1 00:00:22,450 --> 00:00:26,511 "Jean Gaborit and Jacques Durand reconstructed this film 2 00:00:26,688 --> 00:00:30,249 with the approval and advice of Jean Renoir, 3 00:00:30,458 --> 00:00:35,361 who dedicates this resurrection to the memory of André Bazin." 4 00:00:38,066 --> 00:00:40,159 THE RULES OF THE GAME 5 00:00:40,335 --> 00:00:42,200 A Dramatic Fantasy 6 00:01:47,101 --> 00:01:51,970 "This entertainment, set on the eve of the Second World War, 7 00:01:52,140 --> 00:01:57,100 does not claim to be a study of manners. 8 00:01:57,278 --> 00:02:00,441 Its characters are purely fictitious." 9 00:02:03,251 --> 00:02:05,481 "Sensitive hearts, faithful hearts 10 00:02:05,653 --> 00:02:08,053 Who shun love whither it does range 11 00:02:08,222 --> 00:02:10,452 Cease to be so bitter 12 00:02:10,625 --> 00:02:13,025 Is it a crime to change? 13 00:02:13,194 --> 00:02:15,424 If Cupid was given wings 14 00:02:15,596 --> 00:02:19,396 Was it not to flitter?" 15 00:02:28,710 --> 00:02:33,613 You're listening to Radio-Cité. It's exactly 10:00 p.m. 16 00:02:33,781 --> 00:02:36,773 We're here at Le Bourget airfield, 17 00:02:37,118 --> 00:02:42,181 working our way through the crowd that's turned out to welcome 18 00:02:42,357 --> 00:02:44,882 the famous aviator André Jurieu, 19 00:02:45,193 --> 00:02:48,356 who has just performed a tremendous feat: 20 00:02:48,529 --> 00:02:51,692 Crossing the Atlantic in 23 hours! 21 00:02:51,866 --> 00:02:54,232 A record comparable... Watch the cord! 22 00:02:54,402 --> 00:02:59,237 A record comparable only to the one set a dozen years ago 23 00:02:59,407 --> 00:03:00,840 by Charles Lindbergh. 24 00:03:01,008 --> 00:03:03,203 The crowd's moving! 25 00:03:10,184 --> 00:03:14,587 Jurieu has arrived safe and sound, executing a magnificent landing. 26 00:03:14,922 --> 00:03:19,222 The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon. 27 00:04:02,937 --> 00:04:07,431 The minister couldn't make it, but he asked me to convey his admiration 28 00:04:07,608 --> 00:04:09,906 and sincerest congratulations. 29 00:04:10,077 --> 00:04:12,011 It's really the plane's doing. 30 00:04:12,180 --> 00:04:14,842 Not at all. It's a fine achievement. 31 00:04:15,716 --> 00:04:16,683 Octave! 32 00:04:19,821 --> 00:04:23,552 André! Am I ever happy! Not about your flight! 33 00:04:23,724 --> 00:04:26,454 It's you I'm glad to see! It is you, isn't it? 34 00:04:28,596 --> 00:04:29,790 Is she here? 35 00:04:32,433 --> 00:04:33,627 She didn't come? 36 00:04:35,102 --> 00:04:37,070 - She didn't come? - She couldn't make it. 37 00:04:37,405 --> 00:04:40,602 But I did this all for her! 38 00:04:40,775 --> 00:04:41,799 I know. 39 00:04:42,143 --> 00:04:45,112 Mr. André Jurieu, a few words for our listeners. 40 00:04:45,446 --> 00:04:47,573 Just a few words. - What can I say? 41 00:04:47,748 --> 00:04:50,717 You just flew solo over the Atlantic. 42 00:04:50,885 --> 00:04:55,549 You must have something to say. Anything. You must be happy. 43 00:04:57,225 --> 00:04:59,318 I'm very unhappy. 44 00:04:59,527 --> 00:05:01,552 I've never been so disappointed in my life. 45 00:05:02,430 --> 00:05:05,627 I made this flight for a woman. 46 00:05:06,300 --> 00:05:08,165 She's not here to welcome me. 47 00:05:08,336 --> 00:05:10,031 She didn't even bother. 48 00:05:10,771 --> 00:05:13,103 I tell her this publicly: She's disloyal! 49 00:05:15,376 --> 00:05:18,675 The great aviator has performed a stunning feat. 50 00:05:18,846 --> 00:05:22,577 But remember, it's cost him a great deal of effort, 51 00:05:22,783 --> 00:05:24,410 and he's exhausted. 52 00:05:24,819 --> 00:05:26,047 My purse, Lisette. 53 00:05:26,387 --> 00:05:27,752 He can't really talk. 54 00:05:27,922 --> 00:05:31,358 But we have here with us an engineer from Caudron. 55 00:05:33,060 --> 00:05:37,258 Jurieu's aircraft was manufactured by Caudron. 56 00:05:37,431 --> 00:05:41,527 It's a standard model with a 200-horsepower Renault engine. 57 00:05:41,769 --> 00:05:46,672 The copilot's seat was replaced by an extra fuel tank. 58 00:05:48,809 --> 00:05:52,370 You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. 59 00:05:52,547 --> 00:05:54,947 If Christine won't see you, serves you right. 60 00:05:55,316 --> 00:05:58,615 - I couldn't face her now. - Get some sleep first. 61 00:05:59,921 --> 00:06:02,947 Tell me, Lisette, how long have you been married? 62 00:06:03,257 --> 00:06:05,885 - Almost two years, Madame. - That's true. 63 00:06:06,794 --> 00:06:09,820 How time flies! Are you happy? 64 00:06:09,997 --> 00:06:11,965 My husband's no trouble. 65 00:06:12,133 --> 00:06:15,159 He's in service at the château and I'm in Paris. 66 00:06:15,803 --> 00:06:17,395 With you, Madame, I'm very happy. 67 00:06:17,738 --> 00:06:20,605 - Do you have lovers? - That's a big word. 68 00:06:20,775 --> 00:06:24,074 Of course you do. Octave, for example. 69 00:06:25,112 --> 00:06:27,342 Give me my evening lipstick. 70 00:06:27,682 --> 00:06:30,913 - I don't know where it is. - Oh, yes, you do. 71 00:06:35,990 --> 00:06:38,356 I don't like it. Too purple. 72 00:06:39,660 --> 00:06:41,321 It doesn't look natural. 73 00:06:42,496 --> 00:06:44,726 What's natural nowadays? 74 00:06:46,000 --> 00:06:49,401 And your lovers... What do they say to you? 75 00:06:49,570 --> 00:06:50,696 Not much. 76 00:06:51,372 --> 00:06:53,806 - Do they kiss you? - If I let them. 77 00:06:54,675 --> 00:06:56,802 - Do they hold your hand? - It depends. 78 00:06:57,578 --> 00:06:59,375 - And then what? - Then what? 79 00:06:59,547 --> 00:07:03,210 Same old story: The more you give, the more they want. 80 00:07:04,852 --> 00:07:05,819 My scarf. 81 00:07:07,855 --> 00:07:10,619 Nothing doing. Men are all the same. 82 00:07:13,461 --> 00:07:15,554 What about friendship? 83 00:07:15,896 --> 00:07:17,659 Friendship with a man? 84 00:07:19,100 --> 00:07:21,193 When pigs have wings! 85 00:07:24,972 --> 00:07:27,998 - Good evening, Madame. - Good evening, Lisette. 86 00:07:37,385 --> 00:07:38,511 - Mitzi... - Yes, Madame? 87 00:07:38,686 --> 00:07:41,314 - Did you take the dogs out? - Yes, Madame. 88 00:07:42,089 --> 00:07:44,455 - Where is Monsieur? - In his study. 89 00:07:46,494 --> 00:07:48,519 Calm has returned to Le Bourget airfield. 90 00:07:48,696 --> 00:07:52,359 The crowd is breaking up peacefully. 91 00:07:52,533 --> 00:07:54,831 The victory reception is over. 92 00:07:55,002 --> 00:07:58,096 We've just witnessed an event that will go down... 93 00:07:59,607 --> 00:08:02,508 - We're late, my dear. - As usual. 94 00:08:03,444 --> 00:08:05,207 A new one? - I got it today. 95 00:08:05,446 --> 00:08:08,745 It's a romantic Negress. In perfect working order. 96 00:08:16,791 --> 00:08:18,588 I prefer it to the radio. 97 00:08:18,726 --> 00:08:21,854 So, you heard what André Jurieu said? 98 00:08:23,964 --> 00:08:28,162 I can well imagine what he thought. He'd risked his life. 99 00:08:29,837 --> 00:08:31,930 How could you have refused him 100 00:08:32,139 --> 00:08:36,132 that small token of affection 101 00:08:36,310 --> 00:08:39,143 he must have pleaded for so touchingly? 102 00:08:39,814 --> 00:08:41,873 He mistook it for love. 103 00:08:42,383 --> 00:08:43,873 Men are so naïve. 104 00:08:44,418 --> 00:08:46,283 How happy that makes me! 105 00:08:47,188 --> 00:08:48,815 Thank you. - It's nothing. 106 00:08:52,226 --> 00:08:56,026 Telling lies is such a heavy weight to bear. 107 00:08:56,197 --> 00:08:58,392 Lies... Don't exaggerate. 108 00:09:09,710 --> 00:09:12,110 Would you call me a liar? 109 00:09:13,414 --> 00:09:15,279 I trust you completely. 110 00:09:16,183 --> 00:09:17,172 Do you? 111 00:09:19,386 --> 00:09:21,286 Excuse me a minute, my dear. 112 00:09:39,006 --> 00:09:40,769 Madame de Marras, please. 113 00:09:42,009 --> 00:09:44,842 Is that you, Geneviève? I must see you. 114 00:09:45,746 --> 00:09:47,213 Then come over now. 115 00:09:47,615 --> 00:09:49,879 You're going out with Christine? 116 00:09:50,050 --> 00:09:51,950 In the morning, then. 117 00:09:52,119 --> 00:09:56,681 Not at 10:00. Yes, 11:00. Be realistic. 118 00:10:03,097 --> 00:10:04,962 La Chesnaye must be in a state. 119 00:10:05,132 --> 00:10:07,726 - So why does he have a wireless? - Progress. 120 00:10:07,902 --> 00:10:10,598 You call that progress? I call it exhibitionism. 121 00:10:12,339 --> 00:10:15,069 I feel sorry for Christine, because she's a foreigner. 122 00:10:15,242 --> 00:10:16,834 And because you have a crush on her. 123 00:10:17,044 --> 00:10:21,413 No, but it must be hard to leave the life she had in Austria. 124 00:10:21,582 --> 00:10:25,040 An artist's life. Her father was a famous conductor in Vienna. 125 00:10:25,419 --> 00:10:29,219 And to move to Paris where nobody speaks her language. 126 00:10:29,390 --> 00:10:32,416 - Why did she marry? I didn't! - Oh, you! 127 00:10:32,593 --> 00:10:34,356 What's on your mind? 128 00:10:35,229 --> 00:10:38,528 A maxim by Chamfort. It could almost be a precept. 129 00:10:38,699 --> 00:10:40,098 What does he say? 130 00:10:40,267 --> 00:10:44,670 "Love as it exists in society is merely the mingling of two whims 131 00:10:44,839 --> 00:10:46,670 and the contact of two skins." 132 00:10:49,677 --> 00:10:52,669 If I understand you right, you want to leave me. 133 00:10:52,847 --> 00:10:56,544 Last night I suddenly decided to be worthy of my wife. 134 00:10:57,151 --> 00:11:01,485 I see the family picture: Knitting, the slippers and lots of children. 135 00:11:01,655 --> 00:11:05,751 Exactly. I sort of feel now that I've had my fun. 136 00:11:06,493 --> 00:11:09,428 All this because of the radio and André Jurieu. 137 00:11:09,597 --> 00:11:11,394 How perceptive you are! 138 00:11:11,765 --> 00:11:13,494 Let's say we do split up. 139 00:11:14,134 --> 00:11:16,602 What would change with Christine? 140 00:11:16,770 --> 00:11:18,101 Why, everything. 141 00:11:20,007 --> 00:11:22,305 Nothing! She's remained so Austrian. 142 00:11:22,476 --> 00:11:25,377 A Parisian woman would understand. Not her. 143 00:11:26,947 --> 00:11:30,781 If she found out, it's not our affair she'd hold against you, 144 00:11:31,218 --> 00:11:34,051 but the fact that you lied from the start. 145 00:11:34,255 --> 00:11:36,246 She'd never forgive you. 146 00:11:36,657 --> 00:11:37,817 I know. 147 00:11:39,260 --> 00:11:41,990 Believe it or not, you mean a lot to me. 148 00:11:42,630 --> 00:11:45,360 I don't know if it's love or force of habit, 149 00:11:46,300 --> 00:11:50,862 but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be. 150 00:11:51,138 --> 00:11:53,038 My dear, I'm so sorry. 151 00:11:53,574 --> 00:11:57,066 I didn't intend to hurt you, but put yourself in my shoes. 152 00:11:59,046 --> 00:12:01,537 A good thing you're weak. 153 00:12:02,383 --> 00:12:04,044 I take after my father. 154 00:12:04,218 --> 00:12:07,449 The poor man had such a complicated existence. 155 00:12:08,455 --> 00:12:10,719 Let's go to lunch. - With pleasure. 156 00:12:11,125 --> 00:12:13,457 I don't know if it's this sentimental talk, 157 00:12:13,794 --> 00:12:15,261 but I'm famished! 158 00:12:39,420 --> 00:12:42,878 No, old man! Go on if you want, but I'm walking home. 159 00:12:47,995 --> 00:12:50,361 - Don't leave me alone. - Damn your problems! 160 00:12:50,531 --> 00:12:54,831 Since you got back, you haven't stopped bending my ear. 161 00:12:55,002 --> 00:12:57,163 And now you drive us into a ditch. 162 00:12:57,338 --> 00:12:59,067 Thanks, but no thanks! 163 00:12:59,239 --> 00:13:00,263 Are you hurt? 164 00:13:00,441 --> 00:13:05,071 I wonder if I'm not dead. I hit the roof like a feather. 165 00:13:05,879 --> 00:13:07,710 It's rattled my brains. 166 00:13:07,881 --> 00:13:11,510 Want to kill yourself over Christine? Go ahead, but without me. 167 00:13:11,852 --> 00:13:13,479 - Understand... - I do. You're nuts! 168 00:13:13,687 --> 00:13:16,451 - So I'm nuts! - Get help and get off my back. 169 00:13:16,824 --> 00:13:19,725 You'd gladly see me put away. You love her, too. 170 00:13:20,094 --> 00:13:21,959 Sure I do, in my own way. 171 00:13:22,129 --> 00:13:25,121 So you can't have her like a glass of wine. 172 00:13:25,733 --> 00:13:29,134 Get this: She's like a sister to me. 173 00:13:29,303 --> 00:13:30,964 We grew up together. 174 00:13:31,138 --> 00:13:35,006 Her father, old Stiller, wasn't just the greatest of conductors. 175 00:13:35,175 --> 00:13:37,507 He was also the best of men. 176 00:13:37,845 --> 00:13:41,804 When I went to study music with him in Salzburg, 177 00:13:41,982 --> 00:13:44,075 he treated me like a son. 178 00:13:44,218 --> 00:13:46,186 I never got to show him my gratitude. 179 00:13:46,320 --> 00:13:50,552 Now I can. He's not here to look after his daughter anymore. 180 00:13:50,758 --> 00:13:54,319 So I can and will look after her. She needs looking after. 181 00:13:54,495 --> 00:13:59,523 She's a foreigner among people who don't speak her language. 182 00:13:59,733 --> 00:14:03,567 If you want to make her happy, let her come with me. 183 00:14:03,737 --> 00:14:05,466 Because I love her. 184 00:14:06,106 --> 00:14:08,301 Seeing her with that idiot La Chesnaye! 185 00:14:08,475 --> 00:14:11,035 Him and his hunts, château and mechanical birds! 186 00:14:11,211 --> 00:14:12,974 A two-timing snob! 187 00:14:13,180 --> 00:14:16,513 He may be a snob, but he's got his feet on the ground. 188 00:14:16,717 --> 00:14:18,480 Your head's in the clouds. 189 00:14:18,652 --> 00:14:21,450 You put your foot in your mouth, like on the radio. 190 00:14:22,322 --> 00:14:24,552 At Le Bourget when you got back. 191 00:14:24,725 --> 00:14:29,094 You're back from America after breaking all sorts of records. 192 00:14:29,630 --> 00:14:33,760 You get a hero's welcome. Ministers make speeches. 193 00:14:34,101 --> 00:14:38,697 But instead of modestly and calmly playing your part as a national hero, 194 00:14:39,106 --> 00:14:42,269 instead of giving radio audiences the twaddle they expect, 195 00:14:42,443 --> 00:14:46,573 you start sounding off about Christine. In public! 196 00:14:46,747 --> 00:14:48,681 No wonder she won't see you! 197 00:14:48,882 --> 00:14:52,283 But I did it for her, for her alone, understand? 198 00:14:52,653 --> 00:14:55,884 She encouraged me. So when she didn't show up... 199 00:14:56,156 --> 00:15:00,183 She's a society woman, and society has strict rules. 200 00:15:00,360 --> 00:15:02,191 I don't need lectures. 201 00:15:02,930 --> 00:15:04,295 I need Christine. 202 00:15:06,300 --> 00:15:08,564 I love her, you know. 203 00:15:10,838 --> 00:15:13,568 If I don't see her again, I'll die. 204 00:15:16,376 --> 00:15:17,468 You'll see her again. 205 00:15:18,045 --> 00:15:20,138 - Think so? - Sure you will. 206 00:15:20,614 --> 00:15:21,706 Leave it to me. 207 00:15:23,517 --> 00:15:25,314 So, Mr. Octave! 208 00:15:26,520 --> 00:15:27,851 No hello? 209 00:15:30,824 --> 00:15:32,189 Fresh as a rose. 210 00:15:32,359 --> 00:15:35,556 But you look awful. What's the matter? 211 00:15:35,963 --> 00:15:37,931 I bet it's your pilot friend again. 212 00:15:38,098 --> 00:15:41,124 What a nuisance! Madame can't sleep at night. 213 00:15:41,301 --> 00:15:43,792 Listen here. Do you trust me? 214 00:15:44,705 --> 00:15:46,639 I'll settle it. - Really? 215 00:15:46,807 --> 00:15:48,775 Where have you been? 216 00:15:48,942 --> 00:15:50,671 I've been very busy. 217 00:15:50,844 --> 00:15:53,608 - Problems? - I'll tell you later. 218 00:15:53,780 --> 00:15:56,681 You came to see my wife? Let me say good morning. 219 00:15:56,850 --> 00:16:00,513 - What's that you got: A nightingale? - A warbler. 220 00:16:00,721 --> 00:16:05,658 - Looks like the moths got to it. - But it still sings every 20 seconds. 221 00:16:05,859 --> 00:16:07,827 - I bet it does. - Cynic. 222 00:16:08,962 --> 00:16:11,522 Where have you been all this time? 223 00:16:13,800 --> 00:16:15,097 Were you away? 224 00:16:16,003 --> 00:16:17,231 May I? 225 00:16:18,705 --> 00:16:20,866 Good morning, my dear. Sleep well? 226 00:16:21,642 --> 00:16:22,734 Say, Lisette. 227 00:16:26,413 --> 00:16:29,246 - I got a letter from Shoemaker. - Schumacher! 228 00:16:30,050 --> 00:16:33,918 Your husband. He says that without her, my woods lack poetry, 229 00:16:34,688 --> 00:16:37,851 and his gamekeeper's job seems utterly dreary. 230 00:16:38,492 --> 00:16:40,687 He wants you to join him. 231 00:16:41,028 --> 00:16:45,522 And leave Madame? Your lordship, I'd rather divorce. 232 00:16:46,400 --> 00:16:48,129 Don't get melodramatic. 233 00:16:48,535 --> 00:16:51,095 Are you two done talking? 234 00:16:51,305 --> 00:16:53,967 Oh, yes, you have a big secret for her. 235 00:16:54,141 --> 00:16:55,039 You said it. 236 00:16:55,242 --> 00:16:57,176 - I'll leave you. - About time, too. 237 00:16:57,344 --> 00:17:00,108 - Coming out to "La Colinière"? - Maybe. 238 00:17:00,814 --> 00:17:02,679 What did I say? Twenty seconds. 239 00:17:07,387 --> 00:17:08,820 A cup of tea? 240 00:17:13,493 --> 00:17:16,053 A nice hot coffee with bread and jam? 241 00:17:16,630 --> 00:17:17,562 I'm not hungry. 242 00:17:18,198 --> 00:17:20,359 Something's definitely out of order. 243 00:17:20,534 --> 00:17:23,594 I've never seen Mr. Octave without an appetite. 244 00:17:24,137 --> 00:17:25,331 Won't you sit down? 245 00:17:27,174 --> 00:17:29,108 Come now, tell me your secret. 246 00:17:29,309 --> 00:17:31,869 - It's about André. - Oh, no! 247 00:17:32,546 --> 00:17:34,810 - You know he wanted to die? - That's just talk. 248 00:17:35,148 --> 00:17:36,706 Excuse me, but I was there. 249 00:17:37,884 --> 00:17:38,851 How could he? 250 00:17:39,186 --> 00:17:43,623 How? Why, in his car. He tried to drive into a tree. 251 00:17:44,458 --> 00:17:46,756 - And it's my fault? - It sure is your fault. 252 00:17:47,127 --> 00:17:49,061 - I don't understand. - Don't you? 253 00:17:49,363 --> 00:17:50,694 Listen, my dear. 254 00:17:51,164 --> 00:17:54,725 You throw yourself around people's necks like a 12-year-old. 255 00:17:55,168 --> 00:17:57,295 You can do it with me. 256 00:17:57,471 --> 00:18:00,565 You'll always be my little Salzburg girl. 257 00:18:00,841 --> 00:18:04,277 But with others it can be... awkward. 258 00:18:04,811 --> 00:18:10,078 So, in Paris, you can't show a man affection without... 259 00:18:12,819 --> 00:18:14,719 So I'm to blame for everything? 260 00:18:14,888 --> 00:18:17,584 Not everything. Just a few things. 261 00:18:18,592 --> 00:18:20,560 Must I apologize to your friend? 262 00:18:20,727 --> 00:18:22,524 That's going a bit far. 263 00:18:22,696 --> 00:18:25,665 But you might... invite him to "La Colinière." 264 00:18:26,400 --> 00:18:27,867 You're so improper! 265 00:18:28,502 --> 00:18:30,527 In that case... I'm going. 266 00:18:30,704 --> 00:18:33,730 Good-bye. Or rather, farewell. 267 00:18:35,742 --> 00:18:37,733 - Where are you going? - To see him. 268 00:18:38,378 --> 00:18:41,404 You won't come out to "La Colinière"? 269 00:18:41,615 --> 00:18:43,276 I can't cut myself in two. 270 00:18:46,086 --> 00:18:47,644 You silly thing! 271 00:18:48,322 --> 00:18:51,291 You foolish old dear! 272 00:18:52,592 --> 00:18:55,652 - So you'll invite him? - I'll invite him. 273 00:18:55,829 --> 00:18:58,821 I don't want to be the woman who drove to despair 274 00:18:59,032 --> 00:19:02,058 the great hero, the idol of the masses. 275 00:19:02,436 --> 00:19:05,837 If his plane crashes, they'll blame it on me. 276 00:19:06,206 --> 00:19:10,438 They'll call me a vamp, public enemy, obstacle to progress. 277 00:19:11,311 --> 00:19:13,905 They'll talk about "the foreigner." 278 00:19:14,581 --> 00:19:16,913 And I hate martyrs. 279 00:19:17,250 --> 00:19:19,480 And your husband... what'll you do about him? 280 00:19:20,387 --> 00:19:22,252 That's your business. 281 00:19:22,422 --> 00:19:25,949 I've done my part. I wash my hands of the rest. 282 00:19:26,126 --> 00:19:30,324 - Christine, du bist ein Engel. - An angel? 283 00:19:31,365 --> 00:19:34,425 A dangerous angel, but an angel nonetheless. 284 00:19:39,005 --> 00:19:41,439 Cook me up two fried eggs, 285 00:19:41,608 --> 00:19:45,044 a big slice of ham and a glass of white wine. I'm starved! 286 00:19:45,345 --> 00:19:48,906 - You'll put on weight. - Don't worry. I'll deal with it. 287 00:19:53,420 --> 00:19:57,356 All right, then. I'll expect you at "La Colinière." 288 00:19:58,358 --> 00:20:00,349 You have your own car, fine. 289 00:20:01,395 --> 00:20:02,589 See you tomorrow. 290 00:20:05,098 --> 00:20:07,658 I'm in a terrible predicament. - Geneviève. 291 00:20:07,834 --> 00:20:11,429 - You know? - Who doesn't? Sick and tired of her? 292 00:20:12,939 --> 00:20:16,534 But you want to end it? Leave it to me. 293 00:20:16,710 --> 00:20:17,768 If you could. 294 00:20:17,944 --> 00:20:21,880 Easy enough. She's dying to get married, so we'll get her hitched. 295 00:20:22,315 --> 00:20:24,340 To whom? To you? 296 00:20:24,518 --> 00:20:28,010 Oh, me, you know, I'm not the marrying kind. 297 00:20:28,188 --> 00:20:30,281 I'd be ready to sacrifice myself. 298 00:20:30,457 --> 00:20:32,425 But only for Christine. - I know. 299 00:20:32,659 --> 00:20:35,127 But I need a favor in return. 300 00:20:35,662 --> 00:20:37,095 You need money? 301 00:20:41,301 --> 00:20:42,928 You know you're a decent guy? 302 00:20:43,170 --> 00:20:45,035 I take after my mother. 303 00:20:46,540 --> 00:20:48,838 I want you to invite André Jurieu. 304 00:20:49,276 --> 00:20:50,641 To "La Colinière"? 305 00:20:51,511 --> 00:20:53,502 That's a very serious request. 306 00:20:54,548 --> 00:20:55,344 Serious? 307 00:20:55,515 --> 00:20:58,575 I know what happened between Christine and your friend. 308 00:20:58,819 --> 00:21:01,481 I'm not blind. - Nothing happened. 309 00:21:02,122 --> 00:21:03,282 A good thing, too! 310 00:21:04,524 --> 00:21:05,786 Then invite him. 311 00:21:06,760 --> 00:21:09,228 I'd be taking a big risk. I love Christine. 312 00:21:09,429 --> 00:21:11,454 I'd never get over losing her. 313 00:21:14,034 --> 00:21:16,730 You know what? I feel like skedaddling. 314 00:21:17,671 --> 00:21:21,072 I want to disappear down a hole. 315 00:21:21,241 --> 00:21:22,333 What for? 316 00:21:22,509 --> 00:21:26,946 So as not to have to figure out what's right and what's wrong. 317 00:21:27,848 --> 00:21:32,581 The awful thing about life is this: Everyone has their reasons. 318 00:21:32,853 --> 00:21:34,582 Of course they do. 319 00:21:34,754 --> 00:21:37,314 And I'm all for their free expression. 320 00:21:37,657 --> 00:21:40,319 I'm against barriers and walls. 321 00:21:40,961 --> 00:21:43,122 And that's why I'll invite André. 322 00:21:43,597 --> 00:21:46,566 - Is it the right thing to do? - I have faith in Christine. 323 00:21:47,167 --> 00:21:49,795 If she loves Jurieu, separating them won't stop her. 324 00:21:50,136 --> 00:21:53,264 They might as well see each other and talk it over. 325 00:21:54,241 --> 00:21:58,610 You know, we could get Geneviève together with André. 326 00:21:58,778 --> 00:22:00,837 You idiot! That would be way too practical. 327 00:22:01,014 --> 00:22:03,482 I'll get dressed. Staying for breakfast? 328 00:22:03,783 --> 00:22:05,182 Yes, I'm staying. 329 00:22:06,820 --> 00:22:08,378 Your lordship, about "La Colinière"... 330 00:22:08,555 --> 00:22:10,216 See my secretary. 331 00:22:10,390 --> 00:22:13,382 - Is Madame bringing her dogs? - Ask Madame. 332 00:22:14,394 --> 00:22:15,793 My screw! 333 00:22:16,329 --> 00:22:18,092 Move this bench away. 334 00:22:20,100 --> 00:22:24,036 It's the screw for my warbler. - I understand, sir. 335 00:22:25,205 --> 00:22:27,400 My dear, put that on the table. 336 00:22:27,574 --> 00:22:29,474 I have some big news. 337 00:22:29,643 --> 00:22:33,841 "My pilot," as you call him, will be with me at "La Colinière." 338 00:22:34,080 --> 00:22:36,207 The things you dream up! 339 00:22:37,117 --> 00:22:40,917 The things I dream up? Dream up! 340 00:22:54,901 --> 00:22:58,667 Excuse me! You know, you're no fool, you're a poet. 341 00:22:58,872 --> 00:23:00,840 A dangerous poet. 342 00:23:31,104 --> 00:23:32,264 Your lordship. 343 00:23:38,979 --> 00:23:41,413 Excuse me for bringing this up while on duty. 344 00:23:41,748 --> 00:23:44,740 It's about my wife. - You wrote me, my friend. 345 00:23:44,918 --> 00:23:49,355 With my wife in Paris and me out here, it's hardly a life. 346 00:23:49,656 --> 00:23:52,648 I feel like a widower. What did his lordship decide? 347 00:23:52,826 --> 00:23:54,589 What's there to decide? 348 00:23:54,761 --> 00:23:58,595 If your wife wants to be with you, it's her decision. 349 00:23:58,765 --> 00:24:00,232 Very good, your lordship. 350 00:24:00,400 --> 00:24:02,664 - I'm so glad to be here. - So am I. 351 00:24:05,705 --> 00:24:08,265 I lit the stove and stocked all the fireplaces. 352 00:24:08,441 --> 00:24:09,430 Inform Corneille. 353 00:24:09,609 --> 00:24:12,578 - How is Gertrude? - Just fine, your ladyship. 354 00:24:13,279 --> 00:24:14,906 Was the coal delivered? 355 00:24:15,081 --> 00:24:16,275 And the wood brought in? 356 00:24:16,449 --> 00:24:17,609 Very good. 357 00:24:18,685 --> 00:24:20,710 - Hello, Lisette. - Hello, Edouard. 358 00:24:21,655 --> 00:24:23,282 - Everything all right? - Fine. 359 00:24:24,290 --> 00:24:26,656 - Here you are, at last. - Yes, here I am. 360 00:24:31,631 --> 00:24:32,996 What's that? 361 00:24:33,466 --> 00:24:36,697 It's Mr. Des Réaux's people. They're shooting rabbits. 362 00:24:36,870 --> 00:24:39,031 What keeps you from doing the same? 363 00:24:39,372 --> 00:24:42,864 We've already put up fences at Epinereaux and Tixier. 364 00:24:43,576 --> 00:24:47,307 Along with what the gamekeepers ferreted, we've killed about 250. 365 00:24:47,647 --> 00:24:48,579 Is that all? 366 00:24:48,748 --> 00:24:51,683 With the full moon, we kill fewer than usual. 367 00:24:52,619 --> 00:24:55,986 We need to put up wire fencing to protect the plantation. 368 00:24:56,156 --> 00:24:58,420 - I don't want any fencing. - Yes, your lordship. 369 00:24:58,591 --> 00:25:01,492 Nor do I want any rabbits. Work it out. 370 00:25:01,661 --> 00:25:05,722 - May I continue my rounds? - Of course, Schumacher. 371 00:25:09,469 --> 00:25:11,198 We'll head towards Foucherolle. 372 00:25:17,610 --> 00:25:19,305 Musette! Here, girl! 373 00:25:21,381 --> 00:25:22,746 What did the boss say? 374 00:25:23,683 --> 00:25:25,742 He doesn't want fencing or rabbits. 375 00:25:26,286 --> 00:25:28,083 How are we supposed to work it out? 376 00:25:36,362 --> 00:25:38,592 It's that pest of a miller's cat. 377 00:25:38,832 --> 00:25:40,390 He's a real nuisance. 378 00:25:49,275 --> 00:25:50,606 He's no nuisance now. 379 00:25:50,777 --> 00:25:52,608 Marceau deserves the same treatment. 380 00:25:52,779 --> 00:25:54,770 Marceau takes us for idiots. 381 00:25:54,948 --> 00:25:56,848 But it won't last much longer. 382 00:26:07,527 --> 00:26:10,189 - What'd you find, girl? - A rabbit in a snare. 383 00:26:11,030 --> 00:26:15,091 Marceau sets snares all over. Leave them. Don't tip him off. 384 00:26:15,268 --> 00:26:17,065 - He won't be by today. - At dawn? 385 00:26:17,237 --> 00:26:20,502 If he goes on a binge, he won't be up early. 386 00:26:20,673 --> 00:26:23,198 That bum's got it too easy. What do we do? 387 00:26:23,710 --> 00:26:25,041 Watch out for him. 388 00:27:10,790 --> 00:27:11,882 There's one! 389 00:27:19,365 --> 00:27:20,559 Hello, Marceau. 390 00:27:21,167 --> 00:27:23,727 Hello, Schumacher. How are you? 391 00:27:25,972 --> 00:27:27,496 Want my rabbit? 392 00:27:35,181 --> 00:27:36,443 Give it here. 393 00:27:37,217 --> 00:27:38,343 Go on, walk. 394 00:27:56,369 --> 00:27:57,961 Get a move on! 395 00:27:58,137 --> 00:28:01,038 - What's going on? - Marceau, your lordship. 396 00:28:01,207 --> 00:28:04,267 - Marceau who? - Marceau the poacher. 397 00:28:04,444 --> 00:28:05,411 Come here. 398 00:28:06,012 --> 00:28:08,708 - We caught him red-handed. - Doing what? 399 00:28:09,148 --> 00:28:11,207 Setting snares at woods' edge. 400 00:28:11,417 --> 00:28:14,750 To destroy rabbits? Why, the man's valuable! Let him go! 401 00:28:14,854 --> 00:28:17,755 - Is his lordship serious? - He understands me. 402 00:28:17,924 --> 00:28:20,757 He's an intelligent guy, not like this big bully! 403 00:28:20,927 --> 00:28:22,952 Bully? I'll teach you manners. 404 00:28:23,129 --> 00:28:25,461 Scum like you should be shot. 405 00:28:25,632 --> 00:28:27,429 Just for a tiny little rabbit! 406 00:28:28,067 --> 00:28:30,126 - So your name is Marceau? - Yes, your lordship. 407 00:28:30,303 --> 00:28:32,203 - You're a poacher? - Actually, I mend chairs. 408 00:28:32,372 --> 00:28:36,672 But times are tough even in my line. His lordship understands me. 409 00:28:37,010 --> 00:28:39,308 So I try to keep busy. - Call that busy? 410 00:28:39,479 --> 00:28:41,879 Back in the war, I had men shot for less. 411 00:28:42,048 --> 00:28:43,379 That's enough. 412 00:28:43,549 --> 00:28:47,041 I like your face. - His lordship's kind. 413 00:28:47,320 --> 00:28:48,719 He's riffraff! 414 00:28:48,888 --> 00:28:49,946 Enough. 415 00:28:50,990 --> 00:28:54,653 Rather than work as an amateur, would you like to kill rabbits for me? 416 00:28:55,528 --> 00:28:57,496 His lordship wants to hire me? 417 00:28:57,730 --> 00:28:59,061 I won't say no. 418 00:28:59,232 --> 00:29:02,565 If I poach, it's not out of spite. 419 00:29:03,036 --> 00:29:04,901 It's to feed my aging mother. 420 00:29:05,138 --> 00:29:06,400 He has none! 421 00:29:06,606 --> 00:29:10,042 What? I don't have an aging mother? 422 00:29:10,843 --> 00:29:12,674 Continue your rounds. Leave me alone. 423 00:29:15,715 --> 00:29:16,841 Say, Marceau. 424 00:29:20,219 --> 00:29:23,586 You must have set other snares. Will you show me one? 425 00:29:24,390 --> 00:29:28,349 Being in your lordship's service now, I can't refuse. 426 00:29:29,696 --> 00:29:30,663 This way. 427 00:29:34,133 --> 00:29:39,298 Over here, your lordship. Here's a snare. 428 00:29:39,706 --> 00:29:41,333 It's set in the wrong place. - Why? 429 00:29:41,507 --> 00:29:45,068 This trail isn't used anymore. I should've noticed. 430 00:29:45,244 --> 00:29:47,974 - We all make mistakes. - No, it's annoying. 431 00:29:48,147 --> 00:29:51,378 If Schumacher saw this, I'd never hear the last of it. 432 00:29:51,551 --> 00:29:55,043 - You can count on my discretion. - Thanks, your lordship. 433 00:29:56,656 --> 00:29:58,851 So, glad to be working for me? 434 00:29:59,025 --> 00:30:01,823 Sure, but I'd rather work at the château. 435 00:30:01,995 --> 00:30:04,589 Why? Don't you like the woods, Mother Nature? 436 00:30:04,797 --> 00:30:09,427 With Schumacher around, not really. This is more his world than yours. 437 00:30:09,602 --> 00:30:12,264 At the château, he'd have to leave me alone. 438 00:30:13,272 --> 00:30:15,467 I always dreamed of being a domestic. 439 00:30:15,641 --> 00:30:18,542 - That's funny. Why? - Because of the outfit. 440 00:30:19,078 --> 00:30:21,546 I've always dreamed of wearing a uniform. 441 00:30:47,740 --> 00:30:52,609 - Has it been raining long? - A half hour. It was sunny at noon. 442 00:30:52,779 --> 00:30:57,512 - Will it last? - Last time it rained for two weeks. 443 00:30:57,683 --> 00:30:58,980 Charming! 444 00:31:00,219 --> 00:31:01,709 Her luggage. 445 00:31:02,688 --> 00:31:04,781 Every time I come out here it rains. 446 00:31:04,957 --> 00:31:07,187 It clears out the mind. 447 00:31:07,293 --> 00:31:08,317 Hello, La Bruyère. 448 00:31:10,063 --> 00:31:11,587 Will you allow me? 449 00:31:13,433 --> 00:31:14,661 You're drenched. 450 00:31:16,436 --> 00:31:17,425 Your scarf. 451 00:31:19,005 --> 00:31:20,302 Where's your wife? 452 00:31:20,473 --> 00:31:22,805 With Christine, discussing housekeeping. 453 00:31:22,975 --> 00:31:25,307 How interesting. You came from Tourcoing? 454 00:31:25,478 --> 00:31:27,241 Is it raining there? - Like everywhere else. 455 00:31:27,413 --> 00:31:31,747 It took eight hours to get here via Paris. The roads are slippery. 456 00:31:31,918 --> 00:31:34,079 A record. Hello, Jackie. 457 00:31:34,220 --> 00:31:35,585 How you've grown! - Think so? 458 00:31:35,755 --> 00:31:40,158 - You're studying Chinese, right? - No, pre-Colombian art. 459 00:31:40,326 --> 00:31:41,691 Sounds thrilling! 460 00:31:41,861 --> 00:31:44,329 How are you, Charlotte? - Hello, my dear. 461 00:31:44,664 --> 00:31:45,756 Have you lost weight? 462 00:31:45,932 --> 00:31:48,127 Watch out for yourself. - I swear. 463 00:31:48,301 --> 00:31:50,394 What about these? You can't fool me. 464 00:31:50,736 --> 00:31:52,829 - Are you playing? - I'll be right in. 465 00:31:53,005 --> 00:31:55,269 Will you join us? - Bridge bores me. 466 00:31:55,441 --> 00:31:57,341 Who mentioned bridge? It's belote! 467 00:31:58,077 --> 00:32:00,102 Who does your hair, Geneviève? 468 00:32:08,121 --> 00:32:11,386 - Did you really invite Jurieu? - I did. Do you mind? 469 00:32:11,858 --> 00:32:13,018 On the contrary. 470 00:32:16,496 --> 00:32:20,762 - Isn't Jean here? - He drove to Orleans for the fish. 471 00:32:20,933 --> 00:32:24,266 Tell him about Madame La Bruyère's diet. 472 00:32:24,704 --> 00:32:27,673 She eats everything. But no salt. 473 00:32:28,441 --> 00:32:33,378 On the contrary. But only sea salt. And only once the food's cooked. 474 00:32:33,546 --> 00:32:36,515 It's simple. Even a child would understand. 475 00:32:36,816 --> 00:32:40,047 - Do you have sea salt? - No, but we'll see to it. 476 00:32:40,253 --> 00:32:42,517 Adolphe, for Madame La Plante... 477 00:32:42,688 --> 00:32:45,919 I almost forgot: No tea, just coffee. 478 00:32:46,092 --> 00:32:49,323 And for the general, a slice of lemon in hot water. 479 00:32:50,396 --> 00:32:52,557 I know: Arthritis. 480 00:32:59,672 --> 00:33:01,469 And for André Jurieu? 481 00:33:12,652 --> 00:33:15,212 What do you think of the diphtheria vaccine? 482 00:33:15,555 --> 00:33:17,045 I don't know. 483 00:33:17,223 --> 00:33:20,420 At the factory dispensary, we've had very good results. 484 00:33:20,593 --> 00:33:21,560 Really? 485 00:33:27,967 --> 00:33:29,127 Find your suitcase? 486 00:33:29,936 --> 00:33:32,769 My eldest had strep throat and the youngest, measles. 487 00:33:32,939 --> 00:33:35,032 You can imagine how worried I... 488 00:33:36,542 --> 00:33:37,566 Who's that? 489 00:33:38,277 --> 00:33:40,142 - André Jurieu. - The aviator? 490 00:33:41,147 --> 00:33:42,307 What luck! 491 00:33:43,149 --> 00:33:45,583 I'll ask him for an autograph for my eldest boy. 492 00:34:02,568 --> 00:34:05,594 - So nice of you to come. - You're very kind. 493 00:34:05,905 --> 00:34:09,068 My dear André. This is a pleasure. 494 00:34:10,109 --> 00:34:12,543 It's an honor to have you. You know everyone. 495 00:34:12,745 --> 00:34:15,373 You haven't met my wife. 496 00:34:15,481 --> 00:34:17,574 She'd like an autograph for our eldest boy. 497 00:34:17,750 --> 00:34:19,741 I hope we'll see you in Tourcoing. 498 00:34:19,986 --> 00:34:22,250 You were magnificent. 499 00:34:22,421 --> 00:34:25,618 My dear Jurieu, I'm proud to shake your hand. 500 00:34:25,791 --> 00:34:28,453 Very proud. You're a man, a real man. 501 00:34:28,561 --> 00:34:30,222 It's a vanishing breed. 502 00:34:30,329 --> 00:34:33,924 You didn't fly in? I must kiss you. Glad to see you here. 503 00:34:34,267 --> 00:34:35,700 May I kiss you, too? 504 00:34:36,602 --> 00:34:37,660 And me? 505 00:34:38,571 --> 00:34:39,435 And me? 506 00:34:40,072 --> 00:34:41,801 I'm entitled to. 507 00:34:52,485 --> 00:34:54,316 It stays in the family. 508 00:34:54,787 --> 00:34:58,484 - What's that supposed to mean? - Jurieu and Christine. 509 00:34:58,958 --> 00:35:00,585 What's it to you? 510 00:35:00,793 --> 00:35:03,990 We're here to hunt, not to write our memoirs. 511 00:35:04,430 --> 00:35:07,126 So, did they or didn't they? 512 00:35:08,134 --> 00:35:09,101 They did. 513 00:35:09,568 --> 00:35:11,502 A pity. He's so elegant. 514 00:35:13,205 --> 00:35:14,297 Dear friends, 515 00:35:15,207 --> 00:35:20,270 I must confess something regarding my relationship with André Jurieu. 516 00:35:21,514 --> 00:35:24,950 I had a small part to play in his exploit. 517 00:35:25,351 --> 00:35:26,750 This is how... 518 00:35:27,119 --> 00:35:31,078 While preparing for his flight, André came to see me often. 519 00:35:32,058 --> 00:35:34,322 We spent long hours together. 520 00:35:35,328 --> 00:35:37,262 Very pleasant hours. 521 00:35:38,230 --> 00:35:42,667 Hours marked by the rare sign of friendship. 522 00:35:43,636 --> 00:35:46,605 He told me about his projects and I listened. 523 00:35:46,972 --> 00:35:49,202 It's important to listen. 524 00:35:49,642 --> 00:35:52,110 In this case, it wasn't a waste of time. 525 00:35:52,311 --> 00:35:56,645 I'm very proud, and I wanted you all to know it. 526 00:35:57,717 --> 00:36:00,185 Aunt, I'm so happy. 527 00:36:00,353 --> 00:36:03,880 - We'll throw a big party for Jurieu. - Excellent idea. 528 00:36:04,056 --> 00:36:06,581 We'll put on a show. We'll masquerade! 529 00:36:06,759 --> 00:36:08,522 Sure, we'll masquerade! 530 00:36:08,694 --> 00:36:11,094 We'll have as much fun as we can. 531 00:36:11,630 --> 00:36:12,722 When, General? 532 00:36:13,599 --> 00:36:17,194 - A week from now, after the hunt. - Perfect! 533 00:36:18,104 --> 00:36:20,504 Christine, let's show him his room. 534 00:36:22,141 --> 00:36:23,733 These young people are charming. 535 00:36:24,076 --> 00:36:26,670 Saint-Aubin, some billiards. - Yes, sir. 536 00:36:26,846 --> 00:36:30,145 - Anyone for a game of ping-pong? - Me. 537 00:36:30,583 --> 00:36:31,641 Coming, Geneviève? 538 00:36:32,251 --> 00:36:33,548 A party for what? 539 00:36:34,887 --> 00:36:36,821 To raise funds for the dispensary. 540 00:36:37,656 --> 00:36:41,683 - Your coat, madam. - I'll take it off in my room. 541 00:36:42,228 --> 00:36:43,957 That Mr. Jurieu is charming. 542 00:36:46,232 --> 00:36:48,700 He must have a good position. - Most likely. 543 00:36:49,101 --> 00:36:53,731 - A perfect match for you, Jackie. - André doesn't notice I exist. 544 00:36:54,440 --> 00:36:58,399 I could arrange a little get-together at my home in Tourcoing. 545 00:37:00,012 --> 00:37:03,345 This Jurieu's handsome. A pity the lady of the house... 546 00:37:03,516 --> 00:37:05,245 Did you know she seated him at her right? 547 00:37:05,418 --> 00:37:07,545 - What right? - At the table. 548 00:37:08,687 --> 00:37:11,520 That's bad. I'm all for doing as I like, 549 00:37:11,724 --> 00:37:13,954 but etiquette is etiquette. 550 00:37:14,193 --> 00:37:16,923 Madame can do without your advice. 551 00:37:17,596 --> 00:37:20,190 Asparagus? - Never anything canned. 552 00:37:20,366 --> 00:37:22,561 Only fresh foods, for the vitamins. 553 00:37:22,902 --> 00:37:24,870 Pass the mustard? 554 00:37:27,173 --> 00:37:29,698 Did you get sea salt for La Bruyère? 555 00:37:29,975 --> 00:37:32,739 She can eat like everybody else. 556 00:37:32,978 --> 00:37:36,277 Diets I can accept, but not obsessions. 557 00:37:36,649 --> 00:37:38,844 Madame's gone too far over her aviator. 558 00:37:39,018 --> 00:37:41,009 "Constraint spoils pleasure." 559 00:37:42,087 --> 00:37:45,454 - And you, Mr. Corneille? - None of your business. 560 00:37:45,624 --> 00:37:47,057 That's not very nice. 561 00:37:47,259 --> 00:37:48,658 Pass the mustard. 562 00:37:50,629 --> 00:37:53,223 Corneille, you spent 10 years with Count de Vaudois... 563 00:37:53,399 --> 00:37:56,994 Twelve. I'd still be there if he hadn't gone bankrupt. 564 00:37:57,336 --> 00:38:00,237 - Fine, but did the countess... - She had no lovers. 565 00:38:00,473 --> 00:38:01,565 Of course not. 566 00:38:01,740 --> 00:38:05,642 She was 85 years old and confined to a wheelchair. 567 00:38:05,945 --> 00:38:08,436 You can't compare her to Madame. 568 00:38:08,848 --> 00:38:12,011 - The count wasn't a yid. - Meaning what? 569 00:38:12,418 --> 00:38:16,787 Only that La Chesnaye's grandfather was a Rosenthal from Frankfurt. 570 00:38:17,456 --> 00:38:19,583 I'm sure your husband agrees. 571 00:38:22,294 --> 00:38:23,556 Right, Schumacher? 572 00:38:23,896 --> 00:38:26,421 I don't know what you're talking about. 573 00:38:26,599 --> 00:38:31,332 Speaking of Jews, I used to work for the Baron d'Epinay. 574 00:38:31,537 --> 00:38:33,129 There were no Jews there, 575 00:38:33,606 --> 00:38:36,200 but I can tell you they ate like pigs. 576 00:38:36,375 --> 00:38:38,206 That's why I quit. 577 00:38:38,410 --> 00:38:41,971 - Will you be long, Lisette? - Madame still needs me. 578 00:38:42,214 --> 00:38:44,079 La Chesnaye, yid as he may be, 579 00:38:44,250 --> 00:38:47,651 chewed me out recently over a potato salad. 580 00:38:47,820 --> 00:38:51,688 You know - or maybe you don't - that for it to be any good, 581 00:38:51,857 --> 00:38:53,984 you pour white wine over the potatoes 582 00:38:54,159 --> 00:38:56,719 when they're boiling hot. 583 00:38:56,896 --> 00:38:59,296 But Célestin was afraid of getting burned. 584 00:39:00,032 --> 00:39:03,365 Well, the boss sensed right off he hadn't done it. 585 00:39:03,969 --> 00:39:07,370 Say what you like, but that's what I call a real gentleman. 586 00:39:09,975 --> 00:39:11,101 So there you are. 587 00:39:12,411 --> 00:39:14,003 Who do we have here? 588 00:39:14,813 --> 00:39:17,247 - I'm looking for Mr. Corneille. - Yes, my friend? 589 00:39:18,384 --> 00:39:22,115 I'm the new domestic. His lordship must have told you. 590 00:39:22,288 --> 00:39:24,188 What do you do, my good man? 591 00:39:24,490 --> 00:39:27,618 Oh, I dunno... a bit of everything. 592 00:39:27,793 --> 00:39:30,523 - You shine shoes, my good man? - Oh, sure. 593 00:39:30,696 --> 00:39:34,928 When it comes to cleaning, I'm what you call a specialist. 594 00:39:35,367 --> 00:39:38,996 Tomorrow morning you'll collect the boots outside the guest rooms. 595 00:39:39,171 --> 00:39:40,433 Will do, Mr. Corneille. 596 00:39:41,240 --> 00:39:43,231 We eat here? - Yes, my good man. 597 00:39:43,409 --> 00:39:45,070 I'm on duty now. 598 00:39:45,644 --> 00:39:47,202 Sit down here. 599 00:39:48,714 --> 00:39:50,341 Germaine, a plate. 600 00:39:51,150 --> 00:39:52,344 What's your name? 601 00:39:52,518 --> 00:39:54,247 Marceau. And you, mademoiselle? 602 00:39:54,420 --> 00:39:57,981 Madame. My name's Lisette. I'm Madame Schumacher. 603 00:39:59,792 --> 00:40:02,352 Don't let that stop you from sitting down. 604 00:40:04,697 --> 00:40:06,597 The game better be good. 605 00:40:06,765 --> 00:40:09,063 Last year, at the Cahens, 606 00:40:09,234 --> 00:40:12,567 we only bagged 60 pheasant the first day. 607 00:40:13,038 --> 00:40:16,064 So long as I don't eat rabbit, I don't care! 608 00:40:16,241 --> 00:40:18,209 Anything but wild rabbit! 609 00:40:18,844 --> 00:40:20,971 Do I serve rabbit other than paté? 610 00:40:21,180 --> 00:40:22,909 I'm not saying you do. 611 00:40:23,115 --> 00:40:25,845 Say, La Chesnaye, enjoy driving your Delahaye? 612 00:40:26,318 --> 00:40:28,616 Last month, Cannes-Paris: 10 hours and 35 minutes. 613 00:40:29,154 --> 00:40:30,314 With a lunch stop. 614 00:40:33,759 --> 00:40:34,783 So it's all set. 615 00:40:34,893 --> 00:40:36,360 A party after the hunt. 616 00:40:36,495 --> 00:40:38,190 - What party? - Our party! 617 00:40:38,364 --> 00:40:41,390 - A masquerade? - Of course. Off to bed now. 618 00:40:43,869 --> 00:40:46,929 I'll come check you have everything you need. 619 00:40:47,106 --> 00:40:50,473 As your guests, we never lack for anything. 620 00:40:51,010 --> 00:40:52,910 Such hospitality is dying out. 621 00:40:53,278 --> 00:40:55,405 Christine, you're the perfect hostess. 622 00:40:55,581 --> 00:40:56,878 This way, General. 623 00:41:02,221 --> 00:41:04,655 Before you go, I was meaning to ask you... 624 00:41:04,857 --> 00:41:07,417 What's this pre-Colombian art? What are you studying? 625 00:41:07,593 --> 00:41:10,357 American civilization before Columbus's arrival. 626 00:41:10,529 --> 00:41:14,260 - Oh, Negroes! - There weren't any Negroes yet. 627 00:41:14,433 --> 00:41:16,401 - Who was there? - The Indians. 628 00:41:16,568 --> 00:41:18,798 What a goose I am! Buffalo Bill! 629 00:41:25,277 --> 00:41:29,976 - I forget where my room is. - I'll show you. 630 00:41:30,149 --> 00:41:33,346 We must have a splendid view. Too bad it's dark. 631 00:41:34,987 --> 00:41:37,455 A hunting horn! You hunt on horseback? 632 00:41:37,623 --> 00:41:38,954 In my father's day. 633 00:41:39,124 --> 00:41:41,183 Is Octave too noisy? - Not at all. 634 00:41:41,360 --> 00:41:44,818 At the party, I'll do a fencing demonstration. 635 00:41:44,997 --> 00:41:46,897 I used to do a card trick. 636 00:41:47,066 --> 00:41:49,159 Whatever you do will be fine. 637 00:41:50,069 --> 00:41:52,663 - You're a great musician. - Have fun. 638 00:41:55,307 --> 00:41:58,743 William, I won't be needing you tonight. 639 00:42:00,679 --> 00:42:02,078 - Good night. - Sleep well. 640 00:42:03,515 --> 00:42:04,675 Good night. Sleep well. 641 00:42:05,384 --> 00:42:07,215 You two happy? - Very. 642 00:42:07,853 --> 00:42:10,185 I adore you, Charlotte! 643 00:42:13,158 --> 00:42:15,183 My dear, I'm so grateful to you. 644 00:42:15,360 --> 00:42:18,352 - For what? - For not making me look foolish. 645 00:42:18,964 --> 00:42:21,364 It was delicate, in front of everyone. 646 00:42:21,533 --> 00:42:23,398 Jurieu handled it well too. 647 00:42:24,503 --> 00:42:28,633 It was a trying moment, and you were admirable. My compliments. 648 00:42:39,518 --> 00:42:42,112 You can go now. I won't be needing you now. 649 00:42:42,287 --> 00:42:44,187 Oh, no? Good night, Madame. 650 00:42:52,664 --> 00:42:54,529 Don't you want children? 651 00:42:54,767 --> 00:42:56,234 Sure I do, Madame. 652 00:42:56,502 --> 00:42:58,367 But they demand a lot of time. 653 00:42:58,537 --> 00:43:01,597 You have to keep after them. Or else why bother? 654 00:43:02,241 --> 00:43:03,868 That's the beauty of it. 655 00:43:04,576 --> 00:43:06,407 It's your sole preoccupation. 656 00:43:06,879 --> 00:43:10,246 Madame's heard about the new servant? He's very nice. 657 00:43:11,016 --> 00:43:12,210 His name's Marceau. 658 00:43:12,651 --> 00:43:15,176 Watch out for your husband. His name's Schumacher. 659 00:43:17,156 --> 00:43:20,592 And Mr. Octave's friend's name is André Jurieu. 660 00:43:33,272 --> 00:43:35,536 So my aviator's not all that bad. 661 00:43:35,841 --> 00:43:38,503 You sure smell nice. Perfume? - Leave me alone! 662 00:43:39,044 --> 00:43:40,773 Something's cooking! 663 00:43:45,350 --> 00:43:46,977 Not in bed yet? 664 00:43:51,523 --> 00:43:52,922 - So that's it. - That's what? 665 00:43:53,258 --> 00:43:54,748 It's working out. Happy? 666 00:43:54,927 --> 00:43:57,691 Delighted. Now we can put our cards on the table. 667 00:43:57,863 --> 00:44:00,229 But you'd better hide your hand. 668 00:44:05,037 --> 00:44:08,438 My good man, I hadn't heard about that radio business. 669 00:44:08,974 --> 00:44:13,035 It confirms my opinion that our little Christine has class. 670 00:44:13,512 --> 00:44:16,345 And that's a rare thing nowadays. 671 00:44:16,548 --> 00:44:18,140 Sleep well, General. 672 00:44:22,754 --> 00:44:23,948 What do you say? 673 00:44:24,156 --> 00:44:27,125 - About what? - Everything. It's going well. 674 00:44:27,960 --> 00:44:29,484 I'm getting the hell out. 675 00:44:29,661 --> 00:44:32,391 Oh, no, not after all the trouble I went to. 676 00:44:32,564 --> 00:44:34,691 You're here, you stay. 677 00:44:35,400 --> 00:44:37,527 Do you like pillows? I can't stand 'em. 678 00:44:38,203 --> 00:44:40,103 You finished bouncing around? 679 00:44:46,678 --> 00:44:49,875 Sorry, Saint-Aubin. I shouldn't have shot that pheasant. 680 00:44:50,048 --> 00:44:52,608 I thought it was in my range, but it was yours. 681 00:44:52,784 --> 00:44:54,718 No, it was clearly yours. 682 00:44:54,887 --> 00:44:59,017 - No, it was past the pine tree. - It was yours, my dear fellow. 683 00:44:59,191 --> 00:45:00,158 You're too kind. 684 00:45:00,325 --> 00:45:02,520 You'll have the seventh blind. 685 00:45:02,861 --> 00:45:05,887 It's a bit far, but there are plenty of pheasant. 686 00:45:06,665 --> 00:45:10,260 Saint-Aubin, you're his neighbor. - The beaters come from where? 687 00:45:10,435 --> 00:45:14,030 - From there. - Then the game will come this way. 688 00:45:14,206 --> 00:45:16,231 At least we'll be upwind. 689 00:45:16,408 --> 00:45:20,242 Schumacher will show you to your blinds. 690 00:45:21,813 --> 00:45:23,940 - Madame de Marras? - I know where. 691 00:45:24,950 --> 00:45:27,976 Mr. Jurieu, you can go up that way. 692 00:45:28,687 --> 00:45:31,656 You have to get some height ahead of the beaters. 693 00:45:31,823 --> 00:45:33,848 A lot of game try to escape over the road. 694 00:45:35,894 --> 00:45:37,885 - You coming with me? - There? 695 00:45:38,063 --> 00:45:41,123 They'll take us for rabbits. - Don't be silly. 696 00:45:41,333 --> 00:45:43,324 That's right, the last blind. 697 00:45:44,336 --> 00:45:46,065 Happy being out here? 698 00:45:46,238 --> 00:45:49,401 Very happy. And far from the chatterers. 699 00:45:49,908 --> 00:45:50,875 Say, Octave... 700 00:45:51,743 --> 00:45:53,574 did you see Christine with La Chesnaye? 701 00:45:53,979 --> 00:45:58,006 - What'd they do now? - Disgusting! They're overdoing it. 702 00:45:58,750 --> 00:46:01,344 They have every right to. They're married. 703 00:46:02,421 --> 00:46:03,854 I hate her. 704 00:46:08,160 --> 00:46:10,890 You're going through a rough time, 705 00:46:11,463 --> 00:46:12,896 but you'll get over it. 706 00:46:13,165 --> 00:46:16,532 Trust my experience. It'll take a while, but you will. 707 00:46:17,336 --> 00:46:18,564 One morning you'll wake up 708 00:46:18,737 --> 00:46:22,696 and you'll notice the concierge's daughter has gorgeous eyes. 709 00:46:23,408 --> 00:46:24,568 There, you're cured. 710 00:46:25,110 --> 00:46:29,570 To wake up I have to fall asleep. But I can't sleep! 711 00:46:29,781 --> 00:46:33,615 So I've noticed. You can really be a pain at night. 712 00:46:33,852 --> 00:46:35,114 Ready on the left? 713 00:46:36,355 --> 00:46:37,447 Let's go. 714 00:46:43,128 --> 00:46:45,790 Gentlemen, your positions! 715 00:46:49,568 --> 00:46:50,899 Move it on the left. 716 00:46:53,105 --> 00:46:54,163 Move ahead. 717 00:46:56,008 --> 00:46:57,100 Stay close. 718 00:46:58,043 --> 00:46:59,305 Flush 'em out. 719 00:48:03,475 --> 00:48:07,468 - Jackie, do you enjoy hunting? - Yes, Aunt. Don't you? 720 00:50:16,715 --> 00:50:19,309 I missed them all. I'm a poor shot today. 721 00:50:19,485 --> 00:50:23,615 - You two were talking too much. - Anyway, I'm sick of hunting. 722 00:50:23,789 --> 00:50:26,758 Simple enough. We'll take up winter sports. 723 00:50:26,926 --> 00:50:28,894 Shall we display the kill? 724 00:50:29,061 --> 00:50:31,222 No. Do that at the château. 725 00:50:35,167 --> 00:50:38,102 That pheasant there on the left... 726 00:50:38,270 --> 00:50:40,864 Sorry, sir, but this time it's mine. 727 00:50:41,040 --> 00:50:43,531 You can't keep pulling this. 728 00:50:43,709 --> 00:50:45,734 Last time I didn't complain. 729 00:50:46,712 --> 00:50:48,202 Try to understand. 730 00:50:48,380 --> 00:50:50,678 I get a bead on a pheasant, 731 00:50:50,849 --> 00:50:53,511 and bang! He shoots it down in front of me! 732 00:50:53,686 --> 00:50:54,983 That's a bit rich! 733 00:50:55,354 --> 00:50:58,653 They have a fine sport in Austria: Hunting woodcock. 734 00:50:58,824 --> 00:51:00,223 - At night? - At dawn. 735 00:51:00,392 --> 00:51:03,293 - I have something to tell you. - Go ahead. 736 00:51:03,462 --> 00:51:06,056 It's a secret. May I borrow him, General? 737 00:51:06,599 --> 00:51:08,794 - If you give him back. - Have no fear. 738 00:51:11,904 --> 00:51:13,462 None of that, Saint-Aubin. 739 00:51:14,940 --> 00:51:18,740 Some people are really clumsy with their guns. 740 00:51:19,678 --> 00:51:23,637 Know what happened to poor George last year at the Malvoisies? 741 00:51:23,816 --> 00:51:26,842 He took his gun from his loader in such a way 742 00:51:27,019 --> 00:51:29,852 that he blasted his thigh to pieces. 743 00:51:30,756 --> 00:51:32,417 He was dead in 20 minutes. 744 00:51:33,692 --> 00:51:35,455 Wasn't that a good one, Christine? 745 00:51:35,628 --> 00:51:40,088 Deyeux said, "Your day is done with game bag full and empty gun." 746 00:51:41,000 --> 00:51:43,594 - Jackie, it's yours! - Where? I can't see a thing! 747 00:51:43,769 --> 00:51:47,170 But where? - There! Aim at the rabbit, not me. 748 00:51:49,041 --> 00:51:50,008 We lost him. 749 00:51:50,709 --> 00:51:53,644 You're the most deliciously clumsy of women. 750 00:51:53,812 --> 00:51:54,779 Am I? 751 00:51:55,481 --> 00:51:57,915 - You are. - I wish I were even clumsier. 752 00:51:58,217 --> 00:52:00,447 - Why? - So you'd kiss me more often. 753 00:52:01,387 --> 00:52:02,376 Easy enough. 754 00:52:06,091 --> 00:52:07,353 You know, Jackie... 755 00:52:08,827 --> 00:52:10,055 I don't love you. 756 00:52:10,396 --> 00:52:11,658 I know. 757 00:52:11,764 --> 00:52:13,823 But you're wasting your time with my aunt. 758 00:52:15,434 --> 00:52:16,560 So you know. 759 00:52:16,735 --> 00:52:19,727 It's no joke. You're in pain and so am I. 760 00:52:22,975 --> 00:52:24,772 The field master was lousy. 761 00:52:24,943 --> 00:52:26,774 Mr. André shot poorly. 762 00:52:26,945 --> 00:52:29,709 His lordship is a better shot. 763 00:52:29,882 --> 00:52:31,281 You finished, kids? 764 00:52:35,888 --> 00:52:39,051 I had no luck despite my position. 765 00:52:39,358 --> 00:52:40,620 It can happen. 766 00:52:40,859 --> 00:52:43,259 - Are you cold, Madame? - Not when I walk. 767 00:52:43,429 --> 00:52:46,489 When the sun goes down, the temperatures plummet. 768 00:52:47,099 --> 00:52:48,088 A squirrel! 769 00:52:48,334 --> 00:52:49,858 If I only had my gun... 770 00:52:50,069 --> 00:52:54,165 - Why? I'm fond of squirrels. - They're charming but destructive. 771 00:52:54,406 --> 00:52:55,395 Take a look. 772 00:52:58,444 --> 00:52:59,911 How marvelous! 773 00:53:01,046 --> 00:53:03,207 It looks so close I could almost touch it. 774 00:53:03,449 --> 00:53:06,475 Field glasses always come in handy. 775 00:53:06,585 --> 00:53:08,746 This one's small enough to carry. 776 00:53:09,254 --> 00:53:12,519 Their lenses are so fine and their shape so practical 777 00:53:12,691 --> 00:53:14,955 that at a short distance 778 00:53:15,127 --> 00:53:19,496 you can watch that squirrel up close without frightening it. 779 00:53:20,833 --> 00:53:23,495 Fine. So you'll tell Christine everything. 780 00:53:23,736 --> 00:53:25,761 To what end? - To hurt you. 781 00:53:26,105 --> 00:53:27,094 Charming of you! 782 00:53:27,272 --> 00:53:31,003 I hate suffering alone. Misery loves company. 783 00:53:31,744 --> 00:53:35,009 I want to see your face when Christine leaves you. 784 00:53:35,814 --> 00:53:37,645 And she will if I tell her. 785 00:53:37,816 --> 00:53:39,716 I don't doubt it. 786 00:53:40,152 --> 00:53:41,710 You really love her. 787 00:53:42,154 --> 00:53:45,749 You've stopped loving me? - Let's change the subject. 788 00:53:45,924 --> 00:53:50,020 I'm like the shepherd Paris without the apple. It's grotesque. 789 00:53:50,262 --> 00:53:51,889 Please give me an answer. 790 00:53:52,798 --> 00:53:54,459 No, I don't love you anymore. 791 00:53:54,633 --> 00:53:57,534 I'm very fond of you, but... 792 00:53:57,903 --> 00:53:58,870 But I bore you. 793 00:53:59,037 --> 00:54:01,665 The words you come up with, my dear. 794 00:54:01,840 --> 00:54:03,137 The right ones. 795 00:54:06,311 --> 00:54:10,714 I give up. You can fight hatred, but not boredom. 796 00:54:15,821 --> 00:54:18,813 Well, the whole thing's getting to me, too. 797 00:54:19,191 --> 00:54:22,490 Seeing you play shepherd to your Viennese shepherdess 798 00:54:22,895 --> 00:54:24,487 makes me want to yawn. 799 00:54:26,098 --> 00:54:28,566 I'm leaving. - That would be best. 800 00:54:29,935 --> 00:54:31,300 Yes, I'm leaving. 801 00:54:32,371 --> 00:54:34,669 But bid me a tender farewell. 802 00:54:34,840 --> 00:54:36,740 Not farewell. Good-bye. 803 00:54:36,909 --> 00:54:38,433 No, farewell. 804 00:54:39,278 --> 00:54:41,143 But a beautiful farewell. 805 00:54:42,281 --> 00:54:45,444 For a moment, I want to go back three years in time. 806 00:54:46,952 --> 00:54:48,977 When Christine didn't exist. 807 00:54:50,789 --> 00:54:53,280 Take me in your arms as you did then. 808 00:54:54,927 --> 00:54:56,326 I'll close my eyes 809 00:54:57,796 --> 00:55:00,526 and believe in everything I could desire. 810 00:55:00,699 --> 00:55:01,666 Come now, Geneviève. 811 00:55:01,834 --> 00:55:03,529 Don't say a thing. 812 00:55:04,970 --> 00:55:07,495 Kiss me. - My dear... 813 00:55:14,680 --> 00:55:16,307 Extraordinary! 814 00:55:16,748 --> 00:55:19,581 A moorhen! You could count its feathers. 815 00:55:19,751 --> 00:55:22,219 - Still see it? - No. 816 00:55:22,387 --> 00:55:25,288 Here, Madame. Two feet away from the tree. 817 00:55:25,624 --> 00:55:27,751 Three if we use your feet. 818 00:55:28,794 --> 00:55:30,284 I want to see it, too. 819 00:55:30,496 --> 00:55:31,554 Isn't it sweet! 820 00:55:31,830 --> 00:55:32,990 Let me see. 821 00:55:33,332 --> 00:55:34,594 It's my turn. 822 00:55:44,109 --> 00:55:47,203 Whatever you're looking at seems damn interesting. 823 00:55:49,448 --> 00:55:50,915 Very interesting. 824 00:55:54,419 --> 00:55:56,114 'Morning, your ladyship. 825 00:56:11,970 --> 00:56:14,234 - You're leaving? - Yes, I am. 826 00:56:15,807 --> 00:56:19,072 - Not staying for our party? - I'm expected in Paris. 827 00:56:20,345 --> 00:56:23,610 - You can phone. - No, it's better if I go. 828 00:56:24,950 --> 00:56:25,917 Better? 829 00:56:26,618 --> 00:56:27,744 For whom? 830 00:56:28,487 --> 00:56:29,545 For you? 831 00:56:30,956 --> 00:56:32,287 For me, then? 832 00:56:35,460 --> 00:56:36,757 My dear Geneviève, 833 00:56:37,462 --> 00:56:39,987 can we speak frankly? 834 00:56:41,567 --> 00:56:44,593 Am I a troublesome wife? 835 00:56:45,070 --> 00:56:47,129 How could you be troublesome to me? 836 00:56:53,145 --> 00:56:57,844 Have I ever tried to hinder your relationship with my husband? 837 00:56:59,585 --> 00:57:00,677 You know? 838 00:57:01,053 --> 00:57:02,452 Like everyone else. 839 00:57:04,489 --> 00:57:07,515 Good old Robert. He's so kind, so sensitive. 840 00:57:08,193 --> 00:57:11,993 But he's like a child. He's incapable of hiding a thing. 841 00:57:12,264 --> 00:57:13,322 How true. 842 00:57:13,498 --> 00:57:16,399 When he tries to lie, you can tell right away. 843 00:57:16,568 --> 00:57:18,627 He blushes before speaking. 844 00:57:19,071 --> 00:57:20,470 His nose almost starts growing. 845 00:57:20,973 --> 00:57:22,270 He has such tact. 846 00:57:23,942 --> 00:57:28,641 I only have one complaint: His habit of smoking in bed. 847 00:57:28,880 --> 00:57:30,973 Isn't it awful, though! And the ashes! 848 00:57:31,149 --> 00:57:32,116 - The sheets! - All burnt! 849 00:57:32,284 --> 00:57:34,309 - The holes! - As if beds were for smoking! 850 00:57:34,486 --> 00:57:35,953 I ask you. 851 00:57:38,824 --> 00:57:40,849 So you'll stay? 852 00:57:42,394 --> 00:57:43,793 I don't know anymore. 853 00:57:45,163 --> 00:57:49,065 Women should help each other out once in a while. 854 00:57:49,835 --> 00:57:52,133 If you stay, my husband will look after you 855 00:57:53,271 --> 00:57:55,136 and a little less after me, 856 00:57:55,340 --> 00:57:57,604 which would suit me fine right now. 857 00:57:58,243 --> 00:57:59,005 André Jurieu? 858 00:58:00,646 --> 00:58:03,137 André's very kind and very decent, 859 00:58:04,182 --> 00:58:07,583 but too sincere. Sincere people are such bores. 860 00:58:07,953 --> 00:58:09,477 It depends what for. 861 00:58:10,188 --> 00:58:12,088 What will you wear tonight? 862 00:58:12,658 --> 00:58:14,819 A Tyrolian outfit. And you? 863 00:58:14,993 --> 00:58:17,086 I didn't prepare anything. 864 00:58:17,362 --> 00:58:21,389 Come with me. We'll find some fabric. 865 00:58:23,001 --> 00:58:24,901 Do you know any Tyrolian dances? 866 00:58:25,070 --> 00:58:27,231 Wait, it must go like this. 867 00:58:29,875 --> 00:58:30,933 No, like this. 868 00:58:35,847 --> 00:58:37,974 Unbelievable! Our shoes have vanished. 869 00:58:42,154 --> 00:58:44,816 - My boots are missing. - So are mine. 870 00:58:45,424 --> 00:58:47,255 My wife's shoes are gone. 871 00:58:47,426 --> 00:58:50,589 - Corneille will find them. - I'll see to it. 872 00:58:51,997 --> 00:58:53,726 What will you wear tonight? 873 00:58:53,932 --> 00:58:55,729 I thought it over all night. 874 00:58:56,368 --> 00:58:58,928 I'm going to dress as a bear. 875 00:59:06,344 --> 00:59:08,403 Wait. I left the price tag on. 876 00:59:09,414 --> 00:59:12,440 It's a fine cape. Warm and waterproof. 877 00:59:13,118 --> 00:59:14,983 But it's not flattering. 878 00:59:22,194 --> 00:59:26,460 "Some men require not reputation's yoke. 879 00:59:26,631 --> 00:59:30,624 Their first sword's thrust can be the master stroke. 880 00:59:31,269 --> 00:59:35,899 The eye was in the grave and was watching Cain." 881 00:59:41,313 --> 00:59:43,338 Getting used to your new job? 882 00:59:45,050 --> 00:59:45,914 She loves me. 883 00:59:46,084 --> 00:59:46,914 Loves me not. 884 00:59:47,085 --> 00:59:47,847 Loves me. 885 00:59:48,019 --> 00:59:49,043 Loves me not. 886 00:59:49,221 --> 00:59:50,381 Loves me. 887 00:59:51,857 --> 00:59:52,551 Loves me. 888 00:59:52,724 --> 00:59:53,713 Loves me not. 889 00:59:53,892 --> 00:59:54,654 Loves me. 890 00:59:54,826 --> 00:59:55,850 Loves me not. 891 00:59:56,027 --> 00:59:57,255 Loves me. 892 00:59:58,096 --> 00:59:59,461 She loves me. 893 01:00:42,574 --> 01:00:44,041 I hurt you. 894 01:00:45,310 --> 01:00:48,040 - On the contrary. I'm glad. - Why? 895 01:00:48,446 --> 01:00:50,914 - You're close to me. - Silly. 896 01:00:58,356 --> 01:01:02,122 Leave us alone or I'll tell Madame and you'll be fired! 897 01:01:02,394 --> 01:01:05,090 - What are you doing here? - I'm on duty. 898 01:01:05,263 --> 01:01:06,696 We're on duty. 899 01:01:07,866 --> 01:01:10,096 The boots, my good man! 900 01:01:10,268 --> 01:01:13,567 All the men are waiting. There's a house revolution! 901 01:01:13,905 --> 01:01:16,965 Don't blame me. Blame this big bully here. 902 01:01:17,676 --> 01:01:20,440 - Why are you here? - I came to see my wife. 903 01:01:20,612 --> 01:01:25,140 This is hardly the moment. Their party's tonight. Off you go. 904 01:01:27,786 --> 01:01:30,584 I catch you with her again, I'll fill you full of lead! 905 01:01:30,922 --> 01:01:35,985 Stop bothering the staff. We're busy enough as it is. 906 01:01:36,161 --> 01:01:38,391 See? You're bothering the staff. 907 01:02:21,439 --> 01:02:22,997 We're a hit. 908 01:02:23,842 --> 01:02:24,809 Encore. 909 01:02:28,747 --> 01:02:30,612 She's so annoying! Come on... 910 01:02:36,187 --> 01:02:38,519 Author! 911 01:02:52,871 --> 01:02:56,068 Feeling gay we proudly made our way 912 01:02:56,241 --> 01:02:59,472 Out to the racetrack our hearts unafraid 913 01:02:59,744 --> 01:03:02,770 Our step was brisk We couldn't risk 914 01:03:02,948 --> 01:03:06,111 Missing the military parade 915 01:03:11,990 --> 01:03:13,457 All together now! 916 01:03:41,987 --> 01:03:42,885 Where'd she go? 917 01:03:43,054 --> 01:03:44,112 We must talk! 918 01:03:44,422 --> 01:03:45,650 - Where is she? - Who? 919 01:03:45,824 --> 01:03:48,088 - Christine. - Dunno. Help me out of this. 920 01:03:49,260 --> 01:03:52,354 Berthelin. - Don't bother me now. 921 01:05:18,516 --> 01:05:21,007 I drank too much. I don't know what I'm doing. 922 01:05:21,186 --> 01:05:22,380 That's good. 923 01:06:01,459 --> 01:06:05,293 - Aren't we playing anymore? - I've had enough of this show. 924 01:06:06,397 --> 01:06:08,388 Why'd I dress up like this, then? 925 01:06:08,566 --> 01:06:11,660 Help me out of this bearskin. - We're busy. 926 01:06:11,836 --> 01:06:12,825 Busy! 927 01:06:18,042 --> 01:06:20,374 - Help me out of this. - I'm busy. 928 01:06:20,912 --> 01:06:22,641 Have you seen my wife? 929 01:06:22,981 --> 01:06:24,073 I'm looking for her. 930 01:06:39,864 --> 01:06:43,129 For Christ's sake, who'll help me out of this skin? 931 01:06:43,301 --> 01:06:46,270 - I'm dying to play belote. - A two-hander? 932 01:06:51,843 --> 01:06:53,777 Ask the general. 933 01:06:57,482 --> 01:06:58,642 Have you seen Madame? 934 01:07:03,288 --> 01:07:07,190 I don't mean to be a nuisance, but I can't manage. 935 01:07:07,425 --> 01:07:09,325 You're a nice fellow, but... 936 01:07:09,494 --> 01:07:13,487 - But I can't take it off by myself! - Now's not the time. 937 01:07:13,665 --> 01:07:15,963 And Christine? What've you done with her? 938 01:07:16,301 --> 01:07:18,201 You'll find out soon enough. 939 01:07:20,405 --> 01:07:23,499 Let me just get this off. Then they'll see! 940 01:07:29,180 --> 01:07:31,978 Come here. I'll take your bearskin off. 941 01:07:32,150 --> 01:07:33,344 About time! 942 01:07:41,960 --> 01:07:45,726 If she still loved you, she wouldn't be with Saint-Aubin. 943 01:07:45,897 --> 01:07:48,195 Let's leave together. 944 01:07:48,299 --> 01:07:50,290 I live here. I can't just walk out. 945 01:07:50,435 --> 01:07:52,869 You and your sense of property! 946 01:07:53,037 --> 01:07:55,301 As if a house were that important! 947 01:07:56,708 --> 01:07:58,232 I must see Christine first. 948 01:07:58,710 --> 01:07:59,677 Pull! 949 01:08:14,259 --> 01:08:15,954 - You haven't seen me. - Why? 950 01:08:16,127 --> 01:08:18,459 - Schumacher's after me. - What for? 951 01:08:18,630 --> 01:08:20,791 On account of his wife. 952 01:08:21,199 --> 01:08:24,726 We were playing around. He saw us and he's not happy. 953 01:08:25,503 --> 01:08:27,130 Oh, your lordship... 954 01:08:27,605 --> 01:08:30,301 women are charming. I like them a lot. 955 01:08:30,808 --> 01:08:34,335 Too much, in fact. But they spell trouble. 956 01:08:34,445 --> 01:08:35,673 You're telling me. 957 01:08:35,780 --> 01:08:37,805 - You've got it bad, too? - Somewhat. 958 01:08:38,483 --> 01:08:40,781 Ever wish you were an Arab? 959 01:08:40,952 --> 01:08:44,183 - No. What for? - For the harem. 960 01:08:45,556 --> 01:08:48,218 Only Muslims show a little logic 961 01:08:48,459 --> 01:08:50,723 in matters of male-female relations. 962 01:08:52,030 --> 01:08:54,260 They're made like us. - If you say so. 963 01:08:54,432 --> 01:08:55,831 They always have a favorite. 964 01:08:56,000 --> 01:08:59,333 But they don't kick the others out and hurt their feelings. 965 01:08:59,504 --> 01:09:00,528 If you say so. 966 01:09:00,705 --> 01:09:04,869 I don't want to hurt anyone, especially not a woman. 967 01:09:06,277 --> 01:09:09,440 It's the story of my life. - But that takes money. 968 01:09:09,781 --> 01:09:12,341 Even with money, I still hurt everybody: 969 01:09:12,517 --> 01:09:14,883 My wife, my mistress and even myself. 970 01:09:15,320 --> 01:09:19,916 Whether it's to have a woman, leave her or hold on to her, 971 01:09:20,091 --> 01:09:21,718 first I make her laugh. 972 01:09:22,060 --> 01:09:25,757 That way, her guard's down and you have your way with her. 973 01:09:25,930 --> 01:09:28,797 Why don't you give it a try? 974 01:09:29,133 --> 01:09:31,158 Because it takes talent. 975 01:09:32,270 --> 01:09:33,237 Naturally. 976 01:09:33,604 --> 01:09:37,165 Would you mind doing me a favor? - Gladly. What? 977 01:09:37,342 --> 01:09:39,867 Check if the coast is clear. 978 01:09:40,078 --> 01:09:43,536 If Schumacher's not at this end, I'll slip out the kitchen. 979 01:09:44,315 --> 01:09:46,545 - Use the terrace. - Too much light. 980 01:09:46,718 --> 01:09:49,710 - Stay here. I'll take a look. - Thanks, your lordship. 981 01:10:04,102 --> 01:10:06,229 - What are you doing here? - Nothing. 982 01:10:06,571 --> 01:10:09,540 You're restricted to the hallways tonight. 983 01:10:09,707 --> 01:10:11,265 Move into my bathroom! 984 01:10:12,143 --> 01:10:13,007 You're needed. 985 01:10:13,177 --> 01:10:14,371 - Is it time? - Just about. 986 01:10:14,579 --> 01:10:17,070 Where's Mr. Saint-Aubin? 987 01:10:17,248 --> 01:10:19,512 I don't know, honestly. 988 01:10:24,655 --> 01:10:25,713 Excuse me! 989 01:10:30,128 --> 01:10:31,095 Where's André? 990 01:10:32,597 --> 01:10:36,158 You realize I've been looking for you for the past half hour? 991 01:10:36,334 --> 01:10:38,598 By what right? 992 01:10:38,770 --> 01:10:40,431 Yes, by what right? 993 01:10:41,038 --> 01:10:42,938 You're being indiscreet. 994 01:10:43,141 --> 01:10:46,440 Maybe so, but this time I demand an explanation. 995 01:10:46,644 --> 01:10:48,111 I refuse to give one. 996 01:10:48,312 --> 01:10:52,214 - You can't order Christine around. - Then you'll give me one. 997 01:10:52,383 --> 01:10:55,181 I'll box your ears, sir. - Just try, sir. 998 01:10:55,720 --> 01:10:56,948 André, please! 999 01:10:57,522 --> 01:10:59,183 My dear Christine, I'm sorry. 1000 01:10:59,357 --> 01:11:01,484 He'll receive my seconds in the morning. 1001 01:11:01,659 --> 01:11:04,890 Mornings, I sleep. I may have to throw them out. 1002 01:11:05,062 --> 01:11:07,087 - You won't duel? - Not with you. 1003 01:11:07,265 --> 01:11:09,392 - You won't live it down. - That's a laugh. 1004 01:11:09,567 --> 01:11:13,594 In my opinion, you're a most contemptible coward. 1005 01:11:18,176 --> 01:11:21,043 You're putting me in an inferior position. 1006 01:11:21,245 --> 01:11:22,405 You mustn't fight. 1007 01:11:22,580 --> 01:11:25,845 I'm going to break that clown's neck. 1008 01:11:26,050 --> 01:11:26,914 Clown? 1009 01:11:29,987 --> 01:11:31,955 Stay out of this. 1010 01:11:39,030 --> 01:11:40,827 So I'm a coward? 1011 01:11:59,183 --> 01:12:00,207 See to Saint-Aubin. 1012 01:12:06,891 --> 01:12:08,552 Why weren't you at Le Bourget? 1013 01:12:08,759 --> 01:12:09,691 Because... 1014 01:12:11,028 --> 01:12:12,290 I love you, André. 1015 01:12:13,331 --> 01:12:15,265 I never wanted to admit it. 1016 01:12:16,567 --> 01:12:18,592 But now I have a right to tell you. 1017 01:12:19,804 --> 01:12:20,736 I love you. 1018 01:12:21,973 --> 01:12:23,031 This is wonderful. 1019 01:12:25,977 --> 01:12:27,069 I'd given up hope. 1020 01:12:30,648 --> 01:12:31,945 What are we going to do? 1021 01:12:32,650 --> 01:12:34,447 We'll go away. 1022 01:12:34,619 --> 01:12:36,382 - Where? - Anywhere. 1023 01:12:36,721 --> 01:12:38,621 - When? - Right away. 1024 01:12:40,858 --> 01:12:42,257 I love you, Christine. 1025 01:12:43,327 --> 01:12:45,090 I think I can make you happy. 1026 01:12:46,063 --> 01:12:49,191 I've dreamed only of the joy of being with you. 1027 01:12:51,068 --> 01:12:55,027 So I know... this joy doesn't come as a surprise. 1028 01:12:56,541 --> 01:12:57,872 Are you afraid? 1029 01:13:01,812 --> 01:13:03,336 I must tell La Chesnaye. 1030 01:13:03,948 --> 01:13:05,210 What for? 1031 01:13:05,583 --> 01:13:07,346 It's only proper that I do. 1032 01:13:14,091 --> 01:13:15,319 Listen to me. 1033 01:13:16,594 --> 01:13:19,427 I can't run off with the wife of a host 1034 01:13:19,630 --> 01:13:22,497 who calls me friend and shakes my hand 1035 01:13:22,667 --> 01:13:24,567 without an explanation. 1036 01:13:24,735 --> 01:13:28,694 But since we're in love, what difference can it make? 1037 01:13:28,873 --> 01:13:31,307 Even so, Christine, there are still rules. 1038 01:13:38,583 --> 01:13:42,815 We went and kicked up our heels 1039 01:13:42,987 --> 01:13:46,548 Without drum or fife we looked for thrills in life 1040 01:13:46,724 --> 01:13:50,683 We went and kicked up our heels 1041 01:13:50,861 --> 01:13:54,319 Though we each have a wife we kicked up our heels 1042 01:14:13,884 --> 01:14:18,480 Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition. 1043 01:14:18,823 --> 01:14:21,053 It's the high point of my career 1044 01:14:21,225 --> 01:14:24,388 as a collector of musical and mechanical instruments. 1045 01:14:24,629 --> 01:14:27,996 I think you'll like it. I'll let you decide. 1046 01:14:28,532 --> 01:14:29,362 One... 1047 01:14:31,936 --> 01:14:32,834 Two... 1048 01:14:33,871 --> 01:14:35,031 Music! 1049 01:15:19,684 --> 01:15:21,515 If he bothers you, come and get me. 1050 01:15:21,686 --> 01:15:24,814 I'll put him in his place, and fast. 1051 01:15:36,967 --> 01:15:40,198 - What are you doing here? - I came down for an apple. 1052 01:15:40,571 --> 01:15:44,405 - Where's Marceau? - Am I his keeper? 1053 01:15:45,776 --> 01:15:48,609 - Where you going? - Upstairs with the others. 1054 01:15:49,647 --> 01:15:51,080 Get me a drink. 1055 01:16:22,146 --> 01:16:25,240 I'm leaving tomorrow, and you're coming with me. 1056 01:16:25,583 --> 01:16:27,175 Whatever you say, Edouard. 1057 01:16:28,018 --> 01:16:29,349 I'll take you to Alsace. 1058 01:16:30,054 --> 01:16:34,650 Poachers, crooks, the likes of Marceau we know how to handle. 1059 01:16:35,259 --> 01:16:36,692 A squeeze of the trigger 1060 01:16:36,861 --> 01:16:39,159 one night in the woods, and that's settled. 1061 01:16:39,330 --> 01:16:40,558 Of course. 1062 01:16:41,398 --> 01:16:43,059 To hell with their money. 1063 01:16:43,667 --> 01:16:47,967 It's stupid to work for others when you can be your own master. 1064 01:16:48,139 --> 01:16:50,607 And Alsace must be so beautiful, 1065 01:16:50,775 --> 01:16:54,939 with all those tall fir trees, all that snow, and the storks. 1066 01:17:21,839 --> 01:17:24,364 Stop it! Do you hear me? 1067 01:17:25,342 --> 01:17:26,309 Let go! 1068 01:17:26,477 --> 01:17:27,466 Let go, Lisette! 1069 01:17:29,313 --> 01:17:30,644 For the last time! 1070 01:17:31,916 --> 01:17:35,079 Do you hear me? I won't say it again! 1071 01:17:35,286 --> 01:17:39,416 No, André, I'll leave with you right now or never. 1072 01:17:39,590 --> 01:17:42,115 We must walk out with our heads high. 1073 01:17:42,293 --> 01:17:43,817 You'll thank me later. 1074 01:17:44,728 --> 01:17:45,695 Sorry, Madame. 1075 01:17:47,464 --> 01:17:49,022 I'll murder you! 1076 01:17:53,971 --> 01:17:55,029 Well, now... 1077 01:17:55,906 --> 01:17:56,873 Mr. Jurieu. 1078 01:17:57,708 --> 01:17:59,505 You have what you wanted. 1079 01:18:00,010 --> 01:18:03,537 You're stealing my wife. - No, just give me five minutes. 1080 01:18:03,714 --> 01:18:05,443 I'll give you this, bastard! 1081 01:18:08,219 --> 01:18:09,584 Repeat that? 1082 01:18:10,988 --> 01:18:12,114 What's going on? 1083 01:18:13,757 --> 01:18:14,781 Let's get out of here. 1084 01:18:15,259 --> 01:18:16,658 Hold on! 1085 01:18:20,497 --> 01:18:21,486 Thief! 1086 01:18:23,567 --> 01:18:25,262 Are you crazy? 1087 01:18:26,670 --> 01:18:28,433 - I've had enough! - What is it? 1088 01:18:28,606 --> 01:18:31,166 I just told your friend that I love him. 1089 01:18:31,342 --> 01:18:32,934 Well, it's about time! 1090 01:18:33,244 --> 01:18:34,506 You really love him? 1091 01:18:34,678 --> 01:18:36,009 I don't know anymore. 1092 01:18:36,113 --> 01:18:37,978 Already? What'd he do to you? 1093 01:18:38,082 --> 01:18:40,607 He kept talking... about propriety. 1094 01:18:40,784 --> 01:18:44,345 He suggested that I spend a month with his mother in the country 1095 01:18:44,521 --> 01:18:46,819 while he settled things with La Chesnaye. 1096 01:18:46,924 --> 01:18:48,551 What did you expect? 1097 01:18:48,659 --> 01:18:52,857 That he'd take me in his arms, kiss me and take me away. 1098 01:18:53,030 --> 01:18:54,327 Poor little Christine. 1099 01:18:54,665 --> 01:18:58,032 There's one thing you forget: You see, he's a hero. 1100 01:19:02,606 --> 01:19:05,097 - I'll have his hide! - You're crazy! 1101 01:19:08,012 --> 01:19:10,537 I've had it! I'll break your neck! 1102 01:19:13,817 --> 01:19:15,751 - Was that a bullet? - A bullet. 1103 01:19:15,920 --> 01:19:17,717 - From a gun? - From a gun. 1104 01:19:17,888 --> 01:19:21,016 A bullet from a gun. Does that surprise you? 1105 01:19:23,260 --> 01:19:25,125 - Christine disappeared. - Christine disappeared! 1106 01:19:25,362 --> 01:19:27,296 Tonight... Christine disappeared! 1107 01:19:28,599 --> 01:19:29,930 So it goes! 1108 01:19:30,134 --> 01:19:33,501 You fools! Didn't you see her leave with Octave? 1109 01:19:34,571 --> 01:19:38,564 I don't blame her. If you two think you're any fun! 1110 01:19:39,109 --> 01:19:41,600 Don't worry. You'll find her someday. 1111 01:19:41,779 --> 01:19:42,871 Geneviève, please! 1112 01:19:46,850 --> 01:19:50,718 And now, darling, let's talk about the two of us. 1113 01:19:51,722 --> 01:19:53,189 When are we leaving? 1114 01:19:54,692 --> 01:19:56,125 This isn't the moment! 1115 01:19:56,393 --> 01:19:57,758 I have other worries! 1116 01:19:58,963 --> 01:20:01,955 Your father walked by without even a look. 1117 01:20:02,933 --> 01:20:06,027 And we hid behind a door. 1118 01:20:07,571 --> 01:20:10,699 The musicians were already on their feet. 1119 01:20:11,442 --> 01:20:14,570 And out there, the audience was applauding. 1120 01:20:14,745 --> 01:20:17,339 - The old atmosphere! - Sure was. 1121 01:20:18,849 --> 01:20:20,407 The setting was strange. 1122 01:20:20,884 --> 01:20:24,650 It was meant to look like a parlor in green and gold. 1123 01:20:24,822 --> 01:20:29,350 The kind of green only the English can come up with. 1124 01:20:30,227 --> 01:20:32,718 And your father... what elegance! 1125 01:20:34,898 --> 01:20:37,890 He crossed the stage, oblivious to everything. 1126 01:20:39,603 --> 01:20:41,298 The house went wild. 1127 01:20:42,740 --> 01:20:44,002 The king here... 1128 01:20:45,376 --> 01:20:46,775 As hard as he could. 1129 01:20:49,046 --> 01:20:51,947 He took his baton from the first violin. 1130 01:20:53,117 --> 01:20:54,084 As usual. 1131 01:20:55,853 --> 01:20:57,684 And just like in a dream... 1132 01:21:26,050 --> 01:21:27,108 Leave me alone. 1133 01:22:00,851 --> 01:22:01,840 You dirty louse! 1134 01:22:04,755 --> 01:22:05,619 Let go! 1135 01:22:05,789 --> 01:22:08,781 Not another attraction? This is too much. 1136 01:22:09,293 --> 01:22:11,523 - Enough is enough. - I hate gunshots. 1137 01:22:11,728 --> 01:22:13,559 That will do, Schumacher! 1138 01:22:13,730 --> 01:22:15,129 - Get off my back! - What? 1139 01:22:25,576 --> 01:22:28,272 André, please help me calm her down. 1140 01:22:33,750 --> 01:22:36,048 Corneille, put an end to this farce! 1141 01:22:36,220 --> 01:22:39,951 - Which one, your lordship? - Schumacher and company! 1142 01:22:40,124 --> 01:22:41,091 Right away. 1143 01:23:33,911 --> 01:23:35,503 You were standing here? 1144 01:23:35,846 --> 01:23:38,212 Yes, Madame. And I have to thank you. 1145 01:23:39,183 --> 01:23:40,844 Thank you. - Don't mention it! 1146 01:23:43,954 --> 01:23:45,353 - What's the dose? - Two. 1147 01:23:45,522 --> 01:23:46,511 Give me four. 1148 01:23:46,890 --> 01:23:49,586 Sleeping pills? I hate sleeping pills! 1149 01:23:49,760 --> 01:23:51,785 Be reasonable. 1150 01:23:51,962 --> 01:23:54,726 Where are you going? - To dance! 1151 01:23:55,933 --> 01:23:59,494 - You can dance in bed. - Yes, my love. I'm going to bed. 1152 01:23:59,836 --> 01:24:02,327 Yes, darling, I'm going to bed. 1153 01:24:02,839 --> 01:24:05,103 You really need it. 1154 01:24:07,010 --> 01:24:08,773 Go back to your room. 1155 01:24:09,379 --> 01:24:11,370 I'm asking you, go back inside. 1156 01:24:11,548 --> 01:24:14,642 Calm down, my dear. We'll see each other tomorrow. 1157 01:24:15,552 --> 01:24:16,519 Good night. 1158 01:24:17,387 --> 01:24:18,376 The general! 1159 01:24:23,927 --> 01:24:24,985 Cigarette? 1160 01:24:26,296 --> 01:24:27,888 Turning in so soon, General? 1161 01:24:28,098 --> 01:24:30,259 Yes, I'm turning in. 1162 01:24:31,802 --> 01:24:35,067 I wanted to pay my respects to Christine. Where is she? 1163 01:24:35,239 --> 01:24:36,171 A headache. 1164 01:24:36,340 --> 01:24:39,776 - Turning in because of that incident? - Not at all. 1165 01:24:39,943 --> 01:24:42,207 - A slight dispute. - Of course. Good night. 1166 01:24:42,946 --> 01:24:45,073 Where's Christine? Something must be wrong. 1167 01:24:45,716 --> 01:24:47,308 She was tired and turned in. 1168 01:24:47,484 --> 01:24:51,944 - Really? And Geneviève? - A bit weary, that's all. 1169 01:24:52,122 --> 01:24:53,350 She's so sensitive. 1170 01:24:53,523 --> 01:24:56,492 The staff was a bit excited tonight. 1171 01:24:56,693 --> 01:24:58,684 They're entitled to some fun, too. 1172 01:24:58,862 --> 01:25:00,352 We thought it was an act. 1173 01:25:00,564 --> 01:25:03,499 Had I known, I would have stopped him. 1174 01:25:03,667 --> 01:25:05,931 It's all right. Sleep well. 1175 01:25:06,103 --> 01:25:07,968 My respects to your wife. 1176 01:25:08,138 --> 01:25:09,730 Kiss her for me. 1177 01:25:09,906 --> 01:25:12,067 Going already? It's early yet. 1178 01:25:12,276 --> 01:25:16,906 If Christine has the flu, try a footbath with mustard flour. 1179 01:25:17,481 --> 01:25:19,711 - Can't we see Christine? - She's resting. 1180 01:25:19,883 --> 01:25:24,377 Great evening! This would have been impossible in Tourcoing. 1181 01:25:24,588 --> 01:25:28,319 We once danced a farandole. Charming, but so old-fashioned. 1182 01:25:28,492 --> 01:25:30,050 Of course. Good night. 1183 01:25:32,129 --> 01:25:33,061 Just a minute. 1184 01:25:34,931 --> 01:25:39,061 Was there a lot of damage? Was anyone injured? 1185 01:25:39,303 --> 01:25:43,034 I just did an inspection. None of the guests were hurt. 1186 01:25:43,206 --> 01:25:47,006 The stuffed birds suffered a bit, and I found a bullet in a door. 1187 01:25:47,177 --> 01:25:49,441 Not to mention the glassware. 1188 01:25:49,613 --> 01:25:52,241 I have no choice but to dismiss you. 1189 01:25:52,683 --> 01:25:56,517 It breaks my heart, but I can't expose my guests to your firearms. 1190 01:25:56,687 --> 01:25:59,713 It may be wrong of them, but they value their lives. 1191 01:26:00,223 --> 01:26:01,622 When must I leave? 1192 01:26:01,792 --> 01:26:04,022 Straightaway. At once. 1193 01:26:04,227 --> 01:26:05,990 Corneille will pay you some compensation. 1194 01:26:06,096 --> 01:26:08,087 I never want to hear your name again. 1195 01:26:09,099 --> 01:26:11,761 - You're coming with me? - I'm going to Madame. 1196 01:26:11,935 --> 01:26:13,095 To say good-bye to her? 1197 01:26:13,437 --> 01:26:17,430 I told you before! If Madame still wants me, I'm staying. 1198 01:26:23,680 --> 01:26:25,671 - Isn't it excessive? - Do as I say. 1199 01:26:25,849 --> 01:26:26,543 Very well. 1200 01:26:26,717 --> 01:26:27,684 Come with me. 1201 01:26:35,125 --> 01:26:38,322 My good man, I have to ask you to leave, too. 1202 01:26:38,495 --> 01:26:42,090 I can't dismiss Schumacher and leave you here with his wife. 1203 01:26:42,265 --> 01:26:44,199 It'd be immoral, you understand? 1204 01:26:44,401 --> 01:26:46,801 I understand. No hard feelings. 1205 01:26:48,271 --> 01:26:51,638 Before I go, I want to tell you how grateful I am. 1206 01:26:52,109 --> 01:26:55,340 You tried to help me up by making me a domestic. 1207 01:26:56,613 --> 01:26:57,773 I'll never forget that. 1208 01:26:57,948 --> 01:27:02,044 Don't try to soften me up. Just go. I've enough troubles as it is. 1209 01:27:06,356 --> 01:27:07,584 What a night! 1210 01:27:10,026 --> 01:27:12,961 Where were we? - I asked you for five minutes. 1211 01:27:13,163 --> 01:27:14,528 Granted. 1212 01:27:14,698 --> 01:27:17,599 How good of you. But you have quite a right hook. 1213 01:27:17,768 --> 01:27:18,757 You're too kind. 1214 01:27:20,604 --> 01:27:23,698 Where can we talk? - In the dining room. 1215 01:27:24,374 --> 01:27:25,773 Yes, of course. 1216 01:27:28,345 --> 01:27:31,678 But first, accept my apologies. - You don't have to... 1217 01:27:31,848 --> 01:27:34,976 You must. I behaved like a real roughneck. 1218 01:27:35,085 --> 01:27:36,245 I was no better. 1219 01:27:36,353 --> 01:27:40,119 Know what our little athletic display reminded me of? 1220 01:27:40,557 --> 01:27:43,321 I sometimes read articles in the papers 1221 01:27:43,493 --> 01:27:48,089 about some Italian roadworker trying to seduce a Polish laborer's wife. 1222 01:27:48,265 --> 01:27:49,596 It ends in a stabbing. 1223 01:27:49,766 --> 01:27:53,497 I never believed such things happened. But they do! 1224 01:27:53,670 --> 01:27:54,659 I have an excuse. 1225 01:27:55,472 --> 01:27:57,497 I love Christine. - And I don't? 1226 01:27:58,008 --> 01:28:00,533 I love her so much I want her to leave with you. 1227 01:28:00,710 --> 01:28:02,871 Since her happiness depends on it. 1228 01:28:03,213 --> 01:28:06,649 But I'm glad it's with someone from our set. 1229 01:28:07,217 --> 01:28:08,514 But still... 1230 01:28:09,219 --> 01:28:11,084 something bothers me. 1231 01:28:11,254 --> 01:28:12,812 - What? - Your profession. 1232 01:28:13,023 --> 01:28:16,049 - What about it? - Christine has a certain lifestyle. 1233 01:28:16,226 --> 01:28:19,821 You're young and famous. You could have an accident. 1234 01:28:19,996 --> 01:28:22,396 - What optimism! - One has to consider it. 1235 01:28:22,566 --> 01:28:25,160 What would your financial situation be? 1236 01:28:39,149 --> 01:28:41,709 What peace after all that noise. 1237 01:28:42,252 --> 01:28:44,516 Are they all gone? - Looks like it. 1238 01:28:45,121 --> 01:28:46,110 Good. 1239 01:28:47,991 --> 01:28:50,016 I must talk to you about André again. 1240 01:28:50,560 --> 01:28:55,088 You have to understand. It's the plight of all heroes today. 1241 01:28:55,265 --> 01:28:58,063 In the air, they're terrific. 1242 01:28:58,235 --> 01:29:02,171 But when they come back to earth, they're weak, poor and helpless. 1243 01:29:02,339 --> 01:29:03,897 Clumsy as children. 1244 01:29:04,074 --> 01:29:05,803 They can cross the Atlantic, 1245 01:29:05,976 --> 01:29:10,572 but not the Champs-Elysées outside the crosswalk. 1246 01:29:10,747 --> 01:29:12,112 That's how they are. 1247 01:29:12,282 --> 01:29:14,409 Look at the moon with its halo. 1248 01:29:15,085 --> 01:29:16,347 It will rain tomorrow. 1249 01:29:19,289 --> 01:29:21,189 I was looking for you. I was worried. 1250 01:29:21,558 --> 01:29:22,547 Why? 1251 01:29:22,993 --> 01:29:25,461 - You're not mad at me? - Not at all. 1252 01:29:25,996 --> 01:29:28,658 It's not our fault if men are all mad. 1253 01:29:29,366 --> 01:29:31,857 - So I can stay? - Of course. 1254 01:29:32,235 --> 01:29:33,497 I'm so happy! 1255 01:29:33,937 --> 01:29:35,199 Come inside. 1256 01:29:35,372 --> 01:29:38,773 You can't be out like this on a November night. 1257 01:29:39,543 --> 01:29:41,977 You knew about Mme. De Marras and my husband? 1258 01:29:43,013 --> 01:29:47,712 But it began before your marriage. At a summer resort. 1259 01:29:47,918 --> 01:29:52,048 You see? Everybody knew. And you never said a word. 1260 01:29:52,255 --> 01:29:54,382 - We didn't want to hurt you. - Obviously. 1261 01:29:54,591 --> 01:29:58,584 For the last three years, my life's been built on a lie. 1262 01:29:59,563 --> 01:30:03,522 It's been on my mind since I saw them at the hunt. 1263 01:30:04,467 --> 01:30:06,594 And suddenly I understood. 1264 01:30:07,304 --> 01:30:09,568 That's also part of the times. 1265 01:30:09,739 --> 01:30:11,604 Today everyone lies. 1266 01:30:12,075 --> 01:30:15,010 Pharmaceutical fliers, governments, 1267 01:30:15,178 --> 01:30:17,578 the radio, the movies, the newspapers. 1268 01:30:17,747 --> 01:30:22,047 So why shouldn't simple people like us lie as well? 1269 01:30:23,086 --> 01:30:24,644 Let's go for a walk. 1270 01:30:24,988 --> 01:30:26,649 - I'll get your coat. - I'm too warm. 1271 01:30:26,990 --> 01:30:29,584 That's because you're not well. Take my cape. 1272 01:30:37,867 --> 01:30:40,631 It's not very fancy, but you won't catch cold. 1273 01:31:06,896 --> 01:31:07,885 You up the creek? 1274 01:31:10,967 --> 01:31:11,956 So am I. 1275 01:31:13,103 --> 01:31:14,502 Did you see her again? 1276 01:31:15,672 --> 01:31:16,696 Me neither. 1277 01:31:17,507 --> 01:31:19,907 She said she'd stay with Madame. 1278 01:31:20,410 --> 01:31:21,536 With Madame! 1279 01:31:22,078 --> 01:31:24,706 She's not married to you, but to Madame. 1280 01:31:33,156 --> 01:31:34,316 What'll you do now? 1281 01:31:36,860 --> 01:31:41,229 I'll go back to my little cabin and get back to work. 1282 01:31:41,898 --> 01:31:43,763 Back to your poaching? 1283 01:31:44,968 --> 01:31:49,268 What's it to you, now that he threw you out? 1284 01:31:50,573 --> 01:31:54,407 You must have poached a few pheasant yourself. 1285 01:31:56,012 --> 01:31:57,036 A few rabbits. 1286 01:31:58,815 --> 01:32:00,544 I have an idea. 1287 01:32:00,750 --> 01:32:03,878 I'm gonna get myself a license as a game dealer. 1288 01:32:04,054 --> 01:32:06,648 If a cop stops me - "What've you got there?" 1289 01:32:06,990 --> 01:32:09,686 I say, "In my basket? Ten wild rabbits, 1290 01:32:09,859 --> 01:32:13,158 which I have a license to sell. 1291 01:32:13,363 --> 01:32:14,853 Good day, Officer." 1292 01:32:15,031 --> 01:32:16,692 Have a cigarette. 1293 01:32:19,569 --> 01:32:20,536 And you? 1294 01:32:22,305 --> 01:32:23,499 What'll you do now? 1295 01:32:24,007 --> 01:32:25,804 I'll stay in the area. 1296 01:32:26,476 --> 01:32:28,068 Because of my wife. 1297 01:32:29,145 --> 01:32:30,578 I want her back. 1298 01:32:39,656 --> 01:32:41,624 - What are you doing? - Spitting in the water. 1299 01:32:41,725 --> 01:32:43,784 It's all I know how to do in life. 1300 01:32:45,228 --> 01:32:46,422 Come now. 1301 01:32:47,397 --> 01:32:49,160 What's the matter? - Nothing. 1302 01:32:49,399 --> 01:32:52,698 It's just unpleasant to be reminded 1303 01:32:53,169 --> 01:32:55,034 what a failure I am. 1304 01:32:55,405 --> 01:32:56,337 A leech! 1305 01:32:59,442 --> 01:33:03,845 If I didn't have a few tolerant friends, I'd starve to death. 1306 01:33:05,181 --> 01:33:07,877 But you know how when I was young, 1307 01:33:08,418 --> 01:33:11,216 I also thought my day would come. 1308 01:33:14,090 --> 01:33:18,390 The contact with an audience, that's what I wanted to have. 1309 01:33:18,695 --> 01:33:21,061 It must be an overwhelming feeling. 1310 01:33:21,464 --> 01:33:24,558 To think that I missed out on it! 1311 01:33:25,468 --> 01:33:29,768 So I feed myself a lot of nonsense, imagine that it did happen. 1312 01:33:29,973 --> 01:33:31,634 But it takes a drink. 1313 01:33:32,942 --> 01:33:36,173 Back on the porch, I almost thought it had happened. 1314 01:33:38,348 --> 01:33:40,816 But after that comes the fall. 1315 01:33:41,217 --> 01:33:44,118 You have a rough time, but you get used to it. 1316 01:33:47,056 --> 01:33:49,081 Beautiful night. Look at the moon. 1317 01:33:49,259 --> 01:33:50,248 Aren't you cold? 1318 01:33:50,960 --> 01:33:53,326 No. What about you? 1319 01:33:55,565 --> 01:33:56,532 Put your hood up. 1320 01:34:11,981 --> 01:34:15,508 - It's Lisette. - With Octave. The skunk! 1321 01:34:16,386 --> 01:34:19,116 You sure it's her? - She's wearing her cape. 1322 01:34:19,455 --> 01:34:21,047 The one I gave her. 1323 01:34:32,836 --> 01:34:35,270 - I'm cold. - Let's go back. 1324 01:34:36,039 --> 01:34:37,597 Not to the château. 1325 01:34:38,441 --> 01:34:39,772 Never again. 1326 01:34:39,943 --> 01:34:42,969 In that case, here in the greenhouse. 1327 01:35:03,199 --> 01:35:06,965 - What are they saying? - I can't hear a thing. 1328 01:35:08,137 --> 01:35:11,106 Got your gun on you? Let him have it. 1329 01:35:12,909 --> 01:35:15,104 I used up my bullets on you. 1330 01:35:15,478 --> 01:35:16,706 Poor guy. 1331 01:35:16,913 --> 01:35:19,108 But my father wasn't like that. 1332 01:35:19,616 --> 01:35:23,347 He was a hero, too. A hero in his own way. 1333 01:35:23,853 --> 01:35:27,755 But when you think of your father, you're unfair to other men. 1334 01:35:28,625 --> 01:35:29,592 Not at all. 1335 01:35:30,860 --> 01:35:34,318 You, you're a fine fellow. - I'm a failure. 1336 01:35:35,465 --> 01:35:37,626 No, you're not. 1337 01:35:38,468 --> 01:35:40,936 But you need someone to take care of you. 1338 01:35:42,405 --> 01:35:43,702 I'll take care of you. 1339 01:35:44,173 --> 01:35:46,698 It's too late. I'm too old. 1340 01:35:47,443 --> 01:35:48,410 You fool. 1341 01:35:49,846 --> 01:35:51,177 You know... 1342 01:35:53,316 --> 01:35:54,510 it's you I love. 1343 01:35:59,422 --> 01:36:01,856 Do you love me? 1344 01:36:04,661 --> 01:36:05,753 Yes, Christine. 1345 01:36:06,696 --> 01:36:07,788 I love you. 1346 01:36:09,165 --> 01:36:11,258 Then kiss me. 1347 01:36:16,172 --> 01:36:17,901 On the mouth, like a lover. 1348 01:36:29,786 --> 01:36:32,346 - I'll kill them both. - Not her. 1349 01:36:34,223 --> 01:36:35,190 Both of them. 1350 01:36:41,698 --> 01:36:43,165 I'll get my gun. 1351 01:36:45,201 --> 01:36:46,566 You can't. Not her. 1352 01:36:48,738 --> 01:36:49,705 Come with me. 1353 01:37:05,788 --> 01:37:09,815 Why don't I stay here just to keep an eye on 'em? 1354 01:37:12,628 --> 01:37:14,095 No, we stick together. 1355 01:37:35,985 --> 01:37:39,887 There's a train at Lamotte-Beuvron at 3:00 a.m. Let's take it. 1356 01:37:40,056 --> 01:37:41,956 I'll get your coat. 1357 01:37:47,130 --> 01:37:49,291 Where's Christine? I'm worried. 1358 01:37:49,332 --> 01:37:50,993 Don't worry. She's with Octave. 1359 01:37:51,334 --> 01:37:55,100 You can trust him. After all, you met her through him. 1360 01:37:55,838 --> 01:37:57,032 I don't blame him. 1361 01:37:57,306 --> 01:37:59,968 He's a decent fellow. Very decent. 1362 01:38:00,143 --> 01:38:01,110 I know. 1363 01:38:01,778 --> 01:38:06,306 I believe in little, but I may start believing in friendship. 1364 01:38:08,885 --> 01:38:09,909 But Octave 1365 01:38:10,953 --> 01:38:12,318 is someone special. 1366 01:38:19,295 --> 01:38:21,593 - Where's Madame? - Get her coat. 1367 01:38:23,499 --> 01:38:24,761 Her coat. 1368 01:38:26,035 --> 01:38:27,059 Very well. 1369 01:38:34,944 --> 01:38:38,380 Somebody pinched my hat. Just great! 1370 01:38:44,220 --> 01:38:46,415 - This is wrong. - Why wrong? 1371 01:38:46,889 --> 01:38:49,858 When it's just for fun, it doesn't matter. 1372 01:38:50,693 --> 01:38:52,354 But for living together, 1373 01:38:52,829 --> 01:38:56,162 the young are for the young and the old for the old. 1374 01:38:56,332 --> 01:38:58,095 Did you find my hat? 1375 01:38:58,267 --> 01:39:02,431 And you don't have any money. Madame needs lots of things. 1376 01:39:02,705 --> 01:39:04,536 What will you do without money? 1377 01:39:04,707 --> 01:39:07,471 They trampled it. It's all ruined. 1378 01:39:07,643 --> 01:39:10,510 I speak my mind. You're making a mistake. 1379 01:39:11,047 --> 01:39:12,947 Madame won't be happy with you. 1380 01:39:18,621 --> 01:39:20,486 Will you take me with you? 1381 01:39:21,858 --> 01:39:24,520 Sure. You'll join us later. 1382 01:39:25,528 --> 01:39:26,825 Where's Christine? 1383 01:39:32,502 --> 01:39:33,764 She's waiting for you. 1384 01:39:34,971 --> 01:39:35,938 Waiting for me? 1385 01:39:38,674 --> 01:39:42,633 In the greenhouse over the footbridge. 1386 01:39:43,813 --> 01:39:44,837 Bring her this. 1387 01:39:45,781 --> 01:39:47,749 Hurry! In the greenhouse. 1388 01:39:49,986 --> 01:39:52,147 You mustn't catch cold. - Thanks so much. 1389 01:39:53,890 --> 01:39:55,187 I have to kiss you. 1390 01:40:05,568 --> 01:40:06,830 You love her too. 1391 01:40:13,276 --> 01:40:15,369 Lisette, please. Am I crying? 1392 01:40:24,220 --> 01:40:27,314 I'm suffering and I just hate it. 1393 01:40:45,908 --> 01:40:46,875 She's alone. 1394 01:40:49,378 --> 01:40:51,869 - I'll go talk to her. - Sure, let's go. 1395 01:40:52,048 --> 01:40:52,912 Not you. 1396 01:40:54,050 --> 01:40:55,039 Me. 1397 01:41:00,990 --> 01:41:01,786 Listen! 1398 01:41:08,431 --> 01:41:09,398 It's him. 1399 01:41:18,507 --> 01:41:19,531 Christine! 1400 01:41:40,396 --> 01:41:42,227 Did you hear a shot in the park? 1401 01:41:42,398 --> 01:41:43,194 In the park? 1402 01:41:45,568 --> 01:41:47,001 I was in my room and... 1403 01:41:56,379 --> 01:41:59,041 - It's André, isn't it? - Yes, Miss Jackie. 1404 01:41:59,749 --> 01:42:02,912 - And Madame? - Madame is all right. 1405 01:42:03,085 --> 01:42:04,074 Thank you. 1406 01:42:07,189 --> 01:42:07,951 Is he dead? 1407 01:42:17,400 --> 01:42:18,890 He didn't suffer. 1408 01:42:19,468 --> 01:42:22,062 He was hit here. 1409 01:42:23,172 --> 01:42:25,606 He dropped like an animal in the hunt. 1410 01:42:32,448 --> 01:42:35,042 He called out for Madame and it was over. 1411 01:42:35,217 --> 01:42:36,616 Did you shoot him? 1412 01:42:37,920 --> 01:42:40,889 It was Schumacher. But I was in it with him. 1413 01:42:41,090 --> 01:42:42,352 Hurry, Corneille. 1414 01:42:44,860 --> 01:42:47,158 Why didn't you let me go? 1415 01:42:47,763 --> 01:42:50,288 What's to become of me now? 1416 01:42:51,200 --> 01:42:53,361 Let me go. Madame needs me. 1417 01:42:53,936 --> 01:42:55,028 You're going to 1418 01:42:55,471 --> 01:42:56,904 give her a kiss. 1419 01:42:57,506 --> 01:43:01,340 Give her a kiss and tell her that I left. 1420 01:43:02,011 --> 01:43:03,035 She'll understand. 1421 01:43:03,713 --> 01:43:06,341 I'll say good-bye now to you, too. 1422 01:43:07,650 --> 01:43:10,016 Good-bye. - Good-bye, Mr. Octave. 1423 01:43:10,653 --> 01:43:12,211 I was so fond of you. 1424 01:43:18,194 --> 01:43:19,661 I was fond of you, too. 1425 01:43:24,100 --> 01:43:25,965 They need us, Corneille. 1426 01:43:26,936 --> 01:43:28,699 By the greenhouse? 1427 01:43:45,121 --> 01:43:46,645 Where are you headed? 1428 01:43:47,289 --> 01:43:48,415 Back to the woods. 1429 01:43:49,358 --> 01:43:53,419 I'll try to pick up some odd jobs here and there. 1430 01:43:54,830 --> 01:43:55,694 And you? 1431 01:43:56,031 --> 01:43:59,398 I'm going to Paris. I'll try to manage on my own. 1432 01:43:59,635 --> 01:44:03,571 We may run into each other again someday. 1433 01:44:04,840 --> 01:44:05,807 I doubt it. 1434 01:44:06,642 --> 01:44:09,577 But you never know. Anything's possible. 1435 01:44:12,281 --> 01:44:13,270 Good luck. 1436 01:44:15,184 --> 01:44:16,173 Good luck. 1437 01:44:28,597 --> 01:44:30,087 Will you excuse me? 1438 01:44:31,434 --> 01:44:34,460 The greenhouse is off-limits. - Pointard's on guard. 1439 01:44:34,637 --> 01:44:37,470 Work out the formalities with Corneille. 1440 01:44:39,875 --> 01:44:43,003 - I can't bear it! - Be strong, Miss Jackie. 1441 01:44:43,212 --> 01:44:47,444 An educated young lady like you has to put on a brave face. 1442 01:44:47,616 --> 01:44:49,777 People are watching. 1443 01:45:05,034 --> 01:45:06,467 I'll take care of her. 1444 01:45:06,635 --> 01:45:09,126 Try to get some sleep. You must be exhausted. 1445 01:45:09,472 --> 01:45:11,372 We'll be leaving tomorrow. 1446 01:45:23,085 --> 01:45:25,849 It was all a deplorable accident and nothing more. 1447 01:45:26,021 --> 01:45:29,479 My game warden thought he saw a poacher and fired. 1448 01:45:30,292 --> 01:45:33,750 As fate would have it, André Jurieu paid for this error. 1449 01:45:35,197 --> 01:45:39,156 Tomorrow we will leave, in mourning for this delightful friend, 1450 01:45:39,335 --> 01:45:42,031 this wonderful companion 1451 01:45:42,605 --> 01:45:45,403 who made us forget that he was famous. 1452 01:45:46,141 --> 01:45:50,271 And now, dear friends, it's chilly. You're going to catch cold. 1453 01:45:50,446 --> 01:45:52,744 I suggest you come inside. 1454 01:45:56,352 --> 01:45:58,946 Tomorrow we'll do our duty for Jurieu. 1455 01:46:01,123 --> 01:46:04,251 A new definition of the word "accident." 1456 01:46:04,393 --> 01:46:07,726 No, this La Chesnaye has class. 1457 01:46:07,897 --> 01:46:11,560 And that's become rare, my dear Saint-Aubin. 1458 01:46:11,734 --> 01:46:13,031 That's become rare. 1459 01:46:24,413 --> 01:46:27,314 THE END