1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,611 --> 00:00:28,166
BOLA DE FOGO
4
00:01:20,500 --> 00:01:23,492
Era uma vez,
em 1941 para ser exato,
5
00:01:23,569 --> 00:01:26,562
oito homens que
escreviam uma enciclopédia
6
00:01:26,640 --> 00:01:29,575
e moravam numa floresta
chamada Nova York.
7
00:01:29,643 --> 00:01:32,669
Eram tão inteligentes
que sabiam tudo:
8
00:01:32,746 --> 00:01:35,772
A profundeza dos oceanos,
por que os vagalumes brilham,
9
00:01:35,849 --> 00:01:38,842
o que Nero tocava
enquanto Roma se incendiava.
10
00:01:38,920 --> 00:01:41,912
Mas havia algo sobre
o que eles sabiam pouco,
11
00:01:41,990 --> 00:01:44,116
como vocês vão ver...
12
00:02:25,204 --> 00:02:29,064
Faça o mesmo. É bom para você.
O ar da primavera!
13
00:02:29,543 --> 00:02:32,779
Do jeito que está aspirando,
não vai sobrar nada.
14
00:02:32,846 --> 00:02:35,815
Não está quente para o início
de abril, Dr. Gurkakoff?
15
00:02:35,982 --> 00:02:40,110
Não me surpreende.
É o bombardeio de íons do sol.
16
00:02:40,788 --> 00:02:43,816
A temperatura se deve
à quantidade molecular...
17
00:02:44,191 --> 00:02:47,051
Pare, pare. Se não quiser
que eu retalie...
18
00:02:47,128 --> 00:02:50,055
listando todos os afluentes
do Amazonas.
19
00:02:50,132 --> 00:02:53,559
O incrível é que, semana passada,
sorteávamos uma bolsa de água quente.
20
00:02:53,736 --> 00:02:56,633
Observem esta forsythia,
ou sino-dourado.
21
00:02:57,106 --> 00:02:59,371
Nunca vi florescer tão cedo.
22
00:03:08,051 --> 00:03:09,920
Senhores, senhores.
23
00:03:11,389 --> 00:03:13,211
São 8h46, senhores.
24
00:03:13,324 --> 00:03:15,852
Ora, Potts, só mais
uma volta no parque!
25
00:03:15,911 --> 00:03:18,151
Antes de voltarmos
para o mausoléu.
26
00:03:18,228 --> 00:03:22,830
Vi um sanhaço-escarlate que
deve ter vindo da Flórida!
27
00:03:23,001 --> 00:03:24,862
- 2.400 km.
- Exato.
28
00:03:24,912 --> 00:03:27,603
Nossa caminhada
já demorou bastante.
29
00:03:27,712 --> 00:03:29,612
Trabalhamos sob pressão.
30
00:03:29,613 --> 00:03:33,013
Após nove anos de esforço,
como diriam os amantes das corridas,
31
00:03:33,014 --> 00:03:36,513
estamos na reta final. Mais três anos
e terminamos a enciclopédia.
32
00:03:36,514 --> 00:03:38,980
Não atrasemos tudo
no meio da letra "S".
33
00:03:39,051 --> 00:03:41,179
Está bem, está bem.
Assunto encerrado.
34
00:03:41,214 --> 00:03:43,914
São 8h49, senhores.
Vou voltar ao trabalho.
35
00:03:44,014 --> 00:03:46,614
- O queridinho do professor.
- O incorruptível.
36
00:03:46,714 --> 00:03:49,618
- O eterno "Homem-Não".
- De volta para casa.
37
00:03:49,697 --> 00:03:51,890
Hoje deve chover mesmo.
38
00:04:12,389 --> 00:04:14,782
- Bom dia, srta. Bragg.
- Bom dia.
39
00:04:14,958 --> 00:04:17,293
- Bom dia, srta. Bragg.
- Bom dia, professor.
40
00:04:17,561 --> 00:04:19,826
- Bom dia, srta. Bragg.
- Bom dia.
41
00:04:19,896 --> 00:04:22,296
- Bom dia, srta. Bragg.
- Bom dia, professor.
42
00:04:24,669 --> 00:04:27,568
Senhores, antes de começarem,
tenho algo a dizer.
43
00:04:27,939 --> 00:04:31,370
Alguém tirou um pote de conserva
de morangos da despensa.
44
00:04:31,542 --> 00:04:35,480
Achei o pote vazio na estante, atrás
de "Declínio e Queda do Império Romano".
45
00:04:35,848 --> 00:04:38,879
O que parece indicar nosso
historiador, o prof. Peagram.
46
00:04:39,119 --> 00:04:40,918
Não fui eu, srta. Bragg.
47
00:04:40,919 --> 00:04:42,619
Não acuso ninguém...
48
00:04:42,620 --> 00:04:45,620
mas até esclarecer isso
não teremos geleia no café.
49
00:04:46,059 --> 00:04:48,223
- Srta. Bragg.
- Sim, prof. Oddly.
50
00:04:48,320 --> 00:04:49,820
Fui eu.
51
00:04:49,963 --> 00:04:54,421
Escrevia sobre morangos,
quando senti uma terrível fome.
52
00:04:54,468 --> 00:04:56,668
Um crime confessado
está quase reparado.
53
00:04:58,306 --> 00:05:00,140
Srta. Bragg, srta. Bragg.
54
00:05:00,908 --> 00:05:03,874
O que houve com
o material que estava aqui?
55
00:05:03,945 --> 00:05:07,581
O que houve? Guardei
para passar o espanador.
56
00:05:07,649 --> 00:05:10,575
Está tudo na gaveta do meio,
e virado para baixo.
57
00:05:10,752 --> 00:05:14,953
Estou começando meu artigo sobre sexo,
srta. Bragg. Alguma objeção?
58
00:05:15,024 --> 00:05:18,654
Não. Confio que se controle
melhor que o prof. Oddly.
59
00:05:23,166 --> 00:05:25,861
Prof. Gurkakoff,
a persiana de novo.
60
00:05:25,936 --> 00:05:27,570
Sim, srta. Bragg.
61
00:05:27,738 --> 00:05:30,500
É um crime ter exposto
este tapete tão bom.
62
00:05:30,524 --> 00:05:33,065
Acaba de cometer
um crime pior, srta. Bragg.
63
00:05:33,124 --> 00:05:34,925
Deveria usar o infinitivo.
64
00:05:35,025 --> 00:05:38,525
Não diga "ter exposto".
mas sim "expor".
65
00:05:38,725 --> 00:05:40,625
Não estou aqui
para brincar com palavras.
66
00:05:40,626 --> 00:05:43,125
Mas para ter visto que esta casa...
67
00:05:43,325 --> 00:05:45,748
- Fez de novo, srta. Bragg.
- Professor...
68
00:05:46,025 --> 00:05:47,926
- Chegou o fulano.
- Quem?
69
00:05:47,927 --> 00:05:50,928
O advogado da fundação.
E a srta. Totten está com ele.
70
00:05:51,126 --> 00:05:53,126
E este lugar
parece um pulgueiro.
71
00:05:53,326 --> 00:05:57,068
Parece que está na hora
da nossa bronca anual.
72
00:05:57,127 --> 00:05:58,932
Vista o paletó, Potts.
73
00:05:59,105 --> 00:06:01,496
- Ajuste a gravata.
- Penteie o cabelo.
74
00:06:01,527 --> 00:06:03,127
Que maluquice é esta?
75
00:06:03,128 --> 00:06:05,828
- É a srta. Totten.
- Pode sorrir?
76
00:06:05,980 --> 00:06:08,913
É um ultraje.
Se acham que são engraçados...
77
00:06:11,586 --> 00:06:13,684
- Bom dia, senhores.
- Bom dia.
78
00:06:13,955 --> 00:06:15,985
Não quer sentar aqui, srta. Totten?
79
00:06:16,158 --> 00:06:18,149
Está uma linda manhã.
80
00:06:18,227 --> 00:06:20,227
A senhorita fala, ou serei eu?
81
00:06:20,295 --> 00:06:22,129
Por favor, sr. Larsen.
82
00:06:22,130 --> 00:06:24,089
Serei o mais breve possível.
83
00:06:24,266 --> 00:06:29,805
Até hoje, foram gastos
US$ 283 mil nesta enciclopédia.
84
00:06:30,073 --> 00:06:33,707
Devem saber que o pai da srta. Totten,
o falecido Daniel S. Totten...
85
00:06:33,977 --> 00:06:36,471
só deixou 250 mil
para este projeto.
86
00:06:36,546 --> 00:06:39,612
Cada centavo a mais virá
do bolso da srta. Totten.
87
00:06:40,084 --> 00:06:43,280
Queremos uma estimativa
de quanto tempo ainda levarão.
88
00:06:44,354 --> 00:06:49,049
- Talvez três anos, talvez quatro.
- Não pode ser. Simplesmente não pode!
89
00:06:49,427 --> 00:06:51,261
Minha cara srta. Totten.
90
00:06:51,329 --> 00:06:53,854
Não suspenderia
o grande gesto de seu pai...
91
00:06:53,932 --> 00:06:56,025
para o esclarecimento humano.
92
00:06:56,032 --> 00:06:58,533
"Esclarecimento humano. "
Que bobagem, prof. Jerome!
93
00:06:58,633 --> 00:07:02,033
Papai teve um só motivo para
começar esta infeliz empreitada.
94
00:07:02,034 --> 00:07:03,233
A vaidade.
95
00:07:03,234 --> 00:07:05,233
Uma artéria estourou
quando ele soube...
96
00:07:05,234 --> 00:07:07,333
que fora ignorado
pela Enciclopédia Britânica.
97
00:07:07,334 --> 00:07:10,434
Trinta páginas foram dedicadas
a Thomas Alva Edison...
98
00:07:10,534 --> 00:07:12,434
17 a Alexander Graham Bell...
99
00:07:12,435 --> 00:07:16,334
e nenhuma linha a Daniel S. Totten,
o inventor da torradeira.
100
00:07:18,626 --> 00:07:20,760
Na nossa enciclopédia,
101
00:07:21,129 --> 00:07:24,326
o sr. Totten receberá
o espaço apropriado.
102
00:07:24,435 --> 00:07:26,034
- Sim, sim.
- É claro.
103
00:07:26,035 --> 00:07:28,936
- Três quartos de página.
- Três quartos?
104
00:07:29,104 --> 00:07:30,999
- É só o que merece.
- É?
105
00:07:31,036 --> 00:07:32,734
Continue, sr. Larsen.
106
00:07:32,808 --> 00:07:35,333
Só pedimos que terminem...
107
00:07:35,411 --> 00:07:37,936
de um jeito ou de outro.
Fechem isso. Deem um jeito.
108
00:07:38,047 --> 00:07:40,346
Sr. Larsen, posso falar algo?
109
00:07:40,417 --> 00:07:43,548
- Olá, prof. Potts.
- Olá, srta. Totten.
110
00:07:44,821 --> 00:07:47,737
Sr. Larsen, o senhor disse
"Deem um jeito".
111
00:07:48,437 --> 00:07:50,438
Não somos do tipo
que "dá um jeito".
112
00:07:50,439 --> 00:07:52,238
Começamos uma enciclopédia...
113
00:07:52,239 --> 00:07:54,759
e a terminaremos
da melhor maneira possível.
114
00:07:54,832 --> 00:07:57,399
- Com outros US$ 100 mil?
- Se preciso, sim.
115
00:07:57,768 --> 00:08:00,832
Nosso trabalho é lento
porque o mundo gira rápido.
116
00:08:00,906 --> 00:08:03,270
Veja o prof. Jerome,
nosso geógrafo.
117
00:08:03,339 --> 00:08:05,339
Reescreve o tempo todo.
E o dr. Magenbruch...
118
00:08:05,340 --> 00:08:08,238
- Não me importa.
- Não interrompa, sr. Larsen.
119
00:08:09,014 --> 00:08:10,742
Continue, professor.
120
00:08:11,951 --> 00:08:14,576
Sei que deseja que
este monumento ao seu pai...
121
00:08:14,653 --> 00:08:17,452
termine com a nobreza
com que começou.
122
00:08:20,861 --> 00:08:22,959
Faço um apelo à senhorita...
123
00:08:23,130 --> 00:08:25,030
à sua visão e ao seu coração.
124
00:08:25,199 --> 00:08:27,190
Posso ser um
pouco desarticulado...
125
00:08:27,367 --> 00:08:29,701
mas sempre a vi como...
126
00:08:30,104 --> 00:08:31,729
Sim, professor?
127
00:08:33,274 --> 00:08:35,333
Sempre a vi como...
128
00:08:36,745 --> 00:08:38,335
Oh, professor.
129
00:08:41,015 --> 00:08:43,808
- Sabe o que quero dizer.
- Sei.
130
00:08:44,587 --> 00:08:47,212
Estou avisando, srta. Totten.
Mais quatro anos assim...
131
00:08:47,389 --> 00:08:49,487
Era o desejo de meu pai.
132
00:08:50,059 --> 00:08:53,589
Mas irão correr e terminar
a enciclopédia, não irão?
133
00:08:53,764 --> 00:08:55,857
- Iremos.
- Pode apostar.
134
00:08:57,768 --> 00:09:00,769
Ano passado, enquanto todos
estavam no meu musical...
135
00:09:01,238 --> 00:09:03,271
onde estava, prof. Potts?
136
00:09:03,975 --> 00:09:06,703
Com sinusite.
Mas estarei lá este ano.
137
00:09:07,278 --> 00:09:09,570
Mal posso esperar
para vê-lo de novo.
138
00:09:10,148 --> 00:09:11,909
- Até logo.
- Até logo.
139
00:09:12,316 --> 00:09:14,476
- Até logo, madame.
- Bom dia.
140
00:09:14,553 --> 00:09:16,216
- Bom dia.
- Bom dia.
141
00:09:19,758 --> 00:09:22,149
A manobra na minha coluna
foi desnecessária.
142
00:09:22,327 --> 00:09:24,362
Foi, meu caro Potts?
143
00:09:24,847 --> 00:09:26,047
Oi.
144
00:09:26,347 --> 00:09:29,096
Espero que não liguem.
Entrei pela cozinha.
145
00:09:29,147 --> 00:09:31,403
- Quem é você?
- O lixeiro.
146
00:09:32,005 --> 00:09:34,448
Quero saber algo
sobre Cleópatra.
147
00:09:34,449 --> 00:09:36,048
- Cleópatra?
- Sim.
148
00:09:36,049 --> 00:09:38,271
Isto é um tipo
de biblioteca, não é?
149
00:09:38,345 --> 00:09:40,941
Não. Estamos escrevendo
uma enciclopédia.
150
00:09:41,015 --> 00:09:43,176
- "Enciclo" o quê?
- Enciclopédia.
151
00:09:43,350 --> 00:09:46,013
Uma obra que reúne
todo o conhecimento humano.
152
00:09:46,049 --> 00:09:47,782
É disso que eu preciso!
153
00:09:47,849 --> 00:09:49,849
Rapaz, entrou pela cozinha?
154
00:09:49,850 --> 00:09:52,091
- Isso mesmo, irmã.
- Não sou sua irmã. Fora!
155
00:09:52,560 --> 00:09:54,350
Por favor, srta. Bragg.
156
00:09:54,450 --> 00:09:56,850
Srta. Bragg, isto é muito interessante.
Continue, por favor.
157
00:09:56,866 --> 00:09:59,150
Não me diga que ele
não está infestado de germes.
158
00:09:59,151 --> 00:10:02,198
Pois pegue a máscara de gás.
Agora dê o fora.
159
00:10:02,371 --> 00:10:05,407
- Por favor, não quer sentar?
- Obrigado.
160
00:10:05,743 --> 00:10:09,145
Vi esses livros pela janela,
e achei que me ajudariam.
161
00:10:09,513 --> 00:10:12,351
- De que modo?
- Com aquele jogo do rádio.
162
00:10:12,449 --> 00:10:15,078
- Com o quê?
- O concurso Korn Krunchies.
163
00:10:15,153 --> 00:10:17,954
Mande cem embalagens,
e pode ganhar uma graninha.
164
00:10:18,223 --> 00:10:21,450
Com o meu tipo de trabalho,
consegui umas três mil.
165
00:10:21,826 --> 00:10:24,294
Só que é preciso responder
as perguntas.
166
00:10:24,362 --> 00:10:26,427
Sabem, verdadeiro ou falso.
167
00:10:26,866 --> 00:10:29,053
- Está com as perguntas aí?
- É claro.
168
00:10:29,068 --> 00:10:30,998
Que interessante.
169
00:10:32,705 --> 00:10:35,096
"Primeira pergunta.
Cleópatra morreu:
170
00:10:35,174 --> 00:10:37,234
A) Engolindo uma agulha.
171
00:10:37,310 --> 00:10:39,244
B) De uma picada de cobra.
172
00:10:39,312 --> 00:10:41,075
C) De soluço. "
173
00:10:41,815 --> 00:10:44,240
Esta é a minha área.
Cuido da História.
174
00:10:44,484 --> 00:10:46,710
A resposta correta é "B".
175
00:10:47,088 --> 00:10:51,184
Cleópatra, rainha do Egito,
filha de Ptolomeu XIII, nascida em 69 a. C.,
176
00:10:51,259 --> 00:10:54,285
se matou em 29 de agosto
de 30 a. C.,
177
00:10:54,395 --> 00:10:56,526
pondo uma áspide no busto.
178
00:10:56,598 --> 00:10:58,695
- Uma o quê?
- Uma áspide.
179
00:10:59,101 --> 00:11:00,759
Uma pequena cobra.
180
00:11:00,836 --> 00:11:03,737
- Macacos me mordam.
- Bem, e a próxima?
181
00:11:04,106 --> 00:11:07,176
"Como se diz?
Dois e dois é cinco.
182
00:11:07,343 --> 00:11:10,539
Dois e dois são cinco.
Dois e dois fazem cinco?"
183
00:11:10,914 --> 00:11:12,939
O prof. Potts cuida do idioma.
184
00:11:12,957 --> 00:11:15,116
- Ouviu a pergunta, Potts?
- Ouvi.
185
00:11:15,357 --> 00:11:17,579
Como o verbo concorda
sempre com o sujeito...
186
00:11:17,655 --> 00:11:19,989
a resposta correta é:
"Dois e dois são cinco. "
187
00:11:20,057 --> 00:11:22,582
- Potts!
- Não, Potts.
188
00:11:22,660 --> 00:11:26,394
Correto para um gramático,
mas não para um matemático.
189
00:11:26,464 --> 00:11:28,462
Dois e dois são quatro.
190
00:11:29,568 --> 00:11:32,260
Essa é boa.
Ninguém vai pegar essa.
191
00:11:32,737 --> 00:11:34,259
Muito obrigado.
192
00:11:34,359 --> 00:11:36,259
Essa grana bem que seria útil...
193
00:11:36,260 --> 00:11:38,060
pois conheci uma
rata semana passada.
194
00:11:38,061 --> 00:11:39,660
- Rata?
- Que pernas!
195
00:11:39,661 --> 00:11:41,943
Curva pra dentro,
curva pra fora, mais pra fora.
196
00:11:41,960 --> 00:11:43,460
Estou intrigado.
197
00:11:43,461 --> 00:11:47,460
Com esse peixão na mão
e 25 bufunfas do jogo...
198
00:11:47,760 --> 00:11:51,161
- Bufunfa?
- O que é bufunfa?
199
00:11:51,361 --> 00:11:53,661
- Bufunfa é...
- Essa palavra não existe.
200
00:11:53,761 --> 00:11:56,786
Não, é?
Bufunfa é dinheiro, amigo.
201
00:11:57,331 --> 00:11:59,723
O vulgarismo aceito
para dinheiro é prata.
202
00:11:59,901 --> 00:12:02,934
O vulgarismo aceito
para bufunfa é dinheiro.
203
00:12:03,304 --> 00:12:06,364
O mesmo vale para grana,
cascalho, prata ou tostão.
204
00:12:06,412 --> 00:12:07,862
E a rata?
205
00:12:07,863 --> 00:12:10,201
A rata é o peixão.
Por isso preciso da gaita.
206
00:12:10,263 --> 00:12:11,863
- Gaita?
- É, o dindin.
207
00:12:11,864 --> 00:12:14,463
Vou sair com a gata...
ou o peixão... ou a rata.
208
00:12:14,464 --> 00:12:16,744
Vocês sabem,
vamos sacudir o esqueleto.
209
00:12:16,763 --> 00:12:19,378
- Por favor, devagar.
- Meu irmão, vai dar samba!
210
00:12:19,456 --> 00:12:21,064
- Dar samba?
- É!
211
00:12:21,264 --> 00:12:24,364
E se querem saber o que é,
perguntem ao pai de vocês.
212
00:12:27,998 --> 00:12:30,697
É o Archie.
Está ficando esquentado.
213
00:12:30,868 --> 00:12:32,560
Obrigado de novo, senhores.
214
00:12:32,636 --> 00:12:36,234
Quando quiserem participar
de um concurso, me procurem.
215
00:12:36,908 --> 00:12:40,240
Podem ter o cérebro,
mas tenho as embalagens.
216
00:12:40,612 --> 00:12:42,810
- Adeus.
- Adeus, volte sempre.
217
00:12:46,049 --> 00:12:49,953
- É um camarada animado, não?
- Parece muito simpático.
218
00:12:50,924 --> 00:12:53,319
- E eu sou um idiota.
- Por quê?
219
00:12:53,793 --> 00:12:55,520
Srta. Bragg. Srta. Bragg!
220
00:12:55,567 --> 00:12:57,067
O que foi, Potts?
221
00:12:57,068 --> 00:12:58,930
- Vou sair.
- Sair?
222
00:12:59,067 --> 00:13:00,968
Qual é sua previsão do tempo?
223
00:13:00,969 --> 00:13:03,469
- Chuva fina ao anoitecer...
- Sim, prof. Potts?
224
00:13:03,668 --> 00:13:06,868
Meu chapéu e minha capa.
E ponha meu sanduíche no bolso.
225
00:13:06,968 --> 00:13:08,968
- Imediatamente.
- Sim, senhor.
226
00:13:09,068 --> 00:13:10,904
Por que vai sair, Potts?
227
00:13:10,968 --> 00:13:12,669
- Aonde vai?
- Pesquisar.
228
00:13:12,769 --> 00:13:14,372
Pesquisar o quê?
229
00:13:14,469 --> 00:13:16,569
- Não ouviram o lixeiro?
- Sim.
230
00:13:16,769 --> 00:13:19,369
Não entendi nada
do que disse.
231
00:13:19,469 --> 00:13:22,670
Nem eu. E isso
é catastrófico, senhores.
232
00:13:22,671 --> 00:13:24,170
- Por quê?
- Como assim?
233
00:13:24,171 --> 00:13:26,170
Terminei meu artigo
sobre gírias.
234
00:13:26,370 --> 00:13:29,170
23 páginas tiradas
de 12 livros de referência.
235
00:13:29,370 --> 00:13:31,270
- 800 exemplos.
- E daí?
236
00:13:31,271 --> 00:13:33,670
Tem de tudo, da combinação
idiota "absotalmente"...
237
00:13:33,671 --> 00:13:35,571
ao uso pejorativo
de ziguezague.
238
00:13:35,572 --> 00:13:39,171
Tracei a evolução do "bacana"
e do "se manda".
239
00:13:40,010 --> 00:13:42,775
São 800 exemplos
que posso jogar no lixo.
240
00:13:42,847 --> 00:13:45,372
- Três semanas de trabalho.
- Potts, está histérico.
241
00:13:45,416 --> 00:13:48,078
Está obsoleto.
Consultei livros de 20 anos.
242
00:13:48,152 --> 00:13:50,919
Vejam gata, peixão ou...
243
00:13:51,089 --> 00:13:54,291
- Dar samba?
- "Dar samba". Nenhum foi incluído.
244
00:13:54,460 --> 00:13:57,554
Vivendo aqui isolado,
perdi contato com o mundo.
245
00:13:57,573 --> 00:13:59,173
Isso é imperdoável.
246
00:13:59,174 --> 00:14:02,531
Ele falou na língua viva.
Eu embalsamei expressões mortas.
247
00:14:02,601 --> 00:14:05,337
- Mas aonde vai?
- Coletar dados novos.
248
00:14:05,505 --> 00:14:08,397
Buscá-los nas fontes da gíria,
nas principais fontes.
249
00:14:08,474 --> 00:14:10,370
Nas ruas, nos bairros pobres.
250
00:14:10,443 --> 00:14:13,210
- Nas profissões ligadas ao teatro.
- Mas não acha que...
251
00:14:13,279 --> 00:14:15,275
Lamento ter perdido tempo...
252
00:14:15,376 --> 00:14:17,179
mas preciso fazer isso.
253
00:14:19,420 --> 00:14:21,575
Deixe a chave sob o tapete.
Não volto antes das 21h.
254
00:14:21,576 --> 00:14:22,984
Sim, senhor.
255
00:14:24,459 --> 00:14:26,787
Estou escrevendo sobre Saturno.
256
00:14:27,162 --> 00:14:29,895
Eu insisto em ir a Saturno?
257
00:14:30,932 --> 00:14:34,794
Talvez meus dados sobre sexo
estejam ultrapassados.
258
00:14:37,006 --> 00:14:40,205
Um momento, por favor.
Posso ir com vocês?
259
00:14:40,367 --> 00:14:41,977
Cai dentro, amigo.
260
00:14:43,277 --> 00:14:46,340
Extra! Benny, o Safado, preso
pelo homicídio do cimento!
261
00:14:46,378 --> 00:14:49,578
Saibam de tudo! A cachorrada
foi mergulhada no cimento.
262
00:14:50,978 --> 00:14:53,878
Crime da picareta
liga Benny a Big Tom!
263
00:14:53,879 --> 00:14:55,379
Extra! Extra!
264
00:14:55,380 --> 00:14:57,779
Procurado o autor
do complô homicida!
265
00:14:57,780 --> 00:14:59,379
Extra! Extra!
266
00:15:01,379 --> 00:15:03,279
Está me investigando?
267
00:15:03,468 --> 00:15:06,461
Circulando, moço.
Você está me apoquentando.
268
00:15:06,480 --> 00:15:08,680
- Apoquentando?
- Me apoquentando pra valer.
269
00:15:08,681 --> 00:15:10,080
Muito pitoresco.
270
00:15:10,081 --> 00:15:13,175
Rapaz, quer participar
de um projeto de pesquisa?
271
00:15:13,180 --> 00:15:15,708
O que está promovendo?
Algum reformatório?
272
00:15:15,882 --> 00:15:18,212
Se estiver neste endereço
às 9h30 de amanhã...
273
00:15:18,285 --> 00:15:20,412
estará fazendo
um favor à sociedade.
274
00:15:20,481 --> 00:15:22,481
Quem é você,
o padre Flanagan?
275
00:15:28,682 --> 00:15:32,282
Muito sofrível
Um panaca
276
00:15:44,583 --> 00:15:47,984
Jogada dupla
Arrebente a fuça
277
00:15:56,284 --> 00:15:59,285
Papo furado
Rei do suingue
278
00:16:01,785 --> 00:16:03,485
Molengão
279
00:16:05,585 --> 00:16:07,385
Meter a mão
280
00:16:09,686 --> 00:16:11,486
Na lona
281
00:17:12,892 --> 00:17:15,292
Balanço da bateria
282
00:17:47,595 --> 00:17:50,195
Quebra tudo
283
00:17:51,396 --> 00:17:53,596
Vamos lá, Krupa.
Arrebenta!
284
00:19:16,412 --> 00:19:19,275
Três, quatro, cinco...
285
00:19:20,049 --> 00:19:23,013
seis, sete, oito...
286
00:19:23,886 --> 00:19:26,814
nove, dez, onze...
287
00:19:27,591 --> 00:19:30,686
doze, treze, catorze.
288
00:19:34,705 --> 00:19:36,206
Balanço!
289
00:19:48,881 --> 00:19:51,507
Rapaz, como se chama
essa música?
290
00:19:51,508 --> 00:19:53,607
- Balanço.
- O que é "balanço"?
291
00:19:53,608 --> 00:19:55,307
Está brincando?
292
00:20:06,434 --> 00:20:08,901
- O que vão querer?
- Mais!
293
00:20:09,109 --> 00:20:10,609
A mesma música?
294
00:20:10,709 --> 00:20:13,009
Tudo bem, vamos mudar
um pouco. Desça aqui, Krupa.
295
00:20:13,010 --> 00:20:14,909
Terão que ficar quietinhos.
296
00:20:14,910 --> 00:20:17,210
- Vou precisar de ajuda, certo?
- É claro.
297
00:20:17,680 --> 00:20:19,944
Quero esta cadeira
e a mesa limpa.
298
00:20:20,015 --> 00:20:21,773
Dê uma luz aqui, garoto.
299
00:20:21,810 --> 00:20:24,110
- O que está armando?
- Balanço do fósforo, que tal?
300
00:20:24,310 --> 00:20:26,510
- E onde estão os fósforos?
- Bem aqui.
301
00:20:31,611 --> 00:20:35,011
Vocês duas me acompanham
e os outros falam "balanço", certo?
302
00:20:35,131 --> 00:20:37,312
- Certo!
- Vamos lá, Krupa.
303
00:20:39,012 --> 00:20:41,112
Bem baixinho.
Um, dois...
304
00:20:58,314 --> 00:20:59,514
Balanço.
305
00:21:34,917 --> 00:21:36,917
Rapaz, como se chama
aquela jovem?
306
00:21:36,918 --> 00:21:39,217
- Sugarpuss O'Shea.
- Espécime encantadora.
307
00:21:39,235 --> 00:21:42,918
Canta na noite. Uma tenteia,
um pedaço e um estouro.
308
00:21:43,140 --> 00:21:45,171
- Está brincando?
- Não.
309
00:21:47,018 --> 00:21:48,617
Vamos, rápido.
310
00:21:48,618 --> 00:21:50,819
- Qual é o galho?
- Sugie, você tem que sumir.
311
00:21:50,820 --> 00:21:52,119
- Estão te procurando.
- Quem?
312
00:21:52,120 --> 00:21:53,519
- O promotor.
- Por quê?
313
00:21:53,520 --> 00:21:55,319
Tem que ir antes
que ele a intime.
314
00:21:55,320 --> 00:21:56,519
Intimar?
315
00:21:56,520 --> 00:21:59,419
- Conversamos no camarim.
- Por que não agora?
316
00:22:01,920 --> 00:22:03,720
Que história é essa
de intimação?
317
00:22:03,721 --> 00:22:05,520
Benny, o Safado,
se acidentou.
318
00:22:05,521 --> 00:22:07,820
- Quem é esse Benny?
- Um dos rapazes.
319
00:22:07,821 --> 00:22:10,420
O burro ia fazer uma entrega
e bateu no carro da polícia.
320
00:22:10,421 --> 00:22:13,421
E vou me esconder por isso?
Não faz sentido, Pastrami.
321
00:22:13,621 --> 00:22:17,021
Ao multarem o Benny, os tiras
viram o Kinnick no porta-malas.
322
00:22:17,022 --> 00:22:18,321
- Morto.
- No acidente?
323
00:22:18,322 --> 00:22:19,921
Foi o que Benny tentou dizer.
324
00:22:19,922 --> 00:22:22,122
- Mas viram os pés do Kinnick.
- Num bloco de cimento.
325
00:22:22,123 --> 00:22:24,422
- Benny ia jogá-lo no rio.
- Era a entrega.
326
00:22:24,423 --> 00:22:26,322
E onde eu entro nessa?
327
00:22:26,422 --> 00:22:28,522
Espere aí.
Joe Lilac está metido nisso?
328
00:22:28,523 --> 00:22:30,322
O promotor o prendeu
há meia hora.
329
00:22:30,323 --> 00:22:32,623
Por isso estamos aqui.
Por isso precisa fugir.
330
00:22:32,624 --> 00:22:34,623
- Joe envolvido em homicídio?
- Sim.
331
00:22:34,624 --> 00:22:36,223
Não acredito.
Nem por um segundo.
332
00:22:36,224 --> 00:22:38,423
Ele caiu de pato.
Era inocente, eu juro.
333
00:22:38,523 --> 00:22:40,923
- Não era, Asma?
- Eles só acharam pijamas.
334
00:22:40,924 --> 00:22:42,724
- Pijamas?
- É aí que você entra.
335
00:22:42,725 --> 00:22:45,124
Lembra dos pijamas rosas
que deu para o chefe no Natal?
336
00:22:45,224 --> 00:22:47,524
Antes de saber
que Joe Lilac só usa lilás?
337
00:22:47,624 --> 00:22:49,424
Ele os deu para os rapazes.
338
00:22:49,425 --> 00:22:54,025
E na mala de Benny havia
um pijama com o monograma JL.
339
00:22:57,725 --> 00:22:59,025
Quem é?
340
00:22:59,125 --> 00:23:02,125
Quero falar com a srta. O'Shea
a respeito de uma investigação.
341
00:23:02,426 --> 00:23:04,326
Nós cuidamos disso.
342
00:23:04,726 --> 00:23:06,326
Só um instante.
343
00:23:10,926 --> 00:23:12,827
- Como vai, srta. O'Shea?
- Olá.
344
00:23:12,927 --> 00:23:15,927
- Detesto incomodar, mas...
- Desembuche. O que é?
345
00:23:16,627 --> 00:23:19,127
Esta investigação
é muito importante.
346
00:23:19,128 --> 00:23:21,127
- Pare de encher linguiça.
- O quê?
347
00:23:21,128 --> 00:23:22,927
Escute, não sei de nada.
348
00:23:22,928 --> 00:23:25,428
Ah, sabe. Cada palavra
sua é prova disso.
349
00:23:25,528 --> 00:23:27,728
- Onde está o papel?
- A intimação?
350
00:23:28,054 --> 00:23:31,228
E se mandasse o promotor
dar uma voltinha?
351
00:23:31,328 --> 00:23:34,429
É incrível! E ainda me diz
que não é quem eu procuro?
352
00:23:34,529 --> 00:23:38,129
- Quantos vocês são nisso?
- No projeto todo? Oito.
353
00:23:39,129 --> 00:23:41,429
Os outros sete estão lá fora?
354
00:23:41,430 --> 00:23:43,429
Não. Estão em casa dormindo.
355
00:23:43,529 --> 00:23:46,030
- Dormindo?
- Eles vão para a cama às 21h.
356
00:23:46,330 --> 00:23:48,930
Com todo esse crime
em Nova York...
357
00:23:49,430 --> 00:23:51,330
Espere.
É um tira, não é?
358
00:23:51,331 --> 00:23:54,331
Se tira é uma gíria
para professor, eu sou.
359
00:23:54,332 --> 00:23:56,231
- Um professor?
- De inglês.
360
00:23:57,020 --> 00:23:59,181
Achei que havia
um mal-entendido.
361
00:23:59,231 --> 00:24:00,531
Sem dúvida.
362
00:24:00,556 --> 00:24:02,888
Estou investigando
as gírias atuais.
363
00:24:02,931 --> 00:24:05,831
Importa-se se eu usá-la
para observação e estudo?
364
00:24:05,832 --> 00:24:08,632
- Me importo, sim.
- Se me ajudasse por uns dias...
365
00:24:08,633 --> 00:24:10,232
Fora. Fora, professor.
366
00:24:10,332 --> 00:24:12,732
- Não vai me ajudar?
- Não. Vá procurar sua turma.
367
00:24:12,832 --> 00:24:15,133
"Procurar sua turma".
É o que eu procurava!
368
00:24:15,333 --> 00:24:17,733
Se eu puder
voltar outro dia...
369
00:24:17,734 --> 00:24:19,933
Poupe sua saliva.
Não estarei mais aqui.
370
00:24:20,633 --> 00:24:24,633
Este é o endereço da fundação,
caso mude de ideia.
371
00:24:24,833 --> 00:24:26,934
- É onde moro também.
- Agora, não.
372
00:24:27,119 --> 00:24:30,534
- Vou deixar aqui.
- Certo. Xispa, xispe, xispando.
373
00:24:30,634 --> 00:24:33,734
A conjugação completa!
Está bem, eu "xispo".
374
00:24:35,835 --> 00:24:37,935
Vamos logo.
Não dá tempo de se vestir.
375
00:24:37,936 --> 00:24:39,535
- Eu só...
- Pela janela.
376
00:24:39,536 --> 00:24:41,335
Vocês são umas malas.
377
00:24:44,535 --> 00:24:46,236
Cuidado, moço!
378
00:24:51,536 --> 00:24:52,936
Boa noite.
379
00:24:54,136 --> 00:24:56,236
- A srta. O'Shea.
- O que quer?
380
00:24:57,637 --> 00:24:59,037
É bem ali.
381
00:25:05,737 --> 00:25:07,838
Abra. Ordem do promotor!
382
00:25:20,739 --> 00:25:23,336
- Para onde?
- Vá em frente, camarada.
383
00:25:24,415 --> 00:25:27,339
- Então?
- E o armazém da Rua 11 Oeste?
384
00:25:27,539 --> 00:25:29,940
- Não, ratos demais.
- Para onde estão me levando?
385
00:25:29,941 --> 00:25:33,340
É só por esta noite.
Não podemos levá-la para casa.
386
00:25:33,440 --> 00:25:35,822
O apartamento do Joe
foi lacrado.
387
00:25:35,940 --> 00:25:38,341
Entendo.
Você mora em algum lugar, não?
388
00:25:38,441 --> 00:25:40,041
É claro.
E os tiras sabem onde.
389
00:25:40,042 --> 00:25:43,400
Pensei num hotel, mas eles
procurarão em cada um.
390
00:25:43,469 --> 00:25:46,041
- Posso mudar de nome.
- Por que se arriscar.
391
00:25:46,241 --> 00:25:48,241
É um armazém simpático.
392
00:25:48,342 --> 00:25:51,642
Ele falou de ratos.
Talvez tenha uns ratinhos.
393
00:25:51,643 --> 00:25:53,042
Fora de questão.
394
00:25:53,043 --> 00:25:55,842
Amanhã, vemos um advogado
e procuramos algo de classe.
395
00:25:56,142 --> 00:26:00,143
Meu tio é agente funerário
e sempre tem caixão sobrando.
396
00:26:00,243 --> 00:26:02,943
É tudo do que preciso!
Continuem pensando.
397
00:26:04,243 --> 00:26:05,943
O que é isto?
398
00:26:06,243 --> 00:26:08,843
"Bertram Potts".
É daquele professor!
399
00:26:19,645 --> 00:26:23,445
Eu nunca teria acreditado.
Mas por que esse nome?
400
00:26:23,645 --> 00:26:25,445
- Perdi alguma coisa?
- Não.
401
00:26:25,446 --> 00:26:29,245
Eu explicava que "puss"
significa "rosto".
402
00:26:29,645 --> 00:26:32,446
Assim como "sourpuss"
é alguém de aparência azeda.
403
00:26:32,946 --> 00:26:35,746
"Sugarpuss" é alguém
de aparência doce.
404
00:26:36,746 --> 00:26:38,446
Esqueça a etimologia.
405
00:26:38,447 --> 00:26:40,146
- Ela é...
- É loura ou morena?
406
00:26:40,147 --> 00:26:42,747
- Sim, como ela é?
- Não prestei atenção.
407
00:26:43,247 --> 00:26:45,647
Mas seu vocabulário,
mesmo em conversa trivial...
408
00:26:45,648 --> 00:26:47,247
Falou com ela?
409
00:26:47,347 --> 00:26:49,247
- Sim, no camarim.
- No camarim?
410
00:26:49,248 --> 00:26:51,048
- Nos bastidores?
- Sim.
411
00:26:51,148 --> 00:26:54,848
Infelizmente, ela demonstrou
desinteresse pelo projeto...
412
00:26:56,348 --> 00:26:59,048
com palavras tão estranhas
que me deram água na boca.
413
00:26:59,348 --> 00:27:02,249
- "Procure sua turma", por exemplo.
- Isso é genial.
414
00:27:02,349 --> 00:27:04,349
Potts, como são os bastidores?
415
00:27:04,449 --> 00:27:06,149
Muito alegres, imagino.
416
00:27:06,349 --> 00:27:10,649
Talvez com bailarinas rindo
ao subir e descer as escadas.
417
00:27:11,049 --> 00:27:13,950
- Circulando por ali.
- De meia-calça.
418
00:27:15,350 --> 00:27:17,950
E o cheiro inconfundível
de pó-de-arroz.
419
00:27:18,350 --> 00:27:20,050
Em ombros nus.
420
00:27:21,650 --> 00:27:22,851
Bem...
421
00:27:23,880 --> 00:27:25,845
Está ficando tarde, senhores.
422
00:27:25,851 --> 00:27:27,851
É melhor irmos para a cama.
423
00:27:28,151 --> 00:27:30,151
- Eu queria ouvir mais.
- Eu também.
424
00:27:36,652 --> 00:27:38,752
Um dia, contarei
minhas experiências...
425
00:27:38,753 --> 00:27:40,752
com uma jovem atriz
chamada Lillian Russell.
426
00:27:40,753 --> 00:27:44,253
- Você a conheceu?
- Fiquei 4h na neve para...
427
00:27:44,753 --> 00:27:46,553
É a campainha?
428
00:27:46,753 --> 00:27:48,305
Mas é 00h45.
429
00:27:48,453 --> 00:27:51,572
Devem ser as estatísticas
sobre San Salvador.
430
00:27:52,777 --> 00:27:55,138
Pedi que mandassem
como carta registrada.
431
00:27:59,454 --> 00:28:00,654
Olá.
432
00:28:01,854 --> 00:28:04,155
Não diga que cheguei
atrasada para a aula, professor.
433
00:28:04,255 --> 00:28:05,655
Meu Deus!
434
00:28:06,555 --> 00:28:08,055
O que foi isso?
435
00:28:09,255 --> 00:28:11,155
São meus colegas.
436
00:28:12,255 --> 00:28:15,356
- Desculpe pelos trajes deles.
- Tudo bem, professor.
437
00:28:15,956 --> 00:28:17,756
E pela gravata desfeita.
438
00:28:17,856 --> 00:28:20,456
Sabe, uma vez vi
meu irmão fazendo a barba.
439
00:28:22,656 --> 00:28:24,738
- Não vai entrar?
- Por que não?
440
00:28:25,981 --> 00:28:28,641
Sua vinda era a última
coisa que eu esperava.
441
00:28:28,757 --> 00:28:30,457
Sua negativa foi tão convicta.
442
00:28:30,458 --> 00:28:32,657
Bem, pensei no assunto
e disse a mim mesma:
443
00:28:32,658 --> 00:28:34,658
"Quem sou eu para
desprezar a Ciência?"
444
00:28:34,758 --> 00:28:37,758
- Então, reconsiderou?
- É, a ideia é essa.
445
00:28:37,858 --> 00:28:39,058
Que bom.
446
00:28:40,258 --> 00:28:41,758
Meu Deus!
447
00:28:42,658 --> 00:28:43,958
Cuidado.
448
00:28:45,259 --> 00:28:48,459
- Aquele era o professor Oddly.
- Tem mais algum por aqui?
449
00:28:48,859 --> 00:28:50,459
Tomara que não.
450
00:28:51,208 --> 00:28:53,303
Quem decorou este lugar?
451
00:28:53,359 --> 00:28:56,660
- O cara que matou Lincoln?
- Este é nosso escritório.
452
00:28:57,048 --> 00:28:59,109
Os quartos ficam lá em cima.
453
00:28:59,260 --> 00:29:02,110
Quantos livros!
São todos diferentes?
454
00:29:02,160 --> 00:29:03,460
Acho que sim.
455
00:29:03,461 --> 00:29:05,961
- Posso pendurar seu casaco?
- Pode, obrigada.
456
00:29:07,361 --> 00:29:08,761
Srta. O'Shea...
457
00:29:11,163 --> 00:29:14,493
Filosofia grega! Tenho algo
assim com um rádio dentro.
458
00:29:15,534 --> 00:29:18,328
- Não quer mesmo seu casaco?
- Estou bem assim.
459
00:29:18,404 --> 00:29:20,530
Só minha meia que desfiou.
460
00:29:20,662 --> 00:29:22,331
Por onde começamos?
461
00:29:22,462 --> 00:29:25,137
É a primeira vez
que captam meu cérebro.
462
00:29:25,812 --> 00:29:28,677
Tem alguma máquina,
um raio-x ou um aspirador,
463
00:29:28,749 --> 00:29:30,977
para extrair
as palavras que quer?
464
00:29:31,063 --> 00:29:32,763
Qual é seu método?
465
00:29:32,987 --> 00:29:36,163
É muito simples. Se voltar
amanhã antes das 9h30...
466
00:29:36,164 --> 00:29:37,864
- Amanhã de manhã?
- É.
467
00:29:37,964 --> 00:29:39,864
Organizei uma mesa-redonda...
468
00:29:40,164 --> 00:29:42,826
com pessoas de formação variada.
469
00:29:44,099 --> 00:29:47,400
Não acha que poderíamos
começar agora?
470
00:29:48,071 --> 00:29:50,165
É quase 1h da manhã,
srta. O'Shea.
471
00:29:50,365 --> 00:29:52,865
Tomamos uns drinques,
acendemos a lareira...
472
00:29:52,866 --> 00:29:54,965
e podemos começar
a trabalhar!
473
00:29:55,065 --> 00:29:57,466
Não quero importuná-la
a esta hora!
474
00:29:58,266 --> 00:30:00,566
Eu pensei em trabalhar
a noite toda.
475
00:30:01,385 --> 00:30:04,580
Uma discussão casual
não teria valor científico.
476
00:30:04,966 --> 00:30:06,966
Preciso preparar
minhas anotações...
477
00:30:06,967 --> 00:30:09,067
para o seminário de amanhã.
478
00:30:09,767 --> 00:30:11,767
Está bem.
Onde vou dormir?
479
00:30:12,367 --> 00:30:14,167
Não sei.
Onde você mora?
480
00:30:14,168 --> 00:30:16,867
- Em Riverside, mas vou dormir aqui.
- Aqui?
481
00:30:17,267 --> 00:30:19,168
Não está entendendo,
srta. O'Shea.
482
00:30:19,272 --> 00:30:22,874
Somos solteiros, salvo
pelo prof. Oddly, que é viúvo.
483
00:30:23,242 --> 00:30:24,905
Nenhuma mulher...
484
00:30:25,478 --> 00:30:27,571
Até a srta. Bragg,
que nos assiste...
485
00:30:27,647 --> 00:30:29,780
vai para casa às 19h30.
486
00:30:30,250 --> 00:30:34,019
- Se quer me ver às 9h30...
- Eu quero, srta. O'Shea!
487
00:30:36,824 --> 00:30:40,217
Até as pessoas mais
abertas devem respeitar...
488
00:30:41,563 --> 00:30:43,460
Está bem.
Sinta isto.
489
00:30:43,898 --> 00:30:45,763
Vamos, sinta este pé.
490
00:30:47,302 --> 00:30:49,394
É isso aí, garotão.
O que me diz?
491
00:30:49,772 --> 00:30:52,363
- Está frio.
- Frio e molhado.
492
00:30:53,809 --> 00:30:55,567
Agora, venha cá.
493
00:30:57,480 --> 00:30:59,011
Venha cá.
494
00:31:01,418 --> 00:31:02,846
Mais perto.
495
00:31:04,387 --> 00:31:05,781
Mais perto.
496
00:31:06,389 --> 00:31:08,157
Ora, vamos!
497
00:31:08,425 --> 00:31:11,020
Olá, garotos.
Olhe a minha garganta.
498
00:31:11,095 --> 00:31:12,787
Vamos, olhe!
499
00:31:14,732 --> 00:31:16,793
Não sei o que procurar.
500
00:31:16,968 --> 00:31:20,796
Há uma leve vermelhidão
na região da laringe.
501
00:31:20,974 --> 00:31:22,674
Leve vermelhidão?
502
00:31:22,675 --> 00:31:24,974
Está vermelha como
um comunista e inchada!
503
00:31:25,074 --> 00:31:26,674
- Quem é você?
- Sou...
504
00:31:26,675 --> 00:31:27,974
Quem é ele?
505
00:31:28,046 --> 00:31:30,683
O dr. Magenbruch,
especialista em fisiologia.
506
00:31:31,251 --> 00:31:33,275
Prof. Robinson, direito.
507
00:31:33,276 --> 00:31:35,975
- Prof. Gurkakoff...
- Não tão rápido.
508
00:31:36,975 --> 00:31:37,776
Vou conhecer todos.
509
00:31:38,625 --> 00:31:41,757
Venha cá, fisiologia.
Estou com febre. Sinta.
510
00:31:42,029 --> 00:31:45,264
- É possível.
- E ele quer me jogar na rua.
511
00:31:45,833 --> 00:31:48,676
Se eu sair nessa chuva,
não haverá 9h30 para mim.
512
00:31:48,677 --> 00:31:49,975
Naturalmente.
513
00:31:49,976 --> 00:31:52,371
Com a rua fria e o metrô
quente e cheio de germes...
514
00:31:52,540 --> 00:31:54,874
Sou presa fácil
para o estreptococos.
515
00:31:55,177 --> 00:31:57,671
- Pode devolvê-la, garoto?
- Desculpe.
516
00:31:58,747 --> 00:32:01,947
Chamaremos um táxi
e lhe daremos meias de lã.
517
00:32:02,018 --> 00:32:04,478
- O que acham disso?
- Não entendo você, Potts.
518
00:32:04,479 --> 00:32:06,978
- Por que se arriscar?
- É um material valioso.
519
00:32:06,979 --> 00:32:09,878
- Pense no seu artigo.
- Viu? Eles já entenderam.
520
00:32:09,879 --> 00:32:11,878
Se puder dar uma sugestão...
521
00:32:11,928 --> 00:32:13,979
por que a moça
não dorme no meu quarto?
522
00:32:14,279 --> 00:32:15,779
- O quê?
- Ora!
523
00:32:15,780 --> 00:32:17,379
Professor Peagram!
524
00:32:18,079 --> 00:32:20,079
Posso dormir
com o prof. Robinson.
525
00:32:20,080 --> 00:32:22,079
Faço isso em noites
de tempestade.
526
00:32:22,080 --> 00:32:23,980
Sim, ele tem medo de trovão.
527
00:32:23,981 --> 00:32:25,980
Então, está tudo acertado!
528
00:32:26,377 --> 00:32:29,142
Bem, vou para a cama.
Me passam o casaco?
529
00:32:30,780 --> 00:32:32,280
Obrigada.
530
00:32:32,281 --> 00:32:34,281
- Adeusinho, rapazes.
- Adeusinho.
531
00:32:35,287 --> 00:32:37,781
- Vou lhe mostrar o quarto.
- Todos vamos.
532
00:32:37,782 --> 00:32:40,481
Sei onde fica meu quarto.
Não preciso de ajuda.
533
00:32:40,981 --> 00:32:42,881
Não se preocupem. Eu acho.
534
00:32:42,882 --> 00:32:44,482
Só me digam onde fica.
535
00:32:44,483 --> 00:32:46,882
Suba a escada.
É a 3ª porta à esquerda.
536
00:32:47,082 --> 00:32:48,982
Senhores, um momento.
537
00:32:49,182 --> 00:32:52,682
Isso não é certo.
E se a Fundação souber?
538
00:32:52,683 --> 00:32:54,383
E a srta. Bragg amanhã?
539
00:32:54,384 --> 00:32:56,883
O que está dizendo?
É uma pesquisa, não é?
540
00:32:56,884 --> 00:32:58,383
- Sim.
- Com certeza.
541
00:32:58,384 --> 00:33:00,983
Quem foi que aprendeu algo
vendo uma maçã cair?
542
00:33:01,083 --> 00:33:04,984
Isaac Newton, 1642 a 1727.
543
00:33:05,184 --> 00:33:07,784
- A Lei da Gravidade.
- Esse mesmo.
544
00:33:08,484 --> 00:33:11,784
Quero que me veja
como outra maçã, prof. Potts.
545
00:33:12,584 --> 00:33:14,385
Apenas outra maçã.
546
00:33:22,739 --> 00:33:24,940
Cai como uma luva, não acha?
547
00:33:25,009 --> 00:33:28,108
Prefiro mais solto
nos ombros, bufante.
548
00:33:28,379 --> 00:33:31,940
- Esse JL poderia ser Joe Lilac.
- Poderia.
549
00:33:32,483 --> 00:33:35,478
- Ainda afirma não ser seu?
- Não é e nunca foi.
550
00:33:35,754 --> 00:33:38,780
Vamos, relaxe, Joe.
São 5h da manhã.
551
00:33:38,857 --> 00:33:40,889
Que tal um Benzadrin?
552
00:33:41,187 --> 00:33:43,387
- Vista em Benny, o Safado.
- É claro.
553
00:33:43,388 --> 00:33:44,887
Tire o paletó.
554
00:33:44,888 --> 00:33:47,831
Devia ter trazido meu lacaio.
Gosto de conforto.
555
00:33:48,301 --> 00:33:50,763
Não se preocupe, Joe.
Terá conforto.
556
00:33:50,937 --> 00:33:53,088
Temos barras de platina
na sua cela,
557
00:33:53,089 --> 00:33:55,388
e vamos esquentar uma
cadeira especialmente para você.
558
00:33:55,389 --> 00:33:57,389
Uma de 20 mil volts.
559
00:33:58,589 --> 00:34:00,489
Corrente alternada ou contínua?
560
00:34:03,550 --> 00:34:06,189
- Então, esse pijama é seu?
- É.
561
00:34:06,921 --> 00:34:08,981
Sempre veste
três números maior?
562
00:34:09,257 --> 00:34:11,323
Assim meu peito
pode se expandir.
563
00:34:11,424 --> 00:34:13,524
E sinto frio
nos dedos de noite.
564
00:34:13,995 --> 00:34:15,929
E esse JL?
565
00:34:17,166 --> 00:34:19,960
J de jujuba
e L de laranjinha.
566
00:34:21,370 --> 00:34:23,301
- Leve-o daqui.
- Vamos.
567
00:34:23,391 --> 00:34:25,591
Ótimo.
Muito bom.
568
00:34:26,791 --> 00:34:29,792
Nunca ouviu falar de Benny.
E Benny nunca ouviu falar de você.
569
00:34:29,892 --> 00:34:31,992
Não houve nenhum homicídio.
570
00:34:32,092 --> 00:34:34,992
E você não estava no controle,
apertando os botões.
571
00:34:36,019 --> 00:34:37,893
- Bom dia, Joe.
- Como vai, McNeary?
572
00:34:37,894 --> 00:34:40,093
Bom dia.
Desculpe pela luva, promotor.
573
00:34:40,193 --> 00:34:41,693
Bom dia.
574
00:34:42,059 --> 00:34:45,696
- Tenho um habeas corpus.
- Esqueci meus óculos.
575
00:34:46,364 --> 00:34:48,426
Que pena.
Vamos, Joe.
576
00:34:48,594 --> 00:34:50,694
Talvez eu leve uns dias
para achá-los.
577
00:34:50,695 --> 00:34:53,497
- Não tolerarei...
- Tudo bem, McNeary.
578
00:34:53,872 --> 00:34:57,802
Ele quer limpar a cidade.
Por que não o ajudamos?
579
00:34:58,177 --> 00:35:01,035
- Quer dizer que vai falar?
- Falar o quê?
580
00:35:02,582 --> 00:35:04,907
Bem, farei o pijama falar.
581
00:35:05,095 --> 00:35:07,095
Esta é a nota fiscal.
582
00:35:07,195 --> 00:35:09,996
Foi comprado pela
srta. O'Shea para você.
583
00:35:10,290 --> 00:35:13,396
Ou será que não a conhece?
Talvez não seja sua namorada.
584
00:35:13,397 --> 00:35:17,696
- Por que envolver o nome dela nisso?
- Estou envolvendo ela em pessoa.
585
00:35:19,797 --> 00:35:21,897
Onde estamos com
relação a O'Shea?
586
00:35:21,898 --> 00:35:24,097
O quê?
E os agentes?
587
00:35:24,098 --> 00:35:26,097
Bem, deixe-me falar com Collins.
588
00:35:26,098 --> 00:35:29,398
- E a garota?
- Está num depósito temporário.
589
00:35:30,045 --> 00:35:33,008
- Temporário não basta.
- Já tive uma ideia.
590
00:35:33,098 --> 00:35:35,098
- Nada macabro, espero.
- Estritamente legal.
591
00:35:35,099 --> 00:35:37,098
A esposa não pode
testemunhar contra o marido.
592
00:35:37,099 --> 00:35:38,898
- Ela não é minha esposa.
- Ainda não.
593
00:35:38,899 --> 00:35:40,999
Mas quando você sair,
vamos amarrá-lo.
594
00:35:42,499 --> 00:35:44,299
Quem inventou essa lei?
595
00:35:44,300 --> 00:35:47,999
Vocês têm seis horas.
Mande os rapazes se apressarem.
596
00:35:51,068 --> 00:35:53,900
- Algum problema, promotor?
- Não se preocupe, Joe.
597
00:35:54,100 --> 00:35:57,000
E não subestime este
funcionário do estado de NY.
598
00:35:57,100 --> 00:36:00,200
Meus homens acham
até uma agulha no palheiro.
599
00:36:00,201 --> 00:36:01,701
Mas isso é sopa.
600
00:36:01,702 --> 00:36:05,401
É só fazer um cavalo comer
a palha e tirar um raio-x dele.
601
00:36:13,302 --> 00:36:15,102
Já vai, já vai.
602
00:36:16,663 --> 00:36:18,290
Tenham calma.
603
00:36:21,168 --> 00:36:23,203
- Bom dia.
- Bom dia!
604
00:36:23,503 --> 00:36:26,203
Que horas são?
Aqui é pior que no Exército.
605
00:36:26,403 --> 00:36:29,503
O prof. Potts deu início
à mesa-redonda há 10 minutos.
606
00:36:29,504 --> 00:36:31,804
É mesmo?
Que animador.
607
00:36:31,904 --> 00:36:34,609
- E chegou isto para você.
- Quem trouxe?
608
00:36:35,116 --> 00:36:37,404
- Duas pessoas.
- Algum recado?
609
00:36:37,652 --> 00:36:39,904
Bem, o linguajar deles
era muito pitoresco.
610
00:36:39,905 --> 00:36:41,303
Sim, muito.
611
00:36:41,304 --> 00:36:43,805
Disseram que está
cada vez mais quente...
612
00:36:43,905 --> 00:36:46,805
e que deve ficar
na geladeira, como uma salada.
613
00:36:46,806 --> 00:36:49,605
- E que este é o molho.
- Salada, é?
614
00:36:49,905 --> 00:36:51,905
Nos perguntamos
o que significaria.
615
00:36:52,706 --> 00:36:54,706
Bem, vou lhes dizer,
meus amores. Eu...
616
00:36:54,807 --> 00:36:56,106
Senhores!
617
00:36:56,107 --> 00:36:57,706
- A srta. Bragg.
- Meu Deus!
618
00:36:57,707 --> 00:36:59,706
Parece uma mãe
chamando os filhos.
619
00:37:00,206 --> 00:37:01,906
Até mais tarde.
620
00:37:02,206 --> 00:37:05,407
- Onde os senhores estão?
- Já vai, Srta. Bragg.
621
00:37:06,007 --> 00:37:08,407
- Estamos a caminho.
- Queria lhes falar.
622
00:37:08,853 --> 00:37:11,707
Por que as suas calças
estão na cozinha?
623
00:37:11,708 --> 00:37:14,208
- Quero que passe a minha.
- Isso explica uma.
624
00:37:14,308 --> 00:37:15,908
- Eu também quero.
- E eu.
625
00:37:16,108 --> 00:37:18,008
Sete calças de uma vez só?
626
00:37:18,009 --> 00:37:20,108
O que está acontecendo
nesta casa?
627
00:37:20,208 --> 00:37:23,108
Não se exercitaram.
Mal tomaram café.
628
00:37:23,308 --> 00:37:26,409
O prof. Potts na sala
de jantar com uns tipos esquisitos.
629
00:37:26,410 --> 00:37:28,009
Os senhores sem trabalhar.
630
00:37:28,010 --> 00:37:31,309
- Isso, temos que trabalhar.
- Vamos trabalhar.
631
00:37:31,509 --> 00:37:36,310
- O que faziam lá em cima?
- Fomos levar uma mala.
632
00:37:36,410 --> 00:37:38,210
- Uma mala?
- Sim.
633
00:37:38,211 --> 00:37:40,510
- De quem?
- Estamos muito ocupados.
634
00:37:40,610 --> 00:37:42,510
- Perguntei de quem é.
- Bem...
635
00:37:43,210 --> 00:37:45,211
Srta. Bragg há...
636
00:37:46,711 --> 00:37:49,311
- Há um hóspede na casa.
- Um hóspede?
637
00:37:49,411 --> 00:37:51,411
- Isso mesmo.
- Quem?
638
00:37:52,211 --> 00:37:54,411
Quem é o hóspede?
Qual é o problema?
639
00:37:54,412 --> 00:37:56,112
O gato comeu
a língua de vocês?
640
00:37:56,113 --> 00:37:57,812
Quem é o hóspede?
641
00:37:58,212 --> 00:38:01,712
- Bem, eu...
- O prof. Potts não contou?
642
00:38:01,713 --> 00:38:04,212
- Não, mas quero saber.
- Bem, sob pressão...
643
00:38:04,213 --> 00:38:06,413
- e com uma tarefa difícil...
- Sim?
644
00:38:06,513 --> 00:38:08,713
- Ele...
- Continue.
645
00:38:08,813 --> 00:38:11,013
Ele chamou uma assistente.
646
00:38:11,613 --> 00:38:14,413
- Então, agora temos um hotel.
- Não exatamente.
647
00:38:14,414 --> 00:38:16,414
Parece-me que...
648
00:38:16,914 --> 00:38:19,414
Prof. Robinson,
aquela meia é sua?
649
00:38:19,614 --> 00:38:21,214
Não, não é.
650
00:38:21,814 --> 00:38:23,414
Eu gostaria que...
651
00:38:26,015 --> 00:38:29,615
Sei que o prof. Peagram usa cinta
por causa de seu rim flutuante.
652
00:38:29,715 --> 00:38:31,515
Mas qual é a explicação
para isto?
653
00:38:31,516 --> 00:38:35,615
Crianças, estou presa.
Podem fechar meu zíper?
654
00:38:35,715 --> 00:38:38,716
- Seu zíper?
- Sim, ele prendeu.
655
00:38:39,416 --> 00:38:41,216
Olá. Quem é você?
656
00:38:41,316 --> 00:38:44,516
- Esta é a srta. Bragg.
- Srta... Disse Brega?
657
00:38:44,716 --> 00:38:46,517
Bragg. Como vai?
658
00:38:46,617 --> 00:38:48,517
Ótima.
Entendem de zíperes?
659
00:38:48,518 --> 00:38:50,017
- E você? Você?
- Bem, eu...
660
00:38:50,018 --> 00:38:51,317
Entende?
661
00:38:51,417 --> 00:38:54,417
- Não, mas o prof. Gurkakoff...
- Está bem.
662
00:38:55,117 --> 00:38:57,918
- É puramente mecânico.
- Mas você foi casado.
663
00:38:57,919 --> 00:38:59,418
Sou só um botânico.
664
00:38:59,419 --> 00:39:01,518
Crianças, é apenas um zíper.
665
00:39:01,677 --> 00:39:03,918
- Vamos, Gurky.
- Bem, posso tentar.
666
00:39:03,979 --> 00:39:06,218
Aconteceu uma vez
no meio do meu número.
667
00:39:06,219 --> 00:39:08,819
Não consegui tirar.
Morri de vergonha!
668
00:39:09,119 --> 00:39:10,619
Que tal um café?
669
00:39:10,620 --> 00:39:13,419
- Nada de café depois das 9h.
- É a regra.
670
00:39:13,619 --> 00:39:16,519
Como minha tia que me criou.
Por isso, saí de casa.
671
00:39:16,719 --> 00:39:17,920
- Pronto.
- Ótimo.
672
00:39:17,921 --> 00:39:19,820
Onde é a festinha do prof. Potts?
673
00:39:19,821 --> 00:39:22,320
- Na sala de jantar!
- Até mais.
674
00:39:28,021 --> 00:39:31,221
Não me diga que o show
começou sem esta boneca!
675
00:39:31,222 --> 00:39:33,221
Feche a porta, srta. O'Shea.
676
00:39:37,421 --> 00:39:39,422
Está atrasada.
Não farei apresentações.
677
00:39:39,423 --> 00:39:40,822
Nossos colaboradores.
678
00:39:40,823 --> 00:39:42,222
- Oi, crianças.
- Oi.
679
00:39:42,223 --> 00:39:44,722
Como eu dizia, preparei
referências cruzadas...
680
00:39:44,723 --> 00:39:46,922
que nos ajudarão
a abordar o tema.
681
00:39:46,923 --> 00:39:48,623
Parece até uma gangue, não é?
682
00:39:48,624 --> 00:39:50,223
Sente-se, por favor.
683
00:39:53,423 --> 00:39:56,423
Não creio que achará
nossa aventura enfadonha.
684
00:39:56,823 --> 00:39:59,924
A conquista científica
nunca é enfadonha.
685
00:40:01,324 --> 00:40:03,924
A gíria, como disse o poeta
Carl Sandburg...
686
00:40:04,024 --> 00:40:07,824
é uma língua que tira o casaco,
cospe nas mãos e começa a trabalhar.
687
00:40:08,024 --> 00:40:10,825
Nós... Nós também
vamos trabalhar.
688
00:40:17,525 --> 00:40:20,626
Bem, conseguimos muita
coisa nesses três dias...
689
00:40:20,627 --> 00:40:22,626
e agradeço a todos.
690
00:40:23,026 --> 00:40:25,526
Há outra palavra
que eu gostaria de abordar.
691
00:40:25,826 --> 00:40:27,926
Ela apareceu
várias vezes aqui,
692
00:40:27,927 --> 00:40:29,926
mas ainda não entendi
seu significado.
693
00:40:29,927 --> 00:40:31,827
Acho que foi a srta. O'Shea
que a usou...
694
00:40:31,828 --> 00:40:34,027
para falar dos
meus punhos de camisa.
695
00:40:34,227 --> 00:40:37,227
- A palavra é "cafona".
- É, não são cafonas?
696
00:40:37,228 --> 00:40:40,427
- Por que são engomadas?
- Porque estamos em 1941.
697
00:40:41,328 --> 00:40:45,228
- Então, cafona significa antiquado?
- É mais ou menos jeca, brega.
698
00:40:45,328 --> 00:40:47,528
- Tipo Mortimer Snerd.
- Isso, isso.
699
00:40:47,828 --> 00:40:49,228
Nossa!
700
00:40:49,728 --> 00:40:51,529
Existem outras coisas cafonas.
701
00:40:51,530 --> 00:40:53,529
Dar o broche da faculdade
para a namorada...
702
00:40:53,530 --> 00:40:56,029
e ela dizer:
"Vou guardar para sempre!"
703
00:40:56,829 --> 00:40:59,829
Ou dizer: "Ela não é
uma senhora, é minha mulher!"
704
00:40:59,830 --> 00:41:02,230
Fazer um cinzeiro
do sapato do seu filho.
705
00:41:02,231 --> 00:41:03,730
É cafona.
706
00:41:04,030 --> 00:41:05,730
Bom, continuemos.
707
00:41:06,030 --> 00:41:07,930
É sinônimo de ridículo?
708
00:41:08,030 --> 00:41:10,930
Não, é algo que te compromete.
709
00:41:11,130 --> 00:41:13,731
"Você sumiu!"
Um ditado indígena cafona!
710
00:41:13,732 --> 00:41:15,531
Quando um cara
diz a uma garota:
711
00:41:15,532 --> 00:41:17,531
"Vamos apagar a luz,
ela fere meus olhos. "
712
00:41:17,532 --> 00:41:19,131
É bem cafona!
713
00:41:19,132 --> 00:41:21,932
Ele está querendo
que a coisa "dê samba"?
714
00:41:22,132 --> 00:41:25,532
- Está começando a entender.
- Rústico, antiquado, sentimental.
715
00:41:32,132 --> 00:41:34,333
POLÍCIA LIBERA JOE LILAC
716
00:41:34,833 --> 00:41:37,033
MOÇA MISTERIOSA PROCURADA
717
00:41:39,033 --> 00:41:40,833
Os negócios
vão mal, rapaz?
718
00:41:40,834 --> 00:41:43,134
É, passo muito tempo
na faculdade.
719
00:41:43,734 --> 00:41:45,834
- Vou comprar tudo.
- Não precisa.
720
00:41:45,934 --> 00:41:48,734
- Quero forrar minhas gavetas.
- Puxa, obrigado.
721
00:41:49,634 --> 00:41:52,634
- Volto já, professor.
- Sim, está bem.
722
00:42:06,936 --> 00:42:09,036
- Srta. O'Shea.
- Um minuto.
723
00:42:13,236 --> 00:42:14,637
- Srta. O'Shea...
- Sim?
724
00:42:14,638 --> 00:42:18,637
Nós a vimos passando,
e estamos com um probleminha.
725
00:42:18,638 --> 00:42:20,437
- Pode nos ajudar?
- Eu adoraria!
726
00:42:20,438 --> 00:42:21,637
Que bom.
727
00:42:22,137 --> 00:42:24,137
Está elegante hoje,
não é, professor?
728
00:42:24,138 --> 00:42:25,938
- Fala das polainas?
- Sim!
729
00:42:25,939 --> 00:42:29,538
Eu as achei na gaveta.
Por que deixá-las às traças?
730
00:42:29,539 --> 00:42:31,738
Bom rapaz.
Qual é o problema, querido?
731
00:42:31,938 --> 00:42:33,738
- Olhe
- Vamos recomeçar.
732
00:42:33,739 --> 00:42:35,839
Estou exausto, professor.
733
00:42:35,939 --> 00:42:39,039
Mas temos que fazer direito.
Comecem com o pé direito.
734
00:42:39,040 --> 00:42:40,839
- Não, é o esquerdo.
- É o direito.
735
00:42:40,840 --> 00:42:42,239
Senhores, o esquerdo.
736
00:42:42,240 --> 00:42:44,239
- Senhores, qual é o pé?
- O direito.
737
00:42:44,240 --> 00:42:46,140
Está bem, mas se engana.
738
00:42:46,757 --> 00:42:48,752
Um, dois, três, quatro.
739
00:42:49,026 --> 00:42:50,626
Um, dois, três.
740
00:42:51,540 --> 00:42:53,763
Mas não posso sair daqui.
741
00:42:55,140 --> 00:42:57,341
Temos trabalhado nisso
desde o almoço.
742
00:42:58,403 --> 00:43:01,199
- Macacos me mordam!
- Comece com o esquerdo.
743
00:43:01,941 --> 00:43:03,141
O esquerdo.
744
00:43:05,310 --> 00:43:07,045
Um, dois, três.
745
00:43:09,042 --> 00:43:10,742
É o movimento certo.
746
00:43:10,942 --> 00:43:14,117
- Não o sinto como certo.
- Não parece certo.
747
00:43:14,642 --> 00:43:16,543
Então, pode não estar certo.
748
00:43:16,544 --> 00:43:18,043
Eram dois "hum".
749
00:43:18,943 --> 00:43:20,643
Bem, assim fica certo.
750
00:43:22,243 --> 00:43:25,043
- Está errado, Gurkakoff.
- A matemática não erra.
751
00:43:25,044 --> 00:43:26,343
Vou lhe mostrar.
752
00:43:26,344 --> 00:43:28,244
- Venha cá, prof. Oddly.
- Mostre.
753
00:43:30,144 --> 00:43:31,544
Um, dois...
754
00:43:31,744 --> 00:43:34,644
- Prof. Oddly, levante-se.
- Desculpe.
755
00:43:34,944 --> 00:43:38,445
- Um, dois, três.
- É um só.
756
00:43:39,545 --> 00:43:42,345
- Aqui está a especialista.
- Qual é o problema?
757
00:43:42,445 --> 00:43:44,345
É a dança que nos ensinou.
758
00:43:44,445 --> 00:43:46,445
Acho que não somos
muito bons nisso.
759
00:43:46,446 --> 00:43:49,946
O prof. Gurkakoff tentou reconstruí-la
por frações compostas.
760
00:43:49,947 --> 00:43:52,146
- É melhor relaxar, amor.
- Obrigado.
761
00:43:52,446 --> 00:43:56,246
Não acho o denominador comum
entre passos e música.
762
00:43:56,446 --> 00:43:59,047
Colocou uma polca,
quando lhes ensinei a conga.
763
00:43:59,147 --> 00:44:01,147
Vamos animar este lugar.
764
00:44:02,547 --> 00:44:04,547
Olhem, crianças,
o tempo é este.
765
00:44:08,048 --> 00:44:09,348
Pegaram?
766
00:44:13,448 --> 00:44:15,548
- É isso! Arrasem.
- Arrasar o quê?
767
00:44:15,848 --> 00:44:17,448
Foi o que eu disse.
768
00:44:17,848 --> 00:44:21,649
- Um, dois, três.
- Isso mesmo, Gurky. Está maravilhoso!
769
00:44:23,549 --> 00:44:26,149
Mexa-se, professor.
Continue!
770
00:44:27,549 --> 00:44:28,950
Boa tarde.
771
00:44:31,150 --> 00:44:32,650
Que tal meu terno novo?
772
00:44:32,651 --> 00:44:34,850
É o terno de um
professor bem-vestido.
773
00:44:34,851 --> 00:44:37,350
Uma moça me seguiu
por toda a 5ª Avenida.
774
00:44:37,351 --> 00:44:39,451
Talvez para falar
da etiqueta do preço.
775
00:44:39,452 --> 00:44:41,351
Conseguiu...
Conseguiu os discos?
776
00:44:41,451 --> 00:44:44,051
O "Beat me Daddy,
8 to the Bar" está em falta,
777
00:44:44,251 --> 00:44:45,951
mas trouxe
"Chica Chica Boom"
778
00:44:45,952 --> 00:44:48,051
e "Shoot the Sherbert
to me Herbert".
779
00:44:52,052 --> 00:44:53,352
Muito obrigado.
780
00:44:53,353 --> 00:44:55,452
Amanhã na mesma hora,
se puderem.
781
00:44:55,453 --> 00:44:57,552
- Está bem, treinador. Até mais.
- Até logo.
782
00:44:57,553 --> 00:45:00,053
Isto me despertou
outro interesse na vida.
783
00:45:00,553 --> 00:45:03,853
A mim também. Vou usar
suas palavras para vender jornal.
784
00:45:04,053 --> 00:45:07,553
Bigamia na Park Avenue!
Muito esclarecedor!
785
00:45:08,045 --> 00:45:10,354
- Até mais, professor.
- Muito obrigado.
786
00:45:10,454 --> 00:45:11,754
Tudo bem.
787
00:45:11,854 --> 00:45:16,154
Desculpe incomodar,
mas seu lixo anda alegre.
788
00:45:16,454 --> 00:45:19,154
Flores, caixas de bombons,
embalagens de perfumes...
789
00:45:19,254 --> 00:45:21,655
e até uma garrafa vazia
daquele licor francês.
790
00:45:22,255 --> 00:45:24,255
Não é o nosso lixo,
tenho certeza.
791
00:45:24,355 --> 00:45:26,555
Talvez não,
mas estava na sua cesta.
792
00:45:29,468 --> 00:45:31,200
Estou indo, irmã.
793
00:45:34,641 --> 00:45:37,456
- Srta. Bragg.
- Posso lhe falar?
794
00:45:37,457 --> 00:45:39,256
Esta música vem do vizinho?
795
00:45:39,257 --> 00:45:41,557
Vem daqui,
e é disso que quero falar.
796
00:45:41,558 --> 00:45:43,257
Ou vai ela, ou vou eu.
797
00:45:43,258 --> 00:45:46,157
- Fala da srta. O'Shea?
- Falo, prof. Potts.
798
00:45:46,457 --> 00:45:50,520
É o tipo de mulher que
arruína qualquer civilização.
799
00:45:50,957 --> 00:45:55,058
Sempre me orgulhei de ser
escrupulosamente, eficientemente...
800
00:45:55,258 --> 00:45:57,558
Srta. Bragg, está errando
o tempo verbal.
801
00:45:57,559 --> 00:45:59,758
Repito: ou ela, ou eu.
802
00:45:59,759 --> 00:46:02,759
Não gosto de ultimatos,
mas vou ver o problema.
803
00:46:02,760 --> 00:46:05,359
Não veja o problema.
Veja a biblioteca!
804
00:46:22,392 --> 00:46:24,525
Oi, Pottsy!
Venha, vamos lá.
805
00:46:24,561 --> 00:46:26,161
Está tão sério.
806
00:46:35,662 --> 00:46:37,362
Que ideia é essa?
807
00:46:37,363 --> 00:46:40,662
É melhor nos reunirmos assim
que recuperarem o fôlego.
808
00:46:40,762 --> 00:46:42,462
Pode sair, srta. O'Shea?
809
00:46:42,463 --> 00:46:45,763
- Mas mal começamos.
- Por favor, srta. O'Shea.
810
00:46:46,263 --> 00:46:47,963
O velho de novo.
811
00:46:48,663 --> 00:46:52,963
Por favor, reúnam o que
escreveram nos últimos três dias.
812
00:47:02,164 --> 00:47:05,065
Já não era sem tempo,
achei que tinham me esquecido!
813
00:47:05,066 --> 00:47:06,365
Calma, Sugar.
814
00:47:06,366 --> 00:47:08,465
Me deixaram aqui
como um saco de lixo.
815
00:47:08,466 --> 00:47:10,665
- Disse que era uma noite!
- Calma, Sugie!
816
00:47:10,765 --> 00:47:12,965
O promotor colocou
cem homens atrás de você.
817
00:47:13,065 --> 00:47:15,566
Estão vasculhando
cada pedaço da cidade.
818
00:47:15,666 --> 00:47:17,066
Diga a ela, Pastrami.
819
00:47:17,067 --> 00:47:19,566
Estão na nossa cola, Sugie.
Levamos três horas até aqui.
820
00:47:19,666 --> 00:47:21,766
Fomos a Long Island
para despistá-los!
821
00:47:21,767 --> 00:47:24,166
Está bem.
Vou pegar minhas coisas.
822
00:47:24,266 --> 00:47:25,767
Espere um minuto.
823
00:47:25,768 --> 00:47:29,267
- Temos uma surpresa.
- Não vai embora ainda.
824
00:47:29,367 --> 00:47:30,867
Joe está livre, não está?
825
00:47:30,868 --> 00:47:33,667
Mas por quanto tempo?
Querem você para pegá-lo outra vez.
826
00:47:33,967 --> 00:47:37,568
A surpresa é essa?
Vou ficar com esses velhos?
827
00:47:37,569 --> 00:47:40,168
Quando eu digo surpresa
é surpresa!
828
00:47:40,169 --> 00:47:41,868
Vamos, mostre a ela.
829
00:47:41,968 --> 00:47:44,068
Ponha os óculos escuros, Sugie.
830
00:47:45,168 --> 00:47:47,769
- Meu Deus!
- Custou US$ 7 mil, Sugie.
831
00:47:48,769 --> 00:47:51,169
Joe não precisa me subornar
por este favorzinho.
832
00:47:51,170 --> 00:47:53,969
- Não é suborno.
- Deixe ele tentar pegá-lo de volta!
833
00:47:53,970 --> 00:47:55,369
Não é seu tamanho, é?
834
00:47:55,370 --> 00:47:57,270
Será, ainda que precise
cortar o dedo.
835
00:47:57,271 --> 00:47:59,270
O terceiro dedo da mão esquerda.
836
00:47:59,470 --> 00:48:01,670
- Está brincando?
- A futura sra. Joe Lilac.
837
00:48:01,671 --> 00:48:03,570
- Como?
- Os sinos estão tocando.
838
00:48:03,571 --> 00:48:05,270
O advogado do Joe teve a ideia.
839
00:48:05,271 --> 00:48:07,171
A esposa não pode
depor contra o marido.
840
00:48:07,172 --> 00:48:08,671
Não coloque dessa maneira.
841
00:48:08,672 --> 00:48:11,571
Ele é louco por você
desde que a viu.
842
00:48:12,671 --> 00:48:15,171
É, mas precisou do promotor
para se decidir.
843
00:48:15,172 --> 00:48:16,671
Ele mandou um recado.
844
00:48:16,672 --> 00:48:19,472
Disse que você o acende
mais do que qualquer outra.
845
00:48:19,473 --> 00:48:22,672
E ele é o chefão, Sugie
Já pensou? O chefão.
846
00:48:22,772 --> 00:48:24,372
Sra. Joe Lilac.
847
00:48:24,472 --> 00:48:26,972
A garota da 3ª Avenida
finalmente na 1ª divisão!
848
00:48:27,072 --> 00:48:29,473
Esperem até as meninas
ficarem sabendo!
849
00:48:29,573 --> 00:48:31,573
Isto vai impressioná-las!
850
00:48:31,973 --> 00:48:34,573
O casamento tem que ser rápido.
Em Nova Jersey.
851
00:48:34,773 --> 00:48:37,073
Esta é a licença.
Assine aqui.
852
00:48:37,273 --> 00:48:38,974
- Tem caneta?
- Tenho.
853
00:48:38,975 --> 00:48:41,174
- Abra-a para a sra. Lilac.
- Bem aqui.
854
00:48:41,175 --> 00:48:42,574
Ainda não me decidi.
855
00:48:42,575 --> 00:48:46,174
Continuo na boate
ou viro atriz como Helen Hayes?
856
00:48:46,674 --> 00:48:48,675
Isso tem que ser assinado
diante do tabelião.
857
00:48:48,676 --> 00:48:51,475
Sou tabelião.
A nomeação termina em 1943.
858
00:48:51,476 --> 00:48:53,375
Os pijamas foram
um bom investimento.
859
00:48:53,376 --> 00:48:56,575
Terá as instruções finais amanhã.
Joe vai ligar às 10h.
860
00:48:56,576 --> 00:48:59,076
Enquanto isso,
fique do lado do Ameche.
861
00:48:59,476 --> 00:49:01,376
- De quem?
- Do telefone.
862
00:49:05,776 --> 00:49:08,176
- Srta. Sugarpuss.
- Se mandem.
863
00:49:08,676 --> 00:49:10,677
- Às 10h, estarei esperando.
- Está bem.
864
00:49:10,877 --> 00:49:12,777
- Srta. Sugarpuss.
- Estou aqui.
865
00:49:12,778 --> 00:49:14,677
Só fui tomar um arzinho.
866
00:49:14,877 --> 00:49:16,877
- Srta. O'Shea.
- Qual é o pó?
867
00:49:17,377 --> 00:49:19,578
O professor Potts...
868
00:49:19,878 --> 00:49:22,878
Ele deseja falar com você.
869
00:49:23,178 --> 00:49:24,478
Sim.
870
00:49:24,778 --> 00:49:26,878
Não se preocupem, crianças.
Ânimo!
871
00:49:28,378 --> 00:49:30,479
- Feche a porta, por favor.
- Claro.
872
00:49:34,679 --> 00:49:37,879
- Sente-se aqui, srta. O'Shea.
- Aqui em particular?
873
00:49:37,979 --> 00:49:39,279
Está bem.
874
00:49:42,280 --> 00:49:44,180
Abra a boca, por favor.
875
00:49:44,480 --> 00:49:46,980
Abra a boca.
Mais.
876
00:49:48,080 --> 00:49:49,180
Obrigado.
877
00:49:49,181 --> 00:49:50,881
- Já posso fechar?
- Por favor.
878
00:49:50,882 --> 00:49:52,181
- Está bem.
- Srta. O'Shea.
879
00:49:52,182 --> 00:49:53,281
Sim?
880
00:49:53,282 --> 00:49:56,581
Por circunstâncias
que fogem ao nosso controle...
881
00:49:56,582 --> 00:49:59,581
sou forçado a dar um passo
que reluto em dar.
882
00:50:01,066 --> 00:50:04,058
O céu está claro.
O termômetro marca 24ºC.
883
00:50:04,136 --> 00:50:07,230
Sua garganta parece normal.
Peço que vá embora.
884
00:50:07,306 --> 00:50:08,965
Por quê?
885
00:50:09,441 --> 00:50:12,275
Srta. O'Shea, quero que
veja nosso projeto...
886
00:50:12,445 --> 00:50:15,508
a enciclopédia, como uma viagem.
887
00:50:15,582 --> 00:50:17,950
Uma longa, dura
e tediosa viagem.
888
00:50:18,118 --> 00:50:20,083
Uma viagem do A ao Z.
889
00:50:20,253 --> 00:50:22,119
Quando a Fundação
lançou nosso barco,
890
00:50:22,189 --> 00:50:26,249
seguiu uma antiga regra
do mar: nada de mulheres.
891
00:50:26,727 --> 00:50:30,955
Escolheu uma tripulação de solteiros
sem nada que os distraísse.
892
00:50:31,332 --> 00:50:33,830
Não pode parar de andar
para lá e para cá?
893
00:50:34,603 --> 00:50:37,231
Há quatro dias estamos
à deriva, srta. O'Shea.
894
00:50:37,806 --> 00:50:40,138
A agulha da bússola não aponta
mais para o norte magnético,
895
00:50:40,208 --> 00:50:42,737
mas, se me permite dizer,
para suas pernas.
896
00:50:42,912 --> 00:50:47,272
Ora, almirante!
Eles já viram pernas antes.
897
00:50:47,286 --> 00:50:48,840
Não por nove anos.
898
00:50:48,918 --> 00:50:52,612
Exceto pelos desestimulantes
membros inferiores da srta. Bragg.
899
00:50:53,090 --> 00:50:55,287
- Meus colegas...
- Se acha que os incomodo,
900
00:50:55,288 --> 00:50:56,787
esconderei minhas pernas.
901
00:50:56,788 --> 00:50:59,087
- Fico no meu quarto ou na cozinha.
- Tarde demais!
902
00:50:59,229 --> 00:51:02,260
- Precisa partir, srta. O'Shea.
- Não posso!
903
00:51:02,533 --> 00:51:05,025
E as gírias?
Ainda não terminamos.
904
00:51:05,088 --> 00:51:07,088
Há muitas palavras
que não vimos ainda.
905
00:51:07,089 --> 00:51:09,788
Por exemplo, sabe o que é
"nos falamos pelo Ameche"?
906
00:51:09,888 --> 00:51:11,288
- Não.
- É claro que não.
907
00:51:11,289 --> 00:51:13,689
"Ameche" é o telefone,
porque ele o inventou.
908
00:51:13,690 --> 00:51:15,889
- Não inventou...
- Inventou, no cinema.
909
00:51:15,890 --> 00:51:18,743
Entendo.
Muito interessante.
910
00:51:19,289 --> 00:51:22,689
Não se engane, sentirei falta
de sua mente perspicaz.
911
00:51:23,122 --> 00:51:26,584
Infelizmente, está presa
neste corpo perturbador.
912
00:51:28,562 --> 00:51:30,860
Está bem, eu vou.
Mas não me pressione.
913
00:51:30,890 --> 00:51:33,590
- Vou amanhã.
- Amanhã, não. Agora.
914
00:51:33,690 --> 00:51:35,891
- Já disse que tenho...
- Insisto, srta. O'Shea.
915
00:51:35,991 --> 00:51:37,391
Que tia velha!
916
00:51:37,392 --> 00:51:39,191
- Escute..
- Tia velha?
917
00:51:39,192 --> 00:51:41,391
Isso quer dizer que
sou puritano e obtuso?
918
00:51:42,391 --> 00:51:44,892
Sou um homem normal
com instintos normais.
919
00:51:45,192 --> 00:51:47,592
- Mas insensível.
- Também não.
920
00:51:47,783 --> 00:51:50,381
Eu também senti
a sua presença.
921
00:51:50,492 --> 00:51:52,492
- Sentiu?
- Duas vezes, para ser exato.
922
00:51:52,493 --> 00:51:53,992
Quando se inclinou sobre mim...
923
00:51:53,993 --> 00:51:55,893
para corrigir minha
grafia de "boogie woogie".
924
00:51:55,894 --> 00:51:57,693
Senti sua respiração
na orelha.
925
00:51:57,694 --> 00:51:59,993
E ontem quando
estava na janela...
926
00:52:00,193 --> 00:52:02,193
com a luz do sol
nos seus cabelos.
927
00:52:04,267 --> 00:52:07,331
- E o que fez a respeito?
- Saí do cômodo...
928
00:52:07,794 --> 00:52:10,994
molhei meu lenço em água fria
e coloquei na minha nuca.
929
00:52:10,995 --> 00:52:13,294
- Onde fica o centro nervoso.
- Que gracinha.
930
00:52:14,378 --> 00:52:17,339
Esta é a diferença entre
eu e os demais professores.
931
00:52:17,415 --> 00:52:20,095
Estamos todos seduzidos,
mas sou relativamente jovem.
932
00:52:20,096 --> 00:52:21,695
Posso reprimir a tentação.
933
00:52:21,696 --> 00:52:24,495
Gero energia suficiente
para tomar precauções.
934
00:52:26,359 --> 00:52:29,717
Um pouco de sol no meu cabelo
e teve que molhar o pescoço.
935
00:52:31,898 --> 00:52:34,232
Talvez eu não devesse
mencionar, Srta. O'Shea...
936
00:52:34,300 --> 00:52:36,297
mas só estou tentando demonstrar...
937
00:52:36,298 --> 00:52:38,897
que o êxito de nossa iniciativa
está em jogo.
938
00:52:39,197 --> 00:52:41,097
Quero que você...
939
00:52:44,997 --> 00:52:46,598
coopere.
940
00:52:46,698 --> 00:52:48,498
Quero que vá embora.
941
00:52:49,617 --> 00:52:51,398
Está bem, eu vou.
942
00:52:52,298 --> 00:52:55,198
Mas já que tenho que ir,
acho que devo abrir o jogo.
943
00:52:55,598 --> 00:52:57,599
Abrir o jogo?
Que jogo?
944
00:52:57,899 --> 00:52:59,799
Por que acha
que vim para cá?
945
00:52:59,800 --> 00:53:02,399
- Para ajudar na pesquisa.
- Não. Vim por sua causa.
946
00:53:02,400 --> 00:53:04,899
- Por mim?
- Não por precisar de gírias.
947
00:53:04,900 --> 00:53:06,799
Mas por causa
que queria vê-lo.
948
00:53:06,800 --> 00:53:09,200
Srta. O'Shea,
seu uso de "por causa"...
949
00:53:09,201 --> 00:53:11,300
é um ultraje para todas
as regras gramaticais.
950
00:53:11,301 --> 00:53:14,000
E daí? Vim porque não
parava de pensar em você...
951
00:53:14,001 --> 00:53:15,900
desde que saiu
do meu camarim.
952
00:53:15,901 --> 00:53:20,401
Vim porque achei você
grande, simpático e bonito.
953
00:53:20,701 --> 00:53:22,101
- Bonito?
- Sim.
954
00:53:22,102 --> 00:53:25,001
Posso estar louca,
mas você é um pão.
955
00:53:25,301 --> 00:53:27,401
- Um pão?
- Não sabe o que é?
956
00:53:27,402 --> 00:53:30,202
- Não, nunca falamos disso.
- Falamos agora e fico feliz.
957
00:53:30,203 --> 00:53:32,902
Não ligo para os outros.
Foi por você que caí.
958
00:53:32,903 --> 00:53:34,902
Estou caidinha.
Entende isso?
959
00:53:34,903 --> 00:53:36,502
- Por favor, srta. O'Shea.
- Por favor, nada!
960
00:53:36,503 --> 00:53:39,703
Talvez você consiga
reprimir ou sei lá o quê,
961
00:53:40,503 --> 00:53:42,703
mas eu não consigo.
É alto demais.
962
00:53:45,403 --> 00:53:46,903
- O que está fazendo?
- Verá.
963
00:53:46,904 --> 00:53:48,803
São os livros de referência
do prof. Gurkakoff.
964
00:53:48,804 --> 00:53:50,604
Não está tão ruim.
965
00:53:50,704 --> 00:53:52,304
- Perfeito.
- O que vai fazer?
966
00:53:52,305 --> 00:53:54,704
Vou mostrar
o que se faz com um pão.
967
00:53:55,104 --> 00:53:56,604
Este é o "hum".
968
00:53:58,104 --> 00:53:59,805
Este é o outo "hum".
969
00:54:01,905 --> 00:54:03,605
E agora, "hum-hum".
970
00:54:07,505 --> 00:54:08,905
Com licença.
971
00:54:09,606 --> 00:54:10,906
Aonde vai?
972
00:54:22,152 --> 00:54:25,212
Viram? Ele praticamente
pisou na minha mão.
973
00:54:25,288 --> 00:54:27,119
- Três degraus de uma vez!
- Rápido como uma bala.
974
00:54:27,190 --> 00:54:28,851
- Mas aonde vai?
- E por quê?
975
00:54:28,907 --> 00:54:32,108
Foi pegar um barbeador,
e espero que saiba onde usá-lo.
976
00:54:37,568 --> 00:54:40,871
- Bem, prof. Potts?
- Sim, srta. Bragg.
977
00:54:41,540 --> 00:54:44,567
Alguém pode chamar
um táxi para a srta. O'Shea?
978
00:54:45,511 --> 00:54:47,502
- É para já.
- Obrigado.
979
00:54:53,420 --> 00:54:55,610
- Meus parabéns.
- Como?
980
00:54:55,710 --> 00:54:58,210
- Por que fugiu de mim assim?
- Por nada.
981
00:55:00,110 --> 00:55:03,111
Os últimos minutos
confirmaram minha decisão.
982
00:55:03,311 --> 00:55:05,311
Sua presença aqui seria fatal.
983
00:55:05,433 --> 00:55:08,594
Deve me tirar da cabeça,
como a tirarei desta casa.
984
00:55:09,070 --> 00:55:12,438
- Seu cabelo está molhado.
- Não ligue para isto.
985
00:55:12,507 --> 00:55:14,912
- Mas está molhado.
- E daí?
986
00:55:15,012 --> 00:55:16,712
Nada. Falei por falar.
987
00:55:16,912 --> 00:55:18,812
- Pois esqueça.
- Está bem.
988
00:55:19,681 --> 00:55:21,807
Voltando ao assunto.
989
00:55:22,785 --> 00:55:25,552
Seria inútil negar
que também sinto...
990
00:55:25,813 --> 00:55:29,113
a afinidade da qual falou
minutos atrás, e muito forte.
991
00:55:29,513 --> 00:55:31,613
Em três anos,
quando terminar meu trabalho,
992
00:55:31,713 --> 00:55:34,514
talvez possamos
retomar de onde paramos.
993
00:55:34,515 --> 00:55:39,202
Enquanto isso, espero que
possamos nos corresponder.
994
00:55:40,637 --> 00:55:44,634
- Pode ser, srta. Sugarpuss?
- Pottsy!
995
00:55:46,044 --> 00:55:48,809
Eu sinto o mesmo,
mas tem de ser assim.
996
00:55:50,849 --> 00:55:54,884
Sugarpuss, antes de ir, você...
997
00:56:01,816 --> 00:56:03,216
você...
998
00:56:04,917 --> 00:56:06,817
me beijaria mais uma vez?
999
00:56:14,318 --> 00:56:17,118
- É tão desnecessário.
- Sim.
1000
00:56:17,518 --> 00:56:19,803
- O táxi chegou.
- Vou avisar.
1001
00:56:25,587 --> 00:56:28,379
Prof. Potts,
o táxi da moça chegou.
1002
00:56:31,019 --> 00:56:32,419
O táxi!
1003
00:56:34,030 --> 00:56:36,161
- Sim, o que foi?
- O táxi chegou.
1004
00:56:36,233 --> 00:56:37,720
Táxi? Que táxi?
1005
00:56:38,420 --> 00:56:40,320
O da srta. O'Shea,
ou meu.
1006
00:56:42,273 --> 00:56:44,220
É todo seu, tia velha.
1007
00:56:58,922 --> 00:57:01,022
SINDLER E FILHO
JOALHEIROS
1008
00:57:07,323 --> 00:57:10,098
Por que a demora?
Prometeram entregar às 10h!
1009
00:57:10,123 --> 00:57:11,523
Assine aqui.
1010
00:57:12,023 --> 00:57:14,823
- Espero que a gravação esteja correta.
- Acho que sim.
1011
00:57:14,923 --> 00:57:17,124
- US$ 39,85, certo?
- Sim.
1012
00:57:17,224 --> 00:57:19,724
Tome US$ 40.
Guarde o troco.
1013
00:57:25,224 --> 00:57:27,554
- É mesmo ouro maciço?
- É claro.
1014
00:57:27,623 --> 00:57:29,925
Havia um US$ 5 mais barato,
mas não tão bonito.
1015
00:57:29,926 --> 00:57:31,525
- Mostre, Potts.
- Sim, por favor.
1016
00:57:31,526 --> 00:57:33,654
Não, está tão
bem-embrulhado, eu...
1017
00:57:33,729 --> 00:57:36,095
- Eu levo, srta. Bragg.
- Serviço de quarto.
1018
00:57:36,165 --> 00:57:39,702
- Agora temos serviço de quarto.
- Achei que ela gostaria disto.
1019
00:57:40,070 --> 00:57:41,904
- Obrigado.
- Não foi nada.
1020
00:57:42,172 --> 00:57:43,571
Cuidado!
1021
00:57:46,409 --> 00:57:49,108
Se eu fosse o leite
do café dela, azedaria!
1022
00:57:49,280 --> 00:57:52,227
Achei que ia nos deixar
em protesto, srta. Bragg.
1023
00:57:52,228 --> 00:57:53,527
- É verdade.
- Sim!
1024
00:57:53,528 --> 00:57:57,027
Uma enfermeira não deixa
o posto em caso de epidemia!
1025
00:58:07,928 --> 00:58:09,129
Entre.
1026
00:58:13,338 --> 00:58:16,305
- Bom dia, Pottsy.
- Bom dia. Trouxe seu café.
1027
00:58:16,629 --> 00:58:18,975
Ótimo.
Vou tomar aqui mesmo.
1028
00:58:19,076 --> 00:58:20,176
Obrigada.
1029
00:58:21,380 --> 00:58:23,871
- Como você toma?
- Nada de vaca.
1030
00:58:23,930 --> 00:58:25,530
- Como?
- Preto.
1031
00:58:26,430 --> 00:58:28,130
- Açúcar?
- Puro.
1032
00:58:29,231 --> 00:58:31,131
- Torrada?
- Não, obrigada.
1033
00:58:32,031 --> 00:58:34,131
Não quer mesmo
uma torrada?
1034
00:58:34,631 --> 00:58:36,731
Trouxe geleia.
É de amoras.
1035
00:58:37,297 --> 00:58:39,932
- Nunca como isso.
- Nem uma mordida?
1036
00:58:41,432 --> 00:58:43,232
Sente-se e fique à vontade.
1037
00:58:43,233 --> 00:58:45,632
Descobri porque
"por causa de que" está errado.
1038
00:58:45,633 --> 00:58:47,032
É repetir a mesma coisa...
1039
00:58:47,033 --> 00:58:49,032
Como dizer que alguém
é rico milionário.
1040
00:58:49,033 --> 00:58:53,033
Se chama um pleo...
Não, espere. Um plea...
1041
00:58:53,133 --> 00:58:55,633
- Pleonasmo?
- Sim, é como chamam!
1042
00:58:55,634 --> 00:58:57,833
- Quem lhe disse?
- Aqui é cheio de gramáticas!
1043
00:58:57,834 --> 00:58:59,533
Passei algumas horas lendo.
1044
00:58:59,633 --> 00:59:03,234
Também não pude dormir.
Andei no parque até o sol nascer.
1045
00:59:03,534 --> 00:59:05,934
Precisei desse tempo
para ordenar as ideias,
1046
00:59:05,935 --> 00:59:09,134
analisar meus impulsos
e esclarecer nossa relação.
1047
00:59:09,135 --> 00:59:10,535
E temos uma?
1048
00:59:10,635 --> 00:59:13,035
É um momento importante,
um novo capítulo.
1049
00:59:13,135 --> 00:59:15,135
Para mim, é o primeiro capítulo.
1050
00:59:15,136 --> 00:59:19,235
Até agora, minha
vida foi um prefácio vazio.
1051
00:59:19,743 --> 00:59:21,836
Não pode ser mais claro?
1052
00:59:21,936 --> 00:59:23,936
Não, a menos que
coma uma torrada.
1053
00:59:24,036 --> 00:59:26,936
Ao menos
levante a tampa.
1054
00:59:31,036 --> 00:59:34,137
- Comprou-me um presente.
- Espero que sirva.
1055
00:59:34,393 --> 00:59:37,229
Gurkakoff calculou
a circunferência do seu dedo.
1056
00:59:47,338 --> 00:59:49,638
Acordei o joalheiro
às 7h da manhã.
1057
00:59:51,838 --> 00:59:55,839
- É um anel lindo, Pottsy. É mesmo.
- Esperei que gostasse.
1058
00:59:57,118 --> 01:00:00,117
É nosso...
É nosso anel de noivado.
1059
01:00:01,522 --> 01:00:04,851
- Pottsy, está dizendo...
- Estou.
1060
01:00:06,962 --> 01:00:08,862
Você realmente...
1061
01:00:12,641 --> 01:00:13,841
Então?
1062
01:00:15,841 --> 01:00:18,841
- O que devo dizer?
- Diga apenas sim.
1063
01:00:19,809 --> 01:00:23,379
Depois da sua declaração,
é o passo mais lógico.
1064
01:00:25,349 --> 01:00:28,613
Não acha melhor
dar outra volta no parque?
1065
01:00:29,942 --> 01:00:31,842
Estou tão surpreso
quanto você.
1066
01:00:31,843 --> 01:00:34,243
Pensei que era casado
com meus livros.
1067
01:00:34,543 --> 01:00:36,643
Eu achava que
só me importava...
1068
01:00:36,743 --> 01:00:39,043
com uma frase
construída corretamente.
1069
01:00:39,143 --> 01:00:43,543
Com sujeito, predicado e advérbio
no lugar certo, e então você...
1070
01:00:44,944 --> 01:00:48,344
Sabe, tenho tido
uma vida curiosa.
1071
01:00:48,444 --> 01:00:50,644
Me formei em Princeton
aos 13 anos.
1072
01:00:51,177 --> 01:00:54,205
Com um ano eu recitava
"Tigre, Tigre, Viva Chama",
1073
01:00:54,782 --> 01:00:57,180
e já lia antes
de completar dois.
1074
01:00:58,485 --> 01:01:00,411
Pessoas assim...
1075
01:01:02,789 --> 01:01:05,882
A poeira se acumula
em seus corações,
1076
01:01:06,246 --> 01:01:08,646
e é preciso alguém
como você para assoprá-la.
1077
01:01:10,198 --> 01:01:11,825
Sim, mas eu...
1078
01:01:12,467 --> 01:01:15,462
Não pretendia
assoprá-la no seu olho.
1079
01:01:15,638 --> 01:01:19,006
Mas foi o que aconteceu.
Olhe dentro do anel.
1080
01:01:21,947 --> 01:01:23,747
Tem algo escrito.
1081
01:01:24,780 --> 01:01:27,839
- Ricardo três is. Quem é ele?
- Ricardo III.
1082
01:01:28,318 --> 01:01:31,249
Ato 1, cena 2, fala 204.
1083
01:01:32,389 --> 01:01:35,386
- Não havia lugar para todas as palavras.
- Que palavras?
1084
01:01:35,448 --> 01:01:37,249
Bem, são as seguintes...
1085
01:01:37,449 --> 01:01:38,749
Abre aspas.
1086
01:01:38,949 --> 01:01:41,549
"Vê como este anel
envolve teu dedo.
1087
01:01:42,149 --> 01:01:45,449
Assim teu peito
envolve meu pobre coração.
1088
01:01:45,803 --> 01:01:48,450
Usa ambos, pois ambos são teus. "
1089
01:01:51,550 --> 01:01:53,350
Fecha aspas, suponho.
1090
01:01:55,147 --> 01:01:58,251
Espero que não ache
cafona demais.
1091
01:02:01,821 --> 01:02:04,615
- Pottsy, eu...
- Entre.
1092
01:02:06,994 --> 01:02:09,152
- Telefone para você.
- Para mim?
1093
01:02:09,153 --> 01:02:12,652
Não queríamos interromper,
mas o homem disse que era do seu pai.
1094
01:02:12,653 --> 01:02:14,752
- Pai?
- Foi o que disse.
1095
01:02:16,752 --> 01:02:19,953
- É claro, o papai!
- É interurbano.
1096
01:02:20,053 --> 01:02:21,653
Vou atender.
1097
01:02:22,653 --> 01:02:25,453
- Como foi, Potts?
- Ela pareceu sem ação.
1098
01:02:25,454 --> 01:02:26,853
Era de se esperar.
1099
01:02:26,854 --> 01:02:29,654
Sabe... Com licença.
Manda o protocolo...
1100
01:02:29,854 --> 01:02:32,354
que você fale com os pais
da moça primeiro.
1101
01:02:32,454 --> 01:02:34,554
- Sim.
- Sim, eu sei.
1102
01:02:37,093 --> 01:02:39,855
- Alô?
- Alô. É o Asma, Sugie.
1103
01:02:39,997 --> 01:02:43,755
O chefe vai falar, mas estamos
no meio para não rastrearem.
1104
01:02:43,756 --> 01:02:45,555
Ela está aqui, chefe.
1105
01:02:45,655 --> 01:02:47,955
Pronto, Sugie.
Não diga nomes.
1106
01:02:56,881 --> 01:02:59,649
Você ligou na hora certa!
Onde está?
1107
01:02:59,818 --> 01:03:03,357
Em algum buraco de Nova Jersey.
Chama-se Rancocas.
1108
01:03:03,923 --> 01:03:07,188
Como está, Sugie? Soube que
se escondeu com os sete anões.
1109
01:03:07,357 --> 01:03:10,258
Oito. E preciso
sair daqui rápido.
1110
01:03:10,463 --> 01:03:14,458
Não, nada disso. É que um
dos professores perdeu a cabeça.
1111
01:03:14,558 --> 01:03:16,558
Sim, como Andy Hardy.
1112
01:03:17,203 --> 01:03:20,459
Acerte as juntas dele
com um guarda-chuva.
1113
01:03:21,676 --> 01:03:24,839
Está tudo certo, boneca.
A licença chega esta tarde.
1114
01:03:25,012 --> 01:03:27,345
E o juiz de paz está a postos.
1115
01:03:28,215 --> 01:03:31,213
Esse é o problema,
como trazê-la até aqui.
1116
01:03:31,386 --> 01:03:34,614
Não, não quero que pegue o trem.
Encontrariam você.
1117
01:03:34,690 --> 01:03:37,659
Vigiam tudo, o túnel Holland,
a ponte Washington...
1118
01:03:37,660 --> 01:03:39,560
Não confio nem nas estradas!
1119
01:03:39,628 --> 01:03:41,824
Não me importa,
pego carona até em rabecão.
1120
01:03:41,898 --> 01:03:44,961
Quero sair daqui!
Não gosto. Quero dar o fora.
1121
01:03:47,936 --> 01:03:50,003
E as novidades, papai?
1122
01:03:50,173 --> 01:03:53,666
Tudo bem em casa?
A mamãe está bem?
1123
01:03:57,548 --> 01:04:02,213
Na Páscoa?
Bem, eu... não sei, papai.
1124
01:04:02,687 --> 01:04:05,863
Um minuto. Não demoro.
Esperem na biblioteca.
1125
01:04:05,963 --> 01:04:08,063
Posso falar com seu pai?
1126
01:04:10,028 --> 01:04:11,188
Claro.
1127
01:04:13,265 --> 01:04:17,065
Papai, este é o professor
do qual falei.
1128
01:04:21,073 --> 01:04:24,669
Sr. O'Shea?
Meu nome é Bertram Potts.
1129
01:04:25,545 --> 01:04:30,380
Creio que sua filha já lhe falou
sobre minhas intenções.
1130
01:04:31,465 --> 01:04:33,066
Você é maluco?
1131
01:04:34,021 --> 01:04:36,313
Tem razão, sr. O'Shea.
1132
01:04:36,891 --> 01:04:41,724
É indesculpável se apresentar
ao futuro sogro por telefone.
1133
01:04:42,767 --> 01:04:44,467
Mas antes...
1134
01:04:44,567 --> 01:04:46,967
de pensar em entregar
o futuro de sua filha a mim,
1135
01:04:46,968 --> 01:04:49,467
deve querer saber
tudo sobre mim.
1136
01:04:51,567 --> 01:04:53,268
Para referências pessoais,
1137
01:04:53,269 --> 01:04:56,110
fale com o diretor
da Fundação Rockfeller...
1138
01:04:56,179 --> 01:04:58,812
e com o presidente
da Universidade de Princeton.
1139
01:05:00,984 --> 01:05:03,476
Com exceção de uma
ocasional sinusite...
1140
01:05:03,554 --> 01:05:05,848
estou em excelentes
condições físicas.
1141
01:05:06,924 --> 01:05:10,123
- Como é sua digestão, filho?
- Boa.
1142
01:05:10,961 --> 01:05:13,931
Ganho US$ 3.200 por ano.
1143
01:05:15,033 --> 01:05:17,900
Na última eleição,
votei nos republicanos.
1144
01:05:18,570 --> 01:05:20,563
Muito bem, muito bem.
1145
01:05:22,174 --> 01:05:24,543
Acabo de ter uma ideia, McNeary.
1146
01:05:25,511 --> 01:05:28,608
Como é mesmo
o seu nome, filho?
1147
01:05:29,571 --> 01:05:31,971
Bem, Bertram,
não sei se Sugarpuss disse...
1148
01:05:31,972 --> 01:05:33,971
mas ela é filha única.
1149
01:05:34,321 --> 01:05:37,552
Nunca imaginamos
ter um professor na família,
1150
01:05:37,572 --> 01:05:40,172
mas se é o que ela quer,
nós concordamos.
1151
01:05:40,694 --> 01:05:43,622
Farei tudo o que puder
para fazê-la feliz.
1152
01:05:43,772 --> 01:05:45,873
Só mais uma coisa, Bertram.
1153
01:05:46,167 --> 01:05:50,067
A mãe é inválida
e não pode viajar,
1154
01:05:50,373 --> 01:05:53,473
mas lhe partiria o coração
não ver Sugarpuss se casar.
1155
01:05:53,474 --> 01:05:55,803
- Compreende?
- Claro, senhor.
1156
01:05:56,078 --> 01:05:59,075
Minha mãe morreu, mas sei que...
1157
01:06:00,149 --> 01:06:02,582
Sei que adoraria
estar presente.
1158
01:06:03,452 --> 01:06:06,379
E se você a trouxesse até aqui?
1159
01:06:06,556 --> 01:06:10,575
Nos o conheceríamos e faríamos
o casamento em nossa cidade.
1160
01:06:11,328 --> 01:06:13,321
É claro, sr. O'Shea.
1161
01:06:14,175 --> 01:06:16,376
Posso chamá-lo de papai?
1162
01:06:17,702 --> 01:06:19,502
Obrigado, papai.
1163
01:06:20,776 --> 01:06:23,776
Foi melhor do que eu pensava.
Seu pai quer falar.
1164
01:06:28,881 --> 01:06:31,249
Sugie, seu transporte
está resolvido.
1165
01:06:31,277 --> 01:06:33,277
Esse sujeito é o que precisávamos.
1166
01:06:33,278 --> 01:06:36,555
Como deter a Fundação
Rockfeller e Princeton?
1167
01:06:37,223 --> 01:06:40,124
E deve ter outros velhotes
para colocar no carro.
1168
01:06:40,193 --> 01:06:42,193
Talvez haja outro jeito.
1169
01:06:42,562 --> 01:06:44,892
Não quero levá-los
nesse passeio.
1170
01:06:45,064 --> 01:06:47,365
Tudo bem.
Tiro uns dias de folga.
1171
01:06:47,534 --> 01:06:49,862
- Todos tiramos.
- É uma ótima ideia.
1172
01:06:50,471 --> 01:06:53,536
Deixe de frescura, Sugie.
Isso a trará a Rancocas.
1173
01:06:53,807 --> 01:06:56,207
Quando chegar, daremos
uma lição no professor,
1174
01:06:56,277 --> 01:06:58,237
sem cegá-lo.
1175
01:06:58,413 --> 01:07:01,348
Não quero discussão.
Só mais uma coisa.
1176
01:07:01,950 --> 01:07:05,980
Cuidado com a ponte Washington.
Estará cheia de policiais.
1177
01:07:07,122 --> 01:07:09,489
Alô? Alô?
1178
01:07:12,562 --> 01:07:16,293
- Qual é o problema, querida?
- Ele é sempre tão apressado.
1179
01:07:16,365 --> 01:07:18,928
Sorte a minha.
Quanto mais cedo, melhor.
1180
01:07:19,102 --> 01:07:21,700
Senhores, tenho a honra
de anunciar nosso noivado.
1181
01:07:21,982 --> 01:07:23,182
Parabéns!
1182
01:07:23,183 --> 01:07:26,982
Muito bem resumido,
como no Reader's Digest.
1183
01:07:29,314 --> 01:07:32,342
- Por favor, não chore. Estou muito feliz.
- Não posso evitar.
1184
01:07:32,617 --> 01:07:35,618
Por que não arruma a mala
da minha noiva?
1185
01:07:35,887 --> 01:07:38,588
- Quero ser padrinho.
- Todos seremos!
1186
01:07:39,558 --> 01:07:41,788
Só um beija a noiva.
Posso?
1187
01:07:41,860 --> 01:07:44,385
- Todos beijaremos a noiva.
- É claro.
1188
01:07:44,484 --> 01:07:47,384
- Podemos?
- Vão em frente.
1189
01:07:51,585 --> 01:07:53,485
Estamos muito felizes.
1190
01:07:53,773 --> 01:07:56,885
É como se casasse
um pouco com cada um.
1191
01:07:56,985 --> 01:07:58,705
Sim, é verdade.
1192
01:08:04,786 --> 01:08:07,386
Desejamos-lhe
toda a felicidade, meu bem.
1193
01:08:09,686 --> 01:08:11,287
Todos desejamos.
1194
01:08:14,796 --> 01:08:17,857
Se vamos casar esta tarde,
é melhor eu ir.
1195
01:08:26,688 --> 01:08:27,888
Muito bem...
1196
01:08:31,889 --> 01:08:33,889
Foto de mau gosto, não é?
1197
01:08:33,890 --> 01:08:35,989
- Mas é reconhecível.
- Espere aí.
1198
01:08:35,990 --> 01:08:37,989
Saia antes que
eu chame a polícia.
1199
01:08:37,990 --> 01:08:40,089
- Tenho algo a dizer.
- Uma mulher de bandido...
1200
01:08:40,090 --> 01:08:42,090
casando com um
de meus professores!
1201
01:08:42,091 --> 01:08:43,890
Não se preocupe.
Não casarei com ninguém.
1202
01:08:43,891 --> 01:08:46,590
- É claro que não.
- Prefiro casacos de pele a cabanas.
1203
01:08:46,591 --> 01:08:48,190
É com esse que vou casar.
1204
01:08:48,191 --> 01:08:50,390
Um casamento e tanto
para quem veio de baixo.
1205
01:08:50,391 --> 01:08:52,891
Desinfetaremos este quarto
depois que sair.
1206
01:08:52,892 --> 01:08:54,391
- É bom mesmo.
- Deixe-me passar!
1207
01:08:54,392 --> 01:08:56,891
Não, Bragg. Vou abrir
o jogo, mas depois.
1208
01:08:56,892 --> 01:08:59,491
- Agora estragaria tudo.
- Se acha que vou...
1209
01:08:59,492 --> 01:09:01,892
Por que não vê assim?
O mal já foi feito.
1210
01:09:01,893 --> 01:09:04,892
Cedo ou tarde, Pottsy
ficará de coração partido.
1211
01:09:04,893 --> 01:09:07,492
Aqui ou em Nova Jersey,
não fará diferença.
1212
01:09:07,892 --> 01:09:10,492
Mas em Nova Jersey
é melhor para mim.
1213
01:09:10,592 --> 01:09:12,693
- Melhor para você!
- Não, não não.
1214
01:09:12,993 --> 01:09:15,093
- Abra a porta ou grito.
- Não pode gritar.
1215
01:09:15,094 --> 01:09:17,793
- Um grito penetrante...
- Lamento, Braggo.
1216
01:09:38,895 --> 01:09:40,495
- O que disse?
- O quê?
1217
01:09:40,595 --> 01:09:42,995
Só estava repassando
a cerimônia.
1218
01:09:43,396 --> 01:09:45,596
"Aceita ser minha esposa
na alegria e na tristeza,
1219
01:09:45,597 --> 01:09:47,096
na riqueza e na pobreza... "
1220
01:09:47,097 --> 01:09:48,696
- Por favor, Pottsy.
- O quê?
1221
01:09:48,697 --> 01:09:50,296
Não, por favor.
1222
01:09:52,002 --> 01:09:54,169
Está muito nervosa, querida.
1223
01:09:54,297 --> 01:09:56,197
Foi um dia cheio de emoções.
1224
01:09:56,198 --> 01:09:59,197
É essa coisa de ir
para Nova Jersey, para casa.
1225
01:09:59,597 --> 01:10:02,797
Quando passo por esta ponte,
tenho medo de ficar presa...
1226
01:10:02,798 --> 01:10:04,598
e não poder mais voltar.
1227
01:10:04,599 --> 01:10:07,098
Nós a traremos de volta,
não se preocupe.
1228
01:10:14,060 --> 01:10:15,599
Tudo bem.
Pode ir.
1229
01:10:23,399 --> 01:10:25,300
Desculpe.
1230
01:10:26,000 --> 01:10:28,200
Querem que eu leve
vocês nas costas?
1231
01:10:28,500 --> 01:10:30,000
Essa é boa.
1232
01:10:30,100 --> 01:10:32,800
- Não vejo razão para sarcasmo.
- Nem eu.
1233
01:10:37,801 --> 01:10:39,701
Problemas com o freio?
1234
01:10:39,822 --> 01:10:43,590
Demorei um pouco para achá-lo.
É um carro alugado.
1235
01:10:43,701 --> 01:10:46,402
- Tem carteira de motorista?
- Sim, claro.
1236
01:10:53,403 --> 01:10:57,503
1903. Devia ter sido
renovada umas vinte vezes.
1237
01:10:57,742 --> 01:10:59,869
- Você para por aqui.
- Não, não!
1238
01:11:00,203 --> 01:11:02,803
Seu guarda,
isto é um casamento.
1239
01:11:03,948 --> 01:11:06,204
Casamento?
É o noivo?
1240
01:11:06,205 --> 01:11:07,704
- Não.
- Sou eu.
1241
01:11:07,705 --> 01:11:09,604
- É a noiva?
- Sim.
1242
01:11:09,904 --> 01:11:11,404
- Com licença.
- Oficial, por favor.
1243
01:11:11,405 --> 01:11:13,304
- O que foi isso?
- Tocar a noiva dá sorte.
1244
01:11:13,305 --> 01:11:15,304
Devo ser promovido.
1245
01:11:15,904 --> 01:11:19,305
E pode retribuir
nos deixando passar?
1246
01:11:19,405 --> 01:11:20,905
Vamos tomar cuidado.
1247
01:11:21,005 --> 01:11:23,405
Adiar um casamento dá azar.
1248
01:11:23,705 --> 01:11:25,605
Tem razão.
O que estão esperando?
1249
01:11:25,705 --> 01:11:27,306
- Andem.
- Obrigado.
1250
01:11:27,406 --> 01:11:28,906
Que simpático.
1251
01:11:32,613 --> 01:11:35,446
Toda essa tolice
sobre minha carteira.
1252
01:11:36,606 --> 01:11:39,907
Com ela, conduzi
o presidente Theodore Roosevelt.
1253
01:11:40,055 --> 01:11:42,407
Ele disse que
dirijo muito bem.
1254
01:11:43,807 --> 01:11:45,707
Cuidado!
Saia!
1255
01:12:10,110 --> 01:12:11,810
Socorro!
Socorro!
1256
01:12:13,410 --> 01:12:16,710
Policia! Policia!
Socorro! Socorro!
1257
01:12:17,410 --> 01:12:19,611
Então, telefonista?
Ninguém atende.
1258
01:12:19,612 --> 01:12:21,211
- Maldição.
- Maldição.
1259
01:12:26,811 --> 01:12:29,312
Eu não quis dizer isso.
Desculpe.
1260
01:12:30,112 --> 01:12:32,512
Espere aí.
Tem um carro chegando.
1261
01:12:35,348 --> 01:12:38,712
Ouça, já pedi desculpas.
O que quer? Um buquê...
1262
01:12:40,113 --> 01:12:42,713
É você? Um minuto.
É a Sugarpuss.
1263
01:12:45,192 --> 01:12:48,413
Sugie, o que está havendo?
Onde você está?
1264
01:12:48,513 --> 01:12:51,514
Não viemos nos divertir.
Isto é um casamento!
1265
01:12:52,314 --> 01:12:55,214
O quê?
Sofreram um acidente.
1266
01:12:56,014 --> 01:13:00,915
Nada grave. Os velhos só
ficaram um pouco assustados.
1267
01:13:01,678 --> 01:13:03,744
Não pude ligar antes.
1268
01:13:04,113 --> 01:13:06,315
Não sei. Num hotel
perto de Kingston.
1269
01:13:06,316 --> 01:13:08,214
No Popular Grove.
1270
01:13:10,015 --> 01:13:12,516
É claro, Joe. Posso pegar
o ônibus da meia-noite.
1271
01:13:12,617 --> 01:13:14,116
Do que está falando?
1272
01:13:14,117 --> 01:13:16,952
Asma e Pastrami
vão buscá-la em 40 minutos.
1273
01:13:17,316 --> 01:13:20,316
Esta noite, é claro!
O juiz de paz está a postos.
1274
01:13:20,731 --> 01:13:24,117
Tem juiz de paz amanhã.
Façamos a coisa direito.
1275
01:13:24,569 --> 01:13:28,517
Quero esperar até os velhos dormirem.
Não posso deixá-los assim.
1276
01:13:28,873 --> 01:13:32,318
Talvez queira tricotar oito casacos
para que se lembrem de você!
1277
01:13:32,418 --> 01:13:35,418
Já disse o que vou fazer.
Pare de me dar ordens.
1278
01:13:35,618 --> 01:13:36,918
Até logo.
1279
01:13:40,718 --> 01:13:42,319
Prepare o carro.
1280
01:13:43,919 --> 01:13:46,585
Posso provar pela
lei da relatividade...
1281
01:13:46,719 --> 01:13:49,691
que não fui eu
que bati no poste,
1282
01:13:49,963 --> 01:13:52,159
e sim o poste que bateu...
1283
01:13:52,920 --> 01:13:54,620
Tudo bem.
Sentem-se.
1284
01:13:55,570 --> 01:13:58,620
Foi o poste
que bateu em mim.
1285
01:14:00,120 --> 01:14:03,121
- Deixem-me explicar...
- Se usar a mesma lei,
1286
01:14:03,222 --> 01:14:05,521
sua cabeça é que baterá
nesta garrafa.
1287
01:14:06,181 --> 01:14:09,821
- Antes, quero um drinque.
- Desculpe. Sente-se.
1288
01:14:09,921 --> 01:14:11,721
Não, acho que vou dormir.
1289
01:14:11,722 --> 01:14:13,622
- Por quê?
- A noite é uma criança.
1290
01:14:13,623 --> 01:14:16,022
Não é o meu lugar.
É uma despedida de solteiro.
1291
01:14:16,222 --> 01:14:18,522
- Mas esta é diferente.
- Não, é a regra.
1292
01:14:18,622 --> 01:14:21,021
A oficina disse que o carro
estará pronto pela manhã.
1293
01:14:21,022 --> 01:14:23,022
Talvez chegue
inteiro a Rancocas.
1294
01:14:23,023 --> 01:14:24,423
Vamos sair cedo.
1295
01:14:24,424 --> 01:14:28,623
Depois de lançar um apelo
para que os postes não nos ataquem.
1296
01:14:31,023 --> 01:14:33,624
A que horas a acordamos?
Às 7h30?
1297
01:14:33,724 --> 01:14:35,524
Estarei acordada.
1298
01:14:36,624 --> 01:14:39,524
Bom, crianças, a vocês.
1299
01:14:39,824 --> 01:14:42,324
- A você.
- Por todos nós.
1300
01:14:48,525 --> 01:14:50,025
Pottsy, eu...
1301
01:14:52,325 --> 01:14:54,700
Vocês ainda têm
tempo de preveni-lo.
1302
01:14:54,726 --> 01:14:57,826
- Um homem é um tolo de se casar.
- Deixe eles tentarem.
1303
01:14:57,926 --> 01:15:01,526
Ele terá de nos consolar
por não haver sete como você.
1304
01:15:01,626 --> 01:15:05,427
- Sim, uma para cada um.
- De idades variadas, claro.
1305
01:15:05,428 --> 01:15:06,727
Naturalmente.
1306
01:15:10,927 --> 01:15:13,727
Gostaria de guardar
todos vocês num medalhão.
1307
01:15:14,427 --> 01:15:17,228
Oito anjinhos malucos
e extraordinários.
1308
01:15:19,462 --> 01:15:21,758
- Adeus, crianças.
- Boa noite.
1309
01:15:23,628 --> 01:15:26,060
Ouviu isso, Potts?
Sou um anjo maluco.
1310
01:15:46,931 --> 01:15:49,131
Não, não.
Eu insisto!
1311
01:15:49,132 --> 01:15:52,331
Os casamentos mais felizes
são os que dão três filhos...
1312
01:15:52,431 --> 01:15:55,031
com intervalos
entre dois e três anos.
1313
01:15:57,732 --> 01:15:59,732
Senhores, por favor.
1314
01:16:00,432 --> 01:16:03,632
Todos falam com muita
eloquência sobre um tema...
1315
01:16:03,733 --> 01:16:06,132
do qual não sabem nada.
1316
01:16:08,133 --> 01:16:13,333
Potts, se precisar de algum conselho,
posso sugerir que peça a mim?
1317
01:16:13,433 --> 01:16:15,433
É verdade.
Foi casado, não foi?
1318
01:16:15,434 --> 01:16:19,234
Sim. Genevieve
faleceu há 24 anos...
1319
01:16:20,134 --> 01:16:24,034
mas revivi cada momento
de nossa felicidade várias vezes.
1320
01:16:24,134 --> 01:16:27,434
E minha experiência
está ao seu dispor, Bertram.
1321
01:16:27,435 --> 01:16:29,035
Obrigado, Oddly, mas...
1322
01:16:29,036 --> 01:16:34,035
Acho que não preciso começar
com os princípios básicos.
1323
01:16:35,035 --> 01:16:36,435
Sendo...
1324
01:16:37,035 --> 01:16:40,736
Sendo um botânico,
vejo uma incrível semelhança...
1325
01:16:40,836 --> 01:16:44,236
entre o coração feminino
e a flor-do-vento...
1326
01:16:44,336 --> 01:16:46,536
ou "Anemone nemorosa".
1327
01:16:46,836 --> 01:16:50,737
Talvez conheçam essa planta.
Ela espera o calor do sol...
1328
01:16:50,738 --> 01:16:55,337
e o vento suave
antes de abrir suas pétalas.
1329
01:16:56,337 --> 01:16:58,137
Sensível e delicada,
1330
01:16:58,138 --> 01:17:02,538
uma abelha rude e impetuosa
pode destruir totalmente sua flor.
1331
01:17:02,738 --> 01:17:04,738
Saia do jardim, sim, Oddly?
1332
01:17:04,739 --> 01:17:06,138
- Jerome.
- Tenha dó.
1333
01:17:06,139 --> 01:17:08,338
- Eu agradeço, mas...
- Por favor, Bertram.
1334
01:17:08,838 --> 01:17:12,639
Pense em mim como um irmão
mais velho ou um pai...
1335
01:17:13,339 --> 01:17:16,239
ansioso para lhe ensinar
o caminho.
1336
01:17:16,639 --> 01:17:18,739
- Como todos nós.
- É claro.
1337
01:17:18,839 --> 01:17:20,340
Agora...
1338
01:17:20,540 --> 01:17:25,740
Ternura. É isso que defendo.
Ternura e paciência.
1339
01:17:27,440 --> 01:17:29,540
Genevieve era aquarelista.
1340
01:17:29,840 --> 01:17:34,341
Por isso, depois da recepção,
fomos para as montanhas Catskill.
1341
01:17:36,941 --> 01:17:42,242
Passamos uma linda semana,
cheia de promessas.
1342
01:17:42,842 --> 01:17:46,242
E voltamos a Nova York
com 14 lindas aquarelas!
1343
01:17:47,042 --> 01:17:48,642
Com 14 aquarelas...
1344
01:17:48,742 --> 01:17:51,643
Já em Nova York,
aproveitei o entusiasmo...
1345
01:17:51,644 --> 01:17:55,243
para preparar uma palestra,
"A flora das Catskill",
1346
01:17:55,244 --> 01:17:58,143
enquanto Genevieve
pintava andorinhas...
1347
01:17:58,144 --> 01:18:00,343
ao redor das paredes da sala.
1348
01:18:01,544 --> 01:18:02,844
Ai de mim!
1349
01:18:03,444 --> 01:18:07,444
Lembro que por três meses,
sempre que ia lhe dar boa noite...
1350
01:18:08,044 --> 01:18:11,144
eu beijava a palma
de sua pequena mão...
1351
01:18:11,344 --> 01:18:13,945
impressionado
com meu atrevimento.
1352
01:18:14,245 --> 01:18:16,245
Como era o nome da flor?
1353
01:18:16,345 --> 01:18:19,745
"Anemone nemorosa",
da família do botão-de-ouro.
1354
01:18:20,645 --> 01:18:24,246
Genevieve era loura.
1355
01:18:25,846 --> 01:18:27,846
Este é um cacho
do cabelo dela.
1356
01:18:28,546 --> 01:18:32,347
- Muito bonito.
- Lembro que era brilhante.
1357
01:18:33,247 --> 01:18:36,647
E havia uma canção que
todos cantavam na época.
1358
01:18:37,347 --> 01:18:39,947
Infelizmente,
nunca sei a melodia.
1359
01:18:41,647 --> 01:18:43,048
É essa.
1360
01:18:45,348 --> 01:18:47,048
Por favor, cante.
1361
01:18:49,348 --> 01:18:50,848
Genevieve
1362
01:18:51,248 --> 01:18:53,049
Alguém mais sabe?
1363
01:18:55,349 --> 01:18:59,949
Os dias vêm,
os dias vão
1364
01:19:01,949 --> 01:19:06,650
Mas ainda temos
nossas lembranças
1365
01:19:08,550 --> 01:19:13,751
Os sonhos felizes
de um tempo atrás
1366
01:19:15,551 --> 01:19:17,351
Por favor,
cantem de novo.
1367
01:19:18,051 --> 01:19:19,551
Genevieve
1368
01:19:20,651 --> 01:19:23,051
Doce Genevieve
1369
01:19:25,252 --> 01:19:30,052
Os dias vêm,
os dias vão
1370
01:19:32,352 --> 01:19:37,153
Mas ainda temos
nossas lembranças
1371
01:19:41,153 --> 01:19:46,454
Os sonhos felizes
de um tempo atrás
1372
01:19:50,554 --> 01:19:52,154
Por favor, continuem.
1373
01:19:53,754 --> 01:19:55,255
Genevieve
1374
01:19:56,355 --> 01:19:58,555
Doce Genevieve
1375
01:19:58,655 --> 01:20:00,455
Muito obrigado.
1376
01:20:00,755 --> 01:20:05,555
Os dias vêm,
os dias vão
1377
01:20:07,456 --> 01:20:11,956
Mas ainda temos
nossas lembranças
1378
01:20:14,956 --> 01:20:20,157
Os sonhos felizes
de um tempo atrás
1379
01:20:36,058 --> 01:20:37,459
Bom rapaz.
1380
01:20:47,660 --> 01:20:49,960
O que entendeu
do que Oddly disse?
1381
01:20:50,060 --> 01:20:52,360
Não pergunte a mim.
Ele é o entendido.
1382
01:20:52,361 --> 01:20:55,360
- Qual é o chalé dele?
- Não sei. Pergunte ao Peagram.
1383
01:20:55,860 --> 01:20:58,561
Peagram, qual é o chalé do Oddly?
1384
01:20:58,661 --> 01:21:00,261
Ele está no seis.
1385
01:21:24,263 --> 01:21:25,563
Oddly?
1386
01:21:27,563 --> 01:21:29,564
Desculpe, Oddly,
mas preciso conversar.
1387
01:21:29,565 --> 01:21:32,364
Preciso tirar isso do peito
antes que me sufoque!
1388
01:21:33,764 --> 01:21:35,664
Prefiro falar
com a luz apagada...
1389
01:21:35,665 --> 01:21:37,664
pois isso é muito pessoal.
1390
01:21:38,664 --> 01:21:40,265
O que disse...
1391
01:21:40,565 --> 01:21:44,365
Reconheço a beleza
e delicadeza da sua relação.
1392
01:21:44,366 --> 01:21:46,865
Mas eu...
não confio em mim mesmo.
1393
01:21:46,965 --> 01:21:49,366
Temo ser mais
atrevido que você, Oddly.
1394
01:21:49,766 --> 01:21:52,366
Não acha que isso
é um risco, acha?
1395
01:21:52,966 --> 01:21:56,266
A ideia de passar
minha lua-de-mel...
1396
01:21:56,267 --> 01:21:58,366
vendo-a pintar aquarelas...
1397
01:21:58,367 --> 01:22:01,967
só porque é como uma flor
da família do botão-de-ouro...
1398
01:22:03,367 --> 01:22:05,567
Sou um homem apaixonado.
Pela primeira vez.
1399
01:22:05,568 --> 01:22:07,567
Quero tomá-la nos braços.
1400
01:22:07,568 --> 01:22:11,468
Pensei que por ser jovem
tinha autocontrole, mas não!
1401
01:22:11,768 --> 01:22:13,868
Penso nela a cada instante.
1402
01:22:14,168 --> 01:22:16,168
Se este casamento fosse adiado...
1403
01:22:16,169 --> 01:22:18,568
Quer dizer, se tivesse
que ser adiado...
1404
01:22:19,568 --> 01:22:22,469
Nem sei mais
os tempos verbais.
1405
01:22:22,669 --> 01:22:24,969
Estou idiotizado,
completamente idiota!
1406
01:22:24,970 --> 01:22:26,969
Um bobalhão,
feliz da vida.
1407
01:22:26,970 --> 01:22:30,169
Um homem assim se lembra
da "Anemone nemorosa"?
1408
01:22:31,470 --> 01:22:33,870
- Pottsy.
- O que...?
1409
01:22:39,270 --> 01:22:42,771
Desculpe, não sei como
cometi um engano desses.
1410
01:22:43,871 --> 01:22:47,371
Dizer essas coisas a uma mulher.
Tem que me perdoar.
1411
01:22:48,220 --> 01:22:50,271
Não peça desculpas, Pottsy.
1412
01:22:50,871 --> 01:22:52,972
Foi esclarecedor.
1413
01:22:56,672 --> 01:22:58,172
Professor Potts!
1414
01:23:00,372 --> 01:23:03,568
- Tem alguém me chamando.
- Tem?
1415
01:23:05,673 --> 01:23:07,573
Talvez seja melhor assim.
1416
01:23:07,673 --> 01:23:09,673
- Prof. Potts!
- Prof. Potts!
1417
01:23:11,273 --> 01:23:12,674
Eu volto.
1418
01:23:25,775 --> 01:23:27,775
- Me chamaram?
- Sim, Potts.
1419
01:23:28,175 --> 01:23:29,775
Aconteceu algo.
1420
01:23:29,776 --> 01:23:31,475
- Sim, bem...
- O quê?
1421
01:23:32,575 --> 01:23:36,176
- Fale você, Martin.
- É melhor ele falar.
1422
01:23:36,476 --> 01:23:40,276
- Quem?
- Potts, há um senhor...
1423
01:23:40,676 --> 01:23:42,176
Não, há um homem...
1424
01:23:42,177 --> 01:23:43,777
São quatro homens.
1425
01:23:43,778 --> 01:23:45,877
- Lá dentro.
- Sim, eles irão lhe dizer.
1426
01:23:55,378 --> 01:23:58,578
- Bem, o que...
- É o noivo?
1427
01:23:58,978 --> 01:24:02,178
- Sim, este é o prof. Potts.
- Como vai, Bertram?
1428
01:24:03,678 --> 01:24:06,079
Pensei que fosse
como estes velhos,
1429
01:24:06,779 --> 01:24:09,279
só que com creme
de ervilha na barba.
1430
01:24:09,876 --> 01:24:12,279
E o que despertou
seu interesse em mim?
1431
01:24:12,479 --> 01:24:14,880
- Ele parece sério, não é?
- Sim.
1432
01:24:15,280 --> 01:24:18,480
- Do que se trata?
- É sobre a Sugarpuss.
1433
01:24:18,780 --> 01:24:22,280
- E se falássemos...
- Já fizemos muitos rodeios.
1434
01:24:22,790 --> 01:24:26,052
Talvez reconheça
minha voz, Bertram.
1435
01:24:29,081 --> 01:24:30,981
Como vai sua sinusite?
1436
01:24:32,481 --> 01:24:34,981
- Não é o pai dela!
- Está esquentando.
1437
01:24:35,181 --> 01:24:38,282
Sou o papai.
Cale-se!
1438
01:24:38,882 --> 01:24:41,482
Acho que mereço
alguma explicação.
1439
01:24:43,682 --> 01:24:45,082
Eu também.
1440
01:24:55,083 --> 01:24:56,484
Batom.
1441
01:25:00,684 --> 01:25:02,484
O que está fazendo?
1442
01:25:04,184 --> 01:25:05,884
Quietinho aí.
1443
01:25:10,685 --> 01:25:13,185
Achei que Sugarpuss
iria contar a verdade.
1444
01:25:13,285 --> 01:25:16,285
Ela é boa na hora
de contar histórias,
1445
01:25:16,485 --> 01:25:18,486
mas na hora de falar
a verdade, tem medo.
1446
01:25:18,487 --> 01:25:21,086
Ele está dizendo
que o casamento é uma farsa!
1447
01:25:21,087 --> 01:25:23,886
Uma farsa!
Não acredita?
1448
01:25:24,386 --> 01:25:27,086
Haverá um casamento,
e Sugarpuss será a noiva.
1449
01:25:27,587 --> 01:25:31,087
Só que eu serei o noivo.
Pare com isso.
1450
01:25:33,300 --> 01:25:36,731
Mas agradeço por
trazerem minha mercadoria.
1451
01:25:38,388 --> 01:25:40,888
Ela tinha que ser
manuseada com cuidado.
1452
01:25:41,088 --> 01:25:46,588
- Potts, parece que sua futura noiva...
- Sua noiva! Que piada.
1453
01:25:47,388 --> 01:25:51,589
Parece que Sugarpuss nos usou
para enganar a polícia.
1454
01:25:51,687 --> 01:25:54,554
- Servimos de disfarce.
- Sim.
1455
01:25:55,089 --> 01:25:56,489
Não acredito.
1456
01:25:56,490 --> 01:25:58,790
Achou mesmo que ela
se casaria com você...
1457
01:25:58,791 --> 01:26:01,090
ganhando 3 mil por ano?
1458
01:26:01,790 --> 01:26:04,290
Ela gasta isso pintando
as unhas dos pés.
1459
01:26:04,490 --> 01:26:07,290
Ela morre se tiver de usar
a moda do ano anterior.
1460
01:26:09,991 --> 01:26:12,291
Ele não acredita.
Olhem para ele.
1461
01:26:13,445 --> 01:26:16,908
Está bem. Diga a Sugarpuss
que o papai chegou.
1462
01:26:21,292 --> 01:26:23,092
Meu nome é Joe Lilac.
1463
01:26:34,693 --> 01:26:36,593
Prof. Potts!
Prof. Potts!
1464
01:26:37,093 --> 01:26:39,493
- Srta. Bragg.
- Cheguei tarde? Se casaram?
1465
01:26:39,494 --> 01:26:42,394
Ela me trancou. Nove horas
no armário! Algo me dizia...
1466
01:26:42,395 --> 01:26:45,394
Calminha. Achamos
vocês por causa do acidente.
1467
01:26:45,395 --> 01:26:48,194
Há um mandado de prisão
contra a namorada do Lilac.
1468
01:26:48,195 --> 01:26:49,694
Onde ela está?
1469
01:27:12,009 --> 01:27:14,497
Há um sr. Lilac
esperando você.
1470
01:27:15,097 --> 01:27:16,197
Sim.
1471
01:27:17,097 --> 01:27:20,097
Explicaram-me a situação
em termos muito simples.
1472
01:27:21,197 --> 01:27:25,698
Não se preocupe com a polícia.
Disse que vocês partiram há meia hora.
1473
01:27:26,298 --> 01:27:28,298
Que deviam estar em Trenton.
1474
01:27:28,299 --> 01:27:30,698
- Obrigada, Pottsy.
- Pelo quê?
1475
01:27:31,329 --> 01:27:34,964
Por nos dar um curso prático
sobre como ser um imbecil?
1476
01:27:35,199 --> 01:27:37,499
A matrícula foi muito baixa.
1477
01:27:37,799 --> 01:27:42,200
Talvez não tenha sido digno de você
nos escolher para sua demonstração.
1478
01:27:43,300 --> 01:27:46,900
Oito tolos!
É como pescar num barril.
1479
01:27:50,000 --> 01:27:52,401
Eu não queria
que soubesse assim.
1480
01:27:53,101 --> 01:27:55,001
Não tão diretamente.
1481
01:27:56,301 --> 01:27:57,601
Estive...
1482
01:27:58,893 --> 01:28:01,785
Estive tentando
lhe escrever uma carta.
1483
01:28:02,501 --> 01:28:04,402
Aqui estão minhas desculpas.
1484
01:28:08,203 --> 01:28:12,105
O manuscrito de uma...
Que palavra usaria?
1485
01:28:19,103 --> 01:28:20,603
Uma vagabunda.
1486
01:28:43,942 --> 01:28:46,306
- Bom dia, srta. Bragg.
- Bom dia, senhores.
1487
01:28:46,606 --> 01:28:49,206
Que tal um café quentinho?
Fiz um rocambole.
1488
01:28:49,207 --> 01:28:51,106
- Não, obrigado.
- Tem geleia.
1489
01:28:51,107 --> 01:28:54,306
- De morango, prof. Oddly.
- Obrigado, mas não.
1490
01:28:54,607 --> 01:28:56,607
- Ninguém quer tomar café?
- Não, obrigado.
1491
01:28:56,608 --> 01:28:58,907
Por quê?
Muito bem...
1492
01:29:19,815 --> 01:29:22,249
Senhores, um instante,
por favor.
1493
01:29:23,109 --> 01:29:26,010
Antes de voltar ao trabalho,
quero dizer algumas palavras.
1494
01:29:26,011 --> 01:29:30,810
Foram muito gentis e discretos.
Se posso dizer, discretos demais.
1495
01:29:32,010 --> 01:29:34,710
No caminho de casa,
evitaram certos assuntos...
1496
01:29:34,711 --> 01:29:36,711
e falaram trivialidades.
1497
01:29:37,111 --> 01:29:40,111
Agora, vamos ao ponto.
Agi como um idiota e sei disso.
1498
01:29:40,411 --> 01:29:44,311
- Todos agimos, Potts.
- Sim, mas eu fui o maior.
1499
01:29:45,011 --> 01:29:49,612
Por que não encarar o episódio
como um exercício prolongado?
1500
01:29:49,712 --> 01:29:51,612
- É verdade.
- Por que não?
1501
01:29:51,812 --> 01:29:52,912
Obrigado.
1502
01:29:53,012 --> 01:29:56,212
O mal feito aos sentimentos
não pode ser desfeito.
1503
01:29:56,512 --> 01:29:59,313
O que aconteceu com nosso
trabalho deve ser remediado.
1504
01:29:59,314 --> 01:30:03,313
Lamento, mas por minha causa,
trabalharemos mais duas horas por dia.
1505
01:30:03,463 --> 01:30:06,313
- Em um mês, estaremos em dia.
- Sim, é claro.
1506
01:30:06,413 --> 01:30:10,414
Somos todos intelectuais.
Mergulhemos em nosso livros,
1507
01:30:10,714 --> 01:30:13,814
e que o nome dela
não seja mais mencionado.
1508
01:30:14,014 --> 01:30:17,615
- Não mencionaremos.
- Nem por omissão.
1509
01:30:18,015 --> 01:30:20,415
Desculpe, Bertram, mas...
1510
01:30:22,215 --> 01:30:24,715
Já que estamos
enterrando a lembrança dela...
1511
01:30:24,716 --> 01:30:28,916
acho que é justo...
Ela me deu algo para você.
1512
01:30:29,016 --> 01:30:34,316
Ela estava chorando no chalé
e colocou seu anel no meu bolso.
1513
01:30:34,616 --> 01:30:37,816
- Jogue-o no lixo, por favor.
- Um instante, um instante.
1514
01:30:38,234 --> 01:30:41,917
- É o seu anel, Potts?
- Só custou US$ 39,85?
1515
01:30:42,117 --> 01:30:44,517
- Não parece.
- Não, não é.
1516
01:30:45,117 --> 01:30:47,017
- Tem certeza?
- Positivo.
1517
01:30:48,818 --> 01:30:53,618
Se ela lhe devolveu este,
e não o que deu a ela...
1518
01:30:54,718 --> 01:30:56,518
É muito interessante.
1519
01:30:56,519 --> 01:30:58,718
- O que quer dizer?
- Como assim?
1520
01:31:00,019 --> 01:31:01,419
Potts.
1521
01:31:01,719 --> 01:31:03,919
- Ela o ama.
- Como pode dizer isso?
1522
01:31:04,219 --> 01:31:06,219
Ela entregou esse
por engano.
1523
01:31:06,220 --> 01:31:09,319
- Não segundo o prof. Freud.
- Freud? O que ele diz?
1524
01:31:09,320 --> 01:31:11,820
O subconsciente nunca se engana.
1525
01:31:12,520 --> 01:31:15,820
Ela entregou o anel que
não queria, o anel dele.
1526
01:31:16,643 --> 01:31:20,478
E ficou com o anel
que queria, o seu.
1527
01:31:20,721 --> 01:31:23,921
- Ele tem razão.
- Quanta bobagem!
1528
01:31:24,321 --> 01:31:26,021
Concordo com a srta. Bragg.
1529
01:31:26,022 --> 01:31:29,021
Me recuso a me consolar
com bobagens psicanalíticas.
1530
01:31:29,022 --> 01:31:31,722
Como entendido
da alma feminina...
1531
01:31:36,122 --> 01:31:37,622
- Bom dia.
- Bom dia.
1532
01:31:37,822 --> 01:31:41,323
Que noite animada tiveram.
É o que dizem os jornais.
1533
01:31:42,123 --> 01:31:45,723
Mas estamos bem-dispostos
e vamos trabalhar com afinco.
1534
01:31:46,323 --> 01:31:48,023
Não precisam correr mais.
1535
01:31:48,223 --> 01:31:50,323
Já temos o bastante
de suas atividades.
1536
01:31:50,423 --> 01:31:55,624
O espólio investiu 300 mil
para aparecer em todos os jornais!
1537
01:31:56,024 --> 01:31:58,824
"Garota de boate escondida
na Fundação Totten".
1538
01:31:58,924 --> 01:32:00,724
- E esta?
- Sim.
1539
01:32:01,425 --> 01:32:04,325
"Professor noivo sai
do estado com bola de fogo"!
1540
01:32:04,425 --> 01:32:06,125
E há outras assim.
1541
01:32:06,225 --> 01:32:10,425
Para o meu pai, é uma humilhação.
Para mim, um desgosto imensurável.
1542
01:32:10,725 --> 01:32:12,526
- Continuo?
- Por favor.
1543
01:32:12,626 --> 01:32:16,426
Pelos motivos já ditos,
a enciclopédia será cancelada.
1544
01:32:16,427 --> 01:32:17,426
O quê?
1545
01:32:17,427 --> 01:32:19,526
- Quando podem sair?
- Sair? Após nove anos?
1546
01:32:19,527 --> 01:32:21,726
- Expulsos?
- Nos tiraram a cadeira?
1547
01:32:21,727 --> 01:32:23,827
Como oito sapatos velhos?
1548
01:32:23,927 --> 01:32:26,627
Lamento,
mas já me decidi.
1549
01:32:26,727 --> 01:32:28,027
Continue, sr. Larsen.
1550
01:32:28,028 --> 01:32:30,227
Várias construtoras
se interessam pelo imóvel.
1551
01:32:30,228 --> 01:32:32,728
Uma delas quer fazer
um prédio residencial...
1552
01:32:33,128 --> 01:32:35,328
- Por favor, não faça isso.
- Desculpe.
1553
01:32:36,428 --> 01:32:38,528
Só uma palavra,
srta. Totten.
1554
01:32:39,028 --> 01:32:42,628
Em sua compreensível agitação,
cometeu uma injustiça.
1555
01:32:42,629 --> 01:32:44,129
Eu sou o culpado.
1556
01:32:44,130 --> 01:32:46,729
E aceito minha demissão
sem protestar.
1557
01:32:47,129 --> 01:32:49,729
Mas punir os outros por minha...
1558
01:32:49,829 --> 01:32:52,429
por minha má conduta,
é inconcebível. Eu...
1559
01:32:54,230 --> 01:32:56,030
Meu Deus!
O que foi isso?
1560
01:33:00,530 --> 01:33:02,130
- Bom dia.
- Bom dia.
1561
01:33:02,330 --> 01:33:05,731
Todo mundo em fila ali,
como para tirar uma foto.
1562
01:33:07,098 --> 01:33:09,131
Com você, Bertram, na frente.
1563
01:33:09,431 --> 01:33:10,931
Vamos, andem.
1564
01:33:11,431 --> 01:33:14,032
Circulando. Vamos.
Mais rápido. Andem.
1565
01:33:16,032 --> 01:33:18,332
O massacre de São Valentim!
1566
01:33:20,532 --> 01:33:23,032
JUIZ DE PAZ
P. MULQUEEN
1567
01:33:37,534 --> 01:33:39,534
A noiva já está pronta?
1568
01:33:39,934 --> 01:33:41,834
- Ainda não.
- O quê?
1569
01:33:42,634 --> 01:33:46,435
- Mais alto, por favor.
- Ainda estamos decidindo.
1570
01:33:46,535 --> 01:33:48,635
Boa ideia.
É um passo importante.
1571
01:33:49,835 --> 01:33:53,235
- Espere aí. Aonde vai?
- Almoçar. Já estou atrasado.
1572
01:33:53,415 --> 01:33:56,936
- Quando voltará?
- Depois de comer e dormir.
1573
01:33:58,020 --> 01:34:00,236
Até quando discutiremos isso?
1574
01:34:01,136 --> 01:34:04,336
- Olhe, Sugie...
- Eu disse não, e não é não.
1575
01:34:04,536 --> 01:34:07,537
Aos 9 anos, me apaixonei
pela professora de piano.
1576
01:34:07,637 --> 01:34:10,537
Ela tocava piano clássico.
Você não tem 9 anos.
1577
01:34:10,538 --> 01:34:12,537
- Eu o amo.
- Ela o ama.
1578
01:34:12,538 --> 01:34:14,037
Sim, eu o amo.
1579
01:34:14,137 --> 01:34:17,138
Amo suas camisas
de punho engomado...
1580
01:34:17,139 --> 01:34:19,438
e seu jeito de abotoar
o paletó errado.
1581
01:34:19,439 --> 01:34:21,738
Parece uma girafa,
mas o amo.
1582
01:34:22,038 --> 01:34:25,638
Amo porque é do tipo que fica
bêbado com leite desnatado.
1583
01:34:26,618 --> 01:34:29,639
E amo como fica
vermelho até as orelhas.
1584
01:34:31,256 --> 01:34:34,739
E o amo porque o idiota
não sabe beijar.
1585
01:34:35,739 --> 01:34:38,040
Eu o amo, Joe.
É isso.
1586
01:34:38,940 --> 01:34:40,740
Nunca mais o verei.
1587
01:34:41,540 --> 01:34:43,540
Mas não vou me casar com você.
1588
01:34:43,740 --> 01:34:46,240
Nem se pendurar uma tonelada
de cimento no meu pescoço...
1589
01:34:46,241 --> 01:34:48,641
e me jogar no rio
como fez com os outros.
1590
01:34:48,642 --> 01:34:50,641
- Joe é inocente.
- Claro, claro.
1591
01:34:50,642 --> 01:34:52,941
É o que você diz,
agora estou vendo.
1592
01:34:53,941 --> 01:34:56,041
É melhor ela falar
com o professor.
1593
01:34:56,042 --> 01:34:58,142
- Ligue para ele.
- Deixe-o fora disso!
1594
01:34:58,387 --> 01:35:00,878
Imagine sua girafa
no fundo do rio.
1595
01:35:01,142 --> 01:35:04,042
- Não iria gostar, iria?
- Isso não tem graça.
1596
01:35:04,043 --> 01:35:05,742
Quem disse que é para ter?
1597
01:35:05,743 --> 01:35:07,242
Falo sério.
1598
01:35:08,042 --> 01:35:10,543
Se não disser "sim",
como uma boa noivinha...
1599
01:35:12,143 --> 01:35:15,343
Eu achava mesmo
que você não tinha cabeça.
1600
01:35:15,344 --> 01:35:17,243
Não pode fazer isso, Joe.
1601
01:35:17,343 --> 01:35:19,644
Tarde demais, Sugie.
Já demos a pressão.
1602
01:35:19,645 --> 01:35:21,844
O que é isso?
Está me dando um aperto?
1603
01:35:21,944 --> 01:35:24,844
E onde mais dói.
Perto do coração.
1604
01:35:26,244 --> 01:35:28,144
É McNeary.
Aguarde.
1605
01:35:28,145 --> 01:35:29,645
Aqui está.
1606
01:35:30,045 --> 01:35:31,445
Atenda.
1607
01:35:35,745 --> 01:35:37,645
- Alô.
- Oi, Sugie.
1608
01:35:38,745 --> 01:35:40,546
Claro que é o Pastrami.
1609
01:35:42,646 --> 01:35:44,746
Eu e Asma viemos fazer
uma visita aos rapazes,
1610
01:35:44,747 --> 01:35:46,746
com nossas metralhadoras.
1611
01:35:47,946 --> 01:35:50,047
Depende do chefe.
Esperamos as ordens.
1612
01:35:51,011 --> 01:35:53,647
- Ordens?
- Faremos um acordo agora?
1613
01:35:54,547 --> 01:35:58,947
É claro que sim.
Ponha-o na linha, Pastrami.
1614
01:36:00,248 --> 01:36:02,748
Importa-se de atender
o telefone, prof. Potts?
1615
01:36:03,048 --> 01:36:04,948
É uma amiga sua.
1616
01:36:05,348 --> 01:36:07,748
Não tenho o que
dizer à srta. O'Shea.
1617
01:36:09,148 --> 01:36:11,749
- Por favor, por favor!
- Não tem?
1618
01:36:12,249 --> 01:36:14,049
- Um momento.
- Isso é horrível!
1619
01:36:14,050 --> 01:36:16,349
- Ontem, uma boate...
- Calada, irmã.
1620
01:36:16,749 --> 01:36:17,849
Alô.
1621
01:36:18,749 --> 01:36:20,950
Sim, srta. O'Shea.
É o prof. Potts.
1622
01:36:21,851 --> 01:36:23,850
Seus amigos estão aqui.
1623
01:36:24,450 --> 01:36:27,550
Por nada.
Já conheço seus métodos.
1624
01:36:27,551 --> 01:36:30,050
Não sei o que quer
com esta manobra.
1625
01:36:30,150 --> 01:36:32,451
O que mais pode querer de nós?
1626
01:36:32,751 --> 01:36:35,251
Mas espero que
consiga uma vantagem.
1627
01:36:36,251 --> 01:36:39,051
Desculpe, Pottsy,
mas tudo ficará bem.
1628
01:36:39,351 --> 01:36:44,052
Não machucarão ninguém.
Só não faça uma bobagem.
1629
01:36:44,202 --> 01:36:46,295
- Prometa, Pottsy.
- Me dê.
1630
01:36:49,241 --> 01:36:52,268
Chega, Bertram.
Me passe o Pastrami.
1631
01:36:52,912 --> 01:36:54,980
Acho que quer falar com você.
1632
01:36:56,153 --> 01:36:57,653
Sim, chefe?
1633
01:36:58,753 --> 01:37:03,254
Esperamos sua ligação.
Felicidades, chefe. Meus parabéns.
1634
01:37:05,954 --> 01:37:09,054
Só precisamos esperar
o aviso de que passou o perigo.
1635
01:37:09,654 --> 01:37:12,454
Dispensamos a classe
depois da cerimônia.
1636
01:37:13,155 --> 01:37:15,755
- Disse depois da cerimônia?
- Disse.
1637
01:37:16,755 --> 01:37:20,055
- Então não se casaram?
- Por que traríamos isto?
1638
01:37:20,155 --> 01:37:21,355
Não sei...
1639
01:37:21,356 --> 01:37:24,956
Um problema com as cordas vocais
da Sugarpuss. Não dizia "sim".
1640
01:37:25,656 --> 01:37:27,656
Ela não dizia "sim"?
1641
01:37:28,256 --> 01:37:32,156
Você é um jovem horrível,
mas agora o acho encantador.
1642
01:37:32,256 --> 01:37:34,257
- Absolutamente lindo.
- O quê?
1643
01:37:34,258 --> 01:37:35,957
- É maravilhoso.
- Está louco?
1644
01:37:35,958 --> 01:37:38,257
Não, só estou com
vontade de cantar.
1645
01:37:40,357 --> 01:37:41,857
Doutor...
Com licença.
1646
01:37:41,858 --> 01:37:45,558
Dr. Gurkakoff,
me desculpo com o prof. Freud.
1647
01:37:45,758 --> 01:37:47,858
- Obrigado.
- Não entende?
1648
01:37:47,859 --> 01:37:49,858
Esta visita não é mais
um mistério.
1649
01:37:49,859 --> 01:37:52,058
Precisam apontar
duas armas para nós...
1650
01:37:52,059 --> 01:37:54,559
para forçar Sugarpuss
a se casar com o sr. Lilac.
1651
01:37:54,659 --> 01:37:56,259
- Quer dizer que...
- Sim.
1652
01:37:56,260 --> 01:37:59,259
- Isso explica tudo.
- Já basta, já basta.
1653
01:37:59,260 --> 01:38:01,259
- Não podemos permitir.
- Não mesmo!
1654
01:38:01,260 --> 01:38:03,059
O que acham
que fazemos aqui?
1655
01:38:03,060 --> 01:38:06,860
Meu jovem, todos amamos
muito aquela jovem.
1656
01:38:06,960 --> 01:38:09,060
Cuidado, ou ela vai cuspir.
1657
01:38:09,061 --> 01:38:10,660
O que vai...
Meu Deus!
1658
01:38:10,661 --> 01:38:14,360
- Sentem-se todos!
- Estamos indo.
1659
01:38:22,161 --> 01:38:25,362
Não parecem tão importantes
agora, os oito gênios.
1660
01:38:25,363 --> 01:38:27,162
É, não parecem.
1661
01:38:28,562 --> 01:38:31,562
Sentem-se importantes
porque estão armados...
1662
01:38:31,563 --> 01:38:34,062
e porque sabem apertar o gatilho.
1663
01:38:34,462 --> 01:38:36,863
Seria interessante
lhes ensinar o contrário.
1664
01:38:36,864 --> 01:38:38,863
Cale-se, entendido?
1665
01:38:40,963 --> 01:38:43,463
Amigos, não vai levar
nem um segundo.
1666
01:38:43,763 --> 01:38:45,964
Agora, o jogo
é o dobro ou nada.
1667
01:38:45,965 --> 01:38:47,964
Três novas perguntas.
1668
01:38:47,965 --> 01:38:51,064
Primeira: A espada
de Dâmocles era...
1669
01:38:52,864 --> 01:38:54,664
Estão em reunião?
1670
01:38:54,665 --> 01:38:56,665
É mais uma vigília.
1671
01:39:00,165 --> 01:39:02,880
- Desculpem.
- Espere aí, amigo.
1672
01:39:03,454 --> 01:39:06,512
Temos um lugar para
você na última fileira.
1673
01:39:06,866 --> 01:39:08,566
Por aqui, por favor.
1674
01:39:14,866 --> 01:39:16,366
Isso mesmo.
1675
01:39:17,567 --> 01:39:19,067
Agora, sente.
1676
01:39:36,968 --> 01:39:41,369
Jovem, sua pergunta...
Posso falar, não é?
1677
01:39:41,469 --> 01:39:43,669
- Se for engraçado.
- Obrigado.
1678
01:39:44,469 --> 01:39:48,670
Sua pergunta, quando entrou,
era sobre a espada de Democles, creio.
1679
01:39:49,038 --> 01:39:52,770
- Era, mas eu desisto.
- Não, é muito interessante.
1680
01:39:52,771 --> 01:39:54,870
- Não me importo.
- Mas eu, sim.
1681
01:39:55,670 --> 01:39:58,470
Queria dizer que
a espada de Democles...
1682
01:39:58,471 --> 01:40:00,571
estava pendurada
sobre sua cabeça...
1683
01:40:00,572 --> 01:40:02,671
- Por um fio de cabelo.
- Exatamente.
1684
01:40:02,886 --> 01:40:07,071
Ouviu isso, Robinson?
Pendurada por um fio de cabelo.
1685
01:40:07,291 --> 01:40:09,422
Uma fonte constante de perigo.
1686
01:40:09,672 --> 01:40:12,372
Sr. Pastrami,
conhece história, não?
1687
01:40:13,365 --> 01:40:17,572
Não é um dos meus pontos fortes.
Nunca me interessei por essas coisas.
1688
01:40:18,672 --> 01:40:22,073
- Não muito.
- Perguntei por perguntar.
1689
01:40:22,173 --> 01:40:26,173
- Mas é uma lição interessante.
- Sim, é verdade.
1690
01:40:27,273 --> 01:40:30,174
Sempre achei esse assunto
muito cativante.
1691
01:40:30,274 --> 01:40:33,074
Mas o sr. Totten não está
pendurado por um fio.
1692
01:40:36,123 --> 01:40:39,474
Nada de segredos.
Falem alto.
1693
01:40:39,574 --> 01:40:42,375
- Achei que veria.
- Não concorda, dr. Gurkakoff?
1694
01:40:42,475 --> 01:40:44,875
- O que disse?
- Disse, não concorda?
1695
01:40:44,975 --> 01:40:48,975
Sim, sim. O perigo sempre
vem de onde menos se suspeita.
1696
01:40:49,375 --> 01:40:50,976
Que papo é esse?
1697
01:40:50,977 --> 01:40:53,176
Se querem falar,
que entendamos.
1698
01:40:53,575 --> 01:40:55,741
Desculpem.
Vamos tentar.
1699
01:40:55,876 --> 01:40:57,876
- Dr. Gurkakoff...
- Sim?
1700
01:40:58,076 --> 01:41:01,177
O que dizia sobre a frota
romana e Arquimedes?
1701
01:41:01,377 --> 01:41:04,377
Não me lembro.
Não foi exatamente...
1702
01:41:04,477 --> 01:41:07,277
Ele a queimou usando espelhos.
1703
01:41:07,477 --> 01:41:10,477
Podem conversar
sentados, não podem?
1704
01:41:10,777 --> 01:41:12,278
Sim, sim.
1705
01:41:12,978 --> 01:41:16,178
Isso é muito instrutivo,
não é, dr. Gurkakoff?
1706
01:41:16,278 --> 01:41:18,178
Extremamente esclarecedor.
1707
01:41:19,778 --> 01:41:22,279
- Potts, você dizia...
- Sim.
1708
01:41:22,479 --> 01:41:24,679
Se eu...
Posso me levantar?
1709
01:41:24,779 --> 01:41:27,679
- É claro. Se ajudar.
- Obrigado, ajudará muito.
1710
01:41:28,679 --> 01:41:31,679
Posso ter a atenção
de vocês?
1711
01:41:31,980 --> 01:41:34,680
Senhores, sua inferioridade...
1712
01:41:34,681 --> 01:41:37,080
vem da estrutura óssea
de seus crânios.
1713
01:41:37,180 --> 01:41:40,680
- O que há com nossos crânios?
- Apenas escutem, por favor.
1714
01:41:40,780 --> 01:41:43,081
Vejamos o ritmo glandular
de seus olhos.
1715
01:41:43,082 --> 01:41:45,581
Olhem para mim.
É muito importante.
1716
01:41:45,582 --> 01:41:48,281
Eles são o dolicocefálico
e o braquiocefálico...
1717
01:41:48,381 --> 01:41:50,581
com um brilho mediterrâneo.
1718
01:41:50,681 --> 01:41:52,682
Agora tentem me acompanhar.
1719
01:41:52,683 --> 01:41:56,182
A dupla camada
do seu queixo, por exemplo,
1720
01:41:56,582 --> 01:41:59,482
converge no protoplasma
cataclísmico...
1721
01:42:00,382 --> 01:42:02,182
Estou entediando você?
1722
01:42:03,383 --> 01:42:04,883
Não entendi.
1723
01:42:05,183 --> 01:42:07,383
As últimas pesquisas
sobre força centrífuga...
1724
01:42:07,384 --> 01:42:10,183
realizadas pelos
cientistas de Bronxville...
1725
01:42:10,184 --> 01:42:13,784
provaram que o silogismo
aumenta a resistência,
1726
01:42:13,785 --> 01:42:15,684
especialmente na cavalaria.
1727
01:42:15,984 --> 01:42:18,984
Vejamos suas orelhas.
A mastoide totalitária...
1728
01:42:18,985 --> 01:42:23,584
dos lobos básicos, prematuramente
liberada da agricultura paranoica...
1729
01:42:23,585 --> 01:42:26,185
- e das cadências moleculares...
- Vá direto ao ponto.
1730
01:42:26,186 --> 01:42:28,885
- O que temos de errado?
- Nada.
1731
01:42:30,685 --> 01:42:32,785
Vocês estão bem.
Tudo está bem.
1732
01:42:33,185 --> 01:42:35,986
Bem, por um lado, temos
a espada Democles...
1733
01:42:35,987 --> 01:42:37,986
pelo outro lado, temos...
1734
01:42:38,786 --> 01:42:40,686
Professor Quintana, poderia...
1735
01:42:40,687 --> 01:42:42,586
ler a "Filosofia Oriental"
de Tate, para mim?
1736
01:42:42,587 --> 01:42:45,487
- Creio que estava na sua mesa.
- Sim, é claro.
1737
01:42:46,432 --> 01:42:48,787
- Linha 1 do capítulo 7.
- Sim.
1738
01:42:48,788 --> 01:42:50,187
Importa-se?
1739
01:42:51,087 --> 01:42:53,487
Essa conversa está me dando
dor de cabeça.
1740
01:42:53,706 --> 01:42:56,467
Todo esse papo de livro
é baboseira.
1741
01:42:56,888 --> 01:42:58,988
Garanto que não é
baboseira. É...
1742
01:42:58,989 --> 01:43:01,288
Vou mostrar o que faz
o mundo girar.
1743
01:43:01,988 --> 01:43:03,988
Chegue um pouco
para lá, sim?
1744
01:43:09,389 --> 01:43:12,489
- Meu globo! Meu globo!
- Não gosto de globos.
1745
01:43:13,989 --> 01:43:15,389
Agora, eu.
1746
01:43:19,790 --> 01:43:21,890
Vi num filme
na semana passada.
1747
01:43:34,591 --> 01:43:36,592
Vai ter um bocado
de lixo amanhã.
1748
01:43:37,092 --> 01:43:38,892
Se tiver amanhã.
1749
01:43:40,192 --> 01:43:43,092
Quanto maior a altura,
maior a queda.
1750
01:43:56,008 --> 01:43:58,394
Não tem mais nada por aí?
1751
01:43:58,994 --> 01:44:01,494
- Não levante, por favor.
- Por favor...
1752
01:44:03,794 --> 01:44:05,694
O que há com vocês?
1753
01:44:06,394 --> 01:44:07,895
Pensamos...
1754
01:44:08,295 --> 01:44:10,195
- Meu jovem.
- O que quer?
1755
01:44:10,595 --> 01:44:14,095
Acha que poderia
acertar esta moeda...
1756
01:44:14,795 --> 01:44:18,296
se eu a segurar
entre os dedos?
1757
01:44:19,796 --> 01:44:21,196
É claro.
1758
01:44:22,796 --> 01:44:24,296
Quero dizer...
1759
01:44:24,496 --> 01:44:26,496
de onde estava sentado.
1760
01:44:31,697 --> 01:44:32,897
Está bem.
1761
01:44:38,789 --> 01:44:40,586
Muito bem, levante.
1762
01:44:42,398 --> 01:44:44,898
Talvez seja melhor
usar uma de 25 centavos.
1763
01:44:44,998 --> 01:44:46,498
Mais fácil ainda.
1764
01:44:46,998 --> 01:44:48,198
Que bom.
1765
01:44:58,199 --> 01:45:00,900
Ou talvez seja
melhor uma de 50.
1766
01:45:02,700 --> 01:45:04,800
Ele não é tão tolo quanto parece.
1767
01:45:05,700 --> 01:45:07,900
Alguém troca um dólar?
1768
01:45:08,400 --> 01:45:11,201
Não precisa, 25 centavos servem.
Levante isso.
1769
01:45:11,202 --> 01:45:14,601
- Eu consigo troco.
- Não precisa. Levante.
1770
01:45:36,803 --> 01:45:38,003
Peguei!
1771
01:45:45,804 --> 01:45:48,204
- Segure-o. Segure-o.
- Estou segurando.
1772
01:45:52,605 --> 01:45:55,705
Nova Jersey? É muito grande.
Onde em Nova Jersey?
1773
01:45:55,805 --> 01:45:58,805
Dirija. Logo receberá
novas ordens.
1774
01:45:59,005 --> 01:46:01,405
Eu avisei, srta. Totten,
não devia ter vindo.
1775
01:46:01,505 --> 01:46:03,206
Pode ser muito perigoso.
1776
01:46:03,207 --> 01:46:05,406
É a minha enciclopédia
e seguirei com ela.
1777
01:46:05,407 --> 01:46:07,406
Nunca me diverti tanto.
1778
01:46:08,406 --> 01:46:09,906
Como estão aí dentro?
1779
01:46:09,907 --> 01:46:11,306
Estamos prontos?
1780
01:46:11,307 --> 01:46:13,607
- Podemos começar a tortura?
- Um momento.
1781
01:46:13,707 --> 01:46:16,207
Vamos dar a ele
mais uma chance.
1782
01:46:16,462 --> 01:46:18,293
Onde é a cerimônia?
1783
01:46:18,307 --> 01:46:22,007
Escute, resisti a todos
os tipos de policiais.
1784
01:46:22,307 --> 01:46:23,708
Mas não a nós.
1785
01:46:23,709 --> 01:46:26,208
Sou uma autoridade
em tortura chinesa.
1786
01:46:28,608 --> 01:46:31,108
Pronto, dr. Gurkakoff?
Muito bem.
1787
01:46:31,408 --> 01:46:34,409
- Entre a 12ª e a 13ª vértebras.
- Não, não, não!
1788
01:46:35,109 --> 01:46:36,909
Segurem a cabeça dele.
1789
01:46:38,709 --> 01:46:40,709
Parem com isso!
Querem parar?
1790
01:46:41,609 --> 01:46:43,410
A ARTE DO BOXE
1791
01:46:45,210 --> 01:46:46,910
Querem parar com isso?
1792
01:46:57,607 --> 01:47:00,402
Está bem! Está bem!
Eu falo!
1793
01:47:01,811 --> 01:47:03,711
É em Fulham, Nova Jersey.
1794
01:47:04,315 --> 01:47:07,749
- Fulham, Nova Jersey.
- Fulham, Nova Jersey.
1795
01:47:08,219 --> 01:47:11,612
A rota mais curta é: Bloomfield,
Pine Brook, Mine Hills, Allamuchy.
1796
01:47:20,913 --> 01:47:22,413
E agora repita.
1797
01:47:22,513 --> 01:47:25,114
- Eu, Joseph Lilac.
- Eu, Joseph Lilac.
1798
01:47:25,115 --> 01:47:27,514
- Alto, por favor.
- Eu, Joseph Lilac.
1799
01:47:27,515 --> 01:47:28,914
Assassino-chefe.
1800
01:47:28,915 --> 01:47:30,914
- Quieta.
- Te aceito, Katherine O'Shea...
1801
01:47:31,014 --> 01:47:33,414
- Te aceito, Katherine O'Shea...
- Que te odeia e despreza.
1802
01:47:33,415 --> 01:47:36,615
- como legítima esposa...
- como legítima esposa...
1803
01:47:36,915 --> 01:47:38,615
na alegria e na tristeza...
1804
01:47:38,616 --> 01:47:40,615
- na alegria e na tristeza...
- Na tristeza.
1805
01:47:40,815 --> 01:47:43,515
na riqueza e na pobreza,
na saúde e na doença...
1806
01:47:43,615 --> 01:47:45,816
na riqueza e na pobreza,
na saúde e na doença...
1807
01:47:45,817 --> 01:47:47,516
- Já estou doente.
- Pare com isso!
1808
01:47:47,517 --> 01:47:49,516
- O quê?
- Nada. Continue.
1809
01:47:50,116 --> 01:47:51,416
Continue!
1810
01:47:51,417 --> 01:47:54,416
Para amá-la e respeitá-la
até que a morte nos separe.
1811
01:47:54,516 --> 01:47:56,417
Vão fritá-lo na cadeira...
1812
01:47:56,517 --> 01:47:59,517
E agora repita.
Eu, Katherine O'Shea.
1813
01:48:00,917 --> 01:48:02,817
Eu disse para repetir.
1814
01:48:02,818 --> 01:48:04,317
Eu, Katherine O'Shea.
1815
01:48:04,518 --> 01:48:06,318
É só uma parada, Sugie.
1816
01:48:06,319 --> 01:48:08,218
É? Espere e verá.
1817
01:48:14,218 --> 01:48:16,118
- O que é isto?
- Eu creio...
1818
01:48:16,119 --> 01:48:19,519
- Acho que se chama "salto".
- É um assalto!
1819
01:48:19,819 --> 01:48:21,519
- Braços para cima!
- Mãos ao alto!
1820
01:48:21,520 --> 01:48:22,719
Ao alto!
1821
01:48:29,220 --> 01:48:30,920
- Para os fundos.
- Não faça isso!
1822
01:48:30,921 --> 01:48:32,620
Não foi minha intenção.
1823
01:48:32,720 --> 01:48:36,420
Mãos ao alto!
Eu falo sério! É sério!
1824
01:48:36,815 --> 01:48:39,914
Vamos, mãos ao alto.
Mãos ao alto. É sério.
1825
01:48:49,822 --> 01:48:51,722
A arma!
Pegue a arma!
1826
01:49:00,223 --> 01:49:02,323
Muito bem, Joe.
Prepare os punhos.
1827
01:49:04,223 --> 01:49:05,723
Está bem, Bertram.
1828
01:49:29,926 --> 01:49:31,426
Vamos, Bertram.
1829
01:49:53,328 --> 01:49:55,828
Este lixo todo vai
para a sala do promotor.
1830
01:49:57,628 --> 01:50:00,028
Algo deve ter
dado errado, chefe.
1831
01:50:02,529 --> 01:50:06,029
Ouçam seus anjinhos malucos,
isso não daria certo.
1832
01:50:07,029 --> 01:50:09,329
Lembra, Pottsy?
Sem mulheres a bordo.
1833
01:50:09,529 --> 01:50:13,330
Entre todas as mulheres,
quer logo uma tola como eu?
1834
01:50:13,630 --> 01:50:17,330
Se me permite, posso provar
a inevitabilidade desse passo...
1835
01:50:17,430 --> 01:50:20,230
- através da matemática.
- Posso dar exemplos históricos.
1836
01:50:20,330 --> 01:50:23,331
Ou de geografia,
dois rios que convergem.
1837
01:50:23,332 --> 01:50:24,331
Exato.
1838
01:50:24,332 --> 01:50:26,231
Posso citar exemplos
da literatura.
1839
01:50:26,232 --> 01:50:28,031
- Da fisiologia.
- Do direito.
1840
01:50:28,032 --> 01:50:29,831
- Todos eles
- Senhores.
1841
01:50:30,131 --> 01:50:33,132
Como gramático, sei que
quando palavras não funcionam,
1842
01:50:33,332 --> 01:50:35,332
só resta um argumento.
1843
01:50:37,532 --> 01:50:40,232
- Venha, querida.
- Não, por favor, Pottsy.
1844
01:50:40,233 --> 01:50:42,233
- Levante, querida.
- Mas, Pottsy...
1845
01:50:42,633 --> 01:50:44,233
- Não é justo.
- Não?
1846
01:50:44,234 --> 01:50:45,933
Não, não é justo.
1847
01:50:46,833 --> 01:50:50,633
Meu Deus! Bertram,
lembre-se da Anemone...