1 00:00:02,154 --> 00:00:05,818 THE CHARACTERS, NAMES AND EVENTS OF HIS PHOTOPLAY ARE ENRIRELY FICTITIOUS. 2 00:00:06,372 --> 00:00:09,361 NO ACTUAL PERSON, LIVING OR DEAD, IS INTENDED TO BE REPRESENTED 3 00:00:09,904 --> 00:00:12,719 BY ANY CHARACTER PORTRAYED IN THS PICTURE, 4 00:00:13,351 --> 00:00:16,172 AND ANY RESEMBLANCE TO ANY PERSON, LIVING OR DEAD, 5 00:00:16,707 --> 00:00:19,187 IS ETIRELY COINCIDENTAL. 6 00:00:35,610 --> 00:00:39,257 The Return of DOCTOR X 7 00:00:49,793 --> 00:00:51,530 Screen Play by LEE KATZ 8 00:00:51,968 --> 00:00:55,608 From a Story by WILLIAM J. MAKIN 9 00:01:16,104 --> 00:01:18,271 'Hello? "Morning Dispatch."' 10 00:01:18,340 --> 00:01:21,007 'Hello? "Morning Dispatch."' 11 00:01:21,076 --> 00:01:24,811 'Hello. Park Vista Hotel?' Give me Angela Merrova's apartment. 12 00:01:24,880 --> 00:01:27,746 Tell her it's Walt Garrett. Mr. Garrett of "The Morning Dispatch." 13 00:01:27,815 --> 00:01:30,516 Here's your peanuts, Wichita. - Oh, thanks, Pinky, my boy. 14 00:01:30,584 --> 00:01:33,485 Ah, ya cheapskate. - Hey, wait a minute, what... 15 00:01:33,554 --> 00:01:35,187 Hello, Miss. Merrova. 16 00:01:36,357 --> 00:01:40,292 It's you, Mr. Garrett. How are you? - Oh, I'm fine. Thank you. 17 00:01:40,361 --> 00:01:43,028 'How about an interview this morning? - What about? 18 00:01:43,097 --> 00:01:45,160 How about your ideas on love and marriage? 19 00:01:45,161 --> 00:01:49,534 Well, I have somefresh views on ove since my last trip to Europe. 20 00:01:49,602 --> 00:01:51,536 Oh, I'm terribly booked up, but I might find 21 00:01:51,604 --> 00:01:54,071 a few minutes for you, Mr. Garrett. 22 00:01:54,140 --> 00:01:56,674 Alright, come right away, will you? 23 00:01:56,743 --> 00:01:58,376 Goodbye, Mr. Garrett. 24 00:02:05,185 --> 00:02:09,086 Say, uh, tootie, if a redhead calls tell her I'm finding out about love, will ya? 25 00:02:09,155 --> 00:02:10,988 I'll cut you guys in if there's any new angles. 26 00:02:11,057 --> 00:02:12,489 New angles? You don't know the old ones. 27 00:02:12,558 --> 00:02:15,592 Say, listen, I'm gonna show you retired old hacks how to write an interview. 28 00:02:17,572 --> 00:02:18,626 PARK VISTA HOTEL 29 00:02:43,788 --> 00:02:46,555 Uh... It's a fine thing. 30 00:02:46,624 --> 00:02:49,458 Leave that door open like that, anything's liable to drop in. 31 00:02:53,998 --> 00:02:55,930 Miss. Merrova? 32 00:02:55,999 --> 00:02:58,032 Your favorite newsboy is here. 33 00:03:45,079 --> 00:03:49,048 City editor. - Hello, Andy? Listen, Angela Merrova's dead. 34 00:03:49,117 --> 00:03:51,918 Yeah, croaked. Sure, I'm sure. 35 00:03:51,986 --> 00:03:54,153 Oh, this is Walt. I don't know. 36 00:03:54,222 --> 00:03:55,977 There's nobody here except the monkey and he couldn't have done it. 37 00:03:56,257 --> 00:03:58,312 Anybody else got it? - No, nobody knows it. 38 00:03:59,027 --> 00:04:00,293 Not even the cops. 39 00:04:00,361 --> 00:04:03,261 Oh, let 'em read about it in the paper. 40 00:04:03,330 --> 00:04:05,096 Yeah. Yeah, give me a rewrite. 41 00:04:05,999 --> 00:04:07,620 STAGE BEAUTY MURDERED 42 00:04:09,419 --> 00:04:11,589 PROMINENT ACTRESS FOUND SLAIN IN HER APARTMENT 43 00:04:12,343 --> 00:04:14,821 Angela Merrova Mysteriously Stabbed by Unknown Assailant 44 00:04:18,412 --> 00:04:21,179 This is a horrible thing. What will people think, lieutenant? 45 00:04:21,248 --> 00:04:24,048 Oh, they'll probably figure out the joint's a hangout for gorillas. 46 00:04:24,116 --> 00:04:25,582 Exactly! What? 47 00:04:25,651 --> 00:04:28,452 Who's this guy? - Well, lieutenant. 48 00:04:28,521 --> 00:04:30,321 Imagine finding you here of all places. 49 00:04:30,389 --> 00:04:34,258 Well, if it isn't the Kansas Sherlock. Which room? - In here. 50 00:04:34,327 --> 00:04:37,795 I'll see you later, brain trust. - Any time I can be of service, any time. 51 00:04:43,936 --> 00:04:45,269 Madam. 52 00:04:49,474 --> 00:04:52,909 Come on, come on. What is this? - I... I don't know. The newspaper said... 53 00:04:52,978 --> 00:04:56,079 There's no dead body in here. - Oh, sit down, will you? 54 00:04:56,147 --> 00:04:58,414 He's a very funny guy, this Garrett. 55 00:05:00,185 --> 00:05:03,286 Well, where is it? - Yes, where is it? - Where's what? - The body. 56 00:05:03,355 --> 00:05:05,054 Of course, I just represent the law here 57 00:05:05,123 --> 00:05:08,256 and if you're saving it for another one of your scoops don't let me interfere. 58 00:05:08,325 --> 00:05:10,225 Cut it out, will you, Kincaid? What's the rib? 59 00:05:10,294 --> 00:05:12,794 You tell me. There's no corpse in there. 60 00:05:12,863 --> 00:05:15,330 I... No corpse? 61 00:05:20,204 --> 00:05:21,603 Well, what the... 62 00:05:28,412 --> 00:05:30,511 Well? 63 00:05:30,580 --> 00:05:32,413 Well, what gives that now? - I don't know. 64 00:05:32,482 --> 00:05:35,549 The body was lying right there on the floor. It was dead. I'd take an oath. 65 00:05:35,618 --> 00:05:38,352 It had a deep knife wound right under the heart. - Is this your idea of a joke? 66 00:05:38,421 --> 00:05:42,256 Honest to Pete, it isn't, Kincaid. She was murdered. I know! 67 00:05:42,325 --> 00:05:45,426 Somebody came in and swiped that body. That's what happened, she was kidnapped. 68 00:05:45,495 --> 00:05:48,329 Kidnapped? - First she was murdered now she was kidnapped. 69 00:05:48,398 --> 00:05:50,798 Oh, this is horrible. It'll ruin the hotel. 70 00:05:50,867 --> 00:05:53,420 Positively ruin it! - Take it easy. Well, genius? 71 00:05:53,902 --> 00:05:56,436 I just can't figure it out. 72 00:05:56,505 --> 00:05:59,305 Well, I'll tell you. We're gonna play a new game. 73 00:05:59,374 --> 00:06:02,742 Body, body, who's got the body? You wanna join us? 74 00:06:03,945 --> 00:06:05,178 Come on, boys. 75 00:06:35,064 --> 00:06:36,438 FILE ROOM 76 00:06:44,751 --> 00:06:47,351 # When a body meets a body 77 00:06:47,420 --> 00:06:49,754 # Comin' through the rye 78 00:06:51,257 --> 00:06:53,591 How you doin', Wichita? - Not so good. 79 00:06:53,660 --> 00:06:57,428 I've been in the morgue, the medical institute I've even had the river dragged. 80 00:06:57,497 --> 00:06:59,863 There's something awful cockeyed about this whole setup. 81 00:06:59,932 --> 00:07:03,266 Anymore dope on this dame? - That's the works. - Well, it's no help. 82 00:07:03,335 --> 00:07:06,403 No friends, no family. An orphan. 83 00:07:06,472 --> 00:07:08,105 Did you ever hear of an orphan with a family? 84 00:07:10,342 --> 00:07:13,176 File room. - Pinky. Is that corn- fed wizard in there? 85 00:07:13,245 --> 00:07:16,713 Yes, sir. Yes, sir, he's here. - Tell him to come in right away. 86 00:07:16,782 --> 00:07:18,715 Yes, sir! 87 00:07:18,784 --> 00:07:20,835 Hey, Wichita, Picklepuss wants to see you. 88 00:07:22,420 --> 00:07:24,696 And he don't mean in 10 minutes. - Alright, alright. 89 00:07:25,651 --> 00:07:27,022 Jiminy Christmas. 90 00:07:28,359 --> 00:07:29,792 Darned kids. 91 00:07:31,129 --> 00:07:33,262 Don't forget to try the comic section. 92 00:07:37,568 --> 00:07:40,202 Hi, Walt. Say, who's that body I seen you with last night? 93 00:07:40,271 --> 00:07:42,324 Yeah, we heard you sat up with a corpse. - Was it awake? 94 00:07:42,772 --> 00:07:43,863 You guys are very funny. 95 00:07:44,241 --> 00:07:45,688 But that dead body will turn up yet. 96 00:07:48,678 --> 00:07:52,147 Hello, boss. Do you want me? - Not after today. 97 00:07:52,215 --> 00:07:55,411 Oh, well, Pinky said... What? - You heard me. You're through! 98 00:07:55,919 --> 00:07:58,620 I don't get it. - You know this lady, I believe. 99 00:08:02,659 --> 00:08:05,959 How do you do, Mr. Garrett? - No, I don't believe it. 100 00:08:06,028 --> 00:08:08,662 'I'm glad to see you recognize Ms. Merrova.' 101 00:08:08,731 --> 00:08:11,665 But, but- but it isn't possible. 102 00:08:11,734 --> 00:08:14,468 You must be... Boss, this girl's a phony. 103 00:08:14,537 --> 00:08:16,949 I saw Angela Merrova. She's dead. - If you don't mind, 104 00:08:17,229 --> 00:08:18,803 she seems very much alive to me. 105 00:08:19,842 --> 00:08:21,942 'And it may interest you to know that she's suing the paper' 106 00:08:22,011 --> 00:08:24,476 'for a $100.000. damage to her reputation.' 107 00:08:24,880 --> 00:08:27,380 And the Park Vista Hotel also is suing 108 00:08:27,448 --> 00:08:29,248 for a mere $50.000. 109 00:08:29,317 --> 00:08:33,352 Boss, I tell you that the girl I saw in that room couldn't be alive. 110 00:08:33,421 --> 00:08:36,222 I know. She's your twin sister. 111 00:08:36,291 --> 00:08:38,457 I have no sister. 112 00:08:38,526 --> 00:08:40,001 I've already extended the paper's regrets. 113 00:08:40,411 --> 00:08:42,746 And I've assured Ms. Merrova that we'd print a complete apology. 114 00:08:43,285 --> 00:08:44,897 I thought before you left the building 115 00:08:44,966 --> 00:08:47,300 you also might care to apologize. 116 00:08:47,368 --> 00:08:47,811 Why, certainly. 117 00:08:49,570 --> 00:08:52,938 I'm very sorry for the mistake... Wait a minute. 118 00:08:53,006 --> 00:08:54,673 'Cashier has your check waiting for you, Garrett.' 119 00:08:54,741 --> 00:08:57,509 Oh, boss, give me another chance. - Go back to Wichita, son. 120 00:08:57,578 --> 00:09:00,011 Maybe they'll give you another chance there. - But... 121 00:09:02,883 --> 00:09:04,316 No sister. 122 00:09:11,224 --> 00:09:12,690 'Get out!' 123 00:09:20,733 --> 00:09:23,567 'Calling Dr. Rhodes. Dr. Rhodes.' 124 00:09:23,636 --> 00:09:25,135 'Calling Dr. Rhodes.' 125 00:09:25,204 --> 00:09:27,972 And there she was sittin' in the boss's office. Alive. 126 00:09:28,040 --> 00:09:29,640 Well, I almost went through the ceiling. 127 00:09:29,709 --> 00:09:31,141 So I thought I'd better talk to you about it 128 00:09:31,210 --> 00:09:33,843 on account of you're the only doctor friend I got. 129 00:09:33,912 --> 00:09:35,478 I don't know, maybe there's somethin' wrong with me. 130 00:09:35,547 --> 00:09:39,015 Maybe I oughta be psyched or somethin'. - Superintendent calling. 131 00:09:39,084 --> 00:09:40,135 Dr. Rhodes speaking. 132 00:09:40,136 --> 00:09:42,552 Go in to my office. I'll be right with you. 133 00:09:42,621 --> 00:09:44,554 But hurry up, will you, Mike? 134 00:09:44,623 --> 00:09:47,724 Yes, sir. It's scheduled for ten o'clock sharp. 135 00:09:47,792 --> 00:09:50,460 Yes, we purposely postponed the operation until this morning 136 00:09:50,528 --> 00:09:52,662 so that Dr. Flegg could perform it. 137 00:09:53,531 --> 00:09:55,430 Right, sir. We'll be ready. 138 00:09:56,667 --> 00:09:59,025 The blood donor show up yet, Ms. Sweetman? - Not yet. 139 00:09:59,026 --> 00:10:00,335 He should be here any moment. 140 00:10:00,404 --> 00:10:03,605 Whom did you call? - 'Stanley Rodgers.' 141 00:10:03,674 --> 00:10:05,741 Rodgers? He's in blood group one, isn't he? 142 00:10:05,809 --> 00:10:08,477 'That's right.' - Is the patient group one? 143 00:10:08,545 --> 00:10:10,178 That was the lab report. 144 00:10:10,247 --> 00:10:13,348 Well, that's funny. I thought she was ordinary group four. 145 00:10:14,385 --> 00:10:17,184 Better call Rodgers again. Dr. Flegg doesn't like to be kept waiting 146 00:10:17,253 --> 00:10:21,122 and we must have a transfusion before he can operate. - Yes, doctor. 147 00:10:22,325 --> 00:10:25,326 Vance, look up Rodger's number see what's keeping him. 148 00:10:25,395 --> 00:10:26,861 Yes, Ms. Sweetman. 149 00:10:37,340 --> 00:10:41,174 Hello? - Hello, Mr. Rodgers? Jules Hospital calling. 150 00:10:41,243 --> 00:10:43,206 Remember, you have an appointment this morning with Dr. Rhodes. 151 00:10:43,712 --> 00:10:47,080 Gosh, what time is it? I guess I must have forgot to set the alarm. 152 00:10:47,149 --> 00:10:48,648 I'll be right over. 153 00:10:50,352 --> 00:10:51,574 Sorry to have kept you waiting, Walt. 154 00:10:51,575 --> 00:10:53,053 Oh, I know you're busy, Mike, but you don't 155 00:10:53,121 --> 00:10:55,088 have to treat me like the forgotten man. 156 00:10:55,157 --> 00:10:57,590 I had to check up on some blood test reports. 157 00:10:57,659 --> 00:11:00,693 Go ahead, spin the rest of your yarn. - Well, that's all there is. 158 00:11:00,761 --> 00:11:02,933 The dame that was sittin' in Picklepuss' office was Angela Merrova. 159 00:11:03,207 --> 00:11:04,225 There's no getting around that. 160 00:11:04,689 --> 00:11:07,499 But the thing is... I can't figure it out. 161 00:11:08,269 --> 00:11:10,469 What makes you think I can help you? - Well, this is a chest x-ray. 162 00:11:10,538 --> 00:11:13,172 Isn't it? - Yes. - Well, how do you get a good look at it? 163 00:11:13,240 --> 00:11:16,041 I wanna show you something. Pull down the blinds. 164 00:11:20,581 --> 00:11:22,313 Now, what's on your mind, Walt? 165 00:11:22,382 --> 00:11:25,116 Mike, isn't the heart about here? 166 00:11:25,185 --> 00:11:26,884 Well, did you ever hear of a person surviving 167 00:11:26,953 --> 00:11:29,721 with a deep knife wound about there? 168 00:11:29,789 --> 00:11:31,522 Offhand, I'd say it's impossible. 169 00:11:31,591 --> 00:11:33,224 Maybe the wound wasn't as deep as you thought it was. 170 00:11:33,293 --> 00:11:34,726 No, it was at least four inches. 171 00:11:34,794 --> 00:11:37,428 And it was as clean as if you'd done it with your scalpel. 172 00:11:37,497 --> 00:11:39,163 Me? - No, I don't mean you. 173 00:11:39,232 --> 00:11:41,799 But it did look as if it had been done by a surgeon. 174 00:11:41,868 --> 00:11:44,468 And then the corpse got up and walked away, eh? 175 00:11:44,536 --> 00:11:47,437 Oh, Mike. Give me an even break, will ya? 176 00:11:47,506 --> 00:11:48,874 I know it sounds as crazy as a loon. 177 00:11:48,875 --> 00:11:50,574 You probably think I'm the one that's crazy 178 00:11:50,642 --> 00:11:52,075 but I'm on the level. I'd take an oath. 179 00:11:52,144 --> 00:11:54,444 If what you say is true, even if the heart puncture 180 00:11:54,513 --> 00:11:55,946 didn't kill her, she'd bleed to death. 181 00:11:56,014 --> 00:11:58,949 That's it. That's what made the body look so peculiar. 182 00:11:59,017 --> 00:12:01,051 I never saw a corpse that color before. 183 00:12:01,120 --> 00:12:02,646 What color? - Absolutely dead white. 184 00:12:02,897 --> 00:12:05,537 It looked as if every ounce of blood had been drained out of her body. 185 00:12:06,449 --> 00:12:07,823 Extreme pallor setting in within ten minutes. 186 00:12:07,892 --> 00:12:10,148 I've never heard of it. - Well, you're hearin' about it now. 187 00:12:10,561 --> 00:12:11,827 And when I saw her in the boss' office 188 00:12:11,896 --> 00:12:14,093 she looked exactly as when I saw her as a corpse. Clammy. 189 00:12:18,536 --> 00:12:20,436 Yes? - Dr. Flegg's arrived, sir. 190 00:12:20,505 --> 00:12:21,955 Thank you, I'll be right there. 191 00:12:21,956 --> 00:12:24,599 I'll tell you what I'll do, Walt. I'll speak to Dr. Flegg about it. 192 00:12:25,066 --> 00:12:27,287 He's usually in a pretty decent mood before an operation. 193 00:12:27,745 --> 00:12:30,320 And if anybody can give you an answer when it comes to hematology, it's Flegg. 194 00:12:31,047 --> 00:12:31,687 Hematology? 195 00:12:32,582 --> 00:12:35,083 Yeah, the science of the blood. Stick around a while, will you? 196 00:12:35,152 --> 00:12:37,051 I ain't got any place to go, except back to Wichita. 197 00:12:37,120 --> 00:12:40,054 Don't forget to ask Flegg, now, will you? - Right. - Thanks, Mike. 198 00:12:40,123 --> 00:12:42,557 I'll give you a full-column write-up for this someday. 199 00:12:42,626 --> 00:12:44,192 Rodgers get here alright? - No, doctor. 200 00:12:44,261 --> 00:12:46,127 He still hasn't shown up. - What's the matter with him? 201 00:12:46,196 --> 00:12:48,663 It's time for the operation. Call his apartment again. 202 00:12:48,732 --> 00:12:50,564 You won't forget to ask Dr. Flegg about it? 203 00:12:50,633 --> 00:12:53,367 Yeah, yeah, I'll remember, now go ahead and get a magazine and relax. 204 00:12:53,436 --> 00:12:55,936 Walnut 4-3-7-0-1. 205 00:12:56,005 --> 00:12:57,571 I can't understand what's the matter with Rodgers. 206 00:12:57,640 --> 00:12:59,273 He's never disappointed us before. 207 00:13:06,649 --> 00:13:09,917 Well? - No. 208 00:13:09,985 --> 00:13:11,885 I can try and get another donor for you. 209 00:13:11,954 --> 00:13:14,921 We can't find another number-one blood type as easily as that. 210 00:13:14,989 --> 00:13:17,390 There are only seven people in a hundred in group one. 211 00:13:17,459 --> 00:13:19,058 Notify the superintendent. 212 00:13:19,961 --> 00:13:22,662 Dr. Rhodes? - Yes? - I was tested last week when 213 00:13:22,730 --> 00:13:24,239 I first came to the hospital. I'm in group one. 214 00:13:24,799 --> 00:13:26,590 You're sure, nurse? - She's right, doctor. 215 00:13:27,469 --> 00:13:29,879 Dr. Baum made the test. - I'd be willing to help if I could. 216 00:13:30,605 --> 00:13:33,506 Hey, Mike, you better hurry up. Flegg's liable to walk out. 217 00:13:33,575 --> 00:13:35,173 You know him. - Right, coming. 218 00:13:35,242 --> 00:13:37,108 Take Nurse Vance to surgery and prepare for transfusion. 219 00:13:37,177 --> 00:13:39,978 I'll see you there. - Alright, nurse, come with me. 220 00:13:47,921 --> 00:13:49,554 Frightened? - No. 221 00:13:49,623 --> 00:13:52,224 Ever done this before? - No. 222 00:13:52,292 --> 00:13:56,061 You'll probably be a little weak when we finish. - I won't mind. 223 00:13:57,864 --> 00:13:59,330 Everything ready? - Yes, Dr. Flegg. 224 00:13:59,398 --> 00:14:01,332 Took you long enough. - Sorry to have kept ya waiting. 225 00:14:01,400 --> 00:14:05,436 Very well. I thought you were gonna have Rodgers. 226 00:14:05,505 --> 00:14:07,671 We weren't able to reach him, sir. 227 00:14:07,740 --> 00:14:09,773 Start the transfusion. - Right. 228 00:14:26,758 --> 00:14:30,360 Fine job, Dr. Flegg. - Yes, worked out rather neatly. 229 00:14:30,428 --> 00:14:32,595 Saved that patient's life. 230 00:14:32,664 --> 00:14:34,664 You're the only man that could have done it. 231 00:14:34,733 --> 00:14:38,368 Interesting stuff, blood. Make a thorough study of it, Rhodes. 232 00:14:38,436 --> 00:14:41,036 It's important enough for you to devote your whole life to it. 233 00:14:41,105 --> 00:14:44,273 I've been doing some research not nearly as much as I'd like to. 234 00:14:44,341 --> 00:14:45,707 Good. Stick to it. 235 00:14:45,776 --> 00:14:48,377 It's going to transform the entire future of surgery. 236 00:14:48,445 --> 00:14:51,680 The day is coming when man will be able to control blood. 237 00:14:51,749 --> 00:14:55,183 And when that time does arrive he'll be able to control his destiny. 238 00:14:58,122 --> 00:15:00,022 Blood is the source of life. 239 00:15:00,791 --> 00:15:02,757 Remember "The Bible." 240 00:15:02,825 --> 00:15:05,693 "And the life, which is the blood thereof." 241 00:15:07,730 --> 00:15:10,998 Aren't you gonna take a look at your donor? - Oh, yes. Yes, sir. 242 00:15:11,868 --> 00:15:15,002 By the way, who is she? - 'A girl by the name of Vance.' 243 00:15:15,071 --> 00:15:17,204 'One of the new student nurses.' 244 00:15:19,475 --> 00:15:21,676 Doctor? - Yes? - Uh, would you say 245 00:15:21,744 --> 00:15:24,312 it's possible for a person to survive with, uh 246 00:15:24,380 --> 00:15:27,781 a deep incision at the base of the thoracic aorta? 247 00:15:27,849 --> 00:15:29,916 Why do you ask? - An old friend of mine 248 00:15:29,985 --> 00:15:32,319 thought he knew of such a case. - Ridiculous. 249 00:15:32,387 --> 00:15:34,254 Tell him to change his brand of liquor. 250 00:15:46,234 --> 00:15:49,468 Oh, hello, doctor. - Feel a little weak? 251 00:15:49,537 --> 00:15:53,305 I can take it. - I think you better rest an hour or so. 252 00:15:54,709 --> 00:15:56,508 Did you drink any of this? - Not yet. 253 00:15:56,577 --> 00:15:59,178 Here, take it down in one big gulp. It'll pick you up. 254 00:15:59,246 --> 00:16:01,146 What is it? - Come on, drink it. 255 00:16:05,186 --> 00:16:07,453 It was pretty swell of you to help us out. 256 00:16:07,521 --> 00:16:11,022 It's part of a nurse's education. - That's the right spirit. 257 00:16:11,091 --> 00:16:13,257 Say, why haven't I seen you before? 258 00:16:14,294 --> 00:16:17,929 You never looked before. - I guess I've been missing something. 259 00:16:21,601 --> 00:16:23,601 Just one more thing, I have an important operation 260 00:16:23,670 --> 00:16:27,505 scheduled for tomorrow evening and I'd like your assistance. Are you free? 261 00:16:27,574 --> 00:16:29,307 Yes, doctor. - Good. 262 00:16:29,376 --> 00:16:31,808 I think you'd better wear another outfit. 263 00:16:31,877 --> 00:16:34,011 Evening gown. We're going dancing. 264 00:16:34,079 --> 00:16:36,013 I'd like to very much. But you know, we nurses... 265 00:16:36,081 --> 00:16:38,849 Yes, I know, "Rules for nurses, number 114 266 00:16:38,917 --> 00:16:40,851 keep away from staff physicians." 267 00:16:40,919 --> 00:16:43,253 What's the good of rules if no one breaks them? 268 00:16:49,061 --> 00:16:50,894 Well, what did Dr. Flegg have to say? 269 00:16:50,963 --> 00:16:53,429 He thought you ought to be more discriminating in your choice of hooch. 270 00:16:53,498 --> 00:16:57,366 Oh, Mike, cut it out now, will you? This is serious. I'm out of a job. 271 00:16:57,435 --> 00:17:01,070 'Dr. Rhodes.' - Yes? - Excuse me, I have a message for you. 272 00:17:03,207 --> 00:17:05,341 You're wanted at 438 Gore Street right away. 273 00:17:05,410 --> 00:17:07,276 The police called. - The police? 274 00:17:07,345 --> 00:17:09,745 Yes, doctor, they said it was very urgent. 275 00:17:09,814 --> 00:17:11,547 Thanks. - What's up, Mike? 276 00:17:11,616 --> 00:17:14,150 I don't know yet. Look me up next week when you're sober up. 277 00:17:14,218 --> 00:17:17,552 Oh, no. Where go the police, there go I. 278 00:17:21,291 --> 00:17:24,025 I'm Dr. Rhodes. The officer downstairs sent me up. 279 00:17:24,094 --> 00:17:26,061 Yes, sir. Go right in. 280 00:17:26,129 --> 00:17:30,098 Dr. Rhodes. - Come in, doc. - Oh, hi, lieutenant. - Who asked for you? 281 00:17:30,167 --> 00:17:33,435 Oh, have a heart, will you, Kincaid? A guy makes a mistake once in a while. 282 00:17:33,503 --> 00:17:35,737 What do you got here? - Now take it easy, big shot. 283 00:17:35,806 --> 00:17:38,706 Is he a friend of yours? - Yeah. Well, since you're an ex-reporter 284 00:17:38,774 --> 00:17:41,842 I guess it's okay. Doc, come here a minute. 285 00:17:44,413 --> 00:17:46,413 You know this fellow? 286 00:17:46,482 --> 00:17:49,483 That's Stanley Rodgers. How did this happen? 287 00:17:49,552 --> 00:17:50,884 Come here. 288 00:17:52,388 --> 00:17:54,555 You mind telling me what this means? 289 00:17:54,623 --> 00:17:57,157 'Yes, simply a memorandum of an appointment' 290 00:17:57,226 --> 00:18:00,259 he had this morning at the hospital. An appointment for what? 291 00:18:00,328 --> 00:18:03,996 A blood transfusion. He was a professional blood donor. 292 00:18:04,065 --> 00:18:05,531 Hey, Mike, come here. 293 00:18:07,602 --> 00:18:10,436 Look at this guy, look at his face and look at his body. 294 00:18:11,706 --> 00:18:14,774 Why, there's no color. - Yeah. That's exactly the way Merrova looked 295 00:18:14,843 --> 00:18:18,010 when I found her in her bedroom. - And I suppose this geezer's alive, too. 296 00:18:18,079 --> 00:18:21,313 Well, I'll tell you, lieutenant, there's pro and con. 297 00:18:21,381 --> 00:18:23,715 Well, doctor? - The blood's been drained out of the body. 298 00:18:23,784 --> 00:18:26,284 I know that, but where is it? That's what I wanna find out. 299 00:18:26,353 --> 00:18:27,983 There's only a few stains around. 300 00:18:27,984 --> 00:18:30,188 I don't know. - Well, maybe I can help you. 301 00:18:30,257 --> 00:18:32,457 That operation at the hospital this morning. 302 00:18:32,526 --> 00:18:36,094 Did you perform it? - No, Dr. Flegg did. He's one of our blood specialists. 303 00:18:36,163 --> 00:18:38,263 But you do operate? - Why, yes. 304 00:18:38,332 --> 00:18:41,533 Did you take a good close look at that wound, doctor? 305 00:18:41,602 --> 00:18:44,902 Yes. Yes, I did. - Well, the coroner tells me that man wasn't stabbed 306 00:18:44,971 --> 00:18:47,104 he was operated on with a surgical instrument 307 00:18:47,173 --> 00:18:48,827 and by someone who knew how to use it. 308 00:18:49,108 --> 00:18:51,195 But that's what I'm trying to tell you, just like Merrova. 309 00:18:51,911 --> 00:18:53,811 Listen, rigor mortis, if you mention 310 00:18:53,880 --> 00:18:56,013 that Merrova dame's name again, I'll... 311 00:18:58,151 --> 00:18:59,717 I know what you're thinking. 312 00:18:59,786 --> 00:19:02,520 A doctor did it. Perhaps, myself. 313 00:19:02,588 --> 00:19:05,622 I'm not saying anything. All I know is the coroner says 314 00:19:05,690 --> 00:19:08,158 he never saw a case just like it. 315 00:19:08,226 --> 00:19:10,727 You got the coroner's report? - Yeah. 316 00:19:10,796 --> 00:19:12,595 You want to see it? - Please. 317 00:19:17,435 --> 00:19:19,102 "The type of blood found on the stains 318 00:19:19,171 --> 00:19:21,471 in the carpet is group four." 319 00:19:21,540 --> 00:19:24,808 Why, that's impossible, unless the murderer was wounded. 320 00:19:24,876 --> 00:19:28,844 'How do you figure that?' Rodgers was definitely group one. 321 00:19:28,913 --> 00:19:31,380 I've used him in several transfusions. I'm sure of it. 322 00:19:31,448 --> 00:19:34,183 What is this group one, group four business? 323 00:19:34,251 --> 00:19:35,818 Well, you see, medical science has discovered 324 00:19:35,886 --> 00:19:38,720 that the human blood is divided into four different groups. 325 00:19:38,789 --> 00:19:42,524 Number one being the most rare, number four the most common. 326 00:19:42,593 --> 00:19:46,195 We must see to it that certain of these types are not mixed in the transfusion. 327 00:19:46,263 --> 00:19:48,530 Then would you say that whoever came in to Rodgers' room 328 00:19:48,599 --> 00:19:51,332 to kill him was looking for a number one blood? 329 00:19:51,401 --> 00:19:53,367 It's possible, that's why I think 330 00:19:53,436 --> 00:19:55,536 the coroner made a mistake in his report. 331 00:19:55,605 --> 00:19:58,039 So do you mind if I make a test of these stains for myself? 332 00:19:58,107 --> 00:20:00,942 No, go ahead, doc. One, two, four, seven, eleven. 333 00:20:01,010 --> 00:20:02,321 It doesn't matter to me. 334 00:20:02,521 --> 00:20:04,979 All I know is, this poor guy's number was up. 335 00:20:05,048 --> 00:20:08,182 Yes, and who done it? - Go sit down. 336 00:20:15,858 --> 00:20:19,492 If I find out anything, lieutenant, I'll let you know. - Yeah. Do that, doc. 337 00:20:21,597 --> 00:20:23,864 And, uh, doctor 338 00:20:23,932 --> 00:20:26,299 if I were you, I wouldn't try to go away. 339 00:20:26,368 --> 00:20:28,668 I mean, leave town or anything like that. 340 00:20:36,377 --> 00:20:40,045 There's one thing I definitely do know, Walt. This is not Rodgers' blood. 341 00:20:40,114 --> 00:20:41,747 I checked it with his file specimen. 342 00:20:41,816 --> 00:20:44,817 Well, it's very simple. It's the murderer's, then. 343 00:20:44,886 --> 00:20:47,019 It doesn't even look like human blood. 344 00:20:48,022 --> 00:20:50,522 A gorilla murder. Oh, Mike. 345 00:20:50,591 --> 00:20:52,391 If you can figure that one out, we'll have our front- page spread 346 00:20:52,460 --> 00:20:55,194 on every newspaper in the United States for weeks! 347 00:20:55,262 --> 00:20:56,995 Oh, I must be ready for the bug house or something 348 00:20:57,063 --> 00:20:59,264 but it doesn't even seem to be animal blood. 349 00:20:59,332 --> 00:21:01,566 Well, you got vegetable and mineral left. 350 00:21:01,635 --> 00:21:03,635 Uh, it's no use. 351 00:21:03,703 --> 00:21:06,137 Think I'll call it a night. 352 00:21:06,206 --> 00:21:08,740 You're not giving up, are you, Mike? 353 00:21:08,808 --> 00:21:11,542 No, no, this will take a long time and I'm pretty tired. 354 00:21:11,611 --> 00:21:13,344 I'll take another look at it in the morning. 355 00:21:13,413 --> 00:21:16,214 How'd you like to go down and mangle a few ham and eggs before you turn in? 356 00:21:16,283 --> 00:21:18,015 No, I think I'll hit the hay. - Okay. 357 00:21:18,083 --> 00:21:20,217 If you run across any good ideas, let me know about 'em. 358 00:21:20,286 --> 00:21:22,419 Right. - Goodnight. 359 00:21:22,488 --> 00:21:25,188 Give me a ring in the morning. - You're on. 360 00:21:55,119 --> 00:21:56,352 West 86th. 361 00:22:32,755 --> 00:22:36,557 You may wait in here. Dr. Flegg will be back any minute. - Thank you. 362 00:22:43,699 --> 00:22:45,399 Looking for something? 363 00:22:52,107 --> 00:22:54,040 Perhaps I can help you. 364 00:22:54,109 --> 00:22:56,687 I, uh, I was waiting for Dr. Flegg. 365 00:22:57,944 --> 00:23:01,981 What is it you want? - I wanted to speak to him about a blood smear. 366 00:23:02,050 --> 00:23:03,850 I'm Dr. Rhodes. 367 00:23:03,918 --> 00:23:06,486 Oh, hm, Dr. Rhodes. 368 00:23:06,554 --> 00:23:09,354 How do you do? My name is Quesne. 369 00:23:12,693 --> 00:23:16,461 I've often heard Flegg speak of you. - Oh, yes? - Yes. 370 00:23:16,530 --> 00:23:20,365 He thinks you show great promise 371 00:23:20,434 --> 00:23:23,335 particularly in the study of blood composition. 372 00:23:23,404 --> 00:23:26,238 That's very kind of him. - Yes. I may wish to discuss that subject 373 00:23:26,306 --> 00:23:28,106 with you myself someday. 374 00:23:28,175 --> 00:23:30,908 I'd like to. Any time. 375 00:23:30,977 --> 00:23:33,944 Oh, he's ill. 376 00:23:34,013 --> 00:23:36,180 We're both victims of... 377 00:23:37,183 --> 00:23:38,616 Of what? 378 00:23:41,154 --> 00:23:44,155 Go on, Quesne. Victims of what? 379 00:23:44,857 --> 00:23:46,323 Circumstance. 380 00:23:48,194 --> 00:23:49,760 Go back to your work. 381 00:24:05,944 --> 00:24:09,112 You wanted to see me, Rhodes? What's the matter? Did our patient have a relapse? 382 00:24:09,181 --> 00:24:11,181 No, sir, I came here to ask a favor of you. 383 00:24:11,249 --> 00:24:13,450 Well, speak up, man. What is it you want? 384 00:24:13,518 --> 00:24:17,252 Your opinion on a blood specimen as to group. - Blood group? 385 00:24:18,689 --> 00:24:21,156 You must need a genius to figure that out. 386 00:24:21,225 --> 00:24:24,693 Have you forgotten your hematology? Perhaps, you never learned it. 387 00:24:24,762 --> 00:24:26,805 I hate to bothe you this late, doctor, but... 388 00:24:26,840 --> 00:24:30,432 there's something unusual about this. - Unusual? 389 00:24:30,501 --> 00:24:33,335 There's something I can't understand. 390 00:24:33,404 --> 00:24:35,537 Oh, very well. Quesne! 391 00:24:38,241 --> 00:24:40,575 Yes, sir? - Uh... Dr. Rhodes has a blood specimen 392 00:24:40,643 --> 00:24:42,777 I want prepared for the microscope. 393 00:24:46,783 --> 00:24:47,849 'At once.' 394 00:24:56,960 --> 00:24:59,326 Strange-looking creature, isn't he? 395 00:24:59,394 --> 00:25:01,194 Yes, rather. 396 00:25:01,263 --> 00:25:04,131 What is it? Terminal case of primary anemia? 397 00:25:04,199 --> 00:25:07,334 No, he hasn't completely recovered from a rather severe shock. 398 00:25:07,402 --> 00:25:08,877 'He's been a very valuable man for me, though.' 399 00:25:09,660 --> 00:25:11,928 Has he been with you a long time? - Yes, a couple of years. 400 00:25:13,442 --> 00:25:15,473 His interest in blood almost equals my own. 401 00:25:18,180 --> 00:25:20,312 Let's take a look at that slide. 402 00:25:27,121 --> 00:25:29,255 Ready? - Yes. 403 00:25:43,970 --> 00:25:47,605 Where did you collect this smear, Rhodes? At a murder this morning. 404 00:25:47,674 --> 00:25:49,474 How did it happen you were called in on the case? 405 00:25:49,543 --> 00:25:52,310 To identify the body. - Someone you knew? 406 00:25:52,379 --> 00:25:56,014 Yes, a blood donor. 'The man who was supposed to report to you' 407 00:25:56,082 --> 00:25:59,450 'at the hospital this morning.' 'Stanley Rodgers.' 408 00:25:59,519 --> 00:26:01,653 Rodgers, murdered? - Yes. 409 00:26:07,059 --> 00:26:10,561 Well, that's too bad. Blood group one, isn't he? 410 00:26:13,599 --> 00:26:15,832 Are you working with the police? - No, sir. 411 00:26:15,901 --> 00:26:17,901 Then why did you bring this to me? 412 00:26:17,970 --> 00:26:21,004 The police laboratory classified it as blood group four. 413 00:26:21,073 --> 00:26:24,107 'I know it's not one, but I'm certain it's not four, either.' 414 00:26:24,176 --> 00:26:27,276 'I disagree.' 'I think the police laboratory is correct.' 415 00:26:27,345 --> 00:26:28,844 It is group four. Is that all? 416 00:26:28,913 --> 00:26:31,380 Well, don't you notice anything peculiar about it? 417 00:26:31,449 --> 00:26:35,551 Merely the usual chemical changes accompanying post- mortem coagulation. 418 00:26:35,620 --> 00:26:36,619 Oh, I don't know how to explain it 419 00:26:36,688 --> 00:26:40,189 but hasn't it some sort of, uh... 420 00:26:40,258 --> 00:26:41,324 'artificial quality?' 421 00:26:43,361 --> 00:26:45,328 Hm! What have you done? 422 00:26:51,168 --> 00:26:52,634 Clumsy fool. 423 00:26:55,305 --> 00:26:58,873 'Go in to the office and bandage it.' 'See that you're more careful.' 424 00:27:09,219 --> 00:27:12,052 Case of hemophilia? - No, merely a great deal of trouble. 425 00:27:12,121 --> 00:27:14,588 It's the second time this week he's cut himself. 426 00:27:14,657 --> 00:27:16,724 Well, I'm sorry we were interrupted. 427 00:27:16,792 --> 00:27:19,560 I see no need for further discussion. 428 00:27:19,629 --> 00:27:22,696 This stain is blood group four and nothing else. 429 00:27:22,765 --> 00:27:25,065 Now, if you'll excuse me, I've a great deal of work to do. 430 00:27:25,134 --> 00:27:27,067 Could I have the slide, doctor? 431 00:27:28,704 --> 00:27:31,372 Why, yes. - Thank you. 432 00:27:32,641 --> 00:27:34,774 You may go out this way. 433 00:27:36,745 --> 00:27:38,411 Goodnight. - Goodnight. 434 00:28:06,173 --> 00:28:07,873 I had to see you. 435 00:28:31,019 --> 00:28:34,699 What's the matter? - I feel cold. 436 00:28:36,269 --> 00:28:38,068 My ears are ringing. 437 00:28:39,504 --> 00:28:43,440 'I can hardly breathe.' Yeah. 438 00:28:43,508 --> 00:28:45,842 You see, Flegg? I told you. 439 00:28:45,911 --> 00:28:48,712 You'll never find what you're looking for. 440 00:28:48,780 --> 00:28:51,114 You're a failure, Flegg. - You're lying. 441 00:28:51,183 --> 00:28:55,118 What does he mean, "You're a failure?" Nothing. 442 00:28:55,187 --> 00:28:56,820 Nothing, I assure you. 443 00:28:58,557 --> 00:29:02,424 I haven't failed yet. Now get out of here. 444 00:29:31,921 --> 00:29:34,389 Hello, Michael. - Hiya, Walt. Glad you dropped in. 445 00:29:34,457 --> 00:29:37,291 Anything new? - Yeah, I went over to see Flegg last night. 446 00:29:37,360 --> 00:29:40,928 Oh, what'd you find out? - Uh, he wasn't much help. 447 00:29:40,997 --> 00:29:43,231 He said the police report was right. 448 00:29:43,299 --> 00:29:45,465 But as sure as I'm sitting here, he knows this bloodstain 449 00:29:45,534 --> 00:29:48,435 isn't ordinary group four. 450 00:29:48,504 --> 00:29:51,438 Who was the, uh, fellow with the pasty face? 451 00:29:51,507 --> 00:29:54,040 How do you know about him? - 'Well... ' I was watching from outside. 452 00:29:54,109 --> 00:29:56,710 You followed me? What did you do that for? - Well, Kincaid said the murder 453 00:29:56,779 --> 00:29:58,545 had to be committed by a doctor. 454 00:29:58,614 --> 00:30:01,047 And you suspected me? - Oh, no, of course not. 455 00:30:01,116 --> 00:30:03,750 But maybe Flegg. - Flegg? That's ridiculous. 456 00:30:03,819 --> 00:30:06,318 Alright, ridiculous, perhaps, but possible. 457 00:30:06,387 --> 00:30:08,888 Who was the other fellow? I've seen him someplace before. 458 00:30:08,956 --> 00:30:11,524 A fellow by the name of Quesne. He's Flegg's assistant. 459 00:30:11,592 --> 00:30:15,060 You know, Mike, there's something awful phony going on in that joint. 460 00:30:15,129 --> 00:30:17,263 'Good morning, doctor. Come in.' 461 00:30:20,435 --> 00:30:24,370 Rhodes, may I see you a moment? - Certainly. - Alone. 462 00:30:25,673 --> 00:30:28,807 Pardon me, I was just leaving, doc. - How's the patient? 463 00:30:28,875 --> 00:30:32,777 Excellent this morning, doctor. Temperature practically normal. 464 00:30:32,846 --> 00:30:34,544 Last night you asked a favor of me. 465 00:30:34,545 --> 00:30:36,714 Today I'd like to ask one of you in return. 466 00:30:36,783 --> 00:30:39,584 Of course, Dr. Flegg. - Forget everything and everyone 467 00:30:39,653 --> 00:30:41,953 you saw at my home last night. 468 00:30:42,022 --> 00:30:44,255 We'll call it professional ethics. 469 00:30:44,324 --> 00:30:46,691 Yes, sir. - Oh, uh... 470 00:30:46,760 --> 00:30:48,593 What did you say that girl's name was 471 00:30:48,662 --> 00:30:52,496 the one we used yesterday for the transfusion? - Joan. 472 00:30:52,565 --> 00:30:54,131 Joan Vance. 473 00:30:54,200 --> 00:30:56,767 A nurse here, you said? - Yes. 474 00:30:56,836 --> 00:31:00,204 I always like to keep my list of group ones complete. 475 00:31:00,272 --> 00:31:04,041 Have you her home address? - 1233, South Cedar. 476 00:31:07,413 --> 00:31:08,745 Thank you. 477 00:31:14,419 --> 00:31:16,853 Now do you still think he's an innocent bystander? 478 00:31:16,921 --> 00:31:19,555 I still don't think he's a murderer. If that's what you mean. - Alright. 479 00:31:19,624 --> 00:31:20,652 What would you think if I told you 480 00:31:20,828 --> 00:31:22,588 that Angela Merrova paid him a little visit last night 481 00:31:23,166 --> 00:31:24,468 and she had a blood transfusion? 482 00:31:24,963 --> 00:31:26,006 Now do you still think I'm wacky? 483 00:31:27,031 --> 00:31:28,433 You're sure it was Merrova? - Am I sure? 484 00:31:29,100 --> 00:31:30,585 Brother, that's a face I'll never forget. 485 00:31:31,202 --> 00:31:32,802 Oh, and another thing I'd like to point out to you. 486 00:31:33,004 --> 00:31:35,292 Did you notice the peculiar coloring on that kisser of Quesne's? 487 00:31:36,273 --> 00:31:40,108 Yeah. Like a piece of white marble. - Like something dead, huh? 488 00:31:40,177 --> 00:31:41,767 Yeah, I remember, when I shook his hand it was, 489 00:31:42,480 --> 00:31:44,330 it was cold and lifeless like a dead person's. 490 00:31:44,912 --> 00:31:45,898 What do you think's the matter with him? 491 00:31:47,518 --> 00:31:50,952 I don't know. Flegg says he's suffering from a severe shock. 492 00:31:51,021 --> 00:31:52,721 Well, whatever it is, Merrova has got 493 00:31:52,789 --> 00:31:54,737 that same cold, graveyard look. 494 00:31:55,392 --> 00:31:56,593 Mike, you gotta help me out. 495 00:31:57,026 --> 00:31:58,706 Every newspaperman in town is giving me the rib. 496 00:32:00,329 --> 00:32:01,641 You suppose we could have a talk with Merrova? 497 00:32:02,098 --> 00:32:03,354 There are a few questions I'd like to ask her. 498 00:32:03,566 --> 00:32:06,044 Well, we could try. I'd like to ask her a couple myself. 499 00:32:06,869 --> 00:32:08,382 How about tonight? - Oh, I can't make it tonight. 500 00:32:08,504 --> 00:32:10,759 I've got a date with Joan. - Oh, why don't you break it? 501 00:32:10,840 --> 00:32:12,723 This is no time for dames. - Walt, I can't do it. 502 00:32:13,943 --> 00:32:15,245 I'll tell you what we'll do. We'll take her along. 503 00:32:15,912 --> 00:32:17,131 You can drop us at the Club El Rey later. 504 00:32:17,880 --> 00:32:21,581 Okay, that's a deal. We'll be at Merrova's at 21:00. - Okay. 505 00:32:31,726 --> 00:32:33,159 I've got a table reserved at the Club El Rey. 506 00:32:33,228 --> 00:32:35,395 This won't take long. - I don't mind waiting. 507 00:32:42,303 --> 00:32:44,636 Six sixteen, it's right down here. 508 00:32:45,372 --> 00:32:46,638 Here. 509 00:32:48,142 --> 00:32:51,743 Last time I was up here, she left the door open and I fell in. Heh. 510 00:32:55,149 --> 00:32:58,784 Oh. I guess she left the door open again. 511 00:33:20,039 --> 00:33:23,040 Is that you, Dr. Flegg? - No, ma'am, it's not. 512 00:33:25,877 --> 00:33:27,944 What are you doing here? 513 00:33:28,013 --> 00:33:30,580 What right have you to come in to my apartment like this? 514 00:33:30,649 --> 00:33:32,142 Now, now, take it easy, Ms. Merrova. 515 00:33:32,143 --> 00:33:33,917 We just wanna have a little talk with ya. 516 00:33:33,986 --> 00:33:36,252 I have nothing to say to you, Mr. Garrett. 517 00:33:37,656 --> 00:33:39,889 And so please get out. 518 00:33:39,958 --> 00:33:41,891 That girl's always passing out. 519 00:33:41,960 --> 00:33:44,027 Her hands are as cold as ice. 520 00:33:44,096 --> 00:33:47,696 Is that whisky over there? - Yeah. 521 00:33:49,800 --> 00:33:51,100 'Here, Mike.' 522 00:34:02,179 --> 00:34:05,280 Thank you. - Gee. It's sure lucky we dropped in. 523 00:34:05,349 --> 00:34:09,117 This is Dr. Rhodes of the Jules Hospital. He can probably help you. 524 00:34:09,185 --> 00:34:11,786 I don't need any help. I'm alright. 525 00:34:11,855 --> 00:34:13,588 Besides, I expect my doctor any moment. 526 00:34:13,657 --> 00:34:16,991 Well, uh, would you mind answering a few questions before he comes? 527 00:34:17,060 --> 00:34:19,193 What kind of questions? 528 00:34:19,796 --> 00:34:21,729 Are you anemic? 529 00:34:21,798 --> 00:34:24,065 Has Dr. Flegg been your physician for some time? 530 00:34:24,834 --> 00:34:26,334 Why, yes. 531 00:34:26,403 --> 00:34:29,570 For several years. Why do you ask? 532 00:34:29,639 --> 00:34:32,939 Did he ever make a blood test of you? You see, we're trying to find out 533 00:34:33,008 --> 00:34:35,776 if you are a group number-one blood type. 534 00:34:35,844 --> 00:34:39,112 Well, I'm not sure, but I think so. 535 00:34:39,181 --> 00:34:42,516 Why do you want to know these things? - Because we think you can help us. 536 00:34:42,584 --> 00:34:45,919 Somewhere in this city there's a murderer at large. 537 00:34:45,988 --> 00:34:47,854 The only possible clue we have is that he seems 538 00:34:47,923 --> 00:34:50,624 to be interested in obtaining type-number-one blood. 539 00:34:50,693 --> 00:34:53,492 'Yesterday morning a young chap named Stanley Rodgers' 540 00:34:53,561 --> 00:34:55,861 'was found murdered in his apartment.' 541 00:34:55,930 --> 00:34:57,697 He was type number one. 542 00:34:57,765 --> 00:35:00,466 His body was completely drained of blood. 543 00:35:00,535 --> 00:35:03,069 Another thing, the knife wound was identical 544 00:35:03,137 --> 00:35:05,337 to that which Mr. Garrett found on you. 545 00:35:07,709 --> 00:35:09,709 This is untrue. 546 00:35:09,777 --> 00:35:13,713 Mr. Garrett suffers from hallucinations. - Not since I was 14. 547 00:35:13,781 --> 00:35:17,215 Remember, you may be helping us to save someone else's life. 548 00:35:18,719 --> 00:35:22,087 Very well. It's true. 549 00:35:23,890 --> 00:35:26,357 When you called me for an interview 550 00:35:26,426 --> 00:35:28,093 'as I hung up the phone, I realized' 551 00:35:28,161 --> 00:35:30,695 'someone had entered the room.' 552 00:35:30,764 --> 00:35:32,530 I was terrified. 553 00:35:32,599 --> 00:35:35,233 A hand went over my mouth. 554 00:35:35,302 --> 00:35:37,968 And then I felt a sharp pain on my chest. 555 00:35:39,605 --> 00:35:40,724 Then I lost consciousness. 556 00:35:40,725 --> 00:35:43,006 That's when I found you lying there on the floor. 557 00:35:43,075 --> 00:35:45,976 I suppose so. - But where'd you disappear to? 558 00:35:46,045 --> 00:35:49,513 I don't know. All I know is that the next morning 559 00:35:49,582 --> 00:35:51,949 I woke up in this room. 560 00:35:52,017 --> 00:35:55,185 Well, why didn't you tell all of this to the police? 561 00:35:55,254 --> 00:35:56,720 I didn't want this kind of publicity. 562 00:35:56,789 --> 00:35:59,622 But can't you just give us a hint on who stabbed you 563 00:35:59,691 --> 00:36:01,824 and where he took you afterward? 564 00:36:05,363 --> 00:36:07,497 I'll be alright as soon as Dr. Flegg gets here. 565 00:36:09,267 --> 00:36:11,934 I'll see you tomorrow morning at ten o'clock in your office. 566 00:36:13,138 --> 00:36:15,271 Then I'll tell you all. 567 00:36:16,775 --> 00:36:18,341 Good evening. 568 00:36:20,578 --> 00:36:22,677 Dr. Flegg was out. The nurse gave me the message. 569 00:36:22,746 --> 00:36:25,347 I came to see if there was anything I could do. 570 00:36:27,951 --> 00:36:31,086 How do you do, Dr. Rhodes? How do you do? - And, uh... 571 00:36:31,155 --> 00:36:34,389 This is Mr. Garrett. Walt, this is Dr. Quesne. 572 00:36:34,458 --> 00:36:37,893 Pleased to meet you. - Yes. How do you do, Mr. Garrett? 573 00:36:37,961 --> 00:36:39,494 I'm sorry to disturb you, gentlemen 574 00:36:39,563 --> 00:36:42,798 but as you can see, Ms. Merrova is... 575 00:36:42,866 --> 00:36:44,298 '...ill.' 576 00:36:44,367 --> 00:36:47,067 Yeah. Uh, oh, we were just leaving. 577 00:36:47,136 --> 00:36:49,603 Yes. That's very considerate of you. 578 00:36:49,672 --> 00:36:51,972 Goodbye. - Goodbye. 579 00:36:52,041 --> 00:36:54,275 By the way, doctor, I haven't forgotten 580 00:36:54,343 --> 00:36:58,212 that you and I are to have that talk on blood composition. 581 00:36:58,281 --> 00:36:59,747 Yes, sir. 582 00:37:08,957 --> 00:37:11,224 I told you I was right about that dame. I'm gonna go tell the boss. 583 00:37:11,293 --> 00:37:13,927 You could drop us off at the club. - Ah, no, Mike. You gotta come along. 584 00:37:13,995 --> 00:37:17,230 He won't believe me. - Success? - You bet. - But, Walt, I can't... 585 00:37:17,299 --> 00:37:20,934 Then we're ready to go, huh? - Well, I tell you, Joan. 586 00:37:21,002 --> 00:37:23,837 Walt wanted me to drop by and see the boss... 587 00:37:23,905 --> 00:37:25,638 Oh... 588 00:37:34,415 --> 00:37:35,782 Who does he think he is, Rip Van Winkle? 589 00:37:35,783 --> 00:37:37,082 Sure this is the right house? - Yeah. 590 00:37:37,151 --> 00:37:39,785 This is the place, alright. 591 00:37:39,854 --> 00:37:41,186 Hey, boss! 592 00:37:42,456 --> 00:37:44,556 Hello, chief. Uh- uh- uh... - You? 593 00:37:44,625 --> 00:37:47,159 What's the idea of ringing my doorbell at this time of night? 594 00:37:47,228 --> 00:37:48,876 What do you think this is, Halloween? 595 00:37:48,877 --> 00:37:50,828 Ha, ha, ha! He's always kidding. - Kiddin'? 596 00:37:50,897 --> 00:37:54,131 Get away from here, you, you Wichita Frankenstein! 597 00:37:54,200 --> 00:37:56,367 Now, take it easy, will ya, boss? I really got a great story for you 598 00:37:56,436 --> 00:37:58,135 this time. You gotta listen to me. 599 00:37:58,204 --> 00:37:59,218 Well, come on in. 600 00:38:02,979 --> 00:38:03,683 What is it? 601 00:38:04,310 --> 00:38:05,380 I bet you can't guess where I've been. 602 00:38:06,079 --> 00:38:08,126 So now it's riddles. Come to the point, Garrett. 603 00:38:08,448 --> 00:38:12,015 I was over to see Angela Merrova tonight. - Merrova? You blockhead! 604 00:38:12,084 --> 00:38:13,917 You want her suing the paper for another 100.000? 605 00:38:13,986 --> 00:38:15,360 You can forget all about that suit. 606 00:38:15,520 --> 00:38:18,521 That dame really was stabbed, just like I told ya. She admitted it. - What? 607 00:38:18,590 --> 00:38:20,123 Yes, sir, and she's gonna be down at the office 608 00:38:20,192 --> 00:38:21,725 in the morning and give you the whole story. 609 00:38:21,793 --> 00:38:24,060 Say, this isn't another one of your screwy ideas, is it? 610 00:38:24,129 --> 00:38:25,662 No, boss. It's on the level. I take an oath. 611 00:38:25,731 --> 00:38:27,731 This is Dr. Rhodes, a friend of mine from Jules Hospital. 612 00:38:27,799 --> 00:38:31,468 He was with me all the time. Tell him, Mike. - He's right, sir. - Well! 613 00:38:31,536 --> 00:38:33,607 Could you picture that, boss, a four-column story? 614 00:38:33,608 --> 00:38:34,703 "Actress to reveal truth. 615 00:38:34,772 --> 00:38:37,339 "Angela Merrova tells all in the office of 'The Morning Dispatch.'" 616 00:38:37,408 --> 00:38:38,840 Boss, I tell you, it's sensational. 617 00:38:38,943 --> 00:38:40,240 It's terrific! Come on. 618 00:38:41,646 --> 00:38:43,246 Won't the "Evening Bulletin" be surprised? 619 00:38:43,748 --> 00:38:45,661 I'm going to make them print an apology 620 00:38:45,662 --> 00:38:47,383 for the apology they made us print. 621 00:38:47,451 --> 00:38:49,416 Garrett, I misjudged you. - Yes, sir. 622 00:38:49,620 --> 00:38:51,863 'Hello, Andy. Hold the presses for a morning extra.' 623 00:38:52,556 --> 00:38:56,024 Angela Merrova is coming to my office in the morning. And... - What? 624 00:38:56,092 --> 00:38:57,948 If she does, I'm not gonna be here. 625 00:38:57,949 --> 00:39:00,061 What do you mean? - I just got a flash. 626 00:39:00,130 --> 00:39:02,050 She's dead. - What? 627 00:39:02,085 --> 00:39:04,899 Are you positive about that? 628 00:39:04,968 --> 00:39:07,035 'Oh, I see.' 629 00:39:07,103 --> 00:39:10,905 'Alright. Thanks, Andy.' - What's up, boss? 630 00:39:10,974 --> 00:39:13,875 So Angela Merrova is coming to my office in the morning 631 00:39:13,944 --> 00:39:17,611 and she's going to tell the whole story, huh? - Sure, I personally guarantee it. 632 00:39:17,680 --> 00:39:21,048 Listen, wise guy. Merrova's dead. - Dead? 633 00:39:21,116 --> 00:39:23,483 Well, we talked to her about an hour ago. 634 00:39:23,552 --> 00:39:27,421 Quesne. He killed her. She's been murdered. - What, again? - Yeah. 635 00:39:27,489 --> 00:39:30,524 Why, you... Listen, phony, I don't know 636 00:39:30,592 --> 00:39:32,480 where you dream up these yarns of yours 637 00:39:32,481 --> 00:39:34,227 but Angela Merrova was not murdered. 638 00:39:34,296 --> 00:39:35,694 She died of natural causes. 639 00:39:35,798 --> 00:39:37,497 Now, wait a minute, boss, maybe it's one of those up- again 640 00:39:37,566 --> 00:39:39,465 down- again routine she's been giving us. Maybe she ain't dead. 641 00:39:39,534 --> 00:39:41,200 If she's not dead, they're playing a dirty trick on her 642 00:39:41,269 --> 00:39:43,903 because they're taking her over to Bixby's Undertaking Parlors. 643 00:39:43,972 --> 00:39:47,807 Now get out of here, both of you! - Yes, sir. - And don't ever come back! 644 00:39:47,875 --> 00:39:50,109 I won't believe she's dead till I see it with my own eyes. 645 00:39:50,178 --> 00:39:51,517 Even then I won't believe it. 646 00:39:51,518 --> 00:39:53,179 Now where to? - The undertaker's. 647 00:39:53,247 --> 00:39:56,282 Well, that's different. The undertaker's? 648 00:39:56,351 --> 00:39:57,817 We won't be a minute. 649 00:40:11,031 --> 00:40:12,247 We'll be out in a minute, honey. 650 00:40:12,248 --> 00:40:15,233 If you find someone interesting in there send him out. 651 00:40:23,110 --> 00:40:25,409 How do you do? - How do you do? 652 00:40:25,478 --> 00:40:28,645 Do you have a, um, uh... 653 00:40:30,082 --> 00:40:33,417 ...a customer in here by the name of Angela Merrova? 654 00:40:33,486 --> 00:40:35,519 You mean, the body of the deceased? 655 00:40:35,588 --> 00:40:38,655 'Yes.' - She just came in. 656 00:40:38,724 --> 00:40:41,358 Are you gentlemen relatives? - Not exactly. 657 00:40:41,427 --> 00:40:45,229 Uh, but we sort of have an interest in her, so to speak. 658 00:40:45,297 --> 00:40:48,564 Oh, friends. - Uh, yes, sir. 659 00:40:48,633 --> 00:40:51,634 We were wondering if we could, uh, see the body. 660 00:40:54,973 --> 00:40:56,806 This way, gentlemen. 661 00:41:15,893 --> 00:41:17,926 Uh, would you mind stepping in the other room with me, please? 662 00:41:17,995 --> 00:41:20,962 I'd like to ask you a couple of questions. 663 00:41:21,031 --> 00:41:22,631 Certainly. Hm. 664 00:41:29,539 --> 00:41:32,907 We're most willing to accommodate everyone at a time like this. 665 00:41:32,975 --> 00:41:36,210 Well, tell me, Mr. Bixby... - I'm not Mr. Bixby. 666 00:41:36,279 --> 00:41:38,779 Mr. Bixby's been dead for seven years. 667 00:41:38,848 --> 00:41:40,281 Oh, I'm sorry. 668 00:41:40,349 --> 00:41:42,917 It's quite alright. We all make mistakes. 669 00:41:42,985 --> 00:41:46,153 Mm-hmm. About Ms. Merrova in here. Could you tell me who brought her in? 670 00:41:46,222 --> 00:41:48,756 My dear young man, no one brought her in. 671 00:41:48,825 --> 00:41:51,872 We went and got her. We were called by Dr. Flegg. 672 00:41:52,661 --> 00:41:54,673 Dr. Flegg? Hm. 673 00:41:55,664 --> 00:41:57,641 Did the death certificate say she died of natural causes? 674 00:41:58,366 --> 00:42:01,868 I believe so. - 'Alright, Walt.' 675 00:42:03,105 --> 00:42:06,239 Thank you very much, sir. - Well, I hope to see you again sometime. 676 00:42:06,308 --> 00:42:08,208 I'm sure you will. 677 00:42:15,749 --> 00:42:17,249 The old fellow said that Flegg was the one who called 678 00:42:17,318 --> 00:42:18,768 to pick her up. What did you find out? 679 00:42:18,769 --> 00:42:22,151 Merrova's death was natural, alright. Looks like we're stumped again. 680 00:42:22,152 --> 00:42:24,189 Hello. Is the big mystery solved? 681 00:42:24,258 --> 00:42:27,326 No. But it's after one o'clock. 'I think we'd better go home now.' 682 00:42:27,394 --> 00:42:31,063 Well, don't I even get anything to eat? - Yup, we'll go over to Gus' 683 00:42:31,132 --> 00:42:34,266 and get you a nice, big hamburger. 684 00:42:34,913 --> 00:42:36,912 Angela Merrova Expires at Home 685 00:42:42,175 --> 00:42:44,575 Hey, Wichita, ain't you found out what you're looking for yet? 686 00:42:44,644 --> 00:42:47,145 No. Give me time, will you, Pinky? 687 00:42:47,213 --> 00:42:49,080 Ah, Wichita, if the boss finds out about this 688 00:42:49,149 --> 00:42:50,515 I'll be pounding the pavement with you. 689 00:42:50,583 --> 00:42:52,550 You sure you're gonna put all this junk back? 690 00:42:52,619 --> 00:42:54,785 Yes. Will you go back to that door and shut up? 691 00:42:56,422 --> 00:42:58,588 I'm taking an awful chance with you. 692 00:43:00,559 --> 00:43:02,526 But I tell you, there's nothing on a guy named Quesne. 693 00:43:02,594 --> 00:43:05,128 Well, there's got to be. I've seen his puss in some paper. 694 00:43:05,197 --> 00:43:08,665 Ah, you tried every file but X, Y, and Z. And here's the final batch. 695 00:43:19,710 --> 00:43:22,378 I got it. - 'What?' The guy. 696 00:43:23,648 --> 00:43:26,048 Dr. Maurice Xavier. Dr. X. - 'Hey.' 697 00:43:26,117 --> 00:43:27,950 'That's the guy that starved the little kid to death, ain't it?' 698 00:43:28,019 --> 00:43:29,518 'Yeah, he's the skunk who wanted to find out' 699 00:43:29,587 --> 00:43:31,887 how long babies could go without eating. 700 00:43:33,591 --> 00:43:36,458 '"Surgeon held in starvation slaying.' 701 00:43:37,495 --> 00:43:39,695 '"Dr. Xavier to face trial.' 702 00:43:42,599 --> 00:43:44,732 '"Child slayer found guilty.' 703 00:43:44,801 --> 00:43:47,602 '"Doctor's execution set for November the 2nd.' 704 00:43:49,172 --> 00:43:51,472 'Dr. X dies in electric chair."' 705 00:43:51,541 --> 00:43:53,708 You mean to tell me you saw that guy walking around alive? 706 00:43:53,777 --> 00:43:55,643 Yeah. - Now I know you're bats. 707 00:43:57,147 --> 00:43:59,247 Hey, what're ya doing? You can't take 'em clippings outta here. 708 00:43:59,316 --> 00:44:01,549 Pinky, will you get me the file on... 709 00:44:01,618 --> 00:44:04,851 Oh. Hello, chief. I mean, ex- chief. 710 00:44:04,920 --> 00:44:07,020 Hey, boss, it wasn't my fault. Honest, I told him not to. 711 00:44:07,089 --> 00:44:10,691 I thought I gave orders to you never to show your ugly pan around here again. 712 00:44:10,759 --> 00:44:12,626 Oh. I knew you didn't mean it. 713 00:44:12,695 --> 00:44:14,695 Well, this time you're going to regret knowing so much. 714 00:44:14,763 --> 00:44:16,797 Now, wait a minute. - Get me Circulation Department. 715 00:44:16,865 --> 00:44:18,732 Tell them to send a couple of boosters up here. 716 00:44:18,801 --> 00:44:21,134 I want this Wichita brainchild exterminated. 717 00:44:21,203 --> 00:44:22,836 Now, wait a minute, boss, I got a story that's gonna 718 00:44:22,905 --> 00:44:24,871 crack the front page of every newspaper in America. 719 00:44:24,940 --> 00:44:26,572 When you read it, you're gonna give me my job back. 720 00:44:26,641 --> 00:44:29,575 What do you have behind your back? - Nothin'. Nothin'. 721 00:44:31,045 --> 00:44:34,313 Well? - Circulations. 722 00:44:34,382 --> 00:44:37,717 'But it can't be. This Dr. X was electrocuted.' 723 00:44:37,785 --> 00:44:39,452 'Unless the execution didn't take place.' 724 00:44:39,520 --> 00:44:42,421 Oh, but it did. I phoned the warden and made sure. 725 00:44:42,490 --> 00:44:44,323 Dr. Flegg came out and claimed the body 726 00:44:44,392 --> 00:44:46,359 and the burial took place in Greenlawn Cemetery. 727 00:44:46,427 --> 00:44:47,926 But, Walt, that's impossible. - Okay. 728 00:44:47,995 --> 00:44:50,795 Let's go out to the cemetery and find out tonight. - Alright. 729 00:44:50,864 --> 00:44:53,898 I'll pick you up right after dinner. - Okay. 730 00:45:04,611 --> 00:45:07,312 How are we gonna get in to Xavier's grave? It's against the law, you know? 731 00:45:07,381 --> 00:45:10,247 I know the old caretaker in here. Leave it to me. 732 00:45:10,316 --> 00:45:12,716 Well, sir, here we are. 733 00:45:14,186 --> 00:45:15,819 "Maurice Xavier. 734 00:45:15,888 --> 00:45:18,756 '1897- 1937."' 735 00:45:18,824 --> 00:45:20,691 Yup. That's it. 736 00:45:21,627 --> 00:45:24,828 Well, let's start, eh? - Yeah. 737 00:45:28,000 --> 00:45:30,801 Boy, I never heard nails sound like that before. 738 00:45:45,216 --> 00:45:47,817 Well? What did I tell you? Empty. 739 00:45:47,886 --> 00:45:49,952 I've been robbed. - No. 740 00:45:50,021 --> 00:45:52,522 There wasn't ever anything in that coffin to rob. 741 00:45:53,591 --> 00:45:54,431 Well, let's go, Mike. 742 00:45:57,361 --> 00:45:59,628 Thanks, Pop. Put it back, will you? 743 00:46:01,031 --> 00:46:03,532 I'd like to hear what your friend, Dr. Flegg has to say about this. 744 00:46:03,600 --> 00:46:06,134 At least we can give him a chance to explain. 745 00:46:13,777 --> 00:46:16,744 It's true, I had hoped to keep it a secret 746 00:46:16,813 --> 00:46:19,613 until I'd completed my experiments. 747 00:46:19,682 --> 00:46:21,252 There's no use in my denying it any longer. 748 00:46:22,552 --> 00:46:25,517 Quesne and Dr. Xavier... are one and the same. 749 00:46:25,849 --> 00:46:28,489 Do you mean to tell us that you've discovered a way 750 00:46:28,558 --> 00:46:30,691 to bring a man back to life? 751 00:46:32,295 --> 00:46:33,627 Yes. 752 00:46:39,901 --> 00:46:43,370 It's incredible. - Is it? 753 00:46:43,438 --> 00:46:44,838 Remember, a 100 years ago 754 00:46:44,906 --> 00:46:47,941 anesthesia would have seemed equally incredible. 755 00:46:48,009 --> 00:46:50,777 Even 50 years back, the possibility of x-ray 756 00:46:50,846 --> 00:46:52,946 would have astounded the world. 757 00:46:53,014 --> 00:46:55,982 Twenty years ago, would anyone have believed 758 00:46:56,051 --> 00:46:57,951 that the living, pulsing human heart 759 00:46:58,019 --> 00:47:01,553 could be held in a surgeon's hand, operated on 760 00:47:01,622 --> 00:47:03,322 and the patient walk again? 761 00:47:03,391 --> 00:47:07,025 But to revive a dead man... - Yeah, I don't believe it. 762 00:47:09,230 --> 00:47:12,197 You've told no one about your visit to the cemetery? 763 00:47:12,266 --> 00:47:13,599 No, sir. 764 00:47:17,738 --> 00:47:19,638 Then come with me. 765 00:47:26,679 --> 00:47:28,646 After you, gentlemen. 766 00:47:37,190 --> 00:47:40,691 You're fortunate. I had this equipment set up this afternoon 767 00:47:40,760 --> 00:47:42,927 for some additional experimentation. 768 00:47:49,802 --> 00:47:53,370 This animal died this morning. - Ah. - Double glioma. 769 00:47:53,439 --> 00:47:55,939 Please satisfy yourself that he's quite dead. 770 00:47:58,877 --> 00:48:01,244 Yeah. He's dead, alright. 771 00:48:01,313 --> 00:48:03,146 Too much emotion in your make-up, Garrett. 772 00:48:03,215 --> 00:48:05,048 You never would have made a good surgeon. 773 00:48:05,117 --> 00:48:07,917 An objective surgeon can't afford the luxury of feelings. 774 00:48:07,985 --> 00:48:11,187 Yes, sir. - Well, Rhodes? 775 00:48:11,255 --> 00:48:13,923 No question about it. Rigor mortis has set in. 776 00:48:21,833 --> 00:48:24,633 Now I'll prepare the blood for de-coagulation. 777 00:48:40,817 --> 00:48:44,285 In Quesne's case, the electric chair made this step unnecessary. 778 00:48:44,354 --> 00:48:45,824 His body was already prepared. 779 00:48:45,825 --> 00:48:48,323 Now if you gentlemen will step to the other side 780 00:48:48,391 --> 00:48:49,924 of that table, please? 781 00:48:57,466 --> 00:48:59,466 This is ordinary rabbit blood 782 00:48:59,535 --> 00:49:02,636 taken from the animal immediately after they die. 783 00:49:04,373 --> 00:49:05,906 Rhodes, will you... 784 00:49:15,817 --> 00:49:18,317 This is a special formula, my own composition. 785 00:49:18,386 --> 00:49:21,487 Compound ester in which essential blood salts 786 00:49:21,556 --> 00:49:24,123 have been precipitated. 787 00:49:24,192 --> 00:49:28,027 Naturally, Quesne received a considerably larger dose. 788 00:50:51,508 --> 00:50:53,442 And now are you satisfied? 789 00:50:54,678 --> 00:50:56,778 That's good enough for me. 790 00:50:56,847 --> 00:50:58,981 It's remarkable, Dr. Flegg. 791 00:51:01,051 --> 00:51:04,652 Needless to say, it took a much greater period to revive Dr. X 792 00:51:04,721 --> 00:51:07,655 but the procedure was essentially the same. 793 00:51:07,724 --> 00:51:09,690 As you know, I claimed the body 794 00:51:09,759 --> 00:51:12,660 and pretended to bury it in Greenlawn Cemetery. 795 00:51:12,729 --> 00:51:16,197 But immediately after the execution I brought it here to the laboratory. 796 00:51:16,265 --> 00:51:20,001 Suffice to say that after six hours of the most intense work 797 00:51:20,069 --> 00:51:23,938 his heart began to beat. And in another hour 798 00:51:24,007 --> 00:51:27,273 he opened his eyes and spoke to me. - Well, what I wanna know is 799 00:51:27,342 --> 00:51:29,409 why did you bring Xavier back to life? 800 00:51:29,478 --> 00:51:31,411 He was a convicted murderer. 801 00:51:31,480 --> 00:51:34,381 True, in the eyes of society, he was a murderer. 802 00:51:34,449 --> 00:51:36,483 But he was also a medical genius. 803 00:51:36,551 --> 00:51:38,985 And I felt that he had been a martyr to science. 804 00:51:39,054 --> 00:51:41,187 Was that the only reason? 805 00:51:43,392 --> 00:51:44,824 No, not quite. 806 00:51:44,893 --> 00:51:47,893 In addition to the experiments of the type you have just seen 807 00:51:47,962 --> 00:51:51,730 I needed him for, uh... further research. 808 00:51:52,867 --> 00:51:56,101 Gentlemen, shall we go back to my office? 809 00:52:01,308 --> 00:52:03,409 Well, gentlemen, if that's all, it's late. I'm g... 810 00:52:03,477 --> 00:52:07,379 One more thing I'd like to ask you, doctor. Could you revive anybody 811 00:52:07,448 --> 00:52:09,380 no matter how they died? 812 00:52:09,449 --> 00:52:12,150 Yes, I, I believe I could. 813 00:52:12,218 --> 00:52:15,153 Then maybe you brought Angela Merrova back to life. 814 00:52:15,221 --> 00:52:17,555 Ms. Merrova was a patient of mine, yes. 815 00:52:17,624 --> 00:52:19,557 And maybe you know who killed her, too, huh? 816 00:52:19,626 --> 00:52:22,527 I had nothing to do with that. 817 00:52:22,595 --> 00:52:23,737 I'm interested in saving life... 818 00:52:24,490 --> 00:52:25,673 not in destroying it. 819 00:52:27,209 --> 00:52:29,468 These further experiments you mentioned what are they, Dr. Flegg? 820 00:52:31,837 --> 00:52:34,438 Rhodes, surely you can understand. 821 00:52:34,506 --> 00:52:36,273 After we've recreated life 822 00:52:36,341 --> 00:52:39,676 the second and greater problem is to sustain it. 823 00:52:39,745 --> 00:52:42,713 'In order to do that, we must be able... to give the person' 824 00:52:42,781 --> 00:52:45,749 'a new bloodstream.' For six years in that laboratory 825 00:52:45,818 --> 00:52:47,017 I've been striving to create 826 00:52:47,086 --> 00:52:50,487 a usable, workable, synthetic blood. 827 00:52:50,556 --> 00:52:52,089 Synthetic blood? 828 00:52:53,257 --> 00:52:55,357 That's the blood I found in Merrova's body. 829 00:52:55,426 --> 00:52:57,893 That artificial quality was your synthetic blood. 830 00:52:57,962 --> 00:53:01,263 And those phony stains in Rodgers' apartment. - Yes. 831 00:53:01,332 --> 00:53:04,900 But why did she die if you've created a synthetic blood? 832 00:53:04,969 --> 00:53:07,103 Well, I haven't, Rhodes. 833 00:53:09,674 --> 00:53:13,509 It's true that my formula will sustain life for a short period... 834 00:53:13,578 --> 00:53:15,076 but unlike human blood 835 00:53:15,145 --> 00:53:17,779 it fails to recreate itself. 836 00:53:17,848 --> 00:53:19,380 Somehow, somewhere 837 00:53:19,449 --> 00:53:22,417 the magic element of life has eluded me. 838 00:53:22,486 --> 00:53:25,220 How is it that Quesne manages to keep alive? 839 00:53:25,288 --> 00:53:27,088 Why, I... - I'll tell you how. 840 00:53:27,157 --> 00:53:29,290 By killing for human blood. 841 00:53:30,894 --> 00:53:32,994 Yes, but he had to. 842 00:53:33,063 --> 00:53:35,497 He warned me, told me he was dying. 843 00:53:35,565 --> 00:53:37,898 Begged me to help him, but I refused. 844 00:53:39,368 --> 00:53:43,737 Then I realized that my work had ended not in failure 845 00:53:43,806 --> 00:53:45,272 but in disaster. 846 00:53:47,109 --> 00:53:49,910 Angela Merrova had been murdered. 847 00:53:49,979 --> 00:53:51,588 Quesne saw her here in my office 848 00:53:51,589 --> 00:53:53,781 and knew that she was number-one blood type. 849 00:53:53,849 --> 00:53:55,883 The type he needed. 850 00:53:55,951 --> 00:53:58,252 She was his first victim. 851 00:53:58,320 --> 00:54:02,155 When I discovered what had happened I brought her back to life. 852 00:54:02,223 --> 00:54:05,091 But I knew it was only for a short period. 853 00:54:05,160 --> 00:54:08,161 Her death was inevitable. - Dr. Flegg, you knew this all the time 854 00:54:08,229 --> 00:54:10,930 and you didn't say anything to the police about it? - I wanted to. 855 00:54:10,999 --> 00:54:14,834 But I was hoping every hour, every minute that I'd find the secret. 856 00:54:14,903 --> 00:54:18,571 Thousands of lives could be saved if I could perfect my formula. 857 00:54:20,241 --> 00:54:22,407 But that's all over now. 858 00:54:22,476 --> 00:54:25,644 Quesne will continue to kill until he's destroyed. 859 00:54:25,712 --> 00:54:28,213 'My experiments have turned into madness.' 860 00:54:29,082 --> 00:54:31,216 I've created a monster. 861 00:54:32,486 --> 00:54:34,653 May God forgive me. 862 00:54:34,721 --> 00:54:38,290 I'm sorry, Dr. Flegg. - There's no time to be sorry. 863 00:54:38,358 --> 00:54:41,560 We've got to tell the police and I've got to get to my paper. 864 00:54:41,628 --> 00:54:43,093 Goodbye, Dr. Flegg. 865 00:54:47,667 --> 00:54:49,700 Mike, nothing like this has ever happened before. 866 00:54:49,769 --> 00:54:51,502 It's the greatest story I've ever had in my life. 867 00:54:51,571 --> 00:54:55,272 Hey, uh, hold on. Not so fast. - Roy. Gee, it's lucky we ran in to you. 868 00:54:55,341 --> 00:54:56,907 Yeah, lucky for me, I've been looking all over town 869 00:54:56,976 --> 00:54:58,275 for you two guys. Cuff 'em, Moran. 870 00:54:58,344 --> 00:55:00,077 Oh, wait a minute, wait a minute. We haven't done... 871 00:55:00,146 --> 00:55:02,179 No? What were you doing at Greenlawn Cemetery tonight? 872 00:55:02,248 --> 00:55:04,181 Oh, well, we can explain that. - Not to me, you can't. 873 00:55:04,250 --> 00:55:07,250 Snatching bodies is against the law. - Now, hold on a minute, will you, Roy? 874 00:55:07,319 --> 00:55:09,319 We got the answer to those murders. Now, listen... 875 00:55:10,822 --> 00:55:12,155 Flegg. 876 00:55:16,094 --> 00:55:19,629 You told them about me. - Yes. 877 00:55:19,698 --> 00:55:22,932 In a few minutes, the police will be looking all over the city for you. 878 00:55:23,001 --> 00:55:24,667 You might as well give yourself up. 879 00:55:24,736 --> 00:55:28,237 No, you gave me this life and I'm going to keep it as long as I can. 880 00:55:28,305 --> 00:55:29,972 I want that list of blood donors. 881 00:55:30,040 --> 00:55:33,742 The address is in that book of yours. - I won't give them to you. 882 00:55:43,554 --> 00:55:44,686 Dr. Flegg? 883 00:55:47,524 --> 00:55:48,657 Quesne. 884 00:55:50,560 --> 00:55:54,462 The book... He's got the book of addresses. 885 00:55:54,530 --> 00:55:56,097 'What's he talking about, Mike?' 886 00:55:56,165 --> 00:55:57,598 The list of blood donors. Joan's name's in that book. 887 00:55:57,667 --> 00:55:59,300 And Quesne's got it now. - 'Moran, ya call an ambulance.' 888 00:55:59,369 --> 00:56:01,636 'Stay here and take charge of things.' Come on, Roy. We need your help. 889 00:56:01,704 --> 00:56:04,672 Alright. Boys, you can get in my car. 890 00:56:04,741 --> 00:56:07,742 Paper. - Ms. Vance. 891 00:56:07,810 --> 00:56:08,976 Yes? 892 00:56:10,980 --> 00:56:12,646 Well, my name is Quesne. 893 00:56:12,714 --> 00:56:15,081 Dr. Rhodes was called to Dr. Flegg's home. 894 00:56:15,150 --> 00:56:17,350 He asked me to meet you and bring you there. 895 00:56:17,419 --> 00:56:20,720 Oh. Thank you. - I have a cab waiting. 896 00:56:26,695 --> 00:56:28,194 It's alright. 897 00:56:31,700 --> 00:56:33,832 Come on, come on, lieutenant. Can't you go any faster? 898 00:56:39,440 --> 00:56:42,508 I thought Dr. Flegg lived on 86th Street. 899 00:56:42,576 --> 00:56:45,577 He moved last week to Sutton Place. 900 00:56:54,121 --> 00:56:57,388 Extra. Extra. - Say, buddy. Did you see Ms. Vance tonight? 901 00:56:57,457 --> 00:56:59,075 Yeah, not more than a half hour ago. 902 00:56:59,076 --> 00:57:00,692 A guy stopped her and talked to her 903 00:57:00,760 --> 00:57:02,694 and they got in to Shorty's cab and drove off. 904 00:57:02,762 --> 00:57:04,963 Was it a pasty-faced guy? - Yeah, a funny-looking mug. 905 00:57:05,031 --> 00:57:06,497 You have any idea where they went? 906 00:57:06,566 --> 00:57:10,001 Before the girl come, I heard him say to Shorty something about going to Jersey. 907 00:57:10,070 --> 00:57:11,235 Jersey? 908 00:57:14,007 --> 00:57:14,953 Abandoned Duck Club Site of Brutal Crime Catch a gander at that. 909 00:57:14,954 --> 00:57:17,008 'That's an old duck club just outside of Newark' 910 00:57:17,077 --> 00:57:18,976 the place where he starved that baby to death. 911 00:57:19,044 --> 00:57:20,407 It all ties up, Mike. Come on. Let's go. 912 00:57:23,382 --> 00:57:25,983 Shouldn't we have turned there for Sutton Place? 913 00:57:26,051 --> 00:57:29,086 I presume the driver knows a shorter way. 914 00:57:29,154 --> 00:57:31,922 Really, there's no need for alarm. 915 00:57:31,991 --> 00:57:34,191 No. Of course not. 916 00:57:35,761 --> 00:57:37,694 Step on it, will you, Roy? 917 00:57:45,370 --> 00:57:48,471 You're not taking me to Dr. Flegg's. That's quite right. 918 00:57:48,539 --> 00:57:50,439 Dr. Rhodes didn't send you, either. 919 00:57:50,508 --> 00:57:54,210 On the contrary... - You're lying. Let me out of here. 920 00:58:04,287 --> 00:58:07,655 This okay, boss? - Yes. This will do nicely. 921 00:58:52,567 --> 00:58:55,234 Looks like we walk from here. - 'Alright, let's go.' 922 00:59:01,009 --> 00:59:02,642 I wouldn't scream. 923 00:59:03,845 --> 00:59:05,678 No one can hear you. 924 00:59:42,448 --> 00:59:44,582 I'll take care of Joan. Get after Xavier. 925 00:59:56,061 --> 00:59:57,293 Ready, men? 926 01:00:10,976 --> 01:00:12,775 Tell Dr. Rhodes... 927 01:00:14,411 --> 01:00:16,345 we'll have to postpone our talk 928 01:00:16,413 --> 01:00:20,949 on, uh, blood composition. 929 01:00:36,132 --> 01:00:37,965 But think what you're giving up, you've got the makings 930 01:00:38,034 --> 01:00:41,202 of a great newspaperman in you. And if you stick with me, you'll go places. 931 01:00:41,271 --> 01:00:42,603 I'll give you a daily column to do. 932 01:00:42,672 --> 01:00:45,273 You'll see your name in print 365 days in the year. 933 01:00:45,341 --> 01:00:48,509 I'm having your contract drawn up now. - Say, how do you like that pipe? 934 01:00:48,578 --> 01:00:52,446 Yeah, yeah. It's fine. But what about the contract? Will you sign it? - No, boss. 935 01:00:52,515 --> 01:00:56,217 I've got my novel to do. I wanna get back, back to Wichita 936 01:00:56,286 --> 01:00:57,951 where I can get close to the soil. 937 01:00:58,020 --> 01:01:00,053 Well, I guess there's no use trying to keep you here. 938 01:01:00,122 --> 01:01:03,323 But I'm disappointed in you, Garrett, terribly disappointed. 939 01:01:03,392 --> 01:01:05,559 But no hard feelings. 940 01:01:05,627 --> 01:01:07,827 Well, gee, I'm glad you feel that way about it, boss. 941 01:01:07,896 --> 01:01:11,631 'If you're ever around Wichita sometime' 'I hope you'll drop in and say hello.' 942 01:01:15,137 --> 01:01:18,438 Here's the contract for Mr. Garrett. - Thanks. 943 01:01:18,507 --> 01:01:20,573 Hello. - Hello. 944 01:01:22,376 --> 01:01:25,110 Well, hello. - I don't think we'll be needing this. 945 01:01:25,179 --> 01:01:27,880 Mr. Garrett has definitely decided to leave us. 946 01:01:27,949 --> 01:01:30,749 Oh, really? Well, I'm awfully sorry you aren't going 947 01:01:30,818 --> 01:01:33,552 'to be with us, Mr. Garrett.' Are you? - 'That will be all.' 948 01:01:33,621 --> 01:01:35,721 'Ms. Lawrence.' - Yes, sir. 949 01:01:35,790 --> 01:01:38,457 Goodbye. - Goodbye. 950 01:01:41,728 --> 01:01:43,528 Who was that? - My new secretary. 951 01:01:43,597 --> 01:01:46,464 Yes, I'm deeply disappointed in you. 952 01:01:46,533 --> 01:01:48,666 Any ink in that? - There is today. 953 01:01:50,003 --> 01:01:53,781 My boy, you'll never regret this. No, sir. - Okay, boss. I'll see you later. 954 01:01:54,423 --> 01:01:57,668 Correction by suadnovic