1 00:02:22,743 --> 00:02:24,412 [Blows air] 2 00:03:50,864 --> 00:03:51,999 [Hits tuning fork] 3 00:04:21,462 --> 00:04:23,397 Now, then, let me see. 4 00:04:23,464 --> 00:04:26,367 Mr. Martin, is everyone here? 5 00:04:26,434 --> 00:04:27,635 I believe so. 6 00:04:27,701 --> 00:04:28,869 Well, don't believe, be sure. 7 00:04:28,936 --> 00:04:30,704 Yes, sir. Bell boy? 8 00:04:30,771 --> 00:04:31,705 Here! 9 00:04:31,772 --> 00:04:32,506 Chef? Here! 10 00:04:32,573 --> 00:04:33,507 Chambermaids? Here. 11 00:04:33,574 --> 00:04:34,742 Elevator boy? Here! 12 00:04:34,808 --> 00:04:35,576 Porters? Here! 13 00:04:35,643 --> 00:04:37,010 Floor managers? Here. 14 00:04:37,077 --> 00:04:38,312 Bartenders? Here. 15 00:04:38,379 --> 00:04:39,813 Telephone operators? Here. 16 00:04:39,880 --> 00:04:42,850 Yes, sir, the entire staff is assembled. 17 00:04:42,916 --> 00:04:44,117 Ladies and gentlemen, 18 00:04:44,184 --> 00:04:45,586 as such, I address you 19 00:04:45,653 --> 00:04:48,889 as the employees of this great hotel. 20 00:04:48,956 --> 00:04:53,627 Our brief summer season will start tomorrow. 21 00:04:53,694 --> 00:04:57,631 You are here to serve the most exacting clientele 22 00:04:57,698 --> 00:05:01,502 of any hotel in America... In the world. 23 00:05:01,569 --> 00:05:04,171 The wentworth Plaza, as you know, 24 00:05:04,237 --> 00:05:06,073 caters only to the most exclusive 25 00:05:06,139 --> 00:05:07,941 and the wealthiest guests. 26 00:05:08,008 --> 00:05:09,810 You are the temporary servants 27 00:05:09,877 --> 00:05:13,246 of those who demand the most of their servants, 28 00:05:13,313 --> 00:05:15,849 and yet, some of you receive no salaries. 29 00:05:15,916 --> 00:05:19,853 That is because I could never begin to pay you 30 00:05:19,920 --> 00:05:22,356 what you will earn in honorariums. 31 00:05:24,191 --> 00:05:26,193 I mean tips. 32 00:05:26,259 --> 00:05:30,698 Some managers, knowing the size of these hon--tips... 33 00:05:30,764 --> 00:05:34,101 Would require you to pay for your positions. 34 00:05:34,167 --> 00:05:39,106 But I...I like to see each and every one of you 35 00:05:39,172 --> 00:05:42,109 derive the full benefit of your enterprise. 36 00:05:42,175 --> 00:05:47,948 Now, remember our credo-- the guest is always right. 37 00:05:48,015 --> 00:05:49,983 Keep that firmly in your minds. 38 00:05:50,050 --> 00:05:53,086 Even though he's wrong, the guest is always right... 39 00:05:53,153 --> 00:05:54,388 Because he pays. 40 00:05:58,959 --> 00:06:00,794 That will be all. Thank you. 41 00:06:01,495 --> 00:06:02,630 Remember, guys, 42 00:06:02,696 --> 00:06:04,331 whatever the guests give you, 43 00:06:04,398 --> 00:06:05,933 I get 50%. 44 00:06:05,999 --> 00:06:08,636 And if you hold out on me, I'll take the whole works, 45 00:06:08,702 --> 00:06:11,171 and no crap games, unless I'm in it myself. 46 00:06:11,238 --> 00:06:12,606 Because... 47 00:06:12,673 --> 00:06:16,610 Last year, one of my waiters received such big fees 48 00:06:16,677 --> 00:06:18,946 he now operates a hotel of his own. 49 00:06:19,012 --> 00:06:20,914 But remember, I get my percentage. 50 00:06:20,981 --> 00:06:22,082 And also remember... 51 00:06:22,149 --> 00:06:25,118 You come in direct contact with the guests. 52 00:06:25,185 --> 00:06:26,554 I do not. 53 00:06:26,620 --> 00:06:29,557 Therefore, I expect a certain payment from you 54 00:06:29,623 --> 00:06:33,427 in return for your remunerative privileges, 55 00:06:33,494 --> 00:06:35,463 and don't forget... 56 00:06:35,529 --> 00:06:37,264 All tips go in here. 57 00:06:37,330 --> 00:06:39,933 And remember, I have eyes in the back of my head. 58 00:06:40,000 --> 00:06:41,301 I have the key. 59 00:06:41,368 --> 00:06:42,903 The tips are split evenly 60 00:06:42,970 --> 00:06:46,907 except in special cases when I take two-thirds. 61 00:06:46,974 --> 00:06:49,142 I suppose if a guest insults me, 62 00:06:49,209 --> 00:06:50,444 he's considered right. 63 00:06:50,511 --> 00:06:52,179 My dear, you've been with me two seasons. 64 00:06:52,245 --> 00:06:55,382 That's long enough to know that a hotel hostess 65 00:06:55,449 --> 00:06:56,884 cannot be insulted. 66 00:06:56,950 --> 00:06:59,887 I rely on your splendid discretion...As always. 67 00:06:59,953 --> 00:07:01,955 I sometimes wonder if my discretion 68 00:07:02,022 --> 00:07:03,957 can hold up under the wear and tear. 69 00:07:04,024 --> 00:07:06,460 Well, Curtis, it's good to have you with us again. 70 00:07:06,527 --> 00:07:07,127 Thanks, Mr. lamson. 71 00:07:07,194 --> 00:07:08,295 Oh, Martin, 72 00:07:08,361 --> 00:07:09,372 did you get that prentiss reservation? 73 00:07:09,396 --> 00:07:10,831 Yes, this morning, sir. 74 00:07:10,898 --> 00:07:12,466 Fine. 75 00:07:12,533 --> 00:07:14,167 [Chuckles] 76 00:07:14,234 --> 00:07:16,169 Well, how are the studies? 77 00:07:16,236 --> 00:07:17,471 Still at medical school? 78 00:07:17,538 --> 00:07:18,548 Yes, sir. I expect to have my degree 79 00:07:18,572 --> 00:07:20,107 in about another year. 80 00:07:20,173 --> 00:07:21,408 That's too bad for me. 81 00:07:21,475 --> 00:07:22,910 The medical profession may gain, 82 00:07:22,976 --> 00:07:25,412 but I lose an a-number-one hotel clerk. 83 00:07:25,479 --> 00:07:27,414 Ah, you're very kind, sir. 84 00:07:27,481 --> 00:07:29,416 And I suppose when it's Dr. Curtis, 85 00:07:29,483 --> 00:07:31,018 I shall be losing you, too. 86 00:07:31,084 --> 00:07:32,419 Well, uh... 87 00:07:32,486 --> 00:07:34,622 Yes, sir. You see, being Mrs. Curtis is 88 00:07:34,688 --> 00:07:36,423 really a full-time job. 89 00:07:36,490 --> 00:07:38,091 Ha ha ha! 90 00:07:43,196 --> 00:07:45,432 Very well. 91 00:07:45,499 --> 00:07:47,134 Congratulations. 92 00:07:47,200 --> 00:07:48,969 Name the first one after me. 93 00:07:52,205 --> 00:07:53,373 Paging Mr. Baker. 94 00:07:53,440 --> 00:07:56,109 Mr. Baker, please. 95 00:07:56,176 --> 00:07:58,178 Paging Mr. Baker. 96 00:08:30,043 --> 00:08:33,213 Well, here we are. Come on, mama. 97 00:08:36,650 --> 00:08:38,686 Come on, Ann. Hurry up, now. 98 00:08:39,787 --> 00:08:42,089 Wait a minute. I forgot my purse. 99 00:08:44,625 --> 00:08:45,926 That's the prentiss family. 100 00:08:45,993 --> 00:08:47,861 The old gal's worth 10 million bucks. 101 00:08:47,928 --> 00:08:49,272 Just to show you my heart's in the right place, 102 00:08:49,296 --> 00:08:50,731 I'll let you keep all she gives you. 103 00:08:50,798 --> 00:08:51,965 Gee, thanks, boss. Wow. 104 00:08:52,032 --> 00:08:52,800 How do you do, Mrs. prentiss? 105 00:08:52,866 --> 00:08:54,067 Oh, how do you do? 106 00:08:54,134 --> 00:08:55,736 It's a pleasure to welcome you. 107 00:08:55,803 --> 00:08:57,113 I never think our season is complete without you. 108 00:08:57,137 --> 00:08:58,682 Have you reserved the same suite for us? 109 00:08:58,706 --> 00:08:59,873 Of course. 110 00:08:59,940 --> 00:09:01,184 Not at the same outrageous price, 111 00:09:01,208 --> 00:09:01,875 I trust. 112 00:09:01,942 --> 00:09:02,943 The price is quite fair. 113 00:09:03,010 --> 00:09:04,044 You people seem to think 114 00:09:04,111 --> 00:09:05,245 that money grows on trees. 115 00:09:05,312 --> 00:09:06,580 Yes, madame. That is, 116 00:09:06,647 --> 00:09:08,315 we'll discuss it some other time. 117 00:09:08,381 --> 00:09:09,617 I know you want to rest now. 118 00:09:09,683 --> 00:09:11,985 Rest? I can't rest at those prices. 119 00:09:12,052 --> 00:09:13,520 How do you do, Mrs. prentiss? 120 00:09:13,587 --> 00:09:14,788 Oh, how do you do, young man? 121 00:09:14,855 --> 00:09:15,956 Nicely, thank you. 122 00:09:16,023 --> 00:09:17,166 And how are you, miss prentiss? 123 00:09:17,190 --> 00:09:20,027 So happy I can hardly stand it. 124 00:09:27,434 --> 00:09:29,703 Well... 125 00:09:33,106 --> 00:09:35,542 I know you. You're the hostess, aren't you? 126 00:09:35,609 --> 00:09:37,377 I remember you from last summer. 127 00:09:37,444 --> 00:09:38,378 Do you? 128 00:09:38,445 --> 00:09:39,713 I certainly do. 129 00:09:41,148 --> 00:09:42,215 Humbolt! 130 00:09:44,084 --> 00:09:46,253 The bell ending the first round. 131 00:09:46,319 --> 00:09:47,554 I'll see you later. 132 00:09:47,621 --> 00:09:49,189 We'll fight this out to the finish. 133 00:09:50,624 --> 00:09:54,427 Mrs. prentiss: Humbolt! Where are you? 134 00:09:54,494 --> 00:09:55,605 You see, mother, last season, 135 00:09:55,629 --> 00:09:56,496 that little lady told me 136 00:09:56,563 --> 00:09:57,831 she couldn't swim, 137 00:09:57,898 --> 00:09:59,342 and I was just going to teach her when-- 138 00:09:59,366 --> 00:10:03,336 when I took you home. I always know what I'm doing. 139 00:10:03,403 --> 00:10:05,305 Yes, mother. 140 00:10:08,909 --> 00:10:10,878 Yes, those two go in that room, 141 00:10:10,944 --> 00:10:13,146 and those three in that room, yes. 142 00:10:13,213 --> 00:10:16,016 And, yes, those go in that room. 143 00:10:17,851 --> 00:10:19,219 How many gallons of gas did we use 144 00:10:19,286 --> 00:10:20,353 coming up, humbolt? 145 00:10:20,420 --> 00:10:21,354 20. 146 00:10:21,421 --> 00:10:22,856 20!? Oh! 147 00:10:22,923 --> 00:10:24,124 Is there anything else? 148 00:10:24,191 --> 00:10:25,058 Oh, yes, yes. 149 00:10:25,125 --> 00:10:26,526 If you'll just take this 150 00:10:26,593 --> 00:10:27,795 and have it changed 151 00:10:27,861 --> 00:10:29,629 and divide it amongst you. 152 00:10:47,180 --> 00:10:50,117 I got to hand it to you, mother. 153 00:10:50,183 --> 00:10:52,063 It takes a lot of nerve to give 4 boys a quarter 154 00:10:52,119 --> 00:10:53,954 for carrying up 16 pieces of baggage. 155 00:10:54,021 --> 00:10:55,756 How many times have I told you... 156 00:10:55,823 --> 00:10:58,058 Just because I happen to be rich, 157 00:10:58,125 --> 00:10:59,927 I have no intention of being imposed upon. 158 00:10:59,993 --> 00:11:01,895 A dollar wouldn't have been any too much. 159 00:11:01,962 --> 00:11:06,299 What?! 75 cents more?! 160 00:11:06,366 --> 00:11:07,467 Have you any idea 161 00:11:07,534 --> 00:11:10,103 what the interest on 75 cents is at 3 1/2%? 162 00:11:10,170 --> 00:11:10,804 Have you? 163 00:11:10,871 --> 00:11:12,139 No, mother, I haven't. 164 00:11:12,205 --> 00:11:14,107 Well, you just take this pad and pencil 165 00:11:14,174 --> 00:11:15,518 and sit right down there and figure it out. 166 00:11:15,542 --> 00:11:16,609 You know that I'm not good 167 00:11:16,676 --> 00:11:18,145 at fractions. 168 00:11:18,211 --> 00:11:20,147 No, but I notice you're very good at figures. 169 00:11:20,213 --> 00:11:21,657 Yes. You might say that I'm a specialist. 170 00:11:21,681 --> 00:11:22,816 Oh, humbolt, 171 00:11:22,883 --> 00:11:24,852 how can you joke about a thing like that? 172 00:11:24,918 --> 00:11:27,320 I joke about it because I enjoy it. 173 00:11:27,387 --> 00:11:29,122 Well, I don't enjoy it. 174 00:11:29,189 --> 00:11:31,324 When I think of the grief you've caused me 175 00:11:31,391 --> 00:11:32,625 with your 3 marriages... 176 00:11:32,692 --> 00:11:34,127 4, mother, 4. 177 00:11:34,194 --> 00:11:36,129 4. To think of 4 horrible chorus girls 178 00:11:36,196 --> 00:11:38,665 running around with the honorable name 179 00:11:38,732 --> 00:11:39,933 of prentiss. 180 00:11:40,000 --> 00:11:41,168 We must keep the name going. 181 00:11:41,234 --> 00:11:43,737 And to think that I had to settle $100,000 182 00:11:43,804 --> 00:11:44,972 on each one of them. 183 00:11:45,038 --> 00:11:46,840 Now, what's a paltry $400,000 184 00:11:46,907 --> 00:11:47,907 between friends? 185 00:11:47,941 --> 00:11:50,778 Ah! Do you know the interest 186 00:11:50,844 --> 00:11:54,147 on that at 4 1/2%, you bad, wicked boy? 187 00:11:54,214 --> 00:11:56,750 Do you? No, of course you don't. 188 00:11:56,817 --> 00:11:59,152 Well, I'll show you. 189 00:12:00,420 --> 00:12:02,790 400,000 at... 190 00:12:08,261 --> 00:12:09,396 ...4 1/2%-- 191 00:12:09,462 --> 00:12:10,463 mother-- 192 00:12:10,530 --> 00:12:11,607 don't bother mother, darling, 193 00:12:11,631 --> 00:12:12,833 while she's figuring interest. 194 00:12:12,900 --> 00:12:16,436 Mother, I want some decent clothes. 195 00:12:16,503 --> 00:12:17,737 You want what? 196 00:12:17,805 --> 00:12:19,306 Some decent clothes. 197 00:12:19,372 --> 00:12:20,540 Well, look at me. 198 00:12:20,607 --> 00:12:22,609 Is it any wonder that nobody ever talks to me 199 00:12:22,675 --> 00:12:23,743 or notices me? 200 00:12:23,811 --> 00:12:25,745 Well, who do you want to notice you? 201 00:12:25,813 --> 00:12:27,080 Men and boys. 202 00:12:27,147 --> 00:12:28,481 I want to have some fun. 203 00:12:28,548 --> 00:12:29,682 She's right, mother. 204 00:12:29,749 --> 00:12:31,484 Humbolt, you've done enough damage. 205 00:12:31,551 --> 00:12:35,022 Ann, I can't imagine you even thinking of other men 206 00:12:35,088 --> 00:12:36,123 when you're engaged... 207 00:12:36,189 --> 00:12:38,125 Engaged to t. Mosley thorpe, 208 00:12:38,191 --> 00:12:40,460 the most eligible bachelor in America. 209 00:12:40,527 --> 00:12:41,895 Humbolt: Ha ha ha! 210 00:12:43,463 --> 00:12:44,764 Eligible for what? 211 00:12:44,832 --> 00:12:47,767 Oh, my dear child, you must be crazy. 212 00:12:47,835 --> 00:12:52,005 Why, he has $5 million more than we have! 213 00:12:52,072 --> 00:12:53,373 I'll give you my interest in him 214 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 for 10 cents. 215 00:12:54,474 --> 00:12:55,474 That will do, Ann! 216 00:12:56,276 --> 00:12:57,377 Come on, Ma, 217 00:12:57,444 --> 00:12:59,346 break down and buy her some snappy clothes. 218 00:12:59,412 --> 00:13:00,513 Please, mother. 219 00:13:00,580 --> 00:13:03,716 Go to bed, both of you, and stop bothering me. 220 00:13:03,783 --> 00:13:04,885 I'd give $100 221 00:13:04,952 --> 00:13:06,486 if you children would behave. 222 00:13:06,553 --> 00:13:07,487 100? 223 00:13:07,554 --> 00:13:09,422 Well, uh, 35. 224 00:13:14,561 --> 00:13:16,463 [Vehicle approaches] 225 00:13:18,866 --> 00:13:20,800 How do you do, westbrook? 226 00:13:20,868 --> 00:13:22,502 How do you do, mcmulters? 227 00:13:22,569 --> 00:13:23,803 And how is Mr. thorpe? 228 00:13:23,871 --> 00:13:25,805 Mr. thorpe was never better. 229 00:13:25,873 --> 00:13:28,508 I certainly am delighted to hear that. 230 00:13:28,575 --> 00:13:29,809 Boy, get Mr. thorpe's luggage. 231 00:13:29,877 --> 00:13:31,511 Boy: Yes, sir. 232 00:13:31,578 --> 00:13:32,880 [Running footsteps] 233 00:13:34,014 --> 00:13:36,416 Welcome to the hotel, Mr. thorpe. 234 00:13:39,019 --> 00:13:40,687 Westbrook, where is Mr. thorpe? 235 00:13:40,753 --> 00:13:41,955 Eh? 236 00:13:42,022 --> 00:13:45,258 I say, Mr. thorpe is not in the car. 237 00:13:46,526 --> 00:13:47,961 Well, where is he? 238 00:13:48,028 --> 00:13:49,963 That's what I'm asking you, westbrook. 239 00:13:50,030 --> 00:13:51,164 He must have missed me. 240 00:13:51,231 --> 00:13:53,366 Well, here's Mr. thorpe now. 241 00:13:55,468 --> 00:13:57,204 How do you do, sir? 242 00:13:58,805 --> 00:14:00,840 Say, uh, what happened to me? 243 00:14:00,908 --> 00:14:02,042 You must have got out 244 00:14:02,109 --> 00:14:03,276 when we stopped to get gas. 245 00:14:03,343 --> 00:14:05,278 Oh, never stop the car while I'm in it. 246 00:14:05,345 --> 00:14:07,414 Let that be a lesson to you. 247 00:14:07,480 --> 00:14:08,281 Yes, sir. 248 00:14:08,348 --> 00:14:09,983 Did I discharge you last night? 249 00:14:10,050 --> 00:14:11,484 Not to my recollection, sir. 250 00:14:11,551 --> 00:14:13,153 Well, excuse me. 251 00:14:21,394 --> 00:14:23,496 [Frog croaks] 252 00:14:23,563 --> 00:14:25,798 Hello. 253 00:14:25,865 --> 00:14:27,300 [Ribbit] 254 00:14:27,367 --> 00:14:30,938 Ah ha. Oh, you bad boy. 255 00:14:35,075 --> 00:14:36,309 How do you do, Mr. thorpe? 256 00:14:36,376 --> 00:14:37,844 How do you do? How do you do? 257 00:14:37,911 --> 00:14:38,988 Your rooms are all ready for you, sir. 258 00:14:39,012 --> 00:14:41,448 And my boxes-- Did they arrive? 259 00:14:41,514 --> 00:14:43,316 We put them in your room, sir. 260 00:14:43,383 --> 00:14:45,018 Oh, and I want a stenographer. 261 00:14:45,085 --> 00:14:46,229 I'm writing a monograph of snuffboxes. 262 00:14:46,253 --> 00:14:47,120 Very important dictation. 263 00:14:47,187 --> 00:14:48,321 I'll send one up in 264 00:14:48,388 --> 00:14:49,822 just a few minutes, Mr. thorpe. 265 00:14:49,889 --> 00:14:53,026 Ah, yes. Ah, a stenographer and a cheese sandwich on rye. 266 00:14:54,027 --> 00:14:56,129 If you will kindly follow me, sir. 267 00:15:06,106 --> 00:15:07,340 What'll it be, sir? 268 00:15:07,407 --> 00:15:09,009 I'll have a room and a bath. 269 00:15:09,076 --> 00:15:09,709 This is the cigar counter, sir. 270 00:15:09,776 --> 00:15:10,910 I'm sorry. 271 00:15:10,978 --> 00:15:11,778 Oh, that's all right, miss. 272 00:15:11,844 --> 00:15:13,080 Don't apologize. 273 00:15:13,146 --> 00:15:14,390 Anyone's liable to make mistakes. 274 00:15:14,414 --> 00:15:16,092 Uh, Mr. thorpe, the elevators are this way. 275 00:15:16,116 --> 00:15:17,550 What are they doing over there? 276 00:15:17,617 --> 00:15:19,219 This way, Mr. thorpe. 277 00:15:20,253 --> 00:15:22,255 All right, put them up here. 278 00:15:22,322 --> 00:15:23,056 Ha ha! 279 00:15:23,123 --> 00:15:24,357 Can I help you, sir? 280 00:15:24,424 --> 00:15:27,227 No, no. I'll take care of these. 281 00:15:30,430 --> 00:15:33,066 Oh, ho ho! Aren't they beautiful? 282 00:15:33,133 --> 00:15:34,567 What are they? 283 00:15:34,634 --> 00:15:35,568 Snuffboxes! 284 00:15:35,635 --> 00:15:36,369 What? 285 00:15:36,436 --> 00:15:37,370 Snuff! Snuff. 286 00:15:37,437 --> 00:15:39,072 Snuff was first used in the 17th century. 287 00:15:39,139 --> 00:15:41,574 It the 18th century, it was universal. 288 00:15:41,641 --> 00:15:42,909 It's a mild stimulant 289 00:15:42,976 --> 00:15:43,910 and an excellent germicide. 290 00:15:43,977 --> 00:15:45,145 It's been known to kill 291 00:15:45,212 --> 00:15:47,280 thousands and thousands of germs. 292 00:15:47,347 --> 00:15:48,081 Yes, sir. 293 00:15:48,148 --> 00:15:49,582 Yes. Try some. 294 00:15:49,649 --> 00:15:51,018 Oh, no, thanks. 295 00:15:51,084 --> 00:15:52,952 Oh, go on. It's better than a tonic. 296 00:15:53,020 --> 00:15:53,853 Where do I put it? 297 00:15:53,920 --> 00:15:55,188 Well, you can put it-- 298 00:15:55,255 --> 00:15:58,125 I would suggest putting it in your nose. 299 00:15:59,392 --> 00:16:01,594 [Sniff] [Sniff] 300 00:16:01,661 --> 00:16:03,396 [Ah-choo] 301 00:16:03,463 --> 00:16:04,864 Oh, oh. Just an amateur. 302 00:16:04,931 --> 00:16:06,066 Just an amateur. 303 00:16:06,133 --> 00:16:07,400 See, it's almost a lost Art, 304 00:16:07,467 --> 00:16:09,402 and it requires years of great skill. 305 00:16:09,469 --> 00:16:11,604 Now, you watch me. Watch me. 306 00:16:11,671 --> 00:16:13,106 [Ah-choo] 307 00:16:13,173 --> 00:16:15,108 Oh, watch me, please. 308 00:16:15,175 --> 00:16:16,609 [Sniffing] 309 00:16:16,676 --> 00:16:18,611 See? 310 00:16:18,678 --> 00:16:21,114 It's like--ha ha! 311 00:16:21,181 --> 00:16:24,184 Uh, it requires-- Ha ha! 312 00:16:27,187 --> 00:16:30,623 I won't need you anymore. 313 00:16:30,690 --> 00:16:32,592 [Ah-choo] 314 00:16:34,194 --> 00:16:36,029 Uh, pardon me. 315 00:16:41,334 --> 00:16:42,969 But why can't I go on the beach 316 00:16:43,036 --> 00:16:44,071 with humbolt? 317 00:16:44,137 --> 00:16:45,072 You shall go on the beach, 318 00:16:45,138 --> 00:16:46,439 but not with humbolt. 319 00:16:46,506 --> 00:16:48,641 Mosley will go with you. 320 00:16:48,708 --> 00:16:50,443 Some fun. 321 00:16:50,510 --> 00:16:52,079 Now, don't forget, dear. 322 00:16:52,145 --> 00:16:53,913 I want you to be very warm 323 00:16:53,980 --> 00:16:55,782 and affectionate to mosley. 324 00:16:57,317 --> 00:16:59,252 Mosley: Don't disturb me. I'm working. 325 00:17:01,721 --> 00:17:04,457 Oh, mosley, dear, so nice to see you back. 326 00:17:04,524 --> 00:17:06,044 We could hardly wait till you got here, 327 00:17:06,093 --> 00:17:07,094 could we, Ann, dear? 328 00:17:07,160 --> 00:17:09,096 No. We could hardly wait. 329 00:17:09,162 --> 00:17:11,164 Oh! I've been working on my book. 330 00:17:12,365 --> 00:17:14,467 Oh ho! Mosley! Haven't you made a mistake? 331 00:17:14,534 --> 00:17:15,635 A mistake? 332 00:17:15,702 --> 00:17:18,671 Yes. Well, you kissed me and shook hands with Ann. 333 00:17:18,738 --> 00:17:20,473 Ha ha ha! Ha ha ha! 334 00:17:20,540 --> 00:17:22,109 I was thinking of my book. 335 00:17:22,175 --> 00:17:23,452 But I have a present here for Ann. 336 00:17:23,476 --> 00:17:24,996 Oh, a present? Aren't you kind, mosley. 337 00:17:25,044 --> 00:17:27,247 Isn't mosley kind, darling? 338 00:17:27,314 --> 00:17:29,349 Yes, mother. His kindness positively bowls me over. 339 00:17:29,416 --> 00:17:31,184 The gold and silver snuffbox 340 00:17:31,251 --> 00:17:33,052 continues to be the typical gift of sovereigns 341 00:17:33,120 --> 00:17:34,163 to those whom they delight to honor. 342 00:17:34,187 --> 00:17:35,122 Oh, isn't it lovely, darling? 343 00:17:35,188 --> 00:17:36,289 Too sweet for words. 344 00:17:36,356 --> 00:17:37,490 It embraces the Art and craft 345 00:17:37,557 --> 00:17:38,391 of the gold and the silversmith. 346 00:17:38,458 --> 00:17:39,592 Do you think you could 347 00:17:39,659 --> 00:17:40,939 tear yourself away from your work 348 00:17:40,993 --> 00:17:41,794 long enough to take a swim? 349 00:17:41,861 --> 00:17:42,795 Oh, no, no! 350 00:17:42,862 --> 00:17:43,730 I must finish my monograph 351 00:17:43,796 --> 00:17:45,031 by the end of the summer. 352 00:17:45,098 --> 00:17:46,542 But, mosley, we thought that maybe you might-- 353 00:17:46,566 --> 00:17:48,568 no, no. I'll work till my brain gets fogged. 354 00:17:48,635 --> 00:17:49,136 I'll join you later. 355 00:17:49,202 --> 00:17:50,370 But just think-- 356 00:17:50,437 --> 00:17:52,239 mother, I'm going for a swim. 357 00:17:52,305 --> 00:17:53,549 Well, mosley-- just a second, darling. 358 00:17:53,573 --> 00:17:55,742 I must work. 359 00:17:55,808 --> 00:17:57,610 [Knock on door] 360 00:17:57,677 --> 00:18:00,513 Oh! Is this Mr. mosley thorpe's room? 361 00:18:00,580 --> 00:18:01,814 Yes, yes. 362 00:18:01,881 --> 00:18:03,483 Thank you. 363 00:18:08,121 --> 00:18:10,056 Ahem. 364 00:18:10,123 --> 00:18:11,391 I beg your pardon. 365 00:18:11,458 --> 00:18:12,601 Did you send for a stenographer? 366 00:18:12,625 --> 00:18:14,060 Yes, and a Swiss cheese on rye. 367 00:18:14,127 --> 00:18:16,062 Have you got it with you? No. 368 00:18:16,129 --> 00:18:17,564 That's strange. Sit down. 369 00:18:17,630 --> 00:18:19,065 Thank you. 370 00:18:19,132 --> 00:18:21,368 Uh, do you know anything about snuffboxes? 371 00:18:21,434 --> 00:18:23,069 No, not very much. 372 00:18:23,136 --> 00:18:25,071 Well, you will before I get through with you. 373 00:18:25,138 --> 00:18:26,373 Shall we begin now? 374 00:18:26,439 --> 00:18:28,175 Oh, yes! Every moment's precious. 375 00:18:28,241 --> 00:18:29,676 Will you have a pinch of snuff? 376 00:18:29,742 --> 00:18:31,844 No, but I'd just as soon join you 377 00:18:31,911 --> 00:18:32,911 in a chew of tobacco. 378 00:18:38,718 --> 00:18:40,253 Oh, mosley! 379 00:18:40,320 --> 00:18:41,754 Ann, here's mosley. 380 00:18:41,821 --> 00:18:43,356 Am I thrilled. 381 00:18:43,423 --> 00:18:45,303 I came to a stopping place. My brain got fogged. 382 00:18:45,358 --> 00:18:47,160 I thought I'd come and look you up. 383 00:18:47,227 --> 00:18:47,960 Well, I'm glad you did. Very glad you did. 384 00:18:48,027 --> 00:18:49,329 Thank you. 385 00:18:49,396 --> 00:18:52,098 I'll leave you two little lovebirds alone. 386 00:18:52,165 --> 00:18:56,436 Well...Bye-bye. Hee hee! 387 00:18:58,671 --> 00:19:00,340 Bye-bye. 388 00:19:00,407 --> 00:19:01,908 Nice weather we're having. 389 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 Yes, yes, indeed. Yeah. 390 00:19:06,045 --> 00:19:07,814 Not so hot as last year. 391 00:19:07,880 --> 00:19:08,981 You don't say. 392 00:19:09,048 --> 00:19:10,149 No. No, no. 393 00:19:10,217 --> 00:19:11,818 Are you enjoying yourself this summer? 394 00:19:11,884 --> 00:19:14,153 Oh, I'm just dizzy with all the excitement. 395 00:19:14,221 --> 00:19:15,722 Oh, don't overdo it, don't overdo it. 396 00:19:15,788 --> 00:19:17,557 I'll try not to if you say so. 397 00:19:17,624 --> 00:19:19,025 No. You know, 398 00:19:19,091 --> 00:19:20,693 when my monograph is published, 399 00:19:20,760 --> 00:19:22,695 it will occupy three 600-page volumes. 400 00:19:22,762 --> 00:19:25,164 It will establish me as the world's greatest authority 401 00:19:25,232 --> 00:19:26,232 on snuff and snuffboxes. 402 00:19:26,266 --> 00:19:27,367 Do tell. 403 00:19:27,434 --> 00:19:28,901 Yes. It is rather breathtaking. 404 00:19:28,968 --> 00:19:29,836 Aah! 405 00:19:29,902 --> 00:19:31,504 What's the matter, Ann? 406 00:19:31,571 --> 00:19:32,981 - What's the matter, Ann? - You! You're the matter! 407 00:19:33,005 --> 00:19:34,283 Have I said anything to hurt your feelings? 408 00:19:34,307 --> 00:19:35,318 You don't have to say anything. 409 00:19:35,342 --> 00:19:36,509 Just looking at you is enough. 410 00:19:36,576 --> 00:19:37,510 You're not a man, you're a mummy. 411 00:19:37,577 --> 00:19:39,279 A mummy filled with snuff! 412 00:19:39,346 --> 00:19:40,680 Calm yourself, my child. 413 00:19:40,747 --> 00:19:42,391 I won't calm myself, and I'm not your child! 414 00:19:42,415 --> 00:19:43,459 Take your hands off me! Go on, get out! 415 00:19:43,483 --> 00:19:44,417 Go back to your silly monograph! 416 00:19:44,484 --> 00:19:46,118 Go on, go on, get out! 417 00:19:46,185 --> 00:19:47,387 What is the matter? 418 00:19:47,454 --> 00:19:48,321 This child must have eaten something 419 00:19:48,388 --> 00:19:49,522 that disagreed with her. 420 00:19:49,589 --> 00:19:51,324 Put her to bed with a hot-water bottle. 421 00:19:51,391 --> 00:19:53,460 That'll be more fun than I've had in ages. 422 00:19:53,526 --> 00:19:55,161 My mood for writing is completely gone. 423 00:19:55,228 --> 00:19:56,863 My brain is more fogged than ever. 424 00:19:56,929 --> 00:19:57,997 Ann: You said it. 425 00:19:58,064 --> 00:19:59,232 I'm going out for a walk. 426 00:20:03,236 --> 00:20:04,671 Ann, what ails you? 427 00:20:04,737 --> 00:20:07,206 Mosley! I'm fed up to here with him! 428 00:20:07,274 --> 00:20:08,575 Mosley is a man of honor. 429 00:20:08,641 --> 00:20:09,376 He'll make you an admirable husband. 430 00:20:09,442 --> 00:20:10,577 Well, maybe he will, 431 00:20:10,643 --> 00:20:11,720 but if I'm gonna be married to him, 432 00:20:11,744 --> 00:20:13,446 I want to have a little fun first. 433 00:20:13,513 --> 00:20:14,790 Don't you think you're being unreasonable, Ann? 434 00:20:14,814 --> 00:20:16,325 Not at all. Why can't I have a little fun 435 00:20:16,349 --> 00:20:19,719 like other girls have, like you had? 436 00:20:19,786 --> 00:20:21,020 Well, of course... 437 00:20:21,087 --> 00:20:23,390 Of course your father was a bit different 438 00:20:23,456 --> 00:20:24,557 than mosley. 439 00:20:24,624 --> 00:20:25,834 Of course he was, and so are we. 440 00:20:25,858 --> 00:20:27,226 Ann! 441 00:20:27,294 --> 00:20:30,229 Ah, mother, break down. You know it's only fair. 442 00:20:30,297 --> 00:20:32,031 If I let you have fun this summer, 443 00:20:32,098 --> 00:20:34,734 will you promise to marry mosley in the fall 444 00:20:34,801 --> 00:20:35,735 without a protest? 445 00:20:35,802 --> 00:20:37,737 Yes. Yes, I promise. 446 00:20:37,804 --> 00:20:39,372 Well, then... 447 00:20:39,439 --> 00:20:41,374 Ah, mother, you're a darling. 448 00:20:41,441 --> 00:20:42,174 And can I do anything I want to 449 00:20:42,241 --> 00:20:43,543 when I want to do it 450 00:20:43,610 --> 00:20:44,653 as long as I don't disgrace the family name? 451 00:20:44,677 --> 00:20:46,646 All right, but I do think 452 00:20:46,713 --> 00:20:47,714 that you should have-- 453 00:20:47,780 --> 00:20:48,915 [knock on door] 454 00:20:48,981 --> 00:20:50,650 Oh, my goodness. See who it is, Ann, dear. 455 00:20:52,385 --> 00:20:53,820 Ah, good evening. 456 00:20:53,886 --> 00:20:55,398 - Good evening. - Oh, good evening, young man. 457 00:20:55,422 --> 00:20:56,799 Did you speak to the manager for me? 458 00:20:56,823 --> 00:20:58,166 Yes, Mrs. prentiss. That's what I called about. 459 00:20:58,190 --> 00:20:59,602 Mr. lamson says that he cannot reduce 460 00:20:59,626 --> 00:21:01,761 the rate of this suite and sends his regrets. 461 00:21:01,828 --> 00:21:02,962 The criminal! 462 00:21:03,029 --> 00:21:04,697 He's trying to put me in the poorhouse! 463 00:21:04,764 --> 00:21:06,566 That's what he's trying to do. 464 00:21:06,633 --> 00:21:08,868 I spent $15-- $15--for dinner tonight! 465 00:21:08,935 --> 00:21:10,837 It's nothing short of highway robbery. 466 00:21:10,903 --> 00:21:11,838 It's a shame the way 467 00:21:11,904 --> 00:21:13,473 everyone tries to take advantage of you. 468 00:21:13,540 --> 00:21:15,475 Oh, you've noticed it, too? 469 00:21:15,542 --> 00:21:16,976 Yes, Mrs. prentiss. 470 00:21:17,043 --> 00:21:18,478 Well, I'll show them. 471 00:21:18,545 --> 00:21:19,812 I'll ban the hotel restaurant. 472 00:21:19,879 --> 00:21:21,948 I'll cook all my meals up here 473 00:21:22,014 --> 00:21:24,283 on...On my electric iron. 474 00:21:24,351 --> 00:21:25,552 Why don't you try 475 00:21:25,618 --> 00:21:26,929 ye olde coffee shop in the village? 476 00:21:26,953 --> 00:21:29,889 They have an 8-course dinner there for 65 cents. 477 00:21:29,956 --> 00:21:31,190 With dessert, too? 478 00:21:31,257 --> 00:21:32,592 With everything. 479 00:21:32,659 --> 00:21:34,594 Well, that's much more like it. 480 00:21:34,661 --> 00:21:37,096 Thank you. Thank you very much, young man. 481 00:21:37,163 --> 00:21:38,798 Thank you. Good night. 482 00:21:38,865 --> 00:21:40,099 Good night. 483 00:21:40,166 --> 00:21:42,068 Just a moment. 484 00:21:43,503 --> 00:21:44,737 You're an honest, serious, 485 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 intelligent young man, aren't you? 486 00:21:46,873 --> 00:21:48,451 Well, Mrs. prentiss, I do try to be serious 487 00:21:48,475 --> 00:21:49,909 and honest, yes. 488 00:21:49,976 --> 00:21:51,478 Well, I'll be keeping an eye on you. 489 00:21:51,544 --> 00:21:52,845 And mind you-- Mind you-- 490 00:21:52,912 --> 00:21:54,547 I'm a very good judge of human nature, 491 00:21:54,614 --> 00:21:56,091 and I consider you entirely trustworthy. 492 00:21:56,115 --> 00:21:57,717 You're very kind, Mrs. prentiss. 493 00:21:57,784 --> 00:22:02,655 Would you like to earn...$500? 494 00:22:02,722 --> 00:22:04,591 Of course! Who wouldn't? 495 00:22:04,657 --> 00:22:05,801 Well, I'd like a trustworthy young man 496 00:22:05,825 --> 00:22:07,026 to take my daughter to-- 497 00:22:07,093 --> 00:22:08,561 oh, please, mother. 498 00:22:08,628 --> 00:22:09,996 To teas and dances 499 00:22:10,062 --> 00:22:11,807 and the social functions she may wish to attend 500 00:22:11,831 --> 00:22:13,332 for the rest of the summer. 501 00:22:13,400 --> 00:22:14,734 And I don't know of anyone 502 00:22:14,801 --> 00:22:16,469 whom I'd rather trust her with than you. 503 00:22:16,536 --> 00:22:18,771 Well, I'm sorry, but I don't go in for that. 504 00:22:18,838 --> 00:22:22,074 I--I'm sure you can find plenty of others that will. 505 00:22:22,141 --> 00:22:24,544 Oh, probably I could, but not the type I want. 506 00:22:24,611 --> 00:22:27,847 You see, I want someone who will consider this 507 00:22:27,914 --> 00:22:29,849 purely as a business proposition. 508 00:22:29,916 --> 00:22:32,452 $500? That would nearly pay my expenses 509 00:22:32,519 --> 00:22:34,487 at medical school next year. 510 00:22:34,554 --> 00:22:36,556 Did I say $500? 511 00:22:36,623 --> 00:22:37,924 Yes, mother, you did. 512 00:22:37,990 --> 00:22:40,627 Well, I thought I said 450. 513 00:22:40,693 --> 00:22:43,129 But of course, if I said 500, 514 00:22:43,195 --> 00:22:44,697 500 it is. 515 00:22:44,764 --> 00:22:46,298 I'm sorry. I can't do it. 516 00:22:46,365 --> 00:22:49,502 If you're worried about your professional standing, 517 00:22:49,569 --> 00:22:51,738 we might say that you're a distant relative. 518 00:22:51,804 --> 00:22:53,740 Could I let you know in the morning? 519 00:22:53,806 --> 00:22:56,609 Of course. And I'm sure that you'll accept it... 520 00:22:56,676 --> 00:22:58,611 After you've slept on it. 521 00:22:58,678 --> 00:23:00,012 Thank you. Good night. 522 00:23:00,079 --> 00:23:00,980 Good night. 523 00:23:01,047 --> 00:23:02,047 Good night. 524 00:23:03,583 --> 00:23:05,552 Mother, how could you? 525 00:23:05,618 --> 00:23:06,919 I've never been so humiliated 526 00:23:06,986 --> 00:23:07,820 in all my life. 527 00:23:07,887 --> 00:23:09,522 Well, my dear, you started this. 528 00:23:09,589 --> 00:23:11,524 You said you wanted to have some fun this summer. 529 00:23:11,591 --> 00:23:15,027 All right, you can, but with protection. 530 00:23:15,094 --> 00:23:16,796 In other words, she wants to give me 500 531 00:23:16,863 --> 00:23:19,432 just to chaperone her silly daughter. 532 00:23:19,499 --> 00:23:20,232 I'm not the type. 533 00:23:20,299 --> 00:23:21,534 If you ask me, 534 00:23:21,601 --> 00:23:23,035 I think it's a great opportunity. 535 00:23:23,102 --> 00:23:24,236 Are you kidding? 536 00:23:24,303 --> 00:23:25,538 Certainly not. 537 00:23:25,605 --> 00:23:26,882 You want to get ahead, don't you? 538 00:23:26,906 --> 00:23:29,542 Surely, but I don't want to be a nursemaid 539 00:23:29,609 --> 00:23:31,377 to some insignificant girl. 540 00:23:31,444 --> 00:23:33,546 Oh, Ann prentiss isn't so bad. 541 00:23:33,613 --> 00:23:34,847 It's the way she dresses. 542 00:23:34,914 --> 00:23:36,849 Besides, it means some ready cash... 543 00:23:36,916 --> 00:23:38,851 And what's more, a valuable social contact 544 00:23:38,918 --> 00:23:43,456 that never did any doctor a bit of harm. 545 00:23:43,523 --> 00:23:44,757 I suppose not. 546 00:23:44,824 --> 00:23:47,460 The more cash we put by, 547 00:23:47,527 --> 00:23:50,463 the sooner we can get married. 548 00:23:50,530 --> 00:23:52,565 Isn't that right? 549 00:23:52,632 --> 00:23:55,067 I can't argue with you there, dear. 550 00:23:57,970 --> 00:24:00,473 I think that's a very wise decision, young man. 551 00:24:00,540 --> 00:24:01,941 So do I. 552 00:24:02,008 --> 00:24:03,051 Mr. thorpe, are you sure you have no objections? 553 00:24:03,075 --> 00:24:04,143 Certainly not. 554 00:24:04,210 --> 00:24:05,645 I'll be able to finish my monograph 555 00:24:05,712 --> 00:24:06,872 without, uh, any distractions. 556 00:24:06,913 --> 00:24:07,647 Many thanks. 557 00:24:07,714 --> 00:24:08,948 Now, about a schedule. 558 00:24:09,015 --> 00:24:10,850 After luncheon, maybe a little walk 559 00:24:10,917 --> 00:24:11,851 and then a game of ping-pong. 560 00:24:11,918 --> 00:24:13,553 Oh, no schedules, mother. 561 00:24:13,620 --> 00:24:16,255 I'm gonna do what I want whenever I want to. Ann! 562 00:24:16,322 --> 00:24:17,456 Well, that was the bargain. 563 00:24:17,524 --> 00:24:18,767 And the first thing I'm gonna do is 564 00:24:18,791 --> 00:24:19,892 get some decent clothes. 565 00:24:19,959 --> 00:24:20,693 I'm sick and tired of looking like 566 00:24:20,760 --> 00:24:22,028 little orphan Annie. 567 00:24:22,094 --> 00:24:23,830 What's the matter with your clothes? 568 00:24:23,896 --> 00:24:26,098 Your dresses are always trim and neat. 569 00:24:26,165 --> 00:24:27,600 Yes, like burlap bags. 570 00:24:27,667 --> 00:24:29,268 Come on, Mr. Curtis. 571 00:24:29,335 --> 00:24:30,770 Yes, yes. With pleasure. 572 00:24:30,837 --> 00:24:32,071 Now, remember, young man, 573 00:24:32,138 --> 00:24:33,840 $500 for the job... And no extra! 574 00:24:33,906 --> 00:24:36,475 No extras! Not even a sales tax. 575 00:24:38,911 --> 00:24:40,680 ♪ A-shopping we will go ♪ 576 00:24:40,747 --> 00:24:42,682 ♪ A-shopping we will go ♪ 577 00:24:42,749 --> 00:24:45,818 ♪ Hi-ho, the merry-o, to spend your mama's dough ♪ 578 00:24:45,885 --> 00:24:47,987 Well, I'll see you later. 579 00:24:48,054 --> 00:24:49,856 Oh, no, you've got to go with me. 580 00:24:49,922 --> 00:24:50,723 Oh, no. I've never been shopping with a woman. 581 00:24:50,790 --> 00:24:52,291 Well, that makes it even 582 00:24:52,358 --> 00:24:53,502 'cause I've never been shopping with a man. Come on. 583 00:24:53,526 --> 00:24:54,827 You don't understand. 584 00:24:54,894 --> 00:24:55,795 I don't know anything about shopping. 585 00:24:55,862 --> 00:24:57,664 I'm studying medicine. 586 00:24:58,865 --> 00:25:00,567 Well, I'm telling you, 587 00:25:00,633 --> 00:25:02,501 I won't be any use to you at all. 588 00:25:02,569 --> 00:25:04,571 But at least you can help me decide what's what. 589 00:25:04,637 --> 00:25:05,872 Now, look, wait a minute. 590 00:25:05,938 --> 00:25:07,073 If we were sweethearts-- 591 00:25:07,139 --> 00:25:07,740 but we're not. 592 00:25:07,807 --> 00:25:09,008 I realize that, 593 00:25:09,075 --> 00:25:10,877 but I mean, if we were sweethearts, 594 00:25:10,943 --> 00:25:12,387 I'd have the good right to tell you what's what. 595 00:25:12,411 --> 00:25:13,713 Oh, yeah? 596 00:25:13,780 --> 00:25:14,823 Yeah, and then when you'd go shopping, 597 00:25:14,847 --> 00:25:15,882 why, I'd go along, 598 00:25:15,948 --> 00:25:17,584 and I'd even dare to-- 599 00:25:17,650 --> 00:25:19,085 dare to what? 600 00:25:19,151 --> 00:25:21,754 Well, I'd... 601 00:25:21,821 --> 00:25:27,860 ♪ I'd dare to sing you this song ♪ 602 00:25:27,927 --> 00:25:30,763 ♪ Whenever you'd go shopping ♪ 603 00:25:30,830 --> 00:25:32,899 ♪ To buy a dress that's new ♪ 604 00:25:32,965 --> 00:25:35,902 ♪ Honey, I'll keep an eye on the dresses you try on ♪ 605 00:25:35,968 --> 00:25:39,471 ♪ 'Cause I'm going shopping with you ♪ 606 00:25:39,538 --> 00:25:41,574 ♪ When you go to the jeweler ♪ 607 00:25:41,641 --> 00:25:44,176 ♪ To buy a gem or two 608 00:25:44,243 --> 00:25:45,712 ♪ on your fourth little finger ♪ 609 00:25:45,778 --> 00:25:47,246 ♪ A ring's gonna linger ♪ 610 00:25:47,313 --> 00:25:49,916 ♪ 'Cause I'm going shopping with you ♪ 611 00:25:49,982 --> 00:25:52,852 ♪ Lots of shoes and stockings ♪ 612 00:25:52,919 --> 00:25:55,788 ♪ And plenty of new chapeaus ♪ 613 00:25:55,855 --> 00:25:58,024 ♪ That's what I could go for ♪ 614 00:25:58,090 --> 00:26:00,927 ♪ Or the cute little baby inside those clothes ♪ 615 00:26:00,993 --> 00:26:03,896 ♪ Mmm...You go and pick the cottage ♪ 616 00:26:03,963 --> 00:26:06,866 ♪ I'll put the mortgage through ♪ 617 00:26:06,933 --> 00:26:09,702 ♪ Honey, I don't know whether we'll move in together ♪ 618 00:26:09,769 --> 00:26:11,771 ♪ But I'm going shopping with you ♪ 619 00:26:11,838 --> 00:26:13,139 ♪ Where's your basket? 620 00:26:13,205 --> 00:26:15,808 ♪ I'm going shopping with you ♪ 621 00:26:15,875 --> 00:26:18,144 Let's go to the beauty parlor. 622 00:26:18,210 --> 00:26:18,945 But why? 623 00:26:19,011 --> 00:26:20,647 Oh, I need my face redone. 624 00:26:20,713 --> 00:26:21,990 If they paint you, they're silly. 625 00:26:22,014 --> 00:26:23,650 They can't paint a Lily. 626 00:26:23,716 --> 00:26:26,819 ♪ But we'll let 'em try it for fun ♪ 627 00:26:26,886 --> 00:26:28,655 We must go to the grocers. 628 00:26:28,721 --> 00:26:30,356 To the grocers? 629 00:26:30,422 --> 00:26:32,158 I might need an egg or two. 630 00:26:32,224 --> 00:26:33,592 Then I'll bring home the bacon, 631 00:26:33,660 --> 00:26:34,927 or am I mistaken... 632 00:26:34,994 --> 00:26:37,596 ♪ about going shopping with you? ♪ 633 00:26:37,664 --> 00:26:40,166 ♪ We can build a nest with ♪ 634 00:26:40,232 --> 00:26:43,736 ♪ Sweet kisses and then someday ♪ 635 00:26:43,803 --> 00:26:45,537 ♪ Maybe we'll be blessed with ♪ 636 00:26:45,604 --> 00:26:47,539 ♪ In the pig Latin language ♪ 637 00:26:47,606 --> 00:26:49,141 ♪ An aby-bay 638 00:26:49,208 --> 00:26:50,509 I'll buy the baby blankets. 639 00:26:50,576 --> 00:26:51,610 What color? 640 00:26:51,678 --> 00:26:53,012 All trimmed in baby blue? 641 00:26:53,079 --> 00:26:54,080 Ok. 642 00:26:54,146 --> 00:26:55,682 ♪ Then I'll be right behind you ♪ 643 00:26:55,748 --> 00:26:57,049 ♪ 'Cause let me remind you ♪ 644 00:26:57,116 --> 00:26:58,685 ♪ That I'm going shopping with you ♪ 645 00:26:58,751 --> 00:27:00,052 ♪ In the basement 646 00:27:00,119 --> 00:27:03,055 ♪ I'm going shopping with you ♪ 647 00:27:08,127 --> 00:27:11,731 Well, here we are. Where do we go first? 648 00:27:13,332 --> 00:27:15,267 There. 649 00:27:18,637 --> 00:27:19,806 Would you like these? 650 00:27:19,872 --> 00:27:21,107 Would you like to try them on? 651 00:27:21,173 --> 00:27:22,809 Would you like to take a walk? 652 00:27:22,875 --> 00:27:24,977 You step in. I'll step out. 653 00:27:48,467 --> 00:27:50,202 How do you like them? 654 00:27:50,269 --> 00:27:52,805 Oh, they're all right, but I like you better. 655 00:27:57,710 --> 00:27:59,178 How much are those mules? 656 00:27:59,245 --> 00:28:00,646 $22. 657 00:28:00,713 --> 00:28:02,524 I'll bet your mother would get a kick out of them. 658 00:28:02,548 --> 00:28:04,416 Ha ha. Joke. Yes. 659 00:28:04,483 --> 00:28:06,218 Ahem. 660 00:28:15,294 --> 00:28:17,063 [french accent] Ah, mademoiselle. 661 00:28:17,129 --> 00:28:18,497 That brings out all the charm 662 00:28:18,564 --> 00:28:19,431 in your personality. 663 00:28:19,498 --> 00:28:21,768 I hope I can do as well. 664 00:28:27,306 --> 00:28:29,241 [french accent] L'air star, mademoiselle. 665 00:28:29,308 --> 00:28:31,744 We blend this especially for the blond type. 666 00:28:31,811 --> 00:28:33,079 Like it? 667 00:28:33,145 --> 00:28:36,248 Ought to be great with ginger ale. 668 00:28:41,320 --> 00:28:44,456 A real bargain, miss, for only 12,000. 669 00:28:44,523 --> 00:28:45,457 I'll take it. 670 00:28:45,524 --> 00:28:46,759 Fine. Is there anything else? 671 00:28:46,826 --> 00:28:48,795 Yeah. Some smelling salts for her old a-- 672 00:28:48,861 --> 00:28:50,262 her mother. 673 00:28:58,771 --> 00:29:01,874 Hey! What is this? A shortwave set? 674 00:29:01,941 --> 00:29:03,776 No. Permanent. 675 00:29:03,843 --> 00:29:05,344 Oh, yeah, yeah... 676 00:29:07,847 --> 00:29:10,116 ♪ lots of shoes and stockings ♪ 677 00:29:10,182 --> 00:29:12,952 ♪ And plenty of new chapeaus ♪ 678 00:29:13,019 --> 00:29:15,454 ♪ That's what I could go for ♪ 679 00:29:15,521 --> 00:29:18,825 ♪ Oh, the cute little baby inside those clothes ♪ 680 00:29:18,891 --> 00:29:20,960 ♪ Behold the finished product ♪ 681 00:29:21,027 --> 00:29:23,295 ♪ Behold a dream come true ♪ 682 00:29:23,362 --> 00:29:27,133 ♪ But I feel apprehensive, it might be expensive ♪ 683 00:29:27,199 --> 00:29:29,668 ♪ To always go shopping with-- ♪ 684 00:29:29,735 --> 00:29:31,470 Mrs. prentiss: Aah! 685 00:29:32,571 --> 00:29:34,874 ♪ That's mother 686 00:29:50,522 --> 00:29:51,858 good evening. 687 00:29:55,227 --> 00:29:56,227 Well? 688 00:29:59,932 --> 00:30:01,868 I distinctly remember telling you 689 00:30:01,934 --> 00:30:03,102 never to serve that man again. 690 00:30:03,169 --> 00:30:04,570 I'm sorry, Mr. lamson, but he walked 691 00:30:04,636 --> 00:30:05,905 into the dining room-- 692 00:30:05,972 --> 00:30:08,207 stupid--that's what you are. Stupid. 693 00:30:14,313 --> 00:30:16,949 For my horse. 694 00:30:19,085 --> 00:30:21,287 Mr. nicoleff, this must stop. 695 00:30:21,353 --> 00:30:24,256 I can't permit you to charge any more meals. 696 00:30:24,323 --> 00:30:25,757 Either you pay when you are served-- 697 00:30:25,824 --> 00:30:27,293 silence! What? 698 00:30:27,359 --> 00:30:28,627 I said silence! 699 00:30:28,694 --> 00:30:29,962 No more silly chatter from you! 700 00:30:30,029 --> 00:30:31,964 Nicoleff is not satisfied with the food. 701 00:30:32,031 --> 00:30:33,632 Well, really! 702 00:30:33,699 --> 00:30:36,568 Do you call this mock caviar? 703 00:30:36,635 --> 00:30:38,104 Taste it. 704 00:30:38,170 --> 00:30:41,640 I order vintage champagne. What do I get? 705 00:30:41,707 --> 00:30:43,642 Vinegar! Filled with gas. 706 00:30:43,709 --> 00:30:44,977 Taste it! 707 00:30:45,044 --> 00:30:48,114 Am I or am I not paying for 4-star service? 708 00:30:48,180 --> 00:30:49,648 That's just it, Mr. nicoleff. 709 00:30:49,715 --> 00:30:50,816 You are not paying. 710 00:30:50,883 --> 00:30:52,118 And I am not getting service! 711 00:30:52,184 --> 00:30:54,386 The orchestra, why is it not playing? 712 00:30:54,453 --> 00:30:55,797 How would you expect the soul of nicoleff 713 00:30:55,821 --> 00:30:57,924 to expand without music? 714 00:30:57,990 --> 00:31:00,826 Now, let us discuss this matter calmly. 715 00:31:00,893 --> 00:31:02,494 Nicoleff is always calm! 716 00:31:02,561 --> 00:31:04,296 Calm, but indignant. 717 00:31:04,363 --> 00:31:07,299 Why--why do you write me such letters? 718 00:31:07,366 --> 00:31:09,135 Why do you insult a man of my caliber? 719 00:31:09,201 --> 00:31:10,469 There's no reason to be insulted 720 00:31:10,536 --> 00:31:11,737 just because I asked you to pay 721 00:31:11,803 --> 00:31:13,139 a week in advance. 722 00:31:13,205 --> 00:31:15,507 You, a common hotel manager, 723 00:31:15,574 --> 00:31:17,143 asks me, nicolai nicoleff, 724 00:31:17,209 --> 00:31:18,844 to pay a hotel bill in advance? 725 00:31:18,911 --> 00:31:19,711 We are both men of the world. 726 00:31:19,778 --> 00:31:20,980 You know, I know 727 00:31:21,047 --> 00:31:22,848 you never paid a bill in your life-- 728 00:31:22,915 --> 00:31:24,150 I leave! I pack! 729 00:31:24,216 --> 00:31:25,651 Not one more minute will I spend 730 00:31:25,717 --> 00:31:27,119 in this fourth-rate hovel! 731 00:31:27,186 --> 00:31:28,220 If you will just be calm, 732 00:31:28,287 --> 00:31:29,421 we might arrange something 733 00:31:29,488 --> 00:31:31,323 about your bill. 734 00:31:31,390 --> 00:31:33,926 What did you say about the bill? 735 00:31:33,993 --> 00:31:35,094 I would like to remain. 736 00:31:35,161 --> 00:31:38,030 This place is very good for my liver. 737 00:31:38,097 --> 00:31:39,731 Mr. nicoleff, you have a great reputation 738 00:31:39,798 --> 00:31:41,500 as a theatrical producer. 739 00:31:41,567 --> 00:31:43,535 I am the greatest theatrical producer 740 00:31:43,602 --> 00:31:45,271 of the past 500 years. 741 00:31:45,337 --> 00:31:46,338 Continue. 742 00:31:46,405 --> 00:31:48,574 Mrs. Matilda prentiss just arrived-- 743 00:31:48,640 --> 00:31:50,142 you know, the widow of h.P. Prentiss, 744 00:31:50,209 --> 00:31:51,944 the flypaper king. 745 00:31:52,011 --> 00:31:53,879 Blatantly, vulgarly rich. 746 00:31:53,946 --> 00:31:55,381 Disgustingly rich. 747 00:31:55,447 --> 00:31:57,016 And she puts on a musical show here 748 00:31:57,083 --> 00:31:58,217 every season, 749 00:31:58,284 --> 00:31:59,451 a benefit for the milk fund. 750 00:31:59,518 --> 00:32:01,420 I don't like milk. 751 00:32:01,487 --> 00:32:05,124 It occurred to me that, on my recommendation, 752 00:32:05,191 --> 00:32:08,127 she might engage you as director of the show. 753 00:32:08,194 --> 00:32:10,829 My dear friend, if she combed the entire world 754 00:32:10,896 --> 00:32:12,464 with a fine-tooth comb, 755 00:32:12,531 --> 00:32:13,775 she could never find such a director. 756 00:32:13,799 --> 00:32:14,967 Well, of course, 757 00:32:15,034 --> 00:32:17,303 this job wouldn't be high Art, 758 00:32:17,369 --> 00:32:20,306 not what you're used to. Popular stuff, you know? 759 00:32:20,372 --> 00:32:22,808 Who are we to laugh at popular music? 760 00:32:22,874 --> 00:32:25,978 It is the very heartbeat of America. 761 00:32:26,045 --> 00:32:27,579 She'd probably pay 2,500 762 00:32:27,646 --> 00:32:29,681 for your services. 763 00:32:29,748 --> 00:32:31,683 $2,500? 764 00:32:31,750 --> 00:32:33,485 That is no laughing matter. 765 00:32:33,552 --> 00:32:34,987 My liver could spend several weeks 766 00:32:35,054 --> 00:32:36,622 in the sea air. 767 00:32:36,688 --> 00:32:38,290 And I'd be sure you would be able 768 00:32:38,357 --> 00:32:39,458 to pay your hotel bill 769 00:32:39,525 --> 00:32:41,660 when you wanted to leave. 770 00:32:41,727 --> 00:32:42,995 I accept. 771 00:32:43,062 --> 00:32:44,496 Not for the money! 772 00:32:44,563 --> 00:32:48,067 But for the great ideal-- popular Art. 773 00:32:48,134 --> 00:32:50,636 And anything over the $2,500 774 00:32:50,702 --> 00:32:52,538 I could get you, 775 00:32:52,604 --> 00:32:53,772 we split between us. 776 00:32:53,839 --> 00:32:55,574 What?! 777 00:32:56,842 --> 00:32:58,777 That is dishonest! 778 00:32:58,844 --> 00:33:00,646 But I'll do it. 779 00:33:27,339 --> 00:33:29,675 Mrs. prentiss, Mr. Schultz is the greatest 780 00:33:29,741 --> 00:33:32,444 scenery and costume designer in the world. 781 00:33:32,511 --> 00:33:35,714 Ja. That I admit. Ahem. 782 00:33:35,781 --> 00:33:37,616 Well, he looks expensive. 783 00:33:37,683 --> 00:33:38,884 Now, leave that to me. 784 00:33:38,950 --> 00:33:41,687 Nicoleff takes care of everything and wastes nothing. 785 00:33:41,753 --> 00:33:42,788 Da? Ja. 786 00:33:42,854 --> 00:33:44,090 If he says it, 787 00:33:44,156 --> 00:33:45,467 I wouldn't even trouble to argue about it. 788 00:33:45,491 --> 00:33:46,768 Well, that's very comforting to hear 789 00:33:46,792 --> 00:33:48,026 because last year 790 00:33:48,094 --> 00:33:51,029 the costumes and scenery cost me $218, 791 00:33:51,097 --> 00:33:53,099 but that won't happen again. 792 00:33:53,165 --> 00:33:55,467 Only 218-- Yes. 793 00:33:55,534 --> 00:33:57,969 Why, my dear Mrs. prentiss, that's-- 794 00:33:58,036 --> 00:34:00,172 that's chicken's food. You can't put on 795 00:34:00,239 --> 00:34:02,274 a punch and Judy show for $218. 796 00:34:02,341 --> 00:34:04,042 Now, now, don't worry about the costs. 797 00:34:04,110 --> 00:34:06,044 Everything will be small and cheap. 798 00:34:06,112 --> 00:34:07,846 Well, I'm glad we all understand that. 799 00:34:07,913 --> 00:34:10,316 Now, the time has come when I got to said something. 800 00:34:10,382 --> 00:34:11,759 Yes, that's correct. Only I will say it! 801 00:34:11,783 --> 00:34:13,619 Well, you're both so hard to understand. 802 00:34:13,685 --> 00:34:15,387 That is because he talks with accent. 803 00:34:15,454 --> 00:34:16,731 My friend speaks very bad English. 804 00:34:16,755 --> 00:34:18,066 That's the trouble. You must excuse him. 805 00:34:18,090 --> 00:34:19,225 [Telephone rings] 806 00:34:19,291 --> 00:34:20,392 You'll pardon me, gentlemen, 807 00:34:20,459 --> 00:34:21,893 but that's the telephone. 808 00:34:21,960 --> 00:34:23,462 Hmm... 809 00:34:23,529 --> 00:34:25,597 [Ring] 810 00:34:25,664 --> 00:34:27,166 And remember, 811 00:34:27,233 --> 00:34:30,902 everything is to be small and cheap. 812 00:34:30,969 --> 00:34:32,604 Hmm... 813 00:34:32,671 --> 00:34:34,072 [Ring] 814 00:34:38,410 --> 00:34:40,412 Hmm...Say, I got no more time to waste 815 00:34:40,479 --> 00:34:41,713 with this hummingbird. 816 00:34:41,780 --> 00:34:43,549 Small, cheap scenery I don't build! 817 00:34:43,615 --> 00:34:45,293 You brought me up here on a wild-duck hunt! 818 00:34:45,317 --> 00:34:47,153 Now, now, now, now, listen to me. 819 00:34:47,219 --> 00:34:49,421 Forget everything that she told you. 820 00:34:49,488 --> 00:34:51,089 Nicoleff will lead a gigantic, 821 00:34:51,157 --> 00:34:53,692 tremendous production with exquisite costumes. 822 00:34:53,759 --> 00:34:55,727 We are willing to spend money like water. 823 00:34:55,794 --> 00:34:57,363 "We"? You're willing 824 00:34:57,429 --> 00:34:58,573 to spend her money, but is she? 825 00:34:58,597 --> 00:35:00,065 Nicoleff can take care of everything, 826 00:35:00,132 --> 00:35:01,433 including her. 827 00:35:01,500 --> 00:35:02,977 Now, wait a minute. This time, remember, 828 00:35:03,001 --> 00:35:03,935 I got to get my money. 829 00:35:04,002 --> 00:35:05,002 If I don't-- 830 00:35:05,036 --> 00:35:06,538 well, when did I never pay you? 831 00:35:06,605 --> 00:35:09,275 The same time you never paid everybody else. 832 00:35:09,341 --> 00:35:11,610 Now, why drag personalities into this thing? 833 00:35:11,677 --> 00:35:13,545 I don't want to drag in any personals, 834 00:35:13,612 --> 00:35:15,113 but paying when my work is done, 835 00:35:15,181 --> 00:35:16,458 that's something I got to know about. 836 00:35:16,482 --> 00:35:18,750 Now, remember, my commission 837 00:35:18,817 --> 00:35:22,888 is 20% of everything we take her for. Remember. 838 00:35:22,954 --> 00:35:24,956 Ha. I forgot it already. 839 00:35:25,023 --> 00:35:26,725 15% is the best you get. 840 00:35:26,792 --> 00:35:29,995 You crook! Is there no honor among people? 841 00:35:30,061 --> 00:35:32,464 19% or nicoleff buys from somebody else. 842 00:35:32,531 --> 00:35:35,801 17.5% is my last word. 843 00:35:35,867 --> 00:35:37,269 Matilda: Oh! 844 00:35:37,336 --> 00:35:39,271 Isn't it awful? Isn't it tragic? 845 00:35:39,338 --> 00:35:40,472 What is tragic? 846 00:35:40,539 --> 00:35:41,716 Oh, I'm dying! I can't stand it! 847 00:35:41,740 --> 00:35:42,774 Somebody is dead? 848 00:35:42,841 --> 00:35:45,244 Oh, worse than that. My bank has just phoned me 849 00:35:45,311 --> 00:35:46,645 that the honeywell rubber company 850 00:35:46,712 --> 00:35:49,815 has reduced its dividend from 60 cents to 40 cents! 851 00:35:49,881 --> 00:35:51,317 And I-- 852 00:35:51,383 --> 00:35:55,621 I have the misfortune to own a million shares! 853 00:35:55,687 --> 00:35:56,722 Oh! [Sobbing] 854 00:35:56,788 --> 00:35:59,791 That's terrible. Look, you-- 855 00:35:59,858 --> 00:36:01,327 you got my sympathy. 856 00:36:01,393 --> 00:36:04,830 I almost wish I owned them instead of you. 857 00:36:04,896 --> 00:36:05,831 Now, don't-- 858 00:36:05,897 --> 00:36:07,065 oh! Don't do that. 859 00:36:07,132 --> 00:36:12,003 Let me see. 6,438,000... 860 00:36:12,070 --> 00:36:13,505 Oh! 861 00:36:13,572 --> 00:36:16,642 My income has been reduced a third! 862 00:36:16,708 --> 00:36:20,011 I must cut my expenses to the bone... 863 00:36:20,078 --> 00:36:21,847 To the very bone. 864 00:36:21,913 --> 00:36:24,350 Gentlemen! The show is off. 865 00:36:24,416 --> 00:36:26,518 I can't afford it! 866 00:36:26,585 --> 00:36:28,687 Madam, with those few words, 867 00:36:28,754 --> 00:36:31,022 you have broken my heart. 868 00:36:31,089 --> 00:36:33,492 I--i don't feel so good myself. 869 00:36:39,331 --> 00:36:40,599 This is a darling boat. 870 00:36:40,666 --> 00:36:42,701 Mr. lamson lets me use it whenever I want. 871 00:36:42,768 --> 00:36:43,769 He does? Mm-hmm. 872 00:36:43,835 --> 00:36:45,275 You know, I like going to the village 873 00:36:45,304 --> 00:36:47,105 much better this way than by car. 874 00:36:47,172 --> 00:36:48,674 All right. We'll always go this way. 875 00:36:48,740 --> 00:36:50,842 Did you like the movie? Very much. 876 00:36:50,909 --> 00:36:51,843 Swell. We'll go again. 877 00:36:51,910 --> 00:36:53,288 They change the bill next Thursday night. 878 00:36:53,312 --> 00:36:55,981 How about it? I'd love to. 879 00:36:56,047 --> 00:36:57,949 Don't tell me that's a radio. 880 00:36:58,016 --> 00:36:59,785 All the comforts of home. 881 00:36:59,851 --> 00:37:00,851 Does it play, 882 00:37:00,886 --> 00:37:02,354 or is it just along for the ride? 883 00:37:02,421 --> 00:37:05,791 Well, it plays if it's in the mood. 884 00:37:05,857 --> 00:37:07,726 [Romantic music plays] 885 00:37:07,793 --> 00:37:09,027 It's in the mood. 886 00:37:09,094 --> 00:37:10,562 Uh-huh. Nice tune. 887 00:37:10,629 --> 00:37:13,732 Everything's sort of nice tonight. 888 00:37:13,799 --> 00:37:16,802 I wish we didn't have to go straight home. 889 00:37:16,868 --> 00:37:18,270 Well, why do we? 890 00:37:18,337 --> 00:37:19,581 Well, it's 9:30, and your mother will worry. 891 00:37:19,605 --> 00:37:20,772 Well, that's all right. 892 00:37:20,839 --> 00:37:22,207 Mother's never really happy 893 00:37:22,274 --> 00:37:24,209 unless she's worrying. Ha ha. 894 00:37:24,276 --> 00:37:26,712 Suppose we dare stop and... 895 00:37:26,778 --> 00:37:29,214 Look at the stars for a couple of minutes? 896 00:37:29,281 --> 00:37:31,149 I can't think of a better way 897 00:37:31,216 --> 00:37:34,219 to spend a couple of minutes. 898 00:37:34,286 --> 00:37:36,388 Ok, we'll stop. 899 00:37:48,600 --> 00:37:50,836 Just look at all those stars-- 900 00:37:50,902 --> 00:37:55,206 millions of them, so clear and lovely. 901 00:37:55,273 --> 00:37:56,508 Dick, I feel poetic. 902 00:37:56,575 --> 00:37:58,209 Well, now that you mentioned it, 903 00:37:58,276 --> 00:37:59,554 I've been feeling a little poetic 904 00:37:59,578 --> 00:38:00,946 the last few days myself. 905 00:38:01,012 --> 00:38:02,047 Since when? 906 00:38:02,113 --> 00:38:03,248 You want to know the truth? 907 00:38:03,315 --> 00:38:04,950 Of course I do! 908 00:38:05,016 --> 00:38:06,418 Well... 909 00:38:07,653 --> 00:38:10,889 Since you and I got to know each other. 910 00:38:10,956 --> 00:38:14,493 That's the sweetest thing anyone's ever said to me. 911 00:38:25,136 --> 00:38:31,610 ♪ While I come swinging out of the skies ♪ 912 00:38:31,677 --> 00:38:38,083 ♪ Night winds are singing their lullabies ♪ 913 00:38:38,149 --> 00:38:45,290 ♪ Music brings romance, that's what it's played for ♪ 914 00:38:45,357 --> 00:38:51,797 ♪ That's what the night is made for ♪ 915 00:38:51,863 --> 00:38:58,570 ♪ In my song of love, the moon above makes the music ♪ 916 00:38:58,637 --> 00:39:04,075 ♪ The words are in my heart ♪ 917 00:39:04,142 --> 00:39:10,916 ♪ My lips may be afraid to serenade you tonight ♪ 918 00:39:10,982 --> 00:39:17,923 ♪ But the words are in my heart ♪ 919 00:39:17,989 --> 00:39:24,696 ♪ Roses red in rhythm are swaying ♪ 920 00:39:24,763 --> 00:39:30,936 ♪ And like my heart, they're tenderly saying ♪ 921 00:39:31,002 --> 00:39:33,939 ♪ My dear, I love you so ♪ 922 00:39:34,005 --> 00:39:37,275 ♪ And even though I can't say it ♪ 923 00:39:37,342 --> 00:39:42,614 ♪ The words are in my heart ♪ 924 00:39:45,517 --> 00:39:47,453 I like that song. 925 00:39:47,519 --> 00:39:51,322 You're not saying that just to be polite, are you? 926 00:39:51,389 --> 00:39:53,625 Of course not. You know... 927 00:39:53,692 --> 00:39:56,227 That's the first time anyone's ever sung to me 928 00:39:56,294 --> 00:39:58,564 like that before. 929 00:39:58,630 --> 00:40:01,399 Well, it won't be the last time. 930 00:40:03,702 --> 00:40:08,173 "The words... Are in my heart." 931 00:40:08,239 --> 00:40:10,809 Oh, if that were only true. 932 00:40:10,876 --> 00:40:13,812 Well, it--it could be, perhaps. 933 00:40:14,913 --> 00:40:16,347 "Perhaps"? 934 00:40:16,414 --> 00:40:18,349 Well, then you're not sure. 935 00:40:18,416 --> 00:40:20,085 Well, are you, dick? 936 00:40:21,920 --> 00:40:23,321 Mm-hmm. 937 00:40:23,388 --> 00:40:25,991 ♪ My dear, I love you so ♪ 938 00:40:26,057 --> 00:40:29,360 ♪ And even though I can't say it ♪ 939 00:40:29,427 --> 00:40:35,601 ♪ The words are in my heart ♪ 940 00:40:39,905 --> 00:40:42,841 Radio: At the sound of the chime, 941 00:40:42,908 --> 00:40:47,378 it will be exactly 3 seconds before 10:00. 942 00:40:47,445 --> 00:40:48,680 [Chime] 943 00:40:48,747 --> 00:40:51,016 10:00? Your-- your mother'll fire me. 944 00:40:51,082 --> 00:40:53,151 Well, if she does, she'll have to fire me, too. 945 00:40:53,218 --> 00:40:55,153 We better go home, huh? 946 00:40:55,220 --> 00:40:57,155 Hold on. Here we go. 947 00:40:57,222 --> 00:40:58,990 [Motor roars] 948 00:40:59,057 --> 00:41:03,529 20,482,000 at 6%... 949 00:41:03,595 --> 00:41:06,397 Waste more money on charity shows, 950 00:41:06,464 --> 00:41:08,399 when I'm practically a pauper, 951 00:41:08,466 --> 00:41:11,537 and my dividends cut on a million shares. 952 00:41:11,603 --> 00:41:13,539 A $20-million pauper. 953 00:41:13,605 --> 00:41:15,306 That's a tragedy. 954 00:41:15,373 --> 00:41:17,408 Yes, it is a tragedy. 955 00:41:17,475 --> 00:41:19,044 But, it--it could be worse. 956 00:41:19,110 --> 00:41:22,047 Sure, you--you might be a $40-million pauper. 957 00:41:22,113 --> 00:41:24,650 Poor mosley has two million shares. 958 00:41:24,716 --> 00:41:28,086 At least I'm not alone in my grief. 959 00:41:28,153 --> 00:41:29,555 Aha! 960 00:41:29,621 --> 00:41:32,724 Nicoleff has a brilliant idea. 961 00:41:32,791 --> 00:41:36,294 You say that your dividends have been reduced 1/3? 962 00:41:36,361 --> 00:41:37,428 Yes. 963 00:41:37,495 --> 00:41:38,730 Ho ho! Beautiful and simple-- 964 00:41:38,797 --> 00:41:41,066 you reduce your guarantee 1/3. 965 00:41:41,132 --> 00:41:43,569 You guarantee 2/3 of the show, 966 00:41:43,635 --> 00:41:45,571 and I will convince mosley thorpe 967 00:41:45,637 --> 00:41:49,440 to guarantee the other third, making 3 thirds. 968 00:41:49,507 --> 00:41:51,409 What a brain. Ha ha! 969 00:41:51,476 --> 00:41:53,344 What mathematics! Ha ha ha! 970 00:41:53,411 --> 00:41:55,847 But, gentlemen, I can't afford it! 971 00:41:55,914 --> 00:41:57,515 But, think, madame. It is for charity. 972 00:41:57,583 --> 00:41:58,717 Ja, sure. And listen-- 973 00:41:58,784 --> 00:42:00,024 anything you spend for the show, 974 00:42:00,085 --> 00:42:02,387 you can take out of your income taxes. 975 00:42:02,453 --> 00:42:05,456 Why, yes! Yes, I can, can't I? 976 00:42:05,523 --> 00:42:07,258 Well--well, all right, then! 977 00:42:07,325 --> 00:42:10,762 Ah, then the next step is to interview mosley thorpe. 978 00:42:10,829 --> 00:42:15,300 As we say in the theater, "the show must go on." 979 00:42:15,366 --> 00:42:16,602 Right! Ha ha ha! 980 00:42:16,668 --> 00:42:18,303 No, no, no, no, no. 981 00:42:18,369 --> 00:42:20,305 You stay here. Talk to her. 982 00:42:20,371 --> 00:42:21,773 Talk to her about the income tax. 983 00:42:21,840 --> 00:42:24,643 Don't let her change her mind. 984 00:42:26,411 --> 00:42:27,813 Ahem. 985 00:42:27,879 --> 00:42:28,714 [Coughs] 986 00:42:28,780 --> 00:42:30,716 Uh, Mrs. prentiss... 987 00:42:30,782 --> 00:42:33,719 You see, if you take out from your exemptions 988 00:42:33,785 --> 00:42:36,021 twice as much as you put into your income taxes, 989 00:42:36,087 --> 00:42:41,727 and then subtract a di-- a different--take a... 990 00:42:41,793 --> 00:42:44,062 What's the matter? 991 00:42:44,129 --> 00:42:45,864 Hmm... 992 00:42:45,931 --> 00:42:48,867 Oh, she's humming again. 993 00:42:48,934 --> 00:42:50,969 Mosley: If I'm not greatly mistaken, 994 00:42:51,036 --> 00:42:53,872 the use of snuff will be generally revived. 995 00:42:53,939 --> 00:42:56,241 You get that? Yes. 996 00:42:56,307 --> 00:42:58,576 Speaking of being generally revived, 997 00:42:58,644 --> 00:43:00,054 how about time out for a little snifter? 998 00:43:00,078 --> 00:43:02,681 Oh, I never indulge in alcohol. Oh, no, no. 999 00:43:02,748 --> 00:43:04,282 Oh, a nice, cold bottle of champagne 1000 00:43:04,349 --> 00:43:07,018 isn't really alcohol. 1001 00:43:09,520 --> 00:43:12,457 What was it, the 17th or 18th century? 1002 00:43:12,523 --> 00:43:13,759 Where were we? 1003 00:43:13,825 --> 00:43:15,794 Just where we started. 1004 00:43:15,861 --> 00:43:18,797 Oh. Uh...Now, about the future of snuff? 1005 00:43:18,864 --> 00:43:21,599 Uh...Is there any future in snuff? Question Mark. 1006 00:43:21,667 --> 00:43:22,801 Oh, dear. 1007 00:43:22,868 --> 00:43:24,469 Oh, I don't feel very good. 1008 00:43:24,535 --> 00:43:26,271 My--my throat's getting dry. 1009 00:43:26,337 --> 00:43:29,107 Well, go to the window, take a deep draft of fresh air. 1010 00:43:29,174 --> 00:43:30,575 My poor old mother used to get 1011 00:43:30,642 --> 00:43:32,043 these dizzy spells. 1012 00:43:32,110 --> 00:43:34,646 Nothing would help her but a glass of champagne. 1013 00:43:34,713 --> 00:43:35,947 Can I get you a glass of water? 1014 00:43:36,014 --> 00:43:37,649 I don't need a chaser. 1015 00:43:37,716 --> 00:43:39,317 I need a drink! 1016 00:43:39,384 --> 00:43:40,819 [Knock on door] 1017 00:43:40,886 --> 00:43:43,288 Uh, don't come in just yet. 1018 00:43:46,658 --> 00:43:48,660 You are Mr. mosley thorpe? 1019 00:43:48,727 --> 00:43:50,028 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1020 00:43:51,129 --> 00:43:52,197 Aha! 1021 00:43:55,066 --> 00:43:56,267 Ha... 1022 00:43:56,334 --> 00:43:57,435 Ha! Ha. 1023 00:43:57,502 --> 00:43:58,804 Your secret is my secret. 1024 00:43:58,870 --> 00:44:00,138 My lips are sealed. 1025 00:44:00,205 --> 00:44:01,482 Why, I tell you, it's all a mistake. 1026 00:44:01,506 --> 00:44:02,440 Certainly. 1027 00:44:02,507 --> 00:44:03,441 We are no longer schoolboys. 1028 00:44:03,508 --> 00:44:04,509 No, no. 1029 00:44:04,575 --> 00:44:05,944 Now is an excellent time 1030 00:44:06,011 --> 00:44:06,845 to discuss a little business. 1031 00:44:06,912 --> 00:44:08,947 You can guarantee 1032 00:44:09,014 --> 00:44:11,950 2/3 of the expenses of the annual charity show. 1033 00:44:12,017 --> 00:44:13,852 But I have no interest in shows. 1034 00:44:13,919 --> 00:44:15,053 My life is devoted to snuff! 1035 00:44:15,120 --> 00:44:17,322 Mmm. And beautiful women. 1036 00:44:17,388 --> 00:44:18,857 What?! 1037 00:44:18,924 --> 00:44:20,601 Why, the lady fainted. I couldn't let her fall. 1038 00:44:20,625 --> 00:44:21,860 She fainted-- 1039 00:44:21,927 --> 00:44:23,862 tut tut. We are both men of the world. 1040 00:44:23,929 --> 00:44:25,831 I can put you down for 2/3? 1041 00:44:25,897 --> 00:44:27,699 Yeah, well... Otherwise? 1042 00:44:27,766 --> 00:44:30,869 We are both talking about the same thing. 1043 00:44:30,936 --> 00:44:32,403 Well, I--i guess you got me. 1044 00:44:32,470 --> 00:44:35,707 Well, the bargain is sealed, my friend? 1045 00:44:35,774 --> 00:44:38,543 Oh, my brain is befuddled with all this. 1046 00:44:38,609 --> 00:44:40,178 I'm going out for a walk. 1047 00:44:40,245 --> 00:44:41,847 Certainly. 1048 00:44:48,954 --> 00:44:51,389 Wait a minute! Where's my cut? 1049 00:44:51,456 --> 00:44:53,091 What cut? Listen, baby, 1050 00:44:53,158 --> 00:44:54,201 you wouldn't have got to first base 1051 00:44:54,225 --> 00:44:55,827 without my phony faint. 1052 00:44:55,894 --> 00:44:58,396 This is an honest business transaction. 1053 00:44:58,463 --> 00:44:59,874 I don't know what you are talking about. 1054 00:44:59,898 --> 00:45:01,199 Come on, come on, give. 1055 00:45:01,266 --> 00:45:03,268 Nicoleff: Not one cent will I give to you! 1056 00:45:03,334 --> 00:45:04,369 Say, did he agree 1057 00:45:04,435 --> 00:45:05,937 to put up 1/3 of the money? Shh! 1058 00:45:06,004 --> 00:45:07,773 Listen, if he did, Mrs. prentiss is 1059 00:45:07,839 --> 00:45:08,883 positively in the bag for the other 2/3. 1060 00:45:08,907 --> 00:45:10,241 How do you like that! 1061 00:45:10,308 --> 00:45:12,410 The old lady's in for 2/3, and so's mosley. 1062 00:45:12,477 --> 00:45:13,378 Idiot! You talk too much 1063 00:45:13,444 --> 00:45:14,479 with your mouth! 1064 00:45:14,545 --> 00:45:16,982 2/3 and 2/3 is 4/3 in any country. 1065 00:45:17,048 --> 00:45:18,383 Well, that's the way I figure it. 1066 00:45:18,449 --> 00:45:20,051 And personally, I wouldn't play ball 1067 00:45:20,118 --> 00:45:22,353 unless I get 1/2 of the fourth third. 1068 00:45:22,420 --> 00:45:24,890 You see that I get 19% of what you get 1069 00:45:24,956 --> 00:45:26,391 for the costumes and scenery. 1070 00:45:26,457 --> 00:45:27,893 That's all you got to worry about! 1071 00:45:27,959 --> 00:45:29,036 The extra third was my idea! 1072 00:45:29,060 --> 00:45:30,220 I get 1/3 of that extra third, 1073 00:45:30,261 --> 00:45:31,861 or I go right to Mrs. prentiss and spill! 1074 00:45:31,897 --> 00:45:33,340 Now, that's right. That's fair enough. 1075 00:45:33,364 --> 00:45:36,234 Give her 1/3 of the fourth third that I get half of, 1076 00:45:36,301 --> 00:45:37,945 and then split the rest with me. It's easy. 1077 00:45:37,969 --> 00:45:39,113 You don't have to even figure it. 1078 00:45:39,137 --> 00:45:41,072 Thieves! Bandits! Cutthroats! 1079 00:45:41,139 --> 00:45:43,208 I'll show you who's a cutthroat, you swindler! 1080 00:45:43,274 --> 00:45:44,976 You cannot insult a nicoleff! 1081 00:45:45,043 --> 00:45:46,978 The split goes 3 ways, and don't you forget it! 1082 00:45:47,045 --> 00:45:48,814 [All shouting at once] 1083 00:45:55,453 --> 00:45:57,055 Oh! 1084 00:46:01,026 --> 00:46:02,693 Operator! Operator! 1085 00:46:02,760 --> 00:46:06,097 There's some lunatics screaming in the room just below mine. 1086 00:46:06,164 --> 00:46:07,799 Tell the manager they must stop at once, 1087 00:46:07,866 --> 00:46:10,268 or I shall leave the hotel! 1088 00:46:11,602 --> 00:46:12,679 You both ought to be in jail. 1089 00:46:12,703 --> 00:46:14,023 I got to get 1/2 of all the thirds 1090 00:46:14,072 --> 00:46:14,806 she's got coming to her! 1091 00:46:14,873 --> 00:46:16,207 You are a thief! 1092 00:46:16,274 --> 00:46:17,684 Listen, if you don't pay me right now, 1093 00:46:17,708 --> 00:46:19,077 I'm going to see Mrs. prentiss. 1094 00:46:19,144 --> 00:46:21,079 Wait, wait, wait. I'll make a fair offer. 1095 00:46:21,146 --> 00:46:23,648 A fair offer from you is an impossible! 1096 00:46:23,714 --> 00:46:25,817 To prove that I am not greedy, 1097 00:46:25,884 --> 00:46:28,786 she will receive 10% of the fourth third. 1098 00:46:28,854 --> 00:46:30,688 I'm seeing Mrs. prentiss! 1099 00:46:30,755 --> 00:46:31,957 Now, now, now. 1100 00:46:32,023 --> 00:46:33,658 Listen to rosin-- Reason. 1101 00:46:33,724 --> 00:46:36,761 Don't be in such a hurry about it! 1102 00:46:36,828 --> 00:46:39,297 Schultz: I believe in "live and let live." 1103 00:46:39,364 --> 00:46:41,933 We make it 15. Ja, und remember-- 1104 00:46:42,000 --> 00:46:42,733 1/2 of that comes out of your half 1105 00:46:42,800 --> 00:46:43,969 of the fourth third. 1106 00:46:44,035 --> 00:46:46,004 It's cut 3 ways, or no dice! 1107 00:46:46,071 --> 00:46:47,305 Whatever it is, I get my cut. 1108 00:46:47,372 --> 00:46:49,307 Hello, Mr. lamson. How do you feel? 1109 00:46:49,374 --> 00:46:50,808 I feel like making some money. 1110 00:46:50,876 --> 00:46:53,578 Gee! Now we got to have a fifth third. 1111 00:46:53,644 --> 00:46:54,980 Who is this? 1112 00:46:55,046 --> 00:46:56,290 I'm the fellow that gets 25% of anything 1113 00:46:56,314 --> 00:46:57,582 anybody gets around here. 1114 00:46:57,648 --> 00:46:58,683 Another robber! 1115 00:46:58,749 --> 00:47:00,118 The house is full of them! 1116 00:47:00,185 --> 00:47:02,025 And besides 1/2 of all he makes, all but 2,500. 1117 00:47:02,087 --> 00:47:03,097 Well, that's your hard luck 1118 00:47:03,121 --> 00:47:04,355 because I get 1/3 of a third! 1119 00:47:04,422 --> 00:47:06,657 Well, that only leaves me 1/2 of a third! 1120 00:47:06,724 --> 00:47:07,993 And I get 1/4 of 1/3. 1121 00:47:08,059 --> 00:47:09,995 Say, wait a minute. If we split it up any more, 1122 00:47:10,061 --> 00:47:11,262 we got nothing but splinters. 1123 00:47:11,329 --> 00:47:12,998 Vampires! You are draining the blood 1124 00:47:13,064 --> 00:47:14,132 from my heart! 1125 00:47:14,199 --> 00:47:15,566 [All shouting at once] 1126 00:47:18,103 --> 00:47:19,871 Pardon me. Wrong room. 1127 00:47:22,407 --> 00:47:24,175 Oh! 1128 00:47:24,242 --> 00:47:26,344 Will you stop that noise! 1129 00:47:29,414 --> 00:47:30,781 It's been a grand evening, dick. 1130 00:47:30,848 --> 00:47:31,782 Thanks so much. 1131 00:47:31,849 --> 00:47:33,251 Aw, gee, Ann, I-- 1132 00:47:33,318 --> 00:47:34,519 what? 1133 00:47:36,087 --> 00:47:37,822 Well, I certainly like my job. 1134 00:47:37,889 --> 00:47:39,557 I like it, too. 1135 00:47:39,624 --> 00:47:41,092 See you tomorrow? 1136 00:47:41,159 --> 00:47:42,994 Bright and early. 1137 00:47:45,430 --> 00:47:46,364 Good night. 1138 00:47:46,431 --> 00:47:48,366 Good night. 1139 00:47:54,839 --> 00:47:56,307 Ta-ta, sweetheart. 1140 00:47:56,374 --> 00:47:59,010 I'm so happy, I feel like a bird. 1141 00:47:59,077 --> 00:48:01,446 Oh, flutter, flutter! 1142 00:48:01,512 --> 00:48:03,548 Ok, I'll see if I can find you some worms. 1143 00:48:03,614 --> 00:48:04,916 Good night, humbie. 1144 00:48:04,983 --> 00:48:06,284 Good night, my dear. 1145 00:48:06,351 --> 00:48:07,452 Oh! 1146 00:48:07,518 --> 00:48:11,456 I'm a bird. I'm a bird. Ha ha ha! 1147 00:48:11,522 --> 00:48:16,161 I'm so happy, I am a little bird! 1148 00:48:16,227 --> 00:48:18,329 ♪ Ia la la la la 1149 00:48:28,573 --> 00:48:30,008 ♪ bird 1150 00:48:30,075 --> 00:48:32,377 ♪ I'm a little bird 1151 00:48:32,443 --> 00:48:34,012 18,000 times 4... 1152 00:48:35,113 --> 00:48:38,016 Mother, I'm in love again. 1153 00:48:39,917 --> 00:48:42,320 That's the last straw! 1154 00:48:42,387 --> 00:48:44,189 You bad, wicked, naughty boy! 1155 00:48:44,255 --> 00:48:45,390 Shame on you! Shame on you! 1156 00:48:45,456 --> 00:48:47,025 Mother, what's the matter? 1157 00:48:47,092 --> 00:48:48,526 It's humbolt! He's driving me crazy! 1158 00:48:48,593 --> 00:48:49,727 He's in love again! 1159 00:48:49,794 --> 00:48:51,162 Mother, control yourself! 1160 00:48:51,229 --> 00:48:52,863 I can't control myself! 1161 00:48:52,930 --> 00:48:54,408 This is going to cost me another 100,000! 1162 00:48:54,432 --> 00:48:56,201 Me for bed. See you in the morning. 1163 00:48:56,267 --> 00:48:58,336 I'm going to phone my--aah! 1164 00:48:58,403 --> 00:48:59,604 Mother! 1165 00:49:00,938 --> 00:49:02,340 Why, hello, mother. 1166 00:49:15,520 --> 00:49:16,530 Arline, I've broken the news to mother. 1167 00:49:16,554 --> 00:49:17,554 What did she say? 1168 00:49:17,588 --> 00:49:19,090 She started throwing things at me. 1169 00:49:19,157 --> 00:49:20,367 Oh, that's all right. She always does. 1170 00:49:20,391 --> 00:49:22,227 It's a very good sign for us. 1171 00:49:22,293 --> 00:49:23,670 In other words, she didn't really disapprove, 1172 00:49:23,694 --> 00:49:24,895 or she'd have shot you. 1173 00:49:24,962 --> 00:49:26,202 Oh, let's not talk about mother. 1174 00:49:26,264 --> 00:49:26,998 Let's discuss us. 1175 00:49:27,065 --> 00:49:28,233 For instance? 1176 00:49:28,299 --> 00:49:29,800 Well, our marriage, our honeymoon, 1177 00:49:29,867 --> 00:49:31,236 our first moments alone. 1178 00:49:31,302 --> 00:49:33,404 I've never been so in love in all my life. 1179 00:49:33,471 --> 00:49:34,939 Oh, arline, arline-- 1180 00:49:35,006 --> 00:49:36,307 wait a minute, wait a minute. 1181 00:49:36,374 --> 00:49:38,076 Honey, the setup's all wrong. 1182 00:49:38,143 --> 00:49:40,145 I--i haven't-- 1183 00:49:40,211 --> 00:49:41,388 well, I haven't the right to love you 1184 00:49:41,412 --> 00:49:42,580 the way I do. 1185 00:49:42,647 --> 00:49:44,315 Now, don't tell me you're frightened 1186 00:49:44,382 --> 00:49:46,160 over such an unimportant thing as mother's money. 1187 00:49:46,184 --> 00:49:47,585 No, it isn't that. It's-- 1188 00:49:47,652 --> 00:49:50,088 well, then what are you so upset about? 1189 00:49:50,155 --> 00:49:52,257 My agreement with your mother. 1190 00:49:56,027 --> 00:49:57,547 Looks like I'm going to break it again. 1191 00:49:58,696 --> 00:50:00,765 Shall I help you? 1192 00:50:11,008 --> 00:50:12,643 Ohh... 1193 00:50:12,710 --> 00:50:14,112 Ohh... 1194 00:50:19,550 --> 00:50:20,985 Hello. 1195 00:50:21,052 --> 00:50:23,454 Are you worried about your new job? 1196 00:50:25,990 --> 00:50:27,292 Uh, arline... 1197 00:50:27,358 --> 00:50:30,295 I hardly know how to say this, but, uh... 1198 00:50:30,361 --> 00:50:32,997 I'm afraid I've done you a pretty dirty trick. 1199 00:50:33,064 --> 00:50:35,133 Old devil conscience knocking at your door? 1200 00:50:35,200 --> 00:50:36,634 I guess that's it. 1201 00:50:36,701 --> 00:50:38,969 But--but you and I have been-- 1202 00:50:39,036 --> 00:50:40,471 oh, don't fret about me, dear. 1203 00:50:40,538 --> 00:50:41,972 Well, we're engaged and-- 1204 00:50:42,039 --> 00:50:43,474 and I've decided that 1205 00:50:43,541 --> 00:50:46,010 we're not cut out for each other, 1206 00:50:46,077 --> 00:50:47,188 that it would be better for us both 1207 00:50:47,212 --> 00:50:49,847 if we end up just pals. 1208 00:50:49,914 --> 00:50:50,948 Arline, you're not doing 1209 00:50:51,015 --> 00:50:52,083 this just to help me out? 1210 00:50:52,150 --> 00:50:53,918 Don't be so conceited, you mug. 1211 00:50:53,984 --> 00:50:56,754 Maybe I've met someone I like better. 1212 00:50:56,821 --> 00:50:58,956 You deserve the finest man in the world. 1213 00:50:59,023 --> 00:51:02,593 Till he comes along, I'll take a rich one. 1214 00:51:02,660 --> 00:51:04,529 Here's wishing you all the best. 1215 00:51:04,595 --> 00:51:06,164 Many happy returns. 1216 00:51:25,116 --> 00:51:26,517 [Flatware clattering] 1217 00:51:37,128 --> 00:51:38,529 [Chanting, piano playing] 1218 00:52:11,162 --> 00:52:14,098 After I say that line, what do I do? 1219 00:52:14,165 --> 00:52:14,999 You kiss me. 1220 00:52:15,065 --> 00:52:16,234 Aww... Yeah. 1221 00:52:16,301 --> 00:52:17,778 It says so right there in black and white. 1222 00:52:17,802 --> 00:52:21,239 Well, as long as it's in black and white. 1223 00:52:21,306 --> 00:52:22,607 Is that right? 1224 00:52:22,673 --> 00:52:23,574 Aw, swell. 1225 00:52:23,641 --> 00:52:25,042 Go to the head of the class. 1226 00:52:25,109 --> 00:52:26,377 Mrs. prentiss: Ann prentiss? 1227 00:52:26,444 --> 00:52:27,878 It's all right, mother. We're-- 1228 00:52:27,945 --> 00:52:29,714 we're just rehearsing our parts for the show. 1229 00:52:29,780 --> 00:52:30,715 They are the only two 1230 00:52:30,781 --> 00:52:31,616 who seem to grasp the principles 1231 00:52:31,682 --> 00:52:32,917 of acting. 1232 00:52:32,983 --> 00:52:34,852 Yes? Well, it didn't look like acting to me. 1233 00:52:34,919 --> 00:52:36,053 Mrs. prentiss, I--i-- 1234 00:52:36,120 --> 00:52:37,688 well, of course it was, mother. 1235 00:52:37,755 --> 00:52:39,233 Why, you don't think we'd do that in public, do you? 1236 00:52:39,257 --> 00:52:41,091 Well, I don't know, I'm sure. 1237 00:52:41,158 --> 00:52:43,093 You've changed so much lately. 1238 00:52:43,160 --> 00:52:45,930 Mr. nicoleff, I rely on you to see 1239 00:52:45,996 --> 00:52:49,300 that my daughter does not rehearse too much! 1240 00:52:50,335 --> 00:52:52,437 Gee, thanks a lot, Nicky. 1241 00:52:54,071 --> 00:52:55,373 Whatcha doing? 1242 00:52:55,440 --> 00:52:58,709 Ha. Looking for some more black and white kisses. 1243 00:52:59,810 --> 00:53:00,945 Please, everybody! 1244 00:53:01,011 --> 00:53:02,813 Take your positions for the dagger dance! 1245 00:53:02,880 --> 00:53:06,150 Take the first position for the dagger dance! 1246 00:53:06,217 --> 00:53:07,785 Hurry, everybody! Quickly! 1247 00:53:09,654 --> 00:53:11,789 Do you remember the first position? 1248 00:53:11,856 --> 00:53:13,258 [Chants] 1249 00:53:14,158 --> 00:53:15,726 Commence. 1250 00:53:15,793 --> 00:53:16,793 [Plays piano] 1251 00:53:17,962 --> 00:53:21,098 Wait, wait, wait, wait! Do not commence. 1252 00:53:21,165 --> 00:53:23,268 Where is Mr. prentiss? 1253 00:53:23,334 --> 00:53:25,570 Please, who does not understand English? 1254 00:53:25,636 --> 00:53:27,738 Where is Mr. humbolt prentiss? 1255 00:53:31,342 --> 00:53:33,544 Oh, yes, yes. Absolutely. 1256 00:53:34,845 --> 00:53:35,845 Aha! 1257 00:53:36,814 --> 00:53:38,115 Do you really? 1258 00:53:38,182 --> 00:53:39,817 Oh, double crisscross my heart 1259 00:53:39,884 --> 00:53:40,618 and hope to die. 1260 00:53:40,685 --> 00:53:42,353 Mr. prentiss! Here. 1261 00:53:42,420 --> 00:53:43,588 But that's just it. 1262 00:53:43,654 --> 00:53:44,998 You are here when you should be there! 1263 00:53:45,022 --> 00:53:45,956 We need you to rehearse! 1264 00:53:46,023 --> 00:53:47,292 Oh, can't rehearse. 1265 00:53:47,358 --> 00:53:48,593 I lost my dagger. 1266 00:53:48,659 --> 00:53:50,628 Don't you draw a knife on me! 1267 00:53:50,695 --> 00:53:53,398 This is serious business, Mr. prentiss! Come! 1268 00:53:53,464 --> 00:53:55,400 Stick around. Stick around. 1269 00:53:55,466 --> 00:53:57,768 Mr. prentiss, take your position! 1270 00:53:57,835 --> 00:53:58,936 Now rehearse! 1271 00:53:59,003 --> 00:54:00,137 [Taps on floor] 1272 00:54:00,204 --> 00:54:02,139 More tempo this time! Commence! 1273 00:54:02,206 --> 00:54:03,641 [Chanting, piano playing] 1274 00:54:06,377 --> 00:54:07,612 [Typewriter bell rings] 1275 00:54:07,678 --> 00:54:09,814 Hmm...Isn't that a peach of a tune? 1276 00:54:09,880 --> 00:54:11,316 So barbaric. 1277 00:54:11,382 --> 00:54:13,851 Can I have lunch today? 1278 00:54:13,918 --> 00:54:14,819 [Knock on door] 1279 00:54:14,885 --> 00:54:15,920 Yes? 1280 00:54:15,986 --> 00:54:17,154 Mosley-- 1281 00:54:17,221 --> 00:54:18,389 mosley: Oh. 1282 00:54:18,456 --> 00:54:19,524 Now, I'm in the middle 1283 00:54:19,590 --> 00:54:20,858 of a very important chapter. 1284 00:54:20,925 --> 00:54:22,960 Mosley, I think that you're neglecting. Ann. 1285 00:54:23,027 --> 00:54:24,638 If you took more of an interest in my show, 1286 00:54:24,662 --> 00:54:25,963 then you could see her every day. 1287 00:54:26,030 --> 00:54:27,665 But I am interested in your show, Mrs. p. 1288 00:54:27,732 --> 00:54:29,800 No, no. I mean more of an active interest. Oh. 1289 00:54:29,867 --> 00:54:31,845 Didn't you write the lyrics for your class show at college? 1290 00:54:31,869 --> 00:54:33,246 Oh, just a mere whim in a fancy of youth. 1291 00:54:33,270 --> 00:54:34,472 Ha ha ha ha. 1292 00:54:34,539 --> 00:54:35,916 Well, I just found out that rehearsals can be 1293 00:54:35,940 --> 00:54:37,808 very, very important. 1294 00:54:37,875 --> 00:54:39,677 Now, why don't you write a song for us? 1295 00:54:39,744 --> 00:54:41,879 Then you can come to rehearsal every day! 1296 00:54:41,946 --> 00:54:43,348 Perhaps I might. 1297 00:54:43,414 --> 00:54:44,349 My brain is a little foggy from 1298 00:54:44,415 --> 00:54:45,350 too much thinking. 1299 00:54:45,416 --> 00:54:46,817 Well, you see, writing a song 1300 00:54:46,884 --> 00:54:48,252 would help relax you. 1301 00:54:48,319 --> 00:54:49,654 Now, get along with it. 1302 00:54:49,720 --> 00:54:51,689 Yes, I'll dash it off in a few moments. 1303 00:54:51,756 --> 00:54:52,999 Most of my big hits were done just-- 1304 00:54:53,023 --> 00:54:54,224 just like that. 1305 00:54:54,291 --> 00:54:56,293 Excellent, mosley. I'm counting on you. 1306 00:54:56,361 --> 00:54:57,795 Yes. 1307 00:54:59,196 --> 00:55:01,165 Birds in the trees... 1308 00:55:01,231 --> 00:55:02,867 [Chanting] 1309 00:55:10,741 --> 00:55:13,378 You look so cute doing that. 1310 00:55:13,444 --> 00:55:15,713 Oh, I bet you say that to all the boys. 1311 00:55:15,780 --> 00:55:17,382 Oh, no. You look much better 1312 00:55:17,448 --> 00:55:18,849 than any of the others. 1313 00:55:18,916 --> 00:55:21,218 I could do this lots better, but I'm frightened. 1314 00:55:21,285 --> 00:55:22,720 He's got me scared to death 1315 00:55:22,787 --> 00:55:25,923 with that meat ax he carries. 1316 00:55:25,990 --> 00:55:27,392 [Chanting stops] 1317 00:55:31,896 --> 00:55:33,130 You-- 1318 00:55:33,197 --> 00:55:34,499 ohh... 1319 00:55:35,700 --> 00:55:37,568 Writing a song is a rather amusing diversion. 1320 00:55:37,635 --> 00:55:38,969 Yes, from snuff. 1321 00:55:39,036 --> 00:55:39,870 Yes, snuff. 1322 00:55:39,937 --> 00:55:41,872 Oh, snuff is not to be sneezed at. 1323 00:55:41,939 --> 00:55:43,741 Did you hear what I did? I made a joke of it. 1324 00:55:43,808 --> 00:55:45,410 "Snuff is not to be sneezed at." 1325 00:55:45,476 --> 00:55:46,916 Ha ha! Mr. thorpe, you're such a wit. 1326 00:55:46,944 --> 00:55:49,122 Ha ha! Yeah, I do say rather clever things occasionally. 1327 00:55:49,146 --> 00:55:49,947 Ha ha! Yeah... 1328 00:55:50,014 --> 00:55:51,115 Now, about this song. 1329 00:55:51,181 --> 00:55:53,851 Shall we write something new and something dashing? 1330 00:55:53,918 --> 00:55:54,952 Oh, let's not. 1331 00:55:55,019 --> 00:55:57,021 Let's write a beautiful love song. 1332 00:55:57,087 --> 00:55:58,689 A love song! Oh, that's won-- 1333 00:55:58,756 --> 00:56:00,324 how do you get such good ideas? 1334 00:56:00,391 --> 00:56:02,259 I'm inspired by being with you. 1335 00:56:02,326 --> 00:56:03,694 Oh, tut tut. Ha ha ha ha! 1336 00:56:03,761 --> 00:56:05,262 Call the girl Betty after me, huh? 1337 00:56:05,329 --> 00:56:07,264 Betty, Betty-- yes, that's very good. 1338 00:56:07,331 --> 00:56:08,599 Betty, Betty... 1339 00:56:08,666 --> 00:56:10,601 "My darling Betty." Yes. 1340 00:56:10,668 --> 00:56:11,936 Now, what rhymes with Betty? 1341 00:56:12,002 --> 00:56:12,937 Spaghetti. 1342 00:56:13,003 --> 00:56:14,439 Spaghetti. Spaghetti... 1343 00:56:14,505 --> 00:56:15,806 No. That's not 1344 00:56:15,873 --> 00:56:17,608 the proper mood for a love song. 1345 00:56:17,675 --> 00:56:19,610 Well, it might do for an Italian love song. 1346 00:56:19,677 --> 00:56:21,912 Yes, it might at that, yes. 1347 00:56:21,979 --> 00:56:26,250 Uh, "my darling spaghetti--uh, Betty... 1348 00:56:26,316 --> 00:56:30,087 Nicoleff: Soft. Soft. 1349 00:56:30,154 --> 00:56:33,424 Gracefully, like a swan. 1350 00:56:33,491 --> 00:56:36,026 The very quintessence of grace, 1351 00:56:36,093 --> 00:56:38,062 like a swan. 1352 00:56:38,128 --> 00:56:39,997 A swan. 1353 00:56:40,064 --> 00:56:41,466 Not like a geese! 1354 00:56:41,532 --> 00:56:42,733 Like a swan! 1355 00:56:42,800 --> 00:56:45,069 Hasn't anybody here ever seen a swan? 1356 00:56:45,135 --> 00:56:46,270 Well? 1357 00:56:46,336 --> 00:56:47,505 We have swans on our stages 1358 00:56:47,572 --> 00:56:48,939 just outside of Philadelphia. 1359 00:56:49,006 --> 00:56:49,774 Like that? Yes. 1360 00:56:49,840 --> 00:56:51,809 That is a Philadelphia swan! 1361 00:56:51,876 --> 00:56:52,710 Come, quickly! 1362 00:56:52,777 --> 00:56:54,479 Everybody on your feet! 1363 00:56:54,545 --> 00:56:56,947 From the beginning! Commence! 1364 00:56:57,014 --> 00:56:59,484 [Piano playing] 1365 00:57:05,122 --> 00:57:06,491 There you are, Mr. thorpe. 1366 00:57:06,557 --> 00:57:07,834 There's the Lyric for your new song. 1367 00:57:07,858 --> 00:57:09,359 I'm certainly proud of you. 1368 00:57:09,426 --> 00:57:11,395 Well, I'm rather proud of it myself. 1369 00:57:11,462 --> 00:57:12,630 Here, listen to it-- 1370 00:57:12,697 --> 00:57:14,865 "love is all that matters after all, dear. 1371 00:57:14,932 --> 00:57:16,734 Nothing else, dear, nothing else but you." 1372 00:57:16,801 --> 00:57:18,636 Very good, very good, very good. 1373 00:57:18,703 --> 00:57:21,005 "Just a kiss, a squeeze, a sigh, and you, dear, 1374 00:57:21,071 --> 00:57:23,407 tell me that you'll marry me, please do." 1375 00:57:23,474 --> 00:57:24,918 Whoo, it gets better as it goes along, 1376 00:57:24,942 --> 00:57:25,943 very, very good. 1377 00:57:26,010 --> 00:57:27,778 "Let me put the ring upon your finger, Betty. 1378 00:57:27,845 --> 00:57:29,980 You and I'll be one instead of--" 1379 00:57:30,047 --> 00:57:31,949 what became of the spaghetti I had in here? 1380 00:57:32,016 --> 00:57:33,117 You took it out. 1381 00:57:33,183 --> 00:57:34,485 Did I? 1382 00:57:34,552 --> 00:57:35,820 Oh, yes, I guess I did. 1383 00:57:35,886 --> 00:57:38,455 "My heart melts as your sweet kisses linger, 1384 00:57:38,523 --> 00:57:41,158 nothing matters, dear, nothing but love and you." 1385 00:57:41,225 --> 00:57:42,860 Wonderful. It's wonderful. 1386 00:57:42,927 --> 00:57:44,795 One of the best things I ever wrote, 1387 00:57:44,862 --> 00:57:46,773 - if I do say so myself. - Oh, it's simply marvelous. 1388 00:57:46,797 --> 00:57:48,008 And you know, it keeps running through my head. 1389 00:57:48,032 --> 00:57:49,233 They say that's always the way 1390 00:57:49,299 --> 00:57:50,234 you can tell a good song. 1391 00:57:50,300 --> 00:57:51,235 Yes. Songs used to keep 1392 00:57:51,301 --> 00:57:52,302 running through my head 1393 00:57:52,369 --> 00:57:53,904 until I had my sinus operation. 1394 00:57:53,971 --> 00:57:55,516 I wonder if you'd autograph a copy to me? 1395 00:57:55,540 --> 00:57:56,540 I have quite a collection 1396 00:57:56,574 --> 00:57:57,742 of famous autographs. 1397 00:57:57,808 --> 00:57:58,743 Sure. My uncle used to collect autographs-- 1398 00:57:58,809 --> 00:58:01,846 those and field mice. 1399 00:58:09,053 --> 00:58:11,556 There you are. 1400 00:58:11,622 --> 00:58:14,458 I'll never forget you for this, Mr. thorpe. 1401 00:58:14,525 --> 00:58:16,594 Good heavens! 4:30! What day is it? 1402 00:58:16,661 --> 00:58:17,962 Thursday. 1403 00:58:18,028 --> 00:58:20,565 Thursday? I usually have my hair cut on Wednesday. 1404 00:58:20,631 --> 00:58:24,401 I've lost a day. What's the matter with me? 1405 00:58:24,468 --> 00:58:25,269 Will there be anything else 1406 00:58:25,335 --> 00:58:26,503 today, Mr. thorpe? 1407 00:58:26,571 --> 00:58:28,072 Oh, no, no, that's all today. 1408 00:58:28,138 --> 00:58:30,378 We'll continue with the stuff first thing in the morning. 1409 00:58:30,407 --> 00:58:32,743 Gotta get my hair cut. 1410 00:58:35,045 --> 00:58:39,216 Mosley, darling, a haircut's not all you're going to get. 1411 00:58:56,901 --> 00:58:58,736 ♪ I'm in the money 1412 00:58:58,803 --> 00:59:00,337 ♪ the skies are sunny 1413 00:59:00,404 --> 00:59:04,241 ♪ I've got a lot of what it takes to get along ♪ 1414 00:59:04,308 --> 00:59:06,243 [hums] 1415 00:59:26,797 --> 00:59:28,666 [Chattering] 1416 00:59:39,777 --> 00:59:41,979 Mrs. prentiss: Oh, yes, there you are. 1417 00:59:42,046 --> 00:59:44,849 And Mr. Hubbard, I'm sure you'll enjoy the show. 1418 00:59:44,915 --> 00:59:47,151 Mrs. wood, right in the center. 1419 00:59:47,217 --> 00:59:48,552 Everything's right in the center. 1420 00:59:48,619 --> 00:59:50,788 Oh, $50. I can't change that. 1421 00:59:50,855 --> 00:59:52,857 If you think I'm going to spend $50-- 1422 00:59:52,923 --> 00:59:55,059 oh, well, I shall look you up right after the show. 1423 00:59:55,125 --> 00:59:57,361 Remember, everything's in the sacred cause of milk. 1424 00:59:57,427 --> 00:59:58,763 Next, please. 1425 01:00:03,834 --> 01:00:06,303 What did I tell you? It's a sellout! 1426 01:00:06,370 --> 01:00:07,748 The name of nicoleff still draws them in, huh? 1427 01:00:07,772 --> 01:00:08,873 Yeah, at 25 bucks a throw. 1428 01:00:08,939 --> 01:00:09,940 Looks like baby's all set 1429 01:00:10,007 --> 01:00:11,175 for a new pair of shoes. 1430 01:00:11,241 --> 01:00:12,810 Yeah, but before you start shoeing 1431 01:00:12,877 --> 01:00:13,778 any children around here, 1432 01:00:13,844 --> 01:00:14,979 I gotta get paid. 1433 01:00:19,249 --> 01:00:21,852 Sold out! $7,500. 1434 01:00:21,919 --> 01:00:24,054 More money than I've ever taken in before! 1435 01:00:24,121 --> 01:00:25,890 I do hope the grounds are well-policed 1436 01:00:25,956 --> 01:00:27,624 because I'm a little uneasy 1437 01:00:27,692 --> 01:00:29,069 carrying so much money around with me. 1438 01:00:29,093 --> 01:00:30,270 Yeah, well, let me hold it for you. 1439 01:00:30,294 --> 01:00:31,628 Now, no thief would ever suspect 1440 01:00:31,696 --> 01:00:32,873 poor little me of all that cash. 1441 01:00:32,897 --> 01:00:34,074 Let me put it in the hotel safe. 1442 01:00:34,098 --> 01:00:36,166 Ahh, a safe to a burglar 1443 01:00:36,233 --> 01:00:38,435 is like a bottle to a corkscrew. 1444 01:00:38,502 --> 01:00:39,502 Let me hide the cash. 1445 01:00:39,536 --> 01:00:40,871 I got on a money belt. 1446 01:00:40,938 --> 01:00:42,639 I'll put it right here, next to my hide. 1447 01:00:42,707 --> 01:00:43,708 Nicoleff: Madame, 1448 01:00:43,774 --> 01:00:44,809 permit me to assist you. 1449 01:00:44,875 --> 01:00:47,077 Nicoleff takes care of everything. 1450 01:00:47,144 --> 01:00:47,912 Hmm... 1451 01:00:47,978 --> 01:00:49,346 But on second thought, 1452 01:00:49,413 --> 01:00:51,916 I think I'll take care of the money myself. 1453 01:00:51,982 --> 01:00:53,650 Oh, that reminds me, Mrs. prentiss, 1454 01:00:53,718 --> 01:00:54,885 speaking of money-- 1455 01:00:54,952 --> 01:00:56,887 here is my scenery and costume bill 1456 01:00:56,954 --> 01:00:58,088 for the production. 1457 01:00:58,155 --> 01:00:59,323 Dirt cheap. 1458 01:00:59,389 --> 01:01:00,691 And cheap dirt at that. 1459 01:01:00,758 --> 01:01:02,793 Well, I'm very glad to hear that, Mr. Schultz, 1460 01:01:02,860 --> 01:01:04,795 because I'm too busy to bother with incidentals. 1461 01:01:04,862 --> 01:01:06,697 I'll pay your bill and the ushers 1462 01:01:06,764 --> 01:01:07,764 out of the petty cash. 1463 01:01:07,798 --> 01:01:09,734 Oh! Oh, mosley! 1464 01:01:09,800 --> 01:01:11,936 If you'll excuse me just a second, please. 1465 01:01:12,002 --> 01:01:13,971 So now I'm an incidental 1466 01:01:14,038 --> 01:01:15,605 with petties and ushers! 1467 01:01:15,672 --> 01:01:16,606 Have you told her yet how much money 1468 01:01:16,673 --> 01:01:17,607 she owes me? 1469 01:01:17,674 --> 01:01:18,843 That is of small importance. 1470 01:01:18,909 --> 01:01:19,977 Small importance?! 1471 01:01:20,044 --> 01:01:21,746 $40,000, small importance? 1472 01:01:21,812 --> 01:01:23,613 Look here, nicoleff, for not much longer 1473 01:01:23,680 --> 01:01:24,581 will I be bounced around 1474 01:01:24,648 --> 01:01:25,783 from post to pillar. 1475 01:01:32,056 --> 01:01:34,158 Mosley, I must speak to you. 1476 01:01:34,224 --> 01:01:35,744 I want you to keep the total receipts-- 1477 01:01:35,793 --> 01:01:36,961 $7,500. 1478 01:01:37,027 --> 01:01:38,462 I know I can trust you, mosley. 1479 01:01:38,528 --> 01:01:39,873 Thorpe: Well, I'm really touched by this confidence. 1480 01:01:39,897 --> 01:01:41,198 Well, I'm glad you're touched, 1481 01:01:41,265 --> 01:01:42,833 but just as a matter of form, 1482 01:01:42,900 --> 01:01:43,944 would you mind signing the receipt for me? 1483 01:01:43,968 --> 01:01:45,502 Anything to oblige a lovely lady. 1484 01:01:45,569 --> 01:01:46,771 Thank you. 1485 01:01:47,504 --> 01:01:48,873 There we are. 1486 01:01:48,939 --> 01:01:50,216 Now, I'll meet you at our table later on. 1487 01:01:50,240 --> 01:01:51,742 I have a thousand and one things to do 1488 01:01:51,809 --> 01:01:52,809 before the curtain. 1489 01:01:52,843 --> 01:01:54,111 Very well. 1490 01:02:00,184 --> 01:02:01,852 Hi there, mosley. Huh? 1491 01:02:01,919 --> 01:02:02,719 That's a lot of beautiful cash 1492 01:02:02,787 --> 01:02:03,788 you got on your hip. 1493 01:02:03,854 --> 01:02:04,855 I don't see why my cash 1494 01:02:04,922 --> 01:02:05,923 should concern you. 1495 01:02:05,990 --> 01:02:06,990 No? No. 1496 01:02:07,024 --> 01:02:07,958 Toss that master mind of yours 1497 01:02:08,025 --> 01:02:08,959 into high and listen. 1498 01:02:09,026 --> 01:02:10,460 I'll make an even swap-- 1499 01:02:10,527 --> 01:02:12,372 your Lyric autographed to me with love and kisses 1500 01:02:12,396 --> 01:02:13,563 for that bankroll. 1501 01:02:13,630 --> 01:02:15,065 I don't quite catch on. 1502 01:02:15,132 --> 01:02:16,867 Well, you will very soon, darling. 1503 01:02:16,934 --> 01:02:18,078 Now, look. The words to the song 1504 01:02:18,102 --> 01:02:19,136 on your own writing paper 1505 01:02:19,203 --> 01:02:20,670 addressed to me and signed by you 1506 01:02:20,737 --> 01:02:21,948 makes it look as though you proposed to me. 1507 01:02:21,972 --> 01:02:23,073 Oh, ridiculous. 1508 01:02:23,140 --> 01:02:24,574 I just gave you my autograph. 1509 01:02:24,641 --> 01:02:25,409 Well, I only wanted your autograph 1510 01:02:25,475 --> 01:02:26,610 to make it all legal. 1511 01:02:26,676 --> 01:02:27,778 Now, I'm a man of the world. 1512 01:02:27,845 --> 01:02:29,005 I know a bluff when I see one. 1513 01:02:29,046 --> 01:02:30,456 Mm-hmm. It may sound like a bluff to you, 1514 01:02:30,480 --> 01:02:32,649 but it's money in the sock to me and my lawyers. 1515 01:02:32,716 --> 01:02:34,384 Have a look. 1516 01:02:49,699 --> 01:02:52,102 Are you by any chance trying to blackmail me? 1517 01:02:52,169 --> 01:02:53,871 Oh, Mr. thorpe, such talk. 1518 01:02:53,938 --> 01:02:55,472 All I'm trying to convey is that 1519 01:02:55,539 --> 01:02:57,183 Scofield, winthrop, green, and hazen haven't lost a suit 1520 01:02:57,207 --> 01:02:58,843 since breach of promise was invented. 1521 01:02:58,909 --> 01:03:00,845 Shysters! They haven't got a leg to stand on. 1522 01:03:00,911 --> 01:03:02,746 Darling, you've given them as many legs 1523 01:03:02,813 --> 01:03:04,181 as a centipede. Now, how about it? 1524 01:03:04,248 --> 01:03:05,449 Will you settle out of court? 1525 01:03:05,515 --> 01:03:06,650 Certainly not. 1526 01:03:06,716 --> 01:03:07,852 You were--you are-- 1527 01:03:07,918 --> 01:03:08,919 you were my stenographer. 1528 01:03:08,986 --> 01:03:10,220 Nothing more. 1529 01:03:10,287 --> 01:03:12,122 Ok, mosley, old snuff. I gave you your chance. 1530 01:03:12,189 --> 01:03:14,859 See you in the tabloids. 1531 01:03:14,925 --> 01:03:16,393 Tabloids... 1532 01:03:20,865 --> 01:03:22,066 Dick? 1533 01:03:22,132 --> 01:03:23,733 Can you help a fella? I'm lost. 1534 01:03:23,800 --> 01:03:25,635 Which one of these doghouses is mine? 1535 01:03:25,702 --> 01:03:27,347 Honey, I think you're over there around the corner. 1536 01:03:27,371 --> 01:03:28,605 Thanks, pal. 1537 01:03:28,672 --> 01:03:29,806 Nicoleff: Miss Shaw! 1538 01:03:29,874 --> 01:03:30,875 Why are you not ready? 1539 01:03:30,941 --> 01:03:32,709 I just this minute got off duty. 1540 01:03:32,776 --> 01:03:34,244 So, my cast is late 1541 01:03:34,311 --> 01:03:36,246 because she has to sell cigarettes. 1542 01:03:36,313 --> 01:03:37,481 Hurry, I help you dress quick. 1543 01:03:37,547 --> 01:03:39,917 Remind me after the show to slap your face. 1544 01:03:39,984 --> 01:03:42,152 Nicoleff never forgets! 1545 01:03:43,787 --> 01:03:44,821 Ann: Who is it? 1546 01:03:44,889 --> 01:03:45,932 It's me, honey. How you doing? 1547 01:03:45,956 --> 01:03:47,424 Just a minute. 1548 01:03:49,293 --> 01:03:50,527 All right. 1549 01:03:50,594 --> 01:03:51,674 Say, aren't you dressed yet? 1550 01:03:51,728 --> 01:03:52,963 Well, not quite. 1551 01:03:53,030 --> 01:03:54,932 Well, we go on in a couple of minutes. 1552 01:03:54,999 --> 01:03:56,042 You're not nervous, are you? 1553 01:03:56,066 --> 01:03:57,902 Well, not while you're here. 1554 01:03:57,968 --> 01:03:59,904 Mrs. prentiss: What is this? 1555 01:03:59,970 --> 01:04:00,704 Every time I see you two, 1556 01:04:00,770 --> 01:04:02,239 you're kissing! 1557 01:04:02,306 --> 01:04:03,549 Well, you always catch us when we're rehearsing. 1558 01:04:03,573 --> 01:04:04,975 I've stood enough of this nonsense. 1559 01:04:05,042 --> 01:04:06,043 It must stop at once. 1560 01:04:06,110 --> 01:04:07,377 Mrs. prentiss, you might as well 1561 01:04:07,444 --> 01:04:08,645 realize this now: 1562 01:04:08,712 --> 01:04:10,380 Ann and I are going to be married. 1563 01:04:10,447 --> 01:04:11,281 Married? 1564 01:04:11,348 --> 01:04:12,983 How perfectly ridiculous. 1565 01:04:13,050 --> 01:04:14,851 I'll have you run out of the hotel. 1566 01:04:14,919 --> 01:04:16,096 I'll have you run out of the state, 1567 01:04:16,120 --> 01:04:18,255 you male gold digger! 1568 01:04:18,322 --> 01:04:19,957 Ah, my darlings! 1569 01:04:20,024 --> 01:04:22,226 In two minutes you carry the glory of nicoleff 1570 01:04:22,292 --> 01:04:24,061 to a distinguished audience! 1571 01:04:24,128 --> 01:04:25,996 Neither my daughter nor this--this person 1572 01:04:26,063 --> 01:04:27,664 will appear in the show. 1573 01:04:27,731 --> 01:04:28,665 I just found them rehearsing 1574 01:04:28,732 --> 01:04:29,766 another love scene. 1575 01:04:29,833 --> 01:04:31,101 But this is madness! 1576 01:04:31,168 --> 01:04:32,903 Maybe it was, but it isn't anymore. 1577 01:04:32,970 --> 01:04:34,047 But you cannot take my leading lady, 1578 01:04:34,071 --> 01:04:35,105 my leading man! 1579 01:04:35,172 --> 01:04:36,941 We will have to put off the show! 1580 01:04:37,007 --> 01:04:38,375 Well, if we have to, we have to. 1581 01:04:38,442 --> 01:04:40,044 Oh, this is the end! 1582 01:04:40,110 --> 01:04:42,079 This is the end! 1583 01:04:42,146 --> 01:04:44,214 Then you will give me back the $7,500 1584 01:04:44,281 --> 01:04:46,816 so that I can reimburse the audience. 1585 01:04:46,883 --> 01:04:48,618 You mean we have to give the money back? 1586 01:04:48,685 --> 01:04:50,754 It is the only thing remaining to be done 1587 01:04:50,820 --> 01:04:52,156 before nicoleff commits suicide! 1588 01:04:52,222 --> 01:04:54,959 But can't you replace my daughter and this man? 1589 01:04:55,025 --> 01:04:56,026 Impossible, madame, 1590 01:04:56,093 --> 01:04:57,227 on such short notice. 1591 01:04:57,294 --> 01:04:58,929 Hmm... 1592 01:04:58,996 --> 01:05:00,965 Well, if it's a question of returning the money, 1593 01:05:01,031 --> 01:05:02,899 of course I shall allow them to appear. 1594 01:05:02,967 --> 01:05:06,170 Oh, madame is glorious! 1595 01:05:06,236 --> 01:05:08,272 Nicoleff lives again! 1596 01:05:09,173 --> 01:05:10,474 Stop chewing on my finger! 1597 01:05:10,540 --> 01:05:11,408 Hurry, my children! 1598 01:05:11,475 --> 01:05:14,044 The music approaches the cue. 1599 01:05:14,111 --> 01:05:15,312 I'll allow you to play, 1600 01:05:15,379 --> 01:05:16,913 but on one condition. 1601 01:05:16,981 --> 01:05:18,382 And that is that you marry mosley 1602 01:05:18,448 --> 01:05:20,026 immediately after this evening's performance. 1603 01:05:20,050 --> 01:05:21,185 I won't. I won't marry him! 1604 01:05:21,251 --> 01:05:22,586 You'll do exactly as I say! 1605 01:05:22,652 --> 01:05:23,964 I won't marry that-- that quart of whit! 1606 01:05:23,988 --> 01:05:25,255 I wouldn't if he were-- 1607 01:05:25,322 --> 01:05:26,432 we'll discuss this matter after our number. 1608 01:05:26,456 --> 01:05:27,724 I'll tell you right now, 1609 01:05:27,791 --> 01:05:29,359 there is nothing to discuss. 1610 01:05:29,426 --> 01:05:32,362 You'll marry mosley tonight. 1611 01:05:39,203 --> 01:05:42,039 Oh, mosley, something terribly unfortunate 1612 01:05:42,106 --> 01:05:43,340 has occurred. 1613 01:05:43,407 --> 01:05:44,774 Yes, it's all a terrible mistake. 1614 01:05:44,841 --> 01:05:46,076 I'm glad you take it that way, 1615 01:05:46,143 --> 01:05:47,377 but you and I will rectify it. 1616 01:05:47,444 --> 01:05:49,046 How did you find out about all this? 1617 01:05:49,113 --> 01:05:51,248 Oh, I know everything that's going on around here. 1618 01:05:51,315 --> 01:05:52,949 I hope you're not provoked at me. 1619 01:05:53,017 --> 01:05:55,452 Oh, no, you've been merely weak and vacillating, 1620 01:05:55,519 --> 01:05:58,322 but we're going to change all that. 1621 01:06:03,793 --> 01:06:05,662 [Overture begins] 1622 01:06:13,370 --> 01:06:20,510 ♪ While I come swinging out of the sky ♪ 1623 01:06:20,577 --> 01:06:28,285 ♪ Night winds are singing their lullabies ♪ 1624 01:06:28,352 --> 01:06:31,188 ♪ Music brings romance 1625 01:06:31,255 --> 01:06:34,458 ♪ that's what it's played for ♪ 1626 01:06:34,524 --> 01:06:41,531 ♪ That's what the night is made for ♪ 1627 01:06:41,598 --> 01:06:45,602 ♪ In my song of love 1628 01:06:45,669 --> 01:06:47,637 ♪ the moon above 1629 01:06:47,704 --> 01:06:50,374 ♪ makes the music 1630 01:06:50,440 --> 01:06:56,946 ♪ the words are in my heart ♪ 1631 01:06:57,013 --> 01:07:01,017 ♪ My lips may be afraid 1632 01:07:01,085 --> 01:07:04,121 ♪ to serenade you tonight 1633 01:07:04,188 --> 01:07:10,460 ♪ but the words are in my heart ♪ 1634 01:07:12,662 --> 01:07:15,232 ♪ Roses red 1635 01:07:15,299 --> 01:07:19,503 ♪ in rhythm are swaying 1636 01:07:19,569 --> 01:07:27,344 ♪ and like my heart, they're tenderly saying ♪ 1637 01:07:27,411 --> 01:07:31,248 ♪ My dear, I love you so 1638 01:07:31,315 --> 01:07:36,253 ♪ and even though I can't say it ♪ 1639 01:07:36,320 --> 01:07:45,662 ♪ The words are in my heart ♪ 1640 01:07:48,098 --> 01:07:50,234 Chorus: ♪ in my song of love 1641 01:07:50,300 --> 01:07:51,335 ♪ the moon above 1642 01:07:51,401 --> 01:07:53,237 ♪ makes the music 1643 01:07:53,303 --> 01:07:58,842 ♪ the words are in my heart ♪ 1644 01:07:58,908 --> 01:08:01,278 ♪ My lips may be afraid 1645 01:08:01,345 --> 01:08:04,080 ♪ to serenade you tonight 1646 01:08:04,148 --> 01:08:10,287 ♪ but the words are in my heart ♪ 1647 01:08:10,354 --> 01:08:12,922 ♪ Roses red 1648 01:08:12,989 --> 01:08:15,792 ♪ in rhythm are swaying 1649 01:08:15,859 --> 01:08:21,965 ♪ and like my heart, they're tenderly saying ♪ 1650 01:08:22,031 --> 01:08:24,234 ♪ My dear, I love you so 1651 01:08:24,301 --> 01:08:27,971 ♪ and even though I can't say it ♪ 1652 01:08:28,037 --> 01:08:32,142 ♪ The words are in my heart ♪ 1653 01:08:34,344 --> 01:08:36,280 ♪ In my song of love 1654 01:08:36,346 --> 01:08:37,781 ♪ the moon above 1655 01:08:37,847 --> 01:08:39,483 ♪ makes the music 1656 01:08:39,549 --> 01:08:44,321 ♪ the words are in my heart ♪ 1657 01:10:45,442 --> 01:10:47,777 ♪ In my song of love 1658 01:10:47,844 --> 01:10:49,078 ♪ the moon above 1659 01:10:49,145 --> 01:10:50,780 ♪ makes the music 1660 01:10:50,847 --> 01:10:56,520 ♪ the words are in my heart ♪ 1661 01:10:56,586 --> 01:10:58,622 ♪ My lips may be afraid 1662 01:10:58,688 --> 01:11:01,425 ♪ to serenade you tonight 1663 01:11:01,491 --> 01:11:08,164 ♪ but the words are in my heart ♪ 1664 01:11:08,231 --> 01:11:10,066 ♪ Roses red 1665 01:11:10,133 --> 01:11:13,102 ♪ in rhythm are swaying 1666 01:11:13,169 --> 01:11:18,342 ♪ and like my heart, they're tenderly saying ♪ 1667 01:11:18,408 --> 01:11:20,644 ♪ My dear, I love you so 1668 01:11:20,710 --> 01:11:24,213 ♪ and even though I can't say it ♪ 1669 01:11:24,280 --> 01:11:29,353 ♪ The words are in my heart ♪ 1670 01:13:08,618 --> 01:13:11,755 [clock chiming] 1671 01:13:41,818 --> 01:13:45,455 ♪ My dear, I love you so 1672 01:13:45,522 --> 01:13:50,994 ♪ and even though I can't say it ♪ 1673 01:14:14,551 --> 01:14:17,120 Come along, mosley. We have no time to lose. 1674 01:14:17,186 --> 01:14:18,221 Why not? 1675 01:14:18,287 --> 01:14:19,455 Because you've got to tell Ann 1676 01:14:19,523 --> 01:14:20,766 you're going to marry her right away. 1677 01:14:20,790 --> 01:14:22,034 Ooh, then I better call up my tailor 1678 01:14:22,058 --> 01:14:23,426 about getting a new blue suit. 1679 01:14:23,493 --> 01:14:25,962 Oh! Mosley, you exasperate me at times! 1680 01:14:33,537 --> 01:14:34,547 Show Ann that you're in earnest. 1681 01:14:34,571 --> 01:14:36,405 Be firm. Do you think you can? 1682 01:14:36,472 --> 01:14:37,472 Oh, I'm almost positive. 1683 01:14:37,507 --> 01:14:38,975 Simply sweep her off her feet. 1684 01:14:39,042 --> 01:14:40,653 Well, don't you think that's a trifle undignified? 1685 01:14:40,677 --> 01:14:42,045 Stop quibbling, mosley. 1686 01:14:42,111 --> 01:14:43,379 I know a justice of the peace 1687 01:14:43,446 --> 01:14:44,614 who will marry you for $2.00 1688 01:14:44,681 --> 01:14:45,961 if you get there before midnight. 1689 01:14:46,015 --> 01:14:47,283 We must get there before 12:00 1690 01:14:47,350 --> 01:14:48,618 because I go to bed at 11:00. 1691 01:14:48,685 --> 01:14:50,386 Here he comes now. 1692 01:14:50,453 --> 01:14:51,655 Petey, get behind that tree. 1693 01:14:55,291 --> 01:14:55,959 Mr. t. Mosley thorpe? 1694 01:14:56,025 --> 01:14:57,260 Yes, the third. 1695 01:14:57,326 --> 01:14:58,904 I'm hankatee of the Boston daily express. 1696 01:14:58,928 --> 01:14:59,596 That's an evening paper, isn't it? 1697 01:14:59,663 --> 01:15:00,530 Sure, but-- 1698 01:15:00,597 --> 01:15:01,364 well, I'm not interested 1699 01:15:01,430 --> 01:15:02,298 in evening papers. 1700 01:15:02,365 --> 01:15:03,800 I read the morning paper. 1701 01:15:03,867 --> 01:15:04,500 Do you know Scofield, winthrop, green, and hazen, 1702 01:15:04,568 --> 01:15:05,568 the law firm? 1703 01:15:05,602 --> 01:15:06,670 I know a Mr. hazen, 1704 01:15:06,736 --> 01:15:07,871 but he's a contractor. 1705 01:15:07,937 --> 01:15:09,014 He built the biggest fish market 1706 01:15:09,038 --> 01:15:09,973 in Cincinnati. 1707 01:15:10,039 --> 01:15:11,541 How are you? 1708 01:15:11,608 --> 01:15:12,809 Yeah, but we got a hot tip. 1709 01:15:12,876 --> 01:15:14,678 Now I understand this law firm is gonna pack 1710 01:15:14,744 --> 01:15:16,445 a heavy breach of promise suit against you 1711 01:15:16,512 --> 01:15:18,247 for a miss Betty hawes. What about it? 1712 01:15:18,314 --> 01:15:19,792 Thorpe: Why, I never even heard of her. 1713 01:15:19,816 --> 01:15:20,917 Why, mosley thorpe! 1714 01:15:20,984 --> 01:15:22,351 She was your stenographer. 1715 01:15:22,418 --> 01:15:23,620 I smell a rat. 1716 01:15:23,687 --> 01:15:24,887 No, no, rat. Just some letters. 1717 01:15:24,921 --> 01:15:25,589 Then I got my hair cut and went out 1718 01:15:25,655 --> 01:15:26,690 and got a shave. 1719 01:15:26,756 --> 01:15:27,657 Hankatee: As I understand it, 1720 01:15:27,724 --> 01:15:28,858 you're going to claim 1721 01:15:28,925 --> 01:15:30,125 that you were dictating a song, 1722 01:15:30,159 --> 01:15:32,095 but she's going to prove that 1723 01:15:32,161 --> 01:15:33,329 you asked her to marry you, 1724 01:15:33,396 --> 01:15:34,664 or words to that effect. 1725 01:15:34,731 --> 01:15:36,099 Now, if you'll come clean-- 1726 01:15:36,165 --> 01:15:37,333 it's a conspiracy! 1727 01:15:37,400 --> 01:15:38,778 I'm an innocent bystander, a victim! 1728 01:15:38,802 --> 01:15:40,269 I've heard enough! 1729 01:15:40,336 --> 01:15:41,638 You contemptible coward. 1730 01:15:41,705 --> 01:15:42,906 Engaged to my daughter 1731 01:15:42,972 --> 01:15:44,040 and lollygagging around 1732 01:15:44,107 --> 01:15:45,541 with a public stenographer! 1733 01:15:45,609 --> 01:15:46,686 Can I be blamed because I can't typewrite 1734 01:15:46,710 --> 01:15:47,911 and must dictate? 1735 01:15:47,977 --> 01:15:49,545 Ohh! So you were dictating, were you? 1736 01:15:49,613 --> 01:15:50,653 You were working, were you? 1737 01:15:50,680 --> 01:15:52,081 Let's grab this thing quick. 1738 01:15:52,148 --> 01:15:53,650 You wolf in sheep's clothing! 1739 01:15:53,717 --> 01:15:54,651 If I ever find you near my daughter again, 1740 01:15:54,718 --> 01:15:55,952 I'll have you arrested! 1741 01:15:56,019 --> 01:15:57,286 Writing about snuff, were you? 1742 01:15:57,353 --> 01:15:59,122 You menace to innocent women! You viper! 1743 01:15:59,188 --> 01:16:00,189 Whoa! Ohh! 1744 01:16:00,256 --> 01:16:01,357 Let her go! 1745 01:16:01,424 --> 01:16:02,592 Oh... 1746 01:16:03,459 --> 01:16:04,493 Thanks a lot, Mr. thorpe. 1747 01:16:04,560 --> 01:16:05,962 We'll see you on the front page. 1748 01:16:06,029 --> 01:16:07,163 Yeah. 1749 01:16:11,300 --> 01:16:12,902 Oh! 1750 01:16:13,770 --> 01:16:16,272 Give me my money! 1751 01:16:16,339 --> 01:16:17,440 Why, I don't understand you. 1752 01:16:17,506 --> 01:16:18,642 No more lies, Mr. thorpe. 1753 01:16:18,708 --> 01:16:20,009 I very foolishly entrusted 1754 01:16:20,076 --> 01:16:20,810 $7,500 to you. 1755 01:16:20,877 --> 01:16:22,211 Will you give it back to me, 1756 01:16:22,278 --> 01:16:23,278 or shall I charge you 1757 01:16:23,312 --> 01:16:24,614 with grand larceny? 1758 01:16:24,681 --> 01:16:25,882 And if one dollar is missing, 1759 01:16:25,949 --> 01:16:27,050 I shall send for the police. 1760 01:16:27,116 --> 01:16:28,652 Why Mrs. p, do you question my honor? 1761 01:16:28,718 --> 01:16:29,886 There's your receipt. 1762 01:16:29,953 --> 01:16:31,330 Now I am getting angry. A joke is a joke, 1763 01:16:31,354 --> 01:16:32,355 but when my honor-- 1764 01:16:32,421 --> 01:16:33,723 and speaking of honor reminds me 1765 01:16:33,790 --> 01:16:35,692 I have a real man in the family. 1766 01:16:35,759 --> 01:16:36,626 I shall have humbolt give you 1767 01:16:36,693 --> 01:16:37,694 a good thrashing. 1768 01:16:37,761 --> 01:16:38,828 Don't forget, I used to be 1769 01:16:38,895 --> 01:16:40,139 pretty good with the gloves myself. 1770 01:16:40,163 --> 01:16:41,373 I shall forbid humbolt to use gloves 1771 01:16:41,397 --> 01:16:43,099 when he thrashes you! 1772 01:16:48,805 --> 01:16:51,775 Humbolt, if you have a spark of manhood in you, 1773 01:16:51,841 --> 01:16:52,709 here's your chance to prove it. 1774 01:16:52,776 --> 01:16:54,110 What's up, Ma? 1775 01:16:54,177 --> 01:16:55,821 Mosley thorpe has been revealed in his true colors. 1776 01:16:55,845 --> 01:16:57,714 He's trifling with your sister's affections. 1777 01:16:57,781 --> 01:16:59,082 Girl: No! Yes! 1778 01:16:59,148 --> 01:17:00,750 And I want humbolt to thrash him 1779 01:17:00,817 --> 01:17:02,652 within an inch of his miserable life! 1780 01:17:02,719 --> 01:17:03,887 With pleasure. 1781 01:17:03,953 --> 01:17:06,656 Oh, that's my boy speaking. 1782 01:17:06,723 --> 01:17:08,557 But I've got to finish the show first. 1783 01:17:08,624 --> 01:17:10,059 Well, immediately afterwards, then. 1784 01:17:10,126 --> 01:17:12,628 After that I'm going on my honeymoon. 1785 01:17:12,696 --> 01:17:14,530 Honeymoon? 1786 01:17:14,597 --> 01:17:18,634 Did I hear you say honeymoon? 1787 01:17:18,702 --> 01:17:21,137 Yes, mother. I was married yesterday. 1788 01:17:21,204 --> 01:17:22,438 Meet the missus. 1789 01:17:22,505 --> 01:17:24,073 Aaaaah! I'll go mad! 1790 01:17:25,809 --> 01:17:27,744 Humbolt: Yes! Don't worry, mother. 1791 01:17:27,811 --> 01:17:29,813 I'll take care of mosley. 1792 01:17:33,917 --> 01:17:35,618 Come on, put 'em up! Put 'em up! 1793 01:17:35,685 --> 01:17:37,129 Put 'em up! I can lick 10 men like you! 1794 01:17:37,153 --> 01:17:38,831 I'm not afraid of you or your whole family. 1795 01:17:38,855 --> 01:17:39,855 Put 'em up! Put 'em up! 1796 01:17:39,889 --> 01:17:41,124 Were you talking to me? 1797 01:17:41,190 --> 01:17:42,291 What? 1798 01:17:43,727 --> 01:17:44,928 Oh, hello, uh... 1799 01:17:44,994 --> 01:17:46,863 Hello, how are you? 1800 01:18:12,588 --> 01:18:14,824 Here he is, boys! 1801 01:18:14,891 --> 01:18:17,260 Mr. thorpe! Just a minute! 1802 01:18:17,326 --> 01:18:18,427 How about a picture? 1803 01:18:18,494 --> 01:18:20,930 What about this breach of promise case, Mr. thorpe? 1804 01:18:20,997 --> 01:18:21,765 You gonna marry miss hawes 1805 01:18:21,831 --> 01:18:22,966 or pay off? 1806 01:18:23,032 --> 01:18:24,376 Did you write your love letters in rhyme? 1807 01:18:24,400 --> 01:18:26,135 What do you think of Casanova as a lover? 1808 01:18:26,202 --> 01:18:27,813 I'm through with love. I'm through with love forever! 1809 01:18:27,837 --> 01:18:29,438 Forever! 1810 01:18:33,576 --> 01:18:35,178 Argghh! 1811 01:18:37,747 --> 01:18:39,015 Go get him, boys! 1812 01:18:39,082 --> 01:18:41,217 He stole all the soapboxes in the hotel! 1813 01:18:41,284 --> 01:18:42,485 What a story! 1814 01:18:44,888 --> 01:18:46,956 [Orchestra playing lullaby of Broadway] 1815 01:18:52,128 --> 01:18:54,864 ♪ Come on along and listen to 1816 01:18:54,931 --> 01:18:57,867 ♪ the lullaby of Broadway 1817 01:18:57,934 --> 01:18:59,969 ♪ the hip hooray and ballyhoo 1818 01:19:00,036 --> 01:19:02,738 ♪ the lullaby of Broadway 1819 01:19:02,806 --> 01:19:05,041 ♪ the rumble of the subway train ♪ 1820 01:19:05,108 --> 01:19:07,743 ♪ The rattle of the taxis 1821 01:19:07,811 --> 01:19:10,079 ♪ the daffydils who entertain 1822 01:19:10,146 --> 01:19:11,614 ♪ at Angelo's and maxie's 1823 01:19:11,680 --> 01:19:14,918 ♪ when the Broadway baby says, "good night" ♪ 1824 01:19:14,984 --> 01:19:17,320 ♪ It's early in the morning 1825 01:19:17,386 --> 01:19:20,323 ♪ Manhattan babies don't sleep tight ♪ 1826 01:19:20,389 --> 01:19:22,625 ♪ Until the dawn 1827 01:19:22,691 --> 01:19:27,763 ♪ good night, baby 1828 01:19:27,831 --> 01:19:31,935 ♪ good night, milkman's on his way ♪ 1829 01:19:32,001 --> 01:19:36,940 ♪ Sleep tight, baby 1830 01:19:37,006 --> 01:19:42,578 ♪ sleep tight, let's call it a day, hey ♪ 1831 01:19:42,645 --> 01:19:44,914 ♪ Come on along and listen to 1832 01:19:44,981 --> 01:19:47,516 ♪ the lullaby of Broadway 1833 01:19:47,583 --> 01:19:49,785 ♪ the hi-Dee-hi and boop-a-doo 1834 01:19:49,853 --> 01:19:52,321 ♪ the lullaby of Broadway 1835 01:19:52,388 --> 01:19:54,824 ♪ the band begins to go to town ♪ 1836 01:19:54,891 --> 01:19:57,293 ♪ And everyone goes crazy 1837 01:19:57,360 --> 01:19:59,863 ♪ you rock-a-bye your baby round ♪ 1838 01:19:59,929 --> 01:20:01,430 ♪ Till everything gets hazy 1839 01:20:01,497 --> 01:20:04,834 ♪ "hush-a-bye, I'll buy you this and that" ♪ 1840 01:20:04,901 --> 01:20:07,403 ♪ You hear a daddy saying 1841 01:20:07,470 --> 01:20:09,805 ♪ and baby goes home to her flat ♪ 1842 01:20:09,873 --> 01:20:12,141 ♪ To sleep all day 1843 01:20:12,208 --> 01:20:17,480 ♪ good night, baby 1844 01:20:17,546 --> 01:20:21,918 ♪ good night, milkman's on his way ♪ 1845 01:20:21,985 --> 01:20:26,923 ♪ Sleep tight, baby 1846 01:20:26,990 --> 01:20:32,996 ♪ sleep tight, let's call it a day ♪ 1847 01:20:33,062 --> 01:20:41,004 ♪ Listen to the lullaby 1848 01:20:41,070 --> 01:20:51,514 ♪ of old Broadway 1849 01:22:53,102 --> 01:22:54,570 [organ playing lullaby of Broadway] 1850 01:23:27,236 --> 01:23:31,640 ♪ Good night, baby 1851 01:23:31,707 --> 01:23:36,645 ♪ good night, milkman's on his way ♪ 1852 01:23:36,712 --> 01:23:40,916 ♪ Sleep tight, baby 1853 01:23:40,983 --> 01:23:43,286 ♪ sleep tight 1854 01:23:43,352 --> 01:23:45,121 ♪ I'll call it a day ♪ 1855 01:23:45,188 --> 01:23:46,389 ♪ Hey 1856 01:27:12,661 --> 01:27:14,630 [tapping] 1857 01:29:52,855 --> 01:29:54,657 ♪ A table for two, a lady divine ♪ 1858 01:29:54,723 --> 01:29:56,559 ♪ A rhapsody blue, a bottle of wine ♪ 1859 01:29:56,625 --> 01:29:59,595 ♪ Then you'll listen to a siren song ♪ 1860 01:29:59,662 --> 01:30:01,430 ♪ Come and shuffle along ♪ 1861 01:30:01,497 --> 01:30:04,533 ♪ Come and dance 1862 01:30:04,600 --> 01:30:06,435 ♪ my sweetie may not let me ♪ 1863 01:30:06,502 --> 01:30:09,337 ♪ Come and dance 1864 01:30:09,404 --> 01:30:11,940 ♪ why don't you come and get me? ♪ 1865 01:30:12,007 --> 01:30:14,543 ♪ The band begins to go to town ♪ 1866 01:30:14,610 --> 01:30:17,112 ♪ Come on and let's go crazy 1867 01:30:17,179 --> 01:30:19,482 ♪ we'll turn the whole town upside-down ♪ 1868 01:30:19,548 --> 01:30:21,183 ♪ Till everything gets hazy 1869 01:30:21,249 --> 01:30:24,352 ♪ come along with us and watch us sock ♪ 1870 01:30:24,419 --> 01:30:27,623 ♪ Until the early morning 1871 01:30:27,690 --> 01:30:29,625 ♪ we like to get in all our luck ♪ 1872 01:30:29,692 --> 01:30:32,060 ♪ Before the dawn 1873 01:30:32,127 --> 01:30:36,665 ♪ good night, baby 1874 01:30:36,732 --> 01:30:41,670 ♪ good night, baby, come and play ♪ 1875 01:30:41,737 --> 01:30:46,742 ♪ All night, baby 1876 01:30:46,809 --> 01:30:51,847 ♪ all night, what gets in its way ♪ 1877 01:30:51,914 --> 01:30:56,351 ♪ Listen to the lullaby of old Broadway ♪ 1878 01:30:56,418 --> 01:30:57,820 [scream] 1879 01:31:13,669 --> 01:31:16,605 ♪ Come on along and listen to 1880 01:31:16,672 --> 01:31:18,707 ♪ the lullaby of Broadway 1881 01:31:18,774 --> 01:31:21,376 ♪ the hi-Dee-hi and boop-a-doo 1882 01:31:21,443 --> 01:31:23,712 ♪ the lullaby of Broadway 1883 01:31:23,779 --> 01:31:26,414 ♪ the band begins to go to town ♪ 1884 01:31:26,481 --> 01:31:28,684 ♪ And everyone goes crazy 1885 01:31:28,751 --> 01:31:31,386 ♪ you rock-a-bye your baby round ♪ 1886 01:31:31,453 --> 01:31:33,889 ♪ Till everything gets hazy 1887 01:31:33,956 --> 01:31:37,626 ♪ "hush-a-bye, I'll buy you this and that" ♪ 1888 01:31:37,693 --> 01:31:39,828 ♪ You hear a daddy saying 1889 01:31:39,895 --> 01:31:42,698 ♪ and baby goes home to her flat ♪ 1890 01:31:42,765 --> 01:31:45,200 ♪ To sleep all day 1891 01:31:45,267 --> 01:31:50,038 ♪ good night, baby 1892 01:31:50,105 --> 01:31:55,377 ♪ good night, milkman's on his way ♪ 1893 01:31:55,443 --> 01:32:00,683 ♪ Sleep tight, baby 1894 01:32:00,749 --> 01:32:06,755 ♪ sleep tight, let's call it a day ♪ 1895 01:32:06,822 --> 01:32:12,661 ♪ Listen to the lullaby 1896 01:32:12,728 --> 01:32:25,608 ♪ of old Broadway 1897 01:32:41,256 --> 01:32:42,658 everyone's after my money! 1898 01:32:42,725 --> 01:32:43,826 I'm all ready, darling. 1899 01:32:43,892 --> 01:32:44,892 You won't get one penny 1900 01:32:44,927 --> 01:32:45,794 of my money, young man. 1901 01:32:45,861 --> 01:32:47,062 Neither will my daughter. 1902 01:32:47,129 --> 01:32:48,530 I leave everything to the milk fund. 1903 01:32:48,597 --> 01:32:49,608 That's splendid. I'll think of you 1904 01:32:49,632 --> 01:32:50,833 every time I drink a milkshake. 1905 01:32:50,899 --> 01:32:52,635 You ought to be ashamed of yourself! 1906 01:32:52,701 --> 01:32:54,269 I haven't got time, I'm too happy. 1907 01:32:54,336 --> 01:32:55,137 Well, good luck, mother. 1908 01:32:55,203 --> 01:32:56,204 Good luck? 1909 01:32:56,271 --> 01:32:57,773 You marrying a penniless adventurer, 1910 01:32:57,840 --> 01:33:00,075 humbolt already married, my dividends cut, 1911 01:33:00,142 --> 01:33:01,309 mosley a cad, 1912 01:33:01,376 --> 01:33:03,846 and that fearful scenery man threatening to sue me! 1913 01:33:03,912 --> 01:33:05,681 A fortune lost in that show-- 1914 01:33:05,748 --> 01:33:07,282 that awful, dreadful show 1915 01:33:07,349 --> 01:33:08,951 has been the cause of all my troubles! 1916 01:33:09,017 --> 01:33:10,485 Aw, chin up, Ma, it might be worse. 1917 01:33:10,552 --> 01:33:11,687 It couldn't possibly be! 1918 01:33:11,754 --> 01:33:13,689 Oh, yes--you might marry nicoleff. 1919 01:33:13,756 --> 01:33:14,890 [Knock on door] 1920 01:33:14,957 --> 01:33:17,459 Go away, I can't see anyone! 1921 01:33:17,525 --> 01:33:18,637 Wait, wait, please do not go. 1922 01:33:18,661 --> 01:33:19,762 Something important! 1923 01:33:19,828 --> 01:33:20,828 Honored madame-- 1924 01:33:20,863 --> 01:33:23,732 will you stop biting my finger? 1925 01:33:23,799 --> 01:33:25,343 This has been the most pleasant engagement 1926 01:33:25,367 --> 01:33:26,501 of my career. 1927 01:33:26,568 --> 01:33:28,103 May I present to you a tiny token 1928 01:33:28,170 --> 01:33:29,104 of my esteem? 1929 01:33:29,171 --> 01:33:30,172 Well, what is it? 1930 01:33:30,238 --> 01:33:32,875 A priceless solid silver fruit dish 1931 01:33:32,941 --> 01:33:35,110 given to me by the grand Duke Alexis 1932 01:33:35,177 --> 01:33:36,912 after seeing my production 1933 01:33:36,979 --> 01:33:38,546 of midsummer's night dream 1934 01:33:38,613 --> 01:33:39,982 with an all-eskimo cast. 1935 01:33:40,048 --> 01:33:42,685 Well, thank you very much. 1936 01:33:42,751 --> 01:33:44,086 [Telephone rings] 1937 01:33:45,287 --> 01:33:47,723 Hello? What? 1938 01:33:47,790 --> 01:33:49,491 Wait a minute. I'll ask her. 1939 01:33:49,557 --> 01:33:50,959 It's the hotel jewelry store. 1940 01:33:51,026 --> 01:33:52,704 Mr. nicoleff just bought a silver fruit dish 1941 01:33:52,728 --> 01:33:54,062 and charged it to your account, 1942 01:33:54,129 --> 01:33:55,974 and the jeweler wants to know if it's all right. 1943 01:33:55,998 --> 01:33:57,375 Nicoleff: I beg your pardon, madame. 1944 01:33:57,399 --> 01:33:59,334 A luncheon engagement with Max reinhardt. 1945 01:33:59,401 --> 01:34:01,336 You wretch, you scoundrel! 1946 01:34:02,971 --> 01:34:03,906 Oh! 1947 01:34:03,972 --> 01:34:05,373 And that'll cost you $500 1948 01:34:05,440 --> 01:34:06,675 and 7 years' bad luck. 1949 01:34:06,742 --> 01:34:07,676 Ohh! 1950 01:34:07,743 --> 01:34:08,677 Oh, mother! 1951 01:34:08,744 --> 01:34:09,678 There, there, there. 1952 01:34:09,745 --> 01:34:10,745 Mother, are you all right? 1953 01:34:10,779 --> 01:34:11,880 She'll be fine in a minute. 1954 01:34:11,947 --> 01:34:12,815 Just an acute case of nicoleff. 1955 01:34:12,881 --> 01:34:14,616 Oh, where am I? 1956 01:34:14,683 --> 01:34:17,052 You're here with us. We'll take care of you. 1957 01:34:17,119 --> 01:34:20,088 Well, if I'm going to start fainting in my old age, 1958 01:34:20,155 --> 01:34:22,825 I may as well have a doctor in the family. 1959 01:34:22,891 --> 01:34:26,261 Think of all the money I could save in medical bills. 1960 01:34:26,328 --> 01:34:28,964 Hmm... 1961 01:34:29,031 --> 01:34:33,035 Mmm... mmm...