1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,611 --> 00:00:28,166 BOLA DE FOGO 4 00:01:20,500 --> 00:01:23,492 Era uma vez, em 1941 para ser exato, 5 00:01:23,569 --> 00:01:26,562 oito homens que escreviam uma enciclopédia 6 00:01:26,640 --> 00:01:29,575 e moravam numa floresta chamada Nova York. 7 00:01:29,643 --> 00:01:32,669 Eram tão inteligentes que sabiam tudo: 8 00:01:32,746 --> 00:01:35,772 A profundeza dos oceanos, por que os vagalumes brilham, 9 00:01:35,849 --> 00:01:38,842 o que Nero tocava enquanto Roma se incendiava. 10 00:01:38,920 --> 00:01:41,912 Mas havia algo sobre o que eles sabiam pouco, 11 00:01:41,990 --> 00:01:44,116 como vocês vão ver... 12 00:02:25,204 --> 00:02:29,064 Faça o mesmo. É bom para você. O ar da primavera! 13 00:02:29,543 --> 00:02:32,779 Do jeito que está aspirando, não vai sobrar nada. 14 00:02:32,846 --> 00:02:35,815 Não está quente para o início de abril, Dr. Gurkakoff? 15 00:02:35,982 --> 00:02:40,110 Não me surpreende. É o bombardeio de íons do sol. 16 00:02:40,788 --> 00:02:43,816 A temperatura se deve à quantidade molecular... 17 00:02:44,191 --> 00:02:47,051 Pare, pare. Se não quiser que eu retalie... 18 00:02:47,128 --> 00:02:50,055 listando todos os afluentes do Amazonas. 19 00:02:50,132 --> 00:02:53,559 O incrível é que, semana passada, sorteávamos uma bolsa de água quente. 20 00:02:53,736 --> 00:02:56,633 Observem esta forsythia, ou sino-dourado. 21 00:02:57,106 --> 00:02:59,371 Nunca vi florescer tão cedo. 22 00:03:08,051 --> 00:03:09,920 Senhores, senhores. 23 00:03:11,389 --> 00:03:13,211 São 8h46, senhores. 24 00:03:13,324 --> 00:03:15,852 Ora, Potts, só mais uma volta no parque! 25 00:03:15,911 --> 00:03:18,151 Antes de voltarmos para o mausoléu. 26 00:03:18,228 --> 00:03:22,830 Vi um sanhaço-escarlate que deve ter vindo da Flórida! 27 00:03:23,001 --> 00:03:24,862 - 2.400 km. - Exato. 28 00:03:24,912 --> 00:03:27,603 Nossa caminhada já demorou bastante. 29 00:03:27,712 --> 00:03:29,612 Trabalhamos sob pressão. 30 00:03:29,613 --> 00:03:33,013 Após nove anos de esforço, como diriam os amantes das corridas, 31 00:03:33,014 --> 00:03:36,513 estamos na reta final. Mais três anos e terminamos a enciclopédia. 32 00:03:36,514 --> 00:03:38,980 Não atrasemos tudo no meio da letra "S". 33 00:03:39,051 --> 00:03:41,179 Está bem, está bem. Assunto encerrado. 34 00:03:41,214 --> 00:03:43,914 São 8h49, senhores. Vou voltar ao trabalho. 35 00:03:44,014 --> 00:03:46,614 - O queridinho do professor. - O incorruptível. 36 00:03:46,714 --> 00:03:49,618 - O eterno "Homem-Não". - De volta para casa. 37 00:03:49,697 --> 00:03:51,890 Hoje deve chover mesmo. 38 00:04:12,389 --> 00:04:14,782 - Bom dia, srta. Bragg. - Bom dia. 39 00:04:14,958 --> 00:04:17,293 - Bom dia, srta. Bragg. - Bom dia, professor. 40 00:04:17,561 --> 00:04:19,826 - Bom dia, srta. Bragg. - Bom dia. 41 00:04:19,896 --> 00:04:22,296 - Bom dia, srta. Bragg. - Bom dia, professor. 42 00:04:24,669 --> 00:04:27,568 Senhores, antes de começarem, tenho algo a dizer. 43 00:04:27,939 --> 00:04:31,370 Alguém tirou um pote de conserva de morangos da despensa. 44 00:04:31,542 --> 00:04:35,480 Achei o pote vazio na estante, atrás de "Declínio e Queda do Império Romano". 45 00:04:35,848 --> 00:04:38,879 O que parece indicar nosso historiador, o prof. Peagram. 46 00:04:39,119 --> 00:04:40,918 Não fui eu, srta. Bragg. 47 00:04:40,919 --> 00:04:42,619 Não acuso ninguém... 48 00:04:42,620 --> 00:04:45,620 mas até esclarecer isso não teremos geleia no café. 49 00:04:46,059 --> 00:04:48,223 - Srta. Bragg. - Sim, prof. Oddly. 50 00:04:48,320 --> 00:04:49,820 Fui eu. 51 00:04:49,963 --> 00:04:54,421 Escrevia sobre morangos, quando senti uma terrível fome. 52 00:04:54,468 --> 00:04:56,668 Um crime confessado está quase reparado. 53 00:04:58,306 --> 00:05:00,140 Srta. Bragg, srta. Bragg. 54 00:05:00,908 --> 00:05:03,874 O que houve com o material que estava aqui? 55 00:05:03,945 --> 00:05:07,581 O que houve? Guardei para passar o espanador. 56 00:05:07,649 --> 00:05:10,575 Está tudo na gaveta do meio, e virado para baixo. 57 00:05:10,752 --> 00:05:14,953 Estou começando meu artigo sobre sexo, srta. Bragg. Alguma objeção? 58 00:05:15,024 --> 00:05:18,654 Não. Confio que se controle melhor que o prof. Oddly. 59 00:05:23,166 --> 00:05:25,861 Prof. Gurkakoff, a persiana de novo. 60 00:05:25,936 --> 00:05:27,570 Sim, srta. Bragg. 61 00:05:27,738 --> 00:05:30,500 É um crime ter exposto este tapete tão bom. 62 00:05:30,524 --> 00:05:33,065 Acaba de cometer um crime pior, srta. Bragg. 63 00:05:33,124 --> 00:05:34,925 Deveria usar o infinitivo. 64 00:05:35,025 --> 00:05:38,525 Não diga "ter exposto". mas sim "expor". 65 00:05:38,725 --> 00:05:40,625 Não estou aqui para brincar com palavras. 66 00:05:40,626 --> 00:05:43,125 Mas para ter visto que esta casa... 67 00:05:43,325 --> 00:05:45,748 - Fez de novo, srta. Bragg. - Professor... 68 00:05:46,025 --> 00:05:47,926 - Chegou o fulano. - Quem? 69 00:05:47,927 --> 00:05:50,928 O advogado da fundação. E a srta. Totten está com ele. 70 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 E este lugar parece um pulgueiro. 71 00:05:53,326 --> 00:05:57,068 Parece que está na hora da nossa bronca anual. 72 00:05:57,127 --> 00:05:58,932 Vista o paletó, Potts. 73 00:05:59,105 --> 00:06:01,496 - Ajuste a gravata. - Penteie o cabelo. 74 00:06:01,527 --> 00:06:03,127 Que maluquice é esta? 75 00:06:03,128 --> 00:06:05,828 - É a srta. Totten. - Pode sorrir? 76 00:06:05,980 --> 00:06:08,913 É um ultraje. Se acham que são engraçados... 77 00:06:11,586 --> 00:06:13,684 - Bom dia, senhores. - Bom dia. 78 00:06:13,955 --> 00:06:15,985 Não quer sentar aqui, srta. Totten? 79 00:06:16,158 --> 00:06:18,149 Está uma linda manhã. 80 00:06:18,227 --> 00:06:20,227 A senhorita fala, ou serei eu? 81 00:06:20,295 --> 00:06:22,129 Por favor, sr. Larsen. 82 00:06:22,130 --> 00:06:24,089 Serei o mais breve possível. 83 00:06:24,266 --> 00:06:29,805 Até hoje, foram gastos US$ 283 mil nesta enciclopédia. 84 00:06:30,073 --> 00:06:33,707 Devem saber que o pai da srta. Totten, o falecido Daniel S. Totten... 85 00:06:33,977 --> 00:06:36,471 só deixou 250 mil para este projeto. 86 00:06:36,546 --> 00:06:39,612 Cada centavo a mais virá do bolso da srta. Totten. 87 00:06:40,084 --> 00:06:43,280 Queremos uma estimativa de quanto tempo ainda levarão. 88 00:06:44,354 --> 00:06:49,049 - Talvez três anos, talvez quatro. - Não pode ser. Simplesmente não pode! 89 00:06:49,427 --> 00:06:51,261 Minha cara srta. Totten. 90 00:06:51,329 --> 00:06:53,854 Não suspenderia o grande gesto de seu pai... 91 00:06:53,932 --> 00:06:56,025 para o esclarecimento humano. 92 00:06:56,032 --> 00:06:58,533 "Esclarecimento humano. " Que bobagem, prof. Jerome! 93 00:06:58,633 --> 00:07:02,033 Papai teve um só motivo para começar esta infeliz empreitada. 94 00:07:02,034 --> 00:07:03,233 A vaidade. 95 00:07:03,234 --> 00:07:05,233 Uma artéria estourou quando ele soube... 96 00:07:05,234 --> 00:07:07,333 que fora ignorado pela Enciclopédia Britânica. 97 00:07:07,334 --> 00:07:10,434 Trinta páginas foram dedicadas a Thomas Alva Edison... 98 00:07:10,534 --> 00:07:12,434 17 a Alexander Graham Bell... 99 00:07:12,435 --> 00:07:16,334 e nenhuma linha a Daniel S. Totten, o inventor da torradeira. 100 00:07:18,626 --> 00:07:20,760 Na nossa enciclopédia, 101 00:07:21,129 --> 00:07:24,326 o sr. Totten receberá o espaço apropriado. 102 00:07:24,435 --> 00:07:26,034 - Sim, sim. - É claro. 103 00:07:26,035 --> 00:07:28,936 - Três quartos de página. - Três quartos? 104 00:07:29,104 --> 00:07:30,999 - É só o que merece. - É? 105 00:07:31,036 --> 00:07:32,734 Continue, sr. Larsen. 106 00:07:32,808 --> 00:07:35,333 Só pedimos que terminem... 107 00:07:35,411 --> 00:07:37,936 de um jeito ou de outro. Fechem isso. Deem um jeito. 108 00:07:38,047 --> 00:07:40,346 Sr. Larsen, posso falar algo? 109 00:07:40,417 --> 00:07:43,548 - Olá, prof. Potts. - Olá, srta. Totten. 110 00:07:44,821 --> 00:07:47,737 Sr. Larsen, o senhor disse "Deem um jeito". 111 00:07:48,437 --> 00:07:50,438 Não somos do tipo que "dá um jeito". 112 00:07:50,439 --> 00:07:52,238 Começamos uma enciclopédia... 113 00:07:52,239 --> 00:07:54,759 e a terminaremos da melhor maneira possível. 114 00:07:54,832 --> 00:07:57,399 - Com outros US$ 100 mil? - Se preciso, sim. 115 00:07:57,768 --> 00:08:00,832 Nosso trabalho é lento porque o mundo gira rápido. 116 00:08:00,906 --> 00:08:03,270 Veja o prof. Jerome, nosso geógrafo. 117 00:08:03,339 --> 00:08:05,339 Reescreve o tempo todo. E o dr. Magenbruch... 118 00:08:05,340 --> 00:08:08,238 - Não me importa. - Não interrompa, sr. Larsen. 119 00:08:09,014 --> 00:08:10,742 Continue, professor. 120 00:08:11,951 --> 00:08:14,576 Sei que deseja que este monumento ao seu pai... 121 00:08:14,653 --> 00:08:17,452 termine com a nobreza com que começou. 122 00:08:20,861 --> 00:08:22,959 Faço um apelo à senhorita... 123 00:08:23,130 --> 00:08:25,030 à sua visão e ao seu coração. 124 00:08:25,199 --> 00:08:27,190 Posso ser um pouco desarticulado... 125 00:08:27,367 --> 00:08:29,701 mas sempre a vi como... 126 00:08:30,104 --> 00:08:31,729 Sim, professor? 127 00:08:33,274 --> 00:08:35,333 Sempre a vi como... 128 00:08:36,745 --> 00:08:38,335 Oh, professor. 129 00:08:41,015 --> 00:08:43,808 - Sabe o que quero dizer. - Sei. 130 00:08:44,587 --> 00:08:47,212 Estou avisando, srta. Totten. Mais quatro anos assim... 131 00:08:47,389 --> 00:08:49,487 Era o desejo de meu pai. 132 00:08:50,059 --> 00:08:53,589 Mas irão correr e terminar a enciclopédia, não irão? 133 00:08:53,764 --> 00:08:55,857 - Iremos. - Pode apostar. 134 00:08:57,768 --> 00:09:00,769 Ano passado, enquanto todos estavam no meu musical... 135 00:09:01,238 --> 00:09:03,271 onde estava, prof. Potts? 136 00:09:03,975 --> 00:09:06,703 Com sinusite. Mas estarei lá este ano. 137 00:09:07,278 --> 00:09:09,570 Mal posso esperar para vê-lo de novo. 138 00:09:10,148 --> 00:09:11,909 - Até logo. - Até logo. 139 00:09:12,316 --> 00:09:14,476 - Até logo, madame. - Bom dia. 140 00:09:14,553 --> 00:09:16,216 - Bom dia. - Bom dia. 141 00:09:19,758 --> 00:09:22,149 A manobra na minha coluna foi desnecessária. 142 00:09:22,327 --> 00:09:24,362 Foi, meu caro Potts? 143 00:09:24,847 --> 00:09:26,047 Oi. 144 00:09:26,347 --> 00:09:29,096 Espero que não liguem. Entrei pela cozinha. 145 00:09:29,147 --> 00:09:31,403 - Quem é você? - O lixeiro. 146 00:09:32,005 --> 00:09:34,448 Quero saber algo sobre Cleópatra. 147 00:09:34,449 --> 00:09:36,048 - Cleópatra? - Sim. 148 00:09:36,049 --> 00:09:38,271 Isto é um tipo de biblioteca, não é? 149 00:09:38,345 --> 00:09:40,941 Não. Estamos escrevendo uma enciclopédia. 150 00:09:41,015 --> 00:09:43,176 - "Enciclo" o quê? - Enciclopédia. 151 00:09:43,350 --> 00:09:46,013 Uma obra que reúne todo o conhecimento humano. 152 00:09:46,049 --> 00:09:47,782 É disso que eu preciso! 153 00:09:47,849 --> 00:09:49,849 Rapaz, entrou pela cozinha? 154 00:09:49,850 --> 00:09:52,091 - Isso mesmo, irmã. - Não sou sua irmã. Fora! 155 00:09:52,560 --> 00:09:54,350 Por favor, srta. Bragg. 156 00:09:54,450 --> 00:09:56,850 Srta. Bragg, isto é muito interessante. Continue, por favor. 157 00:09:56,866 --> 00:09:59,150 Não me diga que ele não está infestado de germes. 158 00:09:59,151 --> 00:10:02,198 Pois pegue a máscara de gás. Agora dê o fora. 159 00:10:02,371 --> 00:10:05,407 - Por favor, não quer sentar? - Obrigado. 160 00:10:05,743 --> 00:10:09,145 Vi esses livros pela janela, e achei que me ajudariam. 161 00:10:09,513 --> 00:10:12,351 - De que modo? - Com aquele jogo do rádio. 162 00:10:12,449 --> 00:10:15,078 - Com o quê? - O concurso Korn Krunchies. 163 00:10:15,153 --> 00:10:17,954 Mande cem embalagens, e pode ganhar uma graninha. 164 00:10:18,223 --> 00:10:21,450 Com o meu tipo de trabalho, consegui umas três mil. 165 00:10:21,826 --> 00:10:24,294 Só que é preciso responder as perguntas. 166 00:10:24,362 --> 00:10:26,427 Sabem, verdadeiro ou falso. 167 00:10:26,866 --> 00:10:29,053 - Está com as perguntas aí? - É claro. 168 00:10:29,068 --> 00:10:30,998 Que interessante. 169 00:10:32,705 --> 00:10:35,096 "Primeira pergunta. Cleópatra morreu: 170 00:10:35,174 --> 00:10:37,234 A) Engolindo uma agulha. 171 00:10:37,310 --> 00:10:39,244 B) De uma picada de cobra. 172 00:10:39,312 --> 00:10:41,075 C) De soluço. " 173 00:10:41,815 --> 00:10:44,240 Esta é a minha área. Cuido da História. 174 00:10:44,484 --> 00:10:46,710 A resposta correta é "B". 175 00:10:47,088 --> 00:10:51,184 Cleópatra, rainha do Egito, filha de Ptolomeu XIII, nascida em 69 a. C., 176 00:10:51,259 --> 00:10:54,285 se matou em 29 de agosto de 30 a. C., 177 00:10:54,395 --> 00:10:56,526 pondo uma áspide no busto. 178 00:10:56,598 --> 00:10:58,695 - Uma o quê? - Uma áspide. 179 00:10:59,101 --> 00:11:00,759 Uma pequena cobra. 180 00:11:00,836 --> 00:11:03,737 - Macacos me mordam. - Bem, e a próxima? 181 00:11:04,106 --> 00:11:07,176 "Como se diz? Dois e dois é cinco. 182 00:11:07,343 --> 00:11:10,539 Dois e dois são cinco. Dois e dois fazem cinco?" 183 00:11:10,914 --> 00:11:12,939 O prof. Potts cuida do idioma. 184 00:11:12,957 --> 00:11:15,116 - Ouviu a pergunta, Potts? - Ouvi. 185 00:11:15,357 --> 00:11:17,579 Como o verbo concorda sempre com o sujeito... 186 00:11:17,655 --> 00:11:19,989 a resposta correta é: "Dois e dois são cinco. " 187 00:11:20,057 --> 00:11:22,582 - Potts! - Não, Potts. 188 00:11:22,660 --> 00:11:26,394 Correto para um gramático, mas não para um matemático. 189 00:11:26,464 --> 00:11:28,462 Dois e dois são quatro. 190 00:11:29,568 --> 00:11:32,260 Essa é boa. Ninguém vai pegar essa. 191 00:11:32,737 --> 00:11:34,259 Muito obrigado. 192 00:11:34,359 --> 00:11:36,259 Essa grana bem que seria útil... 193 00:11:36,260 --> 00:11:38,060 pois conheci uma rata semana passada. 194 00:11:38,061 --> 00:11:39,660 - Rata? - Que pernas! 195 00:11:39,661 --> 00:11:41,943 Curva pra dentro, curva pra fora, mais pra fora. 196 00:11:41,960 --> 00:11:43,460 Estou intrigado. 197 00:11:43,461 --> 00:11:47,460 Com esse peixão na mão e 25 bufunfas do jogo... 198 00:11:47,760 --> 00:11:51,161 - Bufunfa? - O que é bufunfa? 199 00:11:51,361 --> 00:11:53,661 - Bufunfa é... - Essa palavra não existe. 200 00:11:53,761 --> 00:11:56,786 Não, é? Bufunfa é dinheiro, amigo. 201 00:11:57,331 --> 00:11:59,723 O vulgarismo aceito para dinheiro é prata. 202 00:11:59,901 --> 00:12:02,934 O vulgarismo aceito para bufunfa é dinheiro. 203 00:12:03,304 --> 00:12:06,364 O mesmo vale para grana, cascalho, prata ou tostão. 204 00:12:06,412 --> 00:12:07,862 E a rata? 205 00:12:07,863 --> 00:12:10,201 A rata é o peixão. Por isso preciso da gaita. 206 00:12:10,263 --> 00:12:11,863 - Gaita? - É, o dindin. 207 00:12:11,864 --> 00:12:14,463 Vou sair com a gata... ou o peixão... ou a rata. 208 00:12:14,464 --> 00:12:16,744 Vocês sabem, vamos sacudir o esqueleto. 209 00:12:16,763 --> 00:12:19,378 - Por favor, devagar. - Meu irmão, vai dar samba! 210 00:12:19,456 --> 00:12:21,064 - Dar samba? - É! 211 00:12:21,264 --> 00:12:24,364 E se querem saber o que é, perguntem ao pai de vocês. 212 00:12:27,998 --> 00:12:30,697 É o Archie. Está ficando esquentado. 213 00:12:30,868 --> 00:12:32,560 Obrigado de novo, senhores. 214 00:12:32,636 --> 00:12:36,234 Quando quiserem participar de um concurso, me procurem. 215 00:12:36,908 --> 00:12:40,240 Podem ter o cérebro, mas tenho as embalagens. 216 00:12:40,612 --> 00:12:42,810 - Adeus. - Adeus, volte sempre. 217 00:12:46,049 --> 00:12:49,953 - É um camarada animado, não? - Parece muito simpático. 218 00:12:50,924 --> 00:12:53,319 - E eu sou um idiota. - Por quê? 219 00:12:53,793 --> 00:12:55,520 Srta. Bragg. Srta. Bragg! 220 00:12:55,567 --> 00:12:57,067 O que foi, Potts? 221 00:12:57,068 --> 00:12:58,930 - Vou sair. - Sair? 222 00:12:59,067 --> 00:13:00,968 Qual é sua previsão do tempo? 223 00:13:00,969 --> 00:13:03,469 - Chuva fina ao anoitecer... - Sim, prof. Potts? 224 00:13:03,668 --> 00:13:06,868 Meu chapéu e minha capa. E ponha meu sanduíche no bolso. 225 00:13:06,968 --> 00:13:08,968 - Imediatamente. - Sim, senhor. 226 00:13:09,068 --> 00:13:10,904 Por que vai sair, Potts? 227 00:13:10,968 --> 00:13:12,669 - Aonde vai? - Pesquisar. 228 00:13:12,769 --> 00:13:14,372 Pesquisar o quê? 229 00:13:14,469 --> 00:13:16,569 - Não ouviram o lixeiro? - Sim. 230 00:13:16,769 --> 00:13:19,369 Não entendi nada do que disse. 231 00:13:19,469 --> 00:13:22,670 Nem eu. E isso é catastrófico, senhores. 232 00:13:22,671 --> 00:13:24,170 - Por quê? - Como assim? 233 00:13:24,171 --> 00:13:26,170 Terminei meu artigo sobre gírias. 234 00:13:26,370 --> 00:13:29,170 23 páginas tiradas de 12 livros de referência. 235 00:13:29,370 --> 00:13:31,270 - 800 exemplos. - E daí? 236 00:13:31,271 --> 00:13:33,670 Tem de tudo, da combinação idiota "absotalmente"... 237 00:13:33,671 --> 00:13:35,571 ao uso pejorativo de ziguezague. 238 00:13:35,572 --> 00:13:39,171 Tracei a evolução do "bacana" e do "se manda". 239 00:13:40,010 --> 00:13:42,775 São 800 exemplos que posso jogar no lixo. 240 00:13:42,847 --> 00:13:45,372 - Três semanas de trabalho. - Potts, está histérico. 241 00:13:45,416 --> 00:13:48,078 Está obsoleto. Consultei livros de 20 anos. 242 00:13:48,152 --> 00:13:50,919 Vejam gata, peixão ou... 243 00:13:51,089 --> 00:13:54,291 - Dar samba? - "Dar samba". Nenhum foi incluído. 244 00:13:54,460 --> 00:13:57,554 Vivendo aqui isolado, perdi contato com o mundo. 245 00:13:57,573 --> 00:13:59,173 Isso é imperdoável. 246 00:13:59,174 --> 00:14:02,531 Ele falou na língua viva. Eu embalsamei expressões mortas. 247 00:14:02,601 --> 00:14:05,337 - Mas aonde vai? - Coletar dados novos. 248 00:14:05,505 --> 00:14:08,397 Buscá-los nas fontes da gíria, nas principais fontes. 249 00:14:08,474 --> 00:14:10,370 Nas ruas, nos bairros pobres. 250 00:14:10,443 --> 00:14:13,210 - Nas profissões ligadas ao teatro. - Mas não acha que... 251 00:14:13,279 --> 00:14:15,275 Lamento ter perdido tempo... 252 00:14:15,376 --> 00:14:17,179 mas preciso fazer isso. 253 00:14:19,420 --> 00:14:21,575 Deixe a chave sob o tapete. Não volto antes das 21h. 254 00:14:21,576 --> 00:14:22,984 Sim, senhor. 255 00:14:24,459 --> 00:14:26,787 Estou escrevendo sobre Saturno. 256 00:14:27,162 --> 00:14:29,895 Eu insisto em ir a Saturno? 257 00:14:30,932 --> 00:14:34,794 Talvez meus dados sobre sexo estejam ultrapassados. 258 00:14:37,006 --> 00:14:40,205 Um momento, por favor. Posso ir com vocês? 259 00:14:40,367 --> 00:14:41,977 Cai dentro, amigo. 260 00:14:43,277 --> 00:14:46,340 Extra! Benny, o Safado, preso pelo homicídio do cimento! 261 00:14:46,378 --> 00:14:49,578 Saibam de tudo! A cachorrada foi mergulhada no cimento. 262 00:14:50,978 --> 00:14:53,878 Crime da picareta liga Benny a Big Tom! 263 00:14:53,879 --> 00:14:55,379 Extra! Extra! 264 00:14:55,380 --> 00:14:57,779 Procurado o autor do complô homicida! 265 00:14:57,780 --> 00:14:59,379 Extra! Extra! 266 00:15:01,379 --> 00:15:03,279 Está me investigando? 267 00:15:03,468 --> 00:15:06,461 Circulando, moço. Você está me apoquentando. 268 00:15:06,480 --> 00:15:08,680 - Apoquentando? - Me apoquentando pra valer. 269 00:15:08,681 --> 00:15:10,080 Muito pitoresco. 270 00:15:10,081 --> 00:15:13,175 Rapaz, quer participar de um projeto de pesquisa? 271 00:15:13,180 --> 00:15:15,708 O que está promovendo? Algum reformatório? 272 00:15:15,882 --> 00:15:18,212 Se estiver neste endereço às 9h30 de amanhã... 273 00:15:18,285 --> 00:15:20,412 estará fazendo um favor à sociedade. 274 00:15:20,481 --> 00:15:22,481 Quem é você, o padre Flanagan? 275 00:15:28,682 --> 00:15:32,282 Muito sofrível Um panaca 276 00:15:44,583 --> 00:15:47,984 Jogada dupla Arrebente a fuça 277 00:15:56,284 --> 00:15:59,285 Papo furado Rei do suingue 278 00:16:01,785 --> 00:16:03,485 Molengão 279 00:16:05,585 --> 00:16:07,385 Meter a mão 280 00:16:09,686 --> 00:16:11,486 Na lona 281 00:17:12,892 --> 00:17:15,292 Balanço da bateria 282 00:17:47,595 --> 00:17:50,195 Quebra tudo 283 00:17:51,396 --> 00:17:53,596 Vamos lá, Krupa. Arrebenta! 284 00:19:16,412 --> 00:19:19,275 Três, quatro, cinco... 285 00:19:20,049 --> 00:19:23,013 seis, sete, oito... 286 00:19:23,886 --> 00:19:26,814 nove, dez, onze... 287 00:19:27,591 --> 00:19:30,686 doze, treze, catorze. 288 00:19:34,705 --> 00:19:36,206 Balanço! 289 00:19:48,881 --> 00:19:51,507 Rapaz, como se chama essa música? 290 00:19:51,508 --> 00:19:53,607 - Balanço. - O que é "balanço"? 291 00:19:53,608 --> 00:19:55,307 Está brincando? 292 00:20:06,434 --> 00:20:08,901 - O que vão querer? - Mais! 293 00:20:09,109 --> 00:20:10,609 A mesma música? 294 00:20:10,709 --> 00:20:13,009 Tudo bem, vamos mudar um pouco. Desça aqui, Krupa. 295 00:20:13,010 --> 00:20:14,909 Terão que ficar quietinhos. 296 00:20:14,910 --> 00:20:17,210 - Vou precisar de ajuda, certo? - É claro. 297 00:20:17,680 --> 00:20:19,944 Quero esta cadeira e a mesa limpa. 298 00:20:20,015 --> 00:20:21,773 Dê uma luz aqui, garoto. 299 00:20:21,810 --> 00:20:24,110 - O que está armando? - Balanço do fósforo, que tal? 300 00:20:24,310 --> 00:20:26,510 - E onde estão os fósforos? - Bem aqui. 301 00:20:31,611 --> 00:20:35,011 Vocês duas me acompanham e os outros falam "balanço", certo? 302 00:20:35,131 --> 00:20:37,312 - Certo! - Vamos lá, Krupa. 303 00:20:39,012 --> 00:20:41,112 Bem baixinho. Um, dois... 304 00:20:58,314 --> 00:20:59,514 Balanço. 305 00:21:34,917 --> 00:21:36,917 Rapaz, como se chama aquela jovem? 306 00:21:36,918 --> 00:21:39,217 - Sugarpuss O'Shea. - Espécime encantadora. 307 00:21:39,235 --> 00:21:42,918 Canta na noite. Uma tenteia, um pedaço e um estouro. 308 00:21:43,140 --> 00:21:45,171 - Está brincando? - Não. 309 00:21:47,018 --> 00:21:48,617 Vamos, rápido. 310 00:21:48,618 --> 00:21:50,819 - Qual é o galho? - Sugie, você tem que sumir. 311 00:21:50,820 --> 00:21:52,119 - Estão te procurando. - Quem? 312 00:21:52,120 --> 00:21:53,519 - O promotor. - Por quê? 313 00:21:53,520 --> 00:21:55,319 Tem que ir antes que ele a intime. 314 00:21:55,320 --> 00:21:56,519 Intimar? 315 00:21:56,520 --> 00:21:59,419 - Conversamos no camarim. - Por que não agora? 316 00:22:01,920 --> 00:22:03,720 Que história é essa de intimação? 317 00:22:03,721 --> 00:22:05,520 Benny, o Safado, se acidentou. 318 00:22:05,521 --> 00:22:07,820 - Quem é esse Benny? - Um dos rapazes. 319 00:22:07,821 --> 00:22:10,420 O burro ia fazer uma entrega e bateu no carro da polícia. 320 00:22:10,421 --> 00:22:13,421 E vou me esconder por isso? Não faz sentido, Pastrami. 321 00:22:13,621 --> 00:22:17,021 Ao multarem o Benny, os tiras viram o Kinnick no porta-malas. 322 00:22:17,022 --> 00:22:18,321 - Morto. - No acidente? 323 00:22:18,322 --> 00:22:19,921 Foi o que Benny tentou dizer. 324 00:22:19,922 --> 00:22:22,122 - Mas viram os pés do Kinnick. - Num bloco de cimento. 325 00:22:22,123 --> 00:22:24,422 - Benny ia jogá-lo no rio. - Era a entrega. 326 00:22:24,423 --> 00:22:26,322 E onde eu entro nessa? 327 00:22:26,422 --> 00:22:28,522 Espere aí. Joe Lilac está metido nisso? 328 00:22:28,523 --> 00:22:30,322 O promotor o prendeu há meia hora. 329 00:22:30,323 --> 00:22:32,623 Por isso estamos aqui. Por isso precisa fugir. 330 00:22:32,624 --> 00:22:34,623 - Joe envolvido em homicídio? - Sim. 331 00:22:34,624 --> 00:22:36,223 Não acredito. Nem por um segundo. 332 00:22:36,224 --> 00:22:38,423 Ele caiu de pato. Era inocente, eu juro. 333 00:22:38,523 --> 00:22:40,923 - Não era, Asma? - Eles só acharam pijamas. 334 00:22:40,924 --> 00:22:42,724 - Pijamas? - É aí que você entra. 335 00:22:42,725 --> 00:22:45,124 Lembra dos pijamas rosas que deu para o chefe no Natal? 336 00:22:45,224 --> 00:22:47,524 Antes de saber que Joe Lilac só usa lilás? 337 00:22:47,624 --> 00:22:49,424 Ele os deu para os rapazes. 338 00:22:49,425 --> 00:22:54,025 E na mala de Benny havia um pijama com o monograma JL. 339 00:22:57,725 --> 00:22:59,025 Quem é? 340 00:22:59,125 --> 00:23:02,125 Quero falar com a srta. O'Shea a respeito de uma investigação. 341 00:23:02,426 --> 00:23:04,326 Nós cuidamos disso. 342 00:23:04,726 --> 00:23:06,326 Só um instante. 343 00:23:10,926 --> 00:23:12,827 - Como vai, srta. O'Shea? - Olá. 344 00:23:12,927 --> 00:23:15,927 - Detesto incomodar, mas... - Desembuche. O que é? 345 00:23:16,627 --> 00:23:19,127 Esta investigação é muito importante. 346 00:23:19,128 --> 00:23:21,127 - Pare de encher linguiça. - O quê? 347 00:23:21,128 --> 00:23:22,927 Escute, não sei de nada. 348 00:23:22,928 --> 00:23:25,428 Ah, sabe. Cada palavra sua é prova disso. 349 00:23:25,528 --> 00:23:27,728 - Onde está o papel? - A intimação? 350 00:23:28,054 --> 00:23:31,228 E se mandasse o promotor dar uma voltinha? 351 00:23:31,328 --> 00:23:34,429 É incrível! E ainda me diz que não é quem eu procuro? 352 00:23:34,529 --> 00:23:38,129 - Quantos vocês são nisso? - No projeto todo? Oito. 353 00:23:39,129 --> 00:23:41,429 Os outros sete estão lá fora? 354 00:23:41,430 --> 00:23:43,429 Não. Estão em casa dormindo. 355 00:23:43,529 --> 00:23:46,030 - Dormindo? - Eles vão para a cama às 21h. 356 00:23:46,330 --> 00:23:48,930 Com todo esse crime em Nova York... 357 00:23:49,430 --> 00:23:51,330 Espere. É um tira, não é? 358 00:23:51,331 --> 00:23:54,331 Se tira é uma gíria para professor, eu sou. 359 00:23:54,332 --> 00:23:56,231 - Um professor? - De inglês. 360 00:23:57,020 --> 00:23:59,181 Achei que havia um mal-entendido. 361 00:23:59,231 --> 00:24:00,531 Sem dúvida. 362 00:24:00,556 --> 00:24:02,888 Estou investigando as gírias atuais. 363 00:24:02,931 --> 00:24:05,831 Importa-se se eu usá-la para observação e estudo? 364 00:24:05,832 --> 00:24:08,632 - Me importo, sim. - Se me ajudasse por uns dias... 365 00:24:08,633 --> 00:24:10,232 Fora. Fora, professor. 366 00:24:10,332 --> 00:24:12,732 - Não vai me ajudar? - Não. Vá procurar sua turma. 367 00:24:12,832 --> 00:24:15,133 "Procurar sua turma". É o que eu procurava! 368 00:24:15,333 --> 00:24:17,733 Se eu puder voltar outro dia... 369 00:24:17,734 --> 00:24:19,933 Poupe sua saliva. Não estarei mais aqui. 370 00:24:20,633 --> 00:24:24,633 Este é o endereço da fundação, caso mude de ideia. 371 00:24:24,833 --> 00:24:26,934 - É onde moro também. - Agora, não. 372 00:24:27,119 --> 00:24:30,534 - Vou deixar aqui. - Certo. Xispa, xispe, xispando. 373 00:24:30,634 --> 00:24:33,734 A conjugação completa! Está bem, eu "xispo". 374 00:24:35,835 --> 00:24:37,935 Vamos logo. Não dá tempo de se vestir. 375 00:24:37,936 --> 00:24:39,535 - Eu só... - Pela janela. 376 00:24:39,536 --> 00:24:41,335 Vocês são umas malas. 377 00:24:44,535 --> 00:24:46,236 Cuidado, moço! 378 00:24:51,536 --> 00:24:52,936 Boa noite. 379 00:24:54,136 --> 00:24:56,236 - A srta. O'Shea. - O que quer? 380 00:24:57,637 --> 00:24:59,037 É bem ali. 381 00:25:05,737 --> 00:25:07,838 Abra. Ordem do promotor! 382 00:25:20,739 --> 00:25:23,336 - Para onde? - Vá em frente, camarada. 383 00:25:24,415 --> 00:25:27,339 - Então? - E o armazém da Rua 11 Oeste? 384 00:25:27,539 --> 00:25:29,940 - Não, ratos demais. - Para onde estão me levando? 385 00:25:29,941 --> 00:25:33,340 É só por esta noite. Não podemos levá-la para casa. 386 00:25:33,440 --> 00:25:35,822 O apartamento do Joe foi lacrado. 387 00:25:35,940 --> 00:25:38,341 Entendo. Você mora em algum lugar, não? 388 00:25:38,441 --> 00:25:40,041 É claro. E os tiras sabem onde. 389 00:25:40,042 --> 00:25:43,400 Pensei num hotel, mas eles procurarão em cada um. 390 00:25:43,469 --> 00:25:46,041 - Posso mudar de nome. - Por que se arriscar. 391 00:25:46,241 --> 00:25:48,241 É um armazém simpático. 392 00:25:48,342 --> 00:25:51,642 Ele falou de ratos. Talvez tenha uns ratinhos. 393 00:25:51,643 --> 00:25:53,042 Fora de questão. 394 00:25:53,043 --> 00:25:55,842 Amanhã, vemos um advogado e procuramos algo de classe. 395 00:25:56,142 --> 00:26:00,143 Meu tio é agente funerário e sempre tem caixão sobrando. 396 00:26:00,243 --> 00:26:02,943 É tudo do que preciso! Continuem pensando. 397 00:26:04,243 --> 00:26:05,943 O que é isto? 398 00:26:06,243 --> 00:26:08,843 "Bertram Potts". É daquele professor! 399 00:26:19,645 --> 00:26:23,445 Eu nunca teria acreditado. Mas por que esse nome? 400 00:26:23,645 --> 00:26:25,445 - Perdi alguma coisa? - Não. 401 00:26:25,446 --> 00:26:29,245 Eu explicava que "puss" significa "rosto". 402 00:26:29,645 --> 00:26:32,446 Assim como "sourpuss" é alguém de aparência azeda. 403 00:26:32,946 --> 00:26:35,746 "Sugarpuss" é alguém de aparência doce. 404 00:26:36,746 --> 00:26:38,446 Esqueça a etimologia. 405 00:26:38,447 --> 00:26:40,146 - Ela é... - É loura ou morena? 406 00:26:40,147 --> 00:26:42,747 - Sim, como ela é? - Não prestei atenção. 407 00:26:43,247 --> 00:26:45,647 Mas seu vocabulário, mesmo em conversa trivial... 408 00:26:45,648 --> 00:26:47,247 Falou com ela? 409 00:26:47,347 --> 00:26:49,247 - Sim, no camarim. - No camarim? 410 00:26:49,248 --> 00:26:51,048 - Nos bastidores? - Sim. 411 00:26:51,148 --> 00:26:54,848 Infelizmente, ela demonstrou desinteresse pelo projeto... 412 00:26:56,348 --> 00:26:59,048 com palavras tão estranhas que me deram água na boca. 413 00:26:59,348 --> 00:27:02,249 - "Procure sua turma", por exemplo. - Isso é genial. 414 00:27:02,349 --> 00:27:04,349 Potts, como são os bastidores? 415 00:27:04,449 --> 00:27:06,149 Muito alegres, imagino. 416 00:27:06,349 --> 00:27:10,649 Talvez com bailarinas rindo ao subir e descer as escadas. 417 00:27:11,049 --> 00:27:13,950 - Circulando por ali. - De meia-calça. 418 00:27:15,350 --> 00:27:17,950 E o cheiro inconfundível de pó-de-arroz. 419 00:27:18,350 --> 00:27:20,050 Em ombros nus. 420 00:27:21,650 --> 00:27:22,851 Bem... 421 00:27:23,880 --> 00:27:25,845 Está ficando tarde, senhores. 422 00:27:25,851 --> 00:27:27,851 É melhor irmos para a cama. 423 00:27:28,151 --> 00:27:30,151 - Eu queria ouvir mais. - Eu também. 424 00:27:36,652 --> 00:27:38,752 Um dia, contarei minhas experiências... 425 00:27:38,753 --> 00:27:40,752 com uma jovem atriz chamada Lillian Russell. 426 00:27:40,753 --> 00:27:44,253 - Você a conheceu? - Fiquei 4h na neve para... 427 00:27:44,753 --> 00:27:46,553 É a campainha? 428 00:27:46,753 --> 00:27:48,305 Mas é 00h45. 429 00:27:48,453 --> 00:27:51,572 Devem ser as estatísticas sobre San Salvador. 430 00:27:52,777 --> 00:27:55,138 Pedi que mandassem como carta registrada. 431 00:27:59,454 --> 00:28:00,654 Olá. 432 00:28:01,854 --> 00:28:04,155 Não diga que cheguei atrasada para a aula, professor. 433 00:28:04,255 --> 00:28:05,655 Meu Deus! 434 00:28:06,555 --> 00:28:08,055 O que foi isso? 435 00:28:09,255 --> 00:28:11,155 São meus colegas. 436 00:28:12,255 --> 00:28:15,356 - Desculpe pelos trajes deles. - Tudo bem, professor. 437 00:28:15,956 --> 00:28:17,756 E pela gravata desfeita. 438 00:28:17,856 --> 00:28:20,456 Sabe, uma vez vi meu irmão fazendo a barba. 439 00:28:22,656 --> 00:28:24,738 - Não vai entrar? - Por que não? 440 00:28:25,981 --> 00:28:28,641 Sua vinda era a última coisa que eu esperava. 441 00:28:28,757 --> 00:28:30,457 Sua negativa foi tão convicta. 442 00:28:30,458 --> 00:28:32,657 Bem, pensei no assunto e disse a mim mesma: 443 00:28:32,658 --> 00:28:34,658 "Quem sou eu para desprezar a Ciência?" 444 00:28:34,758 --> 00:28:37,758 - Então, reconsiderou? - É, a ideia é essa. 445 00:28:37,858 --> 00:28:39,058 Que bom. 446 00:28:40,258 --> 00:28:41,758 Meu Deus! 447 00:28:42,658 --> 00:28:43,958 Cuidado. 448 00:28:45,259 --> 00:28:48,459 - Aquele era o professor Oddly. - Tem mais algum por aqui? 449 00:28:48,859 --> 00:28:50,459 Tomara que não. 450 00:28:51,208 --> 00:28:53,303 Quem decorou este lugar? 451 00:28:53,359 --> 00:28:56,660 - O cara que matou Lincoln? - Este é nosso escritório. 452 00:28:57,048 --> 00:28:59,109 Os quartos ficam lá em cima. 453 00:28:59,260 --> 00:29:02,110 Quantos livros! São todos diferentes? 454 00:29:02,160 --> 00:29:03,460 Acho que sim. 455 00:29:03,461 --> 00:29:05,961 - Posso pendurar seu casaco? - Pode, obrigada. 456 00:29:07,361 --> 00:29:08,761 Srta. O'Shea... 457 00:29:11,163 --> 00:29:14,493 Filosofia grega! Tenho algo assim com um rádio dentro. 458 00:29:15,534 --> 00:29:18,328 - Não quer mesmo seu casaco? - Estou bem assim. 459 00:29:18,404 --> 00:29:20,530 Só minha meia que desfiou. 460 00:29:20,662 --> 00:29:22,331 Por onde começamos? 461 00:29:22,462 --> 00:29:25,137 É a primeira vez que captam meu cérebro. 462 00:29:25,812 --> 00:29:28,677 Tem alguma máquina, um raio-x ou um aspirador, 463 00:29:28,749 --> 00:29:30,977 para extrair as palavras que quer? 464 00:29:31,063 --> 00:29:32,763 Qual é seu método? 465 00:29:32,987 --> 00:29:36,163 É muito simples. Se voltar amanhã antes das 9h30... 466 00:29:36,164 --> 00:29:37,864 - Amanhã de manhã? - É. 467 00:29:37,964 --> 00:29:39,864 Organizei uma mesa-redonda... 468 00:29:40,164 --> 00:29:42,826 com pessoas de formação variada. 469 00:29:44,099 --> 00:29:47,400 Não acha que poderíamos começar agora? 470 00:29:48,071 --> 00:29:50,165 É quase 1h da manhã, srta. O'Shea. 471 00:29:50,365 --> 00:29:52,865 Tomamos uns drinques, acendemos a lareira... 472 00:29:52,866 --> 00:29:54,965 e podemos começar a trabalhar! 473 00:29:55,065 --> 00:29:57,466 Não quero importuná-la a esta hora! 474 00:29:58,266 --> 00:30:00,566 Eu pensei em trabalhar a noite toda. 475 00:30:01,385 --> 00:30:04,580 Uma discussão casual não teria valor científico. 476 00:30:04,966 --> 00:30:06,966 Preciso preparar minhas anotações... 477 00:30:06,967 --> 00:30:09,067 para o seminário de amanhã. 478 00:30:09,767 --> 00:30:11,767 Está bem. Onde vou dormir? 479 00:30:12,367 --> 00:30:14,167 Não sei. Onde você mora? 480 00:30:14,168 --> 00:30:16,867 - Em Riverside, mas vou dormir aqui. - Aqui? 481 00:30:17,267 --> 00:30:19,168 Não está entendendo, srta. O'Shea. 482 00:30:19,272 --> 00:30:22,874 Somos solteiros, salvo pelo prof. Oddly, que é viúvo. 483 00:30:23,242 --> 00:30:24,905 Nenhuma mulher... 484 00:30:25,478 --> 00:30:27,571 Até a srta. Bragg, que nos assiste... 485 00:30:27,647 --> 00:30:29,780 vai para casa às 19h30. 486 00:30:30,250 --> 00:30:34,019 - Se quer me ver às 9h30... - Eu quero, srta. O'Shea! 487 00:30:36,824 --> 00:30:40,217 Até as pessoas mais abertas devem respeitar... 488 00:30:41,563 --> 00:30:43,460 Está bem. Sinta isto. 489 00:30:43,898 --> 00:30:45,763 Vamos, sinta este pé. 490 00:30:47,302 --> 00:30:49,394 É isso aí, garotão. O que me diz? 491 00:30:49,772 --> 00:30:52,363 - Está frio. - Frio e molhado. 492 00:30:53,809 --> 00:30:55,567 Agora, venha cá. 493 00:30:57,480 --> 00:30:59,011 Venha cá. 494 00:31:01,418 --> 00:31:02,846 Mais perto. 495 00:31:04,387 --> 00:31:05,781 Mais perto. 496 00:31:06,389 --> 00:31:08,157 Ora, vamos! 497 00:31:08,425 --> 00:31:11,020 Olá, garotos. Olhe a minha garganta. 498 00:31:11,095 --> 00:31:12,787 Vamos, olhe! 499 00:31:14,732 --> 00:31:16,793 Não sei o que procurar. 500 00:31:16,968 --> 00:31:20,796 Há uma leve vermelhidão na região da laringe. 501 00:31:20,974 --> 00:31:22,674 Leve vermelhidão? 502 00:31:22,675 --> 00:31:24,974 Está vermelha como um comunista e inchada! 503 00:31:25,074 --> 00:31:26,674 - Quem é você? - Sou... 504 00:31:26,675 --> 00:31:27,974 Quem é ele? 505 00:31:28,046 --> 00:31:30,683 O dr. Magenbruch, especialista em fisiologia. 506 00:31:31,251 --> 00:31:33,275 Prof. Robinson, direito. 507 00:31:33,276 --> 00:31:35,975 - Prof. Gurkakoff... - Não tão rápido. 508 00:31:36,975 --> 00:31:37,776 Vou conhecer todos. 509 00:31:38,625 --> 00:31:41,757 Venha cá, fisiologia. Estou com febre. Sinta. 510 00:31:42,029 --> 00:31:45,264 - É possível. - E ele quer me jogar na rua. 511 00:31:45,833 --> 00:31:48,676 Se eu sair nessa chuva, não haverá 9h30 para mim. 512 00:31:48,677 --> 00:31:49,975 Naturalmente. 513 00:31:49,976 --> 00:31:52,371 Com a rua fria e o metrô quente e cheio de germes... 514 00:31:52,540 --> 00:31:54,874 Sou presa fácil para o estreptococos. 515 00:31:55,177 --> 00:31:57,671 - Pode devolvê-la, garoto? - Desculpe. 516 00:31:58,747 --> 00:32:01,947 Chamaremos um táxi e lhe daremos meias de lã. 517 00:32:02,018 --> 00:32:04,478 - O que acham disso? - Não entendo você, Potts. 518 00:32:04,479 --> 00:32:06,978 - Por que se arriscar? - É um material valioso. 519 00:32:06,979 --> 00:32:09,878 - Pense no seu artigo. - Viu? Eles já entenderam. 520 00:32:09,879 --> 00:32:11,878 Se puder dar uma sugestão... 521 00:32:11,928 --> 00:32:13,979 por que a moça não dorme no meu quarto? 522 00:32:14,279 --> 00:32:15,779 - O quê? - Ora! 523 00:32:15,780 --> 00:32:17,379 Professor Peagram! 524 00:32:18,079 --> 00:32:20,079 Posso dormir com o prof. Robinson. 525 00:32:20,080 --> 00:32:22,079 Faço isso em noites de tempestade. 526 00:32:22,080 --> 00:32:23,980 Sim, ele tem medo de trovão. 527 00:32:23,981 --> 00:32:25,980 Então, está tudo acertado! 528 00:32:26,377 --> 00:32:29,142 Bem, vou para a cama. Me passam o casaco? 529 00:32:30,780 --> 00:32:32,280 Obrigada. 530 00:32:32,281 --> 00:32:34,281 - Adeusinho, rapazes. - Adeusinho. 531 00:32:35,287 --> 00:32:37,781 - Vou lhe mostrar o quarto. - Todos vamos. 532 00:32:37,782 --> 00:32:40,481 Sei onde fica meu quarto. Não preciso de ajuda. 533 00:32:40,981 --> 00:32:42,881 Não se preocupem. Eu acho. 534 00:32:42,882 --> 00:32:44,482 Só me digam onde fica. 535 00:32:44,483 --> 00:32:46,882 Suba a escada. É a 3ª porta à esquerda. 536 00:32:47,082 --> 00:32:48,982 Senhores, um momento. 537 00:32:49,182 --> 00:32:52,682 Isso não é certo. E se a Fundação souber? 538 00:32:52,683 --> 00:32:54,383 E a srta. Bragg amanhã? 539 00:32:54,384 --> 00:32:56,883 O que está dizendo? É uma pesquisa, não é? 540 00:32:56,884 --> 00:32:58,383 - Sim. - Com certeza. 541 00:32:58,384 --> 00:33:00,983 Quem foi que aprendeu algo vendo uma maçã cair? 542 00:33:01,083 --> 00:33:04,984 Isaac Newton, 1642 a 1727. 543 00:33:05,184 --> 00:33:07,784 - A Lei da Gravidade. - Esse mesmo. 544 00:33:08,484 --> 00:33:11,784 Quero que me veja como outra maçã, prof. Potts. 545 00:33:12,584 --> 00:33:14,385 Apenas outra maçã. 546 00:33:22,739 --> 00:33:24,940 Cai como uma luva, não acha? 547 00:33:25,009 --> 00:33:28,108 Prefiro mais solto nos ombros, bufante. 548 00:33:28,379 --> 00:33:31,940 - Esse JL poderia ser Joe Lilac. - Poderia. 549 00:33:32,483 --> 00:33:35,478 - Ainda afirma não ser seu? - Não é e nunca foi. 550 00:33:35,754 --> 00:33:38,780 Vamos, relaxe, Joe. São 5h da manhã. 551 00:33:38,857 --> 00:33:40,889 Que tal um Benzadrin? 552 00:33:41,187 --> 00:33:43,387 - Vista em Benny, o Safado. - É claro. 553 00:33:43,388 --> 00:33:44,887 Tire o paletó. 554 00:33:44,888 --> 00:33:47,831 Devia ter trazido meu lacaio. Gosto de conforto. 555 00:33:48,301 --> 00:33:50,763 Não se preocupe, Joe. Terá conforto. 556 00:33:50,937 --> 00:33:53,088 Temos barras de platina na sua cela, 557 00:33:53,089 --> 00:33:55,388 e vamos esquentar uma cadeira especialmente para você. 558 00:33:55,389 --> 00:33:57,389 Uma de 20 mil volts. 559 00:33:58,589 --> 00:34:00,489 Corrente alternada ou contínua? 560 00:34:03,550 --> 00:34:06,189 - Então, esse pijama é seu? - É. 561 00:34:06,921 --> 00:34:08,981 Sempre veste três números maior? 562 00:34:09,257 --> 00:34:11,323 Assim meu peito pode se expandir. 563 00:34:11,424 --> 00:34:13,524 E sinto frio nos dedos de noite. 564 00:34:13,995 --> 00:34:15,929 E esse JL? 565 00:34:17,166 --> 00:34:19,960 J de jujuba e L de laranjinha. 566 00:34:21,370 --> 00:34:23,301 - Leve-o daqui. - Vamos. 567 00:34:23,391 --> 00:34:25,591 Ótimo. Muito bom. 568 00:34:26,791 --> 00:34:29,792 Nunca ouviu falar de Benny. E Benny nunca ouviu falar de você. 569 00:34:29,892 --> 00:34:31,992 Não houve nenhum homicídio. 570 00:34:32,092 --> 00:34:34,992 E você não estava no controle, apertando os botões. 571 00:34:36,019 --> 00:34:37,893 - Bom dia, Joe. - Como vai, McNeary? 572 00:34:37,894 --> 00:34:40,093 Bom dia. Desculpe pela luva, promotor. 573 00:34:40,193 --> 00:34:41,693 Bom dia. 574 00:34:42,059 --> 00:34:45,696 - Tenho um habeas corpus. - Esqueci meus óculos. 575 00:34:46,364 --> 00:34:48,426 Que pena. Vamos, Joe. 576 00:34:48,594 --> 00:34:50,694 Talvez eu leve uns dias para achá-los. 577 00:34:50,695 --> 00:34:53,497 - Não tolerarei... - Tudo bem, McNeary. 578 00:34:53,872 --> 00:34:57,802 Ele quer limpar a cidade. Por que não o ajudamos? 579 00:34:58,177 --> 00:35:01,035 - Quer dizer que vai falar? - Falar o quê? 580 00:35:02,582 --> 00:35:04,907 Bem, farei o pijama falar. 581 00:35:05,095 --> 00:35:07,095 Esta é a nota fiscal. 582 00:35:07,195 --> 00:35:09,996 Foi comprado pela srta. O'Shea para você. 583 00:35:10,290 --> 00:35:13,396 Ou será que não a conhece? Talvez não seja sua namorada. 584 00:35:13,397 --> 00:35:17,696 - Por que envolver o nome dela nisso? - Estou envolvendo ela em pessoa. 585 00:35:19,797 --> 00:35:21,897 Onde estamos com relação a O'Shea? 586 00:35:21,898 --> 00:35:24,097 O quê? E os agentes? 587 00:35:24,098 --> 00:35:26,097 Bem, deixe-me falar com Collins. 588 00:35:26,098 --> 00:35:29,398 - E a garota? - Está num depósito temporário. 589 00:35:30,045 --> 00:35:33,008 - Temporário não basta. - Já tive uma ideia. 590 00:35:33,098 --> 00:35:35,098 - Nada macabro, espero. - Estritamente legal. 591 00:35:35,099 --> 00:35:37,098 A esposa não pode testemunhar contra o marido. 592 00:35:37,099 --> 00:35:38,898 - Ela não é minha esposa. - Ainda não. 593 00:35:38,899 --> 00:35:40,999 Mas quando você sair, vamos amarrá-lo. 594 00:35:42,499 --> 00:35:44,299 Quem inventou essa lei? 595 00:35:44,300 --> 00:35:47,999 Vocês têm seis horas. Mande os rapazes se apressarem. 596 00:35:51,068 --> 00:35:53,900 - Algum problema, promotor? - Não se preocupe, Joe. 597 00:35:54,100 --> 00:35:57,000 E não subestime este funcionário do estado de NY. 598 00:35:57,100 --> 00:36:00,200 Meus homens acham até uma agulha no palheiro. 599 00:36:00,201 --> 00:36:01,701 Mas isso é sopa. 600 00:36:01,702 --> 00:36:05,401 É só fazer um cavalo comer a palha e tirar um raio-x dele. 601 00:36:13,302 --> 00:36:15,102 Já vai, já vai. 602 00:36:16,663 --> 00:36:18,290 Tenham calma. 603 00:36:21,168 --> 00:36:23,203 - Bom dia. - Bom dia! 604 00:36:23,503 --> 00:36:26,203 Que horas são? Aqui é pior que no Exército. 605 00:36:26,403 --> 00:36:29,503 O prof. Potts deu início à mesa-redonda há 10 minutos. 606 00:36:29,504 --> 00:36:31,804 É mesmo? Que animador. 607 00:36:31,904 --> 00:36:34,609 - E chegou isto para você. - Quem trouxe? 608 00:36:35,116 --> 00:36:37,404 - Duas pessoas. - Algum recado? 609 00:36:37,652 --> 00:36:39,904 Bem, o linguajar deles era muito pitoresco. 610 00:36:39,905 --> 00:36:41,303 Sim, muito. 611 00:36:41,304 --> 00:36:43,805 Disseram que está cada vez mais quente... 612 00:36:43,905 --> 00:36:46,805 e que deve ficar na geladeira, como uma salada. 613 00:36:46,806 --> 00:36:49,605 - E que este é o molho. - Salada, é? 614 00:36:49,905 --> 00:36:51,905 Nos perguntamos o que significaria. 615 00:36:52,706 --> 00:36:54,706 Bem, vou lhes dizer, meus amores. Eu... 616 00:36:54,807 --> 00:36:56,106 Senhores! 617 00:36:56,107 --> 00:36:57,706 - A srta. Bragg. - Meu Deus! 618 00:36:57,707 --> 00:36:59,706 Parece uma mãe chamando os filhos. 619 00:37:00,206 --> 00:37:01,906 Até mais tarde. 620 00:37:02,206 --> 00:37:05,407 - Onde os senhores estão? - Já vai, Srta. Bragg. 621 00:37:06,007 --> 00:37:08,407 - Estamos a caminho. - Queria lhes falar. 622 00:37:08,853 --> 00:37:11,707 Por que as suas calças estão na cozinha? 623 00:37:11,708 --> 00:37:14,208 - Quero que passe a minha. - Isso explica uma. 624 00:37:14,308 --> 00:37:15,908 - Eu também quero. - E eu. 625 00:37:16,108 --> 00:37:18,008 Sete calças de uma vez só? 626 00:37:18,009 --> 00:37:20,108 O que está acontecendo nesta casa? 627 00:37:20,208 --> 00:37:23,108 Não se exercitaram. Mal tomaram café. 628 00:37:23,308 --> 00:37:26,409 O prof. Potts na sala de jantar com uns tipos esquisitos. 629 00:37:26,410 --> 00:37:28,009 Os senhores sem trabalhar. 630 00:37:28,010 --> 00:37:31,309 - Isso, temos que trabalhar. - Vamos trabalhar. 631 00:37:31,509 --> 00:37:36,310 - O que faziam lá em cima? - Fomos levar uma mala. 632 00:37:36,410 --> 00:37:38,210 - Uma mala? - Sim. 633 00:37:38,211 --> 00:37:40,510 - De quem? - Estamos muito ocupados. 634 00:37:40,610 --> 00:37:42,510 - Perguntei de quem é. - Bem... 635 00:37:43,210 --> 00:37:45,211 Srta. Bragg há... 636 00:37:46,711 --> 00:37:49,311 - Há um hóspede na casa. - Um hóspede? 637 00:37:49,411 --> 00:37:51,411 - Isso mesmo. - Quem? 638 00:37:52,211 --> 00:37:54,411 Quem é o hóspede? Qual é o problema? 639 00:37:54,412 --> 00:37:56,112 O gato comeu a língua de vocês? 640 00:37:56,113 --> 00:37:57,812 Quem é o hóspede? 641 00:37:58,212 --> 00:38:01,712 - Bem, eu... - O prof. Potts não contou? 642 00:38:01,713 --> 00:38:04,212 - Não, mas quero saber. - Bem, sob pressão... 643 00:38:04,213 --> 00:38:06,413 - e com uma tarefa difícil... - Sim? 644 00:38:06,513 --> 00:38:08,713 - Ele... - Continue. 645 00:38:08,813 --> 00:38:11,013 Ele chamou uma assistente. 646 00:38:11,613 --> 00:38:14,413 - Então, agora temos um hotel. - Não exatamente. 647 00:38:14,414 --> 00:38:16,414 Parece-me que... 648 00:38:16,914 --> 00:38:19,414 Prof. Robinson, aquela meia é sua? 649 00:38:19,614 --> 00:38:21,214 Não, não é. 650 00:38:21,814 --> 00:38:23,414 Eu gostaria que... 651 00:38:26,015 --> 00:38:29,615 Sei que o prof. Peagram usa cinta por causa de seu rim flutuante. 652 00:38:29,715 --> 00:38:31,515 Mas qual é a explicação para isto? 653 00:38:31,516 --> 00:38:35,615 Crianças, estou presa. Podem fechar meu zíper? 654 00:38:35,715 --> 00:38:38,716 - Seu zíper? - Sim, ele prendeu. 655 00:38:39,416 --> 00:38:41,216 Olá. Quem é você? 656 00:38:41,316 --> 00:38:44,516 - Esta é a srta. Bragg. - Srta... Disse Brega? 657 00:38:44,716 --> 00:38:46,517 Bragg. Como vai? 658 00:38:46,617 --> 00:38:48,517 Ótima. Entendem de zíperes? 659 00:38:48,518 --> 00:38:50,017 - E você? Você? - Bem, eu... 660 00:38:50,018 --> 00:38:51,317 Entende? 661 00:38:51,417 --> 00:38:54,417 - Não, mas o prof. Gurkakoff... - Está bem. 662 00:38:55,117 --> 00:38:57,918 - É puramente mecânico. - Mas você foi casado. 663 00:38:57,919 --> 00:38:59,418 Sou só um botânico. 664 00:38:59,419 --> 00:39:01,518 Crianças, é apenas um zíper. 665 00:39:01,677 --> 00:39:03,918 - Vamos, Gurky. - Bem, posso tentar. 666 00:39:03,979 --> 00:39:06,218 Aconteceu uma vez no meio do meu número. 667 00:39:06,219 --> 00:39:08,819 Não consegui tirar. Morri de vergonha! 668 00:39:09,119 --> 00:39:10,619 Que tal um café? 669 00:39:10,620 --> 00:39:13,419 - Nada de café depois das 9h. - É a regra. 670 00:39:13,619 --> 00:39:16,519 Como minha tia que me criou. Por isso, saí de casa. 671 00:39:16,719 --> 00:39:17,920 - Pronto. - Ótimo. 672 00:39:17,921 --> 00:39:19,820 Onde é a festinha do prof. Potts? 673 00:39:19,821 --> 00:39:22,320 - Na sala de jantar! - Até mais. 674 00:39:28,021 --> 00:39:31,221 Não me diga que o show começou sem esta boneca! 675 00:39:31,222 --> 00:39:33,221 Feche a porta, srta. O'Shea. 676 00:39:37,421 --> 00:39:39,422 Está atrasada. Não farei apresentações. 677 00:39:39,423 --> 00:39:40,822 Nossos colaboradores. 678 00:39:40,823 --> 00:39:42,222 - Oi, crianças. - Oi. 679 00:39:42,223 --> 00:39:44,722 Como eu dizia, preparei referências cruzadas... 680 00:39:44,723 --> 00:39:46,922 que nos ajudarão a abordar o tema. 681 00:39:46,923 --> 00:39:48,623 Parece até uma gangue, não é? 682 00:39:48,624 --> 00:39:50,223 Sente-se, por favor. 683 00:39:53,423 --> 00:39:56,423 Não creio que achará nossa aventura enfadonha. 684 00:39:56,823 --> 00:39:59,924 A conquista científica nunca é enfadonha. 685 00:40:01,324 --> 00:40:03,924 A gíria, como disse o poeta Carl Sandburg... 686 00:40:04,024 --> 00:40:07,824 é uma língua que tira o casaco, cospe nas mãos e começa a trabalhar. 687 00:40:08,024 --> 00:40:10,825 Nós... Nós também vamos trabalhar. 688 00:40:17,525 --> 00:40:20,626 Bem, conseguimos muita coisa nesses três dias... 689 00:40:20,627 --> 00:40:22,626 e agradeço a todos. 690 00:40:23,026 --> 00:40:25,526 Há outra palavra que eu gostaria de abordar. 691 00:40:25,826 --> 00:40:27,926 Ela apareceu várias vezes aqui, 692 00:40:27,927 --> 00:40:29,926 mas ainda não entendi seu significado. 693 00:40:29,927 --> 00:40:31,827 Acho que foi a srta. O'Shea que a usou... 694 00:40:31,828 --> 00:40:34,027 para falar dos meus punhos de camisa. 695 00:40:34,227 --> 00:40:37,227 - A palavra é "cafona". - É, não são cafonas? 696 00:40:37,228 --> 00:40:40,427 - Por que são engomadas? - Porque estamos em 1941. 697 00:40:41,328 --> 00:40:45,228 - Então, cafona significa antiquado? - É mais ou menos jeca, brega. 698 00:40:45,328 --> 00:40:47,528 - Tipo Mortimer Snerd. - Isso, isso. 699 00:40:47,828 --> 00:40:49,228 Nossa! 700 00:40:49,728 --> 00:40:51,529 Existem outras coisas cafonas. 701 00:40:51,530 --> 00:40:53,529 Dar o broche da faculdade para a namorada... 702 00:40:53,530 --> 00:40:56,029 e ela dizer: "Vou guardar para sempre!" 703 00:40:56,829 --> 00:40:59,829 Ou dizer: "Ela não é uma senhora, é minha mulher!" 704 00:40:59,830 --> 00:41:02,230 Fazer um cinzeiro do sapato do seu filho. 705 00:41:02,231 --> 00:41:03,730 É cafona. 706 00:41:04,030 --> 00:41:05,730 Bom, continuemos. 707 00:41:06,030 --> 00:41:07,930 É sinônimo de ridículo? 708 00:41:08,030 --> 00:41:10,930 Não, é algo que te compromete. 709 00:41:11,130 --> 00:41:13,731 "Você sumiu!" Um ditado indígena cafona! 710 00:41:13,732 --> 00:41:15,531 Quando um cara diz a uma garota: 711 00:41:15,532 --> 00:41:17,531 "Vamos apagar a luz, ela fere meus olhos. " 712 00:41:17,532 --> 00:41:19,131 É bem cafona! 713 00:41:19,132 --> 00:41:21,932 Ele está querendo que a coisa "dê samba"? 714 00:41:22,132 --> 00:41:25,532 - Está começando a entender. - Rústico, antiquado, sentimental. 715 00:41:32,132 --> 00:41:34,333 POLÍCIA LIBERA JOE LILAC 716 00:41:34,833 --> 00:41:37,033 MOÇA MISTERIOSA PROCURADA 717 00:41:39,033 --> 00:41:40,833 Os negócios vão mal, rapaz? 718 00:41:40,834 --> 00:41:43,134 É, passo muito tempo na faculdade. 719 00:41:43,734 --> 00:41:45,834 - Vou comprar tudo. - Não precisa. 720 00:41:45,934 --> 00:41:48,734 - Quero forrar minhas gavetas. - Puxa, obrigado. 721 00:41:49,634 --> 00:41:52,634 - Volto já, professor. - Sim, está bem. 722 00:42:06,936 --> 00:42:09,036 - Srta. O'Shea. - Um minuto. 723 00:42:13,236 --> 00:42:14,637 - Srta. O'Shea... - Sim? 724 00:42:14,638 --> 00:42:18,637 Nós a vimos passando, e estamos com um probleminha. 725 00:42:18,638 --> 00:42:20,437 - Pode nos ajudar? - Eu adoraria! 726 00:42:20,438 --> 00:42:21,637 Que bom. 727 00:42:22,137 --> 00:42:24,137 Está elegante hoje, não é, professor? 728 00:42:24,138 --> 00:42:25,938 - Fala das polainas? - Sim! 729 00:42:25,939 --> 00:42:29,538 Eu as achei na gaveta. Por que deixá-las às traças? 730 00:42:29,539 --> 00:42:31,738 Bom rapaz. Qual é o problema, querido? 731 00:42:31,938 --> 00:42:33,738 - Olhe - Vamos recomeçar. 732 00:42:33,739 --> 00:42:35,839 Estou exausto, professor. 733 00:42:35,939 --> 00:42:39,039 Mas temos que fazer direito. Comecem com o pé direito. 734 00:42:39,040 --> 00:42:40,839 - Não, é o esquerdo. - É o direito. 735 00:42:40,840 --> 00:42:42,239 Senhores, o esquerdo. 736 00:42:42,240 --> 00:42:44,239 - Senhores, qual é o pé? - O direito. 737 00:42:44,240 --> 00:42:46,140 Está bem, mas se engana. 738 00:42:46,757 --> 00:42:48,752 Um, dois, três, quatro. 739 00:42:49,026 --> 00:42:50,626 Um, dois, três. 740 00:42:51,540 --> 00:42:53,763 Mas não posso sair daqui. 741 00:42:55,140 --> 00:42:57,341 Temos trabalhado nisso desde o almoço. 742 00:42:58,403 --> 00:43:01,199 - Macacos me mordam! - Comece com o esquerdo. 743 00:43:01,941 --> 00:43:03,141 O esquerdo. 744 00:43:05,310 --> 00:43:07,045 Um, dois, três. 745 00:43:09,042 --> 00:43:10,742 É o movimento certo. 746 00:43:10,942 --> 00:43:14,117 - Não o sinto como certo. - Não parece certo. 747 00:43:14,642 --> 00:43:16,543 Então, pode não estar certo. 748 00:43:16,544 --> 00:43:18,043 Eram dois "hum". 749 00:43:18,943 --> 00:43:20,643 Bem, assim fica certo. 750 00:43:22,243 --> 00:43:25,043 - Está errado, Gurkakoff. - A matemática não erra. 751 00:43:25,044 --> 00:43:26,343 Vou lhe mostrar. 752 00:43:26,344 --> 00:43:28,244 - Venha cá, prof. Oddly. - Mostre. 753 00:43:30,144 --> 00:43:31,544 Um, dois... 754 00:43:31,744 --> 00:43:34,644 - Prof. Oddly, levante-se. - Desculpe. 755 00:43:34,944 --> 00:43:38,445 - Um, dois, três. - É um só. 756 00:43:39,545 --> 00:43:42,345 - Aqui está a especialista. - Qual é o problema? 757 00:43:42,445 --> 00:43:44,345 É a dança que nos ensinou. 758 00:43:44,445 --> 00:43:46,445 Acho que não somos muito bons nisso. 759 00:43:46,446 --> 00:43:49,946 O prof. Gurkakoff tentou reconstruí-la por frações compostas. 760 00:43:49,947 --> 00:43:52,146 - É melhor relaxar, amor. - Obrigado. 761 00:43:52,446 --> 00:43:56,246 Não acho o denominador comum entre passos e música. 762 00:43:56,446 --> 00:43:59,047 Colocou uma polca, quando lhes ensinei a conga. 763 00:43:59,147 --> 00:44:01,147 Vamos animar este lugar. 764 00:44:02,547 --> 00:44:04,547 Olhem, crianças, o tempo é este. 765 00:44:08,048 --> 00:44:09,348 Pegaram? 766 00:44:13,448 --> 00:44:15,548 - É isso! Arrasem. - Arrasar o quê? 767 00:44:15,848 --> 00:44:17,448 Foi o que eu disse. 768 00:44:17,848 --> 00:44:21,649 - Um, dois, três. - Isso mesmo, Gurky. Está maravilhoso! 769 00:44:23,549 --> 00:44:26,149 Mexa-se, professor. Continue! 770 00:44:27,549 --> 00:44:28,950 Boa tarde. 771 00:44:31,150 --> 00:44:32,650 Que tal meu terno novo? 772 00:44:32,651 --> 00:44:34,850 É o terno de um professor bem-vestido. 773 00:44:34,851 --> 00:44:37,350 Uma moça me seguiu por toda a 5ª Avenida. 774 00:44:37,351 --> 00:44:39,451 Talvez para falar da etiqueta do preço. 775 00:44:39,452 --> 00:44:41,351 Conseguiu... Conseguiu os discos? 776 00:44:41,451 --> 00:44:44,051 O "Beat me Daddy, 8 to the Bar" está em falta, 777 00:44:44,251 --> 00:44:45,951 mas trouxe "Chica Chica Boom" 778 00:44:45,952 --> 00:44:48,051 e "Shoot the Sherbert to me Herbert". 779 00:44:52,052 --> 00:44:53,352 Muito obrigado. 780 00:44:53,353 --> 00:44:55,452 Amanhã na mesma hora, se puderem. 781 00:44:55,453 --> 00:44:57,552 - Está bem, treinador. Até mais. - Até logo. 782 00:44:57,553 --> 00:45:00,053 Isto me despertou outro interesse na vida. 783 00:45:00,553 --> 00:45:03,853 A mim também. Vou usar suas palavras para vender jornal. 784 00:45:04,053 --> 00:45:07,553 Bigamia na Park Avenue! Muito esclarecedor! 785 00:45:08,045 --> 00:45:10,354 - Até mais, professor. - Muito obrigado. 786 00:45:10,454 --> 00:45:11,754 Tudo bem. 787 00:45:11,854 --> 00:45:16,154 Desculpe incomodar, mas seu lixo anda alegre. 788 00:45:16,454 --> 00:45:19,154 Flores, caixas de bombons, embalagens de perfumes... 789 00:45:19,254 --> 00:45:21,655 e até uma garrafa vazia daquele licor francês. 790 00:45:22,255 --> 00:45:24,255 Não é o nosso lixo, tenho certeza. 791 00:45:24,355 --> 00:45:26,555 Talvez não, mas estava na sua cesta. 792 00:45:29,468 --> 00:45:31,200 Estou indo, irmã. 793 00:45:34,641 --> 00:45:37,456 - Srta. Bragg. - Posso lhe falar? 794 00:45:37,457 --> 00:45:39,256 Esta música vem do vizinho? 795 00:45:39,257 --> 00:45:41,557 Vem daqui, e é disso que quero falar. 796 00:45:41,558 --> 00:45:43,257 Ou vai ela, ou vou eu. 797 00:45:43,258 --> 00:45:46,157 - Fala da srta. O'Shea? - Falo, prof. Potts. 798 00:45:46,457 --> 00:45:50,520 É o tipo de mulher que arruína qualquer civilização. 799 00:45:50,957 --> 00:45:55,058 Sempre me orgulhei de ser escrupulosamente, eficientemente... 800 00:45:55,258 --> 00:45:57,558 Srta. Bragg, está errando o tempo verbal. 801 00:45:57,559 --> 00:45:59,758 Repito: ou ela, ou eu. 802 00:45:59,759 --> 00:46:02,759 Não gosto de ultimatos, mas vou ver o problema. 803 00:46:02,760 --> 00:46:05,359 Não veja o problema. Veja a biblioteca! 804 00:46:22,392 --> 00:46:24,525 Oi, Pottsy! Venha, vamos lá. 805 00:46:24,561 --> 00:46:26,161 Está tão sério. 806 00:46:35,662 --> 00:46:37,362 Que ideia é essa? 807 00:46:37,363 --> 00:46:40,662 É melhor nos reunirmos assim que recuperarem o fôlego. 808 00:46:40,762 --> 00:46:42,462 Pode sair, srta. O'Shea? 809 00:46:42,463 --> 00:46:45,763 - Mas mal começamos. - Por favor, srta. O'Shea. 810 00:46:46,263 --> 00:46:47,963 O velho de novo. 811 00:46:48,663 --> 00:46:52,963 Por favor, reúnam o que escreveram nos últimos três dias. 812 00:47:02,164 --> 00:47:05,065 Já não era sem tempo, achei que tinham me esquecido! 813 00:47:05,066 --> 00:47:06,365 Calma, Sugar. 814 00:47:06,366 --> 00:47:08,465 Me deixaram aqui como um saco de lixo. 815 00:47:08,466 --> 00:47:10,665 - Disse que era uma noite! - Calma, Sugie! 816 00:47:10,765 --> 00:47:12,965 O promotor colocou cem homens atrás de você. 817 00:47:13,065 --> 00:47:15,566 Estão vasculhando cada pedaço da cidade. 818 00:47:15,666 --> 00:47:17,066 Diga a ela, Pastrami. 819 00:47:17,067 --> 00:47:19,566 Estão na nossa cola, Sugie. Levamos três horas até aqui. 820 00:47:19,666 --> 00:47:21,766 Fomos a Long Island para despistá-los! 821 00:47:21,767 --> 00:47:24,166 Está bem. Vou pegar minhas coisas. 822 00:47:24,266 --> 00:47:25,767 Espere um minuto. 823 00:47:25,768 --> 00:47:29,267 - Temos uma surpresa. - Não vai embora ainda. 824 00:47:29,367 --> 00:47:30,867 Joe está livre, não está? 825 00:47:30,868 --> 00:47:33,667 Mas por quanto tempo? Querem você para pegá-lo outra vez. 826 00:47:33,967 --> 00:47:37,568 A surpresa é essa? Vou ficar com esses velhos? 827 00:47:37,569 --> 00:47:40,168 Quando eu digo surpresa é surpresa! 828 00:47:40,169 --> 00:47:41,868 Vamos, mostre a ela. 829 00:47:41,968 --> 00:47:44,068 Ponha os óculos escuros, Sugie. 830 00:47:45,168 --> 00:47:47,769 - Meu Deus! - Custou US$ 7 mil, Sugie. 831 00:47:48,769 --> 00:47:51,169 Joe não precisa me subornar por este favorzinho. 832 00:47:51,170 --> 00:47:53,969 - Não é suborno. - Deixe ele tentar pegá-lo de volta! 833 00:47:53,970 --> 00:47:55,369 Não é seu tamanho, é? 834 00:47:55,370 --> 00:47:57,270 Será, ainda que precise cortar o dedo. 835 00:47:57,271 --> 00:47:59,270 O terceiro dedo da mão esquerda. 836 00:47:59,470 --> 00:48:01,670 - Está brincando? - A futura sra. Joe Lilac. 837 00:48:01,671 --> 00:48:03,570 - Como? - Os sinos estão tocando. 838 00:48:03,571 --> 00:48:05,270 O advogado do Joe teve a ideia. 839 00:48:05,271 --> 00:48:07,171 A esposa não pode depor contra o marido. 840 00:48:07,172 --> 00:48:08,671 Não coloque dessa maneira. 841 00:48:08,672 --> 00:48:11,571 Ele é louco por você desde que a viu. 842 00:48:12,671 --> 00:48:15,171 É, mas precisou do promotor para se decidir. 843 00:48:15,172 --> 00:48:16,671 Ele mandou um recado. 844 00:48:16,672 --> 00:48:19,472 Disse que você o acende mais do que qualquer outra. 845 00:48:19,473 --> 00:48:22,672 E ele é o chefão, Sugie Já pensou? O chefão. 846 00:48:22,772 --> 00:48:24,372 Sra. Joe Lilac. 847 00:48:24,472 --> 00:48:26,972 A garota da 3ª Avenida finalmente na 1ª divisão! 848 00:48:27,072 --> 00:48:29,473 Esperem até as meninas ficarem sabendo! 849 00:48:29,573 --> 00:48:31,573 Isto vai impressioná-las! 850 00:48:31,973 --> 00:48:34,573 O casamento tem que ser rápido. Em Nova Jersey. 851 00:48:34,773 --> 00:48:37,073 Esta é a licença. Assine aqui. 852 00:48:37,273 --> 00:48:38,974 - Tem caneta? - Tenho. 853 00:48:38,975 --> 00:48:41,174 - Abra-a para a sra. Lilac. - Bem aqui. 854 00:48:41,175 --> 00:48:42,574 Ainda não me decidi. 855 00:48:42,575 --> 00:48:46,174 Continuo na boate ou viro atriz como Helen Hayes? 856 00:48:46,674 --> 00:48:48,675 Isso tem que ser assinado diante do tabelião. 857 00:48:48,676 --> 00:48:51,475 Sou tabelião. A nomeação termina em 1943. 858 00:48:51,476 --> 00:48:53,375 Os pijamas foram um bom investimento. 859 00:48:53,376 --> 00:48:56,575 Terá as instruções finais amanhã. Joe vai ligar às 10h. 860 00:48:56,576 --> 00:48:59,076 Enquanto isso, fique do lado do Ameche. 861 00:48:59,476 --> 00:49:01,376 - De quem? - Do telefone. 862 00:49:05,776 --> 00:49:08,176 - Srta. Sugarpuss. - Se mandem. 863 00:49:08,676 --> 00:49:10,677 - Às 10h, estarei esperando. - Está bem. 864 00:49:10,877 --> 00:49:12,777 - Srta. Sugarpuss. - Estou aqui. 865 00:49:12,778 --> 00:49:14,677 Só fui tomar um arzinho. 866 00:49:14,877 --> 00:49:16,877 - Srta. O'Shea. - Qual é o pó? 867 00:49:17,377 --> 00:49:19,578 O professor Potts... 868 00:49:19,878 --> 00:49:22,878 Ele deseja falar com você. 869 00:49:23,178 --> 00:49:24,478 Sim. 870 00:49:24,778 --> 00:49:26,878 Não se preocupem, crianças. Ânimo! 871 00:49:28,378 --> 00:49:30,479 - Feche a porta, por favor. - Claro. 872 00:49:34,679 --> 00:49:37,879 - Sente-se aqui, srta. O'Shea. - Aqui em particular? 873 00:49:37,979 --> 00:49:39,279 Está bem. 874 00:49:42,280 --> 00:49:44,180 Abra a boca, por favor. 875 00:49:44,480 --> 00:49:46,980 Abra a boca. Mais. 876 00:49:48,080 --> 00:49:49,180 Obrigado. 877 00:49:49,181 --> 00:49:50,881 - Já posso fechar? - Por favor. 878 00:49:50,882 --> 00:49:52,181 - Está bem. - Srta. O'Shea. 879 00:49:52,182 --> 00:49:53,281 Sim? 880 00:49:53,282 --> 00:49:56,581 Por circunstâncias que fogem ao nosso controle... 881 00:49:56,582 --> 00:49:59,581 sou forçado a dar um passo que reluto em dar. 882 00:50:01,066 --> 00:50:04,058 O céu está claro. O termômetro marca 24ºC. 883 00:50:04,136 --> 00:50:07,230 Sua garganta parece normal. Peço que vá embora. 884 00:50:07,306 --> 00:50:08,965 Por quê? 885 00:50:09,441 --> 00:50:12,275 Srta. O'Shea, quero que veja nosso projeto... 886 00:50:12,445 --> 00:50:15,508 a enciclopédia, como uma viagem. 887 00:50:15,582 --> 00:50:17,950 Uma longa, dura e tediosa viagem. 888 00:50:18,118 --> 00:50:20,083 Uma viagem do A ao Z. 889 00:50:20,253 --> 00:50:22,119 Quando a Fundação lançou nosso barco, 890 00:50:22,189 --> 00:50:26,249 seguiu uma antiga regra do mar: nada de mulheres. 891 00:50:26,727 --> 00:50:30,955 Escolheu uma tripulação de solteiros sem nada que os distraísse. 892 00:50:31,332 --> 00:50:33,830 Não pode parar de andar para lá e para cá? 893 00:50:34,603 --> 00:50:37,231 Há quatro dias estamos à deriva, srta. O'Shea. 894 00:50:37,806 --> 00:50:40,138 A agulha da bússola não aponta mais para o norte magnético, 895 00:50:40,208 --> 00:50:42,737 mas, se me permite dizer, para suas pernas. 896 00:50:42,912 --> 00:50:47,272 Ora, almirante! Eles já viram pernas antes. 897 00:50:47,286 --> 00:50:48,840 Não por nove anos. 898 00:50:48,918 --> 00:50:52,612 Exceto pelos desestimulantes membros inferiores da srta. Bragg. 899 00:50:53,090 --> 00:50:55,287 - Meus colegas... - Se acha que os incomodo, 900 00:50:55,288 --> 00:50:56,787 esconderei minhas pernas. 901 00:50:56,788 --> 00:50:59,087 - Fico no meu quarto ou na cozinha. - Tarde demais! 902 00:50:59,229 --> 00:51:02,260 - Precisa partir, srta. O'Shea. - Não posso! 903 00:51:02,533 --> 00:51:05,025 E as gírias? Ainda não terminamos. 904 00:51:05,088 --> 00:51:07,088 Há muitas palavras que não vimos ainda. 905 00:51:07,089 --> 00:51:09,788 Por exemplo, sabe o que é "nos falamos pelo Ameche"? 906 00:51:09,888 --> 00:51:11,288 - Não. - É claro que não. 907 00:51:11,289 --> 00:51:13,689 "Ameche" é o telefone, porque ele o inventou. 908 00:51:13,690 --> 00:51:15,889 - Não inventou... - Inventou, no cinema. 909 00:51:15,890 --> 00:51:18,743 Entendo. Muito interessante. 910 00:51:19,289 --> 00:51:22,689 Não se engane, sentirei falta de sua mente perspicaz. 911 00:51:23,122 --> 00:51:26,584 Infelizmente, está presa neste corpo perturbador. 912 00:51:28,562 --> 00:51:30,860 Está bem, eu vou. Mas não me pressione. 913 00:51:30,890 --> 00:51:33,590 - Vou amanhã. - Amanhã, não. Agora. 914 00:51:33,690 --> 00:51:35,891 - Já disse que tenho... - Insisto, srta. O'Shea. 915 00:51:35,991 --> 00:51:37,391 Que tia velha! 916 00:51:37,392 --> 00:51:39,191 - Escute.. - Tia velha? 917 00:51:39,192 --> 00:51:41,391 Isso quer dizer que sou puritano e obtuso? 918 00:51:42,391 --> 00:51:44,892 Sou um homem normal com instintos normais. 919 00:51:45,192 --> 00:51:47,592 - Mas insensível. - Também não. 920 00:51:47,783 --> 00:51:50,381 Eu também senti a sua presença. 921 00:51:50,492 --> 00:51:52,492 - Sentiu? - Duas vezes, para ser exato. 922 00:51:52,493 --> 00:51:53,992 Quando se inclinou sobre mim... 923 00:51:53,993 --> 00:51:55,893 para corrigir minha grafia de "boogie woogie". 924 00:51:55,894 --> 00:51:57,693 Senti sua respiração na orelha. 925 00:51:57,694 --> 00:51:59,993 E ontem quando estava na janela... 926 00:52:00,193 --> 00:52:02,193 com a luz do sol nos seus cabelos. 927 00:52:04,267 --> 00:52:07,331 - E o que fez a respeito? - Saí do cômodo... 928 00:52:07,794 --> 00:52:10,994 molhei meu lenço em água fria e coloquei na minha nuca. 929 00:52:10,995 --> 00:52:13,294 - Onde fica o centro nervoso. - Que gracinha. 930 00:52:14,378 --> 00:52:17,339 Esta é a diferença entre eu e os demais professores. 931 00:52:17,415 --> 00:52:20,095 Estamos todos seduzidos, mas sou relativamente jovem. 932 00:52:20,096 --> 00:52:21,695 Posso reprimir a tentação. 933 00:52:21,696 --> 00:52:24,495 Gero energia suficiente para tomar precauções. 934 00:52:26,359 --> 00:52:29,717 Um pouco de sol no meu cabelo e teve que molhar o pescoço. 935 00:52:31,898 --> 00:52:34,232 Talvez eu não devesse mencionar, Srta. O'Shea... 936 00:52:34,300 --> 00:52:36,297 mas só estou tentando demonstrar... 937 00:52:36,298 --> 00:52:38,897 que o êxito de nossa iniciativa está em jogo. 938 00:52:39,197 --> 00:52:41,097 Quero que você... 939 00:52:44,997 --> 00:52:46,598 coopere. 940 00:52:46,698 --> 00:52:48,498 Quero que vá embora. 941 00:52:49,617 --> 00:52:51,398 Está bem, eu vou. 942 00:52:52,298 --> 00:52:55,198 Mas já que tenho que ir, acho que devo abrir o jogo. 943 00:52:55,598 --> 00:52:57,599 Abrir o jogo? Que jogo? 944 00:52:57,899 --> 00:52:59,799 Por que acha que vim para cá? 945 00:52:59,800 --> 00:53:02,399 - Para ajudar na pesquisa. - Não. Vim por sua causa. 946 00:53:02,400 --> 00:53:04,899 - Por mim? - Não por precisar de gírias. 947 00:53:04,900 --> 00:53:06,799 Mas por causa que queria vê-lo. 948 00:53:06,800 --> 00:53:09,200 Srta. O'Shea, seu uso de "por causa"... 949 00:53:09,201 --> 00:53:11,300 é um ultraje para todas as regras gramaticais. 950 00:53:11,301 --> 00:53:14,000 E daí? Vim porque não parava de pensar em você... 951 00:53:14,001 --> 00:53:15,900 desde que saiu do meu camarim. 952 00:53:15,901 --> 00:53:20,401 Vim porque achei você grande, simpático e bonito. 953 00:53:20,701 --> 00:53:22,101 - Bonito? - Sim. 954 00:53:22,102 --> 00:53:25,001 Posso estar louca, mas você é um pão. 955 00:53:25,301 --> 00:53:27,401 - Um pão? - Não sabe o que é? 956 00:53:27,402 --> 00:53:30,202 - Não, nunca falamos disso. - Falamos agora e fico feliz. 957 00:53:30,203 --> 00:53:32,902 Não ligo para os outros. Foi por você que caí. 958 00:53:32,903 --> 00:53:34,902 Estou caidinha. Entende isso? 959 00:53:34,903 --> 00:53:36,502 - Por favor, srta. O'Shea. - Por favor, nada! 960 00:53:36,503 --> 00:53:39,703 Talvez você consiga reprimir ou sei lá o quê, 961 00:53:40,503 --> 00:53:42,703 mas eu não consigo. É alto demais. 962 00:53:45,403 --> 00:53:46,903 - O que está fazendo? - Verá. 963 00:53:46,904 --> 00:53:48,803 São os livros de referência do prof. Gurkakoff. 964 00:53:48,804 --> 00:53:50,604 Não está tão ruim. 965 00:53:50,704 --> 00:53:52,304 - Perfeito. - O que vai fazer? 966 00:53:52,305 --> 00:53:54,704 Vou mostrar o que se faz com um pão. 967 00:53:55,104 --> 00:53:56,604 Este é o "hum". 968 00:53:58,104 --> 00:53:59,805 Este é o outo "hum". 969 00:54:01,905 --> 00:54:03,605 E agora, "hum-hum". 970 00:54:07,505 --> 00:54:08,905 Com licença. 971 00:54:09,606 --> 00:54:10,906 Aonde vai? 972 00:54:22,152 --> 00:54:25,212 Viram? Ele praticamente pisou na minha mão. 973 00:54:25,288 --> 00:54:27,119 - Três degraus de uma vez! - Rápido como uma bala. 974 00:54:27,190 --> 00:54:28,851 - Mas aonde vai? - E por quê? 975 00:54:28,907 --> 00:54:32,108 Foi pegar um barbeador, e espero que saiba onde usá-lo. 976 00:54:37,568 --> 00:54:40,871 - Bem, prof. Potts? - Sim, srta. Bragg. 977 00:54:41,540 --> 00:54:44,567 Alguém pode chamar um táxi para a srta. O'Shea? 978 00:54:45,511 --> 00:54:47,502 - É para já. - Obrigado. 979 00:54:53,420 --> 00:54:55,610 - Meus parabéns. - Como? 980 00:54:55,710 --> 00:54:58,210 - Por que fugiu de mim assim? - Por nada. 981 00:55:00,110 --> 00:55:03,111 Os últimos minutos confirmaram minha decisão. 982 00:55:03,311 --> 00:55:05,311 Sua presença aqui seria fatal. 983 00:55:05,433 --> 00:55:08,594 Deve me tirar da cabeça, como a tirarei desta casa. 984 00:55:09,070 --> 00:55:12,438 - Seu cabelo está molhado. - Não ligue para isto. 985 00:55:12,507 --> 00:55:14,912 - Mas está molhado. - E daí? 986 00:55:15,012 --> 00:55:16,712 Nada. Falei por falar. 987 00:55:16,912 --> 00:55:18,812 - Pois esqueça. - Está bem. 988 00:55:19,681 --> 00:55:21,807 Voltando ao assunto. 989 00:55:22,785 --> 00:55:25,552 Seria inútil negar que também sinto... 990 00:55:25,813 --> 00:55:29,113 a afinidade da qual falou minutos atrás, e muito forte. 991 00:55:29,513 --> 00:55:31,613 Em três anos, quando terminar meu trabalho, 992 00:55:31,713 --> 00:55:34,514 talvez possamos retomar de onde paramos. 993 00:55:34,515 --> 00:55:39,202 Enquanto isso, espero que possamos nos corresponder. 994 00:55:40,637 --> 00:55:44,634 - Pode ser, srta. Sugarpuss? - Pottsy! 995 00:55:46,044 --> 00:55:48,809 Eu sinto o mesmo, mas tem de ser assim. 996 00:55:50,849 --> 00:55:54,884 Sugarpuss, antes de ir, você... 997 00:56:01,816 --> 00:56:03,216 você... 998 00:56:04,917 --> 00:56:06,817 me beijaria mais uma vez? 999 00:56:14,318 --> 00:56:17,118 - É tão desnecessário. - Sim. 1000 00:56:17,518 --> 00:56:19,803 - O táxi chegou. - Vou avisar. 1001 00:56:25,587 --> 00:56:28,379 Prof. Potts, o táxi da moça chegou. 1002 00:56:31,019 --> 00:56:32,419 O táxi! 1003 00:56:34,030 --> 00:56:36,161 - Sim, o que foi? - O táxi chegou. 1004 00:56:36,233 --> 00:56:37,720 Táxi? Que táxi? 1005 00:56:38,420 --> 00:56:40,320 O da srta. O'Shea, ou meu. 1006 00:56:42,273 --> 00:56:44,220 É todo seu, tia velha. 1007 00:56:58,922 --> 00:57:01,022 SINDLER E FILHO JOALHEIROS 1008 00:57:07,323 --> 00:57:10,098 Por que a demora? Prometeram entregar às 10h! 1009 00:57:10,123 --> 00:57:11,523 Assine aqui. 1010 00:57:12,023 --> 00:57:14,823 - Espero que a gravação esteja correta. - Acho que sim. 1011 00:57:14,923 --> 00:57:17,124 - US$ 39,85, certo? - Sim. 1012 00:57:17,224 --> 00:57:19,724 Tome US$ 40. Guarde o troco. 1013 00:57:25,224 --> 00:57:27,554 - É mesmo ouro maciço? - É claro. 1014 00:57:27,623 --> 00:57:29,925 Havia um US$ 5 mais barato, mas não tão bonito. 1015 00:57:29,926 --> 00:57:31,525 - Mostre, Potts. - Sim, por favor. 1016 00:57:31,526 --> 00:57:33,654 Não, está tão bem-embrulhado, eu... 1017 00:57:33,729 --> 00:57:36,095 - Eu levo, srta. Bragg. - Serviço de quarto. 1018 00:57:36,165 --> 00:57:39,702 - Agora temos serviço de quarto. - Achei que ela gostaria disto. 1019 00:57:40,070 --> 00:57:41,904 - Obrigado. - Não foi nada. 1020 00:57:42,172 --> 00:57:43,571 Cuidado! 1021 00:57:46,409 --> 00:57:49,108 Se eu fosse o leite do café dela, azedaria! 1022 00:57:49,280 --> 00:57:52,227 Achei que ia nos deixar em protesto, srta. Bragg. 1023 00:57:52,228 --> 00:57:53,527 - É verdade. - Sim! 1024 00:57:53,528 --> 00:57:57,027 Uma enfermeira não deixa o posto em caso de epidemia! 1025 00:58:07,928 --> 00:58:09,129 Entre. 1026 00:58:13,338 --> 00:58:16,305 - Bom dia, Pottsy. - Bom dia. Trouxe seu café. 1027 00:58:16,629 --> 00:58:18,975 Ótimo. Vou tomar aqui mesmo. 1028 00:58:19,076 --> 00:58:20,176 Obrigada. 1029 00:58:21,380 --> 00:58:23,871 - Como você toma? - Nada de vaca. 1030 00:58:23,930 --> 00:58:25,530 - Como? - Preto. 1031 00:58:26,430 --> 00:58:28,130 - Açúcar? - Puro. 1032 00:58:29,231 --> 00:58:31,131 - Torrada? - Não, obrigada. 1033 00:58:32,031 --> 00:58:34,131 Não quer mesmo uma torrada? 1034 00:58:34,631 --> 00:58:36,731 Trouxe geleia. É de amoras. 1035 00:58:37,297 --> 00:58:39,932 - Nunca como isso. - Nem uma mordida? 1036 00:58:41,432 --> 00:58:43,232 Sente-se e fique à vontade. 1037 00:58:43,233 --> 00:58:45,632 Descobri porque "por causa de que" está errado. 1038 00:58:45,633 --> 00:58:47,032 É repetir a mesma coisa... 1039 00:58:47,033 --> 00:58:49,032 Como dizer que alguém é rico milionário. 1040 00:58:49,033 --> 00:58:53,033 Se chama um pleo... Não, espere. Um plea... 1041 00:58:53,133 --> 00:58:55,633 - Pleonasmo? - Sim, é como chamam! 1042 00:58:55,634 --> 00:58:57,833 - Quem lhe disse? - Aqui é cheio de gramáticas! 1043 00:58:57,834 --> 00:58:59,533 Passei algumas horas lendo. 1044 00:58:59,633 --> 00:59:03,234 Também não pude dormir. Andei no parque até o sol nascer. 1045 00:59:03,534 --> 00:59:05,934 Precisei desse tempo para ordenar as ideias, 1046 00:59:05,935 --> 00:59:09,134 analisar meus impulsos e esclarecer nossa relação. 1047 00:59:09,135 --> 00:59:10,535 E temos uma? 1048 00:59:10,635 --> 00:59:13,035 É um momento importante, um novo capítulo. 1049 00:59:13,135 --> 00:59:15,135 Para mim, é o primeiro capítulo. 1050 00:59:15,136 --> 00:59:19,235 Até agora, minha vida foi um prefácio vazio. 1051 00:59:19,743 --> 00:59:21,836 Não pode ser mais claro? 1052 00:59:21,936 --> 00:59:23,936 Não, a menos que coma uma torrada. 1053 00:59:24,036 --> 00:59:26,936 Ao menos levante a tampa. 1054 00:59:31,036 --> 00:59:34,137 - Comprou-me um presente. - Espero que sirva. 1055 00:59:34,393 --> 00:59:37,229 Gurkakoff calculou a circunferência do seu dedo. 1056 00:59:47,338 --> 00:59:49,638 Acordei o joalheiro às 7h da manhã. 1057 00:59:51,838 --> 00:59:55,839 - É um anel lindo, Pottsy. É mesmo. - Esperei que gostasse. 1058 00:59:57,118 --> 01:00:00,117 É nosso... É nosso anel de noivado. 1059 01:00:01,522 --> 01:00:04,851 - Pottsy, está dizendo... - Estou. 1060 01:00:06,962 --> 01:00:08,862 Você realmente... 1061 01:00:12,641 --> 01:00:13,841 Então? 1062 01:00:15,841 --> 01:00:18,841 - O que devo dizer? - Diga apenas sim. 1063 01:00:19,809 --> 01:00:23,379 Depois da sua declaração, é o passo mais lógico. 1064 01:00:25,349 --> 01:00:28,613 Não acha melhor dar outra volta no parque? 1065 01:00:29,942 --> 01:00:31,842 Estou tão surpreso quanto você. 1066 01:00:31,843 --> 01:00:34,243 Pensei que era casado com meus livros. 1067 01:00:34,543 --> 01:00:36,643 Eu achava que só me importava... 1068 01:00:36,743 --> 01:00:39,043 com uma frase construída corretamente. 1069 01:00:39,143 --> 01:00:43,543 Com sujeito, predicado e advérbio no lugar certo, e então você... 1070 01:00:44,944 --> 01:00:48,344 Sabe, tenho tido uma vida curiosa. 1071 01:00:48,444 --> 01:00:50,644 Me formei em Princeton aos 13 anos. 1072 01:00:51,177 --> 01:00:54,205 Com um ano eu recitava "Tigre, Tigre, Viva Chama", 1073 01:00:54,782 --> 01:00:57,180 e já lia antes de completar dois. 1074 01:00:58,485 --> 01:01:00,411 Pessoas assim... 1075 01:01:02,789 --> 01:01:05,882 A poeira se acumula em seus corações, 1076 01:01:06,246 --> 01:01:08,646 e é preciso alguém como você para assoprá-la. 1077 01:01:10,198 --> 01:01:11,825 Sim, mas eu... 1078 01:01:12,467 --> 01:01:15,462 Não pretendia assoprá-la no seu olho. 1079 01:01:15,638 --> 01:01:19,006 Mas foi o que aconteceu. Olhe dentro do anel. 1080 01:01:21,947 --> 01:01:23,747 Tem algo escrito. 1081 01:01:24,780 --> 01:01:27,839 - Ricardo três is. Quem é ele? - Ricardo III. 1082 01:01:28,318 --> 01:01:31,249 Ato 1, cena 2, fala 204. 1083 01:01:32,389 --> 01:01:35,386 - Não havia lugar para todas as palavras. - Que palavras? 1084 01:01:35,448 --> 01:01:37,249 Bem, são as seguintes... 1085 01:01:37,449 --> 01:01:38,749 Abre aspas. 1086 01:01:38,949 --> 01:01:41,549 "Vê como este anel envolve teu dedo. 1087 01:01:42,149 --> 01:01:45,449 Assim teu peito envolve meu pobre coração. 1088 01:01:45,803 --> 01:01:48,450 Usa ambos, pois ambos são teus. " 1089 01:01:51,550 --> 01:01:53,350 Fecha aspas, suponho. 1090 01:01:55,147 --> 01:01:58,251 Espero que não ache cafona demais. 1091 01:02:01,821 --> 01:02:04,615 - Pottsy, eu... - Entre. 1092 01:02:06,994 --> 01:02:09,152 - Telefone para você. - Para mim? 1093 01:02:09,153 --> 01:02:12,652 Não queríamos interromper, mas o homem disse que era do seu pai. 1094 01:02:12,653 --> 01:02:14,752 - Pai? - Foi o que disse. 1095 01:02:16,752 --> 01:02:19,953 - É claro, o papai! - É interurbano. 1096 01:02:20,053 --> 01:02:21,653 Vou atender. 1097 01:02:22,653 --> 01:02:25,453 - Como foi, Potts? - Ela pareceu sem ação. 1098 01:02:25,454 --> 01:02:26,853 Era de se esperar. 1099 01:02:26,854 --> 01:02:29,654 Sabe... Com licença. Manda o protocolo... 1100 01:02:29,854 --> 01:02:32,354 que você fale com os pais da moça primeiro. 1101 01:02:32,454 --> 01:02:34,554 - Sim. - Sim, eu sei. 1102 01:02:37,093 --> 01:02:39,855 - Alô? - Alô. É o Asma, Sugie. 1103 01:02:39,997 --> 01:02:43,755 O chefe vai falar, mas estamos no meio para não rastrearem. 1104 01:02:43,756 --> 01:02:45,555 Ela está aqui, chefe. 1105 01:02:45,655 --> 01:02:47,955 Pronto, Sugie. Não diga nomes. 1106 01:02:56,881 --> 01:02:59,649 Você ligou na hora certa! Onde está? 1107 01:02:59,818 --> 01:03:03,357 Em algum buraco de Nova Jersey. Chama-se Rancocas. 1108 01:03:03,923 --> 01:03:07,188 Como está, Sugie? Soube que se escondeu com os sete anões. 1109 01:03:07,357 --> 01:03:10,258 Oito. E preciso sair daqui rápido. 1110 01:03:10,463 --> 01:03:14,458 Não, nada disso. É que um dos professores perdeu a cabeça. 1111 01:03:14,558 --> 01:03:16,558 Sim, como Andy Hardy. 1112 01:03:17,203 --> 01:03:20,459 Acerte as juntas dele com um guarda-chuva. 1113 01:03:21,676 --> 01:03:24,839 Está tudo certo, boneca. A licença chega esta tarde. 1114 01:03:25,012 --> 01:03:27,345 E o juiz de paz está a postos. 1115 01:03:28,215 --> 01:03:31,213 Esse é o problema, como trazê-la até aqui. 1116 01:03:31,386 --> 01:03:34,614 Não, não quero que pegue o trem. Encontrariam você. 1117 01:03:34,690 --> 01:03:37,659 Vigiam tudo, o túnel Holland, a ponte Washington... 1118 01:03:37,660 --> 01:03:39,560 Não confio nem nas estradas! 1119 01:03:39,628 --> 01:03:41,824 Não me importa, pego carona até em rabecão. 1120 01:03:41,898 --> 01:03:44,961 Quero sair daqui! Não gosto. Quero dar o fora. 1121 01:03:47,936 --> 01:03:50,003 E as novidades, papai? 1122 01:03:50,173 --> 01:03:53,666 Tudo bem em casa? A mamãe está bem? 1123 01:03:57,548 --> 01:04:02,213 Na Páscoa? Bem, eu... não sei, papai. 1124 01:04:02,687 --> 01:04:05,863 Um minuto. Não demoro. Esperem na biblioteca. 1125 01:04:05,963 --> 01:04:08,063 Posso falar com seu pai? 1126 01:04:10,028 --> 01:04:11,188 Claro. 1127 01:04:13,265 --> 01:04:17,065 Papai, este é o professor do qual falei. 1128 01:04:21,073 --> 01:04:24,669 Sr. O'Shea? Meu nome é Bertram Potts. 1129 01:04:25,545 --> 01:04:30,380 Creio que sua filha já lhe falou sobre minhas intenções. 1130 01:04:31,465 --> 01:04:33,066 Você é maluco? 1131 01:04:34,021 --> 01:04:36,313 Tem razão, sr. O'Shea. 1132 01:04:36,891 --> 01:04:41,724 É indesculpável se apresentar ao futuro sogro por telefone. 1133 01:04:42,767 --> 01:04:44,467 Mas antes... 1134 01:04:44,567 --> 01:04:46,967 de pensar em entregar o futuro de sua filha a mim, 1135 01:04:46,968 --> 01:04:49,467 deve querer saber tudo sobre mim. 1136 01:04:51,567 --> 01:04:53,268 Para referências pessoais, 1137 01:04:53,269 --> 01:04:56,110 fale com o diretor da Fundação Rockfeller... 1138 01:04:56,179 --> 01:04:58,812 e com o presidente da Universidade de Princeton. 1139 01:05:00,984 --> 01:05:03,476 Com exceção de uma ocasional sinusite... 1140 01:05:03,554 --> 01:05:05,848 estou em excelentes condições físicas. 1141 01:05:06,924 --> 01:05:10,123 - Como é sua digestão, filho? - Boa. 1142 01:05:10,961 --> 01:05:13,931 Ganho US$ 3.200 por ano. 1143 01:05:15,033 --> 01:05:17,900 Na última eleição, votei nos republicanos. 1144 01:05:18,570 --> 01:05:20,563 Muito bem, muito bem. 1145 01:05:22,174 --> 01:05:24,543 Acabo de ter uma ideia, McNeary. 1146 01:05:25,511 --> 01:05:28,608 Como é mesmo o seu nome, filho? 1147 01:05:29,571 --> 01:05:31,971 Bem, Bertram, não sei se Sugarpuss disse... 1148 01:05:31,972 --> 01:05:33,971 mas ela é filha única. 1149 01:05:34,321 --> 01:05:37,552 Nunca imaginamos ter um professor na família, 1150 01:05:37,572 --> 01:05:40,172 mas se é o que ela quer, nós concordamos. 1151 01:05:40,694 --> 01:05:43,622 Farei tudo o que puder para fazê-la feliz. 1152 01:05:43,772 --> 01:05:45,873 Só mais uma coisa, Bertram. 1153 01:05:46,167 --> 01:05:50,067 A mãe é inválida e não pode viajar, 1154 01:05:50,373 --> 01:05:53,473 mas lhe partiria o coração não ver Sugarpuss se casar. 1155 01:05:53,474 --> 01:05:55,803 - Compreende? - Claro, senhor. 1156 01:05:56,078 --> 01:05:59,075 Minha mãe morreu, mas sei que... 1157 01:06:00,149 --> 01:06:02,582 Sei que adoraria estar presente. 1158 01:06:03,452 --> 01:06:06,379 E se você a trouxesse até aqui? 1159 01:06:06,556 --> 01:06:10,575 Nos o conheceríamos e faríamos o casamento em nossa cidade. 1160 01:06:11,328 --> 01:06:13,321 É claro, sr. O'Shea. 1161 01:06:14,175 --> 01:06:16,376 Posso chamá-lo de papai? 1162 01:06:17,702 --> 01:06:19,502 Obrigado, papai. 1163 01:06:20,776 --> 01:06:23,776 Foi melhor do que eu pensava. Seu pai quer falar. 1164 01:06:28,881 --> 01:06:31,249 Sugie, seu transporte está resolvido. 1165 01:06:31,277 --> 01:06:33,277 Esse sujeito é o que precisávamos. 1166 01:06:33,278 --> 01:06:36,555 Como deter a Fundação Rockfeller e Princeton? 1167 01:06:37,223 --> 01:06:40,124 E deve ter outros velhotes para colocar no carro. 1168 01:06:40,193 --> 01:06:42,193 Talvez haja outro jeito. 1169 01:06:42,562 --> 01:06:44,892 Não quero levá-los nesse passeio. 1170 01:06:45,064 --> 01:06:47,365 Tudo bem. Tiro uns dias de folga. 1171 01:06:47,534 --> 01:06:49,862 - Todos tiramos. - É uma ótima ideia. 1172 01:06:50,471 --> 01:06:53,536 Deixe de frescura, Sugie. Isso a trará a Rancocas. 1173 01:06:53,807 --> 01:06:56,207 Quando chegar, daremos uma lição no professor, 1174 01:06:56,277 --> 01:06:58,237 sem cegá-lo. 1175 01:06:58,413 --> 01:07:01,348 Não quero discussão. Só mais uma coisa. 1176 01:07:01,950 --> 01:07:05,980 Cuidado com a ponte Washington. Estará cheia de policiais. 1177 01:07:07,122 --> 01:07:09,489 Alô? Alô? 1178 01:07:12,562 --> 01:07:16,293 - Qual é o problema, querida? - Ele é sempre tão apressado. 1179 01:07:16,365 --> 01:07:18,928 Sorte a minha. Quanto mais cedo, melhor. 1180 01:07:19,102 --> 01:07:21,700 Senhores, tenho a honra de anunciar nosso noivado. 1181 01:07:21,982 --> 01:07:23,182 Parabéns! 1182 01:07:23,183 --> 01:07:26,982 Muito bem resumido, como no Reader's Digest. 1183 01:07:29,314 --> 01:07:32,342 - Por favor, não chore. Estou muito feliz. - Não posso evitar. 1184 01:07:32,617 --> 01:07:35,618 Por que não arruma a mala da minha noiva? 1185 01:07:35,887 --> 01:07:38,588 - Quero ser padrinho. - Todos seremos! 1186 01:07:39,558 --> 01:07:41,788 Só um beija a noiva. Posso? 1187 01:07:41,860 --> 01:07:44,385 - Todos beijaremos a noiva. - É claro. 1188 01:07:44,484 --> 01:07:47,384 - Podemos? - Vão em frente. 1189 01:07:51,585 --> 01:07:53,485 Estamos muito felizes. 1190 01:07:53,773 --> 01:07:56,885 É como se casasse um pouco com cada um. 1191 01:07:56,985 --> 01:07:58,705 Sim, é verdade. 1192 01:08:04,786 --> 01:08:07,386 Desejamos-lhe toda a felicidade, meu bem. 1193 01:08:09,686 --> 01:08:11,287 Todos desejamos. 1194 01:08:14,796 --> 01:08:17,857 Se vamos casar esta tarde, é melhor eu ir. 1195 01:08:26,688 --> 01:08:27,888 Muito bem... 1196 01:08:31,889 --> 01:08:33,889 Foto de mau gosto, não é? 1197 01:08:33,890 --> 01:08:35,989 - Mas é reconhecível. - Espere aí. 1198 01:08:35,990 --> 01:08:37,989 Saia antes que eu chame a polícia. 1199 01:08:37,990 --> 01:08:40,089 - Tenho algo a dizer. - Uma mulher de bandido... 1200 01:08:40,090 --> 01:08:42,090 casando com um de meus professores! 1201 01:08:42,091 --> 01:08:43,890 Não se preocupe. Não casarei com ninguém. 1202 01:08:43,891 --> 01:08:46,590 - É claro que não. - Prefiro casacos de pele a cabanas. 1203 01:08:46,591 --> 01:08:48,190 É com esse que vou casar. 1204 01:08:48,191 --> 01:08:50,390 Um casamento e tanto para quem veio de baixo. 1205 01:08:50,391 --> 01:08:52,891 Desinfetaremos este quarto depois que sair. 1206 01:08:52,892 --> 01:08:54,391 - É bom mesmo. - Deixe-me passar! 1207 01:08:54,392 --> 01:08:56,891 Não, Bragg. Vou abrir o jogo, mas depois. 1208 01:08:56,892 --> 01:08:59,491 - Agora estragaria tudo. - Se acha que vou... 1209 01:08:59,492 --> 01:09:01,892 Por que não vê assim? O mal já foi feito. 1210 01:09:01,893 --> 01:09:04,892 Cedo ou tarde, Pottsy ficará de coração partido. 1211 01:09:04,893 --> 01:09:07,492 Aqui ou em Nova Jersey, não fará diferença. 1212 01:09:07,892 --> 01:09:10,492 Mas em Nova Jersey é melhor para mim. 1213 01:09:10,592 --> 01:09:12,693 - Melhor para você! - Não, não não. 1214 01:09:12,993 --> 01:09:15,093 - Abra a porta ou grito. - Não pode gritar. 1215 01:09:15,094 --> 01:09:17,793 - Um grito penetrante... - Lamento, Braggo. 1216 01:09:38,895 --> 01:09:40,495 - O que disse? - O quê? 1217 01:09:40,595 --> 01:09:42,995 Só estava repassando a cerimônia. 1218 01:09:43,396 --> 01:09:45,596 "Aceita ser minha esposa na alegria e na tristeza, 1219 01:09:45,597 --> 01:09:47,096 na riqueza e na pobreza... " 1220 01:09:47,097 --> 01:09:48,696 - Por favor, Pottsy. - O quê? 1221 01:09:48,697 --> 01:09:50,296 Não, por favor. 1222 01:09:52,002 --> 01:09:54,169 Está muito nervosa, querida. 1223 01:09:54,297 --> 01:09:56,197 Foi um dia cheio de emoções. 1224 01:09:56,198 --> 01:09:59,197 É essa coisa de ir para Nova Jersey, para casa. 1225 01:09:59,597 --> 01:10:02,797 Quando passo por esta ponte, tenho medo de ficar presa... 1226 01:10:02,798 --> 01:10:04,598 e não poder mais voltar. 1227 01:10:04,599 --> 01:10:07,098 Nós a traremos de volta, não se preocupe. 1228 01:10:14,060 --> 01:10:15,599 Tudo bem. Pode ir. 1229 01:10:23,399 --> 01:10:25,300 Desculpe. 1230 01:10:26,000 --> 01:10:28,200 Querem que eu leve vocês nas costas? 1231 01:10:28,500 --> 01:10:30,000 Essa é boa. 1232 01:10:30,100 --> 01:10:32,800 - Não vejo razão para sarcasmo. - Nem eu. 1233 01:10:37,801 --> 01:10:39,701 Problemas com o freio? 1234 01:10:39,822 --> 01:10:43,590 Demorei um pouco para achá-lo. É um carro alugado. 1235 01:10:43,701 --> 01:10:46,402 - Tem carteira de motorista? - Sim, claro. 1236 01:10:53,403 --> 01:10:57,503 1903. Devia ter sido renovada umas vinte vezes. 1237 01:10:57,742 --> 01:10:59,869 - Você para por aqui. - Não, não! 1238 01:11:00,203 --> 01:11:02,803 Seu guarda, isto é um casamento. 1239 01:11:03,948 --> 01:11:06,204 Casamento? É o noivo? 1240 01:11:06,205 --> 01:11:07,704 - Não. - Sou eu. 1241 01:11:07,705 --> 01:11:09,604 - É a noiva? - Sim. 1242 01:11:09,904 --> 01:11:11,404 - Com licença. - Oficial, por favor. 1243 01:11:11,405 --> 01:11:13,304 - O que foi isso? - Tocar a noiva dá sorte. 1244 01:11:13,305 --> 01:11:15,304 Devo ser promovido. 1245 01:11:15,904 --> 01:11:19,305 E pode retribuir nos deixando passar? 1246 01:11:19,405 --> 01:11:20,905 Vamos tomar cuidado. 1247 01:11:21,005 --> 01:11:23,405 Adiar um casamento dá azar. 1248 01:11:23,705 --> 01:11:25,605 Tem razão. O que estão esperando? 1249 01:11:25,705 --> 01:11:27,306 - Andem. - Obrigado. 1250 01:11:27,406 --> 01:11:28,906 Que simpático. 1251 01:11:32,613 --> 01:11:35,446 Toda essa tolice sobre minha carteira. 1252 01:11:36,606 --> 01:11:39,907 Com ela, conduzi o presidente Theodore Roosevelt. 1253 01:11:40,055 --> 01:11:42,407 Ele disse que dirijo muito bem. 1254 01:11:43,807 --> 01:11:45,707 Cuidado! Saia! 1255 01:12:10,110 --> 01:12:11,810 Socorro! Socorro! 1256 01:12:13,410 --> 01:12:16,710 Policia! Policia! Socorro! Socorro! 1257 01:12:17,410 --> 01:12:19,611 Então, telefonista? Ninguém atende. 1258 01:12:19,612 --> 01:12:21,211 - Maldição. - Maldição. 1259 01:12:26,811 --> 01:12:29,312 Eu não quis dizer isso. Desculpe. 1260 01:12:30,112 --> 01:12:32,512 Espere aí. Tem um carro chegando. 1261 01:12:35,348 --> 01:12:38,712 Ouça, já pedi desculpas. O que quer? Um buquê... 1262 01:12:40,113 --> 01:12:42,713 É você? Um minuto. É a Sugarpuss. 1263 01:12:45,192 --> 01:12:48,413 Sugie, o que está havendo? Onde você está? 1264 01:12:48,513 --> 01:12:51,514 Não viemos nos divertir. Isto é um casamento! 1265 01:12:52,314 --> 01:12:55,214 O quê? Sofreram um acidente. 1266 01:12:56,014 --> 01:13:00,915 Nada grave. Os velhos só ficaram um pouco assustados. 1267 01:13:01,678 --> 01:13:03,744 Não pude ligar antes. 1268 01:13:04,113 --> 01:13:06,315 Não sei. Num hotel perto de Kingston. 1269 01:13:06,316 --> 01:13:08,214 No Popular Grove. 1270 01:13:10,015 --> 01:13:12,516 É claro, Joe. Posso pegar o ônibus da meia-noite. 1271 01:13:12,617 --> 01:13:14,116 Do que está falando? 1272 01:13:14,117 --> 01:13:16,952 Asma e Pastrami vão buscá-la em 40 minutos. 1273 01:13:17,316 --> 01:13:20,316 Esta noite, é claro! O juiz de paz está a postos. 1274 01:13:20,731 --> 01:13:24,117 Tem juiz de paz amanhã. Façamos a coisa direito. 1275 01:13:24,569 --> 01:13:28,517 Quero esperar até os velhos dormirem. Não posso deixá-los assim. 1276 01:13:28,873 --> 01:13:32,318 Talvez queira tricotar oito casacos para que se lembrem de você! 1277 01:13:32,418 --> 01:13:35,418 Já disse o que vou fazer. Pare de me dar ordens. 1278 01:13:35,618 --> 01:13:36,918 Até logo. 1279 01:13:40,718 --> 01:13:42,319 Prepare o carro. 1280 01:13:43,919 --> 01:13:46,585 Posso provar pela lei da relatividade... 1281 01:13:46,719 --> 01:13:49,691 que não fui eu que bati no poste, 1282 01:13:49,963 --> 01:13:52,159 e sim o poste que bateu... 1283 01:13:52,920 --> 01:13:54,620 Tudo bem. Sentem-se. 1284 01:13:55,570 --> 01:13:58,620 Foi o poste que bateu em mim. 1285 01:14:00,120 --> 01:14:03,121 - Deixem-me explicar... - Se usar a mesma lei, 1286 01:14:03,222 --> 01:14:05,521 sua cabeça é que baterá nesta garrafa. 1287 01:14:06,181 --> 01:14:09,821 - Antes, quero um drinque. - Desculpe. Sente-se. 1288 01:14:09,921 --> 01:14:11,721 Não, acho que vou dormir. 1289 01:14:11,722 --> 01:14:13,622 - Por quê? - A noite é uma criança. 1290 01:14:13,623 --> 01:14:16,022 Não é o meu lugar. É uma despedida de solteiro. 1291 01:14:16,222 --> 01:14:18,522 - Mas esta é diferente. - Não, é a regra. 1292 01:14:18,622 --> 01:14:21,021 A oficina disse que o carro estará pronto pela manhã. 1293 01:14:21,022 --> 01:14:23,022 Talvez chegue inteiro a Rancocas. 1294 01:14:23,023 --> 01:14:24,423 Vamos sair cedo. 1295 01:14:24,424 --> 01:14:28,623 Depois de lançar um apelo para que os postes não nos ataquem. 1296 01:14:31,023 --> 01:14:33,624 A que horas a acordamos? Às 7h30? 1297 01:14:33,724 --> 01:14:35,524 Estarei acordada. 1298 01:14:36,624 --> 01:14:39,524 Bom, crianças, a vocês. 1299 01:14:39,824 --> 01:14:42,324 - A você. - Por todos nós. 1300 01:14:48,525 --> 01:14:50,025 Pottsy, eu... 1301 01:14:52,325 --> 01:14:54,700 Vocês ainda têm tempo de preveni-lo. 1302 01:14:54,726 --> 01:14:57,826 - Um homem é um tolo de se casar. - Deixe eles tentarem. 1303 01:14:57,926 --> 01:15:01,526 Ele terá de nos consolar por não haver sete como você. 1304 01:15:01,626 --> 01:15:05,427 - Sim, uma para cada um. - De idades variadas, claro. 1305 01:15:05,428 --> 01:15:06,727 Naturalmente. 1306 01:15:10,927 --> 01:15:13,727 Gostaria de guardar todos vocês num medalhão. 1307 01:15:14,427 --> 01:15:17,228 Oito anjinhos malucos e extraordinários. 1308 01:15:19,462 --> 01:15:21,758 - Adeus, crianças. - Boa noite. 1309 01:15:23,628 --> 01:15:26,060 Ouviu isso, Potts? Sou um anjo maluco. 1310 01:15:46,931 --> 01:15:49,131 Não, não. Eu insisto! 1311 01:15:49,132 --> 01:15:52,331 Os casamentos mais felizes são os que dão três filhos... 1312 01:15:52,431 --> 01:15:55,031 com intervalos entre dois e três anos. 1313 01:15:57,732 --> 01:15:59,732 Senhores, por favor. 1314 01:16:00,432 --> 01:16:03,632 Todos falam com muita eloquência sobre um tema... 1315 01:16:03,733 --> 01:16:06,132 do qual não sabem nada. 1316 01:16:08,133 --> 01:16:13,333 Potts, se precisar de algum conselho, posso sugerir que peça a mim? 1317 01:16:13,433 --> 01:16:15,433 É verdade. Foi casado, não foi? 1318 01:16:15,434 --> 01:16:19,234 Sim. Genevieve faleceu há 24 anos... 1319 01:16:20,134 --> 01:16:24,034 mas revivi cada momento de nossa felicidade várias vezes. 1320 01:16:24,134 --> 01:16:27,434 E minha experiência está ao seu dispor, Bertram. 1321 01:16:27,435 --> 01:16:29,035 Obrigado, Oddly, mas... 1322 01:16:29,036 --> 01:16:34,035 Acho que não preciso começar com os princípios básicos. 1323 01:16:35,035 --> 01:16:36,435 Sendo... 1324 01:16:37,035 --> 01:16:40,736 Sendo um botânico, vejo uma incrível semelhança... 1325 01:16:40,836 --> 01:16:44,236 entre o coração feminino e a flor-do-vento... 1326 01:16:44,336 --> 01:16:46,536 ou "Anemone nemorosa". 1327 01:16:46,836 --> 01:16:50,737 Talvez conheçam essa planta. Ela espera o calor do sol... 1328 01:16:50,738 --> 01:16:55,337 e o vento suave antes de abrir suas pétalas. 1329 01:16:56,337 --> 01:16:58,137 Sensível e delicada, 1330 01:16:58,138 --> 01:17:02,538 uma abelha rude e impetuosa pode destruir totalmente sua flor. 1331 01:17:02,738 --> 01:17:04,738 Saia do jardim, sim, Oddly? 1332 01:17:04,739 --> 01:17:06,138 - Jerome. - Tenha dó. 1333 01:17:06,139 --> 01:17:08,338 - Eu agradeço, mas... - Por favor, Bertram. 1334 01:17:08,838 --> 01:17:12,639 Pense em mim como um irmão mais velho ou um pai... 1335 01:17:13,339 --> 01:17:16,239 ansioso para lhe ensinar o caminho. 1336 01:17:16,639 --> 01:17:18,739 - Como todos nós. - É claro. 1337 01:17:18,839 --> 01:17:20,340 Agora... 1338 01:17:20,540 --> 01:17:25,740 Ternura. É isso que defendo. Ternura e paciência. 1339 01:17:27,440 --> 01:17:29,540 Genevieve era aquarelista. 1340 01:17:29,840 --> 01:17:34,341 Por isso, depois da recepção, fomos para as montanhas Catskill. 1341 01:17:36,941 --> 01:17:42,242 Passamos uma linda semana, cheia de promessas. 1342 01:17:42,842 --> 01:17:46,242 E voltamos a Nova York com 14 lindas aquarelas! 1343 01:17:47,042 --> 01:17:48,642 Com 14 aquarelas... 1344 01:17:48,742 --> 01:17:51,643 Já em Nova York, aproveitei o entusiasmo... 1345 01:17:51,644 --> 01:17:55,243 para preparar uma palestra, "A flora das Catskill", 1346 01:17:55,244 --> 01:17:58,143 enquanto Genevieve pintava andorinhas... 1347 01:17:58,144 --> 01:18:00,343 ao redor das paredes da sala. 1348 01:18:01,544 --> 01:18:02,844 Ai de mim! 1349 01:18:03,444 --> 01:18:07,444 Lembro que por três meses, sempre que ia lhe dar boa noite... 1350 01:18:08,044 --> 01:18:11,144 eu beijava a palma de sua pequena mão... 1351 01:18:11,344 --> 01:18:13,945 impressionado com meu atrevimento. 1352 01:18:14,245 --> 01:18:16,245 Como era o nome da flor? 1353 01:18:16,345 --> 01:18:19,745 "Anemone nemorosa", da família do botão-de-ouro. 1354 01:18:20,645 --> 01:18:24,246 Genevieve era loura. 1355 01:18:25,846 --> 01:18:27,846 Este é um cacho do cabelo dela. 1356 01:18:28,546 --> 01:18:32,347 - Muito bonito. - Lembro que era brilhante. 1357 01:18:33,247 --> 01:18:36,647 E havia uma canção que todos cantavam na época. 1358 01:18:37,347 --> 01:18:39,947 Infelizmente, nunca sei a melodia. 1359 01:18:41,647 --> 01:18:43,048 É essa. 1360 01:18:45,348 --> 01:18:47,048 Por favor, cante. 1361 01:18:49,348 --> 01:18:50,848 Genevieve 1362 01:18:51,248 --> 01:18:53,049 Alguém mais sabe? 1363 01:18:55,349 --> 01:18:59,949 Os dias vêm, os dias vão 1364 01:19:01,949 --> 01:19:06,650 Mas ainda temos nossas lembranças 1365 01:19:08,550 --> 01:19:13,751 Os sonhos felizes de um tempo atrás 1366 01:19:15,551 --> 01:19:17,351 Por favor, cantem de novo. 1367 01:19:18,051 --> 01:19:19,551 Genevieve 1368 01:19:20,651 --> 01:19:23,051 Doce Genevieve 1369 01:19:25,252 --> 01:19:30,052 Os dias vêm, os dias vão 1370 01:19:32,352 --> 01:19:37,153 Mas ainda temos nossas lembranças 1371 01:19:41,153 --> 01:19:46,454 Os sonhos felizes de um tempo atrás 1372 01:19:50,554 --> 01:19:52,154 Por favor, continuem. 1373 01:19:53,754 --> 01:19:55,255 Genevieve 1374 01:19:56,355 --> 01:19:58,555 Doce Genevieve 1375 01:19:58,655 --> 01:20:00,455 Muito obrigado. 1376 01:20:00,755 --> 01:20:05,555 Os dias vêm, os dias vão 1377 01:20:07,456 --> 01:20:11,956 Mas ainda temos nossas lembranças 1378 01:20:14,956 --> 01:20:20,157 Os sonhos felizes de um tempo atrás 1379 01:20:36,058 --> 01:20:37,459 Bom rapaz. 1380 01:20:47,660 --> 01:20:49,960 O que entendeu do que Oddly disse? 1381 01:20:50,060 --> 01:20:52,360 Não pergunte a mim. Ele é o entendido. 1382 01:20:52,361 --> 01:20:55,360 - Qual é o chalé dele? - Não sei. Pergunte ao Peagram. 1383 01:20:55,860 --> 01:20:58,561 Peagram, qual é o chalé do Oddly? 1384 01:20:58,661 --> 01:21:00,261 Ele está no seis. 1385 01:21:24,263 --> 01:21:25,563 Oddly? 1386 01:21:27,563 --> 01:21:29,564 Desculpe, Oddly, mas preciso conversar. 1387 01:21:29,565 --> 01:21:32,364 Preciso tirar isso do peito antes que me sufoque! 1388 01:21:33,764 --> 01:21:35,664 Prefiro falar com a luz apagada... 1389 01:21:35,665 --> 01:21:37,664 pois isso é muito pessoal. 1390 01:21:38,664 --> 01:21:40,265 O que disse... 1391 01:21:40,565 --> 01:21:44,365 Reconheço a beleza e delicadeza da sua relação. 1392 01:21:44,366 --> 01:21:46,865 Mas eu... não confio em mim mesmo. 1393 01:21:46,965 --> 01:21:49,366 Temo ser mais atrevido que você, Oddly. 1394 01:21:49,766 --> 01:21:52,366 Não acha que isso é um risco, acha? 1395 01:21:52,966 --> 01:21:56,266 A ideia de passar minha lua-de-mel... 1396 01:21:56,267 --> 01:21:58,366 vendo-a pintar aquarelas... 1397 01:21:58,367 --> 01:22:01,967 só porque é como uma flor da família do botão-de-ouro... 1398 01:22:03,367 --> 01:22:05,567 Sou um homem apaixonado. Pela primeira vez. 1399 01:22:05,568 --> 01:22:07,567 Quero tomá-la nos braços. 1400 01:22:07,568 --> 01:22:11,468 Pensei que por ser jovem tinha autocontrole, mas não! 1401 01:22:11,768 --> 01:22:13,868 Penso nela a cada instante. 1402 01:22:14,168 --> 01:22:16,168 Se este casamento fosse adiado... 1403 01:22:16,169 --> 01:22:18,568 Quer dizer, se tivesse que ser adiado... 1404 01:22:19,568 --> 01:22:22,469 Nem sei mais os tempos verbais. 1405 01:22:22,669 --> 01:22:24,969 Estou idiotizado, completamente idiota! 1406 01:22:24,970 --> 01:22:26,969 Um bobalhão, feliz da vida. 1407 01:22:26,970 --> 01:22:30,169 Um homem assim se lembra da "Anemone nemorosa"? 1408 01:22:31,470 --> 01:22:33,870 - Pottsy. - O que...? 1409 01:22:39,270 --> 01:22:42,771 Desculpe, não sei como cometi um engano desses. 1410 01:22:43,871 --> 01:22:47,371 Dizer essas coisas a uma mulher. Tem que me perdoar. 1411 01:22:48,220 --> 01:22:50,271 Não peça desculpas, Pottsy. 1412 01:22:50,871 --> 01:22:52,972 Foi esclarecedor. 1413 01:22:56,672 --> 01:22:58,172 Professor Potts! 1414 01:23:00,372 --> 01:23:03,568 - Tem alguém me chamando. - Tem? 1415 01:23:05,673 --> 01:23:07,573 Talvez seja melhor assim. 1416 01:23:07,673 --> 01:23:09,673 - Prof. Potts! - Prof. Potts! 1417 01:23:11,273 --> 01:23:12,674 Eu volto. 1418 01:23:25,775 --> 01:23:27,775 - Me chamaram? - Sim, Potts. 1419 01:23:28,175 --> 01:23:29,775 Aconteceu algo. 1420 01:23:29,776 --> 01:23:31,475 - Sim, bem... - O quê? 1421 01:23:32,575 --> 01:23:36,176 - Fale você, Martin. - É melhor ele falar. 1422 01:23:36,476 --> 01:23:40,276 - Quem? - Potts, há um senhor... 1423 01:23:40,676 --> 01:23:42,176 Não, há um homem... 1424 01:23:42,177 --> 01:23:43,777 São quatro homens. 1425 01:23:43,778 --> 01:23:45,877 - Lá dentro. - Sim, eles irão lhe dizer. 1426 01:23:55,378 --> 01:23:58,578 - Bem, o que... - É o noivo? 1427 01:23:58,978 --> 01:24:02,178 - Sim, este é o prof. Potts. - Como vai, Bertram? 1428 01:24:03,678 --> 01:24:06,079 Pensei que fosse como estes velhos, 1429 01:24:06,779 --> 01:24:09,279 só que com creme de ervilha na barba. 1430 01:24:09,876 --> 01:24:12,279 E o que despertou seu interesse em mim? 1431 01:24:12,479 --> 01:24:14,880 - Ele parece sério, não é? - Sim. 1432 01:24:15,280 --> 01:24:18,480 - Do que se trata? - É sobre a Sugarpuss. 1433 01:24:18,780 --> 01:24:22,280 - E se falássemos... - Já fizemos muitos rodeios. 1434 01:24:22,790 --> 01:24:26,052 Talvez reconheça minha voz, Bertram. 1435 01:24:29,081 --> 01:24:30,981 Como vai sua sinusite? 1436 01:24:32,481 --> 01:24:34,981 - Não é o pai dela! - Está esquentando. 1437 01:24:35,181 --> 01:24:38,282 Sou o papai. Cale-se! 1438 01:24:38,882 --> 01:24:41,482 Acho que mereço alguma explicação. 1439 01:24:43,682 --> 01:24:45,082 Eu também. 1440 01:24:55,083 --> 01:24:56,484 Batom. 1441 01:25:00,684 --> 01:25:02,484 O que está fazendo? 1442 01:25:04,184 --> 01:25:05,884 Quietinho aí. 1443 01:25:10,685 --> 01:25:13,185 Achei que Sugarpuss iria contar a verdade. 1444 01:25:13,285 --> 01:25:16,285 Ela é boa na hora de contar histórias, 1445 01:25:16,485 --> 01:25:18,486 mas na hora de falar a verdade, tem medo. 1446 01:25:18,487 --> 01:25:21,086 Ele está dizendo que o casamento é uma farsa! 1447 01:25:21,087 --> 01:25:23,886 Uma farsa! Não acredita? 1448 01:25:24,386 --> 01:25:27,086 Haverá um casamento, e Sugarpuss será a noiva. 1449 01:25:27,587 --> 01:25:31,087 Só que eu serei o noivo. Pare com isso. 1450 01:25:33,300 --> 01:25:36,731 Mas agradeço por trazerem minha mercadoria. 1451 01:25:38,388 --> 01:25:40,888 Ela tinha que ser manuseada com cuidado. 1452 01:25:41,088 --> 01:25:46,588 - Potts, parece que sua futura noiva... - Sua noiva! Que piada. 1453 01:25:47,388 --> 01:25:51,589 Parece que Sugarpuss nos usou para enganar a polícia. 1454 01:25:51,687 --> 01:25:54,554 - Servimos de disfarce. - Sim. 1455 01:25:55,089 --> 01:25:56,489 Não acredito. 1456 01:25:56,490 --> 01:25:58,790 Achou mesmo que ela se casaria com você... 1457 01:25:58,791 --> 01:26:01,090 ganhando 3 mil por ano? 1458 01:26:01,790 --> 01:26:04,290 Ela gasta isso pintando as unhas dos pés. 1459 01:26:04,490 --> 01:26:07,290 Ela morre se tiver de usar a moda do ano anterior. 1460 01:26:09,991 --> 01:26:12,291 Ele não acredita. Olhem para ele. 1461 01:26:13,445 --> 01:26:16,908 Está bem. Diga a Sugarpuss que o papai chegou. 1462 01:26:21,292 --> 01:26:23,092 Meu nome é Joe Lilac. 1463 01:26:34,693 --> 01:26:36,593 Prof. Potts! Prof. Potts! 1464 01:26:37,093 --> 01:26:39,493 - Srta. Bragg. - Cheguei tarde? Se casaram? 1465 01:26:39,494 --> 01:26:42,394 Ela me trancou. Nove horas no armário! Algo me dizia... 1466 01:26:42,395 --> 01:26:45,394 Calminha. Achamos vocês por causa do acidente. 1467 01:26:45,395 --> 01:26:48,194 Há um mandado de prisão contra a namorada do Lilac. 1468 01:26:48,195 --> 01:26:49,694 Onde ela está? 1469 01:27:12,009 --> 01:27:14,497 Há um sr. Lilac esperando você. 1470 01:27:15,097 --> 01:27:16,197 Sim. 1471 01:27:17,097 --> 01:27:20,097 Explicaram-me a situação em termos muito simples. 1472 01:27:21,197 --> 01:27:25,698 Não se preocupe com a polícia. Disse que vocês partiram há meia hora. 1473 01:27:26,298 --> 01:27:28,298 Que deviam estar em Trenton. 1474 01:27:28,299 --> 01:27:30,698 - Obrigada, Pottsy. - Pelo quê? 1475 01:27:31,329 --> 01:27:34,964 Por nos dar um curso prático sobre como ser um imbecil? 1476 01:27:35,199 --> 01:27:37,499 A matrícula foi muito baixa. 1477 01:27:37,799 --> 01:27:42,200 Talvez não tenha sido digno de você nos escolher para sua demonstração. 1478 01:27:43,300 --> 01:27:46,900 Oito tolos! É como pescar num barril. 1479 01:27:50,000 --> 01:27:52,401 Eu não queria que soubesse assim. 1480 01:27:53,101 --> 01:27:55,001 Não tão diretamente. 1481 01:27:56,301 --> 01:27:57,601 Estive... 1482 01:27:58,893 --> 01:28:01,785 Estive tentando lhe escrever uma carta. 1483 01:28:02,501 --> 01:28:04,402 Aqui estão minhas desculpas. 1484 01:28:08,203 --> 01:28:12,105 O manuscrito de uma... Que palavra usaria? 1485 01:28:19,103 --> 01:28:20,603 Uma vagabunda. 1486 01:28:43,942 --> 01:28:46,306 - Bom dia, srta. Bragg. - Bom dia, senhores. 1487 01:28:46,606 --> 01:28:49,206 Que tal um café quentinho? Fiz um rocambole. 1488 01:28:49,207 --> 01:28:51,106 - Não, obrigado. - Tem geleia. 1489 01:28:51,107 --> 01:28:54,306 - De morango, prof. Oddly. - Obrigado, mas não. 1490 01:28:54,607 --> 01:28:56,607 - Ninguém quer tomar café? - Não, obrigado. 1491 01:28:56,608 --> 01:28:58,907 Por quê? Muito bem... 1492 01:29:19,815 --> 01:29:22,249 Senhores, um instante, por favor. 1493 01:29:23,109 --> 01:29:26,010 Antes de voltar ao trabalho, quero dizer algumas palavras. 1494 01:29:26,011 --> 01:29:30,810 Foram muito gentis e discretos. Se posso dizer, discretos demais. 1495 01:29:32,010 --> 01:29:34,710 No caminho de casa, evitaram certos assuntos... 1496 01:29:34,711 --> 01:29:36,711 e falaram trivialidades. 1497 01:29:37,111 --> 01:29:40,111 Agora, vamos ao ponto. Agi como um idiota e sei disso. 1498 01:29:40,411 --> 01:29:44,311 - Todos agimos, Potts. - Sim, mas eu fui o maior. 1499 01:29:45,011 --> 01:29:49,612 Por que não encarar o episódio como um exercício prolongado? 1500 01:29:49,712 --> 01:29:51,612 - É verdade. - Por que não? 1501 01:29:51,812 --> 01:29:52,912 Obrigado. 1502 01:29:53,012 --> 01:29:56,212 O mal feito aos sentimentos não pode ser desfeito. 1503 01:29:56,512 --> 01:29:59,313 O que aconteceu com nosso trabalho deve ser remediado. 1504 01:29:59,314 --> 01:30:03,313 Lamento, mas por minha causa, trabalharemos mais duas horas por dia. 1505 01:30:03,463 --> 01:30:06,313 - Em um mês, estaremos em dia. - Sim, é claro. 1506 01:30:06,413 --> 01:30:10,414 Somos todos intelectuais. Mergulhemos em nosso livros, 1507 01:30:10,714 --> 01:30:13,814 e que o nome dela não seja mais mencionado. 1508 01:30:14,014 --> 01:30:17,615 - Não mencionaremos. - Nem por omissão. 1509 01:30:18,015 --> 01:30:20,415 Desculpe, Bertram, mas... 1510 01:30:22,215 --> 01:30:24,715 Já que estamos enterrando a lembrança dela... 1511 01:30:24,716 --> 01:30:28,916 acho que é justo... Ela me deu algo para você. 1512 01:30:29,016 --> 01:30:34,316 Ela estava chorando no chalé e colocou seu anel no meu bolso. 1513 01:30:34,616 --> 01:30:37,816 - Jogue-o no lixo, por favor. - Um instante, um instante. 1514 01:30:38,234 --> 01:30:41,917 - É o seu anel, Potts? - Só custou US$ 39,85? 1515 01:30:42,117 --> 01:30:44,517 - Não parece. - Não, não é. 1516 01:30:45,117 --> 01:30:47,017 - Tem certeza? - Positivo. 1517 01:30:48,818 --> 01:30:53,618 Se ela lhe devolveu este, e não o que deu a ela... 1518 01:30:54,718 --> 01:30:56,518 É muito interessante. 1519 01:30:56,519 --> 01:30:58,718 - O que quer dizer? - Como assim? 1520 01:31:00,019 --> 01:31:01,419 Potts. 1521 01:31:01,719 --> 01:31:03,919 - Ela o ama. - Como pode dizer isso? 1522 01:31:04,219 --> 01:31:06,219 Ela entregou esse por engano. 1523 01:31:06,220 --> 01:31:09,319 - Não segundo o prof. Freud. - Freud? O que ele diz? 1524 01:31:09,320 --> 01:31:11,820 O subconsciente nunca se engana. 1525 01:31:12,520 --> 01:31:15,820 Ela entregou o anel que não queria, o anel dele. 1526 01:31:16,643 --> 01:31:20,478 E ficou com o anel que queria, o seu. 1527 01:31:20,721 --> 01:31:23,921 - Ele tem razão. - Quanta bobagem! 1528 01:31:24,321 --> 01:31:26,021 Concordo com a srta. Bragg. 1529 01:31:26,022 --> 01:31:29,021 Me recuso a me consolar com bobagens psicanalíticas. 1530 01:31:29,022 --> 01:31:31,722 Como entendido da alma feminina... 1531 01:31:36,122 --> 01:31:37,622 - Bom dia. - Bom dia. 1532 01:31:37,822 --> 01:31:41,323 Que noite animada tiveram. É o que dizem os jornais. 1533 01:31:42,123 --> 01:31:45,723 Mas estamos bem-dispostos e vamos trabalhar com afinco. 1534 01:31:46,323 --> 01:31:48,023 Não precisam correr mais. 1535 01:31:48,223 --> 01:31:50,323 Já temos o bastante de suas atividades. 1536 01:31:50,423 --> 01:31:55,624 O espólio investiu 300 mil para aparecer em todos os jornais! 1537 01:31:56,024 --> 01:31:58,824 "Garota de boate escondida na Fundação Totten". 1538 01:31:58,924 --> 01:32:00,724 - E esta? - Sim. 1539 01:32:01,425 --> 01:32:04,325 "Professor noivo sai do estado com bola de fogo"! 1540 01:32:04,425 --> 01:32:06,125 E há outras assim. 1541 01:32:06,225 --> 01:32:10,425 Para o meu pai, é uma humilhação. Para mim, um desgosto imensurável. 1542 01:32:10,725 --> 01:32:12,526 - Continuo? - Por favor. 1543 01:32:12,626 --> 01:32:16,426 Pelos motivos já ditos, a enciclopédia será cancelada. 1544 01:32:16,427 --> 01:32:17,426 O quê? 1545 01:32:17,427 --> 01:32:19,526 - Quando podem sair? - Sair? Após nove anos? 1546 01:32:19,527 --> 01:32:21,726 - Expulsos? - Nos tiraram a cadeira? 1547 01:32:21,727 --> 01:32:23,827 Como oito sapatos velhos? 1548 01:32:23,927 --> 01:32:26,627 Lamento, mas já me decidi. 1549 01:32:26,727 --> 01:32:28,027 Continue, sr. Larsen. 1550 01:32:28,028 --> 01:32:30,227 Várias construtoras se interessam pelo imóvel. 1551 01:32:30,228 --> 01:32:32,728 Uma delas quer fazer um prédio residencial... 1552 01:32:33,128 --> 01:32:35,328 - Por favor, não faça isso. - Desculpe. 1553 01:32:36,428 --> 01:32:38,528 Só uma palavra, srta. Totten. 1554 01:32:39,028 --> 01:32:42,628 Em sua compreensível agitação, cometeu uma injustiça. 1555 01:32:42,629 --> 01:32:44,129 Eu sou o culpado. 1556 01:32:44,130 --> 01:32:46,729 E aceito minha demissão sem protestar. 1557 01:32:47,129 --> 01:32:49,729 Mas punir os outros por minha... 1558 01:32:49,829 --> 01:32:52,429 por minha má conduta, é inconcebível. Eu... 1559 01:32:54,230 --> 01:32:56,030 Meu Deus! O que foi isso? 1560 01:33:00,530 --> 01:33:02,130 - Bom dia. - Bom dia. 1561 01:33:02,330 --> 01:33:05,731 Todo mundo em fila ali, como para tirar uma foto. 1562 01:33:07,098 --> 01:33:09,131 Com você, Bertram, na frente. 1563 01:33:09,431 --> 01:33:10,931 Vamos, andem. 1564 01:33:11,431 --> 01:33:14,032 Circulando. Vamos. Mais rápido. Andem. 1565 01:33:16,032 --> 01:33:18,332 O massacre de São Valentim! 1566 01:33:20,532 --> 01:33:23,032 JUIZ DE PAZ P. MULQUEEN 1567 01:33:37,534 --> 01:33:39,534 A noiva já está pronta? 1568 01:33:39,934 --> 01:33:41,834 - Ainda não. - O quê? 1569 01:33:42,634 --> 01:33:46,435 - Mais alto, por favor. - Ainda estamos decidindo. 1570 01:33:46,535 --> 01:33:48,635 Boa ideia. É um passo importante. 1571 01:33:49,835 --> 01:33:53,235 - Espere aí. Aonde vai? - Almoçar. Já estou atrasado. 1572 01:33:53,415 --> 01:33:56,936 - Quando voltará? - Depois de comer e dormir. 1573 01:33:58,020 --> 01:34:00,236 Até quando discutiremos isso? 1574 01:34:01,136 --> 01:34:04,336 - Olhe, Sugie... - Eu disse não, e não é não. 1575 01:34:04,536 --> 01:34:07,537 Aos 9 anos, me apaixonei pela professora de piano. 1576 01:34:07,637 --> 01:34:10,537 Ela tocava piano clássico. Você não tem 9 anos. 1577 01:34:10,538 --> 01:34:12,537 - Eu o amo. - Ela o ama. 1578 01:34:12,538 --> 01:34:14,037 Sim, eu o amo. 1579 01:34:14,137 --> 01:34:17,138 Amo suas camisas de punho engomado... 1580 01:34:17,139 --> 01:34:19,438 e seu jeito de abotoar o paletó errado. 1581 01:34:19,439 --> 01:34:21,738 Parece uma girafa, mas o amo. 1582 01:34:22,038 --> 01:34:25,638 Amo porque é do tipo que fica bêbado com leite desnatado. 1583 01:34:26,618 --> 01:34:29,639 E amo como fica vermelho até as orelhas. 1584 01:34:31,256 --> 01:34:34,739 E o amo porque o idiota não sabe beijar. 1585 01:34:35,739 --> 01:34:38,040 Eu o amo, Joe. É isso. 1586 01:34:38,940 --> 01:34:40,740 Nunca mais o verei. 1587 01:34:41,540 --> 01:34:43,540 Mas não vou me casar com você. 1588 01:34:43,740 --> 01:34:46,240 Nem se pendurar uma tonelada de cimento no meu pescoço... 1589 01:34:46,241 --> 01:34:48,641 e me jogar no rio como fez com os outros. 1590 01:34:48,642 --> 01:34:50,641 - Joe é inocente. - Claro, claro. 1591 01:34:50,642 --> 01:34:52,941 É o que você diz, agora estou vendo. 1592 01:34:53,941 --> 01:34:56,041 É melhor ela falar com o professor. 1593 01:34:56,042 --> 01:34:58,142 - Ligue para ele. - Deixe-o fora disso! 1594 01:34:58,387 --> 01:35:00,878 Imagine sua girafa no fundo do rio. 1595 01:35:01,142 --> 01:35:04,042 - Não iria gostar, iria? - Isso não tem graça. 1596 01:35:04,043 --> 01:35:05,742 Quem disse que é para ter? 1597 01:35:05,743 --> 01:35:07,242 Falo sério. 1598 01:35:08,042 --> 01:35:10,543 Se não disser "sim", como uma boa noivinha... 1599 01:35:12,143 --> 01:35:15,343 Eu achava mesmo que você não tinha cabeça. 1600 01:35:15,344 --> 01:35:17,243 Não pode fazer isso, Joe. 1601 01:35:17,343 --> 01:35:19,644 Tarde demais, Sugie. Já demos a pressão. 1602 01:35:19,645 --> 01:35:21,844 O que é isso? Está me dando um aperto? 1603 01:35:21,944 --> 01:35:24,844 E onde mais dói. Perto do coração. 1604 01:35:26,244 --> 01:35:28,144 É McNeary. Aguarde. 1605 01:35:28,145 --> 01:35:29,645 Aqui está. 1606 01:35:30,045 --> 01:35:31,445 Atenda. 1607 01:35:35,745 --> 01:35:37,645 - Alô. - Oi, Sugie. 1608 01:35:38,745 --> 01:35:40,546 Claro que é o Pastrami. 1609 01:35:42,646 --> 01:35:44,746 Eu e Asma viemos fazer uma visita aos rapazes, 1610 01:35:44,747 --> 01:35:46,746 com nossas metralhadoras. 1611 01:35:47,946 --> 01:35:50,047 Depende do chefe. Esperamos as ordens. 1612 01:35:51,011 --> 01:35:53,647 - Ordens? - Faremos um acordo agora? 1613 01:35:54,547 --> 01:35:58,947 É claro que sim. Ponha-o na linha, Pastrami. 1614 01:36:00,248 --> 01:36:02,748 Importa-se de atender o telefone, prof. Potts? 1615 01:36:03,048 --> 01:36:04,948 É uma amiga sua. 1616 01:36:05,348 --> 01:36:07,748 Não tenho o que dizer à srta. O'Shea. 1617 01:36:09,148 --> 01:36:11,749 - Por favor, por favor! - Não tem? 1618 01:36:12,249 --> 01:36:14,049 - Um momento. - Isso é horrível! 1619 01:36:14,050 --> 01:36:16,349 - Ontem, uma boate... - Calada, irmã. 1620 01:36:16,749 --> 01:36:17,849 Alô. 1621 01:36:18,749 --> 01:36:20,950 Sim, srta. O'Shea. É o prof. Potts. 1622 01:36:21,851 --> 01:36:23,850 Seus amigos estão aqui. 1623 01:36:24,450 --> 01:36:27,550 Por nada. Já conheço seus métodos. 1624 01:36:27,551 --> 01:36:30,050 Não sei o que quer com esta manobra. 1625 01:36:30,150 --> 01:36:32,451 O que mais pode querer de nós? 1626 01:36:32,751 --> 01:36:35,251 Mas espero que consiga uma vantagem. 1627 01:36:36,251 --> 01:36:39,051 Desculpe, Pottsy, mas tudo ficará bem. 1628 01:36:39,351 --> 01:36:44,052 Não machucarão ninguém. Só não faça uma bobagem. 1629 01:36:44,202 --> 01:36:46,295 - Prometa, Pottsy. - Me dê. 1630 01:36:49,241 --> 01:36:52,268 Chega, Bertram. Me passe o Pastrami. 1631 01:36:52,912 --> 01:36:54,980 Acho que quer falar com você. 1632 01:36:56,153 --> 01:36:57,653 Sim, chefe? 1633 01:36:58,753 --> 01:37:03,254 Esperamos sua ligação. Felicidades, chefe. Meus parabéns. 1634 01:37:05,954 --> 01:37:09,054 Só precisamos esperar o aviso de que passou o perigo. 1635 01:37:09,654 --> 01:37:12,454 Dispensamos a classe depois da cerimônia. 1636 01:37:13,155 --> 01:37:15,755 - Disse depois da cerimônia? - Disse. 1637 01:37:16,755 --> 01:37:20,055 - Então não se casaram? - Por que traríamos isto? 1638 01:37:20,155 --> 01:37:21,355 Não sei... 1639 01:37:21,356 --> 01:37:24,956 Um problema com as cordas vocais da Sugarpuss. Não dizia "sim". 1640 01:37:25,656 --> 01:37:27,656 Ela não dizia "sim"? 1641 01:37:28,256 --> 01:37:32,156 Você é um jovem horrível, mas agora o acho encantador. 1642 01:37:32,256 --> 01:37:34,257 - Absolutamente lindo. - O quê? 1643 01:37:34,258 --> 01:37:35,957 - É maravilhoso. - Está louco? 1644 01:37:35,958 --> 01:37:38,257 Não, só estou com vontade de cantar. 1645 01:37:40,357 --> 01:37:41,857 Doutor... Com licença. 1646 01:37:41,858 --> 01:37:45,558 Dr. Gurkakoff, me desculpo com o prof. Freud. 1647 01:37:45,758 --> 01:37:47,858 - Obrigado. - Não entende? 1648 01:37:47,859 --> 01:37:49,858 Esta visita não é mais um mistério. 1649 01:37:49,859 --> 01:37:52,058 Precisam apontar duas armas para nós... 1650 01:37:52,059 --> 01:37:54,559 para forçar Sugarpuss a se casar com o sr. Lilac. 1651 01:37:54,659 --> 01:37:56,259 - Quer dizer que... - Sim. 1652 01:37:56,260 --> 01:37:59,259 - Isso explica tudo. - Já basta, já basta. 1653 01:37:59,260 --> 01:38:01,259 - Não podemos permitir. - Não mesmo! 1654 01:38:01,260 --> 01:38:03,059 O que acham que fazemos aqui? 1655 01:38:03,060 --> 01:38:06,860 Meu jovem, todos amamos muito aquela jovem. 1656 01:38:06,960 --> 01:38:09,060 Cuidado, ou ela vai cuspir. 1657 01:38:09,061 --> 01:38:10,660 O que vai... Meu Deus! 1658 01:38:10,661 --> 01:38:14,360 - Sentem-se todos! - Estamos indo. 1659 01:38:22,161 --> 01:38:25,362 Não parecem tão importantes agora, os oito gênios. 1660 01:38:25,363 --> 01:38:27,162 É, não parecem. 1661 01:38:28,562 --> 01:38:31,562 Sentem-se importantes porque estão armados... 1662 01:38:31,563 --> 01:38:34,062 e porque sabem apertar o gatilho. 1663 01:38:34,462 --> 01:38:36,863 Seria interessante lhes ensinar o contrário. 1664 01:38:36,864 --> 01:38:38,863 Cale-se, entendido? 1665 01:38:40,963 --> 01:38:43,463 Amigos, não vai levar nem um segundo. 1666 01:38:43,763 --> 01:38:45,964 Agora, o jogo é o dobro ou nada. 1667 01:38:45,965 --> 01:38:47,964 Três novas perguntas. 1668 01:38:47,965 --> 01:38:51,064 Primeira: A espada de Dâmocles era... 1669 01:38:52,864 --> 01:38:54,664 Estão em reunião? 1670 01:38:54,665 --> 01:38:56,665 É mais uma vigília. 1671 01:39:00,165 --> 01:39:02,880 - Desculpem. - Espere aí, amigo. 1672 01:39:03,454 --> 01:39:06,512 Temos um lugar para você na última fileira. 1673 01:39:06,866 --> 01:39:08,566 Por aqui, por favor. 1674 01:39:14,866 --> 01:39:16,366 Isso mesmo. 1675 01:39:17,567 --> 01:39:19,067 Agora, sente. 1676 01:39:36,968 --> 01:39:41,369 Jovem, sua pergunta... Posso falar, não é? 1677 01:39:41,469 --> 01:39:43,669 - Se for engraçado. - Obrigado. 1678 01:39:44,469 --> 01:39:48,670 Sua pergunta, quando entrou, era sobre a espada de Democles, creio. 1679 01:39:49,038 --> 01:39:52,770 - Era, mas eu desisto. - Não, é muito interessante. 1680 01:39:52,771 --> 01:39:54,870 - Não me importo. - Mas eu, sim. 1681 01:39:55,670 --> 01:39:58,470 Queria dizer que a espada de Democles... 1682 01:39:58,471 --> 01:40:00,571 estava pendurada sobre sua cabeça... 1683 01:40:00,572 --> 01:40:02,671 - Por um fio de cabelo. - Exatamente. 1684 01:40:02,886 --> 01:40:07,071 Ouviu isso, Robinson? Pendurada por um fio de cabelo. 1685 01:40:07,291 --> 01:40:09,422 Uma fonte constante de perigo. 1686 01:40:09,672 --> 01:40:12,372 Sr. Pastrami, conhece história, não? 1687 01:40:13,365 --> 01:40:17,572 Não é um dos meus pontos fortes. Nunca me interessei por essas coisas. 1688 01:40:18,672 --> 01:40:22,073 - Não muito. - Perguntei por perguntar. 1689 01:40:22,173 --> 01:40:26,173 - Mas é uma lição interessante. - Sim, é verdade. 1690 01:40:27,273 --> 01:40:30,174 Sempre achei esse assunto muito cativante. 1691 01:40:30,274 --> 01:40:33,074 Mas o sr. Totten não está pendurado por um fio. 1692 01:40:36,123 --> 01:40:39,474 Nada de segredos. Falem alto. 1693 01:40:39,574 --> 01:40:42,375 - Achei que veria. - Não concorda, dr. Gurkakoff? 1694 01:40:42,475 --> 01:40:44,875 - O que disse? - Disse, não concorda? 1695 01:40:44,975 --> 01:40:48,975 Sim, sim. O perigo sempre vem de onde menos se suspeita. 1696 01:40:49,375 --> 01:40:50,976 Que papo é esse? 1697 01:40:50,977 --> 01:40:53,176 Se querem falar, que entendamos. 1698 01:40:53,575 --> 01:40:55,741 Desculpem. Vamos tentar. 1699 01:40:55,876 --> 01:40:57,876 - Dr. Gurkakoff... - Sim? 1700 01:40:58,076 --> 01:41:01,177 O que dizia sobre a frota romana e Arquimedes? 1701 01:41:01,377 --> 01:41:04,377 Não me lembro. Não foi exatamente... 1702 01:41:04,477 --> 01:41:07,277 Ele a queimou usando espelhos. 1703 01:41:07,477 --> 01:41:10,477 Podem conversar sentados, não podem? 1704 01:41:10,777 --> 01:41:12,278 Sim, sim. 1705 01:41:12,978 --> 01:41:16,178 Isso é muito instrutivo, não é, dr. Gurkakoff? 1706 01:41:16,278 --> 01:41:18,178 Extremamente esclarecedor. 1707 01:41:19,778 --> 01:41:22,279 - Potts, você dizia... - Sim. 1708 01:41:22,479 --> 01:41:24,679 Se eu... Posso me levantar? 1709 01:41:24,779 --> 01:41:27,679 - É claro. Se ajudar. - Obrigado, ajudará muito. 1710 01:41:28,679 --> 01:41:31,679 Posso ter a atenção de vocês? 1711 01:41:31,980 --> 01:41:34,680 Senhores, sua inferioridade... 1712 01:41:34,681 --> 01:41:37,080 vem da estrutura óssea de seus crânios. 1713 01:41:37,180 --> 01:41:40,680 - O que há com nossos crânios? - Apenas escutem, por favor. 1714 01:41:40,780 --> 01:41:43,081 Vejamos o ritmo glandular de seus olhos. 1715 01:41:43,082 --> 01:41:45,581 Olhem para mim. É muito importante. 1716 01:41:45,582 --> 01:41:48,281 Eles são o dolicocefálico e o braquiocefálico... 1717 01:41:48,381 --> 01:41:50,581 com um brilho mediterrâneo. 1718 01:41:50,681 --> 01:41:52,682 Agora tentem me acompanhar. 1719 01:41:52,683 --> 01:41:56,182 A dupla camada do seu queixo, por exemplo, 1720 01:41:56,582 --> 01:41:59,482 converge no protoplasma cataclísmico... 1721 01:42:00,382 --> 01:42:02,182 Estou entediando você? 1722 01:42:03,383 --> 01:42:04,883 Não entendi. 1723 01:42:05,183 --> 01:42:07,383 As últimas pesquisas sobre força centrífuga... 1724 01:42:07,384 --> 01:42:10,183 realizadas pelos cientistas de Bronxville... 1725 01:42:10,184 --> 01:42:13,784 provaram que o silogismo aumenta a resistência, 1726 01:42:13,785 --> 01:42:15,684 especialmente na cavalaria. 1727 01:42:15,984 --> 01:42:18,984 Vejamos suas orelhas. A mastoide totalitária... 1728 01:42:18,985 --> 01:42:23,584 dos lobos básicos, prematuramente liberada da agricultura paranoica... 1729 01:42:23,585 --> 01:42:26,185 - e das cadências moleculares... - Vá direto ao ponto. 1730 01:42:26,186 --> 01:42:28,885 - O que temos de errado? - Nada. 1731 01:42:30,685 --> 01:42:32,785 Vocês estão bem. Tudo está bem. 1732 01:42:33,185 --> 01:42:35,986 Bem, por um lado, temos a espada Democles... 1733 01:42:35,987 --> 01:42:37,986 pelo outro lado, temos... 1734 01:42:38,786 --> 01:42:40,686 Professor Quintana, poderia... 1735 01:42:40,687 --> 01:42:42,586 ler a "Filosofia Oriental" de Tate, para mim? 1736 01:42:42,587 --> 01:42:45,487 - Creio que estava na sua mesa. - Sim, é claro. 1737 01:42:46,432 --> 01:42:48,787 - Linha 1 do capítulo 7. - Sim. 1738 01:42:48,788 --> 01:42:50,187 Importa-se? 1739 01:42:51,087 --> 01:42:53,487 Essa conversa está me dando dor de cabeça. 1740 01:42:53,706 --> 01:42:56,467 Todo esse papo de livro é baboseira. 1741 01:42:56,888 --> 01:42:58,988 Garanto que não é baboseira. É... 1742 01:42:58,989 --> 01:43:01,288 Vou mostrar o que faz o mundo girar. 1743 01:43:01,988 --> 01:43:03,988 Chegue um pouco para lá, sim? 1744 01:43:09,389 --> 01:43:12,489 - Meu globo! Meu globo! - Não gosto de globos. 1745 01:43:13,989 --> 01:43:15,389 Agora, eu. 1746 01:43:19,790 --> 01:43:21,890 Vi num filme na semana passada. 1747 01:43:34,591 --> 01:43:36,592 Vai ter um bocado de lixo amanhã. 1748 01:43:37,092 --> 01:43:38,892 Se tiver amanhã. 1749 01:43:40,192 --> 01:43:43,092 Quanto maior a altura, maior a queda. 1750 01:43:56,008 --> 01:43:58,394 Não tem mais nada por aí? 1751 01:43:58,994 --> 01:44:01,494 - Não levante, por favor. - Por favor... 1752 01:44:03,794 --> 01:44:05,694 O que há com vocês? 1753 01:44:06,394 --> 01:44:07,895 Pensamos... 1754 01:44:08,295 --> 01:44:10,195 - Meu jovem. - O que quer? 1755 01:44:10,595 --> 01:44:14,095 Acha que poderia acertar esta moeda... 1756 01:44:14,795 --> 01:44:18,296 se eu a segurar entre os dedos? 1757 01:44:19,796 --> 01:44:21,196 É claro. 1758 01:44:22,796 --> 01:44:24,296 Quero dizer... 1759 01:44:24,496 --> 01:44:26,496 de onde estava sentado. 1760 01:44:31,697 --> 01:44:32,897 Está bem. 1761 01:44:38,789 --> 01:44:40,586 Muito bem, levante. 1762 01:44:42,398 --> 01:44:44,898 Talvez seja melhor usar uma de 25 centavos. 1763 01:44:44,998 --> 01:44:46,498 Mais fácil ainda. 1764 01:44:46,998 --> 01:44:48,198 Que bom. 1765 01:44:58,199 --> 01:45:00,900 Ou talvez seja melhor uma de 50. 1766 01:45:02,700 --> 01:45:04,800 Ele não é tão tolo quanto parece. 1767 01:45:05,700 --> 01:45:07,900 Alguém troca um dólar? 1768 01:45:08,400 --> 01:45:11,201 Não precisa, 25 centavos servem. Levante isso. 1769 01:45:11,202 --> 01:45:14,601 - Eu consigo troco. - Não precisa. Levante. 1770 01:45:36,803 --> 01:45:38,003 Peguei! 1771 01:45:45,804 --> 01:45:48,204 - Segure-o. Segure-o. - Estou segurando. 1772 01:45:52,605 --> 01:45:55,705 Nova Jersey? É muito grande. Onde em Nova Jersey? 1773 01:45:55,805 --> 01:45:58,805 Dirija. Logo receberá novas ordens. 1774 01:45:59,005 --> 01:46:01,405 Eu avisei, srta. Totten, não devia ter vindo. 1775 01:46:01,505 --> 01:46:03,206 Pode ser muito perigoso. 1776 01:46:03,207 --> 01:46:05,406 É a minha enciclopédia e seguirei com ela. 1777 01:46:05,407 --> 01:46:07,406 Nunca me diverti tanto. 1778 01:46:08,406 --> 01:46:09,906 Como estão aí dentro? 1779 01:46:09,907 --> 01:46:11,306 Estamos prontos? 1780 01:46:11,307 --> 01:46:13,607 - Podemos começar a tortura? - Um momento. 1781 01:46:13,707 --> 01:46:16,207 Vamos dar a ele mais uma chance. 1782 01:46:16,462 --> 01:46:18,293 Onde é a cerimônia? 1783 01:46:18,307 --> 01:46:22,007 Escute, resisti a todos os tipos de policiais. 1784 01:46:22,307 --> 01:46:23,708 Mas não a nós. 1785 01:46:23,709 --> 01:46:26,208 Sou uma autoridade em tortura chinesa. 1786 01:46:28,608 --> 01:46:31,108 Pronto, dr. Gurkakoff? Muito bem. 1787 01:46:31,408 --> 01:46:34,409 - Entre a 12ª e a 13ª vértebras. - Não, não, não! 1788 01:46:35,109 --> 01:46:36,909 Segurem a cabeça dele. 1789 01:46:38,709 --> 01:46:40,709 Parem com isso! Querem parar? 1790 01:46:41,609 --> 01:46:43,410 A ARTE DO BOXE 1791 01:46:45,210 --> 01:46:46,910 Querem parar com isso? 1792 01:46:57,607 --> 01:47:00,402 Está bem! Está bem! Eu falo! 1793 01:47:01,811 --> 01:47:03,711 É em Fulham, Nova Jersey. 1794 01:47:04,315 --> 01:47:07,749 - Fulham, Nova Jersey. - Fulham, Nova Jersey. 1795 01:47:08,219 --> 01:47:11,612 A rota mais curta é: Bloomfield, Pine Brook, Mine Hills, Allamuchy. 1796 01:47:20,913 --> 01:47:22,413 E agora repita. 1797 01:47:22,513 --> 01:47:25,114 - Eu, Joseph Lilac. - Eu, Joseph Lilac. 1798 01:47:25,115 --> 01:47:27,514 - Alto, por favor. - Eu, Joseph Lilac. 1799 01:47:27,515 --> 01:47:28,914 Assassino-chefe. 1800 01:47:28,915 --> 01:47:30,914 - Quieta. - Te aceito, Katherine O'Shea... 1801 01:47:31,014 --> 01:47:33,414 - Te aceito, Katherine O'Shea... - Que te odeia e despreza. 1802 01:47:33,415 --> 01:47:36,615 - como legítima esposa... - como legítima esposa... 1803 01:47:36,915 --> 01:47:38,615 na alegria e na tristeza... 1804 01:47:38,616 --> 01:47:40,615 - na alegria e na tristeza... - Na tristeza. 1805 01:47:40,815 --> 01:47:43,515 na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença... 1806 01:47:43,615 --> 01:47:45,816 na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença... 1807 01:47:45,817 --> 01:47:47,516 - Já estou doente. - Pare com isso! 1808 01:47:47,517 --> 01:47:49,516 - O quê? - Nada. Continue. 1809 01:47:50,116 --> 01:47:51,416 Continue! 1810 01:47:51,417 --> 01:47:54,416 Para amá-la e respeitá-la até que a morte nos separe. 1811 01:47:54,516 --> 01:47:56,417 Vão fritá-lo na cadeira... 1812 01:47:56,517 --> 01:47:59,517 E agora repita. Eu, Katherine O'Shea. 1813 01:48:00,917 --> 01:48:02,817 Eu disse para repetir. 1814 01:48:02,818 --> 01:48:04,317 Eu, Katherine O'Shea. 1815 01:48:04,518 --> 01:48:06,318 É só uma parada, Sugie. 1816 01:48:06,319 --> 01:48:08,218 É? Espere e verá. 1817 01:48:14,218 --> 01:48:16,118 - O que é isto? - Eu creio... 1818 01:48:16,119 --> 01:48:19,519 - Acho que se chama "salto". - É um assalto! 1819 01:48:19,819 --> 01:48:21,519 - Braços para cima! - Mãos ao alto! 1820 01:48:21,520 --> 01:48:22,719 Ao alto! 1821 01:48:29,220 --> 01:48:30,920 - Para os fundos. - Não faça isso! 1822 01:48:30,921 --> 01:48:32,620 Não foi minha intenção. 1823 01:48:32,720 --> 01:48:36,420 Mãos ao alto! Eu falo sério! É sério! 1824 01:48:36,815 --> 01:48:39,914 Vamos, mãos ao alto. Mãos ao alto. É sério. 1825 01:48:49,822 --> 01:48:51,722 A arma! Pegue a arma! 1826 01:49:00,223 --> 01:49:02,323 Muito bem, Joe. Prepare os punhos. 1827 01:49:04,223 --> 01:49:05,723 Está bem, Bertram. 1828 01:49:29,926 --> 01:49:31,426 Vamos, Bertram. 1829 01:49:53,328 --> 01:49:55,828 Este lixo todo vai para a sala do promotor. 1830 01:49:57,628 --> 01:50:00,028 Algo deve ter dado errado, chefe. 1831 01:50:02,529 --> 01:50:06,029 Ouçam seus anjinhos malucos, isso não daria certo. 1832 01:50:07,029 --> 01:50:09,329 Lembra, Pottsy? Sem mulheres a bordo. 1833 01:50:09,529 --> 01:50:13,330 Entre todas as mulheres, quer logo uma tola como eu? 1834 01:50:13,630 --> 01:50:17,330 Se me permite, posso provar a inevitabilidade desse passo... 1835 01:50:17,430 --> 01:50:20,230 - através da matemática. - Posso dar exemplos históricos. 1836 01:50:20,330 --> 01:50:23,331 Ou de geografia, dois rios que convergem. 1837 01:50:23,332 --> 01:50:24,331 Exato. 1838 01:50:24,332 --> 01:50:26,231 Posso citar exemplos da literatura. 1839 01:50:26,232 --> 01:50:28,031 - Da fisiologia. - Do direito. 1840 01:50:28,032 --> 01:50:29,831 - Todos eles - Senhores. 1841 01:50:30,131 --> 01:50:33,132 Como gramático, sei que quando palavras não funcionam, 1842 01:50:33,332 --> 01:50:35,332 só resta um argumento. 1843 01:50:37,532 --> 01:50:40,232 - Venha, querida. - Não, por favor, Pottsy. 1844 01:50:40,233 --> 01:50:42,233 - Levante, querida. - Mas, Pottsy... 1845 01:50:42,633 --> 01:50:44,233 - Não é justo. - Não? 1846 01:50:44,234 --> 01:50:45,933 Não, não é justo. 1847 01:50:46,833 --> 01:50:50,633 Meu Deus! Bertram, lembre-se da Anemone...