1 00:00:58,425 --> 00:01:02,623 TRIBUNE QUOTIDIENNE LE NESTOR PERDU AU LARGE D'HAWAII ! 2 00:01:02,729 --> 00:01:08,361 DES PLONGEURS FOUI LLENT L'ÉPAVE PLUSIEURS CÉLÉBRITÉS PORTÉES DISPARUES 3 00:01:29,089 --> 00:01:31,887 J'ai bien peur que vous ne perdiez votre temps, M. Chan. 4 00:01:31,991 --> 00:01:34,482 Parfois, moi pouvoir retrouver temps. 5 00:01:34,594 --> 00:01:37,825 Á mon avis, il y a quelque chose de louche dans tout ça. 6 00:01:38,531 --> 00:01:41,694 Un homme renonce à une fortune il y a sept ans. 7 00:01:41,801 --> 00:01:44,964 Et tout à coup, il sort de nulle part pour la réclamer. 8 00:01:46,739 --> 00:01:50,038 C'est dur pour les héritiers Colby s'il est vivant. 9 00:01:50,143 --> 00:01:53,670 - Dur pour Allen Colby si lui mort. - Ouais. 10 00:02:02,622 --> 00:02:04,590 Ils le remontent. 11 00:02:20,440 --> 00:02:21,907 Reculez. 12 00:02:34,020 --> 00:02:35,920 Relevez le treuil. 13 00:02:40,793 --> 00:02:42,920 Montez-le à bord. 14 00:02:44,597 --> 00:02:46,565 Sortez-le de là. 15 00:02:56,442 --> 00:02:58,774 Corps pas celui d'Allen Colby. 16 00:02:58,878 --> 00:03:02,075 - Alors c'en est fini. - Pas si certain. 17 00:03:03,416 --> 00:03:07,147 Liste passagers indiquer 30 personnes à bord. 18 00:03:07,253 --> 00:03:09,915 Vingt-sept sauvées sur canots de sauvetage. 19 00:03:10,023 --> 00:03:12,514 Deux corps retrouvés aujourd'hui. 20 00:03:12,625 --> 00:03:15,890 Vingt-sept plus deux égal 29. 21 00:03:15,995 --> 00:03:18,555 Un corps toujours manquant. 22 00:03:18,665 --> 00:03:22,761 Peut-être qu'Allen Colby a survécu en s'accrochant à des débris. 23 00:03:22,869 --> 00:03:25,429 Si c'est le cas, les requins l'auront mangé. 24 00:03:25,538 --> 00:03:27,802 On ne peut pas dériver pendant deux semaines dans ces eaux. 25 00:03:27,907 --> 00:03:31,343 Peut-être repêché par navire sans radio. 26 00:03:31,444 --> 00:03:34,413 Moi éliminer aucune possibilité. 27 00:03:38,284 --> 00:03:39,751 M. Chan. 28 00:03:40,486 --> 00:03:43,455 - J'ai trouvé ça dans une des cabines. - Merci beaucoup. 29 00:03:45,191 --> 00:03:47,159 Initiales A.C. 30 00:03:48,294 --> 00:03:49,761 Allen Colby. 31 00:04:05,211 --> 00:04:07,975 Sur le navire— Une autre tentative d'assassinat aujourd'hui— 32 00:04:08,081 --> 00:04:11,414 la deuxième depuis que j'ai annoncé à ma famille que je rentrais. 33 00:04:11,517 --> 00:04:14,247 On dirait que le fils prodigue n'est pas le bienvenu. 34 00:04:21,127 --> 00:04:24,187 Dès que Duke sera à bord, nous repartirons ! 35 00:04:24,297 --> 00:04:26,629 Quand arriver port ? 36 00:04:26,733 --> 00:04:28,826 Dans quelques heures. 37 00:04:28,935 --> 00:04:30,869 Envoyer radiogramme, s'il vous plaît ? 38 00:04:30,970 --> 00:04:34,269 Bien sûr. On le relaiera à la station terrestre. 39 00:04:36,976 --> 00:04:38,568 Quel est le message ? 40 00:04:38,678 --> 00:04:42,944 Á Mme Henrietta Lowell, San Francisco. 41 00:04:44,050 --> 00:04:47,816 Sort Allen Colby toujours incertain. 42 00:04:49,989 --> 00:04:54,926 Quitte Honolulu immédiatement sur nouvel aéronef... 43 00:04:55,828 --> 00:04:58,991 pour continuer enquête sur terre ferme. 44 00:05:00,033 --> 00:05:02,467 Signer Charlie Chan, s'il vous plaît. 45 00:05:06,005 --> 00:05:11,568 La villa Lowell à San Francisco 46 00:05:14,314 --> 00:05:15,781 M... 47 00:05:18,318 --> 00:05:19,785 O... 48 00:05:22,121 --> 00:05:23,588 R... 49 00:05:26,793 --> 00:05:28,090 T... 50 00:05:28,194 --> 00:05:29,491 Mort. 51 00:05:31,831 --> 00:05:34,425 Il n'y a aucun doute, Baxter. 52 00:05:34,534 --> 00:05:36,434 Allen est mort. 53 00:05:36,536 --> 00:05:38,663 C'était un message de son père. 54 00:05:39,839 --> 00:05:43,536 Á dire vrai, madame, tout ça me donne des sueurs froides. 55 00:05:43,643 --> 00:05:45,110 C'est absurde. 56 00:05:48,348 --> 00:05:50,316 Un radiogramme, Mme Lowell. 57 00:05:51,351 --> 00:05:53,319 Nous n'avons pas encore fini. Asseyez-vous. 58 00:05:58,558 --> 00:06:00,526 Passez-moi le téléphone. 59 00:06:05,898 --> 00:06:09,425 Raccroche, Alice. Tu parleras à Dick une autre fois. 60 00:06:09,535 --> 00:06:11,503 D'accord, mère, une seconde. 61 00:06:11,604 --> 00:06:13,572 Dick, je dois raccrocher. 62 00:06:13,673 --> 00:06:15,573 D'accord. Souviens-toi, chérie... 63 00:06:15,675 --> 00:06:18,644 nous avons rendez-vous ce soir à moins d'une affectation inopinée. 64 00:06:18,745 --> 00:06:22,681 J'adore. Tu penses plus à ton journal qu'à moi. 65 00:06:23,950 --> 00:06:26,919 Dick, je dois raccrocher. Mère a besoin du téléphone. 66 00:06:28,888 --> 00:06:31,948 Bien sûr que oui. Au revoir. 67 00:06:35,561 --> 00:06:38,029 - Appelez le bureau de M. Phelps. - Oui, madame. 68 00:06:40,533 --> 00:06:43,832 - Quelles nouvelles ? - Un autre radiogramme de Charlie Chan. 69 00:06:43,936 --> 00:06:47,770 - Il arrive aujourd'hui. - La ligne est occupée, madame. 70 00:06:47,874 --> 00:06:50,809 Essayez encore. Et rappelez-moi d'appeler le professeur Bowan. 71 00:06:50,910 --> 00:06:54,539 Je veux lui dire qu'on organise une séance ce soir à 20 h 30. 72 00:06:54,647 --> 00:06:57,707 Si tu n'as rien d'autre à faire, apporte des fleurs à la villa Colby... 73 00:06:57,817 --> 00:07:00,012 et dis à Ulrich de tout préparer. 74 00:07:00,119 --> 00:07:02,212 - D'accord, mère. - Tu veux que Baxter t'aide ? 75 00:07:02,321 --> 00:07:04,619 Non, merci. Je vais recruter Dick. 76 00:07:06,092 --> 00:07:09,323 Allo, M. Phelps ? Un instant. Mme Lowell. 77 00:07:11,063 --> 00:07:12,530 Allo, Warren. 78 00:07:12,632 --> 00:07:15,533 C'est votre mère. Oui, Mme Lowell. 79 00:07:17,437 --> 00:07:19,564 Il arrive aujourd'hui ? 80 00:07:20,740 --> 00:07:23,106 Oui, tout est en ordre concernant sa succession. 81 00:07:23,209 --> 00:07:27,111 J'ai tout visé avec votre gendre. Il est ici avec Mme Gage. 82 00:07:28,548 --> 00:07:31,642 Certainement, je leur dirai d'y être. À 20 h 30. 83 00:07:32,518 --> 00:07:35,976 Oui, je viendrai aussi. Au revoir. 84 00:07:36,088 --> 00:07:38,147 Elle parlait d'Allen ? 85 00:07:38,257 --> 00:07:41,454 Non, Charlie Chan. Il arrive cet après-midi. 86 00:07:41,561 --> 00:07:43,791 Il doit certainement avoir des nouvelles d'Allen. 87 00:07:43,896 --> 00:07:46,387 Sinon, il n'aurait pas fait le déplacement depuis Honolulu. 88 00:07:46,499 --> 00:07:48,899 Je ne comprends pas pourquoi mère l'a mêlé à cette histoire. 89 00:07:49,001 --> 00:07:50,969 Nous ne pouvons pas lui en vouloir d'être préoccupée. 90 00:07:51,070 --> 00:07:54,062 Si Allen est en vie, elle hérite de lourdes responsabilités. 91 00:07:54,173 --> 00:07:57,665 D'après ce que vous avez dit, nous aurons tous de lourdes responsabilités. 92 00:07:57,777 --> 00:08:01,736 Nous devrons lui rendre sa succession et justifier chaque dépense. 93 00:08:01,848 --> 00:08:03,873 Après tout, c'était l'argent de son père. 94 00:08:03,983 --> 00:08:05,974 Mais mère était la sœur d'oncle Bernard. 95 00:08:06,085 --> 00:08:08,986 Nonobstant Allen, elle a droit quelque chose. 96 00:08:09,755 --> 00:08:12,383 Malheureusement pas si Allen est vivant. 97 00:08:22,835 --> 00:08:25,303 PHOTO DU PORTEUR 98 00:08:26,405 --> 00:08:28,703 VI LLA COLBY 99 00:09:18,724 --> 00:09:20,191 Ulrich ! 100 00:09:22,194 --> 00:09:23,491 Ulrich ! 101 00:10:33,265 --> 00:10:36,325 - Allo, Alice. - Où étais-tu quand j'ai appelé ? 102 00:10:36,435 --> 00:10:38,665 Une minute. Je suis parti en reportage. 103 00:10:38,771 --> 00:10:41,171 J'ai appelé ta mère et elle a dit que tu venais ici. 104 00:10:41,273 --> 00:10:45,300 - Je voulais ton aide avec ces fleurs. - Encore du spiritisme ce soir ? 105 00:10:45,411 --> 00:10:48,972 Ne te moque pas, Dick. Surtout pas quand mère est dans les parages. 106 00:10:49,682 --> 00:10:51,877 Je suis toujours nerveuse dans cette vieille maison. 107 00:10:51,984 --> 00:10:53,451 Ne t'en fais pas. 108 00:10:53,552 --> 00:10:56,851 Je ne laisserai pas le croquemitaine t'emporter. Je le ferai moi-même. 109 00:10:56,956 --> 00:11:00,517 Même si Allen revenait réclamer son argent et je devenais pauvre ? 110 00:11:00,626 --> 00:11:03,356 Une fois mariés, je ne m'attends pas à devoir gagner ma vie. 111 00:11:03,462 --> 00:11:06,056 File. Tu n'es qu'un coureur de dot. 112 00:11:06,165 --> 00:11:08,133 Comment t'as deviné ? 113 00:11:10,036 --> 00:11:12,527 - Dick, qu'est-ce que c'est ? - Ce n'est pas un fantôme ! 114 00:11:19,779 --> 00:11:23,271 C'est Lucifer. Quelque chose a dû l'effrayer. 115 00:11:23,382 --> 00:11:26,783 Et voilà, Alice. La solution à toutes tes histoires de fantômes. 116 00:11:26,886 --> 00:11:29,013 Pas à tous les phénomènes qui se produisent dans cette maison. 117 00:11:29,121 --> 00:11:32,989 Je ne vois pas pourquoi ta mère ne fait pas démolir cette vieille baraque. 118 00:11:33,092 --> 00:11:35,890 Elle croit trop en la parapsychologie. 119 00:11:35,995 --> 00:11:38,964 Cet endroit lui est aussi cher qu'il l'était pour l'oncle Bernard. 120 00:11:39,065 --> 00:11:41,033 Ouais et il était un peu dingue. 121 00:11:41,133 --> 00:11:44,102 Ne dis pas ça, Dick. Il y croyait. 122 00:11:44,203 --> 00:11:47,730 C'est pour ça qu'il a reconstruit cette villa avec ces drôles de pièces. 123 00:11:47,840 --> 00:11:50,240 Pour que les esprits aient une demeure. 124 00:11:50,342 --> 00:11:53,334 Viens. Sortons d'ici et allons dans un endroit plus gai. 125 00:11:53,446 --> 00:11:57,473 Pas encore. Je dois arranger les fleurs pour la séance de ce soir. 126 00:11:57,583 --> 00:11:59,551 Et tu vas m'aider. 127 00:12:04,056 --> 00:12:07,958 Je visite rarement la vieille villa, monsieur, depuis la mort de M. Colby. 128 00:12:08,060 --> 00:12:12,622 Votre arrivée a incité Mme Lowell à me demander de vous raccompagner. 129 00:12:12,732 --> 00:12:15,030 - Merci. - C'est un plaisir, monsieur. 130 00:12:16,001 --> 00:12:17,832 Je n'ai pas peur de vous avouer franchement, monsieur... 131 00:12:17,937 --> 00:12:20,963 que je ne suis pas tout à fait à l'aise dans cette atmosphère. 132 00:12:21,073 --> 00:12:23,268 - Non ? - Non, monsieur. 133 00:12:23,375 --> 00:12:27,573 Il flotte ici un parfum de cimetière qui m'intimide. 134 00:12:28,714 --> 00:12:33,276 Ombres mystérieuses de la nuit s'accrocher à maison... 135 00:12:33,385 --> 00:12:35,285 comme mousse sur pierre tombale ? 136 00:12:35,387 --> 00:12:37,446 Tout à fait— 137 00:12:37,556 --> 00:12:39,524 Tout à fait, monsieur. 138 00:12:40,292 --> 00:12:42,988 Voilà la porte d'entrée. 139 00:12:44,196 --> 00:12:47,757 La porte arrière est... à l'arrière. 140 00:12:48,801 --> 00:12:50,268 Très intéressant. 141 00:12:50,369 --> 00:12:52,837 Devrions-nous utiliser la porte d'entrée ? 142 00:12:52,938 --> 00:12:55,532 Oui. 143 00:13:16,028 --> 00:13:17,996 Par ici, monsieur. 144 00:13:19,765 --> 00:13:22,290 La famille vous attend ici, monsieur. 145 00:13:23,636 --> 00:13:26,002 Voici les comptes dont vous avez parlé, Mme Lowell. 146 00:13:26,105 --> 00:13:28,073 Pas maintenant. 147 00:13:28,174 --> 00:13:31,871 - M. Chan. - Ravie que vous soyez là, Charlie. 148 00:13:31,977 --> 00:13:34,571 Je savais que je pouvais compter sur vous. Vous connaissez tout le monde. 149 00:13:34,680 --> 00:13:36,375 - Bonsoir, M. Chan. - M. Chan. 150 00:13:36,482 --> 00:13:40,714 Salutations après voyage comme pluie rafraîchissante après sécheresse. 151 00:13:40,820 --> 00:13:44,187 Oui, oui, M. Chan, mais parlons de votre rapport. 152 00:13:44,290 --> 00:13:47,487 Oui, Charlie. Qu'en est-il d'Allen ? 153 00:14:17,389 --> 00:14:20,222 Alors vous croyez qu'Allen est encore en vie ? 154 00:14:20,326 --> 00:14:25,195 Aucune certitude, mais si oui, vie peut-être en danger. 155 00:14:25,297 --> 00:14:28,357 - Pourquoi dites-vous cela ? - Observer. 156 00:14:29,535 --> 00:14:32,265 Vie d'Allen Colby plusieurs fois en danger. 157 00:14:32,371 --> 00:14:36,273 C'est pour être plus crédible. Ce type pourrait être un imposteur. 158 00:14:37,042 --> 00:14:38,509 Correction, s'il vous plaît. 159 00:14:39,211 --> 00:14:42,977 Passeport visé par consuls français et britannique... 160 00:14:43,082 --> 00:14:45,642 indiquer que lui être véritable Allen Colby. 161 00:14:45,751 --> 00:14:49,517 Alors pourquoi attendre des années avant de prendre contact avec sa famille ? 162 00:14:49,622 --> 00:14:55,026 Enquête prouver Allen Colby engagé dans Légion étrangère française. 163 00:14:55,728 --> 00:14:57,787 Fait prisonnier par Berbères. 164 00:14:57,897 --> 00:14:59,956 Seulement échappé récemment. 165 00:15:00,065 --> 00:15:02,158 Impossible communiquer plus tôt. 166 00:15:02,268 --> 00:15:06,295 Á moins qu'il ne se soit noyé, il pourrait donc réclamer sa succession ? 167 00:15:06,405 --> 00:15:09,101 Cet argent est à lui plus qu'à nous. 168 00:15:11,443 --> 00:15:13,707 Qu'y a-t-il, Ulrich ? 169 00:15:13,812 --> 00:15:17,270 Le professeur Bowan et Carlotta sont prêts pour la séance. 170 00:15:17,383 --> 00:15:20,910 Dites-leur que nous arrivons et voyez à ce que nous ne soyons pas dérangés. 171 00:15:29,528 --> 00:15:32,759 Je ne supporte pas cet homme ! II me dévisage constamment. 172 00:15:32,865 --> 00:15:36,130 - Pourquoi on ne s'en débarrasse pas ? - On en a déjà discuté, Janice. 173 00:15:36,235 --> 00:15:39,204 - Nous passons à l'autre pièce ? - M. Chan préfère peut-être attendre. 174 00:15:39,305 --> 00:15:42,706 - La séance ne l'intéresse sûrement pas. - Je suis sûre du contraire. 175 00:15:45,711 --> 00:15:49,374 Ce soir, le professeur Bowan nous a promis un message concernant Allen. 176 00:15:49,481 --> 00:15:53,542 - J'aimerais que vous soyez là. - Apprécierais beaucoup. 177 00:15:53,652 --> 00:15:57,554 Chinois être intéressé par parapsychologie. 178 00:15:57,656 --> 00:15:59,123 Oui. 179 00:16:02,461 --> 00:16:04,361 Ils ont commencé la séance, Ulrich ? 180 00:16:04,463 --> 00:16:07,193 - Ils sont sur le point, madame. - Merci. 181 00:16:07,299 --> 00:16:09,199 Tu me causes toujours de tels soucis. 182 00:16:09,301 --> 00:16:11,769 Si nous avions été en retard, mère aurait été furieuse. 183 00:16:17,076 --> 00:16:20,011 - Tout est prêt, Baxter ? - Oui, madame. 184 00:16:20,946 --> 00:16:23,642 - Désolée d'être en retard, mère. - C'est ma faute, Mme Lowell. 185 00:16:23,749 --> 00:16:25,808 Dites, vous êtes M. Chan, n'est-ce pas ? 186 00:16:25,918 --> 00:16:27,909 - Acquiescer humblement devant nom. - Ravi de vous rencontrer. 187 00:16:28,020 --> 00:16:31,046 J'ai beaucoup entendu parler de vous. Je suis Dick Williams, du Globe. 188 00:16:31,156 --> 00:16:34,421 - Alors, des infos sur l'affaire Colby ? - Rien qui ne puisse être publié. 189 00:16:34,526 --> 00:16:37,620 Je vous ai déjà demandé de traiter discrètement de nos affaires familiales. 190 00:16:37,730 --> 00:16:41,063 - Oui, mais— - M. Gage très sage. 191 00:16:41,166 --> 00:16:44,533 Mieux vaut garder squelettes dans placard. 192 00:16:44,636 --> 00:16:46,900 Merci. Rien à dire. 193 00:16:47,906 --> 00:16:49,373 Venez, Charlie. 194 00:16:56,682 --> 00:17:00,914 Voici le professeur Bowan, notre conseiller en parapsychologie. 195 00:17:01,020 --> 00:17:03,648 Et voici notre médium, Carlotta. 196 00:17:03,756 --> 00:17:05,587 Ravi. 197 00:17:05,691 --> 00:17:09,559 Don extraordinaire de pouvoir traverser pont... 198 00:17:09,661 --> 00:17:13,563 vers demeure de vénérables ancêtres avant d'arriver. 199 00:17:13,665 --> 00:17:15,360 Nous commençons ? 200 00:17:15,467 --> 00:17:18,527 Si vous voulez bien vous asseoir à vos places habituelles, nous débuterons. 201 00:17:25,010 --> 00:17:26,910 Prenez cette chaise, Charlie. 202 00:17:27,012 --> 00:17:29,708 - Ça ira, professeur ? - Tout à fait. 203 00:17:30,749 --> 00:17:32,341 Ce soir... 204 00:17:32,451 --> 00:17:35,716 je souhaite vous demander une concentration spéciale. 205 00:17:36,522 --> 00:17:40,481 Nous allons tenter de recevoir un mot d'Allen Colby dans l'au-delà. 206 00:17:40,592 --> 00:17:42,890 Il se peut que ce soit difficile. 207 00:17:43,896 --> 00:17:46,660 Nous allons demander à son père, Bernard Colby... 208 00:17:46,765 --> 00:17:50,428 qui nous a déjà servi de guide, de nous aider. 209 00:17:51,703 --> 00:17:54,467 Nous allons méditer un moment. 210 00:18:14,726 --> 00:18:17,160 M. Gage, vous pouvez baisser les lumières ? 211 00:18:29,775 --> 00:18:31,743 Je sens une présence. 212 00:18:35,147 --> 00:18:37,672 Elle a un message pour Mme Lowell. 213 00:18:41,987 --> 00:18:44,387 C'est son frère, Bernard. 214 00:18:48,994 --> 00:18:51,929 Il dit qu'Allen est avec lui. 215 00:18:54,933 --> 00:18:57,231 Il est heureux. 216 00:18:59,638 --> 00:19:01,606 Il souhaite venir à vous. 217 00:19:06,345 --> 00:19:09,178 - Arrêtez ! - Les lumières ! Allumez les lumières ! 218 00:19:16,455 --> 00:19:19,083 Allen Colby... assassiné. 219 00:19:24,930 --> 00:19:26,898 Appeler immédiatement police. 220 00:19:26,999 --> 00:19:28,762 Rien toucher... 221 00:19:31,470 --> 00:19:33,438 jusqu'à police arriver. 222 00:19:37,843 --> 00:19:40,539 - Merci pour vos informations, M. Chan. - Bienvenu. 223 00:19:40,646 --> 00:19:45,106 Comment Allen Colby a-t-il pu débarquer sans qu'on le sache ? 224 00:19:45,217 --> 00:19:47,845 Quelqu'un le savait. Voilà comment il a surpris Colby ici pour l'achever. 225 00:19:47,953 --> 00:19:49,921 Il a dû être surpris, c'est sûr. 226 00:19:50,022 --> 00:19:52,582 Allen était le genre d'homme qui savait se défendre. 227 00:19:52,691 --> 00:19:54,591 Un couteau dans le dos. 228 00:19:54,693 --> 00:19:58,595 Si force être tout, alors tigre jamais craindre scorpion. 229 00:19:58,697 --> 00:20:02,895 - Pas d'empreintes. - Il a utilisé des gants ou un mouchoir. 230 00:20:03,001 --> 00:20:04,969 Ce type a été assez malin pour y penser. 231 00:20:08,674 --> 00:20:12,371 Vérifier endroit d'où provenir arme du crime ? 232 00:20:12,477 --> 00:20:15,446 C'est déjà fait. Pas d'empreintes là non plus. 233 00:20:15,547 --> 00:20:18,778 - Vos conclusions, docteur ? - Le ventricule droit a été transpercé. 234 00:20:20,385 --> 00:20:22,751 - Il est mort depuis 4 heures environ. - Vous voulez une autopsie ? 235 00:20:22,854 --> 00:20:25,254 Non, pas nécessaire. À demain matin. 236 00:20:25,357 --> 00:20:28,087 Harris, les autres sont dans la pièce d'à côté ? 237 00:20:28,193 --> 00:20:29,490 Oui, monsieur. 238 00:20:29,595 --> 00:20:32,860 Venez, M. Chan. Vous aussi, Williams. 239 00:20:32,965 --> 00:20:35,763 Je veux parler à tout le monde qui était ici ce soir. 240 00:20:37,669 --> 00:20:41,833 Bowan, vous deviez être sûr de la mort de Colby avant le début de la séance. 241 00:20:41,940 --> 00:20:45,205 C'est faux. Nous cherchions simplement à entendre un message le concernant. 242 00:20:45,310 --> 00:20:49,940 Avant ce terrible incident, j'ai senti une présence étrange à mes côtés. 243 00:20:50,649 --> 00:20:54,483 Je savais que nous étions en contact avec l'esprit d'Allen Colby. 244 00:20:55,520 --> 00:20:57,545 Avec son corps caché derrière les boiseries... 245 00:20:57,656 --> 00:21:00,591 c'était facile pour son esprit de venir jusqu'ici, n'est-ce pas ? 246 00:21:00,692 --> 00:21:02,660 Pardon interrompre, s'il vous plaît. 247 00:21:03,462 --> 00:21:07,899 Demander raison de séparation d'Allen Colby avec famille ? 248 00:21:08,000 --> 00:21:09,467 Certainement, Charlie. 249 00:21:09,568 --> 00:21:13,561 Il y a eu une dispute ou plutôt un malentendu... 250 00:21:13,672 --> 00:21:15,697 entre Allen et son père. 251 00:21:15,807 --> 00:21:20,335 Allen ne partageait pas nos croyances dans la parapsychologie. 252 00:21:20,445 --> 00:21:24,176 - Doit-on vraiment ressasser le passé ? - Quand on recherche des faits, oui. 253 00:21:24,283 --> 00:21:28,185 Si je cherchais un motif, je n'irais pas plus loin que la famille Lowell. 254 00:21:28,287 --> 00:21:30,221 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 255 00:21:30,322 --> 00:21:32,222 C'est assez simple, non ? 256 00:21:32,324 --> 00:21:36,158 Allen Colby vivant, vous perdiez une fortune. Chacun d'entre vous. 257 00:21:36,261 --> 00:21:38,229 Désolé interrompre encore. 258 00:21:39,564 --> 00:21:43,330 Argent de succession Colby utilisé dans recherche parapsychologique ? 259 00:21:43,435 --> 00:21:45,630 En tant que liquidateur de la succession, je peux répondre. 260 00:21:45,737 --> 00:21:49,764 Les sommes allouées l'ont été à la discrétion de Mme Lowell. 261 00:21:49,875 --> 00:21:53,038 Et le retour de Colby aurait aussi mis fin à tout ça ? 262 00:21:53,845 --> 00:21:55,972 Oui, j'imagine. 263 00:21:57,082 --> 00:21:59,983 Vous étiez ici plus tôt ? 264 00:22:01,553 --> 00:22:05,284 Oui. Je suis passé chez Ulrich vers 18 h... 265 00:22:05,390 --> 00:22:08,518 pour lui rappeler de tout préparer pour la séance. 266 00:22:08,627 --> 00:22:12,324 - Vous être ici, dans maison ? - Non. 267 00:22:12,431 --> 00:22:16,231 J'ai un rhume et je suis parti presque immédiatement pour me soigner. 268 00:22:19,137 --> 00:22:22,834 - C'est vrai ? - Pour ce que j'en sais, oui. 269 00:22:25,610 --> 00:22:27,635 Pardonner curiosité indue. 270 00:22:28,947 --> 00:22:32,906 - Vous être ici toute la journée ? - C'est pour ça qu'on me paye. 271 00:22:33,018 --> 00:22:36,954 Étrange vous pas savoir Allen Colby être arrivé. 272 00:22:37,055 --> 00:22:39,615 Je l'ai déjà dit— Je ne le savais pas. 273 00:22:40,792 --> 00:22:45,024 Qui d'autre à part professeur Bowan visiter aujourd'hui ? 274 00:22:46,398 --> 00:22:48,298 Moi, je suis venu ici. 275 00:22:49,668 --> 00:22:51,932 - Vous aussi ? - Pourquoi faire ? 276 00:22:52,037 --> 00:22:55,473 II est venu à ma rencontre quand j'ai apporté les fleurs pour la séance. 277 00:22:55,574 --> 00:22:58,236 - Á quelle heure ? - Je suis arrivé en premier. 278 00:22:58,343 --> 00:23:01,972 Alice est arrivée vers 17 h 30.Je le sais parce que l'horloge avançait... 279 00:23:02,080 --> 00:23:04,048 et j'allais la mettre à l'heure. 280 00:23:15,227 --> 00:23:16,922 Étrange. 281 00:23:17,028 --> 00:23:20,327 Ancienne horloge être précise maintenant. 282 00:23:21,800 --> 00:23:23,859 Quelqu'un a dû la mettre à l'heure ! 283 00:23:26,438 --> 00:23:30,135 Eh bien ? Qui a mis l'horloge à l'heure ? 284 00:23:30,842 --> 00:23:32,969 Vous ne pensez quand même pas que je mens ? 285 00:23:33,078 --> 00:23:37,845 - Á quelle heure ici, s'il vous plaît ? - Environ 17 h 15. 286 00:23:37,949 --> 00:23:40,509 Et le meurtre a eu lieu vers 17 h. 287 00:23:40,619 --> 00:23:43,918 Je vous assure, Morton, que tout était en ordre quand j'étais ici. 288 00:23:45,557 --> 00:23:48,492 Vous et Mlle Lowell allez vous marier bientôt, n'est-ce pas ? 289 00:23:48,593 --> 00:23:50,493 Oui. 290 00:23:50,595 --> 00:23:53,155 - Et alors ? - Félicitations. 291 00:23:53,265 --> 00:23:56,166 - Cette inquisition a assez duré, non ? - Pour ce soir, oui. 292 00:23:56,268 --> 00:23:59,931 Jusqu'à la résolution de l'affaire, je vous demande de rester disponibles. 293 00:24:00,038 --> 00:24:01,505 C'est tout. 294 00:24:02,507 --> 00:24:03,974 Pardon, s'il vous plaît. 295 00:24:07,646 --> 00:24:10,547 - Une autre migraine pour la police. - Oui. 296 00:24:10,649 --> 00:24:12,742 Vous avez une idée, M. Chan ? 297 00:24:12,851 --> 00:24:15,547 Résoudre mystère, guérir migraine. 298 00:24:16,254 --> 00:24:18,449 D'accord, nous allons partager les aspirines. 299 00:24:18,557 --> 00:24:20,855 Á demain matin ? 300 00:24:20,959 --> 00:24:24,122 Merci. Apporterai aspirine. 301 00:24:24,229 --> 00:24:26,197 - L'ambulance ? - Elle vient d'arriver. 302 00:24:26,298 --> 00:24:28,266 Les hommes s'affairent. 303 00:24:36,575 --> 00:24:39,544 - Presque fini ? - Oui, c'est la dernière plaque. 304 00:24:40,946 --> 00:24:45,315 Bientôt, je devrai arrêter. Ça devient trop dur d'arrêter les meurtriers... 305 00:24:45,417 --> 00:24:48,215 surtout quand ils ne laissent pas de signature. 306 00:24:48,320 --> 00:24:51,915 C'est comme ça que j'appelle les empreintes— des signatures. 307 00:24:52,023 --> 00:24:55,424 Quand ils en laissent, c'est comme s'il signait une confession. 308 00:24:56,962 --> 00:25:00,363 Oui, empreintes très précieuses... 309 00:25:00,465 --> 00:25:03,434 si détective attraper propriétaires de doigts. 310 00:25:03,535 --> 00:25:06,993 C'est exact. Vous avez trouvé quelque chose ? 311 00:25:07,739 --> 00:25:10,503 Comme fils Lee dire— fier à instinct. 312 00:25:10,609 --> 00:25:13,305 - Charlie ! - Pardon, s'il vous plaît. 313 00:25:21,386 --> 00:25:23,513 Vous voilà. Venez avec nous. 314 00:25:23,622 --> 00:25:26,785 - Nous allons vous loger à la maison. - Merci beaucoup. 315 00:25:26,892 --> 00:25:30,760 Mais avec permission, passer nuit ici ? 316 00:25:30,862 --> 00:25:32,989 - Ici ? - Oui. 317 00:25:33,098 --> 00:25:35,896 Aimerait mener enquête plus complète. 318 00:25:36,001 --> 00:25:38,196 Très bien. Comme vous voulez. 319 00:25:38,303 --> 00:25:40,271 Baxter, préparez une des chambres. 320 00:25:40,372 --> 00:25:43,102 Et vous feriez mieux de rester avec M. Chan cette nuit. 321 00:25:44,409 --> 00:25:47,606 - Toute la nuit, madame ? - Certainement. 322 00:25:47,712 --> 00:25:50,772 Je vous ferai porter le petit déjeuner demain matin, Charlie. 323 00:25:50,882 --> 00:25:54,545 Et le vôtre, madame ? Personne ne grille votre pain comme moi. 324 00:25:54,653 --> 00:25:58,521 Je sais comment griller mon pain. Bonne nuit, Charlie. 325 00:26:31,356 --> 00:26:34,257 C'est tranquille ici, hein, monsieur ? 326 00:26:34,359 --> 00:26:37,055 Oui. Très paisible. 327 00:26:37,162 --> 00:26:38,993 Oui, monsieur. 328 00:26:39,097 --> 00:26:41,759 Comme silence dans cimetière. 329 00:26:42,901 --> 00:26:45,893 Oui, monsieur. Comme dans un... cimetière. 330 00:26:47,005 --> 00:26:48,973 Par ici, monsieur. 331 00:26:52,143 --> 00:26:55,271 - Après vous, monsieur. - Merci très beaucoup. 332 00:27:02,787 --> 00:27:06,086 EAU DE CHLORE 333 00:27:45,930 --> 00:27:48,660 Allo, monsieur. 334 00:27:48,767 --> 00:27:50,234 Observer. 335 00:27:51,403 --> 00:27:54,964 Très intéressant, monsieur. Très, très intéressant. 336 00:27:55,774 --> 00:27:57,742 Puis-je demander à monsieur de quoi il s'agit ? 337 00:27:57,842 --> 00:28:00,072 Confirmation de déductions. 338 00:28:00,178 --> 00:28:02,806 Alors nous pouvons partir, monsieur. Dois-je préparer vos valises ? 339 00:28:02,914 --> 00:28:08,375 Merci très beaucoup, mais avant demander vaillante assistance... 340 00:28:08,486 --> 00:28:12,718 pour amadouer esprits malveillants dans ancienne demeure. 341 00:28:13,758 --> 00:28:17,421 - Que voulez-vous dire, monsieur ? - Nous enquêter en bas. 342 00:28:18,563 --> 00:28:21,088 - Maintenant, monsieur ? - Oui. 343 00:28:37,482 --> 00:28:39,916 Vous pensez que ce pourrait être des esprits, monsieur ? 344 00:28:40,018 --> 00:28:44,114 Esprit très pratique si entrer par porte. Venir. 345 00:28:47,358 --> 00:28:50,327 C'est tout. Et voyez à ce que les grilles soient cadenassées. 346 00:28:56,401 --> 00:28:58,801 Eh bien, me voici. 347 00:29:00,839 --> 00:29:02,807 Pourquoi vous revenir ? 348 00:29:02,907 --> 00:29:05,501 Vous avez dit que vous restiez ici pour enquêter. 349 00:29:05,610 --> 00:29:07,578 Je veux être informée de ce qui se passe. 350 00:29:07,679 --> 00:29:09,977 Autres savoir vous revenir ? 351 00:29:10,081 --> 00:29:12,709 Je ne leur dis pas tout ce que je fais. 352 00:29:12,817 --> 00:29:16,275 Moi penser préférable que Baxter ramener vous immédiatement. 353 00:29:16,387 --> 00:29:18,480 Il a raison, madame. Je pense— 354 00:29:18,590 --> 00:29:22,526 Vous ne pensez pas. Vous pensez penser. 355 00:29:22,627 --> 00:29:24,254 Je pense. 356 00:29:24,362 --> 00:29:26,853 Où commence-t-on ? Ici ? 357 00:29:26,965 --> 00:29:28,330 Très bien. 358 00:29:28,433 --> 00:29:33,097 Peut-être intuition féminine comme plume sur flèche— 359 00:29:33,204 --> 00:29:35,195 aider atteindre vérité. 360 00:29:36,040 --> 00:29:38,338 Voilà qui est réglé. Baxter, la porte. 361 00:29:48,186 --> 00:29:49,653 Eh bien, Charlie ? 362 00:29:50,355 --> 00:29:53,722 - Poser question, s'il vous plaît ? - Tout ce que vous voulez. 363 00:29:53,825 --> 00:29:57,352 Phénomène de musique toujours accompagner séance ? 364 00:29:57,462 --> 00:29:59,726 Rien d'inhabituel là-dedans. 365 00:29:59,831 --> 00:30:03,198 C'est tout simplement une manifestation de l'au-delà. 366 00:30:04,002 --> 00:30:06,994 Lampe électrique récemment réparée ? 367 00:30:07,105 --> 00:30:10,632 Non. Elle n'a pas été touchée depuis des années. 368 00:30:10,742 --> 00:30:13,472 - Monter sur table, s'il vous plaît ? - Certainement, Charlie. 369 00:30:19,217 --> 00:30:20,684 Très étrange. 370 00:30:25,123 --> 00:30:27,990 Cuivre terni... 371 00:30:28,092 --> 00:30:30,925 mais tête de vis, non. 372 00:30:36,568 --> 00:30:40,902 Canif comme épingle à cheveux— beaucoup usages. 373 00:30:51,082 --> 00:30:52,549 Haut-parleur. 374 00:30:54,152 --> 00:30:58,521 Solution très simple à musique d'au-delà. 375 00:30:59,924 --> 00:31:03,724 Je ne peux pas croire que le professeur Bowan et Carlotta... 376 00:31:03,828 --> 00:31:05,796 nous duperaient sciemment. 377 00:31:05,897 --> 00:31:08,764 Nécessité être mère de toutes inventions... 378 00:31:10,401 --> 00:31:13,461 mais parfois, belle-mère de toutes tromperies. 379 00:31:16,307 --> 00:31:19,799 Distingué professeur debout ici ce soir. 380 00:31:35,026 --> 00:31:40,020 Interrupteur allumer haut-parleur là-haut. 381 00:31:42,367 --> 00:31:44,426 Si Bowan a fait ça... 382 00:31:45,503 --> 00:31:49,496 alors toutes nos séances étaient truquées. 383 00:31:49,607 --> 00:31:54,010 Quand pilote pas fiable, navire jamais garder cap. 384 00:31:57,382 --> 00:32:00,840 - Permission pour expérience ? - Certainement. 385 00:32:00,952 --> 00:32:02,920 Baisser lumière, s'il vous plaît. 386 00:32:03,721 --> 00:32:06,053 Mais... nous ne verrons plus rien, monsieur. 387 00:32:06,157 --> 00:32:08,125 Faites ce que dit M. Chan. 388 00:32:13,731 --> 00:32:16,097 - Elles sont éteintes, monsieur. - Merci très beaucoup. 389 00:32:16,801 --> 00:32:19,702 S'il vous plaît, allumer lampe comme dans séance. 390 00:32:32,116 --> 00:32:37,520 Apparition d'Allen Colby dans panneau secret très pratique. 391 00:32:38,756 --> 00:32:40,724 Peut-être trouver indice. 392 00:32:41,793 --> 00:32:43,260 S'il vous plaît. 393 00:32:44,963 --> 00:32:49,991 Être assez gentil pour prendre position de corps décédé ? 394 00:32:51,502 --> 00:32:53,470 Je peux être excusé, s'il vous plaît, monsieur ? 395 00:32:53,571 --> 00:32:55,539 Je ne suis pas très doué pour ça. 396 00:32:55,640 --> 00:32:59,041 Pas difficile jouer rôle d'homme mort. 397 00:32:59,978 --> 00:33:03,505 - Mais vraiment, monsieur, je— - Allez, Baxter. Allez. 398 00:33:04,349 --> 00:33:05,816 Permettre demander... 399 00:33:06,918 --> 00:33:11,548 tenir mouchoir devant visage quand prendre position ? 400 00:33:26,537 --> 00:33:30,371 Charlie, regardez ! Là, sur le mouchoir ! 401 00:33:34,145 --> 00:33:39,082 Plus tôt, utiliser même mouchoir pour essuyer visage Allen Colby. 402 00:33:39,183 --> 00:33:41,651 - Vraiment, monsieur, je— - Silence, Baxter ! 403 00:33:44,555 --> 00:33:46,523 Qu'est-ce qu'il a, ce mouchoir ? 404 00:33:46,624 --> 00:33:51,721 Analyse chimique prouver visage homme assassiné... 405 00:33:51,829 --> 00:33:55,265 traité avec solution sulfate de quinine. 406 00:33:55,366 --> 00:33:57,334 Pourquoi ? 407 00:33:57,435 --> 00:34:01,963 Sulfate de quinine, quand exposé à rayons lampe ultraviolet... 408 00:34:02,073 --> 00:34:05,975 produire mystérieuse lumière pour accompagner apparition. 409 00:34:06,077 --> 00:34:08,045 D'où peut-elle bien provenir ? 410 00:34:10,248 --> 00:34:13,877 Réponse bien cachée, mais moi espérer quand même trouver. 411 00:34:22,160 --> 00:34:24,788 S'il vous plaît ! Pas bouger mouchoir. 412 00:35:01,632 --> 00:35:03,998 Lampe rayons ultraviolets. 413 00:35:06,771 --> 00:35:09,331 Filtre derrière miroir... 414 00:35:09,440 --> 00:35:14,104 permettre seulement rayons ultraviolets invisibles entrer pièce. 415 00:35:15,213 --> 00:35:20,674 - Mystère lumière spirituelle résolu. - Ça résout bien plus que ça. 416 00:35:20,785 --> 00:35:23,720 Ça prouve que Bowan savait qu'Allen était mort. 417 00:35:24,822 --> 00:35:27,052 Il l'a peut-être même assassiné. 418 00:35:27,158 --> 00:35:32,118 Découverte de toile d'araignée pas indiquer quelle araignée tisser toile. 419 00:35:32,230 --> 00:35:35,097 J'ai donné à Bowan tous les fonds qu'il me demandait. 420 00:35:35,199 --> 00:35:38,362 J'ai même fait des provisions pour lui et Carlotta après ma mort. 421 00:35:38,469 --> 00:35:42,405 Ils savaient que si Allen revenait, ils ne toucheraient plus un sou. 422 00:35:42,507 --> 00:35:44,941 Vu preuves... 423 00:35:45,042 --> 00:35:48,478 peut-être sage de changer plans pour avenir. 424 00:35:48,579 --> 00:35:50,672 J'y verrai. 425 00:35:50,781 --> 00:35:53,215 M. Phelps a préparé un bilan de la succession. 426 00:35:53,317 --> 00:35:55,217 J'ai l'intention de l'étudier. 427 00:35:55,319 --> 00:35:57,844 Je ferai établir un nouveau testament en même temps. 428 00:35:57,955 --> 00:36:00,253 Précaution excellente. 429 00:36:21,345 --> 00:36:24,974 - Ça va ? - Sauf pour le coup de poing aux côtes. 430 00:36:25,082 --> 00:36:28,609 - Vous m'avez renversée. - Très heureux. 431 00:36:28,719 --> 00:36:31,711 Coup dans les côtes plus désirable que balle dans dos. 432 00:36:31,822 --> 00:36:33,881 Il n'y a aucun doute. 433 00:36:33,991 --> 00:36:37,051 Où est Baxter ? 434 00:36:40,231 --> 00:36:43,325 - Me voilà, madame. - Bien évidemment. 435 00:36:43,434 --> 00:36:45,402 Que faisons-nous maintenant ? 436 00:36:45,503 --> 00:36:47,664 Suggère partir immédiatement. 437 00:36:47,772 --> 00:36:49,967 Très bonne idée, monsieur. 438 00:36:54,178 --> 00:36:56,612 Nous sommes enfermés, monsieur. 439 00:36:56,714 --> 00:36:58,682 Enfermés ? C'est absurde. 440 00:37:00,918 --> 00:37:02,886 Vous entendez, monsieur ? 441 00:37:15,099 --> 00:37:19,399 - Fred, c'est toi. - Qu'est-il arrivé ? 442 00:37:19,503 --> 00:37:21,971 Quelqu'un a essayé de tuer Charlie. 443 00:37:22,073 --> 00:37:23,540 Quoi ? 444 00:37:24,575 --> 00:37:27,567 Je pense que vous avez été puérile de venir ici à cette heure de la nuit. 445 00:37:27,678 --> 00:37:31,239 Peur pour sécurité de Mme Lowell raison pour visite ? 446 00:37:31,349 --> 00:37:34,910 Exactement. Janice et moi sommes montés à sa chambre pour lui dire bonne nuit. 447 00:37:35,019 --> 00:37:38,216 Quand j'ai vu qu'elle n'était pas là, je me suis douté qu'elle serait ici. 448 00:37:38,322 --> 00:37:40,290 J'ai vu sa voiture dehors et je suis entré. 449 00:37:40,391 --> 00:37:41,858 Merci. 450 00:37:41,959 --> 00:37:44,291 Suggère vous rentrer maintenant— 451 00:37:45,696 --> 00:37:47,163 avec Baxter. 452 00:37:49,600 --> 00:37:53,434 Chose très importante. Besoin votre aide. 453 00:37:54,472 --> 00:37:56,463 Bien sûr, si je peux vous être utile. 454 00:37:56,574 --> 00:38:00,340 - Écoutez, Charlie. Je veux savoir— - Demain, s'il vous plaît. 455 00:38:00,444 --> 00:38:03,811 - Rentrer maintenant. - Très bien. 456 00:38:03,914 --> 00:38:06,212 - Venez, Baxter. - Merci. 457 00:38:11,088 --> 00:38:14,524 Observer quelqu'un quitter maison quand arriver ? 458 00:38:14,625 --> 00:38:16,320 Personne. 459 00:38:16,427 --> 00:38:19,396 - Ulrich laisser entrer ? - Non. Les grilles étaient ouvertes. 460 00:38:22,266 --> 00:38:24,029 Étrange. 461 00:38:24,135 --> 00:38:29,869 Quelqu'un qui bien connaître ancienne demeure tirer de là. 462 00:38:31,676 --> 00:38:33,837 Je connais cet endroit comme le fond de ma poche. 463 00:38:33,944 --> 00:38:38,108 C'est un gruyère de passages sans aucune logique. 464 00:38:38,215 --> 00:38:40,183 - Vous voulez que je vous montre ? - Non. 465 00:38:41,686 --> 00:38:45,918 Enquêter gruyère plus tard. Peut-être trouver fromager. 466 00:38:46,991 --> 00:38:48,959 Nous partir ? 467 00:39:03,074 --> 00:39:07,135 Présentement, préoccupé par Mme Lowell. 468 00:39:07,244 --> 00:39:09,144 Comment ça ? 469 00:39:09,246 --> 00:39:12,511 Pas si certain coup de feu dirigé vers humble personne. 470 00:39:12,616 --> 00:39:15,050 Vous pensez qu'on a voulu l'assassiner ? 471 00:39:15,152 --> 00:39:18,952 Peut-être. Suggère aller voir police rapidement. 472 00:39:19,056 --> 00:39:22,082 Demander protection pour Mme Lowell jour comme nuit. 473 00:39:22,193 --> 00:39:24,093 J'y vais de ce pas. 474 00:39:43,848 --> 00:39:47,079 Gardien travailler très longues heures. 475 00:39:48,319 --> 00:39:50,287 Ulrich est un drôle d'oiseau. 476 00:39:50,388 --> 00:39:52,913 Moi avoir remarqué Ulrich pas amical avec famille. 477 00:39:53,023 --> 00:39:55,150 Pouvoir demander pourquoi ? 478 00:39:55,259 --> 00:39:58,387 Allen et la fille d'Ulrich étaient fiancés. 479 00:39:58,496 --> 00:40:01,988 Après son départ, il l'a laissée et elle s'est suicidée. 480 00:40:02,099 --> 00:40:04,567 Ulrich tenait Allen responsable. 481 00:40:04,668 --> 00:40:08,069 Étrange maison avoir plusieurs squelettes dans placard. 482 00:40:53,350 --> 00:40:54,874 - Bonjour. - Bonjour. 483 00:40:55,920 --> 00:40:57,888 Poser question, s'il vous plaît ? 484 00:40:58,823 --> 00:41:03,021 Vous être ici hier dans villa à 17 h ? 485 00:41:03,127 --> 00:41:04,594 Oui. 486 00:41:04,695 --> 00:41:08,893 Alors si Allen Colby sonner, vous entendre ? 487 00:41:08,999 --> 00:41:11,866 Je ne l'ai pas entendu. 488 00:41:11,969 --> 00:41:17,566 Étrange quelqu'un sauter mur sans sonner avant. 489 00:41:17,675 --> 00:41:20,906 Si quelqu'un venait ici pour commettre un meurtre... 490 00:41:21,011 --> 00:41:24,071 vous croyez qu'il sonnerait pour m'en informer ? 491 00:41:24,181 --> 00:41:25,648 Correction, s'il vous plaît. 492 00:41:25,749 --> 00:41:29,617 Meurtrier pas sauter mur près de grille. 493 00:41:29,720 --> 00:41:33,349 Chercher endroit plus secret. 494 00:41:33,457 --> 00:41:35,425 Merci très beaucoup. 495 00:44:32,503 --> 00:44:34,471 Qu'est-ce que vous voulez ? 496 00:44:34,571 --> 00:44:36,698 Pardon pour intrusion, s'il vous plaît. 497 00:44:38,275 --> 00:44:41,904 Observer antenne radio sur toit. 498 00:44:42,012 --> 00:44:43,479 Et alors ? 499 00:44:47,284 --> 00:44:51,721 Peut-être écouteurs raison pas entendre sonner hier... 500 00:44:51,822 --> 00:44:53,790 quand Allen Colby arriver. 501 00:44:53,891 --> 00:44:56,689 Je vous dis que je n'ai pas entendu sonner. 502 00:44:56,794 --> 00:44:59,422 Je ne sais pas où j'étais ni ce que je faisais. 503 00:45:05,235 --> 00:45:07,032 Radio émetteur... 504 00:45:08,072 --> 00:45:12,065 utilisé hier soir pour diffuser musique pendant séance ? 505 00:45:12,776 --> 00:45:15,472 Vous frappez à la mauvaise porte. 506 00:45:15,579 --> 00:45:18,070 Je ne connais rien aux radios. 507 00:45:18,182 --> 00:45:22,118 Ces trucs appartiennent à mon fils. Je lui envoie. 508 00:45:23,987 --> 00:45:26,251 Vous ne pourrez pas m'attraper avec ça. 509 00:45:27,424 --> 00:45:30,154 Seule chose Charlie Chan attraper être rhume dans tête. 510 00:45:36,834 --> 00:45:39,394 Vous avoir quinine, s'il vous plaît ? 511 00:45:42,840 --> 00:45:45,468 Je n'en ai pas. 512 00:45:45,576 --> 00:45:48,943 Peut-être vous donner à professeur Bowan pour rhume... 513 00:45:49,046 --> 00:45:51,014 quand lui visiter hier. 514 00:45:51,115 --> 00:45:53,106 Pourquoi vous n'allez pas lui demander ? 515 00:45:53,917 --> 00:45:57,148 Très bonne idée. Merci très beaucoup. 516 00:46:15,038 --> 00:46:16,972 Très désolé professeur sorti. 517 00:46:17,074 --> 00:46:21,773 Espérait obtenir informations précieuses sur séance hier soir. 518 00:46:21,879 --> 00:46:24,439 - Je peux vous aider ? - Merci. 519 00:46:24,548 --> 00:46:27,574 Besoin petit détail. 520 00:46:27,684 --> 00:46:30,778 Quand être en contact avec monde des esprits... 521 00:46:30,888 --> 00:46:33,982 trouver lumière ultraviolette pratique ? 522 00:46:35,726 --> 00:46:39,856 - Je ne vous comprends pas. - Circonstance très particulière. 523 00:46:39,963 --> 00:46:44,662 Visage d'Allen Colby traité avec solution de quinine. 524 00:46:44,768 --> 00:46:48,431 Quand exposé à lumière ultraviolette... 525 00:46:48,539 --> 00:46:51,531 produire brillance pas du monde des esprits. 526 00:46:52,309 --> 00:46:56,211 Si ce que vous dites est vrai, M. Chan, ça n'a rien à voir avec nous. 527 00:46:56,313 --> 00:46:59,009 Il n'y a jamais eu d'imposture concernant mon travail. 528 00:46:59,116 --> 00:47:01,482 Le pouvoir qui m'a été donné de communiquer avec l'autre monde... 529 00:47:01,585 --> 00:47:03,553 n'a jamais été détourné. 530 00:47:03,654 --> 00:47:08,182 Avoir plus grand respect pour vraie croyance en parapsychologie. 531 00:47:08,292 --> 00:47:11,261 Mais expliquer, s'il vous plaît... 532 00:47:11,361 --> 00:47:15,320 source de musique pendant séance hier soir ? 533 00:47:15,432 --> 00:47:17,400 Oui. Je vais vous montrer. 534 00:47:26,043 --> 00:47:28,375 Elle a été relayée par cet émetteur. 535 00:47:28,478 --> 00:47:31,606 Nous utilisons toujours de la musique d'ambiance pour notre travail. 536 00:47:33,083 --> 00:47:35,244 Très intéressant. 537 00:47:39,756 --> 00:47:44,784 Même engin avec panneau de contrôle dans villa Colby... 538 00:47:44,895 --> 00:47:47,591 pour entendre musique n'importe quand ? 539 00:47:50,834 --> 00:47:52,563 Une bobine à ondes courtes. 540 00:48:03,280 --> 00:48:06,078 Ça devrait le faire taire juste assez longtemps pour pouvoir nous enfuir. 541 00:48:06,183 --> 00:48:08,151 Alors c'est vrai. Tu savais pour Allen Colby. 542 00:48:08,252 --> 00:48:12,154 Plus tard. Si Chan est à nos trousses, alors la police ne doit pas être loin. 543 00:48:12,256 --> 00:48:14,451 - Viens ! - Je ne partirai pas. Je n'ai rien fait. 544 00:48:14,558 --> 00:48:16,583 Mais tu ne pourras pas le prouver à la police. 545 00:48:24,268 --> 00:48:26,532 - Où est Bowan ? - Vous ferez mieux d'entrer vite. 546 00:48:27,571 --> 00:48:29,766 - Charlie. - Qu'est-il arrivé ? 547 00:48:30,507 --> 00:48:32,475 Une chaise. 548 00:48:35,512 --> 00:48:37,844 Ça va ? 549 00:48:37,948 --> 00:48:42,408 Quand pétards arrêter d'exploser dans tête, moi aller mieux. 550 00:48:42,519 --> 00:48:44,646 Cette fois, c'est vous qui avez besoin d'aspirine, Charlie. 551 00:48:47,124 --> 00:48:49,024 Où est Bowan ? 552 00:48:49,126 --> 00:48:51,094 II est parti juste avant que vous n'arriviez. 553 00:48:51,194 --> 00:48:54,630 C'est pour ça que vous nous avez fait entrer. Pour l'aider à s'enfuir. 554 00:48:54,731 --> 00:48:58,189 - Je vous arrête. Emmenez-la, Harris. - Allons-y, sœurette. 555 00:48:58,302 --> 00:49:00,270 Décrochez le téléphone et lancez une alerte générale. 556 00:49:00,370 --> 00:49:01,837 Oui, monsieur. 557 00:49:03,173 --> 00:49:05,971 Je veux être le premier à vous féliciter, Charlie. 558 00:49:06,076 --> 00:49:09,443 Vous avez laissé le meurtrier d'Allen Colby vous glisser entre les doigts. 559 00:49:09,546 --> 00:49:13,676 Trop désolé. Comme enfant qui joue avec allumettes, moi brûler doigts. 560 00:49:13,784 --> 00:49:17,049 - Moi apprendre tous les jours. - Oui, tous les jours. 561 00:49:18,055 --> 00:49:21,684 Quand nous arrêterons Bowan, je vous enverrai une invitation à la fête. 562 00:49:23,961 --> 00:49:25,861 Merci très beaucoup. 563 00:49:25,963 --> 00:49:27,863 J'imagine que Morton a raison. 564 00:49:27,965 --> 00:49:31,628 Ce doit être Bowan qui a tué Colby et tenté de supprimer Mme Lowell hier soir. 565 00:49:31,735 --> 00:49:34,727 Roue de fortune avoir plusieurs rayons. 566 00:49:34,838 --> 00:49:37,830 Ce qui veut dire que vous avez quelque chose en tête. Quoi ? 567 00:49:37,941 --> 00:49:42,310 Tête présentement en bois comme après soirée trop arrosée. 568 00:49:43,613 --> 00:49:46,707 Aller à rendez-vous important avec Mme Lowell. 569 00:49:46,817 --> 00:49:48,284 Chapeau, s'il vous plaît. 570 00:50:10,807 --> 00:50:12,832 "Et la somme de 100000 $... 571 00:50:12,943 --> 00:50:16,106 pour doter la Fondation Colby pour la recherche en parapsychologie... 572 00:50:16,213 --> 00:50:19,046 laquelle fondation sera administrée par Warren T. Phelps... 573 00:50:19,149 --> 00:50:23,108 en faveur de mes très chers amis Alfred et Carlotta Bowan." 574 00:50:24,287 --> 00:50:26,721 C'est la clause que vous souhaitez voir supprimée du testament ? 575 00:50:26,823 --> 00:50:29,849 - Et comment. - Je vais rédiger un nouveau document. 576 00:50:29,960 --> 00:50:31,860 Il sera prêt à être signé ce soir. 577 00:50:32,629 --> 00:50:36,156 Vous avez une idée de ce que ces gens m'ont coûté jusqu'à maintenant ? 578 00:50:36,266 --> 00:50:38,791 Je vais devoir vérifier vos comptes pour connaître la somme exacte. 579 00:50:38,902 --> 00:50:43,040 Nous ferons un audit ce soir quand M. Phelps aura le nouveau testament. 580 00:50:43,040 --> 00:50:43,597 Nous ferons un audit ce soir quand M. Phelps aura le nouveau testament. 581 00:50:45,542 --> 00:50:47,874 - Ulrich veut vous voir, madame. - Qu'y a-t-il, Ulrich ? 582 00:50:47,978 --> 00:50:50,173 - Je suis venu démissionner. - Quel soulagement. 583 00:50:50,280 --> 00:50:52,714 Je serai soulagé moi aussi ! 584 00:50:52,816 --> 00:50:55,250 Je n'ai pas à rester ici pour être espionné par des policiers. 585 00:50:55,352 --> 00:50:57,946 Je ne sais rien sur Allen Colby ! 586 00:50:58,055 --> 00:51:01,718 C'est sa faute si ma fille est enterrée et il a eu ce qu'il méritait. 587 00:51:01,825 --> 00:51:03,292 C'est assez ! 588 00:51:04,528 --> 00:51:06,496 Attendez dans le couloir et je vous réglerai. 589 00:51:12,869 --> 00:51:16,635 Á mon avis, mieux vaut surveiller Ulrich que de chercher Bowan. 590 00:51:16,740 --> 00:51:18,731 Il haissait assez Allen pour le tuer. 591 00:51:18,842 --> 00:51:20,833 Nous oublier personne. 592 00:51:20,944 --> 00:51:24,345 Quand tisser filet, chaque fil être compté. 593 00:51:24,448 --> 00:51:27,747 - J'aurai le testament après dîiner. - Disons 20 h 30. 594 00:51:27,851 --> 00:51:29,842 J'aurai les chiffres que vous m'avez demandé. 595 00:51:29,953 --> 00:51:34,322 M. Morton va laisser un policier ici jusqu'à ce que Bowan soit arrêté. 596 00:51:34,424 --> 00:51:35,891 Au revoir. 597 00:51:37,494 --> 00:51:39,462 - Au revoir, mère. - Au revoir, chère. 598 00:51:49,539 --> 00:51:52,030 Eh bien, Charlie, quels sont vos plans ? 599 00:51:54,311 --> 00:51:57,974 - A quelle heure dîiner, s'il vous plaît ? - 19 h 30. 600 00:51:58,081 --> 00:52:01,414 Et après dîiner, quoi faire normalement ? 601 00:52:01,518 --> 00:52:05,079 Généralement, je passe une heure ici à jouer au oui-ja. 602 00:52:07,691 --> 00:52:09,659 OUI - NON 603 00:52:17,901 --> 00:52:19,801 Je dois insister, madame... 604 00:52:19,903 --> 00:52:23,634 ce genre de chose me donne des sueurs froides. 605 00:52:35,285 --> 00:52:38,379 - 20 h 25. - Il n'arrivera rien. 606 00:52:38,488 --> 00:52:41,582 Même un fantôme de Bowan ne passerait pas à travers les mailles de ce filet. 607 00:52:41,691 --> 00:52:46,253 Danger inconnu comme éclair d'été— s'abattre moment plus inattendu. 608 00:52:46,363 --> 00:52:48,331 Je vais jeter un œil. 609 00:52:50,901 --> 00:52:52,801 Une minute. 610 00:52:52,903 --> 00:52:55,030 - Ça va. M. Gage est de la famille. - Merci. 611 00:52:55,138 --> 00:52:57,800 - Vous avez trouvé Bowan ? - Non, mais nous l'aurons. 612 00:52:57,908 --> 00:52:59,899 Il n'a aucune chance de quitter la ville. 613 00:53:06,816 --> 00:53:08,875 Pardon, madame. 614 00:53:15,859 --> 00:53:18,726 - Bonsoir, monsieur. - M. Phelps est-il arrivé ? 615 00:53:18,828 --> 00:53:20,796 Pas encore, monsieur. 616 00:53:29,739 --> 00:53:31,730 Fouillez le quartier. 617 00:53:51,761 --> 00:53:53,456 Que se passe-t-il ici ? 618 00:53:53,563 --> 00:53:55,929 Mme Lowell a été abattue d'une balle à la tête tirée du jardin de la villa. 619 00:53:56,032 --> 00:53:59,900 - Quoi ? - Demande personne entrer sauf police. 620 00:54:00,003 --> 00:54:03,962 - Vous ne pouvez pas m'empêcher. - Restez là. Vous ne voulez pas voir ça. 621 00:54:09,446 --> 00:54:13,143 - Trouvé quelque chose ? - Non. Mais ce monsieur vient d'arriver. 622 00:54:13,250 --> 00:54:15,343 Dick m'a raconté. Ça semble incroyable. 623 00:54:15,452 --> 00:54:17,420 Qui que ce soit, il nous a berné. 624 00:54:17,520 --> 00:54:20,978 Je ne vois pas comme il a fait avec la villa entourée par la police. 625 00:54:21,091 --> 00:54:25,926 Étrange aussi que meurtre arriver à heure exacte de rendez-vous. 626 00:54:27,330 --> 00:54:29,628 Allo. C'est Morton, à la villa Lowell. 627 00:54:29,733 --> 00:54:32,327 Envoyez l'escouade des homicides et le coroner. 628 00:54:34,070 --> 00:54:36,971 Vous voudrez conserver le corps jusqu'à la fin de l'enquête, j'imagine. 629 00:54:37,073 --> 00:54:38,540 Qu'est-il arrivé ? 630 00:54:41,211 --> 00:54:43,338 C'est mère ? 631 00:54:44,914 --> 00:54:47,883 - Laissez-moi la voir ! - Rien pouvoir faire maintenant. 632 00:54:47,984 --> 00:54:51,147 Pourquoi n'avez-vous rien fait ? Vous saviez qu'elle était en danger. 633 00:54:51,254 --> 00:54:53,222 Tout est de votre faute ! 634 00:54:53,323 --> 00:54:54,790 Alice, s'il vous plaît. 635 00:54:54,891 --> 00:54:56,859 Vous feriez mieux d'éloigner la jeune femme pour ce soir. 636 00:54:56,960 --> 00:54:59,190 Nous avons beaucoup à faire ici. Venez, Harris. 637 00:55:01,965 --> 00:55:06,732 M. Chan, je ne peux m'empêcher de penser qu'Alice a raison de vous en vouloir. 638 00:55:06,836 --> 00:55:09,669 Vous avez prouvé que Bowan était coupable du meurtre d'Allen Colby. 639 00:55:09,773 --> 00:55:12,606 Vous saviez qu'il avait tenté d'assassiner Mme Lowell hier soir... 640 00:55:12,709 --> 00:55:14,939 et pourtant, vous ne l'avez pas dénoncé à la police. 641 00:55:15,045 --> 00:55:18,708 Regrette très humblement erreur très fatale... 642 00:55:18,815 --> 00:55:21,443 coûter vie à très chère amie. 643 00:55:32,529 --> 00:55:34,497 M. Chan. 644 00:55:34,597 --> 00:55:36,565 Désolée d'avoir perdu la tête. 645 00:55:37,801 --> 00:55:39,826 Je sais que vous avez fait de votre mieux. 646 00:55:39,936 --> 00:55:43,269 Offrir sincères condoléances. 647 00:55:44,040 --> 00:55:47,635 Mais bien qu'être cher semble avoir été enlevé... 648 00:55:47,744 --> 00:55:50,178 toujours rester proche. 649 00:56:16,740 --> 00:56:19,709 - M. Baxter. - Oui, monsieur ? 650 00:56:37,827 --> 00:56:40,887 Désolé, mais besoin votre aide. 651 00:56:40,997 --> 00:56:43,488 Quoi penser ceci ? 652 00:56:43,600 --> 00:56:45,568 Quelqu'un a fumé, monsieur. 653 00:56:45,668 --> 00:56:49,001 Le mécréant devait se tenir ici quand il a tiré son coup fatal. 654 00:56:49,939 --> 00:56:54,740 Déduction hâtive comme vieil œuf— sembler bon de l'extérieur. 655 00:56:56,846 --> 00:57:01,306 Balle tirée par carabine d'endroit distant. 656 00:57:01,418 --> 00:57:02,885 Vraiment, monsieur ? 657 00:57:05,355 --> 00:57:08,688 Demander, s'il vous plaît, grimper arbre ? 658 00:57:10,059 --> 00:57:12,027 II le faut vraiment, monsieur ? 659 00:57:12,128 --> 00:57:15,154 Amples proportions limiter habileté athlétique. 660 00:57:15,265 --> 00:57:17,233 Oui, monsieur. 661 00:57:20,603 --> 00:57:22,571 Vous pouvez m'aider, monsieur ? 662 00:57:25,642 --> 00:57:29,544 Quand j'étais jeune, j'étais assez agile, monsieur. 663 00:57:33,650 --> 00:57:37,518 Il n'y a pas grand-chose à voir d'ici, monsieur. 664 00:57:37,620 --> 00:57:40,885 Observer petite branche près main droite ? 665 00:57:42,992 --> 00:57:44,857 Oui, monsieur. 666 00:57:44,961 --> 00:57:47,122 Cassure nette ? 667 00:57:47,230 --> 00:57:49,221 Elle aurait pu être sciée, monsieur. 668 00:57:49,332 --> 00:57:51,300 Merci très beaucoup. 669 00:57:51,401 --> 00:57:53,733 S'il vous plaît mettre doigt sur branche. 670 00:58:39,115 --> 00:58:42,107 S'il vous plaît, enlever corps de ligne de vue. 671 00:58:42,218 --> 00:58:44,277 Eh bien— Eh bien, c'est— 672 00:59:12,081 --> 00:59:14,049 M. Chan ! Hé ! 673 00:59:15,118 --> 00:59:17,279 Hé ! 674 00:59:21,190 --> 00:59:24,956 - Bonjour. - Déjà à pied d'œuvre, M. Chan. Alors ? 675 00:59:25,061 --> 00:59:28,690 - Espère avoir établi fait important. - Dites-moi tout. 676 00:59:28,798 --> 00:59:32,825 - Promettre silence avant. - Je promets. 677 00:59:32,936 --> 00:59:36,269 Comme fils Lee dire, "D'ac au d'ac." Allons-y. 678 00:59:48,952 --> 00:59:50,977 Qu'est-ce qui vous a mené ici, M. Chan ? 679 00:59:52,255 --> 00:59:55,952 Enfin trouver usage pour géométrie. 680 00:59:56,726 --> 01:00:02,255 Balle prendre chemin plus court entre trois points. 681 01:00:18,514 --> 01:00:20,982 Criminel très intelligent. 682 01:00:21,084 --> 01:00:26,716 Lorsque marteau électrique frapper cloche... 683 01:00:26,823 --> 01:00:29,690 actionner carabine. 684 01:00:32,328 --> 01:00:35,525 Et après le premier coup, elle a continué à tirer. 685 01:00:35,632 --> 01:00:38,567 - Oui. - Attention. Vous l'avez rechargée. 686 01:00:38,668 --> 01:00:41,136 Comment vous savoir chargeur plein ? 687 01:00:41,237 --> 01:00:43,228 Eh bien, je me suis dit qu'il le serait. 688 01:00:43,339 --> 01:00:45,364 - Exact. - Mais c'est dangereux. 689 01:00:45,475 --> 01:00:48,171 - Quand l'horloge sonnera— - Ne pas déranger. 690 01:00:50,513 --> 01:00:52,481 Vingt minutes après 21 h. 691 01:00:52,582 --> 01:00:56,040 Suggère nous retourner à villa Lowell immédiatement. 692 01:01:04,027 --> 01:01:07,724 Elle était assise là quand la balle a fracassé la fenêtre. 693 01:01:07,830 --> 01:01:10,264 - Pardon interruption, s'il vous plaît. - Entrez. 694 01:01:10,366 --> 01:01:13,597 - Vous avez encore des soucis ? - Désolé de décevoir. 695 01:01:13,703 --> 01:01:16,365 Faire démonstration, s'il vous plaît ? 696 01:01:16,472 --> 01:01:17,939 Faites comme chez vous. 697 01:01:24,180 --> 01:01:26,444 Qu'est-ce que vous allez faire— de la décoration intérieure ? 698 01:01:26,549 --> 01:01:29,541 Mettez-y quelques tournesols tant qu'à faire, non ? 699 01:01:29,652 --> 01:01:33,486 Étiquette atroce sur art chinois déjà suffisante. 700 01:01:34,557 --> 01:01:37,219 Avoir peu de temps à attendre. S'il vous plaît, reculer. 701 01:01:45,568 --> 01:01:46,796 Reculer ! 702 01:01:52,308 --> 01:01:54,606 - Ça va, Baxter ? - Je ne sais pas, monsieur. 703 01:01:58,548 --> 01:02:00,641 Vous avez gagné, Charlie. Quelle est la solution ? 704 01:02:00,750 --> 01:02:05,210 Si langue dans cloche pouvoir parler, elle avoir solution. 705 01:02:05,321 --> 01:02:09,087 - En français, ça veut dire quoi ? - Suggère nous prendre petite marche. 706 01:02:23,706 --> 01:02:25,970 Allo ? 707 01:02:27,577 --> 01:02:29,545 C'est votre bureau, monsieur. 708 01:02:32,648 --> 01:02:34,980 Allo. Morton à l'appareil. 709 01:02:38,020 --> 01:02:40,580 J'arrive tout de suite. 710 01:02:40,690 --> 01:02:42,749 On a arrêté Bowan. 711 01:02:42,859 --> 01:02:46,556 Plutôt que votre petite marche, si nous allions à mon bureau ? 712 01:02:47,797 --> 01:02:53,167 Voix de professeur peut-être révéler plus que langue silencieuse de clocher. 713 01:02:58,875 --> 01:03:02,311 Ce n'est pas moi. L'assassin d'Allen Colby veut me faire inculper. 714 01:03:02,411 --> 01:03:05,778 Vous n'avez pas utilisé d'ultraviolet ni de quinine sur Allen Colby... 715 01:03:05,882 --> 01:03:08,180 pour faire apparaître un fantôme pendant votre séance ? 716 01:03:11,754 --> 01:03:15,485 - Vous avez quelque chose à dire ? - Laissez-la. Elle ne sait rien. 717 01:03:16,259 --> 01:03:18,727 Alors ? 718 01:03:19,762 --> 01:03:22,492 Vous pourriez vous éviter beaucoup d'ennuis en témoignant. 719 01:03:22,598 --> 01:03:26,193 Je n'ai pas d'aveu à faire. J'ai toujours agi de bonne foi. 720 01:03:31,307 --> 01:03:34,743 C'est tout pour maintenant. Emmenez-les. 721 01:03:42,451 --> 01:03:44,715 Quatre heures de perdues... 722 01:03:44,821 --> 01:03:48,188 mais je les ferai avouer, même si c'est la dernière chose que je fais. 723 01:03:48,291 --> 01:03:51,488 - Avoir idée. - Une autre ? 724 01:03:51,594 --> 01:03:56,588 Avec bon levier, doigts de bébé pouvoir déplacer montagne. 725 01:03:57,466 --> 01:03:59,366 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 726 01:03:59,468 --> 01:04:02,631 Moi avoir plan... 727 01:04:03,339 --> 01:04:06,069 pour obtenir aveux souhaités. 728 01:04:16,385 --> 01:04:19,183 Je ne vois pas pourquoi on nous a fait venir ici pour ces idioties morbides. 729 01:04:19,288 --> 01:04:21,188 Ça ne sert à rien de se plaindre. 730 01:04:22,191 --> 01:04:24,921 Vous n'avez pas le droit de me mêler à tout ça. 731 01:04:25,027 --> 01:04:26,927 Eh bien, vous êtes là quand même. 732 01:04:27,029 --> 01:04:29,429 D'accord, Harris. Entrez. 733 01:04:29,532 --> 01:04:31,898 - Prêts, Charlie. - Merci. 734 01:04:43,446 --> 01:04:44,913 S'il vous plaît. 735 01:04:46,382 --> 01:04:51,581 Demander tout le monde prendre même position que nuit de séance. 736 01:04:55,324 --> 01:04:59,488 Tenez-vous près de la porte. Deux hommes dans le couloir. Le reste à l'extérieur. 737 01:04:59,595 --> 01:05:01,062 Oui, inspecteur. 738 01:05:04,267 --> 01:05:08,465 Pardonner, s'il vous plaît, gêne de réunir tout le monde ici ce soir. 739 01:05:09,238 --> 01:05:14,198 Motif pour meurtres récents comme pelote de fils... 740 01:05:14,977 --> 01:05:18,913 chaque personne dans pièce tenir bout d'un fil. 741 01:05:20,182 --> 01:05:23,117 Premier fil tenu par médiums. 742 01:05:24,220 --> 01:05:26,620 Professeur Bowan et Carlotta... 743 01:05:26,722 --> 01:05:27,957 avoir dot de 100000 $ à perdre avec changement dans testament. 744 01:05:27,957 --> 01:05:31,620 Avoir dot de 100000 $ à perdre avec changement dans testament. 745 01:05:32,528 --> 01:05:38,125 Même changement priver M. Phelps, liquidateur de la succession... 746 01:05:38,234 --> 01:05:40,634 de gestion grosse fortune. 747 01:05:42,672 --> 01:05:48,269 Moi avoir vérifié... lui avoir perdu grosse somme sur marché boursier. 748 01:05:50,513 --> 01:05:55,917 Gardien Ulrich avoir vieille animosité... 749 01:05:56,018 --> 01:05:59,317 contre Allen Colby pour tragédie de fille. 750 01:05:59,422 --> 01:06:04,382 Autres fils tenus par famille Lowell... 751 01:06:04,493 --> 01:06:09,294 avoir tout à perdre si Allen Colby revenir réclamer succession. 752 01:06:10,266 --> 01:06:14,930 Ce soir, essayer expérience très sincère... 753 01:06:15,037 --> 01:06:17,801 pour démêler motifs. 754 01:06:18,674 --> 01:06:21,973 Moi appeler monde spirituel... 755 01:06:22,078 --> 01:06:25,536 pour message de l'au-delà. 756 01:06:27,616 --> 01:06:29,083 Procéder, s'il vous plaît. 757 01:06:29,185 --> 01:06:31,983 M. Gage, voulez-vous baisser la lumière ? 758 01:06:41,630 --> 01:06:44,793 Nous allons méditer un moment. 759 01:06:56,979 --> 01:06:58,606 Je sens... 760 01:07:00,983 --> 01:07:02,450 une présence... 761 01:07:04,153 --> 01:07:05,620 toute proche. 762 01:07:08,758 --> 01:07:11,226 C'est une femme. 763 01:07:17,533 --> 01:07:19,763 Elle essaie de venir à nous. 764 01:07:19,869 --> 01:07:24,135 Son image... devient plus nette. 765 01:07:27,009 --> 01:07:28,374 Plus nette. 766 01:07:29,678 --> 01:07:31,805 Elle essaie de parler. 767 01:07:33,716 --> 01:07:37,413 Elle a un message, un message pour— 768 01:07:37,520 --> 01:07:38,646 Mère ! 769 01:07:38,754 --> 01:07:41,348 Je suis revenue... 770 01:07:42,324 --> 01:07:44,724 pour vous dire la vérité. 771 01:07:48,230 --> 01:07:52,690 Je sais maintenant... que celui qui craint d'être découvert... 772 01:07:54,103 --> 01:07:56,367 celui qui a assassiné— 773 01:07:58,074 --> 01:08:01,510 - Allumez les lumières ! - Personne ne quitte la pièce. 774 01:08:12,955 --> 01:08:15,822 Quelqu'un faire grossière erreur. 775 01:08:15,925 --> 01:08:18,860 Lancer couteau à réflexion d'esprit dans miroir. 776 01:08:21,931 --> 01:08:23,899 Sortir maintenant. 777 01:08:26,302 --> 01:08:28,930 - Mme Lowell ! - Mère, ma chérie ! 778 01:08:30,039 --> 01:08:32,701 - Je suis si heureuse. - Oui, mes chéries. 779 01:08:32,808 --> 01:08:35,743 Il faut parfois mourir pour voir à quel point vous manquez aux autres. 780 01:08:35,845 --> 01:08:39,611 - Mais pourquoi as-tu fait ça ? - Je vais laisser Charlie expliquer. 781 01:08:39,715 --> 01:08:44,482 Espérer sincèrement qu'explication justifier angoisse. 782 01:08:48,057 --> 01:08:50,423 Personne qui lancer couteau... 783 01:08:50,526 --> 01:08:54,360 aussi tuer Allen Colby quand lui revenir réclamer succession... 784 01:08:54,463 --> 01:08:56,727 placer corps derrière panneau secret. 785 01:09:04,773 --> 01:09:07,742 Utiliser engin ultraviolet... 786 01:09:07,843 --> 01:09:11,244 pour faire apparaître corps pendant séance. 787 01:09:13,115 --> 01:09:16,881 Même meurtrier aussi essayer tuer Mme Lowell... 788 01:09:16,986 --> 01:09:19,011 nuit d'audit... 789 01:09:19,121 --> 01:09:22,420 mais faire erreur d'abattre mannequin... 790 01:09:22,525 --> 01:09:25,824 que M. Morton et humble personne placer dans fenêtre de bureau. 791 01:09:26,662 --> 01:09:28,857 Même meurtrier maintenant dans pièce. 792 01:09:30,065 --> 01:09:34,058 Utiliser couteau identique à celui tuer Allen Colby. 793 01:09:34,170 --> 01:09:37,435 Observer. Deux couteaux manquants. 794 01:09:37,540 --> 01:09:40,566 Pendant que j'étais là, quelqu'un m'a frôlé dans le noir. 795 01:09:40,676 --> 01:09:43,577 J'ai entendu quelqu'un aussi. C'était vous, Ulrich. 796 01:09:43,679 --> 01:09:45,840 Non ! J'étais près de M. Morton. 797 01:09:45,948 --> 01:09:47,939 - Vous avez pris ce couteau. - Je vous dis que je ne l'ai pas pris ! 798 01:09:48,050 --> 01:09:49,950 - Menteur ! Je vous ai vu ! - Je ne l'ai pas pris ! 799 01:09:50,052 --> 01:09:51,519 Moment, s'il vous plaît ! 800 01:09:55,991 --> 01:09:59,950 - Vous être coupable. - Moi ? Vous êtes fou. 801 01:10:00,062 --> 01:10:01,620 Contradiction, s'il vous plaît. 802 01:10:01,730 --> 01:10:06,793 Prendre précaution ce soir de recouvrir manche de couteau avec graphite. 803 01:10:08,003 --> 01:10:10,369 Doigts signer confession. 804 01:10:10,472 --> 01:10:13,305 Reculez ! Tout le monde ! 805 01:10:15,244 --> 01:10:16,768 Restez où vous êtes ! 806 01:10:28,390 --> 01:10:33,692 Vous commettre meurtre pour camoufler falsification dans comptes Lowell. 807 01:10:33,796 --> 01:10:36,594 - Propres actes accuser vous. - D'accord, Harris. 808 01:10:40,803 --> 01:10:42,270 Allez. 809 01:10:47,843 --> 01:10:49,970 Là, là, ma chérie. 810 01:10:50,079 --> 01:10:52,570 Je sais que tu n'avais rien à voir avec tout ça. 811 01:10:53,682 --> 01:10:56,651 Très reconnaissant pour assistance. 812 01:10:56,752 --> 01:11:01,212 Croire que, ce soir, vous pratiquer illusion pour première fois. 813 01:11:01,323 --> 01:11:03,883 J'aimerais en dire autant pour vous, Bowan. 814 01:11:03,993 --> 01:11:07,394 Après tout, je suis celle qui ai été bernée... 815 01:11:07,496 --> 01:11:10,021 et je retire toutes les plaintes contre eux. 816 01:11:10,132 --> 01:11:12,032 Ce sera noté, Mme Lowell. 817 01:11:12,134 --> 01:11:15,399 - Merci. - Il y a un train vers l'est à 23 h 45. 818 01:11:16,472 --> 01:11:17,939 - Au revoir. - Au revoir. 819 01:11:24,113 --> 01:11:26,513 Prendre maintenant. 820 01:11:26,615 --> 01:11:29,812 Charlie, vous méritez de vous reposer. 821 01:11:29,918 --> 01:11:32,887 Maintenant, vous pourrez confortablement vous reposer. 822 01:11:33,622 --> 01:11:35,590 Désolé, mais... 823 01:11:36,592 --> 01:11:40,494 dois retourner à famille heureuse à Honolulu. 824 01:11:40,596 --> 01:11:42,791 Vous avez abattu un boulot remarquable, Charlie. 825 01:11:42,898 --> 01:11:46,061 J'aimerais vous offrir l'hôtel de ville en cadeau. 826 01:11:46,168 --> 01:11:50,832 Si famille continuer de s'agrandir, peut-être considérer offre généreuse. 827 01:11:52,741 --> 01:11:54,709 Merci très beaucoup. 828 01:11:56,979 --> 01:12:03,612 FIN