1 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 Charles Chaplin in "The Great Dictator (1940)" 2 00:02:59,207 --> 00:03:01,960 At the end of the World War Tomainia weakened, 3 00:03:02,251 --> 00:03:05,964 Revolution had broken out, her diplomats sued for peace 4 00:03:06,172 --> 00:03:08,174 while Tomainia's army fought on, 5 00:03:08,508 --> 00:03:12,762 confident its war machine would smash the enemy's lines, 6 00:03:13,263 --> 00:03:15,723 Big Bertha, able to fire 100 miles, 7 00:03:16,015 --> 00:03:18,226 was to make its appearance on the Western Front, 8 00:03:18,518 --> 00:03:21,062 and strike terror into the enemy, 9 00:03:21,354 --> 00:03:25,733 75 miles away was her target: the cathedral of Notre-Dame, 10 00:03:28,611 --> 00:03:31,614 Range: 95,452. 11 00:03:34,450 --> 00:03:35,827 Stand clear! 12 00:03:36,119 --> 00:03:36,911 Fire! 13 00:03:55,054 --> 00:03:56,472 Stand by your trigger! 14 00:03:57,807 --> 00:04:01,060 Range correction: 95,455. 15 00:04:04,897 --> 00:04:05,857 Breach secured. 16 00:04:06,316 --> 00:04:07,317 Stand clear. 17 00:04:07,567 --> 00:04:09,402 Ready... Fire! 18 00:04:25,084 --> 00:04:27,629 Defective shell. We'll examine it. 19 00:04:38,014 --> 00:04:39,140 Check the fuse. 20 00:04:39,432 --> 00:04:40,642 Yes, the fuse. 21 00:05:15,969 --> 00:05:17,679 Look out! Run! 22 00:05:33,152 --> 00:05:33,945 What's that? 23 00:05:34,153 --> 00:05:35,863 - Air raid. - After Big Bertha. 24 00:05:36,155 --> 00:05:37,615 The anti-aircraft gun! 25 00:05:37,907 --> 00:05:39,158 To the gun! 26 00:06:05,602 --> 00:06:06,853 HaVe you gone crazy? 27 00:06:07,854 --> 00:06:09,063 Come down! 28 00:06:19,949 --> 00:06:23,953 What do you think you're doing? HaVe you gone crazy? 29 00:06:24,287 --> 00:06:27,999 Sir, the enemy have broken through. EVery man to the front. 30 00:06:28,291 --> 00:06:31,002 Muster the gun crew! 31 00:06:33,630 --> 00:06:36,466 Get your hand grenades, soldiers. 32 00:06:37,216 --> 00:06:40,595 Where's your hand grenade? 33 00:06:41,471 --> 00:06:43,097 Give him one. 34 00:06:48,227 --> 00:06:50,605 Keep moving. Come along, hurry up! 35 00:06:52,315 --> 00:06:54,275 Pardon me, but to work this... 36 00:06:54,567 --> 00:06:56,945 Pull the pin, count to ten and throw it! 37 00:07:09,749 --> 00:07:10,917 Let them have it! 38 00:07:32,105 --> 00:07:33,731 This is no time to scratch. 39 00:07:38,361 --> 00:07:39,821 Pull yourself together. 40 00:07:40,863 --> 00:07:41,906 Take this. 41 00:07:43,449 --> 00:07:44,575 Forward! 42 00:07:45,952 --> 00:07:46,703 Fall in! 43 00:07:48,288 --> 00:07:50,081 Hey you, come on! 44 00:07:55,378 --> 00:07:56,963 Order arms! 45 00:07:59,632 --> 00:08:01,050 Prepare to attack. 46 00:08:01,384 --> 00:08:02,677 Forward! 47 00:08:44,260 --> 00:08:45,345 There you are. 48 00:08:57,023 --> 00:08:59,692 The enemy! Come on, let's get him! 49 00:09:07,951 --> 00:09:09,202 May I come in, sir? 50 00:09:09,452 --> 00:09:11,287 - Who is it? - Friend. 51 00:09:16,125 --> 00:09:18,336 - What division? - 21st artillery, sir. 52 00:09:18,628 --> 00:09:21,547 Take this and keep firing. I'll be back. 53 00:09:40,942 --> 00:09:42,443 Comrade! Help! 54 00:09:48,533 --> 00:09:49,200 What is it? 55 00:09:49,409 --> 00:09:52,537 I'm exhausted. Quick, help me to my plane. 56 00:09:55,665 --> 00:09:59,294 Thank you. I'll see you get the Tomainian Cross for this. 57 00:09:59,669 --> 00:10:02,422 Only too willing to oblige, sir. 58 00:10:11,848 --> 00:10:13,516 You saved my life. Thank you. 59 00:10:13,850 --> 00:10:15,018 I'll strap you in. 60 00:10:15,351 --> 00:10:18,563 I can't make it alone. You'll have to stay with me. 61 00:10:19,647 --> 00:10:20,773 Can you fly? 62 00:10:21,107 --> 00:10:22,317 I can try. 63 00:10:23,943 --> 00:10:27,030 Lift my hand to the stick. I haVen't the strength. 64 00:10:28,281 --> 00:10:29,616 Take charge of that gun! 65 00:10:31,200 --> 00:10:34,162 The enemy! Quick, lift my hand to the throttle. 66 00:10:36,372 --> 00:10:37,665 We'll fool 'em! 67 00:10:59,228 --> 00:11:00,813 Hold on to these dispatches. 68 00:11:01,230 --> 00:11:03,358 If we get them to General Schmelloffel, 69 00:11:03,608 --> 00:11:05,151 Tomainia may yet win. 70 00:11:07,320 --> 00:11:08,529 I'm going to faint. 71 00:11:08,821 --> 00:11:10,031 Don't say that. 72 00:11:11,199 --> 00:11:12,325 Sorry. 73 00:11:20,667 --> 00:11:21,626 Where am I? 74 00:11:21,918 --> 00:11:23,211 Don't you know me? 75 00:11:26,089 --> 00:11:27,966 Yes, I feel better now. 76 00:11:28,424 --> 00:11:30,301 The blood's returning to my head. 77 00:11:30,510 --> 00:11:31,844 What's below? 78 00:11:32,345 --> 00:11:33,554 The sun? 79 00:11:34,514 --> 00:11:35,765 Shining upwards. 80 00:11:36,099 --> 00:11:38,059 Strange. How's the gas? 81 00:11:38,309 --> 00:11:39,727 Kept me awake all night. 82 00:11:39,936 --> 00:11:42,021 No, the gasoline in the tank! 83 00:11:43,189 --> 00:11:43,940 Almost empty. 84 00:11:44,274 --> 00:11:47,026 We must be nearly there. What time is it? 85 00:11:48,861 --> 00:11:51,864 Approximately one minute to twelve. 86 00:11:57,203 --> 00:11:58,329 Strange. 87 00:12:05,128 --> 00:12:07,755 We seem to be defying the laws of gravity. 88 00:12:13,720 --> 00:12:15,763 Water. Quick, I'm going to faint. 89 00:12:16,139 --> 00:12:17,140 Wait a while. 90 00:12:18,224 --> 00:12:22,729 We'll get into trouble if you faint any more. 91 00:12:23,062 --> 00:12:24,230 Just hold it. 92 00:12:25,565 --> 00:12:27,066 I think I... Now... 93 00:12:34,907 --> 00:12:36,159 Take it! 94 00:12:37,410 --> 00:12:38,661 Something's wrong. 95 00:12:39,746 --> 00:12:41,247 I can't reach it. 96 00:12:44,667 --> 00:12:45,710 It's all gone. 97 00:12:46,669 --> 00:12:47,712 What's the matter? 98 00:12:48,004 --> 00:12:48,963 Belt too tight. 99 00:12:49,255 --> 00:12:50,006 Loosen it. 100 00:12:50,340 --> 00:12:51,215 I'm trying to! 101 00:12:54,010 --> 00:12:55,053 We're upside down. 102 00:12:55,345 --> 00:12:56,054 I know it! 103 00:12:56,346 --> 00:12:57,138 The stick! 104 00:12:57,430 --> 00:12:58,473 Impossible. 105 00:12:59,349 --> 00:13:01,893 There it goes. We're out of gas. 106 00:13:02,435 --> 00:13:06,022 Well, I suppose this is the end. Cigarette? 107 00:13:06,356 --> 00:13:07,315 Not now! 108 00:13:07,607 --> 00:13:09,067 I shan't need this any more. 109 00:13:09,692 --> 00:13:10,985 What month is it? 110 00:13:11,194 --> 00:13:14,697 April. Spring in Tomainia. 111 00:13:14,948 --> 00:13:16,366 Hilda will be in the garden, 112 00:13:16,616 --> 00:13:17,951 tending the daffodils. 113 00:13:18,618 --> 00:13:20,745 How she loves daffodils! 114 00:13:21,454 --> 00:13:24,165 She'd neVer cut them for fear of hurting them. 115 00:13:24,624 --> 00:13:27,627 It was like taking a life to cut a daffodil. 116 00:13:28,544 --> 00:13:30,672 Sweet, gentle Hilda. 117 00:13:36,719 --> 00:13:38,346 A beautiful soul. 118 00:13:38,888 --> 00:13:43,142 She loved animals, and little children, too. 119 00:13:48,481 --> 00:13:50,358 We've landed! Dispatches! 120 00:13:51,234 --> 00:13:52,610 Comrade, where are you? 121 00:13:59,242 --> 00:14:01,911 The dispatches... Where are they? 122 00:14:05,248 --> 00:14:08,501 - Are you hurt? - Take me to General Schmelloffel. 123 00:14:08,835 --> 00:14:11,504 If we don't deliver these, we're defeated. 124 00:14:11,754 --> 00:14:13,047 - The war's oVer. - What? 125 00:14:13,256 --> 00:14:14,299 We lost. 126 00:15:10,563 --> 00:15:13,066 Hynkel takes power, The Jewish soldier 127 00:15:13,316 --> 00:15:17,987 suffered a loss of memory and remained in hospital for years, 128 00:15:18,237 --> 00:15:20,907 ignorant of the change in Tomainia, 129 00:15:21,157 --> 00:15:23,576 Hynkel ruled the nation with an iron fist, 130 00:15:23,826 --> 00:15:27,622 Under the double-cross emblem liberty was banished, 131 00:15:27,914 --> 00:15:30,249 Only the voice of Hynkel was heard, 132 00:16:14,627 --> 00:16:15,795 Adenoid Hynkel said, 133 00:16:16,129 --> 00:16:18,923 "Tomainia was down but today has risen," 134 00:16:39,068 --> 00:16:40,528 "Democracy is fragrant," 135 00:16:42,822 --> 00:16:44,407 "Liberty is odious," 136 00:16:47,243 --> 00:16:49,454 "Freedom of speech is objectionable," 137 00:16:52,999 --> 00:16:55,126 "Tomainia has the greatest army," 138 00:16:57,170 --> 00:16:58,921 "The greatest navy," 139 00:17:03,426 --> 00:17:05,845 "But to remain great we must sacrifice," 140 00:17:09,766 --> 00:17:11,351 "We must tighten our belts," 141 00:17:27,450 --> 00:17:30,703 He now speaks to Field Marshal Herring, Minister of War, 142 00:17:41,130 --> 00:17:43,800 Now Herr Garbitsch, Minister of the Interior, 143 00:17:54,227 --> 00:17:56,396 He remembers his early struggles, 144 00:17:56,646 --> 00:17:59,107 shared by his two loyal comrades, 145 00:19:34,494 --> 00:19:36,579 A reference to the Jewish people, 146 00:20:30,049 --> 00:20:32,844 The Phooey remarks that for the world 147 00:20:33,136 --> 00:20:35,346 he has peace in his heart 148 00:21:05,918 --> 00:21:08,046 We now pause for station identification, 149 00:21:08,755 --> 00:21:11,466 This is the Pari-Mutual network, bringing you 150 00:21:11,799 --> 00:21:14,677 Hynkel's address to the children of the double-cross, 151 00:21:15,011 --> 00:21:15,970 The interpreter 152 00:21:16,220 --> 00:21:18,389 is Hynkel's personal translator, 153 00:21:18,681 --> 00:21:21,100 reading from a prepared manuscript, 154 00:21:21,434 --> 00:21:24,646 Stand by for further commentary, Go ahead, Tomainia, 155 00:21:25,355 --> 00:21:27,774 His Excellency is about to descend the stairs, 156 00:21:35,782 --> 00:21:38,660 Your Excellency, are you hurt? 157 00:22:10,441 --> 00:22:11,776 Ride in the other car. 158 00:22:21,077 --> 00:22:22,245 His Excellency 159 00:22:22,495 --> 00:22:25,915 seems pleased as he is greeted by Tomainian children, 160 00:22:27,125 --> 00:22:29,460 He pauses before a woman with a child, 161 00:22:32,672 --> 00:22:33,923 Camera! 162 00:22:34,757 --> 00:22:36,342 Even the baby is thrilled 163 00:22:36,593 --> 00:22:38,761 and seems all smiles at the attention, 164 00:23:03,953 --> 00:23:06,122 His Excellency leaves the scene 165 00:23:06,372 --> 00:23:08,082 and will return along Hynkelstrasse, 166 00:23:08,374 --> 00:23:11,377 where he'll pass Tomainia's modern masterpieces: 167 00:23:11,711 --> 00:23:14,297 the Venus of Today and the Thinker of Tomorrow, 168 00:23:23,389 --> 00:23:24,682 - How was it? - The speech? 169 00:23:25,558 --> 00:23:26,768 Very good. 170 00:23:27,143 --> 00:23:30,021 Your reference to the Jews might have been more violent. 171 00:23:30,229 --> 00:23:31,189 What? 172 00:23:31,397 --> 00:23:32,899 To arouse the people's anger. 173 00:23:33,232 --> 00:23:37,153 Violence against the Jews might make the people forget their stomach. 174 00:23:38,571 --> 00:23:41,991 You're right. Things have been quiet in the ghetto lately. 175 00:24:06,432 --> 00:24:07,809 Good morning, Mr Jaeckel. 176 00:24:08,518 --> 00:24:09,519 What's good about it? 177 00:24:09,936 --> 00:24:11,646 Conditions could be worse. 178 00:24:12,105 --> 00:24:15,108 If you think so, you have a great imagination. 179 00:24:15,525 --> 00:24:17,402 You heard Hynkel's speech. 180 00:24:17,860 --> 00:24:20,738 I heard nothing. I'Ve got my own troubles. 181 00:24:21,281 --> 00:24:23,950 You're better off than a lot of people. 182 00:24:24,284 --> 00:24:25,493 What about the barber? 183 00:24:26,119 --> 00:24:27,537 Still in hospital. 184 00:24:27,870 --> 00:24:30,123 He's been there since the war. 185 00:24:31,791 --> 00:24:33,918 Why not rent his barbershop for him? 186 00:24:34,544 --> 00:24:38,840 He won't let me. EVery few weeks he writes to say he's coming back. 187 00:24:39,549 --> 00:24:41,968 A pity it should be idle all these years. 188 00:24:42,552 --> 00:24:44,053 Why worry? 189 00:24:44,387 --> 00:24:47,181 The goVernment will soon take it from him. 190 00:24:47,473 --> 00:24:51,185 Perhaps you're right. Not such a good morning after all. 191 00:24:51,811 --> 00:24:53,271 Now you said it. 192 00:24:54,814 --> 00:24:55,815 Hannah. 193 00:24:57,400 --> 00:25:01,112 On the mantelpiece is my tobacco pouch. Will you get it? 194 00:25:03,740 --> 00:25:05,408 Everyone is full of troubles. 195 00:25:05,742 --> 00:25:09,370 Yeah, eVeryone. Look at Hannah, poor girl. 196 00:25:09,662 --> 00:25:11,914 A hard worker, can't get a job. 197 00:25:12,248 --> 00:25:15,293 Father was killed in the war, mother died last year. 198 00:25:15,835 --> 00:25:17,920 Can't earn enough to pay her rent. 199 00:25:18,254 --> 00:25:20,715 What can I do? I can't throw her out. 200 00:25:29,849 --> 00:25:31,017 You need some more. 201 00:25:31,267 --> 00:25:34,187 - Where are you going? - Mrs Shoemaker's laundry. 202 00:25:34,437 --> 00:25:38,816 You'd better take the key. Mrs Jaeckel and I are going out. 203 00:25:39,192 --> 00:25:40,276 I'm locking up 204 00:25:40,526 --> 00:25:44,238 in case the storm troopers start their monkey business again. 205 00:25:56,709 --> 00:26:01,506 Aryan! We're Aryans! 206 00:26:01,798 --> 00:26:04,926 And we go marching by! 207 00:26:05,969 --> 00:26:09,472 Look, fellows! Tomatoes and potatoes. 208 00:26:12,058 --> 00:26:13,810 I'll take a box home. 209 00:26:17,814 --> 00:26:19,023 Hey, the lorry. 210 00:26:19,732 --> 00:26:21,651 Hold it there, will you? 211 00:26:24,070 --> 00:26:25,446 You have no right! 212 00:26:25,738 --> 00:26:27,907 Just charge it to my account! 213 00:26:31,661 --> 00:26:33,329 Nice ripe tomatoes. 214 00:26:33,579 --> 00:26:35,498 Why don't some of you do something? 215 00:26:36,082 --> 00:26:37,625 If I were a man I'd show you. 216 00:26:38,418 --> 00:26:39,919 What would you do, pretty? 217 00:26:40,336 --> 00:26:43,840 Not one of you has the guts to stand up alone and fight! 218 00:26:45,258 --> 00:26:47,427 Is the lorry in case someone hits back? 219 00:26:47,760 --> 00:26:48,720 Shut up! 220 00:26:49,012 --> 00:26:51,973 Come and take me. You'll get medals for it. 221 00:26:52,265 --> 00:26:55,101 You pick on women and rob defenceless people. 222 00:26:55,602 --> 00:26:59,606 Don't rob the poor girl, boys. Give her back her tomatoes. 223 00:27:39,479 --> 00:27:41,773 I'll have to do it again. 224 00:27:44,150 --> 00:27:45,193 Pigs! 225 00:27:49,238 --> 00:27:51,324 - Patient 33! - Yes, sir, 226 00:27:52,075 --> 00:27:54,285 An interesting case: amnesia. 227 00:27:54,577 --> 00:27:56,871 Jewish soldier. Been here since the war. 228 00:27:57,080 --> 00:27:58,915 He thinks it's only been weeks. 229 00:27:59,165 --> 00:28:01,125 Does he knows what's happened? 230 00:28:01,417 --> 00:28:04,545 No. His one interest seems to be in his barbershop, 231 00:28:04,837 --> 00:28:07,006 which he believes he left a few weeks ago. 232 00:28:07,757 --> 00:28:09,592 He'll have many surprises. 233 00:28:09,926 --> 00:28:11,135 I'm afraid so. 234 00:28:12,595 --> 00:28:14,389 - Yes? - Number 33 is gone, 235 00:28:14,681 --> 00:28:16,391 He was to be examined. 236 00:28:16,683 --> 00:28:18,059 But he's disappeared, 237 00:28:18,434 --> 00:28:19,435 Disappeared? 238 00:28:19,686 --> 00:28:22,230 Let him go. It isn't a serious case. 239 00:28:22,939 --> 00:28:25,066 There's little we can do for him. 240 00:29:49,943 --> 00:29:52,862 Come on, get out of here! 241 00:30:19,806 --> 00:30:21,307 What are you doing? 242 00:30:22,058 --> 00:30:22,767 I don't know. 243 00:30:23,059 --> 00:30:24,686 LeaVe that alone. 244 00:30:25,979 --> 00:30:27,855 - Don't be silly. - I'm not silly! 245 00:30:28,064 --> 00:30:29,232 I appreciate that. 246 00:30:29,482 --> 00:30:31,693 When you talk to me, "Hail Hynkel"! 247 00:30:32,235 --> 00:30:33,361 Who are you? 248 00:30:35,655 --> 00:30:39,200 I'll show you who I am! Come down to headquarters! 249 00:30:39,492 --> 00:30:40,159 That's my shop. 250 00:30:40,410 --> 00:30:42,578 I don't care if it is or not. 251 00:30:43,079 --> 00:30:46,165 Going to put up a fight, are you? Come to headquarters. 252 00:30:48,668 --> 00:30:50,712 Let me tell you something. 253 00:30:54,090 --> 00:30:56,759 Policeman? Arrest that man for assault. 254 00:30:57,176 --> 00:30:59,012 - Come here, you! - LeaVe me alone. 255 00:30:59,262 --> 00:31:01,347 Attacking a storm trooper! 256 00:31:02,098 --> 00:31:03,433 You'll hear from my lawyer. 257 00:31:10,023 --> 00:31:11,649 He bit my finger! 258 00:32:03,076 --> 00:32:05,370 Sorry, I didn't mean to hit you. 259 00:32:05,662 --> 00:32:07,288 I enjoyed that. 260 00:32:07,747 --> 00:32:09,415 But you'd better beat it. 261 00:32:09,749 --> 00:32:11,501 - I'll call a policeman. - No! 262 00:32:11,751 --> 00:32:13,461 - Why not? - Are you crazy? 263 00:32:13,836 --> 00:32:14,837 More are coming! 264 00:32:15,338 --> 00:32:17,006 - More what? - Wait! 265 00:32:23,680 --> 00:32:24,806 Come in here. 266 00:32:28,101 --> 00:32:30,812 What's wrong with you? Don't be foolhardy. 267 00:32:40,196 --> 00:32:42,282 What's this? Who hit you? 268 00:32:42,865 --> 00:32:44,534 I think it was a gang. 269 00:32:44,867 --> 00:32:48,705 You'd better get fixed up. We'll investigate later. 270 00:32:49,038 --> 00:32:50,290 What time is it? 271 00:33:11,561 --> 00:33:13,313 All right, they've gone. 272 00:33:13,646 --> 00:33:17,734 Thanks, mister. That did me a lot of good. 273 00:33:20,570 --> 00:33:22,697 You'Ve sure got some nerve. 274 00:33:22,989 --> 00:33:25,199 We should all fight back. 275 00:33:25,742 --> 00:33:29,037 We can't fight alone, but we can lick 'em together. 276 00:33:30,830 --> 00:33:32,624 We didn't do so bad. 277 00:33:53,770 --> 00:33:56,606 You're the barber, who was in hospital! 278 00:33:56,940 --> 00:33:58,900 Mr Jaeckel has talked about you. 279 00:33:59,192 --> 00:34:01,152 We didn't think you'd come back. 280 00:34:03,029 --> 00:34:05,239 The storm troopers will be after you. 281 00:34:06,866 --> 00:34:10,119 You'd better hide. I'll get the key to the cellar. 282 00:34:18,294 --> 00:34:20,296 - Is this the man? - That's him. 283 00:34:20,964 --> 00:34:22,173 Hail Hynkel! 284 00:34:22,799 --> 00:34:23,800 Who's he? 285 00:34:24,550 --> 00:34:27,220 Don't fool with me. Hail Hynkel! 286 00:34:29,055 --> 00:34:29,806 Your hands. 287 00:34:30,056 --> 00:34:33,142 Just a moment. Not here. Bring him outside. 288 00:34:37,146 --> 00:34:39,691 First you'll finish this. Here. 289 00:34:41,901 --> 00:34:43,236 Go on, paint that! 290 00:35:23,026 --> 00:35:27,405 Wait a minute, boys. I've got a bright idea. 291 00:35:43,546 --> 00:35:44,923 Commander Schultz! 292 00:35:51,304 --> 00:35:52,597 First in command. 293 00:35:56,392 --> 00:35:57,602 Second in command. 294 00:36:00,647 --> 00:36:01,898 Oh, never mind. You! 295 00:36:02,649 --> 00:36:05,151 Who told you to hang people from lampposts? 296 00:36:06,235 --> 00:36:08,529 What was the trouble? 297 00:36:08,821 --> 00:36:10,406 A Jew attacking storm troopers. 298 00:36:10,740 --> 00:36:12,492 - Where is he? - There. 299 00:36:12,825 --> 00:36:14,243 Break ranks. 300 00:36:16,829 --> 00:36:19,582 So there you are. Stand him up. 301 00:36:20,500 --> 00:36:21,793 Get up. 302 00:36:27,882 --> 00:36:30,802 You? Don't you remember me? 303 00:36:32,178 --> 00:36:34,555 - You saved my life. - Me? 304 00:36:35,181 --> 00:36:38,643 Strange. And I always thought of you as an Aryan. 305 00:36:39,060 --> 00:36:40,353 I'm a vegetarian. 306 00:36:40,645 --> 00:36:43,982 Don't you remember? We got away in my plane. 307 00:36:44,190 --> 00:36:45,441 Plane? 308 00:36:45,692 --> 00:36:47,360 Then we crashed. 309 00:36:54,701 --> 00:36:56,202 Now I remember. 310 00:36:58,037 --> 00:36:59,080 Well, how are you? 311 00:36:59,372 --> 00:37:00,248 What's my friend done? 312 00:37:00,540 --> 00:37:02,709 He resisted my men painting his windows. 313 00:37:03,042 --> 00:37:04,961 Any brave man would resist. 314 00:37:05,211 --> 00:37:06,504 I'm sorry for this. 315 00:37:07,297 --> 00:37:08,214 No harm. 316 00:37:08,464 --> 00:37:11,426 In future you will not be molested again. 317 00:37:11,926 --> 00:37:14,637 If you or your friends eVer need help... 318 00:37:17,473 --> 00:37:18,600 Who did that? 319 00:37:20,643 --> 00:37:22,061 One of my friends. 320 00:37:31,487 --> 00:37:33,906 Hynkel's palace was the centre 321 00:37:34,240 --> 00:37:36,909 of the world's greatest war machine, 322 00:37:37,201 --> 00:37:39,787 Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, 323 00:37:40,079 --> 00:37:42,081 whose genius ran the nation, 324 00:37:42,415 --> 00:37:46,294 whose ceaseless activity kept him occupied every moment of the day, 325 00:38:14,030 --> 00:38:15,490 Marshal Herring is waiting, 326 00:38:15,782 --> 00:38:16,699 Enough! 327 00:38:20,620 --> 00:38:22,997 I believe we've got something now. 328 00:38:23,331 --> 00:38:26,542 A bulletproof uniform. The material is as light as silk. 329 00:38:26,751 --> 00:38:27,502 Where? 330 00:38:27,710 --> 00:38:31,464 I've arranged for a demonstration. It will only take two minutes. 331 00:38:32,715 --> 00:38:34,259 I can spare one. 332 00:38:38,721 --> 00:38:40,181 Professor Herr Kibitzen. 333 00:38:41,349 --> 00:38:44,852 Actions speak louder than words. A bulletproof uniform. 334 00:38:45,144 --> 00:38:47,522 One hundred percent perfect. 335 00:38:49,232 --> 00:38:50,483 Shoot! 336 00:38:56,197 --> 00:38:57,740 Far from perfect. 337 00:39:40,366 --> 00:39:42,410 - Where's my secretary? - In the outer office. 338 00:39:42,619 --> 00:39:43,578 Call her. 339 00:39:56,674 --> 00:39:57,884 Take a letter. 340 00:40:24,410 --> 00:40:27,747 Herring here in the tower room, We've got something marvellous, 341 00:40:28,081 --> 00:40:29,540 I shall be up. 342 00:40:46,933 --> 00:40:49,769 A parachute. The most compact in the world. 343 00:40:50,103 --> 00:40:51,145 Worn like a hat. 344 00:40:53,773 --> 00:40:55,316 It will open in 25 feet. 345 00:40:55,775 --> 00:40:57,652 Demonstrate, professor. 346 00:41:17,547 --> 00:41:20,800 Herring, why do you waste my time like this? 347 00:41:32,645 --> 00:41:34,147 Send Garbitsch here. 348 00:41:45,408 --> 00:41:46,868 Herr Garbitsch is waiting, 349 00:41:47,201 --> 00:41:48,369 Enough! 350 00:41:53,708 --> 00:41:55,918 What's the meaning of this? 351 00:41:56,252 --> 00:41:59,505 25 million for prison camps? We need to manufacture munitions. 352 00:41:59,839 --> 00:42:02,133 - We'Ve made a few arrests. - How many? 353 00:42:02,342 --> 00:42:03,927 Five or ten thousand... 354 00:42:04,260 --> 00:42:05,178 a day. 355 00:42:05,595 --> 00:42:07,639 - A day? - Just a few dissenters. 356 00:42:07,847 --> 00:42:08,681 Dissenting about? 357 00:42:09,015 --> 00:42:10,808 Working hours, wage cuts, 358 00:42:11,100 --> 00:42:14,354 the synthetic food, the quality of the sawdust in the bread. 359 00:42:14,854 --> 00:42:18,441 What more do they want? It's from the finest lumber! 360 00:42:21,027 --> 00:42:25,239 NeVertheless, the people are overworked. They need diversion. 361 00:42:25,531 --> 00:42:26,616 The people, bah! 362 00:42:26,950 --> 00:42:30,119 We might go further with the Jews. Burn some of their houses. 363 00:42:30,453 --> 00:42:32,747 An assault on the ghetto. 364 00:42:33,081 --> 00:42:37,210 Something more dramatic. When can we be ready to invade Osterlich? 365 00:42:37,502 --> 00:42:38,461 Three months. 366 00:42:38,711 --> 00:42:42,048 I can't wait. Napaloni's army might invade first. 367 00:42:42,382 --> 00:42:43,466 We must strike now. 368 00:42:43,967 --> 00:42:45,551 We'll require foreign capital. 369 00:42:46,052 --> 00:42:46,844 Borrow it! 370 00:42:47,220 --> 00:42:48,471 The bankers haVe refused. 371 00:42:48,721 --> 00:42:51,391 One man might make us a loan: Epstein. 372 00:42:51,891 --> 00:42:55,019 - Epstein? He's a Jew, isn't he? - Yes. 373 00:42:56,062 --> 00:42:59,190 Well, let's be big about it. We'll borrow from Epstein. 374 00:43:00,733 --> 00:43:03,820 It might be difficult in view of our policy towards his people. 375 00:43:04,070 --> 00:43:06,406 Then we'll change our policy. 376 00:43:06,698 --> 00:43:10,076 Tell Schultz all persecution of the Jews must cease. 377 00:43:10,326 --> 00:43:13,371 At least till we've negotiated this loan. 378 00:43:19,752 --> 00:43:23,631 I don't understand it. The whole ghetto is so quiet. 379 00:43:23,923 --> 00:43:26,759 You can't imagine what was going on. 380 00:43:27,093 --> 00:43:29,220 This Hynkel business. 381 00:43:29,637 --> 00:43:33,308 You weren't here, you were in the hospital, unconscious. 382 00:43:33,600 --> 00:43:36,853 You don't appreciate what a good time you were having. 383 00:43:38,438 --> 00:43:41,482 If things get worse we can go to Osterlich. 384 00:43:41,774 --> 00:43:43,443 That's still free. 385 00:43:43,860 --> 00:43:46,321 Sooner or later we'll haVe to go. 386 00:43:47,363 --> 00:43:50,408 Anyway, it's nice to see you back. 387 00:43:51,034 --> 00:43:53,244 It's like the old days again, eh? 388 00:43:54,120 --> 00:43:55,371 How's business? 389 00:43:55,705 --> 00:43:57,540 Very slow. 390 00:43:58,958 --> 00:44:00,960 The men are in concentration camp. 391 00:44:02,295 --> 00:44:04,005 You should fix up the women. 392 00:44:05,214 --> 00:44:06,925 The beauty parlour business. 393 00:44:08,301 --> 00:44:09,928 Know anything about it? 394 00:44:15,016 --> 00:44:18,311 You can learn. You can practise on Hannah. 395 00:44:21,564 --> 00:44:25,109 Hannah, get in that chair, we'll make you look beautiful. 396 00:44:25,443 --> 00:44:26,819 What for? 397 00:44:27,153 --> 00:44:29,447 He's going to practise on you. 398 00:44:32,659 --> 00:44:34,494 Not with mud on my face? 399 00:44:34,994 --> 00:44:36,788 No, we'll take some off. 400 00:44:39,248 --> 00:44:40,833 Make me look beautiful? 401 00:44:41,084 --> 00:44:43,836 Sure. He can't make you look any worse! 402 00:44:47,590 --> 00:44:49,050 Mrs Shoemaker's laundry! 403 00:44:49,259 --> 00:44:52,553 I'll give it to her. You sit here and enjoy yourself. 404 00:44:54,597 --> 00:44:57,767 I know. I've seen you making eyes. 405 00:45:00,937 --> 00:45:03,523 Don't pay any attention to him. 406 00:45:06,109 --> 00:45:08,569 I like your shop since it's fixed up. 407 00:45:09,988 --> 00:45:13,950 I wish I had a business like this. There's no future in housework. 408 00:45:14,617 --> 00:45:18,288 Maybe if I save my money I can haVe a barbershop some day. 409 00:45:18,538 --> 00:45:22,750 But I can neVer saVe. Money slips through my fingers. 410 00:45:23,376 --> 00:45:26,379 I've always lived up to eVery penny I'Ve earned. 411 00:45:26,796 --> 00:45:30,341 Why shouldn't I? You're here today and gone tomorrow. 412 00:45:32,176 --> 00:45:33,595 Do you believe in God? 413 00:45:34,304 --> 00:45:37,849 I do. But if there wasn't one, would you live any different? 414 00:45:38,391 --> 00:45:39,517 I wouldn't. 415 00:45:39,809 --> 00:45:42,937 Life could be wonderful if people'd leave you alone. 416 00:45:43,479 --> 00:45:45,315 Things are looking brighter now. 417 00:45:45,648 --> 00:45:48,484 Maybe because of you saving Schultz. 418 00:45:49,235 --> 00:45:51,446 Funny how they'Ve left us alone. 419 00:45:51,988 --> 00:45:53,072 Too good to be true. 420 00:46:00,496 --> 00:46:03,416 Do you eVer daydream? I do. 421 00:46:04,667 --> 00:46:08,671 That's the only time I'm really happy: dreaming. 422 00:46:12,592 --> 00:46:14,886 Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. 423 00:46:15,094 --> 00:46:16,721 Aren't you like that? 424 00:46:18,598 --> 00:46:20,600 We're very much alike. 425 00:46:20,934 --> 00:46:22,894 - Both absent-minded. - You think so? 426 00:46:28,107 --> 00:46:29,817 I like absent-minded people. 427 00:46:35,448 --> 00:46:39,035 Like the man who put his watch in boiling water and held the egg! 428 00:46:47,460 --> 00:46:50,797 All great men are absent-minded. It's a sign you're smart. 429 00:46:52,298 --> 00:46:54,133 My folks didn't think so. 430 00:46:57,303 --> 00:47:00,306 You haVe an excuse. You were injured in the war. 431 00:47:00,974 --> 00:47:02,642 I was born that way. 432 00:47:10,650 --> 00:47:13,319 I wonder why women never grow whiskers. 433 00:47:22,662 --> 00:47:24,622 Isn't that foolish of me? 434 00:47:24,914 --> 00:47:27,667 I could kick myself in the shins, I could... 435 00:47:28,918 --> 00:47:30,336 I'll give you a shampoo. 436 00:47:46,853 --> 00:47:48,813 Ain't I cute? 437 00:47:51,107 --> 00:47:52,275 How did you do it? 438 00:47:54,444 --> 00:47:56,362 You should try it on yourself. 439 00:47:57,447 --> 00:47:59,532 Fixed up, you'd look handsome. 440 00:48:04,954 --> 00:48:07,790 Four pecks a pound, new potatoes! 441 00:48:08,041 --> 00:48:10,835 The potato man! I haVe to go. 442 00:48:25,308 --> 00:48:26,768 Take it easy there. 443 00:48:28,561 --> 00:48:30,146 Did you hurt yourself? 444 00:48:36,235 --> 00:48:38,863 - Careful next time. - Here's another one. 445 00:48:42,325 --> 00:48:43,326 How do you do? 446 00:48:52,168 --> 00:48:55,838 Something's happened. The storm troopers helped me up. 447 00:48:56,589 --> 00:48:58,758 How wonderful if they stopped hating us, 448 00:48:59,092 --> 00:49:02,512 if they let us go about our business like we used to. 449 00:49:03,012 --> 00:49:06,391 How wonderful if we didn't have to go to another country. 450 00:49:06,683 --> 00:49:08,059 I don't want to go. 451 00:49:08,351 --> 00:49:11,521 With all the persecution, I still love it here. 452 00:49:11,854 --> 00:49:13,564 Perhaps we don't haVe to go. 453 00:49:14,440 --> 00:49:18,069 Wouldn't it be wonderful if they'd let us live and be happy again? 454 00:49:55,648 --> 00:49:56,316 Full stop. 455 00:50:26,179 --> 00:50:28,389 Nothing works! Not even a sharp pencil. 456 00:50:28,681 --> 00:50:32,018 I'm surrounded by incompetent, stupid, sterile stenographers. 457 00:50:32,352 --> 00:50:33,269 I'll get you a pen. 458 00:50:33,603 --> 00:50:35,897 Don't bother! I won't send it. 459 00:50:37,023 --> 00:50:38,399 Get out, get out! 460 00:50:44,197 --> 00:50:48,785 We've just discovered the most wonderful poison gas. 461 00:50:50,203 --> 00:50:52,497 It will kill everybody... 462 00:50:52,789 --> 00:50:54,248 All right. Later. 463 00:50:55,041 --> 00:50:56,793 B76 to see Herr Herring, 464 00:50:57,877 --> 00:51:00,380 A lady. My secret agent. 465 00:51:00,797 --> 00:51:03,383 Your secret agent? Tell her to come here. 466 00:51:03,633 --> 00:51:05,843 Have B76 come right in. 467 00:51:07,303 --> 00:51:08,805 Any news from Epstein? 468 00:51:09,055 --> 00:51:12,600 Our agent reports that all the board of directors are Aryans. 469 00:51:12,892 --> 00:51:14,894 - The loan's bound to go through. - Good. 470 00:51:24,320 --> 00:51:26,030 A strike at the arms factory. 471 00:51:26,322 --> 00:51:28,324 - The leader? - Five of them. 472 00:51:28,741 --> 00:51:31,494 - HaVe them shot. - They were. 473 00:51:34,664 --> 00:51:36,249 How many were going to strike? 474 00:51:36,582 --> 00:51:38,042 Three thousand of them. 475 00:51:38,334 --> 00:51:41,212 HaVe them all shot. I don't want dissatisfied workers. 476 00:51:41,504 --> 00:51:43,506 These men are skilled craftsmen. 477 00:51:43,840 --> 00:51:46,509 Let's train others first, then shoot them! 478 00:51:46,843 --> 00:51:48,177 Cannot afford to be lenient. 479 00:51:48,511 --> 00:51:50,805 The rhythm of production will be affected. 480 00:51:51,097 --> 00:51:53,683 Rhythm... All right, have your rhythm. 481 00:51:54,100 --> 00:51:57,645 Spare the strikers and permit them to return to work. 482 00:51:58,104 --> 00:52:00,231 But mark them for future reference. 483 00:52:01,024 --> 00:52:04,110 That's my department. I'll attend to that. This way. 484 00:52:09,198 --> 00:52:12,827 The strike leaders are all brunettes. Not one blond. 485 00:52:13,119 --> 00:52:14,996 Troublemakers! Worse than Jews. 486 00:52:15,288 --> 00:52:17,498 - Then wipe them out! - "Doucement". 487 00:52:17,707 --> 00:52:21,544 We'll get rid of the Jews first, then concentrate on the brunettes. 488 00:52:21,878 --> 00:52:25,340 We shall neVer haVe peace till we have a pure Aryan race. 489 00:52:25,632 --> 00:52:29,677 How wonderful! Tomainia, a nation of blue-eyed blonds. 490 00:52:29,969 --> 00:52:32,388 Why not a blond Europe, Asia, America? 491 00:52:33,056 --> 00:52:35,600 - And a brunette dictator. - Of the world! 492 00:52:35,808 --> 00:52:36,935 Why not? 493 00:52:37,644 --> 00:52:41,606 Aut Caesar aut nullus. The world's effete, worn out, afraid. 494 00:52:41,898 --> 00:52:43,733 No nation would dare oppose you. 495 00:52:44,150 --> 00:52:45,109 Dictator of the World! 496 00:52:45,401 --> 00:52:49,697 It's your destiny. We'll kill off the Jews, wipe out the brunettes, 497 00:52:49,989 --> 00:52:52,533 then will come forth a pure Aryan race. 498 00:52:52,825 --> 00:52:53,993 Beautiful blond Aryans. 499 00:52:54,327 --> 00:52:57,538 They will love you, they will worship you as a god. 500 00:52:57,830 --> 00:52:59,457 No, you mustn't say it. 501 00:53:03,670 --> 00:53:05,588 You make me afraid of myself. 502 00:53:13,930 --> 00:53:15,848 Dictator of the World! 503 00:53:16,099 --> 00:53:19,894 We'll invade Osterlich first. After that we can bluff. 504 00:53:20,186 --> 00:53:21,896 The nations will capitulate. 505 00:53:22,188 --> 00:53:24,816 The world will be under your thumb. 506 00:53:25,358 --> 00:53:28,152 LeaVe me! I want to be alone. 507 00:53:58,808 --> 00:54:01,728 Aut Caesar aut nullus, 508 00:54:02,395 --> 00:54:04,772 Emperor of the World! 509 00:54:08,735 --> 00:54:10,278 My world. 510 00:56:02,015 --> 00:56:04,100 The happy hour programme, 511 00:56:04,434 --> 00:56:06,894 Work with the rhythm of music, 512 00:56:07,186 --> 00:56:10,773 Our next selection: Brahms' Hungarian Dance number five, 513 00:57:59,382 --> 00:58:01,134 Fifteen cents, please. 514 00:58:08,725 --> 00:58:10,393 Happy hour signing off, 515 00:58:10,727 --> 00:58:13,062 At six, Adenoid Hynkel will address 516 00:58:13,396 --> 00:58:15,607 the children of the double-cross, 517 00:58:15,898 --> 00:58:18,359 It seems like the old days again. 518 00:58:18,651 --> 00:58:20,528 How long is it going to last? 519 00:58:20,820 --> 00:58:21,779 In the papers 520 00:58:22,071 --> 00:58:25,867 it's rumoured that Hynkel's going to give the Jews back their rights. 521 00:58:26,159 --> 00:58:27,118 Maybe. 522 00:58:27,660 --> 00:58:28,828 What do you want? 523 00:58:29,162 --> 00:58:32,665 Business is much better. Nobody interferes with us any more. 524 00:58:32,915 --> 00:58:34,876 Doesn't that make you feel good? 525 00:58:36,836 --> 00:58:38,379 The trouble, Mr Jaeckel, 526 00:58:38,671 --> 00:58:42,008 is you're so used to bad times, you're unhappy without them. 527 00:58:43,343 --> 00:58:46,638 Get my Sunday shoes. They're on the windowsill. 528 00:58:47,513 --> 00:58:48,765 I can't find the shawl. 529 00:58:49,015 --> 00:58:50,350 I'Ve got a shawl. 530 00:58:50,683 --> 00:58:51,893 What's going on? 531 00:58:52,185 --> 00:58:55,021 They're dressing Hannah up to go out. 532 00:58:55,271 --> 00:58:56,689 Is that so? 533 00:58:57,190 --> 00:58:58,399 She's got a beau. 534 00:58:58,608 --> 00:59:00,360 - Who is it? - The barber. 535 00:59:01,444 --> 00:59:03,655 Now, turn around. 536 00:59:05,448 --> 00:59:08,409 - My dear! Those hands! - What's the matter with them? 537 00:59:08,618 --> 00:59:10,870 Those calluses. They're so rough. 538 00:59:11,204 --> 00:59:12,330 Maybe I better not go. 539 00:59:12,622 --> 00:59:15,833 Don't be foolish. He knows you do housework. 540 00:59:16,125 --> 00:59:18,753 Wait! I'll get a pair of mittens. 541 00:59:26,386 --> 00:59:27,345 See if he's ready. 542 00:59:42,068 --> 00:59:45,571 Not yet. He's polishing a bald man's head. 543 00:59:52,495 --> 00:59:55,832 Bad news. The invasion of Osterlich will have to be delayed. 544 00:59:56,082 --> 00:59:59,419 - What? - Epstein refuses to lend the money. 545 01:00:01,587 --> 01:00:03,631 Epstein refuses, eh? 546 01:00:07,760 --> 01:00:08,845 Send for Schultz. 547 01:00:12,348 --> 01:00:13,891 Epstein refuses. 548 01:00:18,521 --> 01:00:19,480 What did he say? 549 01:00:19,772 --> 01:00:21,649 He complained of the persecution 550 01:00:21,941 --> 01:00:25,570 and said he wouldn't have any dealings with a mediaeval maniac. 551 01:00:25,778 --> 01:00:29,032 He'll deal with a mediaeval maniac more than he thinks! 552 01:00:32,118 --> 01:00:35,038 First I shall deal with his people. 553 01:00:35,872 --> 01:00:38,416 - Your Excellency? - Call out the storm troopers. 554 01:00:38,791 --> 01:00:41,711 A little mediaeval entertainment in the ghetto! 555 01:00:42,045 --> 01:00:44,797 At such a time I think it ill-advised. 556 01:00:45,965 --> 01:00:48,676 Such demonstrations demoralise the country. 557 01:00:48,968 --> 01:00:50,470 Indeed? 558 01:00:51,804 --> 01:00:54,515 Since when do you care about the ghetto? 559 01:00:54,807 --> 01:00:58,019 I speak in the interests of our party and the cause of humanity. 560 01:01:01,648 --> 01:01:03,316 You need a holiday. 561 01:01:04,400 --> 01:01:05,526 Fresh air. 562 01:01:08,404 --> 01:01:10,823 A little outdoor exercise. 563 01:01:12,325 --> 01:01:14,535 I'll send you to a concentration camp. 564 01:01:17,747 --> 01:01:19,624 Place Schultz under arrest. 565 01:01:19,916 --> 01:01:23,252 Very well, but remember my words. Your cause is doomed to failure 566 01:01:23,586 --> 01:01:26,839 because it is built on the stupid persecution of innocent people. 567 01:01:27,090 --> 01:01:31,010 Your policy is worse than a crime. It's a tragic blunder. 568 01:01:31,511 --> 01:01:33,638 Traitor! Traitor! 569 01:01:34,931 --> 01:01:36,891 You're a double-dyed democrat! 570 01:01:59,956 --> 01:02:03,584 Schultz, why haVe you forsaken me? 571 01:02:16,055 --> 01:02:19,142 Excellency, here are the notes for your speech. 572 01:02:31,821 --> 01:02:33,239 I'll not need them. 573 01:02:33,656 --> 01:02:37,493 What I say will not be directed to the children of the double-cross 574 01:02:37,744 --> 01:02:41,164 but to the children of Israel! 575 01:03:33,216 --> 01:03:36,552 That Hynkel isn't such a bad fellow after all. 576 01:03:36,803 --> 01:03:38,304 Most amusing. 577 01:03:38,805 --> 01:03:41,266 Get a Hynkel badge! A Hynkel badge! 578 01:03:41,557 --> 01:03:42,976 A fine photo on each! 579 01:04:31,608 --> 01:04:33,151 - We'd better go home. - Yeah. 580 01:04:34,527 --> 01:04:35,737 Let's hurry. 581 01:04:36,029 --> 01:04:36,946 Wait a minute. 582 01:05:28,581 --> 01:05:29,666 What's that? 583 01:05:31,000 --> 01:05:32,377 Turn off the radio. 584 01:05:38,841 --> 01:05:40,343 The storm troopers! 585 01:05:56,943 --> 01:05:58,611 - Bar that door! - Get some water! 586 01:06:05,285 --> 01:06:08,913 Get the women and children upstairs. Lock all the doors. 587 01:06:11,958 --> 01:06:14,419 You men, stay right here. 588 01:06:14,711 --> 01:06:16,671 We'Ve got to make a stand. 589 01:06:17,380 --> 01:06:20,133 We might as well die as live like this. 590 01:06:26,472 --> 01:06:30,268 Wait a minute. We have a social call to make here. 591 01:06:41,321 --> 01:06:42,530 Wait a minute! 592 01:06:44,907 --> 01:06:49,037 Schultz gave strict orders not to molest anyone in this court. 593 01:06:49,412 --> 01:06:50,830 These Jews attacked us. 594 01:06:51,247 --> 01:06:52,123 I don't care. 595 01:06:52,332 --> 01:06:53,875 Orders were to keep out. 596 01:06:56,169 --> 01:06:57,587 You saw that! 597 01:06:57,837 --> 01:07:00,131 I can't help it. Schultz's orders. 598 01:07:00,340 --> 01:07:01,799 Let's get going. 599 01:07:20,443 --> 01:07:23,154 Orders or not, I'm going to get that girl. 600 01:07:24,948 --> 01:07:25,782 Out! 601 01:07:44,717 --> 01:07:46,177 Schultz arrested! 602 01:07:46,469 --> 01:07:49,597 Hear that? He's arrested Commander Schultz. 603 01:07:53,810 --> 01:07:57,605 - A Jew corrupted our commander. - Let's kill the louse! 604 01:07:57,897 --> 01:08:01,567 Schultz is accused of treason, and you know why. 605 01:08:01,985 --> 01:08:04,946 Schultz was a friend of that barber. 606 01:08:05,238 --> 01:08:07,865 Let's get the barber! We want the barber! 607 01:08:10,159 --> 01:08:11,953 It's the storm troopers! 608 01:08:12,328 --> 01:08:14,330 - Get on the roof. - No. 609 01:08:14,580 --> 01:08:16,874 - They'll kill you! - I'll fight. 610 01:08:17,166 --> 01:08:20,795 Don't be a fool, you'll be murdered. Get on the roof. 611 01:08:28,928 --> 01:08:32,265 All right, here we are. Smash in the door! 612 01:08:35,435 --> 01:08:38,271 Come on, we'll give the barber a haircut! 613 01:08:43,526 --> 01:08:45,028 Where are the bombs? 614 01:09:04,130 --> 01:09:05,965 There goes the barbershop! 615 01:09:08,885 --> 01:09:11,095 Never mind. We can start again. 616 01:09:11,387 --> 01:09:14,182 We can go to Osterlich. That's still free. 617 01:09:14,641 --> 01:09:16,768 Mr Jaeckel says it's beautiful. 618 01:09:17,060 --> 01:09:20,104 Wonderful green fields, and they grow apples and grapes. 619 01:09:20,813 --> 01:09:23,399 His brother's got a vineyard. 620 01:09:23,733 --> 01:09:26,527 Mr Jaeckel said he'd take me with him. 621 01:09:27,153 --> 01:09:28,821 Now we can all go together. 622 01:09:29,822 --> 01:09:32,283 It'll be wonderful living in the country, 623 01:09:32,992 --> 01:09:35,745 much better than a smoky old city. 624 01:09:36,829 --> 01:09:40,083 And if we work hard and don't eat much, we can saVe money 625 01:09:41,084 --> 01:09:42,752 and buy a chicken farm. 626 01:09:44,337 --> 01:09:46,589 There's money to be made in chickens. 627 01:10:09,279 --> 01:10:10,905 Look at that star! 628 01:10:13,199 --> 01:10:14,826 Isn't it beautiful! 629 01:10:18,454 --> 01:10:21,958 Hynkel with all his power can neVer touch that. 630 01:10:24,794 --> 01:10:26,796 All right, the coast is clear. 631 01:10:27,046 --> 01:10:30,174 Commander Schultz escaped. He's hiding in my cellar. 632 01:10:31,301 --> 01:10:34,637 He's holding a meeting at midnight and he wants you to be there. 633 01:10:34,971 --> 01:10:38,349 Hannah, you come and help Mrs Jaeckel with the supper. 634 01:10:38,558 --> 01:10:39,976 All right, I'll be down. 635 01:10:44,981 --> 01:10:49,110 I don't understand it. This crazy midnight supper... 636 01:10:49,569 --> 01:10:51,904 What does this Schultz want of us? 637 01:10:52,572 --> 01:10:55,491 - He wants us to blow up the palace. - What? 638 01:10:56,326 --> 01:10:59,495 We Jewish people shouldn't get mixed up in such a business. 639 01:10:59,746 --> 01:11:03,207 I know it but Schultz has them all hypnotised. 640 01:11:03,499 --> 01:11:06,753 - I knew he was up to some mischief. - Sure he is. 641 01:11:08,421 --> 01:11:12,800 I found him putting a coin in one of your puddings. 642 01:11:15,678 --> 01:11:18,973 Don't worry, I've fixed everything. Wait and see. 643 01:11:19,432 --> 01:11:23,478 Gentlemen, may I claim your indulgence for a moment? 644 01:11:23,937 --> 01:11:28,274 We are here tonight to rid the country of a tyrant. 645 01:11:29,108 --> 01:11:31,903 In order to carry this out one of us must die. 646 01:11:35,198 --> 01:11:38,117 In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians 647 01:11:38,451 --> 01:11:41,579 made human sacrifice to the god Thor. 648 01:11:42,789 --> 01:11:45,625 At a feast by lottery the victim was chosen. 649 01:11:45,959 --> 01:11:49,587 Tonight, at this feast, one of you will be chosen. 650 01:11:53,508 --> 01:11:55,343 Each man will receive a pudding. 651 01:11:55,718 --> 01:11:57,887 Concealed in one of these is a coin. 652 01:11:58,221 --> 01:12:01,140 Whoever gets it must give up his life 653 01:12:01,432 --> 01:12:05,687 but he will join the long line of history's noble martyrs 654 01:12:06,229 --> 01:12:10,024 and will rid his country of a tyrant. 655 01:12:21,160 --> 01:12:23,579 I know that it is the wish of all of us 656 01:12:23,830 --> 01:12:26,708 to be chosen this night to die for Tomainia. 657 01:12:27,667 --> 01:12:31,546 Much as I should like to participate in this ordeal, I cannot... 658 01:12:32,130 --> 01:12:33,381 Why? 659 01:12:36,759 --> 01:12:39,429 Don't you understand? He's too well known. 660 01:12:39,679 --> 01:12:41,723 It must be somebody like us. 661 01:12:42,432 --> 01:12:43,933 I can't see it like that. 662 01:12:44,267 --> 01:12:48,021 It is a question of my honour. It is very embarrassing. 663 01:12:49,606 --> 01:12:52,775 Commander Schultz, I apologise for my friend. 664 01:12:53,109 --> 01:12:56,321 Let me say, on behalf of myself and the others, 665 01:12:56,654 --> 01:13:00,241 that we consider it a great privilege to die for our country. 666 01:13:01,284 --> 01:13:02,285 Very well, then. 667 01:13:02,535 --> 01:13:06,748 Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator. 668 01:13:10,126 --> 01:13:12,295 Until then... Hail Hynk... 669 01:13:12,629 --> 01:13:14,047 What am I saying? 670 01:13:14,964 --> 01:13:19,177 Gentlemen, we haVe pledged our honour. 671 01:13:20,094 --> 01:13:20,887 Proceed! 672 01:16:27,490 --> 01:16:30,368 Gentlemen, the coin is here! 673 01:16:36,499 --> 01:16:38,001 What's the meaning of this? 674 01:16:38,584 --> 01:16:39,711 Somebody made a fool of us. 675 01:16:40,003 --> 01:16:41,796 - I did. - What? 676 01:16:42,171 --> 01:16:44,215 I put a coin in every pudding. 677 01:16:48,928 --> 01:16:52,098 Blowing up palaces and wanting to kill people! 678 01:16:52,432 --> 01:16:54,267 We're in enough trouble! 679 01:16:55,602 --> 01:16:58,813 Hannah's right. We've all been foolish. 680 01:16:59,188 --> 01:17:02,442 Our place is at home, looking after our own affairs. 681 01:17:25,381 --> 01:17:28,343 The papers say Schultz may be in the ghetto. 682 01:17:28,635 --> 01:17:30,845 Here, read it for yourself. 683 01:17:34,057 --> 01:17:35,892 Hannah, read that. 684 01:17:36,142 --> 01:17:39,228 "Mystery surrounds the disappearance of ex-Commander Schultz. 685 01:17:39,437 --> 01:17:43,024 "At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto. 686 01:17:43,274 --> 01:17:46,778 "A certain Jewish barber, reported to be a friend of Schultz, 687 01:17:47,070 --> 01:17:48,738 "is wanted for questioning." 688 01:17:48,988 --> 01:17:49,822 Me? 689 01:17:50,031 --> 01:17:52,408 Only for questioning. Not too serious. 690 01:17:52,909 --> 01:17:57,080 Meyerberg was only wanted for questioning. We never saw him again. 691 01:18:07,465 --> 01:18:09,592 - Who is it? - It's me, Mr Mann. 692 01:18:18,142 --> 01:18:21,896 Did you hear what they're saying about Schultz hiding in the ghetto? 693 01:18:22,105 --> 01:18:23,106 I know, I know. 694 01:18:23,314 --> 01:18:26,818 Don't you think it's serious if they find him in the house? 695 01:18:28,945 --> 01:18:29,779 Don't you realise 696 01:18:30,029 --> 01:18:31,823 there are spies everywhere! 697 01:18:32,031 --> 01:18:33,199 Spies? 698 01:18:37,745 --> 01:18:38,830 What's the matter? 699 01:18:39,122 --> 01:18:41,499 He's wanted for questioning. 700 01:18:43,710 --> 01:18:44,794 Where's the Commander? 701 01:18:45,211 --> 01:18:46,796 In the next room. 702 01:18:47,505 --> 01:18:50,675 If Commander Schultz is found in this house, 703 01:18:51,050 --> 01:18:52,885 we'll all go to a concentration camp 704 01:18:53,136 --> 01:18:55,179 and haVe our heads cut off, too! 705 01:18:55,763 --> 01:18:57,432 Am I arguing? 706 01:18:57,724 --> 01:18:59,058 Then get rid of him. 707 01:18:59,267 --> 01:19:00,810 You can't throw him out. 708 01:19:01,019 --> 01:19:02,604 Of course not. 709 01:19:02,895 --> 01:19:07,358 But I'd like to know how long he's going to stay here. 710 01:19:07,817 --> 01:19:10,278 Your breakfast is on the table. 711 01:19:11,863 --> 01:19:14,824 Thank you. I haVe breakfast waiting at home. 712 01:19:16,326 --> 01:19:18,620 Search eVery house. 713 01:19:23,333 --> 01:19:26,169 - What now? - They're looking for Schultz. 714 01:19:26,377 --> 01:19:28,421 He's in one of these houses. 715 01:19:28,755 --> 01:19:31,049 They're always looking for somebody. 716 01:19:44,938 --> 01:19:46,314 It's me. Let me in. 717 01:19:53,696 --> 01:19:57,283 The storm troopers are searching every house. 718 01:19:57,617 --> 01:19:58,993 Tell the Commander. 719 01:20:06,542 --> 01:20:08,002 - Did you tell him? - Yes. 720 01:20:08,211 --> 01:20:10,755 - What is it? - The storm troopers. 721 01:20:10,964 --> 01:20:13,591 - What? - You'd both better get on the roof. 722 01:20:14,884 --> 01:20:17,178 We can't leave all these things. 723 01:20:17,512 --> 01:20:19,639 All of you, pack my cases. 724 01:20:21,891 --> 01:20:22,976 You pack that. 725 01:20:32,110 --> 01:20:33,611 Clear this shelf. 726 01:20:36,948 --> 01:20:38,741 Pack this and this. 727 01:20:39,033 --> 01:20:40,660 This mustn't be found. 728 01:20:40,910 --> 01:20:42,161 Open the door. 729 01:20:48,418 --> 01:20:50,962 They're here! Get up on the roof. 730 01:20:52,505 --> 01:20:53,840 Nothing left behind! 731 01:20:54,048 --> 01:20:56,092 - My golf clubs! - The hatbox! 732 01:20:59,220 --> 01:21:01,431 - Take this. - Come on, let's hurry! 733 01:21:01,681 --> 01:21:02,932 - Where are you going? - With him. 734 01:21:03,224 --> 01:21:04,475 You'll see him later. 735 01:21:04,767 --> 01:21:06,894 - I'll meet you tonight. - All right. 736 01:21:07,437 --> 01:21:08,521 Take this. 737 01:21:13,443 --> 01:21:14,360 Quick! 738 01:21:14,611 --> 01:21:16,738 Open in the name of Hynkel! 739 01:21:24,579 --> 01:21:25,955 Stop! 740 01:21:26,581 --> 01:21:28,541 Look where you are! 741 01:21:30,627 --> 01:21:32,754 I can't see, wait a moment. 742 01:21:33,212 --> 01:21:34,589 My bag! 743 01:21:34,881 --> 01:21:36,633 It's right here. Here it is. 744 01:21:44,265 --> 01:21:46,809 Don't drop the other one. 745 01:21:47,769 --> 01:21:50,480 My golf clubs, not my golf clubs! 746 01:21:51,105 --> 01:21:53,149 Come here. They'll see you. 747 01:21:55,526 --> 01:21:56,986 Quick, this way! 748 01:22:02,033 --> 01:22:03,743 Woah, steady! 749 01:22:04,661 --> 01:22:07,121 - Now be careful. - Yes, sir. 750 01:22:08,081 --> 01:22:09,916 Lucky you didn't break your neck. 751 01:22:15,546 --> 01:22:17,006 You'll pardon me. 752 01:22:20,301 --> 01:22:21,386 I'm sorry. 753 01:22:23,805 --> 01:22:26,015 You guard the back. Wait a minute! 754 01:22:26,516 --> 01:22:28,559 I'll have to bother you again. 755 01:22:29,602 --> 01:22:30,770 There he is. 756 01:22:35,483 --> 01:22:37,068 How are you? 757 01:22:38,027 --> 01:22:39,112 So-so. 758 01:22:39,320 --> 01:22:40,863 Here's your friend. 759 01:22:41,155 --> 01:22:43,449 Your silence will be appreciated. 760 01:22:43,825 --> 01:22:45,076 Take him to the wagon. 761 01:22:59,465 --> 01:23:00,633 Where are you going? 762 01:23:00,967 --> 01:23:01,801 Smoking room. 763 01:23:02,135 --> 01:23:03,553 Come on, this way! 764 01:23:53,436 --> 01:23:54,854 Osterlich! 765 01:25:28,865 --> 01:25:31,534 I am pleased to announce that we are at last 766 01:25:31,743 --> 01:25:33,786 ready to march on Osterlich. 767 01:25:34,162 --> 01:25:38,625 This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, 768 01:25:39,125 --> 01:25:42,128 upon whom I shall now pin a token of my regard. 769 01:26:06,903 --> 01:26:08,571 Turn around. No! 770 01:26:22,543 --> 01:26:23,795 Gentlemen. 771 01:26:26,005 --> 01:26:27,548 To Field Marshal Herring! 772 01:26:28,466 --> 01:26:30,426 To the invasion of Osterlich! 773 01:26:47,277 --> 01:26:48,903 Elephant! 774 01:26:53,408 --> 01:26:54,325 Wait. 775 01:26:54,575 --> 01:26:56,786 Napaloni's army is on the Osterlich front. 776 01:26:58,454 --> 01:27:00,748 60,000 men are on the border. 777 01:27:01,040 --> 01:27:02,292 To take Osterlich! 778 01:27:02,625 --> 01:27:04,085 I can't believe it. 779 01:27:07,463 --> 01:27:08,840 You can't believe it! 780 01:27:11,467 --> 01:27:13,344 You let him steal a march on us. 781 01:27:20,935 --> 01:27:22,812 I had the ground coVered. 782 01:27:54,802 --> 01:27:57,347 Declare war on Napaloni! 783 01:27:57,889 --> 01:28:00,850 Mobilise every division of the army and air force. 784 01:28:01,142 --> 01:28:02,602 Attack Bacteria at once! 785 01:28:02,894 --> 01:28:04,354 - But... - Do as I tell you! 786 01:28:04,562 --> 01:28:05,647 - Madness. - Shut up! 787 01:28:05,855 --> 01:28:06,856 Will you sign this? 788 01:28:07,106 --> 01:28:08,024 What is it? 789 01:28:08,358 --> 01:28:09,442 A declaration of war. 790 01:28:09,817 --> 01:28:11,319 Yes. A pen! 791 01:28:12,695 --> 01:28:13,780 I'll sign it. 792 01:28:19,619 --> 01:28:20,536 A pen! 793 01:28:20,787 --> 01:28:23,164 I'll sign it! Napaloni... 794 01:28:29,420 --> 01:28:31,297 - It's Napaloni. - Wait a minute. 795 01:28:31,506 --> 01:28:32,924 Napaloni? 796 01:28:33,925 --> 01:28:34,842 You talk to him. 797 01:28:35,093 --> 01:28:36,010 What'll I say? 798 01:28:36,344 --> 01:28:39,055 Be nice, affable, pleasant. 799 01:28:43,101 --> 01:28:45,061 Well, well, how are you? 800 01:28:47,605 --> 01:28:50,066 No, he hasn't been playing much. 801 01:28:50,566 --> 01:28:52,694 You went round in 92? 802 01:28:54,612 --> 01:28:56,489 His Excellency? 803 01:29:01,661 --> 01:29:03,454 Just now he's a little hoarse. 804 01:29:04,539 --> 01:29:06,833 No, I mean he can't talk. 805 01:29:08,084 --> 01:29:09,585 May I take a message? 806 01:29:10,962 --> 01:29:14,007 He says no doubt you'Ve heard about Osterlich. 807 01:29:14,299 --> 01:29:15,550 He wants to discuss it. 808 01:29:16,009 --> 01:29:17,343 Ask him to come here. 809 01:29:17,677 --> 01:29:21,598 His Excellency invites you to Tomainia to discuss the matter. 810 01:29:22,849 --> 01:29:25,560 Very well. I'll make the arrangements. 811 01:29:28,021 --> 01:29:28,688 He's coming. 812 01:29:28,938 --> 01:29:30,023 Good. 813 01:29:30,273 --> 01:29:33,359 We'll put on the greatest military show the world has eVer known. 814 01:29:33,610 --> 01:29:37,822 Napaloni will leave the invasion of Osterlich to me. 815 01:29:39,616 --> 01:29:40,783 And this? 816 01:29:40,992 --> 01:29:43,786 - What is it? - Your declaration of war. 817 01:29:46,581 --> 01:29:48,124 Peace is declared! 818 01:29:51,169 --> 01:29:55,548 2,975,000 eager citizens are massed in the station square 819 01:29:55,840 --> 01:29:58,134 awaiting Benzino Napaloni, 820 01:29:58,843 --> 01:30:02,055 Entering the station is our Phooey, ready to greet his guest, 821 01:30:02,347 --> 01:30:04,307 This will cement the friendship 822 01:30:04,599 --> 01:30:08,728 between our Phooey and the Dictator of Bacteria, 823 01:30:09,771 --> 01:30:12,899 His Excellency is about to greet the Bacterian ambassador, 824 01:30:13,608 --> 01:30:15,485 How do you do? 825 01:30:16,694 --> 01:30:18,196 Garbitsch... 826 01:30:19,781 --> 01:30:21,741 See about the photography. 827 01:30:23,576 --> 01:30:26,996 Tell the press to see that our Phooey is well photographed. 828 01:30:27,288 --> 01:30:29,415 - Not the back of his head! - Yes, sir. 829 01:30:29,666 --> 01:30:32,293 Napaloni's train is coming into the station, 830 01:30:32,543 --> 01:30:34,253 From a pink and white carriage 831 01:30:34,504 --> 01:30:37,131 Napaloni and his wife will step out 832 01:30:37,423 --> 01:30:40,510 and Adenoid Hynkel will deliver his address of welcome, 833 01:30:54,816 --> 01:30:56,401 What's all this mix-up-a? 834 01:30:56,609 --> 01:30:58,444 They'Ve gone too far. 835 01:30:59,988 --> 01:31:01,322 At ease! 836 01:31:01,531 --> 01:31:02,699 Bring the carpet. 837 01:31:03,199 --> 01:31:04,909 Why can't-a we get out here? 838 01:31:05,201 --> 01:31:06,577 No-a carpet. 839 01:31:06,786 --> 01:31:07,954 Who cares? 840 01:31:08,246 --> 01:31:11,291 Me, Napaloni, I never get out without a carpet. 841 01:31:18,298 --> 01:31:19,632 Lay it down here. Quick. 842 01:31:19,841 --> 01:31:21,718 - It's going back. - What? 843 01:31:31,102 --> 01:31:33,313 Let's get out while it's stopping. 844 01:31:33,605 --> 01:31:34,689 Shut up! 845 01:31:42,071 --> 01:31:43,906 Take it away! 846 01:31:44,198 --> 01:31:47,201 Stay here until they've made up their minds. 847 01:31:53,458 --> 01:31:55,668 You got-a da carpet. Put it down! 848 01:32:02,008 --> 01:32:03,176 Here he is. 849 01:32:05,303 --> 01:32:06,846 - My friend! - Napaloni! 850 01:32:10,558 --> 01:32:15,104 This is indeed a pleasure. Welcome to Tomainia. This way. 851 01:32:15,355 --> 01:32:16,606 Pictures! 852 01:32:16,981 --> 01:32:18,775 Sure. Salute! 853 01:32:19,275 --> 01:32:20,610 Another, please. 854 01:32:20,944 --> 01:32:23,821 This is a pleasure, my friend Hynkel. 855 01:32:24,238 --> 01:32:25,490 You want another? 856 01:32:26,282 --> 01:32:27,450 There. 857 01:32:36,250 --> 01:32:39,253 Where's-a my ambassador? Hello, Spook. 858 01:32:39,671 --> 01:32:42,298 How do you feel? Look after mamma. 859 01:32:42,548 --> 01:32:44,342 Hynky, did you meet-a my wife? 860 01:32:44,968 --> 01:32:46,678 That's her. Let's go. 861 01:32:48,054 --> 01:32:51,224 Tomainia... very nice, very nice. 862 01:33:10,618 --> 01:33:12,328 Your clock is-a slow. 863 01:33:13,079 --> 01:33:14,414 This way. 864 01:33:38,771 --> 01:33:40,356 It's-a very nice people. 865 01:33:41,024 --> 01:33:43,067 The people are very nice. 866 01:33:43,484 --> 01:33:44,402 Thank you. 867 01:33:46,487 --> 01:33:47,989 He's my husband! 868 01:33:48,197 --> 01:33:51,367 You make a mistake! You make a big-a mistake! 869 01:33:54,287 --> 01:33:58,041 Napaloni's army shall not invade Osterlich. It belongs to me! 870 01:33:58,333 --> 01:34:01,085 We shall not discuss the Osterlich situation. 871 01:34:01,294 --> 01:34:04,797 This interview is to impress on him the force of your personality. 872 01:34:05,423 --> 01:34:07,634 To make him feel your superiority. 873 01:34:09,302 --> 01:34:11,346 Napaloni is aggressive, domineering. 874 01:34:11,679 --> 01:34:13,640 We must put him in his place. 875 01:34:13,932 --> 01:34:14,849 But how? 876 01:34:15,141 --> 01:34:16,726 By means of psychology. 877 01:34:17,018 --> 01:34:19,687 By making him feel inferior. 878 01:34:19,979 --> 01:34:21,606 This can be done subtly. 879 01:34:22,190 --> 01:34:23,900 For instance, 880 01:34:24,192 --> 01:34:27,236 I haVe arranged that he'll be looking up at you, 881 01:34:27,528 --> 01:34:29,030 you looking down at him. 882 01:34:29,280 --> 01:34:31,741 His position will be inferior. 883 01:34:33,826 --> 01:34:37,497 Then again we shall seat him here beside your bust 884 01:34:38,039 --> 01:34:41,209 so that if you relax that will always be glaring at him. 885 01:34:44,128 --> 01:34:45,046 Where is he now? 886 01:34:45,380 --> 01:34:46,297 Resting. 887 01:34:46,589 --> 01:34:50,760 I have arranged that he will enter from the far end of the room. 888 01:34:51,386 --> 01:34:53,346 Another psychological triumph. 889 01:34:53,680 --> 01:34:56,849 He will have the embarrassment of walking the entire floor. 890 01:35:03,147 --> 01:35:06,276 Signor Napaloni is now leaving his room, 891 01:35:06,609 --> 01:35:08,903 He's coming. Quick, give me a flower. 892 01:35:09,570 --> 01:35:11,698 At all times be above him, before him. 893 01:35:12,073 --> 01:35:14,534 Entering or leaving you must be first. 894 01:35:20,790 --> 01:35:22,250 Hello, Hynky! 895 01:35:26,838 --> 01:35:28,006 How are you feel? 896 01:35:33,136 --> 01:35:35,013 My brother dictate! 897 01:35:35,638 --> 01:35:39,392 You're a nice-a little man. I'm so glad to see you again. 898 01:35:41,144 --> 01:35:43,104 And my friend the Garbitsch! 899 01:35:44,939 --> 01:35:47,317 This is a lovely place. 900 01:35:47,567 --> 01:35:49,527 I feel-a fine. 901 01:35:49,777 --> 01:35:52,864 I just had a nice cold shower. When you have the plumbing fixed 902 01:35:53,239 --> 01:35:54,407 it'll be in good shape. 903 01:35:56,034 --> 01:35:57,535 Won't you sit down? 904 01:36:20,558 --> 01:36:23,811 Well, Hynky, my dictator friend, you. 905 01:36:29,108 --> 01:36:30,652 I must be a-growing! 906 01:36:32,195 --> 01:36:34,489 What do they give me? A baby stool? 907 01:36:43,414 --> 01:36:46,376 This is not for me. I like it better upstairs. 908 01:36:46,668 --> 01:36:49,879 Garbitsch, this is a lovely country. Very nice-a people. 909 01:36:50,129 --> 01:36:52,423 I thought the public enthusiastic. 910 01:36:52,799 --> 01:36:55,093 Sure. They like to see new faces. 911 01:36:58,221 --> 01:37:01,808 I'm sorry for the mishap that occurred to Madam Napaloni. 912 01:37:02,267 --> 01:37:03,101 What's that? 913 01:37:03,935 --> 01:37:07,772 I'm sorry for the Napaloni that occurred at the... at... 914 01:37:08,731 --> 01:37:10,942 Madam Napaloni at the station. 915 01:37:11,776 --> 01:37:15,113 She's not used to public life. She can't take it. 916 01:37:15,405 --> 01:37:16,322 Match. 917 01:37:17,240 --> 01:37:18,157 I'm sorry... 918 01:37:18,366 --> 01:37:21,619 Don't apologise. I find-a one. 919 01:37:23,579 --> 01:37:26,582 I'm simply crazy about this palace. 920 01:37:26,833 --> 01:37:29,585 IVory and gold. A lovely combination. 921 01:37:29,836 --> 01:37:31,879 Gets away from that gingerbread idea. 922 01:37:32,213 --> 01:37:35,550 Tell me something, Garbitsch, what's on the programme? 923 01:37:35,967 --> 01:37:37,677 The grand ball this evening. 924 01:37:39,429 --> 01:37:41,306 And a review of the army. 925 01:37:41,598 --> 01:37:43,141 That won't take-a long! 926 01:37:43,433 --> 01:37:44,684 I'm afraid it will. 927 01:37:44,976 --> 01:37:47,103 So you got a big army, huh? 928 01:37:47,729 --> 01:37:49,105 Modesty forbids. 929 01:37:50,440 --> 01:37:52,066 Seems I've heard about it. 930 01:37:52,358 --> 01:37:54,319 I think I'll get me a shave. 931 01:37:54,611 --> 01:37:55,612 We haVe a barbershop. 932 01:37:55,987 --> 01:37:57,572 Is that so? 933 01:37:57,989 --> 01:38:02,035 You look blue under the gills. What do you say we go together? 934 01:38:02,327 --> 01:38:03,911 - Delighted. - Good! 935 01:38:04,120 --> 01:38:05,830 Very well, this way. 936 01:38:15,298 --> 01:38:17,759 This is it. I can-a smell 'em. 937 01:38:25,600 --> 01:38:27,310 This is-a very sweet. 938 01:38:27,602 --> 01:38:28,770 It was the library. 939 01:38:29,062 --> 01:38:30,313 A good barbershop. 940 01:38:30,605 --> 01:38:32,482 - Too old-fashioned. - Is that so? 941 01:38:32,732 --> 01:38:35,526 When I get shaVed I like something to look at. 942 01:38:35,777 --> 01:38:37,654 So I'm putting in glass walls. 943 01:38:37,946 --> 01:38:41,074 This way, I shall have a view of the mountains. 944 01:38:41,532 --> 01:38:44,077 And this, a view through the glass ceiling. 945 01:38:44,410 --> 01:38:46,287 - What's aboVe? - The ballroom. 946 01:38:48,498 --> 01:38:50,792 In my summer palace I haVe a barbershop. 947 01:38:52,502 --> 01:38:53,836 Is that so? 948 01:38:56,589 --> 01:38:58,424 Also with glass walls. 949 01:38:58,675 --> 01:38:59,842 You don't tell me! 950 01:39:01,594 --> 01:39:03,388 With goldfish inside. 951 01:39:03,721 --> 01:39:06,975 Goldfish swimming inside the walls? How do you feed them? 952 01:39:07,308 --> 01:39:10,979 You can't, they're all dead. That's why I'm building a new one. 953 01:39:13,856 --> 01:39:16,317 - Very interesting! - You like it? 954 01:39:21,322 --> 01:39:24,284 The Hynkel stadium, Before half a million spectators 955 01:39:24,575 --> 01:39:28,621 the greatest ever display of arms marches by in review, 956 01:39:28,871 --> 01:39:31,874 Our beloVed Phooey and I'll-Dig-a-Ditchy are seated, 957 01:39:32,208 --> 01:39:34,502 thrilled by this historic event, 958 01:39:35,378 --> 01:39:36,129 What? 959 01:39:36,379 --> 01:39:38,047 Nothing. I'm just chewing. 960 01:39:40,341 --> 01:39:41,759 Some peanuts? 961 01:39:42,802 --> 01:39:45,013 - I'Ve had some. - Good shape. 962 01:39:45,263 --> 01:39:46,180 Here you are, Spook. 963 01:39:46,389 --> 01:39:49,100 Now passing, Tomainia's heavy artillery, 964 01:39:50,351 --> 01:39:51,603 It's all right. 965 01:39:52,020 --> 01:39:55,690 I want to show you my new bombing planes. They're coming over. 966 01:39:55,940 --> 01:39:57,358 - Where from? - Aroma. 967 01:39:57,567 --> 01:39:58,943 Aroma? That's 400 miles away. 968 01:39:59,235 --> 01:40:02,030 Right. I don't know what's detaining them. 969 01:40:02,322 --> 01:40:04,866 Now passing, Tomainia's light artillery, 970 01:40:10,038 --> 01:40:11,205 Very light! 971 01:40:11,706 --> 01:40:14,959 And here come the armoured tanks, the pride of Tomainia's army, 972 01:40:15,293 --> 01:40:17,337 The latest design, the last word 973 01:40:17,587 --> 01:40:19,047 in modern warfare, 974 01:40:19,923 --> 01:40:23,968 Where's the propellers? For going under the water! 975 01:40:24,260 --> 01:40:25,178 Under water? 976 01:40:25,511 --> 01:40:29,974 You neVer heard of tanks that go under the water and fly up-a stairs? 977 01:40:30,183 --> 01:40:33,019 - What's that? - Under the water and in the air. 978 01:40:33,311 --> 01:40:37,607 Obsolete now! We're concentrating on flying dreadnoughts. 979 01:40:45,156 --> 01:40:46,741 - What's that? - My planes! 980 01:40:46,991 --> 01:40:50,244 Now passing, Hynkel's flying division number 34, 981 01:40:50,578 --> 01:40:51,996 Our planes! 982 01:40:57,377 --> 01:40:59,420 You're right. They're yours. 983 01:41:24,946 --> 01:41:29,033 Garbitsch! The invasion of Osterlich. 984 01:41:29,325 --> 01:41:33,246 Our troops, tanks and guns will be hidden along the border. 985 01:41:33,538 --> 01:41:36,291 To disarm suspicion, you will go hunting. 986 01:41:36,582 --> 01:41:39,127 Then you will show up at Pretzelburg, 987 01:41:39,419 --> 01:41:43,089 meet the army, step into a car and cross over into Osterlich. 988 01:41:43,423 --> 01:41:45,967 Herring and I will be waiting at the capital. 989 01:41:46,259 --> 01:41:48,469 First Napaloni must remove his troops. 990 01:41:48,761 --> 01:41:50,013 To be decided tonight. 991 01:41:50,346 --> 01:41:51,514 Where is Napaloni? 992 01:41:51,764 --> 01:41:52,849 I'll look for him. 993 01:41:53,141 --> 01:41:56,978 It might be advisable for you to dance with Madam Napaloni. 994 01:41:58,730 --> 01:41:59,814 It'll carry weight. 995 01:42:00,106 --> 01:42:01,774 You mean I will! 996 01:42:05,778 --> 01:42:07,822 You find him! And let me know at once. 997 01:42:12,744 --> 01:42:15,496 - Madam Napaloni... - Your Excellency! 998 01:42:17,498 --> 01:42:18,333 Why so triste? 999 01:42:18,625 --> 01:42:20,376 Because I no speak. 1000 01:42:20,627 --> 01:42:22,837 No? May I haVe the pleasure? 1001 01:42:24,005 --> 01:42:25,340 Allow me. 1002 01:42:56,371 --> 01:42:59,624 Madam, your dancing was superb. 1003 01:42:59,874 --> 01:43:00,708 Excellent. 1004 01:43:01,125 --> 01:43:02,126 Very good. 1005 01:43:02,794 --> 01:43:03,795 Good. 1006 01:43:17,016 --> 01:43:18,893 - My dear Adenoid. - Benzino! 1007 01:43:19,102 --> 01:43:20,353 I've been looking for you. 1008 01:43:20,645 --> 01:43:22,772 Let's go to some quiet place 1009 01:43:23,064 --> 01:43:25,024 where we can talk-a things over. 1010 01:43:25,233 --> 01:43:28,653 - As you wish. - An excellent idea. To the buffet! 1011 01:43:28,861 --> 01:43:30,196 Of course, this way. 1012 01:43:48,965 --> 01:43:50,633 There's a Tomainian proverb... 1013 01:43:56,431 --> 01:43:58,558 Funny. I wish I understand it. 1014 01:43:58,975 --> 01:44:00,226 Now about the border. 1015 01:44:00,518 --> 01:44:01,352 Yes. No problem. 1016 01:44:01,644 --> 01:44:03,313 It should be no trouble. 1017 01:44:03,688 --> 01:44:05,315 - What's the matter? - Wait. 1018 01:44:09,694 --> 01:44:11,112 You, too. Out! 1019 01:44:16,242 --> 01:44:17,160 Out. 1020 01:44:29,923 --> 01:44:32,216 - So... the border question. - Yes. 1021 01:44:32,467 --> 01:44:34,928 It's just a matter of detail. Formalities. 1022 01:44:35,261 --> 01:44:36,095 Strawberries! 1023 01:44:36,429 --> 01:44:39,140 - Have you any English mustard? - English mustard. 1024 01:44:39,349 --> 01:44:40,725 - That's da hot-a stuff? - Very hot. 1025 01:44:40,934 --> 01:44:41,601 Good shape. 1026 01:44:41,809 --> 01:44:42,644 Cream. 1027 01:44:43,728 --> 01:44:46,731 Hynky, I'm going to make this very simple. 1028 01:44:47,023 --> 01:44:49,651 You agree not to invade Osterlich, 1029 01:44:49,943 --> 01:44:51,486 I agree not to invade Osterlich. 1030 01:44:51,736 --> 01:44:54,364 We sign, then I remove my troops from the border. 1031 01:44:54,656 --> 01:44:56,532 When your troops are gone, I sign. 1032 01:44:56,783 --> 01:44:57,784 That's-a right. 1033 01:44:59,369 --> 01:45:01,496 Just a minute, you don't understand. 1034 01:45:01,746 --> 01:45:04,624 First we sign, then I remoVe-a da troops. 1035 01:45:04,874 --> 01:45:07,835 - Precisely. I sign after. - Just a minute. 1036 01:45:08,503 --> 01:45:10,088 Hey, Spook, treaty. 1037 01:45:10,797 --> 01:45:11,714 Hold-a dis. 1038 01:45:12,507 --> 01:45:15,677 Now, look, you sign-a dis treaty first. 1039 01:45:15,927 --> 01:45:18,054 Then I remoVe my troops after. 1040 01:45:18,388 --> 01:45:19,555 Why are we arguing? 1041 01:45:19,806 --> 01:45:21,182 You said I remove first. 1042 01:45:21,474 --> 01:45:23,518 I can't sign while they're there. 1043 01:45:23,810 --> 01:45:26,104 - I won't remove them till you sign. - Why not? 1044 01:45:26,312 --> 01:45:29,232 - Why should I? - Osterlich is a free country! 1045 01:45:29,440 --> 01:45:31,150 Your soldiers are there. 1046 01:45:31,526 --> 01:45:33,820 And they'll stay until you sign. 1047 01:45:34,028 --> 01:45:35,363 I'll blow them off. 1048 01:45:36,197 --> 01:45:37,824 This won't get us anywhere. 1049 01:45:38,491 --> 01:45:40,785 To quote an old Latin phrase... 1050 01:45:44,038 --> 01:45:44,789 Strawberries! 1051 01:45:45,206 --> 01:45:47,875 Where's-a my sandwich? Another one! 1052 01:45:48,960 --> 01:45:51,796 I don't get this treatment in my own joint! 1053 01:45:52,088 --> 01:45:54,215 Can't we discuss this without passion? 1054 01:45:54,549 --> 01:45:56,843 I'm not-a passionate. I'm just... 1055 01:45:57,093 --> 01:45:59,220 I want him to sign the treaty. 1056 01:45:59,637 --> 01:46:03,057 What would my people think, signing such a treaty 1057 01:46:03,391 --> 01:46:05,351 when your soldiers are on the border? 1058 01:46:05,643 --> 01:46:07,437 I won't move until you sign! 1059 01:46:07,729 --> 01:46:10,356 Not until you clear the border will I sign! 1060 01:46:10,648 --> 01:46:11,566 Then they remain. 1061 01:46:11,858 --> 01:46:12,942 Then I kick them off. 1062 01:46:13,234 --> 01:46:16,654 One move from you and my artillery will blow you to pieces! 1063 01:46:16,988 --> 01:46:20,575 And my aeroplanes will bomb your artillery like that! 1064 01:46:20,908 --> 01:46:22,785 You want-a start a world war? 1065 01:46:23,119 --> 01:46:25,496 You and the world I'll throw in the ocean! 1066 01:46:43,473 --> 01:46:44,140 Strawberries! 1067 01:46:44,474 --> 01:46:46,517 Your Excellency, we haVe... 1068 01:47:08,498 --> 01:47:10,708 I got-a my guns here in the pass 1069 01:47:11,042 --> 01:47:13,252 and I'll blow him to pieces. 1070 01:47:17,548 --> 01:47:19,759 What's the matter? What ails you? 1071 01:47:20,468 --> 01:47:21,552 This isn't like you. 1072 01:47:21,844 --> 01:47:25,098 Hey, Garbitsch, come here. 1073 01:47:25,723 --> 01:47:27,100 What's with Hynky? 1074 01:47:27,392 --> 01:47:28,935 Mustard on his strawberries. 1075 01:47:29,769 --> 01:47:32,063 What else can you expect from Hynky? 1076 01:47:40,363 --> 01:47:42,240 My little bambino! 1077 01:47:55,878 --> 01:47:56,629 The Bacterian... 1078 01:47:56,963 --> 01:47:57,880 Tomainia... 1079 01:47:59,549 --> 01:48:01,676 You cannot treat Bacteria this way. 1080 01:48:01,968 --> 01:48:06,306 I'll take the Bacterian people and tear them apart, like this! 1081 01:48:06,556 --> 01:48:10,059 Look what he's doing! It's an insult to my people! 1082 01:48:11,728 --> 01:48:14,105 He's-a tearing spaghetti! 1083 01:48:14,439 --> 01:48:16,482 He sign-a the treaty or we haVe a war! 1084 01:48:18,026 --> 01:48:20,987 Give me a-something! Quick, give me a-something! 1085 01:48:25,116 --> 01:48:27,327 - I have an appointment. - What's this? 1086 01:48:27,577 --> 01:48:29,954 Press. How's the conference progressing? 1087 01:48:30,204 --> 01:48:32,665 Very successfully. How did you get in? 1088 01:48:34,417 --> 01:48:35,835 How did he get here? 1089 01:48:36,419 --> 01:48:39,672 You know the regulations about reporters. 1090 01:48:39,923 --> 01:48:43,927 No one is to enter the palace under any circumstances, understand? 1091 01:48:47,680 --> 01:48:51,100 There are minor details to be cleaned up... 1092 01:48:52,477 --> 01:48:54,187 Excuse me, we're busy. 1093 01:49:01,319 --> 01:49:03,947 The whole world will know we're fighting! 1094 01:49:04,155 --> 01:49:06,449 - So what? - Can't we come to an agreement? 1095 01:49:06,699 --> 01:49:07,617 When he signs. 1096 01:49:07,951 --> 01:49:08,785 I sign nothing. 1097 01:49:09,118 --> 01:49:11,663 I must speak to you alone. Do you mind? 1098 01:49:11,955 --> 01:49:13,414 Mind? I don't mind! 1099 01:49:13,665 --> 01:49:15,166 Sign! Sign! 1100 01:49:15,375 --> 01:49:16,459 He'll haVe the adVantage. 1101 01:49:16,751 --> 01:49:18,711 It's a mere scrap of paper. 1102 01:49:19,003 --> 01:49:22,840 When his troops are off the border, we can move in. 1103 01:49:24,759 --> 01:49:25,593 I'll sign. 1104 01:49:25,843 --> 01:49:27,720 What? Hold-a this. 1105 01:49:27,929 --> 01:49:31,516 Ah, my little Hynky! My dictator brother! 1106 01:49:31,849 --> 01:49:33,893 I knew we haVe-a no trouble. 1107 01:49:40,066 --> 01:49:43,152 Two prisoners escaped in officers' uniforms. 1108 01:49:43,695 --> 01:49:45,905 Sound the alarm! Two prisoners escaped. 1109 01:50:04,716 --> 01:50:06,426 The planes are searching for us. 1110 01:50:06,759 --> 01:50:07,594 The woods. 1111 01:50:07,927 --> 01:50:10,221 No, the open. The border's that way. 1112 01:50:12,265 --> 01:50:14,392 The invasion of Osterlich. 1113 01:50:15,643 --> 01:50:18,104 Now or neVer. 1114 01:50:23,943 --> 01:50:24,944 Ducks. 1115 01:50:30,533 --> 01:50:31,784 Did you hear that? 1116 01:50:32,118 --> 01:50:34,329 It came from oVer there. 1117 01:50:56,225 --> 01:50:58,895 A yodeller. Where did you get that outfit? 1118 01:50:59,103 --> 01:51:01,147 - What? - Don't answer back! 1119 01:51:03,024 --> 01:51:06,277 Where's Schultz? You won't talk, eh? 1120 01:51:06,527 --> 01:51:08,988 - He will when we get him to camp. - Come on. 1121 01:51:11,366 --> 01:51:14,702 There it is. The village of Pretzelburg. 1122 01:51:16,955 --> 01:51:19,582 If we can pass through there we're safe. 1123 01:51:19,874 --> 01:51:20,792 Through the woods? 1124 01:51:21,125 --> 01:51:24,170 They're swarming with soldiers. They'd suspect us at once. 1125 01:51:24,879 --> 01:51:27,757 If you see anyone, don't look right or left. 1126 01:51:28,049 --> 01:51:30,677 We must bluff our way through. 1127 01:51:31,511 --> 01:51:32,679 Here they come. 1128 01:51:41,854 --> 01:51:43,398 Can you see what they're doing? 1129 01:51:46,651 --> 01:51:49,404 - Looking this way. - Keep going! 1130 01:51:52,532 --> 01:51:55,243 They're following us. Shall we run? 1131 01:51:55,493 --> 01:51:56,744 Certainly not. 1132 01:51:57,078 --> 01:51:57,829 Just a little bit? 1133 01:51:58,162 --> 01:51:59,330 Keep walking! 1134 01:52:01,541 --> 01:52:03,293 We could walk faster. 1135 01:52:05,586 --> 01:52:06,838 Make up your mind. 1136 01:52:17,640 --> 01:52:18,725 Slow down? 1137 01:52:19,058 --> 01:52:20,560 - No! - There's no hurry. 1138 01:52:26,024 --> 01:52:27,191 He's here! 1139 01:52:27,775 --> 01:52:29,819 Sound assembly! 1140 01:52:39,912 --> 01:52:42,290 Attention! 1141 01:52:43,124 --> 01:52:45,418 Present arms! 1142 01:52:49,797 --> 01:52:50,798 Turn back? 1143 01:52:51,132 --> 01:52:52,383 No, keep going! 1144 01:52:53,968 --> 01:52:55,678 Hail Hynkel! 1145 01:52:58,306 --> 01:53:00,975 Your Excellency, everything is under control. 1146 01:53:01,476 --> 01:53:02,560 - Good. - Good. 1147 01:53:02,810 --> 01:53:06,314 I have been in communication with Marshal Herring in Osterlich. 1148 01:53:06,606 --> 01:53:10,360 The route is well guarded. Behind us are 200 tanks, 50 armoured cars 1149 01:53:10,610 --> 01:53:12,403 and 500 machine-guns. 1150 01:53:13,571 --> 01:53:14,822 - Good. - Good. 1151 01:53:15,031 --> 01:53:16,532 Are we ready to start? 1152 01:53:16,741 --> 01:53:17,742 - Yes. - Yes. 1153 01:53:19,202 --> 01:53:20,536 Gentlemen. 1154 01:53:26,960 --> 01:53:29,629 Schultz, I'm happy you're with us again. 1155 01:53:29,837 --> 01:53:30,922 Thank you. 1156 01:53:38,137 --> 01:53:38,972 Where are we going? 1157 01:53:39,264 --> 01:53:41,307 You're invading Osterlich. 1158 01:54:58,968 --> 01:55:00,637 They're coming. 1159 01:55:56,859 --> 01:55:57,694 Your Excellency. 1160 01:55:58,444 --> 01:56:00,488 The world awaits your words. 1161 01:56:33,229 --> 01:56:35,106 What's happened? He looks strange. 1162 01:56:35,398 --> 01:56:36,983 What's Schultz doing here? 1163 01:56:37,233 --> 01:56:38,234 Pardoned, I suppose. 1164 01:57:05,845 --> 01:57:07,805 His Excellency Herr Garbitsch, 1165 01:57:08,014 --> 01:57:10,892 Secretary of the Interior, Minister of Propaganda... 1166 01:57:15,939 --> 01:57:17,899 Corona veniet delectis, 1167 01:57:18,107 --> 01:57:20,318 Victory shall come to the worthy. 1168 01:57:21,110 --> 01:57:24,197 Today, democracy, liberty and equality 1169 01:57:24,447 --> 01:57:26,240 are words to fool the people. 1170 01:57:26,532 --> 01:57:28,993 No nation can progress with such ideas. 1171 01:57:29,243 --> 01:57:32,914 They stand in the way of action. Therefore, we abolish them. 1172 01:57:33,873 --> 01:57:38,252 In the future, each man will serve the state with absolute obedience. 1173 01:57:38,544 --> 01:57:40,421 Let him who refuses beware! 1174 01:57:40,964 --> 01:57:44,801 Citizenship will be taken away from all Jews and non-Aryans. 1175 01:57:45,134 --> 01:57:48,304 They are inferior and therefore enemies of the state. 1176 01:57:48,596 --> 01:57:52,100 It is the duty of all true Aryans to hate and despise them. 1177 01:57:53,184 --> 01:57:56,062 This nation is annexed to the Tomainian Empire, 1178 01:57:56,312 --> 01:57:59,899 and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, 1179 01:58:01,526 --> 01:58:05,446 the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, 1180 01:58:05,780 --> 01:58:09,534 the future Emperor of the World! 1181 01:58:10,743 --> 01:58:12,245 You must speak. 1182 01:58:13,705 --> 01:58:14,622 I can't. 1183 01:58:14,956 --> 01:58:17,667 You must. It's our only hope. 1184 01:58:20,503 --> 01:58:21,504 Hope... 1185 01:59:09,594 --> 01:59:12,931 I'm sorry but I don't want to be an emperor. 1186 01:59:13,264 --> 01:59:14,766 That's not my business. 1187 01:59:15,350 --> 01:59:17,727 I don't want to rule or conquer anyone. 1188 01:59:18,019 --> 01:59:19,646 I should like to help everyone: 1189 01:59:19,979 --> 01:59:23,149 Jew, gentile, black man, white. 1190 01:59:23,483 --> 01:59:26,736 We all want to help one another. Human beings are like that. 1191 01:59:27,070 --> 01:59:30,073 We want to live by each other's happiness, not misery. 1192 01:59:30,365 --> 01:59:32,575 We don't want to hate one another. 1193 01:59:32,909 --> 01:59:34,160 In this world, 1194 01:59:34,410 --> 01:59:37,830 the good earth is rich and can provide for everyone. 1195 01:59:38,164 --> 01:59:40,917 The way of life can be free and beautiful 1196 01:59:41,209 --> 01:59:43,002 but we haVe lost the way. 1197 01:59:43,378 --> 01:59:45,755 Greed has poisoned men's souls, 1198 01:59:46,089 --> 01:59:48,049 has barricaded the world with hate, 1199 01:59:48,383 --> 01:59:51,135 has goose-stepped us into bloodshed. 1200 01:59:51,386 --> 01:59:54,555 We haVe deVeloped speed but have shut ourselves in. 1201 01:59:54,847 --> 01:59:57,558 Machinery has left us in want. 1202 01:59:57,850 --> 02:00:01,688 Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind. 1203 02:00:01,980 --> 02:00:04,607 We think too much and feel too little. 1204 02:00:04,899 --> 02:00:07,360 More than machinery we need humanity. 1205 02:00:07,652 --> 02:00:10,989 More than cleVerness we need kindness and gentleness. 1206 02:00:11,322 --> 02:00:15,368 Without these qualities, life will be violent and all will be lost... 1207 02:00:15,618 --> 02:00:18,079 The aeroplane and radio haVe brought us closer. 1208 02:00:18,413 --> 02:00:21,416 These inventions cry out for the goodness in man, 1209 02:00:21,708 --> 02:00:24,794 cry out for universal brotherhood, for the unity of us all. 1210 02:00:25,086 --> 02:00:27,964 EVen now my voice is reaching millions, 1211 02:00:28,256 --> 02:00:31,301 millions of despairing men, women and children, 1212 02:00:31,551 --> 02:00:34,095 victims of a system that makes men torture 1213 02:00:34,387 --> 02:00:36,431 and imprison innocent people. 1214 02:00:36,764 --> 02:00:39,934 To those who can hear me I say, do not despair. 1215 02:00:40,226 --> 02:00:43,229 The misery upon us is but the passing of greed, 1216 02:00:43,521 --> 02:00:47,025 the bitterness of men who fear the way of human progress. 1217 02:00:47,317 --> 02:00:50,403 The hate of men will pass, and dictators die, 1218 02:00:50,737 --> 02:00:54,073 and the power they took will return to the people. 1219 02:00:54,365 --> 02:00:58,286 So long as men die liberty will never perish. 1220 02:00:59,454 --> 02:01:02,081 Soldiers, don't give yourselves to brutes, 1221 02:01:02,373 --> 02:01:04,250 men who despise you, enslave you, 1222 02:01:04,542 --> 02:01:08,212 regiment your lives, tell you what to think and feel, 1223 02:01:08,463 --> 02:01:12,467 who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder. 1224 02:01:12,759 --> 02:01:15,303 Don't give yourselves to these men, 1225 02:01:15,553 --> 02:01:18,890 machine men with machine minds and machine hearts. 1226 02:01:19,182 --> 02:01:22,769 You are not machines, you are not cattle, you are men! 1227 02:01:23,061 --> 02:01:25,104 You haVe the love of humanity in you. 1228 02:01:25,355 --> 02:01:29,192 Don't hate. Only the unloVed and the unnatural hate. 1229 02:01:29,525 --> 02:01:32,779 Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty! 1230 02:01:33,112 --> 02:01:36,616 St Luke says, "The Kingdom of God is within man." 1231 02:01:36,950 --> 02:01:40,370 Not in one man nor a group of men, but in all men. In you! 1232 02:01:40,703 --> 02:01:43,957 You haVe the power to create machines, 1233 02:01:44,207 --> 02:01:45,625 the power to create happiness. 1234 02:01:45,917 --> 02:01:49,253 You haVe the power to make this life free and beautiful, 1235 02:01:49,504 --> 02:01:51,631 to make this life a wonderful adVenture. 1236 02:01:51,965 --> 02:01:54,842 In the name of democracy, let us use that power. 1237 02:01:55,134 --> 02:01:58,638 Let us all unite, let us fight for a new world, 1238 02:01:58,972 --> 02:02:01,766 a world that will give men a chance to work, 1239 02:02:02,058 --> 02:02:04,936 that will give youth a future and old age security. 1240 02:02:05,228 --> 02:02:07,981 Promising these things, brutes have risen. 1241 02:02:08,273 --> 02:02:11,776 But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! 1242 02:02:12,110 --> 02:02:15,697 Dictators free themselves but they enslaVe the people. 1243 02:02:16,030 --> 02:02:18,908 Now let us fight to fulfil that promise! 1244 02:02:19,200 --> 02:02:23,371 Let us fight to free the world, to do away with national barriers, 1245 02:02:23,663 --> 02:02:27,083 to do away with greed, with hate and intolerance. 1246 02:02:27,375 --> 02:02:29,419 Let us fight for a world of reason, 1247 02:02:29,711 --> 02:02:34,173 a world where science and progress will lead to the happiness of all. 1248 02:02:34,424 --> 02:02:36,801 Soldiers, in the name of democracy, 1249 02:02:37,135 --> 02:02:38,845 let us unite! 1250 02:03:03,661 --> 02:03:04,746 Hannah, 1251 02:03:05,872 --> 02:03:07,290 can you hear me? 1252 02:03:08,499 --> 02:03:12,170 WhereVer you are, look up, Hannah. 1253 02:03:13,004 --> 02:03:17,300 The clouds are lifting, the sun is breaking through. 1254 02:03:18,009 --> 02:03:20,803 We are coming out of the darkness 1255 02:03:21,387 --> 02:03:23,514 into a new world, 1256 02:03:23,890 --> 02:03:25,516 a kindlier world, 1257 02:03:25,934 --> 02:03:29,437 where men will rise above their hate, their greed 1258 02:03:29,729 --> 02:03:31,147 and their brutality. 1259 02:03:31,940 --> 02:03:33,441 Look up, Hannah. 1260 02:03:33,650 --> 02:03:38,446 The soul of man has been given wings. 1261 02:03:39,447 --> 02:03:41,491 He is flying into the rainbow, 1262 02:03:41,783 --> 02:03:45,036 into the light of hope, into the future, 1263 02:03:45,328 --> 02:03:48,748 the glorious future that belongs to you, 1264 02:03:49,082 --> 02:03:52,001 to me and to all of us. 1265 02:03:52,335 --> 02:03:55,088 Look up, Hannah. Look up! 1266 02:04:21,906 --> 02:04:23,324 Did you hear that? 1267 02:04:25,618 --> 02:04:26,703 Listen... 1268 02:05:03,740 --> 02:05:06,701 Subtitles by Howard Bonsor 1269 02:05:06,993 --> 02:05:09,954 Subtitling by TVS - TITRA FILM