1
00:02:02,334 --> 00:02:03,927
All right, Verne.
2
00:02:05,004 --> 00:02:06,939
Did you hear me? I said, come out.
3
00:02:08,273 --> 00:02:12,005
Thirty days in solitary
won't make him any easier to handle.
4
00:02:17,249 --> 00:02:20,742
Don't try anything, Verne,
or you'll go back in there.
5
00:02:26,225 --> 00:02:28,660
Look him over. He may have a knife.
6
00:02:29,128 --> 00:02:32,758
Yeah. Maybe one of them rats in there
slipped me one.
7
00:02:34,800 --> 00:02:39,397
But I got a couple of hidden weapons
at that, here and here.
8
00:02:40,806 --> 00:02:43,833
- Nobody can take them away from me.
- Come on.
9
00:02:53,018 --> 00:02:58,184
Ninety lashes, 16 months in solitary,
seven months in the bear pit
10
00:02:58,257 --> 00:03:01,250
and five attempts to escape in three years.
11
00:03:01,994 --> 00:03:04,520
- Don't you like it here, Verne?
- No. Does that answer it?
12
00:03:04,596 --> 00:03:07,088
You put things so clearly.
13
00:03:07,166 --> 00:03:10,330
Maybe we ought to give you a chance
to make some new contacts,
14
00:03:10,402 --> 00:03:11,893
outside the walls.
15
00:03:11,970 --> 00:03:14,098
- Outside?
- Why not?
16
00:03:14,173 --> 00:03:19,407
Nature surrounded us with something
stronger than walls, the jungle.
17
00:03:19,478 --> 00:03:21,037
You know about that don't you, Verne?
18
00:03:21,113 --> 00:03:24,083
So it's tough. You've plugged up
every hole I've ever made,
19
00:03:24,149 --> 00:03:25,727
but you know
I'm going to make another one.
20
00:03:25,751 --> 00:03:29,779
Yeah, I've heard men talk like that before.
Men like Moussenq.
21
00:03:30,089 --> 00:03:31,921
Six times he got away.
22
00:03:31,990 --> 00:03:36,291
Three times we caught him,
and three times the jungle got him for us.
23
00:03:36,361 --> 00:03:38,728
You can't win, Verne.
24
00:03:38,797 --> 00:03:41,062
And why try,
when you've only got three years left?
25
00:03:41,133 --> 00:03:43,693
I'd try if I only had three minutes left.
26
00:03:43,769 --> 00:03:46,796
I'm a thief by profession, Grideau,
not a convict.
27
00:03:46,872 --> 00:03:49,569
There's nothing worth stealing
around here except freedom,
28
00:03:49,641 --> 00:03:51,940
and I'm after some of that.
29
00:03:52,010 --> 00:03:56,345
Verne, I'm going to assign you
to the wharf detail outside the walls.
30
00:03:56,415 --> 00:04:00,113
Frankly, it's an experiment.
I've tried everything else with you.
31
00:04:00,185 --> 00:04:01,744
You'll be on your honor.
32
00:04:02,821 --> 00:04:05,086
I haven't got any. Don't be a sucker.
33
00:04:05,157 --> 00:04:09,424
Yes, well go and clean yourself up.
Report for work at the main gate.
34
00:04:09,928 --> 00:04:14,423
Oh, Verne. I forgot to tell you,
there were three or four men,
35
00:04:14,500 --> 00:04:18,028
big men like you,
who did make it through the jungle.
36
00:04:18,771 --> 00:04:23,436
Except when they got through,
I was waiting for them to bring them back.
37
00:04:30,082 --> 00:04:36,181
28, 30, 32, 34, 36. 36, right?
38
00:04:36,255 --> 00:04:37,723
36, right.
39
00:04:56,875 --> 00:04:58,741
Looks like you've had enough, Pop.
40
00:04:58,811 --> 00:05:01,906
Twelve years seems like enough.
More than enough.
41
00:05:01,980 --> 00:05:04,540
Get up, Moussenq. This is no picnic.
42
00:05:05,951 --> 00:05:07,544
Did he call you Moussenq?
43
00:05:07,619 --> 00:05:12,523
That's my name.
That's all Moussenq is now, a name.
44
00:05:14,660 --> 00:05:18,188
You called me Pop.
How old do you think I am?
45
00:05:18,263 --> 00:05:19,526
You look about 50.
46
00:05:19,598 --> 00:05:23,000
I'm 36 years old, believe it if you can.
47
00:05:23,068 --> 00:05:26,436
Twelve of them I spent in the bear pit
and solitary and under the lash.
48
00:05:26,505 --> 00:05:28,736
You've made enough breaks.
Why didn't you get away?
49
00:05:28,807 --> 00:05:30,469
No man can get through that jungle.
50
00:05:30,542 --> 00:05:32,787
It tears you and breaks you
and makes you old before your time.
51
00:05:32,811 --> 00:05:35,781
There's nothing a man can't get through
to be free. It's been done.
52
00:05:35,848 --> 00:05:38,443
With help from the outside,
a boat waiting down the coast, maybe.
53
00:05:38,517 --> 00:05:41,578
Who knows?
Some way they did it, but not alone.
54
00:05:42,588 --> 00:05:47,549
No, monsieur, it can't be done.
But someday I'll try it again.
55
00:06:05,444 --> 00:06:07,811
Verne. Drop it and get moving.
56
00:06:18,156 --> 00:06:20,990
Hello, Georges. You've been
such a stranger at the café lately.
57
00:06:21,059 --> 00:06:23,619
Well, you know how it is
with a newly married man.
58
00:06:23,695 --> 00:06:26,824
- He feels kind of married, you know?
- Well, in a couple of months, then.
59
00:06:26,899 --> 00:06:28,424
- May I go aboard?
- What for?
60
00:06:28,500 --> 00:06:32,335
Let's say I'm a fool for boats,
and I only see one every three months.
61
00:06:32,404 --> 00:06:34,134
Well, maybe you expect
something from home?
62
00:06:34,206 --> 00:06:37,074
- In care of the captain.
- Well, I'll take you to him.
63
00:06:37,142 --> 00:06:39,976
Coming, Julie? There might be some mail.
64
00:06:41,480 --> 00:06:42,880
Mail for me?
65
00:07:26,959 --> 00:07:29,724
- Hello, Julie.
- Go away, Pig.
66
00:07:32,898 --> 00:07:35,993
Oh, Julie, you don't mean it
just like that, do you?
67
00:07:36,068 --> 00:07:39,527
After all, there is no harm
in being friendly.
68
00:07:39,604 --> 00:07:43,200
Men die all the time
and pigs live on and on,
69
00:07:43,275 --> 00:07:46,177
when you'd think their own smell
would kill them.
70
00:07:46,244 --> 00:07:47,655
Look, how many times
have I got to tell you?
71
00:07:47,679 --> 00:07:49,479
You're a pig, a sneak
and a dirty stoolpigeon,
72
00:07:49,514 --> 00:07:51,745
and I want you to leave me alone.
73
00:08:10,736 --> 00:08:14,867
Watch yourself, baby.
Just act natural like you're alone.
74
00:08:15,774 --> 00:08:18,539
- What do you want?
- Guess.
75
00:08:18,977 --> 00:08:22,812
Why, you crummy convict.
Who do you think you're talking to?
76
00:08:22,881 --> 00:08:27,148
Wait a minute, sweetheart.
Made a nice grab there, didn't I?
77
00:08:28,086 --> 00:08:30,146
Let go, or I'll yell for the guard.
78
00:08:30,255 --> 00:08:34,659
Be nice, or I'll give it a twist.
And they'll fish you out of the drink.
79
00:08:35,127 --> 00:08:37,438
Don't you know what'll happen
if you're caught talking to me?
80
00:08:37,462 --> 00:08:42,696
Sure. They'll throw me into solitary.
Can we fix it to be thrown in together?
81
00:08:42,768 --> 00:08:46,000
You'd like to cut yourself
a piece of cake like that, wouldn't you?
82
00:08:46,071 --> 00:08:47,437
Easy, baby.
83
00:08:49,941 --> 00:08:53,742
Listen, if I'm caught talking to a convict,
they'll chase me off the island.
84
00:08:53,812 --> 00:08:56,941
Swell. We'll meet on the mainland,
and hit Paris together.
85
00:08:57,015 --> 00:09:01,009
You're from Paris, ain't you?
I said, where you from, baby?
86
00:09:03,455 --> 00:09:06,482
- Marseille.
- Marseille.
87
00:09:06,558 --> 00:09:10,325
Hot blue nights,
the right kind of music, it's a date.
88
00:09:11,430 --> 00:09:15,492
A romantic convict.
What are you in for, stealing doilies?
89
00:09:15,567 --> 00:09:17,078
All right, I got no time to mess around.
90
00:09:17,102 --> 00:09:19,503
You're one of the girls
at the café, ain't you?
91
00:09:19,571 --> 00:09:22,302
- Ain't you?
- Well, what if I am?
92
00:09:23,008 --> 00:09:24,601
I'll be there tonight.
93
00:09:24,676 --> 00:09:27,373
Keep a light in the window,
and a couple more in your eyes.
94
00:09:27,446 --> 00:09:30,678
Tonight you'll be in a cell
just where you belong.
95
00:09:31,283 --> 00:09:33,461
And if the walls fall down or something,
and you should get out,
96
00:09:33,485 --> 00:09:36,182
I'll turn you over to the guards
so quick it'll make you dizzy.
97
00:09:36,254 --> 00:09:39,554
You hate hard, baby, so you love hard.
98
00:09:39,891 --> 00:09:44,261
What's your name?
Yvonne, Missy, Julie, Fifi?
99
00:09:44,329 --> 00:09:45,490
Julie.
100
00:09:47,299 --> 00:09:49,427
I'll see you tonight, Julie.
101
00:09:52,838 --> 00:09:56,673
Don't tell me the heat's got you.
I'd swear I saw you talking to yourself.
102
00:09:56,741 --> 00:09:58,505
You weren't talking to a convict?
103
00:09:58,577 --> 00:10:01,638
No. I know better than that.
I was just trying out some new answers.
104
00:10:01,713 --> 00:10:03,079
I'd like to hear some new ones.
105
00:10:03,148 --> 00:10:06,414
Why don't you drop up some night after
you've tucked the convicts in the cells?
106
00:10:06,485 --> 00:10:07,562
You lock them up, don't you?
107
00:10:07,586 --> 00:10:09,831
I mean, there's no way
they can get out at night, is there?
108
00:10:09,855 --> 00:10:13,951
- No way that they know about. Why?
- Nothing. I was just wondering.
109
00:10:45,557 --> 00:10:49,790
30, 32, 34, 35. Halt.
110
00:10:49,861 --> 00:10:52,922
Louis, there should be 36. I count 35.
111
00:10:56,434 --> 00:11:00,769
Hurry up there,
get up here with the others.
112
00:11:02,908 --> 00:11:06,106
I must have fallen behind.
There was so much to do out there.
113
00:11:06,178 --> 00:11:08,113
Get in line and hurry up about it.
114
00:11:08,180 --> 00:11:11,309
All right, Louis, 36 is right.
Take them away.
115
00:11:11,383 --> 00:11:12,383
March.
116
00:12:40,505 --> 00:12:43,771
- I said I'd be here, baby.
- Yes, so you did.
117
00:12:44,109 --> 00:12:46,135
And here you are,
and you're quite a little man.
118
00:12:46,211 --> 00:12:47,989
Now beat it
before you get yourself a lot of grief.
119
00:12:48,013 --> 00:12:50,209
Grief ain't what I came after.
120
00:12:51,850 --> 00:12:53,443
You got class, kid.
121
00:12:53,518 --> 00:12:56,647
Or is it because
I haven't seen any women lately?
122
00:12:57,322 --> 00:12:58,984
Don't try that again.
123
00:12:59,057 --> 00:13:01,253
Because if you do,
I'll break a couple of your bones,
124
00:13:01,326 --> 00:13:03,090
if you've got any.
125
00:13:03,161 --> 00:13:04,959
Let's see if you have.
126
00:13:07,499 --> 00:13:08,967
Now get smart.
127
00:13:09,034 --> 00:13:11,145
Why don't you get smart?
You know what they'll do to you.
128
00:13:11,169 --> 00:13:15,197
Sure I do, but I'll take all they've got
for a little of this.
129
00:13:15,273 --> 00:13:16,817
I don't know
what you'll look like tomorrow,
130
00:13:16,841 --> 00:13:20,073
but right now, baby, you're
the most beautiful dame in the world.
131
00:13:20,145 --> 00:13:22,171
- Does that mean anything to you?
- Not a thing.
132
00:13:22,247 --> 00:13:24,739
No? Supposing I wasn't a convict?
133
00:13:24,816 --> 00:13:27,650
Supposing I was sailing through
on my yacht or a guy selling brushes...
134
00:13:27,719 --> 00:13:30,211
Yeah, and suppose I was Snow White.
135
00:13:31,222 --> 00:13:35,557
But even if I did think you weren't
the worst-looking guy in the world,
136
00:13:35,894 --> 00:13:37,123
supposing even I told you
137
00:13:37,195 --> 00:13:40,097
you looked like someone
I was once dumb enough to go for,
138
00:13:40,165 --> 00:13:41,633
what would it get me?
139
00:13:41,700 --> 00:13:43,711
If you get caught here,
I get sent back to the mainland.
140
00:13:43,735 --> 00:13:46,227
I can think of worse things than that.
141
00:13:46,304 --> 00:13:49,001
Look, this isn't my idea of heaven, either.
142
00:13:49,307 --> 00:13:51,208
Let's get back to supposing.
143
00:13:51,276 --> 00:13:54,144
Supposing I was the guy
you were dumb enough to fall for.
144
00:13:54,212 --> 00:13:57,273
- Then what?
- Here's what.
145
00:14:02,120 --> 00:14:03,782
There, you see?
146
00:14:03,855 --> 00:14:08,452
Maybe you wouldn't be so hard to like
if you went at things in a nicer way.
147
00:14:12,931 --> 00:14:16,026
It'd be a nice gamble if a guy could win,
wouldn't it?
148
00:14:16,101 --> 00:14:19,435
All right, we'll try things your way.
Where do we begin?
149
00:14:19,504 --> 00:14:20,681
Well, I've got a number coming up,
150
00:14:20,705 --> 00:14:22,216
and a date
with one of the prison directors.
151
00:14:22,240 --> 00:14:23,902
And he should be downstairs now.
152
00:14:23,975 --> 00:14:25,853
Yeah, but I'll tell him
I've got a headache or something.
153
00:14:25,877 --> 00:14:28,278
Take off your beard, sweetheart.
154
00:14:29,147 --> 00:14:31,659
Okay. If you want him to find you here,
it's no skin off my teeth.
155
00:14:31,683 --> 00:14:33,151
That's right.
156
00:14:33,485 --> 00:14:35,963
So when they start yelling for me
to come down and sing my song, I'll...
157
00:14:35,987 --> 00:14:38,456
You'll stay here and sing it.
158
00:14:38,523 --> 00:14:41,891
Sure, sure, what do we care?
159
00:14:42,727 --> 00:14:45,856
We'll take what we've got right now.
Who cares about later?
160
00:14:45,930 --> 00:14:47,408
Let them come and get you.
You're too tough
161
00:14:47,432 --> 00:14:50,596
- and too smart for them all.
- I'm not exactly a cluck, baby.
162
00:14:50,668 --> 00:14:54,332
No, you figure here we are,
this is the beginning and the end.
163
00:14:54,406 --> 00:14:58,844
Only a cluck would think of tomorrow.
Well, I'm a cluck.
164
00:14:59,778 --> 00:15:02,043
You're no good to me in a cell.
165
00:15:04,749 --> 00:15:07,685
I'm going down to stall them off.
You wait here.
166
00:15:07,752 --> 00:15:10,347
It's nice of you to try things my way.
167
00:15:15,059 --> 00:15:17,824
- But, monsieur, I assure you...
- He's here some place.
168
00:15:17,896 --> 00:15:22,061
There must be some mistake.
No prisoner would dare come in here.
169
00:15:22,133 --> 00:15:23,897
He was seen climbing
in an upstairs window.
170
00:15:23,968 --> 00:15:25,197
You. We're looking for...
171
00:15:25,270 --> 00:15:28,502
If you're looking for a loose convict,
come and get him.
172
00:15:36,514 --> 00:15:39,814
All right, Verne, we've got you.
Don't try anything.
173
00:15:44,689 --> 00:15:46,351
So, you outsmarted me, huh?
174
00:15:46,424 --> 00:15:49,519
That's what happens, they tell me,
when smart people get together.
175
00:15:49,594 --> 00:15:51,028
One of them winds up ahead.
176
00:15:51,095 --> 00:15:55,123
And I lose. Only what happens
when I catch up with you?
177
00:15:55,200 --> 00:15:57,726
And I will catch up with you, baby.
178
00:16:02,373 --> 00:16:05,969
The law here denies convicts
the privilege of associating with women.
179
00:16:06,044 --> 00:16:09,139
The same law applies to women.
Women are not allowed to associate
180
00:16:09,214 --> 00:16:12,343
with convicts, on the penalty
of expulsion from the colony.
181
00:16:12,417 --> 00:16:15,057
Don't tell me I'm going to be kicked out
of this paradise of yours.
182
00:16:16,921 --> 00:16:19,982
All right, come on, give me my ticket.
I'll be on my way.
183
00:16:20,058 --> 00:16:22,027
Well, we don't give out tickets.
184
00:16:22,093 --> 00:16:24,892
Oh, what do you expect me to do,
ride out of here on a cloud?
185
00:16:24,963 --> 00:16:27,296
Make it a cloud for two, baby.
186
00:16:27,365 --> 00:16:29,766
We didn't send for you.
You can get out the way you got in.
187
00:16:29,834 --> 00:16:31,393
But, Grideau, it wasn't my fault.
188
00:16:31,469 --> 00:16:34,014
He spoke to me on the dock,
and I warned him to keep away from me.
189
00:16:34,038 --> 00:16:35,583
When he didn't,
I told him I'd call the guard,
190
00:16:35,607 --> 00:16:37,769
and he said if I did,
he'd throw me overboard.
191
00:16:37,842 --> 00:16:40,073
How about that, Verne?
192
00:16:40,144 --> 00:16:43,012
Some women would rather drown
than talk to a guy like me.
193
00:16:43,081 --> 00:16:47,018
- How did you come to be in her room?
- I told her I'd be there, didn't I?
194
00:16:47,085 --> 00:16:48,796
Why didn't she turn me in
before I made good?
195
00:16:48,820 --> 00:16:50,618
Because I didn't believe he would.
196
00:16:50,688 --> 00:16:53,033
He broke into my room,
and as soon as I could, I called the guards.
197
00:16:53,057 --> 00:16:54,923
They'll tell you. Go on, tell him.
198
00:16:54,993 --> 00:16:57,485
So, she ran into the boys.
She was in a spot.
199
00:16:57,562 --> 00:16:59,360
She turned me in to save her own hide.
200
00:16:59,430 --> 00:17:01,592
You're a liar.
You're not going to take the word
201
00:17:01,666 --> 00:17:04,864
- of a slimy convict against mine, are you?
- I might.
202
00:17:04,936 --> 00:17:07,531
But the facts speak more convincingly
than either of you.
203
00:17:07,605 --> 00:17:10,473
He was found in your room.
I've got to act accordingly.
204
00:17:10,542 --> 00:17:15,003
Okay. So that's that, and I'm on my way.
205
00:17:15,079 --> 00:17:17,275
But no matter where I go,
or no matter how low it is,
206
00:17:17,348 --> 00:17:19,629
I'll know that you're no better than me,
Monsieur Grideau,
207
00:17:19,684 --> 00:17:21,915
or any of the rats in your zoo.
208
00:17:22,820 --> 00:17:25,449
You said you'd catch up with me someday.
Well, I just hope you do.
209
00:17:25,523 --> 00:17:28,891
- And what's going to happen then, baby?
- Here's what.
210
00:17:31,529 --> 00:17:35,330
Take Verne to a dormitory.
I'll deal with him in the morning.
211
00:17:38,269 --> 00:17:40,363
You've got 12 hours to leave the colony.
212
00:17:40,438 --> 00:17:43,374
If you're not gone,
you'll be put under arrest.
213
00:17:43,441 --> 00:17:44,841
I got an idea, Grideau.
214
00:17:44,909 --> 00:17:47,242
Give me 12 hours to get out,
and put her in the dormitory.
215
00:17:47,312 --> 00:17:49,440
That way everybody's happy.
216
00:17:52,383 --> 00:17:56,650
Let go of me. You heard what he said.
I'm going out the way I came in.
217
00:17:59,090 --> 00:18:01,184
- Send the Pig in.
- Yes, sir.
218
00:18:08,499 --> 00:18:11,401
Thank you, monsieur.
But I wonder whether this time
219
00:18:11,469 --> 00:18:16,407
instead of paying me the reward,
you would grant me a small favor?
220
00:18:16,541 --> 00:18:18,237
Well, what is it?
221
00:18:18,309 --> 00:18:22,747
Well, Julie's not a bad girl.
This business was none of her fault.
222
00:18:22,814 --> 00:18:25,545
And will I let her remain in the colony?
223
00:18:25,984 --> 00:18:30,479
And what makes you think
I deal in women, you miserable...
224
00:18:31,723 --> 00:18:34,192
Take your money and get out of here.
225
00:18:39,263 --> 00:18:43,633
Wouldn't have to rely on vermin like him
if you men filled your uniforms.
226
00:18:44,102 --> 00:18:47,038
Have you discovered how Verne
managed to remain outside the walls?
227
00:18:47,105 --> 00:18:49,165
There's no way of explaining it, sir.
228
00:18:49,240 --> 00:18:50,902
36 men were counted through the gate,
229
00:18:50,975 --> 00:18:54,070
and 36 men were counted back,
and double counted, sir.
230
00:18:54,145 --> 00:18:56,637
Well, if you're sure of that, then,
231
00:18:58,616 --> 00:19:00,380
it certainly is odd.
232
00:19:14,232 --> 00:19:15,996
Isn't that the Bible you're reading?
233
00:19:19,837 --> 00:19:23,933
With the exception of me, this room
is filled with men who have forgotten God.
234
00:19:24,008 --> 00:19:29,572
Blasphemers, infidels, atheists.
And God, too, has forgotten them all.
235
00:19:30,882 --> 00:19:34,250
All except me.
I will be forgiven for my sins.
236
00:19:34,919 --> 00:19:38,185
The rest will burn in hell,
but I will be forgiven.
237
00:19:38,790 --> 00:19:41,783
- So, that's why you read the Bible?
- Why else?
238
00:19:42,760 --> 00:19:46,822
- There might be many other reasons.
- And there might be none at all.
239
00:19:48,433 --> 00:19:50,664
Look at this pathetic little worm,
240
00:19:50,735 --> 00:19:54,228
lulling the ache of his conscience
with spiritual aspirin.
241
00:19:54,305 --> 00:19:57,901
I can't think of anything more practical
than removing that particular ache.
242
00:19:57,975 --> 00:20:00,672
I can. Removing the conscience.
243
00:20:00,745 --> 00:20:02,805
And you have none, Hessler.
244
00:20:04,949 --> 00:20:08,249
How do you know my name?
I've never seen you before.
245
00:20:08,319 --> 00:20:10,447
That doesn't mean
I've never seen you before.
246
00:20:10,521 --> 00:20:13,491
And to look at him
is to look at the devil's spawn, señor.
247
00:20:13,558 --> 00:20:17,586
Then pray for me, Telez.
And pray for my father, the devil, too.
248
00:20:17,662 --> 00:20:19,756
You'll burn in hell where you belong.
249
00:20:19,831 --> 00:20:23,700
You'll burn for the evil that you've done,
for the lives you've taken.
250
00:20:23,768 --> 00:20:27,728
He has poisoned women for their money.
He deserved the guillotine.
251
00:20:27,805 --> 00:20:30,934
Though I had wretched wives,
I had an excellent lawyer.
252
00:20:31,008 --> 00:20:34,843
You were never meant for the scaffold,
Hessler, nor for a jail.
253
00:20:36,547 --> 00:20:39,813
Did you hear that, Telez?
I am to be immortal.
254
00:20:39,884 --> 00:20:43,753
That is, if your friend here
knows what he's talking about.
255
00:20:43,821 --> 00:20:45,619
He's not my friend.
256
00:20:46,491 --> 00:20:50,155
Perhaps he's yours. Perhaps he's the devil.
257
00:20:54,265 --> 00:20:57,827
Poor Telez. I pity him.
258
00:20:58,302 --> 00:21:01,170
Pity? I don't understand you.
259
00:21:01,239 --> 00:21:04,698
Never having received any pity
or pitied anyone, let me plead ignorance.
260
00:21:04,776 --> 00:21:08,076
- I don't know what it is.
- Have you no feelings at all?
261
00:21:08,146 --> 00:21:11,913
For these men?
How can one feel kinship with the dead?
262
00:21:11,983 --> 00:21:16,614
Look at them. Rotting in their graves.
Waiting for their bodies to die.
263
00:21:17,355 --> 00:21:20,917
Perhaps before that happens,
they'll get out of their graves.
264
00:21:20,992 --> 00:21:22,392
Not these.
265
00:21:22,994 --> 00:21:27,329
They've dug them too narrow
and too deep. They can never climb out.
266
00:21:27,632 --> 00:21:30,431
- Too weak, perhaps?
- To be weak is to be dead.
267
00:21:30,501 --> 00:21:34,063
- Then to be strong is to live.
- Hasn't it always been so?
268
00:21:35,740 --> 00:21:39,768
It seems to me the mighty have fallen
from time to time.
269
00:21:41,345 --> 00:21:47,376
We must talk again, monsieur.
You have a brain. That makes two of us.
270
00:21:56,460 --> 00:21:58,452
Hi, Superman.
How's the poison holding out?
271
00:21:58,529 --> 00:22:01,260
Always a little left for friends, Verne.
272
00:22:09,073 --> 00:22:11,201
But he can't take that bunk.
273
00:22:14,378 --> 00:22:16,438
Pardon me, but this bunk
belongs to someone else.
274
00:22:16,514 --> 00:22:17,514
That so?
275
00:22:17,582 --> 00:22:20,916
But you don't understand.
This bunk belongs to Moll.
276
00:22:21,686 --> 00:22:23,086
Moll, huh?
277
00:22:23,821 --> 00:22:27,986
And right here in the same dormitory.
That's going to be cozy.
278
00:22:29,227 --> 00:22:31,025
What does that rat mean
by taking my bunk?
279
00:22:31,095 --> 00:22:32,529
But he's always had this bunk.
280
00:22:32,597 --> 00:22:35,499
Then he might've known
I'd be around for it.
281
00:22:36,000 --> 00:22:37,434
Friend of his?
282
00:22:38,336 --> 00:22:42,398
- Why, yes, we're friends. Why not?
- Yeah, why not?
283
00:22:43,407 --> 00:22:46,309
Because he's a maggot, see.
Tell him that I said so.
284
00:22:46,410 --> 00:22:49,039
Tell him that Verne says
he's a flatheaded maggot.
285
00:22:49,113 --> 00:22:50,706
Go on, tell him.
286
00:22:51,182 --> 00:22:55,620
Moll. Nice hero for the kid, ain't he?
A gorilla.
287
00:22:55,686 --> 00:22:57,846
Looks from here
as if you couldn't use any part of him.
288
00:22:57,889 --> 00:23:00,825
No, nor any of his friends
or monkey ancestors.
289
00:23:00,892 --> 00:23:03,589
- Maybe you're a pal of his?
- Maybe.
290
00:23:03,661 --> 00:23:06,790
Well, then stand up and cut loose,
and I'll pick it up from there.
291
00:23:06,864 --> 00:23:09,197
And what could either of us win?
292
00:23:09,267 --> 00:23:12,294
Oh, you're one of those guys
that play it safe, huh?
293
00:23:12,370 --> 00:23:14,430
Safe, or maybe smart.
294
00:23:16,641 --> 00:23:19,634
- You been here long? Do I know you?
- I've been around.
295
00:23:19,710 --> 00:23:23,203
- Maybe we just never made connections.
- Maybe that's it.
296
00:23:23,481 --> 00:23:26,474
What's that book you got there?
Let's see it.
297
00:23:27,818 --> 00:23:31,277
The Bible?
Forget it, pal, you're wasting your time.
298
00:23:31,355 --> 00:23:32,755
So? Maybe you've read it.
299
00:23:32,823 --> 00:23:36,419
Read it? I know this book backwards.
Before I came here I laid in solitary
300
00:23:36,494 --> 00:23:39,487
for six months at Saint Miguel's.
There was one in my cage.
301
00:23:39,563 --> 00:23:41,275
Well, I didn't have nothing else to do,
I had to read it.
302
00:23:41,299 --> 00:23:43,291
- Well?
- It don't make sense.
303
00:23:43,367 --> 00:23:47,031
Here, this one
will start you talking to yourself. Listen.
304
00:23:48,406 --> 00:23:51,774
"So God created man in his own image."
305
00:23:51,842 --> 00:23:54,437
How do you like that?
Now take a look at me.
306
00:23:54,512 --> 00:23:56,276
Do I look like a god to you?
307
00:23:56,347 --> 00:23:58,942
This forsaken place is full of gods,
I suppose.
308
00:23:59,016 --> 00:24:00,560
Only they're not working at it right now.
309
00:24:00,584 --> 00:24:03,110
They're gods on a holiday.
Answer that one.
310
00:24:03,254 --> 00:24:05,723
It sounds simple enough. I think it means
311
00:24:05,790 --> 00:24:08,692
that each man has some of the qualities
of God inside him,
312
00:24:08,759 --> 00:24:11,126
if he wants them,
and if he looks for them.
313
00:24:11,195 --> 00:24:12,806
There's a couple here
worth looking for, too.
314
00:24:12,830 --> 00:24:14,628
You remember that one
about the Red Sea?
315
00:24:14,699 --> 00:24:17,794
The waters parted
and they crossed on dry land?
316
00:24:17,868 --> 00:24:20,269
Maybe I'll try it someday
on that jungle out there.
317
00:24:20,338 --> 00:24:22,330
I'll just wave my hand,
and there'll be a path,
318
00:24:22,406 --> 00:24:24,773
and I'll cross over to the mainland.
319
00:24:24,842 --> 00:24:26,743
And if the path ain't there, I'll make one.
320
00:24:26,811 --> 00:24:30,270
- You'll make what?
- Hello, Moll.
321
00:24:30,348 --> 00:24:32,908
Get your filthy carcass off my bunk.
322
00:24:35,519 --> 00:24:37,511
Sure, Moll. Where'll you have it?
323
00:24:37,588 --> 00:24:39,386
Moll. We don't want trouble now.
324
00:24:39,457 --> 00:24:43,553
- I'll murder the bleeding...
- They'll throw you in solitary, Moll.
325
00:24:44,295 --> 00:24:46,890
Yeah, you're right, kid.
326
00:24:49,400 --> 00:24:54,395
I'll move down to the other end
where the air's better.
327
00:24:54,905 --> 00:24:56,840
You can have the bunk, Verne.
328
00:24:56,907 --> 00:25:00,241
You'll need it,
kicking off the rest of them years.
329
00:25:05,783 --> 00:25:09,686
That's not like Moll to back down
that way. He's not yellow.
330
00:25:10,254 --> 00:25:14,191
- There's something in the wind.
- Maybe there is, Verne,
331
00:25:14,258 --> 00:25:16,284
but maybe it isn't blowing your way.
332
00:25:21,132 --> 00:25:22,430
Verne.
333
00:25:22,500 --> 00:25:24,969
- Hello, Flaubert.
- You've got to help me, Verne.
334
00:25:25,036 --> 00:25:28,131
Sure. What do you want me to do,
comb a couple of ghosts out of your hair?
335
00:25:28,205 --> 00:25:31,198
Here's another one of your gods, pal,
only this one's haunted.
336
00:25:31,275 --> 00:25:32,753
He thinks the people he's killed
are chasing him,
337
00:25:32,777 --> 00:25:34,788
and the ones he hasn't killed
are going to kill him.
338
00:25:34,812 --> 00:25:36,144
He gets it coming and going.
339
00:25:36,213 --> 00:25:38,842
- Perhaps if he knew he had one friend.
- But I haven't, monsieur.
340
00:25:38,916 --> 00:25:42,045
Not one, not one in the world.
Except you, Verne.
341
00:25:42,119 --> 00:25:45,248
- I'm not your friend.
- But you've got to help me.
342
00:25:45,823 --> 00:25:49,453
Moll is planning to escape.
He's taking six men with him.
343
00:25:50,127 --> 00:25:51,618
- Yeah?
- He took my money.
344
00:25:51,695 --> 00:25:53,561
A thousand francs
for my share of the expenses,
345
00:25:53,631 --> 00:25:56,692
and I know he's going to leave me behind.
I'll get all the blame.
346
00:25:56,767 --> 00:25:58,929
They'll beat me.
They'll put me in solitary.
347
00:25:59,003 --> 00:26:01,973
Please, you've got to get my money back
before it's too late.
348
00:26:02,039 --> 00:26:04,531
Then I can tell Grideau that I'm innocent.
349
00:26:04,608 --> 00:26:06,920
You know that he's against me,
he's got a grudge against me.
350
00:26:06,944 --> 00:26:09,004
So has Moll.
Why do they pick on me all the time?
351
00:26:09,080 --> 00:26:11,106
Why do they make me so miserable?
352
00:26:11,182 --> 00:26:13,447
You're against me, too.
You're all against me.
353
00:26:13,517 --> 00:26:16,112
How about it, Moll?
You're making a break, am I in?
354
00:26:16,187 --> 00:26:18,247
You blasted loon.
355
00:26:18,322 --> 00:26:21,258
- Give me my money, I'm afraid to go.
- Shut up, you weak swine.
356
00:26:21,325 --> 00:26:25,421
- Am I in, Moll?
- Sure, you're in nothing.
357
00:26:26,664 --> 00:26:29,509
If you think I've spent three years
figuring a way to kick out of this joint
358
00:26:29,533 --> 00:26:31,399
for your benefit, think again.
359
00:26:31,469 --> 00:26:34,132
You better start thinking, Moll,
or else I'm going to slug you.
360
00:26:34,205 --> 00:26:37,505
And if I do,
they'll slap us into solitary together.
361
00:26:37,842 --> 00:26:40,038
And how will you
get out then, sweetheart?
362
00:26:40,111 --> 00:26:41,943
- You can't make it, Verne.
- Why not?
363
00:26:42,012 --> 00:26:44,675
You'd have to put up money
like the rest of us. A thousand francs.
364
00:26:44,748 --> 00:26:46,614
- I'll get it.
- Where?
365
00:26:46,817 --> 00:26:48,428
There's a lot of men bunking in this room.
366
00:26:48,452 --> 00:26:50,546
Maybe some of them
will lend me the money.
367
00:26:50,621 --> 00:26:52,453
I'll lend it to you, Verne.
368
00:26:52,990 --> 00:26:56,722
A thousand for Verne and a thousand for me.
I'll go along, too, if you don't mind.
369
00:26:56,794 --> 00:26:58,888
- Who are you?
- My name's Cambreau.
370
00:26:58,963 --> 00:27:00,932
I never heard of you.
371
00:27:00,998 --> 00:27:04,696
You heard of 2,000 francs, didn't you?
He's got them.
372
00:27:05,069 --> 00:27:08,198
All right, if you're in, listen.
373
00:27:10,407 --> 00:27:12,342
Tomorrow they march us out
to work on the road.
374
00:27:12,409 --> 00:27:15,379
When we get there,
I put this money in a certain place,
375
00:27:15,446 --> 00:27:17,438
and a certain bloke'll come and get it.
376
00:27:17,515 --> 00:27:19,426
It's to pay for a boat
that'll be hid along the beach,
377
00:27:19,450 --> 00:27:22,750
- about three days through the jungle.
- How about maps?
378
00:27:25,656 --> 00:27:27,591
Give the mining camp a wide berth.
379
00:27:27,658 --> 00:27:30,651
They're always on the lookout
and they'll do you dirt.
380
00:27:30,728 --> 00:27:32,822
The Indian village is worse.
381
00:27:32,897 --> 00:27:36,129
They'll turn you in for 10 francs kicking
or five francs cold.
382
00:27:36,200 --> 00:27:39,932
They don't like to take a chance
so they cash in for five.
383
00:27:40,337 --> 00:27:44,832
That's the cat country. Keep a fire
burning at night and lie up close to it.
384
00:27:45,576 --> 00:27:48,637
From here on,
look out for crocs and snakes.
385
00:27:49,680 --> 00:27:52,616
And don't drink no water
while you're in the fever belt.
386
00:27:52,683 --> 00:27:55,883
- You can't mistake it for the stink of it.
- How many maps you got? Give me one.
387
00:27:55,953 --> 00:27:59,583
There are only two.
The kid has one and I'm keeping this.
388
00:27:59,890 --> 00:28:03,349
He takes one mob with him
and you go along with me.
389
00:28:03,427 --> 00:28:04,554
Look out, the guards.
390
00:28:12,136 --> 00:28:15,664
But I've less than 12 hours.
Just lend me enough to get on the boat.
391
00:28:15,739 --> 00:28:18,732
If I lent money to every girl
who was ordered out of the colony,
392
00:28:18,809 --> 00:28:22,211
where would I be?
Out of business, cherie, believe me...
393
00:28:22,279 --> 00:28:26,842
- Please, Renard. I promise you, I...
- There's nothing to worry about Julie.
394
00:28:27,952 --> 00:28:31,013
It so happens that I'm making
a little trip myself to the mainland,
395
00:28:31,088 --> 00:28:35,458
and it is as easy to arrange passage
for two as for one.
396
00:28:35,526 --> 00:28:39,156
You'd like to buy in that way,
wouldn't you, Monsieur Pig.
397
00:28:41,565 --> 00:28:45,798
Julie, if you only knew me better,
I'm not such a bad fellow.
398
00:28:45,869 --> 00:28:50,534
Look. Look, Julie we'll go to the mainland,
and then when we get there,
399
00:28:50,608 --> 00:28:54,443
and if you still don't think better of me,
then you may do as you please.
400
00:28:54,511 --> 00:28:57,276
I'll do as I please right now.
And that doesn't include you.
401
00:28:57,348 --> 00:29:00,341
Can't you get that straight?
Remember this, Pig.
402
00:29:00,417 --> 00:29:03,854
You're the one man in the world
I could never get low enough to touch.
403
00:29:03,921 --> 00:29:07,289
- Now get out of here and leave me alone.
- Bravo, Julie.
404
00:29:11,562 --> 00:29:17,399
I won't hurry, Julie, because, it looks like
you may have to adjust your standards.
405
00:29:17,468 --> 00:29:19,061
Why will she, Monsieur Pig?
406
00:29:19,136 --> 00:29:22,698
Oh, you have a better proposition,
Monsieur Marfeu?
407
00:29:22,773 --> 00:29:25,299
Julie can return to the mining camp
with me,
408
00:29:25,376 --> 00:29:29,780
and I'll have a couple of Indians
take her up the coast in a small boat.
409
00:29:30,514 --> 00:29:32,847
And she'll owe me nothing.
410
00:29:33,384 --> 00:29:35,148
And you believe that, Julie?
411
00:29:35,219 --> 00:29:36,687
No, of course not.
412
00:29:36,920 --> 00:29:38,821
Then if you go with him, you're a fool.
413
00:29:38,889 --> 00:29:41,358
And if I go with you, what am I?
414
00:29:43,594 --> 00:29:46,428
- When do we leave, Marfeu?
- In the morning.
415
00:30:27,204 --> 00:30:31,266
You didn't see that, do you hear?
Unless you want me to give it to you, too.
416
00:30:31,342 --> 00:30:33,277
Only one man can run a thing like this.
417
00:30:33,344 --> 00:30:36,143
This is my show
and I'm running it my way.
418
00:30:55,165 --> 00:30:57,566
Anybody know anything about this?
419
00:30:59,136 --> 00:31:00,695
Of course not.
420
00:31:00,771 --> 00:31:02,899
- Take him to the hospital.
- Right.
421
00:31:02,973 --> 00:31:04,908
All right, hut.
422
00:31:28,432 --> 00:31:30,025
Watch yourselves.
423
00:31:35,773 --> 00:31:37,002
Come on.
424
00:32:33,897 --> 00:32:38,096
The road gang just made a break.
Moll and a couple of guys got away.
425
00:32:39,870 --> 00:32:44,069
Okay, Moll.
Only one of these days comes the payoff.
426
00:33:03,060 --> 00:33:08,089
Yes, my dear brethren,
the day of salvation is at hand.
427
00:33:08,732 --> 00:33:12,931
All right, back to your places.
All right, settle down there. And no talk.
428
00:34:31,148 --> 00:34:33,174
He'll head for the mainland.
429
00:34:33,250 --> 00:34:37,745
When he gets there, if he does,
I'll be waiting for him to bring him back.
430
00:35:01,011 --> 00:35:02,877
We'll go this way, Moll.
431
00:35:14,691 --> 00:35:19,629
Here, when Benet comes back,
we'll follow this trail to the beach.
432
00:35:19,696 --> 00:35:22,495
He'll never come back. They'll kill him.
433
00:35:23,934 --> 00:35:26,665
Moll warned us
to keep clear of that Indian village.
434
00:35:26,737 --> 00:35:29,571
What have we got to lose?
If Benet gets back we eat.
435
00:35:29,640 --> 00:35:32,474
They've got him, I tell you,
and they'll get us.
436
00:35:32,542 --> 00:35:36,536
- We'll never get out of this alive.
- Maybe you won't, but I will.
437
00:35:37,614 --> 00:35:39,276
Why you and not us?
438
00:35:39,349 --> 00:35:44,083
Because I've prayed and I will be saved.
439
00:35:44,655 --> 00:35:46,851
You might have prayed for me, too.
440
00:35:46,923 --> 00:35:50,985
It's not his god he's counting on,
it's the food he has hidden.
441
00:35:51,061 --> 00:35:55,226
And what if I have?
It's all mine, do you hear? It's mine.
442
00:35:59,469 --> 00:36:02,439
Did you pray for that, Telez,
or did you steal it?
443
00:36:02,506 --> 00:36:05,135
It makes no difference. It's God's will.
444
00:36:07,544 --> 00:36:08,544
Benet.
445
00:36:08,612 --> 00:36:10,478
- They got him.
- Quick.
446
00:37:35,899 --> 00:37:38,095
- Where are you going?
- After food.
447
00:37:38,168 --> 00:37:42,071
Didn't we decide not to take a chance
on that mining camp?
448
00:37:42,139 --> 00:37:43,368
You decided that.
449
00:37:43,440 --> 00:37:46,467
Well, who's running this, me or you?
Do you want to get caught?
450
00:37:46,543 --> 00:37:48,603
No, but we'll need food.
451
00:37:48,678 --> 00:37:51,011
Without it,
we couldn't all reach the boat alive.
452
00:37:51,081 --> 00:37:54,609
What of it?
The best of us'll get through, won't they?
453
00:37:54,684 --> 00:37:57,654
And that's us. All of us
aren't going to get through anyway.
454
00:37:57,721 --> 00:37:59,019
You know that, don't you?
455
00:37:59,089 --> 00:38:01,854
You picked the men who were to go
with you very carefully, Moll.
456
00:38:01,925 --> 00:38:05,157
Sure I did. Do you know why?
457
00:38:05,228 --> 00:38:07,697
Because we'll be at least
10 days in that boat,
458
00:38:07,764 --> 00:38:11,997
and there are rations enough for six men.
Figure it out for yourself.
459
00:38:12,402 --> 00:38:15,338
I've already figured it out, Moll.
460
00:38:15,405 --> 00:38:19,137
And we'd better be careful
with those rations. I'll be back.
461
00:38:26,716 --> 00:38:28,514
He's asking for trouble.
462
00:38:28,585 --> 00:38:31,953
What with them murdering Indians and
jungle animals, he ain't got an earthly.
463
00:38:32,022 --> 00:38:35,925
He'll be back. I'll bet on it.
Because he said he would.
464
00:38:35,992 --> 00:38:37,927
Because he says something,
does that make it so?
465
00:38:37,994 --> 00:38:40,054
It has so far.
466
00:38:40,130 --> 00:38:42,725
He said we'd reach that mining camp
this afternoon, and we did.
467
00:38:42,799 --> 00:38:44,577
According to the map,
we should have reached it.
468
00:38:44,601 --> 00:38:47,628
Three times we were lost,
and each time he led us back to the trail.
469
00:38:47,704 --> 00:38:48,933
He stumbled on it.
470
00:38:49,005 --> 00:38:51,770
And when our tongues
were hanging out from thirst,
471
00:38:51,842 --> 00:38:55,836
he stepped off the trail and found a brook.
What was that, Moll?
472
00:38:55,912 --> 00:38:57,881
So he had a lucky day.
473
00:38:59,816 --> 00:39:02,376
- Who is Cambreau?
- How do I know?
474
00:39:03,353 --> 00:39:06,448
Oh, he's just another prison mug
like you and me.
475
00:39:09,426 --> 00:39:13,090
Of course he is. He's got to be.
476
00:39:16,533 --> 00:39:19,628
This jungle heat
does crazy things to your mind.
477
00:39:21,338 --> 00:39:22,704
Rain again.
478
00:39:48,698 --> 00:39:51,224
You're not leaving us, are you, Julie?
479
00:39:51,668 --> 00:39:56,697
Now, is that nice? Haven't I been
pretty decent about everything?
480
00:39:57,274 --> 00:40:01,678
- Gave you a first class home, didn't I?
- Yeah, you're grand people.
481
00:40:01,945 --> 00:40:05,109
You brought me here as a favor
to help me on my way to the mainland.
482
00:40:05,181 --> 00:40:07,412
And it wasn't going to cost me a thing.
483
00:40:07,484 --> 00:40:10,044
- Oh, now, Julie.
- Let me by.
484
00:40:13,723 --> 00:40:16,235
So you think you're checking out, eh?
Well, what have I got to say about it?
485
00:40:16,259 --> 00:40:19,525
- Go on, tell me. What?
- Put that down, you little...
486
00:40:25,468 --> 00:40:28,028
Julie. Not that way, Julie.
487
00:40:35,312 --> 00:40:37,872
The voice came from here. I heard it.
488
00:40:39,616 --> 00:40:41,608
The sack of food's gone.
489
00:40:44,554 --> 00:40:47,080
He paid for it, too, whoever it was.
490
00:40:52,929 --> 00:40:55,797
Five hundred francs
would take you to the mainland.
491
00:40:56,099 --> 00:40:58,728
But we can't have any of that, can we?
492
00:41:41,511 --> 00:41:45,573
Look at him sleep.
He's got his belly full of food.
493
00:41:47,550 --> 00:41:52,750
You're young and quick.
Look. There'd be only one blow.
494
00:41:53,156 --> 00:41:54,749
He'd never know.
495
00:42:07,437 --> 00:42:10,930
- Go on.
- I can't. I don't know how to kill.
496
00:42:41,438 --> 00:42:43,737
Come on, let's get out of here.
497
00:43:16,372 --> 00:43:18,739
Marfeu, maybe I've been a bad loser.
498
00:43:18,808 --> 00:43:21,835
I've fought as hard as I could
and it got me nothing.
499
00:43:21,911 --> 00:43:25,177
I don't know what I expected.
Maybe what I got.
500
00:43:26,082 --> 00:43:30,019
- Maybe I figured you wrong from the start.
- You made a mistake.
501
00:43:30,487 --> 00:43:31,978
We can assume it was not your first.
502
00:43:32,055 --> 00:43:34,991
Look, I've been here now
for, well, for a while.
503
00:43:35,058 --> 00:43:37,323
Shouldn't that be enough?
Give me a chance, Marfeu.
504
00:43:37,393 --> 00:43:38,417
Let me go, will you?
505
00:43:38,495 --> 00:43:41,158
There should be violins playing
when you talk that way, Julie.
506
00:43:41,397 --> 00:43:43,298
You've got the money
that was left for the food.
507
00:43:43,366 --> 00:43:45,528
It's enough to get me to the mainland.
508
00:43:45,602 --> 00:43:48,902
I'll pay it back. I promise, every sou,
as soon as I can get it. I swear.
509
00:43:48,972 --> 00:43:51,703
Yeah? And what do I win?
510
00:43:54,844 --> 00:43:56,455
Why do you think I pulled you out
of a mess back there,
511
00:43:56,479 --> 00:44:00,109
and brought you here?
To send you away in a golden carriage?
512
00:44:00,183 --> 00:44:04,086
You're not going anyplace.
You're staying here until I throw you out.
513
00:44:04,154 --> 00:44:07,647
Can you understand that?
514
00:44:07,790 --> 00:44:09,281
Don't move, or I'll brain you.
515
00:44:09,359 --> 00:44:12,523
I want grub and I want it quick.
Get over there.
516
00:44:14,931 --> 00:44:18,766
Hello, baby.
Caught up with you like I said, didn't I?
517
00:44:18,835 --> 00:44:21,755
So we'll pick up where we left off,
only first I'll have something to eat.
518
00:44:21,804 --> 00:44:24,171
- Get it out here.
- If you want any food, get it yourself.
519
00:44:24,240 --> 00:44:30,510
Open them cans. Hug that bed, you.
One funny move and I'll crack your leg.
520
00:44:30,847 --> 00:44:32,645
Dump it in there.
521
00:44:34,417 --> 00:44:37,012
Sit over there where I can watch you.
522
00:44:51,601 --> 00:44:55,038
Garbage. But good enough
for a man when he's starving.
523
00:44:57,941 --> 00:45:00,934
- So you'll do, too, baby.
- Thanks.
524
00:45:01,211 --> 00:45:03,612
This is no time to be particular.
525
00:45:05,982 --> 00:45:07,960
Funny a man should want something
he's got no use for,
526
00:45:07,984 --> 00:45:09,962
and I got no use for you.
You know that, don't you?
527
00:45:09,986 --> 00:45:11,564
And how much do you think I think of you?
528
00:45:11,588 --> 00:45:13,022
How much?
529
00:45:13,089 --> 00:45:16,059
So much that if you ever made
the mistake of turning your back on me,
530
00:45:16,125 --> 00:45:18,685
- I'd...
- You'd run a knife into it?
531
00:45:18,761 --> 00:45:21,060
You ain't got
that kind of stuff, sweetheart.
532
00:45:21,130 --> 00:45:23,759
There they are, but you won't use them.
533
00:45:23,833 --> 00:45:26,962
It takes something to gamble that way,
something a cheap dame hasn't got.
534
00:45:27,036 --> 00:45:28,036
And you're cheap.
535
00:45:28,104 --> 00:45:30,216
If you'd have waited back there,
and run the scissors into me
536
00:45:30,240 --> 00:45:32,300
when I wasn't looking,
I'd have loved you for it,
537
00:45:32,375 --> 00:45:36,938
but you sneaked out for the law.
That's what a cheap dame would do.
538
00:45:39,182 --> 00:45:41,811
So tomorrow the Indians can have you.
539
00:45:54,430 --> 00:45:58,162
Do I say thanks, baby,
or were you just waving at something?
540
00:45:58,568 --> 00:46:01,367
Don't thank me. I didn't give you a thing.
541
00:46:01,437 --> 00:46:04,703
All I want is to get out of here
and you happened to be going my way,
542
00:46:04,774 --> 00:46:06,640
so I played you.
543
00:46:06,709 --> 00:46:09,144
But the minute I find somebody
going faster than you, I'll...
544
00:46:09,212 --> 00:46:11,181
You won't. Come on.
545
00:46:17,920 --> 00:46:21,220
- What are you after?
- Something somebody left for me.
546
00:46:22,025 --> 00:46:23,960
Never mind that. Come on.
547
00:48:51,140 --> 00:48:55,544
"Behold, thou art fair, my love,
behold, thou art fair.
548
00:48:55,611 --> 00:48:58,376
"Thine eyes are as doves behind thy veil.
549
00:48:59,182 --> 00:49:03,347
"Thy lips are like a thread of scarlet
and thy mouth is comely.
550
00:49:03,486 --> 00:49:07,423
"Thy temples are like a piece of
pomegranate, behind thy veil.
551
00:49:07,490 --> 00:49:12,053
"Thou art all fair, my love,
and there is no spot in thee."
552
00:49:13,029 --> 00:49:15,931
How do you like that, baby?
Great stuff, huh?
553
00:49:16,399 --> 00:49:19,733
I guess nobody ever said anything
like that to you before, did they?
554
00:49:19,802 --> 00:49:23,000
Does that put me out in front or not?
555
00:49:23,072 --> 00:49:27,908
Listen. "Thou hast ravished my heart,
my sister, my bride.
556
00:49:28,177 --> 00:49:31,443
"Thou hast ravished my heart
with one of thine eyes.
557
00:49:31,514 --> 00:49:34,746
"How fair is thy love, my sister, my bride.
558
00:49:34,817 --> 00:49:37,548
"How much better is thy love than wine,
559
00:49:37,620 --> 00:49:41,318
"and the smell of thine ointments
than all manner of spices.
560
00:49:41,524 --> 00:49:44,494
"Thy lips, O my bride,
drop as the honeycomb.
561
00:49:44,894 --> 00:49:47,386
"Honey and milk are under thy tongue
562
00:49:47,463 --> 00:49:51,230
"and the smell of thy garments
is like the smell of Lebanon."
563
00:50:40,249 --> 00:50:43,651
That's saltwater, Moll.
You can't drink it. You'll go mad.
564
00:50:45,354 --> 00:50:49,815
Saltwater? It's this heat.
565
00:50:52,461 --> 00:50:55,898
Where's the boat?
There's water in the boat and food.
566
00:50:55,965 --> 00:50:58,867
- Where is it?
- Around that point of land.
567
00:50:58,935 --> 00:51:01,063
I'll find it. You stay here.
568
00:51:04,707 --> 00:51:10,647
We made it. The swine.
Thought they could lock me up forever.
569
00:51:15,318 --> 00:51:16,411
Moll.
570
00:51:23,392 --> 00:51:28,023
- Hello, kid. How are you?
- Cambreau gave us food and water.
571
00:51:28,497 --> 00:51:32,127
- We'll be all right.
- Sure you will be. Where are the others?
572
00:51:32,802 --> 00:51:35,271
Dunning was shot
as we were leaving the island.
573
00:51:35,338 --> 00:51:38,900
At the Indian village,
Benet went after food. They got him.
574
00:51:39,542 --> 00:51:44,173
What about Telez? Huh?
What about Telez?
575
00:51:44,246 --> 00:51:46,875
He didn't have the strength.
576
00:51:48,284 --> 00:51:51,186
There was nothing we could do.
He just died.
577
00:51:52,221 --> 00:51:54,713
It's true, Moll, we tried to save him.
I swear it.
578
00:51:54,790 --> 00:51:58,886
Who cares? So he died.
One less to go in the boat.
579
00:51:58,961 --> 00:52:02,557
Five of us.
And more than enough room for seven.
580
00:52:03,466 --> 00:52:04,627
It's too bad Verne was hurt.
581
00:52:04,700 --> 00:52:09,161
Maybe it's healthier where he is.
Maybe he wouldn't fit in my plans.
582
00:52:09,238 --> 00:52:12,037
Plans often have to be changed, Moll.
583
00:52:12,108 --> 00:52:16,739
You're such a pessimist, Cambreau.
Has nothing ever turned out well for you?
584
00:52:16,812 --> 00:52:18,440
Quite the contrary, Hessler.
585
00:52:18,514 --> 00:52:21,882
Many things have happened
just as I planned them.
586
00:52:59,155 --> 00:53:00,384
Telez!
587
00:53:01,190 --> 00:53:03,921
I'll kill them. They stole my crucifix.
588
00:53:03,993 --> 00:53:06,792
A healthy-looking ghost,
Monsieur Dufond.
589
00:53:07,763 --> 00:53:12,963
He had food, he wouldn't give us any.
It was our lives or his.
590
00:53:13,202 --> 00:53:15,137
What would you have done, Moll?
We were starving.
591
00:53:15,204 --> 00:53:17,537
I'd have done the thing up right
and finished him.
592
00:53:17,606 --> 00:53:20,974
They took my bread and my cross.
They left me to die.
593
00:53:21,877 --> 00:53:25,814
Easy, you're hurt.
Let's have a look at that leg.
594
00:53:25,881 --> 00:53:30,080
Dufond, tear away the trouser.
He's been bitten by a snake.
595
00:53:30,152 --> 00:53:33,748
- Let us help you, Telez.
- No, not you. Don't you touch me.
596
00:53:34,156 --> 00:53:38,594
Don't let him touch me. He's the devil.
He's the devil, I tell you.
597
00:53:39,795 --> 00:53:42,492
Do you suppose that's the answer, Moll?
598
00:53:43,532 --> 00:53:49,529
Interesting idea there, anyway.
Cambreau, the devil.
599
00:53:52,775 --> 00:53:54,352
This swelling will have
to be lanced, Cambreau.
600
00:53:54,376 --> 00:53:59,280
- You seem to know what you're doing.
- I was a medical student, a lifetime ago.
601
00:53:59,348 --> 00:54:00,680
Let's have your knife, Flaubert.
602
00:54:00,816 --> 00:54:03,809
- I haven't got a knife.
- Moll, get his knife.
603
00:54:06,622 --> 00:54:08,090
Moll, I...
604
00:54:28,144 --> 00:54:29,237
Easy.
605
00:54:30,913 --> 00:54:33,610
- It won't drain unless someone...
- Well?
606
00:54:38,087 --> 00:54:42,320
I can't do it. My lips are chapped.
I'll get the poison in my system.
607
00:54:42,391 --> 00:54:46,021
Then again, you might not.
The point is, it has to be done.
608
00:54:58,507 --> 00:55:00,806
I hope that'll help you, Telez.
609
00:55:16,091 --> 00:55:18,526
That was a pretty gesture.
610
00:55:18,594 --> 00:55:21,928
But lancing that wound
and drawing out the venom won't help.
611
00:55:21,997 --> 00:55:24,330
- He'll be dead at dawn.
- Could we let him die believing
612
00:55:24,400 --> 00:55:26,392
that none of us cared
whether he lived or not?
613
00:55:26,468 --> 00:55:30,530
Why not? It's the truth, isn't it?
Why should he die believing a lie?
614
00:55:30,606 --> 00:55:35,044
Maybe he won't. Maybe Telez
will know the truth when it's time.
615
00:55:41,650 --> 00:55:43,050
Where are all the others?
616
00:55:43,118 --> 00:55:46,611
They're getting the sloop.
They won't sail without me.
617
00:55:46,689 --> 00:55:51,889
How little you know men.
How evil they are. Only God is good.
618
00:55:51,961 --> 00:55:53,953
But the good in man is God, Telez.
619
00:55:54,029 --> 00:55:57,488
Only God is good. Only God can forgive.
620
00:55:59,101 --> 00:56:04,404
They stole my crucifix, Cambreau.
Without it, I'm lost. I'm afraid.
621
00:56:04,607 --> 00:56:08,601
A crucifix is a piece of wood, Telez,
only a piece of wood.
622
00:56:08,677 --> 00:56:11,374
The miracle is not in the wood,
but in the heart.
623
00:56:11,447 --> 00:56:15,350
- But I've prayed, I've prayed.
- And your prayers were only words.
624
00:56:15,417 --> 00:56:18,387
Like your crucifix,
they found no way to your heart.
625
00:56:18,454 --> 00:56:21,947
Telez, the bread stood
between them and your heart.
626
00:56:22,024 --> 00:56:25,927
But it wasn't enough.
I had to look out for myself.
627
00:56:25,995 --> 00:56:29,898
And will you look out for yourself,
then, through all eternity?
628
00:56:36,005 --> 00:56:40,466
- I know, God has forsaken me.
- You have forsaken him.
629
00:56:41,610 --> 00:56:46,275
I'll die in darkness and be cursed.
I'll never find peace or forgiveness.
630
00:56:46,348 --> 00:56:49,785
Cambreau, help me, help me to find God.
631
00:56:49,852 --> 00:56:53,186
Then look for him, Telez.
Search your heart.
632
00:57:01,230 --> 00:57:04,962
You drew the poison
from my body into your own.
633
00:57:06,902 --> 00:57:10,031
I had bread and I would not share it.
634
00:57:11,840 --> 00:57:13,900
"Or what man is there of you,
635
00:57:13,976 --> 00:57:17,276
"whom, if his son ask bread,
will he give him a stone?"
636
00:57:18,647 --> 00:57:22,345
It's not too late?
637
00:57:23,552 --> 00:57:25,248
It's never too late.
638
00:57:29,091 --> 00:57:34,462
A moment ago,
there was so much darkness. I was afraid.
639
00:57:35,731 --> 00:57:40,260
It's lighter now. My fear is gone.
640
00:57:42,237 --> 00:57:46,333
You brought me peace, Cambreau,
and rest.
641
00:57:48,377 --> 00:57:53,281
And if, some time,
things are said against me,
642
00:57:54,883 --> 00:57:56,249
you'll speak for me?
643
00:57:59,455 --> 00:58:01,014
I'll speak for you, Telez.
644
00:58:42,631 --> 00:58:44,876
What makes you think he'll like it better
under a lot of dirt
645
00:58:44,900 --> 00:58:46,766
than in the belly of a shark?
646
00:58:46,835 --> 00:58:49,930
Well, maybe he rates a grave at that.
He paid for it.
647
00:58:50,005 --> 00:58:53,772
- Here, here's your end.
- I'm afraid I can't use it, Verne.
648
00:58:54,843 --> 00:58:58,336
Oh, so I'm a swine for robbing the dead?
649
00:58:58,414 --> 00:59:00,825
Maybe if I'd crack through with enough
for a boat to take us to the mainland
650
00:59:00,849 --> 00:59:03,409
you wouldn't come along.
651
00:59:03,485 --> 00:59:08,719
Here, here's your book of rules. Maybe
you can talk him into a set of wings.
652
00:59:08,791 --> 00:59:09,884
I can try.
653
00:59:12,461 --> 00:59:15,192
"Know ye not
that ye are the temple of God,
654
00:59:15,264 --> 00:59:18,132
"and that the spirit of God
dwelleth in you?
655
00:59:18,200 --> 00:59:22,865
"If any man defile the temple of God,
him shall God destroy
656
00:59:23,605 --> 00:59:28,066
"for the temple of God is holy,
which temple ye are."
657
00:59:30,312 --> 00:59:32,406
That's nice music,
only what does it mean?
658
00:59:32,481 --> 00:59:35,212
You heard what he said, didn't you,
about the temple of God?
659
00:59:35,284 --> 00:59:39,119
You know who he's talking about,
don't you? About me.
660
00:59:39,188 --> 00:59:42,556
All right, you don't have to believe it
if you don't want to, but I'm telling you.
661
00:59:42,624 --> 00:59:46,356
Whenever you want, what's the word,
Cambreau, sanctuary.
662
00:59:46,895 --> 00:59:50,297
Whenever you want sanctuary, babe,
here's where you'll find it.
663
00:59:50,365 --> 00:59:51,697
Right here in the old temple.
664
00:59:51,767 --> 00:59:53,827
Don't tap your heart,
you'll break your finger.
665
00:59:53,902 --> 00:59:57,464
And if you're sanctuary,
I'll take whatever else is lying around.
666
00:59:58,207 --> 01:00:03,043
Yeah? Well, you better get ready
to take it, babe, because here it comes.
667
01:00:20,162 --> 01:00:22,154
So, Verne made it, did he?
668
01:00:24,833 --> 01:00:27,496
Give me that knife of yours, Flaubert.
669
01:00:31,039 --> 01:00:33,338
And he brought a woman
along with him, too.
670
01:00:33,408 --> 01:00:35,434
Now ain't that thoughtful?
671
01:00:39,047 --> 01:00:41,881
Hello, Verne. You made it through, huh?
672
01:00:41,950 --> 01:00:44,796
I'd have been here sooner if a shoe
hadn't slipped out of somebody's hand
673
01:00:44,820 --> 01:00:46,049
and landed on my head.
674
01:00:47,222 --> 01:00:50,681
You ought to fire your valet
for being so careless.
675
01:00:50,759 --> 01:00:54,218
I see you brought a friend
along with you, too.
676
01:00:54,296 --> 01:00:56,822
Always room for one more in the boat.
677
01:00:56,899 --> 01:00:59,494
And if there isn't,
you can always stay behind.
678
01:00:59,568 --> 01:01:03,300
We'll cut up our rations with you,
and our water. What do you say?
679
01:01:03,372 --> 01:01:08,003
- Big-hearted, ain't you, Moll?
- Why not? We're all together, aren't we?
680
01:01:08,076 --> 01:01:10,841
Everything is share
and share alike with us.
681
01:01:10,913 --> 01:01:12,905
With all of us, ain't it, with everything?
682
01:01:12,981 --> 01:01:15,951
Sure it is, with everything
that's yours and not mine.
683
01:01:16,018 --> 01:01:19,182
Do you get that, Moll?
And do you get it, you mugs?
684
01:01:19,254 --> 01:01:22,349
Take a good look, because
that's all any of you are going to get.
685
01:01:22,424 --> 01:01:23,585
Anybody got any other ideas?
686
01:01:23,659 --> 01:01:25,958
- I have some.
- Wait a minute.
687
01:01:26,028 --> 01:01:28,793
Let's have your knife, Flaubert.
Where is it?
688
01:01:28,864 --> 01:01:32,130
I gave it to Moll.
689
01:01:32,201 --> 01:01:34,102
Nothing like a little edge,
huh, sweetheart?
690
01:01:34,169 --> 01:01:38,504
I don't need any with you, Verne.
I forgot I had it.
691
01:02:43,872 --> 01:02:45,966
Throw him in the boat
and let's get out of here.
692
01:02:46,041 --> 01:02:47,304
From now on, I'm in charge.
693
01:03:24,780 --> 01:03:28,615
- Looking for something, Moll?
- Yeah, something I lost.
694
01:03:30,719 --> 01:03:32,847
- Where'd you lose it?
- On the beach.
695
01:03:32,921 --> 01:03:35,481
Somebody got lucky with a punch.
696
01:03:35,557 --> 01:03:40,461
Well, maybe someday you'll get lucky, too.
When you stop leading with your chin.
697
01:03:41,830 --> 01:03:45,392
How do you like being
the only woman in the world, Julie?
698
01:03:45,901 --> 01:03:49,531
Well, I don't take
these shipboard romances seriously.
699
01:03:49,604 --> 01:03:53,803
- Still it has its advantages.
- And perhaps its disadvantages, too.
700
01:03:54,609 --> 01:03:58,637
We might decide we don't want
any women in this particular world.
701
01:03:59,748 --> 01:04:03,947
And you're just the baby to take care
of that, aren't you, Hessler?
702
01:04:04,019 --> 01:04:06,181
But then I figure I'm safe.
703
01:04:06,254 --> 01:04:10,191
You always married your women
before you poisoned them, isn't that so?
704
01:04:10,659 --> 01:04:13,595
And I don't think the captain
would marry us.
705
01:04:19,434 --> 01:04:21,079
Or why don't you start
reading out of that book,
706
01:04:21,103 --> 01:04:23,163
and I'll jump off the boat.
707
01:04:23,438 --> 01:04:27,432
Don't give me any of that "sister, come
to salvation" look. I'm not buying any.
708
01:04:27,509 --> 01:04:30,411
I know the routine.
It starts out with a prayer,
709
01:04:30,479 --> 01:04:33,347
and ends up with a Bible in one hand
and me in the other.
710
01:04:33,448 --> 01:04:34,746
Hey, baby.
711
01:04:34,816 --> 01:04:38,082
Stop messing around with the crew
and get back here.
712
01:04:44,693 --> 01:04:47,925
You belong at the captain's table,
don't ever forget that.
713
01:04:54,803 --> 01:04:57,500
- What was that for, baby?
- For fun, that's what.
714
01:04:57,572 --> 01:05:02,806
So we're playing games, are we?
Okay. What'll we play, sweethearts?
715
01:05:02,878 --> 01:05:05,677
Why not? It's a game
we're good at anyway.
716
01:05:07,783 --> 01:05:09,945
Then get one up here fast.
717
01:05:13,288 --> 01:05:14,483
Again.
718
01:05:19,895 --> 01:05:21,090
Again?
719
01:05:25,033 --> 01:05:29,835
Very pretty.
So sweet, so touching and sickening.
720
01:05:30,439 --> 01:05:32,738
What good can ever come
from a man like that?
721
01:05:32,808 --> 01:05:34,333
Or a woman like that?
722
01:05:34,409 --> 01:05:38,210
I've heard of it happening before.
Why can't it happen again?
723
01:05:40,315 --> 01:05:44,116
We ought to make the mainland in
a couple of days, kid, if the wind holds out.
724
01:05:44,186 --> 01:05:46,985
- And what then?
- That's what I was wondering.
725
01:05:47,055 --> 01:05:50,514
I thought maybe you and me
might string along together.
726
01:05:50,592 --> 01:05:52,220
You wouldn't want me around, Moll.
727
01:05:52,294 --> 01:05:55,696
I'd just get in your way.
I'm not a good thief.
728
01:05:55,764 --> 01:05:57,756
Not that I have the conscience,
729
01:05:57,833 --> 01:06:00,530
it just is I haven't got
what it takes to make a man steal.
730
01:06:00,602 --> 01:06:02,400
Oh, but you wouldn't have to.
731
01:06:02,471 --> 01:06:05,270
You see, I've always dodged around alone,
because I figured
732
01:06:05,340 --> 01:06:09,004
a guy shaves a percentage against himself
if he plays it alone.
733
01:06:09,077 --> 01:06:12,309
But I've gotten to like you
quite a bit, kid, you know?
734
01:06:12,380 --> 01:06:16,249
Like a guy does his kid brother.
How does that strike you?
735
01:06:16,318 --> 01:06:19,686
Well, why shouldn't I like you, Moll?
You have everything I haven't got.
736
01:06:19,754 --> 01:06:23,213
Courage, for one thing.
And you've been decent to me.
737
01:06:23,291 --> 01:06:26,090
I'd never have made it alone
if it hadn't been for you.
738
01:06:26,161 --> 01:06:29,029
And I'll see you through from here on in.
739
01:06:29,097 --> 01:06:32,795
We'll travel far and we'll travel fast.
Does that make it a deal?
740
01:06:32,868 --> 01:06:36,771
- Who's your pal, kid?
- You are, Moll.
741
01:06:36,838 --> 01:06:40,866
Right. Let's have some more
of that song you were singing, huh?
742
01:06:43,512 --> 01:06:47,472
Over the far horizon
743
01:06:48,383 --> 01:06:51,842
Riding the tides of night
744
01:06:53,188 --> 01:06:57,558
Perhaps we should all sing.
But what have we got to sing about?
745
01:06:58,727 --> 01:07:01,458
Well, we're alive
and the past is behind us.
746
01:07:01,530 --> 01:07:05,297
And there's always a chance
of something better up ahead,
747
01:07:05,367 --> 01:07:07,097
if the wind holds out.
748
01:07:08,570 --> 01:07:12,735
Dreaming the whole night through
749
01:07:15,176 --> 01:07:17,702
Hoping you'll shine on some...
750
01:07:25,887 --> 01:07:30,757
One two, three, four, five.
751
01:07:32,360 --> 01:07:33,692
Five days.
752
01:07:34,596 --> 01:07:36,690
We'll die here. All of us.
753
01:07:38,166 --> 01:07:41,603
Moll. I've got to have water.
754
01:07:41,670 --> 01:07:43,104
Now hold onto yourself, kid.
755
01:07:43,171 --> 01:07:45,902
If you drink yours now,
you'll be thirsty by night.
756
01:07:45,974 --> 01:07:48,500
The sun'll dry it out of you
just as fast as you pour it in.
757
01:07:48,577 --> 01:07:51,172
But it's so hot, it's so hot.
758
01:07:52,581 --> 01:07:54,641
Why doesn't the wind come?
759
01:07:56,184 --> 01:07:59,245
Cambreau, why doesn't the wind come?
760
01:07:59,321 --> 01:08:04,589
The wind should come soon.
But before it comes, some of us may die.
761
01:08:05,994 --> 01:08:08,930
Did you hear what he said, Verne?
Before the wind comes...
762
01:08:08,997 --> 01:08:12,991
That's what he says, and I say he's wrong.
I know as much about it as he does.
763
01:08:13,068 --> 01:08:15,799
But he knew when the wind was dying.
764
01:08:15,870 --> 01:08:20,137
He told us to be careful of the water
because there'd be days of calm.
765
01:08:21,209 --> 01:08:24,839
- He does know, Verne.
- All right, he knows.
766
01:08:24,913 --> 01:08:29,112
Any minute now, he'll pull a fast one out of
that little book of his and it'll rain milk.
767
01:08:29,184 --> 01:08:31,153
Come on, Cambreau, go into your miracle.
768
01:08:31,219 --> 01:08:34,815
Don't be a fool, Verne.
I'm no more religious than you are,
769
01:08:34,889 --> 01:08:37,950
but does this look like a good time
for blasphemy?
770
01:08:38,026 --> 01:08:41,622
That's not what you'd call
good politics, my friend.
771
01:08:41,696 --> 01:08:44,165
How do you figure
some of us will die, Cambreau?
772
01:08:44,232 --> 01:08:47,259
Possibly because
there's no sign of any wind yet,
773
01:08:47,335 --> 01:08:48,496
and if the wind doesn't come,
774
01:08:48,570 --> 01:08:51,301
it becomes a matter of endurance,
doesn't it?
775
01:08:51,373 --> 01:08:54,901
And some of us may not have
the strength to pull through.
776
01:08:56,945 --> 01:09:00,245
It's simple enough
when you reason it out, isn't it?
777
01:09:05,820 --> 01:09:10,690
I'm sorry to disappoint all you big,
strong gorillas, but I feel fine.
778
01:09:11,860 --> 01:09:14,796
You're the second best man
in the boat, baby.
779
01:09:15,664 --> 01:09:19,601
I can't stand it any longer.
Moll, I've got to have water.
780
01:09:19,668 --> 01:09:21,899
- All right, kid.
- No, you can't have it.
781
01:09:21,970 --> 01:09:23,581
- Get away from that keg.
- You can't give him any.
782
01:09:23,605 --> 01:09:25,616
- What about the rest of us?
- He can have my share, can't he?
783
01:09:25,640 --> 01:09:27,752
Get away from that keg, Flaubert.
Get back where you were, Moll.
784
01:09:27,776 --> 01:09:30,302
Get away from that keg
or I'll pitch you out of the boat.
785
01:09:31,880 --> 01:09:32,973
Now.
786
01:09:34,582 --> 01:09:37,074
- Let's see you get it now.
- You fool.
787
01:09:43,258 --> 01:09:46,751
- Well, that's the end of the water.
- And the end of hope.
788
01:09:47,462 --> 01:09:49,829
You're thinking it's my fault.
Why don't you say so?
789
01:09:49,898 --> 01:09:52,891
Shut up. It's done and that's that.
790
01:09:55,870 --> 01:09:59,363
Well, why doesn't somebody
do something about getting it back?
791
01:09:59,441 --> 01:10:00,636
Sharks.
792
01:10:02,110 --> 01:10:05,080
- Aren't you going to do anything to me?
- Why should we?
793
01:10:05,146 --> 01:10:07,945
But I threw away your water
and you'll die.
794
01:10:08,016 --> 01:10:11,612
You'll die with us if we do.
We know that's not what you wanted.
795
01:10:11,686 --> 01:10:16,590
No. I thought they were trying
to take something away from me,
796
01:10:18,727 --> 01:10:20,457
but they weren't, were they?
797
01:10:20,528 --> 01:10:25,023
All these years, I've been afraid
of things that didn't exist.
798
01:10:26,768 --> 01:10:30,398
I looked for enemies
where I might have found friends.
799
01:10:30,472 --> 01:10:34,807
I tried to escape a life
that I might have been forgiven for.
800
01:10:41,983 --> 01:10:43,474
Flaubert!
801
01:10:43,551 --> 01:10:45,349
No, let him go, kid.
802
01:10:47,222 --> 01:10:49,782
Moll thinks I'm afraid, but I'm not.
803
01:10:50,658 --> 01:10:53,093
You know I'm not afraid,
don't you, Cambreau?
804
01:10:53,161 --> 01:10:55,062
You're not afraid, Dufond.
805
01:10:59,501 --> 01:11:00,662
Verne.
806
01:11:06,274 --> 01:11:07,435
Come back here.
807
01:11:12,647 --> 01:11:14,878
- Come back here.
- Let me go.
808
01:11:20,588 --> 01:11:23,524
I didn't mean to hurt you, kid,
but it would have been suicide.
809
01:11:23,591 --> 01:11:27,084
- You wanted to save him, didn't you, Moll?
- Sure, that's all.
810
01:11:27,195 --> 01:11:30,563
- He'll be all right in a jiffy.
- I'm afraid not, Moll.
811
01:11:32,267 --> 01:11:35,567
- Why? What do you mean?
- He's dead.
812
01:11:47,615 --> 01:11:51,552
But he can't be. Why? Why should he be?
813
01:11:54,989 --> 01:11:56,048
Kid.
814
01:12:03,531 --> 01:12:05,124
That's two dead.
815
01:12:08,136 --> 01:12:11,436
Don't let me be afraid, Verne.
Do you hear? Don't let me be afraid.
816
01:12:11,506 --> 01:12:14,169
Why should you be? Men die every day.
817
01:12:14,976 --> 01:12:17,810
Hessler, come to life and haul in that keg.
818
01:12:40,969 --> 01:12:43,097
The sun's going down, Verne.
819
01:12:44,539 --> 01:12:46,371
What about the water?
820
01:12:47,809 --> 01:12:50,438
All right, Cambreau,
dish out what we got coming to us.
821
01:12:50,511 --> 01:12:53,174
The barrel might have leaked.
There may be saltwater in it.
822
01:12:53,248 --> 01:12:55,240
Well, give it here, then.
I'll take a swig of it.
823
01:12:55,316 --> 01:12:59,344
We'd better draw lots for that, Verne.
If you took one swallow of saltwater,
824
01:12:59,420 --> 01:13:02,151
your thirst would increase
thousands of times over.
825
01:13:02,223 --> 01:13:04,658
And that would mean... Tell him, Hessler.
826
01:13:07,795 --> 01:13:11,129
The tongue swells
until it protrudes from the mouth.
827
01:13:11,199 --> 01:13:13,896
Not a very pleasant way to die.
828
01:13:13,968 --> 01:13:15,960
Well, why swallow the water?
Why not taste it?
829
01:13:16,037 --> 01:13:18,597
Our palates are in no condition
to taste anything, Verne.
830
01:13:18,673 --> 01:13:21,472
You couldn't tell freshwater
from salt until it was down.
831
01:13:21,542 --> 01:13:24,740
That makes it one man's game.
How do we draw lots?
832
01:13:29,951 --> 01:13:33,854
Here, here are four strips.
833
01:13:35,223 --> 01:13:38,284
The one who draws
the longest drinks the water.
834
01:13:38,993 --> 01:13:41,861
Why four strips
when I count five of us in the boat?
835
01:13:41,930 --> 01:13:44,422
There are only four men, Julie.
836
01:13:44,499 --> 01:13:48,561
But all five of us drink, don't we?
I don't want any free rides.
837
01:13:56,110 --> 01:13:58,511
Here, add that to your collection.
838
01:14:07,722 --> 01:14:09,350
Take your choice.
839
01:14:32,647 --> 01:14:35,276
Well, it leaves you and me, huh, baby?
840
01:14:35,950 --> 01:14:39,045
And one of them is the long one, ain't it?
841
01:14:39,120 --> 01:14:43,023
You're out of luck, Verne,
I always get the short end of the deal.
842
01:14:43,091 --> 01:14:48,086
Here, in case I lose, this will get you
to Marseille. Give my regards to the girls.
843
01:14:50,398 --> 01:14:53,596
So, a man's tongue swells
until it chokes him to death.
844
01:14:53,668 --> 01:14:57,002
- How does that sound to you, Moll?
- What are you waiting for?
845
01:14:57,071 --> 01:15:01,304
- You aren't afraid, are you?
- Maybe I am. A man don't like to die.
846
01:15:03,378 --> 01:15:04,855
You don't want to die either,
do you baby?
847
01:15:04,879 --> 01:15:06,142
Take one.
848
01:15:08,950 --> 01:15:12,443
- All right, Moll, take the tiller.
- Wait a minute sweetheart, sit still.
849
01:15:12,520 --> 01:15:14,921
You don't think we'd ask you
to get your own, do you?
850
01:15:14,989 --> 01:15:18,050
Sit right where you are,
I'll fetch it for you.
851
01:15:37,545 --> 01:15:42,142
A little cup of water.
Maybe it's good and maybe it's bad.
852
01:15:42,216 --> 01:15:45,550
Up until now you've been pretty lucky,
what with one thing and another.
853
01:15:45,620 --> 01:15:48,954
- How lucky do you feel now, Verne?
- Give it here.
854
01:15:49,023 --> 01:15:52,653
What's your hurry?
Can't wait to feel it running down, huh?
855
01:15:53,094 --> 01:15:57,589
Maybe it'll be nice and cool,
and maybe, if it's salty,
856
01:15:57,665 --> 01:16:01,932
it'll sting and burn,
and then you'll sit there staring,
857
01:16:02,003 --> 01:16:04,768
waiting for the old man
with the long whiskers.
858
01:16:04,839 --> 01:16:08,173
You know about the old man
with the long whiskers, don't you, Verne?
859
01:16:08,242 --> 01:16:11,178
He's been right here on this boat with us
all the time.
860
01:16:11,245 --> 01:16:13,942
He got Flaubert and he took the kid.
861
01:16:16,717 --> 01:16:20,620
Maybe he could have waited a little while
about the kid, though,
862
01:16:21,923 --> 01:16:24,722
but I guess it's all right.
863
01:16:24,792 --> 01:16:28,092
He didn't mean much to anybody,
except to me.
864
01:16:29,497 --> 01:16:33,935
He didn't have what a man needs
in this world, what you've got, Verne.
865
01:16:34,001 --> 01:16:38,132
He wasn't strong like you.
He didn't have your insides.
866
01:16:40,508 --> 01:16:46,539
He didn't have much of anything.
He was just a nice kid, that's all.
867
01:16:47,682 --> 01:16:52,382
And maybe he would have missed me
if I went first,
868
01:16:54,122 --> 01:16:57,251
like the girl there will miss you
when you go.
869
01:16:58,860 --> 01:17:01,455
So why should we let her in for that?
870
01:17:21,749 --> 01:17:24,184
You won't be needing that anymore.
871
01:17:26,854 --> 01:17:30,382
Cambreau, I don't want
something for nothing,
872
01:17:30,458 --> 01:17:33,553
but suppose I've been wrong all me life.
873
01:17:34,395 --> 01:17:38,765
Would it do any good,
do you think, to admit it now?
874
01:17:38,833 --> 01:17:44,602
If a man came to you and admitted
he was wrong and you felt he was sorry,
875
01:17:44,672 --> 01:17:46,334
what would you do?
876
01:17:47,842 --> 01:17:49,868
That's good enough for me.
877
01:17:54,048 --> 01:18:00,978
I've been the world's biggest sucker,
ain't I, up to now?
878
01:18:32,353 --> 01:18:34,720
How are you coming, Julie?
879
01:18:34,789 --> 01:18:38,556
Nothing like an ocean trip
to put the old kink in your hair.
880
01:18:40,328 --> 01:18:42,229
I'll bet it looks awful.
881
01:18:44,198 --> 01:18:48,397
Cambreau, tell me.
What makes you guess right all the time?
882
01:18:49,637 --> 01:18:53,972
It's like you got an old crystal ball
or something that you look into,
883
01:18:54,041 --> 01:19:00,504
and you know about things like
the wind and the water and the men.
884
01:19:02,984 --> 01:19:05,977
And you got to every one of them,
too, before they went.
885
01:19:06,053 --> 01:19:09,387
I didn't get to them, Julie,
they got to themselves.
886
01:19:10,891 --> 01:19:12,519
And now maybe I'm going to die
887
01:19:12,593 --> 01:19:16,155
and you're waiting for me to buy in, too,
is that it?
888
01:19:16,230 --> 01:19:19,428
I don't think you're going to die
for a long time.
889
01:19:19,500 --> 01:19:21,969
Then why buzz around me
if I'm not going to die?
890
01:19:22,036 --> 01:19:23,971
Well, you asked me to come over.
891
01:19:24,038 --> 01:19:27,202
And you jumped at the chance.
892
01:19:27,275 --> 01:19:31,337
You thought maybe my black heart
had turned white overnight,
893
01:19:31,412 --> 01:19:33,404
and I wanted forgiveness.
894
01:19:35,716 --> 01:19:39,050
Maybe I'd start telling you
about the years I spent
895
01:19:39,120 --> 01:19:42,750
kicking myself around
till I got good and lost,
896
01:19:42,823 --> 01:19:46,692
and then say, "Cambreau, come find me
897
01:19:46,761 --> 01:19:49,822
"and start me off
with a clean sheet of paper."
898
01:19:51,332 --> 01:19:53,233
But I'm no sucker.
899
01:19:54,969 --> 01:19:57,268
Can you see me with a job, maybe,
900
01:19:58,205 --> 01:20:02,472
and a hall room somewhere,
a room of my own?
901
01:20:03,577 --> 01:20:09,517
Can you picture a man tipping his hat
to me because I look like he should?
902
01:20:11,485 --> 01:20:15,718
I've lived my way, let me die my way.
903
01:20:15,790 --> 01:20:20,091
Maybe if you'd told me all this, Julie,
you'd have told me where Verne fits in.
904
01:20:23,464 --> 01:20:26,525
That crystal doesn't miss a thing, does it?
905
01:20:27,668 --> 01:20:32,902
So maybe I ought to lie to you and say,
"Who cares what happens to Verne?"
906
01:20:35,509 --> 01:20:37,569
But you'd know the truth.
907
01:20:39,113 --> 01:20:42,572
You'd know I could want a lot of things
if Verne were around.
908
01:20:43,651 --> 01:20:46,052
But he'd have to want them, too.
909
01:20:47,688 --> 01:20:49,554
I can't speak for him.
910
01:20:51,759 --> 01:20:56,288
Nobody can do anything for that guy
except pray,
911
01:20:57,998 --> 01:21:00,160
and I don't know how to pray.
912
01:21:01,102 --> 01:21:03,628
Strange you should say that, Julie.
913
01:21:03,704 --> 01:21:06,731
You've been doing nothing else
all this time.
914
01:21:32,633 --> 01:21:36,001
Cambreau, why are you doing that?
915
01:21:38,606 --> 01:21:42,373
Verne. Verne, he's dropping the sails.
916
01:21:45,413 --> 01:21:48,281
Cambreau, put them sails up.
What are you trying to do?
917
01:21:48,349 --> 01:21:51,319
We're off the mainland.
They're probably waiting for us.
918
01:21:51,385 --> 01:21:54,184
We'd better heave to and slip in tonight.
919
01:21:54,722 --> 01:21:55,815
What?
920
01:21:56,924 --> 01:22:00,383
We're off the mainland?
921
01:22:02,863 --> 01:22:09,167
Hey, hey, baby. Baby, we made it.
922
01:22:10,704 --> 01:22:12,172
We beat them.
923
01:22:13,040 --> 01:22:15,407
The dogs, we beat them.
924
01:22:40,534 --> 01:22:42,025
All right, turn her adrift.
925
01:22:42,102 --> 01:22:43,866
What about Moll?
We can't leave him here.
926
01:22:43,938 --> 01:22:44,962
Why not?
927
01:22:45,039 --> 01:22:46,750
They'll pick up the boat
and find him there.
928
01:22:46,774 --> 01:22:48,709
Which is exactly what Verne
wants them to do.
929
01:22:48,776 --> 01:22:51,371
- Right, Verne?
- Right.
930
01:23:15,836 --> 01:23:18,396
- Who is it?
- A friend. Open the door.
931
01:23:31,886 --> 01:23:33,718
I want some of that.
932
01:23:38,225 --> 01:23:41,787
Here. Now, easy, kid.
Don't drink it all at once.
933
01:23:41,862 --> 01:23:43,763
There. There, that's enough for right now.
934
01:23:43,831 --> 01:23:46,528
Hey, where do you think you're going?
935
01:23:46,600 --> 01:23:48,831
- Why? I, I thought a...
- Yeah, well, think again.
936
01:23:48,903 --> 01:23:50,997
Get some food on the table.
937
01:23:52,373 --> 01:23:56,071
Did you hear that, babe?
All the food your little basket can hold.
938
01:23:56,143 --> 01:23:58,510
We got through and we're here alive.
939
01:23:58,579 --> 01:24:00,047
We're here all right,
940
01:24:00,114 --> 01:24:03,778
and then it's Marseille, Paris,
anywhere you say, babe.
941
01:24:03,851 --> 01:24:06,582
Because I got it all figured out for us.
942
01:24:22,636 --> 01:24:25,196
You cook up a pretty fancy stew.
943
01:24:25,272 --> 01:24:27,969
What else can you do?
Can you navigate a boat?
944
01:24:28,042 --> 01:24:31,342
Yes, monsieur,
but then I have no boat of my own.
945
01:24:32,479 --> 01:24:33,674
No?
946
01:24:37,318 --> 01:24:40,117
Hessler. Where did you put that razor?
947
01:24:42,189 --> 01:24:43,885
Right over there.
948
01:24:56,036 --> 01:25:00,167
But my boat is a small one, only 60 feet.
949
01:25:03,377 --> 01:25:05,312
This wouldn't be Christmas, would it?
950
01:25:05,379 --> 01:25:09,407
Food, clothes, a boat and a skipper.
What more could you want?
951
01:25:09,483 --> 01:25:12,317
We'll pay for the use of your boat
and your services.
952
01:25:12,386 --> 01:25:15,379
Nothing like keeping it clean,
huh, Cambreau?
953
01:25:16,790 --> 01:25:20,227
What sort of men are you, monsieur?
If you are in trouble, I...
954
01:25:20,294 --> 01:25:24,823
Like the lilies of the field, my friend.
We toil not, neither do we spin.
955
01:25:26,133 --> 01:25:30,867
And this, gentlemen, seems to be as good
a time as any for me to be on my way.
956
01:25:31,271 --> 01:25:35,174
Even in this benighted town
there must be a lady who awaits me,
957
01:25:35,242 --> 01:25:37,643
a lonely lady with money.
958
01:25:37,711 --> 01:25:40,681
Right back to your old tricks, huh, pal?
959
01:25:40,748 --> 01:25:45,186
"Love the little trade which thou
has learned, and be content therewith."
960
01:25:47,154 --> 01:25:50,556
That's Marcus Aurelius, Verne,
and a wise man, too.
961
01:25:53,027 --> 01:25:57,658
Well, Cambreau, I hope you have better
luck with Verne than you had with me.
962
01:25:58,298 --> 01:26:03,168
You know, of course, that your chances to
herd me into your little flock were limited,
963
01:26:03,237 --> 01:26:05,763
because I'm not exactly sheep-like.
964
01:26:07,174 --> 01:26:10,372
And you deal mostly in sheep,
don't you, Cambreau?
965
01:26:12,312 --> 01:26:15,339
Well, perhaps you and I will meet again.
966
01:26:15,416 --> 01:26:19,217
No, Hessler.
I'm afraid we two will never meet again.
967
01:26:20,054 --> 01:26:22,182
Be grateful, Cambreau.
968
01:26:22,256 --> 01:26:26,421
Without an occasional defeat,
your victories would be empty things.
969
01:26:31,131 --> 01:26:32,463
Gentlemen.
970
01:26:50,350 --> 01:26:51,350
No.
971
01:27:03,297 --> 01:27:05,709
Better get that boat ready, gimpy.
We'll be sailing pretty soon.
972
01:27:05,733 --> 01:27:09,033
As you say, monsieur, but you
should know there is a storm coming up.
973
01:27:09,103 --> 01:27:11,538
What storm?
I call it a wind and a good one.
974
01:27:11,605 --> 01:27:14,370
- And we're sailing with it. Now beat it.
- Yes, monsieur.
975
01:27:14,441 --> 01:27:17,707
- What's the name of your crate?
- The Dolphin.
976
01:27:17,778 --> 01:27:20,475
She rides at anchor in the lower cove.
977
01:27:27,521 --> 01:27:29,786
How do we know he won't turn us in?
978
01:27:29,857 --> 01:27:32,850
- Suppose I follow him.
- And who'll follow you?
979
01:27:34,895 --> 01:27:36,693
I'll be back, Verne.
980
01:27:50,911 --> 01:27:53,608
- Come out here baby, I want to talk to you.
- I'm busy.
981
01:27:53,680 --> 01:27:55,512
I said, come out here.
982
01:28:01,555 --> 01:28:05,754
Looks like here's where we make up
our mind about things, huh, baby?
983
01:28:06,226 --> 01:28:09,628
Hey, makes a difference, don't it?
984
01:28:10,164 --> 01:28:12,156
- It's divine.
- Come here.
985
01:28:14,401 --> 01:28:16,302
- Who's a rat, baby?
- You are.
986
01:28:16,370 --> 01:28:19,272
But I'll do just the same, huh? Right here.
987
01:28:27,147 --> 01:28:29,492
A woman would be a chump
to go on with a guy like me, wouldn't she?
988
01:28:29,516 --> 01:28:33,283
What could she win?
It's what you call making it the hard way.
989
01:28:34,154 --> 01:28:36,487
You can't travel that way, can you, baby?
990
01:28:36,557 --> 01:28:38,355
Maybe that's it.
991
01:28:38,425 --> 01:28:41,327
But you'd do me a favor and drag me
along with you anyway, wouldn't you?
992
01:28:41,395 --> 01:28:44,490
- From sewer to sewer.
- But on plush cushions.
993
01:28:46,166 --> 01:28:51,434
If there's anything I want all I have to do
is ask for it, and you'd steal it for me.
994
01:28:51,505 --> 01:28:54,475
Well, there's nothing I want
you could steal.
995
01:28:58,011 --> 01:28:59,912
So that's it?
996
01:28:59,980 --> 01:29:03,109
Suppose I said, "Listen, honey,
as soon as we get to Cuba,
997
01:29:03,183 --> 01:29:07,450
"we're getting married and from there on
we're playing it according to the book?"
998
01:29:07,521 --> 01:29:09,387
Maybe you could use a little of that, huh?
999
01:29:09,456 --> 01:29:11,948
Not if it came from you, Verne,
because you couldn't say it.
1000
01:29:12,025 --> 01:29:15,518
But suppose I did? Suppose I promoted
that little home by the side of the road,
1001
01:29:15,596 --> 01:29:19,328
- with the kiddies playing in the sunshine?
- You're laughing.
1002
01:29:20,500 --> 01:29:23,937
And how I'm laughing. Where'd you
pick up that junk, from Cambreau?
1003
01:29:24,037 --> 01:29:25,903
Maybe I thought it out all by myself.
1004
01:29:25,973 --> 01:29:27,805
Well, from now on
it's going to be different.
1005
01:29:27,875 --> 01:29:29,605
Yeah. And do you know why?
1006
01:29:29,676 --> 01:29:34,114
Because I've seen men die. They were
thieves like you and as rotten as me,
1007
01:29:35,349 --> 01:29:38,911
but when their time came,
they suddenly got hold of something,
1008
01:29:39,019 --> 01:29:42,251
something they'd never had,
something worth having.
1009
01:29:43,323 --> 01:29:47,658
Well, whatever it is, I don't want
to wait that long for mine. I want it now.
1010
01:29:48,428 --> 01:29:51,990
Great stuff, so long as it fits in
with what I got in mind.
1011
01:29:52,532 --> 01:29:54,933
When we travel, we travel my way.
1012
01:29:57,004 --> 01:29:59,769
What makes you think I'm going your way.
1013
01:30:04,177 --> 01:30:06,510
Because you're stuck, kid, that's why.
1014
01:30:06,580 --> 01:30:11,109
You're a liar. I hate the sight of you.
I hate everything you stand for.
1015
01:30:12,386 --> 01:30:16,687
Even if I didn't, even if I loved you
so much it was killing me,
1016
01:30:16,757 --> 01:30:18,568
and I knew you'd haunt me
for the rest of my life,
1017
01:30:18,592 --> 01:30:21,426
I still wouldn't have any part of you.
1018
01:30:21,495 --> 01:30:25,455
I only hope they take you back
to that prison you belong in.
1019
01:30:25,532 --> 01:30:28,832
You'll be better off back there
than free to do the things you will do.
1020
01:30:28,902 --> 01:30:31,963
The whole world will be better off
without you.
1021
01:30:51,091 --> 01:30:54,687
And that's how it is, babe,
and what can we do about it?
1022
01:31:15,882 --> 01:31:18,977
- Well, it's hard for me to believe.
- It's plain enough.
1023
01:31:19,052 --> 01:31:22,545
This cask was full of saltwater,
so they must have died of thirst.
1024
01:31:22,622 --> 01:31:25,319
And this man, Moll, was the last to go.
1025
01:31:26,760 --> 01:31:30,424
I'd have staked anything
that Verne would outlive them all.
1026
01:31:30,497 --> 01:31:34,867
Unless, monsieur, he went first
with a knife in his back?
1027
01:31:34,935 --> 01:31:38,099
Well, it's possible, and it's too bad.
1028
01:31:38,271 --> 01:31:41,207
He was the only one of the pack
worth saving.
1029
01:31:41,908 --> 01:31:44,844
Well, may as well get back to the colony.
1030
01:31:57,858 --> 01:32:00,657
- That boat out there, do you belong on it?
- No.
1031
01:32:00,727 --> 01:32:02,992
There's nobody coming ashore
from her tonight.
1032
01:32:03,063 --> 01:32:05,532
Sails for America at dawn.
1033
01:32:05,599 --> 01:32:08,364
Would they take a passenger,
do you think?
1034
01:32:08,435 --> 01:32:11,837
- Well, how do I get out to her?
- In a rising gale?
1035
01:32:11,905 --> 01:32:15,740
Maybe you can hire someone
to take you out, but that ain't me.
1036
01:32:44,204 --> 01:32:45,638
Good evening, Julie.
1037
01:32:45,705 --> 01:32:49,506
- What are you doing here?
- I might ask the same thing of you.
1038
01:32:50,110 --> 01:32:51,669
Where else should I be?
1039
01:32:51,745 --> 01:32:55,682
I'm on my way to America.
I sail in the morning.
1040
01:32:56,049 --> 01:33:00,419
- America is so far away.
- Far away from what?
1041
01:33:00,987 --> 01:33:02,717
Who knows?
1042
01:33:02,789 --> 01:33:06,453
Perhaps, Julie, if you were to go back
to the colony you might be very happy
1043
01:33:06,560 --> 01:33:09,052
if it could be arranged,
and I think it can.
1044
01:33:09,129 --> 01:33:12,031
Since we talked,
things have happened that might...
1045
01:33:12,099 --> 01:33:15,433
That might increase my influence
with certain people.
1046
01:33:15,502 --> 01:33:18,904
But no matter how you color it up, you
go with the proposition, don't you, Pig?
1047
01:33:18,972 --> 01:33:22,272
You could do worse,
say with a man like Verne.
1048
01:33:27,247 --> 01:33:28,579
What about Verne?
1049
01:33:28,648 --> 01:33:32,380
He escaped with some others
and Grideau and I came to pick him up
1050
01:33:32,452 --> 01:33:34,114
when he landed here.
1051
01:33:35,055 --> 01:33:38,958
- And have you got him?
- No. It seems he died at sea,
1052
01:33:40,093 --> 01:33:42,324
or that's what Grideau thinks.
1053
01:33:43,363 --> 01:33:44,695
But you don't.
1054
01:33:45,699 --> 01:33:47,668
Smart man, Verne.
1055
01:33:47,734 --> 01:33:51,569
He has something.
Something I'd like to have.
1056
01:33:57,110 --> 01:33:58,840
Lovely, aren't they, Julie?
1057
01:33:58,912 --> 01:34:02,314
Yeah, lovely.
You'd look ducky in that black one.
1058
01:34:16,596 --> 01:34:19,065
Any way out of this place
except this door?
1059
01:34:19,132 --> 01:34:21,260
The alley around the corner.
1060
01:34:49,095 --> 01:34:53,396
It's a small world, isn't it, Pig?
Just what is it you're after?
1061
01:34:53,466 --> 01:34:57,369
We both know what, Julie.
And it's time we talked about facts.
1062
01:34:59,406 --> 01:35:03,002
There are worse things, Julie,
than stringing with a pig like me.
1063
01:35:03,076 --> 01:35:05,807
There is such a thing as watching
a man that means something to you
1064
01:35:06,079 --> 01:35:08,708
hunted down and dragged back
on the end of a chain.
1065
01:35:08,782 --> 01:35:12,878
All right, so you've hunted him down.
Let's see you drag him back. Go on.
1066
01:35:12,953 --> 01:35:18,824
I am no fool. There is a better way.
Grideau won't let him get away this time.
1067
01:35:18,892 --> 01:35:23,626
But if I go back with you, you won't
tell Grideau? It's me for Verne, is that it?
1068
01:35:23,697 --> 01:35:26,724
Well, if it is, then take him.
Go tell Grideau.
1069
01:35:26,800 --> 01:35:30,965
And as for my going anyplace
with you, I still pick my own gutters.
1070
01:35:38,545 --> 01:35:40,980
Wait a minute. Pig, wait a minute.
1071
01:35:44,417 --> 01:35:46,716
Just give me five minutes, that's all.
1072
01:35:46,786 --> 01:35:50,951
Five minutes to make sure he gets away
and after he's gone, I'll go with you.
1073
01:35:51,024 --> 01:35:54,688
It would be simpler
if we just went away together now.
1074
01:35:54,761 --> 01:35:57,731
No, I want to see him go,
I want to be sure.
1075
01:35:57,797 --> 01:35:59,766
Don't you trust me, Julie?
1076
01:36:00,533 --> 01:36:04,629
After you see him go, come in and get me.
I'll wait for you.
1077
01:36:29,929 --> 01:36:33,627
So, you're back, baby.
Nice to see you again.
1078
01:36:35,068 --> 01:36:36,969
I've come back to tell you
you got to get out.
1079
01:36:37,037 --> 01:36:41,202
- Grideau's in town.
- Grideau, eh? Nice fellow.
1080
01:36:41,975 --> 01:36:43,876
What'd he have to say for himself?
1081
01:36:46,046 --> 01:36:47,947
Well, I didn't talk to him.
1082
01:36:49,683 --> 01:36:50,912
I didn't even see him.
1083
01:36:50,984 --> 01:36:56,150
No? Then how do you know he's here?
Or maybe you talked to somebody else.
1084
01:36:56,222 --> 01:36:59,283
Don't ask so many questions.
Just get going.
1085
01:36:59,359 --> 01:37:01,624
There's a storm coming up
and you never can tell.
1086
01:37:01,695 --> 01:37:04,290
You're right, kid, you never can tell.
1087
01:37:04,364 --> 01:37:08,734
- Okay, let's go.
- I'm not going with you, Verne.
1088
01:37:08,835 --> 01:37:11,270
I told you that once before
and I meant what I said.
1089
01:37:11,338 --> 01:37:14,069
I thought maybe you'd changed your mind.
1090
01:37:15,342 --> 01:37:18,521
There's a freighter pulling out for America
in the morning and I'm going to be on it.
1091
01:37:18,545 --> 01:37:20,776
Okay, baby if that's what you want.
1092
01:37:20,847 --> 01:37:24,306
Yeah. Yeah, that's what I want.
1093
01:37:24,384 --> 01:37:27,980
Only, don't hang around here any longer.
Every minute counts. Get going.
1094
01:37:28,054 --> 01:37:30,922
Yes. Yes, you're right, kid.
I'd better hustle.
1095
01:37:30,990 --> 01:37:34,927
Grideau is a smart fellow.
He won't want to miss out on me again.
1096
01:37:34,994 --> 01:37:37,896
I wouldn't be surprised
if he'd offered a reward.
1097
01:37:37,964 --> 01:37:39,796
A nice fat one.
1098
01:37:44,170 --> 01:37:47,607
Juicy enough to buy passage
to America on a freighter.
1099
01:37:49,509 --> 01:37:51,740
Good thing you can be trusted.
1100
01:37:52,479 --> 01:37:54,072
So long, babe.
1101
01:37:55,548 --> 01:37:57,881
- Verne.
- Yeah?
1102
01:38:01,087 --> 01:38:02,885
Plant one here.
1103
01:38:03,823 --> 01:38:06,224
It'll hold until we meet up again.
1104
01:38:32,986 --> 01:38:34,147
Julie.
1105
01:38:37,323 --> 01:38:39,952
I'll buy you a new coat,
a nice one in the morning.
1106
01:38:40,894 --> 01:38:45,332
Made out of pigskin.
So, Grideau's got himself two pigs now.
1107
01:38:45,398 --> 01:38:47,128
I didn't tell him. I swear I didn't, Verne.
1108
01:38:47,200 --> 01:38:49,032
You're a liar. You brought him here.
1109
01:38:49,102 --> 01:38:51,503
You turned me over
just like you did back there on the island
1110
01:38:51,571 --> 01:38:53,301
to keep your own hide out of trouble.
1111
01:38:53,373 --> 01:38:55,774
If that's what you want to think, okay.
Only get out of here.
1112
01:38:55,842 --> 01:38:58,154
Get out of here before it's too late.
I'm thinking of you, Verne.
1113
01:38:58,178 --> 01:39:01,080
Yeah, yeah, very cute.
You always could pour it on, couldn't you?
1114
01:39:01,147 --> 01:39:03,592
You had me winging, I'll say that for you,
right smack up to the minute
1115
01:39:03,616 --> 01:39:05,127
where I saw you through the window,
both of you.
1116
01:39:05,151 --> 01:39:07,177
I wasn't going to turn you in, Verne.
1117
01:39:07,253 --> 01:39:09,882
It's a great spot for a dame
to bring a guy up to a point
1118
01:39:09,956 --> 01:39:12,255
where he can't see anything else
in the world except her.
1119
01:39:12,325 --> 01:39:14,537
You had me where there was nothing
I wouldn't have done for you.
1120
01:39:14,561 --> 01:39:16,505
I'd have gone on being a thief
or I'd have tried it the other way,
1121
01:39:16,529 --> 01:39:19,499
if that was what you wanted.
How does that sound?
1122
01:39:19,566 --> 01:39:21,535
It's everything I've wanted to hear.
1123
01:39:21,601 --> 01:39:23,345
Only why did you have to wait
till now to tell me,
1124
01:39:23,369 --> 01:39:24,780
now that you've got to get out of here?
1125
01:39:24,804 --> 01:39:28,297
She's right.
And if you go now they'll never catch you.
1126
01:39:29,075 --> 01:39:30,668
Come on, Pig, where's Grideau?
1127
01:39:30,743 --> 01:39:33,055
Is he on his way here
or is he waiting to pick me up at the cove?
1128
01:39:33,079 --> 01:39:36,015
Verne, I haven't told a soul. Why should I?
1129
01:39:36,082 --> 01:39:41,180
Verne, he's telling the truth.
He hasn't told anyone you're here.
1130
01:39:41,254 --> 01:39:43,587
And if I let him go
what do you think he'll do?
1131
01:39:43,656 --> 01:39:45,716
So, you made a mistake, Pig.
1132
01:39:45,792 --> 01:39:49,160
This is one time in your life
you should've squealed.
1133
01:39:53,066 --> 01:39:55,611
If you ran away now, Julie,
you could get on that boat to America.
1134
01:39:55,635 --> 01:39:58,628
- That's just what I'm going to do.
- But if you stayed you could save him.
1135
01:39:58,705 --> 01:40:02,335
- Save the Pig for what?
- Not the Pig, Julie, Verne.
1136
01:40:08,181 --> 01:40:10,377
Verne, you fool. Let him go.
1137
01:40:11,951 --> 01:40:14,819
Did you hear me, Verne? I said let him go.
1138
01:40:17,457 --> 01:40:19,926
Oh, so that's the way it is, huh?
1139
01:40:19,993 --> 01:40:23,361
When a woman picks up a man's fight,
she's really on his side, ain't she?
1140
01:40:23,429 --> 01:40:24,954
Give me that.
1141
01:40:25,589 --> 01:40:28,787
All of a sudden, things look different,
don't they, baby?
1142
01:40:28,868 --> 01:40:31,337
Stand over there with him
and let's see what you look like.
1143
01:40:31,562 --> 01:40:32,983
Get over there.
1144
01:40:34,061 --> 01:40:36,616
All right, there he is, Julie.
Take him. He's yours.
1145
01:40:36,876 --> 01:40:40,870
That's what you're asking for, isn't it?
Well, is it or isn't it?
1146
01:40:43,683 --> 01:40:45,413
Yeah, that's it.
1147
01:40:45,485 --> 01:40:49,149
All right, you've got it.
Now get out of here both of you.
1148
01:40:49,789 --> 01:40:51,485
Come on, get moving.
1149
01:40:59,032 --> 01:41:02,366
- Goodbye, Cambreau.
- I'll see you again, Julie.
1150
01:41:11,311 --> 01:41:14,008
Of course, the facts are,
she's always hated the Pig.
1151
01:41:14,080 --> 01:41:16,292
She went to the jungle with Marfeu
rather than go with him.
1152
01:41:16,316 --> 01:41:18,808
And she'd rather go back
with the Pig than go on with me.
1153
01:41:18,885 --> 01:41:20,496
What's that look like
from where you stand?
1154
01:41:20,520 --> 01:41:22,498
It looks like something
a woman in love might think of.
1155
01:41:22,522 --> 01:41:25,356
I get it. You've got it all figured out
according to the book.
1156
01:41:25,425 --> 01:41:27,326
Julie put on an act
with Cochon for my benefit,
1157
01:41:27,393 --> 01:41:29,191
so I wouldn't throw a slug into him.
1158
01:41:29,262 --> 01:41:30,973
Now she's going back
to the island to marry him
1159
01:41:30,997 --> 01:41:34,365
so he won't turn me in to the law, huh?
Very nice.
1160
01:41:34,434 --> 01:41:36,027
Get some music, I'll sing it for you.
1161
01:41:36,102 --> 01:41:38,594
It's just that it makes sense
to me that way.
1162
01:41:38,671 --> 01:41:40,671
And what if you're right?
What am I supposed to do?
1163
01:41:40,707 --> 01:41:44,508
Turn noble and go back to a dozen
bear pits to get her out of hock?
1164
01:41:44,577 --> 01:41:47,979
I've come a long ways to get here.
I'm out and I'm on my way
1165
01:41:48,047 --> 01:41:50,414
and if you're coming, come on.
1166
01:42:00,793 --> 01:42:03,888
- All right, get in the dinghy.
- But, monsieur, it will be a heavy storm.
1167
01:42:03,963 --> 01:42:06,159
Perhaps we should wait
until tomorrow morning.
1168
01:42:06,232 --> 01:42:08,724
Get in that boat. Come on, Cambreau.
1169
01:42:52,378 --> 01:42:54,574
Get below and start that engine.
1170
01:43:19,539 --> 01:43:22,407
Not bad. Good enough to take a man
anywhere he wants to go.
1171
01:43:22,475 --> 01:43:23,568
Any place in the world.
1172
01:43:23,643 --> 01:43:26,704
- Sounds like you're a free man, Verne.
- As free as any man alive.
1173
01:43:26,779 --> 01:43:29,180
In three or four days,
maybe a week, I'll be in Cuba.
1174
01:43:29,482 --> 01:43:31,383
I won't have to sneak in
the back way neither.
1175
01:43:31,451 --> 01:43:33,545
So far as anybody knows, I'm dead.
1176
01:43:33,619 --> 01:43:35,197
The Pig knows you're alive,
so does Hessler.
1177
01:43:35,221 --> 01:43:38,055
Hessler won't talk. Neither will the Pig.
Julie won't let him.
1178
01:43:38,124 --> 01:43:39,124
How do you know?
1179
01:43:39,192 --> 01:43:40,369
It won't be
the first time she turned you in.
1180
01:43:40,393 --> 01:43:44,057
I know she won't. She's all right
about some things, things like that.
1181
01:43:44,130 --> 01:43:46,341
- Anyway, I'm not going to worry about it.
- But you are.
1182
01:43:46,365 --> 01:43:48,163
All your life you're going
to worry about it.
1183
01:43:48,234 --> 01:43:51,346
Until the day you die, you're going to
be sorry you turned her over to the Pig.
1184
01:43:51,370 --> 01:43:53,498
Another one of your
tinhorn prophecies, huh?
1185
01:43:53,573 --> 01:43:54,973
Well, keep them to yourself.
1186
01:43:55,041 --> 01:43:58,136
I'm a free man, I tell you,
and no dame can cut into that.
1187
01:43:58,211 --> 01:44:00,339
I'm on my way to Cuba
and nothing can stop me.
1188
01:44:00,413 --> 01:44:03,645
You're a strong man, Verne,
stronger than Moll was,
1189
01:44:03,716 --> 01:44:05,685
stronger than the prison you broke from,
1190
01:44:05,752 --> 01:44:08,654
stronger than the odds
that were against you.
1191
01:44:10,123 --> 01:44:11,557
What are you getting around to?
1192
01:44:11,624 --> 01:44:13,650
You've got everything
you'll ever want, Verne.
1193
01:44:13,726 --> 01:44:15,854
You'll do what you want to do,
go where you want.
1194
01:44:15,928 --> 01:44:19,023
You're sufficient unto yourself.
You don't need a thing.
1195
01:44:19,098 --> 01:44:22,398
Certainly you don't need me.
I'm no good here.
1196
01:44:22,468 --> 01:44:26,030
And there may be something I can do
for someone else, if I stay behind.
1197
01:44:26,105 --> 01:44:29,075
You wouldn't do something
for yourself, would you, pal?
1198
01:44:29,142 --> 01:44:31,441
Something like talking to Grideau?
1199
01:44:31,511 --> 01:44:35,141
There's nothing I want from Grideau.
And there may be others to talk to,
1200
01:44:35,214 --> 01:44:38,241
as there was Telez, Flaubert and Dufond.
1201
01:44:38,417 --> 01:44:42,115
You sent them on their way
with a smile and a prayer.
1202
01:44:42,188 --> 01:44:44,783
Do you still think
that prayers pay off, Cambreau?
1203
01:44:44,857 --> 01:44:46,689
They may help a little.
1204
01:44:47,794 --> 01:44:50,025
Well then, you better
start saying them quick.
1205
01:44:50,096 --> 01:44:54,124
Lift up your hands, close your eyes
and give them all you got.
1206
01:44:54,200 --> 01:44:56,226
I don't have to make it any clearer, do I?
1207
01:44:56,302 --> 01:44:58,447
There's only one other man
in the world that knows I'm alive
1208
01:44:58,471 --> 01:45:00,667
and who'll say so outside of you.
1209
01:45:00,740 --> 01:45:03,266
I'm depending on a dame
to keep his mouth shut,
1210
01:45:03,342 --> 01:45:07,109
- but who's going to shut yours?
- It looks like you will, Verne.
1211
01:45:07,180 --> 01:45:08,978
But what about you, when I'm gone?
1212
01:45:09,048 --> 01:45:11,176
You'll have thrown away
everything worth having,
1213
01:45:11,250 --> 01:45:13,116
the chance to live like other men,
1214
01:45:13,186 --> 01:45:15,883
a woman who loves you
and your last friend.
1215
01:45:15,955 --> 01:45:18,322
- What'll you have left?
- What I've always had.
1216
01:45:18,391 --> 01:45:21,370
Whatever it is that keeps a man on his
own feet without any help from anybody.
1217
01:45:21,394 --> 01:45:23,920
- What's it called, Verne?
- You name it, I've got it.
1218
01:45:23,996 --> 01:45:26,192
It's taking me on my way now.
1219
01:45:26,265 --> 01:45:29,099
You can come along,
or you can have it the other way.
1220
01:45:29,168 --> 01:45:32,900
It'll have to be the other way.
I can't go with you, Verne.
1221
01:45:34,307 --> 01:45:37,106
Well, what are you waiting for?
It shouldn't be hard.
1222
01:45:37,176 --> 01:45:39,407
Throw me into the sea and it's all over.
1223
01:45:39,478 --> 01:45:42,971
- It's simple enough, if you can do it.
- If I can do it?
1224
01:45:43,950 --> 01:45:46,920
- What would I be afraid of?
- Of yourself, perhaps,
1225
01:45:47,019 --> 01:45:50,456
or what happens to a man
after he's killed another man.
1226
01:45:57,463 --> 01:46:01,525
- You're asking for it, Cambreau.
- Then why don't you give it to me?
1227
01:46:01,601 --> 01:46:04,969
Or does it take something to kill me
you haven't got?
1228
01:46:38,070 --> 01:46:42,508
Now what do you think I got, Cambreau?
Remember, you asked for it!
1229
01:46:42,575 --> 01:46:45,545
You asked for it and you got it.
1230
01:46:45,645 --> 01:46:48,979
You can't let him drown.
You have to save him.
1231
01:46:49,048 --> 01:46:51,017
Why not?
Get forward and ship that anchor.
1232
01:46:51,083 --> 01:46:54,178
- Then get on the wheel and head north.
- Verne!
1233
01:46:55,221 --> 01:46:57,952
I can't hang on much longer!
1234
01:46:58,024 --> 01:47:00,823
I don't hear you begging me to help you.
1235
01:47:00,893 --> 01:47:05,331
Smart stuff, you're saving your breath.
You don't want anything from me.
1236
01:47:05,398 --> 01:47:08,891
What have I got to give?
Verne, the scum of the world.
1237
01:47:09,602 --> 01:47:13,539
Up there, that's where
you're going to get your help from.
1238
01:47:13,806 --> 01:47:16,002
You got nothing to worry about.
1239
01:47:16,075 --> 01:47:20,445
Sing out some prayers, relax,
and wait for the water to dry up.
1240
01:47:20,513 --> 01:47:22,812
Grab hold of a miracle, Cambreau.
1241
01:47:22,882 --> 01:47:26,284
No one can save him but you, monsieur.
1242
01:47:26,352 --> 01:47:27,547
Did you hear that?
1243
01:47:27,620 --> 01:47:31,489
Did you hear what he said, Cambreau?
In heaven and on Earth,
1244
01:47:31,557 --> 01:47:34,925
in all the world
there's nobody can save you but me.
1245
01:47:35,094 --> 01:47:38,531
So when you say your prayers,
say them to me, Cambreau.
1246
01:47:38,664 --> 01:47:43,796
I'm the only god you can call on now.
I'm the old temple remember?
1247
01:47:44,136 --> 01:47:48,369
You were right when you said
God was in me. God's in everybody.
1248
01:47:48,941 --> 01:47:52,776
Gimpy's God. I'm God. You're...
1249
01:47:56,382 --> 01:47:57,509
You're...
1250
01:47:58,851 --> 01:48:00,114
Cambreau!
1251
01:48:04,290 --> 01:48:05,553
Cambreau!
1252
01:48:49,902 --> 01:48:52,565
Cambreau. Cambreau.
1253
01:48:55,841 --> 01:48:58,401
It's no use, he's gone.
1254
01:49:00,880 --> 01:49:02,508
He figured it like that.
1255
01:49:02,648 --> 01:49:06,813
I can see it now all the way.
Everything he said, everything he did,
1256
01:49:07,453 --> 01:49:10,355
he had it all worked out to the end.
1257
01:49:12,758 --> 01:49:16,718
You're an awful sucker
to do things like that for rats like me.
1258
01:49:23,102 --> 01:49:24,593
Monsieur.
1259
01:50:25,831 --> 01:50:28,460
Verne, are you crazy?
Grideau's on that boat. He'll see you.
1260
01:50:28,534 --> 01:50:30,594
And if he sees me, he'll take me,
won't he, baby?
1261
01:50:30,669 --> 01:50:32,638
I thought you'd be halfway
to Cuba by now.
1262
01:50:32,705 --> 01:50:35,470
Maybe I didn't like the idea
of you going with the Pig.
1263
01:50:35,541 --> 01:50:37,134
What do you care?
1264
01:50:37,209 --> 01:50:39,804
We're going to be married,
and I expect we'll be very happy.
1265
01:50:39,879 --> 01:50:42,007
Yeah, and maybe you won't.
1266
01:50:42,348 --> 01:50:44,943
Maybe you'll be taking
a lot of punishment for a guy like me.
1267
01:50:45,017 --> 01:50:48,510
- Cambreau told you.
- No, Cambreau doesn't work that way.
1268
01:50:48,587 --> 01:50:52,285
But I took a look at the figures
and they add up to one thing.
1269
01:50:52,358 --> 01:50:55,851
- Baby, it's me, ain't it?
- It's always been you.
1270
01:50:56,729 --> 01:50:57,890
That's what I figured.
1271
01:50:57,963 --> 01:51:01,593
Verne, are you sure?
Are you sure this is what you want?
1272
01:51:01,667 --> 01:51:04,694
- Don't you think it's the best way?
- I know it is.
1273
01:51:04,770 --> 01:51:08,104
Well, the best
will always be good enough for us.
1274
01:51:11,177 --> 01:51:12,611
Hello, Verne.
1275
01:51:13,979 --> 01:51:17,609
- When do we sail, Grideau?
- Any minute, now that you're here.
1276
01:51:17,716 --> 01:51:21,016
So you found something
stronger than you, after all.
1277
01:51:21,399 --> 01:51:25,469
Yeah, looks like it, don't it?
Where'd you get that dress?
1278
01:51:25,907 --> 01:51:28,150
Why, I bought it with the money
you gave me on the boat.
1279
01:51:28,214 --> 01:51:30,581
- And what's it to you?
- Okay, okay.
1280
01:51:30,863 --> 01:51:33,263
Now that's what you need
to keep a guy like me on the island.
1281
01:51:33,332 --> 01:51:35,132
Not something easy
like a jungle, or an ocean,
1282
01:51:35,201 --> 01:51:39,366
- but something like her, tough.
- But worth waiting for, maybe?
1283
01:51:39,438 --> 01:51:42,135
- As long as it takes.
- He wasn't talking to you.
1284
01:51:42,208 --> 01:51:45,269
Besides, I'm the one
that'll be doing the waiting, not you.
1285
01:51:45,344 --> 01:51:49,338
- Okay to move around?
- Okay, Verne. Or am I still a sucker?
1286
01:51:49,782 --> 01:51:51,444
What do you think?
1287
01:52:05,831 --> 01:52:08,960
- He won't be sorry?
- No, fisherman, he won't.
1288
01:52:09,535 --> 01:52:12,733
And everything will be all right
for them someday?
1289
01:52:12,871 --> 01:52:14,999
Everything is all right now.
1290
01:52:16,208 --> 01:52:17,870
Goodbye, my friend.
1291
01:52:21,413 --> 01:52:23,075
Goodbye, monsieur.