1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,611 --> 00:00:28,166
BOULE DE FEU
4
00:01:20,500 --> 00:01:23,265
"C'était, pour être précis...
5
00:01:23,341 --> 00:01:26,538
dans la grande jungle
qu'on appelle New York.
6
00:01:26,611 --> 00:01:29,307
8 hommes écrivaient
une encyclopédie.
7
00:01:29,380 --> 00:01:32,314
Ils étaient si cultivés
qu'ils savaient tout.
8
00:01:32,382 --> 00:01:35,317
La profondeur des océans,
ce qui fait briller un ver luisant...
9
00:01:35,385 --> 00:01:39,481
et quel air chantonnait Néron
quand Rome était en flammes.
10
00:01:39,556 --> 00:01:42,489
Mais il y avait une chose
qu'ils connaissaient très peu.
11
00:01:42,557 --> 00:01:44,491
Comme vous allez
le constater".
12
00:02:26,298 --> 00:02:30,199
Faites comme moi. C'est bon
pour votre santé. L'air printanier.
13
00:02:30,267 --> 00:02:33,634
Au rythme auquel vous l'aspirez
il n'en restera bientôt plus du tout!
14
00:02:33,704 --> 00:02:37,105
Ne fait-il pas un peu chaud pour
un début d'avril, Dr Gurkakoff?
15
00:02:37,174 --> 00:02:41,666
Ça ne m'étonne pas. C'est ce
bombardement d'ions tombés du soleil.
16
00:02:41,743 --> 00:02:45,645
La température vient de la quantité
d'air moléculaire...
17
00:02:45,714 --> 00:02:51,083
Arrêtez! Vous voulez que je vous
énumère les affluents de l'Amazone?
18
00:02:51,152 --> 00:02:54,610
La semaine dernière, on tirait
au sort pour avoir la bouillotte!
19
00:02:54,764 --> 00:02:58,066
Regardez ce forsythia qu'on
appelle aussi "clochette d'or".
20
00:02:58,228 --> 00:03:00,317
Je ne savais pas
qu'il fleurissait si tôt.
21
00:03:09,236 --> 00:03:11,493
Messieurs!
22
00:03:12,806 --> 00:03:17,106
- Il est 8 h 46, messieurs.
- Refaisons le tour du parc!
23
00:03:17,177 --> 00:03:18,939
Avant de rentrer
dans notre mausolée.
24
00:03:19,078 --> 00:03:21,775
J'ai vu un tangara écarlate
qui devait venir tout droit...
25
00:03:21,847 --> 00:03:24,179
de Floride pour le seul
plaisir de la promenade.
26
00:03:24,249 --> 00:03:25,944
Deux mille deux cents
kilomètres.
27
00:03:26,018 --> 00:03:28,986
Notre petit tour nous a déjà
fait perdre assez de temps.
28
00:03:29,053 --> 00:03:31,578
Nous travaillons sous pression.
Après 9 années d'efforts...
29
00:03:31,656 --> 00:03:35,490
un habitué des hippodromes dirait
que c'est "notre dernière foulée".
30
00:03:35,560 --> 00:03:37,460
Dans 3 ans, notre encyclopédie
sera terminée.
31
00:03:37,528 --> 00:03:39,960
Ne nous arrêtons pas
au milieu de la lettre S.
32
00:03:40,029 --> 00:03:42,054
D'accord! Allons-y!
33
00:03:42,131 --> 00:03:45,259
Il est 8 h 49. Moi, je retourne
travailler.
34
00:03:45,334 --> 00:03:47,461
- Chouchou du prof!
- L'incorruptible Bertram Potts.
35
00:03:47,536 --> 00:03:49,730
L'homme qui dit toujours non.
36
00:03:49,804 --> 00:03:53,638
- Rentrons!
- Il va pleuvoir, de toutes façons.
37
00:04:05,955 --> 00:04:09,355
"La Fondation Daniel S. Totten"
38
00:04:13,627 --> 00:04:15,618
Bonjour, Mlle Bragg.
39
00:04:15,696 --> 00:04:17,596
Bonjour.
40
00:04:22,168 --> 00:04:24,068
Bonjour, professeur.
41
00:04:25,571 --> 00:04:28,903
Avant que vous repreniez votre
travail, j'ai à vous parler.
42
00:04:28,974 --> 00:04:32,535
L'un d'entre vous a fini un pot
de confiture de fraise, cette nuit.
43
00:04:32,611 --> 00:04:37,014
Le pot vide était sous "Le déclin
et la chute de l'Empire romain".
44
00:04:37,082 --> 00:04:40,379
Ce qui semble impliquer notre
historien, le professeur Peagram.
45
00:04:40,450 --> 00:04:43,476
- Je n'ai rien fait de tel.
- Je n'accuse personne.
46
00:04:43,553 --> 00:04:47,011
Jusqu'à ce qu'on tire ça au clair,
pas de confiture au petit déjeuner.
47
00:04:48,290 --> 00:04:50,884
- Oui, professeur Oddly?
- C'est moi le coupable.
48
00:04:50,959 --> 00:04:55,421
J'écrivais un texte sur les fraises,
et j'en ai eu une terrible envie.
49
00:04:55,499 --> 00:04:57,399
Faute avouée
à moitié pardonnée.
50
00:05:01,638 --> 00:05:03,833
J'avais des documents, ici.
51
00:05:03,907 --> 00:05:06,034
- Que s'est-il passé?
- Ce qu'il s'est passé?
52
00:05:06,109 --> 00:05:08,770
Ça m'a fait rougir quand j'ai
fait la poussière sur votre bureau.
53
00:05:08,844 --> 00:05:11,539
Vous les trouverez
dans le tiroir du milieu.
54
00:05:11,612 --> 00:05:16,072
Je commence un article sur le
sexe. Vous avez des objections?
55
00:05:16,150 --> 00:05:19,516
Non. Je suis sûre que vous vous
dominez plus que le professeur Oddly.
56
00:05:24,024 --> 00:05:28,619
- Professor Gurkakoff, votre store.
- Oui, Mlle Bragg.
57
00:05:28,694 --> 00:05:31,629
C'est un crime de négligemment
exposer ce beau tapis.
58
00:05:31,697 --> 00:05:34,165
Vous venez de commettre
un crime plus grave.
59
00:05:34,233 --> 00:05:35,996
Vous n'avez pas bien
placé votre adverbe.
60
00:05:36,068 --> 00:05:39,900
Au lieu de "négligemment exposer",
dites "exposer négligemment".
61
00:05:39,970 --> 00:05:41,528
Je ne suis pas Ià
pour jongler avec les mots.
62
00:05:41,605 --> 00:05:43,971
C'est mon travail de
consciencieusement vérifier...
63
00:05:44,041 --> 00:05:46,134
Ah! Votre adverbe
est encore mal placé.
64
00:05:46,210 --> 00:05:48,234
- Professeur...
- Voilà M. Je ne sais quoi.
65
00:05:48,311 --> 00:05:50,609
- Qui?
- L'avocat de la fondation.
66
00:05:50,680 --> 00:05:52,307
Mlle Totten est avec lui.
67
00:05:52,381 --> 00:05:54,146
Et cette maison qui ressemble
à un nid en bataille!
68
00:05:54,219 --> 00:05:57,984
Je crois qu'on est bon pour
notre savon semestriel.
69
00:05:58,055 --> 00:05:59,215
Mettez votre veste.
70
00:05:59,289 --> 00:06:02,554
- Arrangez votre cravate.
- Coiffez-vous.
71
00:06:02,626 --> 00:06:05,322
- De quelle sottise s'agit-il?
- Cette sottise, c'est Mlle Totten.
72
00:06:05,395 --> 00:06:08,488
- Et souriez-lui, je vous en prie.
- Tout ça manque de dignité.
73
00:06:08,564 --> 00:06:11,157
Si vous trouvez ça drôle...
74
00:06:12,567 --> 00:06:15,195
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
75
00:06:15,270 --> 00:06:17,237
Asseyez-vous, Mlle Totten.
76
00:06:17,304 --> 00:06:19,329
Belle matinée, Mlle Totten.
77
00:06:19,406 --> 00:06:21,306
Prendrez-vous la parole ou
voulez-vous que je m'en charge?
78
00:06:21,375 --> 00:06:23,104
Allez-y, je vous en prie,
M. Larsen.
79
00:06:23,177 --> 00:06:25,077
Je vais être
aussi bref que possible.
80
00:06:25,146 --> 00:06:28,842
Jusqu'à présent,
283000 dollars ont été dépensés...
81
00:06:28,915 --> 00:06:31,110
pour la rédaction
de cette encyclopédie.
82
00:06:31,184 --> 00:06:35,086
Le père de Mlle Totten,
feu Daniel S. Totten...
83
00:06:35,155 --> 00:06:37,714
n'a laissé que le quart d'un
million de dollars pour ce projet.
84
00:06:37,789 --> 00:06:40,985
Chaque centime supplémentaire
devra être donné par Mlle Totten.
85
00:06:41,058 --> 00:06:44,858
Nous aimerions une estimation
du temps que ce projet va prendre.
86
00:06:44,929 --> 00:06:47,419
Peut-être 3 ans.
87
00:06:47,497 --> 00:06:50,227
- Peut-être 4.
- C'est impossible!
88
00:06:50,300 --> 00:06:52,200
Ma chère Mlle Totten...
89
00:06:52,269 --> 00:06:57,003
vous ne compromettriez pas le geste de
votre père en faveur de l'instruction.
90
00:06:57,074 --> 00:06:59,565
Quelle sottise,
professeur Jérôme!
91
00:06:59,644 --> 00:07:04,081
Papa a commencé cette entreprise
pour une seule raison: Sa vanité.
92
00:07:04,148 --> 00:07:06,547
Une de ses veines a éclaté quand
il a vu qu'on avait omis son nom...
93
00:07:06,616 --> 00:07:08,243
dans I"'Encyclopédie britannique"...
94
00:07:08,318 --> 00:07:11,514
et qu'il y avait 30 pages
sur Thomas Alva Edison...
95
00:07:11,587 --> 00:07:13,487
17 sur Alexander Graham Bell...
96
00:07:13,556 --> 00:07:17,821
mais pas un mot sur Daniel S. Totten,
l'inventeur du toaster électrique.
97
00:07:19,694 --> 00:07:22,219
Dans notre encyclopédie...
98
00:07:22,297 --> 00:07:25,095
M. Totten aura la place
qui lui est due.
99
00:07:25,166 --> 00:07:26,723
Oui, bien sûr!
100
00:07:26,800 --> 00:07:28,734
Les trois quarts d'une page,
je pense.
101
00:07:28,802 --> 00:07:31,430
- Les trois quarts d'une page?
- Il n'en mérite pas plus.
102
00:07:31,505 --> 00:07:33,837
- Vraiment?
- Continuez, M. Larsen.
103
00:07:33,907 --> 00:07:37,967
Nous voulons que vous terminiez
ce projet. Mettez-vous à la tâche.
104
00:07:38,044 --> 00:07:41,706
- Bouclez donc tout ça.
- Puis-je vous dire un mot?
105
00:07:41,780 --> 00:07:43,645
Bonjour, professeur Potts.
106
00:07:43,715 --> 00:07:45,841
Bonjour, Mlle Totten.
107
00:07:45,916 --> 00:07:49,477
M. Larsen, vous avez dit:
"Bouclez-moi ça".
108
00:07:49,553 --> 00:07:51,384
Nous ne sommes pas du genre
à boucler un travail.
109
00:07:51,455 --> 00:07:53,891
Nous avons commencé une
encyclopédie et nous la finirons...
110
00:07:53,960 --> 00:07:55,586
aussi méticuleusement
que possible.
111
00:07:55,660 --> 00:07:58,686
- Pour 100000 dollars de plus?
- Oui, si c'est nécessaire.
112
00:07:58,763 --> 00:08:01,891
Notre travail progresse lentement
parce que le monde va trop vite.
113
00:08:01,967 --> 00:08:04,401
Prenez le professeur Jérôme,
notre géographe.
114
00:08:04,469 --> 00:08:06,402
Il doit constamment réécrire
son travail. Et le Dr Magen...
115
00:08:06,470 --> 00:08:09,927
- Ça ne m'intéresse pas!
- N'interrompez pas, M. Larsen.
116
00:08:10,006 --> 00:08:11,564
Continuez, professeur.
117
00:08:13,042 --> 00:08:16,602
Vous devez souhaiter que ce monument
dédié à votre père se termine...
118
00:08:16,678 --> 00:08:19,340
aussi noblement
qu'il a commencé.
119
00:08:21,917 --> 00:08:24,147
Je m'en remets à vous,
Mlle Totten...
120
00:08:24,219 --> 00:08:26,448
à votre clairvoyance
et à votre bon cœur.
121
00:08:26,520 --> 00:08:28,351
Je m'exprime
peut-être mal...
122
00:08:28,422 --> 00:08:31,050
mais je vous ai toujours
considérée comme...
123
00:08:31,125 --> 00:08:32,888
Oui, professeur?
124
00:08:34,462 --> 00:08:37,760
Toujours considérée
comme... Oh!
125
00:08:37,831 --> 00:08:40,663
Oh, professeur.
126
00:08:42,067 --> 00:08:45,558
- Vous voyez ce que je veux dire.
- Oui.
127
00:08:45,637 --> 00:08:48,197
Je vous préviens. Encore
4 années du même acabit...
128
00:08:48,273 --> 00:08:51,003
Après tout, c'était
le souhait de mon père.
129
00:08:51,075 --> 00:08:54,739
Messieurs, vous vous dépêcherez
de finir cette encyclopédie?
130
00:08:54,813 --> 00:08:56,474
C'est entendu.
131
00:08:58,884 --> 00:09:02,251
L'an passé, quand les professeurs
sont venus à ma soirée musicale...
132
00:09:02,321 --> 00:09:03,948
où étiez-vous?
133
00:09:05,223 --> 00:09:08,316
Les sinus. Mais je serai
Ià cette année.
134
00:09:08,392 --> 00:09:10,417
Je serai ravie
de vous revoir.
135
00:09:10,494 --> 00:09:11,961
Au revoir.
136
00:09:15,298 --> 00:09:16,856
Au revoir.
137
00:09:21,103 --> 00:09:23,298
Ce coup sur ma colonne
vertébrale n'était pas nécessaire.
138
00:09:23,372 --> 00:09:25,498
- Vraiment, mon cher Potts?
- Il a fait son effet.
139
00:09:27,309 --> 00:09:30,142
J'espère que ça ne vous fait rien.
Je suis entré par la cuisine.
140
00:09:30,211 --> 00:09:32,975
- Qui êtes-vous?
- L'éboueur.
141
00:09:33,048 --> 00:09:35,572
Je veux des informations
sur Cléopâtre.
142
00:09:36,650 --> 00:09:39,174
C'est une bibliothèque
ou une école, ici, non?
143
00:09:39,252 --> 00:09:41,447
Ni l'un ni l'autre. Nous
écrivons une encyclopédie.
144
00:09:41,521 --> 00:09:44,114
- Une cyclopé-quoi?
- Une encyclopédie.
145
00:09:44,189 --> 00:09:47,056
Un ouvrage qui rassemble et
catalogue toutes les connaissances.
146
00:09:47,125 --> 00:09:49,355
- C'est ce qu'il me faut!
- Jeune homme!
147
00:09:49,428 --> 00:09:51,419
- Vous êtes entré par ma cuisine?
- Tout juste, ma poule.
148
00:09:51,496 --> 00:09:52,931
Je ne suis pas votre poule!
Sortez!
149
00:09:53,000 --> 00:09:55,365
- Mlle Bragg!
- Je vous en prie, Mlle Bragg!
150
00:09:55,435 --> 00:09:57,869
Nous trouvons cela très intéressant.
Continuez, je vous prie.
151
00:09:57,937 --> 00:09:59,905
Il doit être infesté
de germes!
152
00:09:59,972 --> 00:10:03,464
Allez donc chercher votre
masque à gaz. Allez, filez!
153
00:10:03,543 --> 00:10:06,807
- Asseyez-vous, je vous prie.
- Merci.
154
00:10:06,878 --> 00:10:10,335
J'ai vu ces livres par la fenêtre
et j'ai pensé que vous m'aideriez.
155
00:10:10,414 --> 00:10:13,383
- De quelle façon?
- Pour ce jeu à la radio.
156
00:10:13,451 --> 00:10:16,146
- Quoi?
- Le jeu des Krunchies.
157
00:10:16,219 --> 00:10:18,949
Il faut envoyer 100 boîtes, et
on a une chance de se faire du blé.
158
00:10:19,022 --> 00:10:22,753
Grâce à mon travail, j'ai réussi
à avoir 3000 boîtes.
159
00:10:22,826 --> 00:10:25,589
Seulement, il faut envoyer
des réponses à des questions...
160
00:10:25,661 --> 00:10:27,458
du genre "vrai ou faux".
161
00:10:27,529 --> 00:10:30,157
- Vous avez les questions?
- Ouais, bien sûr.
162
00:10:30,232 --> 00:10:32,166
C'est très intéressant.
163
00:10:33,735 --> 00:10:38,330
"Cléopâtre est morte: A:
En avalant une aiguille...
164
00:10:38,405 --> 00:10:41,670
B: D'une morsure de serpent,
C: D'un hoquet".
165
00:10:42,976 --> 00:10:45,409
C'est mon domaine.
Je suis historien.
166
00:10:45,478 --> 00:10:48,072
La réponse correcte est B.
167
00:10:48,147 --> 00:10:52,210
Cléopâtre, reine d'Egypte, fille
de Ptolémée XIII, née en 69 Av. J.C...
168
00:10:52,286 --> 00:10:55,345
s'est tuée le 29 août
de l'an 30 av. J.C...
169
00:10:55,422 --> 00:10:57,754
en mettant un aspic
sur son sein.
170
00:10:57,824 --> 00:11:00,019
- Quoi?
- Un aspic.
171
00:11:00,093 --> 00:11:01,685
Un petit serpent.
172
00:11:01,762 --> 00:11:03,558
Ça alors,
vous m'en direz tant!
173
00:11:03,629 --> 00:11:05,062
La suivante!
174
00:11:05,131 --> 00:11:08,224
"Que diriez-vous:
Deux et deux est cinq...
175
00:11:08,299 --> 00:11:11,564
Deux et deux fait cinq
ou deux et deux font cinq?"
176
00:11:11,636 --> 00:11:13,728
Le professeur Potts
est notre linguiste.
177
00:11:13,804 --> 00:11:16,364
- Vous avez entendu la question?
- Oui.
178
00:11:16,440 --> 00:11:18,499
Comme le verbe s'accorde
avec le sujet...
179
00:11:18,575 --> 00:11:20,770
la réponse correcte est:
Deux et deux font cinq.
180
00:11:23,679 --> 00:11:25,840
C'est peut-être correct
pour un grammairien...
181
00:11:25,915 --> 00:11:27,507
mais pas pour un mathématicien.
182
00:11:27,583 --> 00:11:29,517
Deux et deux font quatre.
183
00:11:30,787 --> 00:11:33,619
C'est bien trouvé.
Personne ne va savoir ça.
184
00:11:33,688 --> 00:11:35,383
Je vous remercie infiniment.
185
00:11:35,457 --> 00:11:38,948
Une rentrée de blé me fera pas de
mal, j'ai rencontré une souris.
186
00:11:39,026 --> 00:11:40,584
- Une souris?
- Quelle paire de guibolles!
187
00:11:40,661 --> 00:11:42,924
Comme ci, comme ça
et encore comme ça.
188
00:11:42,996 --> 00:11:44,429
Je suis complètement
envoûté.
189
00:11:44,497 --> 00:11:48,729
Avec ce morceau en main et ces gars
qui balancent tous ces smackers...
190
00:11:48,802 --> 00:11:52,262
- Smackers?
- Qu'est-ce que c'est?
191
00:11:52,340 --> 00:11:54,899
- Un smacker, c'est...
- Ce mot n'existe pas.
192
00:11:54,975 --> 00:11:58,172
Ah, vraiment?
Un smacker, c'est un dollar.
193
00:11:58,245 --> 00:12:00,770
La vulgarisation officielle du mot
dollar, c'est le mot buck.
194
00:12:00,848 --> 00:12:04,374
La vulgarisation officielle du mot
smacker, c'est le mot dollar.
195
00:12:04,451 --> 00:12:07,385
On dit une guimbarde,
un buck et un paumé.
196
00:12:07,453 --> 00:12:09,512
- Et la souris?
- La souris, c'est un morceau.
197
00:12:09,588 --> 00:12:11,749
- C'est pour ça que je veux du blé.
- Du blé?
198
00:12:11,824 --> 00:12:14,189
De l'oseille. On va s'éclater,
moi et la souris.
199
00:12:14,258 --> 00:12:17,557
Je veux dire le morceau... La souris.
On va faire sauter la baraque.
200
00:12:17,628 --> 00:12:20,324
- Je vous en prie, pas si vite.
- On va se faire des guili-guilis.
201
00:12:21,599 --> 00:12:23,828
Ouais. Si vous voulez
qu'on vous explique ça...
202
00:12:23,900 --> 00:12:25,492
allez voir votre papa.
203
00:12:28,989 --> 00:12:31,897
C'est Archie. Il est en train
de péter les plombs.
204
00:12:31,975 --> 00:12:33,498
Merci encore, messieurs.
205
00:12:33,576 --> 00:12:37,944
Si un jour, vous voulez participer
au concours, appelez-moi.
206
00:12:38,012 --> 00:12:41,345
Vous avez peut-être des méninges,
mais moi, j'ai les boîtes.
207
00:12:41,416 --> 00:12:44,009
- Au revoir.
- Revenez nous voir.
208
00:12:45,486 --> 00:12:47,147
Eh bien!
209
00:12:47,221 --> 00:12:49,155
Il est rafraîchissant,
ce garçon, n'est-ce pas?
210
00:12:49,223 --> 00:12:51,852
C'était un jeune homme
sympathique.
211
00:12:51,926 --> 00:12:54,724
- Je suis un idiot!
- Pourquoi?
212
00:12:56,598 --> 00:12:58,759
- Que se passe-t-il?
- Je m'en vais.
213
00:13:00,001 --> 00:13:01,763
Quel est votre pronostic en ce
qui concerne la météo, Gurkakoff?
214
00:13:01,835 --> 00:13:04,668
- Quelques averses dans la soirée...
- Oui, professeur Potts?
215
00:13:04,738 --> 00:13:07,865
Mon chapeau et mon imperméable,
mettez le sandwich dans la poche.
216
00:13:07,940 --> 00:13:09,635
- Tout de suite!
- Oui, monsieur.
217
00:13:09,709 --> 00:13:11,835
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Que se passe-t-il?
218
00:13:11,910 --> 00:13:13,639
- Où allez-vous?
- Faire des recherches!
219
00:13:13,712 --> 00:13:15,373
Quelles recherches?
220
00:13:15,447 --> 00:13:17,472
- L'éboueur. Vous l'avez entendu?
- Oui.
221
00:13:17,549 --> 00:13:20,347
Je n'ai pas bien compris
tout ce qu'il a dit.
222
00:13:20,418 --> 00:13:23,580
Moi non plus. Et c'est
catastrophique, messieurs.
223
00:13:23,654 --> 00:13:25,053
Pourquoi?
224
00:13:25,122 --> 00:13:27,317
Je viens juste de finir
mon article sur l'argot.
225
00:13:27,391 --> 00:13:30,383
23 pages pour lesquelles
j'ai consulté une douzaine de livres.
226
00:13:30,461 --> 00:13:32,223
800 exemples.
227
00:13:32,295 --> 00:13:34,661
Tout y est, depuis le produit d'une
association de mots: "absolitude"...
228
00:13:34,731 --> 00:13:36,391
jusqu'à l'emploi
péjoratif de "zinzin".
229
00:13:36,465 --> 00:13:41,061
J'ai recherché l'évolution
du mot: "ronflant".
230
00:13:41,136 --> 00:13:43,695
800 exemples qui sont
bons pour la poubelle!
231
00:13:43,771 --> 00:13:46,296
- 3 semaines de travail!
- Vous êtes devenu fou.
232
00:13:46,374 --> 00:13:49,104
Ils sont vieillots! Basés
sur des livres qui ont 20 ans!
233
00:13:49,176 --> 00:13:51,112
Prenez "morceau",
par exemple!
234
00:13:51,179 --> 00:13:52,942
- Prenez...
- Guili-guili?
235
00:13:53,749 --> 00:13:55,512
Aucun de ces mots
n'y figure!
236
00:13:55,584 --> 00:13:58,610
À force de vivre ici, coupé
du monde, j'ai perdu le contact.
237
00:13:58,687 --> 00:14:01,655
Je n'ai pas d'excuse! Cet homme
parlait une langue vivante!
238
00:14:01,722 --> 00:14:03,553
J'ai embaumé des termes
morts depuis longtemps.
239
00:14:03,624 --> 00:14:06,421
- Mais où allez-vous?
- Chercher un nouveau corpus.
240
00:14:06,493 --> 00:14:09,519
M'informer dans les lieux
où fleurit l'argot.
241
00:14:09,596 --> 00:14:12,587
Les rues, les bas quartiers.
Les professions du théâtre.
242
00:14:12,665 --> 00:14:14,189
Ne croyez-vous pas que...
243
00:14:14,266 --> 00:14:17,929
Cette perte de temps est regrettable,
mais c'est indispensable.
244
00:14:20,172 --> 00:14:22,469
Laissez la clé sous le paillasson.
Je ne rentrerai pas avant 9 h.
245
00:14:22,540 --> 00:14:24,371
Oui, monsieur.
246
00:14:25,443 --> 00:14:28,105
Je rédige un travail
sur la planète Saturne.
247
00:14:28,179 --> 00:14:31,045
Est-ce que je veux absolument
aller sur la planète Saturne?
248
00:14:32,015 --> 00:14:36,747
Mes informations sur le sexe ne
sont peut-être pas à jour non plus.
249
00:14:37,896 --> 00:14:39,549
Attendez! Je vous en prie!
250
00:14:39,622 --> 00:14:42,988
- Je peux faire la route avec vous?
- Montez, l'ami.
251
00:14:44,292 --> 00:14:47,386
Du sensationnel! L'Affreux Benny
et le meurtre au ciment!
252
00:14:47,462 --> 00:14:50,589
Vous saurez tout! Les chiens
du cadavre enlisés dans le ciment!
253
00:14:50,666 --> 00:14:52,896
Du sensationnel! Le meurtre
au pic à glace...
254
00:14:52,969 --> 00:14:54,903
associe l'Affreux Benny avec un
dangereux taulard
255
00:14:54,971 --> 00:14:58,702
Du sensationnel! L'homme qui est
à l'origine des meurtres en série!
256
00:15:02,510 --> 00:15:04,137
Hé! Vous m'inspectez?
257
00:15:04,212 --> 00:15:06,372
Pourquoi donc!
Tirez-vous, monsieur.
258
00:15:06,447 --> 00:15:08,074
- Vous me donnez les boules.
- "Les boules"?
259
00:15:08,148 --> 00:15:10,741
- Ouais. Les grosses boules.
- C'est très pittoresque.
260
00:15:10,817 --> 00:15:14,116
Voudriez-vous participer
à un projet de recherche?
261
00:15:14,187 --> 00:15:16,815
Vous travaillez pour un centre
d'éducation surveillée?
262
00:15:16,889 --> 00:15:21,348
Si vous venez demain à cette adresse,
vous rendrez service à la société.
263
00:15:21,426 --> 00:15:23,326
Qui êtes-vous?
Un père missionnaire?
264
00:15:23,395 --> 00:15:25,158
"Coney Island"
265
00:15:29,735 --> 00:15:31,601
"Vraiment barjo"
266
00:15:31,669 --> 00:15:34,536
"Juste un pauvre mec"
267
00:15:45,623 --> 00:15:47,515
"Une castagne de 2 mètres"
268
00:15:47,583 --> 00:15:49,517
"Cognez la pastèque"
269
00:15:57,327 --> 00:15:59,261
"S'éclater en beauté"
270
00:15:59,329 --> 00:16:01,057
"Un gars branché"
271
00:16:06,601 --> 00:16:08,660
"Arrête le bla-bla-bla"
272
00:16:10,704 --> 00:16:12,638
"Ding-dong"
273
00:16:55,512 --> 00:16:58,174
- Boogie
- T'entends battre son rythme
274
00:16:58,248 --> 00:17:00,238
- Boogie
- Tu vois le batteur en folie
275
00:17:00,316 --> 00:17:01,749
Le boogie à la batterie
276
00:17:03,920 --> 00:17:05,853
Ça n'a vraiment pas de prix
277
00:17:05,921 --> 00:17:08,185
Le boogie à la batterie
278
00:17:08,256 --> 00:17:10,485
Le boogie-woogie à la batterie
279
00:17:11,726 --> 00:17:13,751
Le rythme va pas t'effrayer
280
00:17:13,828 --> 00:17:15,887
Ça va vraiment t'emporter
281
00:17:15,963 --> 00:17:17,396
Le boogie à la batterie
282
00:17:19,532 --> 00:17:21,090
Ça n'a vraiment pas de prix
283
00:17:24,170 --> 00:17:25,899
Le boogie-woogie à la batterie
284
00:17:27,307 --> 00:17:29,365
T'entends le piano aussi
285
00:17:35,113 --> 00:17:37,047
Tu vois le batteur en folie
286
00:17:45,455 --> 00:17:46,922
Le mec est une vraie flèche
287
00:17:49,594 --> 00:17:52,290
Le boogie-woogie à la batterie
"Une vraie flèche"
288
00:17:52,363 --> 00:17:54,263
Allez, Krup!
Mets-y un bon coup!
289
00:18:53,961 --> 00:18:57,136
Maintenant, M. K.
Continue de jouer
290
00:18:57,222 --> 00:18:59,382
Contente-toi d'improviser
291
00:18:59,456 --> 00:19:00,889
Le boogie à la batterie
292
00:19:00,958 --> 00:19:03,449
Ce gars-Ià est sacrément parti
293
00:19:03,527 --> 00:19:06,154
Je vous dis que ça
car c'est à tout casser
294
00:19:06,229 --> 00:19:08,822
La piaule est en folie
avec le boogie à la batterie
295
00:19:14,336 --> 00:19:15,769
Ouais
296
00:19:17,371 --> 00:19:19,601
Trois! Quatre!
297
00:19:19,674 --> 00:19:23,542
Cinq! Six! Sept!
298
00:19:23,611 --> 00:19:25,636
Huit! Neuf!
299
00:19:25,713 --> 00:19:28,681
Dix! Onze!
300
00:19:28,748 --> 00:19:30,909
Douze! Treize!
301
00:19:30,984 --> 00:19:32,679
Quatorze!
302
00:19:40,624 --> 00:19:42,007
Ouais!
303
00:19:49,835 --> 00:19:52,531
Jeune homme, comment s'appelle
cette chanson?
304
00:19:52,605 --> 00:19:54,505
- "Boogie. "
- Qu'est-ce que ça veut dire?
305
00:19:54,573 --> 00:19:56,507
Vous plaisantez?
306
00:20:04,114 --> 00:20:05,945
D'accord?
307
00:20:06,016 --> 00:20:08,711
Ouais! Super!
Qu'est-ce que vous voulez?
308
00:20:08,784 --> 00:20:11,446
- Un autre boogie!
- La même chose?
309
00:20:11,520 --> 00:20:14,045
Bon. On va l'arranger un peu
Viens, Krup.
310
00:20:14,123 --> 00:20:17,216
Je vais avoir besoin
d'un peu d'aide, d'accord?
311
00:20:17,292 --> 00:20:22,491
Bon. Je vais m'asseoir Ià.
Un peu plus de lumière, l'ami.
312
00:20:22,564 --> 00:20:25,431
- Qu'est-ce que tu nous prépares?
- Un boogie aux allumettes!
313
00:20:25,500 --> 00:20:27,524
- Où sont les allumettes?
- J'en ai quelques-unes ici.
314
00:20:32,439 --> 00:20:36,238
Vous deux, vous m'accompagnez.
Les autres suivent l'orchestre.
315
00:20:36,308 --> 00:20:38,538
- D'accord!
- Allons-y, Krup.
316
00:20:38,610 --> 00:20:40,942
Doucement.
317
00:20:41,013 --> 00:20:43,243
- Un, deux.
- Boogie
318
00:20:47,852 --> 00:20:49,321
Le boogie à la batterie
319
00:20:56,062 --> 00:20:58,529
Le boogie-woogie
à la batterie
320
00:21:01,099 --> 00:21:02,896
Ouais, un.
321
00:21:02,968 --> 00:21:05,367
Deux. Trois.
322
00:21:05,436 --> 00:21:06,732
Quatre.
323
00:21:35,462 --> 00:21:37,793
Jeune homme, comment
s'appelle cette jeune femme?
324
00:21:37,863 --> 00:21:39,956
- Sugarpuss O'Shea.
- C'est un spécimen remarquable.
325
00:21:40,032 --> 00:21:42,830
Elle swingue la nuit.
C'est une poule très cool.
326
00:21:42,902 --> 00:21:44,870
- Et bien roulée.
- Vous plaisantez?
327
00:21:47,973 --> 00:21:49,465
- Vite, Sugie.
- Il faut faire vite.
328
00:21:49,543 --> 00:21:51,568
- Qu'est-ce qui vous prend?
- Tu dois mettre les bouts.
329
00:21:51,645 --> 00:21:52,737
- Ils te cherchent.
- Qui?
330
00:21:52,813 --> 00:21:54,007
- Les gens du bureau du procureur.
- Pourquoi?
331
00:21:54,081 --> 00:21:57,015
Il faut que tu te tires avant
qu'on te file une citation.
332
00:21:57,083 --> 00:22:00,246
- On parlera dans ta loge.
- Pourquoi pas maintenant?
333
00:22:02,922 --> 00:22:04,445
Qu'est-ce qui se passe?
334
00:22:04,522 --> 00:22:06,045
L'Affreux Benny
a eu un accident.
335
00:22:06,123 --> 00:22:08,421
- Connais pas. Qui c'est?
- L'un de nos mecs.
336
00:22:08,492 --> 00:22:11,222
Pendant qu'il faisait une course,
il a éraflé une voiture de police.
337
00:22:11,295 --> 00:22:14,423
Je dois me cacher à cause de ça?
Ça rime à rien, Pastrami.
338
00:22:14,498 --> 00:22:17,694
En lui donnant une contravention,
ils ont vu Kinnick à l'arrière.
339
00:22:17,767 --> 00:22:19,098
- Mort.
- Tué dans l'accident?
340
00:22:19,168 --> 00:22:21,796
C'est ce que Benny leur a dit.
Mais ils ont vu les pieds de Kinnick.
341
00:22:21,871 --> 00:22:24,339
- Dans du ciment.
- Benny allait le jeter dans la rivière.
342
00:22:24,407 --> 00:22:27,398
- C'était ça, sa petite course.
- Ça a rien à voir avec moi!
343
00:22:27,476 --> 00:22:29,341
Attends une seconde!
Joe Lilas trempe dans tout ça?
344
00:22:29,411 --> 00:22:33,369
On l'a pincé il y a une demi-heure.
C'est pour ça que tu dois te tirer.
345
00:22:33,447 --> 00:22:35,346
- Joe Lilas a trempé dans un meurtre?
- Ouais.
346
00:22:35,415 --> 00:22:38,111
- Je peux pas le croire.
- C'est un coup monté. Je te jure.
347
00:22:38,184 --> 00:22:40,118
Que je tombe raide mort si je mens.
Pas vrai?
348
00:22:40,186 --> 00:22:42,211
- Ils ont trouvé un pyjama.
- Un pyjama?
349
00:22:42,288 --> 00:22:45,882
Tu sais, la douzaine de pyjamas
roses que tu lui as donné...
350
00:22:45,958 --> 00:22:48,224
sans savoir que la seule couleur
que Joe Lilas portait était le lilas?
351
00:22:48,295 --> 00:22:49,956
- Ouais.
- On les a donné aux autres gars.
352
00:22:50,031 --> 00:22:55,468
Benny en avait un dans sa valise.
Il portait les initiales "J.L.".
353
00:22:58,805 --> 00:23:00,932
- Qui est Ià?
- J'aimerais parler à Mlle O'Shea...
354
00:23:01,007 --> 00:23:02,997
à propos d'une enquête
que je suis en train de faire.
355
00:23:03,075 --> 00:23:05,736
Bon. On va s'en occuper.
356
00:23:05,810 --> 00:23:07,744
Une petite minute.
357
00:23:11,549 --> 00:23:12,982
Comment allez-vous?
358
00:23:13,051 --> 00:23:15,245
- Bonsoir.
- Je ne voudrais pas m'imposer.
359
00:23:15,318 --> 00:23:16,945
Abrège. De quoi s'agit-il?
360
00:23:17,020 --> 00:23:20,012
Cette enquête est d'une
importance considérable...
361
00:23:20,090 --> 00:23:21,955
- Gaspille pas ta salive.
- Quoi?
362
00:23:22,025 --> 00:23:23,219
Je ne sais rien.
363
00:23:23,293 --> 00:23:26,352
Mais si! Chaque mot que vous
dites prouve le contraire.
364
00:23:26,429 --> 00:23:28,954
- Où est ce papier?
- La citation.
365
00:23:29,031 --> 00:23:32,228
Et si vous disiez au procureur
d'aller gentiment se faire voir?
366
00:23:32,301 --> 00:23:35,291
Et vous voulez me convaincre que vous
n'êtes pas la personne que je cherche!
367
00:23:35,369 --> 00:23:37,496
Vous êtes combien
en tout?
368
00:23:37,571 --> 00:23:40,165
L'équipe au complet?
Huit.
369
00:23:40,240 --> 00:23:42,208
Les autres gars attendent dehors?
370
00:23:42,276 --> 00:23:44,368
Je pense qu'ils sont profondément
endormis à la maison.
371
00:23:44,444 --> 00:23:47,106
- Endormis?
- Ils sont au lit à 9 h chaque soir.
372
00:23:47,180 --> 00:23:50,310
Vous voulez dire qu'avec tous les
crimes qu'il y a à New York...
373
00:23:50,385 --> 00:23:52,148
Vous êtes un poulet,
oui ou non?
374
00:23:52,220 --> 00:23:55,382
Si "poulet" est un mot d'argot
pour "professeur", oui, c'est exact.
375
00:23:55,456 --> 00:23:57,720
- Un professeur?
- D'anglais.
376
00:23:57,791 --> 00:23:59,725
J'ai bien pensé
qu'il y avait un malentendu.
377
00:23:59,793 --> 00:24:01,158
Je ne vous le fais pas dire.
378
00:24:01,228 --> 00:24:03,695
Je fais une enquête
sur l'argot moderne.
379
00:24:03,763 --> 00:24:06,629
Auriez-vous des objections à ce que
je vous prenne comme sujet d'étude?
380
00:24:06,698 --> 00:24:09,496
- Oui.
- Vous m'aideriez quelques jours...
381
00:24:09,568 --> 00:24:12,469
- Pas question, professeur.
- Vous ne voulez pas m'aider?
382
00:24:12,537 --> 00:24:16,336
- Non. Sortez. Mettez les bouts.
- C'est exactement ce que je veux!
383
00:24:16,407 --> 00:24:18,534
Je pourrais peut-être revenir
quand vous aurez plus de temps?
384
00:24:18,609 --> 00:24:20,975
Vous fatiguez pas.
Je ne serai plus Ià.
385
00:24:21,045 --> 00:24:25,640
Voici l'adresse de la fondation,
si vous changez d'avis.
386
00:24:25,715 --> 00:24:27,808
- C'est également mon domicile.
- Pas maintenant.
387
00:24:27,884 --> 00:24:29,875
- Je vais la laisser Ià.
- D'accord.
388
00:24:29,953 --> 00:24:31,352
Foutez le camp. Tirez-vous.
Décampez.
389
00:24:31,421 --> 00:24:33,217
Tous les synonymes!
390
00:24:33,288 --> 00:24:35,050
D'accord. Je me tire.
391
00:24:35,123 --> 00:24:37,683
Allez. Arrête tes salades.
392
00:24:37,758 --> 00:24:39,453
- Y a pas de temps à perdre.
- D'accord.
393
00:24:39,527 --> 00:24:42,223
- Sors par la fenêtre.
- Vous êtes deux sacrés fêlés.
394
00:24:45,632 --> 00:24:47,568
- Excusez-moi.
- Faites attention, monsieur!
395
00:24:52,407 --> 00:24:54,840
Bonsoir.
396
00:24:54,909 --> 00:24:57,434
- Mlle O'Shea.
- Que voulez-vous?
397
00:24:58,513 --> 00:25:00,242
C'est par Ià.
398
00:25:06,719 --> 00:25:09,415
Ouvrez!
Au nom du procureur.
399
00:25:21,699 --> 00:25:25,327
- Où on va?
- Continue de rouler, Jack.
400
00:25:25,402 --> 00:25:28,371
- Alors?
- Et l'entrepôt de la 11ème rue?
401
00:25:28,438 --> 00:25:30,770
- Y a trop de rats.
- Où m'emmenez-vous?
402
00:25:30,841 --> 00:25:34,206
On peut pas aller chez toi,
ils vont surveiller ta piaule.
403
00:25:34,276 --> 00:25:36,642
L'appartement de Joe
a été mis sous scellés.
404
00:25:36,711 --> 00:25:38,872
Je vois. Et toi,
tu vis bien quelque part!
405
00:25:38,947 --> 00:25:40,812
Ouais, bien sûr.
Et les flics ont mon adresse.
406
00:25:40,882 --> 00:25:44,180
Y a l'hôtel, mais ils vont passer
au crible les hôtels de la ville.
407
00:25:44,251 --> 00:25:47,222
- Je peux prendre un autre nom.
- Pourquoi prendrais-tu des risques?
408
00:25:47,290 --> 00:25:50,748
C'est un bel entrepôt. Cette grande
gueule dit qu'il y a des rats...
409
00:25:50,826 --> 00:25:53,794
- c'est juste des petites souris.
- C'est hors de question.
410
00:25:53,862 --> 00:25:56,729
Demain, on essaiera de trouver
un endroit plus élégant.
411
00:25:56,798 --> 00:26:00,757
Mon oncle est dans les pompes
funèbres. Il aura de la place.
412
00:26:00,835 --> 00:26:03,631
Il manquait plus que ça.
Continue de réfléchir.
413
00:26:05,104 --> 00:26:07,664
Hé, qu'est-ce que c'est?
"Bertram Potts".
414
00:26:07,740 --> 00:26:11,073
C'est ce crétin de professeur.
"Professeur d'anglais"
415
00:26:20,485 --> 00:26:22,645
Je ne peux pas le croire.
416
00:26:22,720 --> 00:26:24,745
D'où vient son nom?
417
00:26:24,822 --> 00:26:27,950
- J'ai manqué le début?
- Non. J'allais commencer.
418
00:26:28,025 --> 00:26:30,391
Voyez-vous, le mot puss
signifie "visage" en anglais.
419
00:26:30,461 --> 00:26:33,690
Comme par exemple,
sourpuss: Visage renfrogné.
420
00:26:33,762 --> 00:26:37,323
Sugarpuss implique une
certaine douceur de l'apparence.
421
00:26:37,399 --> 00:26:40,800
- Assez d'entomologie. Etait-elle...
- Était-elle blonde ou brune?
422
00:26:40,869 --> 00:26:43,962
- Oui, comment était-elle?
- Je n'ai pas fait attention.
423
00:26:44,038 --> 00:26:46,440
Mais son vocabulaire, même
dans la conversation courante...
424
00:26:46,509 --> 00:26:49,137
- Vous lui avez parlé?
- Oui. Dans sa loge...
425
00:26:49,212 --> 00:26:51,941
- Dans sa loge?
- Dans les coulisses?
426
00:26:52,014 --> 00:26:57,213
Malheureusement, elle a exprimé
son indifférence à notre projet...
427
00:26:57,286 --> 00:27:00,084
avec des mots si bizarres
qu'ils m'ont mis l'eau à la bouche.
428
00:27:00,155 --> 00:27:02,815
- "Mettez les bouts" par exemple.
- C'est fascinant!
429
00:27:02,889 --> 00:27:05,449
Potts, pourriez-vous
nous décrire les coulisses?
430
00:27:05,525 --> 00:27:07,049
C'est très vivant.
431
00:27:07,127 --> 00:27:11,359
Avec des danseuses qui montent et
descendent les escaliers en riant.
432
00:27:11,431 --> 00:27:14,957
- C'est un mouvement incessant!
- Et elles portent des collants!
433
00:27:16,402 --> 00:27:18,529
Et on sent une odeur indicible
de poudre de riz.
434
00:27:18,604 --> 00:27:20,196
Sur des épaules nues.
435
00:27:22,674 --> 00:27:24,642
Eh bien.
436
00:27:24,709 --> 00:27:26,609
Il se fait un peu tard,
messieurs.
437
00:27:26,678 --> 00:27:28,612
Nous ferions mieux
d'aller nous coucher.
438
00:27:37,453 --> 00:27:41,411
Je vous raconterai un jour mes aventures
avec l'actrice Lillian Russell.
439
00:27:41,490 --> 00:27:45,483
- Vous la connaissiez?
- J'ai attendu 4 heures dans la neige...
440
00:27:45,560 --> 00:27:47,553
C'est notre sonnette?
441
00:27:47,631 --> 00:27:49,064
Il est 12 h 25!
442
00:27:49,133 --> 00:27:53,034
Ça doit être les statistiques
du salpêtre de San Salvador.
443
00:27:53,102 --> 00:27:55,935
- J'y vais.
- Je voulais un envoi recommandé.
444
00:28:00,276 --> 00:28:02,003
Coucou!
445
00:28:02,076 --> 00:28:04,101
Ne me dites pas que je suis
en retard pour le cours!
446
00:28:07,081 --> 00:28:08,639
Qu'est-ce que c'est?
447
00:28:10,217 --> 00:28:13,083
- Ce sont mes collègues.
- Oh.
448
00:28:13,153 --> 00:28:16,589
- Je m'excuse pour leur tenue.
- C'est pas grave.
449
00:28:16,656 --> 00:28:21,683
- Je n'ai pas de cravate...
- J'ai déjà vu mon frère se raser.
450
00:28:23,262 --> 00:28:25,025
- Voulez-vous entrer?
- Pourquoi pas?
451
00:28:26,699 --> 00:28:29,668
J'étais loin de m'attendre
à votre venue.
452
00:28:29,735 --> 00:28:32,998
- Votre refus était si catégorique.
- J'ai réfléchi.
453
00:28:33,070 --> 00:28:35,163
Je me suis dit: "Je ne peux pas
envoyer promener la science!"
454
00:28:35,238 --> 00:28:38,765
- Vous avez donc changé d'avis?
- Ouais. C'est ça.
455
00:28:38,842 --> 00:28:40,968
Bien.
456
00:28:41,043 --> 00:28:43,341
Oh, mon Dieu!
457
00:28:43,412 --> 00:28:45,780
Attention!
458
00:28:45,850 --> 00:28:47,579
C'était le professeur Oddly.
459
00:28:47,652 --> 00:28:49,643
Il y en a d'autres?
460
00:28:49,721 --> 00:28:51,813
J'espère que non.
461
00:28:51,888 --> 00:28:55,483
Qui s'est chargé de la décoration?
Le jobard qui a tué Lincoln?
462
00:28:55,559 --> 00:28:57,720
- C'est notre salle de travail.
- Oh.
463
00:28:57,794 --> 00:28:59,887
La partie séjour
est au premier.
464
00:28:59,963 --> 00:29:01,656
Oh! Vous avez
une montagne de livres.
465
00:29:01,730 --> 00:29:04,164
- Ils sont tous différents?
- Certainement.
466
00:29:04,232 --> 00:29:06,427
- Puis-je prendre votre manteau?
- Ouais. Merci.
467
00:29:11,772 --> 00:29:15,071
La philosophie grecque. J'ai la
même chose avec la radio à l'intérieur.
468
00:29:16,210 --> 00:29:18,144
Vous êtes sûre que vous
ne voulez pas votre manteau?
469
00:29:18,212 --> 00:29:21,044
Non. Tout va bien à part
que j'ai une maille à mon bas.
470
00:29:21,114 --> 00:29:22,979
On commence par quoi,
professeur?
471
00:29:23,049 --> 00:29:26,246
C'est la 1ère fois qu'on veut
fouiller dans mes méninges.
472
00:29:26,319 --> 00:29:29,947
Vous avez un genre de machine...
Pour radiographier ou aspirer...
473
00:29:30,021 --> 00:29:31,783
Qui vous donne les mots
que vous voulez?
474
00:29:31,856 --> 00:29:34,347
C'est quoi, votre méthode?
475
00:29:34,425 --> 00:29:36,586
C'est très simple. Si vous êtes
Ià demain matin...
476
00:29:36,660 --> 00:29:37,888
Demain?
477
00:29:37,962 --> 00:29:40,896
Oui, j'ai prévu
une table ronde...
478
00:29:40,964 --> 00:29:43,592
avec quelques personnes
spécialisées dans divers sujets.
479
00:29:43,666 --> 00:29:48,605
Vous croyez pas qu'on pourrait
envoyer la zizique dès maintenant?
480
00:29:48,673 --> 00:29:50,640
Il est presque 1 h du matin.
481
00:29:50,708 --> 00:29:53,802
Bah! Prenons un ou deux verres,
faisons un feu dans la cheminée...
482
00:29:53,878 --> 00:29:55,539
et vous pourrez commencer
le travail.
483
00:29:55,613 --> 00:29:58,605
Je ne voudrais pas vous
importuner à une heure pareille.
484
00:29:58,682 --> 00:30:01,012
J'avais prévu de travailler
toute la nuit.
485
00:30:02,251 --> 00:30:05,778
Toute discussion hâtive
n'aurait aucune valeur scientifique.
486
00:30:05,854 --> 00:30:10,256
Mes notes doivent être méticuleusement
préparées pour le séminaire de demain.
487
00:30:10,324 --> 00:30:12,258
D'accord, où je vais dormir?
488
00:30:13,261 --> 00:30:16,287
- Je ne sais pas. Où habitez-vous?
- À Riverside, mais je dors ici.
489
00:30:16,364 --> 00:30:18,264
Ici...
490
00:30:18,409 --> 00:30:19,789
Vous ne comprenez pas.
491
00:30:19,951 --> 00:30:23,927
Nous sommes tous célibataires sauf
le professeur Oddly qui est veuf.
492
00:30:24,004 --> 00:30:26,199
Aucune femme n'a jamais...
493
00:30:26,273 --> 00:30:28,468
Même Mlle Bragg,
qui veille à nos besoins...
494
00:30:28,627 --> 00:30:30,872
rentre chez elle
chaque soir à 7 h 30.
495
00:30:30,942 --> 00:30:33,410
Si vous voulez que je sois
Ià demain à 9 h 30...
496
00:30:33,478 --> 00:30:35,844
J'en serai heureux, Mlle Shea,
mais...
497
00:30:37,749 --> 00:30:42,344
Les esprits les plus ouverts
doivent respecter...
498
00:30:42,419 --> 00:30:44,649
D'accord. Tâtez ça.
499
00:30:44,721 --> 00:30:46,486
Allez! Tâtez ce pied.
500
00:30:48,127 --> 00:30:51,152
- Q'est-ce que vous en dites?
- Il est froid.
501
00:30:51,229 --> 00:30:53,663
Il est froid et humide.
502
00:30:54,732 --> 00:30:56,632
Maintenant, venez Ià.
503
00:30:58,536 --> 00:31:00,468
Venez Ià.
504
00:31:02,405 --> 00:31:03,997
Plus près.
505
00:31:07,176 --> 00:31:09,234
Oh, allons, venez!
506
00:31:09,311 --> 00:31:11,677
Bonsoir, les enfants.
Regardez ma gorge.
507
00:31:11,746 --> 00:31:13,441
Allez. Regardez-la.
508
00:31:13,515 --> 00:31:15,574
Tout au fond. Regardez.
509
00:31:15,650 --> 00:31:17,675
Je ne sais pas
ce qu'il faut chercher.
510
00:31:17,752 --> 00:31:21,517
Il y a peut-être une légère
rougeur au niveau du larynx.
511
00:31:21,589 --> 00:31:23,079
"Une légère rougeur"?
512
00:31:23,157 --> 00:31:25,785
C'est aussi rouge que le "Daily
Worker" et c'est tout aussi pénible.
513
00:31:25,860 --> 00:31:28,351
Qui êtes-vous?
Qui c'est?
514
00:31:28,429 --> 00:31:31,225
C'est le docteur Magenbruch,
notre physiologiste.
515
00:31:31,296 --> 00:31:33,355
- Oh.
- Professeur Robinson, juriste.
516
00:31:33,432 --> 00:31:36,060
- Voici le professeur Gur...
- Pas si vite.
517
00:31:36,134 --> 00:31:37,863
Laissez-moi gober tout ça.
518
00:31:37,936 --> 00:31:39,425
J'apprendrai à les connaître.
519
00:31:39,504 --> 00:31:42,769
Venez Ià, le physiologiste.
J'ai de la fièvre. Sentez.
520
00:31:42,840 --> 00:31:45,709
- C'est possible.
- Et il veut me fiche dehors.
521
00:31:46,646 --> 00:31:49,705
Je ne serai jamais Ià à 9 h 30, si
vous me laissez prendre la pluie.
522
00:31:49,781 --> 00:31:53,182
- Bien sûr que non.
- Les rues froides et le métro brûlant!
523
00:31:53,252 --> 00:31:55,914
J'ai un faible
pour les streptocoques.
524
00:31:55,988 --> 00:31:58,387
- Vous me la rendez, fiston?
- Excusez-moi.
525
00:31:59,557 --> 00:32:02,423
On va vous appeler un taxi bien
chauffé et vous donner des chaussons.
526
00:32:02,492 --> 00:32:05,154
- Vous voyez?
- Je ne vous comprends pas.
527
00:32:05,228 --> 00:32:07,560
- Pourquoi prendre des risques?
- Avec une telle source d'information!
528
00:32:07,631 --> 00:32:10,656
- Pensez à votre article.
- Ils comprennent bien la situation!
529
00:32:10,733 --> 00:32:12,724
Si je puis faire une suggestion.
530
00:32:12,801 --> 00:32:14,996
Cette jeune femme pourrait
peut-être dormir dans ma chambre?
531
00:32:15,139 --> 00:32:16,628
- Quoi?
- Voyez-vous ça!
532
00:32:16,705 --> 00:32:20,765
- Professeur Peagram!
- Je dormirai avec le prof. Robinson.
533
00:32:20,842 --> 00:32:22,810
Je le fais quelquefois
quand il y a un orage.
534
00:32:22,877 --> 00:32:24,606
Il a peur du tonnerre.
535
00:32:24,679 --> 00:32:27,079
Eh bien,
tout est pour le mieux!
536
00:32:27,148 --> 00:32:29,206
Je vais m'installer.
Je peux avoir mon manteau?
537
00:32:29,283 --> 00:32:31,648
Certainement.
538
00:32:31,717 --> 00:32:35,175
Merci.
À plus tard, les gars!
539
00:32:36,188 --> 00:32:38,621
- Je vous montrer ma chambre.
- Nous venons avec vous!
540
00:32:38,690 --> 00:32:40,885
Je sais où est ma chambre,
merci!
541
00:32:40,959 --> 00:32:42,984
- Pourquoi ne...
- Je vais la trouver.
542
00:32:43,061 --> 00:32:45,054
Vous dérangez pas. Donnez-moi
juste l'itinéraire.
543
00:32:45,132 --> 00:32:47,673
En haut des marches,
la 3ème porte à gauche.
544
00:32:47,833 --> 00:32:51,360
Messieurs, un moment, je vous prie.
Ce n'est pas réglementaire.
545
00:32:51,437 --> 00:32:53,371
Et si la fondation venait
à l'apprendre?
546
00:32:53,439 --> 00:32:55,999
- Et Mlle Bragg?
- Qu'est-ce que vous racontez?
547
00:32:56,075 --> 00:32:58,269
- C'est pour la recherche, non?
- Oui!
548
00:32:58,343 --> 00:33:01,778
Qui était le gars qui a tant appris
en regardant tomber une pomme?
549
00:33:01,845 --> 00:33:06,942
Isaac Newton. Né en 1642, mort
en 1727. La loi de la gravité.
550
00:33:07,017 --> 00:33:09,211
Ouais, c'est ça.
551
00:33:09,285 --> 00:33:12,413
Je veux que vous me regardiez
comme une autre pomme.
552
00:33:13,489 --> 00:33:15,548
Rien qu'une autre pomme.
553
00:33:23,372 --> 00:33:25,500
Ça te va comme un gant,
tu sais?
554
00:33:25,567 --> 00:33:27,500
Je préférerais que ce soit
moins large aux épaules...
555
00:33:27,568 --> 00:33:29,125
les manches sont
un peu lâches.
556
00:33:29,202 --> 00:33:33,195
- "J.L.", c'est peut être Joe Lilas.
- Peut-être.
557
00:33:33,273 --> 00:33:36,265
- Tu dis encore que c'est pas à toi?
- Ça l'a jamais été.
558
00:33:36,343 --> 00:33:39,539
Allez! Relax, Joe.
C'est 5 h du matin.
559
00:33:39,612 --> 00:33:41,807
L'heure
d'une petite Benzédrine?
560
00:33:41,880 --> 00:33:43,541
Mets-le sur l'Affreux Benny.
561
00:33:43,616 --> 00:33:45,449
- D'accord.
- Enlève ton chapeau.
562
00:33:45,519 --> 00:33:49,010
J'aurais dû amener mon valet.
J'aime bien mon confort.
563
00:33:49,089 --> 00:33:51,717
T'inquiète pas.
Tu l'auras, ton confort.
564
00:33:51,791 --> 00:33:54,055
Ta cellule aura
des barreaux en platine.
565
00:33:54,127 --> 00:33:56,186
On va chauffer une chaise
spécialement pour toi.
566
00:33:56,262 --> 00:33:57,990
À 20000 volts.
567
00:33:59,397 --> 00:34:01,422
En courant direct
ou alternatif?
568
00:34:04,235 --> 00:34:07,635
- Alors, c'est ton pyjama?
- Ouais.
569
00:34:07,704 --> 00:34:10,172
Tous tes pyjamas sont trois
fois trop grands pour toi?
570
00:34:10,240 --> 00:34:12,208
Ça me permet
d'être plus à l'aise...
571
00:34:12,275 --> 00:34:14,675
et j'ai froid aux doigts,
la nuit.
572
00:34:14,745 --> 00:34:17,645
Et le "J.L."?
573
00:34:17,713 --> 00:34:21,342
C'est pour "jolie"
et "libellule".
574
00:34:21,417 --> 00:34:24,011
- Emmène-le.
- Viens.
575
00:34:24,086 --> 00:34:26,179
Très bien.
Parfait.
576
00:34:27,522 --> 00:34:30,422
T'as jamais entendu parler de
l'Affreux Benny.
577
00:34:30,491 --> 00:34:32,925
Y a pas eu de meurtre.
Y a pas de meurtres en série...
578
00:34:32,993 --> 00:34:36,587
dont tu contrôles
le mécanisme.
579
00:34:36,663 --> 00:34:38,631
- Bonjour, Joe.
- Salut, McNeary.
580
00:34:38,698 --> 00:34:40,928
Excusez-moi si je garde
mon gant, M. Le procureur.
581
00:34:41,000 --> 00:34:42,490
Bonjour.
582
00:34:42,568 --> 00:34:44,561
J'ai un ordre
d'habeas corpus.
583
00:34:44,639 --> 00:34:46,868
J'ai oublié mes lunettes.
584
00:34:46,940 --> 00:34:48,430
Dommage. Viens, Joe.
585
00:34:48,509 --> 00:34:51,444
Ça me prendra peut-être
2 jours pour les trouver.
586
00:34:51,512 --> 00:34:54,572
- Mon client ne...
- Laisse tomber.
587
00:34:54,648 --> 00:34:56,512
Ce gars-Ià est en train
de nettoyer la ville.
588
00:34:56,582 --> 00:34:58,742
Il faut qu'on essaie
d'être coopératifs.
589
00:34:58,817 --> 00:35:02,150
- Ça veut dire que tu vas parler?
- De quoi?
590
00:35:03,221 --> 00:35:05,655
Eh bien, le pyjama
a quelque chose à dire.
591
00:35:05,724 --> 00:35:07,691
Le reçu va nous dire
ce qu'il en est.
592
00:35:07,758 --> 00:35:10,556
Une certaine Mlle O'Shea
l'a acheté pour toi.
593
00:35:10,628 --> 00:35:12,687
T'as peut-être jamais
entendu parler d'elle.
594
00:35:12,763 --> 00:35:15,822
- C'est pas ta petite amie?
- Pourquoi mêler une dame à tout ça?
595
00:35:15,899 --> 00:35:18,663
Je vais faire venir
la dame en personne.
596
00:35:20,637 --> 00:35:23,504
Où on en est avec la O'Shea?
Quoi?
597
00:35:23,573 --> 00:35:26,632
Et les députés?
Passe-moi Collins.
598
00:35:26,709 --> 00:35:30,542
- Où est la fille?
- Temporairement au coffre.
599
00:35:30,611 --> 00:35:33,910
- Temporairement, ça suffit pas.
- J'ai ma petite idée.
600
00:35:33,981 --> 00:35:35,845
- Rien de lugubre, j'espère.
- Ce sera tout à fait légal.
601
00:35:35,916 --> 00:35:37,679
Une femme ne peut pas
témoigner contre son mari.
602
00:35:37,751 --> 00:35:39,343
- C'est pas ma femme.
- Pas encore.
603
00:35:39,419 --> 00:35:42,911
Quand ils te relâcheront,
on va expédier ça.
604
00:35:42,989 --> 00:35:45,050
Quel est le bon ange
qui a inventé cette loi?
605
00:35:45,127 --> 00:35:46,923
C'est pas une raison!
T'avais six heures pour ça!
606
00:35:46,994 --> 00:35:48,655
Dis à ces gars de se magner!
607
00:35:51,799 --> 00:35:54,734
- Des ennuis?
- T'inquiète pas, Joe.
608
00:35:54,802 --> 00:35:57,770
Et ne sous-estime pas le bureau
de l'État de New York.
609
00:35:57,838 --> 00:36:00,863
Mes gars peuvent trouver une aiguille
dans une botte de foin.
610
00:36:00,940 --> 00:36:06,138
Faut trouver un cheval pour bouffer
le foin et faire une radio du cheval.
611
00:36:17,321 --> 00:36:19,721
Vous emballez pas.
612
00:36:21,792 --> 00:36:24,056
Bonjour!
613
00:36:24,128 --> 00:36:27,096
Quelle heure il est? C'est pire
que d'être à l'armée!
614
00:36:27,240 --> 00:36:30,131
Le professeur a commencé
la réunion il y a 10 minutes.
615
00:36:30,198 --> 00:36:33,964
- Vraiment? C'est terrible.
- Et ceci est arrivé pour vous.
616
00:36:34,035 --> 00:36:35,763
Qui l'a amené?
617
00:36:35,836 --> 00:36:37,895
- Deux personnes.
- Il y a un message?
618
00:36:37,972 --> 00:36:41,430
- Leur langage était pittoresque.
- Vraiment!
619
00:36:41,509 --> 00:36:44,480
Ils ont dit que ça sentait
vraiment le roussi...
620
00:36:44,547 --> 00:36:47,481
et qu'il fallait rester au frais
comme une bonne petite salade.
621
00:36:47,549 --> 00:36:50,484
- Et ça, c'est l'assaisonnement.
- Une salade, hein?
622
00:36:50,552 --> 00:36:53,453
On s'est demandés
ce que ça voulait dire.
623
00:36:53,522 --> 00:36:55,921
- Eh bien, mon ange...
- Messieurs!
624
00:36:57,525 --> 00:36:59,389
- Oh, mon Dieu!
- On dirait que maman vous appelle.
625
00:36:59,459 --> 00:37:02,917
Vous feriez mieux d'y aller.
À plus tard.
626
00:37:02,996 --> 00:37:06,522
- Où êtes-vous, messieurs?
- On arrive, Mlle Bragg!
627
00:37:06,598 --> 00:37:09,533
- On vient.
- Il faut que je vous parle.
628
00:37:09,601 --> 00:37:12,399
Pourquoi tous ces pantalons
sont dans ma cuisine?
629
00:37:12,471 --> 00:37:14,904
- Le mien doit être repassé.
- Ça en fait un.
630
00:37:14,972 --> 00:37:18,738
- Moi aussi.
- 7 pantalons en même temps?
631
00:37:18,810 --> 00:37:20,835
Que se passe-t-il
dans cette maison?
632
00:37:20,912 --> 00:37:23,904
Vous n'êtes pas sortis, vous avez
à peine touché votre petit déjeuner.
633
00:37:23,981 --> 00:37:26,847
Le professeur Potts est dans la salle
à manger avec des gens louches.
634
00:37:26,917 --> 00:37:29,316
- Vous n'êtes pas à vos bureaux.
- C'est la vérité, messieurs.
635
00:37:29,385 --> 00:37:32,252
- Il faut se mettre au travail.
- Oui!
636
00:37:32,321 --> 00:37:34,652
Que faisiez-vous donc
au premier?
637
00:37:34,722 --> 00:37:37,088
- Nous...
- Nous avons monté une valise.
638
00:37:37,158 --> 00:37:39,854
Une valise?
La valise de qui?
639
00:37:39,928 --> 00:37:42,328
- On est occupés, Mlle Bragg.
- La valise de qui?
640
00:37:42,397 --> 00:37:45,094
Eh bien, Mlle Bragg...
641
00:37:45,167 --> 00:37:48,659
nous avons de la visite.
642
00:37:48,737 --> 00:37:51,205
- "De la visite"?
- Tout juste!
643
00:37:51,273 --> 00:37:53,036
- Qui ça?
- Eh bien, je...
644
00:37:53,108 --> 00:37:55,166
De qui s'agit-il?
Que se passe-t-il?
645
00:37:55,243 --> 00:37:57,733
Vous avez avalé votre langue?
De qui s'agit-il?
646
00:37:57,811 --> 00:38:00,905
Eh bien, je... Oh, mon Dieu.
647
00:38:00,981 --> 00:38:03,677
- Le prof. Potts ne vous a rien dit?
- Non, et je veux être informée.
648
00:38:03,750 --> 00:38:06,445
Accablé par la pression
d'un projet éprouvant...
649
00:38:06,519 --> 00:38:08,646
- Oui?
- Il a...
650
00:38:08,721 --> 00:38:10,848
- Continuez.
- Il a pris un assistant.
651
00:38:10,923 --> 00:38:12,254
Oui!
652
00:38:12,325 --> 00:38:14,849
- C'est un hôtel, ici, maintenant.
- Pas exactement.
653
00:38:14,926 --> 00:38:18,453
Il me semble que...
Professeur Robinson!
654
00:38:18,530 --> 00:38:21,226
- C'est l'une de vos chaussettes?
- Non. Ce n'est pas à moi.
655
00:38:22,334 --> 00:38:24,494
Oh, j'aimerais qu'il...
656
00:38:25,836 --> 00:38:30,363
Je sais que le professeur Peagram
porte un corset à cause de son rein.
657
00:38:30,440 --> 00:38:32,032
Qu'est-ce que ça veut dire?
658
00:38:32,108 --> 00:38:34,667
Les enfants, je suis coincée!
659
00:38:34,743 --> 00:38:36,472
Y en a un qui saurait trafiquer
une fermeture Éclair?
660
00:38:36,545 --> 00:38:39,912
- Une fermeture Éclair?
- Ouais, le fichu truc est coincé.
661
00:38:39,982 --> 00:38:41,745
Bonjour. Qui êtes-vous?
662
00:38:41,817 --> 00:38:45,015
- C'est notre Mlle Bragg.
- Mlle... "Bag", vous dites?
663
00:38:45,088 --> 00:38:47,147
Bragg. Comment allez-vous?
664
00:38:47,223 --> 00:38:49,919
Impec. Vous vous y connaissez
en fermetures Éclair?
665
00:38:49,993 --> 00:38:51,392
- Eh bien...
- Et vous?
666
00:38:51,461 --> 00:38:54,088
Non.
Mais le professeur Gurka...
667
00:38:54,162 --> 00:38:55,823
- D'accord.
- Moi?
668
00:38:55,898 --> 00:38:58,593
- C'est purement technique.
- Mais vous avez été marié.
669
00:38:58,666 --> 00:39:00,429
- Je ne suis qu'un botaniste.
- Allons, les enfants.
670
00:39:00,501 --> 00:39:03,162
Ce n'est qu'une fermeture Éclair.
Allez, Gurky.
671
00:39:03,236 --> 00:39:05,101
Eh bien, je peux essayer.
672
00:39:05,171 --> 00:39:07,765
Ça m'est arrivé un jour
au milieu de mon spectacle!
673
00:39:07,841 --> 00:39:09,240
J'étais gênée!
674
00:39:09,309 --> 00:39:12,870
- Y a des chances d'avoir un café?
- Pas de petit déjeuner après 9 h.
675
00:39:12,946 --> 00:39:15,778
- C'est le règlement.
- Comme chez ma tante Beulah.
676
00:39:15,848 --> 00:39:18,043
- Ça m'a fait quitter la maison.
- Voilà.
677
00:39:18,117 --> 00:39:20,347
Impec. Maintenant, où est cette
moule de professeur Potts?
678
00:39:20,419 --> 00:39:23,785
- Dans la salle à manger.
- À plus tard, les enfants.
679
00:39:28,859 --> 00:39:31,760
Ne me dites pas que la fête
a commencé sans ma pomme!
680
00:39:31,828 --> 00:39:34,523
Fermez la porte, Mlle O'Shea.
681
00:39:38,301 --> 00:39:41,236
Je n'ai pas le temps de faire les
présentations. Nos collaborateurs...
682
00:39:41,304 --> 00:39:42,738
Salut, les enfants.
683
00:39:42,806 --> 00:39:45,331
J'ai préparé une liste
de références...
684
00:39:45,409 --> 00:39:47,468
qui nous permettront d'aborder
au mieux notre sujet.
685
00:39:47,544 --> 00:39:49,068
Ça va être super, hein?
686
00:39:49,146 --> 00:39:51,080
Asseyez-vous, je vous prie.
687
00:39:54,216 --> 00:39:57,343
Je suis sûr que vous ne trouverez
pas notre entreprise ennuyeuse.
688
00:39:57,419 --> 00:40:01,822
La conquête scientifique d'une
matière importante ne l'est jamais.
689
00:40:01,890 --> 00:40:04,790
L'argot, comme l'a dit le poète
Carl Sandburg...
690
00:40:04,858 --> 00:40:08,624
"C'est la langue qui se déshabille,
crache dans ses mains et va travailler".
691
00:40:08,696 --> 00:40:12,188
Mettons-nous...
Mettons-nous aussi au travail.
692
00:40:14,567 --> 00:40:18,196
"Andouille - Pendouiller -
Saule pleureur"
693
00:40:18,271 --> 00:40:21,604
Nous avons bien travaillé
au cours de ces trois jours...
694
00:40:21,674 --> 00:40:23,766
et je vous suis
très reconnaissant.
695
00:40:23,842 --> 00:40:26,367
Il y a un autre mot
que j'aimerais examiner.
696
00:40:26,445 --> 00:40:28,469
Il est revenu plusieurs fois
dans nos discussions...
697
00:40:28,546 --> 00:40:30,480
et sa signification
m'échappe encore.
698
00:40:30,548 --> 00:40:34,916
Mlle O'Shea l'a utilisé pour
désigner mes manchettes.
699
00:40:34,985 --> 00:40:37,886
- C'est le mot: "Vioque".
- Ouais. Elles sont vioques, non?
700
00:40:37,954 --> 00:40:40,320
- Ça veut dire "amidonnées"?
- Ça veut dire qu'on est en 1941.
701
00:40:41,660 --> 00:40:43,456
"Vioque" signifie vieux jeu?
702
00:40:44,562 --> 00:40:47,087
- Péquenaud, plouc.
- Cul-cul la praline.
703
00:40:47,164 --> 00:40:50,099
- Ouais.
- Ringard.
704
00:40:50,167 --> 00:40:52,191
Il y a d'autres façons
d'être vioque.
705
00:40:52,268 --> 00:40:56,204
On donne un bijou a une fille et
elle dit: "Je le garderai toujours".
706
00:40:56,272 --> 00:40:58,603
- Ça aussi, c'est vioque.
- Ouais, dire en plaisantant...
707
00:40:58,674 --> 00:41:00,403
"Ce n'est pas une dame,
c'est ma femme".
708
00:41:00,476 --> 00:41:02,909
Transformer en cendriers
les chaussures de son bébé.
709
00:41:02,977 --> 00:41:04,740
- C'est vioque.
- Pas hip du tout.
710
00:41:04,812 --> 00:41:08,543
Restons-en à vioque.
C'est synonyme de crétin?
711
00:41:08,616 --> 00:41:11,675
Non, c'est tout ce qui fait
cambrousse.
712
00:41:11,752 --> 00:41:14,312
"On s'est pas vus depuis
une éternité". C'est vioque.
713
00:41:14,388 --> 00:41:18,051
Quand un gars dit à une fille:
"Éteins la lumière, j'ai mal aux yeux".
714
00:41:18,125 --> 00:41:19,615
Bon sang, c'est vraiment vioque.
715
00:41:19,693 --> 00:41:22,354
Cela signifie qu'il veut
faire des guili-guilis.
716
00:41:22,428 --> 00:41:23,827
Vous apprenez vite.
717
00:41:23,896 --> 00:41:26,864
Campagnard, vieux jeu,
sentimental.
718
00:41:32,069 --> 00:41:35,300
"La police relâche Joe Lilas"
"On recherche sa petite amie"
719
00:41:35,372 --> 00:41:38,170
"On recherche
la mystérieuse inconnue"
720
00:41:39,643 --> 00:41:41,305
Le boulot
est au ralenti, Jack?
721
00:41:41,379 --> 00:41:44,246
Ça prend beaucoup de temps
d'être sur les bancs de l'école.
722
00:41:44,315 --> 00:41:46,442
- Je vais t'en acheter une liasse.
- T'as pas besoin de faire ça.
723
00:41:46,518 --> 00:41:48,281
Pourquoi pas? J'ai envie
de tapisser mes tiroirs.
724
00:41:48,353 --> 00:41:50,287
Oh, merci.
725
00:41:50,355 --> 00:41:53,687
- Je reviens, professeur.
- Oui. D'accord.
726
00:42:07,502 --> 00:42:09,993
- Mlle O'Shea?
- Une minute.
727
00:42:15,042 --> 00:42:19,308
On vous a vue dans la bibliothèque.
On a un petit problème à régler.
728
00:42:19,380 --> 00:42:21,677
- Pouvez-vous nous aider?
- Ce serait avec plaisir...
729
00:42:22,849 --> 00:42:24,749
Vous êtes bien pimpant,
aujourd'hui!
730
00:42:24,818 --> 00:42:26,512
- À cause de mes guêtres?
- Ouais!
731
00:42:26,585 --> 00:42:28,815
Je les ai retrouvées
au fond de mon tiroir.
732
00:42:28,887 --> 00:42:30,979
- Je ne veux pas les laisser moisir!
- Bravo!
733
00:42:31,055 --> 00:42:34,354
- Que se passe-t-il, mon ange?
- Regardez.
734
00:42:34,425 --> 00:42:36,518
Je suis complètement épuisé.
735
00:42:36,594 --> 00:42:39,757
- Mais il faut qu'on y arrive.
- Commencez du pied droit.
736
00:42:39,831 --> 00:42:41,493
- Du pied gauche.
- Non, du pied droit.
737
00:42:41,567 --> 00:42:43,899
- Messieurs, c'est le pied gauche.
- Quel pied?
738
00:42:43,969 --> 00:42:47,132
- Le pied droit.
- D'accord, mais vous avez tort.
739
00:42:47,206 --> 00:42:49,766
Un, deux, trois, quatre.
740
00:42:52,210 --> 00:42:54,644
Mais je ne peux pas faire
"ouh" à cet endroit.
741
00:42:55,879 --> 00:42:58,973
On y travaille
depuis le déjeuner.
742
00:42:59,049 --> 00:43:00,982
- Ça alors!
- Recommencez du pied gauche.
743
00:43:01,136 --> 00:43:03,351
Allez. Du pied gauche.
744
00:43:05,888 --> 00:43:08,118
Un, deux, trois, "ouh".
745
00:43:09,692 --> 00:43:13,525
- Le mouvement est bon...
- Ça n'a pas l'air correct.
746
00:43:13,595 --> 00:43:16,928
- Ça n'a pas l'air correct.
- Ce n'est peut-être pas correct.
747
00:43:16,998 --> 00:43:18,522
Il y avait 2 "ouh".
748
00:43:19,601 --> 00:43:21,124
Ce serait plus correct.
749
00:43:22,903 --> 00:43:25,928
- Vous avez tort!
- Les mathématiques n'ont jamais tort.
750
00:43:26,005 --> 00:43:27,996
Je vais vous montrer.
Venez ici, professeur Oddly.
751
00:43:28,074 --> 00:43:29,564
Montrez-lui.
752
00:43:29,642 --> 00:43:31,836
Là. Un, deux.
753
00:43:31,910 --> 00:43:35,471
- Professeur, relevez-vous.
- Je m'excuse.
754
00:43:35,547 --> 00:43:39,142
- Un, deux, trois, "ouh", "ouh".
- Une seule fois.
755
00:43:40,284 --> 00:43:42,049
- La spécialiste est Ià.
- On a besoin de vous.
756
00:43:42,121 --> 00:43:44,988
- Quel est le problème?
- La danse d'hier soir...
757
00:43:45,057 --> 00:43:46,615
Nous ne sommes peut-être
pas assez intelligents.
758
00:43:46,692 --> 00:43:50,457
Le professeur Gurkakoff a essayé
de la structurer en fractions.
759
00:43:50,529 --> 00:43:53,362
- Reposez-vous, beau gosse.
- Oh, merci.
760
00:43:53,431 --> 00:43:56,888
Je ne trouve pas le dénominateur
commun entre les pas et la musique.
761
00:43:56,967 --> 00:43:59,492
Vous écoutez une polka,
et je vous ai appris une conga!
762
00:43:59,570 --> 00:44:01,503
On a besoin de lumière!
Allez!
763
00:44:02,906 --> 00:44:04,339
Voilà le rythme.
764
00:44:14,116 --> 00:44:16,380
- C'est ça! Battez en mesure!
- Battre quoi?
765
00:44:16,451 --> 00:44:18,385
C'est ce que je vous ai appris!
766
00:44:18,453 --> 00:44:22,445
- Un, deux, trois.
- Bravo, Gurky! C'est merveilleux!
767
00:44:24,091 --> 00:44:26,149
Allez, professeurs!
768
00:44:26,226 --> 00:44:28,217
Continuez.
769
00:44:28,295 --> 00:44:29,989
Bonsoir.
770
00:44:32,097 --> 00:44:35,430
- Vous aimez mon nouveau costume?
- Voilà un professeur très élégant!
771
00:44:35,501 --> 00:44:37,935
Une jeune femme m'a suivi
tout au long de la 5ème avenue.
772
00:44:38,003 --> 00:44:40,027
Pour vous dire
d'enlever l'étiquette!
773
00:44:40,104 --> 00:44:42,131
Vous avez trouvé les disques?
774
00:44:42,209 --> 00:44:44,871
Ils n'avaient plus "Chiche, vieux,
rendez-vous au bar".
775
00:44:44,945 --> 00:44:48,005
Mais j'ai "Chicky-chicky boom-boom"
et "Envoie-moi le sorbet, Herbert".
776
00:44:48,081 --> 00:44:50,344
Oh, super!
777
00:44:52,718 --> 00:44:56,016
Merci infiniment, messieurs.
Rendez-vous demain à la même heure.
778
00:44:56,087 --> 00:44:58,078
Bien, m'sieu. À plus tard.
779
00:44:58,156 --> 00:45:01,249
Ça m'a donné un nouvel intérêt
dans la vie, m'sieu.
780
00:45:01,325 --> 00:45:04,488
Moi aussi. J'vais me servir de
ces mots pour vendre mes journaux.
781
00:45:04,561 --> 00:45:08,657
Bigamie à Park Avenue!
Un article éclairant!
782
00:45:08,732 --> 00:45:10,995
- À bientôt, mon petit vieux.
- Merci infiniment.
783
00:45:11,067 --> 00:45:13,592
De rien. Je m'excuse
de parler boulot...
784
00:45:13,669 --> 00:45:16,968
mais vos ordures
ont meilleure mine ces jours-ci.
785
00:45:17,039 --> 00:45:19,768
Des fleurs, des boîtes de bonbons,
du papier cadeau pour du parfum.
786
00:45:19,841 --> 00:45:21,900
Et une bouteille vide
de liqueur française.
787
00:45:21,977 --> 00:45:24,707
Ce ne sont sûrement pas
nos ordures.
788
00:45:24,779 --> 00:45:27,212
Peut-être pas, mais elles
étaient dans votre poubelle.
789
00:45:30,102 --> 00:45:31,950
Je m'en vais, ma poule.
790
00:45:32,018 --> 00:45:36,546
"Pas hip du tout - Plat de nouilles
Vioque - Péquenaud - Plouc"
791
00:45:36,623 --> 00:45:39,591
- Je peux vous parler, professeur?
- La musique vient de la pièce voisine?
792
00:45:39,658 --> 00:45:42,060
De derrière cette porte. C'est
de ça que je veux vous parler.
793
00:45:42,129 --> 00:45:45,098
- C'est elle ou moi.
- Vous parlez de Mlle O'Shea?
794
00:45:45,165 --> 00:45:46,928
Oui.
795
00:45:47,001 --> 00:45:51,437
Ce genre de femme peut causer
la ruine d'une civilisation!
796
00:45:51,504 --> 00:45:55,371
J'ai toujours été fière de
scrupuleusement, laborieusement...
797
00:45:55,440 --> 00:45:58,068
Vous encore mal placé
vos adverbes.
798
00:45:58,143 --> 00:46:00,303
Je vous le répète,
c'est elle ou moi.
799
00:46:00,378 --> 00:46:03,313
Je n'aime pas les ultimatums.
Je vais voir ce que je peux faire.
800
00:46:03,381 --> 00:46:06,214
Allez plutôt voir ce qui se passe
dans la bibliothèque!
801
00:46:22,998 --> 00:46:26,160
- Hé, Pottsy! Venez danser!
- Je sens que je m'abandonne!
802
00:46:36,243 --> 00:46:37,834
Qu'est-ce qui vous prend?
803
00:46:37,910 --> 00:46:41,279
Quand vous aurez repris votre
souffle, nous aurons une réunion.
804
00:46:41,349 --> 00:46:44,750
- Pouvez-vous sortir, Mlle O'Shea?
- On vient juste de commencer!
805
00:46:44,819 --> 00:46:46,844
Je vous en prie.
806
00:46:46,921 --> 00:46:48,911
Il se remet
à faire le plouc.
807
00:46:48,989 --> 00:46:51,480
Vous seriez bien aimables
de rassembler...
808
00:46:51,558 --> 00:46:54,492
toutes les notes que vous avez
prises ces derniers jours.
809
00:47:02,801 --> 00:47:05,565
Je croyais que vous vous rappeliez
plus où vous m'aviez garée!
810
00:47:05,637 --> 00:47:07,536
- Mets en sourdine!
- Me balancer sur un paillasson...
811
00:47:07,604 --> 00:47:09,037
comme une poubelle!
812
00:47:09,106 --> 00:47:12,041
- T'avais parlé d'une seule nuit!
- Fais pas monter la vapeur!
813
00:47:12,109 --> 00:47:16,273
Le procureur a 100 mecs sur le coup.
Ils pressent la ville comme un citron.
814
00:47:16,347 --> 00:47:18,177
- Dis-lui, Pastrami.
- Ils sont à nos trousses.
815
00:47:18,247 --> 00:47:20,181
On a mis 3 heures
pour venir ici.
816
00:47:20,249 --> 00:47:22,479
On est passés par Long Island
pour les semer.
817
00:47:22,552 --> 00:47:24,610
Attendez-moi Ià.
Je vais chercher mes affaires.
818
00:47:24,686 --> 00:47:27,483
Une minute.
On a une surprise pour toi.
819
00:47:27,555 --> 00:47:29,887
Tu pars pas.
Pas pour le moment.
820
00:47:29,957 --> 00:47:32,187
- Joe a été relâché, non?
- Mais pour combien de temps?
821
00:47:32,259 --> 00:47:34,557
Ils comptent sur toi pour
pouvoir le pincer.
822
00:47:34,628 --> 00:47:38,063
Je suis censée rester ici et
me faire bouffer par les mites?
823
00:47:38,131 --> 00:47:40,761
Je t'ai dit que j'avais
une surprise pour toi.
824
00:47:40,836 --> 00:47:43,999
- Allez. Montre-lui.
- Mets tes lunettes.
825
00:47:45,974 --> 00:47:48,134
- Oh, bon sang!
- 7000 dollars y sont passés.
826
00:47:49,443 --> 00:47:53,209
- Joe n'a pas besoin de m'acheter...
- C'est pas pour t'acheter.
827
00:47:53,280 --> 00:47:55,713
- Qu'il essaie pas de la récupérer.
- C'est pas ta taille.
828
00:47:55,782 --> 00:47:57,715
Je la porterai même si je dois
me tailler un doigt pour ça.
829
00:47:57,783 --> 00:48:00,946
- À l'annulaire de la main gauche.
- Tu te fiches de qui?
830
00:48:01,019 --> 00:48:02,850
- La future Mme Joe Lilas.
- Tu recommences?
831
00:48:02,921 --> 00:48:05,583
La noce est pour bientôt. Joe
et l'avocat ont planifié tout ça.
832
00:48:05,657 --> 00:48:09,023
- Tu peux pas témoigner contre ton mari.
- N'en parle pas comme ça, crétin.
833
00:48:09,093 --> 00:48:13,120
Il ressent ça pour toi depuis
qu'il t'a choisie.
834
00:48:13,197 --> 00:48:15,631
Et le coup du procureur
l'a aidé à se lancer.
835
00:48:15,700 --> 00:48:17,132
Il veut que je te fasse part
de ces mots d'amour.
836
00:48:17,200 --> 00:48:20,033
Il s'éclate plus avec toi
qu'avec les autres poules.
837
00:48:20,103 --> 00:48:23,129
Et c'est un as.
Tu réalises ça?
838
00:48:23,206 --> 00:48:27,470
Mme Joe Lilas. L'une des filles les
plus importantes de la 3ème avenue.
839
00:48:27,542 --> 00:48:30,010
Attends que les autres filles
du spectacle l'apprennent!
840
00:48:30,078 --> 00:48:32,171
Elles vont péter les plombs!
841
00:48:32,247 --> 00:48:35,307
Ça va être un mariage rapide,
dans le New Jersey.
842
00:48:35,383 --> 00:48:37,714
Signe cette demande
de contrat de mariage.
843
00:48:37,785 --> 00:48:39,516
- T'as un stylo?
- Ouais.
844
00:48:39,588 --> 00:48:41,783
- Enlève le capuchon pour Mme Lilas.
- Juste Ià.
845
00:48:41,857 --> 00:48:47,260
Je sais pas si je veux chanter
ou faire du trafic avec Helen Hayes.
846
00:48:47,328 --> 00:48:49,159
Ça devrait être signé
devant un notaire public.
847
00:48:49,230 --> 00:48:52,097
Je suis notaire public.
Le mandat expire en 1943.
848
00:48:52,167 --> 00:48:55,897
- Ce pyjama était un bon investissement.
- Demain, t'auras les derniers tuyaux.
849
00:48:55,969 --> 00:48:59,563
Joe téléphonera vers 10 h. Reste
calme et t'éloigne pas du bigorneau.
850
00:48:59,639 --> 00:49:01,698
- Du quoi?
- Du téléphone.
851
00:49:06,044 --> 00:49:07,705
Mlle Sugarpuss.
852
00:49:07,779 --> 00:49:11,215
Fichez le camp!
D'accord pour 10 h!
853
00:49:12,651 --> 00:49:14,983
Je suis Ià.
J'avais besoin d'un peu d'air.
854
00:49:15,053 --> 00:49:17,919
- Mlle O'Shea...
- Qu'y a-t-il, mon ange?
855
00:49:17,988 --> 00:49:20,456
Le professeur Potts...
856
00:49:20,524 --> 00:49:23,651
Il veut vous parler.
857
00:49:23,726 --> 00:49:25,193
Oui.
858
00:49:25,261 --> 00:49:27,251
Vous en faites pas,
les enfants. Détendez-vous!
859
00:49:28,864 --> 00:49:31,560
- Fermez la porte, je vous prie.
- D'accord.
860
00:49:35,170 --> 00:49:37,103
Asseyez-vous Ià,
je vous prie.
861
00:49:37,171 --> 00:49:40,074
Là, en particulier?
D'accord.
862
00:49:42,979 --> 00:49:44,970
Ouvrez la bouche,
je vous prie.
863
00:49:46,849 --> 00:49:48,783
Un petit peu plus.
864
00:49:48,851 --> 00:49:50,512
- Merci.
- Je peux la refermer?
865
00:49:50,672 --> 00:49:52,076
- Je vous en prie.
- D'accord
866
00:49:52,154 --> 00:49:53,620
- Mlle O'Shea.
- Ouais?
867
00:49:53,688 --> 00:49:57,179
Des circonstances indépendantes
de notre volonté...
868
00:49:57,257 --> 00:50:01,353
m'obligent à prendre une décision
qui me navre.
869
00:50:01,428 --> 00:50:04,625
Le ciel est clair. Il fait
25 degrés dehors.
870
00:50:04,698 --> 00:50:07,894
Votre gorge semble normale.
Je dois vous demander de partir.
871
00:50:07,967 --> 00:50:09,935
Partir? Pourquoi?
872
00:50:11,737 --> 00:50:16,002
Considérez notre projet...
l'encyclopédie... comme un voyage.
873
00:50:16,074 --> 00:50:18,372
Un long et pénible voyage.
874
00:50:18,443 --> 00:50:20,001
Un voyage de A à Z.
875
00:50:20,078 --> 00:50:25,343
La fondation nous a fait adopter
une vieille loi de marins.
876
00:50:25,492 --> 00:50:27,177
"Pas de femmes à bord".
877
00:50:27,250 --> 00:50:30,048
Elle a choisi une équipe de célibataires
que rien n'allait distraire...
878
00:50:30,119 --> 00:50:31,643
de l'objectif qui allait être
le leur durant ce voyage.
879
00:50:31,721 --> 00:50:34,951
Vous pourriez vous arrêter
de marcher une minute?
880
00:50:35,023 --> 00:50:38,222
Depuis 4 jours,
nous sommes à la dérive, Mlle.
881
00:50:38,295 --> 00:50:40,695
La boussole ne nous donne plus
qu'une seule direction...
882
00:50:40,764 --> 00:50:43,392
l'emplacement de vos chevilles.
883
00:50:43,467 --> 00:50:47,835
Oh, des messieurs d'un certain
âge ont vu une paire de chevilles!
884
00:50:47,904 --> 00:50:53,170
La 1ère en 9 ans. Sans compter celles
de la peu affriolante Mlle Brag.
885
00:50:53,241 --> 00:50:54,935
Mes collègues...
886
00:50:55,009 --> 00:50:57,273
Si je les dérange,
je peux cacher mes jambes.
887
00:50:57,344 --> 00:50:59,471
- Dans la chambre ou dans la cuisine.
- C'est trop tard.
888
00:50:59,608 --> 00:51:02,983
- Vous devez partir.
- Je peux pas partir maintenant.
889
00:51:03,050 --> 00:51:05,415
Et notre travail sur l'argot?
Il n'est pas terminé.
890
00:51:05,485 --> 00:51:07,510
Y a beaucoup de mots
qu'on n'a pas examinés.
891
00:51:07,587 --> 00:51:10,283
Vous connaissez: "Je vais te
donner un coup de Bigorneau"?
892
00:51:10,356 --> 00:51:11,789
- Non.
- Bien sûr que non.
893
00:51:11,858 --> 00:51:14,451
Le Bigorneau, c'est le téléphone,
c'est lui qui l'a inventé.
894
00:51:14,526 --> 00:51:16,357
- Certainement pas...
- Au cinéma, oui.
895
00:51:16,428 --> 00:51:19,886
Je vois.
C'est très intéressant.
896
00:51:19,965 --> 00:51:22,990
Ne vous méprenez pas. Votre finesse
d'esprit va me manquer.
897
00:51:23,067 --> 00:51:27,730
Malheureusement, vous avez aussi
un corps extrêmement troublant.
898
00:51:29,139 --> 00:51:31,369
Je vais m'en aller
mais ne me bousculez pas.
899
00:51:31,441 --> 00:51:34,170
- Je partirai demain.
- Pas demain. Tout de suite.
900
00:51:34,243 --> 00:51:36,609
- Je vous dis que...
- J'insiste.
901
00:51:36,679 --> 00:51:38,945
Quel constipé.
Écoutez, Potts...
902
00:51:39,016 --> 00:51:42,543
Constipé. Cela signifie que je
suis puritain et borné.
903
00:51:42,690 --> 00:51:45,405
Je suis un homme normal
qui a des instincts normaux.
904
00:51:45,488 --> 00:51:48,355
- Mais capable d'une sacrée colère.
- Il ne s'agit pas de ça.
905
00:51:48,425 --> 00:51:51,155
Moi aussi, je me suis laissé
distraire par votre présence.
906
00:51:51,227 --> 00:51:53,091
- Vraiment?
- 2 fois, pour être précis.
907
00:51:53,162 --> 00:51:56,255
Quand vous avez écrit le mot
boogie-woogie par-dessus mon épaule...
908
00:51:56,331 --> 00:51:58,231
Je pouvais vous sentir respirer
tout près de mon oreille.
909
00:51:58,299 --> 00:52:03,895
Et hier, devant la fenêtre, quand
le soleil dansait dans vos cheveux.
910
00:52:04,871 --> 00:52:07,169
- Et qu'avez-vous fait?
- Je...
911
00:52:07,240 --> 00:52:09,640
J'ai quitté la pièce, trempé
mon mouchoir dans l'eau froide...
912
00:52:09,710 --> 00:52:12,679
et je l'ai passé sur mon cou,
Ià où se trouve le nerf central.
913
00:52:12,746 --> 00:52:14,804
C'est mignon.
914
00:52:14,880 --> 00:52:17,906
C'est la différence entre moi
et les autres professeurs.
915
00:52:17,984 --> 00:52:20,646
Nous sommes tous envoûtés,
mais je suis relativement jeune.
916
00:52:20,720 --> 00:52:23,244
Je peux résister à la tentation.
J'ai assez d'énergie...
917
00:52:23,321 --> 00:52:25,584
pour pouvoir prendre
les mesures nécessaires.
918
00:52:26,991 --> 00:52:30,859
Un peu de soleil dans mes cheveux,
et vous devez vous mouiller le cou.
919
00:52:32,529 --> 00:52:35,224
Je ne l'ai peut-être
pas mentionné...
920
00:52:35,298 --> 00:52:39,669
mais j'essaie de vous dire que le
succès de notre entreprise est en péril.
921
00:52:39,738 --> 00:52:42,332
J'ai besoin
de votre coop...
922
00:52:45,709 --> 00:52:48,337
De votre coopération.
Je veux que vous partiez.
923
00:52:50,247 --> 00:52:52,737
D'accord. Je vais partir.
924
00:52:52,815 --> 00:52:56,181
Si je dois partir, je peux
aussi bien cracher le morceau.
925
00:52:56,251 --> 00:52:57,912
Cracher quoi?
926
00:52:58,048 --> 00:53:01,114
- Pourquoi je suis Ià, d'après vous?
- Pour nous aider dans notre recherche.
927
00:53:01,189 --> 00:53:03,349
- Je suis venue pour vous.
- Pour moi?
928
00:53:03,424 --> 00:53:05,449
Pas à cause de la raison que vous
aviez besoin de mots d'argot.
929
00:53:05,526 --> 00:53:07,255
À cause de la raison que j'avais
envie de vous revoir.
930
00:53:07,328 --> 00:53:11,662
C'est incorrect de dire:
"À cause de la raison".
931
00:53:11,732 --> 00:53:14,461
Et alors! Je suis venue à cause
de la raison que j'arrêtais pas...
932
00:53:14,534 --> 00:53:16,331
de penser à vous
après votre départ de ma loge.
933
00:53:16,403 --> 00:53:19,372
À cause de la raison que je
vous trouvais mignon...
934
00:53:19,439 --> 00:53:21,304
et beau gosse.
935
00:53:21,374 --> 00:53:23,363
- Beau gosse?
- Oui! Je suis peut-être folle.
936
00:53:23,441 --> 00:53:25,739
Mais pour moi, vous êtes
vraiment miam-miam.
937
00:53:25,810 --> 00:53:28,005
- Miam-miam?
- Vous savez pas ce que ça veut dire?
938
00:53:28,079 --> 00:53:30,513
- Nous n'en avons pas parlé.
- Nous venons de le faire.
939
00:53:30,581 --> 00:53:34,448
Je m'en fous si je plais aux autres.
C'est de vous que je suis gaga!
940
00:53:34,518 --> 00:53:36,145
- Vous comprenez?
- Je vous en prie!
941
00:53:36,219 --> 00:53:40,954
Arrêtez! Vous pouvez peut-être
arriver à vous contrôler...
942
00:53:41,026 --> 00:53:43,892
Mais moi pas.
Vous êtes trop grand.
943
00:53:45,730 --> 00:53:47,425
- Que faites-vous?
- Vous allez voir.
944
00:53:47,498 --> 00:53:51,161
- Les livres du professeur Gurkakoff!
- C'est trop dommage!
945
00:53:51,235 --> 00:53:53,098
- C'est parfait.
- Qu'allez-vous faire?
946
00:53:53,169 --> 00:53:55,637
Venez. Je vais vous montrez
ce que miam-miam veut dire.
947
00:53:55,705 --> 00:53:57,639
Voilà miam.
948
00:53:58,774 --> 00:54:01,402
Voilà l'autre miam.
949
00:54:02,477 --> 00:54:04,741
Et ça, c'est miam-miam.
950
00:54:08,149 --> 00:54:11,312
- Excusez-moi.
- Où allez-vous?
951
00:54:22,694 --> 00:54:25,788
Vous avez vu? Il a failli
me marcher sur la main.
952
00:54:25,864 --> 00:54:27,661
- Il a filé comme l'éclair!
- Un véritable coup de vent!
953
00:54:27,733 --> 00:54:30,497
- Où va-t-il?
- Chercher un rasoir, j'espère!
954
00:54:30,569 --> 00:54:32,502
Et j'espère qu'il saura
ce qu'il faut en faire!
955
00:54:38,010 --> 00:54:41,968
- Eh bien, professeur Potts?
- Oui, Miss Bragg.
956
00:54:42,047 --> 00:54:44,709
L'un d'entre vous peut-il
appeler un taxi pour Mlle O'Shea?
957
00:54:46,084 --> 00:54:48,245
- Tout de suite.
- Merci.
958
00:54:53,923 --> 00:54:56,084
- C'est du propre.
- Je vous demande pardon?
959
00:54:56,159 --> 00:54:59,356
- Pourquoi vous êtes-vous enfui?
- Pour rien.
960
00:55:00,730 --> 00:55:03,630
Ces dernières minutes m'ont
renforcé dans ma décision.
961
00:55:03,699 --> 00:55:05,826
Si vous restiez plus longtemps
ici, ce serait tragique.
962
00:55:05,901 --> 00:55:09,302
Vous devez m'oublier et je dois
vous faire quitter cette maison.
963
00:55:09,371 --> 00:55:12,965
- Vos cheveux sont mouillés.
- Ce n'est pas grave.
964
00:55:13,040 --> 00:55:15,235
- Ils sont mouillés.
- Et alors?
965
00:55:15,379 --> 00:55:18,472
- Ce n'est qu'une observation.
- Ce n'est rien.
966
00:55:20,014 --> 00:55:23,209
Revenons au sujet
de notre conversation.
967
00:55:23,282 --> 00:55:28,219
Il serait vain de le nier,
je partage votre inclination.
968
00:55:28,287 --> 00:55:29,720
Très intensément.
969
00:55:29,789 --> 00:55:31,779
Dans 3 ans, quand j'aurai
fini mon travail...
970
00:55:31,856 --> 00:55:34,757
nous pourrons peut-être reprendre
les choses où nous les avons laissées.
971
00:55:34,896 --> 00:55:39,925
Entre-temps, j'espère
que nous nous écrirons.
972
00:55:41,071 --> 00:55:43,118
M'écrirez-vous, Mlle Sugarpuss?
973
00:55:43,280 --> 00:55:45,537
Oh, Pottsy.
974
00:55:46,672 --> 00:55:49,402
Je ressens la même chose que vous,
mais il faut qu'il en soit ainsi.
975
00:55:50,476 --> 00:55:52,965
Sugarpuss...
976
00:55:53,043 --> 00:55:55,511
avant de partir,
pouvez-vous...
977
00:56:02,451 --> 00:56:04,612
Pouvez-vous...
978
00:56:05,388 --> 00:56:07,618
me montrer une fois de plus
ce que veut dire miam-miam?
979
00:56:14,933 --> 00:56:18,094
- Cela me semble tellement inutile.
- Oui.
980
00:56:18,166 --> 00:56:20,100
- Le taxi est Ià.
- Je vais le lui dire.
981
00:56:25,572 --> 00:56:29,235
Le taxi de la jeune femme
est arrivé!
982
00:56:31,610 --> 00:56:33,976
Le taxi!
983
00:56:34,046 --> 00:56:36,482
- Oui, qu'y a-t-il?
- Le taxi est Ià.
984
00:56:36,550 --> 00:56:37,983
Quel taxi?
985
00:56:39,086 --> 00:56:41,315
Celui de Mlle O'Shea
ou le mien!
986
00:56:42,822 --> 00:56:45,416
Vous pouvez le prendre,
madame la constipée!
987
00:56:59,036 --> 00:57:02,300
"Sindler et Fils - Joailliers
On fait crédit avec le sourire"
988
00:57:07,844 --> 00:57:10,573
Vous êtes en retard! La livraison
était prévue pour 10 h!
989
00:57:10,646 --> 00:57:12,580
Signez Ià.
990
00:57:12,648 --> 00:57:15,481
- J'espère que c'est bien gravé.
- Probablement.
991
00:57:15,551 --> 00:57:17,746
- C'est 39,85 $ n'est-ce pas?
- Ouais.
992
00:57:17,820 --> 00:57:20,413
Voilà 40 $. Gardez la monnaie.
993
00:57:25,826 --> 00:57:28,158
- La monture est en or massif?
- Bien sûr.
994
00:57:28,228 --> 00:57:30,559
Il y en avait une qui faisait 5 $
de moins, mais elle étais moins jolie.
995
00:57:30,630 --> 00:57:33,895
- Montrez.
- C'est si joli. Je ne veux pas...
996
00:57:33,966 --> 00:57:37,734
- Je vais le prendre.
- Et on la sert dans sa chambre!
997
00:57:37,805 --> 00:57:40,637
J'ai pensé
que ça lui plairait.
998
00:57:40,707 --> 00:57:42,641
- Merci.
- Ce n'est rien, je vous assure.
999
00:57:42,709 --> 00:57:44,643
Faites attention!
1000
00:57:46,146 --> 00:57:49,673
Ce serait pas étonnant
qu'elle fasse cailler le lait.
1001
00:57:49,749 --> 00:57:53,809
Je croyais que vous vouliez
nous quitter?
1002
00:57:53,885 --> 00:57:58,288
Une infirmière ne quitte pas son
poste quand il y a une épidémie!
1003
00:58:08,499 --> 00:58:10,432
Entrez.
1004
00:58:13,937 --> 00:58:17,168
- Bonjour, Pottsy.
- Voilà votre petit déjeuner.
1005
00:58:17,240 --> 00:58:19,673
Bien. Je vais le prendre Ià.
1006
00:58:19,741 --> 00:58:21,469
Merci.
1007
00:58:21,542 --> 00:58:24,511
- Vous prenez du lait?
- Non, juste du jus.
1008
00:58:24,578 --> 00:58:26,512
- Juste quoi?
- Noir.
1009
00:58:26,580 --> 00:58:28,514
- Du sucre?
- Allez-y.
1010
00:58:29,582 --> 00:58:31,209
- Un toast?
- Non, merci.
1011
00:58:32,419 --> 00:58:34,944
- Vous ne voulez pas de toast?
- Non.
1012
00:58:35,021 --> 00:58:37,719
Voilà de la confiture
de mûres.
1013
00:58:37,793 --> 00:58:40,727
- J'en mange jamais.
- Juste un peu?
1014
00:58:41,896 --> 00:58:43,864
Asseyez-vous.
Reposez-vous un peu.
1015
00:58:44,026 --> 00:58:46,058
Je sais pourquoi on dit pas:
"À cause de la raison".
1016
00:58:46,133 --> 00:58:49,329
C'est dire 2 fois la même chose,
comme: "Un riche millionnaire".
1017
00:58:49,402 --> 00:58:50,959
Ça s'appelle un...
1018
00:58:53,739 --> 00:58:56,105
- Un pléonasme?
- Oui. Ça se prononce comment?
1019
00:58:56,175 --> 00:58:58,268
- Qui vous a dit ça?
- Cette chambre est pleine de livres.
1020
00:58:58,344 --> 00:59:01,107
- J'ai lu pendant 2 heures.
- Je ne pouvais pas dormir non plus.
1021
00:59:01,179 --> 00:59:04,080
Je me suis promené dans le parc
jusqu'à ce que le soleil se lève.
1022
00:59:04,148 --> 00:59:08,107
J'ai passé tout ce temps à réfléchir,
à analyser mes impulsions.
1023
00:59:08,186 --> 00:59:11,052
- Et à clarifier notre relation.
- On a quelque chose de ce genre?
1024
00:59:11,121 --> 00:59:13,521
C'est un moment très important,
un nouveau chapitre.
1025
00:59:13,590 --> 00:59:15,581
Pour moi,
c'est un premier chapitre.
1026
00:59:15,659 --> 00:59:17,718
Qu'a été ma vie
jusqu'à présent?
1027
00:59:17,794 --> 00:59:20,192
Une préface suivie
d'une page blanche.
1028
00:59:20,261 --> 00:59:22,320
Vous ne pourriez pas parler
un peu plus simplement?
1029
00:59:22,397 --> 00:59:24,388
Pas si vous ne mangez
pas de toast.
1030
00:59:24,466 --> 00:59:26,400
Au moins...
1031
00:59:26,468 --> 00:59:28,402
Au moins, soulevez
le couvercle.
1032
00:59:31,105 --> 00:59:34,541
- Vous m'avez acheté un cadeau!
- J'espère qu'elle vous ira.
1033
00:59:34,608 --> 00:59:38,443
Gurkakoff a calculé
la circonférence de votre doigt.
1034
00:59:47,789 --> 00:59:49,846
J'ai réveillé le bijoutier
à 7 h du matin.
1035
00:59:52,291 --> 00:59:54,384
C'est une très jolie bague.
Vraiment.
1036
00:59:54,460 --> 00:59:56,394
J'espérais
que vous l'aimeriez.
1037
00:59:57,296 --> 00:59:58,728
C'est une...
1038
00:59:58,797 --> 01:00:01,095
C'est une bague de fiançailles.
1039
01:00:03,568 --> 01:00:05,536
- Vous voulez dire que...
- Oui.
1040
01:00:07,439 --> 01:00:09,372
Vous voulez vraiment...
1041
01:00:13,210 --> 01:00:14,643
Eh bien?
1042
01:00:16,347 --> 01:00:20,281
- Qu'est-ce que je dois dire?
- Dites juste oui.
1043
01:00:20,349 --> 01:00:24,786
Une fois qu'on a déclaré sa flamme,
c'est la suite logique des choses.
1044
01:00:25,854 --> 01:00:30,313
Vous ne croyez pas que vous devriez
aller refaire un tour dans le parc?
1045
01:00:30,391 --> 01:00:35,023
Je suis aussi surpris que vous.
Je me voyais marié avec mes livres.
1046
01:00:35,098 --> 01:00:39,227
La seule chose qui m'importait
était une phrase bien construite.
1047
01:00:39,301 --> 01:00:42,930
Un sujet, un complément et un verbe
correctement employés.
1048
01:00:43,005 --> 01:00:45,098
Et vous...
1049
01:00:45,174 --> 01:00:48,768
J'ai eu une vie étrange,
jusqu'à présent.
1050
01:00:48,843 --> 01:00:51,276
J'ai eu mon diplôme
à Princeton à l'âge de 13 ans.
1051
01:00:51,344 --> 01:00:54,939
Je récitais "Je m'en allais les poings
dans mes poches trouées" à 1 an.
1052
01:00:55,015 --> 01:00:58,450
Avant d'avoir 2 ans,
je lisais couramment.
1053
01:00:58,517 --> 01:01:00,781
Les gens comme moi...
1054
01:01:03,022 --> 01:01:06,617
Leur cœur est enfoui
sous une couche de poussière.
1055
01:01:06,692 --> 01:01:08,386
Mais vous êtes arrivée
et vous avez soufflé dessus.
1056
01:01:10,695 --> 01:01:15,962
Mais j'avais pas l'intention
de vous en jeter plein la vue.
1057
01:01:16,034 --> 01:01:17,967
C'est ce qui est arrivé.
1058
01:01:18,035 --> 01:01:20,127
Regardez à l'intérieur
de la bague.
1059
01:01:22,371 --> 01:01:23,804
Il y a une inscription.
1060
01:01:25,041 --> 01:01:26,975
"Richard Ill"
Qui est Richard Ill?
1061
01:01:27,043 --> 01:01:32,309
Richard III.
Acte I, Scène II, ligne 204.
1062
01:01:32,380 --> 01:01:34,646
Il n'y avait pas assez
de place pour tous les mots.
1063
01:01:34,718 --> 01:01:37,811
- Quels mots?
- Les mots suivants.
1064
01:01:37,887 --> 01:01:42,483
"Regarde comme cette bague
encercle bien ton doigt...
1065
01:01:42,558 --> 01:01:46,085
bien que mon pauvre cœur
soit prisonnier de ton sein.
1066
01:01:46,162 --> 01:01:49,493
Porte-les tous deux,
car tous deux t'appartiennent".
1067
01:01:51,899 --> 01:01:54,026
Fin de citation,
je suppose.
1068
01:01:55,569 --> 01:01:59,732
J'espère que vous ne trouvez
pas cela trop vioque.
1069
01:02:04,539 --> 01:02:05,877
Entrez.
1070
01:02:07,246 --> 01:02:09,339
- On vous demande au téléphone.
- Moi?
1071
01:02:09,414 --> 01:02:13,009
On ne voulait pas vous interrompre
mais c'est de la part de votre papa.
1072
01:02:13,085 --> 01:02:16,020
- Papa?
- C'est ce que cet homme a dit.
1073
01:02:17,088 --> 01:02:18,555
Oui! Papa!
1074
01:02:18,718 --> 01:02:22,023
- C'est un appel interurbain.
- Oui, j'y vais!
1075
01:02:23,093 --> 01:02:24,685
Comment ça s'est passé?
1076
01:02:24,761 --> 01:02:27,524
- Elle avait l'air bouleversée.
- Il fallait s'y attendre.
1077
01:02:27,596 --> 01:02:30,030
Excusez-moi.
Selon la coutume...
1078
01:02:30,099 --> 01:02:32,863
on doit d'abord parler
aux parents de la jeune femme.
1079
01:02:32,935 --> 01:02:35,303
- Oui.
- Oui, je sais.
1080
01:02:37,440 --> 01:02:40,375
- Allô?
- Allô, c'est Asthme, Sugie.
1081
01:02:40,443 --> 01:02:43,537
Le patron veut te parler. On t'appelle
pour pas que l'appel soit détecté.
1082
01:02:43,613 --> 01:02:46,047
- Compris?
- La voilà, patron!
1083
01:02:46,116 --> 01:02:48,481
D'accord, Sugie.
Ne cite aucun nom.
1084
01:02:56,794 --> 01:02:59,716
Oh, t'as vraiment appelé
au bon moment. Où tu es?
1085
01:02:59,880 --> 01:03:04,230
Dans un bled du New Jersey.
Ça s'appelle Rancocas.
1086
01:03:04,298 --> 01:03:05,731
Comment ça va?
1087
01:03:05,799 --> 01:03:07,766
Il paraît que tu te caches
chez les sept nains.
1088
01:03:07,929 --> 01:03:10,734
Ils sont huit. Et je crois
que je dois me tailler vite fait.
1089
01:03:10,803 --> 01:03:14,899
C'est pas ça. L'un des profs
a un peu perdu les pédales.
1090
01:03:14,974 --> 01:03:16,463
Ouais, il a son imagination
qui galope.
1091
01:03:17,475 --> 01:03:19,066
Prends son parapluie...
1092
01:03:19,143 --> 01:03:21,907
et file-lui
un bon coup sur les doigts.
1093
01:03:21,979 --> 01:03:23,571
Tout est arrangé, chérie.
1094
01:03:23,647 --> 01:03:25,239
Le contrat de mariage
a été préparé cet après-midi.
1095
01:03:25,316 --> 01:03:27,374
J'ai déjà
un juge d'instance.
1096
01:03:28,651 --> 01:03:31,745
On essaie de trouver un moyen...
De te sortir de Ià.
1097
01:03:31,821 --> 01:03:34,917
Je veux pas que tu prennes le train.
Ils te repéreraient tout de suite.
1098
01:03:34,993 --> 01:03:38,018
Ils surveillent toute la ville:
Holland Tunnel, Washington Bridge.
1099
01:03:38,095 --> 01:03:39,756
J'suis même pas certain que
les autoroutes soient du tout cuit.
1100
01:03:39,917 --> 01:03:42,264
Je suis prête à partir
d'ici dans un corbillard.
1101
01:03:42,333 --> 01:03:45,631
Je veux sortir d'ici.
J'aime pas ça. J'vais exploser...
1102
01:03:48,338 --> 01:03:50,430
Quoi de neuf, à part ça, papa?
1103
01:03:50,505 --> 01:03:53,941
Tout va bien à la maison?
Maman va bien?
1104
01:03:57,845 --> 01:03:59,437
Pour Pâques?
1105
01:03:59,513 --> 01:04:04,109
Je ne sais pas, papa.
Une minute.
1106
01:04:04,185 --> 01:04:06,277
J'en ai pas pour longtemps.
Attendez-moi dans la bibliothèque.
1107
01:04:06,353 --> 01:04:08,947
Pourrais-je dire 2 mots
à votre père?
1108
01:04:10,357 --> 01:04:11,790
Bien sûr.
1109
01:04:13,693 --> 01:04:17,958
Papa, c'est le professeur
dont je t'ai parlé.
1110
01:04:21,366 --> 01:04:23,168
M. O'Shea?
1111
01:04:23,368 --> 01:04:25,961
Je m'appelle Bertram Potts.
1112
01:04:26,036 --> 01:04:28,630
Je pense que votre fille
vous a déjà parlé...
1113
01:04:28,705 --> 01:04:30,832
de mes sentiments
à son égard.
1114
01:04:31,908 --> 01:04:36,846
- Vous êtes fou?
- Vous avez tout à fait raison.
1115
01:04:36,914 --> 01:04:38,973
C'est impardonnable de ma part
de me présenter...
1116
01:04:39,050 --> 01:04:42,986
à mon futur beau-père
par téléphone.
1117
01:04:43,054 --> 01:04:47,319
Avant que vous ne me jugiez digne
de faire le bonheur de votre fille...
1118
01:04:47,391 --> 01:04:49,824
je suis sûr que vous voudrez
avoir des renseignements sur moi.
1119
01:04:51,894 --> 01:04:54,328
Vous pourrez obtenir
des références...
1120
01:04:54,397 --> 01:04:56,489
auprès du directeur
de la fondation Rockefeller...
1121
01:04:56,564 --> 01:04:58,998
et du président de Princeton,
où j'ai fait mes études.
1122
01:05:01,236 --> 01:05:03,830
À part quelques ennuis
avec mon sinus gauche...
1123
01:05:03,905 --> 01:05:06,236
ma condition physique
est excellente.
1124
01:05:06,410 --> 01:05:09,708
Comment se passe la digestion,
fiston?
1125
01:05:09,872 --> 01:05:15,180
Bien. J'ai un salaire
de 3200 $ par an.
1126
01:05:15,248 --> 01:05:18,512
Aux dernières élections,
j'ai voté républicain.
1127
01:05:18,671 --> 01:05:20,517
C'est parfait.
1128
01:05:22,587 --> 01:05:24,679
Je viens d'avoir
une idée de génie.
1129
01:05:25,923 --> 01:05:28,357
Rappelez-moi
votre prénom, fiston.
1130
01:05:28,426 --> 01:05:31,691
Bertram, je ne sais pas
si Sugarpuss vous l'a dit...
1131
01:05:31,762 --> 01:05:34,527
mais elle est
notre unique enfant.
1132
01:05:34,599 --> 01:05:37,363
On ne pensait pas qu'on aurait
un professeur dans la famille...
1133
01:05:37,436 --> 01:05:39,996
mais si c'est ce qu'elle veut,
on n'y voit pas d'inconvénients.
1134
01:05:41,273 --> 01:05:43,901
Je ferai tout mon possible
pour la rendre heureuse.
1135
01:05:44,070 --> 01:05:46,374
Encore une chose.
1136
01:05:46,444 --> 01:05:50,709
Maman est invalide,
elle ne voyage pas.
1137
01:05:50,780 --> 01:05:54,613
Ça lui briserait le cœur de rater
le mariage de Sugarpuss.
1138
01:05:54,787 --> 01:05:56,378
Bien sûr, monsieur.
1139
01:05:56,452 --> 01:06:00,548
Ma mère est décédée,
mais je sais qu'elle aurait...
1140
01:06:00,622 --> 01:06:02,852
Elle aurait été heureuse
d'être Ià.
1141
01:06:03,004 --> 01:06:06,724
Vous pourriez peut-être
amener la petite chez nous.
1142
01:06:06,794 --> 01:06:11,288
On fera votre connaissance et
on fêtera le mariage chez nous.
1143
01:06:11,470 --> 01:06:14,232
Bien sûr, M. O'Shea.
1144
01:06:14,301 --> 01:06:16,565
Puis-je vous appeler "père"?
1145
01:06:17,970 --> 01:06:19,403
Merci, père.
1146
01:06:20,973 --> 01:06:22,565
Ça dépasse
toutes mes espérances.
1147
01:06:22,641 --> 01:06:24,904
Père veut vous parler.
1148
01:06:29,147 --> 01:06:31,581
Sugie, notre problème
de transport est réglé.
1149
01:06:31,649 --> 01:06:33,584
Ce gugusse est fait sur mesure.
1150
01:06:33,652 --> 01:06:37,748
Qui va arrêter la fondation
Rockefeller et la fac de Princeton?
1151
01:06:37,823 --> 01:06:40,291
Prends une ou deux autres
de ces vieilles chouettes avec toi.
1152
01:06:40,455 --> 01:06:42,919
Il y a peut-être
un autre moyen.
1153
01:06:42,995 --> 01:06:45,258
Je ne veux pas les embarquer
dans un voyage de ce genre.
1154
01:06:45,330 --> 01:06:47,593
C'est sans problème.
Je prendrai 2 jours de congé.
1155
01:06:47,664 --> 01:06:49,928
- Nous aussi!
- Bonne idée.
1156
01:06:50,797 --> 01:06:52,134
Arrête ton cinéma.
1157
01:06:52,202 --> 01:06:54,101
C'est ton billet
pour Rancocas.
1158
01:06:54,170 --> 01:06:56,104
Quand tu seras Ià,
on va expédier le professeur...
1159
01:06:56,172 --> 01:06:58,606
bien gentiment,
sans lui faire trop de mal.
1160
01:06:58,674 --> 01:07:00,437
C'est sans discussion.
1161
01:07:00,510 --> 01:07:04,275
Y a un truc important: Fais
gaffe à Washington Bridge.
1162
01:07:04,346 --> 01:07:06,143
Ça va grouiller de flics.
1163
01:07:07,516 --> 01:07:08,949
Allô?
1164
01:07:12,854 --> 01:07:16,619
- Qu'y a-t-il, ma chérie?
- Il est toujours pressé.
1165
01:07:16,690 --> 01:07:19,283
C'est une chance pour moi.
Le plus tôt sera le mieux.
1166
01:07:19,359 --> 01:07:21,953
Messieurs, j'ai l'honneur de
vous annoncer nos fiançailles.
1167
01:07:29,580 --> 01:07:32,960
- Ne pleurez pas. Je suis heureux!
- Je ne peux pas m'en empêcher.
1168
01:07:33,039 --> 01:07:36,304
Si vous montiez préparer
les affaires de ma fiancée?
1169
01:07:36,463 --> 01:07:39,638
- Je veux vous escorter!
- On va tous vous escorter!
1170
01:07:39,800 --> 01:07:42,180
On embrasse toujours la fiancée.
Vous permettez?
1171
01:07:42,344 --> 01:07:45,307
- On va tous embrasser la fiancée.
- Bien sûr.
1172
01:07:45,471 --> 01:07:47,783
- Vous permettez?
- Allez-y.
1173
01:07:51,889 --> 01:07:53,981
On est très heureux.
1174
01:07:54,057 --> 01:07:57,151
On a un peu l'impression que
vous épousez chacun d'entre nous.
1175
01:07:57,227 --> 01:07:59,491
- Oui.
- Oui, vraiment.
1176
01:08:05,234 --> 01:08:07,668
Nous vous souhaitons
tout le bonheur du monde.
1177
01:08:10,239 --> 01:08:11,672
De tout notre cœur.
1178
01:08:15,076 --> 01:08:18,374
Si nous partons cet après-midi
j'ai beaucoup à faire.
1179
01:08:24,087 --> 01:08:25,610
"On recherche
la mystérieuse inconnue"
1180
01:08:32,259 --> 01:08:35,353
- C'est une photo assez moche, hein?
- Identifiable, grâce à Dieu.
1181
01:08:35,429 --> 01:08:38,364
- Attendez une minute.
- Partez avant que j'appelle la police.
1182
01:08:38,432 --> 01:08:40,525
- J'ai quelque chose à dire.
- Une poule de gangster...
1183
01:08:40,601 --> 01:08:42,363
qui croyait qu'elle allait
épouser l'un de mes professeurs!
1184
01:08:42,435 --> 01:08:44,494
- Je n'épouse aucun professeur.
- Je ne vous le fais pas dire!
1185
01:08:44,649 --> 01:08:48,369
Je troquerai pas un vison contre
un tablier. J'ai ce genre de gars.
1186
01:08:48,440 --> 01:08:50,533
C'est une bonne prise
pour une fille qui en a bavé.
1187
01:08:50,696 --> 01:08:53,042
On va faire désinfecter
cette chambre après votre départ.
1188
01:08:53,110 --> 01:08:54,407
- C'est indispensable.
- Laissez-moi passer!
1189
01:08:54,478 --> 01:08:57,379
S'il faut cracher le morceau,
je le ferai moi-même plus tard.
1190
01:08:57,448 --> 01:08:59,882
- Ça pourrait encore tout gâcher.
- Je ne vais pas tenir ma langue...
1191
01:08:59,950 --> 01:09:02,213
Voyez les choses de cette façon:
Le mal a été fait.
1192
01:09:02,285 --> 01:09:05,049
Tôt ou tard, Pottsy
aura le cœur brisé.
1193
01:09:05,121 --> 01:09:08,056
Ici ou dans le New Jersey,
ça ne fait aucune différence.
1194
01:09:08,124 --> 01:09:10,888
À part que dans le New Jersey,
ça m'arrange mieux.
1195
01:09:10,960 --> 01:09:14,520
Ça vous arrange mieux!
Ouvrez cette porte ou je crie.
1196
01:09:14,596 --> 01:09:16,893
- Vous ne pouvez pas crier maintenant.
- Je vais crier très fort...
1197
01:09:16,964 --> 01:09:18,397
Désolée ma petite Bragg.
1198
01:09:39,153 --> 01:09:40,745
- Que dites-vous?
- Comment?
1199
01:09:40,821 --> 01:09:43,584
Je révisais
la cérémonie du mariage.
1200
01:09:43,657 --> 01:09:47,217
Pour être ma femme légitime,
pour le meilleur et pour le pire...
1201
01:09:47,293 --> 01:09:49,056
- Je vous en prie, Pottsy.
- Comment?
1202
01:09:49,128 --> 01:09:50,720
Arrêtez, je vous en prie.
1203
01:09:52,330 --> 01:09:54,764
Vous êtes très nerveuse,
n'est-ce pas, chérie?
1204
01:09:54,832 --> 01:09:58,268
- On a eu une journée mouvementée.
- C'est le fait d'aller à Jersey.
1205
01:09:58,336 --> 01:09:59,769
Je veux dire,
de rentrer chez moi.
1206
01:09:59,837 --> 01:10:01,428
À chaque fois que j'arrive
devant ce vieux pont...
1207
01:10:01,505 --> 01:10:04,599
j'ai peur d'être coincée et de
ne pas pouvoir rentrer chez moi.
1208
01:10:04,675 --> 01:10:07,269
Nous vous amènerons à bon port.
Ne craignez rien.
1209
01:10:11,013 --> 01:10:13,004
"New Jersey"
1210
01:10:14,517 --> 01:10:15,950
Allez-y.
1211
01:10:24,279 --> 01:10:26,182
- Désolé!
- Désolé!
1212
01:10:26,364 --> 01:10:27,921
Vous voulez jouer
à saute-mouton?
1213
01:10:30,197 --> 01:10:33,133
- Ce sarcasme est déplacé.
- Je suis d'accord.
1214
01:10:38,206 --> 01:10:39,969
Vous avez un problème
avec vos freins, mon petit vieux?
1215
01:10:40,041 --> 01:10:43,976
Je ne trouvais pas la pédale.
C'est une voiture louée.
1216
01:10:44,044 --> 01:10:46,807
- Vous avez votre permis de conduire?
- Certainement.
1217
01:10:53,552 --> 01:10:57,989
"1903". Il aurait dû
être renouvelé 20 fois.
1218
01:10:58,056 --> 01:11:00,115
Vous n'allez pas plus loin,
l'ami.
1219
01:11:00,270 --> 01:11:04,150
Mais, monsieur l'agent,
nous allons à un mariage.
1220
01:11:04,228 --> 01:11:07,994
- Vous êtes le marié?
- C'est moi.
1221
01:11:08,065 --> 01:11:10,157
- C'est la mariée?
- Oui.
1222
01:11:10,233 --> 01:11:11,996
- Excusez-moi.
- Qu'y a-t-il?
1223
01:11:12,068 --> 01:11:16,003
Ça porte bonheur de toucher la
mariée et je voudrais une promotion.
1224
01:11:16,071 --> 01:11:19,666
Pourriez-vous nous rendre la
faveur en nous laissant partir?
1225
01:11:19,742 --> 01:11:21,174
- Nous conduirons très prudemment.
- Oui.
1226
01:11:21,242 --> 01:11:24,678
- Retarder un mariage, ça porte malheur.
- C'est vrai.
1227
01:11:24,746 --> 01:11:29,012
- Qu'attendez-vous? Allez-y!
- Ce monsieur est très gentil.
1228
01:11:32,425 --> 01:11:36,849
Quelles sont ces sottises
à propos de mon permis de conduire.
1229
01:11:36,925 --> 01:11:40,360
Un jour, j'ai déposé le Président
Theodore Roosevelt quelque part...
1230
01:11:40,428 --> 01:11:42,623
et il a jugé que je conduisais
comme un chef.
1231
01:11:43,936 --> 01:11:45,458
Attention!
1232
01:12:10,454 --> 01:12:11,887
Au secours!
1233
01:12:13,791 --> 01:12:15,553
Police!
1234
01:12:17,256 --> 01:12:20,060
Et maintenant?
Pas de réponse.
1235
01:12:20,128 --> 01:12:21,561
Allez au diable.
1236
01:12:26,968 --> 01:12:30,232
D'accord. J'ai pas voulu
dire ça. J'suis désolé.
1237
01:12:30,304 --> 01:12:32,900
Hé, y a une voiture
qui s'amène par ici.
1238
01:12:35,645 --> 01:12:40,081
J'ai dit que j'étais désolé. Vous
voulez que je vous envoie des fleurs?
1239
01:12:40,148 --> 01:12:43,242
Ah, c'est toi. Une minute.
C'est Sugarpuss.
1240
01:12:45,486 --> 01:12:48,580
Qu'est-ce que tu nous couves?
Où es-tu?
1241
01:12:48,656 --> 01:12:51,419
On est venus Ià pour s'amuser.
C'est un mariage!
1242
01:12:52,492 --> 01:12:54,255
Quoi?
1243
01:12:54,327 --> 01:12:55,988
Ils ont eu un accident.
1244
01:12:56,167 --> 01:12:58,087
Rien de grave.
1245
01:12:59,331 --> 01:13:01,925
Ça a un peu secoué
les petits vieux.
1246
01:13:02,000 --> 01:13:04,093
J'ai pas pu téléphoner
plus tôt.
1247
01:13:04,169 --> 01:13:06,535
Je ne sais pas. Un petit
hôtel à côté de Kingston.
1248
01:13:06,605 --> 01:13:08,266
Ça s'appelle
"L'allée des peupliers".
1249
01:13:08,340 --> 01:13:10,933
Oui. Bien sûr, Joe.
1250
01:13:11,008 --> 01:13:12,769
Il y a un bus à minuit.
Je peux le prendre.
1251
01:13:12,931 --> 01:13:14,436
Qu'est-ce que tu racontes?
1252
01:13:14,512 --> 01:13:17,446
Asthme et Pastrami viendront
te chercher dans 40 minutes.
1253
01:13:17,514 --> 01:13:20,414
Oui, ce soir. J'ai un juge
d'instance sous la main.
1254
01:13:20,562 --> 01:13:22,610
Le juge d'instance sera
encore Ià demain.
1255
01:13:22,685 --> 01:13:24,778
Pourquoi ne pas faire
les choses correctement?
1256
01:13:24,854 --> 01:13:28,914
Je veux attendre que les gars aillent
au lit. Je peux pas partir comme ça.
1257
01:13:28,990 --> 01:13:32,484
Tu veux peut-être leur tricoter
8 petits pull-overs en souvenir?
1258
01:13:32,658 --> 01:13:35,793
Je t'ai dit ce que j'allais faire.
Arrête de me donner des ordres.
1259
01:13:35,866 --> 01:13:37,561
À plus tard.
1260
01:13:40,870 --> 01:13:42,633
Prépare la voiture.
1261
01:13:44,351 --> 01:13:47,139
Je peux vous prouver par
la loi de la relativité...
1262
01:13:47,208 --> 01:13:49,971
que ce n'est pas moi qui suis
rentré dans le panneau...
1263
01:13:50,043 --> 01:13:53,308
mais que c'est le panneau
qui m'est rentré...
1264
01:13:53,380 --> 01:13:55,814
Ça va. Asseyez-vous.
1265
01:13:55,883 --> 01:14:01,377
C'est le panneau qui m'est rentré
dedans. Je vais vous expliquer.
1266
01:14:01,454 --> 01:14:06,323
Selon cette loi, votre tête
va rentrer dans cette bouteille.
1267
01:14:06,392 --> 01:14:08,325
Avant que vous fassiez ça,
j'aimerais bien prendre un verre.
1268
01:14:08,393 --> 01:14:10,156
- Je vous en prie.
- Vous ne voulez pas vous asseoir?
1269
01:14:10,228 --> 01:14:11,991
Je crois que je vais
aller dormir.
1270
01:14:12,063 --> 01:14:13,997
- Pourquoi?
- Il est encore tôt.
1271
01:14:14,065 --> 01:14:16,498
Ma place n'est pas ici.
C'est un dîner de célibataires.
1272
01:14:16,567 --> 01:14:19,000
- Mais il n'est pas comme les autres.
- C'est la coutume.
1273
01:14:19,068 --> 01:14:21,161
La voiture sera prête
demain matin.
1274
01:14:21,237 --> 01:14:23,330
Elle va peut-être tenir
le coup jusqu'à Rancocas.
1275
01:14:23,406 --> 01:14:25,033
On partira de bonne heure.
1276
01:14:25,108 --> 01:14:29,510
Après avoir lancé un appel pour que
les panneaux ne nous attaquent pas.
1277
01:14:29,578 --> 01:14:31,172
Tout juste!
1278
01:14:31,248 --> 01:14:35,685
- On vous réveille à 7 h et demie?
- Je serai réveillée.
1279
01:14:36,921 --> 01:14:40,185
Les enfants, je bois
à votre santé.
1280
01:14:40,256 --> 01:14:42,690
- À la vôtre, Sugarpuss.
- Et à la nôtre!
1281
01:14:42,759 --> 01:14:44,851
- Oui.
- Santé.
1282
01:14:52,600 --> 01:14:56,536
Vous pouvez encore le prévenir.
C'est une folie d'épouser une femme.
1283
01:14:56,604 --> 01:14:58,195
Ils peuvent toujours
essayer de me prévenir!
1284
01:14:58,271 --> 01:15:01,866
Il devra nous consoler parce qu'il
n'y en a pas 7 autres comme vous.
1285
01:15:01,942 --> 01:15:03,953
Une pour chacun de nous.
1286
01:15:04,110 --> 01:15:07,545
- Qui aurait notre âge, bien sûr.
- Naturellement.
1287
01:15:07,613 --> 01:15:09,046
Je...
1288
01:15:11,116 --> 01:15:14,551
J'aimerais vous garder
auprès de moi pour toujours.
1289
01:15:14,619 --> 01:15:17,712
Comme 8 merveilleux
petits chérubins.
1290
01:15:19,723 --> 01:15:21,782
- Bonne nuit, les enfants.
- Bonne nuit.
1291
01:15:23,794 --> 01:15:26,729
Vous avez entendu, Potts?
Je suis un petit chérubin.
1292
01:15:48,316 --> 01:15:50,409
Je vous assure!
Les mariages les plus heureux...
1293
01:15:50,485 --> 01:15:52,578
sont ceux qui donnent
naissance à 3 enfants...
1294
01:15:52,654 --> 01:15:55,919
qui n'ont pas plus de 2 ou 3 ans
de différence entre eux.
1295
01:15:55,991 --> 01:15:57,753
- Vous avez raison.
- Je sais que j'ai raison.
1296
01:15:57,825 --> 01:16:00,123
Messieurs, je vous en prie.
1297
01:16:00,194 --> 01:16:03,129
Vous parlez avec beaucoup
de désinvolture...
1298
01:16:03,197 --> 01:16:06,257
d'un sujet dont vous
ne savez presque rien.
1299
01:16:07,667 --> 01:16:10,932
Si vous avez besoin
de conseils...
1300
01:16:11,004 --> 01:16:13,598
je vous suggère
de vous adresser à moi.
1301
01:16:13,673 --> 01:16:16,266
- C'est vrai. Vous avez été marié.
- Oui.
1302
01:16:16,341 --> 01:16:19,275
J'ai perdu Geneviève
il y a 24 ans...
1303
01:16:19,343 --> 01:16:24,110
mais tous nos moments de bonheur
sont gravés dans ma mémoire...
1304
01:16:24,181 --> 01:16:27,775
et vous pouvez bénéficier
de mon expérience.
1305
01:16:27,851 --> 01:16:29,286
Merci, mais je...
1306
01:16:29,354 --> 01:16:34,451
Je ne pense pas qu'il soit nécessaire
de commencer par des principes de base.
1307
01:16:37,028 --> 01:16:40,964
En tant que botaniste, je pense
qu'il y a une étonnante similitude...
1308
01:16:41,032 --> 01:16:44,467
entre le cœur d'une femme
et la fleur qu'on appelle...
1309
01:16:44,534 --> 01:16:46,967
"L'Anémone Nemorosa".
1310
01:16:47,036 --> 01:16:48,628
Vous connaissez peut-être
cette plante.
1311
01:16:48,704 --> 01:16:52,071
Elle attend le soleil
et la chaleur...
1312
01:16:52,141 --> 01:16:56,304
pour ouvrir ses pétales.
1313
01:16:56,377 --> 01:16:58,311
Elle est sensible
et délicate...
1314
01:16:58,379 --> 01:17:02,645
et une abeille impétueuse
peut en gâcher la floraison.
1315
01:17:02,717 --> 01:17:06,311
- Arrêtez vos histoires de jardinage!
- Montrez un peu de sollicitude.
1316
01:17:06,386 --> 01:17:08,980
- Je vous remercie mais...
- Je vous en prie, Bertram.
1317
01:17:09,056 --> 01:17:13,322
Considérez-moi comme un frère
aîné ou comme un père...
1318
01:17:13,393 --> 01:17:16,827
soucieux de vous voir
prendre un bon départ.
1319
01:17:16,895 --> 01:17:19,159
Nous partageons tous
ce sentiment.
1320
01:17:19,230 --> 01:17:23,633
De la tendresse...
C'est ce que je vous recommande.
1321
01:17:23,702 --> 01:17:26,169
De la tendresse
et de la patience.
1322
01:17:27,571 --> 01:17:30,007
Geneviève était peintre.
1323
01:17:30,076 --> 01:17:35,207
Et après le mariage, nous sommes
allés dans les Catskills.
1324
01:17:36,915 --> 01:17:39,679
Nous y avons passé
une merveilleuse semaine...
1325
01:17:39,751 --> 01:17:42,686
pleine de promesses...
1326
01:17:42,754 --> 01:17:47,018
et nous sommes revenus à New York
avec 14 excellentes aquarelles.
1327
01:17:48,925 --> 01:17:53,362
J'étais si enthousiaste que
j'ai préparé une conférence...
1328
01:17:53,429 --> 01:17:55,362
"La flore des Catskills"...
1329
01:17:55,430 --> 01:17:58,365
Et Geneviève a peint
des hirondelles...
1330
01:17:58,433 --> 01:18:00,236
sur les murs
de notre salon.
1331
01:18:01,937 --> 01:18:03,529
Ah, mon Dieu.
1332
01:18:03,605 --> 01:18:05,697
Je me rappelle que pendant
les 3 mois qui suivirent...
1333
01:18:05,773 --> 01:18:08,207
à chaque fois que je lui
souhaitais une bonne nuit...
1334
01:18:08,275 --> 01:18:11,369
j'embrassais la paume
de sa petite main...
1335
01:18:11,445 --> 01:18:14,379
surpris par ma propre audace.
1336
01:18:14,447 --> 01:18:18,041
- Quel était le nom de cette fleur?
- "L'Anémone Nemorosa".
1337
01:18:18,117 --> 01:18:20,381
De la famille
des boutons d'or.
1338
01:18:20,452 --> 01:18:24,718
Geneviève était blonde.
1339
01:18:26,124 --> 01:18:29,562
- Voilà une mèche de ses cheveux.
- Ils sont bien jolis.
1340
01:18:29,629 --> 01:18:33,395
Oui. Je me rappelle
comme ils brillaient.
1341
01:18:33,466 --> 01:18:36,923
Et il y avait une chanson
très populaire à l'époque.
1342
01:18:37,002 --> 01:18:39,937
Malheureusement,
je ne chante pas très bien.
1343
01:18:41,640 --> 01:18:43,073
C'est cela.
1344
01:18:45,475 --> 01:18:48,569
Je vous en prie,
chantez-la...
1345
01:18:48,645 --> 01:18:51,409
Oh, Geneviève
1346
01:18:51,481 --> 01:18:55,246
- Vous la connaissez?
- Douce Geneviève
1347
01:18:55,317 --> 01:18:58,081
Les jours viendront
1348
01:18:58,154 --> 01:19:01,749
Et s'en iront
1349
01:19:01,824 --> 01:19:04,587
Mais la main
1350
01:19:04,659 --> 01:19:08,390
Du souvenir tisse encore
1351
01:19:08,463 --> 01:19:11,694
Les rêves d'or
1352
01:19:11,766 --> 01:19:15,757
D'antan
1353
01:19:15,835 --> 01:19:17,268
Je vous en prie,
chantez-la encore.
1354
01:19:50,534 --> 01:19:52,297
Je vous en prie,
continuez.
1355
01:19:59,042 --> 01:20:00,805
Merci beaucoup.
1356
01:20:36,243 --> 01:20:37,676
Très bien!
1357
01:20:47,485 --> 01:20:50,181
Robinson, comment avez-vous
interprété ce qu'Oddly disait?
1358
01:20:50,255 --> 01:20:52,519
Ne me demandez pas ça.
C'est lui, l'expert.
1359
01:20:52,590 --> 01:20:56,025
- Quel est le numéro de son bungalow?
- Je ne sais pas. Demandez à Peagram.
1360
01:20:56,093 --> 01:21:00,359
- À quel numéro se trouve Oddly?
- Il est au 6.
1361
01:21:27,789 --> 01:21:29,723
Excusez-moi, mais je dois
discuter de ça avec vous.
1362
01:21:29,791 --> 01:21:33,726
Je dois en parler
avant que ça m'étouffe.
1363
01:21:33,794 --> 01:21:35,728
Si ça ne vous fait rien,
nous n'allumerons pas la lumière...
1364
01:21:35,796 --> 01:21:38,731
pour parler de choses
si personnelles.
1365
01:21:38,799 --> 01:21:41,233
À propos de ce que
vous disiez...
1366
01:21:41,302 --> 01:21:44,792
J'admire la beauté de la relation
que vous décrivez...
1367
01:21:44,870 --> 01:21:47,065
mais je ne crois pas être
capable de cela.
1368
01:21:47,139 --> 01:21:49,130
J'ai peur d'avoir bien
plus d'audace que vous.
1369
01:21:49,208 --> 01:21:52,904
Vous croyez que cela pourrait
tout gâcher?
1370
01:21:52,977 --> 01:21:56,413
Quand je pense que je pourrais
passer mon voyage de noces...
1371
01:21:56,480 --> 01:21:58,414
à la regarder peindre
des aquarelles...
1372
01:21:58,482 --> 01:22:02,383
parce qu'elle me fait penser
à un bouton d'or, je...
1373
01:22:03,653 --> 01:22:05,587
Pour la 1ère fois de ma vie,
je suis amoureux.
1374
01:22:05,655 --> 01:22:07,589
Je veux la prendre
dans mes bras.
1375
01:22:07,657 --> 01:22:11,753
Je croyais que mon âge me permettait
de me dominer, mais c'est faux.
1376
01:22:11,828 --> 01:22:14,420
Je pense à elle
à chaque instant.
1377
01:22:14,495 --> 01:22:17,089
Si ce mariage était retardé...
Aurait dû être retardé...
1378
01:22:17,165 --> 01:22:19,599
Devait être retar...
1379
01:22:19,667 --> 01:22:22,760
Écoutez donc ça. Je ne sais
plus quel temps je dois utiliser.
1380
01:22:22,836 --> 01:22:24,929
Je suis devenu
complètement gaga.
1381
01:22:25,005 --> 01:22:26,941
Marteau. Ding-dong.
1382
01:22:27,009 --> 01:22:29,910
L'homme que je suis peut-il
penser à l'Anémone Nemorosa?
1383
01:22:33,848 --> 01:22:35,281
Comment?
1384
01:22:38,686 --> 01:22:42,950
Excusez-moi. Comment ai-je
pu faire une telle erreur!
1385
01:22:44,023 --> 01:22:45,957
Dire toutes ces choses
à une femme!
1386
01:22:46,025 --> 01:22:48,118
Vous devez me pardonner.
1387
01:22:48,194 --> 01:22:50,958
Ne vous excusez pas.
1388
01:22:51,030 --> 01:22:53,793
Ça m'a fait comprendre
beaucoup de choses.
1389
01:22:57,035 --> 01:22:58,468
Professeur Potts.
1390
01:23:00,538 --> 01:23:02,971
Quelqu'un m'appelle.
1391
01:23:03,040 --> 01:23:04,473
Vraiment?
1392
01:23:05,709 --> 01:23:07,472
C'est peut-être mieux ainsi.
1393
01:23:07,544 --> 01:23:09,478
Professeur Potts!
1394
01:23:11,382 --> 01:23:13,280
Je vais revenir.
1395
01:23:25,648 --> 01:23:28,496
- Vous m'avez appelé?
- Oui.
1396
01:23:28,564 --> 01:23:30,498
- Quelque chose est arrivé.
- Oui.
1397
01:23:30,566 --> 01:23:34,160
- Quoi?
- Vous feriez mieux de lui dire.
1398
01:23:34,236 --> 01:23:36,670
- Il devrait peut-être lui dire.
- Oui.
1399
01:23:36,738 --> 01:23:41,004
- Qui?
- Il y a Ià un monsieur...
1400
01:23:41,076 --> 01:23:44,510
Non, il y a Ià un homme...
Non, il y a 4 hommes à l'intérieur.
1401
01:23:44,577 --> 01:23:46,329
Oui, ils vont vous parler.
1402
01:23:55,421 --> 01:23:57,355
Eh bien, que...
1403
01:23:57,423 --> 01:23:59,186
Alors, c'est vous,
le futur marié.
1404
01:23:59,258 --> 01:24:02,715
- Oui, c'est le professeur Potts.
- Comment allez-vous, Bertram?
1405
01:24:04,095 --> 01:24:06,791
Je croyais que vous ressembleriez
à ces autres jobards...
1406
01:24:06,864 --> 01:24:08,889
mais que vous auriez une barbe
encore pleine de soupe.
1407
01:24:09,063 --> 01:24:12,456
Qu'ai-je pu faire pour éveiller
votre intérêt de la sorte?
1408
01:24:12,535 --> 01:24:15,402
- Ça sonne comme dans un livre, hein?
- Ouais.
1409
01:24:15,471 --> 01:24:18,872
- De quoi s'agit-il?
- De Sugarpuss.
1410
01:24:18,941 --> 01:24:22,876
- Et si nous lui parlions?
- Ça suffit, les complications.
1411
01:24:22,944 --> 01:24:26,882
Vous reconnaissez ma voix?
1412
01:24:29,252 --> 01:24:30,684
Comment vont vos sinus?
1413
01:24:32,455 --> 01:24:35,718
- Vous n'êtes pas son père.
- Vous brûlez.
1414
01:24:35,880 --> 01:24:37,850
J'suis son tonton.
1415
01:24:37,927 --> 01:24:41,417
- Ta gueule.
- Je voudrais une explication.
1416
01:24:43,731 --> 01:24:45,164
Moi aussi.
1417
01:24:55,341 --> 01:24:56,774
Du rouge à lèvres.
1418
01:25:00,645 --> 01:25:03,614
- Que faites-vous?
- Potts!
1419
01:25:03,682 --> 01:25:06,742
D'accord, du calme,
mauviette.
1420
01:25:10,654 --> 01:25:13,281
Je pensais que Sugarpuss
t'avait mis au parfum.
1421
01:25:13,356 --> 01:25:16,757
Le problème, c'est qu'elle est
forte pour faire sa maligne.
1422
01:25:16,826 --> 01:25:18,418
Quand il faut passer aux choses
sérieuses, elle a les jetons.
1423
01:25:18,495 --> 01:25:21,827
Il essaie de dire que le mariage
est basé sur un mensonge.
1424
01:25:22,931 --> 01:25:24,421
Ne le croyez pas.
1425
01:25:24,500 --> 01:25:27,596
Il va bien y avoir un mariage
et une mariée nommée Sugarpuss.
1426
01:25:27,671 --> 01:25:30,264
Mais c'est moi,
le futur marié.
1427
01:25:30,340 --> 01:25:31,773
Écrase.
1428
01:25:33,510 --> 01:25:37,002
Je vous suis reconnaissant
d'avoir fait la livraison.
1429
01:25:38,348 --> 01:25:40,940
C'était un colis fragile.
1430
01:25:43,017 --> 01:25:44,780
Il semblerait que votre
fiancée...
1431
01:25:44,852 --> 01:25:47,446
Sa fiancée!
C'est comique.
1432
01:25:47,522 --> 01:25:49,921
Il semblerait que Sugarpuss
nous ait utilisés...
1433
01:25:49,990 --> 01:25:51,787
pour éviter la police.
1434
01:25:51,858 --> 01:25:54,952
- Nous avons fait diversion.
- Oui.
1435
01:25:55,028 --> 01:25:56,461
Je ne peux pas le croire.
1436
01:25:56,530 --> 01:25:58,794
Tu pensais
qu'elle allait t'épouser...
1437
01:25:58,865 --> 01:26:01,799
avec tes 3000 $ par an?
1438
01:26:01,867 --> 01:26:04,267
C'est la somme qu'elle dépense
pour se faire faire les ongles.
1439
01:26:04,417 --> 01:26:06,736
Elle ferait la tête si elle devait
porter une hermine vieille d'un an.
1440
01:26:10,208 --> 01:26:13,301
Il ne peut pas le croire.
Regardez-le.
1441
01:26:13,377 --> 01:26:17,143
Bon, tu peux aller dire
à Sugarpuss que son tonton est Ià.
1442
01:26:21,384 --> 01:26:23,181
Je m'appelle Joe Lilas.
1443
01:26:33,230 --> 01:26:34,822
"Police - 20ème arrondissement"
1444
01:26:34,898 --> 01:26:37,366
Professeur Potts!
1445
01:26:37,531 --> 01:26:40,333
C'est trop tard? Vous avez épousé
la fille? Elle m'a assommée.
1446
01:26:40,402 --> 01:26:42,495
9 heures dans un placard!
Quelque chose me disait que...
1447
01:26:42,571 --> 01:26:45,506
Une minute, ma grande. On vous
a retrouvés grâce à l'accident.
1448
01:26:45,574 --> 01:26:48,168
Il y a un mandat d'arrêt du bureau
du procureur pour la poule de Lilas.
1449
01:26:48,243 --> 01:26:50,073
Où est-elle?
1450
01:27:12,263 --> 01:27:15,109
Il y a un M. Lilas
qui vous attend.
1451
01:27:15,266 --> 01:27:17,166
Oui.
1452
01:27:17,235 --> 01:27:21,136
On m'a clairement
expliqué la situation.
1453
01:27:21,204 --> 01:27:23,365
Ne craignez rien
en ce qui concerne la police.
1454
01:27:23,440 --> 01:27:26,434
Je leur ai dit que vous étiez
partis il y a une demi-heure.
1455
01:27:26,512 --> 01:27:29,605
- Que vous deviez être à Trenton.
- Merci.
1456
01:27:29,680 --> 01:27:31,545
Pourquoi me remerciez-vous?
1457
01:27:31,616 --> 01:27:35,211
Vous nous avez donné un cours
sur le comportement du pigeon.
1458
01:27:35,286 --> 01:27:37,720
Les frais de scolarité
étaient minimes.
1459
01:27:37,788 --> 01:27:39,618
Ce n'était peut-être pas
très intéressant...
1460
01:27:39,795 --> 01:27:43,385
de nous choisir pour illustrer
votre point de vue.
1461
01:27:43,459 --> 01:27:44,892
On était à votre merci.
1462
01:27:44,960 --> 01:27:47,554
Comme des crevettes
dans une poêle à frire.
1463
01:27:50,298 --> 01:27:53,233
Je ne voulais pas
que vous l'appreniez ainsi.
1464
01:27:53,301 --> 01:27:55,565
Pas de vive voix.
1465
01:27:59,139 --> 01:28:02,597
J'étais en train d'essayer
de vous écrire une lettre.
1466
01:28:02,676 --> 01:28:03,973
Avec toutes mes excuses.
1467
01:28:08,214 --> 01:28:10,738
C'est l'écriture d'une...
1468
01:28:10,815 --> 01:28:13,079
Quel mot choisiriez-vous
pour vous décrire?
1469
01:28:19,290 --> 01:28:20,917
"Traînée".
1470
01:28:43,846 --> 01:28:46,781
- Bonjour.
- Bonjour, messieurs.
1471
01:28:46,849 --> 01:28:49,282
Que diriez-vous
d'un bon petit déjeuner?
1472
01:28:49,351 --> 01:28:52,616
- Non, merci.
- Il y a de la confiture de fraise.
1473
01:28:52,688 --> 01:28:54,622
Non merci.
1474
01:28:54,690 --> 01:28:56,624
- Personne ne veut de petit déjeuner?
- Non, merci.
1475
01:28:56,692 --> 01:28:59,455
Que... Très bien.
1476
01:29:19,944 --> 01:29:23,141
Messieurs, je vous demande
une minute d'attention.
1477
01:29:23,214 --> 01:29:25,844
Avant qu'on se remette au travail,
j'aimerais vous dire quelques mots.
1478
01:29:26,016 --> 01:29:28,910
Vous avez fait preuve de
beaucoup de tact et de gentillesse.
1479
01:29:28,988 --> 01:29:32,082
De beaucoup trop de tact,
si je puis dire.
1480
01:29:32,157 --> 01:29:34,819
Tout au long de notre retour,
vous avez évité un certain sujet...
1481
01:29:34,893 --> 01:29:37,156
vous avez parlé
de choses et d'autres.
1482
01:29:37,228 --> 01:29:40,162
Parlons franchement. Je me suis
ridiculisé et j'en suis conscient.
1483
01:29:40,230 --> 01:29:44,326
- Nous avons fait la même chose.
- Oui, mais j'ai mené la danse.
1484
01:29:44,401 --> 01:29:49,667
Si nous regardions cet épisode
comme un interlude prolongé?
1485
01:29:49,739 --> 01:29:51,832
C'est exactement ça
1486
01:29:51,907 --> 01:29:56,571
Nous ne pouvons remédier à la
blessure infligée à nos sentiments.
1487
01:29:56,646 --> 01:29:59,239
Mais nous pouvons remédier
aux lacunes de notre travail.
1488
01:29:59,314 --> 01:30:03,444
À cause de moi, vous devrez
travailler 2 heures de plus par jour.
1489
01:30:03,518 --> 01:30:06,351
Dans un mois, nous serons
à nouveau à jour.
1490
01:30:06,421 --> 01:30:08,012
Nous sommes des gens érudits.
1491
01:30:08,088 --> 01:30:10,783
Retirons-nous
derrière nos livres...
1492
01:30:10,857 --> 01:30:13,917
et ne prononçons plus jamais
son nom dans cette maison.
1493
01:30:14,099 --> 01:30:17,860
- Nous ne l'avons pas mentionné.
- Pas même en essayant de l'éviter.
1494
01:30:17,929 --> 01:30:20,363
Excusez-moi, mais...
1495
01:30:22,434 --> 01:30:26,202
à présent que nous enterrons
le souvenir de sa personne...
1496
01:30:26,273 --> 01:30:29,036
elle m'a donné
quelque chose pour vous.
1497
01:30:29,108 --> 01:30:31,372
Je l'ai trouvée
pleurant dans son bungalow...
1498
01:30:31,444 --> 01:30:34,709
et elle a glissé votre bague
dans ma poche.
1499
01:30:34,781 --> 01:30:37,943
- Jetez-la, je vous prie.
- Une minute.
1500
01:30:38,122 --> 01:30:42,042
- C'est votre bague?
- Celle qui a coûté 39,85 $?
1501
01:30:42,119 --> 01:30:45,145
- Ça n'a pas l'air d'être celle-Ià.
- Non, ce n'est pas celle-Ià.
1502
01:30:45,222 --> 01:30:47,155
- Vous êtes sûr?
- Certain.
1503
01:30:48,291 --> 01:30:51,556
Si c'est celle qu'elle
vous a rendu...
1504
01:30:51,628 --> 01:30:54,893
au lieu de celle
que vous lui aviez donné...
1505
01:30:54,964 --> 01:30:56,396
c'est très intéressant.
1506
01:30:56,465 --> 01:30:59,059
- Que voulez-vous dire?
- Pourquoi donc?
1507
01:31:00,135 --> 01:31:02,899
Potts, elle vous aime.
1508
01:31:02,971 --> 01:31:04,563
- Comment pouvez-vous dire ça?
- Je vous en prie!
1509
01:31:04,640 --> 01:31:08,938
- Elle a pris celle-Ià par erreur.
- Pas selon le professeur Freud.
1510
01:31:09,009 --> 01:31:12,467
L'inconscient
ne fait jamais d'erreurs.
1511
01:31:12,546 --> 01:31:16,743
Elle vous a donné la bague
qu'elle ne voulait pas... Sa bague.
1512
01:31:16,816 --> 01:31:20,582
Et elle a gardé celle
qu'elle voulait... La vôtre.
1513
01:31:20,653 --> 01:31:22,416
- Si ça pouvait être vrai!
- C'est vrai!
1514
01:31:22,488 --> 01:31:25,925
- Ce sont des sottises.
- Je suis de l'avis de Mlle Bragg.
1515
01:31:25,992 --> 01:31:29,155
Je refuse de me réfugier dans
des sottises psychanalytiques.
1516
01:31:29,335 --> 01:31:31,925
Moi qui sais lire dans le cœur
d'une femme, j'aimerais...
1517
01:31:31,998 --> 01:31:36,058
Je vous demande de réfléchir
à la question parce que...
1518
01:31:36,215 --> 01:31:37,602
Bonjour.
1519
01:31:37,670 --> 01:31:39,603
Votre soirée d'hier a été
mouvementée, messieurs...
1520
01:31:39,671 --> 01:31:41,434
on a vu ça
dans les journaux.
1521
01:31:41,506 --> 01:31:43,770
Mais on se sent reposés,
ce matin...
1522
01:31:43,842 --> 01:31:46,435
et on va immédiatement
reprendre notre travail.
1523
01:31:46,510 --> 01:31:50,276
Pas besoin de vous dépêcher.
Nous sommes las de ce projet.
1524
01:31:50,347 --> 01:31:53,783
La fondation a dépensé 300000 $
pour se retrouver citée...
1525
01:31:53,851 --> 01:31:56,114
dans toutes les gazettes
de New York.
1526
01:31:56,185 --> 01:31:58,949
"Une poule de cabaret était
cachée à la fondation Totten".
1527
01:31:59,021 --> 01:32:01,387
- Et celle-Ià.
- Oui
1528
01:32:01,457 --> 01:32:04,119
"Le professeur amoureux amène
sa boule de feu dans le New Jersey"
1529
01:32:04,193 --> 01:32:06,126
- C'est horrible.
- Et il y en a beaucoup d'autres.
1530
01:32:06,194 --> 01:32:08,627
Je suis profondément
humiliée pour mon père.
1531
01:32:08,696 --> 01:32:10,664
Quant à moi, je suis dégoûtée.
1532
01:32:10,731 --> 01:32:12,631
- Je continue?
- Je vous en prie.
1533
01:32:12,700 --> 01:32:14,133
En vertu des raisons
que nous avons citées...
1534
01:32:14,201 --> 01:32:16,634
Mlle Totten veut discontinuer
le projet de l'encyclopédie.
1535
01:32:16,703 --> 01:32:19,137
- Comment?
- Quand pouvez-vous partir?
1536
01:32:19,205 --> 01:32:21,639
- On est honteusement renvoyés?
- On nous met à la porte?
1537
01:32:21,708 --> 01:32:23,871
On nous jette comme
8 vieilles paires de chaussures?
1538
01:32:23,945 --> 01:32:27,971
Je suis désolée, messieurs, mais
ma décision est prise. Continuez.
1539
01:32:28,048 --> 01:32:30,141
Plusieurs compagnies d'immobilier
sont intéressées par cette propriété.
1540
01:32:30,217 --> 01:32:32,310
L'une d'entre elles veut
construire des appartements.
1541
01:32:32,386 --> 01:32:36,481
- Oh! Ne faites pas ça!
- Je suis désolé.
1542
01:32:36,556 --> 01:32:38,989
Puis-je vous dire
un mot, Mlle Totten?
1543
01:32:39,057 --> 01:32:42,754
Je comprends votre indignation,
mais cette situation est injuste.
1544
01:32:42,828 --> 01:32:46,991
Je suis coupable, et j'accepte
ce renvoi déshonorant sans protester.
1545
01:32:47,064 --> 01:32:52,001
Mais il est impensable de faire
payer aux autres ma mauvaise conduite.
1546
01:32:53,905 --> 01:32:56,498
Mon Dieu!
Qu'est-ce que c'était?
1547
01:33:00,577 --> 01:33:02,238
Bonjour.
1548
01:33:02,418 --> 01:33:07,010
Alignez-vous dans le fond,
comme pour prendre une photo...
1549
01:33:07,082 --> 01:33:09,515
et vous, Bertram,
mettez-vous au premier plan.
1550
01:33:09,584 --> 01:33:11,518
Allez, dépêchez-vous.
1551
01:33:11,586 --> 01:33:13,247
Allez. Plus vite.
1552
01:33:13,321 --> 01:33:15,845
Reculez. Reculez.
1553
01:33:15,923 --> 01:33:18,187
C'est le massacre
de la Saint-Valentin!
1554
01:33:19,760 --> 01:33:23,524
"Juge d'instance"
1555
01:33:37,411 --> 01:33:41,039
- La mariée est prête?
- Pas encore.
1556
01:33:41,113 --> 01:33:43,877
Quoi? Plus fort, je vous prie.
1557
01:33:45,116 --> 01:33:47,380
- On a besoin d'en discuter!
- Bonne idée.
1558
01:33:47,452 --> 01:33:51,047
- C'est une étape importante.
- Attendez. Où allez-vous?
1559
01:33:51,122 --> 01:33:54,022
- Déjeuner. J'ai 5 minutes de retard.
- Quand reviendrez-vous?
1560
01:33:54,091 --> 01:33:57,458
Après avoir mangé
et fait ma sieste.
1561
01:33:57,528 --> 01:34:00,053
On va discuter de ça
pendant combien de temps?
1562
01:34:01,131 --> 01:34:04,395
- Écoute, Sugie...
- J'ai dit non. Non, c'est non.
1563
01:34:04,467 --> 01:34:07,731
Quand j'avais 9 ans, j'étais
amoureuse de mon prof de piano.
1564
01:34:07,803 --> 01:34:10,397
Elle jouait de la musique
classique. T'as plus 9 ans.
1565
01:34:10,472 --> 01:34:12,565
- Je l'aime.
- Elle l'aime!
1566
01:34:12,641 --> 01:34:14,073
Oui, je l'aime.
1567
01:34:14,141 --> 01:34:17,235
J'aime ses chemises de plouc
qui ont des manchettes...
1568
01:34:17,311 --> 01:34:19,575
et la façon dont il boutonne
sa veste de travers.
1569
01:34:19,647 --> 01:34:21,547
Il ressemble à une girafe,
et je l'aime.
1570
01:34:21,616 --> 01:34:23,415
Je l'aime parce que c'est
le genre de gars...
1571
01:34:23,486 --> 01:34:26,750
qui peut se soûler
avec un verre de lait.
1572
01:34:26,822 --> 01:34:30,918
Et j'aime la façon dont
il rougit jusqu'aux oreilles.
1573
01:34:30,993 --> 01:34:35,759
Je l'aime parce qu'il ne sait
pas embrasser, cet idiot.
1574
01:34:35,830 --> 01:34:38,923
Je l'aime, Joe. C'est ce
que j'essaie de te dire.
1575
01:34:38,999 --> 01:34:43,765
Je ne le reverrai jamais,
mais je ne t'épouserai pas.
1576
01:34:43,836 --> 01:34:46,100
Même si tu m'accroches un sac
de ciment autour du cou...
1577
01:34:46,171 --> 01:34:48,105
et que tu me jettes à l'eau
comme les autres.
1578
01:34:48,173 --> 01:34:50,664
- Joe est victime d'un coup monté.
- C'est ça.
1579
01:34:50,848 --> 01:34:53,506
C'est toi qui le dis. Mais
je comprends tout, maintenant.
1580
01:34:53,684 --> 01:34:55,944
Je suppose qu'elle devrait
parler à son professeur.
1581
01:34:56,014 --> 01:34:57,914
- Appelle-le.
- Ne le mêle pas à ça!
1582
01:34:58,063 --> 01:35:01,008
Imagine un peu cette grande
girafe au fond de l'eau.
1583
01:35:01,085 --> 01:35:03,053
T'aimerais pas
que ça lui arrive.
1584
01:35:03,120 --> 01:35:05,350
- C'est pas drôle!
- Qui a dit que c'était drôle?
1585
01:35:05,528 --> 01:35:07,946
J'ai un boulot à expédier.
1586
01:35:08,024 --> 01:35:10,618
Si tu ne dis pas "oui"
comme une bonne petite mariée.
1587
01:35:12,194 --> 01:35:15,287
T'a dû plonger la tête
dans un petit nuage rose.
1588
01:35:15,363 --> 01:35:17,297
Tu ne peux pas faire ça, Joe.
1589
01:35:17,365 --> 01:35:19,526
C'est trop tard.
On a commencé le travail.
1590
01:35:19,601 --> 01:35:22,126
- Tu me mets le couteau sous la gorge?
- Tu l'as dit.
1591
01:35:22,203 --> 01:35:26,265
Pas exactement sous la gorge,
mais dans le cœur.
1592
01:35:26,342 --> 01:35:28,367
Ici McNeary. Quittez pas.
Prenez-le.
1593
01:35:30,079 --> 01:35:31,512
Prends-le, toi.
1594
01:35:35,684 --> 01:35:38,652
- Allô?
- Allô, Sugie.
1595
01:35:38,719 --> 01:35:40,653
Oui, c'est Pastrami.
1596
01:35:42,722 --> 01:35:44,485
On est passés chez les petits
gars, Asthme et moi...
1597
01:35:44,557 --> 01:35:46,650
avec nos vieilles
machines à écrire.
1598
01:35:47,894 --> 01:35:50,021
C'est au patron de voir ça.
On attend les ordres.
1599
01:35:51,064 --> 01:35:52,496
Les ordres?
1600
01:35:52,564 --> 01:35:54,532
On peut faire un marché,
maintenant?
1601
01:35:54,599 --> 01:35:57,159
Bien sûr, tête de rat.
1602
01:35:57,235 --> 01:35:59,897
Passe-le-moi, Pastrami.
Juste une minute.
1603
01:35:59,972 --> 01:36:02,997
Voulez-vous venir au téléphone,
professeur Potts?
1604
01:36:03,074 --> 01:36:07,066
- C'est une amie à vous.
- Je n'ai rien à dire à Mlle O'Shea.
1605
01:36:09,079 --> 01:36:11,741
- Je vous en prie!
- Rien du tout?
1606
01:36:11,921 --> 01:36:14,476
- Attendez.
- C'est horrible!
1607
01:36:14,550 --> 01:36:17,542
- Ferme-la, ma grande.
- Allô.
1608
01:36:18,754 --> 01:36:21,848
Oui, le professeur Potts
à l'appareil.
1609
01:36:21,926 --> 01:36:24,359
Vos amis sont Ià.
1610
01:36:24,427 --> 01:36:27,521
Pas du tout. Nous connaissons
bien vos méthodes à présent.
1611
01:36:27,597 --> 01:36:30,068
J'ignore quel est le but
de cette manœuvre...
1612
01:36:30,266 --> 01:36:32,699
et ce que vous voulez
encore obtenir de nous...
1613
01:36:32,768 --> 01:36:35,396
mais j'espère que tout se
passera selon vos désirs.
1614
01:36:35,471 --> 01:36:39,372
Je suis désolée, tout va
s'arranger très vite.
1615
01:36:39,440 --> 01:36:42,374
Ils ne feront de mal
à personne. Mais ne...
1616
01:36:42,442 --> 01:36:45,536
Ne faites rien d'insensé.
Promettez-le-moi.
1617
01:36:45,612 --> 01:36:47,045
Donne-le-moi.
1618
01:36:49,383 --> 01:36:52,442
D'accord, Bertram,
passe-moi Pastrami.
1619
01:36:52,624 --> 01:36:54,509
Je crois qu'il veut
vous parler.
1620
01:36:56,288 --> 01:36:58,313
Oui, patron?
1621
01:36:58,391 --> 01:37:00,552
D'accord, on attend
votre coup de fil.
1622
01:37:00,626 --> 01:37:03,389
Et tous nos vœux, patron.
Félicitations.
1623
01:37:04,896 --> 01:37:09,059
Il nous reste plus
qu'à attendre le feu vert.
1624
01:37:09,133 --> 01:37:13,068
On laissera sortir les élèves
après la cérémonie.
1625
01:37:13,136 --> 01:37:16,697
- "Après la cérémonie"?
- C'est ce que j'ai dit.
1626
01:37:16,773 --> 01:37:18,206
Ils ne sont pas encore mariés?
1627
01:37:18,274 --> 01:37:21,107
- Pourquoi vous croyez qu'on est Ià?
- Je n'en sais rien.
1628
01:37:21,177 --> 01:37:23,408
On a des ennuis avec
les cordes vocales de Sugarpuss.
1629
01:37:23,480 --> 01:37:25,539
Elle veut pas dire "oui".
1630
01:37:25,616 --> 01:37:29,575
Elle ne veut pas dire "oui"?
Vous êtes un affreux jeune homme.
1631
01:37:29,653 --> 01:37:32,416
Mais tout d'un coup,
je vous trouve délicieux.
1632
01:37:32,488 --> 01:37:34,251
- Absolument charmant.
- Quoi?
1633
01:37:34,323 --> 01:37:35,756
- Vraiment merveilleux!
- Vous êtes cinglé?
1634
01:37:35,825 --> 01:37:37,917
Non, j'ai envie
de chanter la Tyrolienne!
1635
01:37:40,562 --> 01:37:42,620
Doc... Excusez-moi.
Docteur Gurkakoff.
1636
01:37:43,798 --> 01:37:45,789
Toutes mes excuses
au professeur Freud.
1637
01:37:45,866 --> 01:37:47,834
- Merci.
- Mais vous ne comprenez pas.
1638
01:37:48,008 --> 01:37:49,767
La visite de ces messieurs
n'est plus un mystère.
1639
01:37:49,837 --> 01:37:54,000
La force des armes est nécessaire
pour obliger Sugarpuss à épouser Lilas.
1640
01:37:54,074 --> 01:37:57,475
Vous voulez dire...
Ça explique tout.
1641
01:37:57,544 --> 01:38:00,240
- Arrêtez.
- On ne peut pas permettre ça.
1642
01:38:00,313 --> 01:38:02,746
- C'est impossible.
- Pourquoi vous croyez qu'on est Ià?
1643
01:38:02,815 --> 01:38:06,944
Jeune homme, nous aimons
beaucoup cette jeune femme.
1644
01:38:07,018 --> 01:38:10,215
- Attention. Ça va partir.
- Qu'est-ce qui... Oh, mon Dieu.
1645
01:38:10,288 --> 01:38:12,278
Maintenant, asseyez-vous.
1646
01:38:12,355 --> 01:38:14,687
Oui, on vient...
Je veux dire, on y va.
1647
01:38:22,400 --> 01:38:24,960
Vous avez plus tellement
la grosse tête, hein?
1648
01:38:25,036 --> 01:38:26,970
Plus du tout!
1649
01:38:28,673 --> 01:38:31,732
Vous avez la grosse tête
parce que vous êtes armés...
1650
01:38:31,808 --> 01:38:34,174
parce que vous pouvez
appuyer sur la gâchette.
1651
01:38:34,244 --> 01:38:39,738
- Ce serait intéressant de...
- Ferme-la. Tu comprends?
1652
01:38:41,116 --> 01:38:43,584
Hé, les gars,
ça va prendre une seconde.
1653
01:38:43,651 --> 01:38:47,382
Ils ont un quitte ou double
avec 3 nouvelles questions.
1654
01:38:47,455 --> 01:38:51,151
D'abord, l'épée de Damoclès.
Est-ce que c'était...
1655
01:38:52,860 --> 01:38:54,623
Vous êtes en réunion
ou quoi?
1656
01:38:54,695 --> 01:38:56,993
Il s'agit plutôt
d'une veillée funèbre.
1657
01:38:59,299 --> 01:39:00,731
Excusez-moi.
1658
01:39:01,868 --> 01:39:03,335
Une minute, l'ami.
1659
01:39:03,402 --> 01:39:06,564
On a une place pour toi
au dernier rang.
1660
01:39:06,638 --> 01:39:08,503
Par ici, s'il vous plaît.
1661
01:39:14,879 --> 01:39:16,312
C'est ça.
1662
01:39:17,615 --> 01:39:19,549
Maintenant, assieds-toi.
1663
01:39:36,933 --> 01:39:41,426
Jeune homme, votre question...
Ça vous fait rien qu'on parle?
1664
01:39:41,503 --> 01:39:43,903
- Essayez d'être amusants.
- Merci.
1665
01:39:43,972 --> 01:39:48,909
Vous aviez une question sur
l'épée de Damoclès, je crois.
1666
01:39:48,977 --> 01:39:52,878
- Je peux me passer d'en parler.
- C'est un sujet très intéressant.
1667
01:39:52,947 --> 01:39:55,438
- Je m'en fiche.
- Oui, mais moi pas.
1668
01:39:55,516 --> 01:40:00,214
L'épée de Damoclès était
suspendue au-dessus de sa tête.
1669
01:40:00,287 --> 01:40:02,778
- Oui, par un seul crin.
- Exactement.
1670
01:40:02,856 --> 01:40:07,053
Vous avez entendu? Suspendue
au-dessus de sa tête par un crin.
1671
01:40:07,126 --> 01:40:09,457
C'était un danger constant.
1672
01:40:09,527 --> 01:40:12,257
M. Pastrami, vous avez
des connaissances en Histoire?
1673
01:40:12,330 --> 01:40:15,561
C'était pas mon fort.
1674
01:40:15,633 --> 01:40:18,898
J'ai jamais aimé
ce genre de truc...
1675
01:40:18,970 --> 01:40:20,402
j'aimais pas beaucoup ça.
1676
01:40:20,470 --> 01:40:24,101
- Je voulais juste savoir...
- C'est un cours intéressant.
1677
01:40:24,176 --> 01:40:27,236
Oui.
1678
01:40:27,313 --> 01:40:29,906
J'ai toujours trouvé
ce sujet fascinant.
1679
01:40:29,981 --> 01:40:33,576
Mais M. Totten n'est pas
suspendu par un crin.
1680
01:40:33,651 --> 01:40:36,118
- Désolé. J'essayais de...
- Ah, non!
1681
01:40:36,186 --> 01:40:39,416
Pas de secrets, les gars.
Parlez à voix haute.
1682
01:40:39,488 --> 01:40:42,423
- Je croyais que vous l'aviez vu.
- Vous êtes d'accord, Gurkakoff?
1683
01:40:42,491 --> 01:40:44,755
- Que dites-vous?
- Je dis "Vous êtes d'accord?"
1684
01:40:44,827 --> 01:40:49,263
Oui. Le danger est parfois
suspendu de façon inattendue.
1685
01:40:49,331 --> 01:40:51,094
C'est quoi, ce jargon?
1686
01:40:51,166 --> 01:40:53,259
Si vous voulez parler, faites-nous
piger ce que vous dites.
1687
01:40:53,335 --> 01:40:55,769
Désolé. On va essayer.
1688
01:40:55,837 --> 01:40:57,771
- Docteur Gurkakoff?
- Oui?
1689
01:40:57,839 --> 01:41:01,365
Qu'a fait Archimède
face à la flotte romaine?
1690
01:41:01,442 --> 01:41:04,275
Je ne me rappelle plus.
Ce n'est pas exactement...
1691
01:41:04,345 --> 01:41:07,279
Il l'a incendiée
à l'aide de réflecteurs.
1692
01:41:07,347 --> 01:41:10,338
Vous pourriez vous asseoir
pour parler, non?
1693
01:41:10,415 --> 01:41:14,784
- Oui.
- Je trouve ça très instructif.
1694
01:41:14,853 --> 01:41:18,448
- Pas vous, docteur Gurkakoff?
- Vraiment éclairant.
1695
01:41:19,523 --> 01:41:21,254
Potts, que disiez-vous?
1696
01:41:21,327 --> 01:41:23,625
Oui. À présent, je...
1697
01:41:23,696 --> 01:41:26,130
- Je peux me lever?
- Oui, si ça doit vous aider.
1698
01:41:26,199 --> 01:41:28,463
Merci.
Ça m'aide beaucoup.
1699
01:41:28,533 --> 01:41:32,970
J'aimerais vous demander
un moment d'attention.
1700
01:41:33,038 --> 01:41:36,268
Votre infériorité est causée par
la structure osseuse de vos crânes.
1701
01:41:36,340 --> 01:41:38,807
Qu'est-ce qu'ils ont,
nos crânes?
1702
01:41:38,875 --> 01:41:41,343
Écoutez-moi, je vous prie.
1703
01:41:41,411 --> 01:41:44,505
Voyons la syncope glandulaire
de vos yeux. Regardez-moi.
1704
01:41:44,581 --> 01:41:48,277
Ils sont daliocéphaliques
et brachéocéphaliques...
1705
01:41:48,350 --> 01:41:50,375
et ils ont une structure
méditerranéenne.
1706
01:41:50,452 --> 01:41:52,317
Écoutez-moi attentivement.
1707
01:41:52,388 --> 01:41:56,848
La double épaisseur de vos
mentons, par exemple...
1708
01:41:56,925 --> 01:42:00,325
converge vers le protoplasme
cataclysmique...
1709
01:42:00,395 --> 01:42:04,456
- Je vous ennuie?
- Je comprends pas.
1710
01:42:04,532 --> 01:42:07,329
Les derniers travaux
centrifuges...
1711
01:42:07,401 --> 01:42:09,459
mis au point
par les savants de Bronxville...
1712
01:42:09,535 --> 01:42:13,665
ont prouvé que ce syllogisme était
énigmatique devant toute résistance...
1713
01:42:13,739 --> 01:42:15,502
spécialement dans la cavalerie.
1714
01:42:15,574 --> 01:42:17,166
À présent, voyons vos oreilles.
1715
01:42:17,243 --> 01:42:20,338
Le mastoïde totalitaire
de leurs lobes...
1716
01:42:20,414 --> 01:42:23,406
prématurément extrait
de leur agriculture paranoïaque...
1717
01:42:23,590 --> 01:42:26,077
- et des cadences moléculaires...
- Allez, accouche!
1718
01:42:26,259 --> 01:42:29,019
- Qu'est-ce qui cloche chez nous?
- Rien.
1719
01:42:30,423 --> 01:42:32,516
Vous êtes parfaits.
Tout est parfait.
1720
01:42:32,591 --> 01:42:35,684
D'un côté, on a l'épée
de Damoclès...
1721
01:42:35,760 --> 01:42:38,353
et de l'autre côté,
on a...
1722
01:42:38,429 --> 01:42:40,693
Professeur Quintana, pouvez-vous
vérifier quelque chose...
1723
01:42:40,764 --> 01:42:42,527
dans "La philosophie orientale
de Tate", je vous prie?
1724
01:42:42,599 --> 01:42:45,534
- Le livre était sur votre bureau.
- Oui.
1725
01:42:45,602 --> 01:42:48,536
- Ligne 1, Chapitre 7.
- Oui.
1726
01:42:48,604 --> 01:42:50,868
Vous permettez?
1727
01:42:50,940 --> 01:42:53,602
Tous ces discours
me donnent mal à la tête.
1728
01:42:53,782 --> 01:42:56,577
Ces histoires de bouquins,
c'est du bla-bla-bla.
1729
01:42:56,646 --> 01:42:58,272
Je vous assure que ce n'est
pas du bla-bla-bla.
1730
01:42:58,453 --> 01:43:01,214
Je vais vous montrer
ce qui fait tourner le monde.
1731
01:43:01,283 --> 01:43:03,581
Poussez-vous un peu,
voulez-vous?
1732
01:43:09,122 --> 01:43:12,558
- Mon globe!
- Moi, j'aime pas les globes.
1733
01:43:13,721 --> 01:43:15,064
À moi.
1734
01:43:19,972 --> 01:43:22,065
J'ai vu ça dans un film,
la semaine dernière.
1735
01:43:34,618 --> 01:43:37,085
Demain, il va y avoir
un paquet d'ordures, ma grande.
1736
01:43:37,153 --> 01:43:38,620
À condition qu'il y ait
un lendemain pour nous, mon grand.
1737
01:43:40,223 --> 01:43:43,522
"Quand on est assis très haut
on tombe plus vite à la renverse"
1738
01:43:55,537 --> 01:43:58,334
Il n'y a plus d'autres
objets dans le décor?
1739
01:43:58,406 --> 01:44:00,738
Ne vous levez pas!
Ne... Je vous en prie!
1740
01:44:03,677 --> 01:44:07,111
- Qu'est-ce qui vous prend?
- On pensait...
1741
01:44:07,179 --> 01:44:09,977
- Jeune homme.
- Qu'est-ce que vous voulez?
1742
01:44:10,048 --> 01:44:14,382
Pouvez-vous
tirer sur cette pièce...
1743
01:44:14,453 --> 01:44:18,320
si je la tiens
entre mes doigts?
1744
01:44:19,692 --> 01:44:21,489
Bien sûr.
1745
01:44:22,695 --> 01:44:26,222
Je veux dire,
de l'endroit où vous étiez assis.
1746
01:44:39,242 --> 01:44:41,176
D'accord,
tenez-la en l'air.
1747
01:44:42,505 --> 01:44:44,637
On ferait mieux d'utiliser
une plus grosse pièce.
1748
01:44:44,799 --> 01:44:48,205
- C'est 2 fois plus facile.
- Tant mieux.
1749
01:44:57,559 --> 01:45:00,892
Ou peut-être
une pièce encore plus grosse?
1750
01:45:02,397 --> 01:45:03,886
Il n'est pas aussi bête
qu'il en a l'air.
1751
01:45:05,734 --> 01:45:07,565
Quelqu'un a la monnaie
d'un dollar?
1752
01:45:07,735 --> 01:45:10,500
Laissez tomber.
Cette pièce fera l'affaire.
1753
01:45:10,570 --> 01:45:12,367
- Tenez-la en l'air.
- Je peux trouver de la monnaie.
1754
01:45:12,531 --> 01:45:14,406
Laissez tomber.
Tenez-la en l'air.
1755
01:45:44,268 --> 01:45:46,701
- Je le tiens!
- Ne le lâchez pas!
1756
01:45:46,769 --> 01:45:48,202
Je le tiens.
1757
01:45:52,735 --> 01:45:54,633
Le New Jersey?
C'est pas une petite requête.
1758
01:45:54,711 --> 01:45:56,769
- Où ça dans le New Jersey?
- Continuez de conduire.
1759
01:45:56,845 --> 01:45:58,779
Vous recevrez bientôt
les ordres suivants.
1760
01:45:58,949 --> 01:46:01,372
Je vous avais prévenue, Mlle Totten.
Il ne fallait pas venir.
1761
01:46:01,450 --> 01:46:03,042
Ça risque d'être dangereux.
1762
01:46:03,118 --> 01:46:05,380
C'est mon encyclopédie,
et je vais m'y tenir!
1763
01:46:05,452 --> 01:46:08,512
Je ne me suis jamais autant
amusée de ma vie!
1764
01:46:08,665 --> 01:46:11,056
- Comment vont-ils à l'intérieur?
- On est prêts?
1765
01:46:11,124 --> 01:46:13,718
- On commence la torture?
- Une minute.
1766
01:46:13,793 --> 01:46:17,922
On va lui donner une chance de
parler. Où a lieu la cérémonie?
1767
01:46:18,090 --> 01:46:21,433
Écoute, les flics m'ont donné
toutes sortes de traitements de choc.
1768
01:46:21,595 --> 01:46:23,561
Mais pas nous.
1769
01:46:23,638 --> 01:46:26,265
Je suis un expert
en tortures chinoises.
1770
01:46:26,432 --> 01:46:28,569
Ça chatouille!
1771
01:46:28,642 --> 01:46:30,234
Vous êtes prêts?
1772
01:46:30,310 --> 01:46:34,075
Allez-y, entre la 12ème
et la 13ème vertèbre.
1773
01:46:35,146 --> 01:46:36,579
Tenez-lui la tête en bas.
1774
01:46:38,483 --> 01:46:40,417
Ça suffit!
Arrêtez!
1775
01:46:40,570 --> 01:46:42,749
"L'art de la boxe"
Arrêtez!
1776
01:46:44,156 --> 01:46:47,421
"Le coup de poing"
Arrêtez-vous, je vous dis!
1777
01:46:50,327 --> 01:46:52,124
Et encore un petit coup.
1778
01:46:59,001 --> 01:47:03,596
Je vais parler! Ils sont
à Fulham dans le New Jersey.
1779
01:47:08,175 --> 01:47:11,269
La route la plus courte, c'est
Pine Brook, Pine Hills, Allamuchy.
1780
01:47:20,689 --> 01:47:23,783
À présent, répétez après moi.
Moi, Joseph Lilas...
1781
01:47:24,858 --> 01:47:26,291
Plus fort, je vous prie.
1782
01:47:26,360 --> 01:47:28,453
- Moi, Joseph Lilas...
- Chef de la brigade du crime.
1783
01:47:28,529 --> 01:47:30,622
Je te prends, Catherine O'Shea...
1784
01:47:32,199 --> 01:47:35,291
- Qui te déteste et te méprise.
- Pour femme légitime...
1785
01:47:36,868 --> 01:47:40,201
- Pour le meilleur et pour le pire...
- Pour le pire.
1786
01:47:40,373 --> 01:47:43,503
Dans la richesse ou la pauvreté,
la maladie ou la santé...
1787
01:47:45,443 --> 01:47:46,876
- J'en suis malade.
- Ferme-la.
1788
01:47:47,046 --> 01:47:49,572
- Quoi?
- Laissez tomber. Continuez!
1789
01:47:51,215 --> 01:47:54,149
Pour te chérir jusqu'à ce
que la mort nous sépare.
1790
01:47:54,217 --> 01:47:56,310
Ils vont te mettre sur la
chaise et te faire griller...
1791
01:47:56,386 --> 01:47:59,651
À présent, répétez après moi.
Moi, Catherine O'Shea...
1792
01:48:00,890 --> 01:48:04,324
J'ai dit, répétez après moi.
Moi, Catherine O'Shea...
1793
01:48:04,392 --> 01:48:06,326
Allez, ça doit
être un défilé.
1794
01:48:06,394 --> 01:48:08,419
Vraiment?
C'est ce qu'on va voir!
1795
01:48:13,867 --> 01:48:15,283
Qu'est-ce que c'est?
1796
01:48:15,445 --> 01:48:19,603
- C'est un... "up-hold".
- Un hold-up.
1797
01:48:19,675 --> 01:48:22,007
- Mettez-les en l'air!
- Les mains en l'air!
1798
01:48:29,050 --> 01:48:30,677
- Sortons par derrière!
- Ne faites pas ça!
1799
01:48:30,752 --> 01:48:32,515
Je ne voulais pas
faire ça!
1800
01:48:32,587 --> 01:48:34,177
Mettez les mains
en l'air!
1801
01:48:34,338 --> 01:48:36,687
- Les mains en l'air, j'ai dit!
- En l'air, les mains!
1802
01:48:36,756 --> 01:48:38,451
Allez.
Les mains en l'air.
1803
01:48:49,601 --> 01:48:51,694
Prenez son pistolet!
1804
01:48:59,910 --> 01:49:01,844
Allez, Joe,
montrez-moi vos poings.
1805
01:49:29,598 --> 01:49:31,165
Allez, Bertram!
1806
01:49:53,324 --> 01:49:56,122
Ce chargement d'ordures
part pour le bureau du procureur.
1807
01:49:57,495 --> 01:49:59,759
Quelque chose
a dû dérailler, patron.
1808
01:50:02,498 --> 01:50:06,264
Écoutez, mes petits chérubins,
ça ne marchera pas.
1809
01:50:06,420 --> 01:50:09,236
Vous vous rappelez de ça?
"Pas de femmes à bord".
1810
01:50:09,305 --> 01:50:13,263
Et maintenant, vous voulez
prendre l'écervelée que je suis!
1811
01:50:13,426 --> 01:50:15,275
Si vous me le permettez,
je vais vous prouver...
1812
01:50:15,343 --> 01:50:18,439
l'inévitabilité de cette étape
par les mathématiques.
1813
01:50:18,515 --> 01:50:21,109
- Il y a des exemples en Histoire.
- Ou en géographie.
1814
01:50:21,184 --> 01:50:23,777
- 2 rivières qui convergent.
- Oui, absolument.
1815
01:50:23,853 --> 01:50:25,787
Je peux trouver des exemples
dans la littérature.
1816
01:50:25,940 --> 01:50:28,781
- La physiologie.
- Le droit.
1817
01:50:28,943 --> 01:50:33,122
Je sais que les mots cessent
parfois d'être utiles.
1818
01:50:33,193 --> 01:50:35,127
Il ne reste alors
qu'un seul argument.
1819
01:50:37,431 --> 01:50:40,127
- Venez, chérie.
- Oh, non, je vous en prie.
1820
01:50:40,200 --> 01:50:43,293
- Montez, chérie.
- Pottsy, ce n'est pas juste.
1821
01:50:43,369 --> 01:50:46,668
- Vraiment?
- Non, ce n'est pas juste.
1822
01:50:46,833 --> 01:50:51,142
Oh, mon Dieu. Rappelez-vous
de I"'Anémone Nemorosa"!