1
00:00:11,308 --> 00:00:14,573
BOULE DE FEU
2
00:01:06,112 --> 00:01:08,857
"C'était, pour être précis...
3
00:01:08,933 --> 00:01:12,130
dans la grande jungle
qu'on appelle New York.
4
00:01:12,203 --> 00:01:14,899
8 hommes écrivaient
une encyclopédie.
5
00:01:14,972 --> 00:01:17,907
Ils étaient si cultivés
qu'ils savaient tout.
6
00:01:17,975 --> 00:01:20,910
La profondeur des océans,
ce qui fait briller un ver luisant...
7
00:01:20,978 --> 00:01:25,074
et quel air chantonnait Néron
quand Rome était en flammes.
8
00:01:25,149 --> 00:01:28,084
Mais il y avait une chose
qu'ils connaissaient très peu.
9
00:01:28,152 --> 00:01:30,086
Comme vous allez
le constater".
10
00:02:11,896 --> 00:02:15,798
Faites comme moi. C'est bon
pour votre santé. L'air printanier.
11
00:02:15,866 --> 00:02:19,233
Au rythme auquel vous l'aspirez
il n'en restera bientôt plus du tout !
12
00:02:19,303 --> 00:02:22,704
Ne fait-il pas un peu chaud pour
un début d'avril, Dr Gurkakoff ?
13
00:02:22,773 --> 00:02:27,267
Ça ne m'étonne pas. C'est ce
bombardement d'ions tombés du soleil.
14
00:02:27,344 --> 00:02:31,246
La température vient de la quantité
d'air moléculaire...
15
00:02:31,315 --> 00:02:36,685
Arrêtez ! Vous voulez que je vous
énumère les affluents de l'Amazone ?
16
00:02:36,754 --> 00:02:40,212
La semaine dernière, on tirait
au sort pour avoir la bouillotte !
17
00:02:40,366 --> 00:02:43,666
Regardez ce forsythia qu'on
appelle aussi "clochette d'or".
18
00:02:43,828 --> 00:02:45,918
Je ne savais pas
qu'il fleurissait si tôt.
19
00:02:54,838 --> 00:02:57,096
Messieurs !
20
00:02:58,409 --> 00:03:02,709
- Il est 8 h 46, messieurs.
- Refaisons le tour du parc !
21
00:03:02,780 --> 00:03:04,543
Avant de rentrer
dans notre mausolée.
22
00:03:04,682 --> 00:03:07,379
J'ai vu un tangara écarlate
qui devait venir tout droit...
23
00:03:07,451 --> 00:03:09,783
de Floride pour le seul
plaisir de la promenade.
24
00:03:09,853 --> 00:03:11,548
Deux mille deux cents
kilomètres.
25
00:03:11,622 --> 00:03:14,591
Notre petit tour nous a déjà
fait perdre assez de temps.
26
00:03:14,658 --> 00:03:17,183
Nous travaillons sous pression.
Après 9 années d'efforts...
27
00:03:17,261 --> 00:03:21,095
un habitué des hippodromes dirait
que c'est "notre dernière foulée".
28
00:03:21,165 --> 00:03:23,065
Dans 3 ans, notre encyclopédie
sera terminée.
29
00:03:23,133 --> 00:03:25,567
Ne nous arrêtons pas
au milieu de la lettre S.
30
00:03:25,636 --> 00:03:27,661
D'accord ! Allons-y !
31
00:03:27,738 --> 00:03:30,866
Il est 8 h 49. Moi, je retourne
travailler.
32
00:03:30,941 --> 00:03:33,068
- Chouchou du prof !
- L'incorruptible Bertram Potts.
33
00:03:33,143 --> 00:03:35,338
L'homme qui dit toujours non.
34
00:03:35,412 --> 00:03:39,246
- Rentrons !
- Il va pleuvoir, de toutes façons.
35
00:03:51,562 --> 00:03:54,963
"La Fondation Daniel S. Totten"
36
00:03:59,236 --> 00:04:01,227
Bonjour, Mlle Bragg.
37
00:04:01,305 --> 00:04:03,205
Bonjour.
38
00:04:07,778 --> 00:04:09,678
Bonjour, professeur.
39
00:04:11,181 --> 00:04:14,514
Avant que vous repreniez votre
travail, j'ai à vous parler.
40
00:04:14,585 --> 00:04:18,146
L'un d'entre vous a fini un pot
de confiture de fraise, cette nuit.
41
00:04:18,222 --> 00:04:22,625
Le pot vide était sous "Le déclin
et la chute de l'Empire romain".
42
00:04:22,693 --> 00:04:25,992
Ce qui semble impliquer notre
historien, le professeur Peagram.
43
00:04:26,063 --> 00:04:29,089
- Je n'ai rien fait de tel.
- Je n'accuse personne.
44
00:04:29,166 --> 00:04:32,624
Jusqu'à ce qu'on tire ça au clair,
pas de confiture au petit déjeuner.
45
00:04:33,904 --> 00:04:36,498
- Oui, professeur Oddly ?
- C'est moi le coupable.
46
00:04:36,573 --> 00:04:41,033
J'écrivais un texte sur les fraises,
et j'en ai eu une terrible envie.
47
00:04:41,111 --> 00:04:43,011
Faute avouée
à moitié pardonnée.
48
00:04:47,251 --> 00:04:49,446
J'avais des documents, ici.
49
00:04:49,520 --> 00:04:51,647
- Que s'est-il passé ?
- Ce qu'il s'est passé ?
50
00:04:51,722 --> 00:04:54,384
Ça m'a fait rougir quand j'ai
fait la poussière sur votre bureau.
51
00:04:54,458 --> 00:04:57,154
Vous les trouverez
dans le tiroir du milieu.
52
00:04:57,227 --> 00:05:01,687
Je commence un article sur le
sexe. Vous avez des objections ?
53
00:05:01,765 --> 00:05:05,132
Non. Je suis sûre que vous vous
dominez plus que le professeur Oddly.
54
00:05:09,640 --> 00:05:14,236
- Professor Gurkakoff, votre store.
- Oui, Mlle Bragg.
55
00:05:14,311 --> 00:05:17,246
C'est un crime de négligemment
exposer ce beau tapis.
56
00:05:17,314 --> 00:05:19,782
Vous venez de commettre
un crime plus grave.
57
00:05:19,850 --> 00:05:21,613
Vous n'avez pas bien
placé votre adverbe.
58
00:05:21,685 --> 00:05:25,519
Au lieu de "négligemment exposer",
dites "exposer négligemment".
59
00:05:25,589 --> 00:05:27,147
Je ne suis pas là
pour jongler avec les mots.
60
00:05:27,224 --> 00:05:29,590
C'est mon travail de
consciencieusement vérifier...
61
00:05:29,660 --> 00:05:31,753
Ah ! Votre adverbe
est encore mal placé.
62
00:05:31,829 --> 00:05:33,854
- Professeur...
- Voilà M. Je ne sais quoi.
63
00:05:33,931 --> 00:05:36,229
- Qui ?
- L'avocat de la fondation.
64
00:05:36,300 --> 00:05:37,927
Mlle Totten est avec lui.
65
00:05:38,001 --> 00:05:39,764
Et cette maison qui ressemble
à un nid en bataille !
66
00:05:39,837 --> 00:05:43,603
Je crois qu'on est bon pour
notre savon semestriel.
67
00:05:43,674 --> 00:05:44,834
Mettez votre veste.
68
00:05:44,908 --> 00:05:48,173
- Arrangez votre cravate.
- Coiffez-vous.
69
00:05:48,245 --> 00:05:50,941
- De quelle sottise s'agit-il ?
- Cette sottise, c'est Mlle Totten.
70
00:05:51,014 --> 00:05:54,108
- Et souriez-lui, je vous en prie.
- Tout ça manque de dignité.
71
00:05:54,184 --> 00:05:56,778
Si vous trouvez ça drôle...
72
00:05:58,188 --> 00:06:00,816
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
73
00:06:00,891 --> 00:06:02,859
Asseyez-vous, Mlle Totten.
74
00:06:02,926 --> 00:06:04,951
Belle matinée, Mlle Totten.
75
00:06:05,028 --> 00:06:06,928
Prendrez-vous la parole ou
voulez-vous que je m'en charge ?
76
00:06:06,997 --> 00:06:08,726
Allez-y, je vous en prie,
M. Larsen.
77
00:06:08,799 --> 00:06:10,699
Je vais être
aussi bref que possible.
78
00:06:10,768 --> 00:06:14,465
Jusqu'à présent,
283 000 dollars ont été dépensés...
79
00:06:14,538 --> 00:06:16,733
pour la rédaction
de cette encyclopédie.
80
00:06:16,807 --> 00:06:20,709
Le père de Mlle Totten,
feu Daniel S. Totten...
81
00:06:20,778 --> 00:06:23,338
n'a laissé que le quart d'un
million de dollars pour ce projet.
82
00:06:23,413 --> 00:06:26,610
Chaque centime supplémentaire
devra être donné par Mlle Totten.
83
00:06:26,683 --> 00:06:30,483
Nous aimerions une estimation
du temps que ce projet va prendre.
84
00:06:30,554 --> 00:06:33,045
Peut-être 3 ans.
85
00:06:33,123 --> 00:06:35,853
- Peut-être 4.
- C'est impossible !
86
00:06:35,926 --> 00:06:37,826
Ma chère Mlle Totten...
87
00:06:37,895 --> 00:06:42,628
vous ne compromettriez pas le geste de
votre père en faveur de l'instruction.
88
00:06:42,699 --> 00:06:45,190
Quelle sottise,
professeur Jérôme !
89
00:06:45,269 --> 00:06:49,706
Papa a commencé cette entreprise
pour une seule raison : Sa vanité.
90
00:06:49,773 --> 00:06:52,173
Une de ses veines a éclaté quand
il a vu qu'on avait omis son nom...
91
00:06:52,242 --> 00:06:53,869
dans l"'Encyclopédie britannique"...
92
00:06:53,944 --> 00:06:57,141
et qu'il y avait 30 pages
sur Thomas Alva Edison...
93
00:06:57,214 --> 00:06:59,114
17 sur Alexander Graham Bell...
94
00:06:59,183 --> 00:07:03,449
mais pas un mot sur Daniel S. Totten,
l'inventeur du toaster électrique.
95
00:07:05,322 --> 00:07:07,847
Dans notre encyclopédie...
96
00:07:07,925 --> 00:07:10,723
M. Totten aura la place
qui lui est due.
97
00:07:10,794 --> 00:07:12,352
Oui, bien sûr !
98
00:07:12,429 --> 00:07:14,363
Les trois quarts d'une page,
je pense.
99
00:07:14,431 --> 00:07:17,059
- Les trois quarts d'une page ?
- Il n'en mérite pas plus.
100
00:07:17,134 --> 00:07:19,466
- Vraiment ?
- Continuez, M. Larsen.
101
00:07:19,536 --> 00:07:23,597
Nous voulons que vous terminiez
ce projet. Mettez-vous à la tâche.
102
00:07:23,674 --> 00:07:27,337
- Bouclez donc tout ça.
- Puis-je vous dire un mot ?
103
00:07:27,411 --> 00:07:29,276
Bonjour, professeur Potts.
104
00:07:29,346 --> 00:07:31,473
Bonjour, Mlle Totten.
105
00:07:31,548 --> 00:07:35,109
M. Larsen, vous avez dit :
"Bouclez-moi ça".
106
00:07:35,185 --> 00:07:37,016
Nous ne sommes pas du genre
à boucler un travail.
107
00:07:37,087 --> 00:07:39,521
Nous avons commencé une
encyclopédie et nous la finirons...
108
00:07:39,590 --> 00:07:41,217
aussi méticuleusement
que possible.
109
00:07:41,291 --> 00:07:44,317
- Pour 100 000 dollars de plus ?
- Oui, si c'est nécessaire.
110
00:07:44,394 --> 00:07:47,522
Notre travail progresse lentement
parce que le monde va trop vite.
111
00:07:47,598 --> 00:07:50,032
Prenez le professeur Jérôme,
notre géographe.
112
00:07:50,100 --> 00:07:52,034
Il doit constamment réécrire
son travail. Et le Dr Magen...
113
00:07:52,102 --> 00:07:55,560
- Ça ne m'intéresse pas !
- N'interrompez pas, M. Larsen.
114
00:07:55,639 --> 00:07:57,197
Continuez, professeur.
115
00:07:58,675 --> 00:08:02,236
Vous devez souhaiter que ce monument
dédié à votre père se termine...
116
00:08:02,312 --> 00:08:04,974
aussi noblement
qu'il a commencé.
117
00:08:07,551 --> 00:08:09,781
Je m'en remets à vous,
Mlle Totten...
118
00:08:09,853 --> 00:08:12,083
à votre clairvoyance
et à votre bon cœur.
119
00:08:12,155 --> 00:08:13,986
Je m'exprime
peut-être mal...
120
00:08:14,057 --> 00:08:16,685
mais je vous ai toujours
considérée comme...
121
00:08:16,760 --> 00:08:18,523
Oui, professeur ?
122
00:08:20,097 --> 00:08:23,396
Toujours considérée
comme... Oh !
123
00:08:23,467 --> 00:08:26,300
Oh, professeur.
124
00:08:27,704 --> 00:08:31,196
- Vous voyez ce que je veux dire.
- Oui.
125
00:08:31,275 --> 00:08:33,835
Je vous préviens. Encore
4 années du même acabit...
126
00:08:33,911 --> 00:08:36,641
Après tout, c'était
le souhait de mon père.
127
00:08:36,713 --> 00:08:40,376
Messieurs, vous vous dépêcherez
de finir cette encyclopédie ?
128
00:08:40,450 --> 00:08:42,111
C'est entendu.
129
00:08:44,521 --> 00:08:47,888
L'an passé, quand les professeurs
sont venus à ma soirée musicale...
130
00:08:47,958 --> 00:08:49,585
où étiez-vous ?
131
00:08:50,861 --> 00:08:53,955
Les sinus. Mais je serai
là cette année.
132
00:08:54,031 --> 00:08:56,056
Je serai ravie
de vous revoir.
133
00:08:56,133 --> 00:08:57,600
Au revoir.
134
00:09:00,938 --> 00:09:02,496
Au revoir.
135
00:09:06,743 --> 00:09:08,938
Ce coup sur ma colonne
vertébrale n'était pas nécessaire.
136
00:09:09,012 --> 00:09:11,139
- Vraiment, mon cher Potts ?
- Il a fait son effet.
137
00:09:12,950 --> 00:09:15,783
J'espère que ça ne vous fait rien.
Je suis entré par la cuisine.
138
00:09:15,852 --> 00:09:18,616
- Qui êtes-vous ?
- L'éboueur.
139
00:09:18,689 --> 00:09:21,214
Je veux des informations
sur Cléopâtre.
140
00:09:22,292 --> 00:09:24,817
C'est une bibliothèque
ou une école, ici, non ?
141
00:09:24,895 --> 00:09:27,090
Ni l'un ni l'autre. Nous
écrivons une encyclopédie.
142
00:09:27,164 --> 00:09:29,758
- Une cyclopé-quoi ?
- Une encyclopédie.
143
00:09:29,833 --> 00:09:32,700
Un ouvrage qui rassemble et
catalogue toutes les connaissances.
144
00:09:32,769 --> 00:09:34,999
- C'est ce qu'il me faut !
- Jeune homme !
145
00:09:35,072 --> 00:09:37,063
- Vous êtes entré par ma cuisine ?
- Tout juste, ma poule.
146
00:09:37,140 --> 00:09:38,573
Je ne suis pas votre poule !
Sortez !
147
00:09:38,642 --> 00:09:41,008
- Mlle Bragg !
- Je vous en prie, Mlle Bragg !
148
00:09:41,078 --> 00:09:43,512
Nous trouvons cela très intéressant.
Continuez, je vous prie.
149
00:09:43,580 --> 00:09:45,548
Il doit être infesté
de germes !
150
00:09:45,615 --> 00:09:49,107
Allez donc chercher votre
masque à gaz. Allez, filez !
151
00:09:49,186 --> 00:09:52,451
- Asseyez-vous, je vous prie.
- Merci.
152
00:09:52,522 --> 00:09:55,980
J'ai vu ces livres par la fenêtre
et j'ai pensé que vous m'aideriez.
153
00:09:56,059 --> 00:09:59,028
- De quelle façon ?
- Pour ce jeu à la radio.
154
00:09:59,096 --> 00:10:01,792
- Quoi ?
- Le jeu des Krunchies.
155
00:10:01,865 --> 00:10:04,595
Il faut envoyer 100 boîtes, et
on a une chance de se faire du blé.
156
00:10:04,668 --> 00:10:08,399
Grâce à mon travail, j'ai réussi
à avoir 3 000 boîtes.
157
00:10:08,472 --> 00:10:11,236
Seulement, il faut envoyer
des réponses à des questions...
158
00:10:11,308 --> 00:10:13,105
du genre "vrai ou faux".
159
00:10:13,176 --> 00:10:15,804
- Vous avez les questions ?
- Ouais, bien sûr.
160
00:10:15,879 --> 00:10:17,813
C'est très intéressant.
161
00:10:19,383 --> 00:10:23,979
"Cléopâtre est morte : A :
En avalant une aiguille...
162
00:10:24,054 --> 00:10:27,319
B : D'une morsure de serpent,
C : D'un hoquet".
163
00:10:28,625 --> 00:10:31,059
C'est mon domaine.
Je suis historien.
164
00:10:31,128 --> 00:10:33,722
La réponse correcte est B.
165
00:10:33,797 --> 00:10:37,858
Cléopâtre, reine d'Egypte, fille
de Ptolémée XIII, née en 69 Av. J.C...
166
00:10:37,934 --> 00:10:40,994
s'est tuée le 29 août
de l'an 30 av. J.C...
167
00:10:41,071 --> 00:10:43,403
en mettant un aspic
sur son sein.
168
00:10:43,473 --> 00:10:45,668
- Quoi ?
- Un aspic.
169
00:10:45,742 --> 00:10:47,334
Un petit serpent.
170
00:10:47,411 --> 00:10:49,208
Ça alors,
vous m'en direz tant !
171
00:10:49,279 --> 00:10:50,712
La suivante !
172
00:10:50,781 --> 00:10:53,875
"Que diriez-vous :
Deux et deux est cinq...
173
00:10:53,950 --> 00:10:57,215
Deux et deux fait cinq
ou deux et deux font cinq ?"
174
00:10:57,287 --> 00:10:59,380
Le professeur Potts
est notre linguiste.
175
00:10:59,456 --> 00:11:02,016
- Vous avez entendu la question ?
- Oui.
176
00:11:02,092 --> 00:11:04,151
Comme le verbe s'accorde
avec le sujet...
177
00:11:04,227 --> 00:11:06,422
la réponse correcte est :
Deux et deux font cinq.
178
00:11:09,332 --> 00:11:11,493
C'est peut-être correct
pour un grammairien...
179
00:11:11,568 --> 00:11:13,160
mais pas pour un mathématicien.
180
00:11:13,236 --> 00:11:15,170
Deux et deux font quatre.
181
00:11:16,440 --> 00:11:19,273
C'est bien trouvé.
Personne ne va savoir ça.
182
00:11:19,342 --> 00:11:21,037
Je vous remercie infiniment.
183
00:11:21,111 --> 00:11:24,603
Une rentrée de blé me fera pas de
mal, j'ai rencontré une souris.
184
00:11:24,681 --> 00:11:26,239
- Une souris ?
- Quelle paire de guibolles !
185
00:11:26,316 --> 00:11:28,580
Comme ci, comme ça
et encore comme ça.
186
00:11:28,652 --> 00:11:30,085
Je suis complètement
envoûté.
187
00:11:30,153 --> 00:11:34,385
Avec ce morceau en main et ces gars
qui balancent tous ces smackers...
188
00:11:34,458 --> 00:11:37,916
- Smackers ?
- Qu'est-ce que c'est ?
189
00:11:37,994 --> 00:11:40,554
- Un smacker, c'est...
- Ce mot n'existe pas.
190
00:11:40,630 --> 00:11:43,827
Ah, vraiment ?
Un smacker, c'est un dollar.
191
00:11:43,900 --> 00:11:46,425
La vulgarisation officielle du mot
dollar, c'est le mot buck.
192
00:11:46,503 --> 00:11:50,030
La vulgarisation officielle du mot
smacker, c'est le mot dollar.
193
00:11:50,107 --> 00:11:53,042
On dit une guimbarde,
un buck et un paumé.
194
00:11:53,110 --> 00:11:55,169
- Et la souris ?
- La souris, c'est un morceau.
195
00:11:55,245 --> 00:11:57,406
- C'est pour ça que je veux du blé.
- Du blé ?
196
00:11:57,481 --> 00:11:59,847
De l'oseille. On va s'éclater,
moi et la souris.
197
00:11:59,916 --> 00:12:03,215
Je veux dire le morceau... La souris.
On va faire sauter la baraque.
198
00:12:03,286 --> 00:12:05,982
- Je vous en prie, pas si vite.
- On va se faire des guili-guilis.
199
00:12:07,257 --> 00:12:09,487
Ouais. Si vous voulez
qu'on vous explique ça...
200
00:12:09,559 --> 00:12:11,151
allez voir votre papa.
201
00:12:14,648 --> 00:12:17,556
C'est Archie. Il est en train
de péter les plombs.
202
00:12:17,634 --> 00:12:19,158
Merci encore, messieurs.
203
00:12:19,236 --> 00:12:23,605
Si un jour, vous voulez participer
au concours, appelez-moi.
204
00:12:23,673 --> 00:12:27,006
Vous avez peut-être des méninges,
mais moi, j'ai les boîtes.
205
00:12:27,077 --> 00:12:29,671
- Au revoir.
- Revenez nous voir.
206
00:12:31,148 --> 00:12:32,809
Eh bien !
207
00:12:32,883 --> 00:12:34,817
Il est rafraîchissant,
ce garçon, n'est-ce pas ?
208
00:12:34,885 --> 00:12:37,513
C'était un jeune homme
sympathique.
209
00:12:37,587 --> 00:12:40,385
- Je suis un idiot !
- Pourquoi ?
210
00:12:42,259 --> 00:12:44,420
- Que se passe-t-il ?
- Je m'en vais.
211
00:12:45,662 --> 00:12:47,425
Quel est votre pronostic en ce
qui concerne la météo, Gurkakoff ?
212
00:12:47,497 --> 00:12:50,330
- Quelques averses dans la soirée...
- Oui, professeur Potts ?
213
00:12:50,400 --> 00:12:53,528
Mon chapeau et mon imperméable,
mettez le sandwich dans la poche.
214
00:12:53,603 --> 00:12:55,298
- Tout de suite !
- Oui, monsieur.
215
00:12:55,372 --> 00:12:57,499
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Que se passe-t-il ?
216
00:12:57,574 --> 00:12:59,303
- Où allez-vous ?
- Faire des recherches !
217
00:12:59,376 --> 00:13:01,037
Quelles recherches ?
218
00:13:01,111 --> 00:13:03,136
- L'éboueur. Vous l'avez entendu ?
- Oui.
219
00:13:03,213 --> 00:13:06,011
Je n'ai pas bien compris
tout ce qu'il a dit.
220
00:13:06,082 --> 00:13:09,245
Moi non plus. Et c'est
catastrophique, messieurs.
221
00:13:09,319 --> 00:13:10,718
Pourquoi ?
222
00:13:10,787 --> 00:13:12,982
Je viens juste de finir
mon article sur l'argot.
223
00:13:13,056 --> 00:13:16,048
23 pages pour lesquelles
j'ai consulté une douzaine de livres.
224
00:13:16,126 --> 00:13:17,889
800 exemples.
225
00:13:17,961 --> 00:13:20,327
Tout y est, depuis le produit d'une
association de mots : "absolitude"...
226
00:13:20,397 --> 00:13:22,058
jusqu'à l'emploi
péjoratif de "zinzin".
227
00:13:22,132 --> 00:13:26,728
J'ai recherché l'évolution
du mot : "ronflant".
228
00:13:26,803 --> 00:13:29,363
800 exemples qui sont
bons pour la poubelle !
229
00:13:29,439 --> 00:13:31,964
- 3 semaines de travail !
- Vous êtes devenu fou.
230
00:13:32,042 --> 00:13:34,772
Ils sont vieillots ! Basés
sur des livres qui ont 20 ans !
231
00:13:34,844 --> 00:13:36,778
Prenez "morceau",
par exemple !
232
00:13:36,846 --> 00:13:38,609
- Prenez...
- Guili-guili ?
233
00:13:39,416 --> 00:13:41,179
Aucun de ces mots
n'y figure !
234
00:13:41,251 --> 00:13:44,277
À force de vivre ici, coupé
du monde, j'ai perdu le contact.
235
00:13:44,354 --> 00:13:47,323
Je n'ai pas d'excuse ! Cet homme
parlait une langue vivante !
236
00:13:47,390 --> 00:13:49,221
J'ai embaumé des termes
morts depuis longtemps.
237
00:13:49,292 --> 00:13:52,090
- Mais où allez-vous ?
- Chercher un nouveau corpus.
238
00:13:52,162 --> 00:13:55,188
M'informer dans les lieux
où fleurit l'argot.
239
00:13:55,265 --> 00:13:58,257
Les rues, les bas quartiers.
Les professions du théâtre.
240
00:13:58,335 --> 00:13:59,859
Ne croyez-vous pas que...
241
00:13:59,936 --> 00:14:03,599
Cette perte de temps est regrettable,
mais c'est indispensable.
242
00:14:05,842 --> 00:14:08,140
Laissez la clé sous le paillasson.
Je ne rentrerai pas avant 9 h.
243
00:14:08,211 --> 00:14:10,042
Oui, monsieur.
244
00:14:11,114 --> 00:14:13,776
Je rédige un travail
sur la planète Saturne.
245
00:14:13,850 --> 00:14:16,717
Est-ce que je veux absolument
aller sur la planète Saturne ?
246
00:14:17,687 --> 00:14:22,420
Mes informations sur le sexe ne
sont peut-être pas à jour non plus.
247
00:14:23,569 --> 00:14:25,222
Attendez ! Je vous en prie !
248
00:14:25,295 --> 00:14:28,662
- Je peux faire la route avec vous ?
- Montez, l'ami.
249
00:14:29,966 --> 00:14:33,060
Du sensationnel ! L'Affreux Benny
et le meurtre au ciment !
250
00:14:33,136 --> 00:14:36,264
Vous saurez tout ! Les chiens
du cadavre enlisés dans le ciment !
251
00:14:36,339 --> 00:14:38,569
Du sensationnel ! Le meurtre
au pic à glace...
252
00:14:38,642 --> 00:14:40,576
associe l'Affreux Benny avec un
dangereux taulard
253
00:14:40,644 --> 00:14:44,375
Du sensationnel ! L'homme qui est
à l'origine des meurtres en série !
254
00:14:48,184 --> 00:14:49,811
Hé ! Vous m'inspectez ?
255
00:14:49,886 --> 00:14:52,047
Pourquoi donc !
Tirez-vous, monsieur.
256
00:14:52,122 --> 00:14:53,749
- Vous me donnez les boules.
- "Les boules" ?
257
00:14:53,823 --> 00:14:56,417
- Ouais. Les grosses boules.
- C'est très pittoresque.
258
00:14:56,493 --> 00:14:59,792
Voudriez-vous participer
à un projet de recherche ?
259
00:14:59,863 --> 00:15:02,491
Vous travaillez pour un centre
d'éducation surveillée ?
260
00:15:02,565 --> 00:15:07,025
Si vous venez demain à cette adresse,
vous rendrez service à la société.
261
00:15:07,103 --> 00:15:09,003
Qui êtes-vous ?
Un père missionnaire ?
262
00:15:09,072 --> 00:15:10,835
"Coney Island"
263
00:15:15,412 --> 00:15:17,279
"Vraiment barjo"
264
00:15:17,347 --> 00:15:20,214
"Juste un pauvre mec"
265
00:15:31,303 --> 00:15:33,195
"Une castagne de 2 mètres"
266
00:15:33,263 --> 00:15:35,197
"Cognez la pastèque"
267
00:15:43,006 --> 00:15:44,940
"S'éclater en beauté"
268
00:15:45,008 --> 00:15:46,737
"Un gars branché"
269
00:15:52,282 --> 00:15:54,341
"Arrête le bla-bla-bla"
270
00:15:56,386 --> 00:15:58,320
"Ding-dong"
271
00:16:41,197 --> 00:16:43,859
- Boogie
- T'entends battre son rythme
272
00:16:43,933 --> 00:16:45,924
- Boogie
- Tu vois le batteur en folie
273
00:16:46,002 --> 00:16:47,435
Le boogie à la batterie
274
00:16:49,606 --> 00:16:51,540
Ça n'a vraiment pas de prix
275
00:16:51,608 --> 00:16:53,872
Le boogie à la batterie
276
00:16:53,943 --> 00:16:56,173
Le boogie-woogie à la batterie
277
00:16:57,414 --> 00:16:59,439
Le rythme va pas t'effrayer
278
00:16:59,516 --> 00:17:01,575
Ça va vraiment t'emporter
279
00:17:01,651 --> 00:17:03,084
Le boogie à la batterie
280
00:17:05,221 --> 00:17:06,779
Ça n'a vraiment pas de prix
281
00:17:09,859 --> 00:17:11,588
Le boogie-woogie à la batterie
282
00:17:12,996 --> 00:17:15,055
T'entends le piano aussi
283
00:17:20,804 --> 00:17:22,738
Tu vois le batteur en folie
284
00:17:31,147 --> 00:17:32,614
Le mec est une vraie flèche
285
00:17:35,285 --> 00:17:37,981
Le boogie-woogie à la batterie
"Une vraie flèche"
286
00:17:38,054 --> 00:17:39,954
Allez, Krup !
Mets-y un bon coup !
287
00:18:39,658 --> 00:18:42,833
Maintenant, M. K.
Continue de jouer
288
00:18:42,919 --> 00:18:45,080
Contente-toi d'improviser
289
00:18:45,154 --> 00:18:46,587
Le boogie à la batterie
290
00:18:46,656 --> 00:18:49,147
Ce gars-là est sacrément parti
291
00:18:49,225 --> 00:18:51,853
Je vous dis que ça
car c'est à tout casser
292
00:18:51,928 --> 00:18:54,522
La piaule est en folie
avec le boogie à la batterie
293
00:19:00,036 --> 00:19:01,469
Ouais
294
00:19:03,072 --> 00:19:05,302
Trois ! Quatre !
295
00:19:05,375 --> 00:19:09,243
Cinq ! Six ! Sept !
296
00:19:09,312 --> 00:19:11,337
Huit ! Neuf !
297
00:19:11,414 --> 00:19:14,383
Dix ! Onze !
298
00:19:14,450 --> 00:19:16,611
Douze ! Treize !
299
00:19:16,686 --> 00:19:18,381
Quatorze !
300
00:19:26,328 --> 00:19:27,711
Ouais !
301
00:19:35,538 --> 00:19:38,234
Jeune homme, comment s'appelle
cette chanson ?
302
00:19:38,308 --> 00:19:40,208
- "Boogie."
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
303
00:19:40,276 --> 00:19:42,210
Vous plaisantez ?
304
00:19:49,819 --> 00:19:51,650
D'accord ?
305
00:19:51,721 --> 00:19:54,417
Ouais ! Super !
Qu'est-ce que vous voulez ?
306
00:19:54,490 --> 00:19:57,152
- Un autre boogie !
- La même chose ?
307
00:19:57,226 --> 00:19:59,751
Bon. On va l'arranger un peu
Viens, Krup.
308
00:19:59,829 --> 00:20:02,923
Je vais avoir besoin
d'un peu d'aide, d'accord ?
309
00:20:02,999 --> 00:20:08,198
Bon. Je vais m'asseoir là.
Un peu plus de lumière, l'ami.
310
00:20:08,271 --> 00:20:11,138
- Qu'est-ce que tu nous prépares ?
- Un boogie aux allumettes !
311
00:20:11,207 --> 00:20:13,232
- Où sont les allumettes ?
- J'en ai quelques-unes ici.
312
00:20:18,147 --> 00:20:21,947
Vous deux, vous m'accompagnez.
Les autres suivent l'orchestre.
313
00:20:22,018 --> 00:20:24,248
- D'accord !
- Allons-y, Krup.
314
00:20:24,320 --> 00:20:26,652
Doucement.
315
00:20:26,723 --> 00:20:28,953
- Un, deux.
- Boogie
316
00:20:33,563 --> 00:20:35,030
Le boogie à la batterie
317
00:20:41,771 --> 00:20:44,239
Le boogie-woogie
à la batterie
318
00:20:46,809 --> 00:20:48,606
Ouais, un.
319
00:20:48,678 --> 00:20:51,078
Deux. Trois.
320
00:20:51,147 --> 00:20:52,444
Quatre.
321
00:21:21,177 --> 00:21:23,509
Jeune homme, comment
s'appelle cette jeune femme ?
322
00:21:23,579 --> 00:21:25,672
- Sugarpuss O'Shea.
- C'est un spécimen remarquable.
323
00:21:25,748 --> 00:21:28,546
Elle swingue la nuit.
C'est une poule très cool.
324
00:21:28,618 --> 00:21:30,586
- Et bien roulée.
- Vous plaisantez ?
325
00:21:33,690 --> 00:21:35,180
- Vite, Sugie.
- Il faut faire vite.
326
00:21:35,258 --> 00:21:37,283
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Tu dois mettre les bouts.
327
00:21:37,360 --> 00:21:38,452
- Ils te cherchent.
- Qui ?
328
00:21:38,528 --> 00:21:39,722
- Les gens du bureau du procureur.
- Pourquoi ?
329
00:21:39,796 --> 00:21:42,731
Il faut que tu te tires avant
qu'on te file une citation.
330
00:21:42,799 --> 00:21:45,962
- On parlera dans ta loge.
- Pourquoi pas maintenant ?
331
00:21:48,638 --> 00:21:50,162
Qu'est-ce qui se passe ?
332
00:21:50,239 --> 00:21:51,763
L'Affreux Benny
a eu un accident.
333
00:21:51,841 --> 00:21:54,139
- Connais pas. Qui c'est ?
- L'un de nos mecs.
334
00:21:54,210 --> 00:21:56,940
Pendant qu'il faisait une course,
il a éraflé une voiture de police.
335
00:21:57,013 --> 00:22:00,141
Je dois me cacher à cause de ça ?
Ça rime à rien, Pastrami.
336
00:22:00,216 --> 00:22:03,413
En lui donnant une contravention,
ils ont vu Kinnick à l'arrière.
337
00:22:03,486 --> 00:22:04,817
- Mort.
- Tué dans l'accident ?
338
00:22:04,887 --> 00:22:07,515
C'est ce que Benny leur a dit.
Mais ils ont vu les pieds de Kinnick.
339
00:22:07,590 --> 00:22:10,058
- Dans du ciment.
- Benny allait le jeter dans la rivière.
340
00:22:10,126 --> 00:22:13,118
- C'était ça, sa petite course.
- Ça a rien à voir avec moi !
341
00:22:13,196 --> 00:22:15,061
Attends une seconde !
Joe Lilas trempe dans tout ça ?
342
00:22:15,131 --> 00:22:19,090
On l'a pincé il y a une demi-heure.
C'est pour ça que tu dois te tirer.
343
00:22:19,168 --> 00:22:21,068
- Joe Lilas a trempé dans un meurtre ?
- Ouais.
344
00:22:21,137 --> 00:22:23,833
- Je peux pas le croire.
- C'est un coup monté. Je te jure.
345
00:22:23,906 --> 00:22:25,840
Que je tombe raide mort si je mens.
Pas vrai ?
346
00:22:25,908 --> 00:22:27,933
- Ils ont trouvé un pyjama.
- Un pyjama ?
347
00:22:28,010 --> 00:22:31,605
Tu sais, la douzaine de pyjamas
roses que tu lui as donné...
348
00:22:31,681 --> 00:22:33,945
sans savoir que la seule couleur
que Joe Lilas portait était le lilas ?
349
00:22:34,016 --> 00:22:35,677
- Ouais.
- On les a donné aux autres gars.
350
00:22:35,752 --> 00:22:41,190
Benny en avait un dans sa valise.
Il portait les initiales "J.L.".
351
00:22:44,527 --> 00:22:46,654
- Qui est là ?
- J'aimerais parler à Mlle O'Shea...
352
00:22:46,729 --> 00:22:48,720
à propos d'une enquête
que je suis en train de faire.
353
00:22:48,798 --> 00:22:51,460
Bon. On va s'en occuper.
354
00:22:51,534 --> 00:22:53,468
Une petite minute.
355
00:22:57,273 --> 00:22:58,706
Comment allez-vous ?
356
00:22:58,775 --> 00:23:00,970
- Bonsoir.
- Je ne voudrais pas m'imposer.
357
00:23:01,043 --> 00:23:02,670
Abrège. De quoi s'agit-il ?
358
00:23:02,745 --> 00:23:05,737
Cette enquête est d'une
importance considérable...
359
00:23:05,815 --> 00:23:07,680
- Gaspille pas ta salive.
- Quoi ?
360
00:23:07,750 --> 00:23:08,944
Je ne sais rien.
361
00:23:09,018 --> 00:23:12,078
Mais si ! Chaque mot que vous
dites prouve le contraire.
362
00:23:12,155 --> 00:23:14,680
- Où est ce papier ?
- La citation.
363
00:23:14,757 --> 00:23:17,954
Et si vous disiez au procureur
d'aller gentiment se faire voir ?
364
00:23:18,027 --> 00:23:21,019
Et vous voulez me convaincre que vous
n'êtes pas la personne que je cherche !
365
00:23:21,097 --> 00:23:23,224
Vous êtes combien
en tout ?
366
00:23:23,299 --> 00:23:25,893
L'équipe au complet ?
Huit.
367
00:23:25,968 --> 00:23:27,936
Les autres gars attendent dehors ?
368
00:23:28,004 --> 00:23:30,097
Je pense qu'ils sont profondément
endormis à la maison.
369
00:23:30,173 --> 00:23:32,835
- Endormis ?
- Ils sont au lit à 9 h chaque soir.
370
00:23:32,909 --> 00:23:36,037
Vous voulez dire qu'avec tous les
crimes qu'il y a à New York...
371
00:23:36,112 --> 00:23:37,875
Vous êtes un poulet,
oui ou non ?
372
00:23:37,947 --> 00:23:41,110
Si "poulet" est un mot d'argot
pour "professeur", oui, c'est exact.
373
00:23:41,184 --> 00:23:43,448
- Un professeur ?
- D'anglais.
374
00:23:43,519 --> 00:23:45,453
J'ai bien pensé
qu'il y avait un malentendu.
375
00:23:45,521 --> 00:23:46,886
Je ne vous le fais pas dire.
376
00:23:46,956 --> 00:23:49,424
Je fais une enquête
sur l'argot moderne.
377
00:23:49,492 --> 00:23:52,359
Auriez-vous des objections à ce que
je vous prenne comme sujet d'étude ?
378
00:23:52,428 --> 00:23:55,226
- Oui.
- Vous m'aideriez quelques jours...
379
00:23:55,298 --> 00:23:58,199
- Pas question, professeur.
- Vous ne voulez pas m'aider ?
380
00:23:58,267 --> 00:24:02,067
- Non. Sortez. Mettez les bouts.
- C'est exactement ce que je veux !
381
00:24:02,138 --> 00:24:04,265
Je pourrais peut-être revenir
quand vous aurez plus de temps ?
382
00:24:04,340 --> 00:24:06,706
Vous fatiguez pas.
Je ne serai plus là.
383
00:24:06,776 --> 00:24:11,372
Voici l'adresse de la fondation,
si vous changez d'avis.
384
00:24:11,447 --> 00:24:13,540
- C'est également mon domicile.
- Pas maintenant.
385
00:24:13,616 --> 00:24:15,607
- Je vais la laisser là.
- D'accord.
386
00:24:15,685 --> 00:24:17,084
Foutez le camp. Tirez-vous.
Décampez.
387
00:24:17,153 --> 00:24:18,950
Tous les synonymes !
388
00:24:19,021 --> 00:24:20,784
D'accord. Je me tire.
389
00:24:20,857 --> 00:24:23,417
Allez. Arrête tes salades.
390
00:24:23,492 --> 00:24:25,187
- Y a pas de temps à perdre.
- D'accord.
391
00:24:25,261 --> 00:24:27,957
- Sors par la fenêtre.
- Vous êtes deux sacrés fêlés.
392
00:24:31,367 --> 00:24:33,301
- Excusez-moi.
- Faites attention, monsieur !
393
00:24:38,140 --> 00:24:40,574
Bonsoir.
394
00:24:40,643 --> 00:24:43,168
- Mlle O'Shea.
- Que voulez-vous ?
395
00:24:44,247 --> 00:24:45,976
C'est par là.
396
00:24:52,455 --> 00:24:55,151
Ouvrez !
Au nom du procureur.
397
00:25:07,436 --> 00:25:11,065
- Où on va ?
- Continue de rouler, Jack.
398
00:25:11,140 --> 00:25:14,109
- Alors ?
- Et l'entrepôt de la 11ème rue ?
399
00:25:14,176 --> 00:25:16,508
- Y a trop de rats.
- Où m'emmenez-vous ?
400
00:25:16,579 --> 00:25:19,946
On peut pas aller chez toi,
ils vont surveiller ta piaule.
401
00:25:20,016 --> 00:25:22,382
L'appartement de Joe
a été mis sous scellés.
402
00:25:22,451 --> 00:25:24,612
Je vois. Et toi,
tu vis bien quelque part !
403
00:25:24,687 --> 00:25:26,552
Ouais, bien sûr.
Et les flics ont mon adresse.
404
00:25:26,622 --> 00:25:29,921
Y a l'hôtel, mais ils vont passer
au crible les hôtels de la ville.
405
00:25:29,992 --> 00:25:32,961
- Je peux prendre un autre nom.
- Pourquoi prendrais-tu des risques ?
406
00:25:33,029 --> 00:25:36,487
C'est un bel entrepôt. Cette grande
gueule dit qu'il y a des rats...
407
00:25:36,565 --> 00:25:39,534
- c'est juste des petites souris.
- C'est hors de question.
408
00:25:39,602 --> 00:25:42,469
Demain, on essaiera de trouver
un endroit plus élégant.
409
00:25:42,538 --> 00:25:46,497
Mon oncle est dans les pompes
funèbres. Il aura de la place.
410
00:25:46,575 --> 00:25:49,373
Il manquait plus que ça.
Continue de réfléchir.
411
00:25:50,846 --> 00:25:53,406
Hé, qu'est-ce que c'est ?
"Bertram Potts".
412
00:25:53,482 --> 00:25:56,815
C'est ce crétin de professeur.
"Professeur d'anglais"
413
00:26:06,228 --> 00:26:08,389
Je ne peux pas le croire.
414
00:26:08,464 --> 00:26:10,489
D'où vient son nom ?
415
00:26:10,566 --> 00:26:13,694
- J'ai manqué le début ?
- Non. J'allais commencer.
416
00:26:13,769 --> 00:26:16,135
Voyez-vous, le mot puss
signifie "visage" en anglais.
417
00:26:16,205 --> 00:26:19,436
Comme par exemple,
sourpuss : Visage renfrogné.
418
00:26:19,508 --> 00:26:23,069
Sugarpuss implique une
certaine douceur de l'apparence.
419
00:26:23,145 --> 00:26:26,546
- Assez d'entomologie. Etait-elle...
- Était-elle blonde ou brune ?
420
00:26:26,615 --> 00:26:29,709
- Oui, comment était-elle ?
- Je n'ai pas fait attention.
421
00:26:29,785 --> 00:26:32,185
Mais son vocabulaire, même
dans la conversation courante...
422
00:26:32,254 --> 00:26:34,882
- Vous lui avez parlé ?
- Oui. Dans sa loge...
423
00:26:34,957 --> 00:26:37,687
- Dans sa loge ?
- Dans les coulisses ?
424
00:26:37,760 --> 00:26:42,959
Malheureusement, elle a exprimé
son indifférence à notre projet...
425
00:26:43,032 --> 00:26:45,830
avec des mots si bizarres
qu'ils m'ont mis l'eau à la bouche.
426
00:26:45,901 --> 00:26:48,563
- "Mettez les bouts" par exemple.
- C'est fascinant !
427
00:26:48,637 --> 00:26:51,197
Potts, pourriez-vous
nous décrire les coulisses ?
428
00:26:51,273 --> 00:26:52,797
C'est très vivant.
429
00:26:52,875 --> 00:26:57,107
Avec des danseuses qui montent et
descendent les escaliers en riant.
430
00:26:57,179 --> 00:27:00,706
- C'est un mouvement incessant !
- Et elles portent des collants !
431
00:27:02,151 --> 00:27:04,278
Et on sent une odeur indicible
de poudre de riz.
432
00:27:04,353 --> 00:27:05,945
Sur des épaules nues.
433
00:27:08,424 --> 00:27:10,392
Eh bien.
434
00:27:10,459 --> 00:27:12,359
Il se fait un peu tard,
messieurs.
435
00:27:12,428 --> 00:27:14,362
Nous ferions mieux
d'aller nous coucher.
436
00:27:23,205 --> 00:27:27,164
Je vous raconterai un jour mes aventures
avec l'actrice Lillian Russell.
437
00:27:27,243 --> 00:27:31,236
- Vous la connaissiez ?
- J'ai attendu 4 heures dans la neige...
438
00:27:31,313 --> 00:27:33,304
C'est notre sonnette ?
439
00:27:33,382 --> 00:27:34,815
Il est 12 h 25 !
440
00:27:34,884 --> 00:27:38,786
Ça doit être les statistiques
du salpêtre de San Salvador.
441
00:27:38,854 --> 00:27:41,687
- J'y vais.
- Je voulais un envoi recommandé.
442
00:27:46,028 --> 00:27:47,757
Coucou !
443
00:27:47,830 --> 00:27:49,855
Ne me dites pas que je suis
en retard pour le cours !
444
00:27:52,835 --> 00:27:54,393
Qu'est-ce que c'est ?
445
00:27:55,971 --> 00:27:58,838
- Ce sont mes collègues.
- Oh.
446
00:27:58,908 --> 00:28:02,344
- Je m'excuse pour leur tenue.
- C'est pas grave.
447
00:28:02,411 --> 00:28:07,439
- Je n'ai pas de cravate...
- J'ai déjà vu mon frère se raser.
448
00:28:09,018 --> 00:28:10,781
- Voulez-vous entrer ?
- Pourquoi pas ?
449
00:28:12,455 --> 00:28:15,424
J'étais loin de m'attendre
à votre venue.
450
00:28:15,491 --> 00:28:18,756
- Votre refus était si catégorique.
- J'ai réfléchi.
451
00:28:18,828 --> 00:28:20,921
Je me suis dit : "Je ne peux pas
envoyer promener la science !"
452
00:28:20,996 --> 00:28:24,523
- Vous avez donc changé d'avis ?
- Ouais. C'est ça.
453
00:28:24,600 --> 00:28:26,727
Bien.
454
00:28:26,802 --> 00:28:29,100
Oh, mon Dieu !
455
00:28:29,171 --> 00:28:31,537
Attention !
456
00:28:31,607 --> 00:28:33,336
C'était le professeur Oddly.
457
00:28:33,409 --> 00:28:35,400
Il y en a d'autres ?
458
00:28:35,478 --> 00:28:37,571
J'espère que non.
459
00:28:37,646 --> 00:28:41,241
Qui s'est chargé de la décoration ?
Le jobard qui a tué Lincoln ?
460
00:28:41,317 --> 00:28:43,478
- C'est notre salle de travail.
- Oh.
461
00:28:43,552 --> 00:28:45,645
La partie séjour
est au premier.
462
00:28:45,721 --> 00:28:47,416
Oh ! Vous avez
une montagne de livres.
463
00:28:47,490 --> 00:28:49,924
- Ils sont tous différents ?
- Certainement.
464
00:28:49,992 --> 00:28:52,187
- Puis-je prendre votre manteau ?
- Ouais. Merci.
465
00:28:57,533 --> 00:29:00,832
La philosophie grecque. J'ai la
même chose avec la radio à l'intérieur.
466
00:29:01,971 --> 00:29:03,905
Vous êtes sûre que vous
ne voulez pas votre manteau ?
467
00:29:03,973 --> 00:29:06,806
Non. Tout va bien à part
que j'ai une maille à mon bas.
468
00:29:06,876 --> 00:29:08,741
On commence par quoi,
professeur ?
469
00:29:08,811 --> 00:29:12,008
C'est la 1ère fois qu'on veut
fouiller dans mes méninges.
470
00:29:12,081 --> 00:29:15,710
Vous avez un genre de machine...
Pour radiographier ou aspirer...
471
00:29:15,784 --> 00:29:17,547
Qui vous donne les mots
que vous voulez ?
472
00:29:17,620 --> 00:29:20,111
C'est quoi, votre méthode ?
473
00:29:20,189 --> 00:29:22,350
C'est très simple. Si vous êtes
là demain matin...
474
00:29:22,424 --> 00:29:23,652
Demain ?
475
00:29:23,726 --> 00:29:26,661
Oui, j'ai prévu
une table ronde...
476
00:29:26,729 --> 00:29:29,357
avec quelques personnes
spécialisées dans divers sujets.
477
00:29:29,431 --> 00:29:34,368
Vous croyez pas qu'on pourrait
envoyer la zizique dès maintenant ?
478
00:29:34,436 --> 00:29:36,404
Il est presque 1 h du matin.
479
00:29:36,472 --> 00:29:39,566
Bah ! Prenons un ou deux verres,
faisons un feu dans la cheminée...
480
00:29:39,642 --> 00:29:41,303
et vous pourrez commencer
le travail.
481
00:29:41,377 --> 00:29:44,369
Je ne voudrais pas vous
importuner à une heure pareille.
482
00:29:44,446 --> 00:29:46,778
J'avais prévu de travailler
toute la nuit.
483
00:29:48,017 --> 00:29:51,544
Toute discussion hâtive
n'aurait aucune valeur scientifique.
484
00:29:51,620 --> 00:29:56,023
Mes notes doivent être méticuleusement
préparées pour le séminaire de demain.
485
00:29:56,091 --> 00:29:58,025
D'accord, où je vais dormir ?
486
00:29:59,028 --> 00:30:02,054
- Je ne sais pas. Où habitez-vous ?
- À Riverside, mais je dors ici.
487
00:30:02,131 --> 00:30:04,031
Ici...
488
00:30:04,176 --> 00:30:05,557
Vous ne comprenez pas.
489
00:30:05,719 --> 00:30:09,695
Nous sommes tous célibataires sauf
le professeur Oddly qui est veuf.
490
00:30:09,772 --> 00:30:11,967
Aucune femme n'a jamais...
491
00:30:12,041 --> 00:30:14,236
Même Mlle Bragg,
qui veille à nos besoins...
492
00:30:14,395 --> 00:30:16,642
rentre chez elle
chaque soir à 7 h 30.
493
00:30:16,712 --> 00:30:19,180
Si vous voulez que je sois
là demain à 9 h 30...
494
00:30:19,248 --> 00:30:21,614
J'en serai heureux, Mlle Shea,
mais...
495
00:30:23,519 --> 00:30:28,115
Les esprits les plus ouverts
doivent respecter...
496
00:30:28,190 --> 00:30:30,420
D'accord. Tâtez ça.
497
00:30:30,492 --> 00:30:32,255
Allez ! Tâtez ce pied.
498
00:30:33,896 --> 00:30:36,922
- Q'est-ce que vous en dites ?
- Il est froid.
499
00:30:36,999 --> 00:30:39,433
Il est froid et humide.
500
00:30:40,502 --> 00:30:42,402
Maintenant, venez là.
501
00:30:44,306 --> 00:30:46,240
Venez là.
502
00:30:48,177 --> 00:30:49,769
Plus près.
503
00:30:52,948 --> 00:30:55,007
Oh, allons, venez !
504
00:30:55,084 --> 00:30:57,450
Bonsoir, les enfants.
Regardez ma gorge.
505
00:30:57,519 --> 00:30:59,214
Allez. Regardez-la.
506
00:30:59,288 --> 00:31:01,347
Tout au fond. Regardez.
507
00:31:01,423 --> 00:31:03,448
Je ne sais pas
ce qu'il faut chercher.
508
00:31:03,525 --> 00:31:07,291
Il y a peut-être une légère
rougeur au niveau du larynx.
509
00:31:07,363 --> 00:31:08,853
"Une légère rougeur" ?
510
00:31:08,931 --> 00:31:11,559
C'est aussi rouge que le "Daily
Worker" et c'est tout aussi pénible.
511
00:31:11,634 --> 00:31:14,125
Qui êtes-vous ?
Qui c'est ?
512
00:31:14,203 --> 00:31:17,001
C'est le docteur Magenbruch,
notre physiologiste.
513
00:31:17,072 --> 00:31:19,131
- Oh.
- Professeur Robinson, juriste.
514
00:31:19,208 --> 00:31:21,836
- Voici le professeur Gur...
- Pas si vite.
515
00:31:21,910 --> 00:31:23,639
Laissez-moi gober tout ça.
516
00:31:23,712 --> 00:31:25,202
J'apprendrai à les connaître.
517
00:31:25,281 --> 00:31:28,546
Venez là, le physiologiste.
J'ai de la fièvre. Sentez.
518
00:31:28,617 --> 00:31:31,484
- C'est possible.
- Et il veut me fiche dehors.
519
00:31:32,421 --> 00:31:35,481
Je ne serai jamais là à 9 h 30, si
vous me laissez prendre la pluie.
520
00:31:35,557 --> 00:31:38,958
- Bien sûr que non.
- Les rues froides et le métro brûlant !
521
00:31:39,028 --> 00:31:41,690
J'ai un faible
pour les streptocoques.
522
00:31:41,764 --> 00:31:44,164
- Vous me la rendez, fiston ?
- Excusez-moi.
523
00:31:45,334 --> 00:31:48,201
On va vous appeler un taxi bien
chauffé et vous donner des chaussons.
524
00:31:48,270 --> 00:31:50,932
- Vous voyez ?
- Je ne vous comprends pas.
525
00:31:51,006 --> 00:31:53,338
- Pourquoi prendre des risques ?
- Avec une telle source d'information !
526
00:31:53,409 --> 00:31:56,435
- Pensez à votre article.
- Ils comprennent bien la situation !
527
00:31:56,512 --> 00:31:58,503
Si je puis faire une suggestion.
528
00:31:58,580 --> 00:32:00,775
Cette jeune femme pourrait
peut-être dormir dans ma chambre ?
529
00:32:00,918 --> 00:32:02,407
- Quoi ?
- Voyez-vous ça !
530
00:32:02,484 --> 00:32:06,545
- Professeur Peagram !
- Je dormirai avec le prof. Robinson.
531
00:32:06,622 --> 00:32:08,590
Je le fais quelquefois
quand il y a un orage.
532
00:32:08,657 --> 00:32:10,386
Il a peur du tonnerre.
533
00:32:10,459 --> 00:32:12,859
Eh bien,
tout est pour le mieux !
534
00:32:12,928 --> 00:32:14,987
Je vais m'installer.
Je peux avoir mon manteau ?
535
00:32:15,064 --> 00:32:17,430
Certainement.
536
00:32:17,499 --> 00:32:20,957
Merci.
À plus tard, les gars !
537
00:32:21,970 --> 00:32:24,404
- Je vous montrer ma chambre.
- Nous venons avec vous !
538
00:32:24,473 --> 00:32:26,668
Je sais où est ma chambre,
merci !
539
00:32:26,742 --> 00:32:28,767
- Pourquoi ne...
- Je vais la trouver.
540
00:32:28,844 --> 00:32:30,835
Vous dérangez pas. Donnez-moi
juste l'itinéraire.
541
00:32:30,913 --> 00:32:33,455
En haut des marches,
la 3ème porte à gauche.
542
00:32:33,615 --> 00:32:37,142
Messieurs, un moment, je vous prie.
Ce n'est pas réglementaire.
543
00:32:37,219 --> 00:32:39,153
Et si la fondation venait
à l'apprendre ?
544
00:32:39,221 --> 00:32:41,781
- Et Mlle Bragg ?
- Qu'est-ce que vous racontez ?
545
00:32:41,857 --> 00:32:44,052
- C'est pour la recherche, non ?
- Oui !
546
00:32:44,126 --> 00:32:47,562
Qui était le gars qui a tant appris
en regardant tomber une pomme ?
547
00:32:47,629 --> 00:32:52,726
Isaac Newton. Né en 1642, mort
en 1727. La loi de la gravité.
548
00:32:52,801 --> 00:32:54,996
Ouais, c'est ça.
549
00:32:55,070 --> 00:32:58,198
Je veux que vous me regardiez
comme une autre pomme.
550
00:32:59,274 --> 00:33:01,333
Rien qu'une autre pomme.
551
00:33:09,158 --> 00:33:11,286
Ça te va comme un gant,
tu sais ?
552
00:33:11,353 --> 00:33:13,287
Je préférerais que ce soit
moins large aux épaules...
553
00:33:13,355 --> 00:33:14,913
les manches sont
un peu lâches.
554
00:33:14,990 --> 00:33:18,983
- "J.L.", c'est peut être Joe Lilas.
- Peut-être.
555
00:33:19,061 --> 00:33:22,053
- Tu dis encore que c'est pas à toi ?
- Ça l'a jamais été.
556
00:33:22,131 --> 00:33:25,328
Allez ! Relax, Joe.
C'est 5 h du matin.
557
00:33:25,401 --> 00:33:27,596
L'heure
d'une petite Benzédrine ?
558
00:33:27,669 --> 00:33:29,330
Mets-le sur l'Affreux Benny.
559
00:33:29,405 --> 00:33:31,236
- D'accord.
- Enlève ton chapeau.
560
00:33:31,306 --> 00:33:34,798
J'aurais dû amener mon valet.
J'aime bien mon confort.
561
00:33:34,877 --> 00:33:37,505
T'inquiète pas.
Tu l'auras, ton confort.
562
00:33:37,579 --> 00:33:39,843
Ta cellule aura
des barreaux en platine.
563
00:33:39,915 --> 00:33:41,974
On va chauffer une chaise
spécialement pour toi.
564
00:33:42,050 --> 00:33:43,779
À 20 000 volts.
565
00:33:45,187 --> 00:33:47,212
En courant direct
ou alternatif ?
566
00:33:50,025 --> 00:33:53,426
- Alors, c'est ton pyjama ?
- Ouais.
567
00:33:53,495 --> 00:33:55,963
Tous tes pyjamas sont trois
fois trop grands pour toi ?
568
00:33:56,031 --> 00:33:57,999
Ça me permet
d'être plus à l'aise...
569
00:33:58,066 --> 00:34:00,466
et j'ai froid aux doigts,
la nuit.
570
00:34:00,536 --> 00:34:03,437
Et le "J.L." ?
571
00:34:03,505 --> 00:34:07,134
C'est pour "jolie"
et "libellule".
572
00:34:07,209 --> 00:34:09,803
- Emmène-le.
- Viens.
573
00:34:09,878 --> 00:34:11,971
Très bien.
Parfait.
574
00:34:13,315 --> 00:34:16,216
T'as jamais entendu parler de
l'Affreux Benny.
575
00:34:16,285 --> 00:34:18,719
Y a pas eu de meurtre.
Y a pas de meurtres en série...
576
00:34:18,787 --> 00:34:22,382
dont tu contrôles
le mécanisme.
577
00:34:22,458 --> 00:34:24,426
- Bonjour, Joe.
- Salut, McNeary.
578
00:34:24,493 --> 00:34:26,723
Excusez-moi si je garde
mon gant, M. Le procureur.
579
00:34:26,795 --> 00:34:28,285
Bonjour.
580
00:34:28,363 --> 00:34:30,354
J'ai un ordre
d'habeas corpus.
581
00:34:30,432 --> 00:34:32,662
J'ai oublié mes lunettes.
582
00:34:32,734 --> 00:34:34,224
Dommage. Viens, Joe.
583
00:34:34,303 --> 00:34:37,238
Ça me prendra peut-être
2 jours pour les trouver.
584
00:34:37,306 --> 00:34:40,366
- Mon client ne...
- Laisse tomber.
585
00:34:40,442 --> 00:34:42,307
Ce gars-là est en train
de nettoyer la ville.
586
00:34:42,377 --> 00:34:44,538
Il faut qu'on essaie
d'être coopératifs.
587
00:34:44,613 --> 00:34:47,946
- Ça veut dire que tu vas parler ?
- De quoi ?
588
00:34:49,017 --> 00:34:51,451
Eh bien, le pyjama
a quelque chose à dire.
589
00:34:51,520 --> 00:34:53,488
Le reçu va nous dire
ce qu'il en est.
590
00:34:53,555 --> 00:34:56,353
Une certaine Mlle O'Shea
l'a acheté pour toi.
591
00:34:56,425 --> 00:34:58,484
T'as peut-être jamais
entendu parler d'elle.
592
00:34:58,560 --> 00:35:01,620
- C'est pas ta petite amie ?
- Pourquoi mêler une dame à tout ça ?
593
00:35:01,697 --> 00:35:04,461
Je vais faire venir
la dame en personne.
594
00:35:06,435 --> 00:35:09,302
Où on en est avec la O'Shea ?
Quoi ?
595
00:35:09,371 --> 00:35:12,431
Et les députés ?
Passe-moi Collins.
596
00:35:12,508 --> 00:35:16,342
- Où est la fille ?
- Temporairement au coffre.
597
00:35:16,411 --> 00:35:19,710
- Temporairement, ça suffit pas.
- J'ai ma petite idée.
598
00:35:19,781 --> 00:35:21,646
- Rien de lugubre, j'espère.
- Ce sera tout à fait légal.
599
00:35:21,717 --> 00:35:23,480
Une femme ne peut pas
témoigner contre son mari.
600
00:35:23,552 --> 00:35:25,144
- C'est pas ma femme.
- Pas encore.
601
00:35:25,220 --> 00:35:28,712
Quand ils te relâcheront,
on va expédier ça.
602
00:35:28,790 --> 00:35:30,849
Quel est le bon ange
qui a inventé cette loi ?
603
00:35:30,926 --> 00:35:32,723
C'est pas une raison !
T'avais six heures pour ça !
604
00:35:32,794 --> 00:35:34,455
Dis à ces gars de se magner !
605
00:35:37,599 --> 00:35:40,534
- Des ennuis ?
- T'inquiète pas, Joe.
606
00:35:40,602 --> 00:35:43,571
Et ne sous-estime pas le bureau
de l'État de New York.
607
00:35:43,639 --> 00:35:46,665
Mes gars peuvent trouver une aiguille
dans une botte de foin.
608
00:35:46,742 --> 00:35:51,941
Faut trouver un cheval pour bouffer
le foin et faire une radio du cheval.
609
00:36:03,125 --> 00:36:05,525
Vous emballez pas.
610
00:36:07,596 --> 00:36:09,860
Bonjour !
611
00:36:09,932 --> 00:36:12,901
Quelle heure il est ? C'est pire
que d'être à l'armée !
612
00:36:13,045 --> 00:36:15,937
Le professeur a commencé
la réunion il y a 10 minutes.
613
00:36:16,004 --> 00:36:19,770
- Vraiment ? C'est terrible.
- Et ceci est arrivé pour vous.
614
00:36:19,841 --> 00:36:21,570
Qui l'a amené ?
615
00:36:21,643 --> 00:36:23,702
- Deux personnes.
- Il y a un message ?
616
00:36:23,779 --> 00:36:27,237
- Leur langage était pittoresque.
- Vraiment !
617
00:36:27,316 --> 00:36:30,285
Ils ont dit que ça sentait
vraiment le roussi...
618
00:36:30,352 --> 00:36:33,287
et qu'il fallait rester au frais
comme une bonne petite salade.
619
00:36:33,355 --> 00:36:36,290
- Et ça, c'est l'assaisonnement.
- Une salade, hein ?
620
00:36:36,358 --> 00:36:39,259
On s'est demandés
ce que ça voulait dire.
621
00:36:39,328 --> 00:36:41,728
- Eh bien, mon ange...
- Messieurs !
622
00:36:43,332 --> 00:36:45,197
- Oh, mon Dieu !
- On dirait que maman vous appelle.
623
00:36:45,267 --> 00:36:48,725
Vous feriez mieux d'y aller.
À plus tard.
624
00:36:48,804 --> 00:36:52,331
- Où êtes-vous, messieurs ?
- On arrive, Mlle Bragg !
625
00:36:52,407 --> 00:36:55,342
- On vient.
- Il faut que je vous parle.
626
00:36:55,410 --> 00:36:58,208
Pourquoi tous ces pantalons
sont dans ma cuisine ?
627
00:36:58,280 --> 00:37:00,714
- Le mien doit être repassé.
- Ça en fait un.
628
00:37:00,782 --> 00:37:04,548
- Moi aussi.
- 7 pantalons en même temps ?
629
00:37:04,620 --> 00:37:06,645
Que se passe-t-il
dans cette maison ?
630
00:37:06,722 --> 00:37:09,714
Vous n'êtes pas sortis, vous avez
à peine touché votre petit déjeuner.
631
00:37:09,791 --> 00:37:12,658
Le professeur Potts est dans la salle
à manger avec des gens louches.
632
00:37:12,728 --> 00:37:15,128
- Vous n'êtes pas à vos bureaux.
- C'est la vérité, messieurs.
633
00:37:15,197 --> 00:37:18,064
- Il faut se mettre au travail.
- Oui !
634
00:37:18,133 --> 00:37:20,465
Que faisiez-vous donc
au premier ?
635
00:37:20,535 --> 00:37:22,901
- Nous...
- Nous avons monté une valise.
636
00:37:22,971 --> 00:37:25,667
Une valise ?
La valise de qui ?
637
00:37:25,741 --> 00:37:28,141
- On est occupés, Mlle Bragg.
- La valise de qui ?
638
00:37:28,210 --> 00:37:30,906
Eh bien, Mlle Bragg...
639
00:37:30,979 --> 00:37:34,471
nous avons de la visite.
640
00:37:34,549 --> 00:37:37,017
- "De la visite" ?
- Tout juste !
641
00:37:37,085 --> 00:37:38,848
- Qui ça ?
- Eh bien, je...
642
00:37:38,920 --> 00:37:40,979
De qui s'agit-il ?
Que se passe-t-il ?
643
00:37:41,056 --> 00:37:43,547
Vous avez avalé votre langue ?
De qui s'agit-il ?
644
00:37:43,625 --> 00:37:46,719
Eh bien, je... Oh, mon Dieu.
645
00:37:46,795 --> 00:37:49,491
- Le prof. Potts ne vous a rien dit ?
- Non, et je veux être informée.
646
00:37:49,564 --> 00:37:52,260
Accablé par la pression
d'un projet éprouvant...
647
00:37:52,334 --> 00:37:54,461
- Oui ?
- Il a...
648
00:37:54,536 --> 00:37:56,663
- Continuez.
- Il a pris un assistant.
649
00:37:56,738 --> 00:37:58,069
Oui !
650
00:37:58,140 --> 00:38:00,665
- C'est un hôtel, ici, maintenant.
- Pas exactement.
651
00:38:00,742 --> 00:38:04,269
Il me semble que...
Professeur Robinson !
652
00:38:04,346 --> 00:38:07,042
- C'est l'une de vos chaussettes ?
- Non. Ce n'est pas à moi.
653
00:38:08,150 --> 00:38:10,311
Oh, j'aimerais qu'il...
654
00:38:11,653 --> 00:38:16,181
Je sais que le professeur Peagram
porte un corset à cause de son rein.
655
00:38:16,258 --> 00:38:17,850
Qu'est-ce que ça veut dire ?
656
00:38:17,926 --> 00:38:20,486
Les enfants, je suis coincée !
657
00:38:20,562 --> 00:38:22,291
Y en a un qui saurait trafiquer
une fermeture Éclair ?
658
00:38:22,364 --> 00:38:25,731
- Une fermeture Éclair ?
- Ouais, le fichu truc est coincé.
659
00:38:25,801 --> 00:38:27,564
Bonjour. Qui êtes-vous ?
660
00:38:27,636 --> 00:38:30,833
- C'est notre Mlle Bragg.
- Mlle..."Bag", vous dites ?
661
00:38:30,906 --> 00:38:32,965
Bragg. Comment allez-vous ?
662
00:38:33,041 --> 00:38:35,737
Impec. Vous vous y connaissez
en fermetures Éclair ?
663
00:38:35,811 --> 00:38:37,210
- Eh bien...
- Et vous ?
664
00:38:37,279 --> 00:38:39,907
Non.
Mais le professeur Gurka...
665
00:38:39,981 --> 00:38:41,642
- D'accord.
- Moi ?
666
00:38:41,717 --> 00:38:44,413
- C'est purement technique.
- Mais vous avez été marié.
667
00:38:44,486 --> 00:38:46,249
- Je ne suis qu'un botaniste.
- Allons, les enfants.
668
00:38:46,321 --> 00:38:48,983
Ce n'est qu'une fermeture Éclair.
Allez, Gurky.
669
00:38:49,057 --> 00:38:50,922
Eh bien, je peux essayer.
670
00:38:50,992 --> 00:38:53,586
Ça m'est arrivé un jour
au milieu de mon spectacle !
671
00:38:53,662 --> 00:38:55,061
J'étais gênée !
672
00:38:55,130 --> 00:38:58,691
- Y a des chances d'avoir un café ?
- Pas de petit déjeuner après 9 h.
673
00:38:58,767 --> 00:39:01,600
- C'est le règlement.
- Comme chez ma tante Beulah.
674
00:39:01,670 --> 00:39:03,865
- Ça m'a fait quitter la maison.
- Voilà.
675
00:39:03,939 --> 00:39:06,169
Impec. Maintenant, où est cette
moule de professeur Potts ?
676
00:39:06,241 --> 00:39:09,608
- Dans la salle à manger.
- À plus tard, les enfants.
677
00:39:14,683 --> 00:39:17,584
Ne me dites pas que la fête
a commencé sans ma pomme !
678
00:39:17,652 --> 00:39:20,348
Fermez la porte, Mlle O'Shea.
679
00:39:24,126 --> 00:39:27,061
Je n'ai pas le temps de faire les
présentations. Nos collaborateurs...
680
00:39:27,129 --> 00:39:28,562
Salut, les enfants.
681
00:39:28,630 --> 00:39:31,155
J'ai préparé une liste
de références...
682
00:39:31,233 --> 00:39:33,292
qui nous permettront d'aborder
au mieux notre sujet.
683
00:39:33,368 --> 00:39:34,892
Ça va être super, hein ?
684
00:39:34,970 --> 00:39:36,904
Asseyez-vous, je vous prie.
685
00:39:40,041 --> 00:39:43,169
Je suis sûr que vous ne trouverez
pas notre entreprise ennuyeuse.
686
00:39:43,245 --> 00:39:47,648
La conquête scientifique d'une
matière importante ne l'est jamais.
687
00:39:47,716 --> 00:39:50,617
L'argot, comme l'a dit le poète
Carl Sandburg...
688
00:39:50,685 --> 00:39:54,451
"C'est la langue qui se déshabille,
crache dans ses mains et va travailler".
689
00:39:54,523 --> 00:39:58,015
Mettons-nous...
Mettons-nous aussi au travail.
690
00:40:00,395 --> 00:40:04,024
"Andouille - Pendouiller -
Saule pleureur"
691
00:40:04,099 --> 00:40:07,432
Nous avons bien travaillé
au cours de ces trois jours...
692
00:40:07,502 --> 00:40:09,595
et je vous suis
très reconnaissant.
693
00:40:09,671 --> 00:40:12,196
Il y a un autre mot
que j'aimerais examiner.
694
00:40:12,274 --> 00:40:14,299
Il est revenu plusieurs fois
dans nos discussions...
695
00:40:14,376 --> 00:40:16,310
et sa signification
m'échappe encore.
696
00:40:16,378 --> 00:40:20,747
Mlle O'Shea l'a utilisé pour
désigner mes manchettes.
697
00:40:20,816 --> 00:40:23,717
- C'est le mot : "Vioque".
- Ouais. Elles sont vioques, non ?
698
00:40:23,785 --> 00:40:26,151
- Ça veut dire "amidonnées" ?
- Ça veut dire qu'on est en 1941.
699
00:40:27,489 --> 00:40:29,286
"Vioque" signifie vieux jeu ?
700
00:40:30,392 --> 00:40:32,917
- Péquenaud, plouc.
- Cul-cul la praline.
701
00:40:32,994 --> 00:40:35,929
- Ouais.
- Ringard.
702
00:40:35,997 --> 00:40:38,022
Il y a d'autres façons
d'être vioque.
703
00:40:38,099 --> 00:40:42,035
On donne un bijou a une fille et
elle dit : "Je le garderai toujours".
704
00:40:42,103 --> 00:40:44,435
- Ça aussi, c'est vioque.
- Ouais, dire en plaisantant...
705
00:40:44,506 --> 00:40:46,235
"Ce n'est pas une dame,
c'est ma femme".
706
00:40:46,308 --> 00:40:48,742
Transformer en cendriers
les chaussures de son bébé.
707
00:40:48,810 --> 00:40:50,573
- C'est vioque.
- Pas hip du tout.
708
00:40:50,645 --> 00:40:54,376
Restons-en à vioque.
C'est synonyme de crétin ?
709
00:40:54,449 --> 00:40:57,509
Non, c'est tout ce qui fait
cambrousse.
710
00:40:57,586 --> 00:41:00,146
"On s'est pas vus depuis
une éternité". C'est vioque.
711
00:41:00,222 --> 00:41:03,885
Quand un gars dit à une fille :
"Éteins la lumière, j'ai mal aux yeux".
712
00:41:03,959 --> 00:41:05,449
Bon sang, c'est vraiment vioque.
713
00:41:05,527 --> 00:41:08,189
Cela signifie qu'il veut
faire des guili-guilis.
714
00:41:08,263 --> 00:41:09,662
Vous apprenez vite.
715
00:41:09,731 --> 00:41:12,700
Campagnard, vieux jeu,
sentimental.
716
00:41:17,906 --> 00:41:21,137
"La police relâche Joe Lilas"
"On recherche sa petite amie"
717
00:41:21,209 --> 00:41:24,007
"On recherche
la mystérieuse inconnue"
718
00:41:25,480 --> 00:41:27,141
Le boulot
est au ralenti, Jack ?
719
00:41:27,215 --> 00:41:30,082
Ça prend beaucoup de temps
d'être sur les bancs de l'école.
720
00:41:30,151 --> 00:41:32,278
- Je vais t'en acheter une liasse.
- T'as pas besoin de faire ça.
721
00:41:32,354 --> 00:41:34,117
Pourquoi pas ? J'ai envie
de tapisser mes tiroirs.
722
00:41:34,189 --> 00:41:36,123
Oh, merci.
723
00:41:36,191 --> 00:41:39,524
- Je reviens, professeur.
- Oui. D'accord.
724
00:41:53,341 --> 00:41:55,832
- Mlle O'Shea ?
- Une minute.
725
00:42:00,882 --> 00:42:05,148
On vous a vue dans la bibliothèque.
On a un petit problème à régler.
726
00:42:05,220 --> 00:42:07,518
- Pouvez-vous nous aider ?
- Ce serait avec plaisir...
727
00:42:08,690 --> 00:42:10,590
Vous êtes bien pimpant,
aujourd'hui !
728
00:42:10,659 --> 00:42:12,354
- À cause de mes guêtres ?
- Ouais !
729
00:42:12,427 --> 00:42:14,657
Je les ai retrouvées
au fond de mon tiroir.
730
00:42:14,729 --> 00:42:16,822
- Je ne veux pas les laisser moisir !
- Bravo !
731
00:42:16,898 --> 00:42:20,197
- Que se passe-t-il, mon ange ?
- Regardez.
732
00:42:20,268 --> 00:42:22,361
Je suis complètement épuisé.
733
00:42:22,437 --> 00:42:25,600
- Mais il faut qu'on y arrive.
- Commencez du pied droit.
734
00:42:25,674 --> 00:42:27,335
- Du pied gauche.
- Non, du pied droit.
735
00:42:27,409 --> 00:42:29,741
- Messieurs, c'est le pied gauche.
- Quel pied ?
736
00:42:29,811 --> 00:42:32,974
- Le pied droit.
- D'accord, mais vous avez tort.
737
00:42:33,048 --> 00:42:35,608
Un, deux, trois, quatre.
738
00:42:38,053 --> 00:42:40,487
Mais je ne peux pas faire
"ouh" à cet endroit.
739
00:42:41,723 --> 00:42:44,817
On y travaille
depuis le déjeuner.
740
00:42:44,893 --> 00:42:46,827
- Ça alors !
- Recommencez du pied gauche.
741
00:42:46,981 --> 00:42:49,196
Allez. Du pied gauche.
742
00:42:51,733 --> 00:42:53,963
Un, deux, trois, "ouh".
743
00:42:55,537 --> 00:42:59,371
- Le mouvement est bon...
- Ça n'a pas l'air correct.
744
00:42:59,441 --> 00:43:02,774
- Ça n'a pas l'air correct.
- Ce n'est peut-être pas correct.
745
00:43:02,844 --> 00:43:04,368
Il y avait 2 "ouh".
746
00:43:05,447 --> 00:43:06,971
Ce serait plus correct.
747
00:43:08,750 --> 00:43:11,776
- Vous avez tort !
- Les mathématiques n'ont jamais tort.
748
00:43:11,853 --> 00:43:13,844
Je vais vous montrer.
Venez ici, professeur Oddly.
749
00:43:13,922 --> 00:43:15,412
Montrez-lui.
750
00:43:15,490 --> 00:43:17,685
Là. Un, deux.
751
00:43:17,759 --> 00:43:21,320
- Professeur, relevez-vous.
- Je m'excuse.
752
00:43:21,396 --> 00:43:24,991
- Un, deux, trois, "ouh", "ouh".
- Une seule fois.
753
00:43:26,134 --> 00:43:27,897
- La spécialiste est là.
- On a besoin de vous.
754
00:43:27,969 --> 00:43:30,836
- Quel est le problème ?
- La danse d'hier soir...
755
00:43:30,905 --> 00:43:32,463
Nous ne sommes peut-être
pas assez intelligents.
756
00:43:32,540 --> 00:43:36,306
Le professeur Gurkakoff a essayé
de la structurer en fractions.
757
00:43:36,378 --> 00:43:39,211
- Reposez-vous, beau gosse.
- Oh, merci.
758
00:43:39,280 --> 00:43:42,738
Je ne trouve pas le dénominateur
commun entre les pas et la musique.
759
00:43:42,817 --> 00:43:45,342
Vous écoutez une polka,
et je vous ai appris une conga !
760
00:43:45,420 --> 00:43:47,354
On a besoin de lumière !
Allez !
761
00:43:48,757 --> 00:43:50,190
Voilà le rythme.
762
00:43:59,968 --> 00:44:02,232
- C'est ça ! Battez en mesure !
- Battre quoi ?
763
00:44:02,303 --> 00:44:04,237
C'est ce que je vous ai appris !
764
00:44:04,305 --> 00:44:08,298
- Un, deux, trois.
- Bravo, Gurky ! C'est merveilleux !
765
00:44:09,944 --> 00:44:12,003
Allez, professeurs !
766
00:44:12,080 --> 00:44:14,071
Continuez.
767
00:44:14,149 --> 00:44:15,844
Bonsoir.
768
00:44:17,952 --> 00:44:21,285
- Vous aimez mon nouveau costume ?
- Voilà un professeur très élégant !
769
00:44:21,356 --> 00:44:23,790
Une jeune femme m'a suivi
tout au long de la 5ème avenue.
770
00:44:23,858 --> 00:44:25,883
Pour vous dire
d'enlever l'étiquette !
771
00:44:25,960 --> 00:44:27,985
Vous avez trouvé les disques ?
772
00:44:28,063 --> 00:44:30,725
Ils n'avaient plus "Chiche, vieux,
rendez-vous au bar".
773
00:44:30,799 --> 00:44:33,859
Mais j'ai "Chicky-chicky boom-boom"
et "Envoie-moi le sorbet, Herbert".
774
00:44:33,935 --> 00:44:36,199
Oh, super !
775
00:44:38,573 --> 00:44:41,872
Merci infiniment, messieurs.
Rendez-vous demain à la même heure.
776
00:44:41,943 --> 00:44:43,934
Bien, m'sieu. À plus tard.
777
00:44:44,012 --> 00:44:47,106
Ça m'a donné un nouvel intérêt
dans la vie, m'sieu.
778
00:44:47,182 --> 00:44:50,345
Moi aussi. J'vais me servir de
ces mots pour vendre mes journaux.
779
00:44:50,418 --> 00:44:54,514
Bigamie à Park Avenue !
Un article éclairant !
780
00:44:54,589 --> 00:44:56,853
- À bientôt, mon petit vieux.
- Merci infiniment.
781
00:44:56,925 --> 00:44:59,450
De rien. Je m'excuse
de parler boulot...
782
00:44:59,527 --> 00:45:02,826
mais vos ordures
ont meilleure mine ces jours-ci.
783
00:45:02,897 --> 00:45:05,627
Des fleurs, des boîtes de bonbons,
du papier cadeau pour du parfum.
784
00:45:05,700 --> 00:45:07,759
Et une bouteille vide
de liqueur française.
785
00:45:07,836 --> 00:45:10,566
Ce ne sont sûrement pas
nos ordures.
786
00:45:10,638 --> 00:45:13,072
Peut-être pas, mais elles
étaient dans votre poubelle.
787
00:45:15,963 --> 00:45:17,811
Je m'en vais, ma poule.
788
00:45:17,879 --> 00:45:22,407
"Pas hip du tout - Plat de nouilles
Vioque - Péquenaud - Plouc"
789
00:45:22,484 --> 00:45:25,453
- Je peux vous parler, professeur ?
- La musique vient de la pièce voisine ?
790
00:45:25,520 --> 00:45:27,920
De derrière cette porte. C'est
de ça que je veux vous parler.
791
00:45:27,989 --> 00:45:30,958
- C'est elle ou moi.
- Vous parlez de Mlle O'Shea ?
792
00:45:31,025 --> 00:45:32,788
Oui.
793
00:45:32,861 --> 00:45:37,298
Ce genre de femme peut causer
la ruine d'une civilisation !
794
00:45:37,365 --> 00:45:41,233
J'ai toujours été fière de
scrupuleusement, laborieusement...
795
00:45:41,302 --> 00:45:43,930
Vous encore mal placé
vos adverbes.
796
00:45:44,005 --> 00:45:46,166
Je vous le répète,
c'est elle ou moi.
797
00:45:46,241 --> 00:45:49,176
Je n'aime pas les ultimatums.
Je vais voir ce que je peux faire.
798
00:45:49,244 --> 00:45:52,077
Allez plutôt voir ce qui se passe
dans la bibliothèque !
799
00:46:08,863 --> 00:46:12,026
- Hé, Pottsy ! Venez danser !
- Je sens que je m'abandonne !
800
00:46:22,110 --> 00:46:23,702
Qu'est-ce qui vous prend ?
801
00:46:23,778 --> 00:46:27,145
Quand vous aurez repris votre
souffle, nous aurons une réunion.
802
00:46:27,215 --> 00:46:30,616
- Pouvez-vous sortir, Mlle O'Shea ?
- On vient juste de commencer !
803
00:46:30,685 --> 00:46:32,710
Je vous en prie.
804
00:46:32,787 --> 00:46:34,778
Il se remet
à faire le plouc.
805
00:46:34,856 --> 00:46:37,347
Vous seriez bien aimables
de rassembler...
806
00:46:37,425 --> 00:46:40,360
toutes les notes que vous avez
prises ces derniers jours.
807
00:46:48,670 --> 00:46:51,434
Je croyais que vous vous rappeliez
plus où vous m'aviez garée !
808
00:46:51,506 --> 00:46:53,406
- Mets en sourdine !
- Me balancer sur un paillasson...
809
00:46:53,474 --> 00:46:54,907
comme une poubelle !
810
00:46:54,976 --> 00:46:57,911
- T'avais parlé d'une seule nuit !
- Fais pas monter la vapeur !
811
00:46:57,979 --> 00:47:02,143
Le procureur a 100 mecs sur le coup.
Ils pressent la ville comme un citron.
812
00:47:02,217 --> 00:47:04,048
- Dis-lui, Pastrami.
- Ils sont à nos trousses.
813
00:47:04,118 --> 00:47:06,052
On a mis 3 heures
pour venir ici.
814
00:47:06,120 --> 00:47:08,350
On est passés par Long Island
pour les semer.
815
00:47:08,423 --> 00:47:10,482
Attendez-moi là.
Je vais chercher mes affaires.
816
00:47:10,558 --> 00:47:13,356
Une minute.
On a une surprise pour toi.
817
00:47:13,428 --> 00:47:15,760
Tu pars pas.
Pas pour le moment.
818
00:47:15,830 --> 00:47:18,060
- Joe a été relâché, non ?
- Mais pour combien de temps ?
819
00:47:18,132 --> 00:47:20,430
Ils comptent sur toi pour
pouvoir le pincer.
820
00:47:20,501 --> 00:47:23,937
Je suis censée rester ici et
me faire bouffer par les mites ?
821
00:47:24,005 --> 00:47:26,633
Je t'ai dit que j'avais
une surprise pour toi.
822
00:47:26,708 --> 00:47:29,871
- Allez. Montre-lui.
- Mets tes lunettes.
823
00:47:31,846 --> 00:47:34,007
- Oh, bon sang !
- 7 000 dollars y sont passés.
824
00:47:35,316 --> 00:47:39,082
- Joe n'a pas besoin de m'acheter...
- C'est pas pour t'acheter.
825
00:47:39,153 --> 00:47:41,587
- Qu'il essaie pas de la récupérer.
- C'est pas ta taille.
826
00:47:41,656 --> 00:47:43,590
Je la porterai même si je dois
me tailler un doigt pour ça.
827
00:47:43,658 --> 00:47:46,821
- À l'annulaire de la main gauche.
- Tu te fiches de qui ?
828
00:47:46,894 --> 00:47:48,725
- La future Mme Joe Lilas.
- Tu recommences ?
829
00:47:48,796 --> 00:47:51,458
La noce est pour bientôt. Joe
et l'avocat ont planifié tout ça.
830
00:47:51,532 --> 00:47:54,899
- Tu peux pas témoigner contre ton mari.
- N'en parle pas comme ça, crétin.
831
00:47:54,969 --> 00:47:58,996
Il ressent ça pour toi depuis
qu'il t'a choisie.
832
00:47:59,073 --> 00:48:01,507
Et le coup du procureur
l'a aidé à se lancer.
833
00:48:01,576 --> 00:48:03,009
Il veut que je te fasse part
de ces mots d'amour.
834
00:48:03,077 --> 00:48:05,910
Il s'éclate plus avec toi
qu'avec les autres poules.
835
00:48:05,980 --> 00:48:09,006
Et c'est un as.
Tu réalises ça ?
836
00:48:09,083 --> 00:48:13,349
Mme Joe Lilas. L'une des filles les
plus importantes de la 3ème avenue.
837
00:48:13,421 --> 00:48:15,889
Attends que les autres filles
du spectacle l'apprennent !
838
00:48:15,957 --> 00:48:18,050
Elles vont péter les plombs !
839
00:48:18,126 --> 00:48:21,186
Ça va être un mariage rapide,
dans le New Jersey.
840
00:48:21,262 --> 00:48:23,594
Signe cette demande
de contrat de mariage.
841
00:48:23,665 --> 00:48:25,394
- T'as un stylo ?
- Ouais.
842
00:48:25,466 --> 00:48:27,661
- Enlève le capuchon pour Mme Lilas.
- Juste là.
843
00:48:27,735 --> 00:48:33,139
Je sais pas si je veux chanter
ou faire du trafic avec Helen Hayes.
844
00:48:33,207 --> 00:48:35,038
Ça devrait être signé
devant un notaire public.
845
00:48:35,109 --> 00:48:37,976
Je suis notaire public.
Le mandat expire en 1943.
846
00:48:38,046 --> 00:48:41,777
- Ce pyjama était un bon investissement.
- Demain, t'auras les derniers tuyaux.
847
00:48:41,849 --> 00:48:45,444
Joe téléphonera vers 10 h. Reste
calme et t'éloigne pas du bigorneau.
848
00:48:45,520 --> 00:48:47,579
- Du quoi ?
- Du téléphone.
849
00:48:51,926 --> 00:48:53,587
Mlle Sugarpuss.
850
00:48:53,661 --> 00:48:57,097
Fichez le camp !
D'accord pour 10 h !
851
00:48:58,533 --> 00:49:00,865
Je suis là.
J'avais besoin d'un peu d'air.
852
00:49:00,935 --> 00:49:03,802
- Mlle O'Shea...
- Qu'y a-t-il, mon ange ?
853
00:49:03,871 --> 00:49:06,339
Le professeur Potts...
854
00:49:06,407 --> 00:49:09,535
Il veut vous parler.
855
00:49:09,610 --> 00:49:11,077
Oui.
856
00:49:11,145 --> 00:49:13,136
Vous en faites pas,
les enfants. Détendez-vous !
857
00:49:14,749 --> 00:49:17,445
- Fermez la porte, je vous prie.
- D'accord.
858
00:49:21,055 --> 00:49:22,989
Asseyez-vous là,
je vous prie.
859
00:49:23,057 --> 00:49:25,958
Là, en particulier ?
D'accord.
860
00:49:28,863 --> 00:49:30,854
Ouvrez la bouche,
je vous prie.
861
00:49:32,734 --> 00:49:34,668
Un petit peu plus.
862
00:49:34,736 --> 00:49:36,397
- Merci.
- Je peux la refermer ?
863
00:49:36,557 --> 00:49:37,961
- Je vous en prie.
- D'accord
864
00:49:38,039 --> 00:49:39,506
- Mlle O'Shea.
- Ouais ?
865
00:49:39,574 --> 00:49:43,066
Des circonstances indépendantes
de notre volonté...
866
00:49:43,144 --> 00:49:47,240
m'obligent à prendre une décision
qui me navre.
867
00:49:47,315 --> 00:49:50,512
Le ciel est clair. Il fait
25 degrés dehors.
868
00:49:50,585 --> 00:49:53,782
Votre gorge semble normale.
Je dois vous demander de partir.
869
00:49:53,855 --> 00:49:55,823
Partir ? Pourquoi ?
870
00:49:57,625 --> 00:50:01,891
Considérez notre projet...
l'encyclopédie... comme un voyage.
871
00:50:01,963 --> 00:50:04,261
Un long et pénible voyage.
872
00:50:04,332 --> 00:50:05,890
Un voyage de A à Z.
873
00:50:05,967 --> 00:50:11,234
La fondation nous a fait adopter
une vieille loi de marins.
874
00:50:11,383 --> 00:50:13,068
"Pas de femmes à bord".
875
00:50:13,141 --> 00:50:15,939
Elle a choisi une équipe de célibataires
que rien n'allait distraire...
876
00:50:16,010 --> 00:50:17,534
de l'objectif qui allait être
le leur durant ce voyage.
877
00:50:17,612 --> 00:50:20,843
Vous pourriez vous arrêter
de marcher une minute ?
878
00:50:20,915 --> 00:50:24,112
Depuis 4 jours,
nous sommes à la dérive, Mlle.
879
00:50:24,185 --> 00:50:26,585
La boussole ne nous donne plus
qu'une seule direction...
880
00:50:26,654 --> 00:50:29,282
l'emplacement de vos chevilles.
881
00:50:29,357 --> 00:50:33,726
Oh, des messieurs d'un certain
âge ont vu une paire de chevilles !
882
00:50:33,795 --> 00:50:39,062
La 1ère en 9 ans. Sans compter celles
de la peu affriolante Mlle Brag.
883
00:50:39,133 --> 00:50:40,828
Mes collègues...
884
00:50:40,902 --> 00:50:43,166
Si je les dérange,
je peux cacher mes jambes.
885
00:50:43,237 --> 00:50:45,364
- Dans la chambre ou dans la cuisine.
- C'est trop tard.
886
00:50:45,501 --> 00:50:48,876
- Vous devez partir.
- Je peux pas partir maintenant.
887
00:50:48,943 --> 00:50:51,309
Et notre travail sur l'argot ?
Il n'est pas terminé.
888
00:50:51,379 --> 00:50:53,404
Y a beaucoup de mots
qu'on n'a pas examinés.
889
00:50:53,481 --> 00:50:56,177
Vous connaissez : "Je vais te
donner un coup de Bigorneau" ?
890
00:50:56,250 --> 00:50:57,683
- Non.
- Bien sûr que non.
891
00:50:57,752 --> 00:51:00,346
Le Bigorneau, c'est le téléphone,
c'est lui qui l'a inventé.
892
00:51:00,421 --> 00:51:02,252
- Certainement pas...
- Au cinéma, oui.
893
00:51:02,323 --> 00:51:05,781
Je vois.
C'est très intéressant.
894
00:51:05,860 --> 00:51:08,886
Ne vous méprenez pas. Votre finesse
d'esprit va me manquer.
895
00:51:08,963 --> 00:51:13,627
Malheureusement, vous avez aussi
un corps extrêmement troublant.
896
00:51:15,036 --> 00:51:17,266
Je vais m'en aller
mais ne me bousculez pas.
897
00:51:17,338 --> 00:51:20,068
- Je partirai demain.
- Pas demain. Tout de suite.
898
00:51:20,141 --> 00:51:22,507
- Je vous dis que...
- J'insiste.
899
00:51:22,577 --> 00:51:24,841
Quel constipé.
Écoutez, Potts...
900
00:51:24,912 --> 00:51:28,439
Constipé. Cela signifie que je
suis puritain et borné.
901
00:51:28,586 --> 00:51:31,302
Je suis un homme normal
qui a des instincts normaux.
902
00:51:31,385 --> 00:51:34,252
- Mais capable d'une sacrée colère.
- Il ne s'agit pas de ça.
903
00:51:34,322 --> 00:51:37,052
Moi aussi, je me suis laissé
distraire par votre présence.
904
00:51:37,124 --> 00:51:38,989
- Vraiment ?
- 2 fois, pour être précis.
905
00:51:39,060 --> 00:51:42,154
Quand vous avez écrit le mot
boogie-woogie par-dessus mon épaule...
906
00:51:42,230 --> 00:51:44,130
Je pouvais vous sentir respirer
tout près de mon oreille.
907
00:51:44,198 --> 00:51:49,795
Et hier, devant la fenêtre, quand
le soleil dansait dans vos cheveux.
908
00:51:50,771 --> 00:51:53,069
- Et qu'avez-vous fait ?
- Je...
909
00:51:53,140 --> 00:51:55,540
J'ai quitté la pièce, trempé
mon mouchoir dans l'eau froide...
910
00:51:55,610 --> 00:51:58,579
et je l'ai passé sur mon cou,
là où se trouve le nerf central.
911
00:51:58,646 --> 00:52:00,705
C'est mignon.
912
00:52:00,781 --> 00:52:03,807
C'est la différence entre moi
et les autres professeurs.
913
00:52:03,885 --> 00:52:06,547
Nous sommes tous envoûtés,
mais je suis relativement jeune.
914
00:52:06,621 --> 00:52:09,146
Je peux résister à la tentation.
J'ai assez d'énergie...
915
00:52:09,223 --> 00:52:11,487
pour pouvoir prendre
les mesures nécessaires.
916
00:52:12,894 --> 00:52:16,762
Un peu de soleil dans mes cheveux,
et vous devez vous mouiller le cou.
917
00:52:18,432 --> 00:52:21,128
Je ne l'ai peut-être
pas mentionné...
918
00:52:21,202 --> 00:52:25,571
mais j'essaie de vous dire que le
succès de notre entreprise est en péril.
919
00:52:25,640 --> 00:52:28,234
J'ai besoin
de votre coop...
920
00:52:31,612 --> 00:52:34,240
De votre coopération.
Je veux que vous partiez.
921
00:52:36,150 --> 00:52:38,641
D'accord. Je vais partir.
922
00:52:38,719 --> 00:52:42,086
Si je dois partir, je peux
aussi bien cracher le morceau.
923
00:52:42,156 --> 00:52:43,817
Cracher quoi ?
924
00:52:43,953 --> 00:52:47,019
- Pourquoi je suis là, d'après vous ?
- Pour nous aider dans notre recherche.
925
00:52:47,094 --> 00:52:49,255
- Je suis venue pour vous.
- Pour moi ?
926
00:52:49,330 --> 00:52:51,355
Pas à cause de la raison que vous
aviez besoin de mots d'argot.
927
00:52:51,432 --> 00:52:53,161
À cause de la raison que j'avais
envie de vous revoir.
928
00:52:53,234 --> 00:52:57,568
C'est incorrect de dire :
"À cause de la raison".
929
00:52:57,638 --> 00:53:00,368
Et alors ! Je suis venue à cause
de la raison que j'arrêtais pas...
930
00:53:00,441 --> 00:53:02,238
de penser à vous
après votre départ de ma loge.
931
00:53:02,310 --> 00:53:05,279
À cause de la raison que je
vous trouvais mignon...
932
00:53:05,346 --> 00:53:07,211
et beau gosse.
933
00:53:07,281 --> 00:53:09,272
- Beau gosse ?
- Oui ! Je suis peut-être folle.
934
00:53:09,350 --> 00:53:11,648
Mais pour moi, vous êtes
vraiment miam-miam.
935
00:53:11,719 --> 00:53:13,914
- Miam-miam ?
- Vous savez pas ce que ça veut dire ?
936
00:53:13,988 --> 00:53:16,422
- Nous n'en avons pas parlé.
- Nous venons de le faire.
937
00:53:16,490 --> 00:53:20,358
Je m'en fous si je plais aux autres.
C'est de vous que je suis gaga !
938
00:53:20,428 --> 00:53:22,055
- Vous comprenez ?
- Je vous en prie !
939
00:53:22,129 --> 00:53:26,862
Arrêtez ! Vous pouvez peut-être
arriver à vous contrôler...
940
00:53:26,934 --> 00:53:29,801
Mais moi pas.
Vous êtes trop grand.
941
00:53:31,639 --> 00:53:33,334
- Que faites-vous ?
- Vous allez voir.
942
00:53:33,407 --> 00:53:37,070
- Les livres du professeur Gurkakoff !
- C'est trop dommage !
943
00:53:37,144 --> 00:53:39,009
- C'est parfait.
- Qu'allez-vous faire ?
944
00:53:39,080 --> 00:53:41,548
Venez. Je vais vous montrez
ce que miam-miam veut dire.
945
00:53:41,616 --> 00:53:43,550
Voilà miam.
946
00:53:44,685 --> 00:53:47,313
Voilà l'autre miam.
947
00:53:48,389 --> 00:53:50,653
Et ça, c'est miam-miam.
948
00:53:54,061 --> 00:53:57,224
- Excusez-moi.
- Où allez-vous ?
949
00:54:08,609 --> 00:54:11,703
Vous avez vu ? Il a failli
me marcher sur la main.
950
00:54:11,779 --> 00:54:13,576
- Il a filé comme l'éclair !
- Un véritable coup de vent !
951
00:54:13,648 --> 00:54:16,412
- Où va-t-il ?
- Chercher un rasoir, j'espère !
952
00:54:16,484 --> 00:54:18,418
Et j'espère qu'il saura
ce qu'il faut en faire !
953
00:54:23,924 --> 00:54:27,883
- Eh bien, professeur Potts ?
- Oui, Miss Bragg.
954
00:54:27,962 --> 00:54:30,624
L'un d'entre vous peut-il
appeler un taxi pour Mlle O'Shea ?
955
00:54:31,999 --> 00:54:34,160
- Tout de suite.
- Merci.
956
00:54:39,840 --> 00:54:42,001
- C'est du propre.
- Je vous demande pardon ?
957
00:54:42,076 --> 00:54:45,273
- Pourquoi vous êtes-vous enfui ?
- Pour rien.
958
00:54:46,647 --> 00:54:49,548
Ces dernières minutes m'ont
renforcé dans ma décision.
959
00:54:49,617 --> 00:54:51,744
Si vous restiez plus longtemps
ici, ce serait tragique.
960
00:54:51,819 --> 00:54:55,220
Vous devez m'oublier et je dois
vous faire quitter cette maison.
961
00:54:55,289 --> 00:54:58,884
- Vos cheveux sont mouillés.
- Ce n'est pas grave.
962
00:54:58,959 --> 00:55:01,154
- Ils sont mouillés.
- Et alors ?
963
00:55:01,298 --> 00:55:04,391
- Ce n'est qu'une observation.
- Ce n'est rien.
964
00:55:05,933 --> 00:55:09,130
Revenons au sujet
de notre conversation.
965
00:55:09,203 --> 00:55:14,140
Il serait vain de le nier,
je partage votre inclination.
966
00:55:14,208 --> 00:55:15,641
Très intensément.
967
00:55:15,710 --> 00:55:17,701
Dans 3 ans, quand j'aurai
fini mon travail...
968
00:55:17,778 --> 00:55:20,679
nous pourrons peut-être reprendre
les choses où nous les avons laissées.
969
00:55:20,818 --> 00:55:25,845
Entre-temps, j'espère
que nous nous écrirons.
970
00:55:26,991 --> 00:55:29,039
M'écrirez-vous, Mlle Sugarpuss ?
971
00:55:29,201 --> 00:55:31,458
Oh, Pottsy.
972
00:55:32,593 --> 00:55:35,323
Je ressens la même chose que vous,
mais il faut qu'il en soit ainsi.
973
00:55:36,397 --> 00:55:38,888
Sugarpuss...
974
00:55:38,966 --> 00:55:41,434
avant de partir,
pouvez-vous...
975
00:55:48,375 --> 00:55:50,536
Pouvez-vous...
976
00:55:51,312 --> 00:55:53,542
me montrer une fois de plus
ce que veut dire miam-miam ?
977
00:56:00,858 --> 00:56:04,019
- Cela me semble tellement inutile.
- Oui.
978
00:56:04,091 --> 00:56:06,025
- Le taxi est là.
- Je vais le lui dire.
979
00:56:11,499 --> 00:56:15,162
Le taxi de la jeune femme
est arrivé !
980
00:56:17,538 --> 00:56:19,904
Le taxi !
981
00:56:19,974 --> 00:56:22,408
- Oui, qu'y a-t-il ?
- Le taxi est là.
982
00:56:22,476 --> 00:56:23,909
Quel taxi ?
983
00:56:25,012 --> 00:56:27,242
Celui de Mlle O'Shea
ou le mien !
984
00:56:28,749 --> 00:56:31,343
Vous pouvez le prendre,
madame la constipée !
985
00:56:44,965 --> 00:56:48,230
"Sindler et Fils - Joailliers
On fait crédit avec le sourire"
986
00:56:53,774 --> 00:56:56,504
Vous êtes en retard ! La livraison
était prévue pour 10 h !
987
00:56:56,577 --> 00:56:58,511
Signez là.
988
00:56:58,579 --> 00:57:01,412
- J'espère que c'est bien gravé.
- Probablement.
989
00:57:01,482 --> 00:57:03,677
- C'est 39,85 $ n'est-ce pas ?
- Ouais.
990
00:57:03,751 --> 00:57:06,345
Voilà 40 $. Gardez la monnaie.
991
00:57:11,759 --> 00:57:14,091
- La monture est en or massif ?
- Bien sûr.
992
00:57:14,161 --> 00:57:16,493
Il y en avait une qui faisait 5 $
de moins, mais elle étais moins jolie.
993
00:57:16,564 --> 00:57:19,829
- Montrez.
- C'est si joli. Je ne veux pas...
994
00:57:19,900 --> 00:57:23,666
- Je vais le prendre.
- Et on la sert dans sa chambre !
995
00:57:23,737 --> 00:57:26,570
J'ai pensé
que ça lui plairait.
996
00:57:26,640 --> 00:57:28,574
- Merci.
- Ce n'est rien, je vous assure.
997
00:57:28,642 --> 00:57:30,576
Faites attention !
998
00:57:32,079 --> 00:57:35,606
Ce serait pas étonnant
qu'elle fasse cailler le lait.
999
00:57:35,683 --> 00:57:39,744
Je croyais que vous vouliez
nous quitter ?
1000
00:57:39,820 --> 00:57:44,223
Une infirmière ne quitte pas son
poste quand il y a une épidémie !
1001
00:57:54,435 --> 00:57:56,369
Entrez.
1002
00:57:59,874 --> 00:58:03,105
- Bonjour, Pottsy.
- Voilà votre petit déjeuner.
1003
00:58:03,177 --> 00:58:05,611
Bien. Je vais le prendre là.
1004
00:58:05,679 --> 00:58:07,408
Merci.
1005
00:58:07,481 --> 00:58:10,450
- Vous prenez du lait ?
- Non, juste du jus.
1006
00:58:10,517 --> 00:58:12,451
- Juste quoi ?
- Noir.
1007
00:58:12,519 --> 00:58:14,453
- Du sucre ?
- Allez-y.
1008
00:58:15,522 --> 00:58:17,149
- Un toast ?
- Non, merci.
1009
00:58:18,359 --> 00:58:20,884
- Vous ne voulez pas de toast ?
- Non.
1010
00:58:20,961 --> 00:58:23,657
Voilà de la confiture
de mûres.
1011
00:58:23,731 --> 00:58:26,666
- J'en mange jamais.
- Juste un peu ?
1012
00:58:27,835 --> 00:58:29,803
Asseyez-vous.
Reposez-vous un peu.
1013
00:58:29,965 --> 00:58:31,997
Je sais pourquoi on dit pas :
"À cause de la raison".
1014
00:58:32,072 --> 00:58:35,269
C'est dire 2 fois la même chose,
comme : "Un riche millionnaire".
1015
00:58:35,342 --> 00:58:36,900
Ça s'appelle un...
1016
00:58:39,680 --> 00:58:42,046
- Un pléonasme ?
- Oui. Ça se prononce comment ?
1017
00:58:42,116 --> 00:58:44,209
- Qui vous a dit ça ?
- Cette chambre est pleine de livres.
1018
00:58:44,285 --> 00:58:47,049
- J'ai lu pendant 2 heures.
- Je ne pouvais pas dormir non plus.
1019
00:58:47,121 --> 00:58:50,022
Je me suis promené dans le parc
jusqu'à ce que le soleil se lève.
1020
00:58:50,090 --> 00:58:54,049
J'ai passé tout ce temps à réfléchir,
à analyser mes impulsions.
1021
00:58:54,128 --> 00:58:56,995
- Et à clarifier notre relation.
- On a quelque chose de ce genre ?
1022
00:58:57,064 --> 00:58:59,464
C'est un moment très important,
un nouveau chapitre.
1023
00:58:59,533 --> 00:59:01,524
Pour moi,
c'est un premier chapitre.
1024
00:59:01,602 --> 00:59:03,661
Qu'a été ma vie
jusqu'à présent ?
1025
00:59:03,737 --> 00:59:06,137
Une préface suivie
d'une page blanche.
1026
00:59:06,206 --> 00:59:08,265
Vous ne pourriez pas parler
un peu plus simplement ?
1027
00:59:08,342 --> 00:59:10,333
Pas si vous ne mangez
pas de toast.
1028
00:59:10,411 --> 00:59:12,345
Au moins...
1029
00:59:12,413 --> 00:59:14,347
Au moins, soulevez
le couvercle.
1030
00:59:17,051 --> 00:59:20,487
- Vous m'avez acheté un cadeau !
- J'espère qu'elle vous ira.
1031
00:59:20,554 --> 00:59:24,388
Gurkakoff a calculé
la circonférence de votre doigt.
1032
00:59:33,734 --> 00:59:35,793
J'ai réveillé le bijoutier
à 7 h du matin.
1033
00:59:38,238 --> 00:59:40,331
C'est une très jolie bague.
Vraiment.
1034
00:59:40,407 --> 00:59:42,341
J'espérais
que vous l'aimeriez.
1035
00:59:43,243 --> 00:59:44,676
C'est une...
1036
00:59:44,745 --> 00:59:47,043
C'est une bague de fiançailles.
1037
00:59:49,516 --> 00:59:51,484
- Vous voulez dire que...
- Oui.
1038
00:59:53,387 --> 00:59:55,321
Vous voulez vraiment...
1039
00:59:59,159 --> 01:00:00,592
Eh bien ?
1040
01:00:02,296 --> 01:00:06,232
- Qu'est-ce que je dois dire ?
- Dites juste oui.
1041
01:00:06,300 --> 01:00:10,737
Une fois qu'on a déclaré sa flamme,
c'est la suite logique des choses.
1042
01:00:11,805 --> 01:00:16,265
Vous ne croyez pas que vous devriez
aller refaire un tour dans le parc ?
1043
01:00:16,343 --> 01:00:20,973
Je suis aussi surpris que vous.
Je me voyais marié avec mes livres.
1044
01:00:21,048 --> 01:00:25,178
La seule chose qui m'importait
était une phrase bien construite.
1045
01:00:25,252 --> 01:00:28,881
Un sujet, un complément et un verbe
correctement employés.
1046
01:00:28,956 --> 01:00:31,049
Et vous...
1047
01:00:31,125 --> 01:00:34,720
J'ai eu une vie étrange,
jusqu'à présent.
1048
01:00:34,795 --> 01:00:37,229
J'ai eu mon diplôme
à Princeton à l'âge de 13 ans.
1049
01:00:37,297 --> 01:00:40,892
Je récitais "Je m'en allais les poings
dans mes poches trouées" à 1 an.
1050
01:00:40,968 --> 01:00:44,404
Avant d'avoir 2 ans,
je lisais couramment.
1051
01:00:44,471 --> 01:00:46,735
Les gens comme moi...
1052
01:00:48,976 --> 01:00:52,571
Leur cœur est enfoui
sous une couche de poussière.
1053
01:00:52,646 --> 01:00:54,341
Mais vous êtes arrivée
et vous avez soufflé dessus.
1054
01:00:56,650 --> 01:01:01,917
Mais j'avais pas l'intention
de vous en jeter plein la vue.
1055
01:01:01,989 --> 01:01:03,923
C'est ce qui est arrivé.
1056
01:01:03,991 --> 01:01:06,084
Regardez à l'intérieur
de la bague.
1057
01:01:08,328 --> 01:01:09,761
Il y a une inscription.
1058
01:01:10,998 --> 01:01:12,932
"Richard Ill"
Qui est Richard Ill ?
1059
01:01:13,000 --> 01:01:18,267
Richard III.
Acte I, Scène II, ligne 204.
1060
01:01:18,338 --> 01:01:20,602
Il n'y avait pas assez
de place pour tous les mots.
1061
01:01:20,674 --> 01:01:23,768
- Quels mots ?
- Les mots suivants.
1062
01:01:23,844 --> 01:01:28,440
"Regarde comme cette bague
encercle bien ton doigt...
1063
01:01:28,515 --> 01:01:32,042
bien que mon pauvre cœur
soit prisonnier de ton sein.
1064
01:01:32,119 --> 01:01:35,452
Porte-les tous deux,
car tous deux t'appartiennent".
1065
01:01:37,858 --> 01:01:39,985
Fin de citation,
je suppose.
1066
01:01:41,528 --> 01:01:45,692
J'espère que vous ne trouvez
pas cela trop vioque.
1067
01:01:50,499 --> 01:01:51,837
Entrez.
1068
01:01:53,207 --> 01:01:55,300
- On vous demande au téléphone.
- Moi ?
1069
01:01:55,375 --> 01:01:58,970
On ne voulait pas vous interrompre
mais c'est de la part de votre papa.
1070
01:01:59,046 --> 01:02:01,981
- Papa ?
- C'est ce que cet homme a dit.
1071
01:02:03,050 --> 01:02:04,517
Oui ! Papa !
1072
01:02:04,680 --> 01:02:07,986
- C'est un appel interurbain.
- Oui, j'y vais !
1073
01:02:09,056 --> 01:02:10,648
Comment ça s'est passé ?
1074
01:02:10,724 --> 01:02:13,488
- Elle avait l'air bouleversée.
- Il fallait s'y attendre.
1075
01:02:13,560 --> 01:02:15,994
Excusez-moi.
Selon la coutume...
1076
01:02:16,063 --> 01:02:18,827
on doit d'abord parler
aux parents de la jeune femme.
1077
01:02:18,899 --> 01:02:21,265
- Oui.
- Oui, je sais.
1078
01:02:23,403 --> 01:02:26,338
- Allô ?
- Allô, c'est Asthme, Sugie.
1079
01:02:26,406 --> 01:02:29,500
Le patron veut te parler. On t'appelle
pour pas que l'appel soit détecté.
1080
01:02:29,576 --> 01:02:32,010
- Compris ?
- La voilà, patron !
1081
01:02:32,079 --> 01:02:34,445
D'accord, Sugie.
Ne cite aucun nom.
1082
01:02:42,760 --> 01:02:45,682
Oh, t'as vraiment appelé
au bon moment. Où tu es ?
1083
01:02:45,846 --> 01:02:50,196
Dans un bled du New Jersey.
Ça s'appelle Rancocas.
1084
01:02:50,264 --> 01:02:51,697
Comment ça va ?
1085
01:02:51,765 --> 01:02:53,733
Il paraît que tu te caches
chez les sept nains.
1086
01:02:53,896 --> 01:02:56,701
Ils sont huit. Et je crois
que je dois me tailler vite fait.
1087
01:02:56,770 --> 01:03:00,866
C'est pas ça. L'un des profs
a un peu perdu les pédales.
1088
01:03:00,941 --> 01:03:02,431
Ouais, il a son imagination
qui galope.
1089
01:03:03,443 --> 01:03:05,035
Prends son parapluie...
1090
01:03:05,112 --> 01:03:07,876
et file-lui
un bon coup sur les doigts.
1091
01:03:07,948 --> 01:03:09,540
Tout est arrangé, chérie.
1092
01:03:09,616 --> 01:03:11,208
Le contrat de mariage
a été préparé cet après-midi.
1093
01:03:11,285 --> 01:03:13,344
J'ai déjà
un juge d'instance.
1094
01:03:14,621 --> 01:03:17,715
On essaie de trouver un moyen...
De te sortir de là.
1095
01:03:17,791 --> 01:03:20,885
Je veux pas que tu prennes le train.
Ils te repéreraient tout de suite.
1096
01:03:20,961 --> 01:03:23,987
Ils surveillent toute la ville :
Holland Tunnel, Washington Bridge.
1097
01:03:24,064 --> 01:03:25,725
J'suis même pas certain que
les autoroutes soient du tout cuit.
1098
01:03:25,886 --> 01:03:28,233
Je suis prête à partir
d'ici dans un corbillard.
1099
01:03:28,302 --> 01:03:31,601
Je veux sortir d'ici.
J'aime pas ça. J'vais exploser...
1100
01:03:34,308 --> 01:03:36,401
Quoi de neuf, à part ça, papa ?
1101
01:03:36,476 --> 01:03:39,912
Tout va bien à la maison ?
Maman va bien ?
1102
01:03:43,817 --> 01:03:45,409
Pour Pâques ?
1103
01:03:45,485 --> 01:03:50,081
Je ne sais pas, papa.
Une minute.
1104
01:03:50,157 --> 01:03:52,250
J'en ai pas pour longtemps.
Attendez-moi dans la bibliothèque.
1105
01:03:52,326 --> 01:03:54,920
Pourrais-je dire 2 mots
à votre père ?
1106
01:03:56,330 --> 01:03:57,763
Bien sûr.
1107
01:03:59,666 --> 01:04:03,932
Papa, c'est le professeur
dont je t'ai parlé.
1108
01:04:07,341 --> 01:04:09,143
M. O'Shea ?
1109
01:04:09,343 --> 01:04:11,937
Je m'appelle Bertram Potts.
1110
01:04:12,012 --> 01:04:14,606
Je pense que votre fille
vous a déjà parlé...
1111
01:04:14,681 --> 01:04:16,808
de mes sentiments
à son égard.
1112
01:04:17,884 --> 01:04:22,821
- Vous êtes fou ?
- Vous avez tout à fait raison.
1113
01:04:22,889 --> 01:04:24,948
C'est impardonnable de ma part
de me présenter...
1114
01:04:25,025 --> 01:04:28,961
à mon futur beau-père
par téléphone.
1115
01:04:29,029 --> 01:04:33,295
Avant que vous ne me jugiez digne
de faire le bonheur de votre fille...
1116
01:04:33,367 --> 01:04:35,801
je suis sûr que vous voudrez
avoir des renseignements sur moi.
1117
01:04:37,871 --> 01:04:40,305
Vous pourrez obtenir
des références...
1118
01:04:40,374 --> 01:04:42,467
auprès du directeur
de la fondation Rockefeller...
1119
01:04:42,542 --> 01:04:44,976
et du président de Princeton,
où j'ai fait mes études.
1120
01:04:47,214 --> 01:04:49,808
À part quelques ennuis
avec mon sinus gauche...
1121
01:04:49,883 --> 01:04:52,215
ma condition physique
est excellente.
1122
01:04:52,389 --> 01:04:55,687
Comment se passe la digestion,
fiston ?
1123
01:04:55,851 --> 01:05:01,160
Bien. J'ai un salaire
de 3 200 $ par an.
1124
01:05:01,228 --> 01:05:04,493
Aux dernières élections,
j'ai voté républicain.
1125
01:05:04,652 --> 01:05:06,498
C'est parfait.
1126
01:05:08,568 --> 01:05:10,661
Je viens d'avoir
une idée de génie.
1127
01:05:11,905 --> 01:05:14,339
Rappelez-moi
votre prénom, fiston.
1128
01:05:14,408 --> 01:05:17,673
Bertram, je ne sais pas
si Sugarpuss vous l'a dit...
1129
01:05:17,744 --> 01:05:20,508
mais elle est
notre unique enfant.
1130
01:05:20,580 --> 01:05:23,344
On ne pensait pas qu'on aurait
un professeur dans la famille...
1131
01:05:23,417 --> 01:05:25,977
mais si c'est ce qu'elle veut,
on n'y voit pas d'inconvénients.
1132
01:05:27,254 --> 01:05:29,882
Je ferai tout mon possible
pour la rendre heureuse.
1133
01:05:30,052 --> 01:05:32,356
Encore une chose.
1134
01:05:32,426 --> 01:05:36,692
Maman est invalide,
elle ne voyage pas.
1135
01:05:36,763 --> 01:05:40,597
Ça lui briserait le cœur de rater
le mariage de Sugarpuss.
1136
01:05:40,771 --> 01:05:42,362
Bien sûr, monsieur.
1137
01:05:42,436 --> 01:05:46,532
Ma mère est décédée,
mais je sais qu'elle aurait...
1138
01:05:46,606 --> 01:05:48,836
Elle aurait été heureuse
d'être là.
1139
01:05:48,988 --> 01:05:52,709
Vous pourriez peut-être
amener la petite chez nous.
1140
01:05:52,779 --> 01:05:57,273
On fera votre connaissance et
on fêtera le mariage chez nous.
1141
01:05:57,455 --> 01:06:00,218
Bien sûr, M. O'Shea.
1142
01:06:00,287 --> 01:06:02,551
Puis-je vous appeler "père" ?
1143
01:06:03,957 --> 01:06:05,390
Merci, père.
1144
01:06:06,960 --> 01:06:08,552
Ça dépasse
toutes mes espérances.
1145
01:06:08,628 --> 01:06:10,892
Père veut vous parler.
1146
01:06:15,135 --> 01:06:17,569
Sugie, notre problème
de transport est réglé.
1147
01:06:17,637 --> 01:06:19,571
Ce gugusse est fait sur mesure.
1148
01:06:19,639 --> 01:06:23,735
Qui va arrêter la fondation
Rockefeller et la fac de Princeton ?
1149
01:06:23,810 --> 01:06:26,278
Prends une ou deux autres
de ces vieilles chouettes avec toi.
1150
01:06:26,442 --> 01:06:28,906
Il y a peut-être
un autre moyen.
1151
01:06:28,982 --> 01:06:31,246
Je ne veux pas les embarquer
dans un voyage de ce genre.
1152
01:06:31,318 --> 01:06:33,582
C'est sans problème.
Je prendrai 2 jours de congé.
1153
01:06:33,653 --> 01:06:35,917
- Nous aussi !
- Bonne idée.
1154
01:06:36,786 --> 01:06:38,123
Arrête ton cinéma.
1155
01:06:38,191 --> 01:06:40,091
C'est ton billet
pour Rancocas.
1156
01:06:40,160 --> 01:06:42,094
Quand tu seras là,
on va expédier le professeur...
1157
01:06:42,162 --> 01:06:44,596
bien gentiment,
sans lui faire trop de mal.
1158
01:06:44,664 --> 01:06:46,427
C'est sans discussion.
1159
01:06:46,500 --> 01:06:50,266
Y a un truc important : Fais
gaffe à Washington Bridge.
1160
01:06:50,337 --> 01:06:52,134
Ça va grouiller de flics.
1161
01:06:53,507 --> 01:06:54,940
Allô ?
1162
01:06:58,845 --> 01:07:02,611
- Qu'y a-t-il, ma chérie ?
- Il est toujours pressé.
1163
01:07:02,682 --> 01:07:05,276
C'est une chance pour moi.
Le plus tôt sera le mieux.
1164
01:07:05,352 --> 01:07:07,946
Messieurs, j'ai l'honneur de
vous annoncer nos fiançailles.
1165
01:07:15,574 --> 01:07:18,953
- Ne pleurez pas. Je suis heureux !
- Je ne peux pas m'en empêcher.
1166
01:07:19,032 --> 01:07:22,297
Si vous montiez préparer
les affaires de ma fiancée ?
1167
01:07:22,456 --> 01:07:25,631
- Je veux vous escorter !
- On va tous vous escorter !
1168
01:07:25,793 --> 01:07:28,173
On embrasse toujours la fiancée.
Vous permettez ?
1169
01:07:28,337 --> 01:07:31,301
- On va tous embrasser la fiancée.
- Bien sûr.
1170
01:07:31,465 --> 01:07:33,778
- Vous permettez ?
- Allez-y.
1171
01:07:37,884 --> 01:07:39,977
On est très heureux.
1172
01:07:40,053 --> 01:07:43,147
On a un peu l'impression que
vous épousez chacun d'entre nous.
1173
01:07:43,223 --> 01:07:45,487
- Oui.
- Oui, vraiment.
1174
01:07:51,231 --> 01:07:53,665
Nous vous souhaitons
tout le bonheur du monde.
1175
01:07:56,236 --> 01:07:57,669
De tout notre cœur.
1176
01:08:01,074 --> 01:08:04,373
Si nous partons cet après-midi
j'ai beaucoup à faire.
1177
01:08:10,087 --> 01:08:11,610
"On recherche
la mystérieuse inconnue"
1178
01:08:18,258 --> 01:08:21,352
- C'est une photo assez moche, hein ?
- Identifiable, grâce à Dieu.
1179
01:08:21,428 --> 01:08:24,363
- Attendez une minute.
- Partez avant que j'appelle la police.
1180
01:08:24,431 --> 01:08:26,524
- J'ai quelque chose à dire.
- Une poule de gangster...
1181
01:08:26,600 --> 01:08:28,363
qui croyait qu'elle allait
épouser l'un de mes professeurs !
1182
01:08:28,435 --> 01:08:30,494
- Je n'épouse aucun professeur.
- Je ne vous le fais pas dire !
1183
01:08:30,649 --> 01:08:34,370
Je troquerai pas un vison contre
un tablier. J'ai ce genre de gars.
1184
01:08:34,441 --> 01:08:36,534
C'est une bonne prise
pour une fille qui en a bavé.
1185
01:08:36,697 --> 01:08:39,044
On va faire désinfecter
cette chambre après votre départ.
1186
01:08:39,112 --> 01:08:40,409
- C'est indispensable.
- Laissez-moi passer !
1187
01:08:40,480 --> 01:08:43,381
S'il faut cracher le morceau,
je le ferai moi-même plus tard.
1188
01:08:43,450 --> 01:08:45,884
- Ça pourrait encore tout gâcher.
- Je ne vais pas tenir ma langue...
1189
01:08:45,952 --> 01:08:48,216
Voyez les choses de cette façon :
Le mal a été fait.
1190
01:08:48,288 --> 01:08:51,052
Tôt ou tard, Pottsy
aura le cœur brisé.
1191
01:08:51,124 --> 01:08:54,059
Ici ou dans le New Jersey,
ça ne fait aucune différence.
1192
01:08:54,127 --> 01:08:56,891
À part que dans le New Jersey,
ça m'arrange mieux.
1193
01:08:56,963 --> 01:09:00,524
Ça vous arrange mieux !
Ouvrez cette porte ou je crie.
1194
01:09:00,600 --> 01:09:02,898
- Vous ne pouvez pas crier maintenant.
- Je vais crier très fort...
1195
01:09:02,969 --> 01:09:04,402
Désolée ma petite Bragg.
1196
01:09:25,158 --> 01:09:26,750
- Que dites-vous ?
- Comment ?
1197
01:09:26,826 --> 01:09:29,590
Je révisais
la cérémonie du mariage.
1198
01:09:29,663 --> 01:09:33,224
Pour être ma femme légitime,
pour le meilleur et pour le pire...
1199
01:09:33,300 --> 01:09:35,063
- Je vous en prie, Pottsy.
- Comment ?
1200
01:09:35,135 --> 01:09:36,727
Arrêtez, je vous en prie.
1201
01:09:38,338 --> 01:09:40,772
Vous êtes très nerveuse,
n'est-ce pas, chérie ?
1202
01:09:40,840 --> 01:09:44,276
- On a eu une journée mouvementée.
- C'est le fait d'aller à Jersey.
1203
01:09:44,344 --> 01:09:45,777
Je veux dire,
de rentrer chez moi.
1204
01:09:45,845 --> 01:09:47,437
À chaque fois que j'arrive
devant ce vieux pont...
1205
01:09:47,514 --> 01:09:50,608
j'ai peur d'être coincée et de
ne pas pouvoir rentrer chez moi.
1206
01:09:50,684 --> 01:09:53,278
Nous vous amènerons à bon port.
Ne craignez rien.
1207
01:09:57,023 --> 01:09:59,014
"New Jersey"
1208
01:10:00,527 --> 01:10:01,960
Allez-y.
1209
01:10:10,291 --> 01:10:12,194
- Désolé !
- Désolé !
1210
01:10:12,376 --> 01:10:13,933
Vous voulez jouer
à saute-mouton ?
1211
01:10:16,209 --> 01:10:19,144
- Ce sarcasme est déplacé.
- Je suis d'accord.
1212
01:10:24,217 --> 01:10:25,980
Vous avez un problème
avec vos freins, mon petit vieux ?
1213
01:10:26,052 --> 01:10:29,988
Je ne trouvais pas la pédale.
C'est une voiture louée.
1214
01:10:30,056 --> 01:10:32,820
- Vous avez votre permis de conduire ?
- Certainement.
1215
01:10:39,566 --> 01:10:44,003
"1903". Il aurait dû
être renouvelé 20 fois.
1216
01:10:44,070 --> 01:10:46,129
Vous n'allez pas plus loin,
l'ami.
1217
01:10:46,285 --> 01:10:50,165
Mais, monsieur l'agent,
nous allons à un mariage.
1218
01:10:50,243 --> 01:10:54,009
- Vous êtes le marié ?
- C'est moi.
1219
01:10:54,080 --> 01:10:56,173
- C'est la mariée ?
- Oui.
1220
01:10:56,249 --> 01:10:58,012
- Excusez-moi.
- Qu'y a-t-il ?
1221
01:10:58,084 --> 01:11:02,020
Ça porte bonheur de toucher la
mariée et je voudrais une promotion.
1222
01:11:02,088 --> 01:11:05,683
Pourriez-vous nous rendre la
faveur en nous laissant partir ?
1223
01:11:05,759 --> 01:11:07,192
- Nous conduirons très prudemment.
- Oui.
1224
01:11:07,260 --> 01:11:10,696
- Retarder un mariage, ça porte malheur.
- C'est vrai.
1225
01:11:10,764 --> 01:11:15,030
- Qu'attendez-vous ? Allez-y !
- Ce monsieur est très gentil.
1226
01:11:18,442 --> 01:11:22,866
Quelles sont ces sottises
à propos de mon permis de conduire.
1227
01:11:22,942 --> 01:11:26,378
Un jour, j'ai déposé le Président
Theodore Roosevelt quelque part...
1228
01:11:26,446 --> 01:11:28,641
et il a jugé que je conduisais
comme un chef.
1229
01:11:29,954 --> 01:11:31,476
Attention !
1230
01:11:56,476 --> 01:11:57,909
Au secours !
1231
01:11:59,813 --> 01:12:01,576
Police !
1232
01:12:03,279 --> 01:12:06,084
Et maintenant ?
Pas de réponse.
1233
01:12:06,152 --> 01:12:07,585
Allez au diable.
1234
01:12:12,992 --> 01:12:16,257
D'accord. J'ai pas voulu
dire ça. J'suis désolé.
1235
01:12:16,329 --> 01:12:18,923
Hé, y a une voiture
qui s'amène par ici.
1236
01:12:21,668 --> 01:12:26,105
J'ai dit que j'étais désolé. Vous
voulez que je vous envoie des fleurs ?
1237
01:12:26,172 --> 01:12:29,266
Ah, c'est toi. Une minute.
C'est Sugarpuss.
1238
01:12:31,511 --> 01:12:34,605
Qu'est-ce que tu nous couves ?
Où es-tu ?
1239
01:12:34,681 --> 01:12:37,445
On est venus là pour s'amuser.
C'est un mariage !
1240
01:12:38,518 --> 01:12:40,281
Quoi ?
1241
01:12:40,353 --> 01:12:42,014
Ils ont eu un accident.
1242
01:12:42,193 --> 01:12:44,113
Rien de grave.
1243
01:12:45,358 --> 01:12:47,952
Ça a un peu secoué
les petits vieux.
1244
01:12:48,027 --> 01:12:50,120
J'ai pas pu téléphoner
plus tôt.
1245
01:12:50,196 --> 01:12:52,562
Je ne sais pas. Un petit
hôtel à côté de Kingston.
1246
01:12:52,632 --> 01:12:54,293
Ça s'appelle
"L'allée des peupliers".
1247
01:12:54,367 --> 01:12:56,961
Oui. Bien sûr, Joe.
1248
01:12:57,036 --> 01:12:58,797
Il y a un bus à minuit.
Je peux le prendre.
1249
01:12:58,959 --> 01:13:00,464
Qu'est-ce que tu racontes ?
1250
01:13:00,540 --> 01:13:03,475
Asthme et Pastrami viendront
te chercher dans 40 minutes.
1251
01:13:03,543 --> 01:13:06,444
Oui, ce soir. J'ai un juge
d'instance sous la main.
1252
01:13:06,592 --> 01:13:08,640
Le juge d'instance sera
encore là demain.
1253
01:13:08,715 --> 01:13:10,808
Pourquoi ne pas faire
les choses correctement ?
1254
01:13:10,884 --> 01:13:14,945
Je veux attendre que les gars aillent
au lit. Je peux pas partir comme ça.
1255
01:13:15,021 --> 01:13:18,513
Tu veux peut-être leur tricoter
8 petits pull-overs en souvenir ?
1256
01:13:18,687 --> 01:13:21,822
Je t'ai dit ce que j'allais faire.
Arrête de me donner des ordres.
1257
01:13:21,895 --> 01:13:23,590
À plus tard.
1258
01:13:26,900 --> 01:13:28,663
Prépare la voiture.
1259
01:13:30,381 --> 01:13:33,170
Je peux vous prouver par
la loi de la relativité...
1260
01:13:33,239 --> 01:13:36,003
que ce n'est pas moi qui suis
rentré dans le panneau...
1261
01:13:36,075 --> 01:13:39,340
mais que c'est le panneau
qui m'est rentré...
1262
01:13:39,412 --> 01:13:41,846
Ça va. Asseyez-vous.
1263
01:13:41,915 --> 01:13:47,410
C'est le panneau qui m'est rentré
dedans. Je vais vous expliquer.
1264
01:13:47,487 --> 01:13:52,356
Selon cette loi, votre tête
va rentrer dans cette bouteille.
1265
01:13:52,425 --> 01:13:54,359
Avant que vous fassiez ça,
j'aimerais bien prendre un verre.
1266
01:13:54,427 --> 01:13:56,190
- Je vous en prie.
- Vous ne voulez pas vous asseoir ?
1267
01:13:56,262 --> 01:13:58,025
Je crois que je vais
aller dormir.
1268
01:13:58,097 --> 01:14:00,031
- Pourquoi ?
- Il est encore tôt.
1269
01:14:00,099 --> 01:14:02,533
Ma place n'est pas ici.
C'est un dîner de célibataires.
1270
01:14:02,602 --> 01:14:05,036
- Mais il n'est pas comme les autres.
- C'est la coutume.
1271
01:14:05,104 --> 01:14:07,197
La voiture sera prête
demain matin.
1272
01:14:07,273 --> 01:14:09,366
Elle va peut-être tenir
le coup jusqu'à Rancocas.
1273
01:14:09,442 --> 01:14:11,069
On partira de bonne heure.
1274
01:14:11,144 --> 01:14:15,547
Après avoir lancé un appel pour que
les panneaux ne nous attaquent pas.
1275
01:14:15,615 --> 01:14:17,207
Tout juste !
1276
01:14:17,283 --> 01:14:21,720
- On vous réveille à 7 h et demie ?
- Je serai réveillée.
1277
01:14:22,956 --> 01:14:26,221
Les enfants, je bois
à votre santé.
1278
01:14:26,292 --> 01:14:28,726
- À la vôtre, Sugarpuss.
- Et à la nôtre !
1279
01:14:28,795 --> 01:14:30,888
- Oui.
- Santé.
1280
01:14:38,638 --> 01:14:42,574
Vous pouvez encore le prévenir.
C'est une folie d'épouser une femme.
1281
01:14:42,642 --> 01:14:44,234
Ils peuvent toujours
essayer de me prévenir !
1282
01:14:44,310 --> 01:14:47,905
Il devra nous consoler parce qu'il
n'y en a pas 7 autres comme vous.
1283
01:14:47,981 --> 01:14:49,992
Une pour chacun de nous.
1284
01:14:50,149 --> 01:14:53,585
- Qui aurait notre âge, bien sûr.
- Naturellement.
1285
01:14:53,653 --> 01:14:55,086
Je...
1286
01:14:57,156 --> 01:15:00,592
J'aimerais vous garder
auprès de moi pour toujours.
1287
01:15:00,660 --> 01:15:03,754
Comme 8 merveilleux
petits chérubins.
1288
01:15:05,765 --> 01:15:07,824
- Bonne nuit, les enfants.
- Bonne nuit.
1289
01:15:09,836 --> 01:15:12,771
Vous avez entendu, Potts ?
Je suis un petit chérubin.
1290
01:15:34,360 --> 01:15:36,453
Je vous assure !
Les mariages les plus heureux...
1291
01:15:36,529 --> 01:15:38,622
sont ceux qui donnent
naissance à 3 enfants...
1292
01:15:38,698 --> 01:15:41,963
qui n'ont pas plus de 2 ou 3 ans
de différence entre eux.
1293
01:15:42,035 --> 01:15:43,798
- Vous avez raison.
- Je sais que j'ai raison.
1294
01:15:43,870 --> 01:15:46,168
Messieurs, je vous en prie.
1295
01:15:46,239 --> 01:15:49,174
Vous parlez avec beaucoup
de désinvolture...
1296
01:15:49,242 --> 01:15:52,302
d'un sujet dont vous
ne savez presque rien.
1297
01:15:53,713 --> 01:15:56,978
Si vous avez besoin
de conseils...
1298
01:15:57,050 --> 01:15:59,644
je vous suggère
de vous adresser à moi.
1299
01:15:59,719 --> 01:16:02,313
- C'est vrai. Vous avez été marié.
- Oui.
1300
01:16:02,388 --> 01:16:05,323
J'ai perdu Geneviève
il y a 24 ans...
1301
01:16:05,391 --> 01:16:10,158
mais tous nos moments de bonheur
sont gravés dans ma mémoire...
1302
01:16:10,229 --> 01:16:13,824
et vous pouvez bénéficier
de mon expérience.
1303
01:16:13,900 --> 01:16:15,333
Merci, mais je...
1304
01:16:15,401 --> 01:16:20,498
Je ne pense pas qu'il soit nécessaire
de commencer par des principes de base.
1305
01:16:23,076 --> 01:16:27,012
En tant que botaniste, je pense
qu'il y a une étonnante similitude...
1306
01:16:27,080 --> 01:16:30,516
entre le cœur d'une femme
et la fleur qu'on appelle...
1307
01:16:30,583 --> 01:16:33,017
"L'Anémone Nemorosa".
1308
01:16:33,086 --> 01:16:34,678
Vous connaissez peut-être
cette plante.
1309
01:16:34,754 --> 01:16:38,121
Elle attend le soleil
et la chaleur...
1310
01:16:38,191 --> 01:16:42,355
pour ouvrir ses pétales.
1311
01:16:42,428 --> 01:16:44,362
Elle est sensible
et délicate...
1312
01:16:44,430 --> 01:16:48,696
et une abeille impétueuse
peut en gâcher la floraison.
1313
01:16:48,768 --> 01:16:52,363
- Arrêtez vos histoires de jardinage !
- Montrez un peu de sollicitude.
1314
01:16:52,438 --> 01:16:55,032
- Je vous remercie mais...
- Je vous en prie, Bertram.
1315
01:16:55,108 --> 01:16:59,374
Considérez-moi comme un frère
aîné ou comme un père...
1316
01:16:59,445 --> 01:17:02,881
soucieux de vous voir
prendre un bon départ.
1317
01:17:02,949 --> 01:17:05,213
Nous partageons tous
ce sentiment.
1318
01:17:05,284 --> 01:17:09,687
De la tendresse...
C'est ce que je vous recommande.
1319
01:17:09,756 --> 01:17:12,224
De la tendresse
et de la patience.
1320
01:17:13,626 --> 01:17:16,060
Geneviève était peintre.
1321
01:17:16,129 --> 01:17:21,260
Et après le mariage, nous sommes
allés dans les Catskills.
1322
01:17:22,969 --> 01:17:25,733
Nous y avons passé
une merveilleuse semaine...
1323
01:17:25,805 --> 01:17:28,740
pleine de promesses...
1324
01:17:28,808 --> 01:17:33,074
et nous sommes revenus à New York
avec 14 excellentes aquarelles.
1325
01:17:34,981 --> 01:17:39,418
J'étais si enthousiaste que
j'ai préparé une conférence...
1326
01:17:39,485 --> 01:17:41,419
"La flore des Catskills"...
1327
01:17:41,487 --> 01:17:44,422
Et Geneviève a peint
des hirondelles...
1328
01:17:44,490 --> 01:17:46,293
sur les murs
de notre salon.
1329
01:17:47,994 --> 01:17:49,586
Ah, mon Dieu.
1330
01:17:49,662 --> 01:17:51,755
Je me rappelle que pendant
les 3 mois qui suivirent...
1331
01:17:51,831 --> 01:17:54,265
à chaque fois que je lui
souhaitais une bonne nuit...
1332
01:17:54,333 --> 01:17:57,427
j'embrassais la paume
de sa petite main...
1333
01:17:57,503 --> 01:18:00,438
surpris par ma propre audace.
1334
01:18:00,506 --> 01:18:04,101
- Quel était le nom de cette fleur ?
- "L'Anémone Nemorosa".
1335
01:18:04,177 --> 01:18:06,441
De la famille
des boutons d'or.
1336
01:18:06,512 --> 01:18:10,778
Geneviève était blonde.
1337
01:18:12,185 --> 01:18:15,621
- Voilà une mèche de ses cheveux.
- Ils sont bien jolis.
1338
01:18:15,688 --> 01:18:19,454
Oui. Je me rappelle
comme ils brillaient.
1339
01:18:19,525 --> 01:18:22,983
Et il y avait une chanson
très populaire à l'époque.
1340
01:18:23,062 --> 01:18:25,997
Malheureusement,
je ne chante pas très bien.
1341
01:18:27,700 --> 01:18:29,133
C'est cela.
1342
01:18:31,537 --> 01:18:34,631
Je vous en prie,
chantez-la...
1343
01:18:34,707 --> 01:18:37,471
Oh, Geneviève
1344
01:18:37,543 --> 01:18:41,309
- Vous la connaissez ?
- Douce Geneviève
1345
01:18:41,380 --> 01:18:44,144
Les jours viendront
1346
01:18:44,217 --> 01:18:47,812
Et s'en iront
1347
01:18:47,887 --> 01:18:50,651
Mais la main
1348
01:18:50,723 --> 01:18:54,454
Du souvenir tisse encore
1349
01:18:54,527 --> 01:18:57,758
Les rêves d'or
1350
01:18:57,830 --> 01:19:01,823
D'antan
1351
01:19:01,901 --> 01:19:03,334
Je vous en prie,
chantez-la encore.
1352
01:19:36,602 --> 01:19:38,365
Je vous en prie,
continuez.
1353
01:19:45,111 --> 01:19:46,874
Merci beaucoup.
1354
01:20:22,315 --> 01:20:23,748
Très bien !
1355
01:20:33,559 --> 01:20:36,255
Robinson, comment avez-vous
interprété ce qu'Oddly disait ?
1356
01:20:36,329 --> 01:20:38,593
Ne me demandez pas ça.
C'est lui, l'expert.
1357
01:20:38,664 --> 01:20:42,100
- Quel est le numéro de son bungalow ?
- Je ne sais pas. Demandez à Peagram.
1358
01:20:42,168 --> 01:20:46,434
- À quel numéro se trouve Oddly ?
- Il est au 6.
1359
01:21:13,866 --> 01:21:15,800
Excusez-moi, mais je dois
discuter de ça avec vous.
1360
01:21:15,868 --> 01:21:19,804
Je dois en parler
avant que ça m'étouffe.
1361
01:21:19,872 --> 01:21:21,806
Si ça ne vous fait rien,
nous n'allumerons pas la lumière...
1362
01:21:21,874 --> 01:21:24,809
pour parler de choses
si personnelles.
1363
01:21:24,877 --> 01:21:27,311
À propos de ce que
vous disiez...
1364
01:21:27,380 --> 01:21:30,872
J'admire la beauté de la relation
que vous décrivez...
1365
01:21:30,950 --> 01:21:33,145
mais je ne crois pas être
capable de cela.
1366
01:21:33,219 --> 01:21:35,210
J'ai peur d'avoir bien
plus d'audace que vous.
1367
01:21:35,288 --> 01:21:38,985
Vous croyez que cela pourrait
tout gâcher ?
1368
01:21:39,058 --> 01:21:42,494
Quand je pense que je pourrais
passer mon voyage de noces...
1369
01:21:42,561 --> 01:21:44,495
à la regarder peindre
des aquarelles...
1370
01:21:44,563 --> 01:21:48,465
parce qu'elle me fait penser
à un bouton d'or, je...
1371
01:21:49,735 --> 01:21:51,669
Pour la 1ère fois de ma vie,
je suis amoureux.
1372
01:21:51,737 --> 01:21:53,671
Je veux la prendre
dans mes bras.
1373
01:21:53,739 --> 01:21:57,835
Je croyais que mon âge me permettait
de me dominer, mais c'est faux.
1374
01:21:57,910 --> 01:22:00,504
Je pense à elle
à chaque instant.
1375
01:22:00,579 --> 01:22:03,173
Si ce mariage était retardé...
Aurait dû être retardé...
1376
01:22:03,249 --> 01:22:05,683
Devait être retar...
1377
01:22:05,751 --> 01:22:08,845
Écoutez donc ça. Je ne sais
plus quel temps je dois utiliser.
1378
01:22:08,921 --> 01:22:11,014
Je suis devenu
complètement gaga.
1379
01:22:11,090 --> 01:22:13,024
Marteau. Ding-dong.
1380
01:22:13,092 --> 01:22:15,993
L'homme que je suis peut-il
penser à l'Anémone Nemorosa ?
1381
01:22:19,932 --> 01:22:21,365
Comment ?
1382
01:22:24,770 --> 01:22:29,036
Excusez-moi. Comment ai-je
pu faire une telle erreur !
1383
01:22:30,109 --> 01:22:32,043
Dire toutes ces choses
à une femme !
1384
01:22:32,111 --> 01:22:34,204
Vous devez me pardonner.
1385
01:22:34,280 --> 01:22:37,044
Ne vous excusez pas.
1386
01:22:37,116 --> 01:22:39,880
Ça m'a fait comprendre
beaucoup de choses.
1387
01:22:43,122 --> 01:22:44,555
Professeur Potts.
1388
01:22:46,625 --> 01:22:49,059
Quelqu'un m'appelle.
1389
01:22:49,128 --> 01:22:50,561
Vraiment ?
1390
01:22:51,797 --> 01:22:53,560
C'est peut-être mieux ainsi.
1391
01:22:53,632 --> 01:22:55,566
Professeur Potts !
1392
01:22:57,470 --> 01:22:59,370
Je vais revenir.
1393
01:23:11,739 --> 01:23:14,585
- Vous m'avez appelé ?
- Oui.
1394
01:23:14,653 --> 01:23:16,587
- Quelque chose est arrivé.
- Oui.
1395
01:23:16,655 --> 01:23:20,250
- Quoi ?
- Vous feriez mieux de lui dire.
1396
01:23:20,326 --> 01:23:22,760
- Il devrait peut-être lui dire.
- Oui.
1397
01:23:22,828 --> 01:23:27,094
- Qui ?
- Il y a là un monsieur...
1398
01:23:27,166 --> 01:23:30,602
Non, il y a là un homme...
Non, il y a 4 hommes à l'intérieur.
1399
01:23:30,669 --> 01:23:32,421
Oui, ils vont vous parler.
1400
01:23:41,514 --> 01:23:43,448
Eh bien, que...
1401
01:23:43,516 --> 01:23:45,279
Alors, c'est vous,
le futur marié.
1402
01:23:45,351 --> 01:23:48,809
- Oui, c'est le professeur Potts.
- Comment allez-vous, Bertram ?
1403
01:23:50,189 --> 01:23:52,885
Je croyais que vous ressembleriez
à ces autres jobards...
1404
01:23:52,958 --> 01:23:54,983
mais que vous auriez une barbe
encore pleine de soupe.
1405
01:23:55,157 --> 01:23:58,552
Qu'ai-je pu faire pour éveiller
votre intérêt de la sorte ?
1406
01:23:58,631 --> 01:24:01,498
- Ça sonne comme dans un livre, hein ?
- Ouais.
1407
01:24:01,567 --> 01:24:04,968
- De quoi s'agit-il ?
- De Sugarpuss.
1408
01:24:05,037 --> 01:24:08,973
- Et si nous lui parlions ?
- Ça suffit, les complications.
1409
01:24:09,041 --> 01:24:12,977
Vous reconnaissez ma voix ?
1410
01:24:15,347 --> 01:24:16,780
Comment vont vos sinus ?
1411
01:24:18,551 --> 01:24:21,814
- Vous n'êtes pas son père.
- Vous brûlez.
1412
01:24:21,976 --> 01:24:23,946
J'suis son tonton.
1413
01:24:24,023 --> 01:24:27,515
- Ta gueule.
- Je voudrais une explication.
1414
01:24:29,829 --> 01:24:31,262
Moi aussi.
1415
01:24:41,440 --> 01:24:42,873
Du rouge à lèvres.
1416
01:24:46,745 --> 01:24:49,714
- Que faites-vous ?
- Potts !
1417
01:24:49,782 --> 01:24:52,842
D'accord, du calme,
mauviette.
1418
01:24:56,755 --> 01:24:59,383
Je pensais que Sugarpuss
t'avait mis au parfum.
1419
01:24:59,458 --> 01:25:02,859
Le problème, c'est qu'elle est
forte pour faire sa maligne.
1420
01:25:02,928 --> 01:25:04,520
Quand il faut passer aux choses
sérieuses, elle a les jetons.
1421
01:25:04,597 --> 01:25:07,930
Il essaie de dire que le mariage
est basé sur un mensonge.
1422
01:25:09,034 --> 01:25:10,524
Ne le croyez pas.
1423
01:25:10,603 --> 01:25:13,697
Il va bien y avoir un mariage
et une mariée nommée Sugarpuss.
1424
01:25:13,772 --> 01:25:16,366
Mais c'est moi,
le futur marié.
1425
01:25:16,442 --> 01:25:17,875
Écrase.
1426
01:25:19,612 --> 01:25:23,104
Je vous suis reconnaissant
d'avoir fait la livraison.
1427
01:25:24,450 --> 01:25:27,044
C'était un colis fragile.
1428
01:25:29,121 --> 01:25:30,884
Il semblerait que votre
fiancée...
1429
01:25:30,956 --> 01:25:33,550
Sa fiancée !
C'est comique.
1430
01:25:33,626 --> 01:25:36,026
Il semblerait que Sugarpuss
nous ait utilisés...
1431
01:25:36,095 --> 01:25:37,892
pour éviter la police.
1432
01:25:37,963 --> 01:25:41,057
- Nous avons fait diversion.
- Oui.
1433
01:25:41,133 --> 01:25:42,566
Je ne peux pas le croire.
1434
01:25:42,635 --> 01:25:44,899
Tu pensais
qu'elle allait t'épouser...
1435
01:25:44,970 --> 01:25:47,905
avec tes 3 000 $ par an ?
1436
01:25:47,973 --> 01:25:50,373
C'est la somme qu'elle dépense
pour se faire faire les ongles.
1437
01:25:50,523 --> 01:25:52,842
Elle ferait la tête si elle devait
porter une hermine vieille d'un an.
1438
01:25:56,315 --> 01:25:59,409
Il ne peut pas le croire.
Regardez-le.
1439
01:25:59,485 --> 01:26:03,251
Bon, tu peux aller dire
à Sugarpuss que son tonton est là.
1440
01:26:07,493 --> 01:26:09,290
Je m'appelle Joe Lilas.
1441
01:26:19,338 --> 01:26:20,930
"Police - 20ème arrondissement"
1442
01:26:21,006 --> 01:26:23,474
Professeur Potts !
1443
01:26:23,639 --> 01:26:26,443
C'est trop tard ? Vous avez épousé
la fille ? Elle m'a assommée.
1444
01:26:26,512 --> 01:26:28,605
9 heures dans un placard !
Quelque chose me disait que...
1445
01:26:28,681 --> 01:26:31,616
Une minute, ma grande. On vous
a retrouvés grâce à l'accident.
1446
01:26:31,684 --> 01:26:34,278
Il y a un mandat d'arrêt du bureau
du procureur pour la poule de Lilas.
1447
01:26:34,353 --> 01:26:36,184
Où est-elle ?
1448
01:26:58,377 --> 01:27:01,223
Il y a un M. Lilas
qui vous attend.
1449
01:27:01,380 --> 01:27:03,280
Oui.
1450
01:27:03,349 --> 01:27:07,251
On m'a clairement
expliqué la situation.
1451
01:27:07,319 --> 01:27:09,480
Ne craignez rien
en ce qui concerne la police.
1452
01:27:09,555 --> 01:27:12,547
Je leur ai dit que vous étiez
partis il y a une demi-heure.
1453
01:27:12,625 --> 01:27:15,719
- Que vous deviez être à Trenton.
- Merci.
1454
01:27:15,794 --> 01:27:17,659
Pourquoi me remerciez-vous ?
1455
01:27:17,730 --> 01:27:21,325
Vous nous avez donné un cours
sur le comportement du pigeon.
1456
01:27:21,400 --> 01:27:23,834
Les frais de scolarité
étaient minimes.
1457
01:27:23,902 --> 01:27:25,733
Ce n'était peut-être pas
très intéressant...
1458
01:27:25,910 --> 01:27:29,501
de nous choisir pour illustrer
votre point de vue.
1459
01:27:29,575 --> 01:27:31,008
On était à votre merci.
1460
01:27:31,076 --> 01:27:33,670
Comme des crevettes
dans une poêle à frire.
1461
01:27:36,415 --> 01:27:39,350
Je ne voulais pas
que vous l'appreniez ainsi.
1462
01:27:39,418 --> 01:27:41,682
Pas de vive voix.
1463
01:27:45,257 --> 01:27:48,715
J'étais en train d'essayer
de vous écrire une lettre.
1464
01:27:48,794 --> 01:27:50,091
Avec toutes mes excuses.
1465
01:27:54,333 --> 01:27:56,858
C'est l'écriture d'une...
1466
01:27:56,935 --> 01:27:59,199
Quel mot choisiriez-vous
pour vous décrire ?
1467
01:28:05,411 --> 01:28:07,038
"Traînée".
1468
01:28:29,968 --> 01:28:32,903
- Bonjour.
- Bonjour, messieurs.
1469
01:28:32,971 --> 01:28:35,405
Que diriez-vous
d'un bon petit déjeuner ?
1470
01:28:35,474 --> 01:28:38,739
- Non, merci.
- Il y a de la confiture de fraise.
1471
01:28:38,811 --> 01:28:40,745
Non merci.
1472
01:28:40,813 --> 01:28:42,747
- Personne ne veut de petit déjeuner ?
- Non, merci.
1473
01:28:42,815 --> 01:28:45,579
Que... Très bien.
1474
01:29:06,071 --> 01:29:09,268
Messieurs, je vous demande
une minute d'attention.
1475
01:29:09,341 --> 01:29:11,969
Avant qu'on se remette au travail,
j'aimerais vous dire quelques mots.
1476
01:29:12,141 --> 01:29:15,036
Vous avez fait preuve de
beaucoup de tact et de gentillesse.
1477
01:29:15,114 --> 01:29:18,208
De beaucoup trop de tact,
si je puis dire.
1478
01:29:18,283 --> 01:29:20,945
Tout au long de notre retour,
vous avez évité un certain sujet...
1479
01:29:21,019 --> 01:29:23,283
vous avez parlé
de choses et d'autres.
1480
01:29:23,355 --> 01:29:26,290
Parlons franchement. Je me suis
ridiculisé et j'en suis conscient.
1481
01:29:26,358 --> 01:29:30,454
- Nous avons fait la même chose.
- Oui, mais j'ai mené la danse.
1482
01:29:30,529 --> 01:29:35,796
Si nous regardions cet épisode
comme un interlude prolongé ?
1483
01:29:35,868 --> 01:29:37,961
C'est exactement ça
1484
01:29:38,036 --> 01:29:42,700
Nous ne pouvons remédier à la
blessure infligée à nos sentiments.
1485
01:29:42,775 --> 01:29:45,369
Mais nous pouvons remédier
aux lacunes de notre travail.
1486
01:29:45,444 --> 01:29:49,574
À cause de moi, vous devrez
travailler 2 heures de plus par jour.
1487
01:29:49,648 --> 01:29:52,481
Dans un mois, nous serons
à nouveau à jour.
1488
01:29:52,551 --> 01:29:54,143
Nous sommes des gens érudits.
1489
01:29:54,219 --> 01:29:56,915
Retirons-nous
derrière nos livres...
1490
01:29:56,989 --> 01:30:00,049
et ne prononçons plus jamais
son nom dans cette maison.
1491
01:30:00,231 --> 01:30:03,993
- Nous ne l'avons pas mentionné.
- Pas même en essayant de l'éviter.
1492
01:30:04,062 --> 01:30:06,496
Excusez-moi, mais...
1493
01:30:08,567 --> 01:30:12,333
à présent que nous enterrons
le souvenir de sa personne...
1494
01:30:12,404 --> 01:30:15,168
elle m'a donné
quelque chose pour vous.
1495
01:30:15,240 --> 01:30:17,504
Je l'ai trouvée
pleurant dans son bungalow...
1496
01:30:17,576 --> 01:30:20,841
et elle a glissé votre bague
dans ma poche.
1497
01:30:20,913 --> 01:30:24,076
- Jetez-la, je vous prie.
- Une minute.
1498
01:30:24,255 --> 01:30:28,176
- C'est votre bague ?
- Celle qui a coûté 39,85 $ ?
1499
01:30:28,253 --> 01:30:31,279
- Ça n'a pas l'air d'être celle-là.
- Non, ce n'est pas celle-là.
1500
01:30:31,356 --> 01:30:33,290
- Vous êtes sûr ?
- Certain.
1501
01:30:34,426 --> 01:30:37,691
Si c'est celle qu'elle
vous a rendu...
1502
01:30:37,763 --> 01:30:41,028
au lieu de celle
que vous lui aviez donné...
1503
01:30:41,099 --> 01:30:42,532
c'est très intéressant.
1504
01:30:42,601 --> 01:30:45,195
- Que voulez-vous dire ?
- Pourquoi donc ?
1505
01:30:46,271 --> 01:30:49,035
Potts, elle vous aime.
1506
01:30:49,107 --> 01:30:50,699
- Comment pouvez-vous dire ça ?
- Je vous en prie !
1507
01:30:50,776 --> 01:30:55,076
- Elle a pris celle-là par erreur.
- Pas selon le professeur Freud.
1508
01:30:55,147 --> 01:30:58,605
L'inconscient
ne fait jamais d'erreurs.
1509
01:30:58,684 --> 01:31:02,882
Elle vous a donné la bague
qu'elle ne voulait pas... Sa bague.
1510
01:31:02,955 --> 01:31:06,721
Et elle a gardé celle
qu'elle voulait... La vôtre.
1511
01:31:06,792 --> 01:31:08,555
- Si ça pouvait être vrai !
- C'est vrai !
1512
01:31:08,627 --> 01:31:12,063
- Ce sont des sottises.
- Je suis de l'avis de Mlle Bragg.
1513
01:31:12,130 --> 01:31:15,293
Je refuse de me réfugier dans
des sottises psychanalytiques.
1514
01:31:15,473 --> 01:31:18,063
Moi qui sais lire dans le cœur
d'une femme, j'aimerais...
1515
01:31:18,136 --> 01:31:22,197
Je vous demande de réfléchir
à la question parce que...
1516
01:31:22,354 --> 01:31:23,741
Bonjour.
1517
01:31:23,809 --> 01:31:25,743
Votre soirée d'hier a été
mouvementée, messieurs...
1518
01:31:25,811 --> 01:31:27,574
on a vu ça
dans les journaux.
1519
01:31:27,646 --> 01:31:29,910
Mais on se sent reposés,
ce matin...
1520
01:31:29,982 --> 01:31:32,576
et on va immédiatement
reprendre notre travail.
1521
01:31:32,651 --> 01:31:36,417
Pas besoin de vous dépêcher.
Nous sommes las de ce projet.
1522
01:31:36,488 --> 01:31:39,924
La fondation a dépensé 300 000 $
pour se retrouver citée...
1523
01:31:39,992 --> 01:31:42,256
dans toutes les gazettes
de New York.
1524
01:31:42,327 --> 01:31:45,091
"Une poule de cabaret était
cachée à la fondation Totten".
1525
01:31:45,163 --> 01:31:47,529
- Et celle-là.
- Oui
1526
01:31:47,599 --> 01:31:50,261
"Le professeur amoureux amène
sa boule de feu dans le New Jersey"
1527
01:31:50,335 --> 01:31:52,269
- C'est horrible.
- Et il y en a beaucoup d'autres.
1528
01:31:52,337 --> 01:31:54,771
Je suis profondément
humiliée pour mon père.
1529
01:31:54,840 --> 01:31:56,808
Quant à moi, je suis dégoûtée.
1530
01:31:56,875 --> 01:31:58,775
- Je continue ?
- Je vous en prie.
1531
01:31:58,844 --> 01:32:00,277
En vertu des raisons
que nous avons citées...
1532
01:32:00,345 --> 01:32:02,779
Mlle Totten veut discontinuer
le projet de l'encyclopédie.
1533
01:32:02,848 --> 01:32:05,282
- Comment ?
- Quand pouvez-vous partir ?
1534
01:32:05,350 --> 01:32:07,784
- On est honteusement renvoyés ?
- On nous met à la porte ?
1535
01:32:07,853 --> 01:32:10,014
On nous jette comme
8 vieilles paires de chaussures ?
1536
01:32:10,088 --> 01:32:14,115
Je suis désolée, messieurs, mais
ma décision est prise. Continuez.
1537
01:32:14,192 --> 01:32:16,285
Plusieurs compagnies d'immobilier
sont intéressées par cette propriété.
1538
01:32:16,361 --> 01:32:18,454
L'une d'entre elles veut
construire des appartements.
1539
01:32:18,530 --> 01:32:22,626
- Oh ! Ne faites pas ça !
- Je suis désolé.
1540
01:32:22,701 --> 01:32:25,135
Puis-je vous dire
un mot, Mlle Totten ?
1541
01:32:25,203 --> 01:32:28,900
Je comprends votre indignation,
mais cette situation est injuste.
1542
01:32:28,974 --> 01:32:33,138
Je suis coupable, et j'accepte
ce renvoi déshonorant sans protester.
1543
01:32:33,211 --> 01:32:38,148
Mais il est impensable de faire
payer aux autres ma mauvaise conduite.
1544
01:32:40,052 --> 01:32:42,646
Mon Dieu !
Qu'est-ce que c'était ?
1545
01:32:46,725 --> 01:32:48,386
Bonjour.
1546
01:32:48,566 --> 01:32:53,159
Alignez-vous dans le fond,
comme pour prendre une photo...
1547
01:32:53,231 --> 01:32:55,665
et vous, Bertram,
mettez-vous au premier plan.
1548
01:32:55,734 --> 01:32:57,668
Allez, dépêchez-vous.
1549
01:32:57,736 --> 01:32:59,397
Allez. Plus vite.
1550
01:32:59,471 --> 01:33:01,996
Reculez. Reculez.
1551
01:33:02,074 --> 01:33:04,338
C'est le massacre
de la Saint-Valentin !
1552
01:33:05,911 --> 01:33:07,511
"Juge d'instance"
1553
01:33:07,512 --> 01:33:09,673
"Juge d'instance"
1554
01:33:23,562 --> 01:33:27,191
- La mariée est prête ?
- Pas encore.
1555
01:33:27,265 --> 01:33:30,029
Quoi ? Plus fort, je vous prie.
1556
01:33:31,269 --> 01:33:33,533
- On a besoin d'en discuter !
- Bonne idée.
1557
01:33:33,605 --> 01:33:37,200
- C'est une étape importante.
- Attendez. Où allez-vous ?
1558
01:33:37,275 --> 01:33:40,176
- Déjeuner. J'ai 5 minutes de retard.
- Quand reviendrez-vous ?
1559
01:33:40,245 --> 01:33:43,612
Après avoir mangé
et fait ma sieste.
1560
01:33:43,682 --> 01:33:46,207
On va discuter de ça
pendant combien de temps ?
1561
01:33:47,285 --> 01:33:50,550
- Écoute, Sugie...
- J'ai dit non. Non, c'est non.
1562
01:33:50,622 --> 01:33:53,887
Quand j'avais 9 ans, j'étais
amoureuse de mon prof de piano.
1563
01:33:53,959 --> 01:33:56,553
Elle jouait de la musique
classique. T'as plus 9 ans.
1564
01:33:56,628 --> 01:33:58,721
- Je l'aime.
- Elle l'aime !
1565
01:33:58,797 --> 01:34:00,230
Oui, je l'aime.
1566
01:34:00,298 --> 01:34:03,392
J'aime ses chemises de plouc
qui ont des manchettes...
1567
01:34:03,468 --> 01:34:05,732
et la façon dont il boutonne
sa veste de travers.
1568
01:34:05,804 --> 01:34:07,704
Il ressemble à une girafe,
et je l'aime.
1569
01:34:07,773 --> 01:34:09,570
Je l'aime parce que c'est
le genre de gars...
1570
01:34:09,641 --> 01:34:12,906
qui peut se soûler
avec un verre de lait.
1571
01:34:12,978 --> 01:34:17,074
Et j'aime la façon dont
il rougit jusqu'aux oreilles.
1572
01:34:17,149 --> 01:34:21,916
Je l'aime parce qu'il ne sait
pas embrasser, cet idiot.
1573
01:34:21,987 --> 01:34:25,081
Je l'aime, Joe. C'est ce
que j'essaie de te dire.
1574
01:34:25,157 --> 01:34:29,924
Je ne le reverrai jamais,
mais je ne t'épouserai pas.
1575
01:34:29,995 --> 01:34:32,259
Même si tu m'accroches un sac
de ciment autour du cou...
1576
01:34:32,330 --> 01:34:34,264
et que tu me jettes à l'eau
comme les autres.
1577
01:34:34,332 --> 01:34:36,823
- Joe est victime d'un coup monté.
- C'est ça.
1578
01:34:37,007 --> 01:34:39,666
C'est toi qui le dis. Mais
je comprends tout, maintenant.
1579
01:34:39,844 --> 01:34:42,104
Je suppose qu'elle devrait
parler à son professeur.
1580
01:34:42,174 --> 01:34:44,074
- Appelle-le.
- Ne le mêle pas à ça !
1581
01:34:44,223 --> 01:34:47,168
Imagine un peu cette grande
girafe au fond de l'eau.
1582
01:34:47,245 --> 01:34:49,213
T'aimerais pas
que ça lui arrive.
1583
01:34:49,281 --> 01:34:51,511
- C'est pas drôle !
- Qui a dit que c'était drôle ?
1584
01:34:51,689 --> 01:34:54,108
J'ai un boulot à expédier.
1585
01:34:54,186 --> 01:34:56,780
Si tu ne dis pas "oui"
comme une bonne petite mariée.
1586
01:34:58,356 --> 01:35:01,450
T'a dû plonger la tête
dans un petit nuage rose.
1587
01:35:01,526 --> 01:35:03,460
Tu ne peux pas faire ça, Joe.
1588
01:35:03,528 --> 01:35:05,689
C'est trop tard.
On a commencé le travail.
1589
01:35:05,764 --> 01:35:08,289
- Tu me mets le couteau sous la gorge ?
- Tu l'as dit.
1590
01:35:08,366 --> 01:35:12,427
Pas exactement sous la gorge,
mais dans le cœur.
1591
01:35:12,504 --> 01:35:14,529
Ici McNeary. Quittez pas.
Prenez-le.
1592
01:35:16,241 --> 01:35:17,674
Prends-le, toi.
1593
01:35:21,847 --> 01:35:24,816
- Allô ?
- Allô, Sugie.
1594
01:35:24,883 --> 01:35:26,817
Oui, c'est Pastrami.
1595
01:35:28,887 --> 01:35:30,650
On est passés chez les petits
gars, Asthme et moi...
1596
01:35:30,722 --> 01:35:32,815
avec nos vieilles
machines à écrire.
1597
01:35:34,059 --> 01:35:36,186
C'est au patron de voir ça.
On attend les ordres.
1598
01:35:37,229 --> 01:35:38,662
Les ordres ?
1599
01:35:38,730 --> 01:35:40,698
On peut faire un marché,
maintenant ?
1600
01:35:40,765 --> 01:35:43,325
Bien sûr, tête de rat.
1601
01:35:43,401 --> 01:35:46,063
Passe-le-moi, Pastrami.
Juste une minute.
1602
01:35:46,138 --> 01:35:49,164
Voulez-vous venir au téléphone,
professeur Potts ?
1603
01:35:49,241 --> 01:35:53,234
- C'est une amie à vous.
- Je n'ai rien à dire à Mlle O'Shea.
1604
01:35:55,247 --> 01:35:57,909
- Je vous en prie !
- Rien du tout ?
1605
01:35:58,089 --> 01:36:00,645
- Attendez.
- C'est horrible !
1606
01:36:00,719 --> 01:36:03,711
- Ferme-la, ma grande.
- Allô.
1607
01:36:04,923 --> 01:36:08,017
Oui, le professeur Potts
à l'appareil.
1608
01:36:08,093 --> 01:36:10,527
Vos amis sont là.
1609
01:36:10,595 --> 01:36:13,689
Pas du tout. Nous connaissons
bien vos méthodes à présent.
1610
01:36:13,765 --> 01:36:16,236
J'ignore quel est le but
de cette manœuvre...
1611
01:36:16,434 --> 01:36:18,868
et ce que vous voulez
encore obtenir de nous...
1612
01:36:18,937 --> 01:36:21,565
mais j'espère que tout se
passera selon vos désirs.
1613
01:36:21,640 --> 01:36:25,542
Je suis désolée, tout va
s'arranger très vite.
1614
01:36:25,610 --> 01:36:28,545
Ils ne feront de mal
à personne. Mais ne...
1615
01:36:28,613 --> 01:36:31,707
Ne faites rien d'insensé.
Promettez-le-moi.
1616
01:36:31,783 --> 01:36:33,216
Donne-le-moi.
1617
01:36:35,554 --> 01:36:38,614
D'accord, Bertram,
passe-moi Pastrami.
1618
01:36:38,796 --> 01:36:40,681
Je crois qu'il veut
vous parler.
1619
01:36:42,460 --> 01:36:44,485
Oui, patron ?
1620
01:36:44,563 --> 01:36:46,724
D'accord, on attend
votre coup de fil.
1621
01:36:46,798 --> 01:36:49,562
Et tous nos vœux, patron.
Félicitations.
1622
01:36:51,069 --> 01:36:55,233
Il nous reste plus
qu'à attendre le feu vert.
1623
01:36:55,307 --> 01:36:59,243
On laissera sortir les élèves
après la cérémonie.
1624
01:36:59,311 --> 01:37:02,872
- "Après la cérémonie" ?
- C'est ce que j'ai dit.
1625
01:37:02,948 --> 01:37:04,381
Ils ne sont pas encore mariés ?
1626
01:37:04,449 --> 01:37:07,282
- Pourquoi vous croyez qu'on est là ?
- Je n'en sais rien.
1627
01:37:07,352 --> 01:37:09,582
On a des ennuis avec
les cordes vocales de Sugarpuss.
1628
01:37:09,654 --> 01:37:11,713
Elle veut pas dire "oui".
1629
01:37:11,790 --> 01:37:15,749
Elle ne veut pas dire "oui" ?
Vous êtes un affreux jeune homme.
1630
01:37:15,827 --> 01:37:18,591
Mais tout d'un coup,
je vous trouve délicieux.
1631
01:37:18,663 --> 01:37:20,426
- Absolument charmant.
- Quoi ?
1632
01:37:20,498 --> 01:37:21,931
- Vraiment merveilleux !
- Vous êtes cinglé ?
1633
01:37:22,000 --> 01:37:24,093
Non, j'ai envie
de chanter la Tyrolienne !
1634
01:37:26,738 --> 01:37:28,797
Doc... Excusez-moi.
Docteur Gurkakoff.
1635
01:37:29,975 --> 01:37:31,966
Toutes mes excuses
au professeur Freud.
1636
01:37:32,043 --> 01:37:34,011
- Merci.
- Mais vous ne comprenez pas.
1637
01:37:34,185 --> 01:37:35,944
La visite de ces messieurs
n'est plus un mystère.
1638
01:37:36,014 --> 01:37:40,178
La force des armes est nécessaire
pour obliger Sugarpuss à épouser Lilas.
1639
01:37:40,252 --> 01:37:43,653
Vous voulez dire...
Ça explique tout.
1640
01:37:43,722 --> 01:37:46,418
- Arrêtez.
- On ne peut pas permettre ça.
1641
01:37:46,491 --> 01:37:48,925
- C'est impossible.
- Pourquoi vous croyez qu'on est là ?
1642
01:37:48,994 --> 01:37:53,124
Jeune homme, nous aimons
beaucoup cette jeune femme.
1643
01:37:53,198 --> 01:37:56,395
- Attention. Ça va partir.
- Qu'est-ce qui... Oh, mon Dieu.
1644
01:37:56,468 --> 01:37:58,459
Maintenant, asseyez-vous.
1645
01:37:58,536 --> 01:38:00,868
Oui, on vient...
Je veux dire, on y va.
1646
01:38:08,580 --> 01:38:11,140
Vous avez plus tellement
la grosse tête, hein ?
1647
01:38:11,216 --> 01:38:13,150
Plus du tout !
1648
01:38:14,853 --> 01:38:17,913
Vous avez la grosse tête
parce que vous êtes armés...
1649
01:38:17,989 --> 01:38:20,355
parce que vous pouvez
appuyer sur la gâchette.
1650
01:38:20,425 --> 01:38:25,920
- Ce serait intéressant de...
- Ferme-la. Tu comprends ?
1651
01:38:27,299 --> 01:38:29,767
Hé, les gars,
ça va prendre une seconde.
1652
01:38:29,834 --> 01:38:33,565
Ils ont un quitte ou double
avec 3 nouvelles questions.
1653
01:38:33,638 --> 01:38:37,335
D'abord, l'épée de Damoclès.
Est-ce que c'était...
1654
01:38:39,044 --> 01:38:40,807
Vous êtes en réunion
ou quoi ?
1655
01:38:40,879 --> 01:38:43,177
Il s'agit plutôt
d'une veillée funèbre.
1656
01:38:45,483 --> 01:38:46,916
Excusez-moi.
1657
01:38:48,053 --> 01:38:49,520
Une minute, l'ami.
1658
01:38:49,587 --> 01:38:52,750
On a une place pour toi
au dernier rang.
1659
01:38:52,824 --> 01:38:54,689
Par ici, s'il vous plaît.
1660
01:39:01,066 --> 01:39:02,499
C'est ça.
1661
01:39:03,802 --> 01:39:05,736
Maintenant, assieds-toi.
1662
01:39:23,121 --> 01:39:27,615
Jeune homme, votre question...
Ça vous fait rien qu'on parle ?
1663
01:39:27,692 --> 01:39:30,092
- Essayez d'être amusants.
- Merci.
1664
01:39:30,161 --> 01:39:35,098
Vous aviez une question sur
l'épée de Damoclès, je crois.
1665
01:39:35,166 --> 01:39:39,068
- Je peux me passer d'en parler.
- C'est un sujet très intéressant.
1666
01:39:39,137 --> 01:39:41,628
- Je m'en fiche.
- Oui, mais moi pas.
1667
01:39:41,706 --> 01:39:46,405
L'épée de Damoclès était
suspendue au-dessus de sa tête.
1668
01:39:46,478 --> 01:39:48,969
- Oui, par un seul crin.
- Exactement.
1669
01:39:49,047 --> 01:39:53,245
Vous avez entendu ? Suspendue
au-dessus de sa tête par un crin.
1670
01:39:53,318 --> 01:39:55,650
C'était un danger constant.
1671
01:39:55,720 --> 01:39:58,450
M. Pastrami, vous avez
des connaissances en Histoire ?
1672
01:39:58,523 --> 01:40:01,754
C'était pas mon fort.
1673
01:40:01,826 --> 01:40:05,091
J'ai jamais aimé
ce genre de truc...
1674
01:40:05,163 --> 01:40:06,596
j'aimais pas beaucoup ça.
1675
01:40:06,664 --> 01:40:10,293
- Je voulais juste savoir...
- C'est un cours intéressant.
1676
01:40:10,368 --> 01:40:13,428
Oui.
1677
01:40:13,505 --> 01:40:16,099
J'ai toujours trouvé
ce sujet fascinant.
1678
01:40:16,174 --> 01:40:19,769
Mais M. Totten n'est pas
suspendu par un crin.
1679
01:40:19,844 --> 01:40:22,312
- Désolé. J'essayais de...
- Ah, non !
1680
01:40:22,380 --> 01:40:25,611
Pas de secrets, les gars.
Parlez à voix haute.
1681
01:40:25,683 --> 01:40:28,618
- Je croyais que vous l'aviez vu.
- Vous êtes d'accord, Gurkakoff ?
1682
01:40:28,686 --> 01:40:30,950
- Que dites-vous ?
- Je dis "Vous êtes d'accord ?"
1683
01:40:31,022 --> 01:40:35,459
Oui. Le danger est parfois
suspendu de façon inattendue.
1684
01:40:35,527 --> 01:40:37,290
C'est quoi, ce jargon ?
1685
01:40:37,362 --> 01:40:39,455
Si vous voulez parler, faites-nous
piger ce que vous dites.
1686
01:40:39,531 --> 01:40:41,965
Désolé. On va essayer.
1687
01:40:42,033 --> 01:40:43,967
- Docteur Gurkakoff ?
- Oui ?
1688
01:40:44,035 --> 01:40:47,562
Qu'a fait Archimède
face à la flotte romaine ?
1689
01:40:47,639 --> 01:40:50,472
Je ne me rappelle plus.
Ce n'est pas exactement...
1690
01:40:50,542 --> 01:40:53,477
Il l'a incendiée
à l'aide de réflecteurs.
1691
01:40:53,545 --> 01:40:56,537
Vous pourriez vous asseoir
pour parler, non ?
1692
01:40:56,614 --> 01:41:00,983
- Oui.
- Je trouve ça très instructif.
1693
01:41:01,052 --> 01:41:04,647
- Pas vous, docteur Gurkakoff ?
- Vraiment éclairant.
1694
01:41:05,723 --> 01:41:07,452
Potts, que disiez-vous ?
1695
01:41:07,525 --> 01:41:09,823
Oui. À présent, je...
1696
01:41:09,894 --> 01:41:12,328
- Je peux me lever ?
- Oui, si ça doit vous aider.
1697
01:41:12,397 --> 01:41:14,661
Merci.
Ça m'aide beaucoup.
1698
01:41:14,732 --> 01:41:19,169
J'aimerais vous demander
un moment d'attention.
1699
01:41:19,237 --> 01:41:22,468
Votre infériorité est causée par
la structure osseuse de vos crânes.
1700
01:41:22,540 --> 01:41:25,008
Qu'est-ce qu'ils ont,
nos crânes ?
1701
01:41:25,076 --> 01:41:27,544
Écoutez-moi, je vous prie.
1702
01:41:27,612 --> 01:41:30,706
Voyons la syncope glandulaire
de vos yeux. Regardez-moi.
1703
01:41:30,782 --> 01:41:34,479
Ils sont daliocéphaliques
et brachéocéphaliques...
1704
01:41:34,552 --> 01:41:36,577
et ils ont une structure
méditerranéenne.
1705
01:41:36,654 --> 01:41:38,519
Écoutez-moi attentivement.
1706
01:41:38,590 --> 01:41:43,050
La double épaisseur de vos
mentons, par exemple...
1707
01:41:43,127 --> 01:41:46,528
converge vers le protoplasme
cataclysmique...
1708
01:41:46,598 --> 01:41:50,659
- Je vous ennuie ?
- Je comprends pas.
1709
01:41:50,735 --> 01:41:53,533
Les derniers travaux
centrifuges...
1710
01:41:53,605 --> 01:41:55,664
mis au point
par les savants de Bronxville...
1711
01:41:55,740 --> 01:41:59,870
ont prouvé que ce syllogisme était
énigmatique devant toute résistance...
1712
01:41:59,944 --> 01:42:01,707
spécialement dans la cavalerie.
1713
01:42:01,779 --> 01:42:03,371
À présent, voyons vos oreilles.
1714
01:42:03,448 --> 01:42:06,542
Le mastoïde totalitaire
de leurs lobes...
1715
01:42:06,618 --> 01:42:09,610
prématurément extrait
de leur agriculture paranoïaque...
1716
01:42:09,794 --> 01:42:12,281
- et des cadences moléculaires...
- Allez, accouche !
1717
01:42:12,463 --> 01:42:15,224
- Qu'est-ce qui cloche chez nous ?
- Rien.
1718
01:42:16,628 --> 01:42:18,721
Vous êtes parfaits.
Tout est parfait.
1719
01:42:18,796 --> 01:42:21,890
D'un côté, on a l'épée
de Damoclès...
1720
01:42:21,966 --> 01:42:24,560
et de l'autre côté,
on a...
1721
01:42:24,636 --> 01:42:26,900
Professeur Quintana, pouvez-vous
vérifier quelque chose...
1722
01:42:26,971 --> 01:42:28,734
dans "La philosophie orientale
de Tate", je vous prie ?
1723
01:42:28,806 --> 01:42:31,741
- Le livre était sur votre bureau.
- Oui.
1724
01:42:31,809 --> 01:42:34,744
- Ligne 1, Chapitre 7.
- Oui.
1725
01:42:34,812 --> 01:42:37,076
Vous permettez ?
1726
01:42:37,148 --> 01:42:39,810
Tous ces discours
me donnent mal à la tête.
1727
01:42:39,990 --> 01:42:42,785
Ces histoires de bouquins,
c'est du bla-bla-bla.
1728
01:42:42,854 --> 01:42:44,481
Je vous assure que ce n'est
pas du bla-bla-bla.
1729
01:42:44,662 --> 01:42:47,423
Je vais vous montrer
ce qui fait tourner le monde.
1730
01:42:47,492 --> 01:42:49,790
Poussez-vous un peu,
voulez-vous ?
1731
01:42:55,333 --> 01:42:58,769
- Mon globe !
- Moi, j'aime pas les globes.
1732
01:42:59,932 --> 01:43:01,275
À moi.
1733
01:43:06,182 --> 01:43:08,275
J'ai vu ça dans un film,
la semaine dernière.
1734
01:43:20,830 --> 01:43:23,298
Demain, il va y avoir
un paquet d'ordures, ma grande.
1735
01:43:23,366 --> 01:43:24,833
À condition qu'il y ait
un lendemain pour nous, mon grand.
1736
01:43:26,436 --> 01:43:29,735
"Quand on est assis très haut
on tombe plus vite à la renverse"
1737
01:43:41,751 --> 01:43:44,549
Il n'y a plus d'autres
objets dans le décor ?
1738
01:43:44,621 --> 01:43:46,953
Ne vous levez pas !
Ne... Je vous en prie !
1739
01:43:49,892 --> 01:43:53,328
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- On pensait...
1740
01:43:53,396 --> 01:43:56,194
- Jeune homme.
- Qu'est-ce que vous voulez ?
1741
01:43:56,265 --> 01:44:00,599
Pouvez-vous
tirer sur cette pièce...
1742
01:44:00,670 --> 01:44:04,538
si je la tiens
entre mes doigts ?
1743
01:44:05,908 --> 01:44:07,705
Bien sûr.
1744
01:44:08,911 --> 01:44:12,438
Je veux dire,
de l'endroit où vous étiez assis.
1745
01:44:25,461 --> 01:44:27,395
D'accord,
tenez-la en l'air.
1746
01:44:28,724 --> 01:44:30,856
On ferait mieux d'utiliser
une plus grosse pièce.
1747
01:44:31,018 --> 01:44:34,425
- C'est 2 fois plus facile.
- Tant mieux.
1748
01:44:43,780 --> 01:44:47,113
Ou peut-être
une pièce encore plus grosse ?
1749
01:44:48,618 --> 01:44:50,108
Il n'est pas aussi bête
qu'il en a l'air.
1750
01:44:51,956 --> 01:44:53,788
Quelqu'un a la monnaie
d'un dollar ?
1751
01:44:53,958 --> 01:44:56,723
Laissez tomber.
Cette pièce fera l'affaire.
1752
01:44:56,793 --> 01:44:58,590
- Tenez-la en l'air.
- Je peux trouver de la monnaie.
1753
01:44:58,754 --> 01:45:00,629
Laissez tomber.
Tenez-la en l'air.
1754
01:45:30,493 --> 01:45:32,927
- Je le tiens !
- Ne le lâchez pas !
1755
01:45:32,995 --> 01:45:34,428
Je le tiens.
1756
01:45:38,961 --> 01:45:40,859
Le New Jersey ?
C'est pas une petite requête.
1757
01:45:40,937 --> 01:45:42,996
- Où ça dans le New Jersey ?
- Continuez de conduire.
1758
01:45:43,072 --> 01:45:45,006
Vous recevrez bientôt
les ordres suivants.
1759
01:45:45,176 --> 01:45:47,599
Je vous avais prévenue, Mlle Totten.
Il ne fallait pas venir.
1760
01:45:47,677 --> 01:45:49,269
Ça risque d'être dangereux.
1761
01:45:49,345 --> 01:45:51,609
C'est mon encyclopédie,
et je vais m'y tenir !
1762
01:45:51,681 --> 01:45:54,741
Je ne me suis jamais autant
amusée de ma vie !
1763
01:45:54,894 --> 01:45:57,285
- Comment vont-ils à l'intérieur ?
- On est prêts ?
1764
01:45:57,353 --> 01:45:59,947
- On commence la torture ?
- Une minute.
1765
01:46:00,022 --> 01:46:04,152
On va lui donner une chance de
parler. Où a lieu la cérémonie ?
1766
01:46:04,320 --> 01:46:07,661
Écoute, les flics m'ont donné
toutes sortes de traitements de choc.
1767
01:46:07,823 --> 01:46:09,789
Mais pas nous.
1768
01:46:09,866 --> 01:46:12,494
Je suis un expert
en tortures chinoises.
1769
01:46:12,661 --> 01:46:14,798
Ça chatouille !
1770
01:46:14,871 --> 01:46:16,463
Vous êtes prêts ?
1771
01:46:16,539 --> 01:46:20,305
Allez-y, entre la 12ème
et la 13ème vertèbre.
1772
01:46:21,377 --> 01:46:22,810
Tenez-lui la tête en bas.
1773
01:46:24,714 --> 01:46:26,648
Ça suffit !
Arrêtez !
1774
01:46:26,801 --> 01:46:28,980
"L'art de la boxe"
Arrêtez !
1775
01:46:30,387 --> 01:46:33,653
"Le coup de poing"
Arrêtez-vous, je vous dis !
1776
01:46:36,559 --> 01:46:38,356
Et encore un petit coup.
1777
01:46:45,234 --> 01:46:49,830
Je vais parler ! Ils sont
à Fulham dans le New Jersey.
1778
01:46:54,410 --> 01:46:57,504
La route la plus courte, c'est
Pine Brook, Pine Hills, Allamuchy.
1779
01:47:06,923 --> 01:47:10,017
À présent, répétez après moi.
Moi, Joseph Lilas...
1780
01:47:11,093 --> 01:47:12,526
Plus fort, je vous prie.
1781
01:47:12,595 --> 01:47:14,688
- Moi, Joseph Lilas...
- Chef de la brigade du crime.
1782
01:47:14,764 --> 01:47:16,857
Je te prends, Catherine O'Shea...
1783
01:47:18,434 --> 01:47:21,528
- Qui te déteste et te méprise.
- Pour femme légitime...
1784
01:47:23,105 --> 01:47:26,438
- Pour le meilleur et pour le pire...
- Pour le pire.
1785
01:47:26,610 --> 01:47:29,740
Dans la richesse ou la pauvreté,
la maladie ou la santé...
1786
01:47:31,681 --> 01:47:33,114
- J'en suis malade.
- Ferme-la.
1787
01:47:33,284 --> 01:47:35,810
- Quoi ?
- Laissez tomber. Continuez !
1788
01:47:37,453 --> 01:47:40,388
Pour te chérir jusqu'à ce
que la mort nous sépare.
1789
01:47:40,456 --> 01:47:42,549
Ils vont te mettre sur la
chaise et te faire griller...
1790
01:47:42,625 --> 01:47:45,890
À présent, répétez après moi.
Moi, Catherine O'Shea...
1791
01:47:47,129 --> 01:47:50,565
J'ai dit, répétez après moi.
Moi, Catherine O'Shea...
1792
01:47:50,633 --> 01:47:52,567
Allez, ça doit
être un défilé.
1793
01:47:52,635 --> 01:47:54,660
Vraiment ?
C'est ce qu'on va voir !
1794
01:48:00,109 --> 01:48:01,525
Qu'est-ce que c'est ?
1795
01:48:01,687 --> 01:48:05,843
- C'est un... "up-hold".
- Un hold-up.
1796
01:48:05,915 --> 01:48:08,247
- Mettez-les en l'air !
- Les mains en l'air !
1797
01:48:15,291 --> 01:48:16,918
- Sortons par derrière !
- Ne faites pas ça !
1798
01:48:16,993 --> 01:48:18,756
Je ne voulais pas
faire ça !
1799
01:48:18,828 --> 01:48:20,420
Mettez les mains
en l'air !
1800
01:48:20,581 --> 01:48:22,930
- Les mains en l'air, j'ai dit !
- En l'air, les mains !
1801
01:48:22,999 --> 01:48:24,694
Allez.
Les mains en l'air.
1802
01:48:35,845 --> 01:48:37,938
Prenez son pistolet !
1803
01:48:46,155 --> 01:48:48,089
Allez, Joe,
montrez-moi vos poings.
1804
01:49:15,845 --> 01:49:17,412
Allez, Bertram !
1805
01:49:39,575 --> 01:49:42,373
Ce chargement d'ordures
part pour le bureau du procureur.
1806
01:49:43,746 --> 01:49:46,010
Quelque chose
a dû dérailler, patron.
1807
01:49:48,751 --> 01:49:52,517
Écoutez, mes petits chérubins,
ça ne marchera pas.
1808
01:49:52,673 --> 01:49:55,489
Vous vous rappelez de ça ?
"Pas de femmes à bord".
1809
01:49:55,558 --> 01:49:59,517
Et maintenant, vous voulez
prendre l'écervelée que je suis !
1810
01:49:59,680 --> 01:50:01,529
Si vous me le permettez,
je vais vous prouver...
1811
01:50:01,597 --> 01:50:04,691
l'inévitabilité de cette étape
par les mathématiques.
1812
01:50:04,767 --> 01:50:07,361
- Il y a des exemples en Histoire.
- Ou en géographie.
1813
01:50:07,436 --> 01:50:10,030
- 2 rivières qui convergent.
- Oui, absolument.
1814
01:50:10,106 --> 01:50:12,040
Je peux trouver des exemples
dans la littérature.
1815
01:50:12,193 --> 01:50:15,034
- La physiologie.
- Le droit.
1816
01:50:15,196 --> 01:50:19,377
Je sais que les mots cessent
parfois d'être utiles.
1817
01:50:19,448 --> 01:50:21,382
Il ne reste alors
qu'un seul argument.
1818
01:50:23,686 --> 01:50:26,382
- Venez, chérie.
- Oh, non, je vous en prie.
1819
01:50:26,455 --> 01:50:29,549
- Montez, chérie.
- Pottsy, ce n'est pas juste.
1820
01:50:29,625 --> 01:50:32,924
- Vraiment ?
- Non, ce n'est pas juste.
1821
01:50:33,089 --> 01:50:37,398
Oh, mon Dieu. Rappelez-vous
de l"'Anémone Nemorosa" !
1822
01:51:30,729 --> 01:51:33,679
Traduction et sous-titres :
Captions, Inc. Los Angeles