1 00:01:20,679 --> 00:01:25,173 À New York, chaque rue se jette dans une rivière. 2 00:01:25,251 --> 00:01:28,743 Pendant des années, les rives crasseuses de l'East River 3 00:01:28,821 --> 00:01:32,780 ne virent pousser que des taudis. 4 00:01:32,858 --> 00:01:36,726 Jusqu'au jour où les riches trouvèrent la vue pittoresque, 5 00:01:36,796 --> 00:01:40,664 et y construisirent leurs résidences. 6 00:01:40,733 --> 00:01:44,191 Aujourd'hui, les élégantes terrasses des vastes appartements 7 00:01:44,270 --> 00:01:48,104 surplombent les fenêtres décharnées des pauvres. 8 00:02:44,129 --> 00:02:47,895 Allez, debout. Du balai. 9 00:04:13,185 --> 00:04:15,119 - Salut, les mecs. - Salut, Spit. 10 00:04:15,187 --> 00:04:17,917 Il m'a dit qu'ils viendront affronter notre gang, 11 00:04:17,990 --> 00:04:19,890 mais qu'un des leurs s'est cassé la jambe, 12 00:04:19,959 --> 00:04:22,154 et qu'il aurait aussi été empoisonné. 13 00:04:22,227 --> 00:04:24,889 Je lui dis de la boucler, qu'on a un tubard avec nous, 14 00:04:24,964 --> 00:04:26,431 et que ça égalise. 15 00:04:27,566 --> 00:04:30,057 C'est de toi que je parlais. De toi. 16 00:04:30,135 --> 00:04:31,898 - Salut. - Salut, Spit. 17 00:04:31,971 --> 00:04:33,404 T'es levé tôt ? 18 00:04:33,472 --> 00:04:37,465 Faut bien, pour que le vieux lave la bibine de sa bouche. 19 00:04:37,543 --> 00:04:40,376 Alors moi je dis, OK, venez. C'est Tommy notre chef, 20 00:04:40,446 --> 00:04:42,641 venez ici et arrangez le combat avec Tommy. 21 00:04:42,715 --> 00:04:44,046 Qui dit que Tommy est le chef ? 22 00:04:44,116 --> 00:04:46,346 Qui ? Tout le monde. 23 00:04:50,089 --> 00:04:51,454 Espèce de rat ! 24 00:04:51,523 --> 00:04:53,514 Qu'est-ce qu'y a ? J'vais te flanquer dans la rivière. 25 00:04:53,592 --> 00:04:56,857 Sans blague ? Essaye. Joue pas aux durs. 26 00:04:56,929 --> 00:04:59,056 Faudra vous le dire souvent ? 27 00:05:28,360 --> 00:05:30,658 Visez-moi ça. 28 00:05:43,442 --> 00:05:46,434 - C'est quoi, ça ? - Le nouveau gosse du quartier. 29 00:05:46,512 --> 00:05:48,377 On pourrait lui régler son compte. 30 00:05:48,447 --> 00:05:49,436 - Ouais. - Et comment. 31 00:05:49,515 --> 00:05:53,611 - Eh, Dip. - Arrête, tu veux ? 32 00:05:53,686 --> 00:05:57,213 Combien de temps encore faudra-t-il utiliser cette entrée ? 33 00:05:57,289 --> 00:05:59,757 Navré, monsieur. L'autre rue sera bientôt réparée. 34 00:05:59,825 --> 00:06:02,589 Je n'arrive même pas à passer avec ma voiture. 35 00:06:02,661 --> 00:06:03,650 Non, monsieur. 36 00:06:03,729 --> 00:06:07,062 - Ce n'est pas si grave. - Bien sûr que c'est grave. 37 00:06:07,132 --> 00:06:08,394 Bonjour, monsieur. 38 00:06:13,439 --> 00:06:15,930 Voilà ce qu'on voit de la terrasse. 39 00:06:16,008 --> 00:06:20,069 - Ils sont adorables. - Oui, de loin. 40 00:06:25,684 --> 00:06:27,481 Ne vous inquiétez pas. 41 00:06:27,553 --> 00:06:29,783 On dirait un machin empaillé. 42 00:06:29,855 --> 00:06:31,720 Eh, madame, il schlingue ? 43 00:06:45,237 --> 00:06:46,966 Bonjour. 44 00:07:12,965 --> 00:07:14,330 Bonjour, Philip. 45 00:07:14,399 --> 00:07:17,630 Comment ça va, ce matin ? 46 00:07:19,571 --> 00:07:20,833 Ça va. 47 00:07:20,906 --> 00:07:23,670 En français, Philip, en français. 48 00:07:23,742 --> 00:07:24,970 Oui, Mademoiselle. 49 00:07:31,550 --> 00:07:32,881 Tommy. 50 00:07:37,523 --> 00:07:38,785 Tu vas l'abîmer. 51 00:07:38,857 --> 00:07:41,690 Elle sera bientôt fichue avec ces repassages et tout. 52 00:07:43,195 --> 00:07:46,062 J'ai pas besoin d'une chemise. 53 00:07:46,131 --> 00:07:48,065 Tu m'écoutes ou quoi ? J'suis en retard. 54 00:07:48,133 --> 00:07:51,660 En retard pour quoi ? Ces voyous ? Pour traîner dans la rue ? 55 00:07:51,737 --> 00:07:55,002 C'est ça, et toi t'es en retard pour ne pas aller travailler. 56 00:07:55,073 --> 00:07:57,701 Tout le monde me demande pourquoi ma sœur fait la grève. 57 00:07:57,776 --> 00:07:58,765 Ils disent que... 58 00:07:58,844 --> 00:08:00,835 La prochaine fois qu'ils te posent cette question, 59 00:08:00,913 --> 00:08:03,677 dis-leur que c'est pour l'argent que je gagne péniblement. 60 00:08:04,249 --> 00:08:07,980 3,50$ de plus par semaine pourrait te tirer de la rue. 61 00:08:08,053 --> 00:08:10,681 Si tu crois que ça nous plait de manifester toute la journée 62 00:08:10,756 --> 00:08:14,624 avec des pancartes, sans savoir si on pourra manger le lendemain. 63 00:08:14,693 --> 00:08:16,285 N'ai pas honte de moi. 64 00:08:16,361 --> 00:08:18,955 C'est bon. Ça va. 65 00:08:19,898 --> 00:08:22,662 T'es vraiment bizarre. Tu te fâches pour rien... 66 00:08:33,178 --> 00:08:35,544 Bonjour. Il fait déjà chaud, non ? 67 00:08:35,614 --> 00:08:37,514 Ça va taper, aujourd'hui. 68 00:08:37,583 --> 00:08:40,711 - Le beau temps arrive tôt. - C'est vrai. 69 00:08:42,855 --> 00:08:46,291 Drina, tu étais en retard hier. Dave n'a pas pu t'attendre. 70 00:08:46,358 --> 00:08:48,588 Il ne savait pas si tu viendrais ou pas. 71 00:08:48,660 --> 00:08:51,458 Je n'étais pas si en retard. Juste quelques minutes. 72 00:08:51,530 --> 00:08:56,092 Avant, il m'attendait. Mais maintenant... 73 00:09:00,739 --> 00:09:05,608 Elle ne représente rien pour lui. Ils discutent juste ensemble. 74 00:09:05,677 --> 00:09:09,113 Pourquoi ne pas lui parler, Drina ? 75 00:09:09,181 --> 00:09:12,309 Je ne pourrais pas. Je n'en ai pas le droit. 76 00:09:12,384 --> 00:09:14,375 Je ne le ferais jamais. 77 00:09:27,399 --> 00:09:30,698 - Eh ! - C'est bon. 78 00:09:30,769 --> 00:09:32,600 Salut, les mecs. Salut, Angel. 79 00:09:32,671 --> 00:09:33,660 Ça va, Tommy ? 80 00:09:33,739 --> 00:09:36,139 Eh, c'est pas le nouveau qui a emménagé ? 81 00:09:36,208 --> 00:09:37,641 Si. 82 00:09:37,709 --> 00:09:38,698 Eh, toi ! 83 00:09:38,777 --> 00:09:43,510 Eh, toi. Ramène-toi par ici. Vite. 84 00:09:43,582 --> 00:09:46,346 Allez, grouille. On n'a pas toute la journée. 85 00:09:46,418 --> 00:09:48,409 Le nouveau du quartier, c'est toi, hein ? 86 00:09:48,487 --> 00:09:49,476 Ouais. 87 00:09:49,554 --> 00:09:52,022 - C'est quoi ton nom ? - Milton. 88 00:09:52,090 --> 00:09:53,853 - Tu veux faire partie du gang ? - Ouais, sûr. 89 00:09:53,926 --> 00:09:55,553 Ton fric. Faut être initié. 90 00:09:55,627 --> 00:09:58,562 - J'ai que trois cents. - Passe-les. 91 00:09:58,630 --> 00:09:59,824 Passe-les moi. 92 00:09:59,898 --> 00:10:03,129 Fais pas le malin. Sors-les. Sors-les. 93 00:10:03,201 --> 00:10:05,032 - C'est tout ? - Ouais. 94 00:10:05,103 --> 00:10:06,092 - T'es sûr ? - Juré. 95 00:10:06,171 --> 00:10:07,661 - Fouillez-le. - C'est pas la peine. 96 00:10:07,739 --> 00:10:09,764 La ferme. 97 00:10:09,841 --> 00:10:12,139 Pour entrer dans la bande, il faut 25 cents. 98 00:10:12,210 --> 00:10:13,905 25 cents ? Où je vais trouver une telle somme ? 99 00:10:13,979 --> 00:10:16,174 - Chez ta vieille. - Elle me donnera jamais autant. 100 00:10:16,248 --> 00:10:18,375 Tu sais sûrement où elle garde son fric, non ? 101 00:10:21,386 --> 00:10:23,946 Rendez-moi mes trois cents. Je veux pas traîner avec vous. 102 00:10:24,022 --> 00:10:25,512 Pas de pot, hein, Moe ? 103 00:10:27,426 --> 00:10:29,621 Rendez-moi mes trois cents ! 104 00:10:29,695 --> 00:10:32,425 Je veux mon argent. Donnez-le moi. 105 00:10:32,497 --> 00:10:34,522 Allez, donnez-moi mes trois cents. 106 00:10:34,599 --> 00:10:36,032 - Tu veux tes trois cents ? - Ouais. 107 00:10:53,752 --> 00:10:56,744 Arrêtez ! Écartez-vous ! Écartez-vous ! 108 00:10:56,822 --> 00:10:59,655 Arrêtez ! Ça suffit ! 109 00:11:03,095 --> 00:11:04,995 Et vous, bougez-vous, au lieu de les regarder. 110 00:11:05,063 --> 00:11:08,032 Vous trouvez ça drôle ? Vous auriez pu les arrêter. 111 00:11:08,100 --> 00:11:10,500 Vous me terrorisez... 112 00:11:11,236 --> 00:11:14,569 - Tu es blessé ? - Ils ont pris mes trois cents ! 113 00:11:14,639 --> 00:11:16,664 - Tommy ! - C'est pas moi. 114 00:11:16,742 --> 00:11:19,540 - Toi ? - Me regardez pas. 115 00:11:19,611 --> 00:11:21,579 - Toi ? - Je les ai pas. 116 00:11:21,646 --> 00:11:23,443 - Allez, donne-les lui, Spit. - Ouais. 117 00:11:23,515 --> 00:11:26,279 - Allez. Dépêche. - La ferme. 118 00:11:26,351 --> 00:11:27,409 Tu vas en prendre une. 119 00:11:27,486 --> 00:11:29,511 Et toi, j'vais tellement t'amocher... 120 00:11:31,923 --> 00:11:33,584 Je vais pas me laisser faire. 121 00:11:33,658 --> 00:11:34,647 - Donne-lui cet argent. - Pourquoi ? 122 00:11:34,726 --> 00:11:35,818 Donne le lui ou t'auras à faire à moi. 123 00:11:35,894 --> 00:11:38,124 Je suis assez grande pour me défendre. Donne. 124 00:11:38,196 --> 00:11:40,164 Donne-lui cet argent. 125 00:11:48,440 --> 00:11:50,965 Tiens. Partons. 126 00:11:51,043 --> 00:11:53,273 Tu as l'air gentil. Reste loin d'eux. 127 00:11:53,345 --> 00:11:55,711 - Ce sont des vauriens. - Oui, madame. 128 00:12:01,286 --> 00:12:04,687 Joli combat. Il aurait fallu un autre round. 129 00:12:04,756 --> 00:12:05,745 Ce sont des durs. 130 00:12:07,926 --> 00:12:11,327 - Tu aimes ? - Oui, ça veut dire quoi ? 131 00:12:12,898 --> 00:12:15,662 Il s'en fiche. Il a vu ça sur Park Avenue, 132 00:12:15,734 --> 00:12:18,760 et il s'est dit qu'avec ça, il attirerait la riche clientèle. 133 00:12:20,672 --> 00:12:24,403 Je suis passé chez toi hier soir, mais tu n'étais pas rentrée. 134 00:12:24,476 --> 00:12:28,810 Kay Burton et moi étions au parc, on a écouté de la musique. 135 00:12:28,880 --> 00:12:31,144 J'aurais aimé que tu la rencontres. 136 00:12:31,216 --> 00:12:32,706 J'étais en retard. 137 00:12:33,852 --> 00:12:34,841 Très en retard. 138 00:12:37,355 --> 00:12:38,720 Qui sont ces enfants de chœur ? 139 00:12:40,859 --> 00:12:42,622 J'en sais rien. 140 00:12:44,429 --> 00:12:46,761 Le petit me semble familier. 141 00:12:47,933 --> 00:12:51,494 On avait une réunion pour la grève, hier soir. 142 00:12:51,570 --> 00:12:53,595 J'ai parlé de toi à Kay, 143 00:12:53,672 --> 00:12:55,765 je lui ai raconté comment je rentrais de l'école 144 00:12:55,841 --> 00:12:57,604 pour te dire tout ce que j'avais appris. 145 00:12:57,676 --> 00:13:00,543 Je lui ai dit que t'es une fille bien, et que tu bosses dur. 146 00:13:00,612 --> 00:13:05,140 Voilà. Faire le piquet ça esquinte les chaussures. 147 00:13:05,217 --> 00:13:07,845 Le papier les empêche de trop s'user. 148 00:13:07,919 --> 00:13:10,717 C'est bon pour les chaussures, mais pas trop pour mes pieds. 149 00:13:15,861 --> 00:13:17,192 Voilà, que je me plains. 150 00:13:17,262 --> 00:13:19,287 Quand je pense aux autres grévistes... 151 00:13:19,364 --> 00:13:22,094 La plupart ont une famille nombreuse. 152 00:13:22,167 --> 00:13:24,158 Moi, je n'ai que Tommy de qui me soucier. 153 00:13:29,674 --> 00:13:31,107 Qu'est-ce qu'il y a, Drina ? 154 00:13:31,176 --> 00:13:32,871 Rien. Rien. 155 00:13:46,291 --> 00:13:49,624 C'est quelque chose, non ? T'aurais dû le voir, avant. 156 00:13:49,694 --> 00:13:51,594 Je n'y tiens même pas maintenant. 157 00:13:51,663 --> 00:13:52,925 Et arrête de m'en parler. 158 00:13:52,998 --> 00:13:54,465 Personne ne nous connaît. 159 00:13:57,569 --> 00:13:59,434 - Salut, Dave. - Salut, T.B. 160 00:13:59,504 --> 00:14:01,233 Allez, Dippy. Plonge, vas-y. 161 00:14:01,306 --> 00:14:02,967 J'y vais, j'y vais. 162 00:14:03,041 --> 00:14:05,908 Regardez-moi, regardez. Je plonge. Un saut arrière ! 163 00:14:05,977 --> 00:14:07,205 Que quelqu'un te pousse. 164 00:14:07,279 --> 00:14:09,338 J'arrive, j'arrive. J'ai la tête qui tourne. 165 00:14:09,414 --> 00:14:13,214 Fichez-moi la paix. J'y vais. Dégagez. 166 00:14:13,285 --> 00:14:16,049 - Eh, petit. - Ouais ? 167 00:14:16,121 --> 00:14:17,645 Ça te dirait de faire une course pour moi ? 168 00:14:17,722 --> 00:14:18,711 Ouais, où ça ? 169 00:14:18,790 --> 00:14:20,189 Je peux y aller, moi. 170 00:14:20,258 --> 00:14:22,749 418, 3e étage, seconde porte. 171 00:14:22,827 --> 00:14:25,125 Dis à la vieille dame qui vit là qu'un ami veut la voir. 172 00:14:25,197 --> 00:14:27,028 OK. 418. Pigé. 173 00:14:38,410 --> 00:14:40,139 Je vous connais, pas vrai ? 174 00:14:41,379 --> 00:14:42,368 Non. 175 00:14:42,447 --> 00:14:44,813 - Si, vous êtes... - Il a dit non, t'as entendu ? 176 00:14:46,184 --> 00:14:49,153 Mais oui, tu es Martin. Martin Gueule d'Ange. 177 00:14:53,758 --> 00:14:57,592 Je m'appelle Johnson, pigé ? Johnson. 178 00:14:57,662 --> 00:15:01,928 Bien sûr. Moi c'est Dave Connell. Tu te souviens de moi ? 179 00:15:02,000 --> 00:15:06,300 Je faisais partie d'un gang de jeunes ici... Johnson. 180 00:15:07,939 --> 00:15:12,273 Oui. Oui, bien sûr. 181 00:15:12,344 --> 00:15:15,074 T'étais un bon petit. 182 00:15:15,146 --> 00:15:17,979 Tu arrives toujours à fermer ton clapet ? 183 00:15:18,049 --> 00:15:21,348 Ça dépend si tu arrives à garder tes mains dans tes poches. 184 00:15:21,419 --> 00:15:24,786 Ne t'inquiète pas. Je ne veux pas d'ennuis. 185 00:15:36,801 --> 00:15:38,701 Qu'est-ce que tu vas faire ? 186 00:15:38,770 --> 00:15:41,637 Rien. Tant qu'il la boucle. 187 00:15:43,341 --> 00:15:45,366 Et il la bouclera. 188 00:15:47,245 --> 00:15:49,179 On t'a refait le visage ? 189 00:15:50,482 --> 00:15:52,143 Ouais. 190 00:15:53,952 --> 00:15:56,420 T'as lu des trucs sur moi dans les journaux, hein ? 191 00:15:57,922 --> 00:16:01,323 Va à cette adresse à Brooklyn, essaye de la retrouver. 192 00:16:01,393 --> 00:16:04,624 Et une fois là-bas, trouve-toi un truc pour calmer tes nerfs. 193 00:16:04,696 --> 00:16:06,755 Allez, trace. 194 00:16:10,769 --> 00:16:14,432 Je l'envoie chercher Francey. Tu te souviens de Francey ? 195 00:16:14,506 --> 00:16:17,634 - Francey ? - C'était ma fiancée avant. 196 00:16:17,709 --> 00:16:19,574 Oh, ouais, gentille fille. 197 00:16:19,644 --> 00:16:22,738 Et comment. On n'en fait plus des comme elle. 198 00:16:23,715 --> 00:16:25,808 Tu ne l'aurais pas vue dans les parages par hasard ? 199 00:16:25,884 --> 00:16:28,011 Ça fait un bail qu'elle est partie. 200 00:16:30,555 --> 00:16:33,046 T'as beaucoup fait parler de toi récemment. 201 00:16:33,124 --> 00:16:35,558 Dans tous les journaux. 202 00:16:36,461 --> 00:16:38,622 C'est une bonne idée d'être ici ? 203 00:16:38,697 --> 00:16:41,461 Je suis pas ici. Je suis dans l'Ouest. 204 00:16:41,533 --> 00:16:44,900 J'ai eu envie de revoir ma mère et Francey. 205 00:16:44,969 --> 00:16:46,960 Ça fait dix ans que je n'ai pas vu ma mère, 206 00:16:47,038 --> 00:16:49,370 depuis que je suis sorti de maison de correction. 207 00:16:49,441 --> 00:16:53,571 Tu as fait du chemin depuis. Tué huit types. 208 00:16:53,645 --> 00:16:55,078 Tu me fais la morale ? 209 00:16:55,146 --> 00:16:59,207 Non, je t'envie. Tu as réussi à partir d'ici. 210 00:16:59,284 --> 00:17:02,014 Ouais, très loin d'ici. 211 00:17:03,421 --> 00:17:04,854 C'est quoi, ton business ? 212 00:17:04,923 --> 00:17:07,289 Moi ? Je suis architecte. 213 00:17:07,359 --> 00:17:10,658 Je construis des maisons, enfin, si j'en trouvais à construire. 214 00:17:10,729 --> 00:17:15,530 Ça alors, un architecte. 215 00:17:15,600 --> 00:17:19,468 Pour construire des maisons ? T'as été au lycée ? 216 00:17:19,537 --> 00:17:22,097 Ouais, et à la fac aussi, pendant six ans. 217 00:17:22,173 --> 00:17:24,232 J'ai trimé comme un malade pour pouvoir me payer... 218 00:17:24,309 --> 00:17:27,540 Un architecte. T'étais bien le plus futé de tous, Dave. 219 00:17:27,612 --> 00:17:28,670 Ça valait le coup. 220 00:17:28,747 --> 00:17:30,908 Tu dois être plein aux as aujourd'hui. 221 00:17:30,982 --> 00:17:32,540 Ouais, tu parles. 222 00:17:32,617 --> 00:17:36,178 Je peins pour Pascagli. Il va me donner 25 billets. 223 00:17:36,254 --> 00:17:38,950 Mon premier salaire depuis longtemps. 224 00:17:41,926 --> 00:17:45,384 Six années d'études et tu n'en retires que des miettes. 225 00:17:45,463 --> 00:17:46,452 Elle est bien bonne. 226 00:17:46,531 --> 00:17:50,797 Quelle cloche. À crever de faim et de froid, et pour quoi ? 227 00:17:50,869 --> 00:17:53,804 Des miettes. Moi, je me suis servi. 228 00:17:53,872 --> 00:17:56,136 Je vis comme un prince. Regarde. 229 00:17:56,207 --> 00:17:58,141 De la soie. 25 biftons. 230 00:17:58,209 --> 00:18:00,473 Fait sur mesure. Cent cinquante billets. 231 00:18:00,545 --> 00:18:03,514 - Et des filles... - Tu n'as pas peur ? 232 00:18:03,581 --> 00:18:06,448 Moi ? De quoi ? On ne vit pas éternellement. 233 00:18:06,518 --> 00:18:09,885 Mais, je sais pas. Parfois, j'ai la trouille, 234 00:18:09,954 --> 00:18:13,515 et parfois, j'ai vraiment envie de me ranger. 235 00:18:13,591 --> 00:18:14,956 Mais ces huit types t'en empêchent. 236 00:18:15,026 --> 00:18:17,494 Si tu continues, il y en aura bientôt neuf. 237 00:18:17,562 --> 00:18:20,156 On ne sera plus potes comme avant, t'entends ? 238 00:18:30,108 --> 00:18:32,838 Je veux voir Francey. Voir comment elle va. 239 00:18:32,911 --> 00:18:35,311 Elle est sûrement mariée. 240 00:18:35,380 --> 00:18:40,545 Peut-être qu'elle est morte. Non, pas ma Francey. 241 00:18:40,618 --> 00:18:42,643 Elle a trop de bon sens. 242 00:18:42,720 --> 00:18:43,948 Eh, visez-moi un peu ça ! 243 00:18:45,323 --> 00:18:46,881 D'où tu tiens ton costard ? 244 00:18:47,058 --> 00:18:49,390 Pimpant comme un sou neuf. 245 00:18:49,461 --> 00:18:50,655 Il sort peut-être d'un coffre-fort. 246 00:18:50,728 --> 00:18:52,025 Eh, t'es un mec ou une gonzesse ? 247 00:18:52,096 --> 00:18:54,394 - C'est une fille, tu vois bien. - Je suis un homme. 248 00:18:54,466 --> 00:18:55,990 Un quoi ? 249 00:18:58,269 --> 00:18:59,896 Petit malin, hein ? 250 00:18:59,971 --> 00:19:02,997 Oui ! Je peux nommer tous les présidents du pays. 251 00:19:03,074 --> 00:19:05,599 Et après ? Je parie qu'il ne sait pas nager. 252 00:19:05,677 --> 00:19:08,202 Vous vous trompez. On a une piscine, 253 00:19:08,279 --> 00:19:09,871 je nage tous les jours. 254 00:19:09,948 --> 00:19:12,678 Une piscine dans la maison ? Foutaises. 255 00:19:12,750 --> 00:19:13,944 Viens nous montrer. 256 00:19:14,018 --> 00:19:15,815 Là ? C'est sale. 257 00:19:15,887 --> 00:19:18,355 - Sale ? - Sale ? Il a dit sale ? 258 00:19:18,423 --> 00:19:20,516 Il a dit sale. Je vais le choper. 259 00:19:20,592 --> 00:19:22,753 C'est quoi dans ta bouche ? On dirait un cheval. 260 00:19:22,827 --> 00:19:25,227 Ça ? Un appareil dentaire pour redresser mes dents. 261 00:19:25,296 --> 00:19:28,163 Ouais ? Je pourrais te les redresser d'un coup. 262 00:19:28,967 --> 00:19:31,765 Essaye pour voir. Mon oncle est le Juge Griswald. 263 00:19:31,836 --> 00:19:33,599 Et le Juge Perkins, tu connais ? 264 00:19:33,671 --> 00:19:37,129 C'est un pote à moi. Il m'a mis en maison de correction. 265 00:19:37,208 --> 00:19:39,005 Pourquoi tu descends pas ? T'as la frousse ? 266 00:19:39,077 --> 00:19:41,204 Je n'ai pas peur. Je n'ai peur de rien. 267 00:19:41,279 --> 00:19:44,043 Alors descends, si t'as peur de rien. 268 00:19:44,115 --> 00:19:46,174 D'accord, je viens. 269 00:19:48,086 --> 00:19:49,075 Alors ? 270 00:19:49,153 --> 00:19:53,146 J'ai beau penser, je me souviens plus du numéro. 271 00:19:53,224 --> 00:19:55,692 Après je m'en souviens, mais j'oublie l'étage. 272 00:19:55,760 --> 00:19:58,854 J'ai sonné partout mais elle est plus là. Alors ? 273 00:19:58,930 --> 00:20:01,023 Rien pour rien, petit. 274 00:20:01,099 --> 00:20:04,694 C'est du joli de traiter un gamin comme ça. Du joli. 275 00:20:04,769 --> 00:20:06,430 Si mon grand frère était là, 276 00:20:06,504 --> 00:20:08,062 il vous ficherait une raclée. 277 00:20:08,139 --> 00:20:09,936 Il vous ferait une tête au carré. 278 00:20:10,008 --> 00:20:11,407 Eh, Dippy. 279 00:20:14,546 --> 00:20:17,071 Gros malin, par ici. 280 00:20:18,716 --> 00:20:20,650 D'accord. 281 00:20:20,718 --> 00:20:22,515 - Hé, hé, hé. - Attention, les gars. 282 00:20:22,587 --> 00:20:23,576 Que se passe-t-il ? 283 00:20:23,655 --> 00:20:26,715 Ces horribles enfants. Je les ai vus de là-haut. 284 00:20:26,791 --> 00:20:28,554 Philip a refusé de m'attendre, M. Griswald. 285 00:20:28,626 --> 00:20:31,151 Ah, ferme-la, grosse dondon. 286 00:20:31,229 --> 00:20:32,355 Vous vouliez le frapper... 287 00:20:32,430 --> 00:20:34,921 Appelez l'armée et la marine pour le protéger. 288 00:20:34,999 --> 00:20:36,398 La prochaine fois, défends-toi. 289 00:20:36,467 --> 00:20:38,799 Ils ont ton âge. Tu dois te défendre. 290 00:20:38,870 --> 00:20:39,962 Venez, les mecs. 291 00:20:40,038 --> 00:20:41,869 On va lui montrer à ce cave. 292 00:20:41,940 --> 00:20:44,966 Admirez un peu ça. Crumb, baisse-toi. 293 00:21:03,194 --> 00:21:07,631 Dites, m'dame. C'est vrai que votre cuisinière est incrustée de diams ? 294 00:21:07,699 --> 00:21:11,032 - Non. - Non. 295 00:21:11,102 --> 00:21:13,093 Allez, les gars, allons nager. 296 00:21:13,171 --> 00:21:16,072 - J'ai pas envie. - Et ça, c'est quoi ? 297 00:21:16,140 --> 00:21:19,234 - Elle ? La copine de Dave. - Sans blague. 298 00:21:19,310 --> 00:21:23,303 Ouais. Elle va tout le temps le voir. Attendez-moi. 299 00:21:29,487 --> 00:21:31,216 Bonjour. 300 00:21:31,289 --> 00:21:34,053 Bonjour. Tu es en retard. 301 00:21:34,125 --> 00:21:36,685 - Je sais. C'est délibéré. - Pourquoi ? 302 00:21:37,695 --> 00:21:39,959 Oh, pour rien. 303 00:21:40,031 --> 00:21:41,862 Je déteste quand tu es en retard. 304 00:21:43,234 --> 00:21:45,725 J'aimerais tant qu'on se retrouve ailleurs. 305 00:21:45,803 --> 00:21:47,361 Je me suis bien amusée hier soir. 306 00:21:47,438 --> 00:21:50,066 J'ignorais qu'on pouvait tant s'amuser pour si peu. 307 00:21:50,141 --> 00:21:51,165 Je connais tous les endroits. 308 00:21:51,242 --> 00:21:53,733 Moi, je vais là où c'est cher, et je m'ennuie à mourir. 309 00:21:53,811 --> 00:21:56,609 Mais avec toi, je m'amuse. C'est toujours bien avec toi. 310 00:21:56,681 --> 00:21:58,774 Je m'amuse enfin. 311 00:22:00,184 --> 00:22:01,173 Tu l'aimes ? 312 00:22:01,252 --> 00:22:03,812 Oui, je l'aime bien. 313 00:22:05,056 --> 00:22:08,822 J'étais pauvre et fatiguée de l'être quand il est arrivé. 314 00:22:08,893 --> 00:22:10,827 Il a été bon envers moi. 315 00:22:10,895 --> 00:22:12,726 C'est son bateau, non ? 316 00:22:14,232 --> 00:22:16,564 Il est magnifique. Tu sais, quand j'étais gosse, 317 00:22:16,634 --> 00:22:19,296 je faisais mes propres bateaux pour aller sur la rivière. 318 00:22:21,172 --> 00:22:24,369 On dirait qu'il se prépare à partir en voyage. 319 00:22:24,442 --> 00:22:28,742 - Quand ? - Je ne sais pas. 320 00:22:28,813 --> 00:22:30,747 Tu l'accompagneras, n'est-ce pas ? 321 00:22:30,815 --> 00:22:32,806 Oui... Non, je ne sais pas. 322 00:22:32,884 --> 00:22:36,411 Il veut que je vienne. Il veut m'épouser. 323 00:22:37,955 --> 00:22:42,358 Mais je ne suis pas amoureuse. Je ne lui ai encore rien dit. 324 00:22:42,427 --> 00:22:43,792 J'ai tellement peur d'être pauvre à nouveau. 325 00:22:43,861 --> 00:22:48,889 Je hais ce que ça fait aux gens. Ce que ça m'a fait et à ma famille. 326 00:22:51,069 --> 00:22:55,096 Oui, je te comprends. Ça fait terriblement peur. 327 00:22:55,173 --> 00:22:58,870 Mais... Écoute, Kay, 328 00:22:58,943 --> 00:23:01,411 J'appelle Del Block aujourd'hui. De Carter et Block. 329 00:23:01,479 --> 00:23:03,538 J'ai envie qu'ils m'embauchent depuis longtemps. 330 00:23:03,614 --> 00:23:06,640 Je leur ai laissé mes plans, et ça leur a plu. 331 00:23:06,718 --> 00:23:09,710 Deux de leurs dessinateurs partent en vacances, alors... 332 00:23:09,787 --> 00:23:11,687 Le salaire serait bas, mais... 333 00:23:13,291 --> 00:23:16,488 Mais qu'est-ce que je raconte ? 334 00:23:16,561 --> 00:23:19,587 Je suis navré que tu partes. 335 00:23:19,664 --> 00:23:21,962 Je n'y ai pas beaucoup songé. 336 00:23:22,033 --> 00:23:26,333 Je reportais sans cesse... À cause de toi, je suppose. 337 00:23:26,404 --> 00:23:28,201 Nous n'avons jamais vraiment parlé de nous, 338 00:23:28,272 --> 00:23:31,366 mais j'y ai beaucoup pensé. Pas toi ? 339 00:23:31,442 --> 00:23:32,909 J'ai essayé de ne pas le faire. 340 00:23:32,977 --> 00:23:36,538 - La voiture est prête, Mlle Burton. - Bien. J'arrive. 341 00:23:38,282 --> 00:23:40,409 Tu sauras pour le travail ce soir ? 342 00:23:40,485 --> 00:23:43,613 Oui. Je crois que oui. Peut-être cet après-midi. 343 00:23:43,688 --> 00:23:45,747 - Tu m'attendras ? - Oui. 344 00:24:01,272 --> 00:24:04,605 À la une, à la deux, à la trois. 345 00:24:06,344 --> 00:24:10,007 T'en veux encore, canaille ? Je vais t'arranger, moi. 346 00:24:13,718 --> 00:24:15,185 Quoi ? 347 00:24:16,187 --> 00:24:19,679 Si vous voulez, je peux les trouver, les 25 cents. 348 00:24:19,757 --> 00:24:21,816 OK, mec. Tu feras partie du gang. 349 00:24:21,893 --> 00:24:23,326 - C'est quoi ton nom ? - Milton. 350 00:24:23,394 --> 00:24:25,828 Celui qui cherche Milton, c'est moi qu'il trouvera, vu ? 351 00:24:25,897 --> 00:24:27,159 Vas-y, mec, amène-moi ça. 352 00:24:27,231 --> 00:24:28,596 OK, Tommy, OK. 353 00:24:28,666 --> 00:24:30,361 Voyez, c'est un brave petit. Il apprend vite. 354 00:24:30,434 --> 00:24:32,061 Vous vous souvenez quand j'ai débarqué ici ? 355 00:24:32,136 --> 00:24:33,865 J'avais des chaussettes blanches. 356 00:24:33,938 --> 00:24:35,200 Vous me traitiez de lopette. 357 00:24:35,273 --> 00:24:37,605 - Pas moi, Tommy. - Ouais, pas toi. 358 00:24:37,675 --> 00:24:40,940 J'ai dû flanquer une raclée à tous les autres. 359 00:24:41,012 --> 00:24:44,675 Je vous le dis, les mecs. C'est comme ça qu'on apprend. 360 00:24:49,053 --> 00:24:50,884 J'en veux trois et des bonnes. 361 00:24:50,955 --> 00:24:53,890 - J'en prends deux. - Cinq. 362 00:24:53,958 --> 00:24:57,985 Ça fait des années qu'on lui dit que cinq, c'est pas permis. 363 00:24:58,062 --> 00:24:59,859 Il en demande toujours cinq. 364 00:24:59,931 --> 00:25:03,298 - Quatre. - Trois, c'est le maximum. 365 00:25:06,637 --> 00:25:07,797 Donne m'en une. 366 00:25:10,141 --> 00:25:12,109 J'en veux deux. 367 00:25:18,816 --> 00:25:20,909 - Salut les mecs. - Salut, Tommy. 368 00:25:20,985 --> 00:25:22,953 - Vous misez quoi ? - À crédit aujourd'hui. 369 00:25:23,020 --> 00:25:24,749 Je joue la prochaine, OK ? 370 00:25:26,090 --> 00:25:28,558 - OK, Ange, tu fais quoi ? - Je passe 371 00:25:28,626 --> 00:25:30,992 - Va te faire. - Vous voulez quoi ? 372 00:25:32,096 --> 00:25:33,620 - Fichez le camp. - Du vent. 373 00:25:35,032 --> 00:25:37,500 Allez. Du balai. 374 00:25:40,504 --> 00:25:43,098 Ce dingo de frangin. 375 00:25:43,174 --> 00:25:44,402 Vous avez vu le richard ? 376 00:25:44,475 --> 00:25:46,443 T'inquiète pas, on le tient à l'œil. 377 00:25:46,510 --> 00:25:49,274 Eh, T.B., sens-moi cette bosse. Sens-la. 378 00:25:51,115 --> 00:25:53,515 - Un cadeau de mon vieux. - Pour quoi ? 379 00:25:53,584 --> 00:25:56,075 Pour rien. Juste comme ça. Pour rien. 380 00:25:56,153 --> 00:25:58,781 - Il rentre bourré. - Hé. 381 00:26:02,226 --> 00:26:04,751 - Tu ne montes pas ? - Jean, je ne peux pas. 382 00:26:04,829 --> 00:26:07,764 Tu ne peux pas, peux pas. Tu ne veux pas plutôt. 383 00:26:07,832 --> 00:26:10,562 C'est ça, n'est-ce pas ? Dis-le. 384 00:26:10,635 --> 00:26:13,103 Oui. C'est ça. 385 00:26:14,639 --> 00:26:17,039 Ouais, madame. Il ne montera pas. 386 00:26:21,045 --> 00:26:23,309 Je peux le remplacer, moi. 387 00:26:30,221 --> 00:26:32,348 Va récurer le crachoir. 388 00:26:35,660 --> 00:26:37,218 Alors, comme j'disais. 389 00:26:37,295 --> 00:26:39,923 Il rentre complètement imbibé, on dirait une éponge. 390 00:26:40,097 --> 00:26:42,190 Et il se met à cogner ma vieille. 391 00:26:42,266 --> 00:26:45,394 - C'est pas drôle. - Non, c'est pas drôle... 392 00:26:45,469 --> 00:26:47,494 Parce qu'il ramasse une chaise pour me taper. 393 00:26:47,571 --> 00:26:48,663 Et t'as fait quoi ? 394 00:26:48,739 --> 00:26:51,003 J'ai pris un couteau de cuisine. Grand comme ça. 395 00:26:51,075 --> 00:26:54,101 Et je dis, "Touche-moi pour voir, sale rat." 396 00:26:54,178 --> 00:26:55,406 Ouais, et il fait quoi ? 397 00:26:55,479 --> 00:26:59,006 Il s'écroule par terre et se met à ronfler. 398 00:26:59,083 --> 00:27:00,072 Comme ça. 399 00:27:00,151 --> 00:27:02,142 Il s'endort direct par terre. 400 00:27:03,955 --> 00:27:05,820 Tu as trouvé Francey ? 401 00:27:05,890 --> 00:27:07,755 Alors, elle est où ? 402 00:27:07,825 --> 00:27:11,659 Elle viendra pas tout de suite, je lui ai pas dit ton nom. 403 00:27:11,729 --> 00:27:14,562 Elle viendra ici quand elle se lèvera. 404 00:27:14,632 --> 00:27:16,964 Mais, elle sait pas que c'est toi. 405 00:27:19,403 --> 00:27:22,372 Elle avait l'air pas mal occupée, ta Francey. 406 00:27:22,440 --> 00:27:25,705 - De quoi tu parles, crétin ? - De rien. 407 00:27:34,452 --> 00:27:36,477 Eh, qui est le chef ici ? 408 00:27:36,554 --> 00:27:38,681 - Moi. Pourquoi ? - On est de la rue d'à côté. 409 00:27:38,756 --> 00:27:40,519 - Ouais ? Retournez-y. - Dis-lui, toi. 410 00:27:40,591 --> 00:27:43,788 - Tu veux affronter notre gang ? - Ouais. 411 00:27:43,861 --> 00:27:45,294 - Pas vrai, les mecs ? - Ouais. 412 00:27:45,363 --> 00:27:47,058 - Sûr. - Samedi, quatre heures ? 413 00:27:48,733 --> 00:27:51,201 - OK. Samedi, quatre heures. - OK. 414 00:27:51,268 --> 00:27:53,327 Ni bouteilles, ni pierres, mains nues et bâtons. 415 00:27:53,404 --> 00:27:56,567 - Des bâtons, pas de battes. - OK. 416 00:27:57,742 --> 00:27:59,835 Eh, reviens une minute. 417 00:28:01,746 --> 00:28:04,442 - Regardez, les gars. - Doucement, Moe. 418 00:28:04,515 --> 00:28:08,042 La marque du mouchard. Et une belle avec ça. 419 00:28:08,119 --> 00:28:10,610 Vas-y, dégage. 420 00:28:10,688 --> 00:28:14,089 Dégage, ducon. Un coup de cirage, m'sieur ? 421 00:28:14,158 --> 00:28:15,523 D'accord. 422 00:28:16,627 --> 00:28:18,561 - C'est quoi cette marque ? - Tu sais rien, toi. 423 00:28:18,629 --> 00:28:20,062 La marque du mouchard. 424 00:28:20,131 --> 00:28:23,464 C'est ce qui arrive quand on moucharde. L'oublie pas. 425 00:28:23,534 --> 00:28:26,196 Ouais. Ne l'oublie pas. 426 00:28:26,270 --> 00:28:28,534 - Bagarre à quatre heures, hein ? - Ouais. 427 00:28:28,606 --> 00:28:30,574 Oui, m'sieur. Et on y sera à l'heure. 428 00:28:30,641 --> 00:28:33,235 Mauvaise approche. Soyez là bien avant. 429 00:28:33,310 --> 00:28:34,868 Et les autres ne seront pas prêts. 430 00:28:34,945 --> 00:28:36,310 - Ouais ? - Ouais. 431 00:28:36,380 --> 00:28:38,905 Emmenez des vieilles ampoules et balancez-les. 432 00:28:38,983 --> 00:28:40,678 Et balancez des bouteilles de lait. 433 00:28:40,751 --> 00:28:43,151 Quand l'autre camp a des blessés, attaquez, 434 00:28:43,220 --> 00:28:44,482 mais pas avant, compris ? 435 00:28:44,555 --> 00:28:47,115 On a dit pas de bouteilles, juste nos poings et des bâtons. 436 00:28:47,191 --> 00:28:50,024 Foutaises. Quand tu te bats, c'est pour gagner, petit. 437 00:28:50,094 --> 00:28:51,118 Peu importe comment. 438 00:28:51,195 --> 00:28:53,493 Et il faut tabasser le plus fort en premier. 439 00:28:53,564 --> 00:28:55,896 Un bas rempli de sable et de pierres marche super bien. 440 00:28:55,966 --> 00:28:57,831 Et autrement, sors un couteau. 441 00:28:57,902 --> 00:28:59,631 Pas de couteaux. C'est pas honnête... 442 00:28:59,703 --> 00:29:01,967 Pas honnête. Écoutez ça. 443 00:29:02,039 --> 00:29:03,802 Et si un autre gamin en a un ? 444 00:29:03,874 --> 00:29:06,468 Alors moi, je sors le mien. Comme... 445 00:29:06,544 --> 00:29:07,772 Passe-le moi. 446 00:29:10,714 --> 00:29:12,079 Comme ça. 447 00:29:15,252 --> 00:29:17,345 - Comme ça. - Allez, arrête. 448 00:29:18,756 --> 00:29:19,984 Tu vois là-bas ? 449 00:29:21,659 --> 00:29:22,648 En plein dans le mille ! 450 00:29:22,726 --> 00:29:24,057 Quel coup ! 451 00:29:24,128 --> 00:29:25,459 C'est le coup de poignet. 452 00:29:25,529 --> 00:29:29,522 - On fait comme ça. - Tommy, pose ce couteau. 453 00:29:29,600 --> 00:29:33,263 - Pas mal, hein ? - Tu lui apprends des tours ? 454 00:29:33,337 --> 00:29:35,635 Tu as toujours aimé ça. 455 00:29:37,508 --> 00:29:39,533 Mêle-toi de tes affaires. 456 00:29:39,610 --> 00:29:42,170 J'aime pas te voir par ici, prends pas racine. 457 00:29:42,246 --> 00:29:44,510 Va voir ta vieille et dégage. 458 00:29:45,916 --> 00:29:48,180 Tu as de la visite. Une jolie fille. 459 00:29:48,252 --> 00:29:49,776 Elle te cherche. 460 00:29:49,854 --> 00:29:51,947 - De quoi parles-tu ? - De ta copine. 461 00:29:52,022 --> 00:29:53,956 Elle vient d'entrer et te cherche, je pense. 462 00:29:54,024 --> 00:29:55,685 C'est pas moi qu'elle cherchait. 463 00:30:03,734 --> 00:30:07,465 Arrête. Arrête, j'te dis. Cette toux me rend dingue. 464 00:30:07,538 --> 00:30:10,564 Jour et nuit. Ça s'arrête jamais. 465 00:30:10,641 --> 00:30:13,439 - Où tu vas comme ça ? - À ton avis ? 466 00:30:13,511 --> 00:30:16,605 Gagner du fric pour payer le loyer et t'entendre tousser. 467 00:30:17,648 --> 00:30:21,311 Alors, vous me connaissez maintenant que vous m'avez vue ? 468 00:30:31,795 --> 00:30:33,262 Pardon, madame. 469 00:31:19,977 --> 00:31:22,878 Ça fait deux fois de suite. T'es qu'un chien. 470 00:31:22,947 --> 00:31:24,209 - Comment tu fais ? - Purée ! 471 00:31:24,281 --> 00:31:25,942 Eh, regardez, j'ai un poil. 472 00:31:26,016 --> 00:31:30,009 - Sacré poil, mec. - Il est magnifique. 473 00:31:34,225 --> 00:31:36,750 - T'as les osselets ? - Pourquoi faire ? 474 00:31:36,827 --> 00:31:38,192 Allez, passe-les moi. Donne les osselets. 475 00:31:38,262 --> 00:31:39,854 Pourquoi ? Je les ai gagnés... 476 00:31:39,930 --> 00:31:41,420 Je les ai prêtés à T.B. 477 00:31:41,498 --> 00:31:42,965 Passe-les moi ou je te défonce les dents. 478 00:31:43,033 --> 00:31:44,591 Tommy, je dois les donner ? 479 00:31:44,668 --> 00:31:46,602 Non. Il avait pas croisé les doigts. 480 00:31:46,670 --> 00:31:48,535 - Tu me cherches. - Tu me prends pour qui ? 481 00:31:48,606 --> 00:31:50,198 Un crétin qui pue des pieds. 482 00:31:50,274 --> 00:31:51,798 Te laisse pas faire, Milty. Te laisse pas faire. 483 00:31:51,875 --> 00:31:53,274 Qu'est-ce qu'y a ? Tu veux t'battre ? 484 00:31:53,344 --> 00:31:54,333 - Ouais ! - Sans blague ? 485 00:31:54,411 --> 00:31:56,572 - Ouais. - Engage-toi dans l'armée. 486 00:31:57,881 --> 00:32:00,008 Pauvre débile. 487 00:32:00,084 --> 00:32:02,075 Bien joué, Milty. 488 00:32:02,152 --> 00:32:03,585 - Eh, Angel. - Quoi ? 489 00:32:03,654 --> 00:32:05,178 Tu m'échanges ton couteau ? 490 00:32:05,256 --> 00:32:07,588 - T'as rien à échanger. - Prête-le moi alors. 491 00:32:07,658 --> 00:32:09,956 Non, j'en ai besoin. Juré, j'en ai besoin. 492 00:32:10,027 --> 00:32:12,325 Écoute, Angel, je t'en donne onze cents. 493 00:32:12,396 --> 00:32:16,355 Sûr... Il coûte pas plus de dix. 494 00:32:16,433 --> 00:32:18,367 Je m'en fiche. Tiens, Tommy. 495 00:32:18,435 --> 00:32:21,268 - Tu me le donnes ? - Ouais. Garde-le. 496 00:32:21,338 --> 00:32:24,535 Merci, Milty. C'est génial. Merci. 497 00:32:24,608 --> 00:32:26,803 - De rien. - Merci, vieux. 498 00:32:31,282 --> 00:32:32,476 Je vais attendre ici. 499 00:32:34,418 --> 00:32:36,318 Eh bien, allez-y. 500 00:32:38,956 --> 00:32:41,117 Putain, les mecs. 501 00:32:59,009 --> 00:33:02,308 Chouette montre. Quelle heure il est ? 502 00:33:02,379 --> 00:33:05,109 Quatre heures et demi passées de seize minutes. 503 00:33:08,619 --> 00:33:10,587 J'ai la tuberculose. 504 00:33:10,654 --> 00:33:12,588 J'ai un truc géant à vous montrer. 505 00:33:12,656 --> 00:33:15,056 OK, OK. 506 00:33:15,125 --> 00:33:17,457 - Tu veux venir voir ? - Non, il peut pas. 507 00:33:17,528 --> 00:33:19,894 Pourquoi pas ? Il est réglo. 508 00:33:19,963 --> 00:33:22,227 C'est que pour la bande. 509 00:33:22,299 --> 00:33:24,164 Qu'est-ce que c'est ? 510 00:33:24,234 --> 00:33:27,362 Je peux pas te le dire, mais c'est vraiment géant. 511 00:33:27,438 --> 00:33:29,463 - Bon, tu te grouilles ou pas ? - Dépêche un peu. 512 00:33:31,375 --> 00:33:32,865 Dommage qu'ils veuillent pas. 513 00:33:32,943 --> 00:33:34,672 T'as jamais rien vu de tel. 514 00:33:34,745 --> 00:33:37,737 - Ça m'est égal de toute façon. - Ça prendra qu'une minute. 515 00:33:37,815 --> 00:33:39,544 Allez, les gars, laissez-le venir, OK ? 516 00:33:39,616 --> 00:33:41,413 Il est réglo, promis. 517 00:33:43,787 --> 00:33:47,655 - Bon, d'accord. Amène-le. - Venez. 518 00:33:52,663 --> 00:33:54,722 - Viens. - Je sais pas trop. 519 00:33:54,798 --> 00:33:57,062 - Laisse tomber. - Attends, je viens. Je viens. 520 00:34:17,054 --> 00:34:19,352 J'ai une batte. 521 00:34:47,618 --> 00:34:49,518 Maman. Maman. 522 00:34:52,589 --> 00:34:55,786 Comment tu vas ? C'est moi. 523 00:34:55,859 --> 00:34:58,794 Je me suis fait refaire le visage. 524 00:35:01,665 --> 00:35:04,759 Pauvre bon à rien. 525 00:35:06,003 --> 00:35:09,268 Tu n'es pas heureuse de me voir ? 526 00:35:12,943 --> 00:35:15,673 Voilà comment je le suis. 527 00:35:15,746 --> 00:35:21,082 Sale chien. Tu n'es qu'un sale chien. 528 00:35:22,252 --> 00:35:24,516 Maman, parle pas comme ça. 529 00:35:26,156 --> 00:35:31,423 Ne m'appelle plus Maman. T'es pas mon fils. 530 00:35:33,831 --> 00:35:36,061 Que veux-tu de moi ? 531 00:35:37,901 --> 00:35:39,869 Rien. 532 00:35:39,937 --> 00:35:41,427 Alors va-t'en... 533 00:35:42,506 --> 00:35:44,872 Avant que je te gifle à nouveau ! 534 00:35:45,876 --> 00:35:47,503 Va-t'en d'ici. 535 00:35:47,578 --> 00:35:49,443 J'ai tué un type qui me regardait ainsi. 536 00:35:50,447 --> 00:35:51,436 Ouais... 537 00:35:53,817 --> 00:35:56,149 T'es un tueur. 538 00:35:56,220 --> 00:35:58,688 T'es qu'un assassin. 539 00:35:58,755 --> 00:36:01,781 Un boucher. 540 00:36:03,494 --> 00:36:06,395 Pourquoi tu ne me laisses pas t'oublier ? 541 00:36:06,463 --> 00:36:10,559 J'ai déjà assez de problèmes avec les flics 542 00:36:10,634 --> 00:36:14,297 et ces journaux qui me harcèlent. 543 00:36:14,371 --> 00:36:16,839 Et Johnny et Martha. 544 00:36:16,907 --> 00:36:18,397 Qu'est-ce qu'ils ont ? 545 00:36:18,475 --> 00:36:23,378 C'est pas tes affaires. Fiche-nous la paix. 546 00:36:24,748 --> 00:36:28,240 Tu ne nous as jamais amené que des ennuis. 547 00:36:29,820 --> 00:36:36,487 Va-t'en, ne reviens pas. Laisse-nous mourir en paix. 548 00:36:37,728 --> 00:36:39,923 Laisse-nous. 549 00:37:18,068 --> 00:37:21,469 - Deux gins. Double. - OK. 550 00:37:29,212 --> 00:37:32,204 Éteins ce truc. En vitesse ! 551 00:37:54,972 --> 00:37:56,769 - Un accompagnement ? - Ouais. 552 00:37:56,840 --> 00:37:59,172 Du saucisson pour moi et de l'eau pour lui. 553 00:38:00,177 --> 00:38:02,737 Je pensais qu'un peu de bruit te ferait du bien. 554 00:38:03,814 --> 00:38:06,180 Certaines personnes n'aiment pas la musique. 555 00:38:15,392 --> 00:38:18,759 J'ai traversé tout le pays. 556 00:38:18,829 --> 00:38:21,593 Quel abruti, où avais-je la tête ? 557 00:38:21,665 --> 00:38:24,600 Ouais, tu traverses le pays et t'as quoi en retour ? 558 00:38:24,668 --> 00:38:26,636 Une baffe sur la gueule. 559 00:38:26,703 --> 00:38:29,001 C'est dingue. Ma vieille est pas comme ça. 560 00:38:29,072 --> 00:38:30,596 Quand je rentre, y'a de quoi manger, 561 00:38:30,674 --> 00:38:32,335 de quoi boire, elle prend un peu de fric. 562 00:38:32,409 --> 00:38:34,536 Elle dit toujours, "Salut, ça va ?" 563 00:38:34,611 --> 00:38:35,669 Ferme-la. 564 00:38:38,548 --> 00:38:41,210 J'étais complètement stupide. 565 00:38:41,284 --> 00:38:43,149 J'ai perdu la tête. 566 00:38:45,288 --> 00:38:46,778 Elle n'a pas de cœur. 567 00:38:46,857 --> 00:38:48,586 T'aurais dû lui en filer une... 568 00:38:51,762 --> 00:38:53,957 Va boire ailleurs. 569 00:38:55,365 --> 00:38:56,354 Dégage. 570 00:39:24,795 --> 00:39:27,229 - La classe. - On devrait peut-être se tirer. 571 00:39:27,297 --> 00:39:30,596 Pas moi. Je vais nager. Quoi ? T'as la trouille ? 572 00:39:30,667 --> 00:39:32,225 Allez, les mecs, on y va. 573 00:39:35,906 --> 00:39:38,170 Comment allez-vous ? Comment allez-vous ? 574 00:39:41,111 --> 00:39:43,602 Pas touche. Dehors. 575 00:39:43,680 --> 00:39:45,341 - Salut, Drina. - Salut, Tommy. 576 00:39:45,415 --> 00:39:48,213 - Y'a quoi pour dîner ? - Du ragoût. 577 00:39:49,086 --> 00:39:50,553 On a de la chance. 578 00:39:50,620 --> 00:39:53,145 Et si je nous achetais un truc sympa ? 579 00:39:53,223 --> 00:39:55,657 - Un soda peut-être. - Avec quel argent ? 580 00:39:57,594 --> 00:40:00,256 Qu'est-ce que tu as fait ? 581 00:40:00,330 --> 00:40:02,821 Rien. Rien. J'ai rien fait. 582 00:40:02,899 --> 00:40:06,528 Je me disais que t'avais trop chaud et qu'un soda... 583 00:40:10,574 --> 00:40:12,599 - Salut, Dave. - Salut. 584 00:40:17,013 --> 00:40:19,641 Ne pense pas tout haut. 585 00:40:19,716 --> 00:40:25,211 Oh, salut, Drina. Tu rentres tôt. Du nouveau ? 586 00:40:25,856 --> 00:40:27,050 Ça se pourrait. 587 00:40:27,124 --> 00:40:29,991 Aujourd'hui, le patron a invité notre comité à son bureau. 588 00:40:30,060 --> 00:40:34,087 Alors, peut-être que... 589 00:40:34,164 --> 00:40:37,429 Avec cette augmentation, je pourrais l'emmener loin d'ici. 590 00:40:39,136 --> 00:40:40,797 Suffisamment loin ? 591 00:40:40,871 --> 00:40:41,860 Je ne sais pas. 592 00:40:42,873 --> 00:40:44,272 Mais je dois essayer. 593 00:40:44,341 --> 00:40:48,368 Ça ira. Tu y arriveras. Tu t'en sors toujours. 594 00:40:49,146 --> 00:40:51,774 Ça ira. Drina y arrivera. 595 00:40:51,848 --> 00:40:54,248 Drina s'occupera de maman. Drina s'occupera de son frère. 596 00:40:54,317 --> 00:40:56,785 Drina travaillera dur. Drina travaille, cuisine, 597 00:40:56,853 --> 00:40:58,582 récure et va dormir pour pouvoir 598 00:40:58,655 --> 00:41:00,520 recommencer le lendemain. 599 00:41:00,590 --> 00:41:02,558 J'entends ça depuis que j'ai dix ans. 600 00:41:02,626 --> 00:41:03,615 J'en ai assez. 601 00:41:03,693 --> 00:41:06,025 Je ne veux plus entendre ça. 602 00:41:08,098 --> 00:41:10,157 Tu voudrais qu'on s'occupe de toi. 603 00:41:10,233 --> 00:41:11,825 Oui. 604 00:41:13,403 --> 00:41:18,067 Je vais peut-être partir. Partir très loin. 605 00:41:21,244 --> 00:41:25,112 En fait, j'ai rencontré un homme. Il est très riche et il m'aime. 606 00:41:25,182 --> 00:41:28,379 On s'est rencontrés dans le métro. Il est très séduisant. 607 00:41:28,451 --> 00:41:30,817 Il faisait chaud et c'était bondé. 608 00:41:30,887 --> 00:41:33,481 En descendant, j'ai eu un vertige. Il a pris mon bras, 609 00:41:33,557 --> 00:41:36,924 et s'est excusé, évidemment, de m'aborder de la sorte. 610 00:41:36,993 --> 00:41:40,690 Il m'a apporté de l'eau et nous avons discuté. 611 00:41:40,764 --> 00:41:44,393 Il avait l'air si propre. Tu sais, si propre. 612 00:41:44,467 --> 00:41:46,935 Je savais que c'était mal mais je m'en fichais. 613 00:41:47,003 --> 00:41:48,868 Il m'a invitée au restaurant. 614 00:41:48,939 --> 00:41:51,635 Le genre de restaurant où on peut tout commander. 615 00:41:53,109 --> 00:41:54,940 Il est très, très riche. 616 00:41:55,011 --> 00:41:59,072 Il a une maison à New York et une résidence à la campagne. 617 00:41:59,149 --> 00:42:03,711 C'est celle que je préfère, on dirait une carte de Noël, 618 00:42:03,787 --> 00:42:06,278 avec des poules et de la neige. 619 00:42:06,356 --> 00:42:10,122 Il m'aime vraiment beaucoup. 620 00:42:10,193 --> 00:42:11,956 Et toi, tu l'aimes ? 621 00:42:15,765 --> 00:42:19,565 Je ne sais pas. J'ai tout inventé. 622 00:42:19,636 --> 00:42:22,036 Pas là, maintenant. Il y a longtemps, gamine. 623 00:42:25,075 --> 00:42:29,637 Je connais cette maison de campagne par cœur. 624 00:42:31,281 --> 00:42:35,581 Il serait jeune et gentil. 625 00:42:40,857 --> 00:42:43,724 J'aimerais pouvoir t'offrir ces choses. 626 00:42:43,793 --> 00:42:46,387 J'aimerais même pouvoir trouver cet homme pour toi. 627 00:42:47,864 --> 00:42:49,058 Vraiment ? 628 00:42:52,669 --> 00:42:55,661 Eh, Pascagli, tu coules ? T'aimes pas la flotte ? 629 00:42:58,708 --> 00:43:01,438 Arrête de pleurer, Philip. Tu es en sécurité maintenant. 630 00:43:01,511 --> 00:43:02,637 Où sont-ils ? 631 00:43:02,712 --> 00:43:04,373 Vous disiez qu'il était au garage. 632 00:43:04,447 --> 00:43:05,778 C'est à vous de le surveiller. 633 00:43:05,849 --> 00:43:07,908 Mais il va toujours au garage. Toujours. 634 00:43:07,984 --> 00:43:09,008 Les voilà ! 635 00:43:11,087 --> 00:43:13,521 C'est eux. C'est lui. C'est leur chef. 636 00:43:20,864 --> 00:43:23,059 Pourquoi l'avoir tabassé ? Pourquoi avoir fait ça ? 637 00:43:23,133 --> 00:43:24,157 Eh, les mecs ! 638 00:43:24,234 --> 00:43:27,067 Ne le laisse pas filer, Papa. Il a ma montre. 639 00:43:27,137 --> 00:43:28,866 Ne restez pas là. Appelez la police. 640 00:43:28,939 --> 00:43:30,930 J'ai pas la montre, juré. Mais je peux la trouver. 641 00:43:31,007 --> 00:43:33,237 Appelez pas les flics. Je le toucherai plus. 642 00:43:33,310 --> 00:43:36,302 On fait ça tout le temps. C'est pas méchant, m'sieur. 643 00:43:36,379 --> 00:43:39,439 - Vous me cassez le bras. - Tenez. Tenez. 644 00:43:39,516 --> 00:43:41,108 Voilà la montre. Lâchez-le, m'sieur. 645 00:43:41,184 --> 00:43:43,744 Pose cette montre par terre et éloigne-toi d'ici. 646 00:43:43,820 --> 00:43:45,048 Lâchez-le. 647 00:43:45,956 --> 00:43:48,584 Que faites-vous ? Lâchez-le. Il a mal. 648 00:43:48,658 --> 00:43:49,647 Vous connaissez ce gamin ? 649 00:43:49,726 --> 00:43:51,853 Je la connais pas. Vous mêlez pas de ça. 650 00:43:51,928 --> 00:43:53,725 - Que se passe-t-il ? - Et la police ? 651 00:43:53,797 --> 00:43:57,324 Lâchez-moi. Lâchez-moi, j'vous dis. 652 00:43:59,836 --> 00:44:01,997 - Reviens ici. - Un problème, M. Griswald ? 653 00:44:02,072 --> 00:44:03,869 Prenez mon mouchoir et bandez ma main. 654 00:44:03,940 --> 00:44:06,500 Laisse-le partir. Ne fais rien pour l'instant. 655 00:44:08,044 --> 00:44:09,739 D'accord, d'accord. 656 00:44:09,813 --> 00:44:12,338 Qu'est-ce qui se passe ici ? 657 00:44:12,415 --> 00:44:15,350 - Rien qu'un accident. - Je ne dirais pas ça. 658 00:44:15,418 --> 00:44:17,147 Un des voyous du quartier m'a tailladé la main. 659 00:44:17,220 --> 00:44:18,551 Trouvez-le et arrêtez-le. 660 00:44:18,621 --> 00:44:20,612 Je regrette pour votre main, il n'a pas fait exprès. 661 00:44:20,690 --> 00:44:21,918 Alors, quel est son nom ? 662 00:44:21,992 --> 00:44:24,017 Demandez-lui. Elle semble le connaître. 663 00:44:24,094 --> 00:44:25,527 Je ne l'ai jamais vu. 664 00:44:25,595 --> 00:44:27,722 J'habite ici, ces enfants sont un peu fous 665 00:44:27,797 --> 00:44:29,662 mais ils ne pensent pas à mal. 666 00:44:29,733 --> 00:44:31,894 Vraiment ? Tabasser, voler et poignarder... 667 00:44:31,968 --> 00:44:34,300 Tout ça en une seule journée, vous appelez ça comment ? 668 00:44:34,371 --> 00:44:36,202 Dites au Dr Merriam de venir ici tout de suite. 669 00:44:36,272 --> 00:44:38,069 De quoi il a l'air, ce gamin ? 670 00:44:38,141 --> 00:44:40,735 Maigre, sale et... Je ne m'en souviens plus. 671 00:44:40,810 --> 00:44:42,038 Ça ne devrait pas être difficile. 672 00:44:42,112 --> 00:44:45,980 Non ? Maigre et sale, hein ? Ça doit pas courir les rues ! 673 00:44:46,049 --> 00:44:47,482 Trouvez-le et arrêtez-le. 674 00:44:47,550 --> 00:44:49,541 - À quoi ça servira ? - Oh mais, ça servira. 675 00:44:49,619 --> 00:44:52,019 Ça empêchera ce petit gangster de faire encore plus de mal. 676 00:44:52,088 --> 00:44:54,784 Mais on peut le punir autrement. J'y veillerai. 677 00:44:54,858 --> 00:44:56,621 Je parlerai à sa mère. 678 00:44:56,693 --> 00:44:59,161 Trouvez sa maison et arrêtez-le. 679 00:44:59,229 --> 00:45:01,754 C'est bien compris ? Et tenez-moi informé. 680 00:45:01,831 --> 00:45:05,096 Non mais dites donc... Pour qui il se prend, celui-là ? 681 00:45:05,168 --> 00:45:10,003 Pour le frère du Juge Griswald. Rien que pour le frère du Juge. 682 00:45:14,277 --> 00:45:16,711 Bon, alors, son nom ? Où habite-t-il ? 683 00:45:16,780 --> 00:45:19,977 - Je n'en sais rien. - Vous disiez connaître sa mère. 684 00:45:20,050 --> 00:45:21,677 Je ne vous dirai rien. 685 00:45:21,751 --> 00:45:24,584 Vous êtes tous pareils ici. Vous détestez les flics. 686 00:45:24,654 --> 00:45:27,418 On vous cause poliment, et vous voulez nous tuer. 687 00:45:27,490 --> 00:45:29,151 Oui ? Regardez ça. 688 00:45:29,225 --> 00:45:31,750 On faisait le piquet devant le magasin et un sale flic m'a frappée. 689 00:45:31,828 --> 00:45:34,262 - Répétez-moi ça ? - Un sale flic m'a frappée. 690 00:45:34,330 --> 00:45:36,855 - Vous faisiez bien grève, non ? - Oui, et on en a le droit. 691 00:45:36,933 --> 00:45:39,800 Ils nous ont frappés sans raison. Trois filles sont amochées. 692 00:45:39,869 --> 00:45:43,532 - Alors, vous pouvez courir. - Ah, c'est bon, tirez-vous. 693 00:45:43,606 --> 00:45:46,200 Eh, vous. Vous connaissez le gamin ? 694 00:45:46,276 --> 00:45:48,972 Ouais. C'était mon père. 695 00:45:50,447 --> 00:45:53,143 Pourquoi j'ai choisi ce métier ? 696 00:45:53,216 --> 00:45:56,674 Je le connais pas. Il venait sûrement d'un autre quartier. 697 00:46:05,528 --> 00:46:07,462 Alors ? Des problèmes ? 698 00:46:07,530 --> 00:46:12,467 Pas la peine d'être sympa, ici. Quel travail lamentable. 699 00:46:12,535 --> 00:46:15,971 Devoir chercher un gosse parce qu'il a égratigné un vieux. 700 00:46:16,039 --> 00:46:19,975 Avec ses grands airs. Et son frère qui est juge. 701 00:46:20,043 --> 00:46:21,340 Il pourrait briser ma carrière. 702 00:46:21,411 --> 00:46:24,437 En un rien, je me retrouve à patrouiller à Harlem. 703 00:46:24,514 --> 00:46:27,642 Ici, c'est déjà pas facile, mais à Harlem... 704 00:46:27,717 --> 00:46:30,083 Un pote à moi s'y est fait tuer. 705 00:46:30,153 --> 00:46:32,314 Évidemment, vous savez ce qu'on dit. 706 00:46:32,388 --> 00:46:35,516 La meilleure façon de se faire tuer, c'est de tuer un flic. 707 00:46:35,592 --> 00:46:38,356 Ouais, c'est ce qu'on dit. 708 00:46:38,428 --> 00:46:40,589 Ouais, mais moi, je préfère pas me faire tuer 709 00:46:40,663 --> 00:46:43,393 pour qu'un autre se fasse buter, comprenez ? 710 00:46:44,868 --> 00:46:48,497 Non, y'a vraiment rien à gagner à attraper des gosses. 711 00:46:48,571 --> 00:46:51,768 Je parie que vous aimeriez mettre la main sur un gros dur, 712 00:46:51,841 --> 00:46:53,502 un avec une récompense, non ? 713 00:46:53,576 --> 00:46:56,704 Un peu, oui. Qui n'aimerait pas ça ? 714 00:46:56,779 --> 00:47:00,681 J'ouvrirais une buvette sur Merrick Road. 715 00:47:00,750 --> 00:47:04,846 Ici, faut juste veiller à ce que les poubelles soient rentrées. 716 00:47:12,695 --> 00:47:15,596 Pourquoi tu l'as pas invité à dîner tant qu'à faire ? 717 00:47:15,665 --> 00:47:18,691 Le docteur a fait du bon boulot. 718 00:47:22,438 --> 00:47:26,636 Jimmy, rentre. Le dîner est prêt. Viens. 719 00:47:30,313 --> 00:47:32,804 Et nous, on mange quand ? 720 00:47:32,882 --> 00:47:35,112 Tu sais, ça doit pas être si mal. 721 00:47:36,085 --> 00:47:40,647 Avoir un endroit à soi. La même adresse tous les soirs. 722 00:47:40,723 --> 00:47:42,315 Une chaise bien à toi. 723 00:47:42,392 --> 00:47:45,657 Non merci. Je préfère dîner dans un bon club, 724 00:47:45,728 --> 00:47:48,492 là où on te sert ce que tu veux si tu payes pour. 725 00:47:48,565 --> 00:47:51,728 Un truc un soir, et autre chose le lendemain. 726 00:47:51,801 --> 00:47:53,632 Je suis fatigué de ce qui s'achète. 727 00:47:53,703 --> 00:47:56,171 Tu disais pas ça, autrefois. 728 00:47:57,774 --> 00:48:00,538 T'as pas changé que ton visage on dirait. 729 00:48:02,245 --> 00:48:05,237 Alors maintenant, tu veux une femme et des gosses ? 730 00:48:05,315 --> 00:48:08,216 J'ai suffisamment d'argent. 731 00:48:08,284 --> 00:48:11,447 Comme je dis toujours, faut de tout pour faire un monde. 732 00:48:15,391 --> 00:48:17,757 Cette Francey. La fille que tu veux revoir. 733 00:48:17,827 --> 00:48:19,761 Pourquoi tu t'embêtes avec une pouffe à... 734 00:48:19,829 --> 00:48:21,319 Une quoi ? 735 00:48:21,397 --> 00:48:25,766 Je me trompe peut-être. On fait tous des erreurs, boss. 736 00:48:25,835 --> 00:48:28,395 C'est pour ça qu'il y a des gommes au bout des crayons. 737 00:48:28,471 --> 00:48:31,235 Alors, c'est qui le gros ponte qui veut me voir ? 738 00:48:31,307 --> 00:48:33,104 Allez, abrége. J'ai du travail. 739 00:48:35,511 --> 00:48:37,672 Francey ? 740 00:48:37,747 --> 00:48:40,307 Comment vous savez mon nom ? Qui vous êtes ? 741 00:48:49,492 --> 00:48:51,585 Ça alors... 742 00:48:51,661 --> 00:48:52,650 Marty. 743 00:48:54,497 --> 00:48:55,486 Ouais. 744 00:48:58,234 --> 00:49:02,534 Comment tu vas, Marty ? Tu as fait un truc à ton visage. 745 00:49:02,605 --> 00:49:05,005 Chirurgie plastique ça s'appelle. 746 00:49:05,074 --> 00:49:09,067 Les journaux disaient que tu étais au Colorado. 747 00:49:09,145 --> 00:49:10,134 Ouais. 748 00:49:15,385 --> 00:49:17,945 Je suis si contente de te voir. 749 00:49:18,021 --> 00:49:22,151 - Non. Arrête. - Qu'est-ce qu'il y a ? 750 00:49:22,225 --> 00:49:26,685 - Je suis pas assez bien pour toi ? - Non, c'est pas ça. 751 00:49:26,763 --> 00:49:32,724 Tu sais, Francey, je t'ai jamais oubliée. 752 00:49:32,802 --> 00:49:36,738 Arrête, avec toutes tes filles ? J'ai aucune chance. 753 00:49:36,806 --> 00:49:39,172 - Elles ne sont rien pour moi. - Cette danseuse. Elle s'appelait... 754 00:49:39,242 --> 00:49:41,676 Rien. Pas de nom. Aucune n'avait de nom. 755 00:49:42,845 --> 00:49:44,813 Tu te souviens sur le toit ? 756 00:49:45,882 --> 00:49:47,747 Ouais, je me souviens. 757 00:49:47,817 --> 00:49:50,251 Le ciel était plein d'étoiles 758 00:49:50,320 --> 00:49:54,256 et moi, pleine de doux rêves. 759 00:49:54,324 --> 00:49:57,054 Ouais. Moi aussi. 760 00:49:59,796 --> 00:50:02,959 Nous étions jeunes et fous. 761 00:50:03,032 --> 00:50:06,297 On allait se marier. 762 00:50:06,369 --> 00:50:08,769 J'avais même acheté une bague à la quincaillerie. 763 00:50:08,838 --> 00:50:12,501 Mais il nous manquait l'argent pour les bans. 764 00:50:12,575 --> 00:50:16,602 C'est comme si c'était hier. On en discutait ici même. 765 00:50:16,679 --> 00:50:20,740 Hier ? Ça fait des millions d'années. 766 00:50:25,421 --> 00:50:28,652 Marty. Tu dois faire attention. Pourquoi es-tu venu ici ? 767 00:50:28,725 --> 00:50:30,420 Je veux pas qu'ils t'arrêtent. 768 00:50:30,493 --> 00:50:32,120 Quelle différence ça peut bien faire ? 769 00:50:32,195 --> 00:50:33,753 Ils me chercheront partout. 770 00:50:33,830 --> 00:50:35,821 Ils ne te reconnaîtront pas. Même moi, j'ai pas su. 771 00:50:35,898 --> 00:50:37,593 Ouais, mais comment changer ça ? 772 00:50:37,667 --> 00:50:40,500 Je les ai brûlés trois fois à l'acide. Sans résultat. 773 00:50:40,570 --> 00:50:44,233 Mais je vais partir. Je suis revenu pour toi. 774 00:50:47,076 --> 00:50:50,842 - Je ne suis pas assez bien. - Ça, c'est mon problème. 775 00:50:50,913 --> 00:51:00,151 Je rêve. C'est un doux rêve. Celui que j'attendais. 776 00:51:00,223 --> 00:51:03,317 Je suis fatiguée. Malade. Tu ne le vois donc pas ? 777 00:51:03,393 --> 00:51:06,453 Regarde-moi. Regarde ce que je suis aujourd'hui. 778 00:51:24,013 --> 00:51:26,140 Tu aurais pu trouver un travail. 779 00:51:26,349 --> 00:51:28,476 Ça pousse pas sur les arbres. 780 00:51:28,551 --> 00:51:32,453 - T'aurais pu mourir de faim. - Toi aussi, t'aurais pu. 781 00:51:33,856 --> 00:51:36,518 Mais tu t'attendais à quoi ? 782 00:51:39,529 --> 00:51:41,497 J'en sais rien. 783 00:52:00,983 --> 00:52:03,713 Tiens. Fais gaffe où tu le dépenses, il est pas net. 784 00:52:03,786 --> 00:52:04,980 Et veille à la boucler. 785 00:52:05,054 --> 00:52:06,248 Je dirais jamais rien sur toi, Marty. 786 00:52:06,322 --> 00:52:08,222 Même s'ils me torturaient. 787 00:52:08,291 --> 00:52:11,226 Chéri, t'aurais pas vingt billets de plus ? 788 00:52:11,294 --> 00:52:13,387 - Faut que... - Non ! 789 00:52:13,463 --> 00:52:15,829 OK, laisse tomber, Marty. Je voulais juste... 790 00:52:15,898 --> 00:52:17,229 C'est bon, tire-toi. 791 00:52:27,310 --> 00:52:29,540 En souvenir du passé, tu m'accordes une faveur ? 792 00:52:29,612 --> 00:52:35,642 S'il te plaît. Embrasse-moi ici. En souvenir du passé. 793 00:52:40,656 --> 00:52:41,953 Merci. 794 00:53:35,077 --> 00:53:37,443 Je sais. Deux gins, double. 795 00:53:37,513 --> 00:53:40,346 Saucisson pour vous et de l'eau pour lui, c'est ça ? 796 00:53:40,416 --> 00:53:41,644 Ouais. 797 00:53:41,717 --> 00:53:46,381 Chez Pascagli on n'oublie jamais le visage d'un client. 798 00:53:52,562 --> 00:53:54,052 Je sais ce que tu ressens. 799 00:53:54,130 --> 00:53:55,961 Tout le monde serait pareil. 800 00:53:56,032 --> 00:53:57,693 Deux fois le même jour. 801 00:53:59,101 --> 00:54:03,333 Ouais. Deux fois le même jour. 802 00:54:03,406 --> 00:54:05,306 Je t'avais bien dit qu'on aurait pas dû revenir. 803 00:54:05,374 --> 00:54:08,673 Mais t'as pas écouté. Tu m'écoutes jamais. 804 00:54:08,744 --> 00:54:11,269 Ne jamais revenir en arrière. Toujours aller de l'avant. 805 00:54:11,347 --> 00:54:13,941 - La ferme. - J'ai lu ça. 806 00:54:14,016 --> 00:54:16,348 Tu sais où ? Quand j'étais gamin. 807 00:54:16,419 --> 00:54:20,515 Un écriteau que ma mère avait acheté et accroché au mur. 808 00:54:20,590 --> 00:54:23,582 Je l'ai jamais oublié. 809 00:54:25,461 --> 00:54:27,759 Et si on rentrait à St. Louis ce soir, hein ? 810 00:54:27,830 --> 00:54:31,823 Dawn La Gatta. Je parie qu'elle t'attend. 811 00:54:31,901 --> 00:54:34,927 Elle est pas mal. Réglo. 812 00:54:35,004 --> 00:54:39,998 Respectable comme poupée. Dans le bon sens du terme. 813 00:54:40,076 --> 00:54:42,704 Je parie qu'elle a sorti le paillasson "Bienvenue". 814 00:54:42,778 --> 00:54:45,178 D'accord, d'accord. Oublie les bonnes femmes. 815 00:54:49,752 --> 00:54:51,720 Deux fois le même jour. 816 00:54:51,787 --> 00:54:55,416 Et je suis revenu pour ça. 817 00:54:55,491 --> 00:55:00,155 J'ai pris des risques. Et j'obtiens ça. 818 00:55:00,229 --> 00:55:04,063 Dire que j'y pensais depuis des années... 819 00:55:05,601 --> 00:55:07,262 Ah, laisse courir. 820 00:55:07,336 --> 00:55:10,237 Écoute, Marty. T'es revenu pour une bonne raison. 821 00:55:10,306 --> 00:55:13,070 Et je t'ai accompagné. Où tu vas, je vais. 822 00:55:13,142 --> 00:55:16,373 Tirons-nous d'ici ce soir. Trop de gens te connaissent. 823 00:55:16,445 --> 00:55:17,878 Ce soir, hein ? 824 00:55:20,249 --> 00:55:22,046 T'en dis quoi ? 825 00:55:31,927 --> 00:55:34,361 T'as vu ce qu'ils ont fait à ce gosse de riche ? 826 00:55:34,430 --> 00:55:37,422 Ils l'ont emmené dans ce vieil entrepôt. 827 00:55:37,500 --> 00:55:40,230 Y'a pas de raison qu'on puisse pas l'emmener plus loin. 828 00:55:40,302 --> 00:55:41,929 Non, non. 829 00:55:42,004 --> 00:55:46,031 On est en cavale. Kidnapper c'est pas pour nous. 830 00:55:46,108 --> 00:55:50,340 Je suis revenu pour quelque chose. Je l'ai pas eu. 831 00:55:50,413 --> 00:55:54,577 Mais je vais repartir avec quelque chose... Du fric. 832 00:55:54,650 --> 00:55:56,880 - Oh, non, Marty... - Ferme-la. 833 00:55:56,952 --> 00:55:58,180 Va chercher Whitey. 834 00:55:58,254 --> 00:56:00,484 Vois ce qu'il sait sur ces richards. 835 00:56:02,525 --> 00:56:06,359 Allez, vieux. Grouille-toi. 836 00:56:43,699 --> 00:56:45,792 Aucune trace de Tommy nulle part. 837 00:56:45,868 --> 00:56:49,269 Je sais, j'ai cherché partout. 838 00:56:49,338 --> 00:56:51,898 Ne t'inquiète pas, Drina. Il connaît bien le coin. 839 00:56:51,974 --> 00:56:53,236 Il sait se débrouiller. 840 00:56:53,309 --> 00:56:55,140 Oui, il sait trop bien se débrouiller. 841 00:56:55,211 --> 00:56:56,906 Comment a-t-il pu faire une telle chose ? 842 00:56:56,979 --> 00:56:58,446 Où a-t-il appris à se servir d'un couteau... 843 00:56:58,514 --> 00:57:01,074 Il a eu un bon professeur. 844 00:57:01,150 --> 00:57:04,813 De toute façon, c'est facile d'apprendre par ici. 845 00:57:04,887 --> 00:57:06,787 Ce n'est pas un mauvais petit. Pas vraiment mauvais. 846 00:57:06,856 --> 00:57:08,847 Il ne l'a jamais été. 847 00:57:08,924 --> 00:57:11,586 Le célèbre Martin Gueule d'Ange vivait dans ce quartier. 848 00:57:11,660 --> 00:57:13,651 C'était pareil pour lui, au début. 849 00:57:13,729 --> 00:57:16,926 Il était malin, courageux et honnête, au début. 850 00:57:16,999 --> 00:57:18,899 Comme Tommy, tu veux dire. 851 00:57:18,968 --> 00:57:21,801 Depuis tout petit j'essaye de lui apprendre ce qui est bien. 852 00:57:21,871 --> 00:57:24,032 Je ne sais plus quoi faire. J'ai essayé de bien l'éduquer. 853 00:57:24,106 --> 00:57:26,267 Quelle chance ont-ils dans un endroit pareil ? 854 00:57:26,342 --> 00:57:28,833 Se battre pour jouer un peu, se battre pour manger un peu, 855 00:57:28,911 --> 00:57:31,402 se battre pour tout. Ils s'habituent à se battre. 856 00:57:31,480 --> 00:57:34,005 Ennemis de la société, c'est ce que disent les journaux. 857 00:57:34,083 --> 00:57:37,382 Bien sûr. Pourquoi seraient-ils ses amis ? 858 00:57:37,453 --> 00:57:39,853 Tu n'es pas devenu comme ça. 859 00:57:39,922 --> 00:57:42,652 Non ? C'est pas terrible, ce que je suis devenu. 860 00:57:42,725 --> 00:57:45,319 Elle les a forcé à accepter, à devenir des durs. 861 00:57:45,394 --> 00:57:47,385 Elle m'a fait tourner en ridicule. 862 00:57:47,463 --> 00:57:50,990 J'ai passé ma vie à rêver d'abattre ces endroits. 863 00:57:52,301 --> 00:57:54,360 Aujourd'hui, j'ai compris. 864 00:57:54,436 --> 00:57:58,668 Je me suis vu, moi et ces taudis, à travers les yeux d'un autre. 865 00:57:58,741 --> 00:58:01,710 J'aurais voulu pouvoir les abattre de mes mains. 866 00:58:03,579 --> 00:58:05,103 Oui, tu as toujours parlé de ça... 867 00:58:05,181 --> 00:58:06,944 Comment tu allais démolir les taudis ici 868 00:58:07,016 --> 00:58:08,574 et tous les autres. 869 00:58:08,651 --> 00:58:10,175 Comment tu allais construire un monde meilleur 870 00:58:10,252 --> 00:58:12,152 où les gens vivraient décemment, honnêtement. 871 00:58:12,221 --> 00:58:14,382 Mais désormais, tu veux les démolir pour qu'elle ne les voit pas 872 00:58:14,456 --> 00:58:16,014 parce qu'ils ne sont pas assez jolis pour elle. 873 00:58:16,091 --> 00:58:18,525 Tout ce qui t'importe c'est de l'avoir elle. 874 00:58:18,594 --> 00:58:20,960 Vas-y donc, va la chercher. Et oublie tout le reste. 875 00:58:21,030 --> 00:58:23,521 Et si tu y arrives, tu ne vaux pas grand-chose. 876 00:58:41,851 --> 00:58:42,977 Tommy. 877 00:58:48,958 --> 00:58:51,119 Tommy. Ça va aller. 878 00:59:12,114 --> 00:59:14,639 Je dois partir, Drina. Je peux plus rester. 879 00:59:14,717 --> 00:59:17,345 - Pourquoi tu as fait ça, Tommy ? - Je voulais pas le blesser. 880 00:59:17,419 --> 00:59:19,751 Il me tordait le bras et appelait les flics. 881 00:59:19,822 --> 00:59:22,450 Mais un couteau... Ils vont t'envoyer en prison. 882 00:59:22,524 --> 00:59:25,721 Ils devront d'abord m'attraper. 883 00:59:25,794 --> 00:59:28,285 - Je dois partir, Drina. - Pour aller où ? 884 00:59:28,364 --> 00:59:30,730 Y'a pleins d'endroits où je peux aller. 885 00:59:30,799 --> 00:59:32,130 Ne sois pas stupide. 886 00:59:32,201 --> 00:59:33,896 Que vas-tu manger ? Où vas-tu dormir ? 887 00:59:33,969 --> 00:59:35,300 Tu n'es qu'un gosse. 888 00:59:35,371 --> 00:59:36,963 Je me débrouillerai. 889 00:59:37,039 --> 00:59:40,099 - Fiche-moi la paix. - Hors de question. 890 00:59:40,175 --> 00:59:43,303 Maman ne s'est pas tuée au travail pour que tu finisses clochard. 891 00:59:43,379 --> 00:59:45,609 C'est pour ça que je travaille depuis l'enfance ? 892 00:59:45,681 --> 00:59:48,172 - Tu comprends ? - Ouais, j'ai compris. 893 00:59:48,250 --> 00:59:50,548 Qu'est-ce que je dois faire ? 894 00:59:50,619 --> 00:59:53,383 Va voir cet homme, parle-lui de nous. 895 00:59:53,455 --> 00:59:56,185 - Il sera peut-être compréhensif... - Ça marchera pas, tu le sais. 896 00:59:56,258 --> 00:59:58,590 Ils m'enfermeront jusqu'à mes 21 ans. C'est sûr. 897 00:59:58,661 --> 01:00:00,561 Non. Je les en empêcherai. Ils ne te toucheront pas. 898 01:00:00,629 --> 01:00:02,620 Je pars avec toi. On s'en va d'ici. 899 01:00:02,698 --> 01:00:06,293 - On ira ailleurs ensemble. - Tu peux pas. T'es une fille. 900 01:00:06,368 --> 01:00:08,962 - Je dois partir vite, Drina. - Ils ignorent ton nom. 901 01:00:09,038 --> 01:00:11,666 Ici c'est plus sûr. Dehors on risque de te voir. 902 01:00:11,740 --> 01:00:14,607 Écoute, Tommy, je viens avec toi. Ensemble, on y arrivera. 903 01:00:14,677 --> 01:00:17,339 Je trouverai du travail. À la campagne peut-être. 904 01:00:17,413 --> 01:00:21,076 Ne bouge pas. Je prépare quelques affaires. 905 01:00:21,150 --> 01:00:23,983 On va attendre la nuit pour que personne ne te remarque. 906 01:00:25,521 --> 01:00:30,220 On a connu pire. Mais on a toujours été ensemble. 907 01:00:30,292 --> 01:00:33,056 Et ce sera toujours comme ça. 908 01:00:34,129 --> 01:00:39,465 Plus rien ne me retient ici. Plus rien, désormais. 909 01:00:39,535 --> 01:00:40,968 Drina. 910 01:00:43,272 --> 01:00:44,261 Drina. 911 01:00:50,646 --> 01:00:51,874 Dri... 912 01:02:18,067 --> 01:02:20,399 T'en penses quoi ? 913 01:02:20,469 --> 01:02:22,232 Peut-être. 914 01:02:22,304 --> 01:02:24,568 Comment ça, peut-être ? Je dois être sûr. 915 01:02:26,442 --> 01:02:30,606 Deux appartements par étage. Pas bon. 916 01:02:30,679 --> 01:02:33,375 Mais l'ascenseur dispose d'un hall privatif 917 01:02:33,449 --> 01:02:35,246 qui donne chez les Griswald. 918 01:02:35,317 --> 01:02:37,615 Et le type de l'ascenseur ? 919 01:02:37,686 --> 01:02:42,020 Il n'y sera plus. C'est pour quand ? 920 01:02:42,091 --> 01:02:45,993 - Ce soir. - Ce soir ? 921 01:02:46,061 --> 01:02:50,191 OK. Donne-moi deux heures. 922 01:02:52,868 --> 01:02:56,395 - Y'a du fric à la clé ? - Plein. 923 01:03:02,744 --> 01:03:03,733 Ferme-la. 924 01:03:19,728 --> 01:03:22,526 Je t'avais bien dit de déguerpir. 925 01:03:23,365 --> 01:03:26,357 Tu as causé assez d'ennuis. Maintenant, tire-toi. Vite. 926 01:03:26,435 --> 01:03:28,494 Et emmène ton copain. 927 01:03:32,274 --> 01:03:36,233 D'accord. T'auras eu ta chance. 928 01:03:36,311 --> 01:03:38,711 Si tu ne la prends pas, les flics le feront. 929 01:03:39,481 --> 01:03:42,314 Ils vont apprécier de savoir que tu es à New York. 930 01:04:10,012 --> 01:04:11,502 Fait lourd, pas vrai ? 931 01:04:17,052 --> 01:04:20,078 Vous n'auriez pas vu ce gamin traîner ici par hasard ? 932 01:04:20,155 --> 01:04:23,147 Le vieux Griswald va faire une attaque si on le trouve pas. 933 01:04:30,999 --> 01:04:35,231 S'ils travaillaient comme les autres, ils se contenteraient d'une bière. 934 01:04:35,304 --> 01:04:39,035 - Regardez-les donc. - Ouais. 935 01:04:39,107 --> 01:04:41,473 Je vais devoir sortir mon uniforme d'été. 936 01:04:41,543 --> 01:04:43,135 Fait trop chaud là-dedans. 937 01:08:05,280 --> 01:08:08,477 Reculez. Reculez. Je pars d'ici. 938 01:08:24,766 --> 01:08:27,792 - Qui c'est ce type ? - J'en sais rien. 939 01:08:51,460 --> 01:08:56,659 C'est la vieille Martin. C'est sûr, c'est Gueule d'Ange. 940 01:08:56,731 --> 01:08:58,358 Non, c'est pas lui. Impossible. 941 01:08:58,433 --> 01:09:00,560 Je parlais à ce type y'a pas dix minutes. 942 01:09:00,635 --> 01:09:03,502 Oh, tu papotais avec Martin Gueule d'Ange, hein ? 943 01:09:03,572 --> 01:09:05,039 Y'a quelques minutes, hein ? 944 01:09:05,106 --> 01:09:07,165 Ouais, on discutais comme si... 945 01:09:07,242 --> 01:09:09,506 Si j'étais toi, je m'en vanterais pas. 946 01:09:09,578 --> 01:09:11,671 - Mais, ce gars... - Peters est salement touché. 947 01:09:11,746 --> 01:09:14,112 J'appelle une ambulance. Dégagez. Dégagez. 948 01:09:14,182 --> 01:09:16,173 Monte la chercher. Elle devra l'identifier. 949 01:09:16,251 --> 01:09:17,775 Et le type qui a fait ça, il est passé où ? 950 01:09:17,853 --> 01:09:20,287 - Ouais, qui c'est ? Où il est ? - Là-haut, sur les toits. 951 01:09:25,327 --> 01:09:27,056 POUR APPELER LA POLICE UTILISEZ LE TELEPHONE 952 01:09:27,128 --> 01:09:30,222 Poste 5027. Mulligan. Envoyez une ambulance. 953 01:09:30,298 --> 01:09:33,961 Annoncez la nouvelle... Martin Gueule d'Ange a été abattu. 954 01:09:34,035 --> 01:09:35,696 Reculez ! C'est pas un cirque. 955 01:09:35,770 --> 01:09:38,170 Allez reculez. Dégagez le passage. 956 01:09:38,240 --> 01:09:40,333 Reculez, qu'on vous dit. 957 01:09:40,408 --> 01:09:43,900 Harry. Je vais attraper le type de l'autre côté. 958 01:09:43,979 --> 01:09:44,968 D'accord. 959 01:09:45,046 --> 01:09:47,571 Belle prise, vieux. 960 01:09:47,649 --> 01:09:49,048 Vous êtes blessé ? 961 01:09:50,919 --> 01:09:53,513 Dites, vous savez qui était votre ami ? 962 01:09:53,588 --> 01:09:55,579 Le célèbre Martin Gueule d'Ange. 963 01:09:55,657 --> 01:09:58,717 Et vous savez qu'il y a une jolie récompense de 4800$ ? 964 01:09:59,728 --> 01:10:01,252 Ils payent pour ça ? 965 01:10:01,329 --> 01:10:03,354 Bien sûr qu'ils payent pour ça. 966 01:10:03,431 --> 01:10:04,591 Allez, dégagez. 967 01:10:05,600 --> 01:10:06,658 Dégagez le passage. 968 01:10:06,735 --> 01:10:08,362 - C'est quoi ? - On a eu Martin Gueule d'Ange. 969 01:10:08,436 --> 01:10:09,528 Par ici, Doc. 970 01:10:09,604 --> 01:10:12,573 Oh, "on" a eu Martin Gueule d'Ange ? 971 01:10:12,641 --> 01:10:14,541 Allez à l'hôpital en vitesse. 972 01:10:14,609 --> 01:10:16,133 Doc, examinez-le vous voulez bien ? 973 01:10:20,282 --> 01:10:21,374 Vous avez de la veine. 974 01:10:21,449 --> 01:10:24,509 C'est pas grave, mais allez le faire désinfecter. 975 01:10:24,586 --> 01:10:26,178 - Je vais bien. - Bon, allons-y. 976 01:10:26,254 --> 01:10:29,121 Emmenez notre héros à l'hôpital, qu'ils s'occupent bien de lui. 977 01:10:29,190 --> 01:10:30,179 Venez. 978 01:10:30,258 --> 01:10:32,726 Et dites, qu'on l'arrange pour qu'il soit fringant 979 01:10:32,794 --> 01:10:34,591 pour dépenser sa récompense. 980 01:10:35,730 --> 01:10:37,254 C'est bon, reculez. 981 01:10:37,332 --> 01:10:38,959 Reculez, dégagez le passage. 982 01:10:39,034 --> 01:10:40,296 Dégagez. 983 01:10:41,369 --> 01:10:42,563 Allez, reculez. 984 01:10:44,506 --> 01:10:47,168 Reculez, tout le monde. Reculez, s'il vous plaît. 985 01:10:47,242 --> 01:10:49,938 - Dégagez. - Retourne-toi, mon pote. 986 01:10:50,011 --> 01:10:52,844 Un côté. Allez, libérez le passage. 987 01:10:55,083 --> 01:10:58,610 Dégagez, allez. Gardez le passage ouvert. 988 01:10:58,687 --> 01:11:00,211 C'est bon, dégagez. 989 01:11:00,288 --> 01:11:01,778 Joli travail. 990 01:11:01,856 --> 01:11:03,517 Il n'en reste plus grand chose 991 01:11:03,592 --> 01:11:06,425 106, au commissariat du 35e Tu as les détails ? 992 01:11:06,494 --> 01:11:10,089 Ouais, de A à Z. Il lui causait aussi, lui. 993 01:11:10,165 --> 01:11:14,329 Joe Martin, 31 ans, Blanc, Américain. 994 01:11:14,402 --> 01:11:16,529 Un mètre quatre-vingt. 995 01:11:16,605 --> 01:11:18,539 68 kilos. 996 01:11:18,607 --> 01:11:21,132 Célibataire. Profession... 997 01:11:22,210 --> 01:11:24,041 OK. Dr Flynn. Dites qu'il était mort à votre arrivée. 998 01:11:24,112 --> 01:11:26,171 - D'accord. Mort à l'arrivée. - Salut, Docteur. 999 01:11:26,247 --> 01:11:29,978 Alors, on a enfin eu Martin. Il était temps. Guerre des gangs ? 1000 01:11:30,051 --> 01:11:31,848 Non, apparemment une bagarre locale. 1001 01:11:31,920 --> 01:11:33,581 Ouais, des durs, les gars d'ici. 1002 01:11:34,556 --> 01:11:36,922 - Vous avez trouvé quoi ? - Douze blessures par balle. 1003 01:11:36,992 --> 01:11:38,983 Cinq à l'estomac, quatre à la poitrine, trois à la tête. 1004 01:11:39,060 --> 01:11:41,255 Bague en diamant. Regardez-moi ce caillou. 1005 01:11:41,329 --> 01:11:42,660 Regardez par ici. 1006 01:11:46,401 --> 01:11:48,665 Quelle liasse. Comptez-moi ça. 1007 01:11:48,737 --> 01:11:51,262 Envoyez-le à la morgue. Je verrai ça demain matin. 1008 01:11:51,339 --> 01:11:53,239 Et, Morgan, rejoignez-moi là-bas. 1009 01:11:53,308 --> 01:11:54,969 Oui, monsieur. 1010 01:11:55,043 --> 01:11:56,101 Allons-y. 1011 01:11:57,112 --> 01:11:58,374 C'est bon, on y va. 1012 01:12:00,081 --> 01:12:02,345 Gardez ce passage ouvert. Allez, reculez. 1013 01:12:04,085 --> 01:12:05,780 Eh Mulligan, par ici. 1014 01:12:05,854 --> 01:12:07,719 C'est un des gamins, un du gang. 1015 01:12:07,789 --> 01:12:09,450 Quel gamin ? De quoi tu parles ? 1016 01:12:09,524 --> 01:12:12,049 - Celui qui a attaqué M. Griswald. - Quoi ? Où ça ? 1017 01:12:12,127 --> 01:12:13,856 - À la fenêtre, là. - T'es sûr ? 1018 01:12:13,928 --> 01:12:14,917 Absolument. Persuadé. 1019 01:12:14,996 --> 01:12:17,021 Lâchez-moi ! Fichez-moi la paix ! 1020 01:12:17,098 --> 01:12:19,430 Lâchez-moi, d'accord ? J'ai rien fait ! Lâchez-moi ! 1021 01:12:20,435 --> 01:12:21,424 Laissez-moi tranquille ! 1022 01:12:21,503 --> 01:12:23,698 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - C'est quelque chose, ça. 1023 01:12:23,772 --> 01:12:24,761 Lâchez-moi. 1024 01:12:24,839 --> 01:12:27,865 Tu fais partie du gang qui a causé les ennuis ce matin ? 1025 01:12:27,942 --> 01:12:29,466 Non, c'est pas vrai. J'ai rien fait, moi. 1026 01:12:29,544 --> 01:12:31,068 C'était un autre gamin, Tommy Gordon. 1027 01:12:31,146 --> 01:12:34,479 Tommy Gordon ? Il vit où ? Allez, il vit où ? 1028 01:12:34,549 --> 01:12:35,777 440. 1029 01:12:40,355 --> 01:12:42,323 Allez me chercher Tommy Gordon, au numéro 440. 1030 01:12:42,390 --> 01:12:45,223 Il a poignardé un type. Moi, j'attends ici. 1031 01:12:47,062 --> 01:12:49,462 Toi, t'éloigne pas trop. 1032 01:12:49,531 --> 01:12:51,829 - Drina, où est Tommy ? - Je ne sais pas. Pourquoi ? 1033 01:12:51,900 --> 01:12:53,800 Les flics savent pour Tommy. 1034 01:12:53,868 --> 01:12:55,392 Ils viennent ici. 1035 01:13:02,410 --> 01:13:04,173 Tommy, c'est moi. Ouvre-moi. 1036 01:13:05,413 --> 01:13:07,210 Ils savent ton nom. Ils savent que c'est toi. 1037 01:13:07,282 --> 01:13:08,840 Ils ne pouvaient pas me voir. 1038 01:13:08,917 --> 01:13:10,407 Je regardais, mais j'étais caché. 1039 01:13:10,485 --> 01:13:12,043 Quelqu'un a parlé. 1040 01:13:12,120 --> 01:13:13,883 - Qui ça ? - Tu dois filer. 1041 01:13:13,955 --> 01:13:15,855 On aura aucune chance s'ils t'attrapent. 1042 01:13:15,924 --> 01:13:18,586 - Ça va aller. Ils m'auront pas. - D'accord. Va te cacher. 1043 01:13:18,660 --> 01:13:20,355 Je te chercherai dans la rue. 1044 01:13:23,765 --> 01:13:25,130 On part ensemble, tu m'entends ? 1045 01:13:25,200 --> 01:13:27,464 Tu m'entends, Tommy ? On part ensemble. 1046 01:13:28,470 --> 01:13:29,459 D'accord. 1047 01:13:40,181 --> 01:13:43,150 Les Gordon, ils habitent où ? 1048 01:13:43,218 --> 01:13:44,810 Ici, c'est moi. Pourquoi ? 1049 01:13:44,886 --> 01:13:47,582 Voilà pourquoi... Je veux un certain Tommy Gordon. 1050 01:13:47,655 --> 01:13:48,644 Il est là ? 1051 01:13:48,723 --> 01:13:50,213 Non. Je veux dire, il n'est pas là maintenant. 1052 01:13:50,291 --> 01:13:52,020 C'est mon frère et il vit avec moi, 1053 01:13:52,093 --> 01:13:53,651 mais j'ignore où il est. 1054 01:13:53,728 --> 01:13:54,990 Pourquoi vous le cherchez ? 1055 01:13:57,065 --> 01:13:59,590 Que faites-vous ? Il n'est pas là. 1056 01:14:01,569 --> 01:14:03,799 Il ferait mieux de rentrer. 1057 01:14:04,906 --> 01:14:07,466 On veut lui parler, vous feriez bien de le trouver. 1058 01:14:15,617 --> 01:14:17,414 Allez, dégagez. Y'a plus rien à voir. 1059 01:14:17,485 --> 01:14:19,385 Rentrez donc chez vous. Allez, circulez. 1060 01:14:19,454 --> 01:14:21,945 J'habite ici et je travaille ici, 1061 01:14:22,023 --> 01:14:24,218 et j'ai le droit de voir ce qui ce passe ici. 1062 01:14:24,292 --> 01:14:25,281 Oh, la ferme. 1063 01:14:25,360 --> 01:14:26,987 Allez, rentrez. 1064 01:14:27,061 --> 01:14:28,858 - Me poussez pas ! - Rentrez chez vous. 1065 01:14:28,930 --> 01:14:29,919 Alors ? 1066 01:14:29,998 --> 01:14:32,057 Sa sœur est là-haut, mais aucune trace de lui. 1067 01:14:32,133 --> 01:14:33,964 T'es sûr d'être allé au bon endroit ? 1068 01:14:34,035 --> 01:14:35,366 J'ai des oreilles, non ? 1069 01:14:35,436 --> 01:14:38,405 Gordon, 440. C'était bien ça, pas vrai ? 1070 01:14:38,473 --> 01:14:41,237 Dis, pourquoi c'est si important de retrouver ce gosse ? 1071 01:14:41,309 --> 01:14:43,777 Pour toi, ça veut pas dire grand-chose, mais pour moi... 1072 01:14:43,845 --> 01:14:47,747 Le Juge Griswald a un frère qui a un fils... 1073 01:15:20,915 --> 01:15:23,509 Édition Spéciale ! Martin Gueule d'Ange est mort. 1074 01:15:23,585 --> 01:15:26,145 Édition Spéciale. Les dernières nouvelles ! 1075 01:15:26,221 --> 01:15:28,712 Édition Spéciale ! Le massacre de l'année. 1076 01:15:28,790 --> 01:15:30,758 Martin Gueule d'Ange est mort. 1077 01:15:30,825 --> 01:15:32,986 Édition Spéciale ! "Dawn pleure Gueule d'Ange." 1078 01:15:33,061 --> 01:15:34,460 Édition Spéciale ! 1079 01:15:34,529 --> 01:15:37,692 Édition Spéciale ! Tout sur la tuerie. 1080 01:15:46,541 --> 01:15:48,805 Écoutez un peu ça. 1081 01:15:48,877 --> 01:15:53,974 "Un mystérieux anonyme a abattu le célèbre Gueule d'Ange. 1082 01:15:54,048 --> 01:15:58,485 La scène s'est déroulée dans un sous-sol d'immeuble, 1083 01:15:58,553 --> 01:16:01,317 les murs étaient couverts de sang et criblés de balles." 1084 01:16:01,389 --> 01:16:04,187 C'est ce que dit le journal. Le journal peut pas se tromper. 1085 01:16:04,259 --> 01:16:06,750 Mais c'est pas exact. 1086 01:16:06,828 --> 01:16:10,195 "Les dernières paroles du gangster furent pour sa mère, 1087 01:16:10,265 --> 01:16:12,165 une vieille dame au teint rose 1088 01:16:12,233 --> 01:16:14,201 habitant une ravissante maison... 1089 01:16:14,269 --> 01:16:16,430 à Sunnyside, sur Long Island." 1090 01:16:17,572 --> 01:16:20,166 La vieille Martin pourrit dans ce trou depuis 30 ans. 1091 01:16:20,241 --> 01:16:22,402 J'comprends pas. 1092 01:16:22,477 --> 01:16:24,468 C'est ce que dit le journal. 1093 01:16:24,545 --> 01:16:26,809 Ils ont trouvé 20 briques sur lui. 1094 01:16:26,881 --> 01:16:28,508 La vache, 20 briques. 1095 01:16:28,583 --> 01:16:30,175 Il devait être sacrément futé. 1096 01:16:30,251 --> 01:16:32,776 Gueule d'Ange ? Oh, ouais, c'était le meilleur. 1097 01:16:32,854 --> 01:16:35,618 Ennemi public numéro un. Il avait peur de personne. 1098 01:16:35,690 --> 01:16:39,057 Il te descendait un type en un rien, n'importe qui. 1099 01:16:41,029 --> 01:16:43,463 - J'ai une mitrailleuse. - Bang bang ! 1100 01:16:43,531 --> 01:16:46,193 Non, tu peux pas. T'es mort. J'ai tiré le premier. 1101 01:16:46,267 --> 01:16:48,132 - Ah, t'es dingue. - Ah ouais ? Et toi, t'es... 1102 01:16:48,202 --> 01:16:50,102 Maintenant, plus rien va arrêter leur fête. 1103 01:16:52,941 --> 01:16:55,034 Quelqu'un a dit à la copine de Dave 1104 01:16:55,109 --> 01:16:57,134 qu'elle avait pas de raison d'être aussi bizarre, 1105 01:16:57,211 --> 01:16:59,577 et qu'ils feraient bien de tous se saouler. 1106 01:16:59,647 --> 01:17:01,478 Ils dansent comme s'ils aimaient ça. 1107 01:17:01,549 --> 01:17:07,146 Ouin ouin... J'irai tout dire à maman 1108 01:17:07,221 --> 01:17:10,657 Je reste assise là en soupirant 1109 01:17:10,725 --> 01:17:12,488 Ça ne peut pas arriver vraiment 1110 01:17:12,560 --> 01:17:13,822 Ouin ouin 1111 01:17:13,895 --> 01:17:15,590 Regardez-moi, les mecs ! Je danse ! 1112 01:17:15,663 --> 01:17:17,392 Regardez, regardez ! Regardez comme je danse. 1113 01:17:17,465 --> 01:17:19,797 Assieds-toi. Tu crains. 1114 01:17:19,867 --> 01:17:21,459 Ouais ? Tu peux faire mieux ? 1115 01:17:26,774 --> 01:17:28,207 Vous avez vu Tommy ? 1116 01:17:28,276 --> 01:17:29,709 Non, pas une trace. 1117 01:17:29,777 --> 01:17:32,245 On est ici depuis une heure, il est pas passé, c'est sûr. 1118 01:17:32,313 --> 01:17:33,575 Milty, tu as vu Tommy ? 1119 01:17:33,648 --> 01:17:35,639 Non, madame, pas depuis que je vous ai parlé. 1120 01:17:41,522 --> 01:17:44,286 - Les flics savent pour Tommy. - C'est pas possible. 1121 01:17:44,359 --> 01:17:45,690 Ah, foutaises. 1122 01:17:45,760 --> 01:17:47,853 Non, c'est vrai. Il a été balancé. 1123 01:17:47,929 --> 01:17:49,123 C'est pas possible. 1124 01:17:49,197 --> 01:17:50,721 Elles cuisent, ces patates ? 1125 01:17:50,798 --> 01:17:53,562 Ils l'enverront en maison de correction. 1126 01:17:53,634 --> 01:17:55,625 Ouais, c'est ce qu'ils font, pas vrai, T.B. ? 1127 01:17:55,703 --> 01:17:59,264 Ouais, moi j'y ai eu droit pour avoir chipé des bananes. 1128 01:17:59,340 --> 01:18:01,467 En plus, elle étaient pourries. 1129 01:18:01,542 --> 01:18:03,476 Je plains celui qui a balancé. 1130 01:18:03,544 --> 01:18:06,012 Les patates sont prêtes. 1131 01:18:06,080 --> 01:18:07,809 Aie ! Dures comme des cailloux. 1132 01:18:07,882 --> 01:18:11,079 T.B., ils ont des patates comme ça, en redressement ? 1133 01:18:11,152 --> 01:18:12,744 De la bouillie, ouais. 1134 01:18:12,820 --> 01:18:15,288 À moins que t'aies du fric à refiler aux gardiens. 1135 01:18:15,356 --> 01:18:16,983 Tommy en prendra pour 2 ans. 1136 01:18:17,058 --> 01:18:18,355 Peut-être trois. 1137 01:18:18,426 --> 01:18:21,793 On apprend des tas de trucs en maison de correction. 1138 01:18:21,863 --> 01:18:23,091 Tommy aussi, il apprendra. 1139 01:18:23,164 --> 01:18:24,825 Je ne vais pas le répéter cent fois. 1140 01:18:24,899 --> 01:18:27,265 Fiche-nous la paix, larbin... 1141 01:18:27,335 --> 01:18:29,860 Éteignez ce feu et fichez le camp, ou j'appelle les flics. 1142 01:18:29,937 --> 01:18:31,461 Va te faire voir. 1143 01:18:31,539 --> 01:18:32,870 Quoi ? 1144 01:18:32,940 --> 01:18:34,874 Rien. 1145 01:18:39,013 --> 01:18:41,811 Je vais te refaire la face, moi, bouffon ! 1146 01:18:41,883 --> 01:18:43,714 Pauvre plouc ! 1147 01:18:43,785 --> 01:18:46,447 Le feu s'éteint. 1148 01:18:46,521 --> 01:18:48,421 Faut aller chercher du bois. 1149 01:18:48,489 --> 01:18:50,855 Mets-toi là et surveille ces patates. 1150 01:18:50,925 --> 01:18:53,917 Venez, allons sur la Première Avenue. 1151 01:19:05,773 --> 01:19:06,762 Angel. 1152 01:19:11,612 --> 01:19:13,739 - Tommy ! - Tais-toi ! 1153 01:19:13,815 --> 01:19:15,146 Que vas-tu faire ? 1154 01:19:15,216 --> 01:19:16,877 Partir pour qu'ils me pincent pas. 1155 01:19:16,951 --> 01:19:19,749 Mais avant ça, je veux celui qui m'a balancé. 1156 01:19:20,822 --> 01:19:22,380 - Tu sais qui c'était ? - Moi ? Non. 1157 01:19:22,457 --> 01:19:24,049 Ne me mens pas. Je te tue sinon ! 1158 01:19:24,125 --> 01:19:26,389 Tu me connais, Tommy. 1159 01:19:26,461 --> 01:19:27,450 D'accord. 1160 01:19:28,629 --> 01:19:30,062 Je crois savoir qui c'est. 1161 01:19:30,131 --> 01:19:31,291 - Qui ? - Spit. 1162 01:19:32,633 --> 01:19:34,464 Je vais me cacher, et toi, fais comme je te dis. 1163 01:19:34,535 --> 01:19:36,833 Quand Spit revient, tu lui dis ça... 1164 01:19:36,904 --> 01:19:40,897 Le type que j'ai poignardé est venu chercher Spit 1165 01:19:40,975 --> 01:19:45,002 pour lui donner cinq billets pour balancer le coupable. 1166 01:19:45,079 --> 01:19:47,104 T'as bien compris ? 1167 01:19:47,181 --> 01:19:49,843 Le type que t'as poignardé 1168 01:19:49,917 --> 01:19:52,579 est venu ici chercher Spit 1169 01:19:52,653 --> 01:19:55,645 pour lui donner cinq billets 1170 01:19:55,723 --> 01:19:57,486 pour balancer le coupable. 1171 01:19:59,360 --> 01:20:00,349 D'accord. 1172 01:20:00,428 --> 01:20:01,417 OK. 1173 01:20:01,496 --> 01:20:05,057 Que feras-tu à Spit, si c'est lui ? 1174 01:20:12,440 --> 01:20:14,431 La marque du mouchard. 1175 01:20:15,776 --> 01:20:16,765 D'accord. 1176 01:20:18,112 --> 01:20:20,307 Retourne là-bas comme si de rien n'était. 1177 01:20:20,381 --> 01:20:21,871 Attention ! 1178 01:20:32,627 --> 01:20:35,061 Eh, Dave. Comment tu vas ? 1179 01:20:35,129 --> 01:20:37,324 Comment tu vas ? On te cherchait partout. 1180 01:20:37,398 --> 01:20:39,332 Les autres aimeraient savoir ce qui s'est passé. 1181 01:20:39,400 --> 01:20:42,062 C'était un sacré tir depuis les toits et tout. 1182 01:20:42,136 --> 01:20:44,468 - Le journal dit que... - Oui, c'est bon, c'est bon. 1183 01:20:44,539 --> 01:20:46,268 Tu veux pas en causer ? 1184 01:20:46,340 --> 01:20:47,773 Mince alors, si c'était moi... 1185 01:20:47,842 --> 01:20:50,333 Y'avait des types du journal chez toi. 1186 01:20:50,411 --> 01:20:52,345 Ils faisaient un boucan. 1187 01:20:52,413 --> 01:20:54,381 Elle aussi, elle y était. 1188 01:20:54,448 --> 01:20:56,973 Je t'ai cherché partout. Tu vas bien ? 1189 01:20:57,051 --> 01:20:58,678 Je voulais te parler, mais... 1190 01:21:00,755 --> 01:21:02,950 Je vais bien. J'ai eu de la chance. 1191 01:21:17,171 --> 01:21:19,162 Ton bateau part ce soir, n'est-ce pas ? 1192 01:21:19,240 --> 01:21:21,538 Oui. J'ai pensé que partir vite serait mieux. 1193 01:21:21,609 --> 01:21:25,045 Je suis passée chez toi cet après-midi pour savoir... 1194 01:21:25,112 --> 01:21:26,807 Oui, je t'ai vue. 1195 01:21:26,881 --> 01:21:28,678 C'est vrai ? 1196 01:21:28,749 --> 01:21:30,944 Oui, et aussi ce que tu as ressenti. 1197 01:21:32,587 --> 01:21:34,020 C'est vrai, j'ai eu peur. 1198 01:21:34,088 --> 01:21:37,387 Je croyais avoir été pauvre, mais je n'avais jamais vu... 1199 01:21:38,726 --> 01:21:40,057 Mais maintenant, c'est différent. 1200 01:21:40,127 --> 01:21:44,325 Tu as de l'argent, et je veux rester avec toi. 1201 01:21:44,398 --> 01:21:46,195 Je resterai si tu me le demandes. 1202 01:21:47,268 --> 01:21:49,395 Si moi je te le demande ? 1203 01:21:49,470 --> 01:21:50,903 On pourrait partir. 1204 01:21:50,972 --> 01:21:54,203 On pourrait partir ensemble... Loin de tout ceci. 1205 01:21:54,275 --> 01:21:57,574 Nous pourrions passer, au moins un année ensemble. 1206 01:21:57,645 --> 01:21:59,579 Et une fois l'année écoulée ? 1207 01:21:59,647 --> 01:22:02,844 Je ne sais pas. Ça m'est égal de tout façon. 1208 01:22:02,917 --> 01:22:04,441 Une année de bonheur ensemble, 1209 01:22:04,518 --> 01:22:06,577 c'est tellement plus que je ne pouvais espérer. 1210 01:22:09,090 --> 01:22:12,856 Ce n'est pas ce que je veux, Kay. Ça ne l'a jamais été. 1211 01:22:12,927 --> 01:22:15,555 Je ne veux pas d'une passade. Je ne cherche pas cela. 1212 01:22:16,564 --> 01:22:19,226 Écoute, Kay, tu es honnête. 1213 01:22:19,300 --> 01:22:21,291 Je vais l'être aussi, et tu comprendras peut-être. 1214 01:22:21,369 --> 01:22:24,202 Cet après-midi j'ai su que nous... 1215 01:22:25,273 --> 01:22:26,706 Eh bien, que nous... 1216 01:22:26,774 --> 01:22:30,232 Que je n'étais pas celle qu'il faut ? Que tu avais fait une erreur ? 1217 01:22:31,279 --> 01:22:33,679 Je ne suis pas de ton monde, Kay. 1218 01:22:33,748 --> 01:22:35,477 Et tu n'es pas du mien. 1219 01:22:35,549 --> 01:22:37,744 C'est une chance qu'on l'ait découvert maintenant. 1220 01:22:39,887 --> 01:22:42,082 Kay, viens. On t'attend. 1221 01:22:42,156 --> 01:22:43,680 Oui, j'arrive. 1222 01:22:46,894 --> 01:22:48,020 J'arrive. 1223 01:22:52,400 --> 01:22:53,389 Bon... 1224 01:22:54,902 --> 01:22:55,891 Au revoir. 1225 01:22:58,205 --> 01:22:59,832 Au revoir, Kay. 1226 01:23:09,183 --> 01:23:11,310 Allez, soulève-le un peu, T.B. 1227 01:23:11,385 --> 01:23:14,047 Regardez ! Ça va être une belle flambée. 1228 01:23:15,056 --> 01:23:17,115 Ça va faire brûler le feu un sacré bail ! 1229 01:23:17,191 --> 01:23:19,352 - Même pas besoin de le casser. - Eh, Spit... 1230 01:23:19,427 --> 01:23:21,418 - Où t'as trouvé cette caisse ? - Sur la Troisième. 1231 01:23:21,495 --> 01:23:24,692 Je suis passé par chez Schultz. Il en avait des supers, là-bas ! 1232 01:23:24,765 --> 01:23:29,065 Grandes, petites... Il doit fermer boutique, je crois. 1233 01:23:29,136 --> 01:23:31,661 - Eh ! - Où t'as trouvé cette caisse ? 1234 01:23:31,739 --> 01:23:36,642 Vous croyez que ça va brûler ? Comme du petit bois à mon avis. 1235 01:23:36,711 --> 01:23:38,303 Ça va empester partout. 1236 01:23:38,379 --> 01:23:40,609 Alors vous êtes toujours là, hein ? 1237 01:23:40,681 --> 01:23:42,444 Non, on vient de partir. 1238 01:23:42,516 --> 01:23:44,848 Bien, je vais m'occuper de vous. 1239 01:23:45,920 --> 01:23:48,252 Bien, je vais m'occuper de vous. 1240 01:23:48,322 --> 01:23:49,380 Eh, Spit. 1241 01:23:49,457 --> 01:23:51,982 - Eh, tu fais quoi, là ? - Ma patate est prête. 1242 01:23:52,059 --> 01:23:53,993 La grosse est à moi ! Je l'ai chipée ! 1243 01:23:54,061 --> 01:23:55,824 Dégage ou je t'en fiche une ! 1244 01:23:55,896 --> 01:23:57,625 Si Tommy était là, t'oserais pas le faire. 1245 01:23:57,698 --> 01:23:59,791 - Eh, Spit. - Quoi ? 1246 01:23:59,867 --> 01:24:04,065 Un type est venu pour... Celui que Tommy a poignardé. 1247 01:24:04,138 --> 01:24:05,867 Il était ici. 1248 01:24:05,940 --> 01:24:07,271 Ouais ? Pourquoi ? 1249 01:24:07,341 --> 01:24:09,104 Il te cherchait. 1250 01:24:09,176 --> 01:24:10,973 - Moi ? - Ouais. 1251 01:24:11,045 --> 01:24:13,240 Il voulait te donner cinq billets... 1252 01:24:13,314 --> 01:24:15,373 Enfin, je crois que c'était cinq... 1253 01:24:15,449 --> 01:24:17,212 Si tu balançais le coupable. 1254 01:24:17,284 --> 01:24:18,876 Ouais ? Il est parti où ? De quel côté ? 1255 01:24:18,953 --> 01:24:20,716 Tu vas pas balancer Tommy ! 1256 01:24:20,788 --> 01:24:23,188 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - Rien. 1257 01:24:23,257 --> 01:24:26,226 Ferme-la ou tu vas souffrir. Par où il est parti ? 1258 01:24:35,536 --> 01:24:37,003 Lâche-moi ! 1259 01:24:37,071 --> 01:24:38,402 Je vais t'apprendre à balancer les gens. 1260 01:24:38,472 --> 01:24:39,962 Dis tes prières, sale rat ! 1261 01:24:40,040 --> 01:24:41,871 Lâche-moi ! Je voulais pas moucharder ! 1262 01:24:41,942 --> 01:24:43,773 Les flics me tenaient ! Je pouvais rien faire d'autre ! 1263 01:24:43,844 --> 01:24:45,368 La ferme ! 1264 01:24:45,446 --> 01:24:47,539 Tu sais ce qu'on fait à ceux qui balancent ? 1265 01:24:47,615 --> 01:24:49,640 Non, me coupe pas ! Me coupe pas ! 1266 01:24:49,717 --> 01:24:51,150 La marque du mouchard. 1267 01:24:51,218 --> 01:24:52,583 - Sans blague. - Mince ! 1268 01:24:52,653 --> 01:24:55,121 Je te donnerai ce que tu veux, mais enlève le couteau... 1269 01:24:55,189 --> 01:24:56,178 La ferme ! 1270 01:24:56,257 --> 01:24:57,724 Tommy ! 1271 01:24:58,793 --> 01:25:01,159 Tommy, tu es devenu fou ? Donne-moi ce couteau ! 1272 01:25:01,228 --> 01:25:03,128 Pousse-toi. Je vais me le faire. 1273 01:25:03,197 --> 01:25:04,926 Ça devient facile, pas vrai ? 1274 01:25:04,999 --> 01:25:06,489 Ouais, un jeu d'enfant. 1275 01:25:06,567 --> 01:25:08,159 Donne-moi ce couteau. 1276 01:25:08,235 --> 01:25:10,169 Tu en as assez fait ! Donne-moi ce couteau ! 1277 01:25:18,813 --> 01:25:21,441 Casse-toi, pauvre taré ! 1278 01:25:22,750 --> 01:25:23,739 Dis, tu as vu... ? 1279 01:25:23,818 --> 01:25:25,308 Si tu cherches ton frangin, il est là-bas. 1280 01:25:25,386 --> 01:25:27,854 Il a voulu m'égorger ! Il me le payera ! 1281 01:25:27,922 --> 01:25:31,085 - Où est-il ? - Là-bas ! Il me le payera ! 1282 01:25:31,158 --> 01:25:33,558 Toute sa vie elle a trimé pour toi. Et pour quoi ? 1283 01:25:33,627 --> 01:25:36,221 Pour qu'elle trinque à ta place chaque fois que tu dérailles ? 1284 01:25:36,297 --> 01:25:39,994 Elle est jeune, belle et honnête. Elle a droit à une vie elle aussi. 1285 01:25:40,067 --> 01:25:42,297 Et vous allez vous enfuir, comme ça, tous les deux ? 1286 01:25:42,369 --> 01:25:45,770 Pourquoi ? Pour qu'elle se crève pour toi ? 1287 01:25:45,840 --> 01:25:47,307 Tu sais, j'ai vu ça avant. 1288 01:25:47,374 --> 01:25:49,137 Des gamins comme toi, il y en a des milliers. 1289 01:25:49,210 --> 01:25:50,643 Tu as vu comment ils finissent. 1290 01:25:50,711 --> 01:25:53,077 Ça commence avec un couteau, ça se termine avec un revolver. 1291 01:25:53,147 --> 01:25:54,876 Très bien. 1292 01:25:54,949 --> 01:25:57,042 Si c'est ce que tu veux, vas-y, bonne chance. 1293 01:25:57,117 --> 01:25:59,745 Mais laisse-la en dehors de ça. Avant qu'il soit trop tard. 1294 01:25:59,820 --> 01:26:02,380 - Tommy ! Tommy ! - Spit m'a balancé, Drina. 1295 01:26:02,456 --> 01:26:04,117 Je voulais juste lui faire peur. 1296 01:26:04,191 --> 01:26:06,182 Pourquoi tu n'as pas attendu ? Qu'est-il arrivé ? 1297 01:26:06,260 --> 01:26:08,626 Comment ça va finir, Tommy ? 1298 01:26:09,730 --> 01:26:11,322 Tu sais quoi, Drina ? 1299 01:26:11,398 --> 01:26:15,129 Je crois que je vais me rendre, leur expliquer que je regrette. 1300 01:26:16,203 --> 01:26:18,763 Si je jure sur la Bible que je ne le ferai plus, 1301 01:26:18,839 --> 01:26:20,830 peut-être qu'ils me libéreront. 1302 01:26:20,908 --> 01:26:23,399 - Du balai ! Rentrez chez vous ! - Un flic ! 1303 01:26:23,477 --> 01:26:24,808 Vous voulez causer un incendie ? 1304 01:26:24,879 --> 01:26:26,506 Que je vous y prenne encore une fois et... 1305 01:26:26,580 --> 01:26:28,639 Poulet, poulet, poulet, essaye de m'attraper ! 1306 01:26:33,521 --> 01:26:36,285 - Eh, m'sieur. - Quoi ? Rentre chez toi. 1307 01:26:36,357 --> 01:26:38,291 - Je suis Tommy Gordon. - Et alors ? 1308 01:26:38,359 --> 01:26:40,350 Je suis celui qui a blessé cet homme ce matin. 1309 01:26:40,427 --> 01:26:41,416 Quoi ? 1310 01:26:41,495 --> 01:26:43,463 Oui, c'est bien lui. Je vais chercher M. Griswald. 1311 01:26:43,531 --> 01:26:45,465 Le laissez pas filer, hein ? Vous avez compris ? 1312 01:26:45,533 --> 01:26:47,467 Me dites pas ce que je dois faire. 1313 01:26:47,535 --> 01:26:49,264 Il me tordait le bras. C'est pour ça que je l'ai fait. 1314 01:26:49,336 --> 01:26:50,769 Il ne s'en rendait pas compte. 1315 01:26:50,838 --> 01:26:52,465 Il ne le fera plus. Relâchez-le, s'il vous plaît. 1316 01:26:52,540 --> 01:26:54,371 Vous direz ça au juge, Mlle. 1317 01:26:54,441 --> 01:26:56,170 Il ne voulait pas le faire. Laissez-le partir ! 1318 01:26:56,243 --> 01:26:58,473 - Ne faites pas ça. Reculez. - Ça ne sert à rien. 1319 01:26:58,546 --> 01:27:00,480 Il a raison, Drina. Ça ne l'aidera pas. 1320 01:27:00,548 --> 01:27:02,175 En maison de correction, tu... 1321 01:27:02,249 --> 01:27:05,275 Fichez tous le camp. Allez, filez. 1322 01:27:05,352 --> 01:27:06,717 Le voilà, monsieur. 1323 01:27:06,787 --> 01:27:08,584 - Vous l'avez finalement arrêté ? - Oui, monsieur. 1324 01:27:08,656 --> 01:27:10,248 Il ne l'a pas arrêté. Le gamin s'est rendu. 1325 01:27:10,324 --> 01:27:11,313 Je suis sa sœur. 1326 01:27:11,392 --> 01:27:13,758 Il s'est rendu parce qu'il pense que c'est la bonne solution. 1327 01:27:13,827 --> 01:27:15,727 - Il a raison. - Alors, donnez-lui une chance. 1328 01:27:15,796 --> 01:27:17,354 Attention à mon bras. 1329 01:27:17,431 --> 01:27:19,490 Oh, pardon. 1330 01:27:19,567 --> 01:27:21,159 Donnez-lui une autre chance. 1331 01:27:21,235 --> 01:27:23,567 Une autre chance de faire quoi ? Tuer quelqu'un peut-être ? 1332 01:27:23,637 --> 01:27:25,070 Je ne le ferai plus. 1333 01:27:25,139 --> 01:27:27,437 Vous me faisiez mal, j'allais m'évanouir. 1334 01:27:27,508 --> 01:27:30,341 Je vais l'emmener loin d'ici. C'est un brave garçon. Intelligent. 1335 01:27:30,411 --> 01:27:32,174 Dans ce cas, il n'a aucune excuse. 1336 01:27:32,246 --> 01:27:34,180 Oui, il a fait une erreur. Il regrette tant. 1337 01:27:34,248 --> 01:27:36,682 Oui, c'était bien une erreur. Profonde et douloureuse. 1338 01:27:37,685 --> 01:27:40,119 Je sais. Je suis désolée. 1339 01:27:40,187 --> 01:27:41,848 Être désolée ne sert à rien. 1340 01:27:41,922 --> 01:27:44,390 Et l'envoyer en maison de correction, ça aidera ? 1341 01:27:44,458 --> 01:27:46,949 Peut-être pas, mais au moins il ne blessera plus personne. 1342 01:27:47,027 --> 01:27:48,961 Je jure que je le ferai plus. 1343 01:27:49,029 --> 01:27:51,020 Il sera bien mieux là où on l'enverra. 1344 01:27:51,098 --> 01:27:54,090 Il ne sera plus dans la rue, et il apprendra un bon métier. 1345 01:27:54,168 --> 01:27:55,465 Qu'en savez-vous ? 1346 01:27:55,536 --> 01:27:56,969 Lui apprendre un métier, hein ? 1347 01:27:57,037 --> 01:27:58,402 L'homme qui a été tué ce soir 1348 01:27:58,472 --> 01:28:00,599 venait de ce quartier et de ce centre de redressement. 1349 01:28:00,674 --> 01:28:02,335 Il y a appris un bon métier, n'est-ce pas ? 1350 01:28:02,409 --> 01:28:03,899 Ce sera pareil pour ce gamin. 1351 01:28:03,978 --> 01:28:07,175 Ce sera sa décision. Je ne peux rien y changer. 1352 01:28:08,549 --> 01:28:10,278 Mais n'avez-vous jamais rien fait que vous ayez regretté ? 1353 01:28:10,351 --> 01:28:12,615 Ne vous a-t-on jamais pardonné vos erreurs ? 1354 01:28:13,621 --> 01:28:16,886 Ne savez-vous pas ce que c'est pour nous d'avoir des ennuis ? 1355 01:28:16,957 --> 01:28:19,983 Je regrette vraiment, croyez-moi. 1356 01:28:20,060 --> 01:28:22,722 Je ne le punis pas pour mon bras. C'est oublié. 1357 01:28:22,796 --> 01:28:26,459 Mais pour avoir attaqué mon fils et lui avoir volé sa montre. 1358 01:28:26,533 --> 01:28:28,592 Il y a d'autres enfants ici. 1359 01:28:28,669 --> 01:28:30,466 Eux aussi doivent être protégés. 1360 01:28:32,406 --> 01:28:34,169 Emmenez-le, officier. 1361 01:28:34,508 --> 01:28:36,032 Allons-y. 1362 01:28:36,110 --> 01:28:37,634 Tommy, cherche un type nommé Smokey. 1363 01:28:37,711 --> 01:28:39,906 Du balai, où vous allez prendre une raclée. 1364 01:28:39,980 --> 01:28:42,073 Trouvez de l'eau et éteignez ce feu. 1365 01:28:42,149 --> 01:28:45,243 Ne t'inquiète pas, Drina. Je n'ai pas peur. 1366 01:28:45,319 --> 01:28:47,219 Non, n'aie pas peur. Je viens avec toi. 1367 01:28:47,287 --> 01:28:48,515 Drina, attends. 1368 01:28:48,589 --> 01:28:51,319 Au centre, il y a un type qui s'appelle Smokey. 1369 01:28:51,392 --> 01:28:53,326 Il aime les cigarettes. Ils l'ont appelé Smokey. 1370 01:28:53,394 --> 01:28:55,191 Dites à Tommy d'être ami avec lui 1371 01:28:55,262 --> 01:28:57,253 et de lui donner des trucs comme des cigarettes, 1372 01:28:57,331 --> 01:28:59,322 parce que ce type, connaît tous les bons plans 1373 01:28:59,400 --> 01:29:01,027 pour Tommy une fois dehors. 1374 01:29:01,101 --> 01:29:03,001 Bien sûr, Tommy est... 1375 01:29:04,071 --> 01:29:06,369 Qu'est-ce que j'ai dit ? J'ai rien dit de mal. 1376 01:29:06,440 --> 01:29:07,429 Oh, ferme-la. 1377 01:29:07,508 --> 01:29:09,499 Ne t'inquiète pas, Drina. On fera sortir Tommy. 1378 01:29:09,576 --> 01:29:11,703 Demain matin, on ira chercher le meilleur avocat de la ville. 1379 01:29:11,779 --> 01:29:13,110 C'est très simple quand on a de l'argent. 1380 01:29:13,180 --> 01:29:16,377 Bien sûr... avec 1,25$. 1381 01:29:16,450 --> 01:29:18,941 J'aurai de l'argent. Plein d'argent. 1382 01:29:19,019 --> 01:29:20,452 Celui de la récompense. 1383 01:29:24,792 --> 01:29:26,259 Je ne peux pas accepter. 1384 01:29:27,961 --> 01:29:30,191 Prends ton argent et pars avec elle. 1385 01:29:30,264 --> 01:29:34,564 Profites-en, même si ça ne dure pas longtemps. 1386 01:29:34,635 --> 01:29:37,229 Peu importe. Profites-en. 1387 01:29:37,304 --> 01:29:40,296 Drina, ce n'est pas ce que je veux. 1388 01:29:40,374 --> 01:29:42,171 Je l'ai réalisé aujourd'hui. 1389 01:29:43,577 --> 01:29:45,238 Tu te souviens quand tu es arrivée ici ? 1390 01:29:45,312 --> 01:29:47,177 Tu n'étais qu'une enfant. 1391 01:29:48,182 --> 01:29:50,548 Je ne t'ai jamais vu autrement qu'ainsi. 1392 01:29:55,656 --> 01:29:56,987 Drina ! 1393 01:29:58,459 --> 01:29:59,790 On arrive, chéri. 1394 01:30:21,915 --> 01:30:24,213 Nom d'une pipe ! 1395 01:30:24,284 --> 01:30:26,718 Vous savez, ce type, Smokey, au centre de redressement, 1396 01:30:26,787 --> 01:30:28,618 il chantait toujours une chanson sur les anges. 1397 01:30:28,689 --> 01:30:31,214 Si j'avais les ailes d'un ange ! 1398 01:30:31,291 --> 01:30:32,724 Allons-y ! 1399 01:30:34,728 --> 01:30:36,218 Oui, c'est ça. 1400 01:30:36,296 --> 01:30:39,265 Si j'avais les ailes d'un ange 1401 01:30:39,333 --> 01:30:42,791 Je m'envolerais par-dessus ces murs 1402 01:30:42,870 --> 01:30:45,964 Vers les bras de ma mère 1403 01:30:46,039 --> 01:30:49,839 Et là, je pourrais mourir 1404 01:30:49,910 --> 01:30:53,744 Si seulement quelqu'un m'aimait...