1 00:00:24,000 --> 00:00:51,600 تهیه، تنظیم و ترجمه زیرنویس ماهان ح 2 00:01:44,000 --> 00:01:53,500 در اینجا مایلیم از ایروینگ تالبرگ فقید که الهام بخش تصویر خداحافظ آقای چیپس میباشد تشکر کنیم 3 00:02:25,453 --> 00:02:28,117 با گرامیداشت یاد جاناتان بروکفیلد 4 00:02:28,277 --> 00:02:30,405 کسی که مدرسه بروکفیلد را تاسیس کرده است 5 00:02:30,595 --> 00:02:33,956 به جلال خداوند و ترویج علم و تقوا 6 00:02:34,125 --> 00:02:37,121 در سال پروردگار ما 1492 7 00:02:37,309 --> 00:02:41,928 - 1492. سالی که کلمبوس آمریکا را کشف کرد 8 00:02:42,465 --> 00:02:46,526 مدرسه بروکفیلد آدم میتونه قرنها رو تقریبا حس کنه 9 00:02:46,687 --> 00:02:48,849 درسته سالهای دور خاکستری 10 00:02:49,019 --> 00:02:51,088 رویای گذشته ای شلوغ 11 00:02:51,283 --> 00:02:53,511 ما در قلب انگلیس هستیم آقای جکسون 12 00:02:53,681 --> 00:02:57,241 قلبی که ضربان خیلی آرامی داره 13 00:02:59,809 --> 00:03:03,287 این یه قطار ویژه است. تا 15 دقیقه دیگه قلب انگلیس 14 00:03:03,457 --> 00:03:06,155 قراره که تپش قلب رو حس کنه 15 00:03:17,351 --> 00:03:19,863 برو بیرون هیولا، این مال منه 16 00:03:20,295 --> 00:03:21,826 سالن اجتماعات 17 00:03:22,347 --> 00:03:25,389 سالن اجتماعات، یالا پسر برو سالن اجتماعات 18 00:03:25,557 --> 00:03:27,281 عجله کنین الان، سالن اجتماعات 19 00:03:27,475 --> 00:03:29,683 سالن اجتماعات، سالن اجتماعات 20 00:03:29,847 --> 00:03:32,340 کری اول کری دوم 21 00:03:32,511 --> 00:03:34,386 دانورز دنویل 22 00:03:34,549 --> 00:03:36,279 داربی 23 00:03:43,541 --> 00:03:46,318 عصربخیر بچه ها عصربخیر آقا 24 00:03:46,485 --> 00:03:49,356 میتونین بنشینید 25 00:03:51,907 --> 00:03:55,533 خب شروع سال تحصیلی جدید مدرسه است 26 00:03:56,143 --> 00:03:59,948 سالی که صمیمانه امیدوارم اعتباری برای بروکفیلد باشه 27 00:04:00,139 --> 00:04:05,364 ما نه تنها نیاز به پیروزی در مسابقه دربرابر میلفیلد و سدبوری داریم 28 00:04:05,562 --> 00:04:09,298 بلکه اگر براتون زیاد مشکلساز نمیشه 29 00:04:09,489 --> 00:04:12,081 نتایج نسبتا مناسبی در امتحانات هم ازتون میخوایم 30 00:04:14,231 --> 00:04:16,712 حالا یه خبر ناراحت کننده دارم براتون 31 00:04:16,909 --> 00:04:19,421 شاید تا الان هم ازش باخبر شده اید 32 00:04:19,613 --> 00:04:22,356 برای اولین بار در 58 سال اخیر 33 00:04:22,531 --> 00:04:26,865 آقای چیپینگ قادر به انجام سخنرانی در تجمع روز اول مدرسه نبوده 34 00:04:27,033 --> 00:04:30,533 چیپس، که با اجازتون اون رو من چیپس صدا میکنم 35 00:04:30,697 --> 00:04:33,739 در 37 سال پیش همین پاییز 36 00:04:33,907 --> 00:04:36,823 بخطار تنبلی من کوبید به پشتم 37 00:04:40,967 --> 00:04:42,785 خب چیپس سرما خورده 38 00:04:42,979 --> 00:04:47,916 و سرما خوردگی برای یک جوان 83 ساله میتونه جدی باشه 39 00:04:48,227 --> 00:04:51,257 بهمین دلیل دکتر مریوال بهش گفت که توی خونه بمونه 40 00:04:51,425 --> 00:04:54,089 یه جنگ کامل بود 41 00:04:54,475 --> 00:04:57,551 اما دوست قدیمی من بالاخره وادار به تسلیم شد 42 00:04:57,739 --> 00:05:02,955 و اون الان همراه با اعتراض خشونت آمیز کنار آتش نشسته است 43 00:05:21,529 --> 00:05:22,914 اوه، اوه 44 00:05:23,141 --> 00:05:26,157 اوه آقا، ببخشید آقا چی شده؟ دعوا شده؟ 45 00:05:26,591 --> 00:05:29,004 نه آقا من دنبال سالن اجتماعاتم 46 00:05:29,255 --> 00:05:33,338 اوه منم همینطور، بیا دنبالم با هم بریم بیا 47 00:05:42,217 --> 00:05:44,644 قفله 48 00:05:45,121 --> 00:05:47,190 خب من 49 00:05:50,663 --> 00:05:54,607 خب یه کم صبر کنیم، تنها کاری که میتونیم بکنیم همینه 50 00:06:04,131 --> 00:06:08,625 پس تو یه بوگندویی یه بوگندو آقا؟ 51 00:06:08,793 --> 00:06:11,744 یه دانش آموز جدید، ما به این دانش آموزهای جدید در اینجا میگیم بوگندو 52 00:06:11,937 --> 00:06:13,892 اسمت چیخ؟ من دورست هستم آقا 53 00:06:14,055 --> 00:06:18,102 دوک دورست؟ بابات بود؟ تو هم مثل باباتی اونم همیشه دیر میومد، همیشه 54 00:06:18,264 --> 00:06:19,933 ببین 55 00:06:20,101 --> 00:06:21,791 اینجا رو 56 00:06:24,391 --> 00:06:28,062 پیشینیان تو بله آقا 57 00:06:30,439 --> 00:06:35,012 درک! اونم اینجا بود آقا؟ بله 58 00:06:35,487 --> 00:06:39,650 اونم بوگندو بود آقا؟ معلومه که بوده 59 00:06:39,817 --> 00:06:43,502 ولی اون بزرگ شد و الان تو شدی 60 00:06:43,667 --> 00:06:46,869 شما استادید؟ من استاد بودم 61 00:06:47,037 --> 00:06:50,412 من به هزاران پسر درس دادم تا سال 1870 62 00:06:50,607 --> 00:06:53,119 ولی بعد دیگه تمومش کردم، 15 ساله که دیگه درس نمیدم 63 00:06:53,311 --> 00:06:56,580 پس میگم باید خیلی پیر باشید آقا 64 00:06:57,761 --> 00:07:02,141 خب معلومه من جوجه نیستم 65 00:07:02,303 --> 00:07:04,981 جوجه نیستم 66 00:07:10,829 --> 00:07:13,766 این آهنگ مدرسه است اوه 67 00:07:18,449 --> 00:07:22,120 یه آهنگ قشنگیه بله 68 00:07:38,855 --> 00:07:42,500 آقای چیپینگ منتظرتون نبودیم عصربخیر مارتین 69 00:07:42,665 --> 00:07:45,013 عصربخیر آقا ریگبی عصربخیر 70 00:07:45,183 --> 00:07:48,225 فرماندار ازم خواست یادش بندازم که چند تا پرنده براتون بفرسته 71 00:07:48,393 --> 00:07:51,184 ممنون گرایسون، من خیلی خوشحال میشم 72 00:07:51,351 --> 00:07:53,605 تعطیلات کجا رفتین؟ من موندم خونه 73 00:07:53,775 --> 00:07:55,809 خوشحال شدم از دیدنتون آقا ممنون میلر 74 00:07:55,973 --> 00:07:59,348 رییس میگفت نمیتونین از خونه بیرون بیایید آقا نمیتونم؟ 75 00:07:59,543 --> 00:08:01,498 حالتون چطوره آقا؟ کالینوودز 76 00:08:01,661 --> 00:08:03,948 هرروز که میگذره بیشتر شبیه بابات میشی 77 00:08:04,113 --> 00:08:08,527 عصر بخیر آقا، برادرم هستند میلر؟ میلر دوم نه؟ 78 00:08:08,695 --> 00:08:10,114 بله آقا 79 00:08:10,307 --> 00:08:11,872 تو خونه گرسنه نکه میدارنت میلر؟ 80 00:08:14,889 --> 00:08:17,256 سلام آقا سلام مورگان 81 00:08:17,421 --> 00:08:21,755 هنوزم داره پاهات بزرگ میشه و از شلوارت میزنه بیرون؟ شلوار پدربزرگت هم همینطوری بود 82 00:08:21,923 --> 00:08:26,132 بیرون زدن توی خانواده شماست، مورگانها همشون 3 اینچ بزرگتر از شلوارشون هستند 83 00:08:26,319 --> 00:08:28,228 چیپینگ 84 00:08:28,397 --> 00:08:31,188 چرا چیپینگ؟ 85 00:08:32,727 --> 00:08:36,914 ببخشید دیر کردم، تداخل، تداخل برای اولین بار در 58 سال گذشته 86 00:08:37,081 --> 00:08:40,487 من بهت گفتم توی خونه بمونی بازم مزخرفات و چرت و پرت 87 00:08:40,651 --> 00:08:45,523 من هنوزم مثل یه زنگ صدا میدم، ازت ممنون پیرمرد مسخره هنوزم کودنه 88 00:08:45,713 --> 00:08:48,570 آقای جکسون ایشون آقای چیپینگ هستند همینطور فکر کردم 89 00:08:48,737 --> 00:08:51,323 آقای جکسون استاد جدید تاریخ اوه 90 00:08:51,495 --> 00:08:55,200 حالا میتونی بگی با چیپس مدرس بروکفیلد دست دادی 91 00:08:55,371 --> 00:08:58,003 نباید بذاری که افتخار سرت رو بگردونه 92 00:09:00,793 --> 00:09:03,172 خب رسیدیم 93 00:09:03,351 --> 00:09:06,253 نمیخوای بیای تو؟ نه ببخشید کارهای زیادی دارم آقا 94 00:09:06,441 --> 00:09:08,794 باید وسایلم رو از چمدون خارج کنم، آماده سازی بچه های کلاس پایینی از ساعت 6 هصتش 95 00:09:08,959 --> 00:09:12,599 اوه البته، این کار همیشه برای اساتید تازه وارده 96 00:09:12,769 --> 00:09:18,808 یه کم مصیبته نه؟ آره منم وقتی سال 1870 شروع کردم همین حس رو داشتم 97 00:09:18,977 --> 00:09:21,641 با پسرها به مشکل برخوردی؟ 98 00:09:21,827 --> 00:09:25,876 وقتی که الان نگاه میکنی؟ زمان برد 99 00:09:26,037 --> 00:09:27,787 خیلی زمان برد 100 00:09:27,955 --> 00:09:30,462 بنظر میاد که رمزش رو در انتها پیدا کردی 101 00:09:30,633 --> 00:09:35,206 هوم؟ چی؟ رمز؟ آره در انتها 102 00:09:35,375 --> 00:09:38,477 ولی من خودم پیداش نکردم آقای جکسون 103 00:09:38,638 --> 00:09:43,025 یکی دیگه اون رو بمن داد 104 00:09:43,219 --> 00:09:45,586 یه نفر دیگه 105 00:09:47,083 --> 00:09:50,643 آقای جکسون وقتی امشب میری توی کلاس 106 00:09:50,813 --> 00:09:53,590 تا مدرسه شبانه رو برای اولین بار شروع کنی 107 00:09:53,757 --> 00:09:58,424 به یاد بیرا که اولین استادی نیستی که اومدی و این حس ترس رو داشت 108 00:09:58,619 --> 00:10:02,059 شب بخیر ممنون شب بخیر 109 00:10:12,487 --> 00:10:15,370 اوه بیا تو آقا، بیرون وایسادی خیلی سرده 110 00:10:15,537 --> 00:10:18,639 باشه، باشه بیرون باد حسابی میاد 111 00:10:18,801 --> 00:10:23,513 خانوم ویکت میتونم خودمم دربیارمش معلومه ولی نه به راحتی شال 112 00:10:23,677 --> 00:10:27,508 بنظر نمیاد که حالت خوب باشه، منتظر باش تا دکتر بشنوه 113 00:10:27,673 --> 00:10:32,844 اون قبلا هم شنیده، من تکه ای از فکرم رو قبلا بهش داده ام 114 00:10:33,015 --> 00:10:36,376 بشین کنار آتش، چیزی که الان لازم داری یه چای داغه 115 00:10:36,545 --> 00:10:40,390 یه کم صبر میکنم شاید چند تا از بچه ها بیان 116 00:10:40,555 --> 00:10:44,869 من برای یه دقیقه میرم بیرون، همه چیز برای چای آماده است 117 00:10:45,031 --> 00:10:49,178 و کیک؟ یک کیک هم هست 118 00:10:50,531 --> 00:10:54,672 نمیدونم از وقتی اومدی اینجا چند تا از اون پسربچه ها اومدند و کیک خورده اند 119 00:10:54,833 --> 00:10:57,590 بذار اونها از خونه بیرونت کنند 120 00:10:57,751 --> 00:11:04,260 ترم قبل 26 تا کیک بستنی، 200 تا کیک معمولی و 156 تا نان شیرمال 121 00:11:04,425 --> 00:11:07,627 بس کن با این آمار نفرت انگیزت زن 122 00:11:07,795 --> 00:11:10,897 برو دنبال کارت ، برو. Go. 123 00:11:13,257 --> 00:11:15,291 اونها باید پسرها رو بهتر تغذیه کنند 124 00:11:15,481 --> 00:11:18,935 یادت هست وقتی که زیردست بودی چطور گرسنگی میکشیدی 125 00:11:19,105 --> 00:11:25,110 اون مال خیلی قدیمه، الان چیزها عوض شده 126 00:11:34,171 --> 00:11:37,247 خیلی وقت پیش 127 00:11:37,915 --> 00:11:40,214 بله 128 00:11:42,657 --> 00:11:45,369 خیلی وقت پیش 129 00:11:46,427 --> 00:11:49,913 چیزها الان عوض شده اند 130 00:11:56,589 --> 00:11:59,301 چیپس بروکلین 131 00:11:59,613 --> 00:12:02,046 انضباط آقای چیپینگ، انضباط 132 00:12:03,769 --> 00:12:05,692 هارپر هازلیت 133 00:12:05,861 --> 00:12:08,009 هاتفیلد هاترلی 134 00:12:08,205 --> 00:12:10,274 هاوتری هسلی 135 00:12:10,443 --> 00:12:13,394 هنسون هترینگتون 136 00:12:20,115 --> 00:12:23,362 ویژه نامه 137 00:12:23,525 --> 00:12:26,820 فرانسه در سدان شکست خورد 138 00:12:31,691 --> 00:12:33,461 بلیت 139 00:12:34,595 --> 00:12:38,129 بروکفیلد جایگاه ویژه، قطار اول 140 00:12:56,268 --> 00:12:59,450 تو توی این واگن هستی گرگور، بیاین بچه ها، یالا 141 00:12:59,613 --> 00:13:02,414 ببخشید، برید داخل بچه ها، بیایید جلو، برید داخل 142 00:13:02,581 --> 00:13:04,470 شما آقای بینگهام هستین؟ بله 143 00:13:04,633 --> 00:13:06,542 من چیپینگ هستم استاد جدید بله 144 00:13:06,711 --> 00:13:09,488 میشه همراهتون باشم؟ نه الان نه، من تمام شدم 145 00:13:09,655 --> 00:13:12,871 مارتین، مارتین کجاست؟ 146 00:13:13,851 --> 00:13:16,594 مارتین؟ مارتین مارتین 147 00:13:16,795 --> 00:13:21,507 مارتین، مارتین، مارتین، مارتین 148 00:13:21,671 --> 00:13:23,845 اینجاست 149 00:13:24,349 --> 00:13:26,967 ببخشید اسب کالسکه ما افتاد 150 00:13:27,159 --> 00:13:29,705 حمایت کننده قفسه سینه جرارده، اون سیاه سرفه داشته 151 00:13:29,903 --> 00:13:32,535 دو تا هستند یکی کار میکنه و اون یکی شسته میشه 152 00:13:32,701 --> 00:13:36,896 باشه، یه نگاهی بهش میندازم، بیا از اینور مارتین، بهتره سوار شی آقای چیپینگ 153 00:13:37,057 --> 00:13:39,920 بشینین سرجاتون 154 00:13:40,081 --> 00:13:43,362 ممنون پسرها 155 00:13:45,463 --> 00:13:47,213 اوه ممنون 156 00:13:59,131 --> 00:14:01,040 ببخشید آقا 157 00:14:09,905 --> 00:14:12,306 تعطیلات کجا بودی؟ مارگیت 158 00:14:12,477 --> 00:14:15,943 محل شنای خانومها در کنار دریا، مردها نباید صبحها 159 00:14:16,113 --> 00:14:18,699 وقتی که زنها برای شنا میرن داخل آب اونطرفها پیداشون بشه 160 00:14:18,871 --> 00:14:21,993 ما قبلا از بالای صخره با تلسکوپ تماشا میکردیمشون 161 00:14:22,161 --> 00:14:24,998 در فرانسه جنگه، امپراتور تسلیم شد 162 00:14:25,159 --> 00:14:27,572 امپراتور یه آدم ترسوئه، پروسها پیروز میشن 163 00:14:27,743 --> 00:14:31,701 شرط میبندم که فرانسویها برنده شن شرط میبندم که پروسی ها در پاریس رژه برن 164 00:14:31,873 --> 00:14:33,748 بابام میره پاریس عموی منم میره 165 00:14:33,911 --> 00:14:35,741 اون میگه پاریس یه جای قدیمی قشنگه 166 00:14:35,909 --> 00:14:38,772 فرانسویها قورباغه میخورن قورباغه 167 00:14:38,933 --> 00:14:41,471 نگاه یه بالونه کجاست؟ 168 00:14:41,637 --> 00:14:43,088 اونوری میره هل نده 169 00:14:43,249 --> 00:14:45,252 کاش اون بالا بودم هل نده 170 00:14:45,447 --> 00:14:49,172 دو نفر داخلشن شرط میندم من میتونستم بالاتر برم 171 00:14:49,363 --> 00:14:50,734 تو ترسویی 172 00:14:50,895 --> 00:14:52,739 نمیدونم کجا داره میره معلوم نیست 173 00:14:59,115 --> 00:15:00,156 خوشحال باش 174 00:15:06,615 --> 00:15:11,466 منم تازه اومدم، شروعش آسون نیست 175 00:15:17,669 --> 00:15:21,408 چی کار کرد؟ زدش بنظر میاد زدش 176 00:15:33,815 --> 00:15:37,142 رسیدیم مراقب کله ات باش 177 00:15:37,305 --> 00:15:39,653 قبلا این اتاق من بود 178 00:15:39,823 --> 00:15:43,858 بعدا میبینی که نوع ساخت این پنجره ها گردنت رو سفت میکنه 179 00:15:50,413 --> 00:15:53,091 به چی نگاه میکنی؟ چیزی شده؟ 180 00:15:53,797 --> 00:15:58,040 درست همونطوریه که تصورش رو میکردم، همه چیز برای من معنی اومدن به بروکلین رو میده 181 00:15:58,233 --> 00:16:02,151 تصور میکنم تو هم همین حس رو داشتی، من ادامه میدم 182 00:16:02,349 --> 00:16:06,398 استاد ارشد بروکلین شدن کاریه که ارزشش رو داره 183 00:16:06,559 --> 00:16:09,416 تا حالا تدریس کرده ای؟ 184 00:16:09,609 --> 00:16:10,863 تا حالا تدریس کرده ای؟ 185 00:16:11,061 --> 00:16:12,446 اوه، نه، نه 186 00:16:14,139 --> 00:16:17,341 بیا تو چمدونتون آقای چیتینگ 187 00:16:17,509 --> 00:16:21,068 و رییس میخوان شما رو الان ببینند اوه ممنون ممنون 188 00:16:21,237 --> 00:16:24,657 لباسم، نباید بذارم منتظرم بمونه مگه نه؟ 189 00:16:24,821 --> 00:16:27,359 یه کم وحشت داره اینطور نیست؟ 190 00:16:29,869 --> 00:16:31,872 مراقب باش پسر ودربی؟ 191 00:16:32,041 --> 00:16:34,189 اومدن یه مرد جدید 192 00:16:35,011 --> 00:16:38,041 آقایون همکار جدیدتونه آقای چیپینگ حالتون چطوره؟ 193 00:16:38,209 --> 00:16:40,508 میخوام به آقای چیپینگ طنابها رو نشون بدم 194 00:16:40,673 --> 00:16:43,052 بنا بر رسوم همیشگی، اون قراره از کلاسهای پایینتر شروع کنه تا آماده شه 195 00:16:43,217 --> 00:16:46,717 عصربخیر چیپینگ، هروقت خواستی بیا منو ببین، عصربخیر آقایون 196 00:16:46,881 --> 00:16:49,889 عصربخیر آقا خب داری خودت رو برای کلاسهای پایینتر آماده میکنی؟ 197 00:16:50,051 --> 00:16:53,585 همیشه اولین روز استاد جدید سخته نباید بذاری تو رو عصبی کنند 198 00:16:53,781 --> 00:16:57,850 مراقب باش توی صندلیت میخ نذاشته باشند یا توی کشوی میزت تله موش نذاشته باشند 199 00:16:58,737 --> 00:17:02,382 ممنون مراقبم به ورزش علاقه داری آقای چیپینگ؟ 200 00:17:02,573 --> 00:17:06,187 منظورم این نیست که اونا وحشی هستند یا اینکه اسلحه حمل میکنند 201 00:17:06,357 --> 00:17:08,736 به اینجور آدمها نباید محل بذاری 202 00:17:08,901 --> 00:17:11,155 در اولین روز پسرها یه کم بیقرارند 203 00:17:11,325 --> 00:17:13,832 استادهای جدید براشون همیشه یه مورد دلچسب هستند 204 00:17:15,415 --> 00:17:17,404 صدای زنگه باید سریع بری 205 00:17:17,573 --> 00:17:20,629 موفق باشی آقای چیپینگ ما برات آرزوی موفقیت میکنیم 206 00:17:20,797 --> 00:17:22,672 خیلی ممنون آقای چیپینگ؟ 207 00:17:22,835 --> 00:17:28,288 استاد ارشد آدرست رو داره که برای موارد خاص 208 00:17:37,127 --> 00:17:39,050 اونو دیده ای؟ چه شکلیه؟ 209 00:17:39,245 --> 00:17:41,791 استادهای جدید یه کم بو میدن 210 00:17:44,347 --> 00:17:46,899 داره میاد بشینین 211 00:17:57,455 --> 00:17:59,928 کلاهتون آقا 212 00:18:02,211 --> 00:18:04,670 بذار براتون بیاریمش آقا نه آقا بذار من میارمش 213 00:18:04,835 --> 00:18:07,122 نه آقا من برمیدارمش نه آقا من برمیدارم 214 00:18:07,313 --> 00:18:09,746 نه خودم برمیدارم ممنون خوشحال میشیم کمک کنیم 215 00:18:09,911 --> 00:18:12,020 میشنوید من چی میگم؟ برید سرجاتون، بده به من 216 00:18:12,189 --> 00:18:14,648 من برداشتمش آقا، من برداشتمش 217 00:18:14,813 --> 00:18:17,715 یه کم کثیف شده آقا اغلب کلاهتون رو از دست میدید؟ 218 00:18:17,877 --> 00:18:20,660 یه سوال احمقانه است بده به من 219 00:18:20,821 --> 00:18:25,568 بدجور خاک گرفته آقا، من چک میکنمش براتون آقا، یه ثانیه هم طول نمیکشه آقا 220 00:18:25,737 --> 00:18:27,806 اونو بده به من 221 00:18:27,975 --> 00:18:29,805 اسمت چیه؟ کالی هستم آقا 222 00:18:30,785 --> 00:18:33,893 کالی برگرد سر جات، همتون برگردید سرجاتون 223 00:18:34,087 --> 00:18:36,316 بله آقا 224 00:18:48,301 --> 00:18:50,688 یکساعت وقت دارید تا انشا بنویسید 225 00:18:50,885 --> 00:18:53,961 در مورد کتابهایی که بهتون داده شده تا در تعطیلات بخونین 226 00:18:54,149 --> 00:18:58,597 من میدونم که کتاب وستوارد هو اثر کینگزلی بود 227 00:18:58,785 --> 00:19:01,252 اگه مشکلی داشتید من بهتون کمک میکنم 228 00:19:01,449 --> 00:19:03,722 ممنون آقا 229 00:19:15,357 --> 00:19:17,232 آقا چیه؟ 230 00:19:17,395 --> 00:19:19,822 با مداد اشکالی نداره آقا؟ معلومه که داره احمق 231 00:19:19,993 --> 00:19:22,921 کی دیوونه است؟ ساکت باشید، شاکت باشد دیگه نشنوم 232 00:19:23,083 --> 00:19:25,920 دیگه سکوت نشنوید؟ آقا؟ 233 00:19:26,081 --> 00:19:30,116 شوهر ملکه الیزابت کی بود آقا؟ اون شوهری نداشت 234 00:19:30,303 --> 00:19:33,837 معلومه که میدونی چی بهش میگفتند. نه آقا چی میگفتند؟ 235 00:19:34,007 --> 00:19:38,753 به اون میگفتند ویر.... بهش میگفتند 236 00:19:38,946 --> 00:19:41,175 بیخیال اوه آقا، لطفا آقا 237 00:19:41,346 --> 00:19:44,388 لطفا بهمون بگید آقا به کارتون برسید 238 00:19:47,899 --> 00:19:53,904 آقا کادیز کی بود؟ کادیز کی بود؟ کادیز کی بود؟ 239 00:19:54,067 --> 00:19:57,075 کادیز یه شهر تو اسپانیاست البته همینطوره الاغ 240 00:19:57,237 --> 00:19:59,445 اون الاغ نیست؟ به حرفش گوش ندید 241 00:19:59,635 --> 00:20:03,075 میشه بزنمش آقا؟ ساکت باشید ساکت 242 00:20:03,245 --> 00:20:07,613 من فکر میکنم باید به کارمون برسیم بله آقا 243 00:20:08,547 --> 00:20:12,471 خب پس با مداد اشکالی نداره بنویسیم؟ برای من مهم نیست با چی مینویسی 244 00:20:12,637 --> 00:20:14,592 فقط لطفا برو سر کارت 245 00:20:14,755 --> 00:20:17,843 بله آقا همین الان آقا 246 00:20:18,885 --> 00:20:23,803 آقا آرمادا رو چطور مینویسیند؟ کسی میتونه به این پسر کمک کنه؟ 247 00:20:23,973 --> 00:20:27,738 بله آقا، آ م ا ر د ا نه نه 248 00:20:27,903 --> 00:20:29,434 آ م ا د ا آ م د ا 249 00:20:29,595 --> 00:20:32,617 نه آ م ا ر د ا 250 00:20:38,267 --> 00:20:42,316 ساکت باشید صدامو میشنوید؟ ساکت ، ساکت صدامو نمیشنوید؟ 251 00:20:42,503 --> 00:20:45,497 معلم میگه ساکت باشید خفه شو دیوونه 252 00:20:45,659 --> 00:20:49,445 بچه ها صدامو میشنوید؟ بشینین ساکت باشید بشینین پسرها 253 00:20:49,617 --> 00:20:53,494 کی این کارو کرد؟ من برات میکشمش کالی 254 00:21:07,945 --> 00:21:09,430 این چیه؟ 255 00:21:10,343 --> 00:21:12,013 چه اتفاقی افتاده؟ 256 00:21:12,195 --> 00:21:14,654 آقای چیپینگ؟ 257 00:21:17,323 --> 00:21:21,566 من متاسفم آقا، میترسم که 258 00:21:24,117 --> 00:21:27,219 درست 18 سال پیش بود این ترم 259 00:21:27,381 --> 00:21:31,496 از زمانی که من از کلاسهای پایینتر شروع کردم 260 00:21:31,657 --> 00:21:35,706 یک آقای جوانی اون روز اومد و صادقانه خواست که تنبیه بشه 261 00:21:35,867 --> 00:21:38,531 فکر میکنم بتونم همین رو به شما هم بگم 262 00:21:38,717 --> 00:21:41,395 خودتون رو برای درس من فردا آماده کنین 263 00:21:41,555 --> 00:21:46,063 بترتیب الفبا، با فواصل سه دقیقه ای ساعت 3 شروع میکنیم 264 00:21:46,231 --> 00:21:51,911 میتونم بهتون قول بدم که هیچکدوم از قدرتهام رو از دست نداده ام 265 00:21:52,704 --> 00:21:56,740 من فکر میکنم بهتره بعد از وراسم دعا بیای پیشم بله آقا 266 00:21:59,817 --> 00:22:02,481 شغل ما آسون نیست آقای چیپینگ 267 00:22:02,667 --> 00:22:05,822 بیشتر از یه مدرک دانشگاهی لازمه 268 00:22:06,011 --> 00:22:10,365 کار ما شکل دادن مردانه، شخصیت و شجاعت میخواد 269 00:22:10,527 --> 00:22:14,576 بالاتر از همه توانایی اعمال اقتداره 270 00:22:14,963 --> 00:22:18,967 بدون اون، فکر میکنم هرکسی باید از خودش بطور جدی بپرسه 271 00:22:19,133 --> 00:22:22,838 که شاید در انتخاب شغلش اشتباهی کرده 272 00:22:23,009 --> 00:22:25,502 نه آقا وقتی یه مرد جوان است آقای چیپینگ 273 00:22:25,687 --> 00:22:27,960 خیلی دربهای زندگی براش باز میشن 274 00:22:28,151 --> 00:22:33,652 امیدوارم منظورتون این نباشه که باید استعفا بدم. من خیلی اکراه دارم که بخوام این کار رو بکنم آقا 275 00:22:33,813 --> 00:22:37,219 برای من اومدن به بروکلین به معنای همه چیزه و من ادامه میدم 276 00:22:37,383 --> 00:22:42,360 لطفا این شانس رو به من بدید تا اثباتش کنم میخوام که این داستان رو فراموش کنم 277 00:22:42,525 --> 00:22:46,449 اما آیا اون بچه ها هم فراموش میکنند؟ تو باید دوباره باهاشون مواجه بشی 278 00:22:46,615 --> 00:22:50,320 این جرات میخواد، یه جرات اخلاقی 279 00:22:50,731 --> 00:22:54,496 اگه فکر میکنی که میخوای امتحانش کنی ممنون آقا 280 00:22:54,661 --> 00:22:59,911 من با تمایل پیشرفتت رو تحت نظر دارم ممنون آقا، من خیلی خوشحالم 281 00:23:05,889 --> 00:23:10,428 سلام چیپینگ من شنیدم که بچه ها برات سخت گرفته اند 282 00:23:11,523 --> 00:23:15,455 دیگه تکرارش نمیکنند آقای بینگهام مطمئن باشید 283 00:23:20,023 --> 00:23:24,642 قبل از رفتن میخوام برای مسابقه کریکت 11 284 00:23:24,805 --> 00:23:28,100 بهترین موفقیتها را در مقابل سدبوری امروز عصر داشته باشید 285 00:23:28,735 --> 00:23:32,406 امسال سدبوری اعلام کرده که بهترین تیم رو 286 00:23:32,745 --> 00:23:37,159 که تا حالا میتونسته از این مدرسه بیرون بده تشکیل داده 287 00:23:37,327 --> 00:23:41,206 ما باید بهشون از ته قلب خوش آمد بگیم 288 00:23:41,377 --> 00:23:46,124 ما بهشون یه چای بزرگ میدیم ولی این جرات رو دارم که پیش بینی کنم 289 00:23:46,319 --> 00:23:50,388 که کاپ رو بهشون نمیدیم 290 00:23:56,723 --> 00:23:59,825 پسرها معمولا ساکت هستند 291 00:23:59,987 --> 00:24:01,976 معنیش چیه؟ 292 00:24:02,811 --> 00:24:05,224 یه اتفاقی افتاده، جی شده؟ 293 00:24:05,395 --> 00:24:08,183 خب این به من ربطی نداره ولی 294 00:24:08,376 --> 00:24:12,572 شاید بتونم توضیح بدم تو آقای چیپینگ؟ 295 00:24:12,748 --> 00:24:15,365 بله آقا من امروز بعداز ظهر کلاسم رو نگه میدارم 296 00:24:15,531 --> 00:24:18,971 به این معنیه که ماینارد بهترین بازیکنمون لطفا آقای شین 297 00:24:19,287 --> 00:24:21,999 من کلا مسابقه کریکت رو فراموش کردم 298 00:24:22,165 --> 00:24:24,829 فراموش کردی؟ بله 299 00:24:25,175 --> 00:24:29,179 توجه من به این واقعیت جلب شد، کلاس من به این شکل وقیحانه قرار داره 300 00:24:29,345 --> 00:24:32,009 فکر میکردم غیرممکنه که به تصمیم خودم برگردم 301 00:24:32,169 --> 00:24:34,297 اثرش رو بر مدرسه متوجه هستی؟ 302 00:24:34,487 --> 00:24:37,628 بله واقعا هستم، مایه تاسفه 303 00:25:07,511 --> 00:25:11,376 یالا بدو، بدو بدو نه نه، برگرد عقب الاغ 304 00:25:11,547 --> 00:25:14,301 برگرد برگرد، برگرد 305 00:25:14,462 --> 00:25:16,419 بیرون 306 00:25:20,897 --> 00:25:23,205 ما باختیم 307 00:25:26,905 --> 00:25:29,318 بدشانسی آوردیم ماینارد کالی 308 00:25:29,489 --> 00:25:32,505 بله آقا، سدزبوری ما رو برد ما جام رو از دست دادیم 309 00:25:32,699 --> 00:25:34,622 فقط ما نیستیم، کل مدرسه است 310 00:25:34,791 --> 00:25:38,357 براتون مهم نیست بقیه چه حسی دارند، نمیخواین کسی دوستتون داشته باشه 311 00:25:38,521 --> 00:25:41,073 شاید براتون مهم نیست که مورد تنفر واقع بشید 312 00:25:44,875 --> 00:25:46,844 پسرها 313 00:25:47,007 --> 00:25:51,740 میخوام بگم که قضاوت من در وهله اول عجولانه و نادرست بود 314 00:25:51,909 --> 00:25:54,336 و هیچکس بیشتر از دکتر ودربای برایش مهم نبود 315 00:25:54,507 --> 00:25:57,913 که اقتدار من رو حفظ کنه 316 00:26:00,355 --> 00:26:05,088 اگه دوستی شما رو از دست داده ام چیز کمی باقی مانده که برایش ارزش قائل هستم 317 00:26:11,931 --> 00:26:13,854 میتونید برید 318 00:26:25,240 --> 00:26:27,789 لاتون لماره 319 00:26:27,955 --> 00:26:30,448 لیگ باتوم میلر 320 00:26:30,619 --> 00:26:32,369 میچل 321 00:26:57,981 --> 00:26:59,904 وگ استاف والینگتون 322 00:27:00,073 --> 00:27:03,904 والترز اول والترز دوم 323 00:27:59,537 --> 00:28:05,178 ای پدر توانا، تو که مراقب ما بوده ای و از ما در محل کارمان محافظت کرده ای 324 00:28:05,345 --> 00:28:11,190 به ما عطا کن که تعطیلات پیش روی ما منبع آرامش و طراوت باشد 325 00:28:11,353 --> 00:28:17,013 و اینکه اوقات خوش فراغت را با فضل و درایت به کار گیریم 326 00:28:17,201 --> 00:28:22,816 به جلال بیشتر پسرت، ای پروردگار ما 327 00:28:22,983 --> 00:28:26,230 آمین آمین 328 00:28:36,835 --> 00:28:38,949 متاسفم آقا 329 00:28:41,271 --> 00:28:43,340 میخوای تعطیلات رو کجا بگذرونی؟ 330 00:28:52,101 --> 00:28:55,282 تعطیلات خوبی داشته باشی متیوس ممنونم آقا 331 00:28:55,445 --> 00:28:57,241 کجا میری؟ فولک استون آقا 332 00:28:57,403 --> 00:29:01,361 اوه جانسون منتظرم باش 333 00:29:05,449 --> 00:29:07,956 آقای چیپینگ 334 00:29:08,127 --> 00:29:11,064 منو یادتونه؟ هارگریوز؟ 335 00:29:11,231 --> 00:29:15,818 البته که یادمه، بزرگ شدیا 336 00:29:16,013 --> 00:29:18,446 یادتونه روزی رو که در قطار همدیگه رو دیدیم؟ 337 00:29:18,637 --> 00:29:20,261 اوه آره یادمه 338 00:29:20,423 --> 00:29:23,625 یادتونه به من گفتید خوشحال باش و منم زدم زیر گریه؟ 339 00:29:23,793 --> 00:29:26,929 اولین ترم منم بود باور کن اگه تو گریه نمیکردی 340 00:29:27,097 --> 00:29:30,458 من خودم میزدم زیر گریه 341 00:29:30,627 --> 00:29:34,392 شنیدم که چند سال پیش اینجا رو ترک کردی 342 00:29:34,557 --> 00:29:38,547 آره داشتم میرفتم، میخواستم استاد کلاسیک در هارو باشم 343 00:29:38,739 --> 00:29:42,156 ولی خب این اتفاق نیفتاد 344 00:29:42,320 --> 00:29:46,860 شاید نباید بگم ولی من برای ترم بعد احتمالا شغل مدرسه داری رو میگیرم 345 00:29:47,037 --> 00:29:49,974 وودوارد داره میره اوه این فوق العاده است تبریک میگم 346 00:29:50,167 --> 00:29:52,281 ممنون فکر میکنم دارم بسته بندی 347 00:29:52,445 --> 00:29:54,687 بار مسافرتتون رو تاخیر میندازم، خداحافظ آقای چیپینگ 348 00:29:54,883 --> 00:29:57,316 خداحافظ هارگریوز 349 00:29:57,507 --> 00:29:59,621 خوشحال شدم دیدمت 350 00:30:02,343 --> 00:30:05,829 خب اینم از این، حالا کی یه تکه میخواد؟ 351 00:30:05,993 --> 00:30:07,253 ریون ممنون استیفل 352 00:30:07,445 --> 00:30:10,621 اوگیلیو؟ سلام، کیک،اون رو از کجا گرفتی اشنیتزل؟ 353 00:30:10,815 --> 00:30:13,513 اون هدیه کلاس آلمانیم بود خوبه 354 00:30:13,679 --> 00:30:15,807 من این پسربچه های انگلیسی رو درک نمیکنم 355 00:30:15,971 --> 00:30:18,748 تمام ترم مثل 50 تا شیطان باهام رفتار میکنند 356 00:30:18,941 --> 00:30:22,441 بعد امروز جلوی من سخنرانی میکنند و کیک میدن 357 00:30:22,605 --> 00:30:25,693 و من از اشک منفجر شدم 358 00:30:25,855 --> 00:30:30,143 من در اشک غرق شدم استافل، در انگلیسی خفه شو اوگلیو ترم تموم شده 359 00:30:30,331 --> 00:30:33,533 چیپینگ کیک میخوری؟ لطف میکنی ممنون 360 00:30:33,701 --> 00:30:35,829 ناراحت میشی اگه این رو بردارم؟ نه بیخیال 361 00:30:35,993 --> 00:30:37,550 اچ جی ولز تاحالا اسمش رو نشنیده بودم 362 00:30:37,711 --> 00:30:40,502 اولین کتابشه خیلی کتاب نمینویسه فوق العاده است 363 00:30:40,669 --> 00:30:43,996 برای تعطیلات کجا میری؟ هاروگیت همیشه اونجا میره 364 00:30:44,159 --> 00:30:47,042 سلام جنکس، برای خودت یه قاچ کیک بردار 365 00:30:47,223 --> 00:30:48,864 شوخیهای کوچولو میکنی 366 00:30:49,060 --> 00:30:53,333 استاد ارشد سلام رسوندند آقا، میخوان سر کلاس ببیننتون فوری 367 00:30:56,679 --> 00:30:59,343 شرط میبندم مربوط به گرفتن شغل مدرسه داری وودزواردز باشه 368 00:30:59,503 --> 00:31:02,055 تبریک میگم چیپینگ خیلی ممنون 369 00:31:02,221 --> 00:31:06,681 واقعا لیاقتش رو داشتی بعد اینهمه مدت یه کم غافلگیر کننده است اگه واقعیت داشته باشه 370 00:31:06,843 --> 00:31:08,812 میدونی یه کم بهش امید داشتم 371 00:31:09,001 --> 00:31:11,149 ولی بهتره برم پیشش خب موفق باشی 372 00:31:11,319 --> 00:31:13,274 موفق باشی چیپینگ 373 00:31:13,437 --> 00:31:14,902 ببین چیپینگ 374 00:31:15,089 --> 00:31:17,203 برات میزنم به تخته 375 00:31:18,539 --> 00:31:20,528 ممنون، ممنون 376 00:31:22,509 --> 00:31:25,286 فکر میکنم حدس بزنی برای چی خواستم ببینمت آقای چیپینگ 377 00:31:25,453 --> 00:31:26,620 خب بشین 378 00:31:26,785 --> 00:31:27,920 ممنون 379 00:31:28,091 --> 00:31:32,744 بازنشستگی آقای وودواردز باعث شده تا شغل مدرسه داری خالی شه 380 00:31:32,913 --> 00:31:35,101 بله آقا شما استاد ارشد هستید 381 00:31:35,271 --> 00:31:37,579 در حالت عادی باید شغل مدرسه داری به تو برسه 382 00:31:37,775 --> 00:31:42,442 بخاطر همین باید صادقانه خودم باهات صحبت میکردم 383 00:31:42,611 --> 00:31:46,726 که چرا من و فرماندار تصمیم گرفتیم که آقای ویلکینسون جای تو بره 384 00:31:46,887 --> 00:31:53,050 ما احساس کردیم که با هوش غیرمعمول شما برای انجام دادن تکلیف بچه ها 385 00:31:53,241 --> 00:31:56,076 بهتره که شما روی تدریس تمرکز کنین 386 00:31:56,237 --> 00:32:00,461 و شغل طاقت فرسای مدرسه داری رو به کسی بسپرید 387 00:32:00,622 --> 00:32:04,073 که در این جهت هوش داره متوجهم آقا 388 00:32:04,243 --> 00:32:07,504 اگرچه شک دارم که آقای ویلکینسون به اندازه تو 389 00:32:07,667 --> 00:32:10,630 اینهمه شعر کوچک لاتین بلد باشه 390 00:32:11,809 --> 00:32:13,843 کاملا متوجهم آقا 391 00:32:14,487 --> 00:32:17,230 بله میدونستم که متوجه میشی 392 00:32:19,123 --> 00:32:22,922 داری میری به تعطیلات آقای چیپینگ؟ بله، بله میرم به هاروگیت 393 00:32:23,093 --> 00:32:26,135 اوه بهت خوش بگذره 394 00:32:26,303 --> 00:32:28,147 ممنون خداحافظ آقای چیپینگ 395 00:32:28,315 --> 00:32:29,561 خداحافظ 396 00:33:25,035 --> 00:33:26,990 میشه بیام تو؟ اوه بله بیا 397 00:33:27,153 --> 00:33:29,865 تاریک شده نه؟ 398 00:33:32,215 --> 00:33:34,457 چیپینگ شنیدم که 399 00:33:34,627 --> 00:33:37,370 درسته که ویلکینسون؟ آره درسته 400 00:33:37,557 --> 00:33:39,201 متاسفم ممنون استافل 401 00:33:39,369 --> 00:33:42,047 نمیگم که مایوس نشده ام چون واقعا شده ام 402 00:33:42,233 --> 00:33:43,877 همینطوره 403 00:33:44,897 --> 00:33:47,561 ببخشید که خودم رو قاطی میکنم آره البته 404 00:33:49,813 --> 00:33:54,008 در حقیقت میخوام یه پیشنهادی بدم 405 00:33:54,449 --> 00:33:56,722 یه تور پیاده روی توی کشور خودم برنامه ریختم 406 00:33:56,913 --> 00:33:59,611 از تیرول به زالتزکامرگوت و بعد وین 407 00:33:59,777 --> 00:34:01,587 تو هم با من بیا 408 00:34:02,029 --> 00:34:03,539 من بیام خارجی؟ 409 00:34:03,707 --> 00:34:07,836 مطمئنم خوشت میاد، دوست داری کوهنوردی کنی، کشورم زیباست 410 00:34:07,997 --> 00:34:10,773 خیلی لطف میکنی ولی برای من مطرح نمیشه 411 00:34:10,966 --> 00:34:12,246 چرا؟ بهم بگو 412 00:34:12,418 --> 00:34:15,368 اول اینکه اتاقم رو در هاروگیت رزرو کردم 413 00:34:15,562 --> 00:34:17,949 هاروگیت؟ باید همیشه بری به هاروگیت؟ 414 00:34:18,119 --> 00:34:20,453 خب باید بگم که نیاز به تغییر دارم 415 00:34:20,624 --> 00:34:24,672 پس معلومه از همراهی با من خوشت نمیاد نه استافل من خوشحال میشم 416 00:34:24,833 --> 00:34:27,053 درحقیقت من همیشه حس تنهایی دارم 417 00:34:27,217 --> 00:34:30,433 دیگه بهت نمیگم این کار رو میکنیم اما استافل 418 00:34:30,601 --> 00:34:34,915 من همه چیز رو برنامه ریزی میکنم، امشب سوار قطار میشیم وسایلت رو جمع کن چیپینگ 419 00:34:35,077 --> 00:34:36,847 استافل گوش کن 420 00:34:37,035 --> 00:34:40,097 خداحافظ اشنیتزل خوش بگذره ممنون خوش میگذرونم 421 00:34:40,285 --> 00:34:44,217 چیپینگ هم با من میاد چی؟ چیپینگ پیر هم میاد خارج؟ 422 00:34:44,415 --> 00:34:46,139 میریم تیرول اون باید کوهنوردی کنه 423 00:34:46,333 --> 00:34:48,575 خب گردنتون رو نشکنین 424 00:35:02,133 --> 00:35:04,122 چه مه غلیظیه 425 00:35:04,517 --> 00:35:06,472 عجیبه 426 00:35:06,635 --> 00:35:08,558 زمان اول سال 427 00:35:10,965 --> 00:35:14,395 آیا این مرد انگلیسی در مورد کوهنوردی چیزی میدونه؟ 428 00:35:14,560 --> 00:35:17,112 سالهاست که کوهنوردی نکرده 429 00:35:18,023 --> 00:35:19,740 امنه، اینطور فکر میکنی؟ 430 00:35:19,902 --> 00:35:22,270 اگه آروم بمونه امن خواهد بود 431 00:35:22,459 --> 00:35:26,138 ولی اگه احمقانه از کوه پایین بیاد 432 00:35:26,311 --> 00:35:28,312 جاهای بدی هست 433 00:35:51,979 --> 00:35:53,888 کار قشنگیه 434 00:35:54,057 --> 00:35:56,344 میتونم امشب رو اینجا بمونم 435 00:36:01,357 --> 00:36:04,433 سلام 436 00:36:05,913 --> 00:36:08,909 سلام 437 00:36:12,001 --> 00:36:13,372 خدای من 438 00:36:13,533 --> 00:36:15,112 یه زن 439 00:36:18,406 --> 00:36:21,071 سلام 440 00:36:25,707 --> 00:36:28,385 سلام 441 00:36:33,313 --> 00:36:37,317 تو خطر افتادی؟ 442 00:36:40,547 --> 00:36:42,470 حرف خودم میرسه 443 00:38:19,669 --> 00:38:21,991 سلام 444 00:38:22,587 --> 00:38:24,197 سلام 445 00:38:28,633 --> 00:38:30,747 نمیتونم ببینمت 446 00:38:30,913 --> 00:38:32,820 من اینجام 447 00:38:33,963 --> 00:38:36,008 سلام، من فکر کردم که یه صدایی شنیده ام 448 00:38:38,880 --> 00:38:42,404 حالت خوبه؟ آره کاملا ممنون 449 00:38:43,076 --> 00:38:46,010 مه آزار دهنده است اینطور نیست؟ در خطر نیستی؟ 450 00:38:46,443 --> 00:38:47,928 نه 451 00:38:48,095 --> 00:38:49,355 بهت برخورده؟ 452 00:38:50,187 --> 00:38:53,938 نه البته که نه تو نباید حرکت کنی احمقانه است 453 00:38:54,103 --> 00:38:57,080 احمقانه؟ ولی من صدای تو رو شنیدم فکر کردم کمک میخوای 454 00:38:57,247 --> 00:39:01,282 نگو که اومدی بالا تا من رو نجات بدی درحقیقت چرا همینطوره 455 00:39:04,041 --> 00:39:06,978 درواقع باید از دستت عصبانی باشم، فکر کن اگه میافتادی 456 00:39:07,171 --> 00:39:09,883 باید بگم تاحالا همچین حماقتی رو ندیده بودم 457 00:39:10,049 --> 00:39:13,649 کجا بودی؟ روی گام اشتایگ 458 00:39:13,845 --> 00:39:16,087 توی این مه اومدی بالا تا من رو نجات بدی؟ 459 00:39:16,257 --> 00:39:18,371 درصورتیکه کوهنورد بهتری از تو هستم 460 00:39:18,561 --> 00:39:23,228 پس چرا داشتی فریاد میزدی؟ من فریاد نزدم من فقط الکی داد زدم 461 00:39:23,397 --> 00:39:25,466 علتش این بود 462 00:39:25,635 --> 00:39:29,559 وقتی فکر میکنم که این راه سخت رو اومدی بالا فقط بخاطر دقت خوبت 463 00:39:29,725 --> 00:39:32,389 واقعا دیوانگی بود 464 00:39:33,561 --> 00:39:36,742 و فوق العاده بهیچ وجه 465 00:39:36,904 --> 00:39:41,054 بهرحال خوشحالم که اومدی خیلی تنها بودم 466 00:39:41,912 --> 00:39:43,731 نمیشینی؟ 467 00:39:43,924 --> 00:39:47,961 بعنوان یه صخره خیلی راحته 468 00:39:48,161 --> 00:39:49,741 ممنون 469 00:39:52,089 --> 00:39:53,919 اسمم چیپینگه 470 00:39:54,087 --> 00:39:57,428 اسمم الیسه، کاترین الیس 471 00:39:59,083 --> 00:40:01,747 ساندویچ میخوری؟ یه عالمه دارم اینجا 472 00:40:01,933 --> 00:40:03,751 این یکی 473 00:40:04,225 --> 00:40:06,021 گوشت خوکه ممنون 474 00:40:06,183 --> 00:40:09,478 من مال خودم رو صبح زود خوردم الان یه کم گرسنه ام 475 00:40:18,079 --> 00:40:19,988 متاسفم که در هیچ خطری نبودم 476 00:40:20,623 --> 00:40:23,104 این یه کم بی ملاحظگیت بود 477 00:40:25,859 --> 00:40:28,033 تنهایی توی کوه چه کار میکنی؟ 478 00:40:28,203 --> 00:40:29,827 برای یه زن جوان غیرمعموله؟ 479 00:40:30,015 --> 00:40:32,323 من معمولا تنها نیستم من در مسافرخونه یه دوستی دارم 480 00:40:32,493 --> 00:40:37,914 جدی اینطوره؟ ما تور پیاده روی داریم جدی؟ ما تور دوچرخه سواری داریم 481 00:40:38,101 --> 00:40:41,859 دوچرخه سواری از داخل اتریش؟ اوهوم 482 00:40:42,056 --> 00:40:45,637 خدای من، نمیدونستم خانومها هم با یه همچین چیز ناجوری حرکت میکنند 483 00:40:46,066 --> 00:40:47,471 همینطوره 484 00:40:48,544 --> 00:40:50,627 هر پا روی یکطرف زین؟ 485 00:40:50,822 --> 00:40:53,964 باور نمیکنی که من از پهلو سوار میشم نه؟ 486 00:40:54,154 --> 00:40:55,969 چه بلایی سر 487 00:40:56,163 --> 00:40:57,489 لباست میاد؟ 488 00:40:57,655 --> 00:41:01,334 اوه الان دیگه دوچرخه خانومها درست میشه، نمیدونستی؟ 489 00:41:01,531 --> 00:41:03,269 دوچرخه های خانومها 490 00:41:03,463 --> 00:41:05,975 من سوار شدن روی اون چرخها رو تایید نمیکنم 491 00:41:06,167 --> 00:41:09,197 یه بار یه آقایی با سرعت 15 مایل در ساعت از کنارم با اونها رد شد 492 00:41:09,365 --> 00:41:12,646 میدونی هیچوقت قرار نبوده انسانها با این سرعت حرکت کنند 493 00:41:15,039 --> 00:41:17,167 فکر میکنم که میگی من چقدر قدیمی فکر میکنم 494 00:41:17,331 --> 00:41:19,551 من مردهایی که قدیمی هستند رو دوست دارم 495 00:41:19,915 --> 00:41:22,547 میخوای بازم؟ مطمئنی؟ 496 00:41:22,859 --> 00:41:24,264 ممنون 497 00:41:24,431 --> 00:41:27,049 ما این رو برای موارد اضطراری ذخیره میکنیم 498 00:41:29,533 --> 00:41:31,018 سرده مگه نه؟ 499 00:41:31,185 --> 00:41:34,273 اوه من باید به این موضوع فکر میکردم ببخشید منو بفرمایید 500 00:41:34,435 --> 00:41:37,969 اینو بگیر من گرممه من نمیگیرمش تنت کن 501 00:41:38,139 --> 00:41:40,359 باید اینو بپوشی من اصرار دارم لطفا 502 00:41:40,523 --> 00:41:43,360 چرا با هم تقسیمش نکنیم، به اندازه کافی بزرگ هستش 503 00:41:43,547 --> 00:41:46,873 نه یه نفر ممکنه ببینتت توی این کوهها چی میشه اگه ببینند؟ 504 00:41:47,036 --> 00:41:50,810 ولی من نیازی ندارم واقعا میگم اصرار دارم نگاه کن اینجوری 505 00:41:51,007 --> 00:41:53,705 نگهش دار اینجوری 506 00:42:05,219 --> 00:42:07,413 نگران نباش دوستامون رو پیدا نمیکنیم 507 00:42:07,603 --> 00:42:10,004 اگه بخواد گروه تجسس بره دنبالشون منم اصرار دارم که همراهشون برم 508 00:42:10,175 --> 00:42:11,766 ولی من این حرف آخرمه 509 00:42:11,973 --> 00:42:13,962 یک پنی میدم بگی به چی فکر میکردی 510 00:42:14,637 --> 00:42:17,773 در حقیقت داشتم به تو فکر میکردم 511 00:42:17,941 --> 00:42:19,771 امیدوارم 512 00:42:19,939 --> 00:42:24,148 من زنهای کمی در بروکفیلد میبینم و داشتم به این فکر میکردم که چی رو از دست داده ام 513 00:42:24,335 --> 00:42:27,741 اگه اینطور فکر کنم باید بگم که خانومها هم خیلی چیزها رو از دست داده اند 514 00:42:27,905 --> 00:42:30,537 نظر لطفته ولی من واقعا مرد مورد علاقه زنها نیستم 515 00:42:30,703 --> 00:42:33,321 ازظون میترسی؟ وحشتناکن 516 00:42:34,073 --> 00:42:37,368 امیدوارم در مورد من نباشه نه این بالا توی ابرها 517 00:42:37,537 --> 00:42:40,386 شاید این ارتفاع توی ذهنم اومده ولی توی مسافرخونه 518 00:42:40,547 --> 00:42:43,728 چون که من یه زن قوی هستم که دوچرخه سواری میکنه؟ 519 00:42:43,891 --> 00:42:45,800 اوه، نه، نه برعکس 520 00:42:45,969 --> 00:42:48,277 چون چون؟ 521 00:42:48,473 --> 00:42:53,140 چون فکر میکنم تو زیبا و ملیح هستی 522 00:42:53,309 --> 00:42:55,582 تو هم همینطوری آقای چیپینگ 523 00:42:55,773 --> 00:42:59,273 خدای من تا الان هیچکس بهم اینطوری نگفته 524 00:43:05,566 --> 00:43:08,605 چه فکرهای غیرطبیعی این بالا توی ذهن آدم میاد 525 00:43:08,773 --> 00:43:13,201 این مال ارتفاعه آیا نوعی نشاط رو داری تجربه میکنی؟ 526 00:43:13,369 --> 00:43:15,941 دقیقا انگار که ما صاحب کوه هستیم 527 00:43:16,127 --> 00:43:18,745 به زبان ساده بعبارتی ما آدمهای برتر هستیم 528 00:43:18,911 --> 00:43:21,025 ما خداییم 529 00:43:21,295 --> 00:43:23,582 این بالا زمانی وجود نداره 530 00:43:24,133 --> 00:43:25,963 هیچکس پیر نمیشه 531 00:43:26,131 --> 00:43:28,795 چیزی رو از دست نمیدی ما جوانیم 532 00:43:28,955 --> 00:43:32,296 ما به خودمون اعتقاد داریم ما به آینده ایمان داریم 533 00:43:32,685 --> 00:43:35,038 باید بعلت ارتفاع باشه 534 00:43:40,145 --> 00:43:44,812 فکر میکنی یه آدمی در میانسالی بتونه زندگی رو شروع کنه؟ 535 00:43:44,981 --> 00:43:47,758 و باهاش ادامه بده؟ 536 00:43:48,151 --> 00:43:50,154 مطمئنم 537 00:43:50,323 --> 00:43:52,198 کاملا مطمئنم 538 00:43:54,039 --> 00:43:57,115 باید خیلی جالب باشه که آدم استاد مدرسه باشه 539 00:43:57,303 --> 00:43:58,947 منم یه زمانی اینطور فکر میکردم 540 00:43:59,115 --> 00:44:02,317 اینکه بچه ها بزرگ میشن و من بهشون کمک میکنم 541 00:44:02,485 --> 00:44:05,541 اینکه شخصیتشون شکل میگیره و 542 00:44:05,709 --> 00:44:09,301 و وقتی که مدرسه رو ترک میکنن و دنیا به روی اونها باز میشه 543 00:44:09,839 --> 00:44:12,536 نمیبینم که اصلا پیر شده باشی 544 00:44:12,727 --> 00:44:15,789 در دنیایی که همه جوانند 545 00:44:16,272 --> 00:44:19,253 من هیچوقت اینطوری فکر نکرده بودم 546 00:44:19,682 --> 00:44:24,268 وقتی در موردش صحبت میکنی هیجان انگیز و شجاعانه میشه 547 00:44:24,437 --> 00:44:26,187 همینطوره 548 00:44:27,807 --> 00:44:29,969 و مسئول مدرسه؟ 549 00:44:30,605 --> 00:44:34,117 اونم هیجان انگیز و شجاعانه است؟ 550 00:44:35,533 --> 00:44:37,536 من فقط یکبار دیدم 551 00:44:37,705 --> 00:44:39,349 یک آدم بی پروایی رو دیدم 552 00:44:39,543 --> 00:44:42,241 که در مه از گلوکنر بالا میرفت 553 00:44:44,765 --> 00:44:46,799 اوه ببین 554 00:44:48,961 --> 00:44:51,123 مه داره بالا میره 555 00:44:54,703 --> 00:44:56,339 حالا میتونیم بریم پایین. 556 00:44:56,515 --> 00:44:58,231 آره 557 00:44:59,019 --> 00:45:01,053 من متاسفم 558 00:45:01,563 --> 00:45:03,611 این یه ماجراجویی بود نه؟ 559 00:45:03,775 --> 00:45:05,491 همینطوره 560 00:45:06,479 --> 00:45:09,820 خب برگردیم به واقعیت 561 00:45:16,457 --> 00:45:18,833 من دیدمشون اونها با هم هستند ببین 562 00:45:19,118 --> 00:45:21,075 درست میگی 563 00:45:21,237 --> 00:45:22,483 سلام 564 00:45:22,649 --> 00:45:24,149 سلام سلام 565 00:45:24,341 --> 00:45:25,747 اون کتیه 566 00:45:25,914 --> 00:45:27,903 خدایا شکر، بیا 567 00:45:30,229 --> 00:45:33,211 و بسلامتی شجاعت در میان مه 568 00:45:33,373 --> 00:45:35,547 آقای فون چیپینگ بلند پایه 569 00:45:35,917 --> 00:45:38,788 آقای فون چیپینگ 570 00:45:40,593 --> 00:45:41,919 بسلامتی 571 00:45:42,085 --> 00:45:44,054 ولی من کاری نکردم، بهیچ وجه 572 00:45:44,243 --> 00:45:47,922 رفیق فروتن من، یه دقیقه که از جلوی چشمم دور شد، شد قهرمان 573 00:45:48,093 --> 00:45:50,016 این مزخرفه من فقط 574 00:45:50,185 --> 00:45:52,723 تو عالی بودی میخوام ببوسمت 575 00:45:53,115 --> 00:45:56,362 خانوم جوان عزیز من دارم از دست میرم 576 00:45:56,525 --> 00:45:59,441 دوشیزه الیس شب بخیر امیدوارم حالتون بد نباشه 577 00:45:59,629 --> 00:46:01,663 شب بخیر برای چی؟ خب من یه کم خسته ام 578 00:46:01,827 --> 00:46:03,716 من باید برم بخوابم بری بخوابی؟ 579 00:46:07,875 --> 00:46:12,243 نه، نه، نه من برات غذا دارم، گولاش، اشترودل 580 00:46:12,431 --> 00:46:14,420 شاید بتونی بفرستیش توی اتاقم 581 00:46:14,589 --> 00:46:17,016 شب بخیر مرد فوق العاده شب بخیر 582 00:46:17,187 --> 00:46:19,495 بازم ممنون خیلی لطف کردی 583 00:46:19,691 --> 00:46:21,017 قابلی نداشت 584 00:46:21,183 --> 00:46:22,746 شب بخیر شب بخیر 585 00:46:22,913 --> 00:46:25,591 شب همگی بخیر شب بخیر 586 00:46:25,777 --> 00:46:26,998 شب بخیر 587 00:46:27,189 --> 00:46:30,644 بذارید یه موسیقی بزینم یه چیزی برای خانوم جوان 588 00:46:30,813 --> 00:46:33,227 ممنون لطف داری 589 00:47:06,341 --> 00:47:09,005 کاترین داری چی کار میکنی؟ 590 00:47:09,791 --> 00:47:12,343 به کوهم توی نور ماه نگاه میکنم 591 00:47:12,535 --> 00:47:15,002 فکر میکردم به قدر کافی دیدیش 592 00:47:15,199 --> 00:47:18,389 این یه خاطره نسبتا هیجان انگیز در بلومبزبوری خواهد بود 593 00:47:18,583 --> 00:47:22,342 حیف که شوالیه خطاکار تو یه پیرمرد با فکر کهنه و ترسو بود 594 00:47:22,539 --> 00:47:24,516 فلورا اون میتونست جوان 595 00:47:24,711 --> 00:47:28,196 و خوش تیپ باشه، اون وقت فکر میکردی که با سرنوشتت روبرو شدی 596 00:47:28,359 --> 00:47:32,992 اون اصلا پیر نبود عزیزم و فکر میکنم بامزه هم بود 597 00:47:33,155 --> 00:47:35,925 کتی جدی میگم 598 00:47:36,791 --> 00:47:38,999 اون فقط خجالتیه فلورا 599 00:47:39,165 --> 00:47:42,410 و شاید یه کم سخته فهمیدنش 600 00:47:44,225 --> 00:47:46,021 برای آدمهای خجالتی ناراحتم 601 00:47:46,809 --> 00:47:48,374 اونا باید 602 00:47:48,541 --> 00:47:51,093 اونا باید واقعا تنها باشند 603 00:48:08,403 --> 00:48:11,505 چیپینگ باید میموندی یه مهمونی کامل بود 604 00:48:11,667 --> 00:48:14,239 من برای یه همچین چیزایی خوب نیستم حیف 605 00:48:14,411 --> 00:48:16,790 اونها خیلی دوست داشتند که یه شب خوب برات درست کنند 606 00:48:16,969 --> 00:48:18,454 جدی؟ 607 00:48:18,927 --> 00:48:21,704 من نفهمیدم، امیدوارم بی ادبی نکرده باشم 608 00:48:21,871 --> 00:48:24,734 اوه نه اونها درک کردند 609 00:48:28,545 --> 00:48:32,344 دوشیزه کتی ازم خواست ازت خداحافظی کنم و یکبار دیگه ازت تشکر کنم 610 00:48:32,515 --> 00:48:34,706 خداحافظی؟ آره اونها دارند میرن 611 00:48:34,896 --> 00:48:37,448 صبح زود با دوچرخه شون 612 00:48:37,614 --> 00:48:40,438 خب من خوابم میاد تو میایی؟ 613 00:48:41,491 --> 00:48:43,374 آره 614 00:49:00,781 --> 00:49:04,182 ساکتی، به چی فکر میکنی؟ 615 00:49:04,471 --> 00:49:07,294 اون زن جوان خیلی باهوش بود استافل 616 00:49:07,455 --> 00:49:10,027 اون خیلی زیبا بود چیپینگ 617 00:49:10,345 --> 00:49:13,296 امیدوارم بتونیم توی مسیرمون یکبار دیگه بهشون برخورد کنیم 618 00:49:13,463 --> 00:49:17,618 خب باید دنبال دو تا دوچرخه نو و تمیز بگردیم 619 00:49:21,815 --> 00:49:23,690 خانومهای انگلیسی، کاملا انگلیسی 620 00:49:23,867 --> 00:49:26,326 خودشونن 621 00:49:26,491 --> 00:49:29,852 اونها از آشنایان من هستند میشه لطفا کارت من رو بهشون بدید؟ 622 00:49:30,021 --> 00:49:32,653 بهشون بگو میخوام باهاشون حرف بزنم حتما آقا، بفرمایید بنشینید 623 00:49:37,375 --> 00:49:40,152 لباس بدی برای خانومها پوشیدیم نه؟ 624 00:49:40,342 --> 00:49:44,664 میشه ازشون بخوایم ناهار رو با ما بخورند؟ اعتراضی ندارم 625 00:49:46,473 --> 00:49:48,665 خانومها اینجا هستند 626 00:49:56,169 --> 00:49:58,217 این اون آقاست؟ 627 00:50:01,031 --> 00:50:04,186 شما گفتید که من رو میشناسید درحقیقت 628 00:50:04,375 --> 00:50:07,596 به ایشون گفتید که ما نسبتی با هم داریم نه دقیقا 629 00:50:07,785 --> 00:50:09,156 نه دقیقا 630 00:50:09,317 --> 00:50:10,332 اون گفت یا نه؟ 631 00:50:12,701 --> 00:50:16,107 هدف شما از اینکه دنبال ما فرستادید چی بود خب من امیدوار بودم 632 00:50:16,271 --> 00:50:18,274 امیدوار بودی؟ 633 00:50:18,829 --> 00:50:23,243 این اولین بار نیست که توجه آدمهایی که ازشون خوشمون نمیاد رو جلب کردیم 634 00:50:23,451 --> 00:50:24,870 ولی بهت اخطار میکنم مرد جوان 635 00:50:25,037 --> 00:50:27,371 اگه یکبار دیگه چشمم بهت بیفته 636 00:50:27,541 --> 00:50:32,208 خودم و دوستم رو تحت حمایت کنسول انگلیس قرار میدم 637 00:50:43,899 --> 00:50:48,691 چرا بهش میگن دانوب آبی، بنظر من قهوه ایه 638 00:50:48,854 --> 00:50:50,684 یه افسانه است 639 00:50:50,867 --> 00:50:56,467 دانوب فقط در چشمان کسی آبی بنظر میرسه 640 00:50:56,742 --> 00:51:00,902 در چشم آدمهای عاشق آهان 641 00:51:04,373 --> 00:51:06,442 تو غافلگیرم کردی 642 00:51:10,753 --> 00:51:15,075 وین شهر خیلی بزرگیه نه؟ آره خیلی بزرگه 643 00:51:15,269 --> 00:51:19,637 یه عالمه توریست میرن اونجا آره خیلی هستند 644 00:51:22,343 --> 00:51:23,623 چیپینگ 645 00:51:23,795 --> 00:51:28,772 دانوب به هیچ وجه به چشم تو آبی نیست مگه نه؟ 646 00:51:29,483 --> 00:51:31,452 منظورت چیه؟ مزخرفه 647 00:51:31,615 --> 00:51:35,181 تو گاهی واقعا از بدترین افکار پوسیده صحبت میکنی 648 00:51:55,166 --> 00:51:56,618 فقط دو هفته مونده 649 00:51:56,805 --> 00:51:58,349 انگار چیزی نمونده 650 00:51:58,510 --> 00:52:02,732 بذار از الان به آخرش فکر نکنیم خوش گذشت 651 00:52:02,893 --> 00:52:04,631 و حالا وین 652 00:52:04,823 --> 00:52:07,487 امیدوار نیستی که خوش بگذره و عاشقانه باشه؟ 653 00:52:07,647 --> 00:52:09,477 خب میگن که میشه 654 00:52:09,645 --> 00:52:12,781 ولی بعدش میگن دانوب آبی بوده 655 00:52:13,269 --> 00:52:16,046 ولی فلورا، عزیزم این آبیه 656 00:52:52,207 --> 00:52:53,533 ممنون 657 00:52:53,699 --> 00:52:55,574 ممنون 658 00:52:56,362 --> 00:52:58,605 دوشیزه الیس 659 00:52:58,775 --> 00:53:01,074 و دوشیزه... چقدر خوبه که 660 00:53:01,238 --> 00:53:03,903 حالت چطوره؟ آقای چیپینگ 661 00:53:04,063 --> 00:53:07,039 و دوشیزه شما چطوری؟ من دیگه داشتم فراموش میکردم 662 00:53:07,206 --> 00:53:09,435 امیدوار بودم که بهت برسم حالا رسیدیم 663 00:53:09,632 --> 00:53:11,996 فوق العاده است ما همیشه توی مه همدیگه رو ملاقات میکنیم 664 00:53:12,161 --> 00:53:13,638 همینطوره مگه نه؟ 665 00:53:15,371 --> 00:53:18,977 البته ببخشید، باید حرکت کنیم 666 00:53:19,767 --> 00:53:21,377 استافل، استافل 667 00:53:21,539 --> 00:53:25,224 من دوشیزه الیس رو پیدا کردم و اون تمام وقت روی کشتی بوده 668 00:53:25,389 --> 00:53:26,476 چه سورپرایزی 669 00:53:28,213 --> 00:53:30,547 اوه آره البته، بیا 670 00:54:14,532 --> 00:54:16,643 فکرشو کن در این سالن رقص بود که 671 00:54:16,807 --> 00:54:20,023 که شاهزاده مترنیخ قرارداد 5 پادشاهی رو تنظیم کرد 672 00:54:20,191 --> 00:54:21,517 حدودا 100 سال پیش 673 00:54:21,683 --> 00:54:23,717 برات جالب نیست؟ 674 00:54:23,907 --> 00:54:29,601 باید اقرار کنم دوشیزه کتی که اهمیت تاریخی این سالن رقص اصلا من رو تحت تاثیر قرار نداده 675 00:54:29,875 --> 00:54:34,701 وقتی روزی بیاد که بخوام به این محل فکر کنم به یادم میاد که 676 00:54:34,871 --> 00:54:39,265 اینجا جایی بود که من شامم رو با 677 00:54:39,427 --> 00:54:41,037 با تو صرف کردم 678 00:54:41,225 --> 00:54:43,339 ممنون آقای چیپینگ 679 00:54:47,793 --> 00:54:50,127 فکر میکنی که اون دو تا 680 00:54:50,683 --> 00:54:53,978 فکر میکنی که اون دو تا عاشق هم شده اند؟ 681 00:54:55,439 --> 00:54:56,924 نه 682 00:54:57,277 --> 00:54:59,280 خب من نمیدونم 683 00:55:00,115 --> 00:55:02,263 تاحالا عاشق شدی آقای چیپینگ؟ 684 00:55:02,433 --> 00:55:05,774 نه اوه چرا یکبار عاشق شدم 685 00:55:05,963 --> 00:55:08,191 اوه اینطر فکر میکردم 686 00:55:08,481 --> 00:55:10,470 خیلی وقت پیش 687 00:55:10,665 --> 00:55:12,668 اون موقع 14 سالم بود 688 00:55:12,837 --> 00:55:14,826 اون دختر سبزی فروش بود 689 00:55:14,995 --> 00:55:16,984 و مامان و باباش مداخله کردند حتما 690 00:55:17,153 --> 00:55:19,831 بله همین کار رو کرد اون سبزی فروش 691 00:55:25,677 --> 00:55:28,534 حیف که همه اینها فردا تموم میشه 692 00:55:28,727 --> 00:55:30,610 برای ما نه برای تو 693 00:55:30,805 --> 00:55:32,808 تو سه هفته دیگه هم داری 694 00:55:32,977 --> 00:55:36,921 اوه آره، آره درسته ولی 695 00:55:39,731 --> 00:55:41,447 فوق العاده بود 696 00:55:41,609 --> 00:55:43,405 برای منم همینطور 697 00:55:46,711 --> 00:55:49,807 چه چیزی در خاطره ات باقی میمونه؟ 698 00:55:50,081 --> 00:55:52,952 اوه نمیدونم 699 00:55:53,119 --> 00:55:57,188 شون برون و امپراتور در حال رانندگی، خامه شکل گرفته 700 00:55:57,355 --> 00:55:59,039 موسیقی 701 00:56:00,033 --> 00:56:02,022 تو چی رو به یاد میاری؟ 702 00:56:03,203 --> 00:56:05,206 واقعا نمیتونم بگم 703 00:56:06,547 --> 00:56:08,536 من بهت بگم؟ 704 00:56:09,011 --> 00:56:12,041 میتونی بگی؟ رقص والسی که در وین کردی 705 00:56:13,341 --> 00:56:17,482 من والس رقصیدم؟ چی؟ کی؟ امشب همین الان 706 00:56:18,003 --> 00:56:20,351 ولی نمیتونم من بلد نیستم 707 00:56:20,521 --> 00:56:22,855 خدای من ، از زمان دانشکده نرقصیده ام 708 00:56:23,025 --> 00:56:24,669 میخوای منو رد کنی؟ 709 00:56:24,863 --> 00:56:28,130 جلوی اینهمه آدم؟ نه اصلا جای حرفی نیست 710 00:56:28,326 --> 00:56:30,897 خب البته اگه واقعا نمیخوای 711 00:56:31,070 --> 00:56:35,279 میتونه جالب باشه قبل از رفتنمون به خونه 712 00:56:44,071 --> 00:56:45,755 دوشیزه کتی 713 00:56:45,923 --> 00:56:48,666 میشه افتخار رقص رو داشته باشم؟ 714 00:56:48,973 --> 00:56:51,750 خوشحال میشم آقای چیپینگ 715 00:57:01,935 --> 00:57:03,340 آیا من خیلی شراب میخورم؟ 716 00:57:05,865 --> 00:57:07,145 خوشت میاد؟ عاشقشم 717 00:57:07,317 --> 00:57:10,803 همونقدر که امید داشتی؟ و خیلی بیشتر، تو فوق العاده ای 718 00:57:10,993 --> 00:57:12,538 حالا برعکس 719 00:57:12,779 --> 00:57:15,078 برعکس؟ از طرف دیگه یه دور میرقصیم 720 00:57:28,791 --> 00:57:31,612 لباس شب خیلی بهت میاد آقای چیپینگ 721 00:57:31,799 --> 00:57:34,430 تاییدش کردی؟ از ته قلبم 722 00:57:37,262 --> 00:57:38,886 عالیه مگه نه؟ 723 00:57:39,074 --> 00:57:40,957 برعکس 724 00:58:06,675 --> 00:58:10,870 دوشیزه کتی، یه پنی میدم فکرت رو بهم بگی 725 00:58:11,031 --> 00:58:15,539 من داشتم به فردا و ایستگاه قطار فکر میکردم 726 00:58:15,707 --> 00:58:17,847 و خداحافظی 727 00:58:35,729 --> 00:58:38,769 امیدوارم که مسافرت خوبی بوده باشه تو هم همینطور 728 00:58:38,950 --> 00:58:40,355 چه زمانی میری به لندن؟ 729 00:58:40,522 --> 00:58:42,857 اوه این رو قبلا ازت پرسیده ام مگه نه؟ بله 730 00:58:43,029 --> 00:58:45,326 نمیگن که خداحافظی وحشتناکه؟ چرا 731 00:58:45,491 --> 00:58:46,990 میدونی منظورم چیه؟ 732 00:58:47,157 --> 00:58:50,247 اوه خیلی خیلی 733 00:58:51,114 --> 00:58:55,117 قطار خیلی شلوغه مگه نه؟ اینو قبلا هم گفتی 734 00:58:55,309 --> 00:58:57,343 گفتم؟ خداحافظی کردن 735 00:58:57,507 --> 00:59:00,298 میدونم وحشتناکه 736 00:59:00,465 --> 00:59:02,340 دوشیزه کتی؟ بله 737 00:59:02,503 --> 00:59:04,014 میخواستم یه چیزی رو بهت بگم 738 00:59:06,593 --> 00:59:08,184 عزیزم وقتشه یالا کتی 739 00:59:08,351 --> 00:59:10,764 خداحافظ آقای چیپینگ خداحافظ 740 00:59:10,935 --> 00:59:12,022 به یاد نمیاری؟ 741 00:59:12,187 --> 00:59:16,270 میخواستم بگم که این فوق العاده ترین مسافرت زندگیم بود 742 00:59:16,437 --> 00:59:18,233 کتی دوشیزه کتی 743 00:59:18,395 --> 00:59:20,398 تو باید بری 744 00:59:20,953 --> 00:59:25,413 خداحافظ دوشیزه کتی خداحافظ آقای چیپینگ 745 00:59:28,879 --> 00:59:29,894 دوشیزه کتی 746 00:59:30,571 --> 00:59:32,884 کتی، کتی 747 00:59:33,049 --> 00:59:36,091 تو منو بوسیدی میدونم کار حشتناکی کردم 748 00:59:36,259 --> 00:59:40,468 نه ولی آیا تو؟ آیا ما؟ اه خیلی وحشتناکه 749 00:59:40,629 --> 00:59:43,247 ببین تو باید الان با من ازدواج کنی 750 00:59:43,436 --> 00:59:46,273 تو میخوای؟ من میخوام؟ تو چی؟ 751 00:59:46,435 --> 00:59:47,919 وحشتناک اوه 752 00:59:48,112 --> 00:59:50,625 خداحافظ عزیزم کتی تو نمیتونی الان بری عزیزترینم 753 00:59:50,857 --> 00:59:52,137 خداحافظ عزیزترینم 754 00:59:52,310 --> 00:59:54,357 خداحافظ 755 01:00:00,289 --> 01:00:01,820 اون رفت 756 01:00:01,981 --> 01:00:04,235 من نمیدونم کجا رفت 757 01:00:04,405 --> 01:00:07,985 من دیگه هیچوقت نمیبینمش من نگران نیستم چیپینگ 758 01:00:08,175 --> 01:00:12,967 دوشیزه فلورا کلیسا رو هم انتخاب کرده و قراره من ساقدوشت بشم 759 01:00:13,131 --> 01:00:17,360 دوست خوبم فکرکردی که ما هر دو کور و کر هستیم؟ 760 01:00:17,553 --> 01:00:19,636 میریم یه بطری شامپاین باز کنیم 761 01:00:19,805 --> 01:00:22,113 در اولین کافه ای که رسیدیم 762 01:00:26,173 --> 01:00:28,976 در کلیسای سنت جیمز بلومزبوری ازدواج کرد 763 01:00:29,143 --> 01:00:32,643 کاترین مری تنها دختر هنری فوربس الیس فقید 764 01:00:32,807 --> 01:00:35,895 با چارلز ادوارد چیپینگ از مدرسه بروکفیلد 765 01:00:36,057 --> 01:00:38,126 مدرسه بروکفیلد؟ ممکن نیست 766 01:00:38,321 --> 01:00:40,483 چیپینگ؟ نمیتونه باشه خودت ببین 767 01:00:40,653 --> 01:00:42,218 خارق العاده است 768 01:00:42,411 --> 01:00:45,348 هی استافل تو سگ پیر حیله گر در موردش چیزی میدونستی؟ 769 01:00:45,515 --> 01:00:48,331 البته که میدونم فکر میکنم باید پیر باشه 770 01:00:48,497 --> 01:00:51,560 من اینطور نمیگم به سادگی یه نامه پستی؟ 771 01:00:51,747 --> 01:00:55,280 همکار عزیزم اینطور نگو اون سلیقه چیپینگه 772 01:00:55,454 --> 01:00:58,893 یعنی اینقدر بده؟ نه مگه من تصور بدی ساختم؟ 773 01:00:59,090 --> 01:01:01,331 اون زیباست 774 01:01:01,499 --> 01:01:04,826 دماغش یه کم قرمزه 775 01:01:05,015 --> 01:01:09,178 خدای من اون الکلیه؟ نه شاید یه کم سوء هاضمه باشه 776 01:01:09,345 --> 01:01:11,175 من میرم نه لطفا بمون 777 01:01:11,343 --> 01:01:14,294 به چیپینگ گفتم که امروز عصر بیارتش تا باهاتون آشنا شه 778 01:01:14,487 --> 01:01:17,893 بخاطر چیپینگ باید باهاش مهربون باشید 779 01:01:18,057 --> 01:01:21,822 میارتش اینجا؟ اون باید زنش رو سفت بچسبه 780 01:01:21,987 --> 01:01:24,181 زنها حق ورود به اینجا رو ندارند 781 01:01:24,345 --> 01:01:27,083 صداشون رو دارم میشنوم 782 01:01:27,249 --> 01:01:30,576 باید بگم یه ترم با شروع زیباست 783 01:01:31,205 --> 01:01:32,576 سلام تبریک میگم 784 01:01:32,751 --> 01:01:34,626 تبریک میگم ممنون 785 01:01:34,789 --> 01:01:39,169 زنم خیلی دوست داره ببینتتون، میشه بیارمش داخل؟ کتی 786 01:01:46,219 --> 01:01:48,208 اینها همکارانم هستند 787 01:01:48,377 --> 01:01:51,658 آقای مک کالاک، آقای اوگیلیو، آقای بووکوی، آقای ریون 788 01:01:51,853 --> 01:01:55,590 آقای پوتر واتسون، آقای هیلدرسلی، آقای مورداخ 789 01:01:55,756 --> 01:01:58,957 خوشحالم که میبینمتون و یه کم ترسیده ام 790 01:02:00,538 --> 01:02:02,734 نمینشینید؟ بله بله بفرمایید 791 01:02:02,897 --> 01:02:05,090 من نباید وارد اتاق خصوصی بشم 792 01:02:05,280 --> 01:02:07,569 نه، نه اصلا اینجا خصوصی نیست 793 01:02:07,734 --> 01:02:11,092 اصلا نیست چیپس بهم گفت که واقعا خصوصیه 794 01:02:11,287 --> 01:02:12,866 چیپس؟ 795 01:02:13,259 --> 01:02:17,567 عزیزم گفتم که نگو، این یه اسم مستعاره که اون بهم داد 796 01:02:17,735 --> 01:02:20,712 چیپس، چرا ما بهش فکر نکرده بودیم 797 01:02:20,879 --> 01:02:24,914 بمونین و با ما یه چایبنوشید خانوم چیپس 798 01:02:25,075 --> 01:02:28,681 ممنون نمیتونم واقعا باید بمونین اصرار میکنم 799 01:02:28,845 --> 01:02:33,796 خب پس بهتره بریزم توی فنجان من چند تا فنجان میارم 800 01:02:34,387 --> 01:02:37,085 ممکنه؟ ممنون 801 01:02:39,315 --> 01:02:40,700 ممنون 802 01:02:41,287 --> 01:02:45,641 مک کالاخ چای نمیخوره چرته البته که میخورم زیاد هم میخورم 803 01:02:45,923 --> 01:02:47,263 میبینیش؟ پیره؟ 804 01:02:47,455 --> 01:02:48,986 خفه شو 805 01:02:49,147 --> 01:02:51,845 نمیتونی بدون هل دادن تماشا کنی؟ کی هل داد 806 01:02:52,037 --> 01:02:55,227 چه خبره بچه ها؟ خانوم چیپینگ اینجاست 807 01:02:55,421 --> 01:02:56,436 چه شکلیه؟ 808 01:02:56,607 --> 01:03:01,114 اون سنش خیلی بیشتر از ماها نیست و بهش میگه چیپس 809 01:03:01,283 --> 01:03:03,742 باعث شده کت و شلوار نو بخره و سبیلش رو مرتب کنه 810 01:03:03,906 --> 01:03:06,127 چیپینگ پیر بیچاره، اون میکشتش 811 01:03:06,305 --> 01:03:08,100 یالا دارند میان 812 01:03:08,302 --> 01:03:10,133 خداحافظ 813 01:03:10,301 --> 01:03:12,176 خیلی ممنون 814 01:03:14,005 --> 01:03:15,514 سلام آقا عصر بخیر 815 01:03:15,681 --> 01:03:17,954 اینا بچه های کلاست هستند عزیزم؟ بله 816 01:03:18,145 --> 01:03:20,307 سلام متیوس، وینزتراپ 817 01:03:20,477 --> 01:03:23,141 کالی آقا کالی، همیشه یه کالی اینجاست 818 01:03:23,301 --> 01:03:25,965 براون و بقیه تون، این خانوم چیپینگه 819 01:03:26,151 --> 01:03:27,969 حالتون چطوره خانوم چیپینگ؟ 820 01:03:28,163 --> 01:03:31,603 امیدوارم دوباره بزودی ببینمتون، در اصل همینطوره 821 01:03:31,773 --> 01:03:34,644 آقای چیپینگ هر یکشنبه پسرها رو به مهمونی چای دعوت میکنه 822 01:03:34,837 --> 01:03:35,852 چی؟ 823 01:03:36,023 --> 01:03:39,569 خیلی خوب میشه اگه شما پسرها یکشنبه آینده شروع به کار بکنین 824 01:03:39,753 --> 01:03:41,583 خیلی ممنون ممنون 825 01:03:41,751 --> 01:03:44,688 تو گفتی ساعت 4 مگه نه عزیزم؟ بله البته 826 01:03:44,881 --> 01:03:48,116 پس ساعت 4 منتظرتونیم، شب بخیر 827 01:03:48,305 --> 01:03:51,950 شب بخیر خانوم چیپینگ شب بخیر خانوم چیپینگ 828 01:03:59,095 --> 01:04:00,674 بد نیست نه؟ زیباست 829 01:04:00,867 --> 01:04:03,768 زیبا؟ اون فوق العاده است 830 01:04:06,234 --> 01:04:11,026 حالا بولاک یه ذره جا برای یه مافین بیشتر نداری؟ 831 01:04:11,190 --> 01:04:13,477 نه ممنون واقعا خانوم چیپینگ 832 01:04:13,669 --> 01:04:16,917 آخرین مافین یعنی یه همسر خوشگل و 10 هزار سال 833 01:04:17,079 --> 01:04:20,107 من این خطر رو باید به خاطر خانوم بولاک آینده انجام بدم 834 01:04:20,301 --> 01:04:22,495 خانوم بولاک خانوم بولاک 835 01:04:26,495 --> 01:04:29,995 چرا مارتین؟ تو اصلا چیزی نمیخوری من توی برنامه تمرین هستم 836 01:04:30,159 --> 01:04:33,534 مارتین یکی از بهترین فوتبالیستهامونه که ترم بعد رنگ میگیره 837 01:04:33,729 --> 01:04:34,744 واقعا؟ آره 838 01:04:34,915 --> 01:04:37,089 فکر میکنی سدبوری رو شکست میدیم؟ باید بدیم 839 01:04:37,259 --> 01:04:39,937 سدباگها بهرحال بدبختند چی میچل؟ 840 01:04:40,097 --> 01:04:42,211 سدباگ، این اسمیه که براشون گذاشتیم 841 01:04:42,401 --> 01:04:46,046 اونها چه اسمی بهتون میدن؟ بروک فلیز؟ 842 01:04:47,517 --> 01:04:51,222 اگه برنده بشید آقایی چیپینگ ما باید یه جشن پیروزی راه بندازیم 843 01:04:51,393 --> 01:04:54,609 باید برگ درخت انگور رو بذارید روی سرتون و روی نیمکت دراز بکشید و مافین بخورید 844 01:04:54,777 --> 01:04:57,111 مثل رومیهای باستان 845 01:04:58,893 --> 01:05:03,082 ببخشید که درسهای کلاسیک رو مختل میکنم ولی داره زنگ زده میشه 846 01:05:03,249 --> 01:05:06,576 و این رومیهای باستانی دیر میرسند به کلیسا 847 01:05:07,699 --> 01:05:10,979 من اینقدر از یه مهمونی لذت نبرده بودم به زودی بیایید پیشمون 848 01:05:11,175 --> 01:05:13,083 اوه ممنون ممنون 849 01:05:13,813 --> 01:05:17,034 دیر نرسید به کلیسا وگرنه مشکل پیدا میکنین 850 01:05:17,223 --> 01:05:20,253 نه دیرمون نمیشه خیلی ممنون آقا 851 01:05:20,446 --> 01:05:22,594 خداحافظ خداحافظ 852 01:05:22,765 --> 01:05:24,410 خداحافظ آقا خداحافظ 853 01:05:24,604 --> 01:05:27,313 خداحافظ آقا خداحافظ 854 01:05:31,435 --> 01:05:35,094 چه بچه های خوبی هستند وقتی بشناسیشون واقعا همینطورن 855 01:05:35,285 --> 01:05:38,612 بعد زا همنشینی ها چه اقتداری میتونم توی کلاس داشته باشم 856 01:05:38,775 --> 01:05:41,726 ده برابر بیشتر چون دیگه الان بعنوان دوست بهت نگاه میکنند 857 01:05:41,919 --> 01:05:44,465 چه انقلابی هستی تو 858 01:05:44,663 --> 01:05:48,038 سعی کن یکی از جوکهات رو که قایم کردی بهم بگی و ببین چی میشه 859 01:05:48,207 --> 01:05:52,117 کتی اونها محدود هستند حتی در زمان انقلاب 860 01:05:54,455 --> 01:05:55,735 یک زن 861 01:05:58,011 --> 01:06:00,125 از طبقه پلبی های رومی 862 01:06:02,967 --> 01:06:07,714 کسی میتونه بگه معنی لکس کانیولا چیه؟ 863 01:06:08,349 --> 01:06:12,843 قانونی بود که اجازه میداد پاتریشینها با پلبینها ازدواج کنند 864 01:06:14,663 --> 01:06:18,653 دراصل یه قانون کاربردی بود 865 01:06:18,819 --> 01:06:24,434 چون آقای پاتریشین به دوشیزه پلب گفته بود که خیلی متاسفه که نمیتونه باهاش ازدواج کنه 866 01:06:24,627 --> 01:06:28,047 بعد از برقراری لکس کانیولا 867 01:06:28,211 --> 01:06:34,009 شاید اون زن جواب داده باشه، اوه چرا تو میتونی دروغگو 868 01:06:43,169 --> 01:06:45,158 کانیولا 869 01:06:59,567 --> 01:07:03,226 بسه، بسه، بسه، ممنون 870 01:07:03,417 --> 01:07:05,027 بولاک 871 01:07:07,947 --> 01:07:11,982 خیلی خوبه که شما این جواب شدید رو به جوک کوچیک من دادید 872 01:07:12,169 --> 01:07:16,067 ولی ما نباید شما رو با پارگی رگهاتون به والدینتون تحویل بدیم 873 01:07:17,205 --> 01:07:20,705 آقای پیک ویک با اشتیاق آقای پات اخراج شد 874 01:07:20,895 --> 01:07:23,672 تا تمام وقت و توجهش رو به پیشرفت 875 01:07:26,343 --> 01:07:28,391 چراغ خاموش شد 876 01:07:29,061 --> 01:07:32,740 میری یه سر به خوابگاه بزنی؟ آره طول نمیکشه 877 01:07:37,571 --> 01:07:38,746 چیپس؟ بله 878 01:07:41,942 --> 01:07:44,400 قبل از اینکه بری شماره 11 یه سرفه میکنی؟ 879 01:07:44,565 --> 01:07:46,315 الان کتی؟ چرا؟ 880 01:07:46,484 --> 01:07:52,442 جونز کوچک امروز از طرف خانواده اش یه بسته دریافت کرده، تا حالا جشن خوابگاه داشتی؟ 881 01:07:52,611 --> 01:07:57,358 خب آره داشتم یکبار ولی از این داستان خارجه 882 01:07:57,527 --> 01:07:59,004 اینطوره؟ 883 01:07:59,165 --> 01:08:04,780 کتی گاهی فکر میکنم که بروکفیلد رو میخوای بکشی پایین، یکی یکی سنگها رو برمیداری 884 01:08:29,605 --> 01:08:32,930 فکر میکنم یه صدایی شنیدم 885 01:08:33,118 --> 01:08:34,412 باید گربه باشه 886 01:08:58,643 --> 01:09:01,117 کریسمس مبارک آقا ممنون 887 01:09:01,282 --> 01:09:04,802 بولاک راحت برو روی کیکهای آماده شده کریسمس مبارک 888 01:09:04,971 --> 01:09:07,305 از طرف من از خانوم چیپینگ خداحافظی کنین باشه حتما 889 01:09:07,489 --> 01:09:10,895 برای خانوم چیپینگ کرم ابریشم میارم چقدر خوب، ممنون 890 01:09:11,059 --> 01:09:13,677 ماتر امیدواره که ما رو ببینه آقا حتما 891 01:09:13,869 --> 01:09:16,395 عموم ما رو میبره به تئاتر پانتومیم درولیری 892 01:09:16,587 --> 01:09:20,187 پس دن لئو رو میبینی فکر میکنم اون از منم بامزه تره 893 01:09:20,357 --> 01:09:24,546 ببخشید آقا مسئول مدرسه میگه میشه شما رو توی اتاقش ببینه؟ 894 01:09:24,713 --> 01:09:26,668 الان؟ بله آقا 895 01:09:26,831 --> 01:09:30,172 بله البته، خب خداحافظ من باید برم 896 01:09:30,335 --> 01:09:32,290 خداحافظ آقا کریسمس مبارک 897 01:09:32,453 --> 01:09:35,350 فکر میکنی چی از من میخواد؟ 898 01:09:36,343 --> 01:09:38,489 نلی فکر میکنی چطوری شده؟ 899 01:09:38,684 --> 01:09:41,680 خیلی زیباست خانوم 900 01:09:45,439 --> 01:09:48,619 کتی کجایی؟ اینجام عزیزم 901 01:09:48,782 --> 01:09:52,650 کتی یه خبر خوب اونا منو میکنن مسئول مدرسه 902 01:09:52,821 --> 01:09:55,612 لانگ هورست داره میره و رییس جای اون رو به من میده 903 01:09:55,779 --> 01:09:57,103 عزیزم 904 01:09:57,298 --> 01:10:00,118 اوه عزیزم خیلی خوشحالم 905 01:10:00,280 --> 01:10:03,780 بیشتر از اینها رو لیاقت داری 906 01:10:04,249 --> 01:10:08,207 لانگ هورست، یه خونه دوست داشتنیه مال قرن 18 اینطور نیست؟ 907 01:10:08,382 --> 01:10:09,549 آره همینطوره 908 01:10:09,714 --> 01:10:15,087 یک کتابخانه باشکوه برای تو و یه گلخانه با درخت انگور داره 909 01:10:15,253 --> 01:10:18,879 باید هال رو یه رنگ روشنتر بزنیم اینطوری غمزده است 910 01:10:19,049 --> 01:10:20,719 حالا، حالا 911 01:10:20,887 --> 01:10:22,697 اتاق خوابهاش دوست داشتنی هستند 912 01:10:22,859 --> 01:10:26,894 یه اتاق کوچیک داره که همیشه فکر میکردم برای مستخدم میتونه خوب باشه 913 01:10:27,055 --> 01:10:30,236 همیشه فکر میکردی؟ البته عزیزم 914 01:10:30,399 --> 01:10:32,892 مطمئن بودم یه روزی میشی مسئول مدرسه 915 01:10:33,063 --> 01:10:36,119 همونطور که فکر میکنم یه روزی میشی رییس مدرسه 916 01:10:36,287 --> 01:10:39,887 باید فکر کنم ببینم کدوم خونه رو بیشتر از همه دوست دارم 917 01:10:40,083 --> 01:10:43,424 فرضیات زن فکرشو کن 918 01:10:43,587 --> 01:10:46,407 لانگ هورست دیگه اسمش چیپینگه 919 01:10:46,570 --> 01:10:51,155 چیپینگ؟ البته درسته خیلی خوب 920 01:10:51,830 --> 01:10:55,092 من خیلی افتخار میکنم 921 01:11:00,343 --> 01:11:03,763 فکر میکنم منظور تو هم همین بوده چی بوده؟ 922 01:11:03,927 --> 01:11:07,211 یکی از همین روزها رییس مدرسه میشم 923 01:11:09,112 --> 01:11:14,692 عزیزم تو یه آدم خوب و انسان هستی 924 01:11:14,880 --> 01:11:17,264 و خیلی فروتن هستی 925 01:11:17,435 --> 01:11:21,624 تو همه نوع استعداد باورنکردنی رو داری 926 01:11:21,791 --> 01:11:26,285 اینقدر باور نکردنی که همه اش من رو غافلگیر میکنی با اونها 927 01:11:26,453 --> 01:11:31,120 هیچوقت نترس از اینکه نتونی چیزی رو که در ذهنت داشتی انجام بدی 928 01:11:31,595 --> 01:11:34,028 تا وقتی که به خودت اعتقاد داشته باشی 929 01:11:34,219 --> 01:11:36,461 میتونی همه چیز رو که در رویاهات داری انجام بدی 930 01:11:37,497 --> 01:11:40,778 مطمئنا اگه بخوای رییس مدرسه هم میشی 931 01:11:47,541 --> 01:11:50,483 حرکت نکن برات یه چیزی بعنوان کادو آوردم 932 01:11:50,642 --> 01:11:52,279 مکس چه سورپرایزیه 933 01:11:52,443 --> 01:11:55,314 هر روز که دوست ما نمیشه مسئول مدرسه 934 01:11:55,481 --> 01:11:59,468 از اون روز عصر توی وین دیگه با هم مشروب نخوردیم، یادته؟ 935 01:11:59,660 --> 01:12:02,612 دانوب آبی زیبا 936 01:12:02,779 --> 01:12:07,557 دانوب برای هردوی شما امشب واقعا آبی میشه 937 01:12:25,265 --> 01:12:27,538 بسلامتی آقای چیپینگ از منزل چیپینگ 938 01:12:27,729 --> 01:12:32,521 و بسلامتی خانوم چیپینگ دوست داشتنی ترین خانوم توی دنیا 939 01:12:34,403 --> 01:12:37,009 و بسلامتی تو مکس که هیچوقت نباید تو رو فراموش کنیم 940 01:12:37,201 --> 01:12:41,006 توی اون کافه ما چی گفتیم وقتی قهرمان من، من رو نجات داد؟ 941 01:12:41,197 --> 01:12:42,457 سرووس 942 01:12:42,623 --> 01:12:45,287 سرووس مکس سرووس 943 01:12:47,871 --> 01:12:51,644 حالا تو باید بسلامتی بزنی دوشیزه کتی من چی باید بگم؟ 944 01:12:51,841 --> 01:12:52,856 من میدونم 945 01:12:53,027 --> 01:12:56,948 مکس، چیپس بسلامتی آینده 946 01:12:57,142 --> 01:12:59,528 بسلامتی آینده بسلامتی آینده 947 01:13:03,508 --> 01:13:06,871 بله آقا، این درسته که عنکبوت ماده همسرش رو میخوره؟ 948 01:13:07,041 --> 01:13:12,418 در انواع خاصی از اون درسته مراقب باش هیچوقت همسرت عنکبوت نباشه کالین 949 01:13:13,090 --> 01:13:15,719 خب ممنون آقا ما نباید نگه داریمتون آقا 950 01:13:15,913 --> 01:13:18,974 خیلی خوب بود که توضیح دادید 951 01:13:19,135 --> 01:13:21,047 نمیتونی فکر کنی کدوم پسر میاد 952 01:13:21,239 --> 01:13:25,403 اول آپریل شده و بچه ها در مورد عنکبوت سال احمقانه میپرسند 953 01:13:25,570 --> 01:13:30,945 زمانی که من همسن اونها بودم زندگی استاد رو در روز اول آپریل برزخی میکردیم 954 01:13:31,111 --> 01:13:34,737 زمان داره عوض میشه من باید برم موقع ناهار میبینمت 955 01:13:55,569 --> 01:13:57,638 تموم شد؟ نه 956 01:13:57,807 --> 01:14:01,432 نه فکر میکنم داره زمان بدی میرسه 957 01:14:01,614 --> 01:14:04,279 باید الان برم، اومدم بهت بگم 958 01:14:04,441 --> 01:14:09,451 که هرکاری که بتونیم رو میکنیم، من دوباره میام مساقیم پیشت 959 01:14:09,623 --> 01:14:13,405 برات بهتره همین جا بمونی پیرمرد، لطفا 960 01:14:24,664 --> 01:14:28,255 همه اینا برای چیه؟ دارم تمبر رو از روی این نامه برمیدارم 961 01:14:28,434 --> 01:14:29,964 داریم چیپس رو برای روز اول آپریل اذیت میکنیم 962 01:14:30,151 --> 01:14:34,457 فکر میکنه نامه واقعیه ولی بعد میبینه که کاغذ سفیده 963 01:14:34,625 --> 01:14:38,231 چیز زیادی توش نمیبینم نکته اش همینه چون خالیه 964 01:14:38,395 --> 01:14:41,895 چیپس جوک رو میبینه، اخیرا توی جوک بهتر شده 965 01:14:42,059 --> 01:14:44,552 خبرها رو شنیدی؟ چیپس بچه دار شده 966 01:14:44,723 --> 01:14:47,341 چیپس؟ خانوم چیپس احمق 967 01:14:47,533 --> 01:14:52,325 مثل خود چیپس اونم روز اول آپریل که روز احمقهاست بچه دار میشه 968 01:14:57,631 --> 01:14:59,162 خانوم چیپینگ؟ 969 01:14:59,323 --> 01:15:03,990 بله نیلی و بچه هم همینطور 970 01:15:33,480 --> 01:15:38,189 من یه پیغام میفرستم برای اتاق عمومی، یک نفر دیگه باید کلاست رو بگیره 971 01:15:38,379 --> 01:15:42,038 خوبه ولی چیپس لازم نیست 972 01:15:53,459 --> 01:15:55,209 اون اومد 973 01:16:15,532 --> 01:16:18,621 بله آقا براتون یه عالمه نامه اومده 974 01:16:19,447 --> 01:16:22,947 اوه ممنون هنلی 975 01:16:40,684 --> 01:16:43,817 اول آپریل 976 01:16:52,617 --> 01:16:54,731 احمق آپریلی 977 01:17:14,957 --> 01:17:17,828 میشه برید به صفحه 29؟ 978 01:17:25,134 --> 01:17:27,089 کالی 979 01:17:27,278 --> 01:17:29,645 کالی شروع میکنی؟ 980 01:17:36,484 --> 01:17:38,475 سفیران روم 981 01:17:41,813 --> 01:17:43,657 عبور کرد 982 01:17:47,459 --> 01:17:49,587 از کارتاژها 983 01:17:55,759 --> 01:17:59,006 چون به اونها فرمان داده بود 984 01:18:02,473 --> 01:18:03,514 به روم 985 01:18:06,469 --> 01:18:08,265 به اسپانیا 986 01:18:13,929 --> 01:18:17,933 بر این اساس که باید نزدیک میشدند به 987 01:18:20,869 --> 01:18:23,030 و اونها رو فریب داد 988 01:18:26,451 --> 01:18:28,644 بسمت یک اتحاد 989 01:18:40,785 --> 01:18:42,468 اوون اوهارا 990 01:18:42,636 --> 01:18:44,466 پیرسون پرینگل 991 01:18:44,634 --> 01:18:45,676 پندنیس 992 01:18:48,857 --> 01:18:50,012 اوارت 993 01:18:50,204 --> 01:18:51,218 الیسون 994 01:18:51,390 --> 01:18:52,557 ایستون 995 01:18:52,722 --> 01:18:53,760 ادینگتون 996 01:18:53,931 --> 01:18:55,018 فیربانک 997 01:18:55,183 --> 01:18:56,238 فینچ 998 01:18:56,409 --> 01:18:58,019 فورتسکیو 999 01:18:58,181 --> 01:19:00,799 ما یه تلفن جدید توی خونه داریم کار میکنه؟ 1000 01:19:00,991 --> 01:19:02,442 نه 1001 01:19:09,757 --> 01:19:11,037 بدینگتون بیکرستد 1002 01:19:11,209 --> 01:19:12,250 بل 1003 01:19:12,421 --> 01:19:17,088 استینکس برای آفریقای جنوبی داوطلب شد این برای بوئرها سخته 1004 01:19:21,213 --> 01:19:23,341 اسمیت سیمپسون 1005 01:19:23,505 --> 01:19:25,494 من میرم به تشییع جنازه ملکه ویکتوریا 1006 01:19:25,689 --> 01:19:28,121 مسخره نیست که شاه داشته باشیم؟ 1007 01:19:31,656 --> 01:19:33,426 لوییس لیوینگستون 1008 01:19:33,588 --> 01:19:36,266 لوگان لیستر 1009 01:19:36,453 --> 01:19:37,467 شنیدی؟ 1010 01:19:37,664 --> 01:19:40,132 چند تا فرانسوی از بالای کانال پرواز کردند چی؟ 1011 01:19:40,302 --> 01:19:41,700 مانسفیلد ماکسول 1012 01:19:41,861 --> 01:19:44,182 مارتین میچل 1013 01:19:45,951 --> 01:19:48,932 هی پسر تو، بیا اینجا 1014 01:19:50,466 --> 01:19:52,695 تو اسمی نداری؟ چرا آقا 1015 01:19:52,865 --> 01:19:56,710 سریه؟ نه آقا مورگان هستم درک مورگان 1016 01:19:56,876 --> 01:20:00,200 اوه مورگان؟ باید میدونستم چون شلوارت خیلی کوتاهه 1017 01:20:00,389 --> 01:20:04,048 مورگانها همیشه از توی شلوارشون بزرگ میشن، برو دیگه 1018 01:20:05,145 --> 01:20:07,100 بله رییس میخواد توی اتاقش ببینتتون 1019 01:20:07,263 --> 01:20:09,471 اوه میخواد ببینه؟ ممنون 1020 01:20:09,635 --> 01:20:12,802 بهتره تو برای من تمومش کنی، میشه؟ 1021 01:20:17,161 --> 01:20:19,628 توی هیولا، بخاطر این میکشمت 1022 01:20:19,825 --> 01:20:22,741 هی هی پسرها بلند شید همین الان تمومش کنین 1023 01:20:22,903 --> 01:20:26,309 بلند شو، بلند شو، یالا بلند شو 1024 01:20:31,294 --> 01:20:33,203 نمایش شرم آوریه 1025 01:20:33,373 --> 01:20:36,987 هیچکس بهت نگفت که دستهات رو بالا نگه داری؟ بالا نگه دار 1026 01:20:37,182 --> 01:20:39,112 تعجب میکنم که هر دو تا چشمت بسته نشده 1027 01:20:39,300 --> 01:20:40,315 جدیدی؟ بله آقا 1028 01:20:40,513 --> 01:20:41,654 اسمت چیه؟ کالی 1029 01:20:41,845 --> 01:20:43,159 یه اسم آشنا توی بروکفیلد 1030 01:20:43,351 --> 01:20:46,632 بله آقا، پدربزرگم جان کالی بود رییس مدرسه دولتی 1031 01:20:46,800 --> 01:20:50,599 اونم جنگجو بود، چند بار هم اخراج شد شاید باید همین کار رو با تو هم بکنیم 1032 01:20:50,771 --> 01:20:52,840 اسم تو چیه؟ پرکینز آقا 1033 01:20:53,008 --> 01:20:55,673 من فکر میکنم شما در تجارت سبزیجات هستید 1034 01:20:55,833 --> 01:20:59,175 آیا وظایف شما مربوط به دعوا هم میشه؟ اون بهم گفت پنیر شهری 1035 01:20:59,363 --> 01:21:03,683 میگه من یه آدم افاده ای مغرورم یه پنیر شهری؟ 1036 01:21:03,851 --> 01:21:06,264 حالت بیمارگونه ای داری کالی 1037 01:21:06,435 --> 01:21:08,894 با هم دست بدید و دیگه این مسخره بازیها رو نداشته باشید 1038 01:21:09,059 --> 01:21:11,486 بدو دست بده عجله کن 1039 01:21:12,523 --> 01:21:14,319 بهتر شد 1040 01:21:14,481 --> 01:21:18,989 اگه یه کم نسبت به هم حس پیدا کنین بعد از ظهرتون تلف نمیشه 1041 01:21:21,701 --> 01:21:23,545 بیا تو آقای چیپینگ ممنون 1042 01:21:23,713 --> 01:21:26,536 بشین اوه ممنون 1043 01:21:27,429 --> 01:21:30,505 تاحالا به این فکر کردی که بازنشسته بشی؟ 1044 01:21:30,693 --> 01:21:32,337 نه هیچوقت بهش فکر نکرده ام 1045 01:21:32,505 --> 01:21:35,169 پیشنهادش مورد توجه قرار گرفته 1046 01:21:35,355 --> 01:21:39,174 دولت برات مقدار مناسب بازنشستگی درنظر گرفته 1047 01:21:39,365 --> 01:21:42,062 من نمیخوام بازنشسته بشم من من نیازی ندارم بهش توجه کنم 1048 01:21:42,508 --> 01:21:45,405 در اینحالت یه کم مشکل میشه 1049 01:21:45,573 --> 01:21:47,720 چرا مشکل؟ 1050 01:21:47,931 --> 01:21:51,537 از من میخوای که کاملا سریح باشم؟ بله 1051 01:21:51,700 --> 01:21:55,736 این لباسی که پوشیدی داره مایه مسخره برای مدرسه میشه 1052 01:21:55,896 --> 01:21:59,503 بهت گفتم که شیوه جدید تلفظ در لاتین رو میخوام 1053 01:21:59,666 --> 01:22:03,749 و تو کاملا بی توجهی کردی خب اون کلا برای من مسخره بود 1054 01:22:03,916 --> 01:22:09,243 چه سودی داره که بچه ها بجای سیسرو بگن کیکرو؟ 1055 01:22:09,403 --> 01:22:13,512 بجای وایسیسیم میخوای اونها بگن ویکیسیم 1056 01:22:13,679 --> 01:22:16,709 من دارم سعی میکنم که مدرسه بروکفیلد رو به روز کنم 1057 01:22:16,903 --> 01:22:19,475 و تو اصرار داری که مثل گذشته بمونی 1058 01:22:19,647 --> 01:22:24,598 دنیا داره عوض میشه میدونم دنیا داره عوض میشه آقای رالستون 1059 01:22:24,763 --> 01:22:28,594 من میبینم که رسوم گذشته یکی بعد از دیگری دارند میمیرند 1060 01:22:28,759 --> 01:22:32,100 لطف، وقار، احساس نسبت به گذشته 1061 01:22:32,289 --> 01:22:34,861 موضوع اصلی امروزه اینه که حساب بانکی خوب باشه 1062 01:22:35,033 --> 01:22:37,355 میخوای که مدرسه مثل یه کارخونه حرکت کنه 1063 01:22:37,551 --> 01:22:40,488 برای تبدیل شدن به ماشینهای پولساز 1064 01:22:40,655 --> 01:22:46,156 شما شهریه رو افزایش دادید و پسرهایی که واقعا به اینجا تعلق دارند بیرون مونده اند 1065 01:22:46,343 --> 01:22:50,162 روشهای مدرن، آموزش سختگیرانه مسخره 1066 01:22:50,353 --> 01:22:54,422 به یه پسر حس شوخ طبعی و تناسب بدید تا جلوی همه چی بایسته 1067 01:22:54,589 --> 01:22:58,308 من بازنشسته نمیشم هرکاری میخوای بکن 1068 01:23:04,141 --> 01:23:07,263 اون به چیپس گفت باید بازنشسته بشه ولی چیپس نمیخواست 1069 01:23:07,431 --> 01:23:10,188 من اینطور فکرنمیکنم چیپس صدها ساله که اینجاست 1070 01:23:10,375 --> 01:23:11,595 اون قبلا بابای منو اخراج کرده 1071 01:23:11,787 --> 01:23:14,093 اگه چیپس بره مدرسه فرو میریزه 1072 01:23:14,263 --> 01:23:16,895 همچین حرف چرتی رو نشنیده بودم خیلی شلوغ میشه 1073 01:23:17,087 --> 01:23:20,926 رالستون میخواد چیپس رو بندازه بیرون اونم میگه من نمیخوام بازنشسته بشم 1074 01:23:21,123 --> 01:23:23,994 چی؟ از دست چیپس خلاص شه؟ باید تلاش بهتری بکنه 1075 01:23:24,161 --> 01:23:28,026 اگه یه حرف به چیپس بزنه میکشمش 1076 01:23:28,703 --> 01:23:31,460 فرماندار نمیخواد که تو استعفا بدی چیپس 1077 01:23:31,621 --> 01:23:34,629 بروکفیلد بدون تو دیگه مثل سابق نیست 1078 01:23:34,791 --> 01:23:38,431 میتونی تا صدسالگیت بمونی اگه میخوای 1079 01:23:38,601 --> 01:23:42,246 امیدوارم که میشی آره میشه 1080 01:23:42,557 --> 01:23:45,428 سر جان، آقایان 1081 01:23:45,595 --> 01:23:48,338 لطف داری جان، همتون لطف دارید 1082 01:23:48,525 --> 01:23:52,608 که این مشکل رو از یه پیرمرد میگیرید 1083 01:23:56,025 --> 01:24:00,851 ولی قبل از اینکه از اعتماد شما سوء استفاده کنم 1084 01:24:01,021 --> 01:24:04,979 باید رییس مدرسه رو متقاعد کنم که در این زمان 1085 01:24:05,177 --> 01:24:07,564 بروکفیلد به هر دوی ما نیاز داره 1086 01:24:07,735 --> 01:24:11,215 این سخاوت تو رو نشون میده چیپس ولی اینطوری جواب میده؟ 1087 01:24:11,385 --> 01:24:13,215 باید ببینیم که میشه 1088 01:24:13,383 --> 01:24:16,803 من حتی میخوام توی کلاسهای لاتینم بگم کیکرو 1089 01:24:16,967 --> 01:24:20,212 چند سال اینجوری میگذره و بعد باید بازنشسته شم 1090 01:24:22,559 --> 01:24:27,545 پنج سال پیش تابستون وقتی که در بروکفیلد تازه کار بودم 1091 01:24:27,715 --> 01:24:30,692 به آقای چیپینگ پیشنهاد دادم 1092 01:24:30,859 --> 01:24:33,902 که زمان بازنشستگیش رسیده 1093 01:24:34,069 --> 01:24:35,236 من به همون تازه کاری بودم 1094 01:24:37,067 --> 01:24:40,473 حتی متقاعدش کردم که لباس باارزش خودش رو عوض کنه 1095 01:24:40,663 --> 01:24:43,016 و رسوم بروکفیلد عوض شه 1096 01:24:46,591 --> 01:24:50,250 امروز هیچکس پشیمان نیست 1097 01:24:50,415 --> 01:24:53,378 به اندازه ای که من هستم 1098 01:24:53,545 --> 01:24:58,212 که در نهایت او خودش رو مجبور به پذیرش حرف من میکنه 1099 01:25:02,097 --> 01:25:04,888 از همه شما میخوام که به سلامتی 1100 01:25:07,759 --> 01:25:09,828 چیپس بروکفیلد بنوشیم 1101 01:25:10,023 --> 01:25:12,185 بسلامتی چیپس بروکفیلد 1102 01:25:12,355 --> 01:25:14,973 مدرسه، سه بار بسلامتی چیپس 1103 01:25:15,139 --> 01:25:17,976 هیپ هیپ هورا 1104 01:25:18,163 --> 01:25:20,827 هیپ هیپ هورا 1105 01:25:20,987 --> 01:25:24,123 هیپ هیپ هورا 1106 01:25:30,537 --> 01:25:35,614 همه میدونیم که بازنشستگی آقای چیپینگ فقدان بزرگیه برای بروکفیلد 1107 01:25:35,785 --> 01:25:39,868 ولی همه امیدواریم که سالهای زیادی شاد و خوشحال باشه 1108 01:25:45,137 --> 01:25:49,551 من نمیخوام به آقای چیپینگ بگم که چقدر برای هدیه پول دادیم 1109 01:25:49,719 --> 01:25:51,184 چون یه بی ادبیه 1110 01:25:53,424 --> 01:25:57,532 ولی باور دارم که او میدونه که هر پسر در این مدرسه سهم داشته 1111 01:25:57,699 --> 01:26:01,299 و از هیچکس به زور و فشار هیچ سهمی گرفته نشده 1112 01:26:05,199 --> 01:26:10,401 آقای چیپینگ ازتون میخوایم که این هدیه ناقابل رو 1113 01:26:10,581 --> 01:26:12,729 از طرف پسرهای بروکفیلد قبول کنین 1114 01:26:12,925 --> 01:26:15,702 منظور اینه که داخلش بیسکوییته 1115 01:26:26,167 --> 01:26:28,580 پسرهای بروکفیلد 1116 01:26:28,831 --> 01:26:34,435 من فکر میکنم وین رایت یه کم گزافه گویی کرده 1117 01:26:34,598 --> 01:26:38,017 در مورد خدمات من در بروکفیلد 1118 01:26:38,182 --> 01:26:42,091 ولی البته فکر میکنم او از یه فامیل گزافه گو اومده 1119 01:26:44,029 --> 01:26:48,363 من یادم میاد یکبار پدرش رو هم بخاطر این کار تنبیه کردم 1120 01:26:48,531 --> 01:26:52,774 من برای ترجمه لاتینش یک علامت زدم 1121 01:26:52,967 --> 01:26:56,773 و اون به هفت عدد بزرگش کرد 1122 01:27:01,613 --> 01:27:05,617 من تغییرات خوب و بزرگی رو در بروکفیلد دیده ام 1123 01:27:05,889 --> 01:27:07,719 خیلی چیزها یادم میاد 1124 01:27:07,887 --> 01:27:11,467 گاهی فکر میکنم باید یه کتاب رو بنویسم 1125 01:27:12,403 --> 01:27:14,358 چی اسمش رو بذارم 1126 01:27:14,521 --> 01:27:17,437 خاطرات خط و میله 1127 01:27:21,115 --> 01:27:24,410 شاید یه روزی نوشتمش 1128 01:27:24,579 --> 01:27:30,066 شاید یه چیزهایی رو فراموش کنم ولی چهره شماها رو فراموش نخواهم کرد 1129 01:27:30,227 --> 01:27:35,785 اگه در سالهای آینده برای دیدن من بیایید که امیدوارم همینطور بشه 1130 01:27:35,952 --> 01:27:38,239 شاید ببینین که من تاخیر دارم 1131 01:27:38,404 --> 01:27:41,653 به خودتون میگین که این پیرمرد من رو یادش رفته 1132 01:27:41,841 --> 01:27:46,209 ولی من شما رو مثل الان به یاد میارم 1133 01:27:46,371 --> 01:27:48,405 این نکته اش هست 1134 01:27:48,596 --> 01:27:52,839 در ذهن من شما میمونین 1135 01:27:53,006 --> 01:27:55,577 به همون شکلی که امشب هستین 1136 01:27:56,096 --> 01:27:59,789 گاهی وقتی مردم در مورد سر جان کالی میگن 1137 01:27:59,986 --> 01:28:01,596 که رییس استانداران ما هست 1138 01:28:01,758 --> 01:28:06,105 با خودم فکر میکنم همون پسر کوچولویی که موهاش بالا رفته بود 1139 01:28:06,273 --> 01:28:08,527 و هیچ نظری در مورد افعال لاتین نداشت 1140 01:28:14,625 --> 01:28:19,656 اگرچه من استعفا میدم ولی در نزدیکی مدرسه میمونم 1141 01:28:19,821 --> 01:28:26,011 در منزل خانوم ویکت روبروی ورودی اصلی زندگی خواهم کرد 1142 01:28:26,841 --> 01:28:30,407 منو گاهی به یاد بیارید 1143 01:28:30,597 --> 01:28:33,309 من همیشه شما رو به یاد میارم 1144 01:28:41,133 --> 01:28:43,981 من نیاز ندارم برای شما ترجمه کنم 1145 01:29:00,716 --> 01:29:02,909 شب بخیر و ممنون 1146 01:29:03,074 --> 01:29:05,751 خوشحالم که زیاد دور نیستی هروقت نیازم داشتی بگو 1147 01:29:05,912 --> 01:29:07,980 درنگ نخواهم کرد 1148 01:29:09,667 --> 01:29:11,671 چیپس 1149 01:29:12,346 --> 01:29:14,379 وقتی خواستی کتابت رو بنویسی 1150 01:29:14,543 --> 01:29:17,759 یادت باشه که علاوه بر دانش آموزانی که بهشون درس دادی 1151 01:29:17,927 --> 01:29:21,917 تو موفق شدی لااقل به یه مدیر مدرسه چیز یاد بدی 1152 01:29:25,227 --> 01:29:26,863 خداحافظ 1153 01:29:31,355 --> 01:29:33,609 شب بخیر جنک شب بخیر آقا 1154 01:29:33,779 --> 01:29:36,007 متاسفیم که از دست میدیمت 1155 01:29:36,203 --> 01:29:37,529 ممنون جنکز 1156 01:29:37,789 --> 01:29:42,681 میدونین آقا من همیشه فکر میکردم یه روزی رییس این مدرسه میشید 1157 01:29:42,877 --> 01:29:44,846 جدی؟ 1158 01:29:45,009 --> 01:29:47,545 این رو 1159 01:29:47,710 --> 01:29:51,164 یکبار یه نفر دیگه هم گفت 1160 01:29:52,547 --> 01:29:55,371 خبر جدیدی هست جنکز؟ نه خیلی خاص آقا 1161 01:29:55,558 --> 01:29:58,588 آرشیدوک اتریشی به قتل رسیده اوه 1162 01:29:58,756 --> 01:30:03,011 خب شب بخیر جنکز شب بخیر آقای چیپینگ 1163 01:30:24,025 --> 01:30:27,161 این هنگ منچستره، اونها به جبهه میرن 1164 01:30:27,329 --> 01:30:29,079 جالب نیست؟ 1165 01:30:29,247 --> 01:30:31,799 اینطوره؟ من فکر میکنم هست 1166 01:30:31,965 --> 01:30:35,087 کاش این سربازان هم گروهی مثل ما داشتند 1167 01:30:35,255 --> 01:30:38,630 در هر خانه روی هر پل نگهبانی وجود داشت که سرنیزه ثابتی همراهش بود 1168 01:30:38,799 --> 01:30:40,913 عموی من دید که روسها دارند رد میشن 1169 01:30:41,103 --> 01:30:43,615 از کجا فهمید اونها روس هستند؟ آسون بود وس 1170 01:30:43,807 --> 01:30:47,182 اونها ریش داشتند و روی چکمه هاشون برف بود 1171 01:30:48,683 --> 01:30:51,140 واترهاوس هم بهمون ملحق شده 1172 01:30:51,359 --> 01:30:53,075 واترهاوس؟ 1173 01:30:53,237 --> 01:30:54,358 بله 1174 01:30:54,529 --> 01:30:57,696 ولی اون فقط ترم قبل رفت 1175 01:30:59,644 --> 01:31:01,555 فکر میکنی چقدر طول بکشه؟ 1176 01:31:01,749 --> 01:31:05,832 چرا فورستر؟ میخوای به ارتش ملحق شی؟ 1177 01:31:05,999 --> 01:31:10,353 به محض اینکه اونها من رو بخوان اوه خیلی قبل تر از اون جنگ تمومه 1178 01:31:10,541 --> 01:31:13,095 ولی من 16 سالمه بله فورستر میدونم 1179 01:31:13,261 --> 01:31:15,693 ولی میترسم شانسش رو نداشته باشی 1180 01:31:15,885 --> 01:31:18,470 نمیتونه طول بکشه، دلایلی داره 1181 01:31:18,641 --> 01:31:21,215 شاید چند هفته بشه 1182 01:31:22,291 --> 01:31:25,154 متاسفم که مایوست کردم فورستر 1183 01:31:28,139 --> 01:31:30,128 امروز به افتخارات ما 1184 01:31:30,297 --> 01:31:35,274 نام 11 پسر و یک استاد مدرسه بروکفیلد آورده میشه 1185 01:31:35,439 --> 01:31:38,939 که زندگی خود را برای کشور از دست دادند 1186 01:31:40,581 --> 01:31:44,340 جان فورستر از نوردآمبرلند فوسیلیرز 1187 01:31:44,537 --> 01:31:48,541 کشته شد در زمان ضدحمله دشمن در سالینت ایپر 1188 01:31:48,707 --> 01:31:53,374 اون در هنگام رفتن از اینجا برای ملحق شدن به ارتش 17 سال و 6 ماه داشت 1189 01:31:53,543 --> 01:31:57,325 او در دومین روز در فرانسه به خط مقدم فرستاده شد 1190 01:31:57,496 --> 01:32:00,714 و دو روز بعد در عملیات کشته شد 1191 01:32:01,266 --> 01:32:02,991 ولی من 16 سالمه آقا 1192 01:32:03,158 --> 01:32:07,207 میدونم فورستر، ولی میترسم شانسی نداشته باشی 1193 01:32:08,141 --> 01:32:11,158 ریچارد کینگزلی از هنگ وارویک شایر 1194 01:32:11,351 --> 01:32:15,092 سقوط او منجر به بمباران سنگرهای دشمن شد 1195 01:32:15,282 --> 01:32:21,021 کینگزلی کاپیتان مدرسه در سال 1909 بود و وارد سندهورست شد 1196 01:32:25,740 --> 01:32:27,455 کالی میخواستم ببینمتون 1197 01:32:27,617 --> 01:32:29,068 من دارم روز جمعه به فرانسه میرم 1198 01:32:29,229 --> 01:32:32,869 مارتین رادرفورد و جان پس مور با هم دوست بودند 1199 01:32:33,039 --> 01:32:35,703 در یک ترم همزمان به اینجا آمدند 1200 01:32:35,863 --> 01:32:38,541 با هم به نیروی هوایی پیوستند 1201 01:32:38,727 --> 01:32:41,425 و در یک روز کشته شدند 1202 01:32:41,591 --> 01:32:45,754 بدنبال پوشش حمله پیاده نظام به دلویل وود 1203 01:32:50,303 --> 01:32:55,679 میدونین هلن تنها میشه وقتی من برم 1204 01:32:56,671 --> 01:32:59,613 این یه کار وحشتناکه که ازتون بخوام 1205 01:32:59,775 --> 01:33:02,154 بگو، بگو کالی لطفا 1206 01:33:02,319 --> 01:33:04,888 خب اون میخواد بره در چاربورو زندگی کنه 1207 01:33:05,074 --> 01:33:07,453 بچه ام حدود یکسالشه 1208 01:33:07,618 --> 01:33:10,822 خواستم ازتون بپرسم میشه هراز گاهی یه سری بهش بزنین 1209 01:33:10,989 --> 01:33:12,248 دور نیست 1210 01:33:12,414 --> 01:33:15,582 بینهایت خوشحال میشم اگه کسی باشه که اون ببینه 1211 01:33:15,745 --> 01:33:17,620 البته کالی، البته 1212 01:33:17,783 --> 01:33:20,655 خیلی لطف میکنین آقا، آدرس اینجاست 1213 01:33:20,847 --> 01:33:22,995 بهم افتخار بزرگی میدی 1214 01:33:24,698 --> 01:33:27,092 اینم یه دوست قدیمی چیپس 1215 01:33:28,747 --> 01:33:30,887 منو یادتون نمیاد آقای چیپس؟ 1216 01:33:31,052 --> 01:33:34,710 خدای من تو باید پنیر شهری باشی 1217 01:33:35,807 --> 01:33:38,080 پارکینز بتمن منه باهم داریم میریم فرانسه 1218 01:33:38,271 --> 01:33:39,975 واقعا؟ 1219 01:33:40,363 --> 01:33:43,530 دیگه این بار با هم نمیجنگین؟ 1220 01:33:43,693 --> 01:33:47,113 برای من شانس خوبیه که با آقای کالی هستم 1221 01:33:47,623 --> 01:33:51,302 خداحافظ هردوی شما 1222 01:33:51,739 --> 01:33:53,708 خدا حفظتون کنه 1223 01:33:57,281 --> 01:33:59,594 نگران نباش، خودت میدونی که 1224 01:33:59,759 --> 01:34:03,438 من یه نگاهی به هردوشون میندازم ممنون 1225 01:34:03,955 --> 01:34:05,639 خداحافظ 1226 01:34:08,868 --> 01:34:10,698 خدای من دیرکردی 1227 01:34:10,866 --> 01:34:14,791 دو تا آقا منتظرت هستند و بسیار عجله دارند 1228 01:34:16,474 --> 01:34:20,879 میخواهیم بهت یه شوک بدیم چیپس پس بهتره به صندلیت محکم بچسبی 1229 01:34:21,071 --> 01:34:23,848 ترم بعد توی بد چاله ای افتادیم 1230 01:34:24,015 --> 01:34:26,488 و میدونی که نیمی از استادها به جنگ رفته اند 1231 01:34:26,654 --> 01:34:28,847 و جایگزینی وحشتناک سخته 1232 01:34:29,037 --> 01:34:31,154 میدونم، میدونم که سخته 1233 01:34:31,318 --> 01:34:32,973 و حالا رییس میخواد خودش هم بره 1234 01:34:33,209 --> 01:34:37,359 اگه خودت رو آماده میدونی میخوای برگردی؟ 1235 01:34:39,615 --> 01:34:41,285 من؟ بله 1236 01:34:41,453 --> 01:34:43,866 هیچ آدم زنده ای به اندازه تو مدرسه رو نمیشناسه 1237 01:34:44,383 --> 01:34:46,545 فرماندار میخواد که تو بشی رییس مدرسه 1238 01:34:46,715 --> 01:34:50,466 و سنگر روتا پایان جنگ حفظ کنی 1239 01:34:51,377 --> 01:34:53,699 ریاست مدرسه؟ 1240 01:34:53,895 --> 01:34:55,850 میخوای چیپس؟ 1241 01:34:59,011 --> 01:35:01,629 بله، بله میام 1242 01:35:36,604 --> 01:35:38,716 تو حق داشتی عزیزم 1243 01:35:38,896 --> 01:35:42,758 بالاخره رییس شدم 1244 01:36:00,793 --> 01:36:04,472 تبریک میگم، رژه هوشمند و پسران زیبارو 1245 01:36:04,669 --> 01:36:05,963 ممنون ژنرال 1246 01:36:06,135 --> 01:36:10,833 کار او تی سی مهمه همین جوانها فردا افسر میشوند 1247 01:36:11,343 --> 01:36:15,745 امیدوارم ژنرال که فردا هرگز نیاد 1248 01:36:26,277 --> 01:36:30,896 برتون میفهمم که تو نسبت به آقای اسمیت یه کم گستاخی و نافرمانی کردی 1249 01:36:31,057 --> 01:36:33,645 من یه چیزایی نوشته ام و بعد تنبیه 1250 01:36:33,817 --> 01:36:35,612 تو خودت تنبیه درنظر گرفتی؟ 1251 01:36:35,776 --> 01:36:40,170 خودت رو در جایگاهی میدونی که جوکهای احمقانه بگی؟ 1252 01:36:41,504 --> 01:36:42,676 بشین 1253 01:36:42,876 --> 01:36:45,341 میخوام بدونم چرا همچین کارهایی میکنی 1254 01:36:45,540 --> 01:36:49,117 این کار رو میکنم چون کل استادان اینجا عین زنانی ترسو هستند 1255 01:36:49,281 --> 01:36:52,807 اونها نمیرن توی ارتش چون یا توانایی بدنی ندارند یا پیر هستند 1256 01:36:52,971 --> 01:36:55,085 اونها به ما برمیگردند چون ظالمند 1257 01:36:55,249 --> 01:37:00,147 قبل از اینکه بخوای سخنرانی جالبت رو شروع کنی برو روی صندلی دولا شو 1258 01:37:06,519 --> 01:37:08,315 برو دولا شو روی اون صندلی 1259 01:37:40,315 --> 01:37:41,843 بلند شو 1260 01:37:44,166 --> 01:37:45,721 بشین 1261 01:37:45,898 --> 01:37:49,682 راحت ترین صندلی رو انتخاب کن 1262 01:37:56,325 --> 01:37:58,633 من از این کاری که کردم خوشحال نشدم برتون 1263 01:37:58,883 --> 01:38:01,515 بزودی میشی یه افسر در فرانسه 1264 01:38:01,707 --> 01:38:03,696 تو نیاز به انضباط سربازانت داری 1265 01:38:03,865 --> 01:38:07,558 و برای اینکه اون رو بفهمی باید بدونی معنیش چیه 1266 01:38:08,195 --> 01:38:10,688 تو به استادان اینجا توهین کردی 1267 01:38:10,859 --> 01:38:14,200 چون اونها پیر هستند یا قدرت کافی ندارند 1268 01:38:14,389 --> 01:38:17,875 بدون که هرکسی بهترین کار رو برای ملحق شدن انجام میده 1269 01:38:18,039 --> 01:38:20,281 ما هیچکس رو نمیگیریم مگر اینکه این کار رو کرده باشه 1270 01:38:20,477 --> 01:38:24,990 من الان اینجا رییس هستم چون هرکسی که توانایی ریاست رو داشته در حال جنگه 1271 01:38:25,179 --> 01:38:29,386 من یه سرباز ذخیره هستم، یک افسر موقت که از درجات پایین اومده 1272 01:38:29,547 --> 01:38:34,214 ولی من سعی میکنم که بروکفیلد رو حفظ کنم تا جنگ تموم شه 1273 01:38:34,771 --> 01:38:38,175 میفهمی؟ من این رو در مورد استادها نمیدونستم آقا 1274 01:38:38,339 --> 01:38:39,989 متاسفم 1275 01:38:40,151 --> 01:38:43,638 اگه من میدونستم که درونت خوب نیستی اونوقت بهت این حرفها رو نمیزدم 1276 01:38:43,829 --> 01:38:46,230 حالا بلند میشی و سهم خودت رو انجام میدی؟ 1277 01:38:46,400 --> 01:38:48,115 البته همینطوره آقا خوبه 1278 01:38:56,471 --> 01:38:58,003 نگاه کن اونجاست 1279 01:38:58,164 --> 01:38:59,926 اونور رو ببین اون ابره 1280 01:39:00,094 --> 01:39:03,181 هواپیماهای تجسسی گرفتندش توپها باید بزنندش 1281 01:39:03,343 --> 01:39:06,453 بیایید پایین بچه ها برید سر کارتون 1282 01:39:09,591 --> 01:39:11,546 پوششها رو بدید پایین 1283 01:39:11,709 --> 01:39:14,261 برید سرجاتون بدید پایین 1284 01:39:14,773 --> 01:39:18,259 در این لحظه خاص 1285 01:39:18,423 --> 01:39:22,108 در تاریخ دنیا 1286 01:39:22,273 --> 01:39:26,781 شاید برای شما بنظر بیاد 1287 01:39:26,949 --> 01:39:30,859 که عشق ژولیوس سزار 1288 01:39:31,025 --> 01:39:35,188 نسبت به گول 2000 سال پیش 1289 01:39:35,379 --> 01:39:37,688 تا حدی 1290 01:39:39,109 --> 01:39:42,087 تاحدی کم اهمیته 1291 01:39:44,797 --> 01:39:49,307 ولی باور کنین که شما نمیتونین اهمیت چیزها رو قضاوت کنین 1292 01:39:49,475 --> 01:39:53,982 با این صداهایی که درست میکنند 1293 01:39:57,095 --> 01:40:01,604 کسی هست که داوطلبانه بخواد تعبیرش کنه؟ 1294 01:40:02,983 --> 01:40:04,435 ماینارد؟ بله آقا 1295 01:40:04,595 --> 01:40:08,199 برو صفحه 40 و از خط پایین شروع کن بخون 1296 01:40:25,547 --> 01:40:28,179 این یک نوع جنگ بود 1297 01:40:32,501 --> 01:40:36,035 که در آن آلمانها خود را مشغول کردند 1298 01:40:37,017 --> 01:40:38,263 میبینی؟ 1299 01:40:38,429 --> 01:40:43,300 این زبانهای مرده گاهی میتونن بدرد امروز هم بخورند 1300 01:40:51,311 --> 01:40:53,942 با چکش و انبر میرفتند سمت همدیگه 1301 01:40:54,108 --> 01:40:55,858 و عین خروس جنگی به هم حمله میکردند 1302 01:40:56,026 --> 01:41:00,215 یکی از چشمهای کالی بسته بود و من گفتم دستهات رو بیار بالا 1303 01:41:00,382 --> 01:41:02,921 آره میتونم بشنوم اوه عزیزم 1304 01:41:03,087 --> 01:41:06,747 نه ممنون من همیشه وقتی میام اینجا خیلی میخورم ممنون 1305 01:41:06,937 --> 01:41:10,158 خب کالی جوان زیاد خرابکاری کردی 1306 01:41:10,348 --> 01:41:12,539 اینم باید بیاد به بروکفیلد هلن 1307 01:41:12,703 --> 01:41:16,548 البته، کالی ها از زمانی که ملکه آنا مرده میان به بروکفیلد 1308 01:41:16,713 --> 01:41:19,755 بیا خوک کوچولو، خوک کوچولوی گرانبهای من 1309 01:41:21,149 --> 01:41:24,351 پیتر همه اش توی نامه هاش از تو میپرسه برای منم همینطوره 1310 01:41:24,519 --> 01:41:26,761 نامه های اون به من همه اش پر از توئه 1311 01:41:26,957 --> 01:41:29,621 خب من باید برم اگه میخوام به اتوبوس برسم 1312 01:41:29,781 --> 01:41:32,558 آره همینطوره کتت رو میارم ممنون 1313 01:41:32,725 --> 01:41:34,773 خب خداحافظ جوان، خداحافظ 1314 01:41:34,963 --> 01:41:37,236 و خفه نشی، خداحافظ 1315 01:41:37,787 --> 01:41:40,738 توی این پاییز رنگها فوق العاده نشده اند؟ 1316 01:41:41,637 --> 01:41:44,413 دوست دارم قبل از اینکه برگها بریزند بیاد 1317 01:41:44,580 --> 01:41:48,425 همه اش امیده هلن، امید به صلح 1318 01:41:48,591 --> 01:41:52,786 فکر میکنی چند تا هواپیما میتونن دوام بیارن تا وقتی که کالی توی جنگه؟ 1319 01:41:55,891 --> 01:41:58,508 فکر زندگی بدون ترس دوباره 1320 01:41:58,675 --> 01:42:01,545 بدون لرزش با دیدن تلگرام یا نامه 1321 01:42:01,738 --> 01:42:03,428 میدونم 1322 01:42:03,591 --> 01:42:05,925 سعی میکنم توی یه جایی تصورش کنم 1323 01:42:06,094 --> 01:42:08,142 که داره یه کار معمولی میکنه 1324 01:42:08,812 --> 01:42:12,060 توی گاراژ کار میکنه یا شاید سگ رو میشوره 1325 01:42:12,609 --> 01:42:16,143 نمیتونم باور کنم چقدر سابقا از این چیزها لذت میبردم 1326 01:42:16,539 --> 01:42:21,682 مطمئنا هیچوقت شادی خودمون رو بدیهی نمیبینیم 1327 01:42:21,879 --> 01:42:24,941 خداحافظ، دیدن هیچکس به اندازه دیدن تو خوشحالم نمیکنه 1328 01:42:25,129 --> 01:42:26,190 خداحافظ هلن 1329 01:42:26,355 --> 01:42:29,252 دفعه بعدی که بیام منتظرم که هر سه تاتون رو با هم ببینم 1330 01:42:29,419 --> 01:42:32,939 اتوبوس اومد خداحافظ سلام سلام 1331 01:42:35,307 --> 01:42:39,581 از هر نقطه ای اخبار امیدوارکننده میاد 1332 01:42:39,743 --> 01:42:45,702 میتونیم بگیم که بالاخره لحظات بدون ترس در پیش روی ماست 1333 01:42:47,243 --> 01:42:52,293 ولی حتی در صورت پیروزی هم اخبار خشنی خواهیم شنید 1334 01:42:52,465 --> 01:42:55,142 از دست دادنها ناراحت کننده تر میشوند 1335 01:42:55,328 --> 01:42:59,902 چون صلح تقریبا در دستان ماست 1336 01:43:04,120 --> 01:43:06,393 پیتر کالی 1337 01:43:06,585 --> 01:43:09,661 ستوان گارد کلداستریم 1338 01:43:09,822 --> 01:43:15,862 در یک حمله به خندق در شب 6 نوامبر در عملیاتی کشته شد 1339 01:43:16,497 --> 01:43:21,085 او برای نجات بتمن خود در مقابل دیدگان دشمن باقی ماند 1340 01:43:21,279 --> 01:43:24,339 چون دوستش تا حد مرگ زخمی شده بود 1341 01:43:27,019 --> 01:43:31,319 هردو قبل از اینکه بتوانند نجات داده شوند مردند 1342 01:43:34,359 --> 01:43:38,030 برای بروکفیلد افتخار بزرکیست چون اعلیحضرت 1343 01:43:38,195 --> 01:43:43,571 پس از مرگ به ستوان کولی نشان خدمات ممتاز را عطا کرده است 1344 01:43:50,091 --> 01:43:54,049 هیچیک از شما مکس استافل رو به یاد نمیاورید 1345 01:43:54,221 --> 01:44:00,212 اون استاد آلمانی در بروکفیلد از سال 1890 تا 1902 بود 1346 01:44:00,388 --> 01:44:04,299 اون در اینجا معروف بود و دوستانی داشت 1347 01:44:04,465 --> 01:44:08,859 و از بین اونها افتخار دارم که یکی از اونها باشم 1348 01:44:09,446 --> 01:44:12,145 امروز صبح یه نامه ای از سوییس دریافت کردم 1349 01:44:12,311 --> 01:44:16,978 در اون اطلاع داده شد که در حال پیشروی با هنگ ساکسون سقوط کرده 1350 01:44:17,146 --> 01:44:20,992 در رور 18 اکتبر 1351 01:44:24,327 --> 01:44:27,939 هنگ ساکسون؟ یعنی اینکه برای آلمانها میجنگیده؟ 1352 01:44:28,135 --> 01:44:29,150 باید اینطور باشه 1353 01:44:29,321 --> 01:44:33,152 مسخره است که اسمش رو همراه دیگران خوند، بهرحال اون دشمن بوده 1354 01:44:33,317 --> 01:44:35,286 فکر میکنم یکی از ایده های چیپس بوده 1355 01:44:35,449 --> 01:44:38,173 اون یه عالمه ایده های مسخره داره 1356 01:44:50,009 --> 01:44:53,290 بله آقا اون الان باید از مدرسه بیاد بیرون 1357 01:44:53,459 --> 01:44:55,727 من در هر لحظه منتظرش هستم 1358 01:44:55,897 --> 01:44:59,602 گوشی دستتون آقای چیپینگ اومدند 1359 01:44:59,773 --> 01:45:03,618 از لندن هستش سرهنگ مورگان 1360 01:45:05,074 --> 01:45:07,582 بله ؟ اوه سلام مورگان 1361 01:45:07,753 --> 01:45:08,954 بله 1362 01:45:12,149 --> 01:45:13,520 اوه 1363 01:45:14,933 --> 01:45:17,445 بله، بله البته 1364 01:45:17,636 --> 01:45:20,149 لطف کردی بهم زنگ زدی 1365 01:45:20,341 --> 01:45:23,531 ممنون خداحافظ 1366 01:45:30,479 --> 01:45:33,883 منو ببخشید آقا اتفاقی افتاده؟ 1367 01:45:35,313 --> 01:45:40,549 از آقای ملفورد بخواه که لطف کنه تمام مدرسه رو در تالار اصلی جمع کنه 1368 01:45:41,281 --> 01:45:46,253 پسرها جنگ تمام شد 1369 01:46:16,649 --> 01:46:18,214 جواب نمیده 1370 01:46:18,381 --> 01:46:20,017 باز هم درب رو بزن 1371 01:46:21,165 --> 01:46:25,155 چی بگم؟ بگو من اینجام آقای چیپس 1372 01:46:32,701 --> 01:46:35,208 من اینجام آقای چیپس 1373 01:46:35,379 --> 01:46:37,335 کی هستی؟ 1374 01:46:37,498 --> 01:46:39,723 نمیتونم ببینمت 1375 01:46:39,919 --> 01:46:41,543 چی شده؟ 1376 01:46:41,705 --> 01:46:44,323 به من گفتند که میخوای منو ببینی آقا 1377 01:46:44,489 --> 01:46:48,598 به تو این رو گفتند؟ کی گفته؟ 1378 01:46:52,961 --> 01:46:55,274 کاملا درسته میخواستم ببینمت 1379 01:46:55,439 --> 01:46:57,977 بیا داخل و یه چای بخور 1380 01:46:58,143 --> 01:46:59,939 بیا 1381 01:47:06,389 --> 01:47:08,702 من قوری رو داغ کرده ام 1382 01:47:08,867 --> 01:47:11,140 میشه کتری رو برام بیاری؟ بله آقا 1383 01:47:11,331 --> 01:47:12,975 ممنون 1384 01:47:14,915 --> 01:47:17,188 پس تو شاگرد جدیدی 1385 01:47:17,379 --> 01:47:18,394 بله آقا 1386 01:47:18,565 --> 01:47:20,361 اسمت؟ کالی آقا 1387 01:47:25,465 --> 01:47:27,534 پیتر کالی جوان؟ 1388 01:47:27,717 --> 01:47:30,494 چرا، چرا بله آقا 1389 01:47:31,593 --> 01:47:33,078 من پدرت رو میشناختم 1390 01:47:33,245 --> 01:47:36,805 بله آقا پدرم اینجا بود و پدربزرگم 1391 01:47:36,975 --> 01:47:39,009 بله البته 1392 01:47:39,213 --> 01:47:42,315 اوه یک 1393 01:47:42,477 --> 01:47:43,846 دو 1394 01:47:44,007 --> 01:47:45,882 و یکی هم برای قوری 1395 01:47:46,071 --> 01:47:48,393 درسته پر کن 1396 01:47:55,037 --> 01:47:57,814 بسه بسه پرش نکن 1397 01:48:00,085 --> 01:48:03,665 میشه اون صندلی رو بیاری؟ بله آقا 1398 01:48:07,625 --> 01:48:10,462 دوتا حبه؟ بله آقا 1399 01:48:12,461 --> 01:48:14,464 بشین 1400 01:48:17,803 --> 01:48:19,872 بفرمایید یه تکه کیک بخور 1401 01:48:20,041 --> 01:48:21,964 ممنون آقا 1402 01:48:46,657 --> 01:48:48,737 خب 1403 01:48:50,932 --> 01:48:52,655 حالا 1404 01:48:53,050 --> 01:48:55,886 در مورد بروکفیلد چی فکر میکنی؟ 1405 01:48:56,047 --> 01:48:57,763 هوه بزرگه آقا 1406 01:48:57,925 --> 01:49:00,418 وقتی بهش عادت کنی خوشت میاد 1407 01:49:00,589 --> 01:49:04,513 حتی نصف وحشتناکی اون چیزی که روز اول بنظر میاد رو هم نداره 1408 01:49:04,679 --> 01:49:07,537 یه کم ترسیدی نه؟ بله آقا 1409 01:49:07,729 --> 01:49:10,407 منم موقع شروعش همین بودم 1410 01:49:10,567 --> 01:49:13,185 ولی خیلی وقت پیشه 1411 01:49:13,351 --> 01:49:17,037 دقیقا میشه 63 سال 1412 01:49:17,201 --> 01:49:19,865 یکی از اون کیکهای اسفنجی رو بخور 1413 01:49:20,997 --> 01:49:25,046 یه روز میای پیش ما آقا، از مادرم خوشتون میاد اون بامزه است 1414 01:49:25,207 --> 01:49:27,241 منظورم اینه که اون جوکهای بامزه ای میگه 1415 01:49:27,405 --> 01:49:30,507 اینطوره؟ من خوشحال میشم بیام 1416 01:49:30,669 --> 01:49:34,374 خوبه که مامانی داری که جوک میسازه 1417 01:49:35,545 --> 01:49:39,800 من اون تپه های نزدیک خونتون رو میشناسم 1418 01:49:39,967 --> 01:49:45,032 یکبار در پاییز وقتی رنگ برگها عوض میشد اونجا بودم 1419 01:49:45,229 --> 01:49:48,729 رنگهای قشنگ، سبز و قرمز و طلایی 1420 01:49:52,063 --> 01:49:55,241 فکر میکنم زنگ پایان صحبتمون زده شد باید بری 1421 01:49:55,404 --> 01:49:59,005 اوه باید برم آقا؟ متاسفم 1422 01:49:59,441 --> 01:50:02,543 برو پیش استادت و اسمت رو بگو 1423 01:50:02,705 --> 01:50:05,369 نذار بترسوننت دیگه نمیترسم آقا 1424 01:50:05,529 --> 01:50:08,585 بعد زا اون چای خوشمزه دیگه مدرسه ترسناک نیست 1425 01:50:10,405 --> 01:50:14,190 تو باید یه بار دیگه بیای کالی 1426 01:50:18,371 --> 01:50:20,944 میشه خودت بری پسرم؟ من خیلی خسته ام 1427 01:50:21,115 --> 01:50:22,765 بله البته آقا 1428 01:50:22,927 --> 01:50:24,917 خیلی ممنونم 1429 01:50:30,653 --> 01:50:33,225 خداحافظ آقای چیپس 1430 01:50:35,529 --> 01:50:38,306 خداحافظ آقای چیپس 1431 01:50:51,075 --> 01:50:52,825 رییس مدرسه بروکفیلد 1432 01:50:52,993 --> 01:50:54,239 آ م آ آ د آ 1433 01:50:56,017 --> 01:50:57,297 اینثورت آتوود 1434 01:50:57,469 --> 01:50:59,111 آوینمور 1435 01:50:59,785 --> 01:51:02,647 سلام 1436 01:51:02,808 --> 01:51:06,216 دانوب حتما برای هر دوی شما امشب آبی خواهد بود 1437 01:51:06,379 --> 01:51:07,625 بسلامتی آینده 1438 01:51:07,791 --> 01:51:10,503 اول آپریل آقا آپریل احمقها 1439 01:51:12,268 --> 01:51:13,435 بارنارد بریانت 1440 01:51:13,599 --> 01:51:15,179 بنسون 1441 01:51:15,972 --> 01:51:18,543 در عملیات کشته شد 1442 01:51:18,742 --> 01:51:20,591 کوپر کریون 1443 01:51:20,779 --> 01:51:23,181 کستل کالی 1444 01:51:31,823 --> 01:51:35,357 بهتره بفرستی سراغ رییس مدرسه بهش قول داده بودم بهش خبر بدم 1445 01:51:42,627 --> 01:51:46,571 ویتاکر امشب زنگ رو نزن آقای چیپینگ خیلی مریضه 1446 01:51:46,769 --> 01:51:48,427 بله آقا 1447 01:51:59,185 --> 01:52:00,855 پیرمرد بیچاره 1448 01:52:01,023 --> 01:52:04,714 اون یه زندگی تنهایی داشته، تک و تنها 1449 01:52:04,911 --> 01:52:06,680 همیشه تنها نبوده 1450 01:52:06,869 --> 01:52:11,078 اون ازدواج کرده بود جدی؟ هیچوقت نشنیده بودم 1451 01:52:11,240 --> 01:52:15,025 زنش خیلی وقت پیش مرد چه حیف 1452 01:52:15,209 --> 01:52:18,146 بیچاره هیچوقت بچه ای نداشته 1453 01:52:18,340 --> 01:52:21,322 چی دارید در مورد من میگین؟ 1454 01:52:21,484 --> 01:52:24,825 هیچی پیرمرد، هیچی 1455 01:52:25,013 --> 01:52:29,143 ما داشتیم فکر میکردیم کی قراره از خواب زیبات بیدار شی 1456 01:52:29,304 --> 01:52:31,100 صداتون رو شنیدم 1457 01:52:31,262 --> 01:52:33,675 در مورد من صحبت میکردید 1458 01:52:33,846 --> 01:52:37,379 هیچ چیز مهمی نیست پیرمرد بهت قول میدم 1459 01:52:37,549 --> 01:52:42,891 فکر کردم دارید میگید که حیف 1460 01:52:43,077 --> 01:52:47,545 حیف که من هیچوقت بچه ای نداشته ام 1461 01:52:47,739 --> 01:52:49,787 ولی شما اشتباه میکنین 1462 01:52:49,951 --> 01:52:52,179 من داشته ام 1463 01:52:52,695 --> 01:52:55,407 هزاران فرزند 1464 01:52:56,625 --> 01:52:59,906 هزاران فرزند 1465 01:52:59,995 --> 01:53:05,086 همشون پسر بودند 1466 01:53:49,469 --> 01:53:51,962 خداحافظ آقای چیپس 1467 01:53:52,133 --> 01:53:53,929 خداحافظ