1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,237 --> 00:01:52,738 - Mr. Dodsworth? - Yes? 4 00:01:52,905 --> 00:01:54,365 The men are ready. 5 00:02:13,676 --> 00:02:15,553 I hate to see you go, Sam. 6 00:02:16,762 --> 00:02:18,305 Goodbye, Sam. 7 00:02:41,662 --> 00:02:42,496 See if you can slip them into 8 00:02:42,663 --> 00:02:43,831 Mr. Dodsworth's big leather suitcase. 9 00:02:43,998 --> 00:02:45,082 Yes, ma'am. 10 00:02:46,041 --> 00:02:47,751 And when Miss Emily and Mr. McKee come back 11 00:02:47,918 --> 00:02:49,628 from their honeymoon, I've put all 12 00:02:49,795 --> 00:02:51,463 the wedding presents in her old room. 13 00:02:51,630 --> 00:02:54,133 - Yes, Mrs. Dodsworth. - Oh, and the... 14 00:02:54,758 --> 00:02:56,135 Good afternoon, sir. 15 00:03:02,308 --> 00:03:04,643 - Mr. Dodsworth's paper? - Right here, ma'am. 16 00:03:04,810 --> 00:03:06,187 Over there. 17 00:03:12,318 --> 00:03:13,485 Is everything settled? 18 00:03:13,819 --> 00:03:15,779 The Dodsworth Motor Company, Samuel Dodsworth 19 00:03:15,946 --> 00:03:17,615 president and founder became the property 20 00:03:17,781 --> 00:03:20,326 of Union Motors a little over an hour ago. 21 00:03:20,868 --> 00:03:22,161 How do you feel? 22 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 Well, how would any man feel 23 00:03:24,455 --> 00:03:26,540 who just sold 20 years of his life? 24 00:03:26,957 --> 00:03:28,584 I suppose you feel kind of lost. 25 00:03:28,751 --> 00:03:30,377 Well, I knew what I was doing when I sold 26 00:03:30,544 --> 00:03:32,838 and I know what I'm after from now on. 27 00:03:33,005 --> 00:03:35,549 Oh, Sam, don't look so mournful, darling. 28 00:03:35,841 --> 00:03:38,093 All right, Mary. I'll fix you a drink. 29 00:03:38,385 --> 00:03:40,221 Just think, Sammy, you're free. 30 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 After 20 years of doing what was expected of us, we're free. 31 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 I'm just as keen on this trip as you are. I'm rarin' to go. 32 00:03:45,976 --> 00:03:47,853 I've always wanted to see London and Paris. 33 00:03:48,020 --> 00:03:50,064 Oh, I want much more than a trip out of this, Sam. 34 00:03:50,231 --> 00:03:52,066 I want a new life, all over from the very beginning. 35 00:03:52,233 --> 00:03:54,610 A perfectly glorious, free, adventurous life. 36 00:03:54,777 --> 00:03:56,987 It's coming to us, Sammy. We've done our job. 37 00:03:57,154 --> 00:03:58,489 We've brought up Emily and seen her married. 38 00:03:58,656 --> 00:03:59,865 We've got plenty of money. 39 00:04:00,199 --> 00:04:02,493 Why, if we weren't tied to this half-baked Middle Western town-- 40 00:04:02,660 --> 00:04:04,787 Now, Fran, now don't start knocking Zenith. 41 00:04:04,954 --> 00:04:06,413 Sammy darling, I'm not knocking Zenith. 42 00:04:06,580 --> 00:04:08,707 But have you ever thought what Zenith means to me? 43 00:04:08,874 --> 00:04:10,042 You go down to the plant and deal in millions 44 00:04:10,209 --> 00:04:11,377 and have a marvelous time. 45 00:04:11,543 --> 00:04:13,045 I go down to the kitchen and order dinner. 46 00:04:13,420 --> 00:04:14,838 Then there's the ladies' luncheon and bridge 47 00:04:15,005 --> 00:04:16,840 always the same ladies, then dinner 48 00:04:17,132 --> 00:04:19,176 same people we dined with last week. 49 00:04:19,343 --> 00:04:21,679 After dinner, poker for the men and women for the women. 50 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 There's talk of children and doctors 51 00:04:24,390 --> 00:04:26,058 and servants and the garden club-- 52 00:04:26,225 --> 00:04:27,559 Thought you liked the garden club. 53 00:04:27,726 --> 00:04:30,729 Well, I can't go on liking the same things forever and ever. 54 00:04:30,896 --> 00:04:33,065 Oh, Sammy darling, I want all the lovely things 55 00:04:33,232 --> 00:04:34,441 I've got a right to. 56 00:04:34,900 --> 00:04:36,694 In Europe, a woman of my age is just getting to the point 57 00:04:36,860 --> 00:04:39,321 where men begin to take a serious interest in her. 58 00:04:39,488 --> 00:04:41,031 I won't be put on the shelf for my daughter 59 00:04:41,198 --> 00:04:43,158 when I can still dance longer and better than she can. 60 00:04:43,325 --> 00:04:45,077 After all, I've got brains and, thank heavens 61 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 I've still got looks. 62 00:04:46,662 --> 00:04:49,248 Nobody takes me for over 32, 30, even. 63 00:04:49,415 --> 00:04:51,667 Oh, Sammy darling, I'm begging for life. 64 00:04:51,959 --> 00:04:53,460 No, I'm not. I'm demanding it. 65 00:04:55,087 --> 00:04:56,922 I see how you feel. 66 00:04:57,506 --> 00:04:59,133 All right, I'll enjoy life now 67 00:04:59,300 --> 00:05:01,468 if it kills me, and it probably will. 68 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 I spy you, European travelers. 69 00:05:03,137 --> 00:05:05,139 Parlez-vous Français? Sprechen sie Deutch? 70 00:05:05,306 --> 00:05:06,598 - Hello, Tubby. - Hello, Matey. Hello, Tubby. 71 00:05:06,765 --> 00:05:08,017 - Matey. - That isn't funny, Tubby. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,476 - We're going with you. - You're not. 73 00:05:09,643 --> 00:05:11,145 - As far as New York. - What? 74 00:05:11,312 --> 00:05:12,855 Well, can't you offer a fellow a drink? 75 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 Sammy, get Tubby a drink. Will you excuse me a minute? 76 00:05:14,898 --> 00:05:16,442 - I won't be two seconds. - Can I help? 77 00:05:16,608 --> 00:05:18,485 - No thanks. I'll be right back. - Run along anyway. 78 00:05:19,278 --> 00:05:20,738 Run along. 79 00:05:22,489 --> 00:05:23,407 All right, say when. 80 00:05:23,574 --> 00:05:25,617 - I don't want a drink. - What's wrong with you? 81 00:05:25,784 --> 00:05:27,911 I think I'll stay sober till I finish bawling you out. 82 00:05:28,078 --> 00:05:30,289 - Yeah? What have I done? - You know very well what you've done. 83 00:05:30,456 --> 00:05:32,750 Union Motors people have just been around the bank to see me about you. 84 00:05:32,916 --> 00:05:34,710 Well, what are they running around to you about me for? 85 00:05:34,877 --> 00:05:37,087 Well, they want me to use my influence with you as your banker. 86 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Don't blame me if it doesn't do any good, Tubby. 87 00:05:39,548 --> 00:05:40,883 Say, what are you up to? 88 00:05:41,050 --> 00:05:43,177 Well, they tell me they offered to make you first vice president 89 00:05:43,344 --> 00:05:45,763 of the whole outfit in charge of production of all their cars-- 90 00:05:45,929 --> 00:05:48,223 That's right. They offered me $100,000 the first year 91 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 in addition to my stock which would come to-- 92 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 - And you turned it down? - Yeah. 93 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 But Americans like you and me can't quit, Sam. 94 00:05:54,355 --> 00:05:55,439 It's meant that we should keep on working 95 00:05:55,606 --> 00:05:56,732 until we die in harness. 96 00:05:56,899 --> 00:05:58,484 Tubby, I'm out to make a new life for myself. 97 00:05:58,650 --> 00:06:01,737 I'm out to learn how to enjoy my leisure, now I've retired. 98 00:06:01,904 --> 00:06:04,031 I've been doing things people expected of me always. 99 00:06:04,198 --> 00:06:05,115 I want to feel free. 100 00:06:05,449 --> 00:06:06,784 I want to sit under a linden tree now 101 00:06:06,950 --> 00:06:08,577 with nothing more important to worry about 102 00:06:08,744 --> 00:06:09,912 than the temperature of the beer 103 00:06:10,079 --> 00:06:11,705 if there is anything more important. 104 00:06:12,039 --> 00:06:14,124 If you think I can see my oldest and closest friend 105 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 turn into an expatriate parlor snake 106 00:06:15,959 --> 00:06:17,503 because Zenith isn't good enough for his wife. 107 00:06:17,669 --> 00:06:18,379 Now, easy. 108 00:06:18,545 --> 00:06:20,589 Ever since college, I've yessed you and looked up to you. 109 00:06:20,756 --> 00:06:23,675 You're a big man. You're a great industrialist. 110 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 You're a representative citizen. 111 00:06:25,677 --> 00:06:27,388 You're pretty near everything I'm not and ought to be. 112 00:06:27,805 --> 00:06:29,139 But about your wife, you're the dumbest 113 00:06:29,306 --> 00:06:30,516 the sappiest, the most-- 114 00:06:30,682 --> 00:06:31,642 Tubby! 115 00:06:34,061 --> 00:06:35,521 It's all right, Matey. 116 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 Tubby's famous for his very peculiar 117 00:06:38,857 --> 00:06:40,234 brand of humor, aren't you, Tubby? 118 00:06:40,401 --> 00:06:41,735 It's all right, Fran. I'm glad you heard what I said. 119 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Because Sam knows just as well as I do-- 120 00:06:43,320 --> 00:06:45,197 No, I don't. I don't know anything of the kind. 121 00:06:45,364 --> 00:06:47,116 I'm out to see some of the world I haven't seen 122 00:06:47,282 --> 00:06:49,159 and get a perspective on the USA. 123 00:06:49,326 --> 00:06:51,495 Why, I might get to know myself at the same time. 124 00:06:53,330 --> 00:06:55,290 I might even get to know my wife. 125 00:06:55,457 --> 00:06:57,376 Oh, come along, Tubby. We'll be seeing you on the boat. 126 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 Not me. You won't see me there. 127 00:06:59,169 --> 00:07:01,338 And put that glass down, too. 128 00:07:03,090 --> 00:07:04,800 - And we'll see him... - I'm not going... 129 00:07:08,595 --> 00:07:11,140 Did I remember to tell you today that I adore you? 130 00:07:25,112 --> 00:07:28,031 - Mother! - Why, look who's arrived! 131 00:07:31,618 --> 00:07:34,288 - What are you doing here? - We thought you were in Nassau. 132 00:07:34,455 --> 00:07:35,539 - We were yesterday. - Yesterday? 133 00:07:35,706 --> 00:07:36,540 You mean you broke off the honeymoon? 134 00:07:36,707 --> 00:07:38,041 Emily thought she'd had enough honeymoon. 135 00:07:38,208 --> 00:07:39,793 I don't think so much of sending a girl off on a trip 136 00:07:39,960 --> 00:07:41,545 with a husband she doesn't even know. 137 00:07:41,712 --> 00:07:43,714 - How'd you get here so soon? - We decided to surprise you. 138 00:07:43,881 --> 00:07:45,591 - So we flew. - You flew? 139 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 Now listen, I don't want you flying around in airplanes. 140 00:07:47,843 --> 00:07:49,428 I'm not taking any chances on you. 141 00:07:49,970 --> 00:07:51,346 It's Harry's job to worry about me now. 142 00:07:51,513 --> 00:07:52,222 Well, you look all right. 143 00:07:52,389 --> 00:07:54,141 I don't know whether it's gonna make going away harder or easier. 144 00:07:54,308 --> 00:07:55,476 A little of both, Sam. A little of both. 145 00:07:55,642 --> 00:07:57,060 Don't see why you and I don't rate a honeymoon. 146 00:07:57,227 --> 00:07:59,188 Wait till you have a honeymoon 20 years from now. 147 00:07:59,354 --> 00:08:02,649 All visitors ashore, please. All ashore that's going ashore. 148 00:08:03,025 --> 00:08:04,359 We just got here! 149 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 I saw them. They're right near the top. 150 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 Hey, Emily! 151 00:08:25,339 --> 00:08:28,133 - There they are. - Oh, yes! I see. 152 00:08:29,801 --> 00:08:31,011 - Hey! - Goodbye! 153 00:08:32,804 --> 00:08:34,515 Goodbye! 154 00:08:47,236 --> 00:08:49,613 Fran? Fran! We're at sea! 155 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 At sea? That's putting it mildly. 156 00:08:51,782 --> 00:08:53,367 Now listen, forget this trunk, and come on out 157 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 and watch... Come on, we'll see the ship. 158 00:08:54,952 --> 00:08:56,453 - You sound happy. I'm so glad. - Happy? 159 00:08:56,620 --> 00:08:58,622 Say, this is the happiest day of my life! 160 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Of course, except the day I married you. 161 00:09:00,499 --> 00:09:03,460 Aw. Get off my dress. 162 00:09:03,627 --> 00:09:06,213 Listen, Fran, do you realize that this is the first time 163 00:09:06,380 --> 00:09:08,423 we've ever really started out together as lovers? 164 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 - I was right, wasn't I? - Yeah, no more work. 165 00:09:10,467 --> 00:09:12,052 - Now we'll live. - Yeah. Together. 166 00:09:12,219 --> 00:09:14,221 - Always. - Come on. Let's look at the ship. 167 00:09:14,388 --> 00:09:16,306 No, I can't. I got to dress for dinner and so have you. 168 00:09:16,557 --> 00:09:19,851 - We have to dress for dinner? - Well, of course. Don't you want to? 169 00:09:20,561 --> 00:09:23,063 Well, okay. 170 00:09:23,438 --> 00:09:24,898 Remember the first time I asked you to marry me 171 00:09:25,065 --> 00:09:26,316 and we said we'd come here together? 172 00:09:26,483 --> 00:09:28,026 - Yeah. - And here we are. 173 00:09:29,403 --> 00:09:32,114 I love you more than ever now that I've got time for it. 174 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 And I love you, Sammy. 175 00:09:34,199 --> 00:09:35,492 Hmm. 176 00:09:58,265 --> 00:09:59,933 Well, looks like I made a slight error. 177 00:10:00,100 --> 00:10:01,435 Oh, that's all right, sir. 178 00:10:02,019 --> 00:10:03,478 Uh, dry martini, please. 179 00:10:07,524 --> 00:10:09,693 - Mr. Dodsworth? - Yes. 180 00:10:09,860 --> 00:10:11,153 I heard you were on board, I hope you don't mind me 181 00:10:11,320 --> 00:10:12,029 introducing myself. 182 00:10:12,195 --> 00:10:13,155 Not at all. 183 00:10:13,322 --> 00:10:14,364 I've just been driving one of your cars 184 00:10:14,531 --> 00:10:15,907 all through South America. 185 00:10:16,450 --> 00:10:18,577 - How'd it stand up? - Oh, tough as nails. 186 00:10:18,744 --> 00:10:20,495 - Good. - My name's Lockert. 187 00:10:20,912 --> 00:10:21,997 Good to know you. 188 00:10:22,706 --> 00:10:24,499 - Join me in a drink? - Thank you very much. 189 00:10:24,666 --> 00:10:26,752 - What'll you have? - Oh, dry martini? 190 00:10:26,918 --> 00:10:28,879 - Make it two, please. - All right, sir. 191 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 - Just waiting for my wife. - I hope I'm not intruding. 192 00:10:32,049 --> 00:10:34,801 Oh, no, not at all. Here she comes now. 193 00:10:42,351 --> 00:10:43,810 - Dear. - Hello, darling. 194 00:10:44,394 --> 00:10:46,229 I want you to meet Mr. Lockert. Mrs. Dodsworth. 195 00:10:46,396 --> 00:10:48,106 - Captain Lockert. - How do you do? 196 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 How do you do? 197 00:10:50,067 --> 00:10:52,152 Shall we have a drink at the table? 198 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 - Serve them over here, please. - All right, sir. 199 00:11:00,118 --> 00:11:01,453 Well, you see, darling, we didn't have to dress 200 00:11:01,620 --> 00:11:02,913 for dinner the first night out. 201 00:11:03,080 --> 00:11:04,331 Of course, we can't be expected to know 202 00:11:04,498 --> 00:11:06,291 all the tricks the first trip over. 203 00:11:06,833 --> 00:11:09,211 It's not my first trip over, Sammy dear. 204 00:11:09,378 --> 00:11:11,296 Oh, that's right. Mrs. Dodsworth went to school in Switzerland 205 00:11:11,463 --> 00:11:12,714 one summer. 206 00:11:13,382 --> 00:11:16,259 And I can't see that it's ever bad form to dress for dinner. 207 00:11:17,260 --> 00:11:19,304 Well, I'm sure that anything that permits a woman to look 208 00:11:19,471 --> 00:11:20,972 as lovely as Mrs. Dodsworth is looking 209 00:11:21,139 --> 00:11:22,224 could never be bad form. 210 00:11:23,392 --> 00:11:24,142 Very good. 211 00:11:25,143 --> 00:11:27,020 Oh, this is just a simple little dinner frock. 212 00:11:27,187 --> 00:11:30,857 - Will you have this? - Thank you very much. 213 00:11:31,024 --> 00:11:32,693 - Another martini, please. - Yes, sir. 214 00:11:39,908 --> 00:11:41,827 New York, and now back to London. 215 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 - Really? - How long are you gonna be in England? 216 00:11:43,787 --> 00:11:45,914 Oh, I don't know. We haven't made any plans beyond London. 217 00:11:46,081 --> 00:11:47,916 There aren't too many Americans... 218 00:11:48,083 --> 00:11:49,710 Look at those two women. 219 00:11:55,215 --> 00:11:57,592 Can't you just see them in Venice with their Baedekers? 220 00:11:58,218 --> 00:11:59,594 Why is it that traveling Americans are always 221 00:11:59,761 --> 00:12:00,721 so dreadful? 222 00:12:02,222 --> 00:12:04,433 Why is it Americans are always such snobs? 223 00:12:05,642 --> 00:12:07,394 Do you think it's snobbish to want to see something else 224 00:12:07,561 --> 00:12:10,105 besides ones fellow citizens abroad? 225 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 You can't think of what one misses by leading a safe 226 00:12:12,107 --> 00:12:13,608 and sane American life. 227 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Will you put me in charge of your safety and sanity? 228 00:12:20,866 --> 00:12:24,536 And tonight between 11:15 and 11:30, Mr. Dodsworth 229 00:12:24,703 --> 00:12:27,873 you will see this light off the port bow. 230 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - Bishop's Light, it's called. - Bishop's Light, eh? 231 00:12:30,417 --> 00:12:31,960 Yes, on Bishop's Rock. 232 00:13:00,989 --> 00:13:03,158 - You sorry it's over? - What's over? 233 00:13:03,325 --> 00:13:04,576 - The voyage. - Oh, no. 234 00:13:04,743 --> 00:13:06,161 Not that I've been bored though. 235 00:13:06,328 --> 00:13:08,497 You've taken excellent care of that, Captain Lockert. 236 00:13:08,705 --> 00:13:10,916 I'm making great plans for us in London. 237 00:13:11,082 --> 00:13:13,168 For us? Oh, I know these steamship intimacies. 238 00:13:13,335 --> 00:13:15,128 They never survive dry land. 239 00:13:15,295 --> 00:13:18,381 Why can't you believe that this, as they say, is different? 240 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 - Fran! Fran. It was land. - What? 241 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 - Was it, Sammy dear? - Bishop's Light, they call it. 242 00:13:36,316 --> 00:13:38,151 Say, I could get ashore in an hour if I had a motorboat. 243 00:13:38,318 --> 00:13:40,821 I can't believe we've done it! Ashore! In England! 244 00:13:40,987 --> 00:13:42,739 I don't know what we're going to do about Sam's Anglomania. 245 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 That's all right about my Anglomania 246 00:13:44,324 --> 00:13:45,742 but come on and look at the light with me, Fran, huh? 247 00:13:45,909 --> 00:13:48,411 All right, all right. Come on, let's look at the light. 248 00:13:49,955 --> 00:13:52,833 Now don't hurry me, Sam. I've got on high heels. 249 00:13:52,999 --> 00:13:55,168 Oh, my hair will be ruined. Look at this wind! 250 00:13:55,335 --> 00:13:56,837 I'm freezing! I haven't got any coat! 251 00:13:57,003 --> 00:13:58,463 - All right, put this on. - Oh, no, Sammy, please. 252 00:13:58,755 --> 00:14:00,382 That's all right. What difference does it make? 253 00:14:00,549 --> 00:14:01,591 I don't see any light. 254 00:14:01,758 --> 00:14:03,009 Now, wait. Now, you'll see it in a minute. 255 00:14:03,176 --> 00:14:04,678 - Where will I look? - If you look right straight over there. 256 00:14:04,845 --> 00:14:06,179 Right straight over there, see? 257 00:14:06,346 --> 00:14:07,389 - I can't see it. - There, now, wait. 258 00:14:07,514 --> 00:14:09,558 Now, wait just a minute. There it goes! See it? See it? 259 00:14:10,225 --> 00:14:12,477 Yes, that's very pretty, Sammy dear, but you can have your coat now. 260 00:14:13,061 --> 00:14:14,312 'Cause Captain Lockert and I have got to dance. 261 00:14:14,479 --> 00:14:15,605 Come on, it'll flash again in a minute. 262 00:14:15,772 --> 00:14:17,566 No, I just can't stay. It's too cold. 263 00:14:17,732 --> 00:14:19,734 - There it goes again! - Well, I can stay here, Dodsworth, 264 00:14:19,901 --> 00:14:20,694 and watch your light-- 265 00:14:20,861 --> 00:14:22,863 - Coming, Lockert? - Yes, coming. 266 00:14:25,448 --> 00:14:27,951 Say, Fran, I could get ashore in half an hour 267 00:14:28,118 --> 00:14:29,369 if I had a fast motorboat! 268 00:14:39,129 --> 00:14:42,424 - I beg pardon, sir. - Oh, yeah, sure. That's right. 269 00:14:42,591 --> 00:14:44,593 Oh, well, sir, last night of the voyage. 270 00:14:44,759 --> 00:14:46,845 Yes, sir, half an hour, maybe less. 271 00:14:47,012 --> 00:14:48,430 - Beg pardon, sir. - Huh? 272 00:14:48,597 --> 00:14:50,181 Well, say, bring me a drink out here, will you? 273 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 - What would you like, sir? - Oh, I don't know. 274 00:14:51,641 --> 00:14:54,603 Bring me something, uh, well, something quieting to the nerves. 275 00:14:54,769 --> 00:14:56,229 - Quieting, sir? - Yeah, uh... 276 00:14:56,771 --> 00:14:58,773 Why don't you try stout, Mr. Dodsworth? 277 00:14:58,940 --> 00:14:59,733 I beg your pardon? 278 00:14:59,900 --> 00:15:02,402 You asked for something quieting, and I prescribed stout. 279 00:15:02,569 --> 00:15:05,155 - A double stout, sir? - Yeah, all right, sure. Yeah. 280 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 And what is it you called that light? I saw it, too. 281 00:15:09,784 --> 00:15:11,870 Bishop's Light. Of course, I've never been across before. 282 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 I got excited, I took one look at that light 283 00:15:14,331 --> 00:15:16,166 and all the things I've ever read about England 284 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 came to light, the town behind it 285 00:15:18,293 --> 00:15:20,045 with those flat-faced brick houses 286 00:15:20,211 --> 00:15:22,797 and a cart crawling up a hill between high hedges 287 00:15:22,964 --> 00:15:25,759 and Jane Austen, Oliver Twist and Sherlock Holmes. 288 00:15:25,926 --> 00:15:29,095 England. Mother England. Home. 289 00:15:29,638 --> 00:15:31,264 Have you always felt that way about England? 290 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 I don't know. It just now struck me, but I guess I must have. 291 00:15:33,767 --> 00:15:36,061 Say, most Americans would if it weren't taught out of them. 292 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 Why, all my people came from England. 293 00:15:37,812 --> 00:15:38,897 Sit down, Mr. Dodsworth. 294 00:15:39,064 --> 00:15:40,523 You do need soothing. 295 00:15:41,149 --> 00:15:43,026 I've been having such a good time on this trip. 296 00:15:43,193 --> 00:15:44,611 Everybody's so nice. 297 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 There's nothing like a first trip to Europe. 298 00:15:46,488 --> 00:15:48,156 Especially when you're old enough to know 299 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 what you're after. 300 00:15:49,824 --> 00:15:52,243 "What you're after." What are you after? 301 00:15:52,452 --> 00:15:54,412 Well, my wife, of course, she's been over before. 302 00:15:54,579 --> 00:15:56,706 She wants me to learn how to enjoy my leisure 303 00:15:56,873 --> 00:15:59,042 now I've retired. But what it boils down to... 304 00:15:59,209 --> 00:16:01,252 I've been doing things myself for a long time now. 305 00:16:01,419 --> 00:16:03,463 I thought I'd give things a chance to do something to me. 306 00:16:03,630 --> 00:16:06,633 - The education of an American. - Yes, you might call it that. 307 00:16:06,800 --> 00:16:07,926 How long have you given yourself? 308 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 - Six months. - To get all that done? 309 00:16:10,512 --> 00:16:11,721 Oh, I'll be homesick by then. 310 00:16:12,681 --> 00:16:14,891 Yes, I was homesick the first year I came over. 311 00:16:15,058 --> 00:16:17,560 - Came over? Where from? - Michigan. 312 00:16:18,061 --> 00:16:20,355 - Oh, American, huh? - I don't know what I am. 313 00:16:20,522 --> 00:16:22,440 I used to be a British subject by marriage. 314 00:16:22,607 --> 00:16:24,985 I don't know that one can be a British subject by divorce. 315 00:16:25,568 --> 00:16:27,779 I expect I'm just a woman who lives in Italy. 316 00:16:27,946 --> 00:16:31,032 - Oh, do people live in Italy? - There are countless Italians. 317 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Oh, no, no, I mean, people like you. 318 00:16:33,952 --> 00:16:37,122 I live in Italy by the thousands, Mr. Dodsworth. 319 00:16:37,288 --> 00:16:39,457 - Why? - It's cheap. 320 00:16:39,624 --> 00:16:42,460 My wife tells me I ask too many questions. 321 00:16:46,172 --> 00:16:47,841 Dear Sam. 322 00:16:48,008 --> 00:16:51,469 You know, sometimes he has got the most bourgeois ideas. 323 00:16:52,554 --> 00:16:55,724 Bishop's Light. Look at my hair. Can't do a thing with it. 324 00:16:56,808 --> 00:16:59,144 Oh, well, guess that'll have to do. 325 00:17:02,313 --> 00:17:04,566 - Well, how do I look? All right? - Superb. 326 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 - Shall we go? - Look what I've got. 327 00:17:08,653 --> 00:17:11,072 Can't we stay and have our nightcap down here? 328 00:17:12,365 --> 00:17:13,116 Why not? 329 00:17:13,283 --> 00:17:14,826 We can't go off and leave everything as perfect as this. 330 00:17:14,993 --> 00:17:16,703 That'd be absolutely ridiculous. 331 00:17:19,205 --> 00:17:21,750 I'd like to stay right here and see the dawn. 332 00:17:22,125 --> 00:17:23,585 So you don't think he'll go roaring around the ship 333 00:17:23,752 --> 00:17:25,128 and shoot when he finds me here? 334 00:17:25,295 --> 00:17:28,214 Who, Sam? Oh, no. 335 00:17:28,381 --> 00:17:30,175 No, he's got all the old-fashioned virtues 336 00:17:30,341 --> 00:17:31,092 except jealousy. 337 00:17:31,259 --> 00:17:32,969 - You call that a virtue? - Well... 338 00:17:33,136 --> 00:17:35,346 When a wife who isn't exactly plain seems to be attracted 339 00:17:35,513 --> 00:17:37,932 to men and doesn't mind their showing they're attracted... 340 00:17:40,393 --> 00:17:42,520 Yes, I think I see what you mean. 341 00:17:51,279 --> 00:17:52,864 - Highball? - Yes, thanks. 342 00:17:53,031 --> 00:17:55,575 - Two highballs, please. - Two scotch and sodas, sir? 343 00:17:55,742 --> 00:17:56,785 Yeah, all right. 344 00:17:57,952 --> 00:18:00,914 Say, uh, you got my name. Would you mind telling me yours? 345 00:18:01,081 --> 00:18:02,874 - Mrs. Cortright. - Mrs. Cortright. Thanks. 346 00:18:03,041 --> 00:18:04,709 - We haven't spoken before. - No. 347 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 You don't seem to talk to many people on board. 348 00:18:06,795 --> 00:18:08,922 My wife said you didn't open up much when she tried you. 349 00:18:09,089 --> 00:18:11,925 Well, perhaps I wasn't feeling so well that day. 350 00:18:12,717 --> 00:18:15,386 - Feeling better tonight? - Much better, thank you. 351 00:18:15,929 --> 00:18:18,556 Say, you've lived abroad. What's it like? 352 00:18:18,848 --> 00:18:21,059 That depends on what one's after, as you would say. 353 00:18:21,226 --> 00:18:24,020 Well, when a man has no more job and his wife wants a fling 354 00:18:24,187 --> 00:18:25,855 - there are worse things than travel. - Much worse. 355 00:18:26,022 --> 00:18:28,942 And it wouldn't do for me though. No, not long, it wouldn't. 356 00:18:29,109 --> 00:18:32,237 No, for a steady thing, give me America. For Americans, that is. 357 00:18:32,403 --> 00:18:34,781 Drifting isn't nearly so pleasant as it looks. 358 00:18:35,031 --> 00:18:36,324 Well, if you don't like it, why don't you give it up? 359 00:18:37,117 --> 00:18:40,078 One drifts for lack of a reason to do anything else. 360 00:18:40,537 --> 00:18:42,622 Well, what do you want? 361 00:18:42,997 --> 00:18:45,333 What do you suppose any lone woman wants? 362 00:18:45,625 --> 00:18:48,628 Guess I've been talking too much again. 363 00:18:52,382 --> 00:18:55,593 Now don't leave me and go trekking all over the continent. 364 00:18:55,760 --> 00:18:59,013 Stay in London. I should miss you so terribly. 365 00:19:00,098 --> 00:19:03,226 You don't mean that, and I don't want you to mean it. 366 00:19:03,601 --> 00:19:05,854 But you're so wrong, Fran dear. 367 00:19:06,146 --> 00:19:08,773 Some, I assure you, has never been given a chance. 368 00:19:09,941 --> 00:19:12,527 I shouldn't be human if I didn't love hearing that. 369 00:19:17,991 --> 00:19:21,703 Really. Really, Clyde, that's a very silly thing to do. 370 00:19:21,870 --> 00:19:23,496 I don't think I like it. 371 00:19:24,372 --> 00:19:25,707 If you don't mind my saying, I find you 372 00:19:25,874 --> 00:19:27,709 extraordinarily attractive. 373 00:19:28,126 --> 00:19:29,586 Don't you think you and I, perhaps, have been seeing 374 00:19:29,752 --> 00:19:31,087 too much of each other? 375 00:19:31,504 --> 00:19:34,465 My dear Fran, now dismiss that idea from your mind at once 376 00:19:34,632 --> 00:19:36,843 and come and have lunch with me in London tomorrow. 377 00:19:37,010 --> 00:19:38,803 I most certainly shall not have luncheon with you 378 00:19:38,970 --> 00:19:42,682 in Lon-in London tomorrow, and I shall say good night now. 379 00:19:44,642 --> 00:19:45,894 Can't you think of anything more cheerful to say 380 00:19:46,060 --> 00:19:48,730 than just good night? Couldn't you say, "Good night, Clyde" 381 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 or even, "Good night, Clyde dear?" 382 00:19:50,899 --> 00:19:52,775 Good night is all I'm inclined to say. 383 00:19:54,861 --> 00:19:56,821 You know you're taking a wickedly unfair advantage of me. 384 00:19:56,988 --> 00:19:59,449 I only thought I was doing what was expected of me. 385 00:19:59,616 --> 00:20:01,910 - What I expected of you? - Well, not you alone, Fran. 386 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 You know, there's a tradition about this sort of thing. 387 00:20:04,787 --> 00:20:05,914 I thought civilized people knew 388 00:20:06,080 --> 00:20:07,790 where an innocent flirtation stops. 389 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Well, I must say, for a civilized woman 390 00:20:09,709 --> 00:20:10,835 who's been married as long as you have 391 00:20:11,002 --> 00:20:12,962 you're making a great deal of a small matter. 392 00:20:13,129 --> 00:20:14,631 It's not a small matter to me. 393 00:20:15,590 --> 00:20:17,675 I offer you my most abject apology. 394 00:20:20,094 --> 00:20:22,180 If I might offer you one small word of advice, 395 00:20:22,347 --> 00:20:24,182 give up starting the things you're not prepared to finish. 396 00:20:24,349 --> 00:20:26,726 It's quite evident that they only lead you out of your depth. 397 00:20:26,893 --> 00:20:28,603 You think I'm not equal to your impudence? 398 00:20:28,770 --> 00:20:31,397 You're not equal to anything. Look at the exhibition you're making of yourself now. 399 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 - I? - I... 400 00:20:32,982 --> 00:20:35,276 Any modern schoolgirl could compete with this situation. 401 00:20:35,777 --> 00:20:37,111 You know, you destroy me. 402 00:20:37,278 --> 00:20:39,405 You've got the most childish misconception of yourself. 403 00:20:39,572 --> 00:20:40,823 You think you're a woman of the world 404 00:20:40,990 --> 00:20:42,367 and you're nothing of the sort, and I'm very much afraid-- 405 00:20:42,533 --> 00:20:44,244 If I should send for the steward to have you put out 406 00:20:44,410 --> 00:20:45,828 my husband will be sure to hear of it. 407 00:20:45,995 --> 00:20:48,081 He most certainly will. I shall make an enormous noise. 408 00:20:50,208 --> 00:20:51,459 Good night, Captain Lockert. 409 00:20:54,170 --> 00:20:56,005 - Oh, hello. - Hello. 410 00:20:56,172 --> 00:20:57,548 Well, this is a good connection. 411 00:20:57,715 --> 00:21:00,426 - You're not going? - Yes, I've got to tuck in now. 412 00:21:00,593 --> 00:21:02,220 - Nightcap before you go? - No, thank you. 413 00:21:02,387 --> 00:21:04,264 - I've got to pack and... - Well, we'll be seeing you. 414 00:21:04,430 --> 00:21:06,182 Yes, that's right. 415 00:21:07,558 --> 00:21:09,352 You sure you won't have lunch with me tomorrow? 416 00:21:09,519 --> 00:21:11,521 - Quite sure. - Well, that's too bad. 417 00:21:11,688 --> 00:21:13,564 I think you would have enjoyed that lunch. 418 00:21:14,190 --> 00:21:15,400 Well... 419 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 You know, he's not so bad. He's fresh. 420 00:21:18,903 --> 00:21:19,946 But he's not so bad. 421 00:21:23,157 --> 00:21:24,534 Why, darling? 422 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 Why, darling, what is it? What is it, darling, huh? 423 00:21:30,164 --> 00:21:32,500 I've never been so furious in my life. 424 00:21:32,875 --> 00:21:34,127 About Lockert? 425 00:21:34,294 --> 00:21:36,170 Don't speak that rotter's name. 426 00:21:36,337 --> 00:21:39,549 - What did he do? - He insulted me. 427 00:21:39,924 --> 00:21:43,219 - Well, how far did he go? - Why, he said things to me, Sam. 428 00:21:43,386 --> 00:21:47,473 He said things... I can't bear it. I can't bear it. 429 00:21:47,640 --> 00:21:49,767 Well, I suppose it's up to me to go out and shoot him. 430 00:21:49,934 --> 00:21:52,937 - Oh, Sam! Don't joke! - Well, I would feel rather like a fool. 431 00:21:53,104 --> 00:21:54,856 You know, you and I are not up to this sort of thing. 432 00:21:55,023 --> 00:21:57,066 It kind of makes us look like the hicks we are. 433 00:21:57,233 --> 00:21:57,900 Sam! 434 00:21:58,067 --> 00:21:59,902 Well, it does, and it's your own fault for leading him on. 435 00:22:00,069 --> 00:22:01,029 I suppose I'm to blame. 436 00:22:01,195 --> 00:22:02,530 You must've given him some excuse. 437 00:22:02,697 --> 00:22:03,990 You have been flirting with him 438 00:22:04,157 --> 00:22:05,533 and you've got such a sweet way of bawling me out 439 00:22:05,700 --> 00:22:07,243 in front of him, that he'd naturally conclude-- 440 00:22:07,410 --> 00:22:10,038 Why, Sam! I never said a word to embarrass you in all my life. 441 00:22:10,204 --> 00:22:13,291 I've always been loyal to you. You'll be sorry for this. 442 00:22:13,458 --> 00:22:14,375 You'll be sorry. 443 00:22:14,542 --> 00:22:17,628 - Fran, I'm tired. - Don't you think I'm tired, too? 444 00:22:17,795 --> 00:22:20,089 All right then, we're both tired. 445 00:22:20,757 --> 00:22:23,176 There were some cigarettes here somewhere. 446 00:22:24,344 --> 00:22:25,261 Here they are. 447 00:22:25,636 --> 00:22:27,388 - Sam? - Yeah? 448 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 Don't let's go to England at all. 449 00:22:34,145 --> 00:22:36,314 What are you talking about? We're there now. 450 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 Well, I want to go over to France right away. 451 00:22:38,733 --> 00:22:40,485 I'm so ashamed of this Lockert business. 452 00:22:40,651 --> 00:22:43,071 I'm ashamed way deep down inside me. 453 00:22:43,237 --> 00:22:45,365 What difference does that make? I want to go to England. 454 00:22:45,531 --> 00:22:47,450 I've got a date to look at some automobile factories-- 455 00:22:47,617 --> 00:22:49,118 Well, I can't stay in England with that man 456 00:22:49,285 --> 00:22:50,453 laughing at me and saying... 457 00:22:50,620 --> 00:22:52,789 What? That you kicked him out? 458 00:22:52,955 --> 00:22:56,042 - That's not what he'll say. - Ah! Silly. 459 00:23:03,299 --> 00:23:06,344 - Sam. - Well? 460 00:23:06,511 --> 00:23:10,723 You've got to take care of me. You really have, Sam. 461 00:23:12,517 --> 00:23:15,478 I... I don't trust myself. 462 00:23:16,229 --> 00:23:18,022 I'm afraid of myself. 463 00:23:19,148 --> 00:23:22,485 - You're afraid, sweetheart? - Yes, I am. 464 00:23:22,985 --> 00:23:25,613 Oh, Sam, I'm just a wooly American like you after all. 465 00:23:25,780 --> 00:23:27,573 And if you ever catch me trying to be anything else, 466 00:23:27,740 --> 00:23:29,075 will you beat me? 467 00:23:30,576 --> 00:23:33,663 Well, will I have to beat you very long at a time? 468 00:23:49,720 --> 00:23:51,806 Oh, Sam, come on in and finish your breakfast. 469 00:23:51,931 --> 00:23:53,474 You know, Fran, when you think of it, that's a thrill 470 00:23:53,641 --> 00:23:54,767 a real thrill. 471 00:23:54,934 --> 00:23:56,269 Down there where the obelisk stands 472 00:23:56,436 --> 00:23:57,854 that's where the guillotine used to be. 473 00:23:58,020 --> 00:23:59,188 That's where that what's-her-name? 474 00:23:59,355 --> 00:24:01,399 That Madam Roland said, "O Liberty 475 00:24:01,566 --> 00:24:03,776 what crimes are committed in thy name!" 476 00:24:03,943 --> 00:24:05,778 Only in French. That's where Madam, uh... 477 00:24:05,945 --> 00:24:08,739 You know, uh, Marie Antoinette had her head cut off. 478 00:24:08,906 --> 00:24:10,825 Sammy darling, I've said good morning to that obelisk 479 00:24:10,992 --> 00:24:12,910 for the last time, from now on, I'm just gonna pretend 480 00:24:13,077 --> 00:24:14,370 it isn't there at all. 481 00:24:14,537 --> 00:24:17,165 Okay. Well, what are your plans for today? 482 00:24:17,331 --> 00:24:20,042 My plans? I don't know. What are yours? 483 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 Well, I thought I'd take a look at Napoleon's tomb. 484 00:24:21,836 --> 00:24:23,337 Oh, you'll love that, I'm sure. 485 00:24:23,504 --> 00:24:25,965 - Come with me? - This morning? 486 00:24:26,132 --> 00:24:28,259 Oh, I'm afraid I can't, I have a fitting at 11:00 487 00:24:28,426 --> 00:24:30,386 and an appointment with the hairdresser's at 11:30. 488 00:24:30,553 --> 00:24:32,722 Renée de Penable is fetching me. 489 00:24:32,889 --> 00:24:35,099 Oh, see who that is, will you, mon vieur? 490 00:24:42,565 --> 00:24:43,608 Hello? 491 00:24:44,484 --> 00:24:47,278 Oui, monsieur. Okay, send her up. 492 00:24:47,653 --> 00:24:48,488 Oh-oh. 493 00:24:49,238 --> 00:24:51,491 - Who's that? - It's Madame de Penable. 494 00:24:52,033 --> 00:24:53,493 Oh, I must hurry. Sammy, put on your coat. 495 00:24:53,659 --> 00:24:55,077 This is much too domestic. 496 00:24:55,244 --> 00:24:57,580 And put the cover on the ham and the eggs. 497 00:24:57,747 --> 00:24:59,874 I simply cannot understand how anyone can eat 498 00:25:00,041 --> 00:25:01,083 the breakfast you do. 499 00:25:01,501 --> 00:25:02,752 Here in France, where they really know food 500 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 they've learned the wisdom of beginning the day fasting. 501 00:25:04,712 --> 00:25:06,047 In the few weeks I've been here, I've learned it myself. 502 00:25:06,214 --> 00:25:08,174 But you still eat the breakfast you do at home. 503 00:25:08,341 --> 00:25:09,842 I still got the same insides that I had at home. 504 00:25:09,967 --> 00:25:10,968 Yes, Sammy, I'm afraid you have. 505 00:25:11,135 --> 00:25:14,347 - Is that my Petit Parisien? - No, that's my Paris Herald. 506 00:25:14,931 --> 00:25:16,641 What good does your patootie do me? 507 00:25:17,391 --> 00:25:20,102 - Oh, uh, meet me for lunch? - No, I can't. 508 00:25:20,269 --> 00:25:22,146 Renée's giving it to me at the Ritz. 509 00:25:22,855 --> 00:25:26,901 Well, how about meeting me at the Café de la Paix at 4:00? 510 00:25:28,152 --> 00:25:30,321 Well, Sammy, I'll try. 511 00:25:30,488 --> 00:25:32,323 - All right. Goodbye. - Goodbye. 512 00:25:34,033 --> 00:25:35,660 - Ah! Good morning. - Hi. 513 00:25:35,826 --> 00:25:37,411 Well, the first on the list today is Napoleon's tomb. 514 00:25:37,578 --> 00:25:38,746 - How's the French coming along? - Fine! 515 00:25:38,913 --> 00:25:40,331 Yesterday I said to a taxi driver, 516 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 And he understood me. Oh, excuse me. 517 00:25:49,507 --> 00:25:50,883 My guidebook. 518 00:26:12,071 --> 00:26:14,657 You just don't know Sam. He's really very sweet. 519 00:26:14,824 --> 00:26:16,826 There he comes now. Arnold! 520 00:26:16,993 --> 00:26:18,828 Renée, so glad to see you. 521 00:26:20,538 --> 00:26:24,458 And this, Mrs. Dodsworth, is Mr. Arnold Iselin. 522 00:26:24,584 --> 00:26:25,876 How do you do? 523 00:26:27,712 --> 00:26:29,547 What brings you back from Dublin so soon? 524 00:26:30,339 --> 00:26:32,592 - I hope it wasn't business. - No. 525 00:26:32,758 --> 00:26:34,635 Nothing so vulgar as business. 526 00:26:37,305 --> 00:26:38,222 Who is that? 527 00:26:38,389 --> 00:26:39,890 That is the Comtesse De La Villalonga. 528 00:26:40,057 --> 00:26:41,058 Oh. 529 00:26:42,435 --> 00:26:44,437 - Tea? - Yes, thank you. 530 00:26:44,604 --> 00:26:46,689 I really think I ought to go and speak with her. 531 00:26:47,064 --> 00:26:50,484 May I leave you in Mr. Iselin's most excellent care? 532 00:26:57,867 --> 00:27:00,828 Renée has the most amusing friends, doesn't she? 533 00:27:01,537 --> 00:27:02,747 And the most charming. 534 00:27:24,060 --> 00:27:29,482 - Monsieur, how much? - 17.50. 535 00:27:32,777 --> 00:27:33,861 Merci. 536 00:27:36,530 --> 00:27:38,616 - More tea? - Yes, thank you. 537 00:27:40,826 --> 00:27:43,371 You know, I never thought I'd find Paris so exciting. 538 00:27:45,831 --> 00:27:48,834 What can I do to make myself a part of your Paris? 539 00:27:50,002 --> 00:27:53,673 Um, come and dine with us tomorrow. You free? 540 00:27:54,757 --> 00:27:55,883 Of course. 541 00:27:59,345 --> 00:28:00,596 Well, I tell you, it was very interesting. 542 00:28:00,763 --> 00:28:02,098 Yes, sir, and then I went inside 543 00:28:02,264 --> 00:28:03,808 and looked at the tomb where he lies. 544 00:28:03,974 --> 00:28:07,103 And there we were, Napoleon and Sam Dodsworth of Zenith together. 545 00:28:08,312 --> 00:28:10,523 Excuse me, my dear Fran, I really must be going. 546 00:28:10,690 --> 00:28:13,150 - Really? - Goodnight and bonne nuit. 547 00:28:13,317 --> 00:28:15,319 Sam, get Renée's wraps for her, will you? 548 00:28:15,486 --> 00:28:16,987 I'm so sorry it's been so dull. 549 00:28:17,154 --> 00:28:18,572 We'd much better have celebrated my birthday 550 00:28:18,739 --> 00:28:20,324 as I wanted at some nightclub. 551 00:28:20,491 --> 00:28:21,951 But Sam always persists in taking care 552 00:28:22,118 --> 00:28:24,954 that I don't get tired. Tired. 553 00:28:30,751 --> 00:28:32,128 Ah, here we are. 554 00:28:32,294 --> 00:28:34,296 I hadn't realized it was your birthday. 555 00:28:34,463 --> 00:28:38,551 No? Wish I hadn't. No woman enjoys getting to be 35. 556 00:28:41,137 --> 00:28:42,847 When you're my age, you'll look back on 35 557 00:28:43,013 --> 00:28:46,100 as a most agreeable time of life, Mrs. Dodsworth. 558 00:28:46,267 --> 00:28:49,103 I hope I look as young as you do when I'm your age. 559 00:28:50,187 --> 00:28:52,523 You're almost sure to, my dear. 560 00:28:54,817 --> 00:28:56,527 I must get my coat, too. 561 00:29:01,741 --> 00:29:03,325 I left my coat in the garderobe below. 562 00:29:04,660 --> 00:29:07,538 Good night, Baron. Thank you so much for your sweet flowers. 563 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 Phone me up tomorrow. Perhaps we can dine somewhere for tea. 564 00:29:10,708 --> 00:29:11,667 I'd love to. 565 00:29:12,251 --> 00:29:14,962 Sam, will you put Renée and the baron in the lift? 566 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 Sure, be glad to. 567 00:29:18,007 --> 00:29:20,384 - Well, I'm glad you did. - Have you been to the opera? 568 00:29:24,221 --> 00:29:25,890 Smoke another cigarette. 569 00:29:26,932 --> 00:29:28,309 It has been very charming. 570 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 Then come and dine with us again. 571 00:29:31,228 --> 00:29:33,063 You and your husband must come to me next. 572 00:29:33,230 --> 00:29:35,524 Are you free Tuesday? Shall we say 8:00? 573 00:29:35,816 --> 00:29:39,445 Quai Voltaire, through the Carrousel and straight over the river. 574 00:29:39,612 --> 00:29:42,323 What a charming address. We shall look forward to it. 575 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 Nerves, dear lady, nerves. 576 00:29:54,919 --> 00:29:57,588 I'm poor in so many ways. So many. 577 00:30:00,716 --> 00:30:02,551 Thank you so much, Mrs. Dodsworth. 578 00:30:02,718 --> 00:30:04,178 I suppose we won't be seeing you again. 579 00:30:04,345 --> 00:30:06,514 No, I'm really off to Italy in the morning. 580 00:30:07,097 --> 00:30:09,809 My dear, don't. 581 00:30:11,435 --> 00:30:12,353 What? 582 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 You're so charming. 583 00:30:19,109 --> 00:30:20,736 Well, you're not going? 584 00:30:21,111 --> 00:30:22,613 Yes, I stole a bit of your letter paper 585 00:30:22,780 --> 00:30:24,532 to write my address in Italy on it. It's near Naples. 586 00:30:24,698 --> 00:30:26,867 Fine. We'll certainly make use of it when we're down your way. 587 00:30:27,034 --> 00:30:29,286 - Please do. Good night. - Good night, Mrs. Cortright. 588 00:30:29,453 --> 00:30:31,664 - Bon voyage. - Thank you. Good night. 589 00:30:34,625 --> 00:30:37,086 - Well, I must be going, too. Good night. - Good night. 590 00:30:37,253 --> 00:30:40,047 Say, you were saying something about the first Benz car. 591 00:30:40,214 --> 00:30:42,424 Oh, yes. Another night. That will keep. Good night. 592 00:30:42,591 --> 00:30:43,884 Good night, sir. 593 00:30:48,597 --> 00:30:50,182 You like that woman, don't you? 594 00:30:50,808 --> 00:30:52,810 Well, you thought she was the most distinguished-looking 595 00:30:52,977 --> 00:30:54,019 woman on the boat. 596 00:30:55,437 --> 00:30:58,315 Seems a frump in Paris. Unfasten me, will you? 597 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Mon vieur? 598 00:31:02,403 --> 00:31:04,321 But then, Sammy dear, I'm always glad to see your friends, 599 00:31:04,488 --> 00:31:06,574 even the not particularly amusing ones. 600 00:31:07,199 --> 00:31:10,202 Fran, don't you think we've had about enough of Paris? 601 00:31:10,369 --> 00:31:12,121 In a month? My dear Sam. 602 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 No, I mean, don't you think it's about time 603 00:31:13,789 --> 00:31:15,541 we're beating it back home? 604 00:31:16,041 --> 00:31:18,752 Home? No, I should think not. 605 00:31:18,919 --> 00:31:20,546 I want to see lots more of Europe. 606 00:31:20,713 --> 00:31:22,506 Well, so do I, but we could get in 607 00:31:22,673 --> 00:31:24,341 a couple of months in the Mediterranean 608 00:31:24,508 --> 00:31:27,136 and Germany and still catch an August sailing. 609 00:31:27,303 --> 00:31:29,555 I want to see Venice and Rome. 610 00:31:30,389 --> 00:31:32,391 Still planning your sightseeing tour, Sammy dear? 611 00:31:32,558 --> 00:31:34,810 Well, I don't see much percentage in sitting here on my... 612 00:31:43,652 --> 00:31:45,029 Bring me my cold cream, will you, Sammy? 613 00:31:45,195 --> 00:31:46,196 It's in the bathroom. 614 00:31:53,829 --> 00:31:56,290 Fran, we got to begin making plans pretty soo-- 615 00:31:56,707 --> 00:31:58,375 Oh. 616 00:32:00,377 --> 00:32:01,962 Why don't you go home? 617 00:32:03,505 --> 00:32:05,382 - What? Without you? - Yeah. 618 00:32:05,883 --> 00:32:08,510 Get yourself a new lease on life and come back here and join me. 619 00:32:09,511 --> 00:32:10,346 Why don't 'ya? 620 00:32:10,804 --> 00:32:12,640 No. I wouldn't wanna go home without you. 621 00:32:12,806 --> 00:32:15,935 Oh, well, I can see that you're not enjoying yourself in Paris. 622 00:32:16,101 --> 00:32:17,770 I'm only thinking of your pleasure. 623 00:32:17,937 --> 00:32:19,480 If you've got a mind, you wouldn't ask me to leave here 624 00:32:19,647 --> 00:32:21,357 just as I made some really nice friends here. 625 00:32:21,523 --> 00:32:22,650 Well, I don't think they're so nice. 626 00:32:23,859 --> 00:32:26,028 Well, I don't, and I don't see what you see in them. 627 00:32:26,195 --> 00:32:28,739 Now this Arnold Iselin may be all he says he is 628 00:32:28,906 --> 00:32:31,116 internationally and financially, but he certainly is 629 00:32:31,283 --> 00:32:32,826 no Barney Baruch. 630 00:32:33,744 --> 00:32:35,955 And that Mrs. Penable, well, I suppose she's all right... 631 00:32:36,121 --> 00:32:37,706 if you don't mind your friends collecting commission 632 00:32:37,873 --> 00:32:40,751 on the dresses you buy, and I hate to think who pays the bill 633 00:32:40,918 --> 00:32:44,254 when that young Austrian takes you out. 634 00:32:44,546 --> 00:32:47,049 Arnold Iselin happens to be one of the most 635 00:32:47,216 --> 00:32:49,259 famous living financiers 636 00:32:49,426 --> 00:32:51,929 and a distinguished art collector. And Renée... 637 00:32:52,096 --> 00:32:54,223 Oh, by the way, she's Madame de Penable 638 00:32:54,390 --> 00:32:56,225 not Mrs. Penable. 639 00:32:56,892 --> 00:32:58,936 Renée is a true woman of this great world here. 640 00:32:59,103 --> 00:33:00,562 As for the baron, he may be poor 641 00:33:00,729 --> 00:33:02,356 but he holds one of the oldest titles in Austria 642 00:33:02,523 --> 00:33:05,359 and they all belong to the smartest crowd in Paris. 643 00:33:06,402 --> 00:33:08,821 Fran, do you think the real thing in Paris would hang out 644 00:33:08,988 --> 00:33:12,408 with a couple of hicks like us? All right, now what else are we? 645 00:33:12,574 --> 00:33:14,410 I'm just an ordinary American businessman 646 00:33:14,576 --> 00:33:16,787 and I married the daughter of a Zenith brewer 647 00:33:16,954 --> 00:33:18,706 who's flying pretty high these days. 648 00:33:18,872 --> 00:33:20,457 I suppose you know exactly what you mean by that. 649 00:33:20,624 --> 00:33:22,251 Well, why won't you sit at a sidewalk café with me? 650 00:33:22,418 --> 00:33:23,335 'Cause smart people don't. 651 00:33:23,502 --> 00:33:24,461 - I'm not smart. - But I am. 652 00:33:24,628 --> 00:33:26,338 You ought to be smart enough not to care what people think. 653 00:33:26,505 --> 00:33:27,840 Well, it's a matter of self-respect, like the Englishman 654 00:33:28,007 --> 00:33:28,966 dressing for dinner in the jungle. 655 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 Yeah, I read about him. He probably never did it. 656 00:33:31,176 --> 00:33:33,053 Oh, you simply will not understand. 657 00:33:33,220 --> 00:33:35,556 I can't! If I want men to be something more than waiters! 658 00:33:35,723 --> 00:33:37,433 I've heard my friends insulted enough! 659 00:33:37,599 --> 00:33:38,684 A lot of moochers. 660 00:33:38,892 --> 00:33:40,853 Now let's hear the one about the great motor magnate 661 00:33:41,020 --> 00:33:42,604 and what he did for the automobile industry. 662 00:33:42,771 --> 00:33:44,648 You may be the most impressive man in Zenith, Sam, 663 00:33:44,815 --> 00:33:46,775 but you're not in Zenith now. You're in Paris now! 664 00:33:46,942 --> 00:33:48,694 And I'm tired and sick of apologizing to my friends. 665 00:33:48,861 --> 00:33:50,529 Have you been apologizing to this crowd for me? 666 00:33:50,696 --> 00:33:53,657 Yes, I have! 667 00:34:02,875 --> 00:34:04,960 Hello? Yes? 668 00:34:06,837 --> 00:34:08,338 All right. 669 00:34:11,383 --> 00:34:14,344 Well, we've been making so much noise someone's complained. 670 00:34:14,511 --> 00:34:16,388 - Oh! How humiliating. - Yes, isn't it? 671 00:34:16,555 --> 00:34:19,224 All right, go ahead. Pipe down, but go ahead. I'm waiting. 672 00:34:19,391 --> 00:34:21,226 Oh, you're hopeless, you haven't the mistiest 673 00:34:21,393 --> 00:34:22,561 notion of civilization here. 674 00:34:22,728 --> 00:34:24,229 Yeah, well, maybe I don't think so much of it, though. 675 00:34:24,396 --> 00:34:26,231 Maybe clean hospitals, concrete highways 676 00:34:26,398 --> 00:34:28,233 and no soldiers along the Canadian border 677 00:34:28,400 --> 00:34:30,694 come nearer my idea of civilization. 678 00:34:30,861 --> 00:34:32,738 There are 20 million automobiles in America. 679 00:34:32,905 --> 00:34:34,490 I've contributed something to every one of them 680 00:34:34,656 --> 00:34:36,408 from my own personal civilization. 681 00:34:36,575 --> 00:34:38,535 And if that isn't more than knowing how to order dinner 682 00:34:38,702 --> 00:34:39,912 as your friend the madam-- 683 00:34:40,079 --> 00:34:41,371 And don't call her "the madam" either. 684 00:34:41,538 --> 00:34:43,749 All right. All right. Don't let's go into that again. 685 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 You don't want to learn. I could teach you. I belong here. 686 00:34:47,419 --> 00:34:49,880 - They accept me here. - Yeah? 687 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Well, I'm gonna get out of this town and back 688 00:34:51,882 --> 00:34:53,842 to doing something and take you along. 689 00:34:55,803 --> 00:34:57,679 - Well, I'm not going, Sam. - Oh, yes, you are. 690 00:34:57,846 --> 00:35:01,100 No, I'm not. I think you and I need a vacation from each other. 691 00:35:01,266 --> 00:35:02,309 Well, I don't feel that way about it. 692 00:35:02,476 --> 00:35:04,561 I think I've been weak with you long enough. 693 00:35:05,562 --> 00:35:07,022 Besides... 694 00:35:08,816 --> 00:35:11,401 ...I've rented a villa with Renée for the summer 695 00:35:11,568 --> 00:35:16,115 at-at Montreux on Lake Geneva in Switzerland. 696 00:35:19,827 --> 00:35:21,370 I've signed the lease. 697 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 Well, I think you might have told me. 698 00:35:25,958 --> 00:35:27,751 I got my own money. 699 00:35:28,836 --> 00:35:31,088 - Fran! Fran, my darling... - What? 700 00:35:31,255 --> 00:35:33,257 You're not drifting away from me? 701 00:35:34,049 --> 00:35:36,009 - I hope not. - Oh, no. 702 00:35:36,718 --> 00:35:39,179 You and I, Fran, after all these years. 703 00:35:40,722 --> 00:35:44,017 All right, I'll give it up. I won't go home. 704 00:35:44,184 --> 00:35:47,229 But you've... You've got to go. 705 00:35:47,396 --> 00:35:49,273 You've simply got to. 706 00:35:49,565 --> 00:35:52,776 I can't stand being torn like this any longer. 707 00:35:52,943 --> 00:35:55,654 Oh, I'm sorry for all the mean things I've said to you. 708 00:35:55,821 --> 00:35:57,489 But if you and I are gonna go on together, 709 00:35:57,656 --> 00:36:00,325 you've simply got to let me alone this summer. 710 00:36:01,326 --> 00:36:03,412 Oh, don't look so hurt, and please don't be angry. 711 00:36:03,579 --> 00:36:06,331 Oh, be as angry as you like if it does you any good. 712 00:36:06,498 --> 00:36:09,668 Remember, I did make a home for you once, and I'll do it again, 713 00:36:09,835 --> 00:36:12,337 only you've got to let me have my fling now 714 00:36:12,504 --> 00:36:14,673 because you're simply rushing at old age, Sam. 715 00:36:14,840 --> 00:36:16,675 And I'm not ready for that yet. 716 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 What is it, Sam? 717 00:37:03,055 --> 00:37:05,515 I just thought I'd see the first boat I could catch. 718 00:37:15,359 --> 00:37:17,527 - Oh, I'm so glad you're back. - Oh, I'm glad to see you. 719 00:37:17,694 --> 00:37:18,946 Let me look at you. 720 00:37:19,112 --> 00:37:20,781 - Well, you look all right. - I'm fine. 721 00:37:20,948 --> 00:37:21,657 How's Harry? 722 00:37:21,823 --> 00:37:22,908 - Is he treating you all right? - He's perfect. 723 00:37:23,075 --> 00:37:24,868 Well, he'd better treat you all right. Where is he? 724 00:37:25,035 --> 00:37:27,204 He's at the office. Got a big deal on. Couldn't get away. 725 00:37:27,371 --> 00:37:28,997 He told me to tell you he'd see you tonight, though. 726 00:37:29,164 --> 00:37:31,083 Oh. Big deal, eh? Mm-hmm. 727 00:37:31,250 --> 00:37:33,460 - How's mother? - She's all right. 728 00:37:33,627 --> 00:37:35,212 Why didn't she come home with you? 729 00:37:35,504 --> 00:37:38,799 Well, she's got some things she wants to attend to and... 730 00:37:38,966 --> 00:37:41,009 Why did you come home without her? 731 00:37:41,176 --> 00:37:44,554 Well, she... Now what are you so nosy about? 732 00:37:46,890 --> 00:37:47,808 How's the new house coming along? 733 00:37:47,975 --> 00:37:49,601 Oh, it's wonderful. Do you want to drive out and see it? 734 00:37:49,768 --> 00:37:52,020 No, no, no, I want to go home. I'll see it tomorrow. 735 00:37:52,187 --> 00:37:54,064 Now how about a little check to help furnish it, huh? 736 00:37:54,231 --> 00:37:55,941 No, thanks, darling. 737 00:37:56,108 --> 00:37:57,609 Now wait a minute, just because I've stopped working 738 00:37:57,776 --> 00:37:59,653 that doesn't mean that I've stopped being helpful. 739 00:37:59,820 --> 00:38:01,738 Well, we don't need your help. We're getting along fine now. 740 00:38:01,905 --> 00:38:02,948 Yeah? 741 00:38:03,907 --> 00:38:05,242 Well... 742 00:38:06,994 --> 00:38:08,662 ...could you use this? 743 00:38:10,747 --> 00:38:12,124 Could I? 744 00:38:13,041 --> 00:38:15,085 Oh, it's beautiful. 745 00:38:15,794 --> 00:38:17,212 And here. 746 00:38:19,715 --> 00:38:22,634 Two of them. Oh! 747 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 Faster, Kurt, faster. Can't you make it go faster? 748 00:38:33,687 --> 00:38:36,106 - All right. All right. Hold on! - All right. 749 00:38:39,651 --> 00:38:41,695 - Is that fast enough? - Yeah. 750 00:39:01,673 --> 00:39:05,260 Kurt, why don't you go in and play for us? 751 00:39:05,427 --> 00:39:07,763 - Shall we make music, Renée? - If you like. 752 00:39:11,725 --> 00:39:14,061 - You come inside? - Inside? 753 00:39:14,227 --> 00:39:16,938 Oh, no. Let's stay out here, Arnold. 754 00:39:17,105 --> 00:39:18,982 The music will sound so lovely out here. 755 00:39:19,316 --> 00:39:22,152 The afternoon post came while you were gone. 756 00:39:22,319 --> 00:39:23,779 Perhaps you may amuse Arnold by reading 757 00:39:23,945 --> 00:39:25,947 your husband's letter to him. 758 00:39:43,340 --> 00:39:46,426 - Would you do something for me? - Within reason, why not? 759 00:39:50,806 --> 00:39:52,599 Read your husband's letter. 760 00:39:53,433 --> 00:39:55,394 That's an odd request, Arnold. 761 00:39:55,894 --> 00:39:58,021 Anything within reason, you said. 762 00:39:58,355 --> 00:39:59,731 I have my reasons. 763 00:40:36,518 --> 00:40:38,228 Why did you make me read this letter? 764 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 I've been having such fun today. 765 00:40:41,857 --> 00:40:43,942 This letter's spoiled everything. 766 00:40:44,401 --> 00:40:47,529 Switzerland, the lake, the house. 767 00:40:47,904 --> 00:40:49,865 All of it's just so much Zenith now. 768 00:40:51,867 --> 00:40:54,703 Presently he'll be taking you back to Zenith. 769 00:40:55,579 --> 00:40:57,831 What are you doing, trying to torture me? 770 00:41:01,001 --> 00:41:02,961 I'm making love to you. 771 00:41:05,505 --> 00:41:07,632 What do you expect me to say to that? 772 00:41:09,176 --> 00:41:11,052 Don't make love to me, Arnold. 773 00:41:17,767 --> 00:41:21,146 Afraid, Fran? Surely not afraid. 774 00:41:26,318 --> 00:41:28,653 If your husband had saved for you some of the love 775 00:41:28,820 --> 00:41:31,072 he lavished on carburetors... 776 00:41:32,032 --> 00:41:34,409 My dear innocent Fran. 777 00:41:34,576 --> 00:41:36,536 I'm not innocent, and Sam does love me. 778 00:41:36,703 --> 00:41:38,413 And no matter what he lacks, I've always been able to 779 00:41:38,580 --> 00:41:39,789 trust him. 780 00:41:40,457 --> 00:41:43,543 I live in the present. Why don't you? 781 00:41:44,211 --> 00:41:45,962 This letter is the past. 782 00:41:46,671 --> 00:41:49,549 It's a future too, at least it is for me. 783 00:41:49,925 --> 00:41:52,385 Let's get rid of both, past and future. 784 00:41:53,094 --> 00:41:54,137 How? 785 00:41:55,388 --> 00:41:57,474 Would this be of any use to you? 786 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 What? 787 00:42:23,208 --> 00:42:24,626 Why should I say anything I didn't think? 788 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 What, you didn't think what to think? 789 00:42:26,169 --> 00:42:27,379 Maybe I don't care what you think! 790 00:42:27,546 --> 00:42:28,505 You ought to care what I think! 791 00:42:28,672 --> 00:42:29,839 I didn't know anything could make you think! 792 00:42:30,006 --> 00:42:31,049 - Dad! - Is that so? 793 00:42:31,216 --> 00:42:32,384 Well, did you have a good time in New Haven? 794 00:42:32,551 --> 00:42:33,843 - Had a wonderful time! - Simply terrible! 795 00:42:34,010 --> 00:42:34,719 - What is this? 796 00:42:34,886 --> 00:42:36,471 The heat wave or just a hangover? 797 00:42:36,638 --> 00:42:39,266 - It's Sam! - Sam! Yeah, sure! Sam! Sam! 798 00:42:39,432 --> 00:42:41,518 Griping, just griping, always griping. 799 00:42:41,685 --> 00:42:43,228 - I'm going home! - Well, go ahead! 800 00:42:43,395 --> 00:42:45,313 - Sit down. - I'm goin' home. 801 00:42:45,981 --> 00:42:48,316 - Did a cable come for me today? - No, father. 802 00:42:48,858 --> 00:42:50,443 Why, there should have been a cable from your mother. 803 00:42:50,610 --> 00:42:51,820 Oh, I'll have Mary telephone and I'll ask. 804 00:42:51,987 --> 00:42:54,030 - No, no, no, don't trouble. - But it's no trouble. 805 00:42:54,197 --> 00:42:55,907 Well, if a cable had come, they'd have sent it out, wouldn't they? 806 00:42:56,074 --> 00:42:57,158 Now, don't be cross. 807 00:42:57,325 --> 00:42:58,952 I'm not cross just because I asked if there's a cable. 808 00:42:59,119 --> 00:43:00,620 In the old days, I wouldn't have to ask. 809 00:43:00,787 --> 00:43:02,247 Been laid out on my desk for me. 810 00:43:02,414 --> 00:43:03,540 The way things are run around this house, 811 00:43:03,707 --> 00:43:04,708 I can't find anything of mine. 812 00:43:04,874 --> 00:43:05,875 Please don't be difficult. 813 00:43:06,042 --> 00:43:07,085 Well, why shouldn't I be difficult? 814 00:43:07,252 --> 00:43:09,004 When a man's made to feel more homeless in his own house 815 00:43:09,170 --> 00:43:10,297 than he did in Paris! 816 00:43:10,463 --> 00:43:11,798 - Now, Sam. - It's true. 817 00:43:12,048 --> 00:43:13,633 Only I'm not being difficult. 818 00:43:13,800 --> 00:43:15,510 - Where's my mail? - There isn't any. 819 00:43:15,677 --> 00:43:18,263 - No mail? - Not since the last I sent you. 820 00:43:18,597 --> 00:43:20,557 My mail should be laid out on that desk. 821 00:43:20,724 --> 00:43:23,393 Your mother always had my mail laid out on that desk. 822 00:43:24,060 --> 00:43:26,605 - No mail, no cable. - Is that the trouble? 823 00:43:26,771 --> 00:43:28,273 - What? - No mail and no cable? 824 00:43:28,440 --> 00:43:30,609 No. And my whiskey. My whiskey should be laid out on that table, too. 825 00:43:30,775 --> 00:43:32,277 Your mother always had it there waiting for me. 826 00:43:32,444 --> 00:43:34,279 - Whiskey and soda and ice. - Yes, I remember. 827 00:43:34,446 --> 00:43:35,947 If you remember, why hasn't it been set out once 828 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 since I came home from Europe? 829 00:43:37,407 --> 00:43:38,491 You haven't spoken of it before. 830 00:43:38,658 --> 00:43:39,784 Now, don't think I haven't missed it. 831 00:43:40,493 --> 00:43:42,829 Mary, will you please bring my father's whiskey and soda? 832 00:43:42,996 --> 00:43:45,206 I'm sorry, ma'am, but the wine closet's locked. 833 00:43:45,373 --> 00:43:46,625 Well, unlock it. 834 00:43:46,791 --> 00:43:48,668 Mr. Harry's got the key on his watch chain. 835 00:43:48,835 --> 00:43:50,086 Well, what's the key to my liquor doing 836 00:43:50,253 --> 00:43:51,755 on my son-in-law's watch chain? 837 00:43:51,921 --> 00:43:53,048 You gave Harry that key 838 00:43:53,214 --> 00:43:54,841 and he's taking very good care of it. 839 00:43:55,008 --> 00:43:57,052 Oh, you're taking his side against me, are 'ya? 840 00:43:57,218 --> 00:43:59,763 - Oh, it doesn't matter, Sam-- - Excuse me, Matey, but it does matter. 841 00:43:59,929 --> 00:44:01,264 If a man can't invite a friend of his 842 00:44:01,431 --> 00:44:02,891 to have a drink in his own library... 843 00:44:03,058 --> 00:44:04,809 Never said anything about a drink to me! 844 00:44:04,976 --> 00:44:06,686 - Well, I was just going to. - That's all, Mary. Thank you. 845 00:44:06,853 --> 00:44:07,812 Well, if I can't give you a drink-- 846 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 But you can in a minute, father. 847 00:44:09,606 --> 00:44:10,940 Harry will be home any minute now, I know, 848 00:44:11,107 --> 00:44:12,442 because we're going to a cocktail party. 849 00:44:12,609 --> 00:44:15,987 - Yeah, well, will you have a cigar? - Anything, Sam. Anything. 850 00:44:16,321 --> 00:44:17,947 - All right. Where are the cigars? - Harry smokes cigarettes. 851 00:44:18,114 --> 00:44:19,949 - I'll have Mary telephone him-- - No, wait a minute. Wait a minute! 852 00:44:20,116 --> 00:44:22,202 Where-where's the humidor that used to be on this table? 853 00:44:22,369 --> 00:44:24,496 - It isn't there now. - It stood there for years! 854 00:44:24,663 --> 00:44:25,789 Mary, where's father's humidor? 855 00:44:25,955 --> 00:44:27,707 - I'm sorry, ma'am-- - Why, it stood right there! 856 00:44:27,874 --> 00:44:30,418 It was round and kinda copper-like on the outside. 857 00:44:30,585 --> 00:44:34,422 Oh, that. Mrs. McKee took it to plant bulbs in. 858 00:44:36,257 --> 00:44:39,511 - Plant bulbs in my humidor, eh? - Just a few hyacinths. 859 00:44:39,678 --> 00:44:41,346 - And what's this truck here? - That's a jigsaw puzzle. 860 00:44:41,513 --> 00:44:43,139 - Well, get it out of here. - No, you can't move it-- 861 00:44:43,306 --> 00:44:44,849 A man's got to have one room in his own house 862 00:44:45,016 --> 00:44:46,685 that he can feel at home in! 863 00:44:46,851 --> 00:44:48,645 Get this thing out of here now! I don't want it in here. 864 00:44:48,812 --> 00:44:51,564 Now, you be careful, Sam. Be careful. Let me do that. 865 00:44:51,731 --> 00:44:53,525 Don't drop it. Sam, here. Give it to me. 866 00:44:53,692 --> 00:44:55,652 What childish foolishness is it anyway? 867 00:44:55,819 --> 00:44:57,153 What's it supposed to be? 868 00:44:57,320 --> 00:44:59,280 Well, it was going to be the Chicago fire. 869 00:44:59,572 --> 00:45:01,074 - Chicago fire? - Yeah, Chicago fire. 870 00:45:01,241 --> 00:45:02,659 See, they got the title almost put together? 871 00:45:02,826 --> 00:45:04,285 What's a cow doing in the Chicago fire? 872 00:45:04,452 --> 00:45:05,912 It started with a cow kicking a lantern. 873 00:45:06,079 --> 00:45:07,706 That isn't the way the Chicago Fire started. 874 00:45:07,872 --> 00:45:09,499 Yes, it was, Sam, it was an earthquake in 'Frisco 875 00:45:09,666 --> 00:45:10,500 and a cow in Chicago. 876 00:45:10,667 --> 00:45:12,252 My father was in Chicago in '71! 877 00:45:12,419 --> 00:45:14,170 - That was after the fire. - That's the year of the fire! 878 00:45:14,337 --> 00:45:16,005 - The fire was in the '60s. - That was the Civil War! 879 00:45:16,172 --> 00:45:18,341 - They were both in the '60s! - All right! I'll bet you! 880 00:45:18,508 --> 00:45:19,968 Where's my encyclopedia? 881 00:45:20,677 --> 00:45:21,428 Here, take the truck. 882 00:45:21,594 --> 00:45:22,971 - What'll I do with it? - Take it out of here. 883 00:45:23,138 --> 00:45:24,556 It never would have been in here in your mother's day. 884 00:45:24,723 --> 00:45:26,349 Your mother had some respect for a man's library. 885 00:45:26,516 --> 00:45:29,060 No mail, no cable, no cigars. 886 00:45:29,227 --> 00:45:31,146 Hello, everybody. How about a drink? 887 00:45:40,947 --> 00:45:43,032 Father, I'm sorry things aren't the way they used to be. 888 00:45:43,199 --> 00:45:44,868 But Harry and I are living in this house, too, 889 00:45:45,034 --> 00:45:47,203 and I'd wish you'd stop speaking of mother as though she were dead. 890 00:45:47,370 --> 00:45:49,205 I'm not speaking of your mother as though she-- 891 00:45:49,372 --> 00:45:50,915 Oh, yes, you are, Sam. 892 00:45:51,207 --> 00:45:52,375 Well, your mother's coming home. 893 00:45:52,542 --> 00:45:53,543 - When's she coming? - When, Sam? 894 00:45:53,710 --> 00:45:54,753 I sent a cable for her to come. 895 00:45:54,919 --> 00:45:57,380 I'm expecting a cable now telling me what boat. 896 00:45:57,547 --> 00:45:59,174 Do you know, dad, when mother didn't come home with you 897 00:45:59,340 --> 00:46:01,092 and you looked so worried, I was afraid there might be 898 00:46:01,259 --> 00:46:02,594 some kind of trouble between you. 899 00:46:02,761 --> 00:46:04,220 Between your mother and me? Not a chance. 900 00:46:04,387 --> 00:46:05,972 - I know. It was silly. - Certainly it was silly. 901 00:46:06,139 --> 00:46:09,017 Oh, I forgot, I've got a cable here. It was sent in my care. 902 00:46:09,184 --> 00:46:11,728 So it came to the office somehow. 903 00:46:32,832 --> 00:46:35,001 "Ladies first" as they say in a shipwreck. 904 00:46:51,601 --> 00:46:53,603 What's the matter? Isn't mother coming? 905 00:46:53,770 --> 00:46:55,688 This is nothing. This isn't from your mother. 906 00:46:56,523 --> 00:46:58,024 I thought you were going to a cocktail party. 907 00:46:58,191 --> 00:46:59,567 - We were-- - Now, go on and go. 908 00:46:59,734 --> 00:47:01,694 - We don't have to-- - Go on and go. 909 00:47:05,031 --> 00:47:06,616 'Ya big stiff. 910 00:47:08,743 --> 00:47:10,787 You old horse thief. 911 00:47:10,954 --> 00:47:13,039 Sam, you old darling. 912 00:47:13,790 --> 00:47:16,125 - She's not coming. - I guessed as much. 913 00:47:17,877 --> 00:47:19,754 It's lonesome here without her. 914 00:47:19,921 --> 00:47:21,130 What does she say? 915 00:47:22,298 --> 00:47:24,092 "Want few more months Europe. 916 00:47:24,259 --> 00:47:27,095 Hope you're having good time home." 917 00:47:27,637 --> 00:47:29,389 I cable her to come, and she doesn't say one word 918 00:47:29,556 --> 00:47:30,974 about me going over. 919 00:47:31,140 --> 00:47:32,892 - She's thoughtless. - No, she's not, Matey. 920 00:47:33,059 --> 00:47:36,396 - She's scared. - Fran's scared? What of? 921 00:47:38,523 --> 00:47:39,983 Of growing old. 922 00:47:41,442 --> 00:47:43,862 That's very smart of you, Sam. 923 00:47:44,153 --> 00:47:45,321 Yeah. 924 00:47:46,447 --> 00:47:48,741 - Will you read her last letter? - Fran's letter to you? 925 00:47:48,908 --> 00:47:50,785 Yes, it's not so private. 926 00:47:58,710 --> 00:47:59,919 What's this? 927 00:48:00,086 --> 00:48:02,213 That's the way they make sevens in France. 928 00:48:05,341 --> 00:48:07,427 Sounds like a beautiful place. 929 00:48:08,136 --> 00:48:10,513 - Have you seen it? - No. 930 00:48:12,473 --> 00:48:15,101 - Oh. - What? 931 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 She said they're having a good time. 932 00:48:18,354 --> 00:48:20,690 Well, it sounds like a healthy time. 933 00:48:21,524 --> 00:48:24,068 - You know these people? - Yes. 934 00:48:24,235 --> 00:48:26,863 - You like them? - Well, they're all right. 935 00:48:27,030 --> 00:48:29,240 They're very clever people. They're not my style. 936 00:48:35,413 --> 00:48:36,205 I see. 937 00:48:37,457 --> 00:48:39,918 - Well? - Nothing. 938 00:48:40,960 --> 00:48:44,255 You're an old friend, Matey. I don't know what to think. 939 00:48:47,508 --> 00:48:50,261 Who's Arnold Iselin? 940 00:48:51,596 --> 00:48:53,348 He's one of those custom-built internationals 941 00:48:53,514 --> 00:48:56,309 you see in the rotogravure section every Sunday. 942 00:48:57,268 --> 00:48:58,227 Oh. 943 00:48:59,812 --> 00:49:02,857 - Well, give us a kiss now. - Matey, I thought you wanted-- 944 00:49:03,983 --> 00:49:06,319 Will you lay off those European liberties with my wife? 945 00:49:08,529 --> 00:49:10,990 Come along. Come on. 946 00:49:31,803 --> 00:49:33,304 Western Union, please. 947 00:49:35,723 --> 00:49:37,892 Hello. Take a cable going to Mrs. Dodsworth. 948 00:49:38,017 --> 00:49:39,852 This is Samuel Dodsworth speaking. 949 00:49:40,019 --> 00:49:41,729 Yes, same address as my last. 950 00:49:42,563 --> 00:49:43,523 Ready? 951 00:49:44,273 --> 00:49:47,777 "Sailing Aquitania Wednesday. Stop. 952 00:49:48,486 --> 00:49:53,616 Meet me Crion, Paris. Love, signed, Sam." 953 00:49:53,783 --> 00:49:58,663 And take another. Going to A.B. Hurd. H-U-R-D. 954 00:49:58,830 --> 00:50:01,666 Manager, Dodsworth Car, Paris. 955 00:50:02,291 --> 00:50:05,169 "Sailing Aquitania Wednesday. Stop. 956 00:50:06,129 --> 00:50:10,049 "Using utmost discretion, ascertain 957 00:50:10,216 --> 00:50:13,594 "day-to-day address of Arnold Iselin. 958 00:50:13,761 --> 00:50:15,638 "I-S-E-L-I-N. 959 00:50:15,805 --> 00:50:18,141 "Paris. Stop. 960 00:50:18,307 --> 00:50:21,227 "Keep me informed, wireless. 961 00:50:21,394 --> 00:50:22,603 Signed, Dodsworth." 962 00:50:28,234 --> 00:50:29,944 Another wireless, Mr. Dodsworth. 963 00:50:45,710 --> 00:50:47,170 Will you sign, sir? 964 00:50:49,964 --> 00:50:52,300 - Where is Biarritz? - Biarritz is in France, sir. 965 00:50:52,467 --> 00:50:54,260 Down by the Spanish border. 966 00:50:54,427 --> 00:50:55,678 It's a fashionable watering place. 967 00:50:55,845 --> 00:50:57,638 - Yes, thank you. - Thank you, sir. 968 00:51:29,545 --> 00:51:32,965 - Hello, darling! - Sam! Oh, God, Sam, oh. 969 00:51:33,341 --> 00:51:34,383 Well, you look fine. 970 00:51:34,592 --> 00:51:35,635 Well, you don't look bad yourself. 971 00:51:35,802 --> 00:51:36,844 - When'd you get to Paris? - Just before dinner. 972 00:51:37,011 --> 00:51:38,554 Yeah, and now you... 973 00:51:40,807 --> 00:51:42,850 - You must be tired. - No, no, I'm not tired. 974 00:51:43,184 --> 00:51:45,603 How-how far is it from Montreux? 975 00:51:45,770 --> 00:51:47,105 Oh, I came much further than that. 976 00:51:47,438 --> 00:51:48,940 I came all the way from Biarritz. 977 00:51:50,608 --> 00:51:51,692 What's the matter? 978 00:51:53,027 --> 00:51:54,070 Nothing. 979 00:51:56,280 --> 00:51:57,865 Well, how are Emily and Matey and Tubby? 980 00:51:58,032 --> 00:52:00,118 - Tell me all the news. - Everybody's fine. 981 00:52:00,952 --> 00:52:02,328 Well, you might go a little more into detail. 982 00:52:02,495 --> 00:52:04,038 After all, Emily's my daughter, too. 983 00:52:04,205 --> 00:52:04,956 Emily's very happy. 984 00:52:05,123 --> 00:52:06,624 That marriage is working out all right. 985 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 Oh, I'm so glad. 986 00:52:08,751 --> 00:52:11,254 Of course, I never thought Harry was very exciting. 987 00:52:11,921 --> 00:52:15,174 Weren't you, uh, pretty lonely in Biarritz? 988 00:52:16,551 --> 00:52:18,594 I wasn't sorry to be by myself for a bit. 989 00:52:20,513 --> 00:52:23,099 Why do you keep looking at your watch all the time? 990 00:52:23,266 --> 00:52:24,976 I've never seen you like this before, Sam. 991 00:52:25,143 --> 00:52:26,269 No? 992 00:52:27,270 --> 00:52:29,438 I've never seen you like this either, Fran. 993 00:52:32,692 --> 00:52:34,443 What'd you do to your hair? 994 00:52:34,944 --> 00:52:37,363 Oh, just touched it up a bit. 995 00:52:37,530 --> 00:52:38,573 Like it? 996 00:52:55,631 --> 00:52:56,799 Well, this looks natural. 997 00:52:56,966 --> 00:52:58,718 Well, it was as cool as anything they had, so I took it again. 998 00:52:58,885 --> 00:53:01,429 Yeah? Well, all hotel rooms look alike to me. 999 00:53:02,471 --> 00:53:03,764 Hey, wait a minute. Where are you going? 1000 00:53:03,931 --> 00:53:05,725 Oh, he's just gonna put the bags in the other room. 1001 00:53:06,100 --> 00:53:07,226 What room? 1002 00:53:07,393 --> 00:53:09,228 Well, I-I thought you'd be tired after your long trip 1003 00:53:09,395 --> 00:53:10,563 and the weather being so stifling 1004 00:53:10,730 --> 00:53:12,148 I took the two bedrooms this time. 1005 00:53:12,315 --> 00:53:14,275 You don't mind the separate rooms, do you, Sam? 1006 00:53:14,442 --> 00:53:16,819 No, I don't mind anything now that I'm back with you again. 1007 00:53:20,823 --> 00:53:22,158 Oh, let's don't stay here. 1008 00:53:22,325 --> 00:53:23,910 Let's go out and find some cool spot 1009 00:53:24,076 --> 00:53:25,494 to go and have something to drink, hmm? 1010 00:53:25,661 --> 00:53:27,622 - I thought you were tired. - No, I'm not tired. 1011 00:53:27,788 --> 00:53:29,207 There you go, looking at your watch again. 1012 00:53:29,373 --> 00:53:31,209 Really, Sam, it's not very polite of you. 1013 00:53:31,375 --> 00:53:33,169 If my company hangs so heavily on your hands 1014 00:53:33,336 --> 00:53:35,838 why did you make me leave Biarritz and come all this way? 1015 00:53:36,005 --> 00:53:38,216 - I'm expecting a visitor. - Well, at this time of night? 1016 00:53:38,382 --> 00:53:40,259 At Cherbourg, I telegraphed a man to meet me here. 1017 00:53:40,426 --> 00:53:42,303 I'll give him ten minutes... 1018 00:53:42,470 --> 00:53:43,763 Here we are. 1019 00:53:45,264 --> 00:53:48,684 Hello? Yes, I'm expecting him. Send him up, please. 1020 00:53:49,018 --> 00:53:50,937 - I'll wait in the bedroom. - No, you stay. 1021 00:53:51,270 --> 00:53:52,396 But your business acquaintances 1022 00:53:52,563 --> 00:53:54,482 don't amuse me too terribly, you know, Sam. 1023 00:53:54,649 --> 00:53:56,067 This is not a business acquaintance. 1024 00:53:56,275 --> 00:53:57,401 - Someone I know? - Yes. 1025 00:53:57,568 --> 00:53:59,695 - Someone from Zenith? - Well, you'll see who it is. 1026 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 Has Renée de Penable been gossiping? 1027 00:54:03,491 --> 00:54:05,159 Because if she has, it's a pack of lies. 1028 00:54:05,326 --> 00:54:07,411 I haven't heard a word from Mrs. Penable. 1029 00:54:11,457 --> 00:54:12,833 What are you up to, Sam? 1030 00:54:14,919 --> 00:54:16,796 Steady, darling. Sit down. 1031 00:54:18,172 --> 00:54:19,340 Come in. 1032 00:54:26,180 --> 00:54:27,223 Good evening. 1033 00:54:30,851 --> 00:54:32,019 Good evening. 1034 00:54:33,938 --> 00:54:36,190 Was it Arnold you telegraphed to? 1035 00:54:36,524 --> 00:54:37,441 I think you might have told me. 1036 00:54:37,608 --> 00:54:39,151 It wasn't my idea to tell you. 1037 00:54:40,903 --> 00:54:42,905 I tried to reach you over the telephone, Fran, 1038 00:54:43,072 --> 00:54:44,782 to tell you that I was coming. 1039 00:54:44,949 --> 00:54:46,534 I wanted to see you two face-to-face. 1040 00:54:46,701 --> 00:54:48,077 Fran alone would've wasted time acting. 1041 00:54:48,244 --> 00:54:50,329 I knew you'd been in Biarritz together. I'm sorry, Fran. 1042 00:54:50,496 --> 00:54:51,747 I hate undercover work myself. 1043 00:54:51,914 --> 00:54:53,332 But I wouldn't have got where I have in this world 1044 00:54:53,499 --> 00:54:55,167 if it hadn't been in me to be a bit ruthless on occasions. 1045 00:54:55,334 --> 00:54:57,378 It's the most outrageous thing I've ever heard in my life. 1046 00:54:57,545 --> 00:54:58,754 What if Arnold was in Biarritz? 1047 00:54:58,921 --> 00:55:01,716 Won't you let me handle my part, Fran? 1048 00:55:04,927 --> 00:55:07,471 Let me remind you, Dodsworth, that Shakespeare's "Othello" 1049 00:55:07,638 --> 00:55:08,931 ends badly for the hero. 1050 00:55:09,098 --> 00:55:10,391 Yes, well, I'm not Othello. 1051 00:55:10,808 --> 00:55:11,934 This is not the Middle Ages. 1052 00:55:12,101 --> 00:55:14,520 None of us speak blank verse, not even you. 1053 00:55:16,105 --> 00:55:18,566 You are rather jumping at conclusions, you know. 1054 00:55:19,025 --> 00:55:21,652 Yeah? Have you ever noticed how transparent people are 1055 00:55:21,819 --> 00:55:23,821 when you really look at them? 1056 00:55:24,196 --> 00:55:25,406 What are you implying? 1057 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Do you know how insulting you are? 1058 00:55:27,450 --> 00:55:29,535 You don't know how insulting I'm going to be 1059 00:55:29,702 --> 00:55:31,746 if you don't stop this play-acting. 1060 00:55:35,082 --> 00:55:36,709 I'm sure you've given her things she needed 1061 00:55:36,834 --> 00:55:38,502 and wanted and never got from me. 1062 00:55:38,669 --> 00:55:40,379 But I'm interested in what I need and want 1063 00:55:40,546 --> 00:55:41,797 and that happens to be peace of mind. 1064 00:55:41,964 --> 00:55:44,091 If you can bring yourself to see matters reasonably... 1065 00:55:44,258 --> 00:55:46,886 I've crossed the Atlantic Ocean to be reasonable. 1066 00:55:47,053 --> 00:55:49,555 I've loved you and been married to you for 20 years. 1067 00:55:49,722 --> 00:55:52,141 I want to hold on to you if I can. 1068 00:55:52,308 --> 00:55:53,726 You wanna marry each other? 1069 00:55:55,102 --> 00:55:56,604 I won't let you throw me at Arnold's head. 1070 00:55:56,771 --> 00:55:57,980 You wanna divorce me, then? 1071 00:55:59,398 --> 00:56:01,317 Why should I wanna divorce you? You're my husband. 1072 00:56:01,484 --> 00:56:03,152 You couldn't very well divorce me if I weren't. 1073 00:56:03,319 --> 00:56:04,945 Well, you can laugh. 1074 00:56:05,279 --> 00:56:06,739 Yes, I can do worse than that. 1075 00:56:06,906 --> 00:56:08,783 I'm finding all this very distasteful. 1076 00:56:08,949 --> 00:56:10,701 - Ah, it's ridiculous. - Certainly it's ridiculous. 1077 00:56:10,868 --> 00:56:13,204 The old triangle stuff. 1078 00:56:13,371 --> 00:56:15,748 I knew we'd all end by looking like fools. 1079 00:56:16,123 --> 00:56:19,251 - I go now if you'll excuse me. - Sure, I'll excuse you. 1080 00:56:19,418 --> 00:56:21,379 You have nothing more to say to him, have you? 1081 00:56:23,339 --> 00:56:26,050 I hope you achieve your peace of mind, Mr. Dodsworth. 1082 00:56:26,384 --> 00:56:28,386 - Thank you. Good night. - Good night. 1083 00:56:36,936 --> 00:56:38,396 I'm so sorry, Sam. 1084 00:56:40,147 --> 00:56:43,109 I'm-I'm so terribly sorry. 1085 00:56:43,484 --> 00:56:47,196 Well, I'm ready to wipe the slate clean if you are. 1086 00:56:47,780 --> 00:56:49,824 And start out on a long hike tomorrow. 1087 00:56:52,201 --> 00:56:53,494 Anything you say, Sam. 1088 00:56:54,453 --> 00:56:55,329 Anything you say. 1089 00:56:55,496 --> 00:56:57,373 Italy, any place. 1090 00:56:57,540 --> 00:56:59,166 'Til we sail back home in December. 1091 00:57:00,709 --> 00:57:02,169 Home in December. 1092 00:57:04,422 --> 00:57:06,173 Zenith in December. 1093 00:57:06,549 --> 00:57:09,051 Yeah, you'll wanna go home in December. 1094 00:57:09,218 --> 00:57:11,178 Emily's having a baby in December. 1095 00:57:14,849 --> 00:57:15,808 Emily? 1096 00:57:17,143 --> 00:57:19,061 - A baby? - Yes. 1097 00:57:19,228 --> 00:57:20,396 - She didn't tell me. - No. 1098 00:57:20,563 --> 00:57:22,106 She left me the fun of telling you. 1099 00:57:23,816 --> 00:57:24,859 But how is she, is she well? 1100 00:57:25,109 --> 00:57:26,610 Yes, she's fine. 1101 00:57:26,777 --> 00:57:28,279 Oh, I must send her a cable. 1102 00:57:28,446 --> 00:57:30,281 No, no, I could-I could telephone her, couldn't I? 1103 00:57:30,448 --> 00:57:31,991 Let's see, what time is it in Zenith? 1104 00:57:32,158 --> 00:57:34,201 You see, we'll have to learn to behave ourselves 1105 00:57:34,368 --> 00:57:37,496 when we'll be a couple of old grandparents in December. 1106 00:57:55,806 --> 00:57:57,308 Here you are, young one. 1107 00:57:59,643 --> 00:58:01,145 It's your mama and daddy. 1108 00:58:29,006 --> 00:58:30,174 Gee. 1109 00:58:44,104 --> 00:58:45,439 Where's that telegram? 1110 00:58:45,606 --> 00:58:46,815 Over there. 1111 00:58:49,652 --> 00:58:51,320 Listen to this, young fella. 1112 00:58:51,737 --> 00:58:54,532 "Mr. Samuel Dodsworth McKee." 1113 00:58:54,949 --> 00:58:56,659 That's you. Are you listening? Hmm? 1114 00:58:57,159 --> 00:59:00,037 "Congratulations on your arrival. Stop. 1115 00:59:00,204 --> 00:59:02,414 "We send all our love and affection. 1116 00:59:02,581 --> 00:59:04,583 Grandpa and Grandma Dodsworth." 1117 00:59:04,750 --> 00:59:06,961 See? Look at it. 1118 00:59:07,753 --> 00:59:11,257 Just think, Mr. McKee, all the way from Vienna. 1119 00:59:18,514 --> 00:59:20,182 I do love Vienna. Don't you? 1120 00:59:20,724 --> 00:59:22,434 I love you, Fran. 1121 00:59:23,727 --> 00:59:25,271 Oh, Sam, darling. 1122 00:59:25,437 --> 00:59:27,690 I'm so silly and heedless, and I don't speak of it 1123 00:59:27,856 --> 00:59:30,234 as often as I should, but I'm terribly grateful inside. 1124 00:59:31,819 --> 00:59:34,071 Have I won you back for my wife, Fran? 1125 00:59:35,322 --> 00:59:36,991 Shall I tell you how? 1126 00:59:37,157 --> 00:59:39,451 By understanding, by staying on here in Europe, 1127 00:59:40,703 --> 00:59:42,705 by helping me forget Arnold Iselin. 1128 00:59:44,206 --> 00:59:45,791 By forgetting him yourself. 1129 00:59:54,383 --> 00:59:55,467 Haven't you have anything to say to it? 1130 00:59:55,634 --> 00:59:56,969 Well, what is there to say? 1131 00:59:58,470 --> 01:00:00,723 Well, I, after hav-having opened my heart to you, 1132 01:00:00,889 --> 01:00:02,266 it makes me feel a little self-conscious 1133 01:00:02,433 --> 01:00:04,018 to see you standing there not saying anything. 1134 01:00:04,184 --> 01:00:06,270 "Self-conscious?" Maybe that's my trouble. 1135 01:00:06,437 --> 01:00:07,479 Maybe that's the trouble with all 1136 01:00:07,646 --> 01:00:09,648 reconciled couples afterwards. 1137 01:00:09,815 --> 01:00:11,442 That's not very generous of you, Sam. 1138 01:00:11,609 --> 01:00:14,278 Oh, I've lost my bearings. I don't know where I'm heading. 1139 01:00:18,324 --> 01:00:19,491 Who are you calling? 1140 01:00:19,658 --> 01:00:21,577 I thought I'd like to talk to Emily. 1141 01:00:21,744 --> 01:00:23,579 We sent her a cable already. 1142 01:00:23,746 --> 01:00:25,372 I'd like to hear her voice and see how the baby 1143 01:00:25,539 --> 01:00:26,665 got through his first day. 1144 01:00:26,832 --> 01:00:27,791 There's not time. 1145 01:00:28,292 --> 01:00:30,669 Those transatlantic calls are so slow from here. 1146 01:00:31,045 --> 01:00:32,630 And-and Kurt'll be coming in. 1147 01:00:32,796 --> 01:00:34,298 Oh, Kurt can wait. 1148 01:00:35,132 --> 01:00:36,508 I won't have Kurt standing around here 1149 01:00:36,675 --> 01:00:38,260 while you and I gush to Emily. 1150 01:00:39,094 --> 01:00:42,765 Oh, I know how thrilled you are about the baby, and so am I. 1151 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 But all our friends here think of me as young, and I am. 1152 01:00:44,933 --> 01:00:46,644 Oh, I am, I was such a child 1153 01:00:46,810 --> 01:00:48,020 when you married me. It isn't fair. 1154 01:00:52,524 --> 01:00:53,692 Come in. 1155 01:00:56,987 --> 01:00:58,238 Good evening. 1156 01:00:59,365 --> 01:01:01,158 I brought you a box of real Havana cigars. 1157 01:01:01,325 --> 01:01:04,119 - Very kind of you, Kurt. - Smuggled through without duty. 1158 01:01:04,495 --> 01:01:08,040 Tonight I take you to a very gay restaurant with very good food. 1159 01:01:08,207 --> 01:01:11,460 - And, uh, dance after? - If you make Sam get dressed. 1160 01:01:12,002 --> 01:01:13,879 Yes, I-I think I'll let you go without me. 1161 01:01:14,171 --> 01:01:16,090 No, Sam, you must come with us! 1162 01:01:16,256 --> 01:01:17,299 What fun do you think it is for me 1163 01:01:17,466 --> 01:01:19,760 to sit up all night watching you two dance? 1164 01:01:20,344 --> 01:01:21,261 Oh. 1165 01:01:22,012 --> 01:01:23,847 Oh, do not speak so crossly, Sam. 1166 01:01:24,181 --> 01:01:25,849 You should be happy to see Fran happy. 1167 01:01:26,016 --> 01:01:27,184 She is so lovely when she's happy. 1168 01:01:27,351 --> 01:01:28,852 I'm sorry I snapped. 1169 01:01:29,395 --> 01:01:30,854 Now, I'd only spoil your fun tonight. 1170 01:01:31,021 --> 01:01:33,315 The truth is, I got some other important news from home today. 1171 01:01:33,482 --> 01:01:34,733 Yes? News? 1172 01:01:35,234 --> 01:01:35,901 Sam. 1173 01:01:36,860 --> 01:01:38,070 Nothing that would interest you. 1174 01:01:39,655 --> 01:01:40,739 Bad news? 1175 01:01:41,323 --> 01:01:42,950 No. No, not bad. 1176 01:01:44,910 --> 01:01:46,537 Now I think I'll sit here by myself tonight 1177 01:01:46,704 --> 01:01:48,122 and think things over. 1178 01:01:50,249 --> 01:01:52,960 Perhaps Sam would rather be left alone tonight 1179 01:01:53,127 --> 01:01:55,379 but I wanna go out. I want to. 1180 01:01:56,922 --> 01:01:58,340 Have you been quarrelling, you two? 1181 01:01:58,507 --> 01:02:00,050 - No. - You must not. 1182 01:02:00,217 --> 01:02:01,385 You're here so small a time. 1183 01:02:01,552 --> 01:02:03,595 Perhaps, I shall never see you again. 1184 01:02:04,430 --> 01:02:07,516 Let's not be serious. Come with us, Sam. Life is so short. 1185 01:02:07,683 --> 01:02:09,184 My life will be a whole lot shorter for me 1186 01:02:09,351 --> 01:02:10,644 if I don't get some sleep. 1187 01:02:10,811 --> 01:02:12,730 Oh, no, you run along and have your fun. 1188 01:02:14,148 --> 01:02:16,734 Thank you, Sam dear, for so many things. 1189 01:02:17,860 --> 01:02:19,069 Come on, Kurt. 1190 01:02:22,823 --> 01:02:24,324 I'm sorry, Sam. 1191 01:02:25,701 --> 01:02:26,910 Good night. 1192 01:03:13,081 --> 01:03:15,083 Oh, Kurt, I simply adore it. 1193 01:03:15,250 --> 01:03:18,712 I think you were meant to dance always, all your life long. 1194 01:03:18,879 --> 01:03:21,006 You couldn't suggest anything I'd like any better. 1195 01:03:29,431 --> 01:03:30,516 Good night. 1196 01:03:36,480 --> 01:03:38,857 Fun and friends all evening. 1197 01:03:42,444 --> 01:03:43,821 - Is that right, Kurt? - Yeah. 1198 01:03:47,908 --> 01:03:50,911 Oh, don't stand there in the doorway. Come on in. 1199 01:03:51,495 --> 01:03:53,872 I do not like coming in here so late. 1200 01:03:54,248 --> 01:03:55,999 I do not think that Sam would like it. 1201 01:03:56,959 --> 01:03:57,960 Sam? 1202 01:03:58,585 --> 01:04:00,379 Have we given Sam any reason to mind? 1203 01:04:01,046 --> 01:04:02,005 No. 1204 01:04:03,048 --> 01:04:04,174 Don't be a stinker. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:31,743 Sam's dead to the world. 1206 01:04:32,160 --> 01:04:34,246 Just don't talk loud, that's all. Sit down. 1207 01:04:34,413 --> 01:04:35,873 Give me my purse, will you? 1208 01:04:38,417 --> 01:04:39,626 Thank you. 1209 01:04:46,884 --> 01:04:49,887 Darling. Darling. 1210 01:04:51,096 --> 01:04:52,139 Kurt. 1211 01:04:52,806 --> 01:04:54,975 You know I love you, Fran. You know that. 1212 01:04:56,977 --> 01:04:59,021 Kurt, you must stop that kind of talk. 1213 01:04:59,479 --> 01:05:00,772 Is it so wicked? 1214 01:05:00,939 --> 01:05:03,066 Have you not been happy with me here in Vienna? 1215 01:05:03,609 --> 01:05:06,486 Happy? I've been terribly happy. You know that. 1216 01:05:06,653 --> 01:05:09,823 I think you could love me, Fran. I think you could. 1217 01:05:11,992 --> 01:05:13,952 There's nothing we can do about it, is there? 1218 01:05:15,829 --> 01:05:16,955 No. 1219 01:05:18,790 --> 01:05:20,083 No, that's true. 1220 01:05:22,461 --> 01:05:23,712 My hands are tied. 1221 01:05:25,297 --> 01:05:27,633 You're married to Sam, my friend. 1222 01:05:30,218 --> 01:05:31,970 I can't ask you to be my wife. 1223 01:05:36,224 --> 01:05:37,434 Kurt. 1224 01:05:39,519 --> 01:05:41,313 You want to marry me, Kurt? 1225 01:05:42,272 --> 01:05:43,690 Does it surprise you? 1226 01:05:47,152 --> 01:05:49,154 Oh, why are you not free? 1227 01:06:08,966 --> 01:06:10,801 If I were free, Kurt? 1228 01:06:13,428 --> 01:06:14,638 Oh, Fran. 1229 01:06:17,516 --> 01:06:20,435 - Fran, if you were free... - Don't. Please don't. 1230 01:06:20,602 --> 01:06:21,812 Oh, forgive me. 1231 01:06:25,148 --> 01:06:26,400 You better go now. 1232 01:08:25,727 --> 01:08:26,603 Oh. 1233 01:08:27,771 --> 01:08:29,648 Oh, I-I didn't know you'd come in. 1234 01:08:30,941 --> 01:08:33,110 I-I'm sorry I woke you up. 1235 01:08:33,276 --> 01:08:34,528 It's pretty late. 1236 01:08:34,694 --> 01:08:37,239 Not that I mind you and Kurt staying out late. 1237 01:08:38,323 --> 01:08:39,407 No? 1238 01:08:40,909 --> 01:08:41,910 What did you want? 1239 01:08:44,412 --> 01:08:46,456 Have things got this bad, Fran? 1240 01:08:48,708 --> 01:08:50,544 I can't talk tonight, I'm-I'm too tired to talk tonight. 1241 01:08:50,710 --> 01:08:53,797 If things have got this bad, they've got to stop altogether. 1242 01:08:53,964 --> 01:08:56,049 Now, I'm willing to do anything I can to make you happy. 1243 01:08:56,216 --> 01:08:57,509 I love you, you know that. 1244 01:08:57,676 --> 01:08:59,386 But if we're going on together, as you said to me 1245 01:08:59,553 --> 01:09:01,054 back in Paris, I'm saying it now 1246 01:09:01,221 --> 01:09:02,597 if we are going on together 1247 01:09:02,764 --> 01:09:05,058 we've got to beat it right back home where we belong. 1248 01:09:05,225 --> 01:09:06,685 Is that your idea of making me happy? 1249 01:09:06,852 --> 01:09:09,896 I'm not taking any more chances on another Arnold Iselin. 1250 01:09:10,063 --> 01:09:12,482 Well, I know this friendship with Kurt is harmless enough. 1251 01:09:12,649 --> 01:09:14,151 But you might get fascinated. 1252 01:09:16,361 --> 01:09:18,029 You think I might? 1253 01:09:18,196 --> 01:09:19,656 You really think I might? 1254 01:09:21,283 --> 01:09:22,742 Well, I love Kurt, and Kurt loves me 1255 01:09:22,909 --> 01:09:24,369 and I'm going to marry him. 1256 01:09:24,536 --> 01:09:25,787 He asked me tonight. 1257 01:09:25,954 --> 01:09:27,247 I decided it just now this minute 1258 01:09:27,414 --> 01:09:29,374 when I found you here hiding behind doors 1259 01:09:29,541 --> 01:09:31,126 the Great Dodsworth, great prowling elephant. 1260 01:09:31,293 --> 01:09:32,169 Fran. 1261 01:09:32,335 --> 01:09:33,461 I wish Kurt had stayed here to 1262 01:09:33,628 --> 01:09:34,504 punch your head for spying on us. 1263 01:09:34,671 --> 01:09:36,006 I wasn't spying, I didn't-- 1264 01:09:36,173 --> 01:09:38,091 You can't play the injured innocent with me! 1265 01:09:38,258 --> 01:09:40,385 You've never known me, you've never known anything about me. 1266 01:09:40,552 --> 01:09:41,887 Not what I had on or what I thought 1267 01:09:42,053 --> 01:09:42,888 or the sacrifices I've made. 1268 01:09:43,054 --> 01:09:44,848 - Look out now! - I'll be happy with Kurt. 1269 01:09:45,015 --> 01:09:47,309 I'm fighting for life! You can't drag me back! 1270 01:09:47,475 --> 01:09:48,685 Fran! 1271 01:10:06,411 --> 01:10:08,038 Will you get your divorce here? 1272 01:10:10,707 --> 01:10:12,417 Yes, I suppose so. 1273 01:10:13,335 --> 01:10:15,378 I wish you'd put it off for a couple of months. 1274 01:10:17,172 --> 01:10:18,006 Why? 1275 01:10:19,633 --> 01:10:21,968 I'd like you to feel sure of Kurt, that's all. 1276 01:10:25,639 --> 01:10:27,432 Well, it's my funeral now, isn't it? 1277 01:10:29,893 --> 01:10:31,228 Yes, I guess so. 1278 01:10:34,022 --> 01:10:35,690 I'll have to get used to that idea. 1279 01:10:38,401 --> 01:10:39,611 I guess I can. 1280 01:11:12,811 --> 01:11:14,980 Oh, Sam darling, don't look so forlorn. 1281 01:11:15,146 --> 01:11:16,398 I know it's gonna be hard to realize 1282 01:11:16,564 --> 01:11:18,733 but you and I just can't get on together. 1283 01:11:18,900 --> 01:11:21,486 And I do love Kurt. I stand by that. 1284 01:11:32,539 --> 01:11:35,834 All the same, you and I have had some good times together. Haven't we? 1285 01:11:36,960 --> 01:11:38,420 I won't forget 'em. 1286 01:11:39,379 --> 01:11:40,630 You remember 'em? 1287 01:11:56,396 --> 01:11:57,689 Goodbye. 1288 01:12:03,403 --> 01:12:04,529 Sam? 1289 01:12:07,699 --> 01:12:11,578 Do try not to be too dreadfully lonely, will you? 1290 01:12:13,455 --> 01:12:16,207 Did I remember to tell you today that I adore you? 1291 01:13:52,053 --> 01:13:53,221 Anything for Dodsworth? 1292 01:14:04,357 --> 01:14:05,900 Buongiorno, Miss Edith. 1293 01:14:18,788 --> 01:14:20,665 What's, uh, special delivery to Vienna? 1294 01:14:23,126 --> 01:14:24,586 All right? 1295 01:14:38,933 --> 01:14:39,726 Buongiorno, signore. 1296 01:14:39,893 --> 01:14:41,394 I want to be get in the line of excursions today. 1297 01:14:41,561 --> 01:14:43,980 We have a touring party just starting for Pompeii. 1298 01:14:44,147 --> 01:14:45,273 I've been there. 1299 01:14:46,566 --> 01:14:49,235 There's a beautiful drive around Mount Sorrento. 1300 01:14:49,402 --> 01:14:50,487 Been there, too. 1301 01:14:53,531 --> 01:14:55,116 There's Capri and Brugherio. 1302 01:14:55,408 --> 01:14:56,951 No, I went there yesterday. 1303 01:15:01,623 --> 01:15:05,043 - How would you like Paestum? - Paestum, what's Paestum? 1304 01:15:05,168 --> 01:15:08,213 Greek temples, sir, in excellent preservation. 1305 01:15:08,379 --> 01:15:09,964 Well, that's more than I am. 1306 01:15:11,174 --> 01:15:12,717 All right, I'll take a chance. Get me a car. 1307 01:15:12,884 --> 01:15:14,511 - How many in the party, sir? - One. 1308 01:15:14,677 --> 01:15:16,971 - Yes, sir. The name? - Dodsworth. 1309 01:15:36,908 --> 01:15:38,284 Mr. Dodsworth. 1310 01:15:38,660 --> 01:15:40,370 Do you remember me? 1311 01:15:40,537 --> 01:15:43,164 - Mrs. Cortright! Of course. - Yeah. The steamer, Paris. 1312 01:15:43,331 --> 01:15:45,124 And now Naples. Well, isn't this great? 1313 01:15:45,291 --> 01:15:47,252 - Where are you staying? - At the Excelsior. 1314 01:15:47,418 --> 01:15:49,462 No, no, that- that was Rome last week. 1315 01:15:49,629 --> 01:15:51,464 No, it's-it's the one down by the aquarium. 1316 01:15:51,631 --> 01:15:53,925 I think it's the Grand. It usually is. 1317 01:15:54,300 --> 01:15:55,718 Let's-let's sit down, if you've got a moment. 1318 01:15:55,885 --> 01:15:58,721 Well, time is something I have nothing else but. 1319 01:15:58,888 --> 01:16:00,848 How's Mrs. Dodsworth? I remember her with so much pleasure. 1320 01:16:01,015 --> 01:16:03,685 Oh, she's fine. I-I haven't got her along this trip. 1321 01:16:03,851 --> 01:16:06,020 - She doesn't like traveling? - Does anyone? 1322 01:16:07,438 --> 01:16:08,606 Well, I don't know, I suspect 1323 01:16:08,773 --> 01:16:10,191 most people travel to get away from themselves. 1324 01:16:10,358 --> 01:16:11,943 Well, I've been at it three months now. 1325 01:16:12,110 --> 01:16:13,736 I'm glad to hear why. 1326 01:16:14,237 --> 01:16:15,280 Alone? 1327 01:16:15,446 --> 01:16:17,949 Oh, I'm getting used to it now. All museums look alike. 1328 01:16:18,116 --> 01:16:20,618 All American Express offices look alike. 1329 01:16:20,785 --> 01:16:22,912 Well, you knew I live here. You might've looked me up. 1330 01:16:23,079 --> 01:16:25,456 Well, I sorta gotten out of the way of looking folks up. 1331 01:16:28,293 --> 01:16:29,502 And the education, how's that coming along? 1332 01:16:29,669 --> 01:16:31,004 Oh-ho, I gave it up. 1333 01:16:31,170 --> 01:16:33,464 I found myself learning things I didn't want to learn. 1334 01:16:33,631 --> 01:16:35,383 Pardon me, sir. Your car is ready. 1335 01:16:35,550 --> 01:16:37,218 - All right, hold it, will you? - Yes, sir. 1336 01:16:37,385 --> 01:16:38,803 - Oh, you're busy. I'm sorry-- - No, no, no. 1337 01:16:38,970 --> 01:16:40,972 I've got nothing to do but look at ruined temples. 1338 01:16:41,139 --> 01:16:43,016 They'll keep. They've kept this long. 1339 01:16:45,893 --> 01:16:47,270 Come out to me for lunch. 1340 01:16:47,604 --> 01:16:49,105 - When? - Anytime. 1341 01:16:49,272 --> 01:16:51,107 - Today? - Yes. Why not? 1342 01:16:51,274 --> 01:16:52,859 Mrs. Cortright, even if it weren't you, 1343 01:16:53,026 --> 01:16:54,235 if it were darn near anybody, 1344 01:16:54,402 --> 01:16:56,279 I'd be so glad to have someone to talk to. 1345 01:16:56,446 --> 01:16:57,739 Listen, there's a couple at my hotel, 1346 01:16:57,905 --> 01:16:59,657 one of those really married couples, you know? 1347 01:16:59,824 --> 01:17:01,242 They sit at the table next to me every night. 1348 01:17:01,409 --> 01:17:03,745 They never say one word to each other through dinner. 1349 01:17:03,911 --> 01:17:05,913 After dinner, they sit in the lounge till 10:00. 1350 01:17:06,080 --> 01:17:08,249 Every night at 10:00, the husband says to his wife, 1351 01:17:08,416 --> 01:17:09,751 "Mary, it's getting late." 1352 01:17:09,917 --> 01:17:12,337 Just those four words. 1353 01:17:12,503 --> 01:17:14,839 And, except for waiters and taxi drivers, and they don't count, 1354 01:17:15,006 --> 01:17:16,257 that's four more words 1355 01:17:16,424 --> 01:17:18,426 than I've said any night in the past three weeks. 1356 01:17:21,554 --> 01:17:24,515 I don't want to intrude, but I'm sorry. 1357 01:17:24,682 --> 01:17:26,726 I never wore these before. 1358 01:17:27,268 --> 01:17:29,103 Never needed them until lately. 1359 01:17:29,687 --> 01:17:31,439 Well, I guess it's a pretty ordinary story. 1360 01:17:31,606 --> 01:17:33,691 My wife's younger than I am, and livelier. 1361 01:17:35,526 --> 01:17:37,403 Say, I oughtn't to address in public like this. 1362 01:17:37,570 --> 01:17:39,197 I never did that before, either. 1363 01:17:39,364 --> 01:17:41,574 You haven't said anything you shouldn't have said. 1364 01:17:42,367 --> 01:17:44,327 Will you go on traveling now? 1365 01:17:44,494 --> 01:17:47,622 Yes. I've got to stay over and be on hand for the divorce. 1366 01:17:48,623 --> 01:17:50,291 - Where? - Vienna. 1367 01:17:51,417 --> 01:17:52,627 Mm. 1368 01:17:53,419 --> 01:17:54,671 Well, come along now, we'll use your car 1369 01:17:54,837 --> 01:17:56,089 to help me do my marketing. 1370 01:17:56,255 --> 01:17:58,549 It'll do you a lot more good than ruined temples. 1371 01:17:58,716 --> 01:18:01,552 - There's no argument there. - What would you like for lunch? 1372 01:18:01,719 --> 01:18:03,888 Say, uh, let's have some good American dish. 1373 01:18:04,055 --> 01:18:05,682 How about some clam chowder? 1374 01:18:06,015 --> 01:18:07,058 Clam chowder. 1375 01:18:07,225 --> 01:18:09,143 You get the clams, and I'll make the chowder. 1376 01:18:15,608 --> 01:18:16,776 - Grazie, signore. - All right. 1377 01:18:18,319 --> 01:18:20,154 - Paestum. - No, no, no Paestum. 1378 01:18:20,321 --> 01:18:22,156 - The fish market. - A la pescheria. 1379 01:18:22,323 --> 01:18:23,825 A la pescheria. 1380 01:18:23,991 --> 01:18:26,285 - La pescheria? - Si, si. Pescheria. 1381 01:18:27,954 --> 01:18:29,038 Pietro! 1382 01:18:31,708 --> 01:18:33,084 Hello, boy! 1383 01:18:33,209 --> 01:18:34,877 - What's his name? - Jinx. 1384 01:18:35,044 --> 01:18:37,463 - Si, signora. - Come on, Jinx! 1385 01:18:37,630 --> 01:18:39,674 Well, what a wonderful spot. 1386 01:18:46,055 --> 01:18:47,390 Hello, Jinx. 1387 01:18:47,557 --> 01:18:50,059 Come on, Jinx! Jinx! 1388 01:18:52,270 --> 01:18:54,355 Now, this is marvelous, simply wonderful. 1389 01:18:59,068 --> 01:19:01,446 I can't believe it. I simply can't believe it. 1390 01:19:01,612 --> 01:19:03,823 - $50 a month for this? - That's all. 1391 01:19:07,702 --> 01:19:09,162 - Furnished? - Oh, no. 1392 01:19:09,328 --> 01:19:11,414 I picked up a few things. 1393 01:19:11,581 --> 01:19:13,499 - Are you hungry? - Starved. 1394 01:19:13,666 --> 01:19:15,251 Oh, I know, I'll fix the clam chowder. 1395 01:19:15,418 --> 01:19:16,502 Oh, no, she can do it-- 1396 01:19:16,669 --> 01:19:19,672 Pronto. A la pescheria. 1397 01:19:19,839 --> 01:19:22,884 Uh... Uh, momento. 1398 01:19:23,676 --> 01:19:25,428 Yes, dress me up in my camp clothes 1399 01:19:25,595 --> 01:19:27,221 and I'm a first-class chef. 1400 01:19:27,513 --> 01:19:28,848 Say, how would you like to hire me? 1401 01:19:29,015 --> 01:19:31,893 I'm a good cook, a fine mechanic and a darn good fisherman. 1402 01:19:34,020 --> 01:19:36,522 Could you let yourself enjoy life for a while? 1403 01:19:37,148 --> 01:19:38,274 Show me how. 1404 01:19:39,692 --> 01:19:41,319 I wonder if you could. 1405 01:19:41,486 --> 01:19:44,405 Well, none of this that's happened to me was my idea. 1406 01:19:45,114 --> 01:19:47,909 All right, break away from your hotels. Forget about Vienna. 1407 01:19:48,075 --> 01:19:49,452 Move out here to me. 1408 01:19:50,328 --> 01:19:52,079 - Out to you? - Yes. 1409 01:19:52,246 --> 01:19:54,665 I can't make you as comfortable as your hotel does. 1410 01:19:54,832 --> 01:19:56,292 When you want a bath, you'll have to choose between 1411 01:19:56,459 --> 01:19:58,294 the tin tub and the Mediterranean. 1412 01:19:58,461 --> 01:20:00,838 But if you like swimming, and fishing, a willing listener... 1413 01:20:02,507 --> 01:20:03,966 That's very kind of you, Mrs. Cortright 1414 01:20:04,133 --> 01:20:05,802 and mighty friendly, but 1415 01:20:05,968 --> 01:20:07,929 I don't see how I could. 1416 01:20:08,095 --> 01:20:10,723 - Why not? - What'd your neighbors think? 1417 01:20:11,057 --> 01:20:13,184 Oh, being Italians, they think a great deal. 1418 01:20:13,351 --> 01:20:14,477 Exactly. 1419 01:20:15,019 --> 01:20:17,021 Oh, but that doesn't mean it would have to be so. 1420 01:20:17,188 --> 01:20:19,565 Or that I'd have it so even if you wanted it so. 1421 01:20:37,166 --> 01:20:38,543 How do you do, Baroness? 1422 01:20:50,304 --> 01:20:51,556 How-how nice of you. 1423 01:20:53,349 --> 01:20:54,976 You must speak English, Mother. 1424 01:20:55,142 --> 01:20:57,228 Fran doesn't yet understand German well. 1425 01:20:57,395 --> 01:20:59,939 We shall, of course, speak English. 1426 01:21:00,106 --> 01:21:02,316 But I'm working very hard at my German, Baroness. 1427 01:21:08,281 --> 01:21:10,074 Uh, do sit over here in this chair, will you? 1428 01:21:10,199 --> 01:21:11,951 I think you'll find it much more comfortable. 1429 01:21:12,118 --> 01:21:14,537 Uh, Kurt darling, will you light a fire? 1430 01:21:14,704 --> 01:21:16,372 It's a very cold morning, isn't it? 1431 01:21:21,002 --> 01:21:24,589 There is no need to light a fire for me, Kurt. 1432 01:21:24,755 --> 01:21:26,215 I am not cold. 1433 01:21:27,967 --> 01:21:30,469 Do let me give you a cup of coffee. I have coffee for you. 1434 01:21:30,636 --> 01:21:32,430 Milchschaum, too, you see? 1435 01:21:32,597 --> 01:21:34,056 Kurt has taught me that much Viennese. 1436 01:21:34,223 --> 01:21:35,391 No, thank you. 1437 01:21:36,809 --> 01:21:39,020 Oh, uh, no-no coffee? 1438 01:21:40,354 --> 01:21:41,647 Kurt? 1439 01:21:45,443 --> 01:21:47,945 Oh, well, then, I won't either. 1440 01:21:49,864 --> 01:21:52,325 Kurt, do sit down. You look so strained. 1441 01:21:52,992 --> 01:21:54,452 Really, it's I who should feel strained 1442 01:21:54,619 --> 01:21:56,078 and I don't feel that way, not a bit. 1443 01:21:57,872 --> 01:22:01,792 I love your mother, and I hope she's going to love me. 1444 01:22:02,376 --> 01:22:07,048 Fran, my mother believes we should postpone our marriage. 1445 01:22:07,214 --> 01:22:11,302 No, Kurt, I did not say "Postpone." 1446 01:22:12,887 --> 01:22:16,390 I came from the country only this morning. 1447 01:22:16,557 --> 01:22:19,644 We had not much time for speaking, Kurt and I 1448 01:22:19,810 --> 01:22:23,272 but I hoped I made myself clear to him 1449 01:22:23,439 --> 01:22:26,901 when he asked my permission to marry you. 1450 01:22:29,111 --> 01:22:31,864 Kurt asked for permission to marry me? 1451 01:22:32,114 --> 01:22:33,532 But of course. 1452 01:22:33,866 --> 01:22:36,035 And I'm so sorry 1453 01:22:36,911 --> 01:22:38,329 I cannot give it. 1454 01:22:42,541 --> 01:22:44,669 I think, you might've told me that you're not a free agent. 1455 01:22:44,835 --> 01:22:47,004 I wanted her to see you, Fran. 1456 01:22:47,380 --> 01:22:50,174 I knew when she saw you, she would think differently. 1457 01:22:50,424 --> 01:22:52,760 Hmm. She doesn't seem to. 1458 01:22:53,803 --> 01:22:55,805 Well, now that you've got so far, 1459 01:22:55,972 --> 01:22:58,391 perhaps you'll tell me what it is you've got against me. 1460 01:22:58,557 --> 01:23:01,727 I love your son, and I'm really rather a nice person. 1461 01:23:01,894 --> 01:23:04,939 Your husband is living, Mrs. Dodsworth. 1462 01:23:05,106 --> 01:23:07,066 You will be divorced. 1463 01:23:07,233 --> 01:23:08,776 Well, that's not so serious, is it? 1464 01:23:08,943 --> 01:23:10,903 It's most serious to us. 1465 01:23:12,530 --> 01:23:14,907 Really, I have every respect for your feelings 1466 01:23:15,157 --> 01:23:17,868 but with Kurt's happiness at stake, and yours, too Baroness. 1467 01:23:19,245 --> 01:23:21,914 Perhaps it's not quite my place to bring it up 1468 01:23:22,081 --> 01:23:24,417 but it is an argument, so you'll let me use it. 1469 01:23:25,001 --> 01:23:27,294 I'm a person of considerable means in my own right. 1470 01:23:27,628 --> 01:23:29,463 Enough for the three of us here in Austria, so you see that-- 1471 01:23:29,630 --> 01:23:31,215 Oh, yes, indeed I see. 1472 01:23:32,925 --> 01:23:35,803 I do not deny that we are poor since the war. 1473 01:23:35,970 --> 01:23:40,016 And your influence and money would be most helpful. 1474 01:23:40,182 --> 01:23:45,229 But even if there were not the religious question. 1475 01:23:47,690 --> 01:23:48,816 What else is there? 1476 01:23:50,526 --> 01:23:52,069 Will you leave us, Kurt? 1477 01:24:02,371 --> 01:24:05,666 There is the question of children, too. 1478 01:24:06,333 --> 01:24:07,084 Children? 1479 01:24:07,251 --> 01:24:10,629 Rich or poor, Kurt should have children 1480 01:24:10,796 --> 01:24:12,590 to carry on his name. 1481 01:24:13,382 --> 01:24:15,926 Can you give them to him? 1482 01:24:16,469 --> 01:24:17,803 What makes you think I couldn't? 1483 01:24:17,970 --> 01:24:21,140 I am so much older than you are, my dear. 1484 01:24:21,307 --> 01:24:24,810 You will forgive if I observe that you are 1485 01:24:24,977 --> 01:24:26,937 older than Kurt. 1486 01:24:30,024 --> 01:24:33,736 Well, children or no children, Kurt loves me and I love him. 1487 01:24:33,903 --> 01:24:35,196 So why shouldn't we do without your permission 1488 01:24:35,362 --> 01:24:36,697 and marry anyway and take our happiness? 1489 01:24:36,864 --> 01:24:39,909 I do not know what power you have over Kurt 1490 01:24:40,076 --> 01:24:44,538 but I should think of my own happiness if I were you. 1491 01:24:44,705 --> 01:24:45,956 I am thinking of that. 1492 01:24:52,171 --> 01:24:54,006 Have you thought 1493 01:24:54,173 --> 01:24:57,259 how little happiness there can be 1494 01:24:57,426 --> 01:25:02,348 for the old wife of a young husband? 1495 01:25:21,075 --> 01:25:22,243 Kurt! 1496 01:25:27,373 --> 01:25:28,499 Your mother's leaving. 1497 01:25:28,958 --> 01:25:30,126 Yes. 1498 01:25:30,626 --> 01:25:32,753 I do not think there is more to say. 1499 01:25:39,844 --> 01:25:43,597 I am sorry if I have hurt you. I will go now. 1500 01:25:43,764 --> 01:25:45,307 I will go home. 1501 01:25:46,058 --> 01:25:47,393 Goodbye, my dear. 1502 01:25:50,938 --> 01:25:52,106 I'm very glad to... 1503 01:25:53,858 --> 01:25:54,984 Goodbye. 1504 01:26:02,032 --> 01:26:03,659 I will just take her to a taxi and... 1505 01:26:04,994 --> 01:26:06,120 Kurt! 1506 01:26:08,539 --> 01:26:11,667 Did she say something, something to hurt you, Fran? 1507 01:26:12,001 --> 01:26:13,377 Oh, please, don't be angry. 1508 01:26:13,544 --> 01:26:15,921 Perhaps we had better postpone our marriage for a year 1509 01:26:16,088 --> 01:26:17,548 until we win her over. 1510 01:26:17,715 --> 01:26:19,216 What are you? 1511 01:26:19,967 --> 01:26:22,386 But I must consider my mother, Fran. 1512 01:26:29,852 --> 01:26:32,396 And we can still be married. Oh, I'm sure of that. 1513 01:26:32,563 --> 01:26:35,983 It isn't fair. It isn't fair. 1514 01:26:36,150 --> 01:26:38,194 Fran darling, please, please, try. 1515 01:26:39,987 --> 01:26:42,156 Oh, I do love you, Fran. 1516 01:26:43,365 --> 01:26:44,575 But my mother... 1517 01:26:53,042 --> 01:26:54,585 My mother is waiting. 1518 01:27:31,497 --> 01:27:33,290 I want to put in a long-distance call. 1519 01:27:35,376 --> 01:27:37,294 To Naples. Naples, Italy. 1520 01:27:38,837 --> 01:27:40,130 Villa Cortright. 1521 01:27:41,423 --> 01:27:42,424 Posilipo. 1522 01:27:44,218 --> 01:27:45,928 I want to speak to Mr... 1523 01:27:48,055 --> 01:27:50,891 Samuel Dodsworth. 1524 01:28:13,414 --> 01:28:16,500 Si, si, here. Here? Si. 1525 01:28:16,667 --> 01:28:19,753 - Ah! Choke. You know? - Si. 1526 01:28:19,920 --> 01:28:21,755 Choke. Choke. You know choke? 1527 01:28:21,922 --> 01:28:23,132 - Choke? - Yeah, choke. 1528 01:28:39,398 --> 01:28:43,193 Pronto. Si. Qui? 1529 01:28:47,156 --> 01:28:48,324 Pronto. 1530 01:28:58,417 --> 01:28:59,168 Hi, there. 1531 01:28:59,835 --> 01:29:02,338 Well, I couldn't imagine what had become of you. 1532 01:29:02,755 --> 01:29:04,131 Going fishing with Pietro again? 1533 01:29:04,298 --> 01:29:06,550 Yeah, I wanna show him a few Florida tricks I know. 1534 01:29:11,680 --> 01:29:12,514 Non importante. 1535 01:29:14,350 --> 01:29:15,893 Have you been expecting a long-distance call? 1536 01:29:16,060 --> 01:29:17,311 Here? Heavens, no. 1537 01:29:18,312 --> 01:29:19,730 Well, that phone has been ringing all morning. 1538 01:29:19,897 --> 01:29:21,482 It doesn't make any sense at all. 1539 01:29:34,912 --> 01:29:36,705 There's that horrible little putt-putt motor again. 1540 01:29:36,872 --> 01:29:38,624 It's been around all morning. 1541 01:29:38,791 --> 01:29:40,125 Yeah, he's got the hang of it now. 1542 01:29:42,461 --> 01:29:44,713 Sam, that's not my Pietro. 1543 01:29:45,339 --> 01:29:47,257 Pietro's crazy about that motor, Edith. 1544 01:29:54,973 --> 01:29:57,810 Why, you didn't put it on his boat with the beautiful sail? 1545 01:29:57,935 --> 01:30:00,145 I bought him that sail. It's got Santa Lucia painted on it. 1546 01:30:00,312 --> 01:30:02,481 All right, I'll have a statue of Santa Lucia made up. 1547 01:30:02,648 --> 01:30:03,649 We'll put her on the boat holding 1548 01:30:03,816 --> 01:30:06,110 a taillight or something, huh? 1549 01:30:06,360 --> 01:30:08,028 Ah, listen, don't be hard on me. 1550 01:30:08,195 --> 01:30:09,988 Setting up that motor's the first real fun I've had 1551 01:30:10,155 --> 01:30:12,074 since I quit business and it's got me raring to go 1552 01:30:12,241 --> 01:30:13,909 all over again for the first time. 1553 01:30:14,076 --> 01:30:15,702 - To go? - You bet. 1554 01:30:16,161 --> 01:30:16,995 Away from here? 1555 01:30:17,162 --> 01:30:19,164 Anyplace where I can get back in harness. 1556 01:30:19,331 --> 01:30:20,707 Gettin' in on something new, the way they 1557 01:30:20,874 --> 01:30:22,876 did with automobiles when they began, thirty years ago. 1558 01:30:23,043 --> 01:30:24,670 Thought I might try my hand at aviation. 1559 01:30:24,962 --> 01:30:28,090 The idea of a Moscow-to-Seattle airline kind of strikes me. 1560 01:30:28,257 --> 01:30:29,466 Moscow to Seattle? 1561 01:30:31,051 --> 01:30:32,594 Yeah, buy in on a transcontinental connection. 1562 01:30:32,761 --> 01:30:34,012 And then with these transatlantic flights 1563 01:30:34,179 --> 01:30:36,098 coming on so well, say, I might be the first man 1564 01:30:36,265 --> 01:30:37,850 with his own round-the-world system. 1565 01:30:38,016 --> 01:30:39,101 The Soviet people seem agreeable. 1566 01:30:40,894 --> 01:30:42,604 But have you begun working on this already? 1567 01:30:42,771 --> 01:30:43,856 No, not really working, but listen... 1568 01:30:44,022 --> 01:30:45,107 I'll tell you what we'll do. 1569 01:30:45,274 --> 01:30:46,525 We'll make a little preliminary survey-- 1570 01:30:46,692 --> 01:30:47,651 - "We?" - Yeah. 1571 01:30:47,818 --> 01:30:49,445 I've got my pilot all staked out. 1572 01:30:49,611 --> 01:30:51,613 I'll buy my own plane, and the day after the divorce 1573 01:30:51,780 --> 01:30:53,949 comes in, we'll hop off and go straight across-- 1574 01:30:54,116 --> 01:30:55,951 "We," Sam? "We?" 1575 01:30:57,619 --> 01:30:59,329 Now wait a minute. Where's that map? 1576 01:31:06,879 --> 01:31:08,255 Uh, Vienna. 1577 01:31:10,966 --> 01:31:12,759 - Vienna? - Si. 1578 01:31:25,481 --> 01:31:27,774 - We were just hopping off. Where? - Pronto. 1579 01:31:27,941 --> 01:31:28,775 Siberia. 1580 01:31:30,360 --> 01:31:32,279 Pick out landing fields. No end of ramifications. 1581 01:31:32,446 --> 01:31:36,700 A French line from Irkutsk to Tashkent and Samarkand. 1582 01:31:36,992 --> 01:31:39,745 Swell name, Samarkand. 1583 01:31:39,912 --> 01:31:42,331 Say, if those Soviet boys will let me... 1584 01:31:42,498 --> 01:31:43,832 Yeah, it'll be tough on you, though. 1585 01:31:43,957 --> 01:31:46,335 On one little suitcase in coldest places. 1586 01:31:46,502 --> 01:31:47,920 You think you could stand it? 1587 01:31:48,670 --> 01:31:51,340 - Are you taking me with you? - Well, don't you wanna go? 1588 01:31:52,341 --> 01:31:53,926 Sam, all my life I've been waiting 1589 01:31:54,092 --> 01:31:55,886 for something exciting to happen. 1590 01:31:56,053 --> 01:31:58,305 I'll fly across Siberia with you on one suitcase. 1591 01:31:58,472 --> 01:32:00,098 I'll go through life with you on one suitcase 1592 01:32:00,265 --> 01:32:01,808 if you give me the chance. 1593 01:32:02,434 --> 01:32:04,770 Edith, I've spent six short weeks with you in this house 1594 01:32:04,937 --> 01:32:07,773 and I can't imagine ever being without you again. 1595 01:32:07,940 --> 01:32:10,400 I can't imagine being without you, either. 1596 01:32:10,776 --> 01:32:13,320 I think I must love you a great deal, Sam. 1597 01:32:13,487 --> 01:32:15,489 God bless you for that. 1598 01:32:23,830 --> 01:32:26,708 There's Pietro again. You wanted to go fishing. Take me with you. 1599 01:32:26,875 --> 01:32:28,210 - You want to go with us? - Yes. 1600 01:32:28,377 --> 01:32:29,753 I want to get out of here. 1601 01:32:34,341 --> 01:32:35,759 Pronto. 1602 01:32:35,926 --> 01:32:36,885 - Are you coming, Sam? - Yes. 1603 01:32:37,052 --> 01:32:39,221 Oh, Signore Dodsworth? 1604 01:32:39,972 --> 01:32:41,265 Un momento. 1605 01:32:48,689 --> 01:32:49,898 Uh, Vienna. 1606 01:32:51,441 --> 01:32:52,609 Vienna? 1607 01:33:13,755 --> 01:33:14,923 Hello? 1608 01:33:17,467 --> 01:33:19,261 Yes, Fran, yes, this is Sam. 1609 01:33:24,099 --> 01:33:25,517 Well, I'm sorry to hear that. 1610 01:33:28,353 --> 01:33:30,480 Well, when- when are you sailing? 1611 01:33:35,360 --> 01:33:37,070 All right. I-I'll get the tickets. 1612 01:33:39,031 --> 01:33:40,324 Well, I guess I'll have to. 1613 01:33:41,867 --> 01:33:43,201 No, no, that's all right. 1614 01:33:46,663 --> 01:33:47,831 All right. Goodbye. 1615 01:33:59,885 --> 01:34:01,845 She's dropped the divorce. 1616 01:34:02,888 --> 01:34:05,474 She's going home on the Rex day after tomorrow from Naples. 1617 01:34:08,352 --> 01:34:09,603 I've got to go with her. 1618 01:34:12,856 --> 01:34:14,024 I won't let you. 1619 01:34:15,067 --> 01:34:16,360 Well, what else can I do? 1620 01:34:16,526 --> 01:34:18,111 I won't let you go back to her. 1621 01:34:18,278 --> 01:34:19,821 Oh, please, Edith, I know this is a jolt. 1622 01:34:19,988 --> 01:34:21,156 It's a jolt to me, too. 1623 01:34:21,615 --> 01:34:23,533 I won't see you killed by her selfishness. 1624 01:34:23,700 --> 01:34:25,535 No, you don't understand, it'll be tough on her 1625 01:34:25,702 --> 01:34:26,953 with all the talk there'll be. 1626 01:34:27,120 --> 01:34:29,247 I love you, and she doesn't. You're content with me. 1627 01:34:29,414 --> 01:34:30,957 - You're miserable with her. - I know. I know. 1628 01:34:31,124 --> 01:34:33,043 A moment ago, you had the whole world in your hands. 1629 01:34:33,210 --> 01:34:34,461 I won't let her take it away from you. 1630 01:34:34,628 --> 01:34:35,671 She's not taking it away. She-- 1631 01:34:35,837 --> 01:34:36,963 You were a young man a minute ago 1632 01:34:37,130 --> 01:34:38,298 just the sound of her voice-- 1633 01:34:38,465 --> 01:34:40,092 I know it's everything's starting up all over again. 1634 01:34:40,258 --> 01:34:42,219 You've shriveled, I've seen you shrivel the same way 1635 01:34:42,386 --> 01:34:43,679 every letter you've got from her. 1636 01:34:43,845 --> 01:34:45,931 - I can't think. - You're all wrong to go back. 1637 01:34:46,098 --> 01:34:48,475 Now, please, Edith, be fair. She's in a hole. She needs me. 1638 01:34:48,642 --> 01:34:52,562 She does not need you, and you might think of me. 1639 01:34:52,813 --> 01:34:54,064 I am thinking of you. 1640 01:34:54,231 --> 01:34:56,358 No, I won't make you choose just between two women. 1641 01:34:56,525 --> 01:34:58,402 Think of Moscow and Seattle and Samarkand. 1642 01:34:58,568 --> 01:35:00,320 I know, I know, I know every bit of it. 1643 01:35:00,487 --> 01:35:02,739 Yet, one word from her, and you trot right back. 1644 01:35:02,906 --> 01:35:03,990 You've got to be patient with me. 1645 01:35:04,157 --> 01:35:05,867 What is this hold she has over you? 1646 01:35:06,034 --> 01:35:07,577 I've got to take care of her. 1647 01:35:10,247 --> 01:35:13,250 A man's habits get pretty strong in 20 years. 1648 01:35:27,597 --> 01:35:29,850 Well, I'll go into town and make the reservations. 1649 01:35:45,240 --> 01:35:46,742 It's giving you up that hurts. 1650 01:36:03,467 --> 01:36:05,051 How uncomfortable we're going to be all the way across. 1651 01:36:05,218 --> 01:36:07,053 I don't see how we managed to get such an awful cabin. 1652 01:36:07,220 --> 01:36:08,430 Well, it was the best play I had. 1653 01:36:08,597 --> 01:36:09,806 We didn't make the reservations 'til yesterday. 1654 01:36:09,973 --> 01:36:10,891 What are we doing in here? 1655 01:36:11,057 --> 01:36:12,142 Now, please sit down. I want a drink. 1656 01:36:12,309 --> 01:36:13,435 Oh, but Sammy, you know, you can't get a drink 1657 01:36:13,602 --> 01:36:14,895 - 'til after the boat sails. - Steward? 1658 01:36:15,395 --> 01:36:16,772 - Yes, sir? - Bring me a brandy and soda. 1659 01:36:16,938 --> 01:36:19,149 Uh, sorry sir, but the bar is closed until the boat sails. 1660 01:36:19,316 --> 01:36:22,068 I know that, but bring a brandy and soda, and be quick about it, huh? 1661 01:36:22,235 --> 01:36:23,361 Yes, sir. 1662 01:36:25,614 --> 01:36:28,241 Well, I do think you might've asked me if I wanted something. 1663 01:36:28,408 --> 01:36:29,576 Well, do you? 1664 01:36:30,076 --> 01:36:32,662 Well, no, but if I'm going to sit here and watch you drink 1665 01:36:32,829 --> 01:36:33,914 somebody's gonna have to shut that door. 1666 01:36:34,080 --> 01:36:35,332 There's a most awful draft. 1667 01:36:42,380 --> 01:36:43,882 Thank you, Sammy dear. 1668 01:36:44,090 --> 01:36:46,927 Oh, it is nice to be going somewhere after all these weeks. 1669 01:36:47,093 --> 01:36:49,304 Going home doesn't seem so bad after all. 1670 01:36:49,471 --> 01:36:52,265 Sammy, I was so bored in Vienna. 1671 01:36:52,724 --> 01:36:54,309 Would somebody keep that door shut? 1672 01:36:54,476 --> 01:36:56,186 You can't keep people out of the smoke room. 1673 01:36:56,353 --> 01:36:58,271 Do all these trippers have to keep popping in and out? 1674 01:36:58,438 --> 01:37:00,315 They have just as much right in here as we have. 1675 01:37:00,607 --> 01:37:02,317 Oh, that's right, Sammy, stand up for them. 1676 01:37:02,484 --> 01:37:03,985 But you'll have to go down and get my wrap. 1677 01:37:05,612 --> 01:37:07,239 Well, it's closed now. 1678 01:37:07,405 --> 01:37:09,491 Well, if they keep it closed. 1679 01:37:15,330 --> 01:37:17,123 All right. Go on. You were saying? 1680 01:37:17,290 --> 01:37:21,169 Hmm? Oh, oh, yes. You were so right about Kurt, Sam dear. 1681 01:37:21,336 --> 01:37:22,546 I can't think how you guessed it. 1682 01:37:22,796 --> 01:37:24,464 You're not usually so good at judging people, you know, 1683 01:37:24,631 --> 01:37:26,633 except in the case of businessmen, of course. 1684 01:37:26,800 --> 01:37:28,301 His family may be as old as the Coliseum, 1685 01:37:28,468 --> 01:37:30,178 but when I saw his mother, my dear, 1686 01:37:30,345 --> 01:37:32,806 the most awful, old country frump. 1687 01:37:32,973 --> 01:37:33,640 Don't. 1688 01:37:35,183 --> 01:37:36,768 Sammy, please. 1689 01:37:37,435 --> 01:37:40,355 Oh, I mean, don't ride Kurt and his mother that way, that's all. 1690 01:37:41,898 --> 01:37:44,109 Well, I'm sorry. I'll be good. 1691 01:37:44,609 --> 01:37:46,319 I didn't expect you to defend them. 1692 01:37:48,071 --> 01:37:49,573 I suppose I really oughta beg you to forgive me. 1693 01:37:49,739 --> 01:37:52,534 I thought of it, but you always let bygones be bygones 1694 01:37:52,701 --> 01:37:54,828 and this is such a wonderfully happy ending to our escapades. 1695 01:37:56,413 --> 01:37:57,581 Escapade. 1696 01:38:03,253 --> 01:38:06,006 All ashore who goes ashore! 1697 01:38:06,172 --> 01:38:07,549 See the hat that woman had on? 1698 01:38:07,716 --> 01:38:09,426 I wonder why they allow such people in first class. 1699 01:38:09,593 --> 01:38:11,887 Oh, but wait until you see the clothes that I bought in Vienna. 1700 01:38:12,053 --> 01:38:14,306 When I think of the things that poor dear Matey Pearson 1701 01:38:14,472 --> 01:38:16,224 puts on her back, I... 1702 01:38:18,727 --> 01:38:22,022 You seem a little distrait, considering our reunion, Sam. 1703 01:38:22,188 --> 01:38:23,815 Yeah, well, maybe I don't like your riding Matey 1704 01:38:23,982 --> 01:38:25,442 that way, either. 1705 01:38:26,610 --> 01:38:29,821 I don't seem to be able to strike the congenial note. 1706 01:38:31,823 --> 01:38:33,867 I do think you might meet me halfway. 1707 01:38:35,327 --> 01:38:36,661 After all, as I look back, 1708 01:38:36,828 --> 01:38:38,955 I don't blame myself. I can't, really. 1709 01:38:39,581 --> 01:38:41,541 You know, you were a good deal at fault, too. 1710 01:38:52,761 --> 01:38:54,095 - Oh, steward. - Yes, sir? 1711 01:38:54,596 --> 01:38:56,681 Take this check, go to suite seven on B deck, 1712 01:38:56,848 --> 01:38:58,224 get the suitcase with that number on it, 1713 01:38:58,391 --> 01:38:59,184 - and bring it right here. - Yes, sir. 1714 01:38:59,351 --> 01:39:00,894 - Right away. - Yes, sir. 1715 01:39:05,190 --> 01:39:06,316 I'm not sailing with you. 1716 01:39:11,237 --> 01:39:13,281 - You're not sailing? Sam! - No, I'm not. 1717 01:39:13,448 --> 01:39:14,658 No use trying to put it tactfully. 1718 01:39:14,824 --> 01:39:17,243 You and I can't make a go of things any longer. 1719 01:39:17,410 --> 01:39:19,162 And this is the man that I've loved for 20 years. 1720 01:39:19,329 --> 01:39:20,872 This is the man who's loved you. 1721 01:39:20,997 --> 01:39:22,582 You haven't learned a thing, you haven't learned a single thing 1722 01:39:22,749 --> 01:39:24,876 from all our sorrows, and I flattered myself 1723 01:39:25,043 --> 01:39:26,169 you really wanted to come back to me. 1724 01:39:26,336 --> 01:39:27,462 I tried, didn't I? 1725 01:39:27,629 --> 01:39:28,922 I might've known you'd be just the same. 1726 01:39:29,089 --> 01:39:30,757 I did know it, yet I gave you another chance. 1727 01:39:30,924 --> 01:39:32,759 I'm not takin' another chance, because I'm through, finished. 1728 01:39:32,926 --> 01:39:34,386 - And that's flat. - What's gonna become of me? 1729 01:39:34,552 --> 01:39:36,763 I don't know, you'll have to stop getting younger someday. 1730 01:39:36,930 --> 01:39:39,224 Are you going back to that washed-out expatriate in Naples? 1731 01:39:39,391 --> 01:39:41,768 Yes, and when I marry her, I'm going back to doing things. 1732 01:39:41,935 --> 01:39:43,770 Do you think you'll ever get me out of your blood? 1733 01:39:44,062 --> 01:39:47,524 Maybe not, but love has got to stop someplace short of suicide. 1734 01:40:02,205 --> 01:40:03,707 But the gentleman will miss the boat. 1735 01:40:04,082 --> 01:40:08,044 He's gone ashore! He's gone ashore!