1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:51,237 --> 00:01:52,738
- Mr. Dodsworth?
- Yes?
4
00:01:52,905 --> 00:01:54,365
The men are ready.
5
00:02:13,676 --> 00:02:15,553
I hate to see you go, Sam.
6
00:02:16,762 --> 00:02:18,305
Goodbye, Sam.
7
00:02:41,662 --> 00:02:42,496
See if you can slip them into
8
00:02:42,663 --> 00:02:43,831
Mr. Dodsworth's
big leather suitcase.
9
00:02:43,998 --> 00:02:45,082
Yes, ma'am.
10
00:02:46,041 --> 00:02:47,751
And when Miss Emily
and Mr. McKee come back
11
00:02:47,918 --> 00:02:49,628
from their honeymoon,
I've put all
12
00:02:49,795 --> 00:02:51,463
the wedding presents
in her old room.
13
00:02:51,630 --> 00:02:54,133
- Yes, Mrs. Dodsworth.
- Oh, and the...
14
00:02:54,758 --> 00:02:56,135
Good afternoon, sir.
15
00:03:02,308 --> 00:03:04,643
- Mr. Dodsworth's paper?
- Right here, ma'am.
16
00:03:04,810 --> 00:03:06,187
Over there.
17
00:03:12,318 --> 00:03:13,485
Is everything settled?
18
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
The Dodsworth Motor Company,
Samuel Dodsworth
19
00:03:15,946 --> 00:03:17,615
president and founder
became the property
20
00:03:17,781 --> 00:03:20,326
of Union Motors
a little over an hour ago.
21
00:03:20,868 --> 00:03:22,161
How do you feel?
22
00:03:23,037 --> 00:03:24,288
Well, how would any man feel
23
00:03:24,455 --> 00:03:26,540
who just sold
20 years of his life?
24
00:03:26,957 --> 00:03:28,584
I suppose you feel kind of lost.
25
00:03:28,751 --> 00:03:30,377
Well, I knew what I was doing
when I sold
26
00:03:30,544 --> 00:03:32,838
and I know what I'm after
from now on.
27
00:03:33,005 --> 00:03:35,549
Oh, Sam, don't look
so mournful, darling.
28
00:03:35,841 --> 00:03:38,093
All right, Mary.
I'll fix you a drink.
29
00:03:38,385 --> 00:03:40,221
Just think, Sammy, you're free.
30
00:03:40,387 --> 00:03:43,098
After 20 years of doing what
was expected of us, we're free.
31
00:03:43,265 --> 00:03:45,809
I'm just as keen on this trip
as you are. I'm rarin' to go.
32
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
I've always wanted
to see London and Paris.
33
00:03:48,020 --> 00:03:50,064
Oh, I want much more
than a trip out of this, Sam.
34
00:03:50,231 --> 00:03:52,066
I want a new life, all over
from the very beginning.
35
00:03:52,233 --> 00:03:54,610
A perfectly glorious,
free, adventurous life.
36
00:03:54,777 --> 00:03:56,987
It's coming to us, Sammy.
We've done our job.
37
00:03:57,154 --> 00:03:58,489
We've brought up Emily
and seen her married.
38
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
We've got plenty of money.
39
00:04:00,199 --> 00:04:02,493
Why, if we weren't tied to this
half-baked Middle Western town--
40
00:04:02,660 --> 00:04:04,787
Now, Fran, now don't start
knocking Zenith.
41
00:04:04,954 --> 00:04:06,413
Sammy darling,
I'm not knocking Zenith.
42
00:04:06,580 --> 00:04:08,707
But have you ever thought
what Zenith means to me?
43
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
You go down to the plant
and deal in millions
44
00:04:10,209 --> 00:04:11,377
and have a marvelous time.
45
00:04:11,543 --> 00:04:13,045
I go down to the kitchen
and order dinner.
46
00:04:13,420 --> 00:04:14,838
Then there's the ladies'
luncheon and bridge
47
00:04:15,005 --> 00:04:16,840
always the same ladies,
then dinner
48
00:04:17,132 --> 00:04:19,176
same people
we dined with last week.
49
00:04:19,343 --> 00:04:21,679
After dinner, poker for the men
and women for the women.
50
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
There's talk
of children and doctors
51
00:04:24,390 --> 00:04:26,058
and servants
and the garden club--
52
00:04:26,225 --> 00:04:27,559
Thought you liked
the garden club.
53
00:04:27,726 --> 00:04:30,729
Well, I can't go on liking the
same things forever and ever.
54
00:04:30,896 --> 00:04:33,065
Oh, Sammy darling,
I want all the lovely things
55
00:04:33,232 --> 00:04:34,441
I've got a right to.
56
00:04:34,900 --> 00:04:36,694
In Europe, a woman of my age
is just getting to the point
57
00:04:36,860 --> 00:04:39,321
where men begin to take
a serious interest in her.
58
00:04:39,488 --> 00:04:41,031
I won't be put on the shelf
for my daughter
59
00:04:41,198 --> 00:04:43,158
when I can still dance longer
and better than she can.
60
00:04:43,325 --> 00:04:45,077
After all, I've got brains
and, thank heavens
61
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
I've still got looks.
62
00:04:46,662 --> 00:04:49,248
Nobody takes me
for over 32, 30, even.
63
00:04:49,415 --> 00:04:51,667
Oh, Sammy darling,
I'm begging for life.
64
00:04:51,959 --> 00:04:53,460
No, I'm not.
I'm demanding it.
65
00:04:55,087 --> 00:04:56,922
I see how you feel.
66
00:04:57,506 --> 00:04:59,133
All right, I'll enjoy life now
67
00:04:59,300 --> 00:05:01,468
if it kills me,
and it probably will.
68
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
I spy you, European travelers.
69
00:05:03,137 --> 00:05:05,139
Parlez-vous Français?
Sprechen sie Deutch?
70
00:05:05,306 --> 00:05:06,598
- Hello, Tubby.
- Hello, Matey. Hello, Tubby.
71
00:05:06,765 --> 00:05:08,017
- Matey.
- That isn't funny, Tubby.
72
00:05:08,183 --> 00:05:09,476
- We're going with you.
- You're not.
73
00:05:09,643 --> 00:05:11,145
- As far as New York.
- What?
74
00:05:11,312 --> 00:05:12,855
Well, can't you offer
a fellow a drink?
75
00:05:13,022 --> 00:05:14,732
Sammy, get Tubby a drink.
Will you excuse me a minute?
76
00:05:14,898 --> 00:05:16,442
- I won't be two seconds.
- Can I help?
77
00:05:16,608 --> 00:05:18,485
- No thanks. I'll be right back.
- Run along anyway.
78
00:05:19,278 --> 00:05:20,738
Run along.
79
00:05:22,489 --> 00:05:23,407
All right, say when.
80
00:05:23,574 --> 00:05:25,617
- I don't want a drink.
- What's wrong with you?
81
00:05:25,784 --> 00:05:27,911
I think I'll stay sober
till I finish bawling you out.
82
00:05:28,078 --> 00:05:30,289
- Yeah? What have I done?
- You know very well what you've done.
83
00:05:30,456 --> 00:05:32,750
Union Motors people have just been
around the bank to see me about you.
84
00:05:32,916 --> 00:05:34,710
Well, what are they running
around to you about me for?
85
00:05:34,877 --> 00:05:37,087
Well, they want me to use my
influence with you as your banker.
86
00:05:37,254 --> 00:05:39,381
Don't blame me if it
doesn't do any good, Tubby.
87
00:05:39,548 --> 00:05:40,883
Say, what are you up to?
88
00:05:41,050 --> 00:05:43,177
Well, they tell me they offered
to make you first vice president
89
00:05:43,344 --> 00:05:45,763
of the whole outfit in charge of
production of all their cars--
90
00:05:45,929 --> 00:05:48,223
That's right. They offered
me $100,000 the first year
91
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
in addition to my stock
which would come to--
92
00:05:50,184 --> 00:05:51,560
- And you turned it down?
- Yeah.
93
00:05:51,810 --> 00:05:54,188
But Americans like you and me
can't quit, Sam.
94
00:05:54,355 --> 00:05:55,439
It's meant that we should keep
on working
95
00:05:55,606 --> 00:05:56,732
until we die in harness.
96
00:05:56,899 --> 00:05:58,484
Tubby, I'm out to make
a new life for myself.
97
00:05:58,650 --> 00:06:01,737
I'm out to learn how to enjoy
my leisure, now I've retired.
98
00:06:01,904 --> 00:06:04,031
I've been doing things people
expected of me always.
99
00:06:04,198 --> 00:06:05,115
I want to feel free.
100
00:06:05,449 --> 00:06:06,784
I want to sit
under a linden tree now
101
00:06:06,950 --> 00:06:08,577
with nothing more important
to worry about
102
00:06:08,744 --> 00:06:09,912
than the temperature
of the beer
103
00:06:10,079 --> 00:06:11,705
if there is anything more
important.
104
00:06:12,039 --> 00:06:14,124
If you think I can see
my oldest and closest friend
105
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
turn into
an expatriate parlor snake
106
00:06:15,959 --> 00:06:17,503
because Zenith isn't
good enough for his wife.
107
00:06:17,669 --> 00:06:18,379
Now, easy.
108
00:06:18,545 --> 00:06:20,589
Ever since college, I've yessed
you and looked up to you.
109
00:06:20,756 --> 00:06:23,675
You're a big man.
You're a great industrialist.
110
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
You're a representative citizen.
111
00:06:25,677 --> 00:06:27,388
You're pretty near everything
I'm not and ought to be.
112
00:06:27,805 --> 00:06:29,139
But about your wife,
you're the dumbest
113
00:06:29,306 --> 00:06:30,516
the sappiest, the most--
114
00:06:30,682 --> 00:06:31,642
Tubby!
115
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
It's all right, Matey.
116
00:06:37,272 --> 00:06:38,690
Tubby's famous
for his very peculiar
117
00:06:38,857 --> 00:06:40,234
brand of humor,
aren't you, Tubby?
118
00:06:40,401 --> 00:06:41,735
It's all right, Fran.
I'm glad you heard what I said.
119
00:06:41,902 --> 00:06:43,153
Because Sam knows
just as well as I do--
120
00:06:43,320 --> 00:06:45,197
No, I don't. I don't know
anything of the kind.
121
00:06:45,364 --> 00:06:47,116
I'm out to see
some of the world I haven't seen
122
00:06:47,282 --> 00:06:49,159
and get a perspective
on the USA.
123
00:06:49,326 --> 00:06:51,495
Why, I might get to know myself
at the same time.
124
00:06:53,330 --> 00:06:55,290
I might even
get to know my wife.
125
00:06:55,457 --> 00:06:57,376
Oh, come along, Tubby.
We'll be seeing you on the boat.
126
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
Not me. You won't see me there.
127
00:06:59,169 --> 00:07:01,338
And put that glass down, too.
128
00:07:03,090 --> 00:07:04,800
- And we'll see him...
- I'm not going...
129
00:07:08,595 --> 00:07:11,140
Did I remember to tell you today
that I adore you?
130
00:07:25,112 --> 00:07:28,031
- Mother!
- Why, look who's arrived!
131
00:07:31,618 --> 00:07:34,288
- What are you doing here?
- We thought you were in Nassau.
132
00:07:34,455 --> 00:07:35,539
- We were yesterday.
- Yesterday?
133
00:07:35,706 --> 00:07:36,540
You mean you broke off
the honeymoon?
134
00:07:36,707 --> 00:07:38,041
Emily thought she'd had
enough honeymoon.
135
00:07:38,208 --> 00:07:39,793
I don't think so much of sending
a girl off on a trip
136
00:07:39,960 --> 00:07:41,545
with a husband
she doesn't even know.
137
00:07:41,712 --> 00:07:43,714
- How'd you get here so soon?
- We decided to surprise you.
138
00:07:43,881 --> 00:07:45,591
- So we flew.
- You flew?
139
00:07:45,757 --> 00:07:47,676
Now listen, I don't want you
flying around in airplanes.
140
00:07:47,843 --> 00:07:49,428
I'm not taking any chances
on you.
141
00:07:49,970 --> 00:07:51,346
It's Harry's job
to worry about me now.
142
00:07:51,513 --> 00:07:52,222
Well, you look all right.
143
00:07:52,389 --> 00:07:54,141
I don't know whether it's gonna
make going away harder or easier.
144
00:07:54,308 --> 00:07:55,476
A little of both, Sam.
A little of both.
145
00:07:55,642 --> 00:07:57,060
Don't see why you and I
don't rate a honeymoon.
146
00:07:57,227 --> 00:07:59,188
Wait till you have a honeymoon
20 years from now.
147
00:07:59,354 --> 00:08:02,649
All visitors ashore, please.
All ashore that's going ashore.
148
00:08:03,025 --> 00:08:04,359
We just got here!
149
00:08:20,292 --> 00:08:21,919
I saw them.
They're right near the top.
150
00:08:22,085 --> 00:08:24,546
Hey, Emily!
151
00:08:25,339 --> 00:08:28,133
- There they are.
- Oh, yes! I see.
152
00:08:29,801 --> 00:08:31,011
- Hey!
- Goodbye!
153
00:08:32,804 --> 00:08:34,515
Goodbye!
154
00:08:47,236 --> 00:08:49,613
Fran? Fran! We're at sea!
155
00:08:49,780 --> 00:08:51,615
At sea?
That's putting it mildly.
156
00:08:51,782 --> 00:08:53,367
Now listen, forget this trunk,
and come on out
157
00:08:53,534 --> 00:08:54,785
and watch...
Come on, we'll see the ship.
158
00:08:54,952 --> 00:08:56,453
- You sound happy. I'm so glad.
- Happy?
159
00:08:56,620 --> 00:08:58,622
Say, this is the happiest
day of my life!
160
00:08:58,789 --> 00:09:00,332
Of course, except
the day I married you.
161
00:09:00,499 --> 00:09:03,460
Aw. Get off my dress.
162
00:09:03,627 --> 00:09:06,213
Listen, Fran, do you realize
that this is the first time
163
00:09:06,380 --> 00:09:08,423
we've ever really started out
together as lovers?
164
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
- I was right, wasn't I?
- Yeah, no more work.
165
00:09:10,467 --> 00:09:12,052
- Now we'll live.
- Yeah. Together.
166
00:09:12,219 --> 00:09:14,221
- Always.
- Come on. Let's look at the ship.
167
00:09:14,388 --> 00:09:16,306
No, I can't. I got to dress
for dinner and so have you.
168
00:09:16,557 --> 00:09:19,851
- We have to dress for dinner?
- Well, of course. Don't you want to?
169
00:09:20,561 --> 00:09:23,063
Well, okay.
170
00:09:23,438 --> 00:09:24,898
Remember the first time I asked
you to marry me
171
00:09:25,065 --> 00:09:26,316
and we said
we'd come here together?
172
00:09:26,483 --> 00:09:28,026
- Yeah.
- And here we are.
173
00:09:29,403 --> 00:09:32,114
I love you more than ever now
that I've got time for it.
174
00:09:32,281 --> 00:09:33,532
And I love you, Sammy.
175
00:09:34,199 --> 00:09:35,492
Hmm.
176
00:09:58,265 --> 00:09:59,933
Well, looks like
I made a slight error.
177
00:10:00,100 --> 00:10:01,435
Oh, that's all right, sir.
178
00:10:02,019 --> 00:10:03,478
Uh, dry martini, please.
179
00:10:07,524 --> 00:10:09,693
- Mr. Dodsworth?
- Yes.
180
00:10:09,860 --> 00:10:11,153
I heard you were on board,
I hope you don't mind me
181
00:10:11,320 --> 00:10:12,029
introducing myself.
182
00:10:12,195 --> 00:10:13,155
Not at all.
183
00:10:13,322 --> 00:10:14,364
I've just been driving
one of your cars
184
00:10:14,531 --> 00:10:15,907
all through South America.
185
00:10:16,450 --> 00:10:18,577
- How'd it stand up?
- Oh, tough as nails.
186
00:10:18,744 --> 00:10:20,495
- Good.
- My name's Lockert.
187
00:10:20,912 --> 00:10:21,997
Good to know you.
188
00:10:22,706 --> 00:10:24,499
- Join me in a drink?
- Thank you very much.
189
00:10:24,666 --> 00:10:26,752
- What'll you have?
- Oh, dry martini?
190
00:10:26,918 --> 00:10:28,879
- Make it two, please.
- All right, sir.
191
00:10:29,838 --> 00:10:31,882
- Just waiting for my wife.
- I hope I'm not intruding.
192
00:10:32,049 --> 00:10:34,801
Oh, no, not at all.
Here she comes now.
193
00:10:42,351 --> 00:10:43,810
- Dear.
- Hello, darling.
194
00:10:44,394 --> 00:10:46,229
I want you to meet Mr. Lockert.
Mrs. Dodsworth.
195
00:10:46,396 --> 00:10:48,106
- Captain Lockert.
- How do you do?
196
00:10:48,273 --> 00:10:49,900
How do you do?
197
00:10:50,067 --> 00:10:52,152
Shall we have a drink
at the table?
198
00:10:53,737 --> 00:10:55,739
- Serve them over here, please.
- All right, sir.
199
00:11:00,118 --> 00:11:01,453
Well, you see, darling,
we didn't have to dress
200
00:11:01,620 --> 00:11:02,913
for dinner
the first night out.
201
00:11:03,080 --> 00:11:04,331
Of course,
we can't be expected to know
202
00:11:04,498 --> 00:11:06,291
all the tricks
the first trip over.
203
00:11:06,833 --> 00:11:09,211
It's not my first trip over,
Sammy dear.
204
00:11:09,378 --> 00:11:11,296
Oh, that's right. Mrs. Dodsworth
went to school in Switzerland
205
00:11:11,463 --> 00:11:12,714
one summer.
206
00:11:13,382 --> 00:11:16,259
And I can't see that it's ever
bad form to dress for dinner.
207
00:11:17,260 --> 00:11:19,304
Well, I'm sure that anything
that permits a woman to look
208
00:11:19,471 --> 00:11:20,972
as lovely
as Mrs. Dodsworth is looking
209
00:11:21,139 --> 00:11:22,224
could never be bad form.
210
00:11:23,392 --> 00:11:24,142
Very good.
211
00:11:25,143 --> 00:11:27,020
Oh, this is just
a simple little dinner frock.
212
00:11:27,187 --> 00:11:30,857
- Will you have this?
- Thank you very much.
213
00:11:31,024 --> 00:11:32,693
- Another martini, please.
- Yes, sir.
214
00:11:39,908 --> 00:11:41,827
New York,
and now back to London.
215
00:11:41,993 --> 00:11:43,620
- Really?
- How long are you gonna be in England?
216
00:11:43,787 --> 00:11:45,914
Oh, I don't know. We haven't
made any plans beyond London.
217
00:11:46,081 --> 00:11:47,916
There aren't too many
Americans...
218
00:11:48,083 --> 00:11:49,710
Look at those two women.
219
00:11:55,215 --> 00:11:57,592
Can't you just see them
in Venice with their Baedekers?
220
00:11:58,218 --> 00:11:59,594
Why is it that traveling
Americans are always
221
00:11:59,761 --> 00:12:00,721
so dreadful?
222
00:12:02,222 --> 00:12:04,433
Why is it Americans
are always such snobs?
223
00:12:05,642 --> 00:12:07,394
Do you think it's snobbish
to want to see something else
224
00:12:07,561 --> 00:12:10,105
besides ones fellow citizens
abroad?
225
00:12:10,272 --> 00:12:11,940
You can't think of what one
misses by leading a safe
226
00:12:12,107 --> 00:12:13,608
and sane American life.
227
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Will you put me in charge
of your safety and sanity?
228
00:12:20,866 --> 00:12:24,536
And tonight between 11:15
and 11:30, Mr. Dodsworth
229
00:12:24,703 --> 00:12:27,873
you will see
this light off the port bow.
230
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
- Bishop's Light, it's called.
- Bishop's Light, eh?
231
00:12:30,417 --> 00:12:31,960
Yes, on Bishop's Rock.
232
00:13:00,989 --> 00:13:03,158
- You sorry it's over?
- What's over?
233
00:13:03,325 --> 00:13:04,576
- The voyage.
- Oh, no.
234
00:13:04,743 --> 00:13:06,161
Not that I've been bored though.
235
00:13:06,328 --> 00:13:08,497
You've taken excellent care
of that, Captain Lockert.
236
00:13:08,705 --> 00:13:10,916
I'm making great plans
for us in London.
237
00:13:11,082 --> 00:13:13,168
For us? Oh, I know
these steamship intimacies.
238
00:13:13,335 --> 00:13:15,128
They never survive dry land.
239
00:13:15,295 --> 00:13:18,381
Why can't you believe that this,
as they say, is different?
240
00:13:31,770 --> 00:13:34,439
- Fran! Fran. It was land.
- What?
241
00:13:34,606 --> 00:13:36,149
- Was it, Sammy dear?
- Bishop's Light, they call it.
242
00:13:36,316 --> 00:13:38,151
Say, I could get ashore in an hour
if I had a motorboat.
243
00:13:38,318 --> 00:13:40,821
I can't believe we've done it!
Ashore! In England!
244
00:13:40,987 --> 00:13:42,739
I don't know what we're going
to do about Sam's Anglomania.
245
00:13:42,906 --> 00:13:44,157
That's all right about
my Anglomania
246
00:13:44,324 --> 00:13:45,742
but come on and look at
the light with me, Fran, huh?
247
00:13:45,909 --> 00:13:48,411
All right, all right. Come on,
let's look at the light.
248
00:13:49,955 --> 00:13:52,833
Now don't hurry me, Sam.
I've got on high heels.
249
00:13:52,999 --> 00:13:55,168
Oh, my hair will be ruined.
Look at this wind!
250
00:13:55,335 --> 00:13:56,837
I'm freezing!
I haven't got any coat!
251
00:13:57,003 --> 00:13:58,463
- All right, put this on.
- Oh, no, Sammy, please.
252
00:13:58,755 --> 00:14:00,382
That's all right.
What difference does it make?
253
00:14:00,549 --> 00:14:01,591
I don't see any light.
254
00:14:01,758 --> 00:14:03,009
Now, wait.
Now, you'll see it in a minute.
255
00:14:03,176 --> 00:14:04,678
- Where will I look?
- If you look right straight over there.
256
00:14:04,845 --> 00:14:06,179
Right straight over there, see?
257
00:14:06,346 --> 00:14:07,389
- I can't see it.
- There, now, wait.
258
00:14:07,514 --> 00:14:09,558
Now, wait just a minute.
There it goes! See it? See it?
259
00:14:10,225 --> 00:14:12,477
Yes, that's very pretty, Sammy dear,
but you can have your coat now.
260
00:14:13,061 --> 00:14:14,312
'Cause Captain Lockert
and I have got to dance.
261
00:14:14,479 --> 00:14:15,605
Come on, it'll flash again
in a minute.
262
00:14:15,772 --> 00:14:17,566
No, I just can't stay.
It's too cold.
263
00:14:17,732 --> 00:14:19,734
- There it goes again!
- Well, I can stay here, Dodsworth,
264
00:14:19,901 --> 00:14:20,694
and watch your light--
265
00:14:20,861 --> 00:14:22,863
- Coming, Lockert?
- Yes, coming.
266
00:14:25,448 --> 00:14:27,951
Say, Fran, I could get ashore
in half an hour
267
00:14:28,118 --> 00:14:29,369
if I had a fast motorboat!
268
00:14:39,129 --> 00:14:42,424
- I beg pardon, sir.
- Oh, yeah, sure. That's right.
269
00:14:42,591 --> 00:14:44,593
Oh, well, sir,
last night of the voyage.
270
00:14:44,759 --> 00:14:46,845
Yes, sir, half an hour,
maybe less.
271
00:14:47,012 --> 00:14:48,430
- Beg pardon, sir.
- Huh?
272
00:14:48,597 --> 00:14:50,181
Well, say, bring me a drink
out here, will you?
273
00:14:50,348 --> 00:14:51,474
- What would you like, sir?
- Oh, I don't know.
274
00:14:51,641 --> 00:14:54,603
Bring me something, uh, well,
something quieting to the nerves.
275
00:14:54,769 --> 00:14:56,229
- Quieting, sir?
- Yeah, uh...
276
00:14:56,771 --> 00:14:58,773
Why don't you try stout,
Mr. Dodsworth?
277
00:14:58,940 --> 00:14:59,733
I beg your pardon?
278
00:14:59,900 --> 00:15:02,402
You asked for something quieting,
and I prescribed stout.
279
00:15:02,569 --> 00:15:05,155
- A double stout, sir?
- Yeah, all right, sure. Yeah.
280
00:15:07,032 --> 00:15:09,159
And what is it you called
that light? I saw it, too.
281
00:15:09,784 --> 00:15:11,870
Bishop's Light. Of course,
I've never been across before.
282
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
I got excited,
I took one look at that light
283
00:15:14,331 --> 00:15:16,166
and all the things
I've ever read about England
284
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
came to light,
the town behind it
285
00:15:18,293 --> 00:15:20,045
with those flat-faced
brick houses
286
00:15:20,211 --> 00:15:22,797
and a cart crawling up a hill
between high hedges
287
00:15:22,964 --> 00:15:25,759
and Jane Austen, Oliver Twist
and Sherlock Holmes.
288
00:15:25,926 --> 00:15:29,095
England. Mother England.
Home.
289
00:15:29,638 --> 00:15:31,264
Have you always felt that way
about England?
290
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
I don't know. It just now struck
me, but I guess I must have.
291
00:15:33,767 --> 00:15:36,061
Say, most Americans would if
it weren't taught out of them.
292
00:15:36,227 --> 00:15:37,646
Why, all my people came
from England.
293
00:15:37,812 --> 00:15:38,897
Sit down, Mr. Dodsworth.
294
00:15:39,064 --> 00:15:40,523
You do need soothing.
295
00:15:41,149 --> 00:15:43,026
I've been having such a good
time on this trip.
296
00:15:43,193 --> 00:15:44,611
Everybody's so nice.
297
00:15:44,778 --> 00:15:46,321
There's nothing
like a first trip to Europe.
298
00:15:46,488 --> 00:15:48,156
Especially when you're old
enough to know
299
00:15:48,323 --> 00:15:49,658
what you're after.
300
00:15:49,824 --> 00:15:52,243
"What you're after."
What are you after?
301
00:15:52,452 --> 00:15:54,412
Well, my wife, of course,
she's been over before.
302
00:15:54,579 --> 00:15:56,706
She wants me to learn
how to enjoy my leisure
303
00:15:56,873 --> 00:15:59,042
now I've retired.
But what it boils down to...
304
00:15:59,209 --> 00:16:01,252
I've been doing things myself
for a long time now.
305
00:16:01,419 --> 00:16:03,463
I thought I'd give things
a chance to do something to me.
306
00:16:03,630 --> 00:16:06,633
- The education of an American.
- Yes, you might call it that.
307
00:16:06,800 --> 00:16:07,926
How long have you
given yourself?
308
00:16:08,093 --> 00:16:10,345
- Six months.
- To get all that done?
309
00:16:10,512 --> 00:16:11,721
Oh, I'll be homesick by then.
310
00:16:12,681 --> 00:16:14,891
Yes, I was homesick
the first year I came over.
311
00:16:15,058 --> 00:16:17,560
- Came over? Where from?
- Michigan.
312
00:16:18,061 --> 00:16:20,355
- Oh, American, huh?
- I don't know what I am.
313
00:16:20,522 --> 00:16:22,440
I used to be a British subject
by marriage.
314
00:16:22,607 --> 00:16:24,985
I don't know that one can be
a British subject by divorce.
315
00:16:25,568 --> 00:16:27,779
I expect I'm just a woman
who lives in Italy.
316
00:16:27,946 --> 00:16:31,032
- Oh, do people live in Italy?
- There are countless Italians.
317
00:16:31,199 --> 00:16:33,785
Oh, no, no,
I mean, people like you.
318
00:16:33,952 --> 00:16:37,122
I live in Italy
by the thousands, Mr. Dodsworth.
319
00:16:37,288 --> 00:16:39,457
- Why?
- It's cheap.
320
00:16:39,624 --> 00:16:42,460
My wife tells me I ask
too many questions.
321
00:16:46,172 --> 00:16:47,841
Dear Sam.
322
00:16:48,008 --> 00:16:51,469
You know, sometimes he has got
the most bourgeois ideas.
323
00:16:52,554 --> 00:16:55,724
Bishop's Light. Look at my hair.
Can't do a thing with it.
324
00:16:56,808 --> 00:16:59,144
Oh, well, guess
that'll have to do.
325
00:17:02,313 --> 00:17:04,566
- Well, how do I look? All right?
- Superb.
326
00:17:06,276 --> 00:17:08,153
- Shall we go?
- Look what I've got.
327
00:17:08,653 --> 00:17:11,072
Can't we stay and
have our nightcap down here?
328
00:17:12,365 --> 00:17:13,116
Why not?
329
00:17:13,283 --> 00:17:14,826
We can't go off and leave
everything as perfect as this.
330
00:17:14,993 --> 00:17:16,703
That'd be absolutely ridiculous.
331
00:17:19,205 --> 00:17:21,750
I'd like to stay right here
and see the dawn.
332
00:17:22,125 --> 00:17:23,585
So you don't think he'll go
roaring around the ship
333
00:17:23,752 --> 00:17:25,128
and shoot when he finds me here?
334
00:17:25,295 --> 00:17:28,214
Who, Sam? Oh, no.
335
00:17:28,381 --> 00:17:30,175
No, he's got all
the old-fashioned virtues
336
00:17:30,341 --> 00:17:31,092
except jealousy.
337
00:17:31,259 --> 00:17:32,969
- You call that a virtue?
- Well...
338
00:17:33,136 --> 00:17:35,346
When a wife who isn't exactly
plain seems to be attracted
339
00:17:35,513 --> 00:17:37,932
to men and doesn't mind their
showing they're attracted...
340
00:17:40,393 --> 00:17:42,520
Yes, I think I see
what you mean.
341
00:17:51,279 --> 00:17:52,864
- Highball?
- Yes, thanks.
342
00:17:53,031 --> 00:17:55,575
- Two highballs, please.
- Two scotch and sodas, sir?
343
00:17:55,742 --> 00:17:56,785
Yeah, all right.
344
00:17:57,952 --> 00:18:00,914
Say, uh, you got my name.
Would you mind telling me yours?
345
00:18:01,081 --> 00:18:02,874
- Mrs. Cortright.
- Mrs. Cortright. Thanks.
346
00:18:03,041 --> 00:18:04,709
- We haven't spoken before.
- No.
347
00:18:04,876 --> 00:18:06,628
You don't seem to talk
to many people on board.
348
00:18:06,795 --> 00:18:08,922
My wife said you didn't open up
much when she tried you.
349
00:18:09,089 --> 00:18:11,925
Well, perhaps I wasn't
feeling so well that day.
350
00:18:12,717 --> 00:18:15,386
- Feeling better tonight?
- Much better, thank you.
351
00:18:15,929 --> 00:18:18,556
Say, you've lived abroad.
What's it like?
352
00:18:18,848 --> 00:18:21,059
That depends on what
one's after, as you would say.
353
00:18:21,226 --> 00:18:24,020
Well, when a man has no more job
and his wife wants a fling
354
00:18:24,187 --> 00:18:25,855
- there are worse things than travel.
- Much worse.
355
00:18:26,022 --> 00:18:28,942
And it wouldn't do for me though.
No, not long, it wouldn't.
356
00:18:29,109 --> 00:18:32,237
No, for a steady thing, give me
America. For Americans, that is.
357
00:18:32,403 --> 00:18:34,781
Drifting isn't nearly
so pleasant as it looks.
358
00:18:35,031 --> 00:18:36,324
Well, if you don't like it,
why don't you give it up?
359
00:18:37,117 --> 00:18:40,078
One drifts for lack of a reason
to do anything else.
360
00:18:40,537 --> 00:18:42,622
Well, what do you want?
361
00:18:42,997 --> 00:18:45,333
What do you suppose
any lone woman wants?
362
00:18:45,625 --> 00:18:48,628
Guess I've been
talking too much again.
363
00:18:52,382 --> 00:18:55,593
Now don't leave me and go
trekking all over the continent.
364
00:18:55,760 --> 00:18:59,013
Stay in London.
I should miss you so terribly.
365
00:19:00,098 --> 00:19:03,226
You don't mean that,
and I don't want you to mean it.
366
00:19:03,601 --> 00:19:05,854
But you're so wrong, Fran dear.
367
00:19:06,146 --> 00:19:08,773
Some, I assure you,
has never been given a chance.
368
00:19:09,941 --> 00:19:12,527
I shouldn't be human
if I didn't love hearing that.
369
00:19:17,991 --> 00:19:21,703
Really. Really, Clyde,
that's a very silly thing to do.
370
00:19:21,870 --> 00:19:23,496
I don't think I like it.
371
00:19:24,372 --> 00:19:25,707
If you don't mind my saying,
I find you
372
00:19:25,874 --> 00:19:27,709
extraordinarily attractive.
373
00:19:28,126 --> 00:19:29,586
Don't you think you and I,
perhaps, have been seeing
374
00:19:29,752 --> 00:19:31,087
too much of each other?
375
00:19:31,504 --> 00:19:34,465
My dear Fran, now dismiss that idea
from your mind at once
376
00:19:34,632 --> 00:19:36,843
and come and have lunch with me
in London tomorrow.
377
00:19:37,010 --> 00:19:38,803
I most certainly shall not have
luncheon with you
378
00:19:38,970 --> 00:19:42,682
in Lon-in London tomorrow,
and I shall say good night now.
379
00:19:44,642 --> 00:19:45,894
Can't you think of anything more
cheerful to say
380
00:19:46,060 --> 00:19:48,730
than just good night? Couldn't
you say, "Good night, Clyde"
381
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
or even,
"Good night, Clyde dear?"
382
00:19:50,899 --> 00:19:52,775
Good night is all
I'm inclined to say.
383
00:19:54,861 --> 00:19:56,821
You know you're taking a
wickedly unfair advantage of me.
384
00:19:56,988 --> 00:19:59,449
I only thought I was doing
what was expected of me.
385
00:19:59,616 --> 00:20:01,910
- What I expected of you?
- Well, not you alone, Fran.
386
00:20:02,076 --> 00:20:04,621
You know, there's a tradition
about this sort of thing.
387
00:20:04,787 --> 00:20:05,914
I thought civilized people knew
388
00:20:06,080 --> 00:20:07,790
where an innocent flirtation
stops.
389
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Well, I must say,
for a civilized woman
390
00:20:09,709 --> 00:20:10,835
who's been married
as long as you have
391
00:20:11,002 --> 00:20:12,962
you're making a great deal
of a small matter.
392
00:20:13,129 --> 00:20:14,631
It's not a small matter to me.
393
00:20:15,590 --> 00:20:17,675
I offer you
my most abject apology.
394
00:20:20,094 --> 00:20:22,180
If I might offer you
one small word of advice,
395
00:20:22,347 --> 00:20:24,182
give up starting the things
you're not prepared to finish.
396
00:20:24,349 --> 00:20:26,726
It's quite evident that they only
lead you out of your depth.
397
00:20:26,893 --> 00:20:28,603
You think I'm not equal
to your impudence?
398
00:20:28,770 --> 00:20:31,397
You're not equal to anything. Look at the
exhibition you're making of yourself now.
399
00:20:31,564 --> 00:20:32,607
- I?
- I...
400
00:20:32,982 --> 00:20:35,276
Any modern schoolgirl could
compete with this situation.
401
00:20:35,777 --> 00:20:37,111
You know, you destroy me.
402
00:20:37,278 --> 00:20:39,405
You've got the most childish
misconception of yourself.
403
00:20:39,572 --> 00:20:40,823
You think you're a woman
of the world
404
00:20:40,990 --> 00:20:42,367
and you're nothing of the sort,
and I'm very much afraid--
405
00:20:42,533 --> 00:20:44,244
If I should send for the steward
to have you put out
406
00:20:44,410 --> 00:20:45,828
my husband will be sure
to hear of it.
407
00:20:45,995 --> 00:20:48,081
He most certainly will.
I shall make an enormous noise.
408
00:20:50,208 --> 00:20:51,459
Good night, Captain Lockert.
409
00:20:54,170 --> 00:20:56,005
- Oh, hello.
- Hello.
410
00:20:56,172 --> 00:20:57,548
Well, this is a good connection.
411
00:20:57,715 --> 00:21:00,426
- You're not going?
- Yes, I've got to tuck in now.
412
00:21:00,593 --> 00:21:02,220
- Nightcap before you go?
- No, thank you.
413
00:21:02,387 --> 00:21:04,264
- I've got to pack and...
- Well, we'll be seeing you.
414
00:21:04,430 --> 00:21:06,182
Yes, that's right.
415
00:21:07,558 --> 00:21:09,352
You sure you won't have
lunch with me tomorrow?
416
00:21:09,519 --> 00:21:11,521
- Quite sure.
- Well, that's too bad.
417
00:21:11,688 --> 00:21:13,564
I think you would have enjoyed
that lunch.
418
00:21:14,190 --> 00:21:15,400
Well...
419
00:21:17,193 --> 00:21:18,736
You know, he's not so bad.
He's fresh.
420
00:21:18,903 --> 00:21:19,946
But he's not so bad.
421
00:21:23,157 --> 00:21:24,534
Why, darling?
422
00:21:25,994 --> 00:21:28,288
Why, darling, what is it?
What is it, darling, huh?
423
00:21:30,164 --> 00:21:32,500
I've never been so furious
in my life.
424
00:21:32,875 --> 00:21:34,127
About Lockert?
425
00:21:34,294 --> 00:21:36,170
Don't speak that rotter's name.
426
00:21:36,337 --> 00:21:39,549
- What did he do?
- He insulted me.
427
00:21:39,924 --> 00:21:43,219
- Well, how far did he go?
- Why, he said things to me, Sam.
428
00:21:43,386 --> 00:21:47,473
He said things... I can't
bear it. I can't bear it.
429
00:21:47,640 --> 00:21:49,767
Well, I suppose it's up to me
to go out and shoot him.
430
00:21:49,934 --> 00:21:52,937
- Oh, Sam! Don't joke!
- Well, I would feel rather like a fool.
431
00:21:53,104 --> 00:21:54,856
You know, you and I are
not up to this sort of thing.
432
00:21:55,023 --> 00:21:57,066
It kind of makes us
look like the hicks we are.
433
00:21:57,233 --> 00:21:57,900
Sam!
434
00:21:58,067 --> 00:21:59,902
Well, it does, and it's your
own fault for leading him on.
435
00:22:00,069 --> 00:22:01,029
I suppose I'm to blame.
436
00:22:01,195 --> 00:22:02,530
You must've given him
some excuse.
437
00:22:02,697 --> 00:22:03,990
You have been flirting with him
438
00:22:04,157 --> 00:22:05,533
and you've got such a sweet way
of bawling me out
439
00:22:05,700 --> 00:22:07,243
in front of him,
that he'd naturally conclude--
440
00:22:07,410 --> 00:22:10,038
Why, Sam! I never said a word
to embarrass you in all my life.
441
00:22:10,204 --> 00:22:13,291
I've always been loyal to you.
You'll be sorry for this.
442
00:22:13,458 --> 00:22:14,375
You'll be sorry.
443
00:22:14,542 --> 00:22:17,628
- Fran, I'm tired.
- Don't you think I'm tired, too?
444
00:22:17,795 --> 00:22:20,089
All right then,
we're both tired.
445
00:22:20,757 --> 00:22:23,176
There were some cigarettes
here somewhere.
446
00:22:24,344 --> 00:22:25,261
Here they are.
447
00:22:25,636 --> 00:22:27,388
- Sam?
- Yeah?
448
00:22:31,559 --> 00:22:33,978
Don't let's go to England
at all.
449
00:22:34,145 --> 00:22:36,314
What are you talking about?
We're there now.
450
00:22:36,773 --> 00:22:38,566
Well, I want to go
over to France right away.
451
00:22:38,733 --> 00:22:40,485
I'm so ashamed of this Lockert
business.
452
00:22:40,651 --> 00:22:43,071
I'm ashamed way deep down
inside me.
453
00:22:43,237 --> 00:22:45,365
What difference does that make?
I want to go to England.
454
00:22:45,531 --> 00:22:47,450
I've got a date to look
at some automobile factories--
455
00:22:47,617 --> 00:22:49,118
Well, I can't stay in England
with that man
456
00:22:49,285 --> 00:22:50,453
laughing at me and saying...
457
00:22:50,620 --> 00:22:52,789
What? That you kicked him out?
458
00:22:52,955 --> 00:22:56,042
- That's not what he'll say.
- Ah! Silly.
459
00:23:03,299 --> 00:23:06,344
- Sam.
- Well?
460
00:23:06,511 --> 00:23:10,723
You've got to take care of me.
You really have, Sam.
461
00:23:12,517 --> 00:23:15,478
I... I don't trust myself.
462
00:23:16,229 --> 00:23:18,022
I'm afraid of myself.
463
00:23:19,148 --> 00:23:22,485
- You're afraid, sweetheart?
- Yes, I am.
464
00:23:22,985 --> 00:23:25,613
Oh, Sam, I'm just a wooly
American like you after all.
465
00:23:25,780 --> 00:23:27,573
And if you ever catch me trying
to be anything else,
466
00:23:27,740 --> 00:23:29,075
will you beat me?
467
00:23:30,576 --> 00:23:33,663
Well, will I have to beat you
very long at a time?
468
00:23:49,720 --> 00:23:51,806
Oh, Sam, come on in
and finish your breakfast.
469
00:23:51,931 --> 00:23:53,474
You know, Fran, when you think
of it, that's a thrill
470
00:23:53,641 --> 00:23:54,767
a real thrill.
471
00:23:54,934 --> 00:23:56,269
Down there
where the obelisk stands
472
00:23:56,436 --> 00:23:57,854
that's where the guillotine
used to be.
473
00:23:58,020 --> 00:23:59,188
That's where that
what's-her-name?
474
00:23:59,355 --> 00:24:01,399
That Madam Roland said,
"O Liberty
475
00:24:01,566 --> 00:24:03,776
what crimes are committed
in thy name!"
476
00:24:03,943 --> 00:24:05,778
Only in French.
That's where Madam, uh...
477
00:24:05,945 --> 00:24:08,739
You know, uh, Marie Antoinette
had her head cut off.
478
00:24:08,906 --> 00:24:10,825
Sammy darling, I've said
good morning to that obelisk
479
00:24:10,992 --> 00:24:12,910
for the last time, from now on,
I'm just gonna pretend
480
00:24:13,077 --> 00:24:14,370
it isn't there at all.
481
00:24:14,537 --> 00:24:17,165
Okay. Well, what are
your plans for today?
482
00:24:17,331 --> 00:24:20,042
My plans? I don't know.
What are yours?
483
00:24:20,209 --> 00:24:21,669
Well, I thought I'd take a look
at Napoleon's tomb.
484
00:24:21,836 --> 00:24:23,337
Oh, you'll love that,
I'm sure.
485
00:24:23,504 --> 00:24:25,965
- Come with me?
- This morning?
486
00:24:26,132 --> 00:24:28,259
Oh, I'm afraid I can't,
I have a fitting at 11:00
487
00:24:28,426 --> 00:24:30,386
and an appointment with
the hairdresser's at 11:30.
488
00:24:30,553 --> 00:24:32,722
Renée de Penable is fetching me.
489
00:24:32,889 --> 00:24:35,099
Oh, see who that is, will you,
mon vieur?
490
00:24:42,565 --> 00:24:43,608
Hello?
491
00:24:44,484 --> 00:24:47,278
Oui, monsieur.
Okay, send her up.
492
00:24:47,653 --> 00:24:48,488
Oh-oh.
493
00:24:49,238 --> 00:24:51,491
- Who's that?
- It's Madame de Penable.
494
00:24:52,033 --> 00:24:53,493
Oh, I must hurry.
Sammy, put on your coat.
495
00:24:53,659 --> 00:24:55,077
This is much too domestic.
496
00:24:55,244 --> 00:24:57,580
And put the cover
on the ham and the eggs.
497
00:24:57,747 --> 00:24:59,874
I simply cannot understand
how anyone can eat
498
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
the breakfast you do.
499
00:25:01,501 --> 00:25:02,752
Here in France,
where they really know food
500
00:25:02,919 --> 00:25:04,545
they've learned the wisdom of
beginning the day fasting.
501
00:25:04,712 --> 00:25:06,047
In the few weeks I've been here,
I've learned it myself.
502
00:25:06,214 --> 00:25:08,174
But you still eat the breakfast
you do at home.
503
00:25:08,341 --> 00:25:09,842
I still got the same insides
that I had at home.
504
00:25:09,967 --> 00:25:10,968
Yes, Sammy,
I'm afraid you have.
505
00:25:11,135 --> 00:25:14,347
- Is that my Petit Parisien?
- No, that's my Paris Herald.
506
00:25:14,931 --> 00:25:16,641
What good does
your patootie do me?
507
00:25:17,391 --> 00:25:20,102
- Oh, uh, meet me for lunch?
- No, I can't.
508
00:25:20,269 --> 00:25:22,146
Renée's giving it to me
at the Ritz.
509
00:25:22,855 --> 00:25:26,901
Well, how about meeting me
at the Café de la Paix at 4:00?
510
00:25:28,152 --> 00:25:30,321
Well, Sammy, I'll try.
511
00:25:30,488 --> 00:25:32,323
- All right. Goodbye.
- Goodbye.
512
00:25:34,033 --> 00:25:35,660
- Ah! Good morning.
- Hi.
513
00:25:35,826 --> 00:25:37,411
Well, the first on the list
today is Napoleon's tomb.
514
00:25:37,578 --> 00:25:38,746
- How's the French coming along?
- Fine!
515
00:25:38,913 --> 00:25:40,331
Yesterday I said
to a taxi driver,
516
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
And he understood me.
Oh, excuse me.
517
00:25:49,507 --> 00:25:50,883
My guidebook.
518
00:26:12,071 --> 00:26:14,657
You just don't know Sam.
He's really very sweet.
519
00:26:14,824 --> 00:26:16,826
There he comes now. Arnold!
520
00:26:16,993 --> 00:26:18,828
Renée, so glad to see you.
521
00:26:20,538 --> 00:26:24,458
And this, Mrs. Dodsworth,
is Mr. Arnold Iselin.
522
00:26:24,584 --> 00:26:25,876
How do you do?
523
00:26:27,712 --> 00:26:29,547
What brings you back
from Dublin so soon?
524
00:26:30,339 --> 00:26:32,592
- I hope it wasn't business.
- No.
525
00:26:32,758 --> 00:26:34,635
Nothing so vulgar as business.
526
00:26:37,305 --> 00:26:38,222
Who is that?
527
00:26:38,389 --> 00:26:39,890
That is
the Comtesse De La Villalonga.
528
00:26:40,057 --> 00:26:41,058
Oh.
529
00:26:42,435 --> 00:26:44,437
- Tea?
- Yes, thank you.
530
00:26:44,604 --> 00:26:46,689
I really think I ought to go
and speak with her.
531
00:26:47,064 --> 00:26:50,484
May I leave you in Mr. Iselin's
most excellent care?
532
00:26:57,867 --> 00:27:00,828
Renée has the most amusing
friends, doesn't she?
533
00:27:01,537 --> 00:27:02,747
And the most charming.
534
00:27:24,060 --> 00:27:29,482
- Monsieur, how much?
- 17.50.
535
00:27:32,777 --> 00:27:33,861
Merci.
536
00:27:36,530 --> 00:27:38,616
- More tea?
- Yes, thank you.
537
00:27:40,826 --> 00:27:43,371
You know, I never thought
I'd find Paris so exciting.
538
00:27:45,831 --> 00:27:48,834
What can I do to make myself
a part of your Paris?
539
00:27:50,002 --> 00:27:53,673
Um, come and dine with us
tomorrow. You free?
540
00:27:54,757 --> 00:27:55,883
Of course.
541
00:27:59,345 --> 00:28:00,596
Well, I tell you,
it was very interesting.
542
00:28:00,763 --> 00:28:02,098
Yes, sir, and then I went inside
543
00:28:02,264 --> 00:28:03,808
and looked at the tomb
where he lies.
544
00:28:03,974 --> 00:28:07,103
And there we were, Napoleon and
Sam Dodsworth of Zenith together.
545
00:28:08,312 --> 00:28:10,523
Excuse me, my dear Fran,
I really must be going.
546
00:28:10,690 --> 00:28:13,150
- Really?
- Goodnight and bonne nuit.
547
00:28:13,317 --> 00:28:15,319
Sam, get Renée's wraps for her,
will you?
548
00:28:15,486 --> 00:28:16,987
I'm so sorry it's been so dull.
549
00:28:17,154 --> 00:28:18,572
We'd much better have
celebrated my birthday
550
00:28:18,739 --> 00:28:20,324
as I wanted
at some nightclub.
551
00:28:20,491 --> 00:28:21,951
But Sam always persists
in taking care
552
00:28:22,118 --> 00:28:24,954
that I don't get tired.
Tired.
553
00:28:30,751 --> 00:28:32,128
Ah, here we are.
554
00:28:32,294 --> 00:28:34,296
I hadn't realized
it was your birthday.
555
00:28:34,463 --> 00:28:38,551
No? Wish I hadn't. No woman
enjoys getting to be 35.
556
00:28:41,137 --> 00:28:42,847
When you're my age,
you'll look back on 35
557
00:28:43,013 --> 00:28:46,100
as a most agreeable time
of life, Mrs. Dodsworth.
558
00:28:46,267 --> 00:28:49,103
I hope I look as young as you do
when I'm your age.
559
00:28:50,187 --> 00:28:52,523
You're almost sure to, my dear.
560
00:28:54,817 --> 00:28:56,527
I must get my coat, too.
561
00:29:01,741 --> 00:29:03,325
I left my coat
in the garderobe below.
562
00:29:04,660 --> 00:29:07,538
Good night, Baron. Thank you
so much for your sweet flowers.
563
00:29:07,705 --> 00:29:10,541
Phone me up tomorrow. Perhaps
we can dine somewhere for tea.
564
00:29:10,708 --> 00:29:11,667
I'd love to.
565
00:29:12,251 --> 00:29:14,962
Sam, will you put
Renée and the baron in the lift?
566
00:29:15,129 --> 00:29:16,505
Sure, be glad to.
567
00:29:18,007 --> 00:29:20,384
- Well, I'm glad you did.
- Have you been to the opera?
568
00:29:24,221 --> 00:29:25,890
Smoke another cigarette.
569
00:29:26,932 --> 00:29:28,309
It has been very charming.
570
00:29:29,351 --> 00:29:31,061
Then come and dine
with us again.
571
00:29:31,228 --> 00:29:33,063
You and your husband
must come to me next.
572
00:29:33,230 --> 00:29:35,524
Are you free Tuesday?
Shall we say 8:00?
573
00:29:35,816 --> 00:29:39,445
Quai Voltaire, through the Carrousel
and straight over the river.
574
00:29:39,612 --> 00:29:42,323
What a charming address.
We shall look forward to it.
575
00:29:50,414 --> 00:29:52,917
Nerves, dear lady, nerves.
576
00:29:54,919 --> 00:29:57,588
I'm poor in so many ways.
So many.
577
00:30:00,716 --> 00:30:02,551
Thank you so much,
Mrs. Dodsworth.
578
00:30:02,718 --> 00:30:04,178
I suppose we won't be
seeing you again.
579
00:30:04,345 --> 00:30:06,514
No, I'm really off to Italy
in the morning.
580
00:30:07,097 --> 00:30:09,809
My dear, don't.
581
00:30:11,435 --> 00:30:12,353
What?
582
00:30:14,772 --> 00:30:16,065
You're so charming.
583
00:30:19,109 --> 00:30:20,736
Well, you're not going?
584
00:30:21,111 --> 00:30:22,613
Yes, I stole a bit
of your letter paper
585
00:30:22,780 --> 00:30:24,532
to write my address in Italy
on it. It's near Naples.
586
00:30:24,698 --> 00:30:26,867
Fine. We'll certainly make use
of it when we're down your way.
587
00:30:27,034 --> 00:30:29,286
- Please do. Good night.
- Good night, Mrs. Cortright.
588
00:30:29,453 --> 00:30:31,664
- Bon voyage.
- Thank you. Good night.
589
00:30:34,625 --> 00:30:37,086
- Well, I must be going, too. Good night.
- Good night.
590
00:30:37,253 --> 00:30:40,047
Say, you were saying something
about the first Benz car.
591
00:30:40,214 --> 00:30:42,424
Oh, yes. Another night.
That will keep. Good night.
592
00:30:42,591 --> 00:30:43,884
Good night, sir.
593
00:30:48,597 --> 00:30:50,182
You like that woman, don't you?
594
00:30:50,808 --> 00:30:52,810
Well, you thought she was
the most distinguished-looking
595
00:30:52,977 --> 00:30:54,019
woman on the boat.
596
00:30:55,437 --> 00:30:58,315
Seems a frump in Paris.
Unfasten me, will you?
597
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Mon vieur?
598
00:31:02,403 --> 00:31:04,321
But then, Sammy dear, I'm always
glad to see your friends,
599
00:31:04,488 --> 00:31:06,574
even the not particularly
amusing ones.
600
00:31:07,199 --> 00:31:10,202
Fran, don't you think
we've had about enough of Paris?
601
00:31:10,369 --> 00:31:12,121
In a month? My dear Sam.
602
00:31:12,288 --> 00:31:13,622
No, I mean, don't you think
it's about time
603
00:31:13,789 --> 00:31:15,541
we're beating it back home?
604
00:31:16,041 --> 00:31:18,752
Home? No, I should think not.
605
00:31:18,919 --> 00:31:20,546
I want to see lots more of
Europe.
606
00:31:20,713 --> 00:31:22,506
Well, so do I,
but we could get in
607
00:31:22,673 --> 00:31:24,341
a couple of months
in the Mediterranean
608
00:31:24,508 --> 00:31:27,136
and Germany and still
catch an August sailing.
609
00:31:27,303 --> 00:31:29,555
I want to see Venice and Rome.
610
00:31:30,389 --> 00:31:32,391
Still planning your sightseeing
tour, Sammy dear?
611
00:31:32,558 --> 00:31:34,810
Well, I don't see much percentage
in sitting here on my...
612
00:31:43,652 --> 00:31:45,029
Bring me my cold cream,
will you, Sammy?
613
00:31:45,195 --> 00:31:46,196
It's in the bathroom.
614
00:31:53,829 --> 00:31:56,290
Fran, we got to begin
making plans pretty soo--
615
00:31:56,707 --> 00:31:58,375
Oh.
616
00:32:00,377 --> 00:32:01,962
Why don't you go home?
617
00:32:03,505 --> 00:32:05,382
- What? Without you?
- Yeah.
618
00:32:05,883 --> 00:32:08,510
Get yourself a new lease on life
and come back here and join me.
619
00:32:09,511 --> 00:32:10,346
Why don't 'ya?
620
00:32:10,804 --> 00:32:12,640
No. I wouldn't wanna
go home without you.
621
00:32:12,806 --> 00:32:15,935
Oh, well, I can see that you're not
enjoying yourself in Paris.
622
00:32:16,101 --> 00:32:17,770
I'm only thinking
of your pleasure.
623
00:32:17,937 --> 00:32:19,480
If you've got a mind, you
wouldn't ask me to leave here
624
00:32:19,647 --> 00:32:21,357
just as I made some
really nice friends here.
625
00:32:21,523 --> 00:32:22,650
Well, I don't think
they're so nice.
626
00:32:23,859 --> 00:32:26,028
Well, I don't, and I don't see
what you see in them.
627
00:32:26,195 --> 00:32:28,739
Now this Arnold Iselin may be
all he says he is
628
00:32:28,906 --> 00:32:31,116
internationally and financially,
but he certainly is
629
00:32:31,283 --> 00:32:32,826
no Barney Baruch.
630
00:32:33,744 --> 00:32:35,955
And that Mrs. Penable, well,
I suppose she's all right...
631
00:32:36,121 --> 00:32:37,706
if you don't mind your friends
collecting commission
632
00:32:37,873 --> 00:32:40,751
on the dresses you buy, and I
hate to think who pays the bill
633
00:32:40,918 --> 00:32:44,254
when that young Austrian
takes you out.
634
00:32:44,546 --> 00:32:47,049
Arnold Iselin happens to be
one of the most
635
00:32:47,216 --> 00:32:49,259
famous living financiers
636
00:32:49,426 --> 00:32:51,929
and a distinguished
art collector. And Renée...
637
00:32:52,096 --> 00:32:54,223
Oh, by the way,
she's Madame de Penable
638
00:32:54,390 --> 00:32:56,225
not Mrs. Penable.
639
00:32:56,892 --> 00:32:58,936
Renée is a true woman
of this great world here.
640
00:32:59,103 --> 00:33:00,562
As for the baron,
he may be poor
641
00:33:00,729 --> 00:33:02,356
but he holds one of the oldest
titles in Austria
642
00:33:02,523 --> 00:33:05,359
and they all belong
to the smartest crowd in Paris.
643
00:33:06,402 --> 00:33:08,821
Fran, do you think the real thing
in Paris would hang out
644
00:33:08,988 --> 00:33:12,408
with a couple of hicks like us?
All right, now what else are we?
645
00:33:12,574 --> 00:33:14,410
I'm just an ordinary
American businessman
646
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
and I married the daughter
of a Zenith brewer
647
00:33:16,954 --> 00:33:18,706
who's flying pretty high
these days.
648
00:33:18,872 --> 00:33:20,457
I suppose you know exactly
what you mean by that.
649
00:33:20,624 --> 00:33:22,251
Well, why won't you sit
at a sidewalk café with me?
650
00:33:22,418 --> 00:33:23,335
'Cause smart people don't.
651
00:33:23,502 --> 00:33:24,461
- I'm not smart.
- But I am.
652
00:33:24,628 --> 00:33:26,338
You ought to be smart enough
not to care what people think.
653
00:33:26,505 --> 00:33:27,840
Well, it's a matter of self-respect,
like the Englishman
654
00:33:28,007 --> 00:33:28,966
dressing for dinner
in the jungle.
655
00:33:29,133 --> 00:33:31,010
Yeah, I read about him.
He probably never did it.
656
00:33:31,176 --> 00:33:33,053
Oh, you simply
will not understand.
657
00:33:33,220 --> 00:33:35,556
I can't! If I want men to be
something more than waiters!
658
00:33:35,723 --> 00:33:37,433
I've heard
my friends insulted enough!
659
00:33:37,599 --> 00:33:38,684
A lot of moochers.
660
00:33:38,892 --> 00:33:40,853
Now let's hear the one about
the great motor magnate
661
00:33:41,020 --> 00:33:42,604
and what he did
for the automobile industry.
662
00:33:42,771 --> 00:33:44,648
You may be the most impressive
man in Zenith, Sam,
663
00:33:44,815 --> 00:33:46,775
but you're not in Zenith now.
You're in Paris now!
664
00:33:46,942 --> 00:33:48,694
And I'm tired and sick of
apologizing to my friends.
665
00:33:48,861 --> 00:33:50,529
Have you been apologizing
to this crowd for me?
666
00:33:50,696 --> 00:33:53,657
Yes, I have!
667
00:34:02,875 --> 00:34:04,960
Hello? Yes?
668
00:34:06,837 --> 00:34:08,338
All right.
669
00:34:11,383 --> 00:34:14,344
Well, we've been making so much
noise someone's complained.
670
00:34:14,511 --> 00:34:16,388
- Oh! How humiliating.
- Yes, isn't it?
671
00:34:16,555 --> 00:34:19,224
All right, go ahead. Pipe down,
but go ahead. I'm waiting.
672
00:34:19,391 --> 00:34:21,226
Oh, you're hopeless,
you haven't the mistiest
673
00:34:21,393 --> 00:34:22,561
notion of civilization here.
674
00:34:22,728 --> 00:34:24,229
Yeah, well, maybe I don't think
so much of it, though.
675
00:34:24,396 --> 00:34:26,231
Maybe clean hospitals,
concrete highways
676
00:34:26,398 --> 00:34:28,233
and no soldiers
along the Canadian border
677
00:34:28,400 --> 00:34:30,694
come nearer my idea
of civilization.
678
00:34:30,861 --> 00:34:32,738
There are 20 million automobiles
in America.
679
00:34:32,905 --> 00:34:34,490
I've contributed something
to every one of them
680
00:34:34,656 --> 00:34:36,408
from my own personal
civilization.
681
00:34:36,575 --> 00:34:38,535
And if that isn't more than
knowing how to order dinner
682
00:34:38,702 --> 00:34:39,912
as your friend the madam--
683
00:34:40,079 --> 00:34:41,371
And don't call her
"the madam" either.
684
00:34:41,538 --> 00:34:43,749
All right. All right.
Don't let's go into that again.
685
00:34:43,916 --> 00:34:47,252
You don't want to learn. I could
teach you. I belong here.
686
00:34:47,419 --> 00:34:49,880
- They accept me here.
- Yeah?
687
00:34:50,297 --> 00:34:51,715
Well, I'm gonna get
out of this town and back
688
00:34:51,882 --> 00:34:53,842
to doing something
and take you along.
689
00:34:55,803 --> 00:34:57,679
- Well, I'm not going, Sam.
- Oh, yes, you are.
690
00:34:57,846 --> 00:35:01,100
No, I'm not. I think you and I
need a vacation from each other.
691
00:35:01,266 --> 00:35:02,309
Well, I don't feel that way
about it.
692
00:35:02,476 --> 00:35:04,561
I think I've been weak with you
long enough.
693
00:35:05,562 --> 00:35:07,022
Besides...
694
00:35:08,816 --> 00:35:11,401
...I've rented a villa
with Renée for the summer
695
00:35:11,568 --> 00:35:16,115
at-at Montreux
on Lake Geneva in Switzerland.
696
00:35:19,827 --> 00:35:21,370
I've signed the lease.
697
00:35:22,538 --> 00:35:24,373
Well, I think
you might have told me.
698
00:35:25,958 --> 00:35:27,751
I got my own money.
699
00:35:28,836 --> 00:35:31,088
- Fran! Fran, my darling...
- What?
700
00:35:31,255 --> 00:35:33,257
You're not drifting away
from me?
701
00:35:34,049 --> 00:35:36,009
- I hope not.
- Oh, no.
702
00:35:36,718 --> 00:35:39,179
You and I, Fran,
after all these years.
703
00:35:40,722 --> 00:35:44,017
All right, I'll give it up.
I won't go home.
704
00:35:44,184 --> 00:35:47,229
But you've...
You've got to go.
705
00:35:47,396 --> 00:35:49,273
You've simply got to.
706
00:35:49,565 --> 00:35:52,776
I can't stand being torn
like this any longer.
707
00:35:52,943 --> 00:35:55,654
Oh, I'm sorry for all the mean
things I've said to you.
708
00:35:55,821 --> 00:35:57,489
But if you and I are
gonna go on together,
709
00:35:57,656 --> 00:36:00,325
you've simply got to let me
alone this summer.
710
00:36:01,326 --> 00:36:03,412
Oh, don't look so hurt,
and please don't be angry.
711
00:36:03,579 --> 00:36:06,331
Oh, be as angry as you like
if it does you any good.
712
00:36:06,498 --> 00:36:09,668
Remember, I did make a home for
you once, and I'll do it again,
713
00:36:09,835 --> 00:36:12,337
only you've got to
let me have my fling now
714
00:36:12,504 --> 00:36:14,673
because you're simply
rushing at old age, Sam.
715
00:36:14,840 --> 00:36:16,675
And I'm not ready for that yet.
716
00:37:00,594 --> 00:37:02,095
What is it, Sam?
717
00:37:03,055 --> 00:37:05,515
I just thought I'd see
the first boat I could catch.
718
00:37:15,359 --> 00:37:17,527
- Oh, I'm so glad you're back.
- Oh, I'm glad to see you.
719
00:37:17,694 --> 00:37:18,946
Let me look at you.
720
00:37:19,112 --> 00:37:20,781
- Well, you look all right.
- I'm fine.
721
00:37:20,948 --> 00:37:21,657
How's Harry?
722
00:37:21,823 --> 00:37:22,908
- Is he treating you all right?
- He's perfect.
723
00:37:23,075 --> 00:37:24,868
Well, he'd better treat you
all right. Where is he?
724
00:37:25,035 --> 00:37:27,204
He's at the office. Got a big
deal on. Couldn't get away.
725
00:37:27,371 --> 00:37:28,997
He told me to tell you
he'd see you tonight, though.
726
00:37:29,164 --> 00:37:31,083
Oh. Big deal, eh? Mm-hmm.
727
00:37:31,250 --> 00:37:33,460
- How's mother?
- She's all right.
728
00:37:33,627 --> 00:37:35,212
Why didn't she come home
with you?
729
00:37:35,504 --> 00:37:38,799
Well, she's got some things
she wants to attend to and...
730
00:37:38,966 --> 00:37:41,009
Why did you come home
without her?
731
00:37:41,176 --> 00:37:44,554
Well, she...
Now what are you so nosy about?
732
00:37:46,890 --> 00:37:47,808
How's the new house
coming along?
733
00:37:47,975 --> 00:37:49,601
Oh, it's wonderful. Do you want
to drive out and see it?
734
00:37:49,768 --> 00:37:52,020
No, no, no, I want to go home.
I'll see it tomorrow.
735
00:37:52,187 --> 00:37:54,064
Now how about a little check
to help furnish it, huh?
736
00:37:54,231 --> 00:37:55,941
No, thanks, darling.
737
00:37:56,108 --> 00:37:57,609
Now wait a minute, just because
I've stopped working
738
00:37:57,776 --> 00:37:59,653
that doesn't mean
that I've stopped being helpful.
739
00:37:59,820 --> 00:38:01,738
Well, we don't need your help.
We're getting along fine now.
740
00:38:01,905 --> 00:38:02,948
Yeah?
741
00:38:03,907 --> 00:38:05,242
Well...
742
00:38:06,994 --> 00:38:08,662
...could you use this?
743
00:38:10,747 --> 00:38:12,124
Could I?
744
00:38:13,041 --> 00:38:15,085
Oh, it's beautiful.
745
00:38:15,794 --> 00:38:17,212
And here.
746
00:38:19,715 --> 00:38:22,634
Two of them. Oh!
747
00:38:31,518 --> 00:38:33,520
Faster, Kurt, faster.
Can't you make it go faster?
748
00:38:33,687 --> 00:38:36,106
- All right. All right. Hold on!
- All right.
749
00:38:39,651 --> 00:38:41,695
- Is that fast enough?
- Yeah.
750
00:39:01,673 --> 00:39:05,260
Kurt, why don't you go in
and play for us?
751
00:39:05,427 --> 00:39:07,763
- Shall we make music, Renée?
- If you like.
752
00:39:11,725 --> 00:39:14,061
- You come inside?
- Inside?
753
00:39:14,227 --> 00:39:16,938
Oh, no.
Let's stay out here, Arnold.
754
00:39:17,105 --> 00:39:18,982
The music will sound
so lovely out here.
755
00:39:19,316 --> 00:39:22,152
The afternoon post came
while you were gone.
756
00:39:22,319 --> 00:39:23,779
Perhaps you may amuse Arnold
by reading
757
00:39:23,945 --> 00:39:25,947
your husband's letter
to him.
758
00:39:43,340 --> 00:39:46,426
- Would you do something for me?
- Within reason, why not?
759
00:39:50,806 --> 00:39:52,599
Read your husband's letter.
760
00:39:53,433 --> 00:39:55,394
That's an odd request, Arnold.
761
00:39:55,894 --> 00:39:58,021
Anything within reason,
you said.
762
00:39:58,355 --> 00:39:59,731
I have my reasons.
763
00:40:36,518 --> 00:40:38,228
Why did you make me
read this letter?
764
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
I've been having such fun today.
765
00:40:41,857 --> 00:40:43,942
This letter's spoiled
everything.
766
00:40:44,401 --> 00:40:47,529
Switzerland,
the lake, the house.
767
00:40:47,904 --> 00:40:49,865
All of it's just
so much Zenith now.
768
00:40:51,867 --> 00:40:54,703
Presently he'll be taking you
back to Zenith.
769
00:40:55,579 --> 00:40:57,831
What are you doing,
trying to torture me?
770
00:41:01,001 --> 00:41:02,961
I'm making love to you.
771
00:41:05,505 --> 00:41:07,632
What do you expect me
to say to that?
772
00:41:09,176 --> 00:41:11,052
Don't make love to me, Arnold.
773
00:41:17,767 --> 00:41:21,146
Afraid, Fran?
Surely not afraid.
774
00:41:26,318 --> 00:41:28,653
If your husband had saved
for you some of the love
775
00:41:28,820 --> 00:41:31,072
he lavished on carburetors...
776
00:41:32,032 --> 00:41:34,409
My dear innocent Fran.
777
00:41:34,576 --> 00:41:36,536
I'm not innocent,
and Sam does love me.
778
00:41:36,703 --> 00:41:38,413
And no matter what he lacks,
I've always been able to
779
00:41:38,580 --> 00:41:39,789
trust him.
780
00:41:40,457 --> 00:41:43,543
I live in the present.
Why don't you?
781
00:41:44,211 --> 00:41:45,962
This letter is the past.
782
00:41:46,671 --> 00:41:49,549
It's a future too,
at least it is for me.
783
00:41:49,925 --> 00:41:52,385
Let's get rid of
both, past and future.
784
00:41:53,094 --> 00:41:54,137
How?
785
00:41:55,388 --> 00:41:57,474
Would this be of any use to you?
786
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
What?
787
00:42:23,208 --> 00:42:24,626
Why should I say
anything I didn't think?
788
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
What, you didn't think
what to think?
789
00:42:26,169 --> 00:42:27,379
Maybe I don't care
what you think!
790
00:42:27,546 --> 00:42:28,505
You ought to care what I think!
791
00:42:28,672 --> 00:42:29,839
I didn't know anything
could make you think!
792
00:42:30,006 --> 00:42:31,049
- Dad!
- Is that so?
793
00:42:31,216 --> 00:42:32,384
Well, did you have a
good time in New Haven?
794
00:42:32,551 --> 00:42:33,843
- Had a wonderful time!
- Simply terrible!
795
00:42:34,010 --> 00:42:34,719
- What is this?
796
00:42:34,886 --> 00:42:36,471
The heat wave
or just a hangover?
797
00:42:36,638 --> 00:42:39,266
- It's Sam!
- Sam! Yeah, sure! Sam! Sam!
798
00:42:39,432 --> 00:42:41,518
Griping, just griping,
always griping.
799
00:42:41,685 --> 00:42:43,228
- I'm going home!
- Well, go ahead!
800
00:42:43,395 --> 00:42:45,313
- Sit down.
- I'm goin' home.
801
00:42:45,981 --> 00:42:48,316
- Did a cable come for me today?
- No, father.
802
00:42:48,858 --> 00:42:50,443
Why, there should have been
a cable from your mother.
803
00:42:50,610 --> 00:42:51,820
Oh, I'll have Mary telephone
and I'll ask.
804
00:42:51,987 --> 00:42:54,030
- No, no, no, don't trouble.
- But it's no trouble.
805
00:42:54,197 --> 00:42:55,907
Well, if a cable had come, they'd
have sent it out, wouldn't they?
806
00:42:56,074 --> 00:42:57,158
Now, don't be cross.
807
00:42:57,325 --> 00:42:58,952
I'm not cross just because
I asked if there's a cable.
808
00:42:59,119 --> 00:43:00,620
In the old days,
I wouldn't have to ask.
809
00:43:00,787 --> 00:43:02,247
Been laid out on my desk for me.
810
00:43:02,414 --> 00:43:03,540
The way things are run around
this house,
811
00:43:03,707 --> 00:43:04,708
I can't find anything of mine.
812
00:43:04,874 --> 00:43:05,875
Please don't be difficult.
813
00:43:06,042 --> 00:43:07,085
Well, why shouldn't I
be difficult?
814
00:43:07,252 --> 00:43:09,004
When a man's made to feel more
homeless in his own house
815
00:43:09,170 --> 00:43:10,297
than he did in Paris!
816
00:43:10,463 --> 00:43:11,798
- Now, Sam.
- It's true.
817
00:43:12,048 --> 00:43:13,633
Only I'm not being difficult.
818
00:43:13,800 --> 00:43:15,510
- Where's my mail?
- There isn't any.
819
00:43:15,677 --> 00:43:18,263
- No mail?
- Not since the last I sent you.
820
00:43:18,597 --> 00:43:20,557
My mail should be
laid out on that desk.
821
00:43:20,724 --> 00:43:23,393
Your mother always had my mail
laid out on that desk.
822
00:43:24,060 --> 00:43:26,605
- No mail, no cable.
- Is that the trouble?
823
00:43:26,771 --> 00:43:28,273
- What?
- No mail and no cable?
824
00:43:28,440 --> 00:43:30,609
No. And my whiskey. My whiskey
should be laid out on that table, too.
825
00:43:30,775 --> 00:43:32,277
Your mother always had it there
waiting for me.
826
00:43:32,444 --> 00:43:34,279
- Whiskey and soda and ice.
- Yes, I remember.
827
00:43:34,446 --> 00:43:35,947
If you remember, why hasn't it
been set out once
828
00:43:36,114 --> 00:43:37,240
since I came home from Europe?
829
00:43:37,407 --> 00:43:38,491
You haven't spoken of it before.
830
00:43:38,658 --> 00:43:39,784
Now, don't think
I haven't missed it.
831
00:43:40,493 --> 00:43:42,829
Mary, will you please bring
my father's whiskey and soda?
832
00:43:42,996 --> 00:43:45,206
I'm sorry, ma'am,
but the wine closet's locked.
833
00:43:45,373 --> 00:43:46,625
Well, unlock it.
834
00:43:46,791 --> 00:43:48,668
Mr. Harry's got the key
on his watch chain.
835
00:43:48,835 --> 00:43:50,086
Well, what's the key
to my liquor doing
836
00:43:50,253 --> 00:43:51,755
on my son-in-law's watch chain?
837
00:43:51,921 --> 00:43:53,048
You gave Harry that key
838
00:43:53,214 --> 00:43:54,841
and he's taking
very good care of it.
839
00:43:55,008 --> 00:43:57,052
Oh, you're taking his side
against me, are 'ya?
840
00:43:57,218 --> 00:43:59,763
- Oh, it doesn't matter, Sam--
- Excuse me, Matey, but it does matter.
841
00:43:59,929 --> 00:44:01,264
If a man can't invite
a friend of his
842
00:44:01,431 --> 00:44:02,891
to have a drink in his own
library...
843
00:44:03,058 --> 00:44:04,809
Never said anything
about a drink to me!
844
00:44:04,976 --> 00:44:06,686
- Well, I was just going to.
- That's all, Mary. Thank you.
845
00:44:06,853 --> 00:44:07,812
Well, if I can't give you
a drink--
846
00:44:07,979 --> 00:44:09,439
But you can in a minute, father.
847
00:44:09,606 --> 00:44:10,940
Harry will be home
any minute now, I know,
848
00:44:11,107 --> 00:44:12,442
because we're going
to a cocktail party.
849
00:44:12,609 --> 00:44:15,987
- Yeah, well, will you have a cigar?
- Anything, Sam. Anything.
850
00:44:16,321 --> 00:44:17,947
- All right. Where are the cigars?
- Harry smokes cigarettes.
851
00:44:18,114 --> 00:44:19,949
- I'll have Mary telephone him--
- No, wait a minute. Wait a minute!
852
00:44:20,116 --> 00:44:22,202
Where-where's the humidor
that used to be on this table?
853
00:44:22,369 --> 00:44:24,496
- It isn't there now.
- It stood there for years!
854
00:44:24,663 --> 00:44:25,789
Mary, where's father's humidor?
855
00:44:25,955 --> 00:44:27,707
- I'm sorry, ma'am--
- Why, it stood right there!
856
00:44:27,874 --> 00:44:30,418
It was round and kinda
copper-like on the outside.
857
00:44:30,585 --> 00:44:34,422
Oh, that. Mrs. McKee
took it to plant bulbs in.
858
00:44:36,257 --> 00:44:39,511
- Plant bulbs in my humidor, eh?
- Just a few hyacinths.
859
00:44:39,678 --> 00:44:41,346
- And what's this truck here?
- That's a jigsaw puzzle.
860
00:44:41,513 --> 00:44:43,139
- Well, get it out of here.
- No, you can't move it--
861
00:44:43,306 --> 00:44:44,849
A man's got to have one room
in his own house
862
00:44:45,016 --> 00:44:46,685
that he can feel at home in!
863
00:44:46,851 --> 00:44:48,645
Get this thing out of here now!
I don't want it in here.
864
00:44:48,812 --> 00:44:51,564
Now, you be careful, Sam.
Be careful. Let me do that.
865
00:44:51,731 --> 00:44:53,525
Don't drop it. Sam, here.
Give it to me.
866
00:44:53,692 --> 00:44:55,652
What childish foolishness
is it anyway?
867
00:44:55,819 --> 00:44:57,153
What's it supposed to be?
868
00:44:57,320 --> 00:44:59,280
Well, it was going to be
the Chicago fire.
869
00:44:59,572 --> 00:45:01,074
- Chicago fire?
- Yeah, Chicago fire.
870
00:45:01,241 --> 00:45:02,659
See, they got the title
almost put together?
871
00:45:02,826 --> 00:45:04,285
What's a cow doing in the
Chicago fire?
872
00:45:04,452 --> 00:45:05,912
It started with a cow
kicking a lantern.
873
00:45:06,079 --> 00:45:07,706
That isn't the way
the Chicago Fire started.
874
00:45:07,872 --> 00:45:09,499
Yes, it was, Sam, it was
an earthquake in 'Frisco
875
00:45:09,666 --> 00:45:10,500
and a cow in Chicago.
876
00:45:10,667 --> 00:45:12,252
My father was in Chicago in '71!
877
00:45:12,419 --> 00:45:14,170
- That was after the fire.
- That's the year of the fire!
878
00:45:14,337 --> 00:45:16,005
- The fire was in the '60s.
- That was the Civil War!
879
00:45:16,172 --> 00:45:18,341
- They were both in the '60s!
- All right! I'll bet you!
880
00:45:18,508 --> 00:45:19,968
Where's my encyclopedia?
881
00:45:20,677 --> 00:45:21,428
Here, take the truck.
882
00:45:21,594 --> 00:45:22,971
- What'll I do with it?
- Take it out of here.
883
00:45:23,138 --> 00:45:24,556
It never would have been in here
in your mother's day.
884
00:45:24,723 --> 00:45:26,349
Your mother had some respect
for a man's library.
885
00:45:26,516 --> 00:45:29,060
No mail, no cable, no cigars.
886
00:45:29,227 --> 00:45:31,146
Hello, everybody.
How about a drink?
887
00:45:40,947 --> 00:45:43,032
Father, I'm sorry things
aren't the way they used to be.
888
00:45:43,199 --> 00:45:44,868
But Harry and I
are living in this house, too,
889
00:45:45,034 --> 00:45:47,203
and I'd wish you'd stop speaking of
mother as though she were dead.
890
00:45:47,370 --> 00:45:49,205
I'm not speaking of your mother
as though she--
891
00:45:49,372 --> 00:45:50,915
Oh, yes, you are, Sam.
892
00:45:51,207 --> 00:45:52,375
Well, your mother's coming home.
893
00:45:52,542 --> 00:45:53,543
- When's she coming?
- When, Sam?
894
00:45:53,710 --> 00:45:54,753
I sent a cable for her to come.
895
00:45:54,919 --> 00:45:57,380
I'm expecting a cable now
telling me what boat.
896
00:45:57,547 --> 00:45:59,174
Do you know, dad, when mother
didn't come home with you
897
00:45:59,340 --> 00:46:01,092
and you looked so worried,
I was afraid there might be
898
00:46:01,259 --> 00:46:02,594
some kind of trouble
between you.
899
00:46:02,761 --> 00:46:04,220
Between your mother and me?
Not a chance.
900
00:46:04,387 --> 00:46:05,972
- I know. It was silly.
- Certainly it was silly.
901
00:46:06,139 --> 00:46:09,017
Oh, I forgot, I've got a cable
here. It was sent in my care.
902
00:46:09,184 --> 00:46:11,728
So it came to the office
somehow.
903
00:46:32,832 --> 00:46:35,001
"Ladies first"
as they say in a shipwreck.
904
00:46:51,601 --> 00:46:53,603
What's the matter?
Isn't mother coming?
905
00:46:53,770 --> 00:46:55,688
This is nothing.
This isn't from your mother.
906
00:46:56,523 --> 00:46:58,024
I thought you were going
to a cocktail party.
907
00:46:58,191 --> 00:46:59,567
- We were--
- Now, go on and go.
908
00:46:59,734 --> 00:47:01,694
- We don't have to--
- Go on and go.
909
00:47:05,031 --> 00:47:06,616
'Ya big stiff.
910
00:47:08,743 --> 00:47:10,787
You old horse thief.
911
00:47:10,954 --> 00:47:13,039
Sam, you old darling.
912
00:47:13,790 --> 00:47:16,125
- She's not coming.
- I guessed as much.
913
00:47:17,877 --> 00:47:19,754
It's lonesome here without her.
914
00:47:19,921 --> 00:47:21,130
What does she say?
915
00:47:22,298 --> 00:47:24,092
"Want few more months Europe.
916
00:47:24,259 --> 00:47:27,095
Hope you're having
good time home."
917
00:47:27,637 --> 00:47:29,389
I cable her to come,
and she doesn't say one word
918
00:47:29,556 --> 00:47:30,974
about me going over.
919
00:47:31,140 --> 00:47:32,892
- She's thoughtless.
- No, she's not, Matey.
920
00:47:33,059 --> 00:47:36,396
- She's scared.
- Fran's scared? What of?
921
00:47:38,523 --> 00:47:39,983
Of growing old.
922
00:47:41,442 --> 00:47:43,862
That's very smart of you, Sam.
923
00:47:44,153 --> 00:47:45,321
Yeah.
924
00:47:46,447 --> 00:47:48,741
- Will you read her last letter?
- Fran's letter to you?
925
00:47:48,908 --> 00:47:50,785
Yes, it's not so private.
926
00:47:58,710 --> 00:47:59,919
What's this?
927
00:48:00,086 --> 00:48:02,213
That's the way they make sevens
in France.
928
00:48:05,341 --> 00:48:07,427
Sounds like a beautiful place.
929
00:48:08,136 --> 00:48:10,513
- Have you seen it?
- No.
930
00:48:12,473 --> 00:48:15,101
- Oh.
- What?
931
00:48:15,268 --> 00:48:17,729
She said they're having
a good time.
932
00:48:18,354 --> 00:48:20,690
Well, it sounds
like a healthy time.
933
00:48:21,524 --> 00:48:24,068
- You know these people?
- Yes.
934
00:48:24,235 --> 00:48:26,863
- You like them?
- Well, they're all right.
935
00:48:27,030 --> 00:48:29,240
They're very clever people.
They're not my style.
936
00:48:35,413 --> 00:48:36,205
I see.
937
00:48:37,457 --> 00:48:39,918
- Well?
- Nothing.
938
00:48:40,960 --> 00:48:44,255
You're an old friend, Matey.
I don't know what to think.
939
00:48:47,508 --> 00:48:50,261
Who's Arnold Iselin?
940
00:48:51,596 --> 00:48:53,348
He's one of those
custom-built internationals
941
00:48:53,514 --> 00:48:56,309
you see in the rotogravure
section every Sunday.
942
00:48:57,268 --> 00:48:58,227
Oh.
943
00:48:59,812 --> 00:49:02,857
- Well, give us a kiss now.
- Matey, I thought you wanted--
944
00:49:03,983 --> 00:49:06,319
Will you lay off those
European liberties with my wife?
945
00:49:08,529 --> 00:49:10,990
Come along. Come on.
946
00:49:31,803 --> 00:49:33,304
Western Union, please.
947
00:49:35,723 --> 00:49:37,892
Hello. Take a cable
going to Mrs. Dodsworth.
948
00:49:38,017 --> 00:49:39,852
This is Samuel Dodsworth
speaking.
949
00:49:40,019 --> 00:49:41,729
Yes, same address as my last.
950
00:49:42,563 --> 00:49:43,523
Ready?
951
00:49:44,273 --> 00:49:47,777
"Sailing Aquitania Wednesday.
Stop.
952
00:49:48,486 --> 00:49:53,616
Meet me Crion, Paris. Love,
signed, Sam."
953
00:49:53,783 --> 00:49:58,663
And take another. Going to
A.B. Hurd. H-U-R-D.
954
00:49:58,830 --> 00:50:01,666
Manager, Dodsworth Car, Paris.
955
00:50:02,291 --> 00:50:05,169
"Sailing Aquitania Wednesday.
Stop.
956
00:50:06,129 --> 00:50:10,049
"Using utmost discretion,
ascertain
957
00:50:10,216 --> 00:50:13,594
"day-to-day address
of Arnold Iselin.
958
00:50:13,761 --> 00:50:15,638
"I-S-E-L-I-N.
959
00:50:15,805 --> 00:50:18,141
"Paris. Stop.
960
00:50:18,307 --> 00:50:21,227
"Keep me informed, wireless.
961
00:50:21,394 --> 00:50:22,603
Signed, Dodsworth."
962
00:50:28,234 --> 00:50:29,944
Another wireless, Mr. Dodsworth.
963
00:50:45,710 --> 00:50:47,170
Will you sign, sir?
964
00:50:49,964 --> 00:50:52,300
- Where is Biarritz?
- Biarritz is in France, sir.
965
00:50:52,467 --> 00:50:54,260
Down by the Spanish border.
966
00:50:54,427 --> 00:50:55,678
It's a fashionable watering
place.
967
00:50:55,845 --> 00:50:57,638
- Yes, thank you.
- Thank you, sir.
968
00:51:29,545 --> 00:51:32,965
- Hello, darling!
- Sam! Oh, God, Sam, oh.
969
00:51:33,341 --> 00:51:34,383
Well, you look fine.
970
00:51:34,592 --> 00:51:35,635
Well, you don't look bad
yourself.
971
00:51:35,802 --> 00:51:36,844
- When'd you get to Paris?
- Just before dinner.
972
00:51:37,011 --> 00:51:38,554
Yeah, and now you...
973
00:51:40,807 --> 00:51:42,850
- You must be tired.
- No, no, I'm not tired.
974
00:51:43,184 --> 00:51:45,603
How-how far is it from Montreux?
975
00:51:45,770 --> 00:51:47,105
Oh, I came much further
than that.
976
00:51:47,438 --> 00:51:48,940
I came all the way
from Biarritz.
977
00:51:50,608 --> 00:51:51,692
What's the matter?
978
00:51:53,027 --> 00:51:54,070
Nothing.
979
00:51:56,280 --> 00:51:57,865
Well, how are Emily and Matey
and Tubby?
980
00:51:58,032 --> 00:52:00,118
- Tell me all the news.
- Everybody's fine.
981
00:52:00,952 --> 00:52:02,328
Well, you might go
a little more into detail.
982
00:52:02,495 --> 00:52:04,038
After all,
Emily's my daughter, too.
983
00:52:04,205 --> 00:52:04,956
Emily's very happy.
984
00:52:05,123 --> 00:52:06,624
That marriage is working out
all right.
985
00:52:06,791 --> 00:52:08,376
Oh, I'm so glad.
986
00:52:08,751 --> 00:52:11,254
Of course, I never
thought Harry was very exciting.
987
00:52:11,921 --> 00:52:15,174
Weren't you, uh,
pretty lonely in Biarritz?
988
00:52:16,551 --> 00:52:18,594
I wasn't sorry to be by myself
for a bit.
989
00:52:20,513 --> 00:52:23,099
Why do you keep looking
at your watch all the time?
990
00:52:23,266 --> 00:52:24,976
I've never seen you like this
before, Sam.
991
00:52:25,143 --> 00:52:26,269
No?
992
00:52:27,270 --> 00:52:29,438
I've never seen you
like this either, Fran.
993
00:52:32,692 --> 00:52:34,443
What'd you do to your hair?
994
00:52:34,944 --> 00:52:37,363
Oh, just touched it up a bit.
995
00:52:37,530 --> 00:52:38,573
Like it?
996
00:52:55,631 --> 00:52:56,799
Well, this looks natural.
997
00:52:56,966 --> 00:52:58,718
Well, it was as cool as anything
they had, so I took it again.
998
00:52:58,885 --> 00:53:01,429
Yeah? Well, all hotel rooms
look alike to me.
999
00:53:02,471 --> 00:53:03,764
Hey, wait a minute.
Where are you going?
1000
00:53:03,931 --> 00:53:05,725
Oh, he's just gonna put the bags
in the other room.
1001
00:53:06,100 --> 00:53:07,226
What room?
1002
00:53:07,393 --> 00:53:09,228
Well, I-I thought you'd be tired
after your long trip
1003
00:53:09,395 --> 00:53:10,563
and the weather being
so stifling
1004
00:53:10,730 --> 00:53:12,148
I took the two bedrooms
this time.
1005
00:53:12,315 --> 00:53:14,275
You don't mind the separate
rooms, do you, Sam?
1006
00:53:14,442 --> 00:53:16,819
No, I don't mind anything now
that I'm back with you again.
1007
00:53:20,823 --> 00:53:22,158
Oh, let's don't stay here.
1008
00:53:22,325 --> 00:53:23,910
Let's go out
and find some cool spot
1009
00:53:24,076 --> 00:53:25,494
to go and have something
to drink, hmm?
1010
00:53:25,661 --> 00:53:27,622
- I thought you were tired.
- No, I'm not tired.
1011
00:53:27,788 --> 00:53:29,207
There you go,
looking at your watch again.
1012
00:53:29,373 --> 00:53:31,209
Really, Sam,
it's not very polite of you.
1013
00:53:31,375 --> 00:53:33,169
If my company hangs
so heavily on your hands
1014
00:53:33,336 --> 00:53:35,838
why did you make me leave
Biarritz and come all this way?
1015
00:53:36,005 --> 00:53:38,216
- I'm expecting a visitor.
- Well, at this time of night?
1016
00:53:38,382 --> 00:53:40,259
At Cherbourg, I telegraphed
a man to meet me here.
1017
00:53:40,426 --> 00:53:42,303
I'll give him ten minutes...
1018
00:53:42,470 --> 00:53:43,763
Here we are.
1019
00:53:45,264 --> 00:53:48,684
Hello? Yes, I'm expecting him.
Send him up, please.
1020
00:53:49,018 --> 00:53:50,937
- I'll wait in the bedroom.
- No, you stay.
1021
00:53:51,270 --> 00:53:52,396
But your business acquaintances
1022
00:53:52,563 --> 00:53:54,482
don't amuse me too terribly,
you know, Sam.
1023
00:53:54,649 --> 00:53:56,067
This is not
a business acquaintance.
1024
00:53:56,275 --> 00:53:57,401
- Someone I know?
- Yes.
1025
00:53:57,568 --> 00:53:59,695
- Someone from Zenith?
- Well, you'll see who it is.
1026
00:54:01,906 --> 00:54:03,324
Has Renée de Penable
been gossiping?
1027
00:54:03,491 --> 00:54:05,159
Because if she has,
it's a pack of lies.
1028
00:54:05,326 --> 00:54:07,411
I haven't heard a word
from Mrs. Penable.
1029
00:54:11,457 --> 00:54:12,833
What are you up to, Sam?
1030
00:54:14,919 --> 00:54:16,796
Steady, darling. Sit down.
1031
00:54:18,172 --> 00:54:19,340
Come in.
1032
00:54:26,180 --> 00:54:27,223
Good evening.
1033
00:54:30,851 --> 00:54:32,019
Good evening.
1034
00:54:33,938 --> 00:54:36,190
Was it Arnold
you telegraphed to?
1035
00:54:36,524 --> 00:54:37,441
I think you might have told me.
1036
00:54:37,608 --> 00:54:39,151
It wasn't my idea to tell you.
1037
00:54:40,903 --> 00:54:42,905
I tried to reach you
over the telephone, Fran,
1038
00:54:43,072 --> 00:54:44,782
to tell you that I was coming.
1039
00:54:44,949 --> 00:54:46,534
I wanted to see you two
face-to-face.
1040
00:54:46,701 --> 00:54:48,077
Fran alone would've wasted time
acting.
1041
00:54:48,244 --> 00:54:50,329
I knew you'd been in Biarritz
together. I'm sorry, Fran.
1042
00:54:50,496 --> 00:54:51,747
I hate undercover work myself.
1043
00:54:51,914 --> 00:54:53,332
But I wouldn't have got
where I have in this world
1044
00:54:53,499 --> 00:54:55,167
if it hadn't been in me to be
a bit ruthless on occasions.
1045
00:54:55,334 --> 00:54:57,378
It's the most outrageous thing
I've ever heard in my life.
1046
00:54:57,545 --> 00:54:58,754
What if Arnold was in Biarritz?
1047
00:54:58,921 --> 00:55:01,716
Won't you let me handle
my part, Fran?
1048
00:55:04,927 --> 00:55:07,471
Let me remind you, Dodsworth,
that Shakespeare's "Othello"
1049
00:55:07,638 --> 00:55:08,931
ends badly for the hero.
1050
00:55:09,098 --> 00:55:10,391
Yes, well, I'm not Othello.
1051
00:55:10,808 --> 00:55:11,934
This is not the Middle Ages.
1052
00:55:12,101 --> 00:55:14,520
None of us speak blank verse,
not even you.
1053
00:55:16,105 --> 00:55:18,566
You are rather jumping
at conclusions, you know.
1054
00:55:19,025 --> 00:55:21,652
Yeah? Have you ever noticed
how transparent people are
1055
00:55:21,819 --> 00:55:23,821
when you really look at them?
1056
00:55:24,196 --> 00:55:25,406
What are you implying?
1057
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Do you know how insulting
you are?
1058
00:55:27,450 --> 00:55:29,535
You don't know how
insulting I'm going to be
1059
00:55:29,702 --> 00:55:31,746
if you don't stop
this play-acting.
1060
00:55:35,082 --> 00:55:36,709
I'm sure you've given her things
she needed
1061
00:55:36,834 --> 00:55:38,502
and wanted
and never got from me.
1062
00:55:38,669 --> 00:55:40,379
But I'm interested
in what I need and want
1063
00:55:40,546 --> 00:55:41,797
and that happens to be
peace of mind.
1064
00:55:41,964 --> 00:55:44,091
If you can bring yourself
to see matters reasonably...
1065
00:55:44,258 --> 00:55:46,886
I've crossed the Atlantic Ocean
to be reasonable.
1066
00:55:47,053 --> 00:55:49,555
I've loved you and been
married to you for 20 years.
1067
00:55:49,722 --> 00:55:52,141
I want to hold on to you
if I can.
1068
00:55:52,308 --> 00:55:53,726
You wanna marry each other?
1069
00:55:55,102 --> 00:55:56,604
I won't let you throw me
at Arnold's head.
1070
00:55:56,771 --> 00:55:57,980
You wanna divorce me, then?
1071
00:55:59,398 --> 00:56:01,317
Why should I wanna divorce you?
You're my husband.
1072
00:56:01,484 --> 00:56:03,152
You couldn't very well divorce
me if I weren't.
1073
00:56:03,319 --> 00:56:04,945
Well, you can laugh.
1074
00:56:05,279 --> 00:56:06,739
Yes, I can do worse than that.
1075
00:56:06,906 --> 00:56:08,783
I'm finding all this
very distasteful.
1076
00:56:08,949 --> 00:56:10,701
- Ah, it's ridiculous.
- Certainly it's ridiculous.
1077
00:56:10,868 --> 00:56:13,204
The old triangle stuff.
1078
00:56:13,371 --> 00:56:15,748
I knew we'd all end
by looking like fools.
1079
00:56:16,123 --> 00:56:19,251
- I go now if you'll excuse me.
- Sure, I'll excuse you.
1080
00:56:19,418 --> 00:56:21,379
You have nothing more
to say to him, have you?
1081
00:56:23,339 --> 00:56:26,050
I hope you achieve your peace
of mind, Mr. Dodsworth.
1082
00:56:26,384 --> 00:56:28,386
- Thank you. Good night.
- Good night.
1083
00:56:36,936 --> 00:56:38,396
I'm so sorry, Sam.
1084
00:56:40,147 --> 00:56:43,109
I'm-I'm so terribly sorry.
1085
00:56:43,484 --> 00:56:47,196
Well, I'm ready to wipe
the slate clean if you are.
1086
00:56:47,780 --> 00:56:49,824
And start out
on a long hike tomorrow.
1087
00:56:52,201 --> 00:56:53,494
Anything you say, Sam.
1088
00:56:54,453 --> 00:56:55,329
Anything you say.
1089
00:56:55,496 --> 00:56:57,373
Italy, any place.
1090
00:56:57,540 --> 00:56:59,166
'Til we sail back home
in December.
1091
00:57:00,709 --> 00:57:02,169
Home in December.
1092
00:57:04,422 --> 00:57:06,173
Zenith in December.
1093
00:57:06,549 --> 00:57:09,051
Yeah, you'll wanna go home
in December.
1094
00:57:09,218 --> 00:57:11,178
Emily's having a baby
in December.
1095
00:57:14,849 --> 00:57:15,808
Emily?
1096
00:57:17,143 --> 00:57:19,061
- A baby?
- Yes.
1097
00:57:19,228 --> 00:57:20,396
- She didn't tell me.
- No.
1098
00:57:20,563 --> 00:57:22,106
She left me the fun
of telling you.
1099
00:57:23,816 --> 00:57:24,859
But how is she, is she well?
1100
00:57:25,109 --> 00:57:26,610
Yes, she's fine.
1101
00:57:26,777 --> 00:57:28,279
Oh, I must send her a cable.
1102
00:57:28,446 --> 00:57:30,281
No, no, I could-I could
telephone her, couldn't I?
1103
00:57:30,448 --> 00:57:31,991
Let's see,
what time is it in Zenith?
1104
00:57:32,158 --> 00:57:34,201
You see, we'll have to learn
to behave ourselves
1105
00:57:34,368 --> 00:57:37,496
when we'll be a couple
of old grandparents in December.
1106
00:57:55,806 --> 00:57:57,308
Here you are, young one.
1107
00:57:59,643 --> 00:58:01,145
It's your mama and daddy.
1108
00:58:29,006 --> 00:58:30,174
Gee.
1109
00:58:44,104 --> 00:58:45,439
Where's that telegram?
1110
00:58:45,606 --> 00:58:46,815
Over there.
1111
00:58:49,652 --> 00:58:51,320
Listen to this, young fella.
1112
00:58:51,737 --> 00:58:54,532
"Mr. Samuel Dodsworth McKee."
1113
00:58:54,949 --> 00:58:56,659
That's you.
Are you listening? Hmm?
1114
00:58:57,159 --> 00:59:00,037
"Congratulations on your
arrival. Stop.
1115
00:59:00,204 --> 00:59:02,414
"We send all our love
and affection.
1116
00:59:02,581 --> 00:59:04,583
Grandpa and Grandma Dodsworth."
1117
00:59:04,750 --> 00:59:06,961
See? Look at it.
1118
00:59:07,753 --> 00:59:11,257
Just think, Mr. McKee,
all the way from Vienna.
1119
00:59:18,514 --> 00:59:20,182
I do love Vienna. Don't you?
1120
00:59:20,724 --> 00:59:22,434
I love you, Fran.
1121
00:59:23,727 --> 00:59:25,271
Oh, Sam, darling.
1122
00:59:25,437 --> 00:59:27,690
I'm so silly and heedless,
and I don't speak of it
1123
00:59:27,856 --> 00:59:30,234
as often as I should, but
I'm terribly grateful inside.
1124
00:59:31,819 --> 00:59:34,071
Have I won you back
for my wife, Fran?
1125
00:59:35,322 --> 00:59:36,991
Shall I tell you how?
1126
00:59:37,157 --> 00:59:39,451
By understanding,
by staying on here in Europe,
1127
00:59:40,703 --> 00:59:42,705
by helping me forget
Arnold Iselin.
1128
00:59:44,206 --> 00:59:45,791
By forgetting him yourself.
1129
00:59:54,383 --> 00:59:55,467
Haven't you have anything
to say to it?
1130
00:59:55,634 --> 00:59:56,969
Well, what is there to say?
1131
00:59:58,470 --> 01:00:00,723
Well, I, after hav-having
opened my heart to you,
1132
01:00:00,889 --> 01:00:02,266
it makes me feel a little
self-conscious
1133
01:00:02,433 --> 01:00:04,018
to see you standing there
not saying anything.
1134
01:00:04,184 --> 01:00:06,270
"Self-conscious?"
Maybe that's my trouble.
1135
01:00:06,437 --> 01:00:07,479
Maybe that's the trouble
with all
1136
01:00:07,646 --> 01:00:09,648
reconciled couples afterwards.
1137
01:00:09,815 --> 01:00:11,442
That's not very generous of you,
Sam.
1138
01:00:11,609 --> 01:00:14,278
Oh, I've lost my bearings.
I don't know where I'm heading.
1139
01:00:18,324 --> 01:00:19,491
Who are you calling?
1140
01:00:19,658 --> 01:00:21,577
I thought I'd like to talk
to Emily.
1141
01:00:21,744 --> 01:00:23,579
We sent her a cable already.
1142
01:00:23,746 --> 01:00:25,372
I'd like to hear her voice
and see how the baby
1143
01:00:25,539 --> 01:00:26,665
got through his first day.
1144
01:00:26,832 --> 01:00:27,791
There's not time.
1145
01:00:28,292 --> 01:00:30,669
Those transatlantic calls
are so slow from here.
1146
01:00:31,045 --> 01:00:32,630
And-and Kurt'll be coming in.
1147
01:00:32,796 --> 01:00:34,298
Oh, Kurt can wait.
1148
01:00:35,132 --> 01:00:36,508
I won't have Kurt
standing around here
1149
01:00:36,675 --> 01:00:38,260
while you and I gush to Emily.
1150
01:00:39,094 --> 01:00:42,765
Oh, I know how thrilled you are
about the baby, and so am I.
1151
01:00:42,931 --> 01:00:44,767
But all our friends here
think of me as young, and I am.
1152
01:00:44,933 --> 01:00:46,644
Oh, I am, I was such a child
1153
01:00:46,810 --> 01:00:48,020
when you married me.
It isn't fair.
1154
01:00:52,524 --> 01:00:53,692
Come in.
1155
01:00:56,987 --> 01:00:58,238
Good evening.
1156
01:00:59,365 --> 01:01:01,158
I brought you a box
of real Havana cigars.
1157
01:01:01,325 --> 01:01:04,119
- Very kind of you, Kurt.
- Smuggled through without duty.
1158
01:01:04,495 --> 01:01:08,040
Tonight I take you to a very gay
restaurant with very good food.
1159
01:01:08,207 --> 01:01:11,460
- And, uh, dance after?
- If you make Sam get dressed.
1160
01:01:12,002 --> 01:01:13,879
Yes, I-I think I'll let you go
without me.
1161
01:01:14,171 --> 01:01:16,090
No, Sam, you must come with us!
1162
01:01:16,256 --> 01:01:17,299
What fun do you think
it is for me
1163
01:01:17,466 --> 01:01:19,760
to sit up all night
watching you two dance?
1164
01:01:20,344 --> 01:01:21,261
Oh.
1165
01:01:22,012 --> 01:01:23,847
Oh, do not speak so crossly,
Sam.
1166
01:01:24,181 --> 01:01:25,849
You should be happy
to see Fran happy.
1167
01:01:26,016 --> 01:01:27,184
She is so lovely
when she's happy.
1168
01:01:27,351 --> 01:01:28,852
I'm sorry I snapped.
1169
01:01:29,395 --> 01:01:30,854
Now, I'd only spoil
your fun tonight.
1170
01:01:31,021 --> 01:01:33,315
The truth is, I got some other
important news from home today.
1171
01:01:33,482 --> 01:01:34,733
Yes? News?
1172
01:01:35,234 --> 01:01:35,901
Sam.
1173
01:01:36,860 --> 01:01:38,070
Nothing that would interest you.
1174
01:01:39,655 --> 01:01:40,739
Bad news?
1175
01:01:41,323 --> 01:01:42,950
No. No, not bad.
1176
01:01:44,910 --> 01:01:46,537
Now I think I'll sit here
by myself tonight
1177
01:01:46,704 --> 01:01:48,122
and think things over.
1178
01:01:50,249 --> 01:01:52,960
Perhaps Sam would rather be
left alone tonight
1179
01:01:53,127 --> 01:01:55,379
but I wanna go out.
I want to.
1180
01:01:56,922 --> 01:01:58,340
Have you been quarrelling,
you two?
1181
01:01:58,507 --> 01:02:00,050
- No.
- You must not.
1182
01:02:00,217 --> 01:02:01,385
You're here so small a time.
1183
01:02:01,552 --> 01:02:03,595
Perhaps, I shall never see you
again.
1184
01:02:04,430 --> 01:02:07,516
Let's not be serious. Come with
us, Sam. Life is so short.
1185
01:02:07,683 --> 01:02:09,184
My life will be
a whole lot shorter for me
1186
01:02:09,351 --> 01:02:10,644
if I don't get some sleep.
1187
01:02:10,811 --> 01:02:12,730
Oh, no, you run along
and have your fun.
1188
01:02:14,148 --> 01:02:16,734
Thank you, Sam dear,
for so many things.
1189
01:02:17,860 --> 01:02:19,069
Come on, Kurt.
1190
01:02:22,823 --> 01:02:24,324
I'm sorry, Sam.
1191
01:02:25,701 --> 01:02:26,910
Good night.
1192
01:03:13,081 --> 01:03:15,083
Oh, Kurt, I simply adore it.
1193
01:03:15,250 --> 01:03:18,712
I think you were meant to dance
always, all your life long.
1194
01:03:18,879 --> 01:03:21,006
You couldn't suggest anything
I'd like any better.
1195
01:03:29,431 --> 01:03:30,516
Good night.
1196
01:03:36,480 --> 01:03:38,857
Fun and friends all evening.
1197
01:03:42,444 --> 01:03:43,821
- Is that right, Kurt?
- Yeah.
1198
01:03:47,908 --> 01:03:50,911
Oh, don't stand there
in the doorway. Come on in.
1199
01:03:51,495 --> 01:03:53,872
I do not like
coming in here so late.
1200
01:03:54,248 --> 01:03:55,999
I do not think that
Sam would like it.
1201
01:03:56,959 --> 01:03:57,960
Sam?
1202
01:03:58,585 --> 01:04:00,379
Have we given Sam
any reason to mind?
1203
01:04:01,046 --> 01:04:02,005
No.
1204
01:04:03,048 --> 01:04:04,174
Don't be a stinker.
1205
01:04:29,783 --> 01:04:31,743
Sam's dead to the world.
1206
01:04:32,160 --> 01:04:34,246
Just don't talk loud,
that's all. Sit down.
1207
01:04:34,413 --> 01:04:35,873
Give me my purse, will you?
1208
01:04:38,417 --> 01:04:39,626
Thank you.
1209
01:04:46,884 --> 01:04:49,887
Darling. Darling.
1210
01:04:51,096 --> 01:04:52,139
Kurt.
1211
01:04:52,806 --> 01:04:54,975
You know I love you, Fran.
You know that.
1212
01:04:56,977 --> 01:04:59,021
Kurt, you must stop
that kind of talk.
1213
01:04:59,479 --> 01:05:00,772
Is it so wicked?
1214
01:05:00,939 --> 01:05:03,066
Have you not been happy
with me here in Vienna?
1215
01:05:03,609 --> 01:05:06,486
Happy? I've been
terribly happy. You know that.
1216
01:05:06,653 --> 01:05:09,823
I think you could love me, Fran.
I think you could.
1217
01:05:11,992 --> 01:05:13,952
There's nothing we can do
about it, is there?
1218
01:05:15,829 --> 01:05:16,955
No.
1219
01:05:18,790 --> 01:05:20,083
No, that's true.
1220
01:05:22,461 --> 01:05:23,712
My hands are tied.
1221
01:05:25,297 --> 01:05:27,633
You're married to Sam,
my friend.
1222
01:05:30,218 --> 01:05:31,970
I can't ask you to be my wife.
1223
01:05:36,224 --> 01:05:37,434
Kurt.
1224
01:05:39,519 --> 01:05:41,313
You want to marry me, Kurt?
1225
01:05:42,272 --> 01:05:43,690
Does it surprise you?
1226
01:05:47,152 --> 01:05:49,154
Oh, why are you not free?
1227
01:06:08,966 --> 01:06:10,801
If I were free, Kurt?
1228
01:06:13,428 --> 01:06:14,638
Oh, Fran.
1229
01:06:17,516 --> 01:06:20,435
- Fran, if you were free...
- Don't. Please don't.
1230
01:06:20,602 --> 01:06:21,812
Oh, forgive me.
1231
01:06:25,148 --> 01:06:26,400
You better go now.
1232
01:08:25,727 --> 01:08:26,603
Oh.
1233
01:08:27,771 --> 01:08:29,648
Oh, I-I didn't know
you'd come in.
1234
01:08:30,941 --> 01:08:33,110
I-I'm sorry I woke you up.
1235
01:08:33,276 --> 01:08:34,528
It's pretty late.
1236
01:08:34,694 --> 01:08:37,239
Not that I mind you and Kurt
staying out late.
1237
01:08:38,323 --> 01:08:39,407
No?
1238
01:08:40,909 --> 01:08:41,910
What did you want?
1239
01:08:44,412 --> 01:08:46,456
Have things got this bad, Fran?
1240
01:08:48,708 --> 01:08:50,544
I can't talk tonight, I'm-I'm
too tired to talk tonight.
1241
01:08:50,710 --> 01:08:53,797
If things have got this bad,
they've got to stop altogether.
1242
01:08:53,964 --> 01:08:56,049
Now, I'm willing to do anything
I can to make you happy.
1243
01:08:56,216 --> 01:08:57,509
I love you, you know that.
1244
01:08:57,676 --> 01:08:59,386
But if we're going on together,
as you said to me
1245
01:08:59,553 --> 01:09:01,054
back in Paris, I'm saying it now
1246
01:09:01,221 --> 01:09:02,597
if we are going on together
1247
01:09:02,764 --> 01:09:05,058
we've got to beat it right back
home where we belong.
1248
01:09:05,225 --> 01:09:06,685
Is that your idea
of making me happy?
1249
01:09:06,852 --> 01:09:09,896
I'm not taking any more chances
on another Arnold Iselin.
1250
01:09:10,063 --> 01:09:12,482
Well, I know this friendship
with Kurt is harmless enough.
1251
01:09:12,649 --> 01:09:14,151
But you might get fascinated.
1252
01:09:16,361 --> 01:09:18,029
You think I might?
1253
01:09:18,196 --> 01:09:19,656
You really think I might?
1254
01:09:21,283 --> 01:09:22,742
Well, I love Kurt,
and Kurt loves me
1255
01:09:22,909 --> 01:09:24,369
and I'm going to marry him.
1256
01:09:24,536 --> 01:09:25,787
He asked me tonight.
1257
01:09:25,954 --> 01:09:27,247
I decided it just now
this minute
1258
01:09:27,414 --> 01:09:29,374
when I found you here
hiding behind doors
1259
01:09:29,541 --> 01:09:31,126
the Great Dodsworth,
great prowling elephant.
1260
01:09:31,293 --> 01:09:32,169
Fran.
1261
01:09:32,335 --> 01:09:33,461
I wish Kurt had stayed here to
1262
01:09:33,628 --> 01:09:34,504
punch your head
for spying on us.
1263
01:09:34,671 --> 01:09:36,006
I wasn't spying, I didn't--
1264
01:09:36,173 --> 01:09:38,091
You can't play
the injured innocent with me!
1265
01:09:38,258 --> 01:09:40,385
You've never known me, you've
never known anything about me.
1266
01:09:40,552 --> 01:09:41,887
Not what I had on
or what I thought
1267
01:09:42,053 --> 01:09:42,888
or the sacrifices I've made.
1268
01:09:43,054 --> 01:09:44,848
- Look out now!
- I'll be happy with Kurt.
1269
01:09:45,015 --> 01:09:47,309
I'm fighting for life!
You can't drag me back!
1270
01:09:47,475 --> 01:09:48,685
Fran!
1271
01:10:06,411 --> 01:10:08,038
Will you get your divorce here?
1272
01:10:10,707 --> 01:10:12,417
Yes, I suppose so.
1273
01:10:13,335 --> 01:10:15,378
I wish you'd put it off
for a couple of months.
1274
01:10:17,172 --> 01:10:18,006
Why?
1275
01:10:19,633 --> 01:10:21,968
I'd like you to feel
sure of Kurt, that's all.
1276
01:10:25,639 --> 01:10:27,432
Well, it's my funeral now,
isn't it?
1277
01:10:29,893 --> 01:10:31,228
Yes, I guess so.
1278
01:10:34,022 --> 01:10:35,690
I'll have to get used to
that idea.
1279
01:10:38,401 --> 01:10:39,611
I guess I can.
1280
01:11:12,811 --> 01:11:14,980
Oh, Sam darling,
don't look so forlorn.
1281
01:11:15,146 --> 01:11:16,398
I know it's gonna be
hard to realize
1282
01:11:16,564 --> 01:11:18,733
but you and I just
can't get on together.
1283
01:11:18,900 --> 01:11:21,486
And I do love Kurt.
I stand by that.
1284
01:11:32,539 --> 01:11:35,834
All the same, you and I have had some
good times together. Haven't we?
1285
01:11:36,960 --> 01:11:38,420
I won't forget 'em.
1286
01:11:39,379 --> 01:11:40,630
You remember 'em?
1287
01:11:56,396 --> 01:11:57,689
Goodbye.
1288
01:12:03,403 --> 01:12:04,529
Sam?
1289
01:12:07,699 --> 01:12:11,578
Do try not to be too
dreadfully lonely, will you?
1290
01:12:13,455 --> 01:12:16,207
Did I remember to tell you today
that I adore you?
1291
01:13:52,053 --> 01:13:53,221
Anything for Dodsworth?
1292
01:14:04,357 --> 01:14:05,900
Buongiorno, Miss Edith.
1293
01:14:18,788 --> 01:14:20,665
What's, uh, special delivery
to Vienna?
1294
01:14:23,126 --> 01:14:24,586
All right?
1295
01:14:38,933 --> 01:14:39,726
Buongiorno, signore.
1296
01:14:39,893 --> 01:14:41,394
I want to be get
in the line of excursions today.
1297
01:14:41,561 --> 01:14:43,980
We have a touring party
just starting for Pompeii.
1298
01:14:44,147 --> 01:14:45,273
I've been there.
1299
01:14:46,566 --> 01:14:49,235
There's a beautiful drive
around Mount Sorrento.
1300
01:14:49,402 --> 01:14:50,487
Been there, too.
1301
01:14:53,531 --> 01:14:55,116
There's Capri and Brugherio.
1302
01:14:55,408 --> 01:14:56,951
No, I went there yesterday.
1303
01:15:01,623 --> 01:15:05,043
- How would you like Paestum?
- Paestum, what's Paestum?
1304
01:15:05,168 --> 01:15:08,213
Greek temples, sir,
in excellent preservation.
1305
01:15:08,379 --> 01:15:09,964
Well, that's more than I am.
1306
01:15:11,174 --> 01:15:12,717
All right, I'll take a chance.
Get me a car.
1307
01:15:12,884 --> 01:15:14,511
- How many in the party, sir?
- One.
1308
01:15:14,677 --> 01:15:16,971
- Yes, sir. The name?
- Dodsworth.
1309
01:15:36,908 --> 01:15:38,284
Mr. Dodsworth.
1310
01:15:38,660 --> 01:15:40,370
Do you remember me?
1311
01:15:40,537 --> 01:15:43,164
- Mrs. Cortright! Of course.
- Yeah. The steamer, Paris.
1312
01:15:43,331 --> 01:15:45,124
And now Naples.
Well, isn't this great?
1313
01:15:45,291 --> 01:15:47,252
- Where are you staying?
- At the Excelsior.
1314
01:15:47,418 --> 01:15:49,462
No, no, that-
that was Rome last week.
1315
01:15:49,629 --> 01:15:51,464
No, it's-it's the one
down by the aquarium.
1316
01:15:51,631 --> 01:15:53,925
I think it's the Grand.
It usually is.
1317
01:15:54,300 --> 01:15:55,718
Let's-let's sit down,
if you've got a moment.
1318
01:15:55,885 --> 01:15:58,721
Well, time is something
I have nothing else but.
1319
01:15:58,888 --> 01:16:00,848
How's Mrs. Dodsworth? I remember
her with so much pleasure.
1320
01:16:01,015 --> 01:16:03,685
Oh, she's fine. I-I haven't got
her along this trip.
1321
01:16:03,851 --> 01:16:06,020
- She doesn't like traveling?
- Does anyone?
1322
01:16:07,438 --> 01:16:08,606
Well, I don't know, I suspect
1323
01:16:08,773 --> 01:16:10,191
most people travel to get away
from themselves.
1324
01:16:10,358 --> 01:16:11,943
Well, I've been at it
three months now.
1325
01:16:12,110 --> 01:16:13,736
I'm glad to hear why.
1326
01:16:14,237 --> 01:16:15,280
Alone?
1327
01:16:15,446 --> 01:16:17,949
Oh, I'm getting used to it now.
All museums look alike.
1328
01:16:18,116 --> 01:16:20,618
All American Express offices
look alike.
1329
01:16:20,785 --> 01:16:22,912
Well, you knew I live here.
You might've looked me up.
1330
01:16:23,079 --> 01:16:25,456
Well, I sorta gotten out
of the way of looking folks up.
1331
01:16:28,293 --> 01:16:29,502
And the education,
how's that coming along?
1332
01:16:29,669 --> 01:16:31,004
Oh-ho, I gave it up.
1333
01:16:31,170 --> 01:16:33,464
I found myself learning things
I didn't want to learn.
1334
01:16:33,631 --> 01:16:35,383
Pardon me, sir.
Your car is ready.
1335
01:16:35,550 --> 01:16:37,218
- All right, hold it, will you?
- Yes, sir.
1336
01:16:37,385 --> 01:16:38,803
- Oh, you're busy. I'm sorry--
- No, no, no.
1337
01:16:38,970 --> 01:16:40,972
I've got nothing to do
but look at ruined temples.
1338
01:16:41,139 --> 01:16:43,016
They'll keep.
They've kept this long.
1339
01:16:45,893 --> 01:16:47,270
Come out to me for lunch.
1340
01:16:47,604 --> 01:16:49,105
- When?
- Anytime.
1341
01:16:49,272 --> 01:16:51,107
- Today?
- Yes. Why not?
1342
01:16:51,274 --> 01:16:52,859
Mrs. Cortright,
even if it weren't you,
1343
01:16:53,026 --> 01:16:54,235
if it were darn near anybody,
1344
01:16:54,402 --> 01:16:56,279
I'd be so glad to have
someone to talk to.
1345
01:16:56,446 --> 01:16:57,739
Listen, there's
a couple at my hotel,
1346
01:16:57,905 --> 01:16:59,657
one of those really married
couples, you know?
1347
01:16:59,824 --> 01:17:01,242
They sit at the table
next to me every night.
1348
01:17:01,409 --> 01:17:03,745
They never say one word
to each other through dinner.
1349
01:17:03,911 --> 01:17:05,913
After dinner, they sit
in the lounge till 10:00.
1350
01:17:06,080 --> 01:17:08,249
Every night at 10:00,
the husband says to his wife,
1351
01:17:08,416 --> 01:17:09,751
"Mary, it's getting late."
1352
01:17:09,917 --> 01:17:12,337
Just those four words.
1353
01:17:12,503 --> 01:17:14,839
And, except for waiters and taxi
drivers, and they don't count,
1354
01:17:15,006 --> 01:17:16,257
that's four more words
1355
01:17:16,424 --> 01:17:18,426
than I've said any night
in the past three weeks.
1356
01:17:21,554 --> 01:17:24,515
I don't want to intrude,
but I'm sorry.
1357
01:17:24,682 --> 01:17:26,726
I never wore these before.
1358
01:17:27,268 --> 01:17:29,103
Never needed them until lately.
1359
01:17:29,687 --> 01:17:31,439
Well, I guess it's
a pretty ordinary story.
1360
01:17:31,606 --> 01:17:33,691
My wife's younger than I am,
and livelier.
1361
01:17:35,526 --> 01:17:37,403
Say, I oughtn't to address
in public like this.
1362
01:17:37,570 --> 01:17:39,197
I never did that before, either.
1363
01:17:39,364 --> 01:17:41,574
You haven't said anything
you shouldn't have said.
1364
01:17:42,367 --> 01:17:44,327
Will you go on traveling now?
1365
01:17:44,494 --> 01:17:47,622
Yes. I've got to stay over
and be on hand for the divorce.
1366
01:17:48,623 --> 01:17:50,291
- Where?
- Vienna.
1367
01:17:51,417 --> 01:17:52,627
Mm.
1368
01:17:53,419 --> 01:17:54,671
Well, come along now,
we'll use your car
1369
01:17:54,837 --> 01:17:56,089
to help me do my marketing.
1370
01:17:56,255 --> 01:17:58,549
It'll do you a lot more good
than ruined temples.
1371
01:17:58,716 --> 01:18:01,552
- There's no argument there.
- What would you like for lunch?
1372
01:18:01,719 --> 01:18:03,888
Say, uh, let's have
some good American dish.
1373
01:18:04,055 --> 01:18:05,682
How about some clam chowder?
1374
01:18:06,015 --> 01:18:07,058
Clam chowder.
1375
01:18:07,225 --> 01:18:09,143
You get the clams,
and I'll make the chowder.
1376
01:18:15,608 --> 01:18:16,776
- Grazie, signore.
- All right.
1377
01:18:18,319 --> 01:18:20,154
- Paestum.
- No, no, no Paestum.
1378
01:18:20,321 --> 01:18:22,156
- The fish market.
- A la pescheria.
1379
01:18:22,323 --> 01:18:23,825
A la pescheria.
1380
01:18:23,991 --> 01:18:26,285
- La pescheria?
- Si, si. Pescheria.
1381
01:18:27,954 --> 01:18:29,038
Pietro!
1382
01:18:31,708 --> 01:18:33,084
Hello, boy!
1383
01:18:33,209 --> 01:18:34,877
- What's his name?
- Jinx.
1384
01:18:35,044 --> 01:18:37,463
- Si, signora.
- Come on, Jinx!
1385
01:18:37,630 --> 01:18:39,674
Well, what a wonderful spot.
1386
01:18:46,055 --> 01:18:47,390
Hello, Jinx.
1387
01:18:47,557 --> 01:18:50,059
Come on, Jinx! Jinx!
1388
01:18:52,270 --> 01:18:54,355
Now, this is marvelous,
simply wonderful.
1389
01:18:59,068 --> 01:19:01,446
I can't believe it.
I simply can't believe it.
1390
01:19:01,612 --> 01:19:03,823
- $50 a month for this?
- That's all.
1391
01:19:07,702 --> 01:19:09,162
- Furnished?
- Oh, no.
1392
01:19:09,328 --> 01:19:11,414
I picked up a few things.
1393
01:19:11,581 --> 01:19:13,499
- Are you hungry?
- Starved.
1394
01:19:13,666 --> 01:19:15,251
Oh, I know,
I'll fix the clam chowder.
1395
01:19:15,418 --> 01:19:16,502
Oh, no, she can do it--
1396
01:19:16,669 --> 01:19:19,672
Pronto. A la pescheria.
1397
01:19:19,839 --> 01:19:22,884
Uh...
Uh, momento.
1398
01:19:23,676 --> 01:19:25,428
Yes, dress me up
in my camp clothes
1399
01:19:25,595 --> 01:19:27,221
and I'm a first-class chef.
1400
01:19:27,513 --> 01:19:28,848
Say, how would you like to
hire me?
1401
01:19:29,015 --> 01:19:31,893
I'm a good cook, a fine mechanic
and a darn good fisherman.
1402
01:19:34,020 --> 01:19:36,522
Could you let yourself
enjoy life for a while?
1403
01:19:37,148 --> 01:19:38,274
Show me how.
1404
01:19:39,692 --> 01:19:41,319
I wonder if you could.
1405
01:19:41,486 --> 01:19:44,405
Well, none of this that's
happened to me was my idea.
1406
01:19:45,114 --> 01:19:47,909
All right, break away from your
hotels. Forget about Vienna.
1407
01:19:48,075 --> 01:19:49,452
Move out here to me.
1408
01:19:50,328 --> 01:19:52,079
- Out to you?
- Yes.
1409
01:19:52,246 --> 01:19:54,665
I can't make you as comfortable
as your hotel does.
1410
01:19:54,832 --> 01:19:56,292
When you want a bath,
you'll have to choose between
1411
01:19:56,459 --> 01:19:58,294
the tin tub
and the Mediterranean.
1412
01:19:58,461 --> 01:20:00,838
But if you like swimming, and
fishing, a willing listener...
1413
01:20:02,507 --> 01:20:03,966
That's very kind of you,
Mrs. Cortright
1414
01:20:04,133 --> 01:20:05,802
and mighty friendly, but
1415
01:20:05,968 --> 01:20:07,929
I don't see how I could.
1416
01:20:08,095 --> 01:20:10,723
- Why not?
- What'd your neighbors think?
1417
01:20:11,057 --> 01:20:13,184
Oh, being Italians,
they think a great deal.
1418
01:20:13,351 --> 01:20:14,477
Exactly.
1419
01:20:15,019 --> 01:20:17,021
Oh, but that doesn't mean
it would have to be so.
1420
01:20:17,188 --> 01:20:19,565
Or that I'd have it so
even if you wanted it so.
1421
01:20:37,166 --> 01:20:38,543
How do you do, Baroness?
1422
01:20:50,304 --> 01:20:51,556
How-how nice of you.
1423
01:20:53,349 --> 01:20:54,976
You must speak English, Mother.
1424
01:20:55,142 --> 01:20:57,228
Fran doesn't yet
understand German well.
1425
01:20:57,395 --> 01:20:59,939
We shall, of course,
speak English.
1426
01:21:00,106 --> 01:21:02,316
But I'm working very hard
at my German, Baroness.
1427
01:21:08,281 --> 01:21:10,074
Uh, do sit over here
in this chair, will you?
1428
01:21:10,199 --> 01:21:11,951
I think you'll find it
much more comfortable.
1429
01:21:12,118 --> 01:21:14,537
Uh, Kurt darling,
will you light a fire?
1430
01:21:14,704 --> 01:21:16,372
It's a very cold morning,
isn't it?
1431
01:21:21,002 --> 01:21:24,589
There is no need to light
a fire for me, Kurt.
1432
01:21:24,755 --> 01:21:26,215
I am not cold.
1433
01:21:27,967 --> 01:21:30,469
Do let me give you a cup of
coffee. I have coffee for you.
1434
01:21:30,636 --> 01:21:32,430
Milchschaum, too, you see?
1435
01:21:32,597 --> 01:21:34,056
Kurt has taught me
that much Viennese.
1436
01:21:34,223 --> 01:21:35,391
No, thank you.
1437
01:21:36,809 --> 01:21:39,020
Oh, uh, no-no coffee?
1438
01:21:40,354 --> 01:21:41,647
Kurt?
1439
01:21:45,443 --> 01:21:47,945
Oh, well, then, I won't either.
1440
01:21:49,864 --> 01:21:52,325
Kurt, do sit down.
You look so strained.
1441
01:21:52,992 --> 01:21:54,452
Really, it's I
who should feel strained
1442
01:21:54,619 --> 01:21:56,078
and I don't feel that way,
not a bit.
1443
01:21:57,872 --> 01:22:01,792
I love your mother, and I hope
she's going to love me.
1444
01:22:02,376 --> 01:22:07,048
Fran, my mother believes
we should postpone our marriage.
1445
01:22:07,214 --> 01:22:11,302
No, Kurt, I did not say
"Postpone."
1446
01:22:12,887 --> 01:22:16,390
I came from the country
only this morning.
1447
01:22:16,557 --> 01:22:19,644
We had not much time
for speaking, Kurt and I
1448
01:22:19,810 --> 01:22:23,272
but I hoped I made myself
clear to him
1449
01:22:23,439 --> 01:22:26,901
when he asked my permission
to marry you.
1450
01:22:29,111 --> 01:22:31,864
Kurt asked for permission
to marry me?
1451
01:22:32,114 --> 01:22:33,532
But of course.
1452
01:22:33,866 --> 01:22:36,035
And I'm so sorry
1453
01:22:36,911 --> 01:22:38,329
I cannot give it.
1454
01:22:42,541 --> 01:22:44,669
I think, you might've told me
that you're not a free agent.
1455
01:22:44,835 --> 01:22:47,004
I wanted her to see you, Fran.
1456
01:22:47,380 --> 01:22:50,174
I knew when she saw you,
she would think differently.
1457
01:22:50,424 --> 01:22:52,760
Hmm.
She doesn't seem to.
1458
01:22:53,803 --> 01:22:55,805
Well, now that
you've got so far,
1459
01:22:55,972 --> 01:22:58,391
perhaps you'll tell me what
it is you've got against me.
1460
01:22:58,557 --> 01:23:01,727
I love your son, and I'm really
rather a nice person.
1461
01:23:01,894 --> 01:23:04,939
Your husband is living,
Mrs. Dodsworth.
1462
01:23:05,106 --> 01:23:07,066
You will be divorced.
1463
01:23:07,233 --> 01:23:08,776
Well, that's not so serious,
is it?
1464
01:23:08,943 --> 01:23:10,903
It's most serious to us.
1465
01:23:12,530 --> 01:23:14,907
Really, I have every respect
for your feelings
1466
01:23:15,157 --> 01:23:17,868
but with Kurt's happiness at
stake, and yours, too Baroness.
1467
01:23:19,245 --> 01:23:21,914
Perhaps it's not quite
my place to bring it up
1468
01:23:22,081 --> 01:23:24,417
but it is an argument,
so you'll let me use it.
1469
01:23:25,001 --> 01:23:27,294
I'm a person of considerable
means in my own right.
1470
01:23:27,628 --> 01:23:29,463
Enough for the three of us here
in Austria, so you see that--
1471
01:23:29,630 --> 01:23:31,215
Oh, yes, indeed I see.
1472
01:23:32,925 --> 01:23:35,803
I do not deny that we are poor
since the war.
1473
01:23:35,970 --> 01:23:40,016
And your influence and money
would be most helpful.
1474
01:23:40,182 --> 01:23:45,229
But even if there were
not the religious question.
1475
01:23:47,690 --> 01:23:48,816
What else is there?
1476
01:23:50,526 --> 01:23:52,069
Will you leave us, Kurt?
1477
01:24:02,371 --> 01:24:05,666
There is the question
of children, too.
1478
01:24:06,333 --> 01:24:07,084
Children?
1479
01:24:07,251 --> 01:24:10,629
Rich or poor,
Kurt should have children
1480
01:24:10,796 --> 01:24:12,590
to carry on his name.
1481
01:24:13,382 --> 01:24:15,926
Can you give them to him?
1482
01:24:16,469 --> 01:24:17,803
What makes you think I couldn't?
1483
01:24:17,970 --> 01:24:21,140
I am so much older
than you are, my dear.
1484
01:24:21,307 --> 01:24:24,810
You will forgive
if I observe that you are
1485
01:24:24,977 --> 01:24:26,937
older than Kurt.
1486
01:24:30,024 --> 01:24:33,736
Well, children or no children,
Kurt loves me and I love him.
1487
01:24:33,903 --> 01:24:35,196
So why shouldn't we do without
your permission
1488
01:24:35,362 --> 01:24:36,697
and marry anyway
and take our happiness?
1489
01:24:36,864 --> 01:24:39,909
I do not know
what power you have over Kurt
1490
01:24:40,076 --> 01:24:44,538
but I should think of my own
happiness if I were you.
1491
01:24:44,705 --> 01:24:45,956
I am thinking of that.
1492
01:24:52,171 --> 01:24:54,006
Have you thought
1493
01:24:54,173 --> 01:24:57,259
how little happiness
there can be
1494
01:24:57,426 --> 01:25:02,348
for the old wife
of a young husband?
1495
01:25:21,075 --> 01:25:22,243
Kurt!
1496
01:25:27,373 --> 01:25:28,499
Your mother's leaving.
1497
01:25:28,958 --> 01:25:30,126
Yes.
1498
01:25:30,626 --> 01:25:32,753
I do not think
there is more to say.
1499
01:25:39,844 --> 01:25:43,597
I am sorry if I have hurt you.
I will go now.
1500
01:25:43,764 --> 01:25:45,307
I will go home.
1501
01:25:46,058 --> 01:25:47,393
Goodbye, my dear.
1502
01:25:50,938 --> 01:25:52,106
I'm very glad to...
1503
01:25:53,858 --> 01:25:54,984
Goodbye.
1504
01:26:02,032 --> 01:26:03,659
I will just
take her to a taxi and...
1505
01:26:04,994 --> 01:26:06,120
Kurt!
1506
01:26:08,539 --> 01:26:11,667
Did she say something,
something to hurt you, Fran?
1507
01:26:12,001 --> 01:26:13,377
Oh, please, don't be angry.
1508
01:26:13,544 --> 01:26:15,921
Perhaps we had better postpone
our marriage for a year
1509
01:26:16,088 --> 01:26:17,548
until we win her over.
1510
01:26:17,715 --> 01:26:19,216
What are you?
1511
01:26:19,967 --> 01:26:22,386
But I must consider my mother,
Fran.
1512
01:26:29,852 --> 01:26:32,396
And we can still be married.
Oh, I'm sure of that.
1513
01:26:32,563 --> 01:26:35,983
It isn't fair.
It isn't fair.
1514
01:26:36,150 --> 01:26:38,194
Fran darling, please,
please, try.
1515
01:26:39,987 --> 01:26:42,156
Oh, I do love you, Fran.
1516
01:26:43,365 --> 01:26:44,575
But my mother...
1517
01:26:53,042 --> 01:26:54,585
My mother is waiting.
1518
01:27:31,497 --> 01:27:33,290
I want to put in
a long-distance call.
1519
01:27:35,376 --> 01:27:37,294
To Naples. Naples, Italy.
1520
01:27:38,837 --> 01:27:40,130
Villa Cortright.
1521
01:27:41,423 --> 01:27:42,424
Posilipo.
1522
01:27:44,218 --> 01:27:45,928
I want to speak to Mr...
1523
01:27:48,055 --> 01:27:50,891
Samuel Dodsworth.
1524
01:28:13,414 --> 01:28:16,500
Si, si, here.
Here? Si.
1525
01:28:16,667 --> 01:28:19,753
- Ah! Choke. You know?
- Si.
1526
01:28:19,920 --> 01:28:21,755
Choke. Choke. You know choke?
1527
01:28:21,922 --> 01:28:23,132
- Choke?
- Yeah, choke.
1528
01:28:39,398 --> 01:28:43,193
Pronto. Si. Qui?
1529
01:28:47,156 --> 01:28:48,324
Pronto.
1530
01:28:58,417 --> 01:28:59,168
Hi, there.
1531
01:28:59,835 --> 01:29:02,338
Well, I couldn't imagine
what had become of you.
1532
01:29:02,755 --> 01:29:04,131
Going fishing with Pietro again?
1533
01:29:04,298 --> 01:29:06,550
Yeah, I wanna show him
a few Florida tricks I know.
1534
01:29:11,680 --> 01:29:12,514
Non importante.
1535
01:29:14,350 --> 01:29:15,893
Have you been expecting
a long-distance call?
1536
01:29:16,060 --> 01:29:17,311
Here? Heavens, no.
1537
01:29:18,312 --> 01:29:19,730
Well, that phone has been
ringing all morning.
1538
01:29:19,897 --> 01:29:21,482
It doesn't make any sense
at all.
1539
01:29:34,912 --> 01:29:36,705
There's that horrible little
putt-putt motor again.
1540
01:29:36,872 --> 01:29:38,624
It's been around all morning.
1541
01:29:38,791 --> 01:29:40,125
Yeah, he's got the hang
of it now.
1542
01:29:42,461 --> 01:29:44,713
Sam, that's not my Pietro.
1543
01:29:45,339 --> 01:29:47,257
Pietro's crazy about
that motor, Edith.
1544
01:29:54,973 --> 01:29:57,810
Why, you didn't put it on his
boat with the beautiful sail?
1545
01:29:57,935 --> 01:30:00,145
I bought him that sail. It's got
Santa Lucia painted on it.
1546
01:30:00,312 --> 01:30:02,481
All right, I'll have a statue
of Santa Lucia made up.
1547
01:30:02,648 --> 01:30:03,649
We'll put her
on the boat holding
1548
01:30:03,816 --> 01:30:06,110
a taillight or something, huh?
1549
01:30:06,360 --> 01:30:08,028
Ah, listen, don't be hard on me.
1550
01:30:08,195 --> 01:30:09,988
Setting up that motor's
the first real fun I've had
1551
01:30:10,155 --> 01:30:12,074
since I quit business
and it's got me raring to go
1552
01:30:12,241 --> 01:30:13,909
all over again
for the first time.
1553
01:30:14,076 --> 01:30:15,702
- To go?
- You bet.
1554
01:30:16,161 --> 01:30:16,995
Away from here?
1555
01:30:17,162 --> 01:30:19,164
Anyplace where I can get back
in harness.
1556
01:30:19,331 --> 01:30:20,707
Gettin' in on something new,
the way they
1557
01:30:20,874 --> 01:30:22,876
did with automobiles when they
began, thirty years ago.
1558
01:30:23,043 --> 01:30:24,670
Thought I might try
my hand at aviation.
1559
01:30:24,962 --> 01:30:28,090
The idea of a Moscow-to-Seattle
airline kind of strikes me.
1560
01:30:28,257 --> 01:30:29,466
Moscow to Seattle?
1561
01:30:31,051 --> 01:30:32,594
Yeah, buy in on a
transcontinental connection.
1562
01:30:32,761 --> 01:30:34,012
And then with these
transatlantic flights
1563
01:30:34,179 --> 01:30:36,098
coming on so well, say,
I might be the first man
1564
01:30:36,265 --> 01:30:37,850
with his own
round-the-world system.
1565
01:30:38,016 --> 01:30:39,101
The Soviet people seem
agreeable.
1566
01:30:40,894 --> 01:30:42,604
But have you begun
working on this already?
1567
01:30:42,771 --> 01:30:43,856
No, not really working,
but listen...
1568
01:30:44,022 --> 01:30:45,107
I'll tell you what we'll do.
1569
01:30:45,274 --> 01:30:46,525
We'll make a little preliminary
survey--
1570
01:30:46,692 --> 01:30:47,651
- "We?"
- Yeah.
1571
01:30:47,818 --> 01:30:49,445
I've got my pilot
all staked out.
1572
01:30:49,611 --> 01:30:51,613
I'll buy my own plane,
and the day after the divorce
1573
01:30:51,780 --> 01:30:53,949
comes in, we'll hop off
and go straight across--
1574
01:30:54,116 --> 01:30:55,951
"We," Sam? "We?"
1575
01:30:57,619 --> 01:30:59,329
Now wait a minute.
Where's that map?
1576
01:31:06,879 --> 01:31:08,255
Uh, Vienna.
1577
01:31:10,966 --> 01:31:12,759
- Vienna?
- Si.
1578
01:31:25,481 --> 01:31:27,774
- We were just hopping off. Where?
- Pronto.
1579
01:31:27,941 --> 01:31:28,775
Siberia.
1580
01:31:30,360 --> 01:31:32,279
Pick out landing fields.
No end of ramifications.
1581
01:31:32,446 --> 01:31:36,700
A French line from Irkutsk
to Tashkent and Samarkand.
1582
01:31:36,992 --> 01:31:39,745
Swell name, Samarkand.
1583
01:31:39,912 --> 01:31:42,331
Say, if those Soviet boys
will let me...
1584
01:31:42,498 --> 01:31:43,832
Yeah, it'll be tough on you,
though.
1585
01:31:43,957 --> 01:31:46,335
On one little suitcase
in coldest places.
1586
01:31:46,502 --> 01:31:47,920
You think you could stand it?
1587
01:31:48,670 --> 01:31:51,340
- Are you taking me with you?
- Well, don't you wanna go?
1588
01:31:52,341 --> 01:31:53,926
Sam, all my life
I've been waiting
1589
01:31:54,092 --> 01:31:55,886
for something exciting
to happen.
1590
01:31:56,053 --> 01:31:58,305
I'll fly across Siberia
with you on one suitcase.
1591
01:31:58,472 --> 01:32:00,098
I'll go through life with you
on one suitcase
1592
01:32:00,265 --> 01:32:01,808
if you give me the chance.
1593
01:32:02,434 --> 01:32:04,770
Edith, I've spent six short
weeks with you in this house
1594
01:32:04,937 --> 01:32:07,773
and I can't imagine ever being
without you again.
1595
01:32:07,940 --> 01:32:10,400
I can't imagine
being without you, either.
1596
01:32:10,776 --> 01:32:13,320
I think I must love you
a great deal, Sam.
1597
01:32:13,487 --> 01:32:15,489
God bless you for that.
1598
01:32:23,830 --> 01:32:26,708
There's Pietro again. You wanted
to go fishing. Take me with you.
1599
01:32:26,875 --> 01:32:28,210
- You want to go with us?
- Yes.
1600
01:32:28,377 --> 01:32:29,753
I want to get out of here.
1601
01:32:34,341 --> 01:32:35,759
Pronto.
1602
01:32:35,926 --> 01:32:36,885
- Are you coming, Sam?
- Yes.
1603
01:32:37,052 --> 01:32:39,221
Oh, Signore Dodsworth?
1604
01:32:39,972 --> 01:32:41,265
Un momento.
1605
01:32:48,689 --> 01:32:49,898
Uh, Vienna.
1606
01:32:51,441 --> 01:32:52,609
Vienna?
1607
01:33:13,755 --> 01:33:14,923
Hello?
1608
01:33:17,467 --> 01:33:19,261
Yes, Fran, yes, this is Sam.
1609
01:33:24,099 --> 01:33:25,517
Well, I'm sorry to hear that.
1610
01:33:28,353 --> 01:33:30,480
Well, when-
when are you sailing?
1611
01:33:35,360 --> 01:33:37,070
All right.
I-I'll get the tickets.
1612
01:33:39,031 --> 01:33:40,324
Well, I guess I'll have to.
1613
01:33:41,867 --> 01:33:43,201
No, no, that's all right.
1614
01:33:46,663 --> 01:33:47,831
All right. Goodbye.
1615
01:33:59,885 --> 01:34:01,845
She's dropped the divorce.
1616
01:34:02,888 --> 01:34:05,474
She's going home on the Rex
day after tomorrow from Naples.
1617
01:34:08,352 --> 01:34:09,603
I've got to go with her.
1618
01:34:12,856 --> 01:34:14,024
I won't let you.
1619
01:34:15,067 --> 01:34:16,360
Well, what else can I do?
1620
01:34:16,526 --> 01:34:18,111
I won't let you go back to her.
1621
01:34:18,278 --> 01:34:19,821
Oh, please, Edith,
I know this is a jolt.
1622
01:34:19,988 --> 01:34:21,156
It's a jolt to me, too.
1623
01:34:21,615 --> 01:34:23,533
I won't see you killed
by her selfishness.
1624
01:34:23,700 --> 01:34:25,535
No, you don't understand,
it'll be tough on her
1625
01:34:25,702 --> 01:34:26,953
with all the talk there'll be.
1626
01:34:27,120 --> 01:34:29,247
I love you, and she doesn't.
You're content with me.
1627
01:34:29,414 --> 01:34:30,957
- You're miserable with her.
- I know. I know.
1628
01:34:31,124 --> 01:34:33,043
A moment ago, you had
the whole world in your hands.
1629
01:34:33,210 --> 01:34:34,461
I won't let her take it
away from you.
1630
01:34:34,628 --> 01:34:35,671
She's not taking it away. She--
1631
01:34:35,837 --> 01:34:36,963
You were a young man
a minute ago
1632
01:34:37,130 --> 01:34:38,298
just the sound of her voice--
1633
01:34:38,465 --> 01:34:40,092
I know it's everything's
starting up all over again.
1634
01:34:40,258 --> 01:34:42,219
You've shriveled, I've seen you
shrivel the same way
1635
01:34:42,386 --> 01:34:43,679
every letter you've
got from her.
1636
01:34:43,845 --> 01:34:45,931
- I can't think.
- You're all wrong to go back.
1637
01:34:46,098 --> 01:34:48,475
Now, please, Edith, be fair.
She's in a hole. She needs me.
1638
01:34:48,642 --> 01:34:52,562
She does not need you,
and you might think of me.
1639
01:34:52,813 --> 01:34:54,064
I am thinking of you.
1640
01:34:54,231 --> 01:34:56,358
No, I won't make you choose
just between two women.
1641
01:34:56,525 --> 01:34:58,402
Think of Moscow
and Seattle and Samarkand.
1642
01:34:58,568 --> 01:35:00,320
I know, I know,
I know every bit of it.
1643
01:35:00,487 --> 01:35:02,739
Yet, one word from her,
and you trot right back.
1644
01:35:02,906 --> 01:35:03,990
You've got to be patient
with me.
1645
01:35:04,157 --> 01:35:05,867
What is this hold
she has over you?
1646
01:35:06,034 --> 01:35:07,577
I've got to take care of her.
1647
01:35:10,247 --> 01:35:13,250
A man's habits get
pretty strong in 20 years.
1648
01:35:27,597 --> 01:35:29,850
Well, I'll go into town
and make the reservations.
1649
01:35:45,240 --> 01:35:46,742
It's giving you up that hurts.
1650
01:36:03,467 --> 01:36:05,051
How uncomfortable we're
going to be all the way across.
1651
01:36:05,218 --> 01:36:07,053
I don't see how we managed
to get such an awful cabin.
1652
01:36:07,220 --> 01:36:08,430
Well, it was the
best play I had.
1653
01:36:08,597 --> 01:36:09,806
We didn't make the reservations
'til yesterday.
1654
01:36:09,973 --> 01:36:10,891
What are we doing in here?
1655
01:36:11,057 --> 01:36:12,142
Now, please sit down.
I want a drink.
1656
01:36:12,309 --> 01:36:13,435
Oh, but Sammy, you know,
you can't get a drink
1657
01:36:13,602 --> 01:36:14,895
- 'til after the boat sails.
- Steward?
1658
01:36:15,395 --> 01:36:16,772
- Yes, sir?
- Bring me a brandy and soda.
1659
01:36:16,938 --> 01:36:19,149
Uh, sorry sir, but the bar is
closed until the boat sails.
1660
01:36:19,316 --> 01:36:22,068
I know that, but bring a brandy
and soda, and be quick about it, huh?
1661
01:36:22,235 --> 01:36:23,361
Yes, sir.
1662
01:36:25,614 --> 01:36:28,241
Well, I do think you might've
asked me if I wanted something.
1663
01:36:28,408 --> 01:36:29,576
Well, do you?
1664
01:36:30,076 --> 01:36:32,662
Well, no, but if I'm going
to sit here and watch you drink
1665
01:36:32,829 --> 01:36:33,914
somebody's gonna have to
shut that door.
1666
01:36:34,080 --> 01:36:35,332
There's a most awful draft.
1667
01:36:42,380 --> 01:36:43,882
Thank you, Sammy dear.
1668
01:36:44,090 --> 01:36:46,927
Oh, it is nice to be going
somewhere after all these weeks.
1669
01:36:47,093 --> 01:36:49,304
Going home doesn't seem
so bad after all.
1670
01:36:49,471 --> 01:36:52,265
Sammy, I was so bored in Vienna.
1671
01:36:52,724 --> 01:36:54,309
Would somebody keep
that door shut?
1672
01:36:54,476 --> 01:36:56,186
You can't keep people out
of the smoke room.
1673
01:36:56,353 --> 01:36:58,271
Do all these trippers
have to keep popping in and out?
1674
01:36:58,438 --> 01:37:00,315
They have just as much right
in here as we have.
1675
01:37:00,607 --> 01:37:02,317
Oh, that's right,
Sammy, stand up for them.
1676
01:37:02,484 --> 01:37:03,985
But you'll have to go down
and get my wrap.
1677
01:37:05,612 --> 01:37:07,239
Well, it's closed now.
1678
01:37:07,405 --> 01:37:09,491
Well, if they keep it closed.
1679
01:37:15,330 --> 01:37:17,123
All right. Go on.
You were saying?
1680
01:37:17,290 --> 01:37:21,169
Hmm? Oh, oh, yes. You were
so right about Kurt, Sam dear.
1681
01:37:21,336 --> 01:37:22,546
I can't think
how you guessed it.
1682
01:37:22,796 --> 01:37:24,464
You're not usually so good
at judging people, you know,
1683
01:37:24,631 --> 01:37:26,633
except in the case of
businessmen, of course.
1684
01:37:26,800 --> 01:37:28,301
His family may be as old
as the Coliseum,
1685
01:37:28,468 --> 01:37:30,178
but when I saw his mother,
my dear,
1686
01:37:30,345 --> 01:37:32,806
the most awful,
old country frump.
1687
01:37:32,973 --> 01:37:33,640
Don't.
1688
01:37:35,183 --> 01:37:36,768
Sammy, please.
1689
01:37:37,435 --> 01:37:40,355
Oh, I mean, don't ride Kurt and
his mother that way, that's all.
1690
01:37:41,898 --> 01:37:44,109
Well, I'm sorry.
I'll be good.
1691
01:37:44,609 --> 01:37:46,319
I didn't expect you
to defend them.
1692
01:37:48,071 --> 01:37:49,573
I suppose I really oughta
beg you to forgive me.
1693
01:37:49,739 --> 01:37:52,534
I thought of it, but you always
let bygones be bygones
1694
01:37:52,701 --> 01:37:54,828
and this is such a wonderfully
happy ending to our escapades.
1695
01:37:56,413 --> 01:37:57,581
Escapade.
1696
01:38:03,253 --> 01:38:06,006
All ashore who goes ashore!
1697
01:38:06,172 --> 01:38:07,549
See the hat that woman had on?
1698
01:38:07,716 --> 01:38:09,426
I wonder why they allow
such people in first class.
1699
01:38:09,593 --> 01:38:11,887
Oh, but wait until you see the
clothes that I bought in Vienna.
1700
01:38:12,053 --> 01:38:14,306
When I think of the things that
poor dear Matey Pearson
1701
01:38:14,472 --> 01:38:16,224
puts on her back, I...
1702
01:38:18,727 --> 01:38:22,022
You seem a little distrait,
considering our reunion, Sam.
1703
01:38:22,188 --> 01:38:23,815
Yeah, well, maybe
I don't like your riding Matey
1704
01:38:23,982 --> 01:38:25,442
that way, either.
1705
01:38:26,610 --> 01:38:29,821
I don't seem to be able
to strike the congenial note.
1706
01:38:31,823 --> 01:38:33,867
I do think
you might meet me halfway.
1707
01:38:35,327 --> 01:38:36,661
After all, as I look back,
1708
01:38:36,828 --> 01:38:38,955
I don't blame myself.
I can't, really.
1709
01:38:39,581 --> 01:38:41,541
You know, you were a good deal
at fault, too.
1710
01:38:52,761 --> 01:38:54,095
- Oh, steward.
- Yes, sir?
1711
01:38:54,596 --> 01:38:56,681
Take this check,
go to suite seven on B deck,
1712
01:38:56,848 --> 01:38:58,224
get the suitcase with that
number on it,
1713
01:38:58,391 --> 01:38:59,184
- and bring it right here.
- Yes, sir.
1714
01:38:59,351 --> 01:39:00,894
- Right away.
- Yes, sir.
1715
01:39:05,190 --> 01:39:06,316
I'm not sailing with you.
1716
01:39:11,237 --> 01:39:13,281
- You're not sailing? Sam!
- No, I'm not.
1717
01:39:13,448 --> 01:39:14,658
No use trying to
put it tactfully.
1718
01:39:14,824 --> 01:39:17,243
You and I can't make
a go of things any longer.
1719
01:39:17,410 --> 01:39:19,162
And this is the man that
I've loved for 20 years.
1720
01:39:19,329 --> 01:39:20,872
This is the man who's loved you.
1721
01:39:20,997 --> 01:39:22,582
You haven't learned a thing, you
haven't learned a single thing
1722
01:39:22,749 --> 01:39:24,876
from all our sorrows,
and I flattered myself
1723
01:39:25,043 --> 01:39:26,169
you really wanted
to come back to me.
1724
01:39:26,336 --> 01:39:27,462
I tried, didn't I?
1725
01:39:27,629 --> 01:39:28,922
I might've known
you'd be just the same.
1726
01:39:29,089 --> 01:39:30,757
I did know it, yet I gave you
another chance.
1727
01:39:30,924 --> 01:39:32,759
I'm not takin' another chance,
because I'm through, finished.
1728
01:39:32,926 --> 01:39:34,386
- And that's flat.
- What's gonna become of me?
1729
01:39:34,552 --> 01:39:36,763
I don't know, you'll have to
stop getting younger someday.
1730
01:39:36,930 --> 01:39:39,224
Are you going back to that
washed-out expatriate in Naples?
1731
01:39:39,391 --> 01:39:41,768
Yes, and when I marry her,
I'm going back to doing things.
1732
01:39:41,935 --> 01:39:43,770
Do you think you'll ever get me
out of your blood?
1733
01:39:44,062 --> 01:39:47,524
Maybe not, but love has got to
stop someplace short of suicide.
1734
01:40:02,205 --> 01:40:03,707
But the gentleman
will miss the boat.
1735
01:40:04,082 --> 01:40:08,044
He's gone ashore!
He's gone ashore!