1
00:00:58,425 --> 00:01:02,623
TRIBUNE QUOTIDIENNE
LE NESTOR PERDU AU LARGE D'HAWAII !
2
00:01:02,729 --> 00:01:08,361
DES PLONGEURS FOUI LLENT L'ÉPAVE
PLUSIEURS CÉLÉBRITÉS PORTÉES DISPARUES
3
00:01:29,089 --> 00:01:31,887
J'ai bien peur que vous ne perdiez
votre temps, M. Chan.
4
00:01:31,991 --> 00:01:34,482
Parfois, moi pouvoir
retrouver temps.
5
00:01:34,594 --> 00:01:37,825
Á mon avis, il y a quelque
chose de louche dans tout ça.
6
00:01:38,531 --> 00:01:41,694
Un homme renonce à une fortune
il y a sept ans.
7
00:01:41,801 --> 00:01:44,964
Et tout à coup, il sort
de nulle part pour la réclamer.
8
00:01:46,739 --> 00:01:50,038
C'est dur pour les héritiers Colby
s'il est vivant.
9
00:01:50,143 --> 00:01:53,670
- Dur pour Allen Colby si lui mort.
- Ouais.
10
00:02:02,622 --> 00:02:04,590
Ils le remontent.
11
00:02:20,440 --> 00:02:21,907
Reculez.
12
00:02:34,020 --> 00:02:35,920
Relevez le treuil.
13
00:02:40,793 --> 00:02:42,920
Montez-le à bord.
14
00:02:44,597 --> 00:02:46,565
Sortez-le de là.
15
00:02:56,442 --> 00:02:58,774
Corps pas celui d'Allen Colby.
16
00:02:58,878 --> 00:03:02,075
- Alors c'en est fini.
- Pas si certain.
17
00:03:03,416 --> 00:03:07,147
Liste passagers indiquer
30 personnes à bord.
18
00:03:07,253 --> 00:03:09,915
Vingt-sept sauvées
sur canots de sauvetage.
19
00:03:10,023 --> 00:03:12,514
Deux corps retrouvés aujourd'hui.
20
00:03:12,625 --> 00:03:15,890
Vingt-sept plus deux égal 29.
21
00:03:15,995 --> 00:03:18,555
Un corps toujours manquant.
22
00:03:18,665 --> 00:03:22,761
Peut-être qu'Allen Colby a survécu
en s'accrochant à des débris.
23
00:03:22,869 --> 00:03:25,429
Si c'est le cas,
les requins l'auront mangé.
24
00:03:25,538 --> 00:03:27,802
On ne peut pas dériver
pendant deux semaines dans ces eaux.
25
00:03:27,907 --> 00:03:31,343
Peut-être repêché
par navire sans radio.
26
00:03:31,444 --> 00:03:34,413
Moi éliminer aucune possibilité.
27
00:03:38,284 --> 00:03:39,751
M. Chan.
28
00:03:40,486 --> 00:03:43,455
- J'ai trouvé ça dans une des cabines.
- Merci beaucoup.
29
00:03:45,191 --> 00:03:47,159
Initiales A.C.
30
00:03:48,294 --> 00:03:49,761
Allen Colby.
31
00:04:05,211 --> 00:04:07,975
Sur le navire— Une autre tentative
d'assassinat aujourd'hui—
32
00:04:08,081 --> 00:04:11,414
la deuxième depuis que j'ai annoncé
à ma famille que je rentrais.
33
00:04:11,517 --> 00:04:14,247
On dirait que le fils prodigue
n'est pas le bienvenu.
34
00:04:21,127 --> 00:04:24,187
Dès que Duke sera à bord,
nous repartirons !
35
00:04:24,297 --> 00:04:26,629
Quand arriver port ?
36
00:04:26,733 --> 00:04:28,826
Dans quelques heures.
37
00:04:28,935 --> 00:04:30,869
Envoyer radiogramme,
s'il vous plaît ?
38
00:04:30,970 --> 00:04:34,269
Bien sûr. On le relaiera
à la station terrestre.
39
00:04:36,976 --> 00:04:38,568
Quel est le message ?
40
00:04:38,678 --> 00:04:42,944
Á Mme Henrietta Lowell,
San Francisco.
41
00:04:44,050 --> 00:04:47,816
Sort Allen Colby toujours incertain.
42
00:04:49,989 --> 00:04:54,926
Quitte Honolulu immédiatement
sur nouvel aéronef...
43
00:04:55,828 --> 00:04:58,991
pour continuer enquête
sur terre ferme.
44
00:05:00,033 --> 00:05:02,467
Signer Charlie Chan,
s'il vous plaît.
45
00:05:06,005 --> 00:05:11,568
La villa Lowell à San Francisco
46
00:05:14,314 --> 00:05:15,781
M...
47
00:05:18,318 --> 00:05:19,785
O...
48
00:05:22,121 --> 00:05:23,588
R...
49
00:05:26,793 --> 00:05:28,090
T...
50
00:05:28,194 --> 00:05:29,491
Mort.
51
00:05:31,831 --> 00:05:34,425
Il n'y a aucun doute, Baxter.
52
00:05:34,534 --> 00:05:36,434
Allen est mort.
53
00:05:36,536 --> 00:05:38,663
C'était un message de son père.
54
00:05:39,839 --> 00:05:43,536
Á dire vrai, madame, tout ça
me donne des sueurs froides.
55
00:05:43,643 --> 00:05:45,110
C'est absurde.
56
00:05:48,348 --> 00:05:50,316
Un radiogramme, Mme Lowell.
57
00:05:51,351 --> 00:05:53,319
Nous n'avons pas encore fini.
Asseyez-vous.
58
00:05:58,558 --> 00:06:00,526
Passez-moi le téléphone.
59
00:06:05,898 --> 00:06:09,425
Raccroche, Alice.
Tu parleras à Dick une autre fois.
60
00:06:09,535 --> 00:06:11,503
D'accord, mère, une seconde.
61
00:06:11,604 --> 00:06:13,572
Dick, je dois raccrocher.
62
00:06:13,673 --> 00:06:15,573
D'accord.
Souviens-toi, chérie...
63
00:06:15,675 --> 00:06:18,644
nous avons rendez-vous ce soir
à moins d'une affectation inopinée.
64
00:06:18,745 --> 00:06:22,681
J'adore. Tu penses plus
à ton journal qu'à moi.
65
00:06:23,950 --> 00:06:26,919
Dick, je dois raccrocher.
Mère a besoin du téléphone.
66
00:06:28,888 --> 00:06:31,948
Bien sûr que oui.
Au revoir.
67
00:06:35,561 --> 00:06:38,029
- Appelez le bureau de M. Phelps.
- Oui, madame.
68
00:06:40,533 --> 00:06:43,832
- Quelles nouvelles ?
- Un autre radiogramme de Charlie Chan.
69
00:06:43,936 --> 00:06:47,770
- Il arrive aujourd'hui.
- La ligne est occupée, madame.
70
00:06:47,874 --> 00:06:50,809
Essayez encore. Et rappelez-moi
d'appeler le professeur Bowan.
71
00:06:50,910 --> 00:06:54,539
Je veux lui dire qu'on organise
une séance ce soir à 20 h 30.
72
00:06:54,647 --> 00:06:57,707
Si tu n'as rien d'autre à faire,
apporte des fleurs à la villa Colby...
73
00:06:57,817 --> 00:07:00,012
et dis à Ulrich de tout préparer.
74
00:07:00,119 --> 00:07:02,212
- D'accord, mère.
- Tu veux que Baxter t'aide ?
75
00:07:02,321 --> 00:07:04,619
Non, merci.
Je vais recruter Dick.
76
00:07:06,092 --> 00:07:09,323
Allo, M. Phelps ?
Un instant. Mme Lowell.
77
00:07:11,063 --> 00:07:12,530
Allo, Warren.
78
00:07:12,632 --> 00:07:15,533
C'est votre mère.
Oui, Mme Lowell.
79
00:07:17,437 --> 00:07:19,564
Il arrive aujourd'hui ?
80
00:07:20,740 --> 00:07:23,106
Oui, tout est en ordre
concernant sa succession.
81
00:07:23,209 --> 00:07:27,111
J'ai tout visé avec votre gendre.
Il est ici avec Mme Gage.
82
00:07:28,548 --> 00:07:31,642
Certainement, je leur dirai
d'y être. À 20 h 30.
83
00:07:32,518 --> 00:07:35,976
Oui, je viendrai aussi.
Au revoir.
84
00:07:36,088 --> 00:07:38,147
Elle parlait d'Allen ?
85
00:07:38,257 --> 00:07:41,454
Non, Charlie Chan.
Il arrive cet après-midi.
86
00:07:41,561 --> 00:07:43,791
Il doit certainement
avoir des nouvelles d'Allen.
87
00:07:43,896 --> 00:07:46,387
Sinon, il n'aurait pas fait
le déplacement depuis Honolulu.
88
00:07:46,499 --> 00:07:48,899
Je ne comprends pas pourquoi
mère l'a mêlé à cette histoire.
89
00:07:49,001 --> 00:07:50,969
Nous ne pouvons pas lui en vouloir
d'être préoccupée.
90
00:07:51,070 --> 00:07:54,062
Si Allen est en vie, elle hérite
de lourdes responsabilités.
91
00:07:54,173 --> 00:07:57,665
D'après ce que vous avez dit, nous
aurons tous de lourdes responsabilités.
92
00:07:57,777 --> 00:08:01,736
Nous devrons lui rendre sa succession
et justifier chaque dépense.
93
00:08:01,848 --> 00:08:03,873
Après tout,
c'était l'argent de son père.
94
00:08:03,983 --> 00:08:05,974
Mais mère était la sœur
d'oncle Bernard.
95
00:08:06,085 --> 00:08:08,986
Nonobstant Allen,
elle a droit quelque chose.
96
00:08:09,755 --> 00:08:12,383
Malheureusement pas
si Allen est vivant.
97
00:08:22,835 --> 00:08:25,303
PHOTO DU PORTEUR
98
00:08:26,405 --> 00:08:28,703
VI LLA COLBY
99
00:09:18,724 --> 00:09:20,191
Ulrich !
100
00:09:22,194 --> 00:09:23,491
Ulrich !
101
00:10:33,265 --> 00:10:36,325
- Allo, Alice.
- Où étais-tu quand j'ai appelé ?
102
00:10:36,435 --> 00:10:38,665
Une minute.
Je suis parti en reportage.
103
00:10:38,771 --> 00:10:41,171
J'ai appelé ta mère et elle a dit
que tu venais ici.
104
00:10:41,273 --> 00:10:45,300
- Je voulais ton aide avec ces fleurs.
- Encore du spiritisme ce soir ?
105
00:10:45,411 --> 00:10:48,972
Ne te moque pas, Dick. Surtout pas
quand mère est dans les parages.
106
00:10:49,682 --> 00:10:51,877
Je suis toujours nerveuse
dans cette vieille maison.
107
00:10:51,984 --> 00:10:53,451
Ne t'en fais pas.
108
00:10:53,552 --> 00:10:56,851
Je ne laisserai pas le croquemitaine
t'emporter. Je le ferai moi-même.
109
00:10:56,956 --> 00:11:00,517
Même si Allen revenait réclamer
son argent et je devenais pauvre ?
110
00:11:00,626 --> 00:11:03,356
Une fois mariés, je ne m'attends
pas à devoir gagner ma vie.
111
00:11:03,462 --> 00:11:06,056
File.
Tu n'es qu'un coureur de dot.
112
00:11:06,165 --> 00:11:08,133
Comment t'as deviné ?
113
00:11:10,036 --> 00:11:12,527
- Dick, qu'est-ce que c'est ?
- Ce n'est pas un fantôme !
114
00:11:19,779 --> 00:11:23,271
C'est Lucifer.
Quelque chose a dû l'effrayer.
115
00:11:23,382 --> 00:11:26,783
Et voilà, Alice. La solution
à toutes tes histoires de fantômes.
116
00:11:26,886 --> 00:11:29,013
Pas à tous les phénomènes
qui se produisent dans cette maison.
117
00:11:29,121 --> 00:11:32,989
Je ne vois pas pourquoi ta mère ne
fait pas démolir cette vieille baraque.
118
00:11:33,092 --> 00:11:35,890
Elle croit trop
en la parapsychologie.
119
00:11:35,995 --> 00:11:38,964
Cet endroit lui est aussi cher
qu'il l'était pour l'oncle Bernard.
120
00:11:39,065 --> 00:11:41,033
Ouais et il était un peu dingue.
121
00:11:41,133 --> 00:11:44,102
Ne dis pas ça, Dick.
Il y croyait.
122
00:11:44,203 --> 00:11:47,730
C'est pour ça qu'il a reconstruit
cette villa avec ces drôles de pièces.
123
00:11:47,840 --> 00:11:50,240
Pour que les esprits aient
une demeure.
124
00:11:50,342 --> 00:11:53,334
Viens. Sortons d'ici et allons
dans un endroit plus gai.
125
00:11:53,446 --> 00:11:57,473
Pas encore. Je dois arranger
les fleurs pour la séance de ce soir.
126
00:11:57,583 --> 00:11:59,551
Et tu vas m'aider.
127
00:12:04,056 --> 00:12:07,958
Je visite rarement la vieille villa,
monsieur, depuis la mort de M. Colby.
128
00:12:08,060 --> 00:12:12,622
Votre arrivée a incité Mme Lowell
à me demander de vous raccompagner.
129
00:12:12,732 --> 00:12:15,030
- Merci.
- C'est un plaisir, monsieur.
130
00:12:16,001 --> 00:12:17,832
Je n'ai pas peur de vous avouer
franchement, monsieur...
131
00:12:17,937 --> 00:12:20,963
que je ne suis pas tout à fait
à l'aise dans cette atmosphère.
132
00:12:21,073 --> 00:12:23,268
- Non ?
- Non, monsieur.
133
00:12:23,375 --> 00:12:27,573
Il flotte ici un parfum
de cimetière qui m'intimide.
134
00:12:28,714 --> 00:12:33,276
Ombres mystérieuses de la nuit
s'accrocher à maison...
135
00:12:33,385 --> 00:12:35,285
comme mousse sur pierre tombale ?
136
00:12:35,387 --> 00:12:37,446
Tout à fait—
137
00:12:37,556 --> 00:12:39,524
Tout à fait, monsieur.
138
00:12:40,292 --> 00:12:42,988
Voilà la porte d'entrée.
139
00:12:44,196 --> 00:12:47,757
La porte arrière est... à l'arrière.
140
00:12:48,801 --> 00:12:50,268
Très intéressant.
141
00:12:50,369 --> 00:12:52,837
Devrions-nous utiliser
la porte d'entrée ?
142
00:12:52,938 --> 00:12:55,532
Oui.
143
00:13:16,028 --> 00:13:17,996
Par ici, monsieur.
144
00:13:19,765 --> 00:13:22,290
La famille vous attend ici,
monsieur.
145
00:13:23,636 --> 00:13:26,002
Voici les comptes
dont vous avez parlé, Mme Lowell.
146
00:13:26,105 --> 00:13:28,073
Pas maintenant.
147
00:13:28,174 --> 00:13:31,871
- M. Chan.
- Ravie que vous soyez là, Charlie.
148
00:13:31,977 --> 00:13:34,571
Je savais que je pouvais compter sur
vous. Vous connaissez tout le monde.
149
00:13:34,680 --> 00:13:36,375
- Bonsoir, M. Chan.
- M. Chan.
150
00:13:36,482 --> 00:13:40,714
Salutations après voyage comme
pluie rafraîchissante après sécheresse.
151
00:13:40,820 --> 00:13:44,187
Oui, oui, M. Chan,
mais parlons de votre rapport.
152
00:13:44,290 --> 00:13:47,487
Oui, Charlie.
Qu'en est-il d'Allen ?
153
00:14:17,389 --> 00:14:20,222
Alors vous croyez qu'Allen
est encore en vie ?
154
00:14:20,326 --> 00:14:25,195
Aucune certitude, mais si oui,
vie peut-être en danger.
155
00:14:25,297 --> 00:14:28,357
- Pourquoi dites-vous cela ?
- Observer.
156
00:14:29,535 --> 00:14:32,265
Vie d'Allen Colby
plusieurs fois en danger.
157
00:14:32,371 --> 00:14:36,273
C'est pour être plus crédible.
Ce type pourrait être un imposteur.
158
00:14:37,042 --> 00:14:38,509
Correction, s'il vous plaît.
159
00:14:39,211 --> 00:14:42,977
Passeport visé par consuls
français et britannique...
160
00:14:43,082 --> 00:14:45,642
indiquer que lui être
véritable Allen Colby.
161
00:14:45,751 --> 00:14:49,517
Alors pourquoi attendre des années avant
de prendre contact avec sa famille ?
162
00:14:49,622 --> 00:14:55,026
Enquête prouver Allen Colby engagé
dans Légion étrangère française.
163
00:14:55,728 --> 00:14:57,787
Fait prisonnier par Berbères.
164
00:14:57,897 --> 00:14:59,956
Seulement échappé récemment.
165
00:15:00,065 --> 00:15:02,158
Impossible communiquer plus tôt.
166
00:15:02,268 --> 00:15:06,295
Á moins qu'il ne se soit noyé,
il pourrait donc réclamer sa succession ?
167
00:15:06,405 --> 00:15:09,101
Cet argent est à lui plus qu'à nous.
168
00:15:11,443 --> 00:15:13,707
Qu'y a-t-il, Ulrich ?
169
00:15:13,812 --> 00:15:17,270
Le professeur Bowan et Carlotta
sont prêts pour la séance.
170
00:15:17,383 --> 00:15:20,910
Dites-leur que nous arrivons et voyez
à ce que nous ne soyons pas dérangés.
171
00:15:29,528 --> 00:15:32,759
Je ne supporte pas cet homme !
II me dévisage constamment.
172
00:15:32,865 --> 00:15:36,130
- Pourquoi on ne s'en débarrasse pas ?
- On en a déjà discuté, Janice.
173
00:15:36,235 --> 00:15:39,204
- Nous passons à l'autre pièce ?
- M. Chan préfère peut-être attendre.
174
00:15:39,305 --> 00:15:42,706
- La séance ne l'intéresse sûrement pas.
- Je suis sûre du contraire.
175
00:15:45,711 --> 00:15:49,374
Ce soir, le professeur Bowan nous a
promis un message concernant Allen.
176
00:15:49,481 --> 00:15:53,542
- J'aimerais que vous soyez là.
- Apprécierais beaucoup.
177
00:15:53,652 --> 00:15:57,554
Chinois être intéressé
par parapsychologie.
178
00:15:57,656 --> 00:15:59,123
Oui.
179
00:16:02,461 --> 00:16:04,361
Ils ont commencé la séance, Ulrich ?
180
00:16:04,463 --> 00:16:07,193
- Ils sont sur le point, madame.
- Merci.
181
00:16:07,299 --> 00:16:09,199
Tu me causes toujours
de tels soucis.
182
00:16:09,301 --> 00:16:11,769
Si nous avions été en retard,
mère aurait été furieuse.
183
00:16:17,076 --> 00:16:20,011
- Tout est prêt, Baxter ?
- Oui, madame.
184
00:16:20,946 --> 00:16:23,642
- Désolée d'être en retard, mère.
- C'est ma faute, Mme Lowell.
185
00:16:23,749 --> 00:16:25,808
Dites, vous êtes M. Chan,
n'est-ce pas ?
186
00:16:25,918 --> 00:16:27,909
- Acquiescer humblement devant nom.
- Ravi de vous rencontrer.
187
00:16:28,020 --> 00:16:31,046
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
Je suis Dick Williams, du Globe.
188
00:16:31,156 --> 00:16:34,421
- Alors, des infos sur l'affaire Colby ?
- Rien qui ne puisse être publié.
189
00:16:34,526 --> 00:16:37,620
Je vous ai déjà demandé de traiter
discrètement de nos affaires familiales.
190
00:16:37,730 --> 00:16:41,063
- Oui, mais—
- M. Gage très sage.
191
00:16:41,166 --> 00:16:44,533
Mieux vaut garder squelettes
dans placard.
192
00:16:44,636 --> 00:16:46,900
Merci. Rien à dire.
193
00:16:47,906 --> 00:16:49,373
Venez, Charlie.
194
00:16:56,682 --> 00:17:00,914
Voici le professeur Bowan,
notre conseiller en parapsychologie.
195
00:17:01,020 --> 00:17:03,648
Et voici notre médium, Carlotta.
196
00:17:03,756 --> 00:17:05,587
Ravi.
197
00:17:05,691 --> 00:17:09,559
Don extraordinaire
de pouvoir traverser pont...
198
00:17:09,661 --> 00:17:13,563
vers demeure de vénérables
ancêtres avant d'arriver.
199
00:17:13,665 --> 00:17:15,360
Nous commençons ?
200
00:17:15,467 --> 00:17:18,527
Si vous voulez bien vous asseoir à vos
places habituelles, nous débuterons.
201
00:17:25,010 --> 00:17:26,910
Prenez cette chaise, Charlie.
202
00:17:27,012 --> 00:17:29,708
- Ça ira, professeur ?
- Tout à fait.
203
00:17:30,749 --> 00:17:32,341
Ce soir...
204
00:17:32,451 --> 00:17:35,716
je souhaite vous demander
une concentration spéciale.
205
00:17:36,522 --> 00:17:40,481
Nous allons tenter de recevoir un mot
d'Allen Colby dans l'au-delà.
206
00:17:40,592 --> 00:17:42,890
Il se peut que ce soit difficile.
207
00:17:43,896 --> 00:17:46,660
Nous allons demander à son père,
Bernard Colby...
208
00:17:46,765 --> 00:17:50,428
qui nous a déjà servi de guide,
de nous aider.
209
00:17:51,703 --> 00:17:54,467
Nous allons méditer un moment.
210
00:18:14,726 --> 00:18:17,160
M. Gage, vous pouvez
baisser les lumières ?
211
00:18:29,775 --> 00:18:31,743
Je sens une présence.
212
00:18:35,147 --> 00:18:37,672
Elle a un message pour Mme Lowell.
213
00:18:41,987 --> 00:18:44,387
C'est son frère, Bernard.
214
00:18:48,994 --> 00:18:51,929
Il dit qu'Allen est avec lui.
215
00:18:54,933 --> 00:18:57,231
Il est heureux.
216
00:18:59,638 --> 00:19:01,606
Il souhaite venir à vous.
217
00:19:06,345 --> 00:19:09,178
- Arrêtez !
- Les lumières ! Allumez les lumières !
218
00:19:16,455 --> 00:19:19,083
Allen Colby... assassiné.
219
00:19:24,930 --> 00:19:26,898
Appeler immédiatement police.
220
00:19:26,999 --> 00:19:28,762
Rien toucher...
221
00:19:31,470 --> 00:19:33,438
jusqu'à police arriver.
222
00:19:37,843 --> 00:19:40,539
- Merci pour vos informations, M. Chan.
- Bienvenu.
223
00:19:40,646 --> 00:19:45,106
Comment Allen Colby a-t-il pu
débarquer sans qu'on le sache ?
224
00:19:45,217 --> 00:19:47,845
Quelqu'un le savait. Voilà comment
il a surpris Colby ici pour l'achever.
225
00:19:47,953 --> 00:19:49,921
Il a dû être surpris, c'est sûr.
226
00:19:50,022 --> 00:19:52,582
Allen était le genre d'homme
qui savait se défendre.
227
00:19:52,691 --> 00:19:54,591
Un couteau dans le dos.
228
00:19:54,693 --> 00:19:58,595
Si force être tout, alors tigre
jamais craindre scorpion.
229
00:19:58,697 --> 00:20:02,895
- Pas d'empreintes.
- Il a utilisé des gants ou un mouchoir.
230
00:20:03,001 --> 00:20:04,969
Ce type a été assez malin
pour y penser.
231
00:20:08,674 --> 00:20:12,371
Vérifier endroit d'où provenir
arme du crime ?
232
00:20:12,477 --> 00:20:15,446
C'est déjà fait.
Pas d'empreintes là non plus.
233
00:20:15,547 --> 00:20:18,778
- Vos conclusions, docteur ?
- Le ventricule droit a été transpercé.
234
00:20:20,385 --> 00:20:22,751
- Il est mort depuis 4 heures environ.
- Vous voulez une autopsie ?
235
00:20:22,854 --> 00:20:25,254
Non, pas nécessaire.
À demain matin.
236
00:20:25,357 --> 00:20:28,087
Harris, les autres
sont dans la pièce d'à côté ?
237
00:20:28,193 --> 00:20:29,490
Oui, monsieur.
238
00:20:29,595 --> 00:20:32,860
Venez, M. Chan.
Vous aussi, Williams.
239
00:20:32,965 --> 00:20:35,763
Je veux parler à tout le monde
qui était ici ce soir.
240
00:20:37,669 --> 00:20:41,833
Bowan, vous deviez être sûr de la mort
de Colby avant le début de la séance.
241
00:20:41,940 --> 00:20:45,205
C'est faux. Nous cherchions simplement
à entendre un message le concernant.
242
00:20:45,310 --> 00:20:49,940
Avant ce terrible incident, j'ai senti
une présence étrange à mes côtés.
243
00:20:50,649 --> 00:20:54,483
Je savais que nous étions en contact
avec l'esprit d'Allen Colby.
244
00:20:55,520 --> 00:20:57,545
Avec son corps
caché derrière les boiseries...
245
00:20:57,656 --> 00:21:00,591
c'était facile pour son esprit
de venir jusqu'ici, n'est-ce pas ?
246
00:21:00,692 --> 00:21:02,660
Pardon interrompre, s'il vous plaît.
247
00:21:03,462 --> 00:21:07,899
Demander raison de séparation
d'Allen Colby avec famille ?
248
00:21:08,000 --> 00:21:09,467
Certainement, Charlie.
249
00:21:09,568 --> 00:21:13,561
Il y a eu une dispute
ou plutôt un malentendu...
250
00:21:13,672 --> 00:21:15,697
entre Allen et son père.
251
00:21:15,807 --> 00:21:20,335
Allen ne partageait pas nos croyances
dans la parapsychologie.
252
00:21:20,445 --> 00:21:24,176
- Doit-on vraiment ressasser le passé ?
- Quand on recherche des faits, oui.
253
00:21:24,283 --> 00:21:28,185
Si je cherchais un motif, je n'irais
pas plus loin que la famille Lowell.
254
00:21:28,287 --> 00:21:30,221
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
255
00:21:30,322 --> 00:21:32,222
C'est assez simple, non ?
256
00:21:32,324 --> 00:21:36,158
Allen Colby vivant, vous perdiez
une fortune. Chacun d'entre vous.
257
00:21:36,261 --> 00:21:38,229
Désolé interrompre encore.
258
00:21:39,564 --> 00:21:43,330
Argent de succession Colby utilisé
dans recherche parapsychologique ?
259
00:21:43,435 --> 00:21:45,630
En tant que liquidateur
de la succession, je peux répondre.
260
00:21:45,737 --> 00:21:49,764
Les sommes allouées l'ont été
à la discrétion de Mme Lowell.
261
00:21:49,875 --> 00:21:53,038
Et le retour de Colby
aurait aussi mis fin à tout ça ?
262
00:21:53,845 --> 00:21:55,972
Oui, j'imagine.
263
00:21:57,082 --> 00:21:59,983
Vous étiez ici plus tôt ?
264
00:22:01,553 --> 00:22:05,284
Oui. Je suis passé
chez Ulrich vers 18 h...
265
00:22:05,390 --> 00:22:08,518
pour lui rappeler de tout préparer
pour la séance.
266
00:22:08,627 --> 00:22:12,324
- Vous être ici, dans maison ?
- Non.
267
00:22:12,431 --> 00:22:16,231
J'ai un rhume et je suis parti presque
immédiatement pour me soigner.
268
00:22:19,137 --> 00:22:22,834
- C'est vrai ?
- Pour ce que j'en sais, oui.
269
00:22:25,610 --> 00:22:27,635
Pardonner curiosité indue.
270
00:22:28,947 --> 00:22:32,906
- Vous être ici toute la journée ?
- C'est pour ça qu'on me paye.
271
00:22:33,018 --> 00:22:36,954
Étrange vous pas savoir
Allen Colby être arrivé.
272
00:22:37,055 --> 00:22:39,615
Je l'ai déjà dit—
Je ne le savais pas.
273
00:22:40,792 --> 00:22:45,024
Qui d'autre à part professeur Bowan
visiter aujourd'hui ?
274
00:22:46,398 --> 00:22:48,298
Moi, je suis venu ici.
275
00:22:49,668 --> 00:22:51,932
- Vous aussi ?
- Pourquoi faire ?
276
00:22:52,037 --> 00:22:55,473
II est venu à ma rencontre quand
j'ai apporté les fleurs pour la séance.
277
00:22:55,574 --> 00:22:58,236
- Á quelle heure ?
- Je suis arrivé en premier.
278
00:22:58,343 --> 00:23:01,972
Alice est arrivée vers 17 h 30.Je le
sais parce que l'horloge avançait...
279
00:23:02,080 --> 00:23:04,048
et j'allais la mettre à l'heure.
280
00:23:15,227 --> 00:23:16,922
Étrange.
281
00:23:17,028 --> 00:23:20,327
Ancienne horloge
être précise maintenant.
282
00:23:21,800 --> 00:23:23,859
Quelqu'un a dû la mettre à l'heure !
283
00:23:26,438 --> 00:23:30,135
Eh bien ?
Qui a mis l'horloge à l'heure ?
284
00:23:30,842 --> 00:23:32,969
Vous ne pensez quand même pas
que je mens ?
285
00:23:33,078 --> 00:23:37,845
- Á quelle heure ici, s'il vous plaît ?
- Environ 17 h 15.
286
00:23:37,949 --> 00:23:40,509
Et le meurtre a eu lieu vers 17 h.
287
00:23:40,619 --> 00:23:43,918
Je vous assure, Morton, que tout
était en ordre quand j'étais ici.
288
00:23:45,557 --> 00:23:48,492
Vous et Mlle Lowell allez vous
marier bientôt, n'est-ce pas ?
289
00:23:48,593 --> 00:23:50,493
Oui.
290
00:23:50,595 --> 00:23:53,155
- Et alors ?
- Félicitations.
291
00:23:53,265 --> 00:23:56,166
- Cette inquisition a assez duré, non ?
- Pour ce soir, oui.
292
00:23:56,268 --> 00:23:59,931
Jusqu'à la résolution de l'affaire,
je vous demande de rester disponibles.
293
00:24:00,038 --> 00:24:01,505
C'est tout.
294
00:24:02,507 --> 00:24:03,974
Pardon, s'il vous plaît.
295
00:24:07,646 --> 00:24:10,547
- Une autre migraine pour la police.
- Oui.
296
00:24:10,649 --> 00:24:12,742
Vous avez une idée, M. Chan ?
297
00:24:12,851 --> 00:24:15,547
Résoudre mystère, guérir migraine.
298
00:24:16,254 --> 00:24:18,449
D'accord, nous allons partager
les aspirines.
299
00:24:18,557 --> 00:24:20,855
Á demain matin ?
300
00:24:20,959 --> 00:24:24,122
Merci. Apporterai aspirine.
301
00:24:24,229 --> 00:24:26,197
- L'ambulance ?
- Elle vient d'arriver.
302
00:24:26,298 --> 00:24:28,266
Les hommes s'affairent.
303
00:24:36,575 --> 00:24:39,544
- Presque fini ?
- Oui, c'est la dernière plaque.
304
00:24:40,946 --> 00:24:45,315
Bientôt, je devrai arrêter. Ça devient
trop dur d'arrêter les meurtriers...
305
00:24:45,417 --> 00:24:48,215
surtout quand ils ne laissent pas
de signature.
306
00:24:48,320 --> 00:24:51,915
C'est comme ça que j'appelle
les empreintes— des signatures.
307
00:24:52,023 --> 00:24:55,424
Quand ils en laissent, c'est
comme s'il signait une confession.
308
00:24:56,962 --> 00:25:00,363
Oui, empreintes très précieuses...
309
00:25:00,465 --> 00:25:03,434
si détective attraper
propriétaires de doigts.
310
00:25:03,535 --> 00:25:06,993
C'est exact.
Vous avez trouvé quelque chose ?
311
00:25:07,739 --> 00:25:10,503
Comme fils Lee dire—
fier à instinct.
312
00:25:10,609 --> 00:25:13,305
- Charlie !
- Pardon, s'il vous plaît.
313
00:25:21,386 --> 00:25:23,513
Vous voilà.
Venez avec nous.
314
00:25:23,622 --> 00:25:26,785
- Nous allons vous loger à la maison.
- Merci beaucoup.
315
00:25:26,892 --> 00:25:30,760
Mais avec permission,
passer nuit ici ?
316
00:25:30,862 --> 00:25:32,989
- Ici ?
- Oui.
317
00:25:33,098 --> 00:25:35,896
Aimerait mener enquête
plus complète.
318
00:25:36,001 --> 00:25:38,196
Très bien. Comme vous voulez.
319
00:25:38,303 --> 00:25:40,271
Baxter, préparez une des chambres.
320
00:25:40,372 --> 00:25:43,102
Et vous feriez mieux de rester
avec M. Chan cette nuit.
321
00:25:44,409 --> 00:25:47,606
- Toute la nuit, madame ?
- Certainement.
322
00:25:47,712 --> 00:25:50,772
Je vous ferai porter le petit
déjeuner demain matin, Charlie.
323
00:25:50,882 --> 00:25:54,545
Et le vôtre, madame ? Personne
ne grille votre pain comme moi.
324
00:25:54,653 --> 00:25:58,521
Je sais comment griller mon pain.
Bonne nuit, Charlie.
325
00:26:31,356 --> 00:26:34,257
C'est tranquille ici,
hein, monsieur ?
326
00:26:34,359 --> 00:26:37,055
Oui. Très paisible.
327
00:26:37,162 --> 00:26:38,993
Oui, monsieur.
328
00:26:39,097 --> 00:26:41,759
Comme silence dans cimetière.
329
00:26:42,901 --> 00:26:45,893
Oui, monsieur.
Comme dans un... cimetière.
330
00:26:47,005 --> 00:26:48,973
Par ici, monsieur.
331
00:26:52,143 --> 00:26:55,271
- Après vous, monsieur.
- Merci très beaucoup.
332
00:27:02,787 --> 00:27:06,086
EAU DE CHLORE
333
00:27:45,930 --> 00:27:48,660
Allo, monsieur.
334
00:27:48,767 --> 00:27:50,234
Observer.
335
00:27:51,403 --> 00:27:54,964
Très intéressant, monsieur.
Très, très intéressant.
336
00:27:55,774 --> 00:27:57,742
Puis-je demander à monsieur
de quoi il s'agit ?
337
00:27:57,842 --> 00:28:00,072
Confirmation de déductions.
338
00:28:00,178 --> 00:28:02,806
Alors nous pouvons partir, monsieur.
Dois-je préparer vos valises ?
339
00:28:02,914 --> 00:28:08,375
Merci très beaucoup, mais avant
demander vaillante assistance...
340
00:28:08,486 --> 00:28:12,718
pour amadouer esprits malveillants
dans ancienne demeure.
341
00:28:13,758 --> 00:28:17,421
- Que voulez-vous dire, monsieur ?
- Nous enquêter en bas.
342
00:28:18,563 --> 00:28:21,088
- Maintenant, monsieur ?
- Oui.
343
00:28:37,482 --> 00:28:39,916
Vous pensez que ce pourrait être
des esprits, monsieur ?
344
00:28:40,018 --> 00:28:44,114
Esprit très pratique
si entrer par porte. Venir.
345
00:28:47,358 --> 00:28:50,327
C'est tout. Et voyez à ce que
les grilles soient cadenassées.
346
00:28:56,401 --> 00:28:58,801
Eh bien, me voici.
347
00:29:00,839 --> 00:29:02,807
Pourquoi vous revenir ?
348
00:29:02,907 --> 00:29:05,501
Vous avez dit que vous restiez
ici pour enquêter.
349
00:29:05,610 --> 00:29:07,578
Je veux être informée
de ce qui se passe.
350
00:29:07,679 --> 00:29:09,977
Autres savoir vous revenir ?
351
00:29:10,081 --> 00:29:12,709
Je ne leur dis pas
tout ce que je fais.
352
00:29:12,817 --> 00:29:16,275
Moi penser préférable que Baxter
ramener vous immédiatement.
353
00:29:16,387 --> 00:29:18,480
Il a raison, madame.
Je pense—
354
00:29:18,590 --> 00:29:22,526
Vous ne pensez pas.
Vous pensez penser.
355
00:29:22,627 --> 00:29:24,254
Je pense.
356
00:29:24,362 --> 00:29:26,853
Où commence-t-on ?
Ici ?
357
00:29:26,965 --> 00:29:28,330
Très bien.
358
00:29:28,433 --> 00:29:33,097
Peut-être intuition féminine
comme plume sur flèche—
359
00:29:33,204 --> 00:29:35,195
aider atteindre vérité.
360
00:29:36,040 --> 00:29:38,338
Voilà qui est réglé.
Baxter, la porte.
361
00:29:48,186 --> 00:29:49,653
Eh bien, Charlie ?
362
00:29:50,355 --> 00:29:53,722
- Poser question, s'il vous plaît ?
- Tout ce que vous voulez.
363
00:29:53,825 --> 00:29:57,352
Phénomène de musique
toujours accompagner séance ?
364
00:29:57,462 --> 00:29:59,726
Rien d'inhabituel là-dedans.
365
00:29:59,831 --> 00:30:03,198
C'est tout simplement
une manifestation de l'au-delà.
366
00:30:04,002 --> 00:30:06,994
Lampe électrique récemment réparée ?
367
00:30:07,105 --> 00:30:10,632
Non. Elle n'a pas été
touchée depuis des années.
368
00:30:10,742 --> 00:30:13,472
- Monter sur table, s'il vous plaît ?
- Certainement, Charlie.
369
00:30:19,217 --> 00:30:20,684
Très étrange.
370
00:30:25,123 --> 00:30:27,990
Cuivre terni...
371
00:30:28,092 --> 00:30:30,925
mais tête de vis, non.
372
00:30:36,568 --> 00:30:40,902
Canif comme épingle à cheveux—
beaucoup usages.
373
00:30:51,082 --> 00:30:52,549
Haut-parleur.
374
00:30:54,152 --> 00:30:58,521
Solution très simple
à musique d'au-delà.
375
00:30:59,924 --> 00:31:03,724
Je ne peux pas croire
que le professeur Bowan et Carlotta...
376
00:31:03,828 --> 00:31:05,796
nous duperaient sciemment.
377
00:31:05,897 --> 00:31:08,764
Nécessité être mère
de toutes inventions...
378
00:31:10,401 --> 00:31:13,461
mais parfois, belle-mère
de toutes tromperies.
379
00:31:16,307 --> 00:31:19,799
Distingué professeur
debout ici ce soir.
380
00:31:35,026 --> 00:31:40,020
Interrupteur allumer
haut-parleur là-haut.
381
00:31:42,367 --> 00:31:44,426
Si Bowan a fait ça...
382
00:31:45,503 --> 00:31:49,496
alors toutes nos séances
étaient truquées.
383
00:31:49,607 --> 00:31:54,010
Quand pilote pas fiable,
navire jamais garder cap.
384
00:31:57,382 --> 00:32:00,840
- Permission pour expérience ?
- Certainement.
385
00:32:00,952 --> 00:32:02,920
Baisser lumière, s'il vous plaît.
386
00:32:03,721 --> 00:32:06,053
Mais... nous ne verrons
plus rien, monsieur.
387
00:32:06,157 --> 00:32:08,125
Faites ce que dit M. Chan.
388
00:32:13,731 --> 00:32:16,097
- Elles sont éteintes, monsieur.
- Merci très beaucoup.
389
00:32:16,801 --> 00:32:19,702
S'il vous plaît, allumer lampe
comme dans séance.
390
00:32:32,116 --> 00:32:37,520
Apparition d'Allen Colby
dans panneau secret très pratique.
391
00:32:38,756 --> 00:32:40,724
Peut-être trouver indice.
392
00:32:41,793 --> 00:32:43,260
S'il vous plaît.
393
00:32:44,963 --> 00:32:49,991
Être assez gentil pour prendre
position de corps décédé ?
394
00:32:51,502 --> 00:32:53,470
Je peux être excusé,
s'il vous plaît, monsieur ?
395
00:32:53,571 --> 00:32:55,539
Je ne suis pas très doué pour ça.
396
00:32:55,640 --> 00:32:59,041
Pas difficile jouer
rôle d'homme mort.
397
00:32:59,978 --> 00:33:03,505
- Mais vraiment, monsieur, je—
- Allez, Baxter. Allez.
398
00:33:04,349 --> 00:33:05,816
Permettre demander...
399
00:33:06,918 --> 00:33:11,548
tenir mouchoir devant visage
quand prendre position ?
400
00:33:26,537 --> 00:33:30,371
Charlie, regardez !
Là, sur le mouchoir !
401
00:33:34,145 --> 00:33:39,082
Plus tôt, utiliser même mouchoir
pour essuyer visage Allen Colby.
402
00:33:39,183 --> 00:33:41,651
- Vraiment, monsieur, je—
- Silence, Baxter !
403
00:33:44,555 --> 00:33:46,523
Qu'est-ce qu'il a, ce mouchoir ?
404
00:33:46,624 --> 00:33:51,721
Analyse chimique prouver
visage homme assassiné...
405
00:33:51,829 --> 00:33:55,265
traité avec solution
sulfate de quinine.
406
00:33:55,366 --> 00:33:57,334
Pourquoi ?
407
00:33:57,435 --> 00:34:01,963
Sulfate de quinine, quand exposé
à rayons lampe ultraviolet...
408
00:34:02,073 --> 00:34:05,975
produire mystérieuse lumière
pour accompagner apparition.
409
00:34:06,077 --> 00:34:08,045
D'où peut-elle bien provenir ?
410
00:34:10,248 --> 00:34:13,877
Réponse bien cachée, mais moi
espérer quand même trouver.
411
00:34:22,160 --> 00:34:24,788
S'il vous plaît !
Pas bouger mouchoir.
412
00:35:01,632 --> 00:35:03,998
Lampe rayons ultraviolets.
413
00:35:06,771 --> 00:35:09,331
Filtre derrière miroir...
414
00:35:09,440 --> 00:35:14,104
permettre seulement rayons
ultraviolets invisibles entrer pièce.
415
00:35:15,213 --> 00:35:20,674
- Mystère lumière spirituelle résolu.
- Ça résout bien plus que ça.
416
00:35:20,785 --> 00:35:23,720
Ça prouve que Bowan savait
qu'Allen était mort.
417
00:35:24,822 --> 00:35:27,052
Il l'a peut-être même assassiné.
418
00:35:27,158 --> 00:35:32,118
Découverte de toile d'araignée pas
indiquer quelle araignée tisser toile.
419
00:35:32,230 --> 00:35:35,097
J'ai donné à Bowan tous les fonds
qu'il me demandait.
420
00:35:35,199 --> 00:35:38,362
J'ai même fait des provisions
pour lui et Carlotta après ma mort.
421
00:35:38,469 --> 00:35:42,405
Ils savaient que si Allen revenait,
ils ne toucheraient plus un sou.
422
00:35:42,507 --> 00:35:44,941
Vu preuves...
423
00:35:45,042 --> 00:35:48,478
peut-être sage de changer
plans pour avenir.
424
00:35:48,579 --> 00:35:50,672
J'y verrai.
425
00:35:50,781 --> 00:35:53,215
M. Phelps a préparé
un bilan de la succession.
426
00:35:53,317 --> 00:35:55,217
J'ai l'intention de l'étudier.
427
00:35:55,319 --> 00:35:57,844
Je ferai établir un nouveau
testament en même temps.
428
00:35:57,955 --> 00:36:00,253
Précaution excellente.
429
00:36:21,345 --> 00:36:24,974
- Ça va ?
- Sauf pour le coup de poing aux côtes.
430
00:36:25,082 --> 00:36:28,609
- Vous m'avez renversée.
- Très heureux.
431
00:36:28,719 --> 00:36:31,711
Coup dans les côtes plus désirable
que balle dans dos.
432
00:36:31,822 --> 00:36:33,881
Il n'y a aucun doute.
433
00:36:33,991 --> 00:36:37,051
Où est Baxter ?
434
00:36:40,231 --> 00:36:43,325
- Me voilà, madame.
- Bien évidemment.
435
00:36:43,434 --> 00:36:45,402
Que faisons-nous maintenant ?
436
00:36:45,503 --> 00:36:47,664
Suggère partir immédiatement.
437
00:36:47,772 --> 00:36:49,967
Très bonne idée, monsieur.
438
00:36:54,178 --> 00:36:56,612
Nous sommes enfermés, monsieur.
439
00:36:56,714 --> 00:36:58,682
Enfermés ? C'est absurde.
440
00:37:00,918 --> 00:37:02,886
Vous entendez, monsieur ?
441
00:37:15,099 --> 00:37:19,399
- Fred, c'est toi.
- Qu'est-il arrivé ?
442
00:37:19,503 --> 00:37:21,971
Quelqu'un a essayé de tuer Charlie.
443
00:37:22,073 --> 00:37:23,540
Quoi ?
444
00:37:24,575 --> 00:37:27,567
Je pense que vous avez été puérile
de venir ici à cette heure de la nuit.
445
00:37:27,678 --> 00:37:31,239
Peur pour sécurité de Mme Lowell
raison pour visite ?
446
00:37:31,349 --> 00:37:34,910
Exactement. Janice et moi sommes montés
à sa chambre pour lui dire bonne nuit.
447
00:37:35,019 --> 00:37:38,216
Quand j'ai vu qu'elle n'était pas là,
je me suis douté qu'elle serait ici.
448
00:37:38,322 --> 00:37:40,290
J'ai vu sa voiture dehors
et je suis entré.
449
00:37:40,391 --> 00:37:41,858
Merci.
450
00:37:41,959 --> 00:37:44,291
Suggère vous rentrer maintenant—
451
00:37:45,696 --> 00:37:47,163
avec Baxter.
452
00:37:49,600 --> 00:37:53,434
Chose très importante.
Besoin votre aide.
453
00:37:54,472 --> 00:37:56,463
Bien sûr,
si je peux vous être utile.
454
00:37:56,574 --> 00:38:00,340
- Écoutez, Charlie. Je veux savoir—
- Demain, s'il vous plaît.
455
00:38:00,444 --> 00:38:03,811
- Rentrer maintenant.
- Très bien.
456
00:38:03,914 --> 00:38:06,212
- Venez, Baxter.
- Merci.
457
00:38:11,088 --> 00:38:14,524
Observer quelqu'un quitter maison
quand arriver ?
458
00:38:14,625 --> 00:38:16,320
Personne.
459
00:38:16,427 --> 00:38:19,396
- Ulrich laisser entrer ?
- Non. Les grilles étaient ouvertes.
460
00:38:22,266 --> 00:38:24,029
Étrange.
461
00:38:24,135 --> 00:38:29,869
Quelqu'un qui bien connaître
ancienne demeure tirer de là.
462
00:38:31,676 --> 00:38:33,837
Je connais cet endroit
comme le fond de ma poche.
463
00:38:33,944 --> 00:38:38,108
C'est un gruyère de passages
sans aucune logique.
464
00:38:38,215 --> 00:38:40,183
- Vous voulez que je vous montre ?
- Non.
465
00:38:41,686 --> 00:38:45,918
Enquêter gruyère plus tard.
Peut-être trouver fromager.
466
00:38:46,991 --> 00:38:48,959
Nous partir ?
467
00:39:03,074 --> 00:39:07,135
Présentement,
préoccupé par Mme Lowell.
468
00:39:07,244 --> 00:39:09,144
Comment ça ?
469
00:39:09,246 --> 00:39:12,511
Pas si certain coup de feu
dirigé vers humble personne.
470
00:39:12,616 --> 00:39:15,050
Vous pensez qu'on a voulu
l'assassiner ?
471
00:39:15,152 --> 00:39:18,952
Peut-être. Suggère aller voir
police rapidement.
472
00:39:19,056 --> 00:39:22,082
Demander protection
pour Mme Lowell jour comme nuit.
473
00:39:22,193 --> 00:39:24,093
J'y vais de ce pas.
474
00:39:43,848 --> 00:39:47,079
Gardien travailler
très longues heures.
475
00:39:48,319 --> 00:39:50,287
Ulrich est un drôle d'oiseau.
476
00:39:50,388 --> 00:39:52,913
Moi avoir remarqué Ulrich
pas amical avec famille.
477
00:39:53,023 --> 00:39:55,150
Pouvoir demander pourquoi ?
478
00:39:55,259 --> 00:39:58,387
Allen et la fille d'Ulrich
étaient fiancés.
479
00:39:58,496 --> 00:40:01,988
Après son départ, il l'a laissée
et elle s'est suicidée.
480
00:40:02,099 --> 00:40:04,567
Ulrich tenait Allen responsable.
481
00:40:04,668 --> 00:40:08,069
Étrange maison avoir
plusieurs squelettes dans placard.
482
00:40:53,350 --> 00:40:54,874
- Bonjour.
- Bonjour.
483
00:40:55,920 --> 00:40:57,888
Poser question, s'il vous plaît ?
484
00:40:58,823 --> 00:41:03,021
Vous être ici hier
dans villa à 17 h ?
485
00:41:03,127 --> 00:41:04,594
Oui.
486
00:41:04,695 --> 00:41:08,893
Alors si Allen Colby sonner,
vous entendre ?
487
00:41:08,999 --> 00:41:11,866
Je ne l'ai pas entendu.
488
00:41:11,969 --> 00:41:17,566
Étrange quelqu'un sauter
mur sans sonner avant.
489
00:41:17,675 --> 00:41:20,906
Si quelqu'un venait ici
pour commettre un meurtre...
490
00:41:21,011 --> 00:41:24,071
vous croyez qu'il sonnerait
pour m'en informer ?
491
00:41:24,181 --> 00:41:25,648
Correction, s'il vous plaît.
492
00:41:25,749 --> 00:41:29,617
Meurtrier pas sauter mur
près de grille.
493
00:41:29,720 --> 00:41:33,349
Chercher endroit plus secret.
494
00:41:33,457 --> 00:41:35,425
Merci très beaucoup.
495
00:44:32,503 --> 00:44:34,471
Qu'est-ce que vous voulez ?
496
00:44:34,571 --> 00:44:36,698
Pardon pour intrusion,
s'il vous plaît.
497
00:44:38,275 --> 00:44:41,904
Observer antenne radio sur toit.
498
00:44:42,012 --> 00:44:43,479
Et alors ?
499
00:44:47,284 --> 00:44:51,721
Peut-être écouteurs raison
pas entendre sonner hier...
500
00:44:51,822 --> 00:44:53,790
quand Allen Colby arriver.
501
00:44:53,891 --> 00:44:56,689
Je vous dis que je n'ai pas
entendu sonner.
502
00:44:56,794 --> 00:44:59,422
Je ne sais pas où j'étais
ni ce que je faisais.
503
00:45:05,235 --> 00:45:07,032
Radio émetteur...
504
00:45:08,072 --> 00:45:12,065
utilisé hier soir pour diffuser
musique pendant séance ?
505
00:45:12,776 --> 00:45:15,472
Vous frappez à la mauvaise porte.
506
00:45:15,579 --> 00:45:18,070
Je ne connais rien aux radios.
507
00:45:18,182 --> 00:45:22,118
Ces trucs appartiennent à mon fils.
Je lui envoie.
508
00:45:23,987 --> 00:45:26,251
Vous ne pourrez pas
m'attraper avec ça.
509
00:45:27,424 --> 00:45:30,154
Seule chose Charlie Chan attraper
être rhume dans tête.
510
00:45:36,834 --> 00:45:39,394
Vous avoir quinine, s'il vous plaît ?
511
00:45:42,840 --> 00:45:45,468
Je n'en ai pas.
512
00:45:45,576 --> 00:45:48,943
Peut-être vous donner
à professeur Bowan pour rhume...
513
00:45:49,046 --> 00:45:51,014
quand lui visiter hier.
514
00:45:51,115 --> 00:45:53,106
Pourquoi vous n'allez pas
lui demander ?
515
00:45:53,917 --> 00:45:57,148
Très bonne idée.
Merci très beaucoup.
516
00:46:15,038 --> 00:46:16,972
Très désolé professeur sorti.
517
00:46:17,074 --> 00:46:21,773
Espérait obtenir informations
précieuses sur séance hier soir.
518
00:46:21,879 --> 00:46:24,439
- Je peux vous aider ?
- Merci.
519
00:46:24,548 --> 00:46:27,574
Besoin petit détail.
520
00:46:27,684 --> 00:46:30,778
Quand être en contact
avec monde des esprits...
521
00:46:30,888 --> 00:46:33,982
trouver lumière
ultraviolette pratique ?
522
00:46:35,726 --> 00:46:39,856
- Je ne vous comprends pas.
- Circonstance très particulière.
523
00:46:39,963 --> 00:46:44,662
Visage d'Allen Colby traité
avec solution de quinine.
524
00:46:44,768 --> 00:46:48,431
Quand exposé
à lumière ultraviolette...
525
00:46:48,539 --> 00:46:51,531
produire brillance
pas du monde des esprits.
526
00:46:52,309 --> 00:46:56,211
Si ce que vous dites est vrai, M. Chan,
ça n'a rien à voir avec nous.
527
00:46:56,313 --> 00:46:59,009
Il n'y a jamais eu d'imposture
concernant mon travail.
528
00:46:59,116 --> 00:47:01,482
Le pouvoir qui m'a été donné
de communiquer avec l'autre monde...
529
00:47:01,585 --> 00:47:03,553
n'a jamais été détourné.
530
00:47:03,654 --> 00:47:08,182
Avoir plus grand respect pour vraie
croyance en parapsychologie.
531
00:47:08,292 --> 00:47:11,261
Mais expliquer, s'il vous plaît...
532
00:47:11,361 --> 00:47:15,320
source de musique
pendant séance hier soir ?
533
00:47:15,432 --> 00:47:17,400
Oui. Je vais vous montrer.
534
00:47:26,043 --> 00:47:28,375
Elle a été relayée par cet émetteur.
535
00:47:28,478 --> 00:47:31,606
Nous utilisons toujours de la musique
d'ambiance pour notre travail.
536
00:47:33,083 --> 00:47:35,244
Très intéressant.
537
00:47:39,756 --> 00:47:44,784
Même engin avec panneau de contrôle
dans villa Colby...
538
00:47:44,895 --> 00:47:47,591
pour entendre musique
n'importe quand ?
539
00:47:50,834 --> 00:47:52,563
Une bobine à ondes courtes.
540
00:48:03,280 --> 00:48:06,078
Ça devrait le faire taire juste assez
longtemps pour pouvoir nous enfuir.
541
00:48:06,183 --> 00:48:08,151
Alors c'est vrai.
Tu savais pour Allen Colby.
542
00:48:08,252 --> 00:48:12,154
Plus tard. Si Chan est à nos trousses,
alors la police ne doit pas être loin.
543
00:48:12,256 --> 00:48:14,451
- Viens !
- Je ne partirai pas. Je n'ai rien fait.
544
00:48:14,558 --> 00:48:16,583
Mais tu ne pourras pas le prouver
à la police.
545
00:48:24,268 --> 00:48:26,532
- Où est Bowan ?
- Vous ferez mieux d'entrer vite.
546
00:48:27,571 --> 00:48:29,766
- Charlie.
- Qu'est-il arrivé ?
547
00:48:30,507 --> 00:48:32,475
Une chaise.
548
00:48:35,512 --> 00:48:37,844
Ça va ?
549
00:48:37,948 --> 00:48:42,408
Quand pétards arrêter d'exploser
dans tête, moi aller mieux.
550
00:48:42,519 --> 00:48:44,646
Cette fois, c'est vous
qui avez besoin d'aspirine, Charlie.
551
00:48:47,124 --> 00:48:49,024
Où est Bowan ?
552
00:48:49,126 --> 00:48:51,094
II est parti juste avant
que vous n'arriviez.
553
00:48:51,194 --> 00:48:54,630
C'est pour ça que vous nous avez fait
entrer. Pour l'aider à s'enfuir.
554
00:48:54,731 --> 00:48:58,189
- Je vous arrête. Emmenez-la, Harris.
- Allons-y, sœurette.
555
00:48:58,302 --> 00:49:00,270
Décrochez le téléphone
et lancez une alerte générale.
556
00:49:00,370 --> 00:49:01,837
Oui, monsieur.
557
00:49:03,173 --> 00:49:05,971
Je veux être le premier
à vous féliciter, Charlie.
558
00:49:06,076 --> 00:49:09,443
Vous avez laissé le meurtrier d'Allen Colby
vous glisser entre les doigts.
559
00:49:09,546 --> 00:49:13,676
Trop désolé. Comme enfant qui joue
avec allumettes, moi brûler doigts.
560
00:49:13,784 --> 00:49:17,049
- Moi apprendre tous les jours.
- Oui, tous les jours.
561
00:49:18,055 --> 00:49:21,684
Quand nous arrêterons Bowan, je vous
enverrai une invitation à la fête.
562
00:49:23,961 --> 00:49:25,861
Merci très beaucoup.
563
00:49:25,963 --> 00:49:27,863
J'imagine que Morton a raison.
564
00:49:27,965 --> 00:49:31,628
Ce doit être Bowan qui a tué Colby et
tenté de supprimer Mme Lowell hier soir.
565
00:49:31,735 --> 00:49:34,727
Roue de fortune
avoir plusieurs rayons.
566
00:49:34,838 --> 00:49:37,830
Ce qui veut dire que vous avez
quelque chose en tête. Quoi ?
567
00:49:37,941 --> 00:49:42,310
Tête présentement en bois
comme après soirée trop arrosée.
568
00:49:43,613 --> 00:49:46,707
Aller à rendez-vous important
avec Mme Lowell.
569
00:49:46,817 --> 00:49:48,284
Chapeau, s'il vous plaît.
570
00:50:10,807 --> 00:50:12,832
"Et la somme de 100000 $...
571
00:50:12,943 --> 00:50:16,106
pour doter la Fondation Colby
pour la recherche en parapsychologie...
572
00:50:16,213 --> 00:50:19,046
laquelle fondation sera administrée
par Warren T. Phelps...
573
00:50:19,149 --> 00:50:23,108
en faveur de mes très chers amis
Alfred et Carlotta Bowan."
574
00:50:24,287 --> 00:50:26,721
C'est la clause que vous souhaitez
voir supprimée du testament ?
575
00:50:26,823 --> 00:50:29,849
- Et comment.
- Je vais rédiger un nouveau document.
576
00:50:29,960 --> 00:50:31,860
Il sera prêt à être signé ce soir.
577
00:50:32,629 --> 00:50:36,156
Vous avez une idée de ce que ces gens
m'ont coûté jusqu'à maintenant ?
578
00:50:36,266 --> 00:50:38,791
Je vais devoir vérifier vos comptes
pour connaître la somme exacte.
579
00:50:38,902 --> 00:50:43,040
Nous ferons un audit ce soir quand
M. Phelps aura le nouveau testament.
580
00:50:43,040 --> 00:50:43,597
Nous ferons un audit ce soir quand
M. Phelps aura le nouveau testament.
581
00:50:45,542 --> 00:50:47,874
- Ulrich veut vous voir, madame.
- Qu'y a-t-il, Ulrich ?
582
00:50:47,978 --> 00:50:50,173
- Je suis venu démissionner.
- Quel soulagement.
583
00:50:50,280 --> 00:50:52,714
Je serai soulagé moi aussi !
584
00:50:52,816 --> 00:50:55,250
Je n'ai pas à rester ici
pour être espionné par des policiers.
585
00:50:55,352 --> 00:50:57,946
Je ne sais rien sur Allen Colby !
586
00:50:58,055 --> 00:51:01,718
C'est sa faute si ma fille est enterrée
et il a eu ce qu'il méritait.
587
00:51:01,825 --> 00:51:03,292
C'est assez !
588
00:51:04,528 --> 00:51:06,496
Attendez dans le couloir
et je vous réglerai.
589
00:51:12,869 --> 00:51:16,635
Á mon avis, mieux vaut surveiller
Ulrich que de chercher Bowan.
590
00:51:16,740 --> 00:51:18,731
Il haissait assez Allen
pour le tuer.
591
00:51:18,842 --> 00:51:20,833
Nous oublier personne.
592
00:51:20,944 --> 00:51:24,345
Quand tisser filet,
chaque fil être compté.
593
00:51:24,448 --> 00:51:27,747
- J'aurai le testament après dîiner.
- Disons 20 h 30.
594
00:51:27,851 --> 00:51:29,842
J'aurai les chiffres
que vous m'avez demandé.
595
00:51:29,953 --> 00:51:34,322
M. Morton va laisser un policier ici
jusqu'à ce que Bowan soit arrêté.
596
00:51:34,424 --> 00:51:35,891
Au revoir.
597
00:51:37,494 --> 00:51:39,462
- Au revoir, mère.
- Au revoir, chère.
598
00:51:49,539 --> 00:51:52,030
Eh bien, Charlie,
quels sont vos plans ?
599
00:51:54,311 --> 00:51:57,974
- A quelle heure dîiner, s'il vous plaît ?
- 19 h 30.
600
00:51:58,081 --> 00:52:01,414
Et après dîiner,
quoi faire normalement ?
601
00:52:01,518 --> 00:52:05,079
Généralement, je passe une heure
ici à jouer au oui-ja.
602
00:52:07,691 --> 00:52:09,659
OUI - NON
603
00:52:17,901 --> 00:52:19,801
Je dois insister, madame...
604
00:52:19,903 --> 00:52:23,634
ce genre de chose
me donne des sueurs froides.
605
00:52:35,285 --> 00:52:38,379
- 20 h 25.
- Il n'arrivera rien.
606
00:52:38,488 --> 00:52:41,582
Même un fantôme de Bowan ne passerait
pas à travers les mailles de ce filet.
607
00:52:41,691 --> 00:52:46,253
Danger inconnu comme éclair d'été—
s'abattre moment plus inattendu.
608
00:52:46,363 --> 00:52:48,331
Je vais jeter un œil.
609
00:52:50,901 --> 00:52:52,801
Une minute.
610
00:52:52,903 --> 00:52:55,030
- Ça va. M. Gage est de la famille.
- Merci.
611
00:52:55,138 --> 00:52:57,800
- Vous avez trouvé Bowan ?
- Non, mais nous l'aurons.
612
00:52:57,908 --> 00:52:59,899
Il n'a aucune chance
de quitter la ville.
613
00:53:06,816 --> 00:53:08,875
Pardon, madame.
614
00:53:15,859 --> 00:53:18,726
- Bonsoir, monsieur.
- M. Phelps est-il arrivé ?
615
00:53:18,828 --> 00:53:20,796
Pas encore, monsieur.
616
00:53:29,739 --> 00:53:31,730
Fouillez le quartier.
617
00:53:51,761 --> 00:53:53,456
Que se passe-t-il ici ?
618
00:53:53,563 --> 00:53:55,929
Mme Lowell a été abattue d'une balle
à la tête tirée du jardin de la villa.
619
00:53:56,032 --> 00:53:59,900
- Quoi ?
- Demande personne entrer sauf police.
620
00:54:00,003 --> 00:54:03,962
- Vous ne pouvez pas m'empêcher.
- Restez là. Vous ne voulez pas voir ça.
621
00:54:09,446 --> 00:54:13,143
- Trouvé quelque chose ?
- Non. Mais ce monsieur vient d'arriver.
622
00:54:13,250 --> 00:54:15,343
Dick m'a raconté.
Ça semble incroyable.
623
00:54:15,452 --> 00:54:17,420
Qui que ce soit, il nous a berné.
624
00:54:17,520 --> 00:54:20,978
Je ne vois pas comme il a fait
avec la villa entourée par la police.
625
00:54:21,091 --> 00:54:25,926
Étrange aussi que meurtre arriver
à heure exacte de rendez-vous.
626
00:54:27,330 --> 00:54:29,628
Allo. C'est Morton,
à la villa Lowell.
627
00:54:29,733 --> 00:54:32,327
Envoyez l'escouade des homicides
et le coroner.
628
00:54:34,070 --> 00:54:36,971
Vous voudrez conserver le corps
jusqu'à la fin de l'enquête, j'imagine.
629
00:54:37,073 --> 00:54:38,540
Qu'est-il arrivé ?
630
00:54:41,211 --> 00:54:43,338
C'est mère ?
631
00:54:44,914 --> 00:54:47,883
- Laissez-moi la voir !
- Rien pouvoir faire maintenant.
632
00:54:47,984 --> 00:54:51,147
Pourquoi n'avez-vous rien fait ?
Vous saviez qu'elle était en danger.
633
00:54:51,254 --> 00:54:53,222
Tout est de votre faute !
634
00:54:53,323 --> 00:54:54,790
Alice, s'il vous plaît.
635
00:54:54,891 --> 00:54:56,859
Vous feriez mieux d'éloigner
la jeune femme pour ce soir.
636
00:54:56,960 --> 00:54:59,190
Nous avons beaucoup à faire ici.
Venez, Harris.
637
00:55:01,965 --> 00:55:06,732
M. Chan, je ne peux m'empêcher de penser
qu'Alice a raison de vous en vouloir.
638
00:55:06,836 --> 00:55:09,669
Vous avez prouvé que Bowan était
coupable du meurtre d'Allen Colby.
639
00:55:09,773 --> 00:55:12,606
Vous saviez qu'il avait tenté
d'assassiner Mme Lowell hier soir...
640
00:55:12,709 --> 00:55:14,939
et pourtant, vous ne l'avez pas
dénoncé à la police.
641
00:55:15,045 --> 00:55:18,708
Regrette très humblement
erreur très fatale...
642
00:55:18,815 --> 00:55:21,443
coûter vie à très chère amie.
643
00:55:32,529 --> 00:55:34,497
M. Chan.
644
00:55:34,597 --> 00:55:36,565
Désolée d'avoir perdu la tête.
645
00:55:37,801 --> 00:55:39,826
Je sais que vous avez fait
de votre mieux.
646
00:55:39,936 --> 00:55:43,269
Offrir sincères condoléances.
647
00:55:44,040 --> 00:55:47,635
Mais bien qu'être cher
semble avoir été enlevé...
648
00:55:47,744 --> 00:55:50,178
toujours rester proche.
649
00:56:16,740 --> 00:56:19,709
- M. Baxter.
- Oui, monsieur ?
650
00:56:37,827 --> 00:56:40,887
Désolé, mais besoin votre aide.
651
00:56:40,997 --> 00:56:43,488
Quoi penser ceci ?
652
00:56:43,600 --> 00:56:45,568
Quelqu'un a fumé, monsieur.
653
00:56:45,668 --> 00:56:49,001
Le mécréant devait se tenir ici
quand il a tiré son coup fatal.
654
00:56:49,939 --> 00:56:54,740
Déduction hâtive comme vieil œuf—
sembler bon de l'extérieur.
655
00:56:56,846 --> 00:57:01,306
Balle tirée par carabine
d'endroit distant.
656
00:57:01,418 --> 00:57:02,885
Vraiment, monsieur ?
657
00:57:05,355 --> 00:57:08,688
Demander, s'il vous plaît,
grimper arbre ?
658
00:57:10,059 --> 00:57:12,027
II le faut vraiment, monsieur ?
659
00:57:12,128 --> 00:57:15,154
Amples proportions
limiter habileté athlétique.
660
00:57:15,265 --> 00:57:17,233
Oui, monsieur.
661
00:57:20,603 --> 00:57:22,571
Vous pouvez m'aider, monsieur ?
662
00:57:25,642 --> 00:57:29,544
Quand j'étais jeune,
j'étais assez agile, monsieur.
663
00:57:33,650 --> 00:57:37,518
Il n'y a pas grand-chose
à voir d'ici, monsieur.
664
00:57:37,620 --> 00:57:40,885
Observer petite branche
près main droite ?
665
00:57:42,992 --> 00:57:44,857
Oui, monsieur.
666
00:57:44,961 --> 00:57:47,122
Cassure nette ?
667
00:57:47,230 --> 00:57:49,221
Elle aurait pu être sciée, monsieur.
668
00:57:49,332 --> 00:57:51,300
Merci très beaucoup.
669
00:57:51,401 --> 00:57:53,733
S'il vous plaît
mettre doigt sur branche.
670
00:58:39,115 --> 00:58:42,107
S'il vous plaît, enlever corps
de ligne de vue.
671
00:58:42,218 --> 00:58:44,277
Eh bien— Eh bien, c'est—
672
00:59:12,081 --> 00:59:14,049
M. Chan ! Hé !
673
00:59:15,118 --> 00:59:17,279
Hé !
674
00:59:21,190 --> 00:59:24,956
- Bonjour.
- Déjà à pied d'œuvre, M. Chan. Alors ?
675
00:59:25,061 --> 00:59:28,690
- Espère avoir établi fait important.
- Dites-moi tout.
676
00:59:28,798 --> 00:59:32,825
- Promettre silence avant.
- Je promets.
677
00:59:32,936 --> 00:59:36,269
Comme fils Lee dire, "D'ac au d'ac."
Allons-y.
678
00:59:48,952 --> 00:59:50,977
Qu'est-ce qui vous a mené ici,
M. Chan ?
679
00:59:52,255 --> 00:59:55,952
Enfin trouver usage pour géométrie.
680
00:59:56,726 --> 01:00:02,255
Balle prendre chemin plus court
entre trois points.
681
01:00:18,514 --> 01:00:20,982
Criminel très intelligent.
682
01:00:21,084 --> 01:00:26,716
Lorsque marteau électrique
frapper cloche...
683
01:00:26,823 --> 01:00:29,690
actionner carabine.
684
01:00:32,328 --> 01:00:35,525
Et après le premier coup,
elle a continué à tirer.
685
01:00:35,632 --> 01:00:38,567
- Oui.
- Attention. Vous l'avez rechargée.
686
01:00:38,668 --> 01:00:41,136
Comment vous savoir chargeur plein ?
687
01:00:41,237 --> 01:00:43,228
Eh bien, je me suis dit
qu'il le serait.
688
01:00:43,339 --> 01:00:45,364
- Exact.
- Mais c'est dangereux.
689
01:00:45,475 --> 01:00:48,171
- Quand l'horloge sonnera—
- Ne pas déranger.
690
01:00:50,513 --> 01:00:52,481
Vingt minutes après 21 h.
691
01:00:52,582 --> 01:00:56,040
Suggère nous retourner
à villa Lowell immédiatement.
692
01:01:04,027 --> 01:01:07,724
Elle était assise là quand la balle
a fracassé la fenêtre.
693
01:01:07,830 --> 01:01:10,264
- Pardon interruption, s'il vous plaît.
- Entrez.
694
01:01:10,366 --> 01:01:13,597
- Vous avez encore des soucis ?
- Désolé de décevoir.
695
01:01:13,703 --> 01:01:16,365
Faire démonstration,
s'il vous plaît ?
696
01:01:16,472 --> 01:01:17,939
Faites comme chez vous.
697
01:01:24,180 --> 01:01:26,444
Qu'est-ce que vous allez faire—
de la décoration intérieure ?
698
01:01:26,549 --> 01:01:29,541
Mettez-y quelques tournesols
tant qu'à faire, non ?
699
01:01:29,652 --> 01:01:33,486
Étiquette atroce sur art chinois
déjà suffisante.
700
01:01:34,557 --> 01:01:37,219
Avoir peu de temps à attendre.
S'il vous plaît, reculer.
701
01:01:45,568 --> 01:01:46,796
Reculer !
702
01:01:52,308 --> 01:01:54,606
- Ça va, Baxter ?
- Je ne sais pas, monsieur.
703
01:01:58,548 --> 01:02:00,641
Vous avez gagné, Charlie.
Quelle est la solution ?
704
01:02:00,750 --> 01:02:05,210
Si langue dans cloche pouvoir
parler, elle avoir solution.
705
01:02:05,321 --> 01:02:09,087
- En français, ça veut dire quoi ?
- Suggère nous prendre petite marche.
706
01:02:23,706 --> 01:02:25,970
Allo ?
707
01:02:27,577 --> 01:02:29,545
C'est votre bureau, monsieur.
708
01:02:32,648 --> 01:02:34,980
Allo. Morton à l'appareil.
709
01:02:38,020 --> 01:02:40,580
J'arrive tout de suite.
710
01:02:40,690 --> 01:02:42,749
On a arrêté Bowan.
711
01:02:42,859 --> 01:02:46,556
Plutôt que votre petite marche,
si nous allions à mon bureau ?
712
01:02:47,797 --> 01:02:53,167
Voix de professeur peut-être révéler
plus que langue silencieuse de clocher.
713
01:02:58,875 --> 01:03:02,311
Ce n'est pas moi. L'assassin d'Allen Colby
veut me faire inculper.
714
01:03:02,411 --> 01:03:05,778
Vous n'avez pas utilisé d'ultraviolet
ni de quinine sur Allen Colby...
715
01:03:05,882 --> 01:03:08,180
pour faire apparaître un fantôme
pendant votre séance ?
716
01:03:11,754 --> 01:03:15,485
- Vous avez quelque chose à dire ?
- Laissez-la. Elle ne sait rien.
717
01:03:16,259 --> 01:03:18,727
Alors ?
718
01:03:19,762 --> 01:03:22,492
Vous pourriez vous éviter beaucoup
d'ennuis en témoignant.
719
01:03:22,598 --> 01:03:26,193
Je n'ai pas d'aveu à faire.
J'ai toujours agi de bonne foi.
720
01:03:31,307 --> 01:03:34,743
C'est tout pour maintenant.
Emmenez-les.
721
01:03:42,451 --> 01:03:44,715
Quatre heures de perdues...
722
01:03:44,821 --> 01:03:48,188
mais je les ferai avouer, même si
c'est la dernière chose que je fais.
723
01:03:48,291 --> 01:03:51,488
- Avoir idée.
- Une autre ?
724
01:03:51,594 --> 01:03:56,588
Avec bon levier, doigts de bébé
pouvoir déplacer montagne.
725
01:03:57,466 --> 01:03:59,366
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
726
01:03:59,468 --> 01:04:02,631
Moi avoir plan...
727
01:04:03,339 --> 01:04:06,069
pour obtenir aveux souhaités.
728
01:04:16,385 --> 01:04:19,183
Je ne vois pas pourquoi on nous a fait
venir ici pour ces idioties morbides.
729
01:04:19,288 --> 01:04:21,188
Ça ne sert à rien de se plaindre.
730
01:04:22,191 --> 01:04:24,921
Vous n'avez pas le droit
de me mêler à tout ça.
731
01:04:25,027 --> 01:04:26,927
Eh bien, vous êtes là quand même.
732
01:04:27,029 --> 01:04:29,429
D'accord, Harris. Entrez.
733
01:04:29,532 --> 01:04:31,898
- Prêts, Charlie.
- Merci.
734
01:04:43,446 --> 01:04:44,913
S'il vous plaît.
735
01:04:46,382 --> 01:04:51,581
Demander tout le monde prendre même
position que nuit de séance.
736
01:04:55,324 --> 01:04:59,488
Tenez-vous près de la porte. Deux hommes
dans le couloir. Le reste à l'extérieur.
737
01:04:59,595 --> 01:05:01,062
Oui, inspecteur.
738
01:05:04,267 --> 01:05:08,465
Pardonner, s'il vous plaît, gêne
de réunir tout le monde ici ce soir.
739
01:05:09,238 --> 01:05:14,198
Motif pour meurtres récents
comme pelote de fils...
740
01:05:14,977 --> 01:05:18,913
chaque personne dans pièce
tenir bout d'un fil.
741
01:05:20,182 --> 01:05:23,117
Premier fil tenu par médiums.
742
01:05:24,220 --> 01:05:26,620
Professeur Bowan et Carlotta...
743
01:05:26,722 --> 01:05:27,957
avoir dot de 100000 $ à perdre
avec changement dans testament.
744
01:05:27,957 --> 01:05:31,620
Avoir dot de 100000 $ à perdre
avec changement dans testament.
745
01:05:32,528 --> 01:05:38,125
Même changement priver M. Phelps,
liquidateur de la succession...
746
01:05:38,234 --> 01:05:40,634
de gestion grosse fortune.
747
01:05:42,672 --> 01:05:48,269
Moi avoir vérifié... lui avoir perdu
grosse somme sur marché boursier.
748
01:05:50,513 --> 01:05:55,917
Gardien Ulrich avoir
vieille animosité...
749
01:05:56,018 --> 01:05:59,317
contre Allen Colby
pour tragédie de fille.
750
01:05:59,422 --> 01:06:04,382
Autres fils tenus
par famille Lowell...
751
01:06:04,493 --> 01:06:09,294
avoir tout à perdre si Allen Colby
revenir réclamer succession.
752
01:06:10,266 --> 01:06:14,930
Ce soir, essayer expérience
très sincère...
753
01:06:15,037 --> 01:06:17,801
pour démêler motifs.
754
01:06:18,674 --> 01:06:21,973
Moi appeler monde spirituel...
755
01:06:22,078 --> 01:06:25,536
pour message de l'au-delà.
756
01:06:27,616 --> 01:06:29,083
Procéder, s'il vous plaît.
757
01:06:29,185 --> 01:06:31,983
M. Gage, voulez-vous
baisser la lumière ?
758
01:06:41,630 --> 01:06:44,793
Nous allons méditer un moment.
759
01:06:56,979 --> 01:06:58,606
Je sens...
760
01:07:00,983 --> 01:07:02,450
une présence...
761
01:07:04,153 --> 01:07:05,620
toute proche.
762
01:07:08,758 --> 01:07:11,226
C'est une femme.
763
01:07:17,533 --> 01:07:19,763
Elle essaie de venir à nous.
764
01:07:19,869 --> 01:07:24,135
Son image... devient plus nette.
765
01:07:27,009 --> 01:07:28,374
Plus nette.
766
01:07:29,678 --> 01:07:31,805
Elle essaie de parler.
767
01:07:33,716 --> 01:07:37,413
Elle a un message,
un message pour—
768
01:07:37,520 --> 01:07:38,646
Mère !
769
01:07:38,754 --> 01:07:41,348
Je suis revenue...
770
01:07:42,324 --> 01:07:44,724
pour vous dire la vérité.
771
01:07:48,230 --> 01:07:52,690
Je sais maintenant... que celui
qui craint d'être découvert...
772
01:07:54,103 --> 01:07:56,367
celui qui a assassiné—
773
01:07:58,074 --> 01:08:01,510
- Allumez les lumières !
- Personne ne quitte la pièce.
774
01:08:12,955 --> 01:08:15,822
Quelqu'un faire grossière erreur.
775
01:08:15,925 --> 01:08:18,860
Lancer couteau à réflexion
d'esprit dans miroir.
776
01:08:21,931 --> 01:08:23,899
Sortir maintenant.
777
01:08:26,302 --> 01:08:28,930
- Mme Lowell !
- Mère, ma chérie !
778
01:08:30,039 --> 01:08:32,701
- Je suis si heureuse.
- Oui, mes chéries.
779
01:08:32,808 --> 01:08:35,743
Il faut parfois mourir pour voir
à quel point vous manquez aux autres.
780
01:08:35,845 --> 01:08:39,611
- Mais pourquoi as-tu fait ça ?
- Je vais laisser Charlie expliquer.
781
01:08:39,715 --> 01:08:44,482
Espérer sincèrement qu'explication
justifier angoisse.
782
01:08:48,057 --> 01:08:50,423
Personne qui lancer couteau...
783
01:08:50,526 --> 01:08:54,360
aussi tuer Allen Colby quand lui
revenir réclamer succession...
784
01:08:54,463 --> 01:08:56,727
placer corps derrière
panneau secret.
785
01:09:04,773 --> 01:09:07,742
Utiliser engin ultraviolet...
786
01:09:07,843 --> 01:09:11,244
pour faire apparaître corps
pendant séance.
787
01:09:13,115 --> 01:09:16,881
Même meurtrier aussi essayer
tuer Mme Lowell...
788
01:09:16,986 --> 01:09:19,011
nuit d'audit...
789
01:09:19,121 --> 01:09:22,420
mais faire erreur
d'abattre mannequin...
790
01:09:22,525 --> 01:09:25,824
que M. Morton et humble personne
placer dans fenêtre de bureau.
791
01:09:26,662 --> 01:09:28,857
Même meurtrier
maintenant dans pièce.
792
01:09:30,065 --> 01:09:34,058
Utiliser couteau identique
à celui tuer Allen Colby.
793
01:09:34,170 --> 01:09:37,435
Observer. Deux couteaux manquants.
794
01:09:37,540 --> 01:09:40,566
Pendant que j'étais là,
quelqu'un m'a frôlé dans le noir.
795
01:09:40,676 --> 01:09:43,577
J'ai entendu quelqu'un aussi.
C'était vous, Ulrich.
796
01:09:43,679 --> 01:09:45,840
Non !
J'étais près de M. Morton.
797
01:09:45,948 --> 01:09:47,939
- Vous avez pris ce couteau.
- Je vous dis que je ne l'ai pas pris !
798
01:09:48,050 --> 01:09:49,950
- Menteur ! Je vous ai vu !
- Je ne l'ai pas pris !
799
01:09:50,052 --> 01:09:51,519
Moment, s'il vous plaît !
800
01:09:55,991 --> 01:09:59,950
- Vous être coupable.
- Moi ? Vous êtes fou.
801
01:10:00,062 --> 01:10:01,620
Contradiction, s'il vous plaît.
802
01:10:01,730 --> 01:10:06,793
Prendre précaution ce soir de recouvrir
manche de couteau avec graphite.
803
01:10:08,003 --> 01:10:10,369
Doigts signer confession.
804
01:10:10,472 --> 01:10:13,305
Reculez ! Tout le monde !
805
01:10:15,244 --> 01:10:16,768
Restez où vous êtes !
806
01:10:28,390 --> 01:10:33,692
Vous commettre meurtre pour camoufler
falsification dans comptes Lowell.
807
01:10:33,796 --> 01:10:36,594
- Propres actes accuser vous.
- D'accord, Harris.
808
01:10:40,803 --> 01:10:42,270
Allez.
809
01:10:47,843 --> 01:10:49,970
Là, là, ma chérie.
810
01:10:50,079 --> 01:10:52,570
Je sais que tu n'avais
rien à voir avec tout ça.
811
01:10:53,682 --> 01:10:56,651
Très reconnaissant pour assistance.
812
01:10:56,752 --> 01:11:01,212
Croire que, ce soir, vous pratiquer
illusion pour première fois.
813
01:11:01,323 --> 01:11:03,883
J'aimerais en dire autant
pour vous, Bowan.
814
01:11:03,993 --> 01:11:07,394
Après tout, je suis celle
qui ai été bernée...
815
01:11:07,496 --> 01:11:10,021
et je retire toutes les plaintes
contre eux.
816
01:11:10,132 --> 01:11:12,032
Ce sera noté, Mme Lowell.
817
01:11:12,134 --> 01:11:15,399
- Merci.
- Il y a un train vers l'est à 23 h 45.
818
01:11:16,472 --> 01:11:17,939
- Au revoir.
- Au revoir.
819
01:11:24,113 --> 01:11:26,513
Prendre maintenant.
820
01:11:26,615 --> 01:11:29,812
Charlie, vous méritez
de vous reposer.
821
01:11:29,918 --> 01:11:32,887
Maintenant, vous pourrez
confortablement vous reposer.
822
01:11:33,622 --> 01:11:35,590
Désolé, mais...
823
01:11:36,592 --> 01:11:40,494
dois retourner à famille heureuse
à Honolulu.
824
01:11:40,596 --> 01:11:42,791
Vous avez abattu
un boulot remarquable, Charlie.
825
01:11:42,898 --> 01:11:46,061
J'aimerais vous offrir
l'hôtel de ville en cadeau.
826
01:11:46,168 --> 01:11:50,832
Si famille continuer de s'agrandir,
peut-être considérer offre généreuse.
827
01:11:52,741 --> 01:11:54,709
Merci très beaucoup.
828
01:11:56,979 --> 01:12:03,612
FIN