,849 --> 01:31:42,148
A woman to give your arms to
instead of chains.
1059
01:31:42,953 --> 01:31:45,353
Antony, who can't
think or fight.
1060
01:31:45,456 --> 01:31:47,685
Antony, the plaything
of a woman!
1061
01:32:00,136 --> 01:32:02,104
And there is Egypt.
1062
01:32:03,372 --> 01:32:04,771
Yours.
1063
01:32:05,841 --> 01:32:08,605
All I ask is to save his life.
1064
01:32:11,079 --> 01:32:14,515
Spare him, and I promise
you'll never see him again.
1065
01:32:15,317 --> 01:32:17,717
I shall take him away,
far up the Nile...
1066
01:32:20,122 --> 01:32:24,387
and leave with you Egypt.
1067
01:32:32,733 --> 01:32:35,827
I suppose of all the requests
that have ever been made...
1068
01:32:35,903 --> 01:32:38,234
yours is the most hopeless.
1069
01:32:40,273 --> 01:32:43,800
Spare Antony's life?
I'd sooner be dead myself.
1070
01:32:45,045 --> 01:32:49,607
And as for you, this time you
do go back to Rome in chains.
1071
01:32:49,683 --> 01:32:51,674
This time you face a man!
1072
01:32:52,018 --> 01:32:53,315
Take her away.
1073
01:32:53,386 --> 01:32:58,220
We can't do that, Excellence.
She came bearing the olive branch.
1074
01:32:59,024 --> 01:33:03,085
What's the difference? We've
only to smash the city's gates.
1075
01:33:03,195 --> 01:33:06,631
Oh, we'll smash
the city's gates, all right.
1076
01:33:06,699 --> 01:33:08,667
But she must have
safe conduct back.
1077
01:33:09,501 --> 01:33:11,196
We are Romans.
1078
01:33:11,770 --> 01:33:12,895
Oh, all right.
1079
01:33:14,672 --> 01:33:17,140
Go back and kiss him goodbye.
1080
01:33:20,845 --> 01:33:23,075
Thank you, soldier.
1081
01:33:30,420 --> 01:33:33,218
When you smash the gates...
1082
01:33:33,290 --> 01:33:36,020
you had better come in
behind your men.
1083
01:33:46,802 --> 01:33:49,737
I failed, but there's
still a way out for us.
1084
01:33:49,805 --> 01:33:52,205
I have horses waiting beyond
the passage to the tombs...
1085
01:33:52,274 --> 01:33:55,368
and a boat with trusted rowers
will take us to the upper Nile.
1086
01:33:55,444 --> 01:33:58,470
Antony, we can lose ourselves
there and still be happy.
1087
01:33:58,547 --> 01:33:59,912
Antony, listen.
1088
01:34:00,983 --> 01:34:03,315
I never wanted
to see you again.
1089
01:34:06,721 --> 01:34:09,815
How deep does a man
have to stab to die?
1090
01:34:09,891 --> 01:34:11,449
Antony!
1091
01:34:12,227 --> 01:34:14,491
Antony, what...
No, no more Antony!
1092
01:34:15,096 --> 01:34:18,964
Antony's gone.
You go back to Octavian.
1093
01:34:19,400 --> 01:34:21,129
He's the Caesar now.
1094
01:34:22,136 --> 01:34:24,263
You thought I went to him?
1095
01:34:24,738 --> 01:34:27,935
You... You thought that of me? Am I blind?
1096
01:34:28,008 --> 01:34:31,910
I went for your sake.
I went to plead for your life.
1097
01:34:32,513 --> 01:34:34,310
To plead, Antony.
1098
01:34:36,083 --> 01:34:39,210
I was pleading for your life,
and you were taking it.
1099
01:34:39,585 --> 01:34:41,075
Antony.
1100
01:34:41,888 --> 01:34:44,356
I am blind indeed.
1101
01:34:46,159 --> 01:34:47,990
I am dying, Egypt.
1102
01:34:48,928 --> 01:34:50,361
Dying.
1103
01:34:51,798 --> 01:34:55,063
Listen. There's little time.
1104
01:34:57,435 --> 01:35:02,168
Away from war in upper Egypt with
you would have been very sweet...
1105
01:35:02,741 --> 01:35:06,074
but this,
this is a better end.
1106
01:35:06,745 --> 01:35:09,236
A Roman by a Roman conquered.
1107
01:35:10,148 --> 01:35:12,708
No, no, no.
Don't pity me. Don't pity me.
1108
01:35:13,250 --> 01:35:15,445
We were born for war.
1109
01:35:15,953 --> 01:35:20,447
It was the soul of our love, and
we part at the top of our glory.
1110
01:35:22,459 --> 01:35:26,793
My precious Cleopatra,
I'm happy.
1111
01:35:28,599 --> 01:35:30,862
The end is in your arms.
1112
01:35:32,135 --> 01:35:33,625
My love.
1113
01:35:35,972 --> 01:35:38,941
Take me away with you
into the shadows...
1114
01:35:39,375 --> 01:35:43,505
as close as if you could
carry me in your arms.
1115
01:35:43,813 --> 01:35:48,579
I am taking you with me,
Egypt. I am taking you with me.
1116
01:35:49,651 --> 01:35:51,016
Forever.
1117
01:35:55,891 --> 01:35:57,449
Antony.
1118
01:36:22,382 --> 01:36:25,476
Hurry, Majesty. Hurry!
They're at the doors.
1119
01:36:35,896 --> 01:36:37,693
Prepare me.
1120
01:36:39,832 --> 01:36:43,495
The Queen of Egypt
goes to meet the conqueror.
1121
01:36:55,114 --> 01:36:56,774
The doors are breaking.
1122
01:36:57,482 --> 01:37:02,317
Royal Egypt, let me die before I see
you go to Rome in chains, defeated.
1123
01:37:04,923 --> 01:37:07,983
I'm not going to Rome,
Charmion.
1124
01:37:13,797 --> 01:37:15,890
Now, give me the basket.
1125
01:37:19,102 --> 01:37:21,036
It holds victory.
1126
01:37:49,764 --> 01:37:50,753
It works.
1127
01:37:59,074 --> 01:38:01,167
Little Iras.
1128
01:38:02,944 --> 01:38:04,241
Charmion.
1129
01:38:05,080 --> 01:38:07,070
Look well for love.
1130
01:38:09,717 --> 01:38:11,241
Look well.
1131
01:38:13,587 --> 01:38:17,683
And not finding it,
give nothing.
1132
01:38:21,662 --> 01:38:24,994
But if blessed with
Cleopatra's fortune...
1133
01:38:27,033 --> 01:38:28,557
give all.
1134
01:38:31,037 --> 01:38:32,299
Now, go.