1
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
PRINȚESA TAM-TAM
2
00:00:25,123 --> 00:00:30,456
Traducerea și Adaptarea: RRZXXX
3
00:01:36,900 --> 00:01:37,980
- Mai spune odată !
- Imediat !
4
00:01:38,620 --> 00:01:41,240
- Nenorocitule !
- Tu, ducii și prințesele tale !
5
00:01:42,540 --> 00:01:44,020
De ajuns !
Mă culc în altă cameră !
6
00:01:48,660 --> 00:01:51,240
Nu te pricepi la nimic !
Toată lumea spune asta !
7
00:01:51,880 --> 00:01:53,500
Urăsc să fiu soția unui eșec.
8
00:01:54,160 --> 00:01:55,780
Dacă nu mă pricep la nimic, este din cauza
vieții la care mă forțezi.
9
00:01:56,440 --> 00:01:58,580
- Acum nu sunt bun pentru nimic !
- E vina mea ?
10
00:01:59,960 --> 00:02:01,800
Din cauza acelei grămezi de imbecili
Cu care te întâlnești,
11
00:02:02,480 --> 00:02:04,620
O să ajung să mă transform
într-un idiot complet !
12
00:02:05,300 --> 00:02:06,920
Ești un idiot de mult timp !
13
00:02:10,920 --> 00:02:12,080
Asta e !
14
00:02:12,840 --> 00:02:14,380
Tu erai, Coton.
Cât e ceasul ?
15
00:02:14,980 --> 00:02:16,300
Este 8 fără un sfert.
16
00:02:16,980 --> 00:02:19,540
Sâmbătă la 8:00 fără un sfert
capitolul tău, nu a apărut.
17
00:02:20,240 --> 00:02:21,300
Ai dreptate, am uitat.
18
00:02:22,000 --> 00:02:23,220
Bine că sunt aici.
19
00:02:23,900 --> 00:02:27,860
Cred că m-am descurcat bine în această dimineață.
Va fi bine primit.
20
00:02:29,260 --> 00:02:30,860
Care a fost subiectul ?
21
00:02:31,560 --> 00:02:32,440
Eleganța.
22
00:02:33,140 --> 00:02:34,880
Eșec !
Nu ești decât un eșec !
23
00:02:35,520 --> 00:02:36,620
De ce dormi aici ?
24
00:02:37,200 --> 00:02:39,440
Am schimbat câteva vorbe cu "doamna."
E în toane rele.
25
00:02:40,200 --> 00:02:41,540
Cochetează cu înalta societate.
26
00:02:42,340 --> 00:02:43,920
O vor mânca cu fulgi cu tot.
Este exasperantă.
27
00:02:45,320 --> 00:02:46,080
În această atmosferă,
28
00:02:46,700 --> 00:02:49,440
nu ne vei scrie niciodată...
următorul tău roman.
29
00:02:50,220 --> 00:02:52,060
Alo ? Tu erai dragul meu duce. Da.
30
00:02:52,680 --> 00:02:55,760
Femeile ! Ce știu ele ?
31
00:02:56,580 --> 00:02:58,940
Dacă nu reușesc să-mi adun gândurile,
32
00:02:59,640 --> 00:03:00,680
Pot să-mi iau la revedere de la norocul meu.
33
00:03:01,360 --> 00:03:03,580
- Ai dreptate. Trebuie să pleci.
- Să mergem la țară.
34
00:03:03,840 --> 00:03:06,400
La țară ?
Va fi și cum ai rămâne aici.
35
00:03:07,000 --> 00:03:09,220
Soția ta și anturajul ei,
ar fi tot pe capul tău.
36
00:03:09,860 --> 00:03:10,780
Anturajul ei !
37
00:03:12,360 --> 00:03:15,120
Atât îi place.
Nu mă poate suporta.
38
00:03:16,060 --> 00:03:17,420
Crede că te îmbraci sărăcăcios.
39
00:03:17,720 --> 00:03:19,700
Sărăcăcios ! Asta este calomnie !
40
00:03:20,220 --> 00:03:22,680
Dacă nu la țară, unde am putem merge ?
41
00:03:23,240 --> 00:03:26,360
În străinătate, unde să nu te mai găsească.
42
00:03:26,940 --> 00:03:29,900
Dacă pleci peste hotare, o să-i dai o lecție.
43
00:03:30,400 --> 00:03:33,120
Nu mă înțelege greșit, dar are dreptate.
Ești terminat.
44
00:03:33,640 --> 00:03:35,680
Așa crezi ?
Nu mă face să fiu nervos.
45
00:03:36,320 --> 00:03:37,560
Ești un eșec ! Un cretin !
46
00:03:38,200 --> 00:03:40,240
Acolo ! O auzi ?
47
00:03:40,780 --> 00:03:43,380
Să mergem departe !
48
00:03:43,900 --> 00:03:45,600
Da, în Africa !
49
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Stai ! Ce faci ?
50
00:05:58,100 --> 00:06:00,300
Te-am prins !
51
00:06:00,460 --> 00:06:01,840
Dă-i drumul !
52
00:06:02,780 --> 00:06:03,960
Las-o în pace.
53
00:06:05,680 --> 00:06:07,400
- Ține.
- Mulțumesc, domnule.
54
00:06:07,960 --> 00:06:10,520
Pentru banii ăștia, poate să le ia pe toate.
55
00:06:14,080 --> 00:06:16,960
Ești o fată drăguță.
De ce furi portocale ?
56
00:06:18,220 --> 00:06:20,900
Nu am bani să le plătesc.
57
00:06:22,860 --> 00:06:24,920
- Cum te cheamă ?
- Alwina.
58
00:06:25,520 --> 00:06:26,120
Alwina ?
59
00:06:26,120 --> 00:06:27,480
Da. Alwina.
60
00:06:29,600 --> 00:06:33,400
În arabă înseamnă o mică sursă de apă.
Dar pare a fi o "mică sursă de probleme".
61
00:06:33,960 --> 00:06:35,360
Este o neastâmpărată.
62
00:06:38,980 --> 00:06:40,260
La revedere, Alwina.
63
00:06:43,380 --> 00:06:44,440
Aceasta a venit din Europa.
64
00:06:44,680 --> 00:06:47,140
Uită de ea. La naiba cu civilizația.
65
00:06:47,840 --> 00:06:49,220
Africa nu pare să mă inspire.
66
00:06:49,760 --> 00:06:50,560
Nu face nimic pentru tine ?
67
00:06:51,100 --> 00:06:53,240
Este îngrozitor. Soția mea are dreptate.
Mă simt total neputincios.
68
00:06:53,820 --> 00:06:56,120
Nu pot gândi corect.
Mă tot întreb ce face.
69
00:06:56,620 --> 00:06:59,340
Ai grijă. Astfel de obsesii sunt rele.
70
00:07:00,160 --> 00:07:01,020
Poate ar trebui să stăm la hotel,
71
00:07:01,500 --> 00:07:04,060
În loc să se stăm într-o vilă
ca un cuplu de băieți bogați.
72
00:07:04,920 --> 00:07:07,020
La hotel ? Spui asta, fiind printre sălbatici ?
73
00:07:07,500 --> 00:07:08,380
La hotel ?
74
00:07:08,860 --> 00:07:12,120
Cu niște găini bătrâne care te numesc domnule
75
00:07:12,640 --> 00:07:14,240
Îți cer autografe
76
00:07:14,240 --> 00:07:17,800
Te invită la cină în fiecare seară
ca și soția ta ? Nu !
77
00:07:18,920 --> 00:07:20,400
Ai de scris.
78
00:07:23,000 --> 00:07:25,160
Asta este serios.
Nu am nici o idee !
79
00:07:25,740 --> 00:07:26,720
Nici tu ?
80
00:07:27,220 --> 00:07:29,200
Mi-e prea cald ca să am.
81
00:07:29,760 --> 00:07:32,680
Mereu mi-e sete și am nevoie de o siestă.
82
00:07:56,960 --> 00:07:57,760
Atât de naturală !
83
00:07:58,220 --> 00:08:03,100
Prefer fetele parfumate din Rue de la Paix.
84
00:08:03,640 --> 00:08:05,580
Dar natura miroase mai bine decât parfumul !
85
00:08:06,160 --> 00:08:07,440
Gunoiul de grajd este natural.
86
00:08:07,980 --> 00:08:11,260
Așa și ? Nu acolo cresc trandafirii drăguți ?
87
00:08:11,800 --> 00:08:15,900
Sunt și mai frumoși
când sunt plantați într-un ghiveci frumos.
88
00:08:16,480 --> 00:08:19,760
Acum sunt prea sălbatici.
Nu au miros.
89
00:08:20,260 --> 00:08:22,440
Nu sunt încă pregătiți pentru salon.
90
00:08:23,740 --> 00:08:26,260
Florile africane nu sunt destinate saloanelor.
91
00:08:28,740 --> 00:08:29,780
Cum așa ?
92
00:08:31,080 --> 00:08:33,740
Mă aștept întotdeauna
să recite versuri din Coran.
93
00:08:34,320 --> 00:08:36,440
Ce ți-a făcut ?
Nu-l poți suporta.
94
00:08:37,000 --> 00:08:38,900
Cine știe ? Îmi amintește de un crocodil.
95
00:08:39,440 --> 00:08:41,080
Lucrăm, puțin ?
96
00:08:42,460 --> 00:08:43,820
Da, să încercăm.
97
00:09:00,060 --> 00:09:00,840
Ceva idei ?
98
00:09:01,340 --> 00:09:02,200
Nu încă.
99
00:09:02,740 --> 00:09:05,320
Ce mai colaborator ești !
100
00:09:08,120 --> 00:09:09,000
O telegramă de la editor.
101
00:09:09,500 --> 00:09:11,180
- Cred că face spume.
- Lasă-l să facă.
102
00:09:11,760 --> 00:09:12,540
Să vedem.
103
00:09:13,080 --> 00:09:15,300
Cu ce putem veni ?
104
00:10:02,480 --> 00:10:02,980
Alo ?
105
00:10:05,060 --> 00:10:06,580
Sunt secretarul lui.
106
00:10:07,940 --> 00:10:11,220
Foarte bine. Îi voi transmite invitația.
107
00:10:13,060 --> 00:10:16,420
Turiștii europeni ne-au invitat
să vizităm ruinele Dougga.
108
00:10:17,500 --> 00:10:20,360
Nici în Africa nu mă lăsa să lucrez în pace.
109
00:10:20,800 --> 00:10:24,540
Ai putea descrie ruinele.
Asta ar umple câteva pagini ale romanului tău.
110
00:10:27,320 --> 00:10:29,400
Cunoști ruinele Dougga ?
111
00:10:31,260 --> 00:10:31,760
Da.
112
00:10:32,440 --> 00:10:34,620
Sunt rămășițele unui vechi oraș roman
113
00:10:35,860 --> 00:10:37,520
ai cărui împărați purtau mov.
114
00:10:59,640 --> 00:11:02,020
Alwina !
115
00:13:08,300 --> 00:13:10,480
- Unde te duci ?
- La ruine.
116
00:13:11,060 --> 00:13:14,580
- Voi merge cu tine și voi fi ghidul tău.
- Dacă dorești.
117
00:13:15,080 --> 00:13:16,320
Hei. Dă-i cămila ta !
118
00:13:16,800 --> 00:13:19,160
Nu ne-ai supune prezenței acestei sălbatice.
119
00:13:19,700 --> 00:13:21,240
O beduină !
120
00:13:58,440 --> 00:14:00,880
Înțeleg dragostea față de natural,
dar în această măsură ?
121
00:14:01,320 --> 00:14:04,020
- Te plângi ?
- Doar afirm un fapt.
122
00:14:08,100 --> 00:14:10,980
Mirosul de vânat mă face
să-mi pierd pofta de mâncare.
123
00:14:12,580 --> 00:14:14,220
Ce înseamnă "vânat" ?
124
00:14:15,460 --> 00:14:16,700
Animal sălbatic.
125
00:14:17,260 --> 00:14:19,120
Deci eu, sunt un "animal sălbatic" ?
126
00:14:20,580 --> 00:14:22,880
Poate că ești o sălbatica,
dar prea isteață pentru un animal.
127
00:14:48,940 --> 00:14:50,460
Unde-i sarea ?
128
00:14:52,160 --> 00:14:53,000
Aici.
129
00:15:52,440 --> 00:15:55,260
Bună dimineața, dragă.
130
00:15:55,860 --> 00:15:58,340
Haide, trezește-te, leneșo.
131
00:15:59,680 --> 00:16:01,360
Ce se întâmplă ?
Deja în haine de seară ?
132
00:16:01,920 --> 00:16:03,980
Încă în haine de seară !
Ce plimbare am avut !
133
00:16:04,460 --> 00:16:07,080
Baronul ne-a dus la fiecare club,
încă nu am ajuns acasă.
134
00:16:07,660 --> 00:16:09,320
Dacă aș fi știut.
135
00:16:09,920 --> 00:16:11,100
Unde ai fost ?
136
00:16:11,620 --> 00:16:13,200
La premiera unui musical.
137
00:16:13,720 --> 00:16:14,320
Interesant ?
138
00:16:14,840 --> 00:16:17,220
Nu știu.
Am stat într-o lojă cu prințul.
139
00:16:17,780 --> 00:16:20,060
Mă bucur pentru tine
Vreo veste de la Max ?
140
00:16:20,720 --> 00:16:22,580
Nu, dar nu-ți face griji.
Va plăti pentru asta.
141
00:16:23,540 --> 00:16:25,440
Judecând după noaptea trecută, deja plătește.
142
00:16:26,000 --> 00:16:26,980
Nu încă.
143
00:16:28,680 --> 00:16:29,860
Maseuza dumneavoastră este aici, doamnă.
144
00:16:39,300 --> 00:16:41,640
În seara asta îl vei întâlni pe Maharajahul din Datane.
145
00:16:42,180 --> 00:16:44,940
Are un șarm incredibil.
Și perle !
146
00:16:45,460 --> 00:16:47,760
Chiar și pe elefanții săi !
147
00:16:48,340 --> 00:16:49,940
Nu-și cunoaște propria valoare !
148
00:16:50,480 --> 00:16:55,160
Doar câțiva bănuți, domnilor ?
149
00:16:57,580 --> 00:16:58,840
"CERȘITUL INTERZIS"
150
00:17:59,140 --> 00:18:00,400
Ai găsit-o ?
151
00:18:00,880 --> 00:18:04,260
Nu. M-a păcălit.
Dacă aș putea să dau de ea.
152
00:18:36,440 --> 00:18:38,920
- Unde ar putea fi ?
- Acum o căută, nu o pot rata.
153
00:18:39,440 --> 00:18:40,900
Vrăjitoarea aia mică !
154
00:18:41,880 --> 00:18:43,520
Un personaj bun pentru roman.
155
00:18:55,500 --> 00:18:58,880
Dacă ți-am fi găsit sălbatica,
te-ar interesa mai mult munca ta.
156
00:18:59,440 --> 00:19:02,140
La naiba cu romanul !
157
00:19:02,620 --> 00:19:04,520
Oare ce face soția mea ?
Asta mă tot întreb.
158
00:19:05,060 --> 00:19:06,240
Orice ar face, nu-i scrie.
159
00:19:06,760 --> 00:19:09,140
Ai pierde tot avantajul
pe care l-ai câștigat.
160
00:19:09,980 --> 00:19:11,640
Trebuie să creadă că nu ți-e dor de ea.
161
00:19:12,820 --> 00:19:13,620
Ai pierdut.
162
00:19:25,320 --> 00:19:28,500
- Păcat că nu o găsim pe fata aia.
- Trebuie să te obișnuiești cu gândul.
163
00:19:47,720 --> 00:19:49,620
Dar ! Oprește-te !
164
00:19:50,680 --> 00:19:51,700
Adu-o aici !
165
00:19:58,460 --> 00:19:59,580
Alwina ?
166
00:20:00,100 --> 00:20:01,320
Ce vom face din asta ?
167
00:20:01,860 --> 00:20:03,060
Un roman.
168
00:20:03,620 --> 00:20:06,040
Da. O spăl, o educ și o să vezi
cum reacționează.
169
00:20:06,560 --> 00:20:08,180
Cum reacționează ? Asta e ușor.
170
00:20:08,680 --> 00:20:11,640
- Tocurile înalte îi vor răni picioarele.
- Prostule !
171
00:20:11,960 --> 00:20:14,720
Ăsta e romanul tău ?
Editorul tău va fi încântat.
172
00:20:15,300 --> 00:20:18,320
Cu cât mă gândesc mai mult la asta,
cu atât îmi place mai mult.
173
00:20:18,840 --> 00:20:22,580
- Dar nu există nicio poveste !
- Știu, dar vom crea una.
174
00:20:23,100 --> 00:20:25,940
Mă voi preface că mă îndrăgostesc de ea.
Vom vedea ce va face cu asta.
175
00:20:26,440 --> 00:20:27,500
E isteață
176
00:20:28,040 --> 00:20:31,020
O poveste interrasială.
Ar putea fi un roman modern.
177
00:20:36,320 --> 00:20:38,860
Alwina, nu ți-ar plăcea să dormi înăuntru ?
178
00:20:39,380 --> 00:20:41,080
Să ai rochii frumoase ?
179
00:20:42,480 --> 00:20:43,860
Rochii frumoase ?
180
00:20:44,540 --> 00:20:45,680
Nu mai este nevoie să furi.
181
00:20:46,180 --> 00:20:48,120
Toți te vor trata frumos.
182
00:20:48,700 --> 00:20:50,400
De ce m-ar trata frumos ?
183
00:20:50,960 --> 00:20:52,960
Pentru că vei fi bine îmbrăcata.
184
00:20:54,240 --> 00:20:58,240
Pentru a fi tratat frumos,
trebuie să fii îmbrăcat bine ?
185
00:21:00,120 --> 00:21:01,520
Vei mânca când ți-e foame.
186
00:21:02,080 --> 00:21:03,180
Când mi-e foame ?
187
00:21:03,700 --> 00:21:07,060
Viața ta va fi mai organizată.
Vei sta la masă, când mâncăm.
188
00:21:07,560 --> 00:21:10,680
Da. Când sună clopotul,
toată lumea vine să mănânce.
189
00:21:11,180 --> 00:21:12,220
Corect.
190
00:21:12,720 --> 00:21:15,120
Dacă nu vii să mănânci, ce o să-ți facă ?
191
00:21:15,660 --> 00:21:17,840
Dacă nu vrei, nu vii.
192
00:21:18,720 --> 00:21:21,440
- Atunci de ce să te deranjezi să suni ?
- Este greu de explicat.
193
00:21:21,980 --> 00:21:23,700
Vei învăța trăind cu noi.
194
00:21:24,920 --> 00:21:25,960
Dacă te înțelegi bine,
195
00:21:26,480 --> 00:21:28,600
Ar trebui să-ți fie foame când sună clopotul.
196
00:21:29,100 --> 00:21:30,300
Corect.
197
00:21:30,840 --> 00:21:32,320
Și dacă nu-mi e foame, când suna ?
198
00:21:32,820 --> 00:21:36,220
Dra. Stomacul se obișnuiește
să mănânce la ore fixe.
199
00:21:36,740 --> 00:21:38,340
Stomacul tău poate deveni civilizat.
200
00:21:38,840 --> 00:21:40,960
Alwina, știi, civilizația este frumoasă.
201
00:21:41,640 --> 00:21:45,360
Orientul este admirabil.
Toată lumea trăiește natural.
202
00:21:47,120 --> 00:21:50,680
Ei toți, ne spun sălbatici,
dar cei mai săraci dintre noi...
203
00:21:51,200 --> 00:21:53,380
au mai multă independentă decât îți poți imagina.
204
00:22:18,980 --> 00:22:20,760
Uite ! Lucie este alături de Maharajah !
205
00:22:21,300 --> 00:22:22,780
- E îndrăgostită de el.
- Săracul Max !
206
00:22:23,320 --> 00:22:25,360
Îi plătește cu aceeași monedă.
Nu ar fi trebuit să plece.
207
00:22:25,900 --> 00:22:29,200
Dacă egoistul ar știi, că soția lui
cochetează cu Maharajahul !
208
00:22:29,720 --> 00:22:30,900
Este mai mult decât un simplu flirt.
209
00:22:31,420 --> 00:22:33,180
Nu o învinovățesc.
Maharajahul e fermecător..
210
00:22:33,740 --> 00:22:37,260
- Adică este bogat !
- E drăguț, în ciuda averii sale.
211
00:22:56,540 --> 00:22:58,220
De ce zici că mă iubești ?
212
00:22:59,680 --> 00:23:01,300
Pentru că simt ceva pentru tine.
213
00:23:02,280 --> 00:23:04,760
- Ce simți ?
- Îmi place de tine.
214
00:23:05,280 --> 00:23:08,080
Îmi place să fiu cu de tine. Ție ?
215
00:23:08,760 --> 00:23:12,100
Mie ? Cred că ești drăguț.
216
00:23:13,500 --> 00:23:15,140
Ești "neliniștită" în preajma mea ?
217
00:23:15,880 --> 00:23:17,740
Ce înseamnă "neliniștit" ?
218
00:23:18,720 --> 00:23:20,120
Agitată.
219
00:23:20,760 --> 00:23:24,180
Agitată ? Neliniștită ?
220
00:23:38,200 --> 00:23:40,520
De ce tipul acela este mereu pe aici cu creionul ?
221
00:23:41,060 --> 00:23:42,480
E sclavul meu.
222
00:23:43,340 --> 00:23:46,220
Nu știam că voi aveți sclavi.
223
00:23:47,440 --> 00:23:49,840
Scenaristul este ca un sclav, draga mea.
224
00:23:50,780 --> 00:23:53,300
Tu ? Nu-mi place de tine.
Mereu faci "mișto".
225
00:23:55,780 --> 00:23:57,420
Mă placi ?
226
00:23:58,940 --> 00:24:01,560
"Agitată, " așa mi-ai spus ?
227
00:24:03,080 --> 00:24:04,920
Cum știi dacă ești agitat ?
228
00:24:06,460 --> 00:24:08,520
Inima îți bate foarte repede.
229
00:24:11,200 --> 00:24:13,140
Ei bine, atunci sunt agitată.
230
00:24:13,640 --> 00:24:15,260
Mergi la culcare.
Noapte bună.
231
00:24:15,760 --> 00:24:17,460
Mie nu-mi spui "noapte bună" ?
232
00:24:26,960 --> 00:24:28,840
O să transcrii tot ?
233
00:24:29,340 --> 00:24:31,940
Da, dar este nevoie de timp.
Suntem doar la capitolul unu.
234
00:24:32,460 --> 00:24:35,460
Dacă nu va vorbi mai mult,
nu vom termina niciodată romanul.
235
00:24:36,000 --> 00:24:39,080
Aceasta "sălbatică" este înduioșătoare.
E atât de naivă.
236
00:24:39,600 --> 00:24:40,700
Trebuie s-o civilizezi.
237
00:24:41,200 --> 00:24:42,740
Nu știu cum să încep ?
238
00:24:43,500 --> 00:24:45,800
Învaț-o să mintă.
239
00:25:03,040 --> 00:25:04,320
Să începem.
240
00:25:04,880 --> 00:25:06,540
Vezi, e îndrăgostită de tine.
241
00:25:08,160 --> 00:25:09,040
Neliniștită.
242
00:25:09,560 --> 00:25:10,900
Agitată.
243
00:25:17,620 --> 00:25:18,600
Este absolut încântătoare ! Nu-i așa !
244
00:25:19,140 --> 00:25:20,020
Bineînțeles.
245
00:25:20,540 --> 00:25:22,220
Să luăm câte un wisky.
246
00:25:22,780 --> 00:25:23,640
Dar !
247
00:25:46,240 --> 00:25:48,380
Dar, mă cam enervează.
O urmărește mereu pe Alwina.
248
00:25:48,900 --> 00:25:49,880
Gelos ?
249
00:25:51,180 --> 00:25:53,240
Ești un prost !
Dar el este o piedică și ne-ar putea strica planul.
250
00:25:53,820 --> 00:25:55,540
Nu, adaugă elementul de mister de care are nevoie romanul.
251
00:25:56,060 --> 00:25:58,640
Este o adevărată plăcere.
Mă simt minunat că prinde contur.
252
00:25:59,160 --> 00:26:00,060
Corect.
253
00:26:00,580 --> 00:26:02,860
Mă întreb ce face Lucie acum.
254
00:26:42,260 --> 00:26:43,700
Lipsește unul.
255
00:26:46,240 --> 00:26:46,760
Mă aștept să-l completez.
256
00:26:47,300 --> 00:26:49,440
Pentru tine, femeile sunt doar fluturi.
257
00:26:50,000 --> 00:26:52,360
Pentru noi, femeile au fost create
pentru a-i reîmprospăta pe războinici.
258
00:26:53,300 --> 00:26:56,900
La voi, li se acordă o importantă prea mare.
259
00:26:57,480 --> 00:26:58,200
Din fericire.
260
00:26:58,740 --> 00:27:00,180
La noi, bărbații au fost creați pentru a ne răsfăța.
261
00:27:00,700 --> 00:27:02,640
Trăiesc în întregime pentru noi.
262
00:27:04,040 --> 00:27:06,140
Nu s-a întors încă, soțul tău.
263
00:27:07,020 --> 00:27:08,060
Nu mă plâng.
264
00:27:08,560 --> 00:27:11,060
Cu siguranță se va întoarce, datorită ție.
265
00:27:11,640 --> 00:27:13,360
- Datorită mie ?
- Datorită ție.
266
00:27:13,900 --> 00:27:15,400
Nu înțeleg.
267
00:27:15,920 --> 00:27:19,380
Când o femeie decentă este văzută
cu un cuceritor ca tine...
268
00:27:20,020 --> 00:27:21,400
Nu înțeleg.
269
00:27:21,940 --> 00:27:23,960
M-am compromis cu tine.
270
00:27:24,500 --> 00:27:27,260
Sper că acest scandal va ajunge
la urechile soțului meu.
271
00:27:27,820 --> 00:27:29,260
Este gelos ?
272
00:27:29,820 --> 00:27:30,820
Gelos și mândru.
273
00:27:31,400 --> 00:27:34,800
Mă faci să joc un rol ciudat.
274
00:27:36,980 --> 00:27:38,820
Dar asta nu mă deranjează.
275
00:27:42,660 --> 00:27:43,640
Aștept.
276
00:27:44,200 --> 00:27:46,480
Ca la vânătoarea despre care mi-ai spus.
277
00:27:47,020 --> 00:27:49,700
- Mă urmărești.
- Toate mișcările tale.
278
00:28:02,760 --> 00:28:04,460
Acesta este rezultatul învățăturilor tale ?
279
00:28:05,020 --> 00:28:07,960
Ce mai profesor de civilizație !
280
00:28:10,000 --> 00:28:12,020
Pot să le scot ?
E mult mai bine desculță.
281
00:28:12,700 --> 00:28:13,560
Bineînțeles.
282
00:28:14,080 --> 00:28:15,020
Mulțumesc.
283
00:28:30,740 --> 00:28:32,820
În unele domenii, a făcut multe progrese.
284
00:28:32,820 --> 00:28:34,640
Dar a o îmbrăca este o problemă.
285
00:28:35,300 --> 00:28:38,180
Romanul nostru nu merge prea repede.
Suntem încă la capitolul trei.
286
00:28:38,700 --> 00:28:39,960
Asta depinde de tine.
287
00:28:41,280 --> 00:28:42,040
Poșta !
288
00:29:07,560 --> 00:29:08,920
Dar !
289
00:29:13,140 --> 00:29:14,480
Dar ! Vin !
290
00:29:49,180 --> 00:29:51,320
Ce casă ciudată !
291
00:29:52,100 --> 00:29:54,080
Nu mânca cu mâinile,
292
00:29:54,620 --> 00:29:56,020
Nu lăsa capul jos.
293
00:29:56,540 --> 00:29:57,820
Nu sta pe podea.
294
00:29:59,140 --> 00:30:02,620
Dacă păsările cerului mănâncă din mâna omului,
295
00:30:03,240 --> 00:30:04,900
Își pierd libertatea.
296
00:30:05,420 --> 00:30:06,120
Da.
297
00:30:06,940 --> 00:30:09,540
Dar francezul e așa drăguț.
298
00:30:10,060 --> 00:30:11,380
Vorbește atât de frumos.
299
00:30:11,940 --> 00:30:13,520
Cuvintele lui sunt ca mierea.
300
00:30:14,200 --> 00:30:16,860
Nemernicii ! Nenorociții !
Ce părere ai despre asta ?
301
00:30:17,360 --> 00:30:19,620
Scrisori anonime !
Soția mea se comportă ca o târfă !
302
00:30:20,140 --> 00:30:21,120
Se înțelege de la sine.
303
00:30:21,640 --> 00:30:23,480
Au ceva cu ea. Citește asta !
304
00:30:24,020 --> 00:30:25,440
"DIN NOU DESPRE MAHARAJAH"
305
00:30:25,940 --> 00:30:27,900
"Care soție a unui scriitor faimos
e văzută constant...
306
00:30:28,420 --> 00:30:30,320
... în compania Maharajahului din Datane ?"
307
00:30:34,800 --> 00:30:37,360
Trebuie să fiu pătat cu toată murdăria aia !
308
00:30:37,880 --> 00:30:40,960
Când sunt aici sub acest cer,
cu acești palmieri, acest ocean.
309
00:30:50,960 --> 00:30:53,980
"Vise...
310
00:30:54,760 --> 00:30:58,500
"Vântul se ridică de departe.
311
00:30:59,400 --> 00:31:01,740
"Valul ne duce.
312
00:31:02,220 --> 00:31:04,420
"Ochii noștri pierd plaja.
313
00:31:04,920 --> 00:31:09,440
"Inima ne bate mai repede.
314
00:31:10,960 --> 00:31:14,500
"Marea răspunde la eforturile noastre.
315
00:31:15,720 --> 00:31:19,200
"Mâine vom fi puternici.
316
00:31:20,060 --> 00:31:23,220
"Palatele orașelor necunoscute,
317
00:31:23,720 --> 00:31:26,580
"Comorile insulelor,
318
00:31:27,120 --> 00:31:31,780
"Ne vor răsplăti.
319
00:31:32,620 --> 00:31:34,780
"Vise...
320
00:31:36,620 --> 00:31:40,200
"Fie liniștit, fie agitat.
321
00:31:41,460 --> 00:31:46,360
"Oceanul este calea cea mai sigură a lumii.
322
00:31:46,880 --> 00:31:51,520
"Care ne duce spre aventură
323
00:31:52,560 --> 00:31:55,740
"Navighez.
324
00:31:57,620 --> 00:32:02,660
"Vocea ei se aude
325
00:32:04,020 --> 00:32:08,320
"Valul trece
326
00:32:09,360 --> 00:32:14,700
"Sii ne vorbește despre dragoste.
327
00:32:20,620 --> 00:32:24,880
"Oceanul se oferă bărcii și spune:
328
00:32:25,900 --> 00:32:28,760
"Auzi valul meu care sare și sare.
329
00:32:28,780 --> 00:32:32,100
"Popoarele pământului sunt de acord
330
00:32:32,600 --> 00:32:37,580
"Oceanul este drumul spre fericire.
331
00:32:39,380 --> 00:32:42,520
"Barca îl taie adânc,
332
00:32:42,520 --> 00:32:46,480
"În călătoria ei.
333
00:32:47,220 --> 00:32:49,440
"Pământul este deschis tuturor
334
00:32:50,000 --> 00:32:53,220
"Când visul și rațiunea
335
00:32:54,300 --> 00:32:57,860
"Sunt doar unul.
336
00:33:21,660 --> 00:33:25,860
"Navighez
337
00:33:27,180 --> 00:33:33,340
"Vocea ei se aude peste ape
338
00:33:35,260 --> 00:33:39,980
"Valul trece
339
00:33:41,120 --> 00:33:45,300
"Și ne vorbește noua.
340
00:34:01,180 --> 00:34:04,020
Nu, este imposibil ca soția mea să...
341
00:34:04,220 --> 00:34:04,980
Ca ea să...
342
00:34:05,540 --> 00:34:07,640
Snobismul ei nu a putut
să o împingă atât de departe !
343
00:34:08,160 --> 00:34:09,160
N-ar fi trebuit să plec.
344
00:34:09,660 --> 00:34:11,860
Dar acum am început un roman.
345
00:34:12,380 --> 00:34:13,520
La naiba cu romanul !
346
00:34:14,080 --> 00:34:15,840
Cum vom arăta dacă ne întoarcem fără unul ?
347
00:34:16,400 --> 00:34:19,240
Foarte bine. Plecăm mâine cu romanul terminat.
348
00:34:19,800 --> 00:34:22,060
Du-te la culcare. Lasă-mă în pace.
Mă duc la muncă.
349
00:34:57,580 --> 00:34:59,840
Iubesc oceanul.
350
00:35:00,360 --> 00:35:02,240
Pentru că duce la necunoscut.
351
00:35:02,780 --> 00:35:04,720
Pentru tine, necunoscutul este fericirea.
352
00:35:04,940 --> 00:35:08,140
Mi-ar plăcea să fac o călătorie lungă cu bărbatul alb.
353
00:36:36,200 --> 00:36:37,560
Trei ori trei..
354
00:36:41,260 --> 00:36:42,360
Nouă !
355
00:36:44,620 --> 00:36:45,720
Doi ori doi, patru.
356
00:36:58,380 --> 00:37:00,200
Acum, când protejata noastră este gata...
357
00:37:00,740 --> 00:37:02,240
Să ne întoarcem în Europa.
358
00:37:46,940 --> 00:37:48,460
Simte-te ca acasă.
359
00:37:58,460 --> 00:38:00,780
Sunt atât de multe lucruri false aici.
360
00:38:01,360 --> 00:38:04,340
Unele falsuri sunt mai frumoase decât cele reale.
361
00:38:04,860 --> 00:38:05,980
Nu știam.
362
00:38:06,500 --> 00:38:10,020
Mă duc acum, Alwina.
Încerca să te obișnuiești.
363
00:38:13,680 --> 00:38:15,480
- Ai aranjat hainele ?
- Da domnule.
364
00:38:16,000 --> 00:38:17,400
- L-ai văzut Coton ?
- Nu.
365
00:38:17,940 --> 00:38:19,460
Coton ! Coton !
366
00:38:24,240 --> 00:38:25,080
Sunt aici !
367
00:38:31,500 --> 00:38:33,580
- Ce faci ?
- Sunt nervos.
368
00:38:34,100 --> 00:38:36,060
La fel și eu. Foarte nervos !
369
00:38:36,580 --> 00:38:38,620
Crezi că Maharajahul este amantul ei ?
370
00:38:39,140 --> 00:38:42,140
Îngrijorarea ta nu va schimba nimic.
Dacă vrei să fii sigur, este ușor.
371
00:38:42,680 --> 00:38:43,440
Ușor ?
372
00:38:43,980 --> 00:38:46,440
- Să fac niște investigații discrete ?
- Asta este.
373
00:38:47,420 --> 00:38:49,940
Dacă mă întreabă de ce nu ai venit acasă ?
374
00:38:50,480 --> 00:38:52,260
Scoatem artileria atunci.
375
00:38:52,840 --> 00:38:54,920
Spune-i că, având în vedere stilul ei de viață,
este mai decent pentru mine să închiriez un apartament.
376
00:38:55,440 --> 00:38:56,700
Vom știi din reacția ei.
377
00:38:57,280 --> 00:39:01,080
Cum poți trăi aici unde oamenii
îți dau ordine ?
378
00:39:01,620 --> 00:39:03,440
Într-o casă în care nu poți respira,
379
00:39:03,940 --> 00:39:05,700
Unde soarele nu intră niciodată ?
380
00:39:06,680 --> 00:39:09,580
Află dacă Lucie mă mai iubește
Și care-i relația ei cu maharajahul.
381
00:39:10,100 --> 00:39:13,940
Poți conta pe mine pentru orice problemă delicată.
Sunt subtil și viclean.
382
00:39:14,500 --> 00:39:18,760
Sigur, dar nu spune prea mult.
Va încerca să scoată totul de la tine.
383
00:39:19,140 --> 00:39:20,340
Sunt subtil și viclean.
384
00:39:20,880 --> 00:39:22,100
Bun, am plecat.
385
00:39:33,580 --> 00:39:35,340
Nu-mi vine să cred !
386
00:39:35,940 --> 00:39:38,900
Mai trăiți ? Am crezut că ați murit.
387
00:39:40,460 --> 00:39:42,900
Nu prea pari că o văduvă.
388
00:39:43,420 --> 00:39:46,360
Înțeleg perfect.
389
00:39:46,900 --> 00:39:49,880
Soțul meu urăște stilul meu de viață
și eu îl urăsc pe al lui.
390
00:39:50,380 --> 00:39:52,580
Sunt foarte fericită și căutata de...
391
00:39:53,120 --> 00:39:54,200
De Maharajah ?
392
00:39:54,740 --> 00:39:58,020
Ai auzit ? Recunosc, mi-e un prieten bun..
393
00:39:59,200 --> 00:40:00,540
Am auzit că te adoră.
394
00:40:02,200 --> 00:40:05,580
Nu știu, dar cred că mă place.
395
00:40:06,740 --> 00:40:07,680
Mă răsfață, e o schimbare.
396
00:40:08,220 --> 00:40:09,960
E o alta atmosferă.
397
00:40:10,480 --> 00:40:12,000
Niciun scriitor care să vină să-și fumeze pipa...
398
00:40:12,540 --> 00:40:14,640
fără a întreba dacă mă deranjează fumul.
399
00:40:32,660 --> 00:40:34,120
Intră.
400
00:40:41,340 --> 00:40:43,180
Ești trist, domnule ?
401
00:40:43,940 --> 00:40:45,420
Nu, micuța mea Alwina.
402
00:40:51,300 --> 00:40:52,860
O iubești pe doamna ?
403
00:40:55,660 --> 00:40:57,480
Și pe mine mă iubești.
404
00:40:59,860 --> 00:41:01,720
Ești o fată minunată, Alwina.
405
00:41:02,220 --> 00:41:06,980
În această după-amiază, vom comanda rochiile.
Vreau ca mica mea vagaboantă să fie elegantă.
406
00:41:09,020 --> 00:41:10,540
În plus, când ies cu maharajahul,
407
00:41:10,760 --> 00:41:15,280
Nu este ca atunci când ies cu soțul
și prietenii lui mâncă varză acră.
408
00:41:16,340 --> 00:41:18,020
Sunt o altă femeie, am evoluat.
409
00:41:18,540 --> 00:41:19,420
Acesta este Max.
410
00:41:19,920 --> 00:41:22,140
Este uimitor cum a ajuns acea prințesă la el.
411
00:41:22,660 --> 00:41:24,900
- Ce prințesă ?
- Nu ai aflat ?
412
00:41:26,000 --> 00:41:27,820
Credeam că știi.
E în toate ziarele.
413
00:41:28,360 --> 00:41:29,380
Glumești !
414
00:41:29,960 --> 00:41:32,500
Glumesc ? O glumă cu un sâmbure de adevăr.
415
00:41:33,380 --> 00:41:36,060
O prințesă de sânge regal ne-a urmat aici.
416
00:41:36,580 --> 00:41:39,120
Este pe cale să devină civilizată doar pentru noi.
417
00:41:39,660 --> 00:41:40,820
Uimitor !
418
00:41:41,340 --> 00:41:43,920
El și o prințesă ?
Cât de amuzant !
419
00:41:44,800 --> 00:41:46,200
Este o priveliște frumoasă.
420
00:41:46,720 --> 00:41:47,620
E frumoasă ?
421
00:41:48,200 --> 00:41:50,700
O vei vedea. Nu este nimic mai frumos.
422
00:41:52,180 --> 00:41:55,980
Am aruncat momeala.
Ea și Maharajahul ei.
423
00:41:56,480 --> 00:41:58,660
I-am spus că are sânge regal.
424
00:41:59,180 --> 00:41:59,920
Ești nebun.
425
00:42:00,460 --> 00:42:03,520
Ar fi trebuit să-i vezi fața. Era terminată.
426
00:42:04,020 --> 00:42:05,700
De fapt, ceea ce ai făcut a fost fantastic.
427
00:42:06,220 --> 00:42:08,920
Acum ne putem întâlni cu toți acei snobi.
428
00:42:10,300 --> 00:42:12,900
O prințesă ! Îți vine să crezi ?
El și o prințesă de culoare !
429
00:42:13,420 --> 00:42:16,280
Aproape că m-am simțit vinovată
că l-am lăsat pe maharajah să mă curteze.
430
00:42:19,460 --> 00:42:20,820
Tu erai, Lucie.
431
00:42:33,120 --> 00:42:34,400
Desigur, draga mea.
432
00:42:35,160 --> 00:42:37,860
Voi fi foarte fericit să o văd pe prințesă.
433
00:42:39,120 --> 00:42:42,660
Tatăl ei este regele triburilor centrale asiatice.
434
00:42:43,180 --> 00:42:45,320
Prințesa ne iubește țara.
435
00:42:46,040 --> 00:42:47,280
- O putem vedea ?
- ÎI putem face fotografii ?
436
00:42:47,800 --> 00:42:49,860
De ce nu ?
Du-te și adu-o pe prințesă !
437
00:42:50,360 --> 00:42:52,360
Mă duc după alteța sa.
438
00:42:58,840 --> 00:43:00,120
Alteță !
439
00:43:13,320 --> 00:43:15,240
Presa te cheamă.
440
00:43:23,840 --> 00:43:25,920
Domnilor, prințesă din Parador.
441
00:43:26,480 --> 00:43:29,540
Să fiți discreți.
Prințesei nu-i place publicitatea.
442
00:43:31,640 --> 00:43:34,660
Prințesa din Parador în mijlocul nostru
443
00:43:44,740 --> 00:43:47,140
Da, eu sunt. Bună dimineața draga mea.
444
00:43:47,760 --> 00:43:51,380
Ai văzut ziarele ?
Prințesa aceea incredibilă !
445
00:43:51,900 --> 00:43:54,180
Draga mea. Se exagerează.
446
00:43:54,700 --> 00:43:56,680
O sălbatică. Sunt alături de tine.
447
00:43:57,180 --> 00:43:58,500
Mulțumesc, bunule prieten.
448
00:43:59,020 --> 00:43:59,780
Se spune că e bogată.
449
00:44:00,300 --> 00:44:02,580
Am auzit, că are niște bijuterii nemaivăzute.
450
00:44:03,120 --> 00:44:04,460
Lucie cred că turbează..
451
00:44:04,960 --> 00:44:06,460
Da, e foarte frumoasă.
452
00:44:07,520 --> 00:44:11,980
Dar nici o femeie nu se poate compara cu tine,
frumusețea mea.
453
00:44:12,840 --> 00:44:15,020
O sălbatică ! Probabil a venit goală !
454
00:44:15,560 --> 00:44:17,440
Are niște ochii... și gura... !
455
00:44:17,960 --> 00:44:19,900
I-ai observat nasul ?
456
00:44:20,420 --> 00:44:22,600
- Atât de obișnuit.
- Nici măcar nu e drăguță.
457
00:44:23,140 --> 00:44:23,720
Este îngrozitoare.
458
00:44:24,220 --> 00:44:26,380
Ești fermecătoare !
459
00:44:26,900 --> 00:44:29,900
Nu uitați, prințesă, în seara asta va trebui
să primiți pe toată lumea.
460
00:44:30,420 --> 00:44:31,940
De ce să pretind că sunt o prințesă ?
461
00:44:32,480 --> 00:44:35,420
Să-i facem de râs pe acei snobi.
462
00:44:35,940 --> 00:44:38,140
Dar ei vor crede întotdeauna
că sunt un animal sălbatic
463
00:44:38,660 --> 00:44:40,280
Un animal sălbatic printre sălbăticiuni.
464
00:44:41,180 --> 00:44:42,700
Mai bine o tigroaică
decât o căprioară înspăimântată.
465
00:44:43,420 --> 00:44:46,440
Îți amintești cum te-au tratat la picnic ?
466
00:44:48,520 --> 00:44:49,900
Fă-o pentru mine.
467
00:44:51,560 --> 00:44:52,880
Pentru tine ? Bine, sunt o prințesă.
468
00:44:53,380 --> 00:44:54,840
Prințesa din Parador.
469
00:44:55,700 --> 00:44:57,240
E aproape de țara ta ?
470
00:44:57,760 --> 00:44:59,520
Ai auzit de ea în India ?
471
00:45:00,500 --> 00:45:02,240
Am fost în Europa prea mult timp.
472
00:45:02,980 --> 00:45:04,280
Nu poți să-i știi pe fiecare dintre oamenii tăi.
473
00:45:04,840 --> 00:45:06,820
Chiar mă întreb cine este această prințesă.
474
00:45:07,540 --> 00:45:09,260
Cred că soțul meu este cuplat cu ea !
475
00:45:09,860 --> 00:45:11,620
O va prezenta în societate ?
476
00:45:12,360 --> 00:45:13,400
Poate într-un circ.
477
00:45:14,420 --> 00:45:15,700
La operă !
478
00:46:52,260 --> 00:46:53,860
Complimentele mele, dragul meu.
479
00:46:54,400 --> 00:46:56,380
Tu, care detestai înalta societate și snobismul.
480
00:46:56,920 --> 00:46:59,040
M-am înșelat. Snobismul are meritele sale.
481
00:46:59,580 --> 00:47:01,000
Viața de pe margine este plictisitoare.
482
00:47:01,560 --> 00:47:03,960
În timp ce aventură cu oameni noi,
483
00:47:04,500 --> 00:47:05,980
În țări noi...
484
00:47:15,920 --> 00:47:19,400
A făcut minuni pentru mine,
Cărțile mele se vând ca "pâinea caldă".
485
00:48:42,580 --> 00:48:44,320
Potolește-te, Prințesă !
486
00:49:02,200 --> 00:49:04,760
Ce e în neregulă cu tine ?
Lasă-mă în pace !
487
00:49:06,820 --> 00:49:10,300
Nu te duce la curse
dacă ești atât de neîndemânatic !
488
00:49:11,400 --> 00:49:13,200
E în regulă.
489
00:49:23,880 --> 00:49:26,200
- Este prințesa !
- O cunoști ?
490
00:50:32,720 --> 00:50:35,000
S-a terminat concertul nostru de muzică orientală.
491
00:50:35,580 --> 00:50:37,740
Acum, cele mai recente cotații bursiere.
492
00:50:40,360 --> 00:50:42,000
Intră !
493
00:50:43,680 --> 00:50:45,280
Nu ești încă gata, Alwina ?
494
00:50:45,960 --> 00:50:47,780
Nu uita, în seara asta luăm masa la ambasadă.
495
00:50:48,340 --> 00:50:49,900
- Ieșim din nou ?
- Ai prefera să nu mergem ?
496
00:50:50,420 --> 00:50:51,680
- Da.
- De ce ?
497
00:50:52,200 --> 00:50:55,920
Am nevoie de o seară pentru a mă odihni.
498
00:50:56,460 --> 00:50:58,740
Odihnește-te atunci, voi merge singur.
499
00:50:59,280 --> 00:51:00,220
Noapte bună
500
00:51:14,820 --> 00:51:15,980
- Unde mergi ?
- Oriunde.
501
00:51:16,480 --> 00:51:20,860
Unde oamenii adevărați se distrează,
spun și fac ce vor. Hai cu mine !
502
00:52:56,300 --> 00:53:00,060
"Sub cerul cenușiu al orașelor cenușii.
503
00:53:00,640 --> 00:53:04,260
"Asta ne rupe bietele inimi
504
00:53:05,080 --> 00:53:08,400
"Niciodată o speranță, niciodată o bucurie
505
00:53:09,420 --> 00:53:12,800
"Sufletele noastre cred durerile lor
506
00:53:13,800 --> 00:53:17,680
"Să închidem ochii pentru a șterge totul
507
00:53:18,380 --> 00:53:21,620
"Să facem cerul albastru
508
00:53:22,180 --> 00:53:26,980
"Extinderea nesfârșită a soarelui african
509
00:53:28,120 --> 00:53:34,180
"Strălucește peste tropice
510
00:53:35,860 --> 00:53:38,220
"Sub cerul african
511
00:53:39,180 --> 00:53:42,920
"Fiecare moment pare mai bun decât în altă parte.
512
00:53:43,420 --> 00:53:47,220
"Pentru noi, toate sunt dorințe, plăceri,
513
00:53:47,740 --> 00:53:51,780
"În pământul vrăjit.
514
00:53:53,260 --> 00:53:56,100
"Chemarea sa magică
515
00:53:57,000 --> 00:54:00,640
"Ne scoate în evidentă jocurile
516
00:54:01,500 --> 00:54:04,920
"Și dansurile unde dragostea mereu
517
00:54:05,660 --> 00:54:09,420
"Creează ritmuri pline de foc.
518
00:54:11,340 --> 00:54:13,960
"O voce se ridică în mine
519
00:54:14,720 --> 00:54:17,300
"Și îmi spune constant
520
00:54:17,800 --> 00:54:21,280
"Nu trebuie să-ți cauți visele
521
00:54:21,980 --> 00:54:27,620
"Departe de cerul propriului tău pământ.
522
00:54:29,060 --> 00:54:32,360
"Sub cerul african
523
00:54:33,200 --> 00:54:37,020
"Fiecare moment pare mai bun decât în altă parte
524
00:54:37,760 --> 00:54:42,200
"Pentru noi, toate sunt dorințe, plăceri,
525
00:54:42,760 --> 00:54:47,000
"În pământul vrăjit.
526
00:56:05,520 --> 00:56:08,000
- Ar fi trebuit să vezi dansul acela !
- Într-adevăr ?
527
00:56:08,520 --> 00:56:10,140
Un dans sălbatic într-o bombă.
528
00:56:10,640 --> 00:56:14,080
Dacă toată lumea ar fi putut
să o vadă pe prințesă dansând !
529
00:56:14,600 --> 00:56:17,540
Tocmai mi-ai dat o idee !
Toată lumea trebuie să o vadă !
530
00:56:18,080 --> 00:56:19,660
Vreau ca tot orașul să o vadă dansând.
531
00:56:20,160 --> 00:56:22,160
Vreau să-l fac de râs pe soțul meu.
532
00:56:22,920 --> 00:56:25,380
Putem aranja ceva.
Sunt sigură că maharajahul ne va ajuta.
533
00:56:38,860 --> 00:56:40,180
Ce s-a întâmplat ?
534
00:56:40,540 --> 00:56:42,260
Ce s-a întâmplat ? Este de neimaginat !
535
00:56:47,780 --> 00:56:50,320
Portretul ei în casa ta ?
536
00:56:50,860 --> 00:56:53,460
Prințesa ta duce o viață dublă.
537
00:56:54,340 --> 00:56:55,280
Are gusturi vulgare.
538
00:56:55,560 --> 00:56:58,820
Departe de oamenii cumsecade,
ea se comportă ca o târfă.
539
00:57:01,360 --> 00:57:04,340
De ce ești atât de retras
atunci când oamenii o cresc ?
540
00:57:05,320 --> 00:57:05,880
Este un secret ?
541
00:57:06,440 --> 00:57:09,400
Poate că farmecul ei a funcționat și asupra mea.
542
00:57:09,880 --> 00:57:12,120
- Spui că mă iubești
- Știi că e așa.
543
00:57:12,640 --> 00:57:16,160
Dacă mă iubești cu adevărat, poți face ceva.
544
00:57:16,720 --> 00:57:18,280
Dă o petrecere mare.
545
00:57:18,780 --> 00:57:21,560
Vei invita aristocrați, prințesa și soțul meu.
546
00:57:23,300 --> 00:57:26,000
Vezi dacă Alwina este gata.
Maharajahul vrea să fim punctuali.
547
00:57:26,540 --> 00:57:29,420
Petrecerea să va fi marele eveniment al sezonului.
548
00:57:31,780 --> 00:57:34,440
- Vrei niște briliantină ?
- Pentru ce ?
549
00:57:34,940 --> 00:57:36,180
Să-ți ungi pantalonii.
550
00:57:39,900 --> 00:57:43,980
Asigură-te că prințesă se comportă bine.
Dacă face o greșeală, suntem pierduți.
551
00:57:44,520 --> 00:57:47,440
Vreau ca toată societatea să fie la picioarele ei.
552
00:57:48,020 --> 00:57:50,680
Soția mea va fi geloasă,
voi profita de ocazie pentru a spune:
553
00:57:50,680 --> 00:57:52,320
"Doamnă, pleacă din această familie".
554
00:57:55,880 --> 00:57:58,280
Ești gata, Prințesă ? Ne așteaptă !
555
00:58:05,380 --> 00:58:07,540
Alwina, m-ai lăsat fără cuvinte !
556
00:59:24,880 --> 00:59:26,980
Ascultă, prințesă este aici.
557
00:59:27,540 --> 00:59:28,800
Este timpul pentru misiunea ta.
558
00:59:29,340 --> 00:59:31,680
Nu te-am prezentat, dar mă bazez pe tine.
559
01:05:34,520 --> 01:05:35,980
Bea ceva..
560
01:05:39,120 --> 01:05:40,380
Hai, bea !
561
01:06:37,620 --> 01:06:41,340
Cum poți rezista acestei muzici ?
562
01:06:41,860 --> 01:06:44,420
Haide, dansează.
Că noaptea trecută.
563
01:06:45,120 --> 01:06:47,680
Hai, dansează !
564
01:09:19,600 --> 01:09:21,780
Lasă-mă în pace !
565
01:10:14,240 --> 01:10:16,280
- Îl iubești ?
- Da.
566
01:10:17,160 --> 01:10:20,280
Atunci trebuie să te întorci repede acasă.
567
01:10:21,800 --> 01:10:23,760
Nu mai colabora cu ei.
568
01:10:24,720 --> 01:10:27,120
Ți-am aflat secretul în seara aceea la operă.
569
01:10:28,040 --> 01:10:30,500
Aș fi putut să le spun cine ești cu adevărat.
570
01:10:31,840 --> 01:10:33,160
Mi-a plăcut să-i privesc...
571
01:10:34,300 --> 01:10:36,040
Și să te privesc.
572
01:10:37,340 --> 01:10:38,920
Întoarce-te în țara ta.
573
01:10:39,440 --> 01:10:41,220
- Nu imediat...
- Da.
574
01:10:41,920 --> 01:10:46,300
Ba, dimpotrivă.
Cu cât mai repede cu atât mai bine.
575
01:11:04,380 --> 01:11:06,780
- Du-te la prințesă ta !
- Și tu, la maharajah !
576
01:11:07,320 --> 01:11:08,640
- Nu este amantul meu !
- Oh, sigur !
577
01:11:09,180 --> 01:11:11,000
- Cine te crezi ?
- Ai ceva nerv !
578
01:11:11,520 --> 01:11:13,180
- Ea este amanta ta !
- Nu este !
579
01:11:13,260 --> 01:11:15,940
Ea este ! Ești un mincinos !
580
01:11:21,480 --> 01:11:24,300
Casa mea are două feluri de ferestre.
581
01:11:25,440 --> 01:11:29,260
Cele orientate spre orient
și cele orientate spre occident.
582
01:11:38,260 --> 01:11:39,860
Acesta este orientată spre occident.
583
01:12:16,140 --> 01:12:17,620
Aceasta...
584
01:12:20,140 --> 01:12:21,180
Este spre orient.
585
01:12:25,480 --> 01:12:27,840
Dar, vin !
586
01:12:52,100 --> 01:12:54,000
"Dar, vin !"
587
01:12:54,720 --> 01:12:56,100
Și fumul se ridică.
588
01:12:57,000 --> 01:12:58,700
Ce părere ai ?
589
01:12:59,000 --> 01:13:00,880
Tu ai scris toate astea ? Bună treabă !
590
01:13:01,420 --> 01:13:03,420
Tu ai scris începutul.
591
01:13:04,520 --> 01:13:08,260
Spune, dacă Alwina
ar fi mers cu adevărat în Europa,
592
01:13:08,780 --> 01:13:10,700
S-ar fi putut întâmpla altfel.
593
01:13:11,480 --> 01:13:14,400
Plecăm diseară.
O să-mi văd soția în opt zile.
594
01:13:15,060 --> 01:13:17,060
Iar editorul va avea un roman de succes.
595
01:13:17,580 --> 01:13:19,480
Îi voi spune Civilizație.
596
01:13:31,840 --> 01:13:33,280
Chiar te întorci în Europa ?
597
01:13:33,800 --> 01:13:34,980
Ce zici ?
598
01:13:35,900 --> 01:13:38,520
Chiar te întorci în Europa ?
599
01:13:39,160 --> 01:13:40,620
Mă vei lua cu tine ?
600
01:13:41,140 --> 01:13:42,220
Vei rămâne aici.
601
01:13:42,760 --> 01:13:44,800
Vei avea mai multe aventuri decât în romanul meu.
602
01:13:45,340 --> 01:13:46,640
Îți las vila mea.
603
01:13:47,160 --> 01:13:50,500
Stai aici, sub cerul albastru, departe de snobi.
604
01:13:52,300 --> 01:13:53,520
CRONICA LITERARĂ
605
01:13:54,040 --> 01:13:56,180
"În această seară la librăria Rysa",
606
01:13:56,720 --> 01:14:00,680
Max Mirecourt va da autografe
pe ultimul best-seller.
607
01:14:06,960 --> 01:14:08,640
Continuă, semnează.
608
01:14:10,140 --> 01:14:12,480
Păcat ca Alwina nu este aici să semneze și ea.
609
01:14:13,000 --> 01:14:14,740
Alwina este mai bine acolo unde este.