1 00:02:02,334 --> 00:02:03,927 All right, Verne. 2 00:02:05,004 --> 00:02:06,939 Did you hear me? I said, come out. 3 00:02:08,273 --> 00:02:12,005 Thirty days in solitary won't make him any easier to handle. 4 00:02:17,249 --> 00:02:20,742 Don't try anything, Verne, or you'll go back in there. 5 00:02:26,225 --> 00:02:28,660 Look him over. He may have a knife. 6 00:02:29,128 --> 00:02:32,758 Yeah. Maybe one of them rats in there slipped me one. 7 00:02:34,800 --> 00:02:39,397 But I got a couple of hidden weapons at that, here and here. 8 00:02:40,806 --> 00:02:43,833 - Nobody can take them away from me. - Come on. 9 00:02:53,018 --> 00:02:58,184 Ninety lashes, 16 months in solitary, seven months in the bear pit 10 00:02:58,257 --> 00:03:01,250 and five attempts to escape in three years. 11 00:03:01,994 --> 00:03:04,520 - Don't you like it here, Verne? - No. Does that answer it? 12 00:03:04,596 --> 00:03:07,088 You put things so clearly. 13 00:03:07,166 --> 00:03:10,330 Maybe we ought to give you a chance to make some new contacts, 14 00:03:10,402 --> 00:03:11,893 outside the walls. 15 00:03:11,970 --> 00:03:14,098 - Outside? - Why not? 16 00:03:14,173 --> 00:03:19,407 Nature surrounded us with something stronger than walls, the jungle. 17 00:03:19,478 --> 00:03:21,037 You know about that don't you, Verne? 18 00:03:21,113 --> 00:03:24,083 So it's tough. You've plugged up every hole I've ever made, 19 00:03:24,149 --> 00:03:25,727 but you know I'm going to make another one. 20 00:03:25,751 --> 00:03:29,779 Yeah, I've heard men talk like that before. Men like Moussenq. 21 00:03:30,089 --> 00:03:31,921 Six times he got away. 22 00:03:31,990 --> 00:03:36,291 Three times we caught him, and three times the jungle got him for us. 23 00:03:36,361 --> 00:03:38,728 You can't win, Verne. 24 00:03:38,797 --> 00:03:41,062 And why try, when you've only got three years left? 25 00:03:41,133 --> 00:03:43,693 I'd try if I only had three minutes left. 26 00:03:43,769 --> 00:03:46,796 I'm a thief by profession, Grideau, not a convict. 27 00:03:46,872 --> 00:03:49,569 There's nothing worth stealing around here except freedom, 28 00:03:49,641 --> 00:03:51,940 and I'm after some of that. 29 00:03:52,010 --> 00:03:56,345 Verne, I'm going to assign you to the wharf detail outside the walls. 30 00:03:56,415 --> 00:04:00,113 Frankly, it's an experiment. I've tried everything else with you. 31 00:04:00,185 --> 00:04:01,744 You'll be on your honor. 32 00:04:02,821 --> 00:04:05,086 I haven't got any. Don't be a sucker. 33 00:04:05,157 --> 00:04:09,424 Yes, well go and clean yourself up. Report for work at the main gate. 34 00:04:09,928 --> 00:04:14,423 Oh, Verne. I forgot to tell you, there were three or four men, 35 00:04:14,500 --> 00:04:18,028 big men like you, who did make it through the jungle. 36 00:04:18,771 --> 00:04:23,436 Except when they got through, I was waiting for them to bring them back. 37 00:04:30,082 --> 00:04:36,181 28, 30, 32, 34, 36. 36, right? 38 00:04:36,255 --> 00:04:37,723 36, right. 39 00:04:56,875 --> 00:04:58,741 Looks like you've had enough, Pop. 40 00:04:58,811 --> 00:05:01,906 Twelve years seems like enough. More than enough. 41 00:05:01,980 --> 00:05:04,540 Get up, Moussenq. This is no picnic. 42 00:05:05,951 --> 00:05:07,544 Did he call you Moussenq? 43 00:05:07,619 --> 00:05:12,523 That's my name. That's all Moussenq is now, a name. 44 00:05:14,660 --> 00:05:18,188 You called me Pop. How old do you think I am? 45 00:05:18,263 --> 00:05:19,526 You look about 50. 46 00:05:19,598 --> 00:05:23,000 I'm 36 years old, believe it if you can. 47 00:05:23,068 --> 00:05:26,436 Twelve of them I spent in the bear pit and solitary and under the lash. 48 00:05:26,505 --> 00:05:28,736 You've made enough breaks. Why didn't you get away? 49 00:05:28,807 --> 00:05:30,469 No man can get through that jungle. 50 00:05:30,542 --> 00:05:32,787 It tears you and breaks you and makes you old before your time. 51 00:05:32,811 --> 00:05:35,781 There's nothing a man can't get through to be free. It's been done. 52 00:05:35,848 --> 00:05:38,443 With help from the outside, a boat waiting down the coast, maybe. 53 00:05:38,517 --> 00:05:41,578 Who knows? Some way they did it, but not alone. 54 00:05:42,588 --> 00:05:47,549 No, monsieur, it can't be done. But someday I'll try it again. 55 00:06:05,444 --> 00:06:07,811 Verne. Drop it and get moving. 56 00:06:18,156 --> 00:06:20,990 Hello, Georges. You've been such a stranger at the café lately. 57 00:06:21,059 --> 00:06:23,619 Well, you know how it is with a newly married man. 58 00:06:23,695 --> 00:06:26,824 - He feels kind of married, you know? - Well, in a couple of months, then. 59 00:06:26,899 --> 00:06:28,424 - May I go aboard? - What for? 60 00:06:28,500 --> 00:06:32,335 Let's say I'm a fool for boats, and I only see one every three months. 61 00:06:32,404 --> 00:06:34,134 Well, maybe you expect something from home? 62 00:06:34,206 --> 00:06:37,074 - In care of the captain. - Well, I'll take you to him. 63 00:06:37,142 --> 00:06:39,976 Coming, Julie? There might be some mail. 64 00:06:41,480 --> 00:06:42,880 Mail for me? 65 00:07:26,959 --> 00:07:29,724 - Hello, Julie. - Go away, Pig. 66 00:07:32,898 --> 00:07:35,993 Oh, Julie, you don't mean it just like that, do you? 67 00:07:36,068 --> 00:07:39,527 After all, there is no harm in being friendly. 68 00:07:39,604 --> 00:07:43,200 Men die all the time and pigs live on and on, 69 00:07:43,275 --> 00:07:46,177 when you'd think their own smell would kill them. 70 00:07:46,244 --> 00:07:47,655 Look, how many times have I got to tell you? 71 00:07:47,679 --> 00:07:49,479 You're a pig, a sneak and a dirty stoolpigeon, 72 00:07:49,514 --> 00:07:51,745 and I want you to leave me alone. 73 00:08:10,736 --> 00:08:14,867 Watch yourself, baby. Just act natural like you're alone. 74 00:08:15,774 --> 00:08:18,539 - What do you want? - Guess. 75 00:08:18,977 --> 00:08:22,812 Why, you crummy convict. Who do you think you're talking to? 76 00:08:22,881 --> 00:08:27,148 Wait a minute, sweetheart. Made a nice grab there, didn't I? 77 00:08:28,086 --> 00:08:30,146 Let go, or I'll yell for the guard. 78 00:08:30,255 --> 00:08:34,659 Be nice, or I'll give it a twist. And they'll fish you out of the drink. 79 00:08:35,127 --> 00:08:37,438 Don't you know what'll happen if you're caught talking to me? 80 00:08:37,462 --> 00:08:42,696 Sure. They'll throw me into solitary. Can we fix it to be thrown in together? 81 00:08:42,768 --> 00:08:46,000 You'd like to cut yourself a piece of cake like that, wouldn't you? 82 00:08:46,071 --> 00:08:47,437 Easy, baby. 83 00:08:49,941 --> 00:08:53,742 Listen, if I'm caught talking to a convict, they'll chase me off the island. 84 00:08:53,812 --> 00:08:56,941 Swell. We'll meet on the mainland, and hit Paris together. 85 00:08:57,015 --> 00:09:01,009 You're from Paris, ain't you? I said, where you from, baby? 86 00:09:03,455 --> 00:09:06,482 - Marseille. - Marseille. 87 00:09:06,558 --> 00:09:10,325 Hot blue nights, the right kind of music, it's a date. 88 00:09:11,430 --> 00:09:15,492 A romantic convict. What are you in for, stealing doilies? 89 00:09:15,567 --> 00:09:17,078 All right, I got no time to mess around. 90 00:09:17,102 --> 00:09:19,503 You're one of the girls at the café, ain't you? 91 00:09:19,571 --> 00:09:22,302 - Ain't you? - Well, what if I am? 92 00:09:23,008 --> 00:09:24,601 I'll be there tonight. 93 00:09:24,676 --> 00:09:27,373 Keep a light in the window, and a couple more in your eyes. 94 00:09:27,446 --> 00:09:30,678 Tonight you'll be in a cell just where you belong. 95 00:09:31,283 --> 00:09:33,461 And if the walls fall down or something, and you should get out, 96 00:09:33,485 --> 00:09:36,182 I'll turn you over to the guards so quick it'll make you dizzy. 97 00:09:36,254 --> 00:09:39,554 You hate hard, baby, so you love hard. 98 00:09:39,891 --> 00:09:44,261 What's your name? Yvonne, Missy, Julie, Fifi? 99 00:09:44,329 --> 00:09:45,490 Julie. 100 00:09:47,299 --> 00:09:49,427 I'll see you tonight, Julie. 101 00:09:52,838 --> 00:09:56,673 Don't tell me the heat's got you. I'd swear I saw you talking to yourself. 102 00:09:56,741 --> 00:09:58,505 You weren't talking to a convict? 103 00:09:58,577 --> 00:10:01,638 No. I know better than that. I was just trying out some new answers. 104 00:10:01,713 --> 00:10:03,079 I'd like to hear some new ones. 105 00:10:03,148 --> 00:10:06,414 Why don't you drop up some night after you've tucked the convicts in the cells? 106 00:10:06,485 --> 00:10:07,562 You lock them up, don't you? 107 00:10:07,586 --> 00:10:09,831 I mean, there's no way they can get out at night, is there? 108 00:10:09,855 --> 00:10:13,951 - No way that they know about. Why? - Nothing. I was just wondering. 109 00:10:45,557 --> 00:10:49,790 30, 32, 34, 35. Halt. 110 00:10:49,861 --> 00:10:52,922 Louis, there should be 36. I count 35. 111 00:10:56,434 --> 00:11:00,769 Hurry up there, get up here with the others. 112 00:11:02,908 --> 00:11:06,106 I must have fallen behind. There was so much to do out there. 113 00:11:06,178 --> 00:11:08,113 Get in line and hurry up about it. 114 00:11:08,180 --> 00:11:11,309 All right, Louis, 36 is right. Take them away. 115 00:11:11,383 --> 00:11:12,383 March. 116 00:12:40,505 --> 00:12:43,771 - I said I'd be here, baby. - Yes, so you did. 117 00:12:44,109 --> 00:12:46,135 And here you are, and you're quite a little man. 118 00:12:46,211 --> 00:12:47,989 Now beat it before you get yourself a lot of grief. 119 00:12:48,013 --> 00:12:50,209 Grief ain't what I came after. 120 00:12:51,850 --> 00:12:53,443 You got class, kid. 121 00:12:53,518 --> 00:12:56,647 Or is it because I haven't seen any women lately? 122 00:12:57,322 --> 00:12:58,984 Don't try that again. 123 00:12:59,057 --> 00:13:01,253 Because if you do, I'll break a couple of your bones, 124 00:13:01,326 --> 00:13:03,090 if you've got any. 125 00:13:03,161 --> 00:13:04,959 Let's see if you have. 126 00:13:07,499 --> 00:13:08,967 Now get smart. 127 00:13:09,034 --> 00:13:11,145 Why don't you get smart? You know what they'll do to you. 128 00:13:11,169 --> 00:13:15,197 Sure I do, but I'll take all they've got for a little of this. 129 00:13:15,273 --> 00:13:16,817 I don't know what you'll look like tomorrow, 130 00:13:16,841 --> 00:13:20,073 but right now, baby, you're the most beautiful dame in the world. 131 00:13:20,145 --> 00:13:22,171 - Does that mean anything to you? - Not a thing. 132 00:13:22,247 --> 00:13:24,739 No? Supposing I wasn't a convict? 133 00:13:24,816 --> 00:13:27,650 Supposing I was sailing through on my yacht or a guy selling brushes... 134 00:13:27,719 --> 00:13:30,211 Yeah, and suppose I was Snow White. 135 00:13:31,222 --> 00:13:35,557 But even if I did think you weren't the worst-looking guy in the world, 136 00:13:35,894 --> 00:13:37,123 supposing even I told you 137 00:13:37,195 --> 00:13:40,097 you looked like someone I was once dumb enough to go for, 138 00:13:40,165 --> 00:13:41,633 what would it get me? 139 00:13:41,700 --> 00:13:43,711 If you get caught here, I get sent back to the mainland. 140 00:13:43,735 --> 00:13:46,227 I can think of worse things than that. 141 00:13:46,304 --> 00:13:49,001 Look, this isn't my idea of heaven, either. 142 00:13:49,307 --> 00:13:51,208 Let's get back to supposing. 143 00:13:51,276 --> 00:13:54,144 Supposing I was the guy you were dumb enough to fall for. 144 00:13:54,212 --> 00:13:57,273 - Then what? - Here's what. 145 00:14:02,120 --> 00:14:03,782 There, you see? 146 00:14:03,855 --> 00:14:08,452 Maybe you wouldn't be so hard to like if you went at things in a nicer way. 147 00:14:12,931 --> 00:14:16,026 It'd be a nice gamble if a guy could win, wouldn't it? 148 00:14:16,101 --> 00:14:19,435 All right, we'll try things your way. Where do we begin? 149 00:14:19,504 --> 00:14:20,681 Well, I've got a number coming up, 150 00:14:20,705 --> 00:14:22,216 and a date with one of the prison directors. 151 00:14:22,240 --> 00:14:23,902 And he should be downstairs now. 152 00:14:23,975 --> 00:14:25,853 Yeah, but I'll tell him I've got a headache or something. 153 00:14:25,877 --> 00:14:28,278 Take off your beard, sweetheart. 154 00:14:29,147 --> 00:14:31,659 Okay. If you want him to find you here, it's no skin off my teeth. 155 00:14:31,683 --> 00:14:33,151 That's right. 156 00:14:33,485 --> 00:14:35,963 So when they start yelling for me to come down and sing my song, I'll... 157 00:14:35,987 --> 00:14:38,456 You'll stay here and sing it. 158 00:14:38,523 --> 00:14:41,891 Sure, sure, what do we care? 159 00:14:42,727 --> 00:14:45,856 We'll take what we've got right now. Who cares about later? 160 00:14:45,930 --> 00:14:47,408 Let them come and get you. You're too tough 161 00:14:47,432 --> 00:14:50,596 - and too smart for them all. - I'm not exactly a cluck, baby. 162 00:14:50,668 --> 00:14:54,332 No, you figure here we are, this is the beginning and the end. 163 00:14:54,406 --> 00:14:58,844 Only a cluck would think of tomorrow. Well, I'm a cluck. 164 00:14:59,778 --> 00:15:02,043 You're no good to me in a cell. 165 00:15:04,749 --> 00:15:07,685 I'm going down to stall them off. You wait here. 166 00:15:07,752 --> 00:15:10,347 It's nice of you to try things my way. 167 00:15:15,059 --> 00:15:17,824 - But, monsieur, I assure you... - He's here some place. 168 00:15:17,896 --> 00:15:22,061 There must be some mistake. No prisoner would dare come in here. 169 00:15:22,133 --> 00:15:23,897 He was seen climbing in an upstairs window. 170 00:15:23,968 --> 00:15:25,197 You. We're looking for... 171 00:15:25,270 --> 00:15:28,502 If you're looking for a loose convict, come and get him. 172 00:15:36,514 --> 00:15:39,814 All right, Verne, we've got you. Don't try anything. 173 00:15:44,689 --> 00:15:46,351 So, you outsmarted me, huh? 174 00:15:46,424 --> 00:15:49,519 That's what happens, they tell me, when smart people get together. 175 00:15:49,594 --> 00:15:51,028 One of them winds up ahead. 176 00:15:51,095 --> 00:15:55,123 And I lose. Only what happens when I catch up with you? 177 00:15:55,200 --> 00:15:57,726 And I will catch up with you, baby. 178 00:16:02,373 --> 00:16:05,969 The law here denies convicts the privilege of associating with women. 179 00:16:06,044 --> 00:16:09,139 The same law applies to women. Women are not allowed to associate 180 00:16:09,214 --> 00:16:12,343 with convicts, on the penalty of expulsion from the colony. 181 00:16:12,417 --> 00:16:15,057 Don't tell me I'm going to be kicked out of this paradise of yours. 182 00:16:16,921 --> 00:16:19,982 All right, come on, give me my ticket. I'll be on my way. 183 00:16:20,058 --> 00:16:22,027 Well, we don't give out tickets. 184 00:16:22,093 --> 00:16:24,892 Oh, what do you expect me to do, ride out of here on a cloud? 185 00:16:24,963 --> 00:16:27,296 Make it a cloud for two, baby. 186 00:16:27,365 --> 00:16:29,766 We didn't send for you. You can get out the way you got in. 187 00:16:29,834 --> 00:16:31,393 But, Grideau, it wasn't my fault. 188 00:16:31,469 --> 00:16:34,014 He spoke to me on the dock, and I warned him to keep away from me. 189 00:16:34,038 --> 00:16:35,583 When he didn't, I told him I'd call the guard, 190 00:16:35,607 --> 00:16:37,769 and he said if I did, he'd throw me overboard. 191 00:16:37,842 --> 00:16:40,073 How about that, Verne? 192 00:16:40,144 --> 00:16:43,012 Some women would rather drown than talk to a guy like me. 193 00:16:43,081 --> 00:16:47,018 - How did you come to be in her room? - I told her I'd be there, didn't I? 194 00:16:47,085 --> 00:16:48,796 Why didn't she turn me in before I made good? 195 00:16:48,820 --> 00:16:50,618 Because I didn't believe he would. 196 00:16:50,688 --> 00:16:53,033 He broke into my room, and as soon as I could, I called the guards. 197 00:16:53,057 --> 00:16:54,923 They'll tell you. Go on, tell him. 198 00:16:54,993 --> 00:16:57,485 So, she ran into the boys. She was in a spot. 199 00:16:57,562 --> 00:16:59,360 She turned me in to save her own hide. 200 00:16:59,430 --> 00:17:01,592 You're a liar. You're not going to take the word 201 00:17:01,666 --> 00:17:04,864 - of a slimy convict against mine, are you? - I might. 202 00:17:04,936 --> 00:17:07,531 But the facts speak more convincingly than either of you. 203 00:17:07,605 --> 00:17:10,473 He was found in your room. I've got to act accordingly. 204 00:17:10,542 --> 00:17:15,003 Okay. So that's that, and I'm on my way. 205 00:17:15,079 --> 00:17:17,275 But no matter where I go, or no matter how low it is, 206 00:17:17,348 --> 00:17:19,629 I'll know that you're no better than me, Monsieur Grideau, 207 00:17:19,684 --> 00:17:21,915 or any of the rats in your zoo. 208 00:17:22,820 --> 00:17:25,449 You said you'd catch up with me someday. Well, I just hope you do. 209 00:17:25,523 --> 00:17:28,891 - And what's going to happen then, baby? - Here's what. 210 00:17:31,529 --> 00:17:35,330 Take Verne to a dormitory. I'll deal with him in the morning. 211 00:17:38,269 --> 00:17:40,363 You've got 12 hours to leave the colony. 212 00:17:40,438 --> 00:17:43,374 If you're not gone, you'll be put under arrest. 213 00:17:43,441 --> 00:17:44,841 I got an idea, Grideau. 214 00:17:44,909 --> 00:17:47,242 Give me 12 hours to get out, and put her in the dormitory. 215 00:17:47,312 --> 00:17:49,440 That way everybody's happy. 216 00:17:52,383 --> 00:17:56,650 Let go of me. You heard what he said. I'm going out the way I came in. 217 00:17:59,090 --> 00:18:01,184 - Send the Pig in. - Yes, sir. 218 00:18:08,499 --> 00:18:11,401 Thank you, monsieur. But I wonder whether this time 219 00:18:11,469 --> 00:18:16,407 instead of paying me the reward, you would grant me a small favor? 220 00:18:16,541 --> 00:18:18,237 Well, what is it? 221 00:18:18,309 --> 00:18:22,747 Well, Julie's not a bad girl. This business was none of her fault. 222 00:18:22,814 --> 00:18:25,545 And will I let her remain in the colony? 223 00:18:25,984 --> 00:18:30,479 And what makes you think I deal in women, you miserable... 224 00:18:31,723 --> 00:18:34,192 Take your money and get out of here. 225 00:18:39,263 --> 00:18:43,633 Wouldn't have to rely on vermin like him if you men filled your uniforms. 226 00:18:44,102 --> 00:18:47,038 Have you discovered how Verne managed to remain outside the walls? 227 00:18:47,105 --> 00:18:49,165 There's no way of explaining it, sir. 228 00:18:49,240 --> 00:18:50,902 36 men were counted through the gate, 229 00:18:50,975 --> 00:18:54,070 and 36 men were counted back, and double counted, sir. 230 00:18:54,145 --> 00:18:56,637 Well, if you're sure of that, then, 231 00:18:58,616 --> 00:19:00,380 it certainly is odd. 232 00:19:14,232 --> 00:19:15,996 Isn't that the Bible you're reading? 233 00:19:19,837 --> 00:19:23,933 With the exception of me, this room is filled with men who have forgotten God. 234 00:19:24,008 --> 00:19:29,572 Blasphemers, infidels, atheists. And God, too, has forgotten them all. 235 00:19:30,882 --> 00:19:34,250 All except me. I will be forgiven for my sins. 236 00:19:34,919 --> 00:19:38,185 The rest will burn in hell, but I will be forgiven. 237 00:19:38,790 --> 00:19:41,783 - So, that's why you read the Bible? - Why else? 238 00:19:42,760 --> 00:19:46,822 - There might be many other reasons. - And there might be none at all. 239 00:19:48,433 --> 00:19:50,664 Look at this pathetic little worm, 240 00:19:50,735 --> 00:19:54,228 lulling the ache of his conscience with spiritual aspirin. 241 00:19:54,305 --> 00:19:57,901 I can't think of anything more practical than removing that particular ache. 242 00:19:57,975 --> 00:20:00,672 I can. Removing the conscience. 243 00:20:00,745 --> 00:20:02,805 And you have none, Hessler. 244 00:20:04,949 --> 00:20:08,249 How do you know my name? I've never seen you before. 245 00:20:08,319 --> 00:20:10,447 That doesn't mean I've never seen you before. 246 00:20:10,521 --> 00:20:13,491 And to look at him is to look at the devil's spawn, señor. 247 00:20:13,558 --> 00:20:17,586 Then pray for me, Telez. And pray for my father, the devil, too. 248 00:20:17,662 --> 00:20:19,756 You'll burn in hell where you belong. 249 00:20:19,831 --> 00:20:23,700 You'll burn for the evil that you've done, for the lives you've taken. 250 00:20:23,768 --> 00:20:27,728 He has poisoned women for their money. He deserved the guillotine. 251 00:20:27,805 --> 00:20:30,934 Though I had wretched wives, I had an excellent lawyer. 252 00:20:31,008 --> 00:20:34,843 You were never meant for the scaffold, Hessler, nor for a jail. 253 00:20:36,547 --> 00:20:39,813 Did you hear that, Telez? I am to be immortal. 254 00:20:39,884 --> 00:20:43,753 That is, if your friend here knows what he's talking about. 255 00:20:43,821 --> 00:20:45,619 He's not my friend. 256 00:20:46,491 --> 00:20:50,155 Perhaps he's yours. Perhaps he's the devil. 257 00:20:54,265 --> 00:20:57,827 Poor Telez. I pity him. 258 00:20:58,302 --> 00:21:01,170 Pity? I don't understand you. 259 00:21:01,239 --> 00:21:04,698 Never having received any pity or pitied anyone, let me plead ignorance. 260 00:21:04,776 --> 00:21:08,076 - I don't know what it is. - Have you no feelings at all? 261 00:21:08,146 --> 00:21:11,913 For these men? How can one feel kinship with the dead? 262 00:21:11,983 --> 00:21:16,614 Look at them. Rotting in their graves. Waiting for their bodies to die. 263 00:21:17,355 --> 00:21:20,917 Perhaps before that happens, they'll get out of their graves. 264 00:21:20,992 --> 00:21:22,392 Not these. 265 00:21:22,994 --> 00:21:27,329 They've dug them too narrow and too deep. They can never climb out. 266 00:21:27,632 --> 00:21:30,431 - Too weak, perhaps? - To be weak is to be dead. 267 00:21:30,501 --> 00:21:34,063 - Then to be strong is to live. - Hasn't it always been so? 268 00:21:35,740 --> 00:21:39,768 It seems to me the mighty have fallen from time to time. 269 00:21:41,345 --> 00:21:47,376 We must talk again, monsieur. You have a brain. That makes two of us. 270 00:21:56,460 --> 00:21:58,452 Hi, Superman. How's the poison holding out? 271 00:21:58,529 --> 00:22:01,260 Always a little left for friends, Verne. 272 00:22:09,073 --> 00:22:11,201 But he can't take that bunk. 273 00:22:14,378 --> 00:22:16,438 Pardon me, but this bunk belongs to someone else. 274 00:22:16,514 --> 00:22:17,514 That so? 275 00:22:17,582 --> 00:22:20,916 But you don't understand. This bunk belongs to Moll. 276 00:22:21,686 --> 00:22:23,086 Moll, huh? 277 00:22:23,821 --> 00:22:27,986 And right here in the same dormitory. That's going to be cozy. 278 00:22:29,227 --> 00:22:31,025 What does that rat mean by taking my bunk? 279 00:22:31,095 --> 00:22:32,529 But he's always had this bunk. 280 00:22:32,597 --> 00:22:35,499 Then he might've known I'd be around for it. 281 00:22:36,000 --> 00:22:37,434 Friend of his? 282 00:22:38,336 --> 00:22:42,398 - Why, yes, we're friends. Why not? - Yeah, why not? 283 00:22:43,407 --> 00:22:46,309 Because he's a maggot, see. Tell him that I said so. 284 00:22:46,410 --> 00:22:49,039 Tell him that Verne says he's a flatheaded maggot. 285 00:22:49,113 --> 00:22:50,706 Go on, tell him. 286 00:22:51,182 --> 00:22:55,620 Moll. Nice hero for the kid, ain't he? A gorilla. 287 00:22:55,686 --> 00:22:57,846 Looks from here as if you couldn't use any part of him. 288 00:22:57,889 --> 00:23:00,825 No, nor any of his friends or monkey ancestors. 289 00:23:00,892 --> 00:23:03,589 - Maybe you're a pal of his? - Maybe. 290 00:23:03,661 --> 00:23:06,790 Well, then stand up and cut loose, and I'll pick it up from there. 291 00:23:06,864 --> 00:23:09,197 And what could either of us win? 292 00:23:09,267 --> 00:23:12,294 Oh, you're one of those guys that play it safe, huh? 293 00:23:12,370 --> 00:23:14,430 Safe, or maybe smart. 294 00:23:16,641 --> 00:23:19,634 - You been here long? Do I know you? - I've been around. 295 00:23:19,710 --> 00:23:23,203 - Maybe we just never made connections. - Maybe that's it. 296 00:23:23,481 --> 00:23:26,474 What's that book you got there? Let's see it. 297 00:23:27,818 --> 00:23:31,277 The Bible? Forget it, pal, you're wasting your time. 298 00:23:31,355 --> 00:23:32,755 So? Maybe you've read it. 299 00:23:32,823 --> 00:23:36,419 Read it? I know this book backwards. Before I came here I laid in solitary 300 00:23:36,494 --> 00:23:39,487 for six months at Saint Miguel's. There was one in my cage. 301 00:23:39,563 --> 00:23:41,275 Well, I didn't have nothing else to do, I had to read it. 302 00:23:41,299 --> 00:23:43,291 - Well? - It don't make sense. 303 00:23:43,367 --> 00:23:47,031 Here, this one will start you talking to yourself. Listen. 304 00:23:48,406 --> 00:23:51,774 "So God created man in his own image." 305 00:23:51,842 --> 00:23:54,437 How do you like that? Now take a look at me. 306 00:23:54,512 --> 00:23:56,276 Do I look like a god to you? 307 00:23:56,347 --> 00:23:58,942 This forsaken place is full of gods, I suppose. 308 00:23:59,016 --> 00:24:00,560 Only they're not working at it right now. 309 00:24:00,584 --> 00:24:03,110 They're gods on a holiday. Answer that one. 310 00:24:03,254 --> 00:24:05,723 It sounds simple enough. I think it means 311 00:24:05,790 --> 00:24:08,692 that each man has some of the qualities of God inside him, 312 00:24:08,759 --> 00:24:11,126 if he wants them, and if he looks for them. 313 00:24:11,195 --> 00:24:12,806 There's a couple here worth looking for, too. 314 00:24:12,830 --> 00:24:14,628 You remember that one about the Red Sea? 315 00:24:14,699 --> 00:24:17,794 The waters parted and they crossed on dry land? 316 00:24:17,868 --> 00:24:20,269 Maybe I'll try it someday on that jungle out there. 317 00:24:20,338 --> 00:24:22,330 I'll just wave my hand, and there'll be a path, 318 00:24:22,406 --> 00:24:24,773 and I'll cross over to the mainland. 319 00:24:24,842 --> 00:24:26,743 And if the path ain't there, I'll make one. 320 00:24:26,811 --> 00:24:30,270 - You'll make what? - Hello, Moll. 321 00:24:30,348 --> 00:24:32,908 Get your filthy carcass off my bunk. 322 00:24:35,519 --> 00:24:37,511 Sure, Moll. Where'll you have it? 323 00:24:37,588 --> 00:24:39,386 Moll. We don't want trouble now. 324 00:24:39,457 --> 00:24:43,553 - I'll murder the bleeding... - They'll throw you in solitary, Moll. 325 00:24:44,295 --> 00:24:46,890 Yeah, you're right, kid. 326 00:24:49,400 --> 00:24:54,395 I'll move down to the other end where the air's better. 327 00:24:54,905 --> 00:24:56,840 You can have the bunk, Verne. 328 00:24:56,907 --> 00:25:00,241 You'll need it, kicking off the rest of them years. 329 00:25:05,783 --> 00:25:09,686 That's not like Moll to back down that way. He's not yellow. 330 00:25:10,254 --> 00:25:14,191 - There's something in the wind. - Maybe there is, Verne, 331 00:25:14,258 --> 00:25:16,284 but maybe it isn't blowing your way. 332 00:25:21,132 --> 00:25:22,430 Verne. 333 00:25:22,500 --> 00:25:24,969 - Hello, Flaubert. - You've got to help me, Verne. 334 00:25:25,036 --> 00:25:28,131 Sure. What do you want me to do, comb a couple of ghosts out of your hair? 335 00:25:28,205 --> 00:25:31,198 Here's another one of your gods, pal, only this one's haunted. 336 00:25:31,275 --> 00:25:32,753 He thinks the people he's killed are chasing him, 337 00:25:32,777 --> 00:25:34,788 and the ones he hasn't killed are going to kill him. 338 00:25:34,812 --> 00:25:36,144 He gets it coming and going. 339 00:25:36,213 --> 00:25:38,842 - Perhaps if he knew he had one friend. - But I haven't, monsieur. 340 00:25:38,916 --> 00:25:42,045 Not one, not one in the world. Except you, Verne. 341 00:25:42,119 --> 00:25:45,248 - I'm not your friend. - But you've got to help me. 342 00:25:45,823 --> 00:25:49,453 Moll is planning to escape. He's taking six men with him. 343 00:25:50,127 --> 00:25:51,618 - Yeah? - He took my money. 344 00:25:51,695 --> 00:25:53,561 A thousand francs for my share of the expenses, 345 00:25:53,631 --> 00:25:56,692 and I know he's going to leave me behind. I'll get all the blame. 346 00:25:56,767 --> 00:25:58,929 They'll beat me. They'll put me in solitary. 347 00:25:59,003 --> 00:26:01,973 Please, you've got to get my money back before it's too late. 348 00:26:02,039 --> 00:26:04,531 Then I can tell Grideau that I'm innocent. 349 00:26:04,608 --> 00:26:06,920 You know that he's against me, he's got a grudge against me. 350 00:26:06,944 --> 00:26:09,004 So has Moll. Why do they pick on me all the time? 351 00:26:09,080 --> 00:26:11,106 Why do they make me so miserable? 352 00:26:11,182 --> 00:26:13,447 You're against me, too. You're all against me. 353 00:26:13,517 --> 00:26:16,112 How about it, Moll? You're making a break, am I in? 354 00:26:16,187 --> 00:26:18,247 You blasted loon. 355 00:26:18,322 --> 00:26:21,258 - Give me my money, I'm afraid to go. - Shut up, you weak swine. 356 00:26:21,325 --> 00:26:25,421 - Am I in, Moll? - Sure, you're in nothing. 357 00:26:26,664 --> 00:26:29,509 If you think I've spent three years figuring a way to kick out of this joint 358 00:26:29,533 --> 00:26:31,399 for your benefit, think again. 359 00:26:31,469 --> 00:26:34,132 You better start thinking, Moll, or else I'm going to slug you. 360 00:26:34,205 --> 00:26:37,505 And if I do, they'll slap us into solitary together. 361 00:26:37,842 --> 00:26:40,038 And how will you get out then, sweetheart? 362 00:26:40,111 --> 00:26:41,943 - You can't make it, Verne. - Why not? 363 00:26:42,012 --> 00:26:44,675 You'd have to put up money like the rest of us. A thousand francs. 364 00:26:44,748 --> 00:26:46,614 - I'll get it. - Where? 365 00:26:46,817 --> 00:26:48,428 There's a lot of men bunking in this room. 366 00:26:48,452 --> 00:26:50,546 Maybe some of them will lend me the money. 367 00:26:50,621 --> 00:26:52,453 I'll lend it to you, Verne. 368 00:26:52,990 --> 00:26:56,722 A thousand for Verne and a thousand for me. I'll go along, too, if you don't mind. 369 00:26:56,794 --> 00:26:58,888 - Who are you? - My name's Cambreau. 370 00:26:58,963 --> 00:27:00,932 I never heard of you. 371 00:27:00,998 --> 00:27:04,696 You heard of 2,000 francs, didn't you? He's got them. 372 00:27:05,069 --> 00:27:08,198 All right, if you're in, listen. 373 00:27:10,407 --> 00:27:12,342 Tomorrow they march us out to work on the road. 374 00:27:12,409 --> 00:27:15,379 When we get there, I put this money in a certain place, 375 00:27:15,446 --> 00:27:17,438 and a certain bloke'll come and get it. 376 00:27:17,515 --> 00:27:19,426 It's to pay for a boat that'll be hid along the beach, 377 00:27:19,450 --> 00:27:22,750 - about three days through the jungle. - How about maps? 378 00:27:25,656 --> 00:27:27,591 Give the mining camp a wide berth. 379 00:27:27,658 --> 00:27:30,651 They're always on the lookout and they'll do you dirt. 380 00:27:30,728 --> 00:27:32,822 The Indian village is worse. 381 00:27:32,897 --> 00:27:36,129 They'll turn you in for 10 francs kicking or five francs cold. 382 00:27:36,200 --> 00:27:39,932 They don't like to take a chance so they cash in for five. 383 00:27:40,337 --> 00:27:44,832 That's the cat country. Keep a fire burning at night and lie up close to it. 384 00:27:45,576 --> 00:27:48,637 From here on, look out for crocs and snakes. 385 00:27:49,680 --> 00:27:52,616 And don't drink no water while you're in the fever belt. 386 00:27:52,683 --> 00:27:55,883 - You can't mistake it for the stink of it. - How many maps you got? Give me one. 387 00:27:55,953 --> 00:27:59,583 There are only two. The kid has one and I'm keeping this. 388 00:27:59,890 --> 00:28:03,349 He takes one mob with him and you go along with me. 389 00:28:03,427 --> 00:28:04,554 Look out, the guards. 390 00:28:12,136 --> 00:28:15,664 But I've less than 12 hours. Just lend me enough to get on the boat. 391 00:28:15,739 --> 00:28:18,732 If I lent money to every girl who was ordered out of the colony, 392 00:28:18,809 --> 00:28:22,211 where would I be? Out of business, cherie, believe me... 393 00:28:22,279 --> 00:28:26,842 - Please, Renard. I promise you, I... - There's nothing to worry about Julie. 394 00:28:27,952 --> 00:28:31,013 It so happens that I'm making a little trip myself to the mainland, 395 00:28:31,088 --> 00:28:35,458 and it is as easy to arrange passage for two as for one. 396 00:28:35,526 --> 00:28:39,156 You'd like to buy in that way, wouldn't you, Monsieur Pig. 397 00:28:41,565 --> 00:28:45,798 Julie, if you only knew me better, I'm not such a bad fellow. 398 00:28:45,869 --> 00:28:50,534 Look. Look, Julie we'll go to the mainland, and then when we get there, 399 00:28:50,608 --> 00:28:54,443 and if you still don't think better of me, then you may do as you please. 400 00:28:54,511 --> 00:28:57,276 I'll do as I please right now. And that doesn't include you. 401 00:28:57,348 --> 00:29:00,341 Can't you get that straight? Remember this, Pig. 402 00:29:00,417 --> 00:29:03,854 You're the one man in the world I could never get low enough to touch. 403 00:29:03,921 --> 00:29:07,289 - Now get out of here and leave me alone. - Bravo, Julie. 404 00:29:11,562 --> 00:29:17,399 I won't hurry, Julie, because, it looks like you may have to adjust your standards. 405 00:29:17,468 --> 00:29:19,061 Why will she, Monsieur Pig? 406 00:29:19,136 --> 00:29:22,698 Oh, you have a better proposition, Monsieur Marfeu? 407 00:29:22,773 --> 00:29:25,299 Julie can return to the mining camp with me, 408 00:29:25,376 --> 00:29:29,780 and I'll have a couple of Indians take her up the coast in a small boat. 409 00:29:30,514 --> 00:29:32,847 And she'll owe me nothing. 410 00:29:33,384 --> 00:29:35,148 And you believe that, Julie? 411 00:29:35,219 --> 00:29:36,687 No, of course not. 412 00:29:36,920 --> 00:29:38,821 Then if you go with him, you're a fool. 413 00:29:38,889 --> 00:29:41,358 And if I go with you, what am I? 414 00:29:43,594 --> 00:29:46,428 - When do we leave, Marfeu? - In the morning. 415 00:30:27,204 --> 00:30:31,266 You didn't see that, do you hear? Unless you want me to give it to you, too. 416 00:30:31,342 --> 00:30:33,277 Only one man can run a thing like this. 417 00:30:33,344 --> 00:30:36,143 This is my show and I'm running it my way. 418 00:30:55,165 --> 00:30:57,566 Anybody know anything about this? 419 00:30:59,136 --> 00:31:00,695 Of course not. 420 00:31:00,771 --> 00:31:02,899 - Take him to the hospital. - Right. 421 00:31:02,973 --> 00:31:04,908 All right, hut. 422 00:31:28,432 --> 00:31:30,025 Watch yourselves. 423 00:31:35,773 --> 00:31:37,002 Come on. 424 00:32:33,897 --> 00:32:38,096 The road gang just made a break. Moll and a couple of guys got away. 425 00:32:39,870 --> 00:32:44,069 Okay, Moll. Only one of these days comes the payoff. 426 00:33:03,060 --> 00:33:08,089 Yes, my dear brethren, the day of salvation is at hand. 427 00:33:08,732 --> 00:33:12,931 All right, back to your places. All right, settle down there. And no talk. 428 00:34:31,148 --> 00:34:33,174 He'll head for the mainland. 429 00:34:33,250 --> 00:34:37,745 When he gets there, if he does, I'll be waiting for him to bring him back. 430 00:35:01,011 --> 00:35:02,877 We'll go this way, Moll. 431 00:35:14,691 --> 00:35:19,629 Here, when Benet comes back, we'll follow this trail to the beach. 432 00:35:19,696 --> 00:35:22,495 He'll never come back. They'll kill him. 433 00:35:23,934 --> 00:35:26,665 Moll warned us to keep clear of that Indian village. 434 00:35:26,737 --> 00:35:29,571 What have we got to lose? If Benet gets back we eat. 435 00:35:29,640 --> 00:35:32,474 They've got him, I tell you, and they'll get us. 436 00:35:32,542 --> 00:35:36,536 - We'll never get out of this alive. - Maybe you won't, but I will. 437 00:35:37,614 --> 00:35:39,276 Why you and not us? 438 00:35:39,349 --> 00:35:44,083 Because I've prayed and I will be saved. 439 00:35:44,655 --> 00:35:46,851 You might have prayed for me, too. 440 00:35:46,923 --> 00:35:50,985 It's not his god he's counting on, it's the food he has hidden. 441 00:35:51,061 --> 00:35:55,226 And what if I have? It's all mine, do you hear? It's mine. 442 00:35:59,469 --> 00:36:02,439 Did you pray for that, Telez, or did you steal it? 443 00:36:02,506 --> 00:36:05,135 It makes no difference. It's God's will. 444 00:36:07,544 --> 00:36:08,544 Benet. 445 00:36:08,612 --> 00:36:10,478 - They got him. - Quick. 446 00:37:35,899 --> 00:37:38,095 - Where are you going? - After food. 447 00:37:38,168 --> 00:37:42,071 Didn't we decide not to take a chance on that mining camp? 448 00:37:42,139 --> 00:37:43,368 You decided that. 449 00:37:43,440 --> 00:37:46,467 Well, who's running this, me or you? Do you want to get caught? 450 00:37:46,543 --> 00:37:48,603 No, but we'll need food. 451 00:37:48,678 --> 00:37:51,011 Without it, we couldn't all reach the boat alive. 452 00:37:51,081 --> 00:37:54,609 What of it? The best of us'll get through, won't they? 453 00:37:54,684 --> 00:37:57,654 And that's us. All of us aren't going to get through anyway. 454 00:37:57,721 --> 00:37:59,019 You know that, don't you? 455 00:37:59,089 --> 00:38:01,854 You picked the men who were to go with you very carefully, Moll. 456 00:38:01,925 --> 00:38:05,157 Sure I did. Do you know why? 457 00:38:05,228 --> 00:38:07,697 Because we'll be at least 10 days in that boat, 458 00:38:07,764 --> 00:38:11,997 and there are rations enough for six men. Figure it out for yourself. 459 00:38:12,402 --> 00:38:15,338 I've already figured it out, Moll. 460 00:38:15,405 --> 00:38:19,137 And we'd better be careful with those rations. I'll be back. 461 00:38:26,716 --> 00:38:28,514 He's asking for trouble. 462 00:38:28,585 --> 00:38:31,953 What with them murdering Indians and jungle animals, he ain't got an earthly. 463 00:38:32,022 --> 00:38:35,925 He'll be back. I'll bet on it. Because he said he would. 464 00:38:35,992 --> 00:38:37,927 Because he says something, does that make it so? 465 00:38:37,994 --> 00:38:40,054 It has so far. 466 00:38:40,130 --> 00:38:42,725 He said we'd reach that mining camp this afternoon, and we did. 467 00:38:42,799 --> 00:38:44,577 According to the map, we should have reached it. 468 00:38:44,601 --> 00:38:47,628 Three times we were lost, and each time he led us back to the trail. 469 00:38:47,704 --> 00:38:48,933 He stumbled on it. 470 00:38:49,005 --> 00:38:51,770 And when our tongues were hanging out from thirst, 471 00:38:51,842 --> 00:38:55,836 he stepped off the trail and found a brook. What was that, Moll? 472 00:38:55,912 --> 00:38:57,881 So he had a lucky day. 473 00:38:59,816 --> 00:39:02,376 - Who is Cambreau? - How do I know? 474 00:39:03,353 --> 00:39:06,448 Oh, he's just another prison mug like you and me. 475 00:39:09,426 --> 00:39:13,090 Of course he is. He's got to be. 476 00:39:16,533 --> 00:39:19,628 This jungle heat does crazy things to your mind. 477 00:39:21,338 --> 00:39:22,704 Rain again. 478 00:39:48,698 --> 00:39:51,224 You're not leaving us, are you, Julie? 479 00:39:51,668 --> 00:39:56,697 Now, is that nice? Haven't I been pretty decent about everything? 480 00:39:57,274 --> 00:40:01,678 - Gave you a first class home, didn't I? - Yeah, you're grand people. 481 00:40:01,945 --> 00:40:05,109 You brought me here as a favor to help me on my way to the mainland. 482 00:40:05,181 --> 00:40:07,412 And it wasn't going to cost me a thing. 483 00:40:07,484 --> 00:40:10,044 - Oh, now, Julie. - Let me by. 484 00:40:13,723 --> 00:40:16,235 So you think you're checking out, eh? Well, what have I got to say about it? 485 00:40:16,259 --> 00:40:19,525 - Go on, tell me. What? - Put that down, you little... 486 00:40:25,468 --> 00:40:28,028 Julie. Not that way, Julie. 487 00:40:35,312 --> 00:40:37,872 The voice came from here. I heard it. 488 00:40:39,616 --> 00:40:41,608 The sack of food's gone. 489 00:40:44,554 --> 00:40:47,080 He paid for it, too, whoever it was. 490 00:40:52,929 --> 00:40:55,797 Five hundred francs would take you to the mainland. 491 00:40:56,099 --> 00:40:58,728 But we can't have any of that, can we? 492 00:41:41,511 --> 00:41:45,573 Look at him sleep. He's got his belly full of food. 493 00:41:47,550 --> 00:41:52,750 You're young and quick. Look. There'd be only one blow. 494 00:41:53,156 --> 00:41:54,749 He'd never know. 495 00:42:07,437 --> 00:42:10,930 - Go on. - I can't. I don't know how to kill. 496 00:42:41,438 --> 00:42:43,737 Come on, let's get out of here. 497 00:43:16,372 --> 00:43:18,739 Marfeu, maybe I've been a bad loser. 498 00:43:18,808 --> 00:43:21,835 I've fought as hard as I could and it got me nothing. 499 00:43:21,911 --> 00:43:25,177 I don't know what I expected. Maybe what I got. 500 00:43:26,082 --> 00:43:30,019 - Maybe I figured you wrong from the start. - You made a mistake. 501 00:43:30,487 --> 00:43:31,978 We can assume it was not your first. 502 00:43:32,055 --> 00:43:34,991 Look, I've been here now for, well, for a while. 503 00:43:35,058 --> 00:43:37,323 Shouldn't that be enough? Give me a chance, Marfeu. 504 00:43:37,393 --> 00:43:38,417 Let me go, will you? 505 00:43:38,495 --> 00:43:41,158 There should be violins playing when you talk that way, Julie. 506 00:43:41,397 --> 00:43:43,298 You've got the money that was left for the food. 507 00:43:43,366 --> 00:43:45,528 It's enough to get me to the mainland. 508 00:43:45,602 --> 00:43:48,902 I'll pay it back. I promise, every sou, as soon as I can get it. I swear. 509 00:43:48,972 --> 00:43:51,703 Yeah? And what do I win? 510 00:43:54,844 --> 00:43:56,455 Why do you think I pulled you out of a mess back there, 511 00:43:56,479 --> 00:44:00,109 and brought you here? To send you away in a golden carriage? 512 00:44:00,183 --> 00:44:04,086 You're not going anyplace. You're staying here until I throw you out. 513 00:44:04,154 --> 00:44:07,647 Can you understand that? 514 00:44:07,790 --> 00:44:09,281 Don't move, or I'll brain you. 515 00:44:09,359 --> 00:44:12,523 I want grub and I want it quick. Get over there. 516 00:44:14,931 --> 00:44:18,766 Hello, baby. Caught up with you like I said, didn't I? 517 00:44:18,835 --> 00:44:21,755 So we'll pick up where we left off, only first I'll have something to eat. 518 00:44:21,804 --> 00:44:24,171 - Get it out here. - If you want any food, get it yourself. 519 00:44:24,240 --> 00:44:30,510 Open them cans. Hug that bed, you. One funny move and I'll crack your leg. 520 00:44:30,847 --> 00:44:32,645 Dump it in there. 521 00:44:34,417 --> 00:44:37,012 Sit over there where I can watch you. 522 00:44:51,601 --> 00:44:55,038 Garbage. But good enough for a man when he's starving. 523 00:44:57,941 --> 00:45:00,934 - So you'll do, too, baby. - Thanks. 524 00:45:01,211 --> 00:45:03,612 This is no time to be particular. 525 00:45:05,982 --> 00:45:07,960 Funny a man should want something he's got no use for, 526 00:45:07,984 --> 00:45:09,962 and I got no use for you. You know that, don't you? 527 00:45:09,986 --> 00:45:11,564 And how much do you think I think of you? 528 00:45:11,588 --> 00:45:13,022 How much? 529 00:45:13,089 --> 00:45:16,059 So much that if you ever made the mistake of turning your back on me, 530 00:45:16,125 --> 00:45:18,685 - I'd... - You'd run a knife into it? 531 00:45:18,761 --> 00:45:21,060 You ain't got that kind of stuff, sweetheart. 532 00:45:21,130 --> 00:45:23,759 There they are, but you won't use them. 533 00:45:23,833 --> 00:45:26,962 It takes something to gamble that way, something a cheap dame hasn't got. 534 00:45:27,036 --> 00:45:28,036 And you're cheap. 535 00:45:28,104 --> 00:45:30,216 If you'd have waited back there, and run the scissors into me 536 00:45:30,240 --> 00:45:32,300 when I wasn't looking, I'd have loved you for it, 537 00:45:32,375 --> 00:45:36,938 but you sneaked out for the law. That's what a cheap dame would do. 538 00:45:39,182 --> 00:45:41,811 So tomorrow the Indians can have you. 539 00:45:54,430 --> 00:45:58,162 Do I say thanks, baby, or were you just waving at something? 540 00:45:58,568 --> 00:46:01,367 Don't thank me. I didn't give you a thing. 541 00:46:01,437 --> 00:46:04,703 All I want is to get out of here and you happened to be going my way, 542 00:46:04,774 --> 00:46:06,640 so I played you. 543 00:46:06,709 --> 00:46:09,144 But the minute I find somebody going faster than you, I'll... 544 00:46:09,212 --> 00:46:11,181 You won't. Come on. 545 00:46:17,920 --> 00:46:21,220 - What are you after? - Something somebody left for me. 546 00:46:22,025 --> 00:46:23,960 Never mind that. Come on. 547 00:48:51,140 --> 00:48:55,544 "Behold, thou art fair, my love, behold, thou art fair. 548 00:48:55,611 --> 00:48:58,376 "Thine eyes are as doves behind thy veil. 549 00:48:59,182 --> 00:49:03,347 "Thy lips are like a thread of scarlet and thy mouth is comely. 550 00:49:03,486 --> 00:49:07,423 "Thy temples are like a piece of pomegranate, behind thy veil. 551 00:49:07,490 --> 00:49:12,053 "Thou art all fair, my love, and there is no spot in thee." 552 00:49:13,029 --> 00:49:15,931 How do you like that, baby? Great stuff, huh? 553 00:49:16,399 --> 00:49:19,733 I guess nobody ever said anything like that to you before, did they? 554 00:49:19,802 --> 00:49:23,000 Does that put me out in front or not? 555 00:49:23,072 --> 00:49:27,908 Listen. "Thou hast ravished my heart, my sister, my bride. 556 00:49:28,177 --> 00:49:31,443 "Thou hast ravished my heart with one of thine eyes. 557 00:49:31,514 --> 00:49:34,746 "How fair is thy love, my sister, my bride. 558 00:49:34,817 --> 00:49:37,548 "How much better is thy love than wine, 559 00:49:37,620 --> 00:49:41,318 "and the smell of thine ointments than all manner of spices. 560 00:49:41,524 --> 00:49:44,494 "Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb. 561 00:49:44,894 --> 00:49:47,386 "Honey and milk are under thy tongue 562 00:49:47,463 --> 00:49:51,230 "and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon." 563 00:50:40,249 --> 00:50:43,651 That's saltwater, Moll. You can't drink it. You'll go mad. 564 00:50:45,354 --> 00:50:49,815 Saltwater? It's this heat. 565 00:50:52,461 --> 00:50:55,898 Where's the boat? There's water in the boat and food. 566 00:50:55,965 --> 00:50:58,867 - Where is it? - Around that point of land. 567 00:50:58,935 --> 00:51:01,063 I'll find it. You stay here. 568 00:51:04,707 --> 00:51:10,647 We made it. The swine. Thought they could lock me up forever. 569 00:51:15,318 --> 00:51:16,411 Moll. 570 00:51:23,392 --> 00:51:28,023 - Hello, kid. How are you? - Cambreau gave us food and water. 571 00:51:28,497 --> 00:51:32,127 - We'll be all right. - Sure you will be. Where are the others? 572 00:51:32,802 --> 00:51:35,271 Dunning was shot as we were leaving the island. 573 00:51:35,338 --> 00:51:38,900 At the Indian village, Benet went after food. They got him. 574 00:51:39,542 --> 00:51:44,173 What about Telez? Huh? What about Telez? 575 00:51:44,246 --> 00:51:46,875 He didn't have the strength. 576 00:51:48,284 --> 00:51:51,186 There was nothing we could do. He just died. 577 00:51:52,221 --> 00:51:54,713 It's true, Moll, we tried to save him. I swear it. 578 00:51:54,790 --> 00:51:58,886 Who cares? So he died. One less to go in the boat. 579 00:51:58,961 --> 00:52:02,557 Five of us. And more than enough room for seven. 580 00:52:03,466 --> 00:52:04,627 It's too bad Verne was hurt. 581 00:52:04,700 --> 00:52:09,161 Maybe it's healthier where he is. Maybe he wouldn't fit in my plans. 582 00:52:09,238 --> 00:52:12,037 Plans often have to be changed, Moll. 583 00:52:12,108 --> 00:52:16,739 You're such a pessimist, Cambreau. Has nothing ever turned out well for you? 584 00:52:16,812 --> 00:52:18,440 Quite the contrary, Hessler. 585 00:52:18,514 --> 00:52:21,882 Many things have happened just as I planned them. 586 00:52:59,155 --> 00:53:00,384 Telez! 587 00:53:01,190 --> 00:53:03,921 I'll kill them. They stole my crucifix. 588 00:53:03,993 --> 00:53:06,792 A healthy-looking ghost, Monsieur Dufond. 589 00:53:07,763 --> 00:53:12,963 He had food, he wouldn't give us any. It was our lives or his. 590 00:53:13,202 --> 00:53:15,137 What would you have done, Moll? We were starving. 591 00:53:15,204 --> 00:53:17,537 I'd have done the thing up right and finished him. 592 00:53:17,606 --> 00:53:20,974 They took my bread and my cross. They left me to die. 593 00:53:21,877 --> 00:53:25,814 Easy, you're hurt. Let's have a look at that leg. 594 00:53:25,881 --> 00:53:30,080 Dufond, tear away the trouser. He's been bitten by a snake. 595 00:53:30,152 --> 00:53:33,748 - Let us help you, Telez. - No, not you. Don't you touch me. 596 00:53:34,156 --> 00:53:38,594 Don't let him touch me. He's the devil. He's the devil, I tell you. 597 00:53:39,795 --> 00:53:42,492 Do you suppose that's the answer, Moll? 598 00:53:43,532 --> 00:53:49,529 Interesting idea there, anyway. Cambreau, the devil. 599 00:53:52,775 --> 00:53:54,352 This swelling will have to be lanced, Cambreau. 600 00:53:54,376 --> 00:53:59,280 - You seem to know what you're doing. - I was a medical student, a lifetime ago. 601 00:53:59,348 --> 00:54:00,680 Let's have your knife, Flaubert. 602 00:54:00,816 --> 00:54:03,809 - I haven't got a knife. - Moll, get his knife. 603 00:54:06,622 --> 00:54:08,090 Moll, I... 604 00:54:28,144 --> 00:54:29,237 Easy. 605 00:54:30,913 --> 00:54:33,610 - It won't drain unless someone... - Well? 606 00:54:38,087 --> 00:54:42,320 I can't do it. My lips are chapped. I'll get the poison in my system. 607 00:54:42,391 --> 00:54:46,021 Then again, you might not. The point is, it has to be done. 608 00:54:58,507 --> 00:55:00,806 I hope that'll help you, Telez. 609 00:55:16,091 --> 00:55:18,526 That was a pretty gesture. 610 00:55:18,594 --> 00:55:21,928 But lancing that wound and drawing out the venom won't help. 611 00:55:21,997 --> 00:55:24,330 - He'll be dead at dawn. - Could we let him die believing 612 00:55:24,400 --> 00:55:26,392 that none of us cared whether he lived or not? 613 00:55:26,468 --> 00:55:30,530 Why not? It's the truth, isn't it? Why should he die believing a lie? 614 00:55:30,606 --> 00:55:35,044 Maybe he won't. Maybe Telez will know the truth when it's time. 615 00:55:41,650 --> 00:55:43,050 Where are all the others? 616 00:55:43,118 --> 00:55:46,611 They're getting the sloop. They won't sail without me. 617 00:55:46,689 --> 00:55:51,889 How little you know men. How evil they are. Only God is good. 618 00:55:51,961 --> 00:55:53,953 But the good in man is God, Telez. 619 00:55:54,029 --> 00:55:57,488 Only God is good. Only God can forgive. 620 00:55:59,101 --> 00:56:04,404 They stole my crucifix, Cambreau. Without it, I'm lost. I'm afraid. 621 00:56:04,607 --> 00:56:08,601 A crucifix is a piece of wood, Telez, only a piece of wood. 622 00:56:08,677 --> 00:56:11,374 The miracle is not in the wood, but in the heart. 623 00:56:11,447 --> 00:56:15,350 - But I've prayed, I've prayed. - And your prayers were only words. 624 00:56:15,417 --> 00:56:18,387 Like your crucifix, they found no way to your heart. 625 00:56:18,454 --> 00:56:21,947 Telez, the bread stood between them and your heart. 626 00:56:22,024 --> 00:56:25,927 But it wasn't enough. I had to look out for myself. 627 00:56:25,995 --> 00:56:29,898 And will you look out for yourself, then, through all eternity? 628 00:56:36,005 --> 00:56:40,466 - I know, God has forsaken me. - You have forsaken him. 629 00:56:41,610 --> 00:56:46,275 I'll die in darkness and be cursed. I'll never find peace or forgiveness. 630 00:56:46,348 --> 00:56:49,785 Cambreau, help me, help me to find God. 631 00:56:49,852 --> 00:56:53,186 Then look for him, Telez. Search your heart. 632 00:57:01,230 --> 00:57:04,962 You drew the poison from my body into your own. 633 00:57:06,902 --> 00:57:10,031 I had bread and I would not share it. 634 00:57:11,840 --> 00:57:13,900 "Or what man is there of you, 635 00:57:13,976 --> 00:57:17,276 "whom, if his son ask bread, will he give him a stone?" 636 00:57:18,647 --> 00:57:22,345 It's not too late? 637 00:57:23,552 --> 00:57:25,248 It's never too late. 638 00:57:29,091 --> 00:57:34,462 A moment ago, there was so much darkness. I was afraid. 639 00:57:35,731 --> 00:57:40,260 It's lighter now. My fear is gone. 640 00:57:42,237 --> 00:57:46,333 You brought me peace, Cambreau, and rest. 641 00:57:48,377 --> 00:57:53,281 And if, some time, things are said against me, 642 00:57:54,883 --> 00:57:56,249 you'll speak for me? 643 00:57:59,455 --> 00:58:01,014 I'll speak for you, Telez. 644 00:58:42,631 --> 00:58:44,876 What makes you think he'll like it better under a lot of dirt 645 00:58:44,900 --> 00:58:46,766 than in the belly of a shark? 646 00:58:46,835 --> 00:58:49,930 Well, maybe he rates a grave at that. He paid for it. 647 00:58:50,005 --> 00:58:53,772 - Here, here's your end. - I'm afraid I can't use it, Verne. 648 00:58:54,843 --> 00:58:58,336 Oh, so I'm a swine for robbing the dead? 649 00:58:58,414 --> 00:59:00,825 Maybe if I'd crack through with enough for a boat to take us to the mainland 650 00:59:00,849 --> 00:59:03,409 you wouldn't come along. 651 00:59:03,485 --> 00:59:08,719 Here, here's your book of rules. Maybe you can talk him into a set of wings. 652 00:59:08,791 --> 00:59:09,884 I can try. 653 00:59:12,461 --> 00:59:15,192 "Know ye not that ye are the temple of God, 654 00:59:15,264 --> 00:59:18,132 "and that the spirit of God dwelleth in you? 655 00:59:18,200 --> 00:59:22,865 "If any man defile the temple of God, him shall God destroy 656 00:59:23,605 --> 00:59:28,066 "for the temple of God is holy, which temple ye are." 657 00:59:30,312 --> 00:59:32,406 That's nice music, only what does it mean? 658 00:59:32,481 --> 00:59:35,212 You heard what he said, didn't you, about the temple of God? 659 00:59:35,284 --> 00:59:39,119 You know who he's talking about, don't you? About me. 660 00:59:39,188 --> 00:59:42,556 All right, you don't have to believe it if you don't want to, but I'm telling you. 661 00:59:42,624 --> 00:59:46,356 Whenever you want, what's the word, Cambreau, sanctuary. 662 00:59:46,895 --> 00:59:50,297 Whenever you want sanctuary, babe, here's where you'll find it. 663 00:59:50,365 --> 00:59:51,697 Right here in the old temple. 664 00:59:51,767 --> 00:59:53,827 Don't tap your heart, you'll break your finger. 665 00:59:53,902 --> 00:59:57,464 And if you're sanctuary, I'll take whatever else is lying around. 666 00:59:58,207 --> 01:00:03,043 Yeah? Well, you better get ready to take it, babe, because here it comes. 667 01:00:20,162 --> 01:00:22,154 So, Verne made it, did he? 668 01:00:24,833 --> 01:00:27,496 Give me that knife of yours, Flaubert. 669 01:00:31,039 --> 01:00:33,338 And he brought a woman along with him, too. 670 01:00:33,408 --> 01:00:35,434 Now ain't that thoughtful? 671 01:00:39,047 --> 01:00:41,881 Hello, Verne. You made it through, huh? 672 01:00:41,950 --> 01:00:44,796 I'd have been here sooner if a shoe hadn't slipped out of somebody's hand 673 01:00:44,820 --> 01:00:46,049 and landed on my head. 674 01:00:47,222 --> 01:00:50,681 You ought to fire your valet for being so careless. 675 01:00:50,759 --> 01:00:54,218 I see you brought a friend along with you, too. 676 01:00:54,296 --> 01:00:56,822 Always room for one more in the boat. 677 01:00:56,899 --> 01:00:59,494 And if there isn't, you can always stay behind. 678 01:00:59,568 --> 01:01:03,300 We'll cut up our rations with you, and our water. What do you say? 679 01:01:03,372 --> 01:01:08,003 - Big-hearted, ain't you, Moll? - Why not? We're all together, aren't we? 680 01:01:08,076 --> 01:01:10,841 Everything is share and share alike with us. 681 01:01:10,913 --> 01:01:12,905 With all of us, ain't it, with everything? 682 01:01:12,981 --> 01:01:15,951 Sure it is, with everything that's yours and not mine. 683 01:01:16,018 --> 01:01:19,182 Do you get that, Moll? And do you get it, you mugs? 684 01:01:19,254 --> 01:01:22,349 Take a good look, because that's all any of you are going to get. 685 01:01:22,424 --> 01:01:23,585 Anybody got any other ideas? 686 01:01:23,659 --> 01:01:25,958 - I have some. - Wait a minute. 687 01:01:26,028 --> 01:01:28,793 Let's have your knife, Flaubert. Where is it? 688 01:01:28,864 --> 01:01:32,130 I gave it to Moll. 689 01:01:32,201 --> 01:01:34,102 Nothing like a little edge, huh, sweetheart? 690 01:01:34,169 --> 01:01:38,504 I don't need any with you, Verne. I forgot I had it. 691 01:02:43,872 --> 01:02:45,966 Throw him in the boat and let's get out of here. 692 01:02:46,041 --> 01:02:47,304 From now on, I'm in charge. 693 01:03:24,780 --> 01:03:28,615 - Looking for something, Moll? - Yeah, something I lost. 694 01:03:30,719 --> 01:03:32,847 - Where'd you lose it? - On the beach. 695 01:03:32,921 --> 01:03:35,481 Somebody got lucky with a punch. 696 01:03:35,557 --> 01:03:40,461 Well, maybe someday you'll get lucky, too. When you stop leading with your chin. 697 01:03:41,830 --> 01:03:45,392 How do you like being the only woman in the world, Julie? 698 01:03:45,901 --> 01:03:49,531 Well, I don't take these shipboard romances seriously. 699 01:03:49,604 --> 01:03:53,803 - Still it has its advantages. - And perhaps its disadvantages, too. 700 01:03:54,609 --> 01:03:58,637 We might decide we don't want any women in this particular world. 701 01:03:59,748 --> 01:04:03,947 And you're just the baby to take care of that, aren't you, Hessler? 702 01:04:04,019 --> 01:04:06,181 But then I figure I'm safe. 703 01:04:06,254 --> 01:04:10,191 You always married your women before you poisoned them, isn't that so? 704 01:04:10,659 --> 01:04:13,595 And I don't think the captain would marry us. 705 01:04:19,434 --> 01:04:21,079 Or why don't you start reading out of that book, 706 01:04:21,103 --> 01:04:23,163 and I'll jump off the boat. 707 01:04:23,438 --> 01:04:27,432 Don't give me any of that "sister, come to salvation" look. I'm not buying any. 708 01:04:27,509 --> 01:04:30,411 I know the routine. It starts out with a prayer, 709 01:04:30,479 --> 01:04:33,347 and ends up with a Bible in one hand and me in the other. 710 01:04:33,448 --> 01:04:34,746 Hey, baby. 711 01:04:34,816 --> 01:04:38,082 Stop messing around with the crew and get back here. 712 01:04:44,693 --> 01:04:47,925 You belong at the captain's table, don't ever forget that. 713 01:04:54,803 --> 01:04:57,500 - What was that for, baby? - For fun, that's what. 714 01:04:57,572 --> 01:05:02,806 So we're playing games, are we? Okay. What'll we play, sweethearts? 715 01:05:02,878 --> 01:05:05,677 Why not? It's a game we're good at anyway. 716 01:05:07,783 --> 01:05:09,945 Then get one up here fast. 717 01:05:13,288 --> 01:05:14,483 Again. 718 01:05:19,895 --> 01:05:21,090 Again? 719 01:05:25,033 --> 01:05:29,835 Very pretty. So sweet, so touching and sickening. 720 01:05:30,439 --> 01:05:32,738 What good can ever come from a man like that? 721 01:05:32,808 --> 01:05:34,333 Or a woman like that? 722 01:05:34,409 --> 01:05:38,210 I've heard of it happening before. Why can't it happen again? 723 01:05:40,315 --> 01:05:44,116 We ought to make the mainland in a couple of days, kid, if the wind holds out. 724 01:05:44,186 --> 01:05:46,985 - And what then? - That's what I was wondering. 725 01:05:47,055 --> 01:05:50,514 I thought maybe you and me might string along together. 726 01:05:50,592 --> 01:05:52,220 You wouldn't want me around, Moll. 727 01:05:52,294 --> 01:05:55,696 I'd just get in your way. I'm not a good thief. 728 01:05:55,764 --> 01:05:57,756 Not that I have the conscience, 729 01:05:57,833 --> 01:06:00,530 it just is I haven't got what it takes to make a man steal. 730 01:06:00,602 --> 01:06:02,400 Oh, but you wouldn't have to. 731 01:06:02,471 --> 01:06:05,270 You see, I've always dodged around alone, because I figured 732 01:06:05,340 --> 01:06:09,004 a guy shaves a percentage against himself if he plays it alone. 733 01:06:09,077 --> 01:06:12,309 But I've gotten to like you quite a bit, kid, you know? 734 01:06:12,380 --> 01:06:16,249 Like a guy does his kid brother. How does that strike you? 735 01:06:16,318 --> 01:06:19,686 Well, why shouldn't I like you, Moll? You have everything I haven't got. 736 01:06:19,754 --> 01:06:23,213 Courage, for one thing. And you've been decent to me. 737 01:06:23,291 --> 01:06:26,090 I'd never have made it alone if it hadn't been for you. 738 01:06:26,161 --> 01:06:29,029 And I'll see you through from here on in. 739 01:06:29,097 --> 01:06:32,795 We'll travel far and we'll travel fast. Does that make it a deal? 740 01:06:32,868 --> 01:06:36,771 - Who's your pal, kid? - You are, Moll. 741 01:06:36,838 --> 01:06:40,866 Right. Let's have some more of that song you were singing, huh? 742 01:06:43,512 --> 01:06:47,472 Over the far horizon 743 01:06:48,383 --> 01:06:51,842 Riding the tides of night 744 01:06:53,188 --> 01:06:57,558 Perhaps we should all sing. But what have we got to sing about? 745 01:06:58,727 --> 01:07:01,458 Well, we're alive and the past is behind us. 746 01:07:01,530 --> 01:07:05,297 And there's always a chance of something better up ahead, 747 01:07:05,367 --> 01:07:07,097 if the wind holds out. 748 01:07:08,570 --> 01:07:12,735 Dreaming the whole night through 749 01:07:15,176 --> 01:07:17,702 Hoping you'll shine on some... 750 01:07:25,887 --> 01:07:30,757 One two, three, four, five. 751 01:07:32,360 --> 01:07:33,692 Five days. 752 01:07:34,596 --> 01:07:36,690 We'll die here. All of us. 753 01:07:38,166 --> 01:07:41,603 Moll. I've got to have water. 754 01:07:41,670 --> 01:07:43,104 Now hold onto yourself, kid. 755 01:07:43,171 --> 01:07:45,902 If you drink yours now, you'll be thirsty by night. 756 01:07:45,974 --> 01:07:48,500 The sun'll dry it out of you just as fast as you pour it in. 757 01:07:48,577 --> 01:07:51,172 But it's so hot, it's so hot. 758 01:07:52,581 --> 01:07:54,641 Why doesn't the wind come? 759 01:07:56,184 --> 01:07:59,245 Cambreau, why doesn't the wind come? 760 01:07:59,321 --> 01:08:04,589 The wind should come soon. But before it comes, some of us may die. 761 01:08:05,994 --> 01:08:08,930 Did you hear what he said, Verne? Before the wind comes... 762 01:08:08,997 --> 01:08:12,991 That's what he says, and I say he's wrong. I know as much about it as he does. 763 01:08:13,068 --> 01:08:15,799 But he knew when the wind was dying. 764 01:08:15,870 --> 01:08:20,137 He told us to be careful of the water because there'd be days of calm. 765 01:08:21,209 --> 01:08:24,839 - He does know, Verne. - All right, he knows. 766 01:08:24,913 --> 01:08:29,112 Any minute now, he'll pull a fast one out of that little book of his and it'll rain milk. 767 01:08:29,184 --> 01:08:31,153 Come on, Cambreau, go into your miracle. 768 01:08:31,219 --> 01:08:34,815 Don't be a fool, Verne. I'm no more religious than you are, 769 01:08:34,889 --> 01:08:37,950 but does this look like a good time for blasphemy? 770 01:08:38,026 --> 01:08:41,622 That's not what you'd call good politics, my friend. 771 01:08:41,696 --> 01:08:44,165 How do you figure some of us will die, Cambreau? 772 01:08:44,232 --> 01:08:47,259 Possibly because there's no sign of any wind yet, 773 01:08:47,335 --> 01:08:48,496 and if the wind doesn't come, 774 01:08:48,570 --> 01:08:51,301 it becomes a matter of endurance, doesn't it? 775 01:08:51,373 --> 01:08:54,901 And some of us may not have the strength to pull through. 776 01:08:56,945 --> 01:09:00,245 It's simple enough when you reason it out, isn't it? 777 01:09:05,820 --> 01:09:10,690 I'm sorry to disappoint all you big, strong gorillas, but I feel fine. 778 01:09:11,860 --> 01:09:14,796 You're the second best man in the boat, baby. 779 01:09:15,664 --> 01:09:19,601 I can't stand it any longer. Moll, I've got to have water. 780 01:09:19,668 --> 01:09:21,899 - All right, kid. - No, you can't have it. 781 01:09:21,970 --> 01:09:23,581 - Get away from that keg. - You can't give him any. 782 01:09:23,605 --> 01:09:25,616 - What about the rest of us? - He can have my share, can't he? 783 01:09:25,640 --> 01:09:27,752 Get away from that keg, Flaubert. Get back where you were, Moll. 784 01:09:27,776 --> 01:09:30,302 Get away from that keg or I'll pitch you out of the boat. 785 01:09:31,880 --> 01:09:32,973 Now. 786 01:09:34,582 --> 01:09:37,074 - Let's see you get it now. - You fool. 787 01:09:43,258 --> 01:09:46,751 - Well, that's the end of the water. - And the end of hope. 788 01:09:47,462 --> 01:09:49,829 You're thinking it's my fault. Why don't you say so? 789 01:09:49,898 --> 01:09:52,891 Shut up. It's done and that's that. 790 01:09:55,870 --> 01:09:59,363 Well, why doesn't somebody do something about getting it back? 791 01:09:59,441 --> 01:10:00,636 Sharks. 792 01:10:02,110 --> 01:10:05,080 - Aren't you going to do anything to me? - Why should we? 793 01:10:05,146 --> 01:10:07,945 But I threw away your water and you'll die. 794 01:10:08,016 --> 01:10:11,612 You'll die with us if we do. We know that's not what you wanted. 795 01:10:11,686 --> 01:10:16,590 No. I thought they were trying to take something away from me, 796 01:10:18,727 --> 01:10:20,457 but they weren't, were they? 797 01:10:20,528 --> 01:10:25,023 All these years, I've been afraid of things that didn't exist. 798 01:10:26,768 --> 01:10:30,398 I looked for enemies where I might have found friends. 799 01:10:30,472 --> 01:10:34,807 I tried to escape a life that I might have been forgiven for. 800 01:10:41,983 --> 01:10:43,474 Flaubert! 801 01:10:43,551 --> 01:10:45,349 No, let him go, kid. 802 01:10:47,222 --> 01:10:49,782 Moll thinks I'm afraid, but I'm not. 803 01:10:50,658 --> 01:10:53,093 You know I'm not afraid, don't you, Cambreau? 804 01:10:53,161 --> 01:10:55,062 You're not afraid, Dufond. 805 01:10:59,501 --> 01:11:00,662 Verne. 806 01:11:06,274 --> 01:11:07,435 Come back here. 807 01:11:12,647 --> 01:11:14,878 - Come back here. - Let me go. 808 01:11:20,588 --> 01:11:23,524 I didn't mean to hurt you, kid, but it would have been suicide. 809 01:11:23,591 --> 01:11:27,084 - You wanted to save him, didn't you, Moll? - Sure, that's all. 810 01:11:27,195 --> 01:11:30,563 - He'll be all right in a jiffy. - I'm afraid not, Moll. 811 01:11:32,267 --> 01:11:35,567 - Why? What do you mean? - He's dead. 812 01:11:47,615 --> 01:11:51,552 But he can't be. Why? Why should he be? 813 01:11:54,989 --> 01:11:56,048 Kid. 814 01:12:03,531 --> 01:12:05,124 That's two dead. 815 01:12:08,136 --> 01:12:11,436 Don't let me be afraid, Verne. Do you hear? Don't let me be afraid. 816 01:12:11,506 --> 01:12:14,169 Why should you be? Men die every day. 817 01:12:14,976 --> 01:12:17,810 Hessler, come to life and haul in that keg. 818 01:12:40,969 --> 01:12:43,097 The sun's going down, Verne. 819 01:12:44,539 --> 01:12:46,371 What about the water? 820 01:12:47,809 --> 01:12:50,438 All right, Cambreau, dish out what we got coming to us. 821 01:12:50,511 --> 01:12:53,174 The barrel might have leaked. There may be saltwater in it. 822 01:12:53,248 --> 01:12:55,240 Well, give it here, then. I'll take a swig of it. 823 01:12:55,316 --> 01:12:59,344 We'd better draw lots for that, Verne. If you took one swallow of saltwater, 824 01:12:59,420 --> 01:13:02,151 your thirst would increase thousands of times over. 825 01:13:02,223 --> 01:13:04,658 And that would mean... Tell him, Hessler. 826 01:13:07,795 --> 01:13:11,129 The tongue swells until it protrudes from the mouth. 827 01:13:11,199 --> 01:13:13,896 Not a very pleasant way to die. 828 01:13:13,968 --> 01:13:15,960 Well, why swallow the water? Why not taste it? 829 01:13:16,037 --> 01:13:18,597 Our palates are in no condition to taste anything, Verne. 830 01:13:18,673 --> 01:13:21,472 You couldn't tell freshwater from salt until it was down. 831 01:13:21,542 --> 01:13:24,740 That makes it one man's game. How do we draw lots? 832 01:13:29,951 --> 01:13:33,854 Here, here are four strips. 833 01:13:35,223 --> 01:13:38,284 The one who draws the longest drinks the water. 834 01:13:38,993 --> 01:13:41,861 Why four strips when I count five of us in the boat? 835 01:13:41,930 --> 01:13:44,422 There are only four men, Julie. 836 01:13:44,499 --> 01:13:48,561 But all five of us drink, don't we? I don't want any free rides. 837 01:13:56,110 --> 01:13:58,511 Here, add that to your collection. 838 01:14:07,722 --> 01:14:09,350 Take your choice. 839 01:14:32,647 --> 01:14:35,276 Well, it leaves you and me, huh, baby? 840 01:14:35,950 --> 01:14:39,045 And one of them is the long one, ain't it? 841 01:14:39,120 --> 01:14:43,023 You're out of luck, Verne, I always get the short end of the deal. 842 01:14:43,091 --> 01:14:48,086 Here, in case I lose, this will get you to Marseille. Give my regards to the girls. 843 01:14:50,398 --> 01:14:53,596 So, a man's tongue swells until it chokes him to death. 844 01:14:53,668 --> 01:14:57,002 - How does that sound to you, Moll? - What are you waiting for? 845 01:14:57,071 --> 01:15:01,304 - You aren't afraid, are you? - Maybe I am. A man don't like to die. 846 01:15:03,378 --> 01:15:04,855 You don't want to die either, do you baby? 847 01:15:04,879 --> 01:15:06,142 Take one. 848 01:15:08,950 --> 01:15:12,443 - All right, Moll, take the tiller. - Wait a minute sweetheart, sit still. 849 01:15:12,520 --> 01:15:14,921 You don't think we'd ask you to get your own, do you? 850 01:15:14,989 --> 01:15:18,050 Sit right where you are, I'll fetch it for you. 851 01:15:37,545 --> 01:15:42,142 A little cup of water. Maybe it's good and maybe it's bad. 852 01:15:42,216 --> 01:15:45,550 Up until now you've been pretty lucky, what with one thing and another. 853 01:15:45,620 --> 01:15:48,954 - How lucky do you feel now, Verne? - Give it here. 854 01:15:49,023 --> 01:15:52,653 What's your hurry? Can't wait to feel it running down, huh? 855 01:15:53,094 --> 01:15:57,589 Maybe it'll be nice and cool, and maybe, if it's salty, 856 01:15:57,665 --> 01:16:01,932 it'll sting and burn, and then you'll sit there staring, 857 01:16:02,003 --> 01:16:04,768 waiting for the old man with the long whiskers. 858 01:16:04,839 --> 01:16:08,173 You know about the old man with the long whiskers, don't you, Verne? 859 01:16:08,242 --> 01:16:11,178 He's been right here on this boat with us all the time. 860 01:16:11,245 --> 01:16:13,942 He got Flaubert and he took the kid. 861 01:16:16,717 --> 01:16:20,620 Maybe he could have waited a little while about the kid, though, 862 01:16:21,923 --> 01:16:24,722 but I guess it's all right. 863 01:16:24,792 --> 01:16:28,092 He didn't mean much to anybody, except to me. 864 01:16:29,497 --> 01:16:33,935 He didn't have what a man needs in this world, what you've got, Verne. 865 01:16:34,001 --> 01:16:38,132 He wasn't strong like you. He didn't have your insides. 866 01:16:40,508 --> 01:16:46,539 He didn't have much of anything. He was just a nice kid, that's all. 867 01:16:47,682 --> 01:16:52,382 And maybe he would have missed me if I went first, 868 01:16:54,122 --> 01:16:57,251 like the girl there will miss you when you go. 869 01:16:58,860 --> 01:17:01,455 So why should we let her in for that? 870 01:17:21,749 --> 01:17:24,184 You won't be needing that anymore. 871 01:17:26,854 --> 01:17:30,382 Cambreau, I don't want something for nothing, 872 01:17:30,458 --> 01:17:33,553 but suppose I've been wrong all me life. 873 01:17:34,395 --> 01:17:38,765 Would it do any good, do you think, to admit it now? 874 01:17:38,833 --> 01:17:44,602 If a man came to you and admitted he was wrong and you felt he was sorry, 875 01:17:44,672 --> 01:17:46,334 what would you do? 876 01:17:47,842 --> 01:17:49,868 That's good enough for me. 877 01:17:54,048 --> 01:18:00,978 I've been the world's biggest sucker, ain't I, up to now? 878 01:18:32,353 --> 01:18:34,720 How are you coming, Julie? 879 01:18:34,789 --> 01:18:38,556 Nothing like an ocean trip to put the old kink in your hair. 880 01:18:40,328 --> 01:18:42,229 I'll bet it looks awful. 881 01:18:44,198 --> 01:18:48,397 Cambreau, tell me. What makes you guess right all the time? 882 01:18:49,637 --> 01:18:53,972 It's like you got an old crystal ball or something that you look into, 883 01:18:54,041 --> 01:19:00,504 and you know about things like the wind and the water and the men. 884 01:19:02,984 --> 01:19:05,977 And you got to every one of them, too, before they went. 885 01:19:06,053 --> 01:19:09,387 I didn't get to them, Julie, they got to themselves. 886 01:19:10,891 --> 01:19:12,519 And now maybe I'm going to die 887 01:19:12,593 --> 01:19:16,155 and you're waiting for me to buy in, too, is that it? 888 01:19:16,230 --> 01:19:19,428 I don't think you're going to die for a long time. 889 01:19:19,500 --> 01:19:21,969 Then why buzz around me if I'm not going to die? 890 01:19:22,036 --> 01:19:23,971 Well, you asked me to come over. 891 01:19:24,038 --> 01:19:27,202 And you jumped at the chance. 892 01:19:27,275 --> 01:19:31,337 You thought maybe my black heart had turned white overnight, 893 01:19:31,412 --> 01:19:33,404 and I wanted forgiveness. 894 01:19:35,716 --> 01:19:39,050 Maybe I'd start telling you about the years I spent 895 01:19:39,120 --> 01:19:42,750 kicking myself around till I got good and lost, 896 01:19:42,823 --> 01:19:46,692 and then say, "Cambreau, come find me 897 01:19:46,761 --> 01:19:49,822 "and start me off with a clean sheet of paper." 898 01:19:51,332 --> 01:19:53,233 But I'm no sucker. 899 01:19:54,969 --> 01:19:57,268 Can you see me with a job, maybe, 900 01:19:58,205 --> 01:20:02,472 and a hall room somewhere, a room of my own? 901 01:20:03,577 --> 01:20:09,517 Can you picture a man tipping his hat to me because I look like he should? 902 01:20:11,485 --> 01:20:15,718 I've lived my way, let me die my way. 903 01:20:15,790 --> 01:20:20,091 Maybe if you'd told me all this, Julie, you'd have told me where Verne fits in. 904 01:20:23,464 --> 01:20:26,525 That crystal doesn't miss a thing, does it? 905 01:20:27,668 --> 01:20:32,902 So maybe I ought to lie to you and say, "Who cares what happens to Verne?" 906 01:20:35,509 --> 01:20:37,569 But you'd know the truth. 907 01:20:39,113 --> 01:20:42,572 You'd know I could want a lot of things if Verne were around. 908 01:20:43,651 --> 01:20:46,052 But he'd have to want them, too. 909 01:20:47,688 --> 01:20:49,554 I can't speak for him. 910 01:20:51,759 --> 01:20:56,288 Nobody can do anything for that guy except pray, 911 01:20:57,998 --> 01:21:00,160 and I don't know how to pray. 912 01:21:01,102 --> 01:21:03,628 Strange you should say that, Julie. 913 01:21:03,704 --> 01:21:06,731 You've been doing nothing else all this time. 914 01:21:32,633 --> 01:21:36,001 Cambreau, why are you doing that? 915 01:21:38,606 --> 01:21:42,373 Verne. Verne, he's dropping the sails. 916 01:21:45,413 --> 01:21:48,281 Cambreau, put them sails up. What are you trying to do? 917 01:21:48,349 --> 01:21:51,319 We're off the mainland. They're probably waiting for us. 918 01:21:51,385 --> 01:21:54,184 We'd better heave to and slip in tonight. 919 01:21:54,722 --> 01:21:55,815 What? 920 01:21:56,924 --> 01:22:00,383 We're off the mainland? 921 01:22:02,863 --> 01:22:09,167 Hey, hey, baby. Baby, we made it. 922 01:22:10,704 --> 01:22:12,172 We beat them. 923 01:22:13,040 --> 01:22:15,407 The dogs, we beat them. 924 01:22:40,534 --> 01:22:42,025 All right, turn her adrift. 925 01:22:42,102 --> 01:22:43,866 What about Moll? We can't leave him here. 926 01:22:43,938 --> 01:22:44,962 Why not? 927 01:22:45,039 --> 01:22:46,750 They'll pick up the boat and find him there. 928 01:22:46,774 --> 01:22:48,709 Which is exactly what Verne wants them to do. 929 01:22:48,776 --> 01:22:51,371 - Right, Verne? - Right. 930 01:23:15,836 --> 01:23:18,396 - Who is it? - A friend. Open the door. 931 01:23:31,886 --> 01:23:33,718 I want some of that. 932 01:23:38,225 --> 01:23:41,787 Here. Now, easy, kid. Don't drink it all at once. 933 01:23:41,862 --> 01:23:43,763 There. There, that's enough for right now. 934 01:23:43,831 --> 01:23:46,528 Hey, where do you think you're going? 935 01:23:46,600 --> 01:23:48,831 - Why? I, I thought a... - Yeah, well, think again. 936 01:23:48,903 --> 01:23:50,997 Get some food on the table. 937 01:23:52,373 --> 01:23:56,071 Did you hear that, babe? All the food your little basket can hold. 938 01:23:56,143 --> 01:23:58,510 We got through and we're here alive. 939 01:23:58,579 --> 01:24:00,047 We're here all right, 940 01:24:00,114 --> 01:24:03,778 and then it's Marseille, Paris, anywhere you say, babe. 941 01:24:03,851 --> 01:24:06,582 Because I got it all figured out for us. 942 01:24:22,636 --> 01:24:25,196 You cook up a pretty fancy stew. 943 01:24:25,272 --> 01:24:27,969 What else can you do? Can you navigate a boat? 944 01:24:28,042 --> 01:24:31,342 Yes, monsieur, but then I have no boat of my own. 945 01:24:32,479 --> 01:24:33,674 No? 946 01:24:37,318 --> 01:24:40,117 Hessler. Where did you put that razor? 947 01:24:42,189 --> 01:24:43,885 Right over there. 948 01:24:56,036 --> 01:25:00,167 But my boat is a small one, only 60 feet. 949 01:25:03,377 --> 01:25:05,312 This wouldn't be Christmas, would it? 950 01:25:05,379 --> 01:25:09,407 Food, clothes, a boat and a skipper. What more could you want? 951 01:25:09,483 --> 01:25:12,317 We'll pay for the use of your boat and your services. 952 01:25:12,386 --> 01:25:15,379 Nothing like keeping it clean, huh, Cambreau? 953 01:25:16,790 --> 01:25:20,227 What sort of men are you, monsieur? If you are in trouble, I... 954 01:25:20,294 --> 01:25:24,823 Like the lilies of the field, my friend. We toil not, neither do we spin. 955 01:25:26,133 --> 01:25:30,867 And this, gentlemen, seems to be as good a time as any for me to be on my way. 956 01:25:31,271 --> 01:25:35,174 Even in this benighted town there must be a lady who awaits me, 957 01:25:35,242 --> 01:25:37,643 a lonely lady with money. 958 01:25:37,711 --> 01:25:40,681 Right back to your old tricks, huh, pal? 959 01:25:40,748 --> 01:25:45,186 "Love the little trade which thou has learned, and be content therewith." 960 01:25:47,154 --> 01:25:50,556 That's Marcus Aurelius, Verne, and a wise man, too. 961 01:25:53,027 --> 01:25:57,658 Well, Cambreau, I hope you have better luck with Verne than you had with me. 962 01:25:58,298 --> 01:26:03,168 You know, of course, that your chances to herd me into your little flock were limited, 963 01:26:03,237 --> 01:26:05,763 because I'm not exactly sheep-like. 964 01:26:07,174 --> 01:26:10,372 And you deal mostly in sheep, don't you, Cambreau? 965 01:26:12,312 --> 01:26:15,339 Well, perhaps you and I will meet again. 966 01:26:15,416 --> 01:26:19,217 No, Hessler. I'm afraid we two will never meet again. 967 01:26:20,054 --> 01:26:22,182 Be grateful, Cambreau. 968 01:26:22,256 --> 01:26:26,421 Without an occasional defeat, your victories would be empty things. 969 01:26:31,131 --> 01:26:32,463 Gentlemen. 970 01:26:50,350 --> 01:26:51,350 No. 971 01:27:03,297 --> 01:27:05,709 Better get that boat ready, gimpy. We'll be sailing pretty soon. 972 01:27:05,733 --> 01:27:09,033 As you say, monsieur, but you should know there is a storm coming up. 973 01:27:09,103 --> 01:27:11,538 What storm? I call it a wind and a good one. 974 01:27:11,605 --> 01:27:14,370 - And we're sailing with it. Now beat it. - Yes, monsieur. 975 01:27:14,441 --> 01:27:17,707 - What's the name of your crate? - The Dolphin. 976 01:27:17,778 --> 01:27:20,475 She rides at anchor in the lower cove. 977 01:27:27,521 --> 01:27:29,786 How do we know he won't turn us in? 978 01:27:29,857 --> 01:27:32,850 - Suppose I follow him. - And who'll follow you? 979 01:27:34,895 --> 01:27:36,693 I'll be back, Verne. 980 01:27:50,911 --> 01:27:53,608 - Come out here baby, I want to talk to you. - I'm busy. 981 01:27:53,680 --> 01:27:55,512 I said, come out here. 982 01:28:01,555 --> 01:28:05,754 Looks like here's where we make up our mind about things, huh, baby? 983 01:28:06,226 --> 01:28:09,628 Hey, makes a difference, don't it? 984 01:28:10,164 --> 01:28:12,156 - It's divine. - Come here. 985 01:28:14,401 --> 01:28:16,302 - Who's a rat, baby? - You are. 986 01:28:16,370 --> 01:28:19,272 But I'll do just the same, huh? Right here. 987 01:28:27,147 --> 01:28:29,492 A woman would be a chump to go on with a guy like me, wouldn't she? 988 01:28:29,516 --> 01:28:33,283 What could she win? It's what you call making it the hard way. 989 01:28:34,154 --> 01:28:36,487 You can't travel that way, can you, baby? 990 01:28:36,557 --> 01:28:38,355 Maybe that's it. 991 01:28:38,425 --> 01:28:41,327 But you'd do me a favor and drag me along with you anyway, wouldn't you? 992 01:28:41,395 --> 01:28:44,490 - From sewer to sewer. - But on plush cushions. 993 01:28:46,166 --> 01:28:51,434 If there's anything I want all I have to do is ask for it, and you'd steal it for me. 994 01:28:51,505 --> 01:28:54,475 Well, there's nothing I want you could steal. 995 01:28:58,011 --> 01:28:59,912 So that's it? 996 01:28:59,980 --> 01:29:03,109 Suppose I said, "Listen, honey, as soon as we get to Cuba, 997 01:29:03,183 --> 01:29:07,450 "we're getting married and from there on we're playing it according to the book?" 998 01:29:07,521 --> 01:29:09,387 Maybe you could use a little of that, huh? 999 01:29:09,456 --> 01:29:11,948 Not if it came from you, Verne, because you couldn't say it. 1000 01:29:12,025 --> 01:29:15,518 But suppose I did? Suppose I promoted that little home by the side of the road, 1001 01:29:15,596 --> 01:29:19,328 - with the kiddies playing in the sunshine? - You're laughing. 1002 01:29:20,500 --> 01:29:23,937 And how I'm laughing. Where'd you pick up that junk, from Cambreau? 1003 01:29:24,037 --> 01:29:25,903 Maybe I thought it out all by myself. 1004 01:29:25,973 --> 01:29:27,805 Well, from now on it's going to be different. 1005 01:29:27,875 --> 01:29:29,605 Yeah. And do you know why? 1006 01:29:29,676 --> 01:29:34,114 Because I've seen men die. They were thieves like you and as rotten as me, 1007 01:29:35,349 --> 01:29:38,911 but when their time came, they suddenly got hold of something, 1008 01:29:39,019 --> 01:29:42,251 something they'd never had, something worth having. 1009 01:29:43,323 --> 01:29:47,658 Well, whatever it is, I don't want to wait that long for mine. I want it now. 1010 01:29:48,428 --> 01:29:51,990 Great stuff, so long as it fits in with what I got in mind. 1011 01:29:52,532 --> 01:29:54,933 When we travel, we travel my way. 1012 01:29:57,004 --> 01:29:59,769 What makes you think I'm going your way. 1013 01:30:04,177 --> 01:30:06,510 Because you're stuck, kid, that's why. 1014 01:30:06,580 --> 01:30:11,109 You're a liar. I hate the sight of you. I hate everything you stand for. 1015 01:30:12,386 --> 01:30:16,687 Even if I didn't, even if I loved you so much it was killing me, 1016 01:30:16,757 --> 01:30:18,568 and I knew you'd haunt me for the rest of my life, 1017 01:30:18,592 --> 01:30:21,426 I still wouldn't have any part of you. 1018 01:30:21,495 --> 01:30:25,455 I only hope they take you back to that prison you belong in. 1019 01:30:25,532 --> 01:30:28,832 You'll be better off back there than free to do the things you will do. 1020 01:30:28,902 --> 01:30:31,963 The whole world will be better off without you. 1021 01:30:51,091 --> 01:30:54,687 And that's how it is, babe, and what can we do about it? 1022 01:31:15,882 --> 01:31:18,977 - Well, it's hard for me to believe. - It's plain enough. 1023 01:31:19,052 --> 01:31:22,545 This cask was full of saltwater, so they must have died of thirst. 1024 01:31:22,622 --> 01:31:25,319 And this man, Moll, was the last to go. 1025 01:31:26,760 --> 01:31:30,424 I'd have staked anything that Verne would outlive them all. 1026 01:31:30,497 --> 01:31:34,867 Unless, monsieur, he went first with a knife in his back? 1027 01:31:34,935 --> 01:31:38,099 Well, it's possible, and it's too bad. 1028 01:31:38,271 --> 01:31:41,207 He was the only one of the pack worth saving. 1029 01:31:41,908 --> 01:31:44,844 Well, may as well get back to the colony. 1030 01:31:57,858 --> 01:32:00,657 - That boat out there, do you belong on it? - No. 1031 01:32:00,727 --> 01:32:02,992 There's nobody coming ashore from her tonight. 1032 01:32:03,063 --> 01:32:05,532 Sails for America at dawn. 1033 01:32:05,599 --> 01:32:08,364 Would they take a passenger, do you think? 1034 01:32:08,435 --> 01:32:11,837 - Well, how do I get out to her? - In a rising gale? 1035 01:32:11,905 --> 01:32:15,740 Maybe you can hire someone to take you out, but that ain't me. 1036 01:32:44,204 --> 01:32:45,638 Good evening, Julie. 1037 01:32:45,705 --> 01:32:49,506 - What are you doing here? - I might ask the same thing of you. 1038 01:32:50,110 --> 01:32:51,669 Where else should I be? 1039 01:32:51,745 --> 01:32:55,682 I'm on my way to America. I sail in the morning. 1040 01:32:56,049 --> 01:33:00,419 - America is so far away. - Far away from what? 1041 01:33:00,987 --> 01:33:02,717 Who knows? 1042 01:33:02,789 --> 01:33:06,453 Perhaps, Julie, if you were to go back to the colony you might be very happy 1043 01:33:06,560 --> 01:33:09,052 if it could be arranged, and I think it can. 1044 01:33:09,129 --> 01:33:12,031 Since we talked, things have happened that might... 1045 01:33:12,099 --> 01:33:15,433 That might increase my influence with certain people. 1046 01:33:15,502 --> 01:33:18,904 But no matter how you color it up, you go with the proposition, don't you, Pig? 1047 01:33:18,972 --> 01:33:22,272 You could do worse, say with a man like Verne. 1048 01:33:27,247 --> 01:33:28,579 What about Verne? 1049 01:33:28,648 --> 01:33:32,380 He escaped with some others and Grideau and I came to pick him up 1050 01:33:32,452 --> 01:33:34,114 when he landed here. 1051 01:33:35,055 --> 01:33:38,958 - And have you got him? - No. It seems he died at sea, 1052 01:33:40,093 --> 01:33:42,324 or that's what Grideau thinks. 1053 01:33:43,363 --> 01:33:44,695 But you don't. 1054 01:33:45,699 --> 01:33:47,668 Smart man, Verne. 1055 01:33:47,734 --> 01:33:51,569 He has something. Something I'd like to have. 1056 01:33:57,110 --> 01:33:58,840 Lovely, aren't they, Julie? 1057 01:33:58,912 --> 01:34:02,314 Yeah, lovely. You'd look ducky in that black one. 1058 01:34:16,596 --> 01:34:19,065 Any way out of this place except this door? 1059 01:34:19,132 --> 01:34:21,260 The alley around the corner. 1060 01:34:49,095 --> 01:34:53,396 It's a small world, isn't it, Pig? Just what is it you're after? 1061 01:34:53,466 --> 01:34:57,369 We both know what, Julie. And it's time we talked about facts. 1062 01:34:59,406 --> 01:35:03,002 There are worse things, Julie, than stringing with a pig like me. 1063 01:35:03,076 --> 01:35:05,807 There is such a thing as watching a man that means something to you 1064 01:35:06,079 --> 01:35:08,708 hunted down and dragged back on the end of a chain. 1065 01:35:08,782 --> 01:35:12,878 All right, so you've hunted him down. Let's see you drag him back. Go on. 1066 01:35:12,953 --> 01:35:18,824 I am no fool. There is a better way. Grideau won't let him get away this time. 1067 01:35:18,892 --> 01:35:23,626 But if I go back with you, you won't tell Grideau? It's me for Verne, is that it? 1068 01:35:23,697 --> 01:35:26,724 Well, if it is, then take him. Go tell Grideau. 1069 01:35:26,800 --> 01:35:30,965 And as for my going anyplace with you, I still pick my own gutters. 1070 01:35:38,545 --> 01:35:40,980 Wait a minute. Pig, wait a minute. 1071 01:35:44,417 --> 01:35:46,716 Just give me five minutes, that's all. 1072 01:35:46,786 --> 01:35:50,951 Five minutes to make sure he gets away and after he's gone, I'll go with you. 1073 01:35:51,024 --> 01:35:54,688 It would be simpler if we just went away together now. 1074 01:35:54,761 --> 01:35:57,731 No, I want to see him go, I want to be sure. 1075 01:35:57,797 --> 01:35:59,766 Don't you trust me, Julie? 1076 01:36:00,533 --> 01:36:04,629 After you see him go, come in and get me. I'll wait for you. 1077 01:36:29,929 --> 01:36:33,627 So, you're back, baby. Nice to see you again. 1078 01:36:35,068 --> 01:36:36,969 I've come back to tell you you got to get out. 1079 01:36:37,037 --> 01:36:41,202 - Grideau's in town. - Grideau, eh? Nice fellow. 1080 01:36:41,975 --> 01:36:43,876 What'd he have to say for himself? 1081 01:36:46,046 --> 01:36:47,947 Well, I didn't talk to him. 1082 01:36:49,683 --> 01:36:50,912 I didn't even see him. 1083 01:36:50,984 --> 01:36:56,150 No? Then how do you know he's here? Or maybe you talked to somebody else. 1084 01:36:56,222 --> 01:36:59,283 Don't ask so many questions. Just get going. 1085 01:36:59,359 --> 01:37:01,624 There's a storm coming up and you never can tell. 1086 01:37:01,695 --> 01:37:04,290 You're right, kid, you never can tell. 1087 01:37:04,364 --> 01:37:08,734 - Okay, let's go. - I'm not going with you, Verne. 1088 01:37:08,835 --> 01:37:11,270 I told you that once before and I meant what I said. 1089 01:37:11,338 --> 01:37:14,069 I thought maybe you'd changed your mind. 1090 01:37:15,342 --> 01:37:18,521 There's a freighter pulling out for America in the morning and I'm going to be on it. 1091 01:37:18,545 --> 01:37:20,776 Okay, baby if that's what you want. 1092 01:37:20,847 --> 01:37:24,306 Yeah. Yeah, that's what I want. 1093 01:37:24,384 --> 01:37:27,980 Only, don't hang around here any longer. Every minute counts. Get going. 1094 01:37:28,054 --> 01:37:30,922 Yes. Yes, you're right, kid. I'd better hustle. 1095 01:37:30,990 --> 01:37:34,927 Grideau is a smart fellow. He won't want to miss out on me again. 1096 01:37:34,994 --> 01:37:37,896 I wouldn't be surprised if he'd offered a reward. 1097 01:37:37,964 --> 01:37:39,796 A nice fat one. 1098 01:37:44,170 --> 01:37:47,607 Juicy enough to buy passage to America on a freighter. 1099 01:37:49,509 --> 01:37:51,740 Good thing you can be trusted. 1100 01:37:52,479 --> 01:37:54,072 So long, babe. 1101 01:37:55,548 --> 01:37:57,881 - Verne. - Yeah? 1102 01:38:01,087 --> 01:38:02,885 Plant one here. 1103 01:38:03,823 --> 01:38:06,224 It'll hold until we meet up again. 1104 01:38:32,986 --> 01:38:34,147 Julie. 1105 01:38:37,323 --> 01:38:39,952 I'll buy you a new coat, a nice one in the morning. 1106 01:38:40,894 --> 01:38:45,332 Made out of pigskin. So, Grideau's got himself two pigs now. 1107 01:38:45,398 --> 01:38:47,128 I didn't tell him. I swear I didn't, Verne. 1108 01:38:47,200 --> 01:38:49,032 You're a liar. You brought him here. 1109 01:38:49,102 --> 01:38:51,503 You turned me over just like you did back there on the island 1110 01:38:51,571 --> 01:38:53,301 to keep your own hide out of trouble. 1111 01:38:53,373 --> 01:38:55,774 If that's what you want to think, okay. Only get out of here. 1112 01:38:55,842 --> 01:38:58,154 Get out of here before it's too late. I'm thinking of you, Verne. 1113 01:38:58,178 --> 01:39:01,080 Yeah, yeah, very cute. You always could pour it on, couldn't you? 1114 01:39:01,147 --> 01:39:03,592 You had me winging, I'll say that for you, right smack up to the minute 1115 01:39:03,616 --> 01:39:05,127 where I saw you through the window, both of you. 1116 01:39:05,151 --> 01:39:07,177 I wasn't going to turn you in, Verne. 1117 01:39:07,253 --> 01:39:09,882 It's a great spot for a dame to bring a guy up to a point 1118 01:39:09,956 --> 01:39:12,255 where he can't see anything else in the world except her. 1119 01:39:12,325 --> 01:39:14,537 You had me where there was nothing I wouldn't have done for you. 1120 01:39:14,561 --> 01:39:16,505 I'd have gone on being a thief or I'd have tried it the other way, 1121 01:39:16,529 --> 01:39:19,499 if that was what you wanted. How does that sound? 1122 01:39:19,566 --> 01:39:21,535 It's everything I've wanted to hear. 1123 01:39:21,601 --> 01:39:23,345 Only why did you have to wait till now to tell me, 1124 01:39:23,369 --> 01:39:24,780 now that you've got to get out of here? 1125 01:39:24,804 --> 01:39:28,297 She's right. And if you go now they'll never catch you. 1126 01:39:29,075 --> 01:39:30,668 Come on, Pig, where's Grideau? 1127 01:39:30,743 --> 01:39:33,055 Is he on his way here or is he waiting to pick me up at the cove? 1128 01:39:33,079 --> 01:39:36,015 Verne, I haven't told a soul. Why should I? 1129 01:39:36,082 --> 01:39:41,180 Verne, he's telling the truth. He hasn't told anyone you're here. 1130 01:39:41,254 --> 01:39:43,587 And if I let him go what do you think he'll do? 1131 01:39:43,656 --> 01:39:45,716 So, you made a mistake, Pig. 1132 01:39:45,792 --> 01:39:49,160 This is one time in your life you should've squealed. 1133 01:39:53,066 --> 01:39:55,611 If you ran away now, Julie, you could get on that boat to America. 1134 01:39:55,635 --> 01:39:58,628 - That's just what I'm going to do. - But if you stayed you could save him. 1135 01:39:58,705 --> 01:40:02,335 - Save the Pig for what? - Not the Pig, Julie, Verne. 1136 01:40:08,181 --> 01:40:10,377 Verne, you fool. Let him go. 1137 01:40:11,951 --> 01:40:14,819 Did you hear me, Verne? I said let him go. 1138 01:40:17,457 --> 01:40:19,926 Oh, so that's the way it is, huh? 1139 01:40:19,993 --> 01:40:23,361 When a woman picks up a man's fight, she's really on his side, ain't she? 1140 01:40:23,429 --> 01:40:24,954 Give me that. 1141 01:40:25,589 --> 01:40:28,787 All of a sudden, things look different, don't they, baby? 1142 01:40:28,868 --> 01:40:31,337 Stand over there with him and let's see what you look like. 1143 01:40:31,562 --> 01:40:32,983 Get over there. 1144 01:40:34,061 --> 01:40:36,616 All right, there he is, Julie. Take him. He's yours. 1145 01:40:36,876 --> 01:40:40,870 That's what you're asking for, isn't it? Well, is it or isn't it? 1146 01:40:43,683 --> 01:40:45,413 Yeah, that's it. 1147 01:40:45,485 --> 01:40:49,149 All right, you've got it. Now get out of here both of you. 1148 01:40:49,789 --> 01:40:51,485 Come on, get moving. 1149 01:40:59,032 --> 01:41:02,366 - Goodbye, Cambreau. - I'll see you again, Julie. 1150 01:41:11,311 --> 01:41:14,008 Of course, the facts are, she's always hated the Pig. 1151 01:41:14,080 --> 01:41:16,292 She went to the jungle with Marfeu rather than go with him. 1152 01:41:16,316 --> 01:41:18,808 And she'd rather go back with the Pig than go on with me. 1153 01:41:18,885 --> 01:41:20,496 What's that look like from where you stand? 1154 01:41:20,520 --> 01:41:22,498 It looks like something a woman in love might think of. 1155 01:41:22,522 --> 01:41:25,356 I get it. You've got it all figured out according to the book. 1156 01:41:25,425 --> 01:41:27,326 Julie put on an act with Cochon for my benefit, 1157 01:41:27,393 --> 01:41:29,191 so I wouldn't throw a slug into him. 1158 01:41:29,262 --> 01:41:30,973 Now she's going back to the island to marry him 1159 01:41:30,997 --> 01:41:34,365 so he won't turn me in to the law, huh? Very nice. 1160 01:41:34,434 --> 01:41:36,027 Get some music, I'll sing it for you. 1161 01:41:36,102 --> 01:41:38,594 It's just that it makes sense to me that way. 1162 01:41:38,671 --> 01:41:40,671 And what if you're right? What am I supposed to do? 1163 01:41:40,707 --> 01:41:44,508 Turn noble and go back to a dozen bear pits to get her out of hock? 1164 01:41:44,577 --> 01:41:47,979 I've come a long ways to get here. I'm out and I'm on my way 1165 01:41:48,047 --> 01:41:50,414 and if you're coming, come on. 1166 01:42:00,793 --> 01:42:03,888 - All right, get in the dinghy. - But, monsieur, it will be a heavy storm. 1167 01:42:03,963 --> 01:42:06,159 Perhaps we should wait until tomorrow morning. 1168 01:42:06,232 --> 01:42:08,724 Get in that boat. Come on, Cambreau. 1169 01:42:52,378 --> 01:42:54,574 Get below and start that engine. 1170 01:43:19,539 --> 01:43:22,407 Not bad. Good enough to take a man anywhere he wants to go. 1171 01:43:22,475 --> 01:43:23,568 Any place in the world. 1172 01:43:23,643 --> 01:43:26,704 - Sounds like you're a free man, Verne. - As free as any man alive. 1173 01:43:26,779 --> 01:43:29,180 In three or four days, maybe a week, I'll be in Cuba. 1174 01:43:29,482 --> 01:43:31,383 I won't have to sneak in the back way neither. 1175 01:43:31,451 --> 01:43:33,545 So far as anybody knows, I'm dead. 1176 01:43:33,619 --> 01:43:35,197 The Pig knows you're alive, so does Hessler. 1177 01:43:35,221 --> 01:43:38,055 Hessler won't talk. Neither will the Pig. Julie won't let him. 1178 01:43:38,124 --> 01:43:39,124 How do you know? 1179 01:43:39,192 --> 01:43:40,369 It won't be the first time she turned you in. 1180 01:43:40,393 --> 01:43:44,057 I know she won't. She's all right about some things, things like that. 1181 01:43:44,130 --> 01:43:46,341 - Anyway, I'm not going to worry about it. - But you are. 1182 01:43:46,365 --> 01:43:48,163 All your life you're going to worry about it. 1183 01:43:48,234 --> 01:43:51,346 Until the day you die, you're going to be sorry you turned her over to the Pig. 1184 01:43:51,370 --> 01:43:53,498 Another one of your tinhorn prophecies, huh? 1185 01:43:53,573 --> 01:43:54,973 Well, keep them to yourself. 1186 01:43:55,041 --> 01:43:58,136 I'm a free man, I tell you, and no dame can cut into that. 1187 01:43:58,211 --> 01:44:00,339 I'm on my way to Cuba and nothing can stop me. 1188 01:44:00,413 --> 01:44:03,645 You're a strong man, Verne, stronger than Moll was, 1189 01:44:03,716 --> 01:44:05,685 stronger than the prison you broke from, 1190 01:44:05,752 --> 01:44:08,654 stronger than the odds that were against you. 1191 01:44:10,123 --> 01:44:11,557 What are you getting around to? 1192 01:44:11,624 --> 01:44:13,650 You've got everything you'll ever want, Verne. 1193 01:44:13,726 --> 01:44:15,854 You'll do what you want to do, go where you want. 1194 01:44:15,928 --> 01:44:19,023 You're sufficient unto yourself. You don't need a thing. 1195 01:44:19,098 --> 01:44:22,398 Certainly you don't need me. I'm no good here. 1196 01:44:22,468 --> 01:44:26,030 And there may be something I can do for someone else, if I stay behind. 1197 01:44:26,105 --> 01:44:29,075 You wouldn't do something for yourself, would you, pal? 1198 01:44:29,142 --> 01:44:31,441 Something like talking to Grideau? 1199 01:44:31,511 --> 01:44:35,141 There's nothing I want from Grideau. And there may be others to talk to, 1200 01:44:35,214 --> 01:44:38,241 as there was Telez, Flaubert and Dufond. 1201 01:44:38,417 --> 01:44:42,115 You sent them on their way with a smile and a prayer. 1202 01:44:42,188 --> 01:44:44,783 Do you still think that prayers pay off, Cambreau? 1203 01:44:44,857 --> 01:44:46,689 They may help a little. 1204 01:44:47,794 --> 01:44:50,025 Well then, you better start saying them quick. 1205 01:44:50,096 --> 01:44:54,124 Lift up your hands, close your eyes and give them all you got. 1206 01:44:54,200 --> 01:44:56,226 I don't have to make it any clearer, do I? 1207 01:44:56,302 --> 01:44:58,447 There's only one other man in the world that knows I'm alive 1208 01:44:58,471 --> 01:45:00,667 and who'll say so outside of you. 1209 01:45:00,740 --> 01:45:03,266 I'm depending on a dame to keep his mouth shut, 1210 01:45:03,342 --> 01:45:07,109 - but who's going to shut yours? - It looks like you will, Verne. 1211 01:45:07,180 --> 01:45:08,978 But what about you, when I'm gone? 1212 01:45:09,048 --> 01:45:11,176 You'll have thrown away everything worth having, 1213 01:45:11,250 --> 01:45:13,116 the chance to live like other men, 1214 01:45:13,186 --> 01:45:15,883 a woman who loves you and your last friend. 1215 01:45:15,955 --> 01:45:18,322 - What'll you have left? - What I've always had. 1216 01:45:18,391 --> 01:45:21,370 Whatever it is that keeps a man on his own feet without any help from anybody. 1217 01:45:21,394 --> 01:45:23,920 - What's it called, Verne? - You name it, I've got it. 1218 01:45:23,996 --> 01:45:26,192 It's taking me on my way now. 1219 01:45:26,265 --> 01:45:29,099 You can come along, or you can have it the other way. 1220 01:45:29,168 --> 01:45:32,900 It'll have to be the other way. I can't go with you, Verne. 1221 01:45:34,307 --> 01:45:37,106 Well, what are you waiting for? It shouldn't be hard. 1222 01:45:37,176 --> 01:45:39,407 Throw me into the sea and it's all over. 1223 01:45:39,478 --> 01:45:42,971 - It's simple enough, if you can do it. - If I can do it? 1224 01:45:43,950 --> 01:45:46,920 - What would I be afraid of? - Of yourself, perhaps, 1225 01:45:47,019 --> 01:45:50,456 or what happens to a man after he's killed another man. 1226 01:45:57,463 --> 01:46:01,525 - You're asking for it, Cambreau. - Then why don't you give it to me? 1227 01:46:01,601 --> 01:46:04,969 Or does it take something to kill me you haven't got? 1228 01:46:38,070 --> 01:46:42,508 Now what do you think I got, Cambreau? Remember, you asked for it! 1229 01:46:42,575 --> 01:46:45,545 You asked for it and you got it. 1230 01:46:45,645 --> 01:46:48,979 You can't let him drown. You have to save him. 1231 01:46:49,048 --> 01:46:51,017 Why not? Get forward and ship that anchor. 1232 01:46:51,083 --> 01:46:54,178 - Then get on the wheel and head north. - Verne! 1233 01:46:55,221 --> 01:46:57,952 I can't hang on much longer! 1234 01:46:58,024 --> 01:47:00,823 I don't hear you begging me to help you. 1235 01:47:00,893 --> 01:47:05,331 Smart stuff, you're saving your breath. You don't want anything from me. 1236 01:47:05,398 --> 01:47:08,891 What have I got to give? Verne, the scum of the world. 1237 01:47:09,602 --> 01:47:13,539 Up there, that's where you're going to get your help from. 1238 01:47:13,806 --> 01:47:16,002 You got nothing to worry about. 1239 01:47:16,075 --> 01:47:20,445 Sing out some prayers, relax, and wait for the water to dry up. 1240 01:47:20,513 --> 01:47:22,812 Grab hold of a miracle, Cambreau. 1241 01:47:22,882 --> 01:47:26,284 No one can save him but you, monsieur. 1242 01:47:26,352 --> 01:47:27,547 Did you hear that? 1243 01:47:27,620 --> 01:47:31,489 Did you hear what he said, Cambreau? In heaven and on Earth, 1244 01:47:31,557 --> 01:47:34,925 in all the world there's nobody can save you but me. 1245 01:47:35,094 --> 01:47:38,531 So when you say your prayers, say them to me, Cambreau. 1246 01:47:38,664 --> 01:47:43,796 I'm the only god you can call on now. I'm the old temple remember? 1247 01:47:44,136 --> 01:47:48,369 You were right when you said God was in me. God's in everybody. 1248 01:47:48,941 --> 01:47:52,776 Gimpy's God. I'm God. You're... 1249 01:47:56,382 --> 01:47:57,509 You're... 1250 01:47:58,851 --> 01:48:00,114 Cambreau! 1251 01:48:04,290 --> 01:48:05,553 Cambreau! 1252 01:48:49,902 --> 01:48:52,565 Cambreau. Cambreau. 1253 01:48:55,841 --> 01:48:58,401 It's no use, he's gone. 1254 01:49:00,880 --> 01:49:02,508 He figured it like that. 1255 01:49:02,648 --> 01:49:06,813 I can see it now all the way. Everything he said, everything he did, 1256 01:49:07,453 --> 01:49:10,355 he had it all worked out to the end. 1257 01:49:12,758 --> 01:49:16,718 You're an awful sucker to do things like that for rats like me. 1258 01:49:23,102 --> 01:49:24,593 Monsieur. 1259 01:50:25,831 --> 01:50:28,460 Verne, are you crazy? Grideau's on that boat. He'll see you. 1260 01:50:28,534 --> 01:50:30,594 And if he sees me, he'll take me, won't he, baby? 1261 01:50:30,669 --> 01:50:32,638 I thought you'd be halfway to Cuba by now. 1262 01:50:32,705 --> 01:50:35,470 Maybe I didn't like the idea of you going with the Pig. 1263 01:50:35,541 --> 01:50:37,134 What do you care? 1264 01:50:37,209 --> 01:50:39,804 We're going to be married, and I expect we'll be very happy. 1265 01:50:39,879 --> 01:50:42,007 Yeah, and maybe you won't. 1266 01:50:42,348 --> 01:50:44,943 Maybe you'll be taking a lot of punishment for a guy like me. 1267 01:50:45,017 --> 01:50:48,510 - Cambreau told you. - No, Cambreau doesn't work that way. 1268 01:50:48,587 --> 01:50:52,285 But I took a look at the figures and they add up to one thing. 1269 01:50:52,358 --> 01:50:55,851 - Baby, it's me, ain't it? - It's always been you. 1270 01:50:56,729 --> 01:50:57,890 That's what I figured. 1271 01:50:57,963 --> 01:51:01,593 Verne, are you sure? Are you sure this is what you want? 1272 01:51:01,667 --> 01:51:04,694 - Don't you think it's the best way? - I know it is. 1273 01:51:04,770 --> 01:51:08,104 Well, the best will always be good enough for us. 1274 01:51:11,177 --> 01:51:12,611 Hello, Verne. 1275 01:51:13,979 --> 01:51:17,609 - When do we sail, Grideau? - Any minute, now that you're here. 1276 01:51:17,716 --> 01:51:21,016 So you found something stronger than you, after all. 1277 01:51:21,399 --> 01:51:25,469 Yeah, looks like it, don't it? Where'd you get that dress? 1278 01:51:25,907 --> 01:51:28,150 Why, I bought it with the money you gave me on the boat. 1279 01:51:28,214 --> 01:51:30,581 - And what's it to you? - Okay, okay. 1280 01:51:30,863 --> 01:51:33,263 Now that's what you need to keep a guy like me on the island. 1281 01:51:33,332 --> 01:51:35,132 Not something easy like a jungle, or an ocean, 1282 01:51:35,201 --> 01:51:39,366 - but something like her, tough. - But worth waiting for, maybe? 1283 01:51:39,438 --> 01:51:42,135 - As long as it takes. - He wasn't talking to you. 1284 01:51:42,208 --> 01:51:45,269 Besides, I'm the one that'll be doing the waiting, not you. 1285 01:51:45,344 --> 01:51:49,338 - Okay to move around? - Okay, Verne. Or am I still a sucker? 1286 01:51:49,782 --> 01:51:51,444 What do you think? 1287 01:52:05,831 --> 01:52:08,960 - He won't be sorry? - No, fisherman, he won't. 1288 01:52:09,535 --> 01:52:12,733 And everything will be all right for them someday? 1289 01:52:12,871 --> 01:52:14,999 Everything is all right now. 1290 01:52:16,208 --> 01:52:17,870 Goodbye, my friend. 1291 01:52:21,413 --> 01:52:23,075 Goodbye, monsieur.