1 00:00:17,000 --> 00:00:23,000 PRINȚESA TAM-TAM 2 00:00:25,123 --> 00:00:30,456 Traducerea și Adaptarea: RRZXXX 3 00:01:36,900 --> 00:01:37,980 - Mai spune odată ! - Imediat ! 4 00:01:38,620 --> 00:01:41,240 - Nenorocitule ! - Tu, ducii și prințesele tale ! 5 00:01:42,540 --> 00:01:44,020 De ajuns ! Mă culc în altă cameră ! 6 00:01:48,660 --> 00:01:51,240 Nu te pricepi la nimic ! Toată lumea spune asta ! 7 00:01:51,880 --> 00:01:53,500 Urăsc să fiu soția unui eșec. 8 00:01:54,160 --> 00:01:55,780 Dacă nu mă pricep la nimic, este din cauza vieții la care mă forțezi. 9 00:01:56,440 --> 00:01:58,580 - Acum nu sunt bun pentru nimic ! - E vina mea ? 10 00:01:59,960 --> 00:02:01,800 Din cauza acelei grămezi de imbecili Cu care te întâlnești, 11 00:02:02,480 --> 00:02:04,620 O să ajung să mă transform într-un idiot complet ! 12 00:02:05,300 --> 00:02:06,920 Ești un idiot de mult timp ! 13 00:02:10,920 --> 00:02:12,080 Asta e ! 14 00:02:12,840 --> 00:02:14,380 Tu erai, Coton. Cât e ceasul ? 15 00:02:14,980 --> 00:02:16,300 Este 8 fără un sfert. 16 00:02:16,980 --> 00:02:19,540 Sâmbătă la 8:00 fără un sfert capitolul tău, nu a apărut. 17 00:02:20,240 --> 00:02:21,300 Ai dreptate, am uitat. 18 00:02:22,000 --> 00:02:23,220 Bine că sunt aici. 19 00:02:23,900 --> 00:02:27,860 Cred că m-am descurcat bine în această dimineață. Va fi bine primit. 20 00:02:29,260 --> 00:02:30,860 Care a fost subiectul ? 21 00:02:31,560 --> 00:02:32,440 Eleganța. 22 00:02:33,140 --> 00:02:34,880 Eșec ! Nu ești decât un eșec ! 23 00:02:35,520 --> 00:02:36,620 De ce dormi aici ? 24 00:02:37,200 --> 00:02:39,440 Am schimbat câteva vorbe cu "doamna." E în toane rele. 25 00:02:40,200 --> 00:02:41,540 Cochetează cu înalta societate. 26 00:02:42,340 --> 00:02:43,920 O vor mânca cu fulgi cu tot. Este exasperantă. 27 00:02:45,320 --> 00:02:46,080 În această atmosferă, 28 00:02:46,700 --> 00:02:49,440 nu ne vei scrie niciodată... următorul tău roman. 29 00:02:50,220 --> 00:02:52,060 Alo ? Tu erai dragul meu duce. Da. 30 00:02:52,680 --> 00:02:55,760 Femeile ! Ce știu ele ? 31 00:02:56,580 --> 00:02:58,940 Dacă nu reușesc să-mi adun gândurile, 32 00:02:59,640 --> 00:03:00,680 Pot să-mi iau la revedere de la norocul meu. 33 00:03:01,360 --> 00:03:03,580 - Ai dreptate. Trebuie să pleci. - Să mergem la țară. 34 00:03:03,840 --> 00:03:06,400 La țară ? Va fi și cum ai rămâne aici. 35 00:03:07,000 --> 00:03:09,220 Soția ta și anturajul ei, ar fi tot pe capul tău. 36 00:03:09,860 --> 00:03:10,780 Anturajul ei ! 37 00:03:12,360 --> 00:03:15,120 Atât îi place. Nu mă poate suporta. 38 00:03:16,060 --> 00:03:17,420 Crede că te îmbraci sărăcăcios. 39 00:03:17,720 --> 00:03:19,700 Sărăcăcios ! Asta este calomnie ! 40 00:03:20,220 --> 00:03:22,680 Dacă nu la țară, unde am putem merge ? 41 00:03:23,240 --> 00:03:26,360 În străinătate, unde să nu te mai găsească. 42 00:03:26,940 --> 00:03:29,900 Dacă pleci peste hotare, o să-i dai o lecție. 43 00:03:30,400 --> 00:03:33,120 Nu mă înțelege greșit, dar are dreptate. Ești terminat. 44 00:03:33,640 --> 00:03:35,680 Așa crezi ? Nu mă face să fiu nervos. 45 00:03:36,320 --> 00:03:37,560 Ești un eșec ! Un cretin ! 46 00:03:38,200 --> 00:03:40,240 Acolo ! O auzi ? 47 00:03:40,780 --> 00:03:43,380 Să mergem departe ! 48 00:03:43,900 --> 00:03:45,600 Da, în Africa ! 49 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Stai ! Ce faci ? 50 00:05:58,100 --> 00:06:00,300 Te-am prins ! 51 00:06:00,460 --> 00:06:01,840 Dă-i drumul ! 52 00:06:02,780 --> 00:06:03,960 Las-o în pace. 53 00:06:05,680 --> 00:06:07,400 - Ține. - Mulțumesc, domnule. 54 00:06:07,960 --> 00:06:10,520 Pentru banii ăștia, poate să le ia pe toate. 55 00:06:14,080 --> 00:06:16,960 Ești o fată drăguță. De ce furi portocale ? 56 00:06:18,220 --> 00:06:20,900 Nu am bani să le plătesc. 57 00:06:22,860 --> 00:06:24,920 - Cum te cheamă ? - Alwina. 58 00:06:25,520 --> 00:06:26,120 Alwina ? 59 00:06:26,120 --> 00:06:27,480 Da. Alwina. 60 00:06:29,600 --> 00:06:33,400 În arabă înseamnă o „mică sursă de apă”. Dar pare a fi o "mică sursă de probleme". 61 00:06:33,960 --> 00:06:35,360 Este o neastâmpărată. 62 00:06:38,980 --> 00:06:40,260 La revedere, Alwina. 63 00:06:43,380 --> 00:06:44,440 Aceasta a venit din Europa. 64 00:06:44,680 --> 00:06:47,140 Uită de ea. La naiba cu civilizația. 65 00:06:47,840 --> 00:06:49,220 Africa nu pare să mă inspire. 66 00:06:49,760 --> 00:06:50,560 Nu face nimic pentru tine ? 67 00:06:51,100 --> 00:06:53,240 Este îngrozitor. Soția mea are dreptate. Mă simt total neputincios. 68 00:06:53,820 --> 00:06:56,120 Nu pot gândi corect. Mă tot întreb ce face. 69 00:06:56,620 --> 00:06:59,340 Ai grijă. Astfel de obsesii sunt rele. 70 00:07:00,160 --> 00:07:01,020 Poate ar trebui să stăm la hotel, 71 00:07:01,500 --> 00:07:04,060 În loc să se stăm într-o vilă ca un cuplu de băieți bogați. 72 00:07:04,920 --> 00:07:07,020 La hotel ? Spui asta, fiind printre sălbatici ? 73 00:07:07,500 --> 00:07:08,380 La hotel ? 74 00:07:08,860 --> 00:07:12,120 Cu niște găini bătrâne care te numesc „domnule” 75 00:07:12,640 --> 00:07:14,240 Îți cer autografe 76 00:07:14,240 --> 00:07:17,800 Te invită la cină în fiecare seară ca și soția ta ? Nu ! 77 00:07:18,920 --> 00:07:20,400 Ai de scris. 78 00:07:23,000 --> 00:07:25,160 Asta este serios. Nu am nici o idee ! 79 00:07:25,740 --> 00:07:26,720 Nici tu ? 80 00:07:27,220 --> 00:07:29,200 Mi-e prea cald ca să am. 81 00:07:29,760 --> 00:07:32,680 Mereu mi-e sete și am nevoie de o siestă. 82 00:07:56,960 --> 00:07:57,760 Atât de naturală ! 83 00:07:58,220 --> 00:08:03,100 Prefer fetele parfumate din Rue de la Paix. 84 00:08:03,640 --> 00:08:05,580 Dar natura miroase mai bine decât parfumul ! 85 00:08:06,160 --> 00:08:07,440 Gunoiul de grajd este natural. 86 00:08:07,980 --> 00:08:11,260 Așa și ? Nu acolo cresc trandafirii drăguți ? 87 00:08:11,800 --> 00:08:15,900 Sunt și mai frumoși când sunt plantați într-un ghiveci frumos. 88 00:08:16,480 --> 00:08:19,760 Acum sunt prea sălbatici. Nu au miros. 89 00:08:20,260 --> 00:08:22,440 Nu sunt încă pregătiți pentru salon. 90 00:08:23,740 --> 00:08:26,260 Florile africane nu sunt destinate saloanelor. 91 00:08:28,740 --> 00:08:29,780 Cum așa ? 92 00:08:31,080 --> 00:08:33,740 Mă aștept întotdeauna să recite versuri din Coran. 93 00:08:34,320 --> 00:08:36,440 Ce ți-a făcut ? Nu-l poți suporta. 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,900 Cine știe ? Îmi amintește de un crocodil. 95 00:08:39,440 --> 00:08:41,080 Lucrăm, puțin ? 96 00:08:42,460 --> 00:08:43,820 Da, să încercăm. 97 00:09:00,060 --> 00:09:00,840 Ceva idei ? 98 00:09:01,340 --> 00:09:02,200 Nu încă. 99 00:09:02,740 --> 00:09:05,320 Ce mai colaborator ești ! 100 00:09:08,120 --> 00:09:09,000 O telegramă de la editor. 101 00:09:09,500 --> 00:09:11,180 - Cred că face spume. - Lasă-l să facă. 102 00:09:11,760 --> 00:09:12,540 Să vedem. 103 00:09:13,080 --> 00:09:15,300 Cu ce putem veni ? 104 00:10:02,480 --> 00:10:02,980 Alo ? 105 00:10:05,060 --> 00:10:06,580 Sunt secretarul lui. 106 00:10:07,940 --> 00:10:11,220 Foarte bine. Îi voi transmite invitația. 107 00:10:13,060 --> 00:10:16,420 Turiștii europeni ne-au invitat să vizităm ruinele Dougga. 108 00:10:17,500 --> 00:10:20,360 Nici în Africa nu mă lăsa să lucrez în pace. 109 00:10:20,800 --> 00:10:24,540 Ai putea descrie ruinele. Asta ar umple câteva pagini ale romanului tău. 110 00:10:27,320 --> 00:10:29,400 Cunoști ruinele Dougga ? 111 00:10:31,260 --> 00:10:31,760 Da. 112 00:10:32,440 --> 00:10:34,620 Sunt rămășițele unui vechi oraș roman 113 00:10:35,860 --> 00:10:37,520 ai cărui împărați purtau mov. 114 00:10:59,640 --> 00:11:02,020 Alwina ! 115 00:13:08,300 --> 00:13:10,480 - Unde te duci ? - La ruine. 116 00:13:11,060 --> 00:13:14,580 - Voi merge cu tine și voi fi ghidul tău. - Dacă dorești. 117 00:13:15,080 --> 00:13:16,320 Hei. Dă-i cămila ta ! 118 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 Nu ne-ai supune prezenței acestei sălbatice. 119 00:13:19,700 --> 00:13:21,240 O beduină ! 120 00:13:58,440 --> 00:14:00,880 Înțeleg dragostea față de natural, dar în această măsură ? 121 00:14:01,320 --> 00:14:04,020 - Te plângi ? - Doar afirm un fapt. 122 00:14:08,100 --> 00:14:10,980 Mirosul de vânat mă face să-mi pierd pofta de mâncare. 123 00:14:12,580 --> 00:14:14,220 Ce înseamnă "vânat" ? 124 00:14:15,460 --> 00:14:16,700 Animal sălbatic. 125 00:14:17,260 --> 00:14:19,120 Deci eu, sunt un "animal sălbatic" ? 126 00:14:20,580 --> 00:14:22,880 Poate că ești o sălbatica, dar prea isteață pentru un animal. 127 00:14:48,940 --> 00:14:50,460 Unde-i sarea ? 128 00:14:52,160 --> 00:14:53,000 Aici. 129 00:15:52,440 --> 00:15:55,260 Bună dimineața, dragă. 130 00:15:55,860 --> 00:15:58,340 Haide, trezește-te, leneșo. 131 00:15:59,680 --> 00:16:01,360 Ce se întâmplă ? Deja în haine de seară ? 132 00:16:01,920 --> 00:16:03,980 Încă în haine de seară ! Ce plimbare am avut ! 133 00:16:04,460 --> 00:16:07,080 Baronul ne-a dus la fiecare club, încă nu am ajuns acasă. 134 00:16:07,660 --> 00:16:09,320 Dacă aș fi știut. 135 00:16:09,920 --> 00:16:11,100 Unde ai fost ? 136 00:16:11,620 --> 00:16:13,200 La premiera unui musical. 137 00:16:13,720 --> 00:16:14,320 Interesant ? 138 00:16:14,840 --> 00:16:17,220 Nu știu. Am stat într-o lojă cu prințul. 139 00:16:17,780 --> 00:16:20,060 Mă bucur pentru tine Vreo veste de la Max ? 140 00:16:20,720 --> 00:16:22,580 Nu, dar nu-ți face griji. Va plăti pentru asta. 141 00:16:23,540 --> 00:16:25,440 Judecând după noaptea trecută, deja plătește. 142 00:16:26,000 --> 00:16:26,980 Nu încă. 143 00:16:28,680 --> 00:16:29,860 Maseuza dumneavoastră este aici, doamnă. 144 00:16:39,300 --> 00:16:41,640 În seara asta îl vei întâlni pe Maharajahul din Datane. 145 00:16:42,180 --> 00:16:44,940 Are un șarm incredibil. Și perle ! 146 00:16:45,460 --> 00:16:47,760 Chiar și pe elefanții săi ! 147 00:16:48,340 --> 00:16:49,940 Nu-și cunoaște propria valoare ! 148 00:16:50,480 --> 00:16:55,160 Doar câțiva bănuți, domnilor ? 149 00:16:57,580 --> 00:16:58,840 "CERȘITUL INTERZIS" 150 00:17:59,140 --> 00:18:00,400 Ai găsit-o ? 151 00:18:00,880 --> 00:18:04,260 Nu. M-a păcălit. Dacă aș putea să dau de ea. 152 00:18:36,440 --> 00:18:38,920 - Unde ar putea fi ? - Acum o căută, nu o pot rata. 153 00:18:39,440 --> 00:18:40,900 Vrăjitoarea aia mică ! 154 00:18:41,880 --> 00:18:43,520 Un personaj bun pentru roman. 155 00:18:55,500 --> 00:18:58,880 Dacă ți-am fi găsit sălbatica, te-ar interesa mai mult munca ta. 156 00:18:59,440 --> 00:19:02,140 La naiba cu romanul ! 157 00:19:02,620 --> 00:19:04,520 Oare ce face soția mea ? Asta mă tot întreb. 158 00:19:05,060 --> 00:19:06,240 Orice ar face, nu-i scrie. 159 00:19:06,760 --> 00:19:09,140 Ai pierde tot avantajul pe care l-ai câștigat. 160 00:19:09,980 --> 00:19:11,640 Trebuie să creadă că nu ți-e dor de ea. 161 00:19:12,820 --> 00:19:13,620 Ai pierdut. 162 00:19:25,320 --> 00:19:28,500 - Păcat că nu o găsim pe fata aia. - Trebuie să te obișnuiești cu gândul. 163 00:19:47,720 --> 00:19:49,620 Dar ! Oprește-te ! 164 00:19:50,680 --> 00:19:51,700 Adu-o aici ! 165 00:19:58,460 --> 00:19:59,580 Alwina ? 166 00:20:00,100 --> 00:20:01,320 Ce vom face din asta ? 167 00:20:01,860 --> 00:20:03,060 Un roman. 168 00:20:03,620 --> 00:20:06,040 Da. O spăl, o educ și o să vezi cum reacționează. 169 00:20:06,560 --> 00:20:08,180 Cum reacționează ? Asta e ușor. 170 00:20:08,680 --> 00:20:11,640 - Tocurile înalte îi vor răni picioarele. - Prostule ! 171 00:20:11,960 --> 00:20:14,720 Ăsta e romanul tău ? Editorul tău va fi încântat. 172 00:20:15,300 --> 00:20:18,320 Cu cât mă gândesc mai mult la asta, cu atât îmi place mai mult. 173 00:20:18,840 --> 00:20:22,580 - Dar nu există nicio poveste ! - Știu, dar vom crea una. 174 00:20:23,100 --> 00:20:25,940 Mă voi preface că mă îndrăgostesc de ea. Vom vedea ce va face cu asta. 175 00:20:26,440 --> 00:20:27,500 E isteață 176 00:20:28,040 --> 00:20:31,020 O poveste interrasială. Ar putea fi un roman modern. 177 00:20:36,320 --> 00:20:38,860 Alwina, nu ți-ar plăcea să dormi înăuntru ? 178 00:20:39,380 --> 00:20:41,080 Să ai rochii frumoase ? 179 00:20:42,480 --> 00:20:43,860 Rochii frumoase ? 180 00:20:44,540 --> 00:20:45,680 Nu mai este nevoie să furi. 181 00:20:46,180 --> 00:20:48,120 Toți te vor trata frumos. 182 00:20:48,700 --> 00:20:50,400 De ce m-ar trata frumos ? 183 00:20:50,960 --> 00:20:52,960 Pentru că vei fi bine îmbrăcata. 184 00:20:54,240 --> 00:20:58,240 Pentru a fi tratat frumos, trebuie să fii îmbrăcat bine ? 185 00:21:00,120 --> 00:21:01,520 Vei mânca când ți-e foame. 186 00:21:02,080 --> 00:21:03,180 Când mi-e foame ? 187 00:21:03,700 --> 00:21:07,060 Viața ta va fi mai organizată. Vei sta la masă, când mâncăm. 188 00:21:07,560 --> 00:21:10,680 Da. Când sună clopotul, toată lumea vine să mănânce. 189 00:21:11,180 --> 00:21:12,220 Corect. 190 00:21:12,720 --> 00:21:15,120 Dacă nu vii să mănânci, ce o să-ți facă ? 191 00:21:15,660 --> 00:21:17,840 Dacă nu vrei, nu vii. 192 00:21:18,720 --> 00:21:21,440 - Atunci de ce să te deranjezi să suni ? - Este greu de explicat. 193 00:21:21,980 --> 00:21:23,700 Vei învăța trăind cu noi. 194 00:21:24,920 --> 00:21:25,960 Dacă te înțelegi bine, 195 00:21:26,480 --> 00:21:28,600 Ar trebui să-ți fie foame când sună clopotul. 196 00:21:29,100 --> 00:21:30,300 Corect. 197 00:21:30,840 --> 00:21:32,320 Și dacă nu-mi e foame, când suna ? 198 00:21:32,820 --> 00:21:36,220 Dra. Stomacul se obișnuiește să mănânce la ore fixe. 199 00:21:36,740 --> 00:21:38,340 Stomacul tău poate deveni civilizat. 200 00:21:38,840 --> 00:21:40,960 Alwina, știi, civilizația este frumoasă. 201 00:21:41,640 --> 00:21:45,360 Orientul este admirabil. Toată lumea trăiește natural. 202 00:21:47,120 --> 00:21:50,680 Ei toți, ne spun „sălbatici”, dar cei mai săraci dintre noi... 203 00:21:51,200 --> 00:21:53,380 au mai multă independentă decât îți poți imagina. 204 00:22:18,980 --> 00:22:20,760 Uite ! Lucie este alături de Maharajah ! 205 00:22:21,300 --> 00:22:22,780 - E îndrăgostită de el. - Săracul Max ! 206 00:22:23,320 --> 00:22:25,360 Îi plătește cu aceeași monedă. Nu ar fi trebuit să plece. 207 00:22:25,900 --> 00:22:29,200 Dacă egoistul ar știi, că soția lui cochetează cu Maharajahul ! 208 00:22:29,720 --> 00:22:30,900 Este mai mult decât un simplu flirt. 209 00:22:31,420 --> 00:22:33,180 Nu o învinovățesc. Maharajahul e fermecător.. 210 00:22:33,740 --> 00:22:37,260 - Adică este bogat ! - E drăguț, în ciuda averii sale. 211 00:22:56,540 --> 00:22:58,220 De ce zici că mă iubești ? 212 00:22:59,680 --> 00:23:01,300 Pentru că simt ceva pentru tine. 213 00:23:02,280 --> 00:23:04,760 - Ce simți ? - Îmi place de tine. 214 00:23:05,280 --> 00:23:08,080 Îmi place să fiu cu de tine. Ție ? 215 00:23:08,760 --> 00:23:12,100 Mie ? Cred că ești drăguț. 216 00:23:13,500 --> 00:23:15,140 Ești "neliniștită" în preajma mea ? 217 00:23:15,880 --> 00:23:17,740 Ce înseamnă "neliniștit" ? 218 00:23:18,720 --> 00:23:20,120 Agitată. 219 00:23:20,760 --> 00:23:24,180 Agitată ? Neliniștită ? 220 00:23:38,200 --> 00:23:40,520 De ce tipul acela este mereu pe aici cu creionul ? 221 00:23:41,060 --> 00:23:42,480 E sclavul meu. 222 00:23:43,340 --> 00:23:46,220 Nu știam că voi aveți sclavi. 223 00:23:47,440 --> 00:23:49,840 Scenaristul este ca un sclav, draga mea. 224 00:23:50,780 --> 00:23:53,300 Tu ? Nu-mi place de tine. Mereu faci "mișto". 225 00:23:55,780 --> 00:23:57,420 Mă placi ? 226 00:23:58,940 --> 00:24:01,560 "Agitată, " așa mi-ai spus ? 227 00:24:03,080 --> 00:24:04,920 Cum știi dacă ești agitat ? 228 00:24:06,460 --> 00:24:08,520 Inima îți bate foarte repede. 229 00:24:11,200 --> 00:24:13,140 Ei bine, atunci sunt agitată. 230 00:24:13,640 --> 00:24:15,260 Mergi la culcare. Noapte bună. 231 00:24:15,760 --> 00:24:17,460 Mie nu-mi spui "noapte bună" ? 232 00:24:26,960 --> 00:24:28,840 O să transcrii tot ? 233 00:24:29,340 --> 00:24:31,940 Da, dar este nevoie de timp. Suntem doar la capitolul unu. 234 00:24:32,460 --> 00:24:35,460 Dacă nu va vorbi mai mult, nu vom termina niciodată romanul. 235 00:24:36,000 --> 00:24:39,080 Aceasta "sălbatică" este înduioșătoare. E atât de naivă. 236 00:24:39,600 --> 00:24:40,700 Trebuie s-o civilizezi. 237 00:24:41,200 --> 00:24:42,740 Nu știu cum să încep ? 238 00:24:43,500 --> 00:24:45,800 Învaț-o să mintă. 239 00:25:03,040 --> 00:25:04,320 Să începem. 240 00:25:04,880 --> 00:25:06,540 Vezi, e îndrăgostită de tine. 241 00:25:08,160 --> 00:25:09,040 Neliniștită. 242 00:25:09,560 --> 00:25:10,900 Agitată. 243 00:25:17,620 --> 00:25:18,600 Este absolut încântătoare ! Nu-i așa ! 244 00:25:19,140 --> 00:25:20,020 Bineînțeles. 245 00:25:20,540 --> 00:25:22,220 Să luăm câte un wisky. 246 00:25:22,780 --> 00:25:23,640 Dar ! 247 00:25:46,240 --> 00:25:48,380 Dar, mă cam enervează. O urmărește mereu pe Alwina. 248 00:25:48,900 --> 00:25:49,880 Gelos ? 249 00:25:51,180 --> 00:25:53,240 Ești un prost ! Dar el este o piedică și ne-ar putea strica planul. 250 00:25:53,820 --> 00:25:55,540 Nu, adaugă elementul de mister de care are nevoie romanul. 251 00:25:56,060 --> 00:25:58,640 Este o adevărată plăcere. Mă simt minunat că prinde contur. 252 00:25:59,160 --> 00:26:00,060 Corect. 253 00:26:00,580 --> 00:26:02,860 Mă întreb ce face Lucie acum. 254 00:26:42,260 --> 00:26:43,700 Lipsește unul. 255 00:26:46,240 --> 00:26:46,760 Mă aștept să-l completez. 256 00:26:47,300 --> 00:26:49,440 Pentru tine, femeile sunt doar fluturi. 257 00:26:50,000 --> 00:26:52,360 Pentru noi, femeile au fost create pentru a-i reîmprospăta pe războinici. 258 00:26:53,300 --> 00:26:56,900 La voi, li se acordă o importantă prea mare. 259 00:26:57,480 --> 00:26:58,200 Din fericire. 260 00:26:58,740 --> 00:27:00,180 La noi, bărbații au fost creați pentru a ne răsfăța. 261 00:27:00,700 --> 00:27:02,640 Trăiesc în întregime pentru noi. 262 00:27:04,040 --> 00:27:06,140 Nu s-a întors încă, soțul tău. 263 00:27:07,020 --> 00:27:08,060 Nu mă plâng. 264 00:27:08,560 --> 00:27:11,060 Cu siguranță se va întoarce, datorită ție. 265 00:27:11,640 --> 00:27:13,360 - Datorită mie ? - Datorită ție. 266 00:27:13,900 --> 00:27:15,400 Nu înțeleg. 267 00:27:15,920 --> 00:27:19,380 Când o femeie decentă este văzută cu un cuceritor ca tine... 268 00:27:20,020 --> 00:27:21,400 Nu înțeleg. 269 00:27:21,940 --> 00:27:23,960 M-am compromis cu tine. 270 00:27:24,500 --> 00:27:27,260 Sper că acest scandal va ajunge la urechile soțului meu. 271 00:27:27,820 --> 00:27:29,260 Este gelos ? 272 00:27:29,820 --> 00:27:30,820 Gelos și mândru. 273 00:27:31,400 --> 00:27:34,800 Mă faci să joc un rol ciudat. 274 00:27:36,980 --> 00:27:38,820 Dar asta nu mă deranjează. 275 00:27:42,660 --> 00:27:43,640 Aștept. 276 00:27:44,200 --> 00:27:46,480 Ca la vânătoarea despre care mi-ai spus. 277 00:27:47,020 --> 00:27:49,700 - Mă urmărești. - Toate mișcările tale. 278 00:28:02,760 --> 00:28:04,460 Acesta este rezultatul învățăturilor tale ? 279 00:28:05,020 --> 00:28:07,960 Ce mai profesor de civilizație ! 280 00:28:10,000 --> 00:28:12,020 Pot să le scot ? E mult mai bine desculță. 281 00:28:12,700 --> 00:28:13,560 Bineînțeles. 282 00:28:14,080 --> 00:28:15,020 Mulțumesc. 283 00:28:30,740 --> 00:28:32,820 În unele domenii, a făcut multe progrese. 284 00:28:32,820 --> 00:28:34,640 Dar a o îmbrăca este o problemă. 285 00:28:35,300 --> 00:28:38,180 Romanul nostru nu merge prea repede. Suntem încă la capitolul trei. 286 00:28:38,700 --> 00:28:39,960 Asta depinde de tine. 287 00:28:41,280 --> 00:28:42,040 Poșta ! 288 00:29:07,560 --> 00:29:08,920 Dar ! 289 00:29:13,140 --> 00:29:14,480 Dar ! Vin ! 290 00:29:49,180 --> 00:29:51,320 Ce casă ciudată ! 291 00:29:52,100 --> 00:29:54,080 Nu mânca cu mâinile, 292 00:29:54,620 --> 00:29:56,020 Nu lăsa capul jos. 293 00:29:56,540 --> 00:29:57,820 Nu sta pe podea. 294 00:29:59,140 --> 00:30:02,620 Dacă păsările cerului mănâncă din mâna omului, 295 00:30:03,240 --> 00:30:04,900 Își pierd libertatea. 296 00:30:05,420 --> 00:30:06,120 Da. 297 00:30:06,940 --> 00:30:09,540 Dar francezul e așa drăguț. 298 00:30:10,060 --> 00:30:11,380 Vorbește atât de frumos. 299 00:30:11,940 --> 00:30:13,520 Cuvintele lui sunt ca mierea. 300 00:30:14,200 --> 00:30:16,860 Nemernicii ! Nenorociții ! Ce părere ai despre asta ? 301 00:30:17,360 --> 00:30:19,620 Scrisori anonime ! Soția mea se comportă ca o târfă ! 302 00:30:20,140 --> 00:30:21,120 Se înțelege de la sine. 303 00:30:21,640 --> 00:30:23,480 Au ceva cu ea. Citește asta ! 304 00:30:24,020 --> 00:30:25,440 "DIN NOU DESPRE MAHARAJAH" 305 00:30:25,940 --> 00:30:27,900 "Care soție a unui scriitor faimos e văzută constant... 306 00:30:28,420 --> 00:30:30,320 ... în compania Maharajahului din Datane ?" 307 00:30:34,800 --> 00:30:37,360 Trebuie să fiu pătat cu toată murdăria aia ! 308 00:30:37,880 --> 00:30:40,960 Când sunt aici sub acest cer, cu acești palmieri, acest ocean. 309 00:30:50,960 --> 00:30:53,980 "Vise... 310 00:30:54,760 --> 00:30:58,500 "Vântul se ridică de departe. 311 00:30:59,400 --> 00:31:01,740 "Valul ne duce. 312 00:31:02,220 --> 00:31:04,420 "Ochii noștri pierd plaja. 313 00:31:04,920 --> 00:31:09,440 "Inima ne bate mai repede. 314 00:31:10,960 --> 00:31:14,500 "Marea răspunde la eforturile noastre. 315 00:31:15,720 --> 00:31:19,200 "Mâine vom fi puternici. 316 00:31:20,060 --> 00:31:23,220 "Palatele orașelor necunoscute, 317 00:31:23,720 --> 00:31:26,580 "Comorile insulelor, 318 00:31:27,120 --> 00:31:31,780 "Ne vor răsplăti. 319 00:31:32,620 --> 00:31:34,780 "Vise... 320 00:31:36,620 --> 00:31:40,200 "Fie liniștit, fie agitat. 321 00:31:41,460 --> 00:31:46,360 "Oceanul este calea cea mai sigură a lumii. 322 00:31:46,880 --> 00:31:51,520 "Care ne duce spre aventură 323 00:31:52,560 --> 00:31:55,740 "Navighez. 324 00:31:57,620 --> 00:32:02,660 "Vocea ei se aude 325 00:32:04,020 --> 00:32:08,320 "Valul trece 326 00:32:09,360 --> 00:32:14,700 "Sii ne vorbește despre dragoste. 327 00:32:20,620 --> 00:32:24,880 "Oceanul se oferă bărcii și spune: 328 00:32:25,900 --> 00:32:28,760 "Auzi valul meu care sare și sare”. 329 00:32:28,780 --> 00:32:32,100 "Popoarele pământului sunt de acord 330 00:32:32,600 --> 00:32:37,580 "Oceanul este drumul spre fericire. 331 00:32:39,380 --> 00:32:42,520 "Barca îl taie adânc, 332 00:32:42,520 --> 00:32:46,480 "În călătoria ei. 333 00:32:47,220 --> 00:32:49,440 "Pământul este deschis tuturor 334 00:32:50,000 --> 00:32:53,220 "Când visul și rațiunea 335 00:32:54,300 --> 00:32:57,860 "Sunt doar unul. 336 00:33:21,660 --> 00:33:25,860 "Navighez 337 00:33:27,180 --> 00:33:33,340 "Vocea ei se aude peste ape 338 00:33:35,260 --> 00:33:39,980 "Valul trece 339 00:33:41,120 --> 00:33:45,300 "Și ne vorbește noua. 340 00:34:01,180 --> 00:34:04,020 Nu, este imposibil ca soția mea să... 341 00:34:04,220 --> 00:34:04,980 Ca ea să... 342 00:34:05,540 --> 00:34:07,640 Snobismul ei nu a putut să o împingă atât de departe ! 343 00:34:08,160 --> 00:34:09,160 N-ar fi trebuit să plec. 344 00:34:09,660 --> 00:34:11,860 Dar acum am început un roman. 345 00:34:12,380 --> 00:34:13,520 La naiba cu romanul ! 346 00:34:14,080 --> 00:34:15,840 Cum vom arăta dacă ne întoarcem fără unul ? 347 00:34:16,400 --> 00:34:19,240 Foarte bine. Plecăm mâine cu romanul terminat. 348 00:34:19,800 --> 00:34:22,060 Du-te la culcare. Lasă-mă în pace. Mă duc la muncă. 349 00:34:57,580 --> 00:34:59,840 Iubesc oceanul. 350 00:35:00,360 --> 00:35:02,240 Pentru că duce la necunoscut. 351 00:35:02,780 --> 00:35:04,720 Pentru tine, necunoscutul este fericirea. 352 00:35:04,940 --> 00:35:08,140 Mi-ar plăcea să fac o călătorie lungă cu bărbatul alb. 353 00:36:36,200 --> 00:36:37,560 Trei ori trei.. 354 00:36:41,260 --> 00:36:42,360 Nouă ! 355 00:36:44,620 --> 00:36:45,720 Doi ori doi, patru. 356 00:36:58,380 --> 00:37:00,200 Acum, când protejata noastră este gata... 357 00:37:00,740 --> 00:37:02,240 Să ne întoarcem în Europa. 358 00:37:46,940 --> 00:37:48,460 Simte-te ca acasă. 359 00:37:58,460 --> 00:38:00,780 Sunt atât de multe lucruri false aici. 360 00:38:01,360 --> 00:38:04,340 Unele falsuri sunt mai frumoase decât cele reale. 361 00:38:04,860 --> 00:38:05,980 Nu știam. 362 00:38:06,500 --> 00:38:10,020 Mă duc acum, Alwina. Încerca să te obișnuiești. 363 00:38:13,680 --> 00:38:15,480 - Ai aranjat hainele ? - Da domnule. 364 00:38:16,000 --> 00:38:17,400 - L-ai văzut Coton ? - Nu. 365 00:38:17,940 --> 00:38:19,460 Coton ! Coton ! 366 00:38:24,240 --> 00:38:25,080 Sunt aici ! 367 00:38:31,500 --> 00:38:33,580 - Ce faci ? - Sunt nervos. 368 00:38:34,100 --> 00:38:36,060 La fel și eu. Foarte nervos ! 369 00:38:36,580 --> 00:38:38,620 Crezi că Maharajahul este amantul ei ? 370 00:38:39,140 --> 00:38:42,140 Îngrijorarea ta nu va schimba nimic. Dacă vrei să fii sigur, este ușor. 371 00:38:42,680 --> 00:38:43,440 Ușor ? 372 00:38:43,980 --> 00:38:46,440 - Să fac niște investigații discrete ? - Asta este. 373 00:38:47,420 --> 00:38:49,940 Dacă mă întreabă de ce nu ai venit acasă ? 374 00:38:50,480 --> 00:38:52,260 Scoatem artileria atunci. 375 00:38:52,840 --> 00:38:54,920 Spune-i că, având în vedere stilul ei de viață, este mai decent pentru mine să închiriez un apartament. 376 00:38:55,440 --> 00:38:56,700 Vom știi din reacția ei. 377 00:38:57,280 --> 00:39:01,080 Cum poți trăi aici unde oamenii îți dau ordine ? 378 00:39:01,620 --> 00:39:03,440 Într-o casă în care nu poți respira, 379 00:39:03,940 --> 00:39:05,700 Unde soarele nu intră niciodată ? 380 00:39:06,680 --> 00:39:09,580 Află dacă Lucie mă mai iubește Și care-i relația ei cu maharajahul. 381 00:39:10,100 --> 00:39:13,940 Poți conta pe mine pentru orice problemă delicată. Sunt subtil și viclean. 382 00:39:14,500 --> 00:39:18,760 Sigur, dar nu spune prea mult. Va încerca să scoată totul de la tine. 383 00:39:19,140 --> 00:39:20,340 Sunt subtil și viclean. 384 00:39:20,880 --> 00:39:22,100 Bun, am plecat. 385 00:39:33,580 --> 00:39:35,340 Nu-mi vine să cred ! 386 00:39:35,940 --> 00:39:38,900 Mai trăiți ? Am crezut că ați murit. 387 00:39:40,460 --> 00:39:42,900 Nu prea pari că o văduvă. 388 00:39:43,420 --> 00:39:46,360 Înțeleg perfect. 389 00:39:46,900 --> 00:39:49,880 Soțul meu urăște stilul meu de viață și eu îl urăsc pe al lui. 390 00:39:50,380 --> 00:39:52,580 Sunt foarte fericită și căutata de... 391 00:39:53,120 --> 00:39:54,200 De Maharajah ? 392 00:39:54,740 --> 00:39:58,020 Ai auzit ? Recunosc, mi-e un prieten bun.. 393 00:39:59,200 --> 00:40:00,540 Am auzit că te adoră. 394 00:40:02,200 --> 00:40:05,580 Nu știu, dar cred că mă place. 395 00:40:06,740 --> 00:40:07,680 Mă răsfață, e o schimbare. 396 00:40:08,220 --> 00:40:09,960 E o alta atmosferă. 397 00:40:10,480 --> 00:40:12,000 Niciun scriitor care să vină să-și fumeze pipa... 398 00:40:12,540 --> 00:40:14,640 fără a întreba dacă mă deranjează fumul. 399 00:40:32,660 --> 00:40:34,120 Intră. 400 00:40:41,340 --> 00:40:43,180 Ești trist, domnule ? 401 00:40:43,940 --> 00:40:45,420 Nu, micuța mea Alwina. 402 00:40:51,300 --> 00:40:52,860 O iubești pe doamna ? 403 00:40:55,660 --> 00:40:57,480 Și pe mine mă iubești. 404 00:40:59,860 --> 00:41:01,720 Ești o fată minunată, Alwina. 405 00:41:02,220 --> 00:41:06,980 În această după-amiază, vom comanda rochiile. Vreau ca mica mea vagaboantă să fie elegantă. 406 00:41:09,020 --> 00:41:10,540 În plus, când ies cu maharajahul, 407 00:41:10,760 --> 00:41:15,280 Nu este ca atunci când ies cu soțul și prietenii lui mâncă varză acră. 408 00:41:16,340 --> 00:41:18,020 Sunt o altă femeie, am evoluat. 409 00:41:18,540 --> 00:41:19,420 Acesta este Max. 410 00:41:19,920 --> 00:41:22,140 Este uimitor cum a ajuns acea prințesă la el. 411 00:41:22,660 --> 00:41:24,900 - Ce prințesă ? - Nu ai aflat ? 412 00:41:26,000 --> 00:41:27,820 Credeam că știi. E în toate ziarele. 413 00:41:28,360 --> 00:41:29,380 Glumești ! 414 00:41:29,960 --> 00:41:32,500 Glumesc ? O glumă cu un sâmbure de adevăr. 415 00:41:33,380 --> 00:41:36,060 O prințesă de sânge regal ne-a urmat aici. 416 00:41:36,580 --> 00:41:39,120 Este pe cale să devină civilizată doar pentru noi. 417 00:41:39,660 --> 00:41:40,820 Uimitor ! 418 00:41:41,340 --> 00:41:43,920 El și o prințesă ? Cât de amuzant ! 419 00:41:44,800 --> 00:41:46,200 Este o priveliște frumoasă. 420 00:41:46,720 --> 00:41:47,620 E frumoasă ? 421 00:41:48,200 --> 00:41:50,700 O vei vedea. Nu este nimic mai frumos. 422 00:41:52,180 --> 00:41:55,980 Am aruncat momeala. Ea și Maharajahul ei. 423 00:41:56,480 --> 00:41:58,660 I-am spus că are sânge regal. 424 00:41:59,180 --> 00:41:59,920 Ești nebun. 425 00:42:00,460 --> 00:42:03,520 Ar fi trebuit să-i vezi fața. Era terminată. 426 00:42:04,020 --> 00:42:05,700 De fapt, ceea ce ai făcut a fost fantastic. 427 00:42:06,220 --> 00:42:08,920 Acum ne putem întâlni cu toți acei snobi. 428 00:42:10,300 --> 00:42:12,900 O prințesă ! Îți vine să crezi ? El și o prințesă de culoare ! 429 00:42:13,420 --> 00:42:16,280 Aproape că m-am simțit vinovată că l-am lăsat pe maharajah să mă curteze. 430 00:42:19,460 --> 00:42:20,820 Tu erai, Lucie. 431 00:42:33,120 --> 00:42:34,400 Desigur, draga mea. 432 00:42:35,160 --> 00:42:37,860 Voi fi foarte fericit să o văd pe prințesă. 433 00:42:39,120 --> 00:42:42,660 Tatăl ei este regele triburilor centrale asiatice. 434 00:42:43,180 --> 00:42:45,320 Prințesa ne iubește țara. 435 00:42:46,040 --> 00:42:47,280 - O putem vedea ? - ÎI putem face fotografii ? 436 00:42:47,800 --> 00:42:49,860 De ce nu ? Du-te și adu-o pe prințesă ! 437 00:42:50,360 --> 00:42:52,360 Mă duc după alteța sa. 438 00:42:58,840 --> 00:43:00,120 Alteță ! 439 00:43:13,320 --> 00:43:15,240 Presa te cheamă. 440 00:43:23,840 --> 00:43:25,920 Domnilor, prințesă din Parador. 441 00:43:26,480 --> 00:43:29,540 Să fiți discreți. Prințesei nu-i place publicitatea. 442 00:43:31,640 --> 00:43:34,660 „Prințesa din Parador în mijlocul nostru” 443 00:43:44,740 --> 00:43:47,140 Da, eu sunt. Bună dimineața draga mea. 444 00:43:47,760 --> 00:43:51,380 Ai văzut ziarele ? Prințesa aceea incredibilă ! 445 00:43:51,900 --> 00:43:54,180 Draga mea. Se exagerează. 446 00:43:54,700 --> 00:43:56,680 O sălbatică. Sunt alături de tine. 447 00:43:57,180 --> 00:43:58,500 Mulțumesc, bunule prieten. 448 00:43:59,020 --> 00:43:59,780 Se spune că e bogată. 449 00:44:00,300 --> 00:44:02,580 Am auzit, că are niște bijuterii nemaivăzute. 450 00:44:03,120 --> 00:44:04,460 Lucie cred că turbează.. 451 00:44:04,960 --> 00:44:06,460 Da, e foarte frumoasă. 452 00:44:07,520 --> 00:44:11,980 Dar nici o femeie nu se poate compara cu tine, frumusețea mea. 453 00:44:12,840 --> 00:44:15,020 O sălbatică ! Probabil a venit goală ! 454 00:44:15,560 --> 00:44:17,440 Are niște ochii... și gura... ! 455 00:44:17,960 --> 00:44:19,900 I-ai observat nasul ? 456 00:44:20,420 --> 00:44:22,600 - Atât de obișnuit. - Nici măcar nu e drăguță. 457 00:44:23,140 --> 00:44:23,720 Este îngrozitoare. 458 00:44:24,220 --> 00:44:26,380 Ești fermecătoare ! 459 00:44:26,900 --> 00:44:29,900 Nu uitați, prințesă, în seara asta va trebui să primiți pe toată lumea. 460 00:44:30,420 --> 00:44:31,940 De ce să pretind că sunt o prințesă ? 461 00:44:32,480 --> 00:44:35,420 Să-i facem de râs pe acei snobi. 462 00:44:35,940 --> 00:44:38,140 Dar ei vor crede întotdeauna că sunt un animal sălbatic 463 00:44:38,660 --> 00:44:40,280 Un animal sălbatic printre sălbăticiuni. 464 00:44:41,180 --> 00:44:42,700 Mai bine o tigroaică decât o căprioară înspăimântată. 465 00:44:43,420 --> 00:44:46,440 Îți amintești cum te-au tratat la picnic ? 466 00:44:48,520 --> 00:44:49,900 Fă-o pentru mine. 467 00:44:51,560 --> 00:44:52,880 Pentru tine ? Bine, sunt o prințesă. 468 00:44:53,380 --> 00:44:54,840 Prințesa din Parador. 469 00:44:55,700 --> 00:44:57,240 E aproape de țara ta ? 470 00:44:57,760 --> 00:44:59,520 Ai auzit de ea în India ? 471 00:45:00,500 --> 00:45:02,240 Am fost în Europa prea mult timp. 472 00:45:02,980 --> 00:45:04,280 Nu poți să-i știi pe fiecare dintre oamenii tăi. 473 00:45:04,840 --> 00:45:06,820 Chiar mă întreb cine este această prințesă. 474 00:45:07,540 --> 00:45:09,260 Cred că soțul meu este cuplat cu ea ! 475 00:45:09,860 --> 00:45:11,620 O va prezenta în societate ? 476 00:45:12,360 --> 00:45:13,400 Poate într-un circ. 477 00:45:14,420 --> 00:45:15,700 La operă ! 478 00:46:52,260 --> 00:46:53,860 Complimentele mele, dragul meu. 479 00:46:54,400 --> 00:46:56,380 Tu, care detestai înalta societate și snobismul. 480 00:46:56,920 --> 00:46:59,040 M-am înșelat. Snobismul are meritele sale. 481 00:46:59,580 --> 00:47:01,000 Viața de pe margine este plictisitoare. 482 00:47:01,560 --> 00:47:03,960 În timp ce aventură cu oameni noi, 483 00:47:04,500 --> 00:47:05,980 În țări noi... 484 00:47:15,920 --> 00:47:19,400 A făcut minuni pentru mine, Cărțile mele se vând ca "pâinea caldă". 485 00:48:42,580 --> 00:48:44,320 Potolește-te, Prințesă ! 486 00:49:02,200 --> 00:49:04,760 Ce e în neregulă cu tine ? Lasă-mă în pace ! 487 00:49:06,820 --> 00:49:10,300 Nu te duce la curse dacă ești atât de neîndemânatic ! 488 00:49:11,400 --> 00:49:13,200 E în regulă. 489 00:49:23,880 --> 00:49:26,200 - Este prințesa ! - O cunoști ? 490 00:50:32,720 --> 00:50:35,000 S-a terminat concertul nostru de muzică orientală. 491 00:50:35,580 --> 00:50:37,740 Acum, cele mai recente cotații bursiere. 492 00:50:40,360 --> 00:50:42,000 Intră ! 493 00:50:43,680 --> 00:50:45,280 Nu ești încă gata, Alwina ? 494 00:50:45,960 --> 00:50:47,780 Nu uita, în seara asta luăm masa la ambasadă. 495 00:50:48,340 --> 00:50:49,900 - Ieșim din nou ? - Ai prefera să nu mergem ? 496 00:50:50,420 --> 00:50:51,680 - Da. - De ce ? 497 00:50:52,200 --> 00:50:55,920 Am nevoie de o seară pentru a mă odihni. 498 00:50:56,460 --> 00:50:58,740 Odihnește-te atunci, voi merge singur. 499 00:50:59,280 --> 00:51:00,220 Noapte bună 500 00:51:14,820 --> 00:51:15,980 - Unde mergi ? - Oriunde. 501 00:51:16,480 --> 00:51:20,860 Unde oamenii adevărați se distrează, spun și fac ce vor. Hai cu mine ! 502 00:52:56,300 --> 00:53:00,060 "Sub cerul cenușiu al orașelor cenușii. 503 00:53:00,640 --> 00:53:04,260 "Asta ne rupe bietele inimi 504 00:53:05,080 --> 00:53:08,400 "Niciodată o speranță, niciodată o bucurie 505 00:53:09,420 --> 00:53:12,800 "Sufletele noastre cred durerile lor 506 00:53:13,800 --> 00:53:17,680 "Să închidem ochii pentru a șterge totul 507 00:53:18,380 --> 00:53:21,620 "Să facem cerul albastru 508 00:53:22,180 --> 00:53:26,980 "Extinderea nesfârșită a soarelui african 509 00:53:28,120 --> 00:53:34,180 "Strălucește peste tropice 510 00:53:35,860 --> 00:53:38,220 "Sub cerul african 511 00:53:39,180 --> 00:53:42,920 "Fiecare moment pare mai bun decât în altă parte. 512 00:53:43,420 --> 00:53:47,220 "Pentru noi, toate sunt dorințe, plăceri, 513 00:53:47,740 --> 00:53:51,780 "În pământul vrăjit. 514 00:53:53,260 --> 00:53:56,100 "Chemarea sa magică 515 00:53:57,000 --> 00:54:00,640 "Ne scoate în evidentă jocurile 516 00:54:01,500 --> 00:54:04,920 "Și dansurile unde dragostea mereu 517 00:54:05,660 --> 00:54:09,420 "Creează ritmuri pline de foc. 518 00:54:11,340 --> 00:54:13,960 "O voce se ridică în mine 519 00:54:14,720 --> 00:54:17,300 "Și îmi spune constant 520 00:54:17,800 --> 00:54:21,280 "Nu trebuie să-ți cauți visele 521 00:54:21,980 --> 00:54:27,620 "Departe de cerul propriului tău pământ. 522 00:54:29,060 --> 00:54:32,360 "Sub cerul african 523 00:54:33,200 --> 00:54:37,020 "Fiecare moment pare mai bun decât în altă parte 524 00:54:37,760 --> 00:54:42,200 "Pentru noi, toate sunt dorințe, plăceri, 525 00:54:42,760 --> 00:54:47,000 "În pământul vrăjit. 526 00:56:05,520 --> 00:56:08,000 - Ar fi trebuit să vezi dansul acela ! - Într-adevăr ? 527 00:56:08,520 --> 00:56:10,140 Un dans sălbatic într-o bombă. 528 00:56:10,640 --> 00:56:14,080 Dacă toată lumea ar fi putut să o vadă pe prințesă dansând ! 529 00:56:14,600 --> 00:56:17,540 Tocmai mi-ai dat o idee ! Toată lumea trebuie să o vadă ! 530 00:56:18,080 --> 00:56:19,660 Vreau ca tot orașul să o vadă dansând. 531 00:56:20,160 --> 00:56:22,160 Vreau să-l fac de râs pe soțul meu. 532 00:56:22,920 --> 00:56:25,380 Putem aranja ceva. Sunt sigură că maharajahul ne va ajuta. 533 00:56:38,860 --> 00:56:40,180 Ce s-a întâmplat ? 534 00:56:40,540 --> 00:56:42,260 Ce s-a întâmplat ? Este de neimaginat ! 535 00:56:47,780 --> 00:56:50,320 Portretul ei în casa ta ? 536 00:56:50,860 --> 00:56:53,460 Prințesa ta duce o viață dublă. 537 00:56:54,340 --> 00:56:55,280 Are gusturi vulgare. 538 00:56:55,560 --> 00:56:58,820 Departe de oamenii cumsecade, ea se comportă ca o târfă. 539 00:57:01,360 --> 00:57:04,340 De ce ești atât de retras atunci când oamenii o cresc ? 540 00:57:05,320 --> 00:57:05,880 Este un secret ? 541 00:57:06,440 --> 00:57:09,400 Poate că farmecul ei a funcționat și asupra mea. 542 00:57:09,880 --> 00:57:12,120 - Spui că mă iubești - Știi că e așa. 543 00:57:12,640 --> 00:57:16,160 Dacă mă iubești cu adevărat, poți face ceva. 544 00:57:16,720 --> 00:57:18,280 Dă o petrecere mare. 545 00:57:18,780 --> 00:57:21,560 Vei invita aristocrați, prințesa și soțul meu. 546 00:57:23,300 --> 00:57:26,000 Vezi dacă Alwina este gata. Maharajahul vrea să fim punctuali. 547 00:57:26,540 --> 00:57:29,420 Petrecerea să va fi marele eveniment al sezonului. 548 00:57:31,780 --> 00:57:34,440 - Vrei niște briliantină ? - Pentru ce ? 549 00:57:34,940 --> 00:57:36,180 Să-ți ungi pantalonii. 550 00:57:39,900 --> 00:57:43,980 Asigură-te că prințesă se comportă bine. Dacă face o greșeală, suntem pierduți. 551 00:57:44,520 --> 00:57:47,440 Vreau ca toată societatea să fie la picioarele ei. 552 00:57:48,020 --> 00:57:50,680 Soția mea va fi geloasă, voi profita de ocazie pentru a spune: 553 00:57:50,680 --> 00:57:52,320 "Doamnă, pleacă din această familie". 554 00:57:55,880 --> 00:57:58,280 Ești gata, Prințesă ? Ne așteaptă ! 555 00:58:05,380 --> 00:58:07,540 Alwina, m-ai lăsat fără cuvinte ! 556 00:59:24,880 --> 00:59:26,980 Ascultă, prințesă este aici. 557 00:59:27,540 --> 00:59:28,800 Este timpul pentru misiunea ta. 558 00:59:29,340 --> 00:59:31,680 Nu te-am prezentat, dar mă bazez pe tine. 559 01:05:34,520 --> 01:05:35,980 Bea ceva.. 560 01:05:39,120 --> 01:05:40,380 Hai, bea ! 561 01:06:37,620 --> 01:06:41,340 Cum poți rezista acestei muzici ? 562 01:06:41,860 --> 01:06:44,420 Haide, dansează. Că noaptea trecută. 563 01:06:45,120 --> 01:06:47,680 Hai, dansează ! 564 01:09:19,600 --> 01:09:21,780 Lasă-mă în pace ! 565 01:10:14,240 --> 01:10:16,280 - Îl iubești ? - Da. 566 01:10:17,160 --> 01:10:20,280 Atunci trebuie să te întorci repede acasă. 567 01:10:21,800 --> 01:10:23,760 Nu mai colabora cu ei. 568 01:10:24,720 --> 01:10:27,120 Ți-am aflat secretul în seara aceea la operă. 569 01:10:28,040 --> 01:10:30,500 Aș fi putut să le spun cine ești cu adevărat. 570 01:10:31,840 --> 01:10:33,160 Mi-a plăcut să-i privesc... 571 01:10:34,300 --> 01:10:36,040 Și să te privesc. 572 01:10:37,340 --> 01:10:38,920 Întoarce-te în țara ta. 573 01:10:39,440 --> 01:10:41,220 - Nu imediat... - Da. 574 01:10:41,920 --> 01:10:46,300 Ba, dimpotrivă. Cu cât mai repede cu atât mai bine. 575 01:11:04,380 --> 01:11:06,780 - Du-te la prințesă ta ! - Și tu, la maharajah ! 576 01:11:07,320 --> 01:11:08,640 - Nu este amantul meu ! - Oh, sigur ! 577 01:11:09,180 --> 01:11:11,000 - Cine te crezi ? - Ai ceva nerv ! 578 01:11:11,520 --> 01:11:13,180 - Ea este amanta ta ! - Nu este ! 579 01:11:13,260 --> 01:11:15,940 Ea este ! Ești un mincinos ! 580 01:11:21,480 --> 01:11:24,300 Casa mea are două feluri de ferestre. 581 01:11:25,440 --> 01:11:29,260 Cele orientate spre orient și cele orientate spre occident. 582 01:11:38,260 --> 01:11:39,860 Acesta este orientată spre occident. 583 01:12:16,140 --> 01:12:17,620 Aceasta... 584 01:12:20,140 --> 01:12:21,180 Este spre orient. 585 01:12:25,480 --> 01:12:27,840 Dar, vin ! 586 01:12:52,100 --> 01:12:54,000 "Dar, vin !" 587 01:12:54,720 --> 01:12:56,100 Și fumul se ridică. 588 01:12:57,000 --> 01:12:58,700 Ce părere ai ? 589 01:12:59,000 --> 01:13:00,880 Tu ai scris toate astea ? Bună treabă ! 590 01:13:01,420 --> 01:13:03,420 Tu ai scris începutul. 591 01:13:04,520 --> 01:13:08,260 Spune, dacă Alwina ar fi mers cu adevărat în Europa, 592 01:13:08,780 --> 01:13:10,700 S-ar fi putut întâmpla altfel. 593 01:13:11,480 --> 01:13:14,400 Plecăm diseară. O să-mi văd soția în opt zile. 594 01:13:15,060 --> 01:13:17,060 Iar editorul va avea un roman de succes. 595 01:13:17,580 --> 01:13:19,480 Îi voi spune „Civilizație”. 596 01:13:31,840 --> 01:13:33,280 Chiar te întorci în Europa ? 597 01:13:33,800 --> 01:13:34,980 Ce zici ? 598 01:13:35,900 --> 01:13:38,520 Chiar te întorci în Europa ? 599 01:13:39,160 --> 01:13:40,620 Mă vei lua cu tine ? 600 01:13:41,140 --> 01:13:42,220 Vei rămâne aici. 601 01:13:42,760 --> 01:13:44,800 Vei avea mai multe aventuri decât în romanul meu. 602 01:13:45,340 --> 01:13:46,640 Îți las vila mea. 603 01:13:47,160 --> 01:13:50,500 Stai aici, sub cerul albastru, departe de snobi. 604 01:13:52,300 --> 01:13:53,520 CRONICA LITERARĂ 605 01:13:54,040 --> 01:13:56,180 "În această seară la librăria Rysa", 606 01:13:56,720 --> 01:14:00,680 „Max Mirecourt va da autografe pe ultimul best-seller”. 607 01:14:06,960 --> 01:14:08,640 Continuă, semnează. 608 01:14:10,140 --> 01:14:12,480 Păcat ca Alwina nu este aici să semneze și ea. 609 01:14:13,000 --> 01:14:14,740 Alwina este mai bine acolo unde este.