1
00:02:11,898 --> 00:02:15,857
استفاده کن
هواي بهار واست خوبه
2
00:02:16,236 --> 00:02:19,672
اين طور که تو هوا رو مي بلعي
چيزي براي ديگران باقي نمي مونه
3
00:02:19,739 --> 00:02:22,708
دکتر گروباکوف
براي ماه آپريل خيلي زود گرم نشده؟
4
00:02:22,775 --> 00:02:24,140
خيلي عجيب نيست
5
00:02:24,210 --> 00:02:27,202
با اين بمباران يوني که از خورشيد ساتع مي شه
6
00:02:27,280 --> 00:02:30,408
توجه داشته باشيد درجه حرارت به علت مقادير مولکولي که.....
7
00:02:30,483 --> 00:02:32,212
هي هي بس کن
8
00:02:32,285 --> 00:02:33,843
تو که نمي خواي با اسم بردن تمام انواع گياهي آمازون
9
00:02:33,920 --> 00:02:36,946
جواب منو بدي
10
00:02:37,023 --> 00:02:40,550
باور کردني نيست که ما تمام هفته ي گذشته رو داشتيم
براي کيسه آب گرم نقشه مي کشيديم
11
00:02:40,627 --> 00:02:43,824
اين زنگ طلايي رو ببين
12
00:02:43,897 --> 00:02:46,161
من هزگز چنين درخششي رو از نزديک نديده بودم
13
00:02:54,841 --> 00:02:56,809
آقايون آقايون
14
00:02:58,278 --> 00:02:59,939
8:46 آقايون ساعت
15
00:03:00,013 --> 00:03:02,641
اوه پاتس بزار کمي بيشتر تو پارک بمونيم
16
00:03:02,715 --> 00:03:04,740
قبل از اينکه به مقبرمون برگرديم
17
00:03:04,817 --> 00:03:06,546
من يه پرنده ي نارنجي ديدم
18
00:03:06,619 --> 00:03:09,918
که تمام مسير فلوريدا تا اينجا رو از پروازش لذت برد
19
00:03:09,989 --> 00:03:11,650
1,500 مايل.
بله
20
00:03:11,724 --> 00:03:14,591
قانون کاري ما زمان بيش از حدي رو از ما سلب مي کنه
21
00:03:14,661 --> 00:03:16,185
ما زير فشار کار مي کنيم
22
00:03:16,262 --> 00:03:19,527
پس از نه سال تلاش
ما به عنوان علاقه مندان علم
23
00:03:19,599 --> 00:03:21,157
در راه خانه هستيم
24
00:03:21,234 --> 00:03:23,225
سه سال بيشتر نمونده و حالا دانش نامه ي ما به پايان راه نزديکه
25
00:03:23,303 --> 00:03:25,567
اجازه نديد که زحماتمون به هدر بره
26
00:03:25,638 --> 00:03:27,765
باشه خيلي خب
بيايد همين کارو کنيم
27
00:03:27,840 --> 00:03:30,866
حالا 8:49
من برمي گردم سر کار
28
00:03:30,944 --> 00:03:33,538
- معلم فداکار
-برترام پاتس پاک و فاسد نشدني
29
00:03:33,613 --> 00:03:35,444
آقاي هميشه نه
30
00:03:35,515 --> 00:03:36,504
برگرديد خونه برگريد خونه
31
00:03:36,583 --> 00:03:39,108
به هر حال بعد از ظهر احتمالن باروني باشه
32
00:03:59,272 --> 00:04:01,365
صبح به خير خانم براگ
33
00:04:01,441 --> 00:04:04,376
صبح به خير خانم براگ
صبح به خير پرفسور
34
00:04:04,444 --> 00:04:06,309
صبح به خير خانم براگ
صبح به خير پرفسور
35
00:04:06,379 --> 00:04:09,678
صبح به خير خانم براگ
36
00:04:11,551 --> 00:04:14,850
آقايون قبل از اينکه شروع به کار کنيد
چيزي مي خوام بگم
37
00:04:14,921 --> 00:04:16,912
يکي از شما شيشه ي مرباي توت فرنگي منو
38
00:04:16,990 --> 00:04:18,252
از آبدارخونه ي من برداشته
39
00:04:18,324 --> 00:04:22,761
و ظرف خالي شده رو برگردونده سر جاش
40
00:04:22,829 --> 00:04:26,060
که سابقه به شما اشاره مي کنه پروفسور پيگرام
41
00:04:26,132 --> 00:04:27,565
من چيزي برنداشتم خانم براگ
42
00:04:27,634 --> 00:04:29,192
من کسي رو متهم نمي کنم
43
00:04:29,269 --> 00:04:32,761
اما تا زماني که ظرف ها خالي باشند
در آماده کردن صبحانه دچار مشکل هستيم
44
00:04:32,839 --> 00:04:35,103
خانم براگ؟
بله پروفسور ادلي
45
00:04:35,174 --> 00:04:36,766
کار من بوده
46
00:04:36,843 --> 00:04:41,280
من داشتم در مرود توت فرنگي مطلبي مي نوشتم
و خيلي اتفاقي ويار توت فرنگي منو گرفت
47
00:04:41,347 --> 00:04:43,747
اعتراف به جرم ،مجازاتو نصف مي کنه
48
00:04:45,385 --> 00:04:47,319
خانم براگ
49
00:04:47,387 --> 00:04:50,652
من يه سري مواد اينجا داشتم
چه بلايي سرشون اومده؟
50
00:04:50,723 --> 00:04:51,815
چه بلايي؟
51
00:04:51,891 --> 00:04:54,359
من براي تميز کردن ميز تو يه گردگير خراب کردم
52
00:04:54,427 --> 00:04:57,453
همه وسايل رو تو کشوي وسطي مي توني پيدا کني
53
00:04:57,530 --> 00:05:01,830
من تازه شروع کردم به نوشتن مقاله اي در مورد سکس
شما اعتراضي داري؟
54
00:05:01,901 --> 00:05:06,031
نه من مطمئنم شما نسبت به پروفسور ادلي
کنترل بيشتري روي خودتون داري
55
00:05:10,043 --> 00:05:12,637
پروفسر گوباکف
پرده رو بندازيد
56
00:05:12,712 --> 00:05:14,646
بله خانم براگ
57
00:05:14,714 --> 00:05:17,376
بي دقتي در نگهداري يه فرش خوب جنايته
58
00:05:17,450 --> 00:05:19,941
خانم براگ شما جنايت بزرگتري مرتکب شديد
59
00:05:20,019 --> 00:05:21,782
شما وجداني رو به عذاب انداختيد
60
00:05:21,854 --> 00:05:25,620
عيب ديگران رو بپوشون تا ديگران عيبهاي تو رو به روت نيارن
61
00:05:25,692 --> 00:05:27,091
اينجا نيستم که با لغتها بازي کنم
62
00:05:27,160 --> 00:05:29,890
من بايد مراقب باشم خونه تميز بمونه
63
00:05:29,962 --> 00:05:31,896
ميس براگ شما يه روح ديگه رو هم آزورديد
64
00:05:31,964 --> 00:05:33,022
پروفسر
65
00:05:33,099 --> 00:05:34,726
اون اينجاست
کي؟
66
00:05:34,801 --> 00:05:37,702
وکيله موسسه
خانم توتن هم با اون اومده
67
00:05:37,770 --> 00:05:39,965
اينجا مثل خونه ي زلزله زده مي مونه
68
00:05:40,039 --> 00:05:43,941
فکر کنم ما خيلي معطل کرديم
69
00:05:44,010 --> 00:05:45,705
-بهتره کتت رو بپوشي پاتس
چي؟
70
00:05:45,778 --> 00:05:48,269
کراواتتو درست کن
موهاتو مرتب کن
71
00:05:48,348 --> 00:05:49,645
اين همه دستپاچگي واسه چيه؟
72
00:05:49,716 --> 00:05:52,685
به خاطر خانم تونه
و بهتره با لبخند با ايشون برخورد کني
73
00:05:52,752 --> 00:05:53,980
خيلي غير رسمي به نظر مياي
74
00:05:54,053 --> 00:05:56,385
-فکر مي کني خيلي با مزه اي...
هش
75
00:05:58,458 --> 00:06:00,756
-صبح به خير آقايون
صبح به خير
76
00:06:00,827 --> 00:06:03,057
بفرماييد اينجا بشينيد خانم توتن؟
77
00:06:03,129 --> 00:06:05,120
صبح خيلي قشنگيه خانم توتن
78
00:06:05,198 --> 00:06:07,098
ترجيح ميديد خودتون صحبت کنيد يا من صحبت کنم؟
79
00:06:07,166 --> 00:06:08,929
شما زحمتشو بکشيد
80
00:06:09,001 --> 00:06:11,060
خلاصه مي کنم آقايون
81
00:06:11,137 --> 00:06:16,575
تا اين لحظه 283000 براي نوشتن اين دانشنامه خرج شده
82
00:06:16,943 --> 00:06:20,777
شما همه مي دونيد پدر ميس توتن آقاي دنيل مرحوم
83
00:06:20,847 --> 00:06:23,441
براي اين پروژه 250000در نظر گرفته بود
84
00:06:23,516 --> 00:06:26,781
هر پني اضافي بار مالي مضاعفي بر دوش خانم توتنه
85
00:06:26,853 --> 00:06:30,949
ما مايلم شما خيلي صريح و بي پرده يه براورد به ما بديد
86
00:06:31,023 --> 00:06:36,017
شايد سه يا چهار سال
نه اين شدني نيست به هيچ وجه
87
00:06:36,095 --> 00:06:38,029
اوه خانم توتن عزيز من
88
00:06:38,097 --> 00:06:40,622
شما که نمي خواهيد آرزوي بزرگ پردتون رو متوقف کنيد
89
00:06:40,700 --> 00:06:42,793
آرمان روشنفکري انسانها
90
00:06:42,869 --> 00:06:45,394
روشنفکري انسان
اينا چرت و پرته
91
00:06:45,471 --> 00:06:48,838
پاپا فقط يه دليل براي اين سرمايه گذاري بيهوده داشت
92
00:06:48,908 --> 00:06:49,932
غرور
93
00:06:50,009 --> 00:06:52,375
اون خيلي ناراحت شد وقتي فهميد که
94
00:06:52,445 --> 00:06:54,037
دايره المعارف بريتانيا اسمي از اون نبرده
95
00:06:54,113 --> 00:06:57,241
از حسادت اينکه 30 صفحه مخصوص اديسون بود
96
00:06:57,316 --> 00:06:59,307
و 17 صفحه براي گراهام بل
97
00:06:59,385 --> 00:07:03,947
و بدون حتي يک صفحه براي توتن
سازندهي نون برشته کن
98
00:07:05,391 --> 00:07:07,825
در دانش نامه ما
99
00:07:07,894 --> 00:07:11,091
آقاي تون به اندازه کافي جا خواهد داشت
100
00:07:11,164 --> 00:07:12,722
-اوه بله
البته
101
00:07:12,799 --> 00:07:15,996
-سه چارم يک صفحه فکر مي کنم
-سه چهارم يک صفحه!!؟
102
00:07:16,068 --> 00:07:17,763
-همه ي اون چيزي که دريافت مي کنه
همين؟
103
00:07:17,837 --> 00:07:19,498
ادامه بدبد
104
00:07:19,572 --> 00:07:22,097
خواسته همه ما اينه که اين کارو به سرانجام برسونيم
105
00:07:22,175 --> 00:07:24,837
شخص ديگه جاي ديگه با کمک هم
سرهم مي کنيم
106
00:07:24,911 --> 00:07:27,209
آقاي لارسن مي تونم چيزي بگم؟
107
00:07:27,280 --> 00:07:30,511
-سلام پروفسر پاتس
سلام خانم توتن
108
00:07:31,584 --> 00:07:34,485
مستر لارنس شما از لفظ سر هم استفاده کرديد
109
00:07:35,321 --> 00:07:37,118
ما اينجا چيزي رو سرهم نمي کنيم
110
00:07:37,190 --> 00:07:38,851
ما يه دايره المعارفي رو با هم شروع کرديم
111
00:07:38,925 --> 00:07:41,621
و ما بايد به عنوان يک عمل انسان دوستانه اين کارو به پيان برسونيم
112
00:07:41,694 --> 00:07:44,561
- با 100000ديگه؟
اگه لازم باشه بله
113
00:07:44,630 --> 00:07:47,793
اگه کار ما ّه آرومي پيش ميره به خاطر اينه
که اطلاعات علمي دنيا با سرعت داره اضافه ميشه
114
00:07:47,867 --> 00:07:50,131
پروفسر جروم جغرافي دان ما
115
00:07:50,203 --> 00:07:51,329
تمام مدت داره بازنويسي مي کنه
116
00:07:51,404 --> 00:07:53,099
-و دکتر....
من علاقه اي ندارم...
117
00:07:53,172 --> 00:07:55,299
حرفشونو قطع نکن
118
00:07:55,875 --> 00:07:57,502
پروفسور ادامه بديد
119
00:07:58,711 --> 00:08:00,736
من مطمئن هستم آرزوي شما اينه که اين يادگاري
120
00:08:00,813 --> 00:08:04,112
پدرتون به پايان برسه
121
00:08:07,620 --> 00:08:09,918
خانم توتن من مجذوبه اين
122
00:08:09,989 --> 00:08:11,889
نگه ژرف شما و قلب شما شدم
123
00:08:11,958 --> 00:08:13,949
شايد من کمي ناشي باشم
124
00:08:14,026 --> 00:08:16,460
اما من هميشه شما رو تحسين مي کنم براي...؟
125
00:08:16,963 --> 00:08:18,487
بله پروفسر؟
126
00:08:20,132 --> 00:08:22,123
هميشه تحسين کردم براي...
127
00:08:23,603 --> 00:08:25,093
او پروفسر
128
00:08:27,773 --> 00:08:31,265
شما منظورمو مي دونيد خانم توتن
بله
129
00:08:31,344 --> 00:08:33,869
من دارم هشدار مي م خانم توتن چهار سال ديگه به اين معنيه که....
130
00:08:33,946 --> 00:08:36,744
بعد همه اينها اين آرزوي پدرم بود
131
00:08:36,816 --> 00:08:40,445
اما آقايون شما مي تونيد تلاش کنيد تا اين پروزه زودتر تموم شبشه؟
نمي تونيد؟
132
00:08:40,520 --> 00:08:42,545
- بله ما تلاش مي کنيم
بله بله حتما
133
00:08:44,624 --> 00:08:47,991
سال قبل که همه پروفسرا براي اجراي من اومده بودن
134
00:08:48,094 --> 00:08:50,426
شما کجا بوديد پروفسور؟
135
00:08:50,930 --> 00:08:53,558
اوه امسال حتما اونجا خواهم بود
136
00:08:53,933 --> 00:08:56,925
اميدوارم شما رو ببينم
137
00:08:57,003 --> 00:08:58,664
خداحافظ
138
00:08:59,171 --> 00:09:01,230
خداحافظ خانم
روز خوش
139
00:09:01,307 --> 00:09:03,070
روز خوش
140
00:09:06,612 --> 00:09:09,103
واقعا لازم نبود اين طور منو بزني
141
00:09:09,181 --> 00:09:11,046
- پاتس عزيزم بود
کارايي نداشت؟
142
00:09:11,717 --> 00:09:12,911
سلام
143
00:09:13,119 --> 00:09:15,849
اميدوارم مهم نباشه من از آشپزخونه وارد شدم
144
00:09:15,922 --> 00:09:18,356
تو کي هستي؟
رفتگر محل هستم
145
00:09:18,758 --> 00:09:21,226
در مورد کلئوپاترا مي خواستم چيزي رو بدونم
146
00:09:21,294 --> 00:09:22,784
کلئوپاترا؟
بله
147
00:09:22,862 --> 00:09:25,023
اينجا مدرسه يا کتابخونست ديگه؟مگه نه؟
148
00:09:25,097 --> 00:09:27,793
خير ما دايره المعارف مي نوسيم
149
00:09:27,867 --> 00:09:30,028
-چي چي؟
دانش نامه
150
00:09:30,102 --> 00:09:32,764
دنبال يه لغتي مي گردي و تمام اطلاعات رو به دست مياري
151
00:09:32,838 --> 00:09:34,533
اين همون چيزيه که من مي خوام
152
00:09:34,607 --> 00:09:36,666
مرد جوان شما وارد آشپزخانه من شدي؟
153
00:09:36,742 --> 00:09:39,142
- بله خواهر
- من خواهر تو نيستم از اينجا برو بيرون
154
00:09:39,211 --> 00:09:41,145
-اوه حالا
ميس براگ
155
00:09:41,213 --> 00:09:42,874
ميس براگ لطفا
براي ما جالب شده
156
00:09:42,949 --> 00:09:43,938
خواهش مي کنم ادامه بده
157
00:09:44,016 --> 00:09:45,916
تو نمي توني به من بگي که اون آلوده نيست
158
00:09:45,985 --> 00:09:49,148
پس برو و سريع ماسکتو بزن
چخه برو
159
00:09:49,221 --> 00:09:52,156
-لطفا بشين؟
160
00:09:52,592 --> 00:09:54,184
من کتابها رو از بيرون پنجره ديدم
161
00:09:54,260 --> 00:09:56,194
و فکر کردم شما مي تونيد به من کمک کنيد
162
00:09:56,262 --> 00:09:59,129
- چطور مرد جوان؟
-براي مسابقه اي که راديو طرح کرده
163
00:09:59,198 --> 00:10:00,222
- با چي؟
مسابقه؟
164
00:10:00,299 --> 00:10:01,926
Korn Krunchies Quiz-Quiz.
165
00:10:02,001 --> 00:10:04,902
صد تا بسته رو بفرست
و جايزه بگير
166
00:10:04,971 --> 00:10:08,498
خب من با خوشانسي 3000 بسته فرستادم و
167
00:10:08,574 --> 00:10:11,042
و حالا چند تا جواب مونده که من بفرستم
168
00:10:11,110 --> 00:10:12,975
شما مي دونيد يه چيزي مثل درست يا غلط؟
(برنامه ي راديوويي که اون دوران بسيار رواج داشته)
169
00:10:13,613 --> 00:10:14,773
سوالا رو با خودت آوردي؟
170
00:10:14,847 --> 00:10:15,836
بله
171
00:10:15,915 --> 00:10:18,145
خب خيلي جالب شد
172
00:10:19,452 --> 00:10:21,943
سوال يک کلوپاترا مرد ....1
173
00:10:22,021 --> 00:10:24,080
"به خاطر بلعيدن يک سوزن
174
00:10:24,156 --> 00:10:26,090
از نيش مار
175
00:10:26,158 --> 00:10:27,921
"از سکسکه"
176
00:10:28,661 --> 00:10:31,186
اين تخصص منه من تاريخ خوندم
177
00:10:31,430 --> 00:10:33,455
جواب گزينه ي دومه
178
00:10:33,933 --> 00:10:38,029
کلئوپاترا
متولد 69 قبل از ميلاد
179
00:10:38,104 --> 00:10:41,130
در 30 قبل از ميلاد
180
00:10:41,240 --> 00:10:43,470
با در آغوش کشيدن يه مار افعي خودشو کشت
181
00:10:43,542 --> 00:10:45,339
- يه چي؟
افعي
182
00:10:45,945 --> 00:10:47,503
يه مار کوچيک.
183
00:10:47,580 --> 00:10:49,309
خب اينم از اين
184
00:10:49,382 --> 00:10:50,781
خب خب بعدي
185
00:10:50,850 --> 00:10:52,579
کدوم گزينه درسته؟
186
00:10:52,652 --> 00:10:54,119
تو و دو پنج است
187
00:10:54,186 --> 00:10:55,881
دو و دو پنج هستند
188
00:10:55,955 --> 00:10:57,582
دو و دو ميشود پنج
189
00:10:57,657 --> 00:10:59,682
پروفسر پاتس متخصصه زبانه
190
00:10:59,759 --> 00:11:02,159
-پاتس سوالو شنيدي؟
- شنيدم
191
00:11:02,228 --> 00:11:04,321
فعل هميشه موضوع رو پوشش ميده
192
00:11:04,397 --> 00:11:06,831
جواب درست دو و دو پنج هستند
193
00:11:06,899 --> 00:11:09,424
- پاتس
اوه نه پاتس
194
00:11:09,502 --> 00:11:13,336
براي يه زبان شناس شايد ولي براي يه رياضي دان نه
195
00:11:13,406 --> 00:11:14,998
دو و دو چهار ميشه
196
00:11:16,409 --> 00:11:19,401
خيلي خوب شد
کسي جواب اينا رو نمي دونه
197
00:11:19,478 --> 00:11:21,070
خب من مديون شما هستم
198
00:11:21,147 --> 00:11:23,047
خب من مي تونم از يه بسته
ريشت تراش استفاده کنم
199
00:11:23,115 --> 00:11:24,742
مثل هموني که هفته قبل باهم حاليديم
200
00:11:24,817 --> 00:11:26,307
چي چي؟
بازي دو نفره ديگه
201
00:11:26,385 --> 00:11:28,683
يه کم رو يه کم زير و دوباره يه کم بيشتر رو...
202
00:11:28,754 --> 00:11:30,119
من هنوز بهت زده هستم
203
00:11:30,189 --> 00:11:31,588
خب با اين نوني که تو سفره ي ما گذاشتيد
204
00:11:31,657 --> 00:11:34,524
و 25 چوبي که اونا واسه کوييز به هم مي دن؟
205
00:11:34,593 --> 00:11:38,120
-چوب؟
چوب ديگه چيه؟
206
00:11:38,197 --> 00:11:40,461
يه چوب ....
- همچين لغتي وجود نداره
207
00:11:40,533 --> 00:11:43,525
اوه اين طور ني
يه چوب يه دلاره ديگه
208
00:11:44,070 --> 00:11:46,561
اصطلاح عاميانه درست براي يک دلار (باک) هست
(باک اصطلاحي قديمي و توهين آميز براي دلار)
209
00:11:46,639 --> 00:11:49,972
نه اصطلاح پذيرفته شده واسه چو دلاره!!
210
00:11:50,042 --> 00:11:53,102
باک واسه سوسيس و ماهي و فرش اينا به کار ميره
211
00:11:53,179 --> 00:11:54,476
خب در مورد ماس چي؟
212
00:11:54,547 --> 00:11:57,038
موس يه ظرفه
اون چيزي که واسه پول درآوردن نياز داريم.
(Moolah)
213
00:11:57,116 --> 00:11:58,447
- Moolah?
- بله خمير مايه واسه نون در آوردن
214
00:11:58,517 --> 00:12:00,781
ما همه مرحله بندي شدم
غذا منظورمه
منظورم عشق و حاله
215
00:12:00,853 --> 00:12:03,481
منظورم همون موسه شما مي دونيد
اشاره به همين دعواهاي سياها داره
216
00:12:03,556 --> 00:12:04,614
لطفا آرومتر
217
00:12:04,690 --> 00:12:06,214
برادر ما ميريم واسه هوي توي توي
218
00:12:06,292 --> 00:12:07,350
- Hoytoytoy?
- Hoytoytoy?
219
00:12:07,426 --> 00:12:11,021
بله و اگه مي خوايد بدونيد اين يکي ديگه چيه بايد از پاپا جونتون بپرسيد
220
00:12:14,834 --> 00:12:17,632
اون آرچه کفرش در اومده
221
00:12:17,703 --> 00:12:19,295
خب ممنون دوباره آقايون
222
00:12:19,371 --> 00:12:21,896
و آگه خواستيد دوباره تبادل اطلاعات کنيم
223
00:12:21,974 --> 00:12:23,669
کافيه به من زنگ بزنيد
224
00:12:23,743 --> 00:12:26,974
شايد شما خيلي باهوش باشيد
ولي من واسه خودم فيلسوفيم
225
00:12:27,446 --> 00:12:29,744
- خداحافظ
- خداحافظ دوباره بيا
226
00:12:31,183 --> 00:12:34,175
خب همکاري فرح بخشي بود اين طور نيست؟
227
00:12:34,253 --> 00:12:35,242
- بله بله
228
00:12:35,321 --> 00:12:37,687
- اون بيشتر شبيه نجيب زاده ها بود
-بله
229
00:12:37,757 --> 00:12:38,815
و من شبيه احمق ها بودم
230
00:12:38,891 --> 00:12:40,552
- احمق ؟ چرا؟
چرا؟
231
00:12:40,626 --> 00:12:42,253
ميس براگ
232
00:12:42,328 --> 00:12:43,795
چي شده پاتس؟
خب
233
00:12:43,863 --> 00:12:45,763
-من بايد برم بيرون
بيرون؟
234
00:12:45,831 --> 00:12:47,765
گورکاف وضعيت آب و هوا رو چطور مي بيني؟
235
00:12:47,833 --> 00:12:50,301
يه بارش ملايم
بله پروفسر پاتس؟
236
00:12:50,369 --> 00:12:52,030
خانم براگ ،کلاه و بروني من
237
00:12:52,104 --> 00:12:53,628
و ساندويج ناهارم رو هم تو پاکت بزاريد
238
00:12:53,706 --> 00:12:54,832
اما....
سريع
239
00:12:54,907 --> 00:12:55,896
بله آقا؟
چه اتفاقي افتاده؟
240
00:12:55,975 --> 00:12:57,636
منظورت چيه بايد برم بيرون؟
241
00:12:57,710 --> 00:12:59,473
کجا ميري؟
تحقيق
242
00:12:59,545 --> 00:13:01,103
تحقيق ؟از چي؟
243
00:13:01,180 --> 00:13:03,546
رفتگرو ديديد؟ مي شنيديد چي مي گفت؟
- بلهYes.
244
00:13:03,616 --> 00:13:06,141
خب من حرفها و جملات اونو به درستي نمي فهميدم
245
00:13:06,218 --> 00:13:09,415
اين براي من مصيبت باره آقايون فاجعست
246
00:13:09,488 --> 00:13:10,853
چرا؟
247
00:13:10,923 --> 00:13:13,153
من فقط مقاله ي زبان عاميانه رو تمتم کردم
248
00:13:13,225 --> 00:13:16,194
بيست وسه صفحه ا ز چندين و چند کتاب
249
00:13:16,262 --> 00:13:17,991
- 800 تا مثال
خب؟
250
00:13:18,063 --> 00:13:20,463
هر لغت ابلهانه اي
251
00:13:20,533 --> 00:13:22,194
هر کلمه ي کج و معوجي
252
00:13:22,268 --> 00:13:23,792
مثل گوسفندي که فرار مي کنه
253
00:13:23,869 --> 00:13:26,360
من فقط به فکر پايان دادن اين جاه طلبي بودم
254
00:13:26,739 --> 00:13:29,503
هشتصد تا مثال و همش به درد سطل زباله مي خوره.
255
00:13:29,575 --> 00:13:32,066
سه هفته کار
پاتس تو الان هيجان زده اي
256
00:13:32,144 --> 00:13:34,806
بيست سال کتاب از مد خارج شده
257
00:13:34,880 --> 00:13:37,747
حال و حول و نون تو سفره گذاشتن....
258
00:13:37,817 --> 00:13:41,218
هوي توي توي؟
نه ديگه اين يکي شاملش نمي شه
259
00:13:41,287 --> 00:13:44,381
با زندگي تو اين خونه ارتباط با دنيا رو از دست داديم
260
00:13:44,456 --> 00:13:45,821
و اين نابخشودنيه
261
00:13:45,891 --> 00:13:49,258
اون مرد با لغتهاي زنده صحبت مي کرد و من دنبال کلمه هاي مرده بودم
262
00:13:49,328 --> 00:13:52,263
اما کجا مي خواي بري؟
تا يه مجموعه جديد جمع کنم
263
00:13:52,331 --> 00:13:55,323
به جاييکه منبع جاديي لغتهاست
264
00:13:55,401 --> 00:13:57,096
به خيابونها ،پايين شهر
265
00:13:57,169 --> 00:14:00,036
تحسين برانگيز و بسيار مسئولانست
او حالا پاتس تو فکر نمي کني...
266
00:14:00,105 --> 00:14:02,073
من مي دونم که اين تاسف باره
ما داريم زمان رو از دست مي ديم
267
00:14:02,141 --> 00:14:03,904
اما اين کار بايد انجام بشه
268
00:14:06,045 --> 00:14:08,377
کليد و زير جا کفشي بزاريد
تا قبل از 9 نميام
269
00:14:08,447 --> 00:14:09,709
بله قربان
270
00:14:11,183 --> 00:14:13,811
من در مورد ساره زحل مي نوسم
271
00:14:13,886 --> 00:14:16,719
يعني من بايد تا زحل برم؟
272
00:14:17,656 --> 00:14:21,717
شايد اطلاعات من در مورد سکس همک قديمي باشه
273
00:14:23,729 --> 00:14:27,028
يه لحظه لطفا
نظرت چيه من همراهتون بيام؟
274
00:14:27,099 --> 00:14:28,623
خودت سفت نگه دار
275
00:14:30,002 --> 00:14:33,062
فوق العاده نب بني درگيره در قتل سيماني
276
00:14:33,138 --> 00:14:36,335
بيا متن کاملو بخونيد
لاشه سگ گيرکرده تو سيمان
277
00:14:36,408 --> 00:14:37,432
فوق العاده
278
00:14:38,811 --> 00:14:40,711
قتل بستني
بين درگيره با تام بزرگ
279
00:14:40,779 --> 00:14:42,144
فوقالعاده
280
00:14:42,214 --> 00:14:44,444
رد مرد پشت مرد در قتل !
281
00:14:44,516 --> 00:14:46,381
فوقالعاده
282
00:14:48,187 --> 00:14:50,121
هي چي مي کني؟ حرف زدن منو مي پاي؟
283
00:14:50,189 --> 00:14:53,181
چهار لغت حمله رعد آسا آقا؟
مي خواي ؟
تو منو يه طوري مي کني؟
(Mimis)
284
00:14:53,259 --> 00:14:55,489
- "Mimis"?
- يه مدل داد و فرياد ديگه
285
00:14:55,561 --> 00:14:56,619
خيلي عالي.
286
00:14:56,695 --> 00:14:58,492
مرد جوون من علاقه دارم تو در پروژه من
مشارکت داشته باشي
287
00:14:58,564 --> 00:14:59,895
تو خيلي مي توني واسم مفيد باشي؟
288
00:14:59,965 --> 00:15:02,627
و چه کاري شما انجام مي ديد
مدرسه مي سازيد؟
289
00:15:02,701 --> 00:15:04,931
اگه فردا صبح 9:30 به اين آدرس بياي
290
00:15:05,004 --> 00:15:07,131
تو يه خدمت اجتماعي فوقالعاده انجام دادي
291
00:15:07,206 --> 00:15:09,436
تو کي هستي؟پدر فلانگن؟
292
00:16:41,033 --> 00:16:42,057
293
00:17:38,257 --> 00:17:40,691
294
00:19:03,108 --> 00:19:06,271
295
00:19:06,345 --> 00:19:10,509
296
00:19:10,582 --> 00:19:14,109
297
00:19:14,186 --> 00:19:17,781
298
00:19:26,398 --> 00:19:27,592
299
00:19:35,574 --> 00:19:38,304
مرد جوون اسن اين آهنگ چيه؟
300
00:19:38,377 --> 00:19:40,345
بوگي
بوگي يعني چي؟
301
00:19:40,412 --> 00:19:42,004
شوخي ميکني؟
302
00:19:50,789 --> 00:19:53,053
دوباره دوباره
303
00:19:53,125 --> 00:19:55,992
باشه شما چي ميخوايد گربه هاي باهوش؟
- يه چيز بهتر
304
00:19:56,061 --> 00:19:57,358
- چي؟باشه
305
00:19:57,429 --> 00:19:59,897
باشه يه کم ريميکسش مي کونيم
کراپ بيا پايين
306
00:19:59,965 --> 00:20:01,626
شماها بايد اينجا رو کامل آروم کنيد
307
00:20:01,700 --> 00:20:03,167
من يه کم کمک مي خوام
اين چهر گوشه خب
308
00:20:03,235 --> 00:20:04,497
خيلي خوب
درسته
309
00:20:04,570 --> 00:20:06,834
من اين صندلي رو مي خوام
اينجا رو پاکسازي کنيد
310
00:20:06,905 --> 00:20:08,463
311
00:20:08,540 --> 00:20:10,701
312
00:20:10,776 --> 00:20:12,209
کبريت مي خواي؟بيا
313
00:20:12,277 --> 00:20:13,369
314
00:20:18,317 --> 00:20:19,341
شما دوتا با من همراهي کنيد
315
00:20:19,418 --> 00:20:22,046
و بقيه بوگي رو تو ارکستر همراهي کنيد باشه؟
316
00:20:22,120 --> 00:20:23,178
باشه
317
00:20:23,255 --> 00:20:25,849
318
00:20:25,924 --> 00:20:27,915
خيلي آروم يک دو
319
00:20:28,393 --> 00:20:29,382
320
00:20:45,043 --> 00:20:46,237
321
00:21:17,276 --> 00:21:18,573
322
00:21:21,647 --> 00:21:23,638
مرد جوون
اسم اون خانم جوون چيه؟
323
00:21:23,715 --> 00:21:26,047
-سوگاروس اوشي
-يک نمونه حيرت انگيز.
324
00:21:26,118 --> 00:21:30,054
اون مي رقصه بازي مي کنه عصباني ميشه
325
00:21:30,122 --> 00:21:31,953
شوخي مي کني؟
نه.
326
00:21:33,659 --> 00:21:35,251
بيا کر بيا
بيا عشقم
327
00:21:35,327 --> 00:21:36,351
چي شده؟
328
00:21:36,428 --> 00:21:37,759
گوشک ن سوگي تو باس فرار کني
329
00:21:37,829 --> 00:21:38,818
بله اونا دنبالت مي گردن؟
کي؟
330
00:21:38,897 --> 00:21:40,023
بازپرس ناحيه؟
چرا؟
331
00:21:40,098 --> 00:21:41,292
لباست رو عوض کن و از اينجا بزن بيرون
332
00:21:41,366 --> 00:21:42,799
- چون حکم جلب تو رو دارن
حکم جلب؟
333
00:21:42,868 --> 00:21:44,563
هس
بيايد تو رختکن در موردش صحبت مي کنيم
334
00:21:44,636 --> 00:21:46,399
چرا الان نمي تونيد بگيد؟
335
00:21:48,674 --> 00:21:50,301
دليلي حکم جلب چيه؟
336
00:21:50,375 --> 00:21:52,070
به خاطر حادثه اي که واسه بني افتاده؟
337
00:21:52,144 --> 00:21:53,702
من چيزي در مورد بني نمي دونم بني کيه؟
338
00:21:53,779 --> 00:21:55,337
يکي از پسرا
اون در حال انجام يه ماموريتي بود
339
00:21:55,414 --> 00:21:57,109
اونا فکر مي کنن اون يه ماشين پليسو داغون کرده؟
340
00:21:57,182 --> 00:22:00,174
و به خاطر اين من بايد پنهان بشم؟
341
00:22:00,252 --> 00:22:02,186
نه اونا دنبال کينيک مي گشتن
342
00:22:02,254 --> 00:22:03,721
اونا کينيک رو تو صندوق عقب ماشين پيدا کردن
343
00:22:03,789 --> 00:22:04,949
مرده بود
تو تصادف؟
344
00:22:05,023 --> 00:22:06,547
اين همون چيزيه که بني قبل از مرگش مي خواست به اونا بگه
345
00:22:06,625 --> 00:22:08,786
اونا فقط پاي کينيک رو تشخيص دادن
اونها رو تو سيمان پييدا کردن
346
00:22:08,860 --> 00:22:10,418
بني مي خواسته بره شرق رودخونه پيش اون
347
00:22:10,495 --> 00:22:13,191
ميخواسته پيغامي ببره
چي داريد مي گيد؟ به من چه ارتباطي.....
348
00:22:13,265 --> 00:22:15,233
صبر کن ببينم
جو ليلاک به اين قضايا ربط داره؟
349
00:22:15,300 --> 00:22:16,927
بازپرس اونو نيم ساعت پيش بازداشت کرد
350
00:22:17,002 --> 00:22:19,300
اين دليليه که ما اينجاييم
و تو بايد مخفي بشي
351
00:22:19,371 --> 00:22:21,202
-جو ليلاک تو اين جنايت دست داره؟
بله
352
00:22:21,273 --> 00:22:22,706
من باور نمي کنم
353
00:22:22,774 --> 00:22:25,072
اون مهربون بود واسه اون پاپوش دوختن
ممکن بود ما جاي اون مي بوديم
354
00:22:25,143 --> 00:22:27,543
اون آسم داشت درسته؟
-و اونا پيژامه ي تورو اونجا پيدا کردن
355
00:22:27,612 --> 00:22:29,307
پيژامه؟
بله هموني که تو براش گرفته بودي
356
00:22:29,381 --> 00:22:31,941
يادت مياد کريسمس قبل يه صورتيشو براش گرفته بودي؟
357
00:22:32,017 --> 00:22:34,212
قبل از اينکه تو بدني اون فقط بنفش ياسي ميپوشه؟
(اشاره به اسم ليلاک)
358
00:22:34,286 --> 00:22:35,878
بله
خب اين دست اوناست
359
00:22:35,954 --> 00:22:38,980
همون جايي بوده که بني رو زمين کشيده مي شده
360
00:22:39,057 --> 00:22:41,150
361
00:22:44,529 --> 00:22:45,757
کيه؟
362
00:22:45,831 --> 00:22:48,857
من مايلم در مورد تحقيقاتم با خانم اوشي صحبت کنم
363
00:22:49,067 --> 00:22:51,194
باشه ما هواتو داريم
364
00:22:51,536 --> 00:22:53,060
يه لحظه
365
00:22:57,743 --> 00:22:59,608
حالتون چطوره خانم اوشي؟
سلام
366
00:22:59,678 --> 00:23:01,578
من بيزارم که اينطور مزاحم کسي بشم
ولي من
367
00:23:01,646 --> 00:23:02,840
کوتاهش کن چي مي خواي؟
368
00:23:02,914 --> 00:23:05,815
خب اين پرس و جو اهميت زيادي داره
369
00:23:05,884 --> 00:23:07,852
- بيخودي وقتتو حروم نکن
-چي ؟
(به صورت محاوره اي و آزاد از قواعد زبان صحبت ميکنه)
370
00:23:07,919 --> 00:23:09,409
من هيچي نمي دونم
371
00:23:09,488 --> 00:23:12,184
نه تو مي دوني هر لغتي که تو مي گي معنايي داره
372
00:23:12,257 --> 00:23:14,657
- کاغذ کجاست؟
- احضاريه؟
373
00:23:14,726 --> 00:23:17,991
حدس مي زنم به بازپرس مي گي که
يه من بدو اون بدو واسه پيدا کردنش داشتم نه؟
374
00:23:18,063 --> 00:23:21,191
شگفت آوره
اون وقت تو به من مي گي که چيزي نداري تا کمکم کني؟
375
00:23:21,266 --> 00:23:24,929
- بگو ببينم چند نفر ديگه مثل شما تو اين کار هست؟
در اين پروژه هشت نفر
376
00:23:25,003 --> 00:23:28,131
اوه هفتاي ديگه يعني بيرونن؟
377
00:23:28,206 --> 00:23:30,197
اوه نه منزل هستن و گمان مي کنم خواب باشن
378
00:23:30,275 --> 00:23:32,971
- خواب؟
- اوه بله هر شب ساعت 9 به رختخواب ميرن
379
00:23:33,044 --> 00:23:36,138
يعني مي خواي بگي با اين بي در وپيکري نيويورک
....
380
00:23:36,214 --> 00:23:37,943
بگو ببينم شما ها (گاو)نَر هستيد يا نه؟
(لغتي بوده که براي پليسا مردم پايين شهر به کار مي بردن)
381
00:23:38,016 --> 00:23:41,008
خوب اگه نر لغتيه که در زبان شما يک پورفسر رو با اون خطاب مي کنن
من نر هستم
382
00:23:41,086 --> 00:23:42,644
پروفسر؟
از انگلستان
383
00:23:42,721 --> 00:23:43,710
اوه
384
00:23:43,789 --> 00:23:45,950
من فکر مي کنم که سوتفاهمي پيش اومده
385
00:23:46,024 --> 00:23:47,150
حتما پيش اومده
386
00:23:47,225 --> 00:23:49,557
همونطور که مي بيني من روي اصطلاحات عاميانه کار مي کنم
387
00:23:49,628 --> 00:23:52,426
شما نارضايتي داريد که به من در اين تحقيقات کمک کنيد؟
388
00:23:52,497 --> 00:23:54,192
- بله ناراضيم
- اگه من کمک شما رو داشته باشم
389
00:23:54,266 --> 00:23:55,358
اگه بتونيد فقط چند روز
390
00:23:55,434 --> 00:23:56,992
بيرون برو بيرون پروفسور
391
00:23:57,068 --> 00:23:59,468
پس شما نمي خوايد کمک کنيد؟
نه بيرون برو خدا روزيتو جاي ديگه بده
392
00:23:59,538 --> 00:24:01,870
دقيقا من دنبال همچين واژه هايي هستم
393
00:24:01,940 --> 00:24:04,408
شايد اگه يه وقت ديگه برگردم زمان بيشتري داشه باشي
394
00:24:04,476 --> 00:24:06,740
انرژيتو مصرف نکن من بعد امشب ديگه اينجا نيستم
395
00:24:06,812 --> 00:24:09,337
خب ببين اين آدرس کار ماست
396
00:24:09,414 --> 00:24:11,507
اگه يه وقت نظرت عوض شد
397
00:24:11,583 --> 00:24:13,710
محل زندگي ما هم هست
گوش کن الان نه
398
00:24:13,785 --> 00:24:17,346
خب من اينجا رو ترک مي کنم
خيلي خوب آقاي فرهنگ لغت دانشنامه طومار
399
00:24:17,422 --> 00:24:20,516
عالي صرف کردي
خيلي خب
400
00:24:22,527 --> 00:24:24,586
اين دورو برا نپلک
وقت واسه لباس برداشتن نداري
401
00:24:24,663 --> 00:24:26,187
خيلي خب
من فقط
ما از پنجره ميريم
402
00:24:26,264 --> 00:24:27,925
403
00:24:31,136 --> 00:24:32,933
ببخشيد
بالا رو نگاه کن آقا
404
00:24:38,276 --> 00:24:39,641
شب به خير
405
00:24:40,812 --> 00:24:43,110
-ميس اوشي
چي ميخواي؟
406
00:24:44,349 --> 00:24:45,782
درست اونجا
407
00:24:52,591 --> 00:24:55,116
بازکنيد
بازپرس ناحيه
408
00:25:07,472 --> 00:25:09,997
-کجا؟
به حرکت ادامه بده جک
409
00:25:11,076 --> 00:25:14,273
خوب
انبار خيابن يازدهم چطوره؟
410
00:25:14,346 --> 00:25:15,779
نه اونجا موش زياد داره
هي يه لحظه وايسيد
411
00:25:15,847 --> 00:25:18,077
کجا داريد منو مي بريد؟?
اين فقط واسه يه شبه
412
00:25:18,149 --> 00:25:20,140
نمي توني بري خونت اونا زير نظر دارنت
413
00:25:20,218 --> 00:25:22,482
آپارتمان جو
مثل يه قوطي مهر و مومش کردن
414
00:25:22,554 --> 00:25:25,114
متوجهم
اما خود شما هم خونه داريد مگه نه؟
415
00:25:25,190 --> 00:25:26,589
بله و پليسا هم جامونو بلدن
416
00:25:26,658 --> 00:25:30,059
بله هتل من مي تونم ببرمت هتل
اونا همه ي هتلا رو تحت کنترل دارن
417
00:25:30,128 --> 00:25:31,425
خب من مي تونم اسممو عوض کنم
418
00:25:31,496 --> 00:25:34,988
گوش کن سوجي انباره اين قدرا هم وحشتناک نيست
419
00:25:35,066 --> 00:25:38,399
اون گفت موش با اون دهاناي بزرگشون
420
00:25:38,470 --> 00:25:39,459
421
00:25:39,538 --> 00:25:42,598
فردا وکيل مي گيريم و حقيقت رو کشف مي کنيم
422
00:25:42,674 --> 00:25:44,505
بگو ببينم من يه عمو دارم که تو کار کفن ودفنه
423
00:25:44,576 --> 00:25:46,806
و با شغلي که اون داره تابوت اضافي هميشه دم دستشه
424
00:25:46,878 --> 00:25:49,870
خيلي خب همينه کم دارم فقط
به فکر کردن ادامه بديد
425
00:25:50,982 --> 00:25:52,711
هي اين چيه؟
426
00:25:52,784 --> 00:25:55,378
برتام پاتس
اين همون پروفسرست
427
00:25:59,991 --> 00:26:00,980
428
00:26:06,398 --> 00:26:08,389
من هرگز اينو باور نخواهم کرد
429
00:26:08,466 --> 00:26:10,263
But how do you account for the name?
430
00:26:10,335 --> 00:26:11,825
چيزي رو از دست دادم؟
431
00:26:11,903 --> 00:26:13,768
نه من فقط داشتم توضيح مي دادم....
432
00:26:13,838 --> 00:26:16,272
همون طور که مي بينيد لغت puss
معنيه صورت رو مي ده
433
00:26:16,341 --> 00:26:18,935
به عنوان مثال ترش رويي، بد اخلاقي
(کلمه هاي ترکيبي با puss)
434
00:26:19,711 --> 00:26:22,373
سوگرپوس خيلي صورت شيريني داره
435
00:26:22,447 --> 00:26:23,436
شکر بله بله
436
00:26:23,515 --> 00:26:25,073
ريشه شناسي خيلي مهمه
437
00:26:25,150 --> 00:26:26,742
اون ....
اون بلونده يا سبزست؟
438
00:26:26,818 --> 00:26:29,616
بله کدوم
اون من نمي دونم توجه نکردم
439
00:26:30,055 --> 00:26:32,080
اما دامنه ي لغات اون حتي تو گفتگوي عادي هم شگفت انگيزه
440
00:26:32,157 --> 00:26:33,988
باهاش حرف زدي؟
441
00:26:34,059 --> 00:26:35,856
بله تو اتاق رختکنش..
رختکن؟
442
00:26:35,927 --> 00:26:37,758
پشت صحنه؟
بله
443
00:26:37,829 --> 00:26:41,492
متاسفانه علاقه اي براي همکاري در پروژه ي ما نداره
444
00:26:43,134 --> 00:26:46,001
اين حرفها بدجور دهن منو آب انداخته
445
00:26:46,071 --> 00:26:48,938
براي مثال (کلاچتو فشاربده
چرا پس؟انکه خارق آلعادست
446
00:26:49,007 --> 00:26:51,032
پاتس مي توني به ما بگي پشت صحنه چه شکلي بود؟
447
00:26:51,109 --> 00:26:52,872
فکر ميکنم خيلي فرح بخش بود
448
00:26:52,944 --> 00:26:57,438
شايد بساط خنده رقاصه ها تو راهپله ها جاري بوده
449
00:26:57,515 --> 00:26:59,073
همه جا
450
00:26:59,150 --> 00:27:01,778
با اون لباساي تنگشون
تنگ
451
00:27:01,853 --> 00:27:04,947
و بوي بي نظير پودر برنج
452
00:27:05,023 --> 00:27:06,684
که شونه هاي لختشون
رو معطر کرده
453
00:27:08,426 --> 00:27:09,552
بله
454
00:27:10,629 --> 00:27:12,494
ديگه داره دير مي شه آقايون
455
00:27:12,564 --> 00:27:14,759
شايد بهتر باشه به تختهامون برگرديم
456
00:27:23,341 --> 00:27:25,309
يه روزي خاطراتمو براتون تعريف مي کنم
457
00:27:25,377 --> 00:27:27,242
با بزيگر جووني به اسم Lillian Russell.
458
00:27:27,312 --> 00:27:28,336
اونو مي شناسيد؟
459
00:27:28,413 --> 00:27:30,347
من براي چند ساعت تو برف با اون بودم
460
00:27:31,516 --> 00:27:33,416
صداي در مياد؟
461
00:27:33,485 --> 00:27:34,952
اما ساعت 12:25
462
00:27:35,020 --> 00:27:38,319
اين بايد آمار نيترات سان سالوادور باشه
463
00:27:38,657 --> 00:27:39,646
من باز مي کنم
464
00:27:39,724 --> 00:27:42,784
من خواسته بودم داده هاي ثبت شده رو برام بيارن
465
00:27:46,164 --> 00:27:47,426
سلاااام
466
00:27:48,600 --> 00:27:50,898
نگو که واسه کلاس دير رسيدم پروفسور
467
00:27:50,969 --> 00:27:51,958
اوه خداي خوب من
468
00:27:53,271 --> 00:27:54,863
يهو چي شد؟
469
00:27:56,107 --> 00:27:58,302
اينا همکارام هستن
اوه
470
00:27:59,077 --> 00:28:02,513
من معذرت مي خوام که موقع تعويض بلاس مزاحمتون شدم
اوه چيزي نيست پروفسور
471
00:28:02,580 --> 00:28:04,343
اوه در حقيقت من کراوات به هم ريختست
472
00:28:04,416 --> 00:28:07,647
او شما ميدونيد من يه بار حتي اصلاح برادر بزرگم رو تماشا کردم
473
00:28:09,454 --> 00:28:11,581
نميايد داخل؟
چرا که نه
474
00:28:12,624 --> 00:28:15,684
به واقع اومدن شما به اينجا آخرين چيزي بود که انتظارشو داشتم
475
00:28:15,760 --> 00:28:17,022
نه ايي که شما گفتيد خيلي روشن بود
476
00:28:17,095 --> 00:28:18,585
خب من با خودم فکر کردم
477
00:28:18,663 --> 00:28:21,257
و به خودم گفتم من کي باشم که بخوام جلوي علم رو بگيرم؟
478
00:28:21,332 --> 00:28:24,859
پس شما نظرتون عوض شده؟
بله اين ايده ي عاليه
479
00:28:24,936 --> 00:28:26,062
خب
480
00:28:26,871 --> 00:28:28,600
عزيزم عزيزم
481
00:28:29,507 --> 00:28:30,769
مراقب باش
482
00:28:32,010 --> 00:28:35,639
خب اون پروفسور ادلي بود
بازم اين ورا هستن؟
483
00:28:35,714 --> 00:28:37,113
اميدوارم که نباشن
484
00:28:37,849 --> 00:28:40,044
بگو ببينم کي دکور اينجا رو چيده؟
485
00:28:41,453 --> 00:28:43,080
اينجا جاييه که لينکلن گوله خورده؟
اين اتاق کار ماست
486
00:28:43,688 --> 00:28:45,849
بالاي پله ها هم زندگي مي کنيم
487
00:28:45,924 --> 00:28:48,950
خيلي کتابه همش با هم فرق دارن؟
488
00:28:49,060 --> 00:28:50,049
-بله
اوه
489
00:28:50,161 --> 00:28:52,686
ميشه کتتون رو بگيرم؟
بله مرسي
490
00:28:54,199 --> 00:28:55,598
خان اوشي
491
00:28:57,602 --> 00:29:01,732
فلسفه يوناني
من مجموعه اي مثل اين با يه رائيو داخلش دارم
492
00:29:02,173 --> 00:29:04,266
مطمئنيد که نمي خوايد کتتون رو بپوشيد؟
493
00:29:04,342 --> 00:29:07,368
نه من خوبم
به جز اينکه اين جوراب ساق بلند اذيت مي کنه
494
00:29:07,445 --> 00:29:08,969
خب چطور مي خوايم شروع کنيم پروفسور؟
495
00:29:09,047 --> 00:29:12,175
ببين اين اولين باره کسي مي خواد از مغز من استفاده کنه
496
00:29:12,250 --> 00:29:14,514
تو يه جور ماشين داري
497
00:29:14,586 --> 00:29:17,714
که اون لغتها و چيزايي رو که مي خواي از مغرم استخراج مي کنه؟
498
00:29:17,789 --> 00:29:19,347
روش چطوريه پروفسور؟
499
00:29:19,424 --> 00:29:22,723
خب اين سادست اگه شما فردا صبح ساعت 9:30 اينجا باشيد....
500
00:29:22,794 --> 00:29:23,783
فردا صبح؟
501
00:29:23,862 --> 00:29:26,592
بله من يه ميزي رو ترتيب مي دم
502
00:29:26,664 --> 00:29:29,462
با چند نفر از طيفهاي مختلف
503
00:29:29,534 --> 00:29:30,660
اوهو
504
00:29:30,735 --> 00:29:34,535
فکر مي کني ما الان مي تونيم شروع به کار کنيم؟
505
00:29:34,606 --> 00:29:36,699
خب خانم اوشي الان ساعت نزديک يکه
506
00:29:36,775 --> 00:29:38,868
اوه پروفسور بيايد مثل يه زوج مشروب بزنيم
507
00:29:38,943 --> 00:29:41,673
داغ که شديم شما مي تونيد تحقيقتون روي منو شروع کنيد
508
00:29:41,746 --> 00:29:45,011
فکر نمي کنم بتونم همچين چيزي رو به شما تحميل کنم
509
00:29:45,083 --> 00:29:47,950
گوش کنم من همه شب تا صبح کار مي کنم
510
00:29:48,019 --> 00:29:51,614
خب هر بحث اتفاقي که رخ ميده فاقد هرگونه ارزش علميه
511
00:29:51,689 --> 00:29:53,623
ببين من بايد کاغذاي خودمو آماده کنم
512
00:29:53,691 --> 00:29:55,716
براي سمينار فردا
513
00:29:56,361 --> 00:29:58,295
باشه
من کجا بخوابم؟
514
00:29:59,030 --> 00:30:00,759
نمي دونم
کجا زندگي مي کني؟
515
00:30:00,832 --> 00:30:02,561
بالاتر از ريورسايد
اما من مي خوام اينجا بخوابم
516
00:30:02,634 --> 00:30:03,828
اينجا؟
517
00:30:03,902 --> 00:30:05,836
تو متوجه نيستي خانم اوشي؟
518
00:30:05,904 --> 00:30:09,806
ما همه مجرد هستيم به جز پروفسور ادلي که بيوست
519
00:30:09,874 --> 00:30:11,637
چرا
هرگز هيچ زني اينجا نبوده
520
00:30:12,210 --> 00:30:14,303
حتي ميس براگ که کارهاي ما رو انجام مي ده
521
00:30:14,379 --> 00:30:16,711
هر شب ساعت 7:30 ميره خونه
522
00:30:16,781 --> 00:30:19,272
اگه شما منو براي فردا ساعت 9:30 مي خوايد
523
00:30:19,350 --> 00:30:21,250
بله مي خوام خانم اوشي
524
00:30:23,555 --> 00:30:27,047
حتي مردم روشن فکر هم بايد احترام بزارن به اين عقيده که....ا
525
00:30:28,193 --> 00:30:29,990
باشه حسش کن
526
00:30:30,528 --> 00:30:32,393
انجام بده دست بزن
527
00:30:33,932 --> 00:30:36,423
خيلي خب چي مي توني بگي؟
528
00:30:36,501 --> 00:30:38,992
سرده
سرده و خيس هم هست
529
00:30:40,638 --> 00:30:42,196
حالا بيا اينجا
530
00:30:44,309 --> 00:30:45,640
بيا اينجا
531
00:30:48,246 --> 00:30:49,474
نزديکتر
532
00:30:51,115 --> 00:30:52,309
نزديکتر
533
00:30:53,117 --> 00:30:55,085
بيا ديگه
534
00:30:55,153 --> 00:30:57,747
سلام بچه ها
يه نگاه به دهنم بنداز
535
00:30:57,822 --> 00:30:59,414
ادامه بده
پايينو نگاه ککن
536
00:30:59,490 --> 00:31:01,390
درسته دقيقا همين جا نگاه کن
537
00:31:01,459 --> 00:31:03,620
من نمي دونم چي رو بايد ببينم
538
00:31:03,695 --> 00:31:07,722
احتمالا يه زخم جزيي در منطقه حنجره ايجاد شده
539
00:31:07,799 --> 00:31:09,289
زخم کم؟
540
00:31:09,367 --> 00:31:11,767
اين مثل صورت يه کارگر روزمزد سرخه و درد داره
541
00:31:11,836 --> 00:31:13,360
تو کي هستي؟
من
542
00:31:13,438 --> 00:31:14,598
اين کيه؟
543
00:31:14,672 --> 00:31:18,108
ايشون دکتر مگينبراچ متخصص فيزيولوژيک ما هستن
544
00:31:18,176 --> 00:31:20,007
پروفسور قانون
545
00:31:20,078 --> 00:31:23,912
پروفسور گورکاکف
خيلي تتند نرو
بزار خودم آروم آروم ياد ميگيرم
546
00:31:23,982 --> 00:31:25,381
من اونا رو خواهم شناخت
547
00:31:25,450 --> 00:31:28,681
بيا اينجا فيزيلوژي
من احساس مي کنم تب دارم
548
00:31:28,753 --> 00:31:30,015
احتمالش هست
معلومه
549
00:31:30,088 --> 00:31:32,488
و اون مي خواد که منو پرت کنه بيرون
550
00:31:32,557 --> 00:31:35,321
صبحي وجود نخواهد داشت اگه تو منو تو اين بارون بندازي بيرون
551
00:31:35,393 --> 00:31:36,417
معلومه که نه
552
00:31:36,494 --> 00:31:38,894
با اين خيابونها سرد و متروي خفه و پر از آلودگي
553
00:31:38,963 --> 00:31:41,397
من در مقابل ميکروبها خيلي ضعيفم
554
00:31:41,900 --> 00:31:44,494
- مي شه منو ول کني؟
منو ببخشيد
555
00:31:45,370 --> 00:31:48,669
ما براي تو تاکسي گرمي مي گيريم با کفش و جورابي مناسب
556
00:31:48,740 --> 00:31:51,174
چطور مي توني اين کارو کني؟
واقعا پااتس من متوجه رفتارت نمي شم
557
00:31:51,242 --> 00:31:53,574
چرا شانستو امتحان نمي کني؟
باين بانک اطلاعاتي ارزشمند
558
00:31:53,645 --> 00:31:56,546
تو بايد به مقالت فکر کني
ببين اينا نکته رو گرفتن
559
00:31:56,614 --> 00:31:58,741
ممکنه جسارتا من پيشنهاد بدم,
560
00:31:58,850 --> 00:32:00,579
چرا شما تو اتاق من نمي خوابيد؟
561
00:32:00,652 --> 00:32:01,846
چي؟
562
00:32:01,920 --> 00:32:04,047
خب
پروفسور؟
563
00:32:04,822 --> 00:32:06,756
من مي تونم به اتاق رابينسون برم
564
00:32:06,824 --> 00:32:08,655
بعضي اوقات که طوفان برق ميشه من اين کارو مي کنم
565
00:32:08,726 --> 00:32:10,523
بله اون از رعد و برق مي ترسه
566
00:32:10,595 --> 00:32:12,927
خب تصويب شد
567
00:32:12,997 --> 00:32:16,262
خب فکر ميکنم ديگه بايد به تخت برم
مي شه کتم رو بديد؟
568
00:32:16,334 --> 00:32:18,928
البته
متشکر
569
00:32:19,003 --> 00:32:21,062
570
00:32:21,906 --> 00:32:24,704
-من اتاقم رو به شما نشون مي دم
بله ما همه همراهيت مي کنيم
571
00:32:24,776 --> 00:32:26,141
خيلي ممنون ولي من مي دونم که اتاقم کدوم يکيه
572
00:32:26,210 --> 00:32:28,303
بدون اينکه کمک شما لازم باشه
چرا تو ...چرا نبايد
573
00:32:28,379 --> 00:32:31,041
من پيداش مي کنم زحمت نکشيد فقط مسيرو بگيد
574
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
بالاي پله ها از چپ سومين در
575
00:32:33,818 --> 00:32:35,683
آقايون يه لحظه لطفا
576
00:32:35,753 --> 00:32:37,277
آقايون اين کار واقعا نامناسبه
577
00:32:37,355 --> 00:32:39,482
اگه حامي ما قضيه رو بفهمه چي؟
578
00:32:39,557 --> 00:32:40,922
و در مورد خانم براگ چي؟
579
00:32:40,992 --> 00:32:43,552
چي داري مي گي؟
اين يه کار علميه اين طور نيست؟
580
00:32:43,628 --> 00:32:44,890
بله
مشخصا
581
00:32:44,963 --> 00:32:47,693
اون کي بود از تماشاي سيب خيلي چيز ياد گرفت؟
582
00:32:47,765 --> 00:32:51,826
نيوتون
583
00:32:51,903 --> 00:32:54,565
قانون جاذبه
آره خودشه
584
00:32:55,139 --> 00:32:59,235
و من مي خوام که شما به من و باقي سيبها نگاه کنيد
پروفسور پاتس
585
00:32:59,310 --> 00:33:01,039
فقط بقيه ي سيبها
586
00:33:09,887 --> 00:33:11,752
مناسبه واست اين طور نيست؟
587
00:33:11,823 --> 00:33:15,122
من دوست دارم اطراف شونه ها يک بيشتر با آستين هماهنگ باشه
588
00:33:15,193 --> 00:33:18,754
تو مي دوني که جي ال مي تونه نماد جو ليلاک باشه
مي تونه
589
00:33:19,297 --> 00:33:22,391
هنوزم ميگي که براي تو نيست؟
نه نيست و هرگز نبوده
590
00:33:22,467 --> 00:33:25,493
بي خيال وابده جو الان پنج صبحه
591
00:33:25,570 --> 00:33:27,902
در مورد راسيک چور؟
(داروي آسم)
592
00:33:27,972 --> 00:33:30,065
لباس بنيه بپوش
چشم
593
00:33:30,141 --> 00:33:31,472
کتت رو دربيار
594
00:33:31,542 --> 00:33:34,943
من بايد پيشخدمت مخصوصم همراهم باشه
من راحت طلبتر از اين حرفام
595
00:33:35,013 --> 00:33:37,675
نگران نباش جو تو آرامشتو خواهي داشت
596
00:33:37,749 --> 00:33:42,152
برات بار چيديم و يه صندلي راحتي برقي هم در اختيارت قرار مي ديم
597
00:33:42,253 --> 00:33:43,777
دو هزار ولت
(اشاره به صندلي اعدام داره)
598
00:33:45,256 --> 00:33:46,518
جريان متناوب يا سري؟
599
00:33:50,261 --> 00:33:52,786
پس لباس خواب تو دست اوناست؟
-بله
600
00:33:53,631 --> 00:33:56,191
تو هميشه سه سايز بزرگتر مي پوشي؟
601
00:33:56,267 --> 00:34:00,533
اين طوري راحت ترم تازه انگشتهام هم يخ نمي زنه
602
00:34:00,605 --> 00:34:02,539
و جي ال چيه؟
603
00:34:03,775 --> 00:34:06,869
نما پاستيل و آب نبات چوبيه
604
00:34:08,179 --> 00:34:10,010
ببرش سريع
605
00:34:10,081 --> 00:34:12,208
خوبه عاليه
606
00:34:13,484 --> 00:34:16,647
تو هرگز چيزي در مورد بني ماره نشنيدي
اون هم هيچي در مورد تو نمي دونه
607
00:34:16,721 --> 00:34:18,985
هيچ قتلي اتفاق نيفتاده
و هيچ قاتلي وجود نداره
608
00:34:19,057 --> 00:34:22,288
اتاق کنترل نشستي و فقط دکمه ها رو فشار مي دي
609
00:34:22,827 --> 00:34:24,556
صبح به خير جو
هيا مک نري؟
610
00:34:24,629 --> 00:34:26,790
صبح به خير و منو بابت دستکش هام ببخشيد
آقاي بازپرس ناحيه
611
00:34:26,864 --> 00:34:28,491
صبح به خير
612
00:34:28,566 --> 00:34:33,003
خيلي خب من يک حکم احضار به دادگاه دارم
من عينک مطالعم همرام نيست
613
00:34:33,071 --> 00:34:35,232
خيلي بد شد بيا جک
614
00:34:35,306 --> 00:34:37,297
قبل از اينکه من اونها رو بگيرم شايد چند روزي داشته باشن
615
00:34:37,375 --> 00:34:40,503
من بکار نمي شينم که موکلينم....1
چيزي نيست مک نري
616
00:34:40,578 --> 00:34:42,546
اين مردا سعي دارن شهر رو پاک نگه دارن
617
00:34:42,613 --> 00:34:44,808
چرا ما با اونها مشارکت نداشته باشيم؟
618
00:34:44,882 --> 00:34:48,340
- يعني مي خواي که حرف بزني؟
در مورد چيه؟
619
00:34:49,187 --> 00:34:51,712
خب مثلا در مورد پيژامه
620
00:34:51,789 --> 00:34:53,780
من رسيد فروشي براي اون دارم
621
00:34:53,858 --> 00:34:56,918
که مي گه اينو ميس اوشي براي تو خريداري کرده
622
00:34:56,994 --> 00:35:00,088
شايد تو هرگز اسم اونو نشنيدي
شايد اون دوست دختر تو نيست
623
00:35:00,164 --> 00:35:04,362
چرا اسم يه خانم تو اين آوردن؟
خب اينو بايد از خودش پرسيد
624
00:35:06,504 --> 00:35:09,371
اين دختره اوشي کجاست؟
625
00:35:09,440 --> 00:35:10,839
وکيلش چطور؟
626
00:35:10,908 --> 00:35:12,535
خيلي خب اجازه بده با خود کالين حرف بزنم
627
00:35:12,610 --> 00:35:14,134
در مورد دختره چکار کردي؟
نگران نباش
628
00:35:14,212 --> 00:35:16,578
ما اونو موقتا مکان امني پنهانش کرديم
629
00:35:16,647 --> 00:35:19,810
موقتا کافي نيست
من بايد چيزي رو بفهمم
630
00:35:19,884 --> 00:35:21,977
چيز مبهمي اميدوارم که نباشه
کاملا قانوني
631
00:35:22,053 --> 00:35:23,577
يه زن نمي تونه عليه شوهرش شهادت بده
632
00:35:23,654 --> 00:35:25,349
اون زن من نيست
فعلا بله نيست
633
00:35:25,423 --> 00:35:27,653
اما به محض اينکه گذاشتن بري
بايد اين کارو کني
634
00:35:27,725 --> 00:35:29,056
635
00:35:29,127 --> 00:35:30,856
خوابهاي عاشقانه ي قانوني مي بينيد؟
636
00:35:30,928 --> 00:35:34,989
اينو تحويل من نده شش ساعت وقت داريد به بچه ها بگو بجنبن
637
00:35:37,768 --> 00:35:39,360
آقاي بازپرس مشکلي پيش اومده؟
638
00:35:39,437 --> 00:35:40,768
نگران نباش جو
639
00:35:40,838 --> 00:35:43,807
و اين اداره و پليس نيويورک رو دست کم نگير
640
00:35:43,875 --> 00:35:46,935
من افرادي دارم که سوزن رو تو انبار کاه پيدا مي کنن
641
00:35:47,011 --> 00:35:48,205
کار راحتيه
642
00:35:48,279 --> 00:35:52,579
بايد به اسبها بگيد همه ي کاه رو بخورن بعد از شکمش عکس بندازيد!!!ا
643
00:35:59,957 --> 00:36:01,720
خب خب
644
00:36:03,261 --> 00:36:04,888
اسبو نگه دار
645
00:36:07,765 --> 00:36:10,029
صبح به خير
646
00:36:10,134 --> 00:36:12,967
ساعت چنده؟
اين از خدمت سربازي هم که بدتر شد
647
00:36:13,037 --> 00:36:16,006
پروفسور پاتس ميزگردشو ده دقيقه قبل شروع کرد
648
00:36:16,073 --> 00:36:18,439
شروع کرده؟
اين باور نکردنيه
649
00:36:18,509 --> 00:36:21,205
و اين براي شماست؟
گي اينو آورده؟
650
00:36:21,712 --> 00:36:24,180
دو نفر
پيغامي نزاشتن
651
00:36:24,248 --> 00:36:27,308
- خب اونا خيلي مخصوص صحبت مي کردن
-بله خيلي
652
00:36:27,385 --> 00:36:30,479
بله اونها گفتن گرم گرمتر شده
653
00:36:30,555 --> 00:36:33,353
و مثل يه سالاد خوب تو يخچال بمون
654
00:36:33,424 --> 00:36:35,688
و اينا لباسه
655
00:36:35,760 --> 00:36:38,285
سالاد ها؟
و ما شگفت زده ايم که اين چه معني مي تونه داشته باشه
656
00:36:38,362 --> 00:36:39,386
بله تعجب کرديم
657
00:36:39,463 --> 00:36:41,260
خب من به شما ميگم
658
00:36:41,332 --> 00:36:42,697
آقايون آقايون
659
00:36:42,767 --> 00:36:44,394
ميس براگ
اوه خداي من
660
00:36:44,468 --> 00:36:46,766
صدا شبيه صداي مادراست
بچه ها بهتره بريد
661
00:36:46,837 --> 00:36:48,771
بعدن مي بنمتون
662
00:36:48,839 --> 00:36:52,832
آقايون کجاييد؟
داريم ميام خانم براگ
663
00:36:52,910 --> 00:36:55,378
اومديم
من مايلم با شما صحبت کنم
664
00:36:55,446 --> 00:36:56,435
ميخوام بپرسم که
665
00:36:56,514 --> 00:36:58,482
شلواراي شما تو آشپزخونه ي من چکار مي کنه؟
666
00:36:58,549 --> 00:37:00,847
من مي خواستم واسه من اتو بشه
خب اين يکي بقيه چي؟
667
00:37:00,918 --> 00:37:02,715
من همين طور
منم
668
00:37:02,787 --> 00:37:04,652
هفت جفت يهويي؟
669
00:37:04,722 --> 00:37:06,781
تو اين خونه چه خبره؟
670
00:37:06,857 --> 00:37:09,849
هيچي طبق روال نيست
شما به سختي به صبحانه دست زديد
671
00:37:09,927 --> 00:37:13,260
پروفسور پاتس تو ناهار خوري با چند تا آدم مشکوک نشسته
672
00:37:13,331 --> 00:37:14,457
شما سرکارتون نيستيد
673
00:37:14,532 --> 00:37:18,059
درسته آقايون ما کلي کار داريم
بله برگرديم سر کارمون
674
00:37:18,135 --> 00:37:23,038
بالاي پله ها چکار مي کرديد؟
ما يه چمدان برديم بالا
675
00:37:23,107 --> 00:37:24,836
چمدان؟
بله
676
00:37:24,909 --> 00:37:27,173
چمدان کي؟
ما سرمون خيلي شلوغه ميس براگ
677
00:37:27,245 --> 00:37:28,439
گفتم چمدان کي؟
678
00:37:28,512 --> 00:37:31,845
خب حالا ميس برگ اون
679
00:37:33,584 --> 00:37:36,018
-يه نفر هست که با ماست
باماست؟
680
00:37:36,087 --> 00:37:38,920
بله همين طوره
کي؟
681
00:37:38,990 --> 00:37:40,389
کي با ماست؟
682
00:37:40,458 --> 00:37:42,653
چي شده ؟ زبونتون رو خورديد؟
683
00:37:42,727 --> 00:37:44,854
کي تو اين خونست؟
- خب من
684
00:37:44,929 --> 00:37:48,365
پروفسور پاتس چيزي به شما نگفت؟
685
00:37:48,432 --> 00:37:50,764
نه و من مي خوام بدونم
خب تحت فشار
686
00:37:50,835 --> 00:37:53,030
-وظايف محوله
- بله؟
687
00:37:53,104 --> 00:37:55,368
اون
ادامه بده
688
00:37:55,439 --> 00:37:58,067
اون يه دستياره موقته
بله
689
00:37:58,142 --> 00:38:01,043
-خب ما الان يه هتل شديم
نه دقيقا
690
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
به نظر من که
پروفسور رابينسون اين دستمال شماست
691
00:38:04,315 --> 00:38:07,648
اين دستمال يکي از شماهاست؟
نه
692
00:38:08,452 --> 00:38:10,079
خب اميدوارم
693
00:38:11,722 --> 00:38:15,021
خب پروفسور پيگرام سينه بند رو مي گفتي واسه گرم نگه داشتن
694
00:38:15,092 --> 00:38:16,491
کليه استفاده مي کني
695
00:38:16,560 --> 00:38:17,959
در مورد اين مي خواي چه توضيحي بدي؟
696
00:38:18,029 --> 00:38:22,329
بچه ها من گير افتادم
ميتونيد زيپ من رو درست کني
697
00:38:22,400 --> 00:38:23,628
زيپ؟
698
00:38:23,701 --> 00:38:26,067
بله اين اينجا گير کرده
699
00:38:26,137 --> 00:38:27,866
سلام تو کي هستي؟
700
00:38:27,938 --> 00:38:31,465
ايشون ميس براگ هستن
ميس گفتي چي بگ؟
701
00:38:31,542 --> 00:38:33,100
براگ حالتون چطوره؟
702
00:38:33,177 --> 00:38:35,111
عالي
تو چيزي در مورد زيپ نمي دوني؟
703
00:38:35,179 --> 00:38:36,578
مي توني؟
من...ا
704
00:38:36,647 --> 00:38:37,944
خب مي توني؟
705
00:38:38,015 --> 00:38:41,416
من نه ولي گورباکف مي تونه
خيلي خب
706
00:38:41,485 --> 00:38:44,511
خب يه مکانيک کامله
اما نگاه کن تو قبلا ازدواج کردي
707
00:38:44,588 --> 00:38:45,782
نه من فقط يه گياه شناسم
708
00:38:45,856 --> 00:38:48,188
اوه ببينيد بچه ها اين فقط يه زيپه
709
00:38:48,259 --> 00:38:50,489
بيا گورکي
باشه تلاشمو کردي
710
00:38:50,561 --> 00:38:52,825
مي دنيد يه شب وسط نمايشم اين اتفاق واسم افتاده
711
00:38:52,897 --> 00:38:55,730
من نمي تونستم کاري کنم و کلي خجالت کشيدم
712
00:38:55,800 --> 00:38:57,199
اين شانسو داريم يه قهوه پيدا بشه
713
00:38:57,268 --> 00:39:00,260
نه صبحانه بعد از ساعت 9
تو مي بيني اين قانونه
714
00:39:00,338 --> 00:39:03,432
دقيقا مثل خاله من که پدر منو در آورده بود باعث شد فرا کنم
715
00:39:03,507 --> 00:39:04,496
بيا
عالي شد
716
00:39:04,575 --> 00:39:06,338
پيک نيک دکتر پاتس کجا داير شده؟
717
00:39:06,410 --> 00:39:09,811
از حال رد که شدب اتاق ناهار خوري
به سوي اتاق ناهارخوري بعدا مي بينمتون بچه ها
718
00:39:14,685 --> 00:39:17,848
به من نگو که جلسه ي لغات چرند و پرند رو بدون عزيز کلاس شروع کردي
719
00:39:17,922 --> 00:39:20,390
لطفا درو ببند خانم اوشي
720
00:39:23,894 --> 00:39:24,918
تو دير کردي
721
00:39:24,995 --> 00:39:27,190
نمي خوام وقتو با معرفي کردن هدر بدم
همه همکاران ما هستن
722
00:39:27,264 --> 00:39:28,788
سلام بچه ها
سلام
723
00:39:28,866 --> 00:39:31,391
همون طور که گفتم روي يک سري جوابهاي متقابل کار مي کنيم
724
00:39:31,469 --> 00:39:33,562
که معتقدم بهترين روش براي پيش بردن کارمونه
725
00:39:33,637 --> 00:39:35,070
دذست مثل دارو دسته هاي خيابوني
726
00:39:35,139 --> 00:39:36,800
بشينيد لطفا
727
00:39:40,144 --> 00:39:43,341
فکر نمي کنم شما کار ما رو بيهوده بپنداريد؟
728
00:39:43,414 --> 00:39:47,248
اکتشافات علمي موضوعي هست که هرگز کسل کننده تلقي نمي شه
729
00:39:48,018 --> 00:39:50,680
زبان عاميانه زبان شعر کارل سادنبرگ که ميگه
(شاعر امريکايي که 1967 درگذشت)
730
00:39:50,755 --> 00:39:52,416
بياييد کتهامونو دربياريم
731
00:39:52,490 --> 00:39:54,651
و دستهامون رو تفي بزنيم و کار رو شروع کنيم
732
00:39:54,725 --> 00:39:57,626
اجازه بديد شروع کنيم
733
00:40:04,301 --> 00:40:07,202
خب ما در سه روز گذشته خيلي کار کرديم
734
00:40:07,271 --> 00:40:09,796
و من از همه ي شما سپاسگزارم
735
00:40:09,874 --> 00:40:12,365
لغته ديگه اي وجو داره که من مي خوام معنيش رو بدونم
736
00:40:12,443 --> 00:40:14,502
و چندين بار شما در بحثاتون ازش استفاده کرديد
737
00:40:14,578 --> 00:40:16,569
و معناي اون هنوز براي من سواله
738
00:40:16,647 --> 00:40:18,239
فکر کنم خانم اوشي ديروز اونو به کار برد
739
00:40:18,315 --> 00:40:20,943
در اشاره به پوشيده بودن آستين من
740
00:40:21,018 --> 00:40:23,748
"corny."
تو که نمي خواي بگي اونا کرنين
741
00:40:23,821 --> 00:40:27,188
ربطي به آرد ذرت داره؟
ربط به سال 1941 داره
742
00:40:27,925 --> 00:40:31,884
يعني از دور خارج شده
ضايع دندون پوسيده
743
00:40:31,962 --> 00:40:33,486
Mortimer Snerd.
(اسم يه عروسک خيمه شب بازي مد در اون روزا)
744
00:40:34,298 --> 00:40:35,856
اوه
745
00:40:36,467 --> 00:40:38,128
يه مدل ديگه کورن هم وجود داره
746
00:40:38,202 --> 00:40:39,863
وقتي تو مدالي از خودتو به دخترت مي دي
747
00:40:39,937 --> 00:40:42,235
و اون مي گه که من اينو براي هميشه نگه مي دارم
748
00:40:42,306 --> 00:40:44,570
اينم کورنيه
يا جکي گفتن
749
00:40:44,642 --> 00:40:46,439
اون خانم نيست اون زن منه
750
00:40:46,510 --> 00:40:48,842
کفش بچتو تبديل به زيسيگاري کني
751
00:40:48,913 --> 00:40:50,278
اونم کورنه
-بلالا درست کردن
752
00:40:50,347 --> 00:40:52,645
خب بياي د کورنو تعريف کنيم
753
00:40:52,716 --> 00:40:54,581
اون با واژه مزخرف مترادفه?
754
00:40:54,652 --> 00:40:57,746
نه اين چيزيه که يه چوب دست اونا مي ده
755
00:40:57,822 --> 00:41:00,416
خيلي وقته ازت خبري نيست
اين يه کورني سرخپوستيه
756
00:41:00,491 --> 00:41:02,049
بله وقتي يه پسر مياد تا يه دختري رو ببينه و ميگه
757
00:41:02,126 --> 00:41:03,957
بزار لامپا رو خاموش کنيم چشمامو اذيت مي کنه
758
00:41:04,028 --> 00:41:05,723
آره داداش اينم کورنه
759
00:41:05,796 --> 00:41:08,856
مفهومش اينه که اون مي خواد يه کارايي بکنه
(محاوره اي گفت)
760
00:41:08,933 --> 00:41:12,892
ياد گرفتي پروفسور
روستايي از مد افتاده احساساتي
761
00:41:25,916 --> 00:41:27,406
762
00:41:27,485 --> 00:41:30,386
763
00:41:30,454 --> 00:41:32,422
764
00:41:32,490 --> 00:41:34,321
765
00:41:34,391 --> 00:41:35,517
766
00:41:36,293 --> 00:41:39,524
پروفسور سريع برمي گردم
اوه بله باشه
767
00:41:53,511 --> 00:41:55,672
ميس اوشي
يه لحظه
768
00:41:59,950 --> 00:42:01,076
ميس اوشي؟
769
00:42:01,151 --> 00:42:03,016
ما به کمک شما تو کتابخونه نياز داريم
770
00:42:03,087 --> 00:42:05,385
ما بادستامون يه کمي به مشکل برخورديم
771
00:42:05,456 --> 00:42:06,889
مي توني کمکمون کني؟
عاشق اين کارم
772
00:42:06,957 --> 00:42:07,981
اوه خوب
773
00:42:08,792 --> 00:42:10,760
يه دستي به سر و روي اينا کشيديد
اين طور نيست؟
774
00:42:10,828 --> 00:42:12,455
زبانه ي کفش رو مي گي؟
بله
775
00:42:12,530 --> 00:42:16,159
من اينا رو تو کمدم پيدا کردم و
باخودم گفتمم چرا موريانه ها بايد بخورنش؟
776
00:42:16,233 --> 00:42:18,292
پسر خوب
عزيزم حالا مشکلتون چيه؟
777
00:42:18,369 --> 00:42:20,234
خب ببين
بزار من دوباره شروع کنم
778
00:42:20,437 --> 00:42:22,462
اما پروفسور من کاملا حواسم هست
779
00:42:22,540 --> 00:42:25,737
اما ما اينو از سمت راست مي گيريم.
حالا با پاي راست شروع کن
780
00:42:25,809 --> 00:42:27,470
پاي چپ
پاي راست
781
00:42:27,545 --> 00:42:28,603
آقايون پاي چپ درسته
782
00:42:28,679 --> 00:42:30,738
خواهش مي کنم کدوم پا؟
پاي راست
783
00:42:30,814 --> 00:42:32,907
خيلي خب ولي شما اشتباه مي کنيد
784
00:42:33,417 --> 00:42:35,612
يک دو سه چهار
785
00:42:35,686 --> 00:42:38,086
يک دو سه
786
00:42:38,155 --> 00:42:40,623
اما من نميتونم حرکت ديگه اي کنم
787
00:42:41,825 --> 00:42:44,988
از موقع ناهار تا الان داريم روش کار مي کنيم
788
00:42:45,062 --> 00:42:46,188
يا خدا
789
00:42:46,263 --> 00:42:49,858
دوباره با پاي چپ شروع کنيد يالا
پاي چپ
790
00:42:52,069 --> 00:42:54,503
يک دو سه
791
00:42:55,639 --> 00:42:57,334
خب اين حرکت راسته
792
00:42:57,408 --> 00:43:00,775
اما فکر نمي کنم اين با راست باشه
نه با راست نيست
793
00:43:01,312 --> 00:43:03,109
احتمالا راست نيست
794
00:43:03,180 --> 00:43:05,512
دوبار بايد هاف هاف کني
795
00:43:05,583 --> 00:43:08,017
خب اين طور ميشه هاف هاف کرد
796
00:43:08,852 --> 00:43:10,114
تو داري اشتباه مي کني گوکاکف عزيزم
797
00:43:10,187 --> 00:43:12,815
رياضي هرگز اشتباه نمي کنه بيا تا نشونت بدم
798
00:43:12,890 --> 00:43:15,120
همين طور بمون پروفسور ادلي
نشونش بده
799
00:43:16,860 --> 00:43:18,293
يک دو
800
00:43:18,362 --> 00:43:20,159
پروفسور ادلي لطفا بيستيد
801
00:43:20,230 --> 00:43:21,458
ببخشيد.
802
00:43:21,532 --> 00:43:25,093
يک دو سه هاف هاف
فقط يک
803
00:43:26,170 --> 00:43:28,934
استاد اينجاست ما لازمت داريم
مشکل کجاست؟
804
00:43:29,006 --> 00:43:30,837
خب اون رقصي که شب قبل نشونمون دادي
805
00:43:30,908 --> 00:43:32,637
خب؟
بله ما خيلي خوب متوجهش نشديم
806
00:43:32,710 --> 00:43:36,510
گورکاکف سعي داره اون رو با معادلات رياضي اثبات کنه
807
00:43:36,580 --> 00:43:38,912
بهتر عزيزم راحت وايسي؟
کي من؟مرسي
808
00:43:38,983 --> 00:43:42,942
من نمي تونم مخرج مشترکي بين مراحل و موسيقي پيدا کنم.
809
00:43:43,020 --> 00:43:45,716
معلومه که نمي تونيد
من به شما رقص پولکا ياد دادم شما داريد کونگا مي رقصيد
810
00:43:45,789 --> 00:43:48,417
چطوره يه نمه اينجا رو روشن کنيد؟بجنبيد
811
00:43:49,226 --> 00:43:51,126
بچه ها نگاه اين تمپو
812
00:43:54,765 --> 00:43:55,993
گرفتيد؟
813
00:44:00,037 --> 00:44:02,369
درسته اين ضربست؟
ضرب چي؟
814
00:44:02,439 --> 00:44:04,066
چيزي که من به شما گفته بودم
815
00:44:04,475 --> 00:44:08,434
يک دو سه
پسر خوب گورکي تو فوق العاده اي
816
00:44:10,247 --> 00:44:12,943
بال بزن پروفسور
817
00:44:14,184 --> 00:44:15,651
عصر به خير
818
00:44:17,921 --> 00:44:19,183
نظرتون در مورد کت شلوار جديد چيه؟
819
00:44:19,256 --> 00:44:21,383
شما هميشه خوب لباس مي پوشيد
820
00:44:21,458 --> 00:44:23,892
يه دختر جوون منو تا انتهاي خيابون پنجم تعقيب مي کرد
821
00:44:23,961 --> 00:44:25,929
احتمالا مي خواسته بهت بگه برچسب قيمت رو بکن
822
00:44:25,996 --> 00:44:27,964
ديسکه جديدو گرفتي؟
823
00:44:28,032 --> 00:44:30,466
ديسک تموم شده بود
Beat Me Daddy, Eight to the Bar.
824
00:44:30,534 --> 00:44:32,434
اوه عزيزم
ولي من اينو گرفتم Chicka Chicka Boom Boom
825
00:44:32,503 --> 00:44:36,200
و Shoot the Sherbet to Me Herbert.
حالا ما رو تماشا کن
826
00:44:38,709 --> 00:44:39,903
آقايون خيلي ممنون
827
00:44:39,977 --> 00:44:42,036
فردا همين موقع هر کدوم که مي تونيد بيايد
828
00:44:42,112 --> 00:44:44,080
باشه مربي فعلا
خداحافظ
829
00:44:44,148 --> 00:44:47,049
اين کار شما اميد جديدي براي زندگي در من ايجاد کرده
830
00:44:47,117 --> 00:44:48,141
منم همين طور
831
00:44:48,218 --> 00:44:50,584
يعني بعضي ها مي خوان دو دلار بدن
تا کاغذايي که حرفاي ما توش هستو فرياد بزنن
832
00:44:50,654 --> 00:44:54,613
افتضاح و رسوايي دو همسري در پارک منهتن
833
00:44:54,692 --> 00:44:56,956
فعلا دکي
و خيلي ممنون
834
00:44:57,027 --> 00:44:58,324
کاري نکردم
835
00:44:58,395 --> 00:45:00,192
ببخش که در مورد کاري صحبت مي کنم
836
00:45:00,264 --> 00:45:03,131
اما زباله هاي شما اين روزها خيلي تغيير کردن
837
00:45:03,200 --> 00:45:07,899
گل و شيشه ي خاليه شراب فرانسه و شکلات و عطر و اين جور چيزا
838
00:45:07,971 --> 00:45:10,872
من مطمئنم که اينا زباله هاي ما نيست
839
00:45:10,941 --> 00:45:13,000
شايد براي شما نباشن اما از سطل شما پيدا مي شن
840
00:45:16,113 --> 00:45:17,944
من دارم ميرم خواهر
841
00:45:21,285 --> 00:45:22,684
خانم براگ
842
00:45:22,753 --> 00:45:24,152
ممکنه پروفسور با شما چند کلمه اي صحبت کنم؟
843
00:45:24,221 --> 00:45:25,620
اين آهنگ از اتاق بغلي صداش مياد؟
844
00:45:25,689 --> 00:45:28,123
بله و به همين دليل مي خوام با شما صحبت کنم
845
00:45:28,192 --> 00:45:29,819
يا اون بايد بره يا من
846
00:45:29,893 --> 00:45:33,090
در مورد خان اوشي صحبت مي کني؟
بله همينطوره
847
00:45:33,163 --> 00:45:37,463
اون از مدل زنهايي که انسانيت رو نابود مي کنه
848
00:45:37,534 --> 00:45:41,664
اين باعث غرور من بود که من حواسم به همه باشه من مدير باشم.
من رئيس باشم
849
00:45:41,739 --> 00:45:44,105
ميس براگ هر سه تاش يه مفهومه مي رسونه
850
00:45:44,174 --> 00:45:46,472
دوباره مي گم يا اون بايد بره يا من ميرم
851
00:45:46,543 --> 00:45:49,376
من هم اين طور راضي نيستم
اجازه بديد ببينيم چه اتفاقي افتاده
852
00:45:49,446 --> 00:45:52,643
داخل کتابخونه رو نگاهي بندازين
853
00:46:08,932 --> 00:46:11,264
هي پاتسي بيا اينجا
854
00:46:11,335 --> 00:46:12,962
از دست دادي
855
00:46:22,246 --> 00:46:23,907
چرا اين کارو کردي؟
856
00:46:23,981 --> 00:46:27,348
به محض اينکه آقايون نفسي تازه کنن
بايد جلسه اي داشته باشيم
857
00:46:27,417 --> 00:46:28,907
ميس اوشي ممکنه اتاق رو ترک کنيد؟
858
00:46:28,986 --> 00:46:32,945
اما ما تازه شروع کرديم
خواهش مي کنم خانم اوشي
859
00:46:33,023 --> 00:46:34,957
اينم يه جور کرنيه
860
00:46:35,025 --> 00:46:36,890
درحال حاظر آقايون
861
00:46:38,562 --> 00:46:40,427
در اين سه روز آخر شما روي هم چقدر يادداشت داشتيد
862
00:46:48,639 --> 00:46:49,765
خب در مورد زمانه
863
00:46:49,840 --> 00:46:51,740
من فکر کردم شما يادتون رفته منو کجا بايد پيدا کنيد
864
00:46:51,809 --> 00:46:52,833
چي داري ميگي سوجي؟
865
00:46:52,910 --> 00:46:55,208
فکر کنم ديگه اعتبارم تموم شده و دارم حذف مي شم
866
00:46:55,279 --> 00:46:57,304
شما گفتيد اين براي يه شبه
سوجي اين ضربه ي آخره
867
00:46:57,381 --> 00:46:59,611
تو مثل يه هفتير مي موني که
بازپرس مي تونه باش صد تا مردو از پا بندازه
868
00:46:59,683 --> 00:47:02,311
اونا در به در تمام شهرو دنبال تو مي گردن
869
00:47:02,386 --> 00:47:03,614
پاسترامي تو بهش بگو
870
00:47:03,687 --> 00:47:06,349
اونا دنبالمونن ما در سه ساعتي اينجا تو خيابون 48 هستيم
871
00:47:06,423 --> 00:47:08,220
که از خيابون جاماييکا تغيير مسير داده ميشه
872
00:47:08,292 --> 00:47:09,350
خيلي خب صبر کنيد
873
00:47:09,426 --> 00:47:10,825
من وسايلم رو سريع جمع مي کنم
874
00:47:10,894 --> 00:47:12,293
هي سوجي صبر کن
875
00:47:12,362 --> 00:47:16,025
ما برات يه سورپرايز دارم
تو الان نمي توني اينجا رو ترک کني
876
00:47:16,099 --> 00:47:17,361
نمي تونم؟جو بيرونه مگه اين طور نيست؟
877
00:47:17,434 --> 00:47:20,403
آره اما براي چه مدت؟
اونا دنبال تو مي گردن تا بتونن اونو دوباره بفرستن زندان
878
00:47:20,470 --> 00:47:21,494
اين سورپرايزتون بود
879
00:47:21,572 --> 00:47:24,302
من بايد تو اين خانه سالمندان بمونم تا خوره بيفته به جونم؟
880
00:47:24,374 --> 00:47:26,865
من وقتي مي گم سورپرايز دارم يعني واقعا سورپرايز دارم
881
00:47:26,944 --> 00:47:28,639
ادامه بده نشونش بده
882
00:47:28,712 --> 00:47:31,078
عينک آفتابيت رو بزن سوجي
883
00:47:31,715 --> 00:47:34,582
اوه پسر
هفت گرم خالص به کار رفته
884
00:47:35,385 --> 00:47:37,751
جو به من رشوه نمي ده فقط به خاطر اينکه نفعي داشته باشه.
885
00:47:37,821 --> 00:47:39,379
اينطوري به قضيه نگاه نکن
اين رشوه نيست
886
00:47:39,456 --> 00:47:40,616
بهش اجازه بده گذشته ها رو جبران کنه
887
00:47:40,691 --> 00:47:41,851
اندازت هست؟
888
00:47:41,925 --> 00:47:43,790
اگه يه نمه انگشتمو بتراشم اندازه ميشه
889
00:47:43,861 --> 00:47:46,091
انگشت سوم دست چپ سوجي
890
00:47:46,163 --> 00:47:48,256
چي ميگي شوخيت گرفته?
همسر آينده ي جو ليلک
891
00:47:48,332 --> 00:47:50,129
دوباره بگو؟
عزيزم اين نشون عروسيه
892
00:47:50,200 --> 00:47:51,792
جو و کيلش اين نقشه رو کشيدن
893
00:47:51,869 --> 00:47:53,666
بله يه زن نمي تونه عليه شوهرش شهادت بده
894
00:47:53,737 --> 00:47:55,068
اينطوري نگو احمق بي عرضه
895
00:47:55,138 --> 00:47:59,336
اون از زماني که تو رو ديده بود اينو گرفته بود
896
00:47:59,409 --> 00:48:01,843
آره اما اين باعث مي شه دهن بازپرس بسته بشه
897
00:48:01,912 --> 00:48:03,038
اون برات يه پيام عاشقانه هم داره
898
00:48:03,113 --> 00:48:06,139
جو گفت تا به تو بگيم که تو رو از تمام کساني که مي شناسه
بيشتر دوست داره
899
00:48:06,216 --> 00:48:09,413
و اون رئيسه سوجي ؟
مي فهمي اينو اون رييسه
900
00:48:09,519 --> 00:48:10,986
خانم جو ليلاک
901
00:48:11,054 --> 00:48:13,716
دختر خيابون سوم در ليگ اصلي
(اشاره به آهنگي دداره)
902
00:48:13,790 --> 00:48:16,088
بزار اون رنهاي ديگه اينو بفهمن
903
00:48:16,159 --> 00:48:18,252
اونوقت همه ي جواهرات بدليشون رو مي شکونن
904
00:48:18,328 --> 00:48:19,920
اينجا رو ببين
اين عروسي بايد به سرعت انجام بشه
905
00:48:19,997 --> 00:48:21,259
يه جايي تو نيوجرسي
906
00:48:21,331 --> 00:48:23,765
اين مدرکي هست که به درد ما مي خوره
و تو بايد اينجا رو امضا کني
907
00:48:23,834 --> 00:48:25,495
خودکار داري؟
بله
908
00:48:25,569 --> 00:48:27,799
-اونو واسه خانم ليلاک باز کن.
اينجا درست اينجا
909
00:48:27,871 --> 00:48:28,963
مي دوني من الان مغزم درست کار نمي کنه
910
00:48:29,039 --> 00:48:33,373
من بعدا مي تونم کار کلوپ شبانم رو ادامه بدم
يا بايد مثل مجسمه ي هلن هايز بشم
(بازيگر و ستاره ي سينما)
911
00:48:33,443 --> 00:48:35,206
دفتر اسناد نبايد قبل از اين امضا بشه؟
912
00:48:35,279 --> 00:48:37,975
من خودم يه دفتر اسناد معتبر تا 1943 دارم
913
00:48:38,048 --> 00:48:39,777
مثل اينکه خريدن يه پيژامه سرمايه گذاري خيلي خوبي بوده.
914
00:48:39,850 --> 00:48:41,875
ما خبر نهايي رو فردا صبح به شما ميديم
915
00:48:41,952 --> 00:48:43,044
جو حدود ساعت ده زنگ مي زنه
916
00:48:43,120 --> 00:48:45,554
حالا سخن و کوتاه کن و مثل اماچ کار و عقب ننداز
(آماچ بازيکن بيسبالي که در عين کندي بازيش خوب بوده)
917
00:48:45,622 --> 00:48:47,920
خيلي خوب چي؟
تلفن
918
00:48:52,396 --> 00:48:55,229
خان سوگرپوس
بهتره که بريد
919
00:48:55,299 --> 00:48:57,392
خيلي خب من ساعت ده منتظرم
920
00:48:57,467 --> 00:48:59,435
مس شوگرپوس
921
00:48:59,503 --> 00:49:01,403
رفتم يه کم هوا بخورم
922
00:49:01,471 --> 00:49:04,031
خان اوشي
چي پچ پچ مي کرديد ؟
923
00:49:04,107 --> 00:49:06,507
پروفسور پاتس مي خوان
924
00:49:06,576 --> 00:49:09,443
اون مي خواد با شما صحبت کنه
925
00:49:09,813 --> 00:49:11,075
بله بله
926
00:49:11,148 --> 00:49:13,378
نگران نباشيد بچه ها تشويقم کنيد
927
00:49:14,918 --> 00:49:17,148
لطفا درو ببند
928
00:49:21,224 --> 00:49:24,682
ميس اوشي لطفا اينجا بشينيد
حتما بايد اينجا بشينم؟
929
00:49:24,761 --> 00:49:25,887
باشه
930
00:49:29,032 --> 00:49:31,000
لطفا دهنتونو باز کنيد
931
00:49:31,068 --> 00:49:33,536
دهنتونو باز کنيد بازتر
932
00:49:34,671 --> 00:49:35,695
مرسي
933
00:49:35,772 --> 00:49:37,330
حالا ببندمش؟
بله
934
00:49:37,407 --> 00:49:38,704
خيلي خب
خانم اوشي
935
00:49:38,775 --> 00:49:39,799
بله؟
936
00:49:39,876 --> 00:49:43,243
حقيقت اينه که شرايط به گونه اي نيست که ما بتونيم کنترل کنيم
937
00:49:43,313 --> 00:49:46,373
من مجبورم با تمام بي ميلي که دارم اينو بگم که
938
00:49:47,684 --> 00:49:50,676
هوا کاملا صافه و دماي هوا هم مناسبه
939
00:49:50,754 --> 00:49:53,848
وضعيت سلامتي شما هم نرماله.
شما بايد اينجا رو ترک کنيد
940
00:49:53,924 --> 00:49:55,983
برم از اينجا؟چرا؟
941
00:49:56,059 --> 00:49:58,892
من مي خوام که شما وضعيت ما رو مدنظر داشته باشي
942
00:49:58,962 --> 00:50:02,125
منظورم دانش نامست
943
00:50:02,199 --> 00:50:04,667
به عنوان يک سفر سخت و طاقت فرسا
944
00:50:04,735 --> 00:50:06,794
سفري از الف تا ي
945
00:50:06,870 --> 00:50:08,735
حالا که بنياد کشتي ما رو راه اندازي کرده
946
00:50:08,805 --> 00:50:13,265
براساس يک قانون قديمي دريانوردي نبايد زني روي عرشه باشه
947
00:50:13,343 --> 00:50:16,210
اين انتخابي براي مردان تنهاست تا چيزي نتونه به اونها ضربه بزنه
948
00:50:16,279 --> 00:50:17,871
اين دليليه که اونها رو به رياست مي رسونه
949
00:50:17,948 --> 00:50:21,145
بگو ملوان ببينم نمي توني هي ران نري؟
950
00:50:21,218 --> 00:50:24,346
براي چهار روز کشتي ما سرگردان بوده خانم اوشي
951
00:50:24,421 --> 00:50:26,753
و قطبنما نيمتونسته مسير درست را به ما نشان بده
952
00:50:26,823 --> 00:50:29,451
چون که اون شما رو نشون ميداده
953
00:50:29,526 --> 00:50:31,824
کوتاه بيا دريا سالار اونا مرداي بزرگين
954
00:50:31,895 --> 00:50:33,886
اونا قبل اين پاشون زنجير بوده
955
00:50:33,964 --> 00:50:35,454
نه براي نه سال اخير
956
00:50:35,532 --> 00:50:39,525
نه براي ستونهاي اين کار داوطلبانه خان اوشي
957
00:50:39,603 --> 00:50:41,002
حالا همکاران من
958
00:50:41,071 --> 00:50:43,301
اگه فکر ميکني من اونها رو آزار ميدم کاري به کارشون نخوام داشت
959
00:50:43,373 --> 00:50:45,773
و تمام وقت در اتاقم يا آشپزخونه خواهم بود
دير شده
960
00:50:45,842 --> 00:50:49,073
شما بايد بريد
من نمي تونم اينجا رو ترک کنم
961
00:50:49,146 --> 00:50:51,637
چرند و پرند چي ميشه؟
هنوز تموم نشده
962
00:50:51,715 --> 00:50:53,615
هنوز يه دوجين لغت مونده که تفسيرش نکرديم
963
00:50:53,683 --> 00:50:56,516
براي مثال تو ميدوني لغت آماچ کجا به کار مي ره؟
964
00:50:56,586 --> 00:50:57,814
نه
معلومه که تو نمي دوني
965
00:50:57,888 --> 00:50:59,253
آماچ همون تلفنه
966
00:50:59,322 --> 00:51:01,153
يکي از کسايي بود که اونو اختراع کرد
نه اون اين کارو نکرده
967
00:51:01,224 --> 00:51:05,854
مي دوني تو فيلم
من مي دونم منظور تو چيه و خيلي هم جالبه
968
00:51:05,996 --> 00:51:09,659
اشتباه برداشت نکن من خيلي هم مشتاقم که از ذهن تو استفاده کنم
969
00:51:09,733 --> 00:51:13,794
اما متاسفانه حضور فيزيکي شما اينجا امکان پذير نيست
970
00:51:15,172 --> 00:51:17,470
خيلي خب من ميرم ولي نه الان
971
00:51:17,541 --> 00:51:20,237
من فردا اينجا رو ترک مي کنم
فردا نه همين امروز
972
00:51:20,310 --> 00:51:22,437
اما من بهت گفتم که
خانم اوشي ما اصرار دارم
973
00:51:22,512 --> 00:51:23,945
Oh, Crabapple Annie.
(اسم آهنگيه و هم در مورد آدمهاي ضعيف ايمان و خشک مذهب به کار مي رفته)
974
00:51:24,014 --> 00:51:25,675
گوش کن پاتسي
- Crabapple Annie?
975
00:51:25,749 --> 00:51:27,910
براي آدمهاي خشک مذهب و کوته فکر به کار مي ره
976
00:51:27,984 --> 00:51:29,008
بله
977
00:51:29,086 --> 00:51:31,782
من يه مرد کاملا نرمال با غرايز انساني کاملا عادي هستم
978
00:51:31,855 --> 00:51:34,323
اما خيلي هم دير با کسي بٌر مي خوري
اينطور نيست
979
00:51:34,391 --> 00:51:37,189
من خيلي هم تحت تاٍير حضور شما هستم
980
00:51:37,260 --> 00:51:39,057
واقعا
بله دقيقا دو بار
981
00:51:39,129 --> 00:51:40,460
يکبار وقتي روي شونه هام افتاده بودي تا لغت
982
00:51:40,530 --> 00:51:42,464
رو برام هجي کني "boogie-woogie,"
983
00:51:42,532 --> 00:51:44,261
مي تونستم نفسهاتو تو گوشم احساس کنم
984
00:51:44,334 --> 00:51:46,768
و ديروز بعدازظهر که کنار پنجره ايستاده بودي
985
00:51:46,837 --> 00:51:49,135
با آفتابي که روي موهات افتاده بود
986
00:51:50,874 --> 00:51:54,037
خب تو چکار کردي؟
اتق رو ترک کردم
987
00:51:54,111 --> 00:51:55,703
دستمال گدنم رو با آب سرد شستم
988
00:51:55,779 --> 00:51:57,679
و اونو پشتم گذاشتم دقيقا اينجا
989
00:51:57,747 --> 00:52:00,807
جايي که مرکز عصبي بدنه
جالبه
990
00:52:00,884 --> 00:52:03,944
ميفهمي اين تفاوت اساسي بين من و باقي پروفسراست
991
00:52:04,020 --> 00:52:06,750
ما همه فريب خورديم اما
من به واقع جوون هستم
992
00:52:06,823 --> 00:52:08,120
من مي تونم وسوسه ها رو سرکوب کنم
993
00:52:08,191 --> 00:52:11,752
من توان لازم براي اقدامات پيشگيرانه دارم!!!آ
994
00:52:12,963 --> 00:52:16,421
يه کم آفتاب به موهاي من خورد و تو به آب سرد پناه بردي
995
00:52:18,502 --> 00:52:20,936
شايد بهتر بود اينا رو نمي گفتم ميس اوشي
996
00:52:21,004 --> 00:52:22,869
اما من به واقع مي خوام نکته رو به شما برسونم
997
00:52:22,939 --> 00:52:25,772
که موفقيت گروه ما به خطر افتاده
998
00:52:25,842 --> 00:52:27,901
من مي خوام که
999
00:52:31,748 --> 00:52:33,272
همياري کنيد
1000
00:52:33,350 --> 00:52:35,113
مي خوام که بريد
1001
00:52:36,219 --> 00:52:38,016
باشه مي رم
1002
00:52:38,922 --> 00:52:42,153
اما اگه قراره برم بايد يه چيزي رو روشن کنم
1003
00:52:42,225 --> 00:52:44,489
روشن کني؟
چي رو؟
1004
00:52:44,561 --> 00:52:46,324
تو فکر مي کني چرا من بار اول اينجا اومدم؟
1005
00:52:46,396 --> 00:52:47,454
تا به تحقيق کمک کنم
1006
00:52:47,531 --> 00:52:49,522
نه من اومدم تا تو رو ببينم
من؟
1007
00:52:49,599 --> 00:52:51,533
و ديدن تو نياز به کمک به زبان چرند و پرند داشت
1008
00:52:51,601 --> 00:52:53,296
من همکاري کردم چون مي خواستم تو رو ببينم
1009
00:52:53,370 --> 00:52:55,964
ميس اوش اين ساختار جمله اي که شما به کار برديد"
1010
00:52:56,039 --> 00:52:57,734
يه قانون ظالمانه ي دستوريه
1011
00:52:57,807 --> 00:53:00,605
که چي ؟
من اينجا اومدم چون نمي تونستم از فکر کردن به تو دست بردارم
1012
00:53:00,677 --> 00:53:02,440
بعد از اينکه تو از رختکن ما رفتي
1013
00:53:02,512 --> 00:53:07,074
من اومدم چون به نظرم درشت اندام و شيک و زيبارو اومدي
1014
00:53:07,150 --> 00:53:08,481
زيبا؟
بله تو رو ميگم
1015
00:53:08,552 --> 00:53:11,919
شايد به نظر ديووونه بيام ولي تو واسه من يه مرد يوم يومي
1016
00:53:11,988 --> 00:53:13,979
- Yum-yum?
بله معني اين رو هم نمي دوني؟
1017
00:53:14,057 --> 00:53:15,115
نه ما هرگز اين لغتو کار نکرديم
1018
00:53:15,192 --> 00:53:16,887
خب ما اونو الان کار کرديم
و من بابتش خوشحالم
1019
00:53:16,960 --> 00:53:18,689
براي من مهم نيست که ديگران در مورد من چکار مي کنن
1020
00:53:18,762 --> 00:53:20,627
تو تنها کسي هستي که حواس منو پرت کردي
منو خراب کردي
1021
00:53:20,697 --> 00:53:22,460
مي توني بفهمي؟
لطفا خانم اوشي
1022
00:53:22,532 --> 00:53:24,693
اوه خواهش مي کنم تو شايد بتوني همه چيز رو به کار
1023
00:53:24,768 --> 00:53:27,032
و اين جور چيزا ربط بدي
1024
00:53:27,103 --> 00:53:29,401
و لي من نمي تونم
اوه تو خيلي بلندي
1025
00:53:32,142 --> 00:53:33,404
چي مي کني؟
الان مي فهمي
1026
00:53:33,476 --> 00:53:35,068
اينا کتابهاي مرجع دکتر گورکاکفه
1027
00:53:35,145 --> 00:53:37,204
خب حالا بد نشد
اين کتابها خيلي...ا
1028
00:53:37,280 --> 00:53:38,872
عاليه
چکار مي خواي بکني؟
1029
00:53:38,949 --> 00:53:41,713
بيا اينجا مي خوام معني يوم يوم رو يادت بدم
1030
00:53:41,785 --> 00:53:43,150
اينجا يومه
1031
00:53:44,688 --> 00:53:46,519
اين يه يومه ديگست
1032
00:53:48,525 --> 00:53:50,288
و اين يکي
1033
00:53:54,164 --> 00:53:55,495
ببخشيد
1034
00:53:56,233 --> 00:53:57,257
هي کجا داري ميري؟
1035
00:54:08,745 --> 00:54:11,805
ديديدش دست منو به جاي پله اشتفاده کرد
1036
00:54:11,881 --> 00:54:13,712
سه پله يکي رفت.
مثل گللوله در رفت
1037
00:54:13,783 --> 00:54:15,444
اما کجا رفت؟
چرا؟
1038
00:54:15,518 --> 00:54:19,215
اميدوارم رفته باشه طناب بياره و بدونه که بايد چطور ازش استفاده کنه
1039
00:54:24,160 --> 00:54:28,062
خب پروفسور پاتس؟
بله خان براگ
1040
00:54:28,131 --> 00:54:31,430
نمي خوايد يکي از شما براي خانم اوشي تاکسي بگبربد؟
1041
00:54:32,102 --> 00:54:34,093
خيلي خب
ممنون
1042
00:54:40,010 --> 00:54:42,376
کار خوبي داريد
ببخشيد؟
1043
00:54:42,445 --> 00:54:44,072
هدفت چيه منو اين طوري داري ميندازي بيرون؟
1044
00:54:44,147 --> 00:54:46,240
هيچي
1045
00:54:46,816 --> 00:54:49,876
چند دقيقه قبل درستي تصميم من به اثبات برسه
1046
00:54:49,953 --> 00:54:51,944
حضور شما اينجا مي تونه کشنده باشه
1047
00:54:52,022 --> 00:54:55,583
تو بايد منو از ذهنت بيرون کني
همونطور که من تو رو از اين خونه بيرون مي کنم
1048
00:54:55,659 --> 00:54:59,026
موهات خيسه
ولش کن
1049
00:54:59,095 --> 00:55:01,586
خب موهات خيسه
خب که چي؟
1050
00:55:01,665 --> 00:55:02,893
هيچي همين طوري گفتم
1051
00:55:02,966 --> 00:55:05,560
خب فراموشش کن لطفا
باشه خيلي خب
1052
00:55:06,269 --> 00:55:09,295
برگرديم به موضوع بحثمون
1053
00:55:09,372 --> 00:55:12,739
من بي دليل از بيان احساس خودم طفره مي رم
1054
00:55:12,809 --> 00:55:16,176
حرکت چند دقيقه قبل تو خيلي اثرگذار بود
1055
00:55:16,246 --> 00:55:18,111
بعد از سه سال وقتي که کار من تمام بشه
1056
00:55:18,181 --> 00:55:20,979
شايد ما بتونيم با هم اينجا رو ترک کنيم
1057
00:55:21,051 --> 00:55:25,988
اون زمان اميدوارم ما نوع ديگه اي از رابطه رو باهم داشته باشيم
1058
00:55:27,223 --> 00:55:31,319
شدنيه ميس اوشي؟
1059
00:55:32,629 --> 00:55:35,894
من مي دونم اين چيزي که من مي خوام زياده رويه
ولي اين واقعيه
1060
00:55:37,434 --> 00:55:41,768
ميس اوشي قبل از اينکه بري
1061
00:55:48,511 --> 00:55:49,978
ميشه
1062
00:55:51,514 --> 00:55:53,414
ميشه منو يه بار ديگه يوم کني؟
1063
00:56:00,790 --> 00:56:03,486
اين به نظر غير ضروري مياد
1064
00:56:03,560 --> 00:56:05,187
بله
تاکسي اينجاست
1065
00:56:05,295 --> 00:56:06,785
من صداش مي کنم
1066
00:56:12,168 --> 00:56:15,660
پروفسور پاتس تاکسي براي خانم جوان اينجاست
1067
00:56:17,774 --> 00:56:19,071
تاکسي
1068
00:56:20,611 --> 00:56:22,841
بله چي شده؟
تاکسي اينجاست
1069
00:56:22,913 --> 00:56:24,278
تاکسي ؟
چه تاکسي اي؟
1070
00:56:25,149 --> 00:56:27,049
من يا ميس اوشي؟
1071
00:56:28,853 --> 00:56:31,219
همش مال شما
1071
00:56:31,444 --> 00:56:53,001
زيرنويس از عبد
paradox2140@yahoo.com
1072
00:56:53,911 --> 00:56:56,675
تاخير براي چيه مرد جوون؟
قرار بود ساعت ده اينجا باشي
1073
00:56:56,747 --> 00:56:58,112
اينجا رو امضا کن
1074
00:56:58,649 --> 00:57:01,516
مطئن باشم که حکاکي درسن انجام شده؟
فکر کنم همين طوره
1075
00:57:01,585 --> 00:57:03,849
39 دلار
بله
1076
00:57:03,921 --> 00:57:06,685
بيا اين 40تاست
باقيش براي خودت
1077
00:57:11,729 --> 00:57:14,129
-مطمئني که جاي نگينش خوبه
چرا خوبه?
1078
00:57:14,198 --> 00:57:16,462
ارزونتر هم بود ولي به اين شيکي نبود
1079
00:57:16,534 --> 00:57:18,024
بزار ببينيمش پاتس
بله لطفا
1080
00:57:18,102 --> 00:57:20,229
نه نه اين پيچيدنش به هم مي خوره
1081
00:57:20,304 --> 00:57:22,670
من مي برم ميس براگ
اتاق کار
1082
00:57:22,740 --> 00:57:26,676
ما اتاق کاري هم داشتيم
فکر کنم از يان خوشش بياد
1083
00:57:26,744 --> 00:57:28,678
ممنون
کاري نکردم
1084
00:57:28,746 --> 00:57:30,145
مراقب باش
1085
00:57:32,983 --> 00:57:35,781
اگه من براي قهوه ي زنها خامه سرو مي کردم تا حالا يخ زده بودم
1086
00:57:35,853 --> 00:57:38,754
من فکر ميکردم شما به نشانه اعتراض مي خوايد اينجا رو ترک کنيد
1087
00:57:38,823 --> 00:57:39,949
بله بله
1088
00:57:40,024 --> 00:57:43,983
يک پرستار وقتي که بيماري همه گير ميشه
هرگز پست خودش رو ترک نمي کنه
1089
00:57:54,503 --> 00:57:55,765
بيا
1090
00:57:59,909 --> 00:58:03,276
صبح به خير پاتسي
صبح به خير
برات صبحونه آوردم
1091
00:58:03,345 --> 00:58:07,145
من هنوز دارم چرت مي زنم ممنون ازت
1092
00:58:07,950 --> 00:58:10,441
چطور مي خوري؟
فقط جاو بدون شير
1093
00:58:10,519 --> 00:58:12,214
قفط چي ؟
سياه
1094
00:58:13,055 --> 00:58:14,750
شکر
از بالا
1095
00:58:15,958 --> 00:58:17,721
نون؟
نه تشکر
1096
00:58:18,661 --> 00:58:21,186
-مطمئني که نون نمي خواي؟
1097
00:58:21,263 --> 00:58:23,780
مرباي به و توت فرنگي هم هست
1098
00:58:23,866 --> 00:58:26,130
هرگز نمي خوردم
حتي يه ذزه؟
1099
00:58:26,202 --> 00:58:27,328
Mmm-mmm.
1100
00:58:28,070 --> 00:58:29,662
بشين پاهات خسته شدن
1101
00:58:29,738 --> 00:58:32,138
من فهميدم در مورد
چي اشنباهه"on account of because."
1102
00:58:32,208 --> 00:58:33,232
مثل اين ميمونه که دوبار يه چيزو صدا بزني
1103
00:58:33,309 --> 00:58:35,573
مي دوني مثل اين مي موننه که يه پولداري رو صدا کني
1104
00:58:35,644 --> 00:58:39,671
شما ها بهش مي گيد plea ...
نه صبر کن
1105
00:58:39,748 --> 00:58:42,308
- A pleonasm?(بي مورد)
آره پس اين طوري تلفظش مي کنيد؟
همينه
1106
00:58:42,384 --> 00:58:44,318
-کي اينو بهت گفت
اين اتاق پر از کتاب گرامره
1107
00:58:44,386 --> 00:58:46,047
من ساعتها مطالعه کردم
1108
00:58:46,121 --> 00:58:47,179
خوابم هم نبرد
1109
00:58:47,256 --> 00:58:50,225
من تو پارک راه رفتم تا ديدم خورشيد از شرق طلوع کرد
1110
00:58:50,292 --> 00:58:52,089
من تمام روز رو داشتم فکر مي کردم
1111
00:58:52,161 --> 00:58:55,619
تا پيش خودم انگيزه ي اين رابطه ي بين خودمون رو آناليز کنم
1112
00:58:55,698 --> 00:58:56,824
چي چي بين خودمون؟
1113
00:58:56,899 --> 00:58:59,663
خيلي لحظه ي مهميه
يه فصل تازست
1114
00:58:59,735 --> 00:59:01,726
در حقيقت براي من تازه فصل آغازينه
1115
00:59:01,804 --> 00:59:06,241
چطور من تا الان زندگي کردم
يه مقدمه سازس
بدون هيچ ادامه اي
1116
00:59:06,308 --> 00:59:08,435
نمي توني يه نمه ساده تر حرف بزني مي توني؟
1117
00:59:08,510 --> 00:59:10,569
نه تا وقتي که تو نون تست نمي خوري
1118
00:59:10,646 --> 00:59:13,581
حداقل داخلشو نگاه کن
1119
00:59:17,653 --> 00:59:20,884
تو رفتي و واسه من يه هديه خريدي؟
اميدوارم مناسب باشه
1120
00:59:20,956 --> 00:59:24,392
گورکاکف اندازه ي انگشتهاي تو رو محاسبه کرد
1121
00:59:33,969 --> 00:59:36,870
هفت صبح به جواهرفروشي رفتم
1122
00:59:38,407 --> 00:59:42,468
اين واقعا حلقه ي زيبايي پاتسي واقعا مي گم
اميدوار بودم که خوشت بياد
1123
00:59:43,679 --> 00:59:46,978
اين...اين حلقه ي نامزدي ماست
1124
00:59:48,083 --> 00:59:52,611
پاتس يمنظورت اينه که
بله منظورم همينه من
1125
00:59:53,522 --> 00:59:55,422
يعني تو واقعا
1126
00:59:59,261 --> 01:00:00,387
خب؟
1127
01:00:02,431 --> 01:00:05,491
نمي دونم چي بايد بگم
فقط بگو بله
1128
01:00:06,368 --> 01:00:10,737
بعد از اينکه تو احساساتت رو بيان کردي
فکر ميکنم اين تنها راه منطقي پيش روست
1129
01:00:11,907 --> 01:00:16,071
فکر نمي کني بهتر يه چند دور ديگه تو پارک قدم بزني؟
1130
01:00:16,512 --> 01:00:18,275
تو من رو خيلي سورپرايز کردي
1131
01:00:18,347 --> 01:00:21,111
ازدواج کردن؟
من هميشه فکر مي کردم با کتاهام ازدواج کردم
1132
01:00:21,183 --> 01:00:23,242
تنها چيزي که فکر مي کردم عميقا مي تونم بهش بپردازم
1133
01:00:23,319 --> 01:00:25,787
ساختار تشکيل دهنده ي جمله ها بود
1134
01:00:25,854 --> 01:00:31,520
موضوع مسند قيدها و جايگاه درستشون
و بعد تو اومدي
1135
01:00:31,593 --> 01:00:34,994
ببين من تقريبا زندگي کنجکاوانه اي داشتم
1136
01:00:35,064 --> 01:00:37,658
من وقتي 13 سالم بود از دانشگاه پرينستون غارغ التحصيل شدم
1137
01:00:37,733 --> 01:00:41,260
من يک ساله بود ترانه ي ببرها رو مي خوندم
1138
01:00:41,337 --> 01:00:44,135
قبل از دو سالگي مي تونستم کامل مطالعه کنم
1139
01:00:45,040 --> 01:00:48,066
مردم دوست دارن که فقط
مي دوني
1140
01:00:49,244 --> 01:00:52,736
گرد و غبار روي شمع قلبشون نشسته!!!!آ
1141
01:00:52,815 --> 01:00:55,215
و تو اونو براي من تکوندي
1142
01:00:56,752 --> 01:00:58,379
بله اما من
1143
01:00:59,021 --> 01:01:02,115
منظورم اينه که من تو چشماي تو فوت نکردم که
(گرد و غبار و شمع اينا رو داره مسخره مي کنه)
1144
01:01:02,191 --> 01:01:06,059
خب اين اتفاقيه که رخ داده
به داخل حلقه نگاه کن
1145
01:01:08,464 --> 01:01:10,489
اوه بله اينجا چيزي نوشته شده
1146
01:01:11,333 --> 01:01:14,791
ريچارد سوم
ريچارد سوم کيه؟
1147
01:01:14,870 --> 01:01:18,101
جلد اول خط 204
1148
01:01:18,941 --> 01:01:22,138
تو حلقه جا نبود همه ي کلمات رو جا بديم
چه کلماتي
1149
01:01:22,211 --> 01:01:25,510
خب نقل قولش اين طور ميشه
1150
01:01:25,581 --> 01:01:28,709
ببين چگونه اين حلقه انگشتانت را احاطه کرده است
1151
01:01:28,784 --> 01:01:32,276
و سينه ي تو قلب ضعيف مرا پوشاندست
1152
01:01:32,354 --> 01:01:35,517
هر دوي آنها را در آغوش بگير
که هر دوي آنان از آن توست
1153
01:01:38,093 --> 01:01:39,856
فکر کنم اصلشو خوندي
1154
01:01:41,697 --> 01:01:44,825
اميدوارم فکر نکني خيلي جلف باشه
1155
01:01:48,370 --> 01:01:51,464
پاستي من
بيايد داخل
1156
01:01:53,542 --> 01:01:55,669
تلفن با شما کار داره
من؟
1157
01:01:55,744 --> 01:01:59,202
نمي خواستيم مزاحم بشيم اما اون مرد گفت که پدرتونه
1158
01:01:59,281 --> 01:02:01,408
پدر؟
اين چيزي هست که اون گفت؟
1159
01:02:01,517 --> 01:02:02,506
Oh.
1160
01:02:03,152 --> 01:02:06,553
اوه بله پدر
فاصله ي زياديه
1161
01:02:06,622 --> 01:02:08,317
بله جواب مي دم
1162
01:02:09,224 --> 01:02:12,022
چطور پيش رفت؟
به نظر کاملا غافلگير شد
1163
01:02:12,094 --> 01:02:13,288
همين طور هم بايد مي بود
1164
01:02:13,362 --> 01:02:16,388
ببخشيد ببينيد روش مرسوم
1165
01:02:16,465 --> 01:02:18,933
اينه که اول با والدين خانم جوان صحبت کني
1166
01:02:19,001 --> 01:02:21,196
بله مي دونم
1167
01:02:23,639 --> 01:02:26,472
سلام سوجي
1168
01:02:26,542 --> 01:02:27,668
رييس مي خواد باهات صحبت کنه
1169
01:02:27,743 --> 01:02:30,303
فقط ما از اين مکالمه با خبريم و ردي هم نبايد به جا بمونه
1170
01:02:30,379 --> 01:02:32,210
اون اينجاست ريس آماده اي؟
1171
01:02:32,281 --> 01:02:34,977
خيلي خب سوجي هيچ اسمي به کار نبر
1172
01:02:43,425 --> 01:02:46,292
اوه پسر واقعا به موقع زنگ زدي کجايي؟
1173
01:02:46,361 --> 01:02:49,922
يه جايي به نام روکاناس نزديک نيوجرسي
1174
01:02:50,466 --> 01:02:53,731
خب سوجي چطوري؟
شنيدم با هفت کوتوله سر مي کتي
1175
01:02:53,802 --> 01:02:56,930
هشت تا و بهتره که منو سريع تر از اينجا بکشي بيرون
1176
01:02:57,005 --> 01:03:01,066
اوه نه اون مدلي ولي يکي از پرفسورا داره از دست در ميره
1177
01:03:01,143 --> 01:03:03,668
آره شبيه به اندي هاردي
(اسم بازيگر قديمي)
1178
01:03:03,745 --> 01:03:08,148
چرا فقط چتر و ازش نمي گيري و يه
ضرب شصتي بهش نشون نمي دي
1179
01:03:08,217 --> 01:03:11,380
خب همه چيز رو رواله عزيزم
مدارک غروب آماده ميشه
1180
01:03:11,453 --> 01:03:14,286
من عدالت رو به صلح کشوندم
1181
01:03:14,756 --> 01:03:17,953
آره اين چيزي که ما درايم روش کار ميکنيم
چطور بايد تو رو به اينجا بياريم
1182
01:03:18,026 --> 01:03:21,154
نه نمي خوام با قطار بياي اونا همه جا به دنبال تو مي گردن
1183
01:03:21,230 --> 01:03:24,199
همه جا رو تماشا مي کنن پلهاي واشنگتن و تونلها رو
1184
01:03:24,266 --> 01:03:26,097
من به راه آهن اعتماد ندارم
1185
01:03:26,168 --> 01:03:28,363
من اهميت نمي دم شده منو با يه نعش کش بيار ببر
1186
01:03:28,437 --> 01:03:30,837
من فقط مي خوام از اينجا بيام بيرون
از اينجا خوشم نمياد
دارم منفجر ميشم
1187
01:03:33,775 --> 01:03:36,642
خب پدر ديگه چه خبر؟
1188
01:03:36,712 --> 01:03:40,204
همه چي تو خونه روبه راهه؟
مامي خوبه؟
1189
01:03:44,086 --> 01:03:48,750
براي عيد پاک؟
نميدونم ددي
1190
01:03:49,224 --> 01:03:52,489
يه لحظه
زياد طول نميکشه لطفا تو کتابخونه منتظر باشيد
1191
01:03:52,561 --> 01:03:55,428
فکر ميکني بشه يه چند کلمه با پدرت صحبت کنم؟
1192
01:03:56,565 --> 01:03:57,725
حتما
1193
01:03:59,801 --> 01:04:03,601
بابا ايشون پروفسر هستن که در موردش با شما صحبت کردم
1194
01:04:07,609 --> 01:04:11,204
آقاي اوشي؟اسم من برترام پاتسه
1195
01:04:12,080 --> 01:04:16,915
فکر مي کنم دخترتون قبلا در مورد درخواست ازدواج من با شما صحبت کرده
1196
01:04:18,020 --> 01:04:19,544
هي تو ديوونه اي؟
1197
01:04:20,355 --> 01:04:23,347
شما درست ميفرماييد آقاي اوشي
1198
01:04:23,425 --> 01:04:25,154
اين بدترين روشه که يه نفر خودشو معرفي کنه
1199
01:04:25,227 --> 01:04:28,458
در آشنايي با پدر زنه آينده
1200
01:04:29,331 --> 01:04:31,458
اما قبل هر صحبتي
1201
01:04:31,533 --> 01:04:33,433
مي خوام خيالتون راحت باشه
که شادي آينده دخترتون تمام هدف منه
1202
01:04:33,502 --> 01:04:36,232
من مطمئنم ششما همه چيز رو در مورد من ميدونيد
1203
01:04:38,106 --> 01:04:39,698
اما براي معرفي خودم
1204
01:04:39,775 --> 01:04:42,642
شما احتمالا با بنياد راکلفر
و همينطور دانشگاه پريستون آشنايي داشته باشيد
1205
01:04:42,711 --> 01:04:45,544
که من مديرش هستم
1206
01:04:47,516 --> 01:04:50,007
خب به جز دردي که گاهي در گونه ي چپم دارم
1207
01:04:50,085 --> 01:04:52,679
من از نظر بدني در شرايط عالي اي هم قرار دارم
1208
01:04:53,355 --> 01:04:56,654
پسرم درآمدت چقدره؟
خوبه
1209
01:04:57,492 --> 01:05:00,461
من سالي 3200 در آمد ثابت دارم
1210
01:05:01,463 --> 01:05:04,830
در آخرين انتخابات هم به جمهوري خواهان راي دادم
1211
01:05:05,000 --> 01:05:07,093
خيلي خوبه خيلي خوبه
1212
01:05:08,704 --> 01:05:11,172
يه فکري به سرم زد
1213
01:05:12,040 --> 01:05:15,237
گفتي که اسم کوچيکت چي بود پسرم؟
برترام
1214
01:05:16,144 --> 01:05:18,442
خوب برترم من نمي دونم دخترم بهت چي گفته
1215
01:05:18,513 --> 01:05:20,777
اما اون تنها فرزند ماست
1216
01:05:20,849 --> 01:05:24,080
و ما هيچوقت يه پروفسور تو خانواده نداشتيم
1217
01:05:24,152 --> 01:05:27,053
اگه اين چيزيه که اون مي خواد پس ما هم موافقيم
1218
01:05:27,122 --> 01:05:30,250
من هر کاري از دستم بربياد براي خوشبختي دخترتون انجام مي دم
1219
01:05:30,325 --> 01:05:32,623
فقط يه چيز ديگه برترام
1220
01:05:32,694 --> 01:05:36,994
مادر براي سفر کردن کمي ناتوانه
1221
01:05:37,065 --> 01:05:39,863
و اون قلبش خواهد شکست اگه ازدواج دخترشو نبينه
1222
01:05:39,935 --> 01:05:42,529
متوجهي که؟
بله آقا
1223
01:05:42,604 --> 01:05:45,801
مادرم من فوت شده ولي مي دونم اين چگونه بايد باشه
1224
01:05:46,675 --> 01:05:49,508
Iاين کار مي تونه خيلي قلبش رو خوشحال کنه
1225
01:05:49,978 --> 01:05:53,004
پس فکر مي کنم که تو بايد يه سر به اينجا بياي
1226
01:05:53,081 --> 01:05:57,177
ما مي خوايم که تو رو ببينيم و مراسم تو شهر ما انجام بشه
1227
01:05:57,853 --> 01:05:59,946
حتما آقاي اوشي
1228
01:06:00,722 --> 01:06:03,213
ممکنه مستر اوشي من شما رو پدر صدا بزنم؟
1229
01:06:04,226 --> 01:06:06,126
ممنون پدر
1230
01:06:07,362 --> 01:06:11,389
خيلي بهتر از اون چيزي بود که اميد داشتم
پدرت مي خوائ با تو صحبت کنه
1231
01:06:15,404 --> 01:06:17,872
خب سوجي راه حل چطور امدنت هم معلوم شد
1232
01:06:17,939 --> 01:06:19,702
جک براي همين ساخته شده
1233
01:06:19,775 --> 01:06:23,677
کي ماشين رييس دانشگاه پرينستون و بنياد رو نگه مي داره؟
1234
01:06:23,745 --> 01:06:26,646
و بهتره که چند تا از اون پير پاتالا رو هم با خودت بياري
1235
01:06:26,715 --> 01:06:29,115
شايد راه ديگه اي هم وجود داشته باشه
1236
01:06:29,184 --> 01:06:31,414
من نمي خوام اونها اين همه راه رو مجبور شن بيان
1237
01:06:31,486 --> 01:06:33,886
اصلا طوري نيست بايد چند روز استراحت مي کرديم
1238
01:06:33,955 --> 01:06:36,583
بله ما همه ميام
خيلي فکر خوبيه
1239
01:06:36,992 --> 01:06:40,257
خوب سوجي بايد قطع کني
اونا تو رو ميارن اينجا
1240
01:06:40,328 --> 01:06:42,728
به محض اينکه برسي اينجا پرتش مي کنيم
1241
01:06:42,798 --> 01:06:44,857
جايي که
فکرشو هم نکنه
1242
01:06:44,933 --> 01:06:47,868
نمي خوام بحثي باشه
فقط يه چيزي
1243
01:06:48,470 --> 01:06:52,600
رو پل واشنگتون حواست خيلي جمع باشه
پر از پليسه
1244
01:06:53,642 --> 01:06:56,008
الو؟
1245
01:06:59,081 --> 01:07:02,812
چي شده عزيزم؟
اون هميشه عجله داره
1246
01:07:02,884 --> 01:07:05,546
از بخت خوبه منه
هر چه زودتر بهتر
1247
01:07:05,620 --> 01:07:08,418
آقايون با افتخار نامزديمون رو اعلام ميکنم
1248
01:07:08,490 --> 01:07:09,821
تبريک مي گيم
1249
01:07:09,891 --> 01:07:13,657
1250
01:07:15,831 --> 01:07:18,959
لطفا گريه نکن من خيلي خوشحالم
اين نمي تونه کمکي کنه
1251
01:07:19,034 --> 01:07:22,435
ببين چرا نميري بالا و هدايايي که براي نامزدي گرفته بودم رو نمياري
1252
01:07:22,504 --> 01:07:25,405
من مي خوام راهنماي عروسي باشم
ما همه مي خوايم راهنما باشيم
(کسي که مهمونا رو به صندلي هاشون هدايت مي کنه)
1253
01:07:26,074 --> 01:07:28,304
مي تون يه بوسه از عروس داشته باشم؟
1254
01:07:28,376 --> 01:07:30,901
ما هممون يه بوسه عروسو مي خوايم؟
بله البته
1255
01:07:30,979 --> 01:07:33,971
ممکنه؟
حتما
1256
01:07:37,986 --> 01:07:40,216
ما خيلي خوشحاليم
1257
01:07:40,288 --> 01:07:43,451
ما احساس مي کنيم تو با همه ي ما ازدواج مي کني
1258
01:07:43,525 --> 01:07:45,220
بله بله مبارک باشه
1259
01:07:51,399 --> 01:07:54,027
ما اميدواريم خوشبخت بشي عزيزم
1260
01:07:56,471 --> 01:07:57,802
هممون
1261
01:08:01,209 --> 01:08:05,270
اگه بعداز ظهر قراره بريم بهتره برم آماده بشم
1262
01:08:13,455 --> 01:08:14,547
خب
1263
01:08:18,393 --> 01:08:21,760
عکس قشنگي از منه اين طور نيست؟
جدا رو شکر شناختمت
1264
01:08:21,830 --> 01:08:22,956
يه لحظه صبر کن
سريع وسالتو جمع کن
1265
01:08:23,031 --> 01:08:24,589
و قبل از اينکه به پليس زنگ بزنم برو بيرون
1266
01:08:24,666 --> 01:08:25,758
ميخوام چيزي بگم
1267
01:08:25,834 --> 01:08:28,462
يک فاحشه ي خلافکار مي خود با يکي از پروفسورا من!ازدواج کنه
1268
01:08:28,537 --> 01:08:30,368
نگران نباش با هيچ پروفسوري قرارنيست ازدواج کنم
1269
01:08:30,438 --> 01:08:33,134
معلومه که نه
لباس من از جنس سموره من يه پيشخدمت نيستم
1270
01:08:33,208 --> 01:08:34,641
و اون پسر به من گير داده
1271
01:08:34,709 --> 01:08:36,870
و خيلي هم براي دختتري که راه سختي رو بايد بره خوبه
1272
01:08:36,945 --> 01:08:39,436
ما اين اتاقو غسل مي ديم وقتي تو از اينجا بيرون ميري
1273
01:08:39,514 --> 01:08:40,742
خب فکر مي کنم تو بري بيرون
بزار رد شم
1274
01:08:40,816 --> 01:08:43,376
نه نه نه هر کاري بايد انجام بشه من انجام ميدم ولي نه الان
1275
01:08:43,451 --> 01:08:46,011
نه حالا که يه احمق کوچولو مي تونه همه چيزو بهم بريزه
اگه تو فکر مي کني که من به کسي چيزي نمي گم...ا
1276
01:08:46,087 --> 01:08:48,385
چرا براگو خوب به اين قضيه نگاه نمي کني؟
هر آسيبي مي خواسته زده بشه شده
1277
01:08:48,456 --> 01:08:51,482
پاتسي دير يا زود که اين قضيه رو بفمه قلبش مي شکنه
1278
01:08:51,560 --> 01:08:54,427
اينجا يا نيوجرسي براي اون فرقي ديگه نمي کنه
1279
01:08:54,496 --> 01:08:57,056
ولي تو نيوجرسي براي من خيلي بهتر هواهد بود
1280
01:08:57,132 --> 01:08:58,258
معلومه که براي تو
1281
01:08:58,333 --> 01:08:59,459
نه نه نه
چرا تو...
1282
01:08:59,534 --> 01:09:02,002
درو باز کن يا که جيغ مي کشم
نه نمي تونم بزارم الان جيغ بکشي
1283
01:09:02,070 --> 01:09:04,595
جيغ مي کشما...
متاسفم براگو
1284
01:09:25,427 --> 01:09:27,019
چي گفتي؟چي؟
1285
01:09:27,095 --> 01:09:29,893
من داشتم کلمات خطبه رو مرور مي کردم
1286
01:09:29,965 --> 01:09:31,262
تو همسر قانوني من خواهي بود
1287
01:09:31,333 --> 01:09:33,358
در فقر و ثروت در خوبي و بدي
1288
01:09:33,435 --> 01:09:35,164
لطفا پاتسي
1289
01:09:35,237 --> 01:09:36,704
اينکارو نکن
1290
01:09:38,506 --> 01:09:40,872
تو خيلي مضطربي اين طور نيست عزيزم؟
1291
01:09:40,942 --> 01:09:42,603
خيلي روز هيجان انگيزيه
1292
01:09:42,677 --> 01:09:45,942
نه اين به خاطر برگشتن به جرسيه به خونه
1293
01:09:46,014 --> 01:09:49,211
هر وقت که از روي اين پل قديمي عبور مي کنم
احساس مي کنم که الانه سقوط کنم
1294
01:09:49,284 --> 01:09:51,081
و ديگه هيچ وقت نتونم برگردم
1295
01:09:51,152 --> 01:09:53,985
خوب تو برخواهي گشت نگران نباش
1296
01:10:00,562 --> 01:10:02,086
ادامه بده
1297
01:10:09,938 --> 01:10:12,463
هي
ببخشيد ببخشيد
1298
01:10:12,540 --> 01:10:14,940
You trying to play piggy-back?
1299
01:10:15,010 --> 01:10:16,568
ببين چي ميگه
1300
01:10:16,645 --> 01:10:19,512
من دليلي براي اين متلک نمي بينم
و همين طور من
1301
01:10:24,286 --> 01:10:26,254
بچه ها ترمزتون دچار مشکل شده؟
1302
01:10:26,321 --> 01:10:30,189
ترمرو يه لحظه پيدا نکردم
ما اين خوردو رو اجاره کرديم
1303
01:10:30,258 --> 01:10:32,954
مدرک رانندگي داري؟
معلومه که دارم
1304
01:10:39,901 --> 01:10:44,167
1903 اين بايد بيست باري تمديد ميشده
1305
01:10:44,239 --> 01:10:46,366
معلومه که خيلي وقته رانندگي نکردي
نه نه
1306
01:10:46,441 --> 01:10:49,308
اما جناب ما داريم به مجلس عروسي ميريم
1307
01:10:50,445 --> 01:10:51,912
يک مجلس عروسي؟
1308
01:10:51,980 --> 01:10:54,141
تو دامادي؟
نه منم
1309
01:10:54,215 --> 01:10:56,410
ايشون عروسن؟
بله
1310
01:10:56,484 --> 01:10:57,883
منو ببخشيد
جناب خواهش مي کنم
1311
01:10:57,953 --> 01:10:58,942
چيه؟
1312
01:10:59,020 --> 01:11:02,251
دست زدن به عروس خوش يمني مياره
1313
01:11:02,324 --> 01:11:05,851
ميشه شما اجازه بديد ما عبور کنيم؟
1314
01:11:05,927 --> 01:11:07,417
-بله ما خيلي با احتياط خواهيم روند
بله
1315
01:11:07,495 --> 01:11:10,225
عقب انداختن يه عروسي بديمني مياره اينو که مي دني جناب؟
1316
01:11:10,298 --> 01:11:12,232
درسته
شما اينجا منتظر چي هستيد؟
1317
01:11:12,300 --> 01:11:13,892
بريد ديگه
باشه
1318
01:11:13,969 --> 01:11:15,596
يک غروب خيلي زيبا
1319
01:11:19,107 --> 01:11:21,940
هر چي که در مورد گواهينامه من گفت چرت بود
1320
01:11:23,144 --> 01:11:26,477
با اين گواهينامه من حتي ميتونم
رييس جمهور رزولت رو هم جا به جا کنم
1321
01:11:26,548 --> 01:11:28,778
اون توانايي رانندگي منو تاييد خواهد کرد
1322
01:11:29,951 --> 01:11:32,351
-او گفت که..
بيرونو نگاه کن
1323
01:11:36,257 --> 01:11:38,020
بيرونو نگاه کن
1324
01:11:56,644 --> 01:11:58,407
کمک کمک
1325
01:11:59,981 --> 01:12:03,417
پليس پليس کمک
1326
01:12:04,052 --> 01:12:06,145
کيه اون اپراتور؟
جواب نمي ده
1327
01:12:06,221 --> 01:12:07,848
1328
01:12:11,593 --> 01:12:12,582
1329
01:12:13,294 --> 01:12:16,559
خيل خب منظوري نداشتم ببخشيد
1330
01:12:16,631 --> 01:12:18,826
هي يه لحظه
يه ماشين داره مياد اينوري
1331
01:12:21,836 --> 01:12:24,202
ببين خواهر من گفتم که معذرت مي خوام چکار ديگه اي از دستم بر مياد؟
1332
01:12:24,272 --> 01:12:26,570
بفرست يه دسته گل...
1333
01:12:26,641 --> 01:12:29,371
تو هستي صبر کن
اين شوگرپوسه
1334
01:12:31,679 --> 01:12:33,943
سوجي
what the sweet Judas gives out?
1335
01:12:34,015 --> 01:12:35,004
کجايي تو؟
1336
01:12:35,083 --> 01:12:38,917
ما واسه تفريح نيومديم اينجا که
اين مراسم عروسيه
1337
01:12:38,987 --> 01:12:41,785
يه چي ؟
انونا تصادف کردن
1338
01:12:42,490 --> 01:12:47,484
چيز جدي اي نيست
ولي اين پيرمردا يه کم شوکه شدن
1339
01:12:48,163 --> 01:12:50,529
قبلش نمي تونستم زنگ بزنم
1340
01:12:50,598 --> 01:12:52,828
نمي دونم يه هتل کوچيکي نزديک کينگستان
1341
01:12:52,901 --> 01:12:55,199
پاپلار گرو فکر کنم اسمش بود
1342
01:12:56,504 --> 01:12:58,995
او حتما جو اينجا اتوبوس شب هست من ميتونم اونو بدزدم
1343
01:12:59,074 --> 01:13:00,541
اتوبوس شب؟
در مورد چي داري حرف مي زني؟
1344
01:13:00,608 --> 01:13:03,736
من اشتما و پاسترومي رو تا چهل دقيقه ديگه پيش تو مي فرستم
1345
01:13:03,812 --> 01:13:04,904
شب بخير
1346
01:13:04,979 --> 01:13:07,140
من يه تماس براي مصالحه دارم
1347
01:13:07,215 --> 01:13:08,978
دادگاه مصالحه که فرداست
1348
01:13:09,050 --> 01:13:10,984
چرا از راه درستش وارد نمي شيم؟
1349
01:13:11,052 --> 01:13:15,284
من بايد صبر کنم تا اينا برن بخوابن
نمي تونم جلوي اينا خارج بشم
1350
01:13:15,356 --> 01:13:16,448
شايد دلت ميخوا اونجا بشيني
1351
01:13:16,524 --> 01:13:18,856
و با اون هشت کوتوله باي باي کني
1352
01:13:18,927 --> 01:13:22,158
من بهت گفتم اين چطور مي تونه باشه
دست از غرغر کردن بردار
1353
01:13:22,230 --> 01:13:23,458
فعلا
1354
01:13:27,168 --> 01:13:28,863
ماشين رو آماده کنيد
1355
01:13:30,472 --> 01:13:33,066
م ايان رو با يه ارتباط قانوني به شما اثبات مي کنم
1356
01:13:33,141 --> 01:13:36,372
اين من نبودم که به تابلو راهنما برخورد کردم
1357
01:13:36,444 --> 01:13:38,639
اين تابلو بود که به من...ه
1358
01:13:38,713 --> 01:13:41,113
درسته ادامه بده بشين
1359
01:13:42,050 --> 01:13:45,144
اين تابلو ي راهنمايي بود که با من برخورد کرد
1360
01:13:46,554 --> 01:13:47,680
بزاريد توضيح بدم
1361
01:13:47,755 --> 01:13:51,816
پس بنا به اون قانون سر تو الان به اين بطري برخورد خواهد کرد
1362
01:13:52,660 --> 01:13:56,357
قبل اينکه اين کارو کني من مي خوام کمي بنوشم
همه مي خوان ببخشيد
1363
01:13:56,431 --> 01:13:58,194
نه من فکر مي کنم برم تختم و کمي بخوابم
1364
01:13:58,266 --> 01:14:00,097
-چرا؟
هنوز غروبه که
1365
01:14:00,168 --> 01:14:02,568
اوه نه من متعلق به اين جمع نيستم
اين يه شام مردونه و مجردي
1366
01:14:02,637 --> 01:14:04,969
نه اين دفعه فرق مي کنه
نه اين قانونه
1367
01:14:05,039 --> 01:14:07,473
يه پيغام از گاراژ داريم
ماشين فردا صبح آمادست
1368
01:14:07,542 --> 01:14:09,476
تا زمان برگزاري مراسم آماده ميشه
1369
01:14:09,544 --> 01:14:10,602
پس زودتر اينجا رو بايد ترک کنيم
1370
01:14:10,678 --> 01:14:15,342
آره بعد از اينکه يه استشهاد نوشتيم که تابلو به ما زده نه ما به اون
1371
01:14:15,550 --> 01:14:16,574
درسته
1372
01:14:16,651 --> 01:14:17,777
چي؟
1373
01:14:17,852 --> 01:14:20,116
چه تايمي بايد بيدارت کنيم؟7:30
1374
01:14:20,188 --> 01:14:22,213
من بيدار خواهم بود
1375
01:14:23,158 --> 01:14:26,093
خب بچه ها به سلامتي
1376
01:14:26,161 --> 01:14:28,857
به سلامتي شما
به سلامتي همه
1377
01:14:28,930 --> 01:14:30,056
بله همه ي ما
1378
01:14:35,069 --> 01:14:36,502
پاتس من
1379
01:14:38,706 --> 01:14:41,174
مي دونيد شما پسرا هنوز وقت داريد تا اونو آگاه کنيد
1380
01:14:41,242 --> 01:14:44,370
يه مرد بايد احمق باشه که با يه زن ازدواج کنه
بزار اونا منو آگاه کنن
1381
01:14:44,445 --> 01:14:48,074
اون مشورت ما هفت نفر رو داره که چيزي بهتر از تو وجود نداره
1382
01:14:48,149 --> 01:14:51,846
بله براي همه ي ما
يه همسر همه فن حريف البته
1383
01:14:51,920 --> 01:14:53,251
طبيعتا
1384
01:14:53,821 --> 01:14:54,810
I...
1385
01:14:55,857 --> 01:14:56,846
Well, I...
1386
01:14:57,425 --> 01:15:00,360
من اميدوارم همه ي شما رو هميشه در يادم داشته باشم
1387
01:15:00,962 --> 01:15:04,125
هشت فرشته ي آسماني درست در گوشه اي از همين جهان
1388
01:15:05,934 --> 01:15:08,630
خداحافظ بچه ها
شب بخير
1389
01:15:08,970 --> 01:15:10,096
شب بخير
1390
01:15:10,171 --> 01:15:12,731
شنيدي پاتس؟
من يه فرشته ي آسماني هستم
1391
01:15:33,361 --> 01:15:36,592
نه نه نه من اصرار دارم که يه ازدواج موفق
1392
01:15:36,664 --> 01:15:38,894
ازدواجيه که سه تا بچه داخلش باشه
1393
01:15:38,967 --> 01:15:42,232
به فاصله هاي دو تا نهايت سه ساله
1394
01:15:43,871 --> 01:15:46,203
آقايون آقايون خاهش مي کنم
1395
01:15:46,941 --> 01:15:50,138
شما خيلي سهل انگارانه در مرود اين موضوع صحبت مي کنيد
1396
01:15:50,211 --> 01:15:52,475
که نشون مي ده شما مشخصا چيزي در اين مورد نمي دونيد
1397
01:15:52,547 --> 01:15:54,742
نه من ميدونم چي نطق مي کنم
1398
01:15:54,816 --> 01:15:59,810
اگه شما به هر گونه راهنمايي احتياج داشتيد
مي تونيد روي من حساب کنيد
1399
01:15:59,887 --> 01:16:01,752
درسته تو ازدواج کرده بودي نه؟
1400
01:16:01,823 --> 01:16:06,556
اوه بله جنويو 24 سال قبل مرد ولي
1401
01:16:06,628 --> 01:16:10,530
من هر لحظه از زندگي زيبايي رو که داشتيم به ياد ميارم
1402
01:16:10,598 --> 01:16:13,726
و تجارب من در اختيار تو خواهد بود برترام
1403
01:16:13,801 --> 01:16:15,029
ممنون ادلي ولي من واقعا
1404
01:16:15,103 --> 01:16:20,666
من براساس يه قانون خاصي زندگيم رو شروع نکردم
1405
01:16:21,576 --> 01:16:23,305
Being...
1406
01:16:23,678 --> 01:16:27,114
به عنوان يک گياه شناس نيمه گمشده خودم رو پيدا کردم
1407
01:16:27,181 --> 01:16:30,810
زني با قلبي سرشار نسيم گلها
1408
01:16:30,885 --> 01:16:33,149
شايدم شقايق وحشي
1409
01:16:33,221 --> 01:16:37,157
شايد شما بونيد که گياهان چگونه
خودشون رو براي آفتا داغ آماده مي کنن
1410
01:16:37,225 --> 01:16:41,821
و نسيم آرام قبل از اينکه غنچه هاشون باز بشه
1411
01:16:42,897 --> 01:16:44,489
حساس و ظريف
1412
01:16:44,565 --> 01:16:48,968
يک زنبور خشن به راحتي مي تونه اونا رو نابود کنه
1413
01:16:49,103 --> 01:16:51,230
ادلي از باغ بيا بيرون؟مي توني؟
1414
01:16:51,306 --> 01:16:52,568
اونا قلب دارن
1415
01:16:52,640 --> 01:16:53,834
تو خيلي لطف داري ادلي اما
1416
01:16:53,908 --> 01:16:58,106
لطفا برترام من به عنوان برادر بزرگترت
1417
01:16:58,179 --> 01:17:02,548
يا پدرت نمي خوام تو رو مضطرب کنم
1418
01:17:03,117 --> 01:17:05,347
همون طور که همه هستيم
البته
1419
01:17:05,420 --> 01:17:07,684
حالا با دلسوزي
1420
01:17:08,423 --> 01:17:12,553
اين چيزيه که من طرفدارشم
مهرباني و شکيبايي
1421
01:17:13,961 --> 01:17:16,020
جنويو نقاش بود
1422
01:17:16,097 --> 01:17:20,693
بنابراين ما براي ماه عسل به کوهستان رفتيم
1423
01:17:23,338 --> 01:17:28,640
ما يک هفته ي زيبا با قول و قرارهاي بسيار گذرونديم
1424
01:17:29,377 --> 01:17:32,972
و با چهرده نقاشي آبرنگ عالي به نيو يورک برگشتيم
1425
01:17:33,614 --> 01:17:35,047
چهرده نقاشي
1426
01:17:35,116 --> 01:17:39,416
در برگشت به نيو يورک من خودم رو با ذوق براي سخنراني در مورد
1427
01:17:39,487 --> 01:17:41,717
گلهاي فلورا در کوهستان کتسکيل
1428
01:17:41,789 --> 01:17:44,519
به همراه چند نقاشي که جنويو از اون کشيده بود
1429
01:17:44,592 --> 01:17:47,117
و اونها رو ما به ديوار اتاقمون نسب کرديم
1430
01:17:47,695 --> 01:17:48,889
من
1431
01:17:49,897 --> 01:17:54,459
به ياد ميارم که تا سه ماه هر وقت شب بخير مي گفتم
1432
01:17:54,535 --> 01:17:57,732
من دستهاي زيباي اون رو مي بوسيدم
1433
01:17:57,805 --> 01:18:00,638
از اين کار خودم حيرت زده بودم
1434
01:18:00,708 --> 01:18:02,699
گفتي اسم گله چي بود؟
1435
01:18:02,777 --> 01:18:06,269
شقايق وحشي
از خانواده آلاله
1436
01:18:07,148 --> 01:18:10,709
جنويو بلوند بود
1437
01:18:12,453 --> 01:18:14,546
گيره ي موي اون رو اينجا دارم
1438
01:18:15,022 --> 01:18:16,489
خيلي عاشقانست
بله
1439
01:18:16,557 --> 01:18:19,526
به باد دارم که اينو براي روز خواستگاري به سر داشت
1440
01:18:19,594 --> 01:18:23,121
و يک آهنگي بود که اون زمان همه مي خوندن
1441
01:18:23,798 --> 01:18:26,562
متاسفانه هرگز نتونستم آهنگي بخونم
1442
01:18:28,035 --> 01:18:29,400
همينه
1443
01:18:31,839 --> 01:18:33,568
لطفا ککامل بخون
1444
01:18:34,876 --> 01:18:36,935
1445
01:18:37,779 --> 01:18:39,770
شخص ديگه اي بلده؟
1446
01:19:02,103 --> 01:19:03,695
لطفا دوباره بخون
1447
01:19:10,912 --> 01:19:14,211
1448
01:19:37,171 --> 01:19:38,661
خواهش مي کنم ادامه بده
1449
01:19:45,079 --> 01:19:47,206
ممنون خيلي ممنون
1450
01:20:22,617 --> 01:20:23,948
خداحافظ
1451
01:20:34,195 --> 01:20:36,493
رابينسون منظور ادلي از اين حرفا چي بود؟
1452
01:20:36,564 --> 01:20:38,759
از من نپرس اون تو اين مسائل خبرست
1453
01:20:38,833 --> 01:20:42,269
اون چند تا ويلا داره
نمي دونم از پيگرام بپرس
1454
01:20:42,336 --> 01:20:45,134
پيگرام ادلي چند تا ويلا داره؟
1455
01:20:45,206 --> 01:20:46,605
شش تا
1456
01:21:10,765 --> 01:21:11,925
ادلي
1457
01:21:14,235 --> 01:21:15,998
متاسفم ادلي ولي ما بايد در مورد موضوعي صحبت کنيم
1458
01:21:16,070 --> 01:21:19,267
من بايد در اين باره صحبت کنم قبل از اينکه خفه بشم
1459
01:21:20,341 --> 01:21:21,831
اگه واست فرقي نمي کنه
بهتره چراغ رو روشن نکنيم
1460
01:21:21,909 --> 01:21:25,106
وقتي که ما داشتيم در مورد مسائل عاطفي صحبت ميکرديم
1461
01:21:25,179 --> 01:21:26,976
تو گفتي که
1462
01:21:27,048 --> 01:21:30,814
من زيبايي و ظرافت رابطه ي شما رو تشخيص مي دم
1463
01:21:30,885 --> 01:21:33,353
اما من ...من به خودم اطمينان ندارم
1464
01:21:33,421 --> 01:21:36,185
من مي ترسم من به شجاعتي که تو بودي نيستم
1465
01:21:36,257 --> 01:21:39,124
تو که فکر نمي کني چيزي به خطر بيفته ؟ نه؟
1466
01:21:39,193 --> 01:21:42,685
من خيلي فکرا واسه ماه عسلمون دارم
1467
01:21:42,763 --> 01:21:44,731
تماشاي نقاسي کشيدن اون
1468
01:21:44,799 --> 01:21:48,565
چون که شايد خانواده ي آلاله رو دوست داشته باشه
1469
01:21:49,904 --> 01:21:51,895
من عاشقم
اين براي اولين بار زندگيمه
1470
01:21:51,973 --> 01:21:53,907
مي خوام اونو به آغوش بگيرم
1471
01:21:53,975 --> 01:21:58,139
فکر مي کنم چون جوونم اين طوريه
ولي اين درست نيست بايد خودم رو کنترل کنم
1472
01:21:58,212 --> 01:22:00,476
هر لحظه فقط اون تو خيالمه
1473
01:22:00,548 --> 01:22:03,415
اگه اين ازدواج به تاخير بيفته
يعني بايد به تاخير بيفته؟
1474
01:22:03,484 --> 01:22:05,281
يعني بايد
1475
01:22:06,053 --> 01:22:09,113
گوش کن ادلي من در مورد اين حالم هيچي نمي دونم
1476
01:22:09,190 --> 01:22:13,286
من گيج شدم من خوشحالم و ناراحتم
1477
01:22:13,361 --> 01:22:16,956
يه مرد چطور تو همچين شرايطي با شقايق هاي وحشي ديوونه نمي شه؟
1478
01:22:17,832 --> 01:22:20,357
پاتسي چي
1479
01:22:25,673 --> 01:22:30,269
متاسفم
من نفهميدم چطور يه همچين اشتباه بزرگي امجام دادم
1480
01:22:30,344 --> 01:22:34,075
اينا رو نبايد به يه خانم گفت
لطفا من رو ببخش
1481
01:22:34,649 --> 01:22:36,742
معذرت نخواه پاتسي
1482
01:22:37,218 --> 01:22:39,482
اين خيلي واضح بود
1483
01:22:43,090 --> 01:22:44,523
پروفسور پاتس
1484
01:22:46,594 --> 01:22:49,995
کسي صدام کرد
اونجايي؟
1485
01:22:52,133 --> 01:22:54,067
شايد اينطوري بهتر شد
1486
01:22:54,135 --> 01:22:56,160
1487
01:22:57,672 --> 01:22:59,162
برميگردم
1488
01:23:12,286 --> 01:23:13,981
شما منو صدا کرديد
بله ما بوديم
1489
01:23:14,055 --> 01:23:16,182
پاتس يه اتفاقي داره ميفته
1490
01:23:16,257 --> 01:23:18,020
بله خب؟خب چي؟
1491
01:23:18,926 --> 01:23:22,862
تو بهتره بهش بگي مارتين
شايد اون بايد بهش بگه.
1492
01:23:22,930 --> 01:23:24,329
کي؟
پاتس
1493
01:23:26,400 --> 01:23:27,560
چند تا آقا اينجان
1494
01:23:27,635 --> 01:23:28,727
يه نفر اومده اينجا
1495
01:23:28,803 --> 01:23:32,068
چهار نفر داخلن
مي خوان با تو صحبت کنن
1496
01:23:41,749 --> 01:23:45,446
خب چه...؟
شما داماد هستيد؟
1497
01:23:45,519 --> 01:23:48,886
بله ايشون پروفسر پاتس هستن
حلت چطوره برترام؟
1498
01:23:50,324 --> 01:23:53,157
فکر کردم تو هم مثل بقيه ي اين پير پاتالا هستي
1499
01:23:53,227 --> 01:23:55,821
با يه ريشي و چيزايي مثل اين؟
1500
01:23:56,297 --> 01:23:58,822
چه چيزي در مورد من باعث شده بخوايد منو ببينيد؟
1501
01:23:58,899 --> 01:24:01,663
صداهايي مثل اين تو ذهن ادم تا ابد مي مونن نه؟
بله
1502
01:24:01,736 --> 01:24:05,069
جريان چيه
در مورد شوگرپوسه
1503
01:24:05,139 --> 01:24:09,132
شايد اگه ما با اون صحبت کنيم..
به نظر مي رسه مشکلات متفرقه زيادي وجود داره
1504
01:24:09,210 --> 01:24:12,771
شايد صدام رو بتوني تشخيص بدي
برترام؟
1505
01:24:15,616 --> 01:24:17,243
گونه ي چپت چطوره؟
1506
01:24:18,986 --> 01:24:21,682
تو پدر اون نيستي
داره جوش مياره
1507
01:24:21,756 --> 01:24:22,745
من پدرشم
1508
01:24:23,891 --> 01:24:24,880
خفه شو
1509
01:24:25,359 --> 01:24:28,311
فکر ميکنم مستحق کمي شفاف سازي باشم
1510
01:24:30,197 --> 01:24:31,391
همين طور من
1511
01:24:41,609 --> 01:24:42,906
ماتيکه
1512
01:24:47,148 --> 01:24:48,877
چکار داريد مي کنيد؟
1513
01:24:50,618 --> 01:24:52,449
آروم باش پيري
1514
01:24:57,091 --> 01:24:59,685
من به شوگرپوس گفتم که شما ها رو به اينجا بکشونه
1515
01:24:59,760 --> 01:25:03,093
و الحق هم که اون با مهارت زنانش اين کارو عالي انجام داده
1516
01:25:03,164 --> 01:25:04,756
وقتي که لازم باشه خوب مرغي ميشه.
1517
01:25:04,832 --> 01:25:07,528
او مي خواد بگه که سفر ما براي عروسي چيزي به جز يه دروغ بزرگ نيست
1518
01:25:07,601 --> 01:25:09,296
يه دروغ بزرگ؟
1519
01:25:09,370 --> 01:25:10,894
تو که باور نکرده بودي برترام
1520
01:25:10,971 --> 01:25:13,940
ميريم براي يه مراسم عروسي خوب با شوگرپوس
1521
01:25:14,008 --> 01:25:15,032
فقط من دامادم
1522
01:25:16,443 --> 01:25:17,501
خفه خون بگير
1523
01:25:19,713 --> 01:25:23,444
من قطعا به خاطر اين محموله اي که تحويلم داديد از شما قدرداني مي کنم
1524
01:25:24,952 --> 01:25:27,352
اون شکستنيه با احتياط حمل مي شه
1525
01:25:27,421 --> 01:25:32,984
پاتس يعني عروس تو...ه..
عروس اون؟ اين دروغ بزرگي بود
1526
01:25:33,828 --> 01:25:38,026
به نظر مياد شوگرپوس از ما استفاده کرد تا از دست پليس مخفي باشه
1527
01:25:38,098 --> 01:25:41,465
ما وسيله ي استتار اون بوديم
بله
1528
01:25:41,535 --> 01:25:42,729
باور نمي کنم
1529
01:25:42,803 --> 01:25:45,135
پروفسور تو واقعا فکر ميکردي اون مي خواد با تو ازدواج کنه؟
1530
01:25:45,206 --> 01:25:48,175
با اون سالي 3000 تا ي تو؟
1531
01:25:48,242 --> 01:25:50,972
اون خيلي بيشتر از اون چيزي که تو درمياري فقط خرج مي کنه
1532
01:25:51,045 --> 01:25:53,775
اون اگه يه بار لباس سال قبلش رو بپوشه قهر مکنه
1533
01:25:56,450 --> 01:25:58,884
باور نمي کنه
1534
01:25:59,854 --> 01:26:03,381
بهتره بري بگي بابات اومده
1535
01:26:07,728 --> 01:26:09,525
به اسم جو ليلاک
1536
01:26:21,208 --> 01:26:23,335
1537
01:26:23,410 --> 01:26:24,900
بله ميس براگ؟
خيلي دير شده؟
1538
01:26:24,979 --> 01:26:26,742
با اون دختر ازدواج کرديد؟
اون منو به شدت زد
1539
01:26:26,814 --> 01:26:28,714
منو براي نه ساعت تنها زنداني کرد
1540
01:26:28,782 --> 01:26:30,477
صبر کن خواهر
1541
01:26:30,551 --> 01:26:31,711
ما تو رو از تصادفتون پيدا کرديم
1542
01:26:31,785 --> 01:26:34,549
بازپرس ناحيه به شدت دنبال دوست دختر ليلاک مي گرده
1543
01:26:34,622 --> 01:26:36,112
او کجاست؟
1544
01:26:58,412 --> 01:27:00,937
آقاي ليلاک منتظرته
1545
01:27:01,548 --> 01:27:02,640
بله
1546
01:27:03,584 --> 01:27:07,076
موقعيت رو به زبون ساده برام توجيه کرد
1547
01:27:07,655 --> 01:27:12,752
نمي خواد نگران پليسا باشي
گفتم که نيم ساعت پيش رفتي
به سمت
1548
01:27:12,826 --> 01:27:14,623
احتملا ترنتون
1549
01:27:14,695 --> 01:27:17,129
ممنون پاتس؟
ممنون برايچي؟
1550
01:27:17,731 --> 01:27:21,565
تو به همه ي ما يه دليل خوب براي احمق و هالو بودن دادي
1551
01:27:21,635 --> 01:27:24,103
البته اين حق التدريس بسيار کميه
1552
01:27:24,171 --> 01:27:26,366
شايد خيلي سزاوارانه نبوده که ما رو انتخاب کردي
1553
01:27:26,440 --> 01:27:29,068
براي نمايش زيباي خودت
1554
01:27:29,777 --> 01:27:33,338
هشت تا آدم خام
مثل ماهي هايي که تازه به دام افتادن
1555
01:27:34,682 --> 01:27:35,671
1556
01:27:36,383 --> 01:27:39,011
من نمي خواستم شماها تو اين بازي وارد بشين
1557
01:27:39,553 --> 01:27:41,418
نه اين مدلي
1558
01:27:42,723 --> 01:27:44,156
من
1559
01:27:45,292 --> 01:27:48,784
من نشستم تا شايد بتونم برات نامه اي بنويسم
1560
01:27:48,862 --> 01:27:50,853
و معذرت خواهي کنم
1561
01:27:54,601 --> 01:27:58,503
دستخطي از ...چه کلماتي مي خواستي استفاده کني؟
1562
01:28:05,512 --> 01:28:06,809
يه آواره
1563
01:28:30,337 --> 01:28:32,965
صبح بخير
صبح بخير
1564
01:28:33,040 --> 01:28:35,565
نظرتون در مورد يه صبحانه ي عالي چيه؟
1565
01:28:35,642 --> 01:28:37,439
نه ممنونم
حتي يه قهوه؟
1566
01:28:37,511 --> 01:28:38,876
قهوه اي که دوست داريد پروفسور ادلي؟
1567
01:28:38,946 --> 01:28:40,937
ممنون ميس براگ ولي فکر نمي کنم
1568
01:28:41,015 --> 01:28:42,949
کسي صبحانه نمي خواد؟
1569
01:28:43,017 --> 01:28:45,451
چرا ؟ چي شده؟ خيلي خب
1570
01:29:06,206 --> 01:29:08,640
آقايون يه لحظه لطفا
1571
01:29:09,510 --> 01:29:12,343
قبل از اينکه برگرديم سر کار مي خوام چند کلمه اي نطق کنم
1572
01:29:12,413 --> 01:29:17,180
شما خيلي لطف داشتيد و با احترام با من برخورد کرديد
حتي بايد بگم بالاتر از با احترام
1573
01:29:18,352 --> 01:29:19,717
1574
01:29:19,787 --> 01:29:23,553
شما از صحبت کردن در موردش پرهيز مي کنيد و
1575
01:29:23,624 --> 01:29:26,491
حالا اجازه رفتن به من بديد
من الاغي بودم و خودم اين رو مي دونم
1576
01:29:26,560 --> 01:29:28,585
ما همه بوديم پاتس
1577
01:29:28,662 --> 01:29:30,823
بله اما من سردسته ي الاغام
1578
01:29:31,398 --> 01:29:36,028
چرا فقط طبق روال گذشته به کارمون ادامه نديم؟
1579
01:29:36,103 --> 01:29:38,196
درسته
اين کاريه که بايد انجام بديم
1580
01:29:38,272 --> 01:29:39,296
ممنون
1581
01:29:39,373 --> 01:29:42,934
چه اتفاقي ميفته اگه نتونين هدفمون رو به انتها برسونيم؟
1582
01:29:43,010 --> 01:29:45,604
چه اتفاقي ميفته اگه ما کارمون رو به آخر نرسونيم
1583
01:29:45,679 --> 01:29:49,775
من متاسفم
اما به خاطر اشتباهات من ما بايد روزي دو ساعت بيشتر کار کنيم
1584
01:29:49,850 --> 01:29:51,442
طي يک ماه به هدف گذاري خودمون باز خواهيم گشت
1585
01:29:51,518 --> 01:29:52,712
حتما
درسته
1586
01:29:52,786 --> 01:29:54,344
خب حالا هممون شگرد اوليم
1587
01:29:54,421 --> 01:29:57,049
اجازه بديد ککه کتابهامون رو دوباره برداريم
1588
01:29:57,124 --> 01:30:00,355
و نام اون رو ديگه هرگز در اين خونه نبريم
1589
01:30:00,427 --> 01:30:04,363
همي نکارو مي کنيم پاتس
خيلي روشنه
1590
01:30:04,431 --> 01:30:07,059
ببخش برترام ولي
1591
01:30:07,134 --> 01:30:10,626
خب حالا که ما خاطرات هيجا ن آور اون رو داريم
1592
01:30:10,704 --> 01:30:15,300
من چيزي دارم که اون براي تو فرستاده
1593
01:30:15,375 --> 01:30:20,972
من اونو در خونش در حالي که گريه مي کرد ديدم
اون حلقه ي تو رو برات فرستاد
1594
01:30:21,048 --> 01:30:22,743
اونو بزار تو جيبت ادلي
1595
01:30:22,816 --> 01:30:24,545
يه لحظه
1596
01:30:24,618 --> 01:30:28,384
اين حلقه اي که تو گرفتي؟
همون 39 دلاريه
1597
01:30:28,455 --> 01:30:31,481
به نظر مثل اون نيست
نه اين اون نيست
1598
01:30:31,558 --> 01:30:33,526
مطمئني
کاملا
1599
01:30:34,461 --> 01:30:40,093
چون که اون حلقه اي ديگه رو به جز اوني که تو براش گرفته بودي رو فرستاده
1600
01:30:41,268 --> 01:30:42,565
ماجرا داره جالب ميشه
1601
01:30:42,636 --> 01:30:45,196
اما چرا؟
چطور؟
1602
01:30:46,473 --> 01:30:48,100
پاتس
1603
01:30:48,175 --> 01:30:50,302
اون دوست داره
چطور مي تونيد همچين حرفي بزنيد؟
1604
01:30:50,377 --> 01:30:52,538
خواهش مي کنم حتما اشتباهي حلقه رو فرستاده
1605
01:30:52,613 --> 01:30:55,081
براساس نظريه ي فرويد
فرويد؟
1606
01:30:55,149 --> 01:30:57,982
ضمير ناخودآگاه هرگز اشتباه نمي کنه
1607
01:30:58,819 --> 01:31:02,152
اون حلقه ي کسي رو گذاشته که اونو رد کرده
1608
01:31:03,023 --> 01:31:06,857
و حلقه ي کسي رو که دوست داره نگه داشته
1609
01:31:06,927 --> 01:31:10,727
-همينه پاتس
مزخرفه
1610
01:31:10,797 --> 01:31:12,321
من با خانم براگ موافقم
1611
01:31:12,399 --> 01:31:15,300
من اين نظريات روانکاوانه ي چرند رو رد مي کنم
1612
01:31:15,369 --> 01:31:18,270
به عنوان کسي که از خواسته هاي قلبي زنها خبر دارم..
مايلم بگم که...و
1613
01:31:22,509 --> 01:31:24,136
صبح بخير
صبح بخير
1614
01:31:24,211 --> 01:31:25,906
آقايون به نظر مي رسه شب پرحادثه اي رو سپري کرديد
1615
01:31:25,979 --> 01:31:27,344
حداقل خوبه که تو روزنامه مي تونيم ببينيم
1616
01:31:28,515 --> 01:31:32,110
خب ما صبح تازه اي رو شروع کرديم
و مي خوايم با قدرت به کارمون برگرديم
1617
01:31:32,186 --> 01:31:33,813
بله همين طوره
عجله اي در کار نيست
1618
01:31:33,887 --> 01:31:36,720
نه ديگه.
ما به قدر کافي فعاليت هاي شما رو رصد کرديم
1619
01:31:36,790 --> 01:31:40,248
طي آخرين براورد 300000 دلار تا الان خرج کرديد
1620
01:31:40,327 --> 01:31:42,352
شهرتتون هم که همه جاي نيويورک پخش شده
1621
01:31:42,429 --> 01:31:45,193
رقاص کلوبهاي شبانه در بنياد توتن مخفي شده بود
1622
01:31:45,265 --> 01:31:47,165
و اين يکي
1623
01:31:47,868 --> 01:31:50,666
داماد پروفسور گلوله ي آتش را باخود جابه جا مي کرد
1624
01:31:50,737 --> 01:31:52,534
و خيلي هاي مشابه
1625
01:31:52,606 --> 01:31:57,202
براي پدرم احساس حقارت و تاسف مي کنم
و نسبت به خودم حس بيزاري دارم
1626
01:31:57,277 --> 01:31:58,938
ممکنه ادامه بديم؟
لطفا
1627
01:31:59,012 --> 01:32:00,445
به دلايلي که گفته شد
1628
01:32:00,514 --> 01:32:02,607
ميس توتن تصميم گرفتن تا پروژه ي دايره المعارف رو متوقف کنن
1629
01:32:02,683 --> 01:32:03,741
چي؟
1630
01:32:03,817 --> 01:32:05,842
-چطور مي تونيد اين کارو کار کنيد؟
تعطيل؟بعد از نه سال؟
1631
01:32:05,919 --> 01:32:08,012
-اخراج با اين رسوايي؟?
صندلي اعدام زير پاي ما مي زاريد؟
1632
01:32:08,088 --> 01:32:10,215
مثل هشت کفش قديمي پرتمون مي کنيد؟
1633
01:32:10,290 --> 01:32:13,020
متاسفم آقايون ولي مغز من ديگه ياري نمي کنه
1634
01:32:13,093 --> 01:32:14,321
ادامه بده لارسن
1635
01:32:14,394 --> 01:32:16,385
شرکتهاي املاک به شدت به اين ملک علاقه مند هستند
1636
01:32:16,463 --> 01:32:19,489
يکي از شرکتها مي خواد اينجا رو تبديل به برج کنه
1637
01:32:19,566 --> 01:32:20,794
چي ؟لطفا اين کارو نکنيد
1638
01:32:20,867 --> 01:32:22,198
متاسفم
1639
01:32:22,803 --> 01:32:25,363
يه لحظه ميس توتن ممکنه؟
1640
01:32:25,439 --> 01:32:29,000
در نگاه شما يه بي عدالتي خيلي بزرگ انجام گرفته
1641
01:32:29,076 --> 01:32:30,236
اما من تنها گناه کار هستم
1642
01:32:30,310 --> 01:32:33,336
و من تمام مسئوليت اشتباهاتم رو به عهده مي گيرم
1643
01:32:33,413 --> 01:32:36,075
اما باقي افراد بي گناه هستن
1644
01:32:36,149 --> 01:32:38,583
براي اشتباه بي خردانه اي که من انجام دادم
1645
01:32:40,120 --> 01:32:42,452
اوه خداي من چي بود؟
1646
01:32:46,893 --> 01:32:48,656
صبح به خير صبح به خير
1647
01:32:48,729 --> 01:32:52,165
همه سر جاشون بمونن مثل يه عکس
1648
01:32:53,467 --> 01:32:55,833
با تو برترام مثل يه زمينه ي عکس
1649
01:32:55,902 --> 01:32:57,426
يالا بجنبيد
1650
01:32:57,504 --> 01:33:00,871
برين داخل سريعتر
1651
01:33:02,242 --> 01:33:06,542
ولنتاين مبارک
1652
01:33:23,930 --> 01:33:26,262
عروس آمادست؟
1653
01:33:26,333 --> 01:33:28,198
نه هنوز؟
چي؟
1654
01:33:28,969 --> 01:33:32,837
بلندتر لطفا
ما داريم هنوز حرف مي زنيم
1655
01:33:32,906 --> 01:33:34,931
فکر خوبيه لازمه
1656
01:33:36,209 --> 01:33:39,701
هي صبر کن کجا داري ميري؟
براي نهار پنج دقيقه دير شده
1657
01:33:39,780 --> 01:33:43,773
کي برميگردي
بعد خوردن نهار و چرت زدن بعد ازظهر
1658
01:33:44,384 --> 01:33:46,784
چقدر ديگه مي خوايم در اين مورد بحث کنيم؟
1659
01:33:47,454 --> 01:33:50,753
ببين سوجي
گفتم نه نه نه
1660
01:33:50,824 --> 01:33:53,952
سوجي وقتي من 9 ساله بودم عاشق معلم پيانوم بودم
1661
01:33:54,027 --> 01:33:56,825
اون کلاسيک مي زد
اما تو نه سالت نيست
1662
01:33:56,897 --> 01:33:57,886
من اونو دوست دارم
1663
01:33:57,964 --> 01:34:00,432
عاشق پسره شده
بله عاشقشم
1664
01:34:00,500 --> 01:34:03,594
من عاشق کسي هستم که پيراهن مردانه مي پوشه و سرآستين مي زنه
1665
01:34:03,670 --> 01:34:05,831
و دکمه هاي جليقشو هر روز اشتباه ميبنده
1666
01:34:05,906 --> 01:34:08,374
شبيه زرافه درازه و من عاشقشم
1667
01:34:08,442 --> 01:34:09,841
من دوسش دارم چون که از اون آدماييه که
1668
01:34:09,910 --> 01:34:12,902
با يه ليوان دوغ هم مي تونه مست کنه
1669
01:34:12,979 --> 01:34:16,380
عاشقشم چون وقتي خجالت مي کشه گوشهاش داد ميزنن
1670
01:34:17,617 --> 01:34:21,212
دوسش دارم چون که هنوز بلد نيست چطور بايد يه دخترو ببوسه
1671
01:34:22,022 --> 01:34:25,185
من عاشق اونم اين چيزيه که ميخوام بهت بگم
1672
01:34:25,258 --> 01:34:27,249
و من ديگه هيچ وقت نمي بينمش
1673
01:34:27,928 --> 01:34:30,294
اما با توهم ازدواج نمي کنم
1674
01:34:30,364 --> 01:34:32,491
نه حتي اگه با کراوات منو تو سيمان خفه کني
1675
01:34:32,566 --> 01:34:35,091
و منو پرت کني تو رودخونه شرقي مثل بقيه!!!ه
1676
01:34:35,168 --> 01:34:36,999
من بهت گفتم جو بيگناهه
اوه باشه باشه
1677
01:34:37,070 --> 01:34:39,504
تو گفتي ولي الن بهتر مي فهمم
1678
01:34:40,374 --> 01:34:43,036
فکر مي کنم بهتره با پروفسورش چند کلمه اي صحبت کنه
1679
01:34:43,110 --> 01:34:44,668
همين الان بيخيال اون مي شي
1680
01:34:44,745 --> 01:34:47,236
تصور کن که جسد زرافه تو رودخونه ي شرقي چطور مي شه؟
1681
01:34:47,314 --> 01:34:49,578
تو که دوست نداري براش همچين اتفاقي بيفته؟
1682
01:34:49,649 --> 01:34:52,083
اصلا خنده دار نيست
کي گفته بايد خنده دار باشه؟
1683
01:34:52,152 --> 01:34:53,744
واسه من شغله
1684
01:34:54,488 --> 01:34:56,854
مگه اينکه ديگه نگي نمي خوام عروس باشم
1685
01:34:56,923 --> 01:34:57,912
Uh-uh.
1686
01:34:58,492 --> 01:35:01,893
من فقط مي خوام که تو يکي از اون لباسهاي صورتي رو براي من بپوشي
1687
01:35:01,962 --> 01:35:04,726
نمي توني اين کارو بکني
خيلي دير شده سوجي
1688
01:35:04,798 --> 01:35:07,528
من خيلي تو فشارم
الا اين چيه؟تو منگنه گذاشتن من؟
1689
01:35:07,601 --> 01:35:09,933
تو اينو مي گي
من اون کاري که درست هست رو انجام مي دم
1690
01:35:10,003 --> 01:35:12,699
نزديکي قلبها
1691
01:35:12,773 --> 01:35:15,435
مکنريم اونا اونجان
1692
01:35:16,376 --> 01:35:17,775
بگيرش
1693
01:35:22,149 --> 01:35:24,014
الو
الو سوجي
1694
01:35:25,185 --> 01:35:26,948
حتما پاستروميه
1695
01:35:29,055 --> 01:35:30,989
فقط اومديم پيش پسرا منو استما
1696
01:35:31,057 --> 01:35:33,389
با اين اسباب بازي هامون
1697
01:35:34,361 --> 01:35:36,090
با رئيسه
ما تابعه دستوراتيم
1698
01:35:37,364 --> 01:35:40,094
دستورات؟
سوجي حالا مي تونيم با هم يه قراري بزاريم؟
1699
01:35:40,834 --> 01:35:45,362
معلومه که مي تونيم برادر
پاسترومي گوشي رو بده به پاتس فقط چند کلمه
1700
01:35:46,640 --> 01:35:49,370
پروفسور دوست داري تلفنو جواب بدي؟
1701
01:35:49,443 --> 01:35:51,638
خامه که دوستته
1702
01:35:51,711 --> 01:35:54,339
من چيزي ندارم که به ميس اوشي بگم
1703
01:35:55,015 --> 01:35:58,576
خواهش مي کنيم لطفا
چيزي نداري؟
1704
01:35:58,652 --> 01:35:59,641
يه لحظه
1705
01:35:59,719 --> 01:36:01,380
خدايا اين وحشتناکه
ديشب کلوب شبانه
1706
01:36:01,455 --> 01:36:03,116
دهنتو ببند خواهر
1707
01:36:03,190 --> 01:36:04,350
الو
1708
01:36:05,158 --> 01:36:08,286
بله خانم اوشي پاتس هستم
1709
01:36:08,361 --> 01:36:10,226
دوستان شما اينجا هستند
1710
01:36:10,864 --> 01:36:13,856
نه همه
ولي روشهاي شما آشناست
1711
01:36:13,934 --> 01:36:16,494
من دقيقا نمي دونم هدف شما از اين کارا چيه؟
1712
01:36:16,570 --> 01:36:19,038
چ ه چيز بيشتري از ما گيرتون مياد؟
1713
01:36:19,105 --> 01:36:21,573
اما اميدوارم که به کار تو بياد
1714
01:36:22,642 --> 01:36:25,702
من متاسفم پاتسي
همه چي درست ميشه
1715
01:36:25,779 --> 01:36:30,478
کسي آسيب نخواهد ديد
فقط بگو کسي کار احمقانه اي انجام نده
1716
01:36:30,550 --> 01:36:32,643
قول بده پاتسي
بده
1717
01:36:35,589 --> 01:36:38,615
برترام بده به پاسترومي
1718
01:36:39,259 --> 01:36:41,727
مي خواد با تو صحبت کنه.
1719
01:36:42,696 --> 01:36:44,027
بله رئيس؟
1720
01:36:44,698 --> 01:36:49,567
باشه ما منتظر تماس مي مونيم
واست آرزوي خوشبختي دارم
مبارک باشه
1721
01:36:51,271 --> 01:36:55,002
خب تمام کاري که ما بايد بکنيم اينه که منتظر تلفن باشيم
1722
01:36:56,009 --> 01:36:59,342
ما در کلاس رو بعد از مراسم عروسي باز مي کنيم
1723
01:36:59,412 --> 01:37:02,973
گفتي بعد از مراسم عروسي؟
همينه گفتم
1724
01:37:03,049 --> 01:37:04,448
يعني اونها هنوز ازدواج نکردن؟
1725
01:37:04,518 --> 01:37:06,349
فکر ميکني ما الافيم که اومديم اينجا؟
1726
01:37:06,419 --> 01:37:07,545
خب نمي دونم من فکر کردم
1727
01:37:07,621 --> 01:37:11,648
يه نمه با سوجي دچار مشکل شديم
بله رو نميداد
1728
01:37:12,025 --> 01:37:14,516
بله رو نمي گفت؟
1729
01:37:14,594 --> 01:37:16,027
تو خيلي کريه هستي
1730
01:37:16,096 --> 01:37:18,826
مي دوني الان به نظر من تو بهترين انساني؟
1731
01:37:18,899 --> 01:37:20,457
منظورم زيباترينه
من چي هستم؟
1732
01:37:20,534 --> 01:37:22,058
به شدت شگفت انگيز
ديوونه اي؟
1733
01:37:22,135 --> 01:37:24,296
نه من احساس مي کنم خواننده ام
1734
01:37:26,873 --> 01:37:28,135
منو ببخشيد
1735
01:37:28,208 --> 01:37:32,008
گورکاکف من از فرويد هم معذرت مي خوام
1736
01:37:32,078 --> 01:37:33,340
ممنونم
1737
01:37:33,413 --> 01:37:36,109
اما متوجه نيستي اين راز برملا شده
1738
01:37:36,182 --> 01:37:37,877
به طور مشخص اون دو تا اسلح دار رو فرستاده اينجا
1739
01:37:37,951 --> 01:37:40,852
تا ميس اوشي مجبور بشه با ليلاک ازدواج کنه
1740
01:37:41,087 --> 01:37:42,520
مي خواي بگي که
بله
1741
01:37:42,589 --> 01:37:45,615
اين همه چي رو توضيح ميده
بسه ديگه بسه ديگه
1742
01:37:45,692 --> 01:37:47,523
ما نمي تونيم اجازه بديم
نه
نه به هيچ وجه
1743
01:37:47,594 --> 01:37:49,186
نمي تونيد چي ؟ فکر مي کنيد ما براي چي اينجا هستيم؟
1744
01:37:49,262 --> 01:37:53,255
اما مرد جوان ببين ما همه خانم جوون عزيزمون رو خيلي دوست داريم
1745
01:37:53,333 --> 01:37:55,233
بهتره خوب نگاه کني اين يه اسلحه ي آماده به شليکه
1746
01:37:55,302 --> 01:37:56,963
خوب چي ميشه..اوه
1747
01:37:57,037 --> 01:38:00,404
حالا بشينيد همتون بشينيد
بله ما منظورم
1748
01:38:07,380 --> 01:38:08,404
1749
01:38:08,481 --> 01:38:11,712
خيلي به نظر بزرگ نميان
اين نخبه هاي ما
1750
01:38:11,785 --> 01:38:13,548
براي من که بزرگ نيستن
1751
01:38:14,988 --> 01:38:16,615
شما به خيال خودتون قوي هستيد
1752
01:38:16,690 --> 01:38:17,850
چون که اسلحه رو دست گرفتيد
1753
01:38:17,924 --> 01:38:20,654
و بلديد که چطور بايد خشاب گذاري و شليک کرد
1754
01:38:20,727 --> 01:38:23,161
فکر کنم خوب باشه به ماهم ياد بديد
1755
01:38:23,229 --> 01:38:25,254
ضامن بايد بالا باشه مي فهمي؟
1756
01:38:27,267 --> 01:38:30,031
هي بچه ها کارم خيلي طول نمي کشه
1757
01:38:30,103 --> 01:38:32,298
اونا جايزه رو به صورت هيچي يا دوبل کردن
1758
01:38:32,372 --> 01:38:35,068
سه سوال جديد داريم
1759
01:38:35,141 --> 01:38:37,905
1760
01:38:39,212 --> 01:38:41,009
هي بچه ها منتظر ملاقاتي قراري چيزي هستيد؟
1761
01:38:41,081 --> 01:38:43,049
بيشتر شبيه يه احياست
1762
01:38:46,553 --> 01:38:49,215
ببخشيد
يه دقيقه جک
1763
01:38:49,789 --> 01:38:53,247
ما دقيقا يه صندلي اونجا واست خالي کرديم
1764
01:38:53,326 --> 01:38:54,918
از اين ور لطفا
1765
01:39:01,267 --> 01:39:02,734
اين درسته
1766
01:39:03,937 --> 01:39:05,427
حالا بشين
1767
01:39:23,223 --> 01:39:27,751
مرد جوون ناراحت نمي شي اگه ما صحبت کنيم؟
1768
01:39:27,827 --> 01:39:30,125
فقط جالب باشه
ممنون
1769
01:39:30,797 --> 01:39:35,063
فکر کنم سوالت در مورد شمشير داموکولوس بود
1770
01:39:35,368 --> 01:39:36,426
بله
1771
01:39:36,503 --> 01:39:39,063
-اما ديگه به دردم نمي خوره
نه ولي اين موضوع خيلي جالبيه
1772
01:39:39,139 --> 01:39:41,334
ولش کن
نه ولش نمي کنم
1773
01:39:42,042 --> 01:39:44,840
فقط مي خوام در مورد شمشير داموکولوس توضيح بدم
1774
01:39:44,911 --> 01:39:46,606
شمشيري که بالاي سر آويزون بود
1775
01:39:46,680 --> 01:39:49,114
بله و تنها با يک مو
دقيقا
1776
01:39:49,215 --> 01:39:53,549
رابينسون چيزي در موردش شنيدي؟
شمشيري که با يک تار مو بالاي سر آويزون شده بود
1777
01:39:53,620 --> 01:39:55,850
يک منبع واقعي براي خطر
1778
01:39:55,922 --> 01:39:58,982
آقاي پاسترومي شما اين داستان رو ميدونيد ؟
اين طورنيست؟
1779
01:39:59,693 --> 01:40:04,187
تاريخ بهترين ويژگي من نيست
من وقتم رو با چرنديات تلف نمي کنم
1780
01:40:04,864 --> 01:40:08,391
حداقل نه خيلي زياد
خب فکر کدم ازت بپرسم
1781
01:40:08,468 --> 01:40:11,494
در واقع درس بسيار جالبيه
1782
01:40:12,205 --> 01:40:16,574
من هميشه به عنوان جذابترين موضوع بهش نگاه کردم.
1783
01:40:16,643 --> 01:40:19,134
ولي مستر توتن با يه تار مو که بسته نشدهir.
1784
01:40:21,014 --> 01:40:22,379
1785
01:40:22,449 --> 01:40:25,976
پچ پچ ممنوع
بلند حرف بزنيد
1786
01:40:26,052 --> 01:40:28,782
من فکر ميکنم تو ديديش
موافقي دکتر گورکاکف؟
1787
01:40:28,855 --> 01:40:31,187
چي گفتي؟
گفتم که موافقي؟
1788
01:40:31,257 --> 01:40:35,751
بله بله بله
ريسک پذيري خيلي وقتها به نتيجه مي انجامه
1789
01:40:35,829 --> 01:40:37,194
چي چرت و پرت ميگيد؟
1790
01:40:37,263 --> 01:40:39,823
اگه ميخوايد حرف بزنيد به زبوني بزنيد که من هم متوجه بشم
1791
01:40:39,899 --> 01:40:42,265
اوه متاسفيم تلاشمون رو مي کنيم
1792
01:40:42,335 --> 01:40:44,496
دکتر گورکاکف؟
1793
01:40:44,571 --> 01:40:47,563
جريان ناوگان روم و ارشميدس چي بود؟
1794
01:40:47,640 --> 01:40:50,700
مي دوني دقيقا يادم نمياد اون
1795
01:40:50,777 --> 01:40:53,803
اون در مورد استفاده از انعکاس نور براي سوزاندن بود
1796
01:40:53,880 --> 01:40:57,008
نمي تونيد نشسته حرف بزنيد نه؟
1797
01:40:57,083 --> 01:40:58,641
بله بله
1798
01:40:59,352 --> 01:41:02,617
که بسيار هم آموزندست اين طور نيست گورکاکف؟
1799
01:41:02,689 --> 01:41:04,589
کاملا روشنه
1800
01:41:05,892 --> 01:41:08,690
پاتسي تو داشتي ميگفتي
بله
1801
01:41:08,762 --> 01:41:11,128
حالا ممکنه که من بايستم؟
1802
01:41:11,197 --> 01:41:14,894
بله اگه که کمکي مي کنه
ممنون خيلي کمک مي کنه
1803
01:41:14,968 --> 01:41:18,267
مي خواستم که يه چند لحظه حواستون با من باشه
1804
01:41:18,338 --> 01:41:21,330
آقايون شما مي بينيد که يک سوال مي تونه شما رو حقير کنه
1805
01:41:21,407 --> 01:41:23,637
و ساختار استخوانهاي مغز ما له کنه!آ
1806
01:41:23,710 --> 01:41:27,237
چه چيزي در مورد مغز ما اهميت داره؟
حالا خواهشا فقط گوش کنيد
1807
01:41:27,313 --> 01:41:29,372
و مردمک چشمان خودتون رو در اختيار من بگذاريد
1808
01:41:29,449 --> 01:41:31,849
هر دوي شما به من نگاه کنيد
اين خيلي مهمه
1809
01:41:31,918 --> 01:41:34,614
اونا دوليکوفليک و . وابسته به چشم...هستند
1810
01:41:34,687 --> 01:41:36,985
با يک مقداري از طوفانهاي مديترانه اي؟!!!!ا
1811
01:41:37,056 --> 01:41:38,785
حالا تلاش کنيد منو نزديکتر دنبال کنيد
1812
01:41:38,858 --> 01:41:42,817
و غذاهاي لذيذي که به دنبال اونها مي گرديم
1813
01:41:42,896 --> 01:41:45,694
و علايقي که به دوره هاي مختلف زمين شناسي داريم
1814
01:41:46,766 --> 01:41:48,358
حوصلتون رو سر بردم؟
1815
01:41:49,636 --> 01:41:53,504
من توجهي نمي کنم
در حال حاضر آخرين پژوهش هاي گريز از مرکز
1816
01:41:53,573 --> 01:41:57,509
توسط جامعي دانشگاهي ما به اثبات رسيده
1817
01:41:57,577 --> 01:42:02,173
که يک مقايسه ي عالي براي طولانيمدت به حساب مياد
1818
01:42:02,248 --> 01:42:05,217
ماستوييد توتالويير
گوشاتون رو بگيريد
1819
01:42:05,285 --> 01:42:09,881
از کشاورزي پارانويياک مي شه اين طور استنباط کرد که....
1820
01:42:09,956 --> 01:42:12,447
بتمرگ سر جات
1821
01:42:12,525 --> 01:42:15,289
چه مشکلي با ما داري؟
هيچي
1822
01:42:16,996 --> 01:42:19,464
شما خوبيد همه چيز خوبه
1823
01:42:19,532 --> 01:42:22,160
حالا ما در يک دستمون شمشير دوماکولوس رو داريم
1824
01:42:22,235 --> 01:42:24,567
و در دست ديگرمون
1825
01:42:25,405 --> 01:42:27,134
کويينتانا آيا مايلي يه نگاهي بندازي؟
1826
01:42:27,207 --> 01:42:28,765
و فلسفهي شرقي رو براي من بياري؟
1827
01:42:28,842 --> 01:42:31,834
فکر ميکنم آخرين بار رو ميز شما ديدمش
1828
01:42:32,745 --> 01:42:35,145
فصل سوم خط نخست
بله
1829
01:42:35,215 --> 01:42:36,580
ممکنه؟
1830
01:42:37,417 --> 01:42:39,942
هي اين مدل حرفاي تو به من سر درد داد؟
1831
01:42:40,019 --> 01:42:43,079
همه ي حرفاي کتابا اين همه حرفاي شيطاني زدن
1832
01:42:43,156 --> 01:42:45,317
من به تو اطمينان مي دم خيلي از اين حرفا
1833
01:42:45,391 --> 01:42:47,916
من به تو نشون مي دم که دنيا چطور مي گرده
1834
01:42:48,428 --> 01:42:50,919
1835
01:42:55,568 --> 01:42:58,731
کره ي من
من خيلي کره ي زمين رو دوست ندارم
1836
01:43:00,373 --> 01:43:01,635
حالامن
1837
01:43:06,112 --> 01:43:08,307
من هفته قبل يه فيلم ديدم
1838
01:43:20,960 --> 01:43:22,951
فردا زباله ي زيادي خواهي داشت خواهر
1839
01:43:23,029 --> 01:43:25,122
اگه فردايي وجود داشته باشه برادر
1840
01:43:42,315 --> 01:43:45,148
ببينيم چيز بيشتري اين اطراف وجود داره؟
1841
01:43:45,218 --> 01:43:48,381
بلند نشو
لطفا
1842
01:43:50,290 --> 01:43:52,417
شماها چه مرگتونه؟
1843
01:43:52,759 --> 01:43:54,590
ما فکر کرديم.
1844
01:43:54,661 --> 01:43:56,788
مرد جوان
چي مي خواي؟؟
1845
01:43:56,863 --> 01:44:01,095
تو فکر ميکني بنوني به اين سنجاق شليک کني
1846
01:44:01,167 --> 01:44:04,796
اگه من بين انگشتام نگهش دارم؟
1847
01:44:06,139 --> 01:44:07,504
بله حتما
1848
01:44:09,142 --> 01:44:10,541
منظورم اينه که
1849
01:44:10,610 --> 01:44:13,101
وقتي نشسته باشي مي توني بزني؟
1850
01:44:18,017 --> 01:44:19,109
بله
1851
01:44:25,091 --> 01:44:26,888
خيلي خب بالا نگهش دار
1852
01:44:28,861 --> 01:44:32,991
شايد بهتر باشه از يه سکه استفاده کنيم
خب خيلي هم راحترته
1853
01:44:33,066 --> 01:44:34,533
خوشحالم
1854
01:44:44,210 --> 01:44:47,236
يا حتي شايد يه پنجاه سنتي؟
1855
01:44:49,215 --> 01:44:51,445
اونقدرا هم که به نظر ميومد لال نيست؟
1856
01:44:52,051 --> 01:44:54,383
کسي يه دلاري داره؟
1857
01:44:54,754 --> 01:44:57,655
فراموشش کن سکه ر. بگير بالا
1858
01:44:57,724 --> 01:45:00,955
اوه نه من مي خوام عوضش کنم
نمي خواد بگير بالا
1859
01:45:22,548 --> 01:45:23,708
گرفتمش
1860
01:45:32,125 --> 01:45:34,559
نگهش دار
گرفتمش
1861
01:45:38,898 --> 01:45:42,061
نيو جرسي؟
نيوجرسي يکي از بدترين راسته هاست؟چي هست آخه تو نيوجرسي؟
1862
01:45:42,135 --> 01:45:45,298
تو رانندگيتو کن سفارشاتت تو آينده بيشتر هم مي شه
1863
01:45:45,371 --> 01:45:47,805
من به شما هشدار ئائم خانم توتن
شما نبايد هرگز مي اومدي
1864
01:45:47,874 --> 01:45:49,501
مي تونه خيلي خطرناک باشه
1865
01:45:49,575 --> 01:45:51,668
اين دانشنامه ي منه مي خوام بدونم آخرش چي ميشه
1866
01:45:51,744 --> 01:45:53,939
من هرگز اينهمه لذت تو زندگيم نبردم
1867
01:45:54,013 --> 01:45:55,947
اونا داخل چکار مي کنن؟
1868
01:45:56,015 --> 01:45:57,482
ما آماده ايم
1869
01:45:57,550 --> 01:45:59,984
ديگه مي تونيم شکنجه رو شروع کنيم؟
فقط يه لحظه
1870
01:46:00,053 --> 01:46:02,681
اول ما يه شانس براي حرف زدن به اينا مي ديم
1871
01:46:02,755 --> 01:46:04,586
جشن عروسي رو کجا گرفتن؟
1872
01:46:04,657 --> 01:46:07,820
ببين ميمون به من مدرک درجه سوم پليس داده شده
1873
01:46:07,894 --> 01:46:09,987
ولي نه به وسيله ما
1874
01:46:10,063 --> 01:46:12,691
خواهي ديد که من در شکنجه هاي چيني استادي هستم
1875
01:46:12,765 --> 01:46:14,733
اين غلغلک مي ده
1876
01:46:14,801 --> 01:46:17,463
دکتر گروکاکف آماده اي؟
1877
01:46:17,537 --> 01:46:20,597
بين مهره هاي 12 و 13
1878
01:46:21,674 --> 01:46:25,872
دست نگه داريد
1879
01:46:25,945 --> 01:46:28,709
1880
01:46:31,484 --> 01:46:33,918
1881
01:46:34,253 --> 01:46:36,619
1882
01:46:37,090 --> 01:46:38,421
1883
01:46:43,896 --> 01:46:47,491
خيلي خوب خيلي خب حرف مي زنم
1884
01:46:47,567 --> 01:46:49,865
تو فولهامن تو نيو جرسي
1885
01:46:50,603 --> 01:46:54,437
1886
01:46:54,507 --> 01:46:57,965
1887
01:47:07,253 --> 01:47:08,743
بعد از من تکرار کن
1888
01:47:08,821 --> 01:47:11,346
من جوزف ليلک
1889
01:47:11,424 --> 01:47:13,892
بلندتر لطفا
من جوزف ليلاک
1890
01:47:13,960 --> 01:47:15,154
رئييس قاتلا
1891
01:47:15,228 --> 01:47:17,287
-
1892
01:47:17,363 --> 01:47:19,763
.
که متنفره ازت
1893
01:47:19,832 --> 01:47:21,629
به عنوان همسر قانوني
1894
01:47:21,701 --> 01:47:24,829
به عنوان همسر قانوني
در خوشي و سختي
در سختي
1895
01:47:24,904 --> 01:47:27,031
در خوشي و در سختي
در سختي
1896
01:47:27,106 --> 01:47:29,904
در فقر و ثروت سلامت و بيماري
1897
01:47:29,976 --> 01:47:32,274
در فقر و ثروت سلامت و بيماري
1898
01:47:32,345 --> 01:47:33,744
من حالم بده
دهنتو ببند
1899
01:47:33,813 --> 01:47:35,713
چي ؟هيچي ادامه بده
1900
01:47:35,781 --> 01:47:37,612
ها
ادامه بده
1901
01:47:37,683 --> 01:47:40,413
و عشق تا زماني که مرگ ما رو از هم جدا کنه
1902
01:47:40,486 --> 01:47:41,919
اونا تو رو رو صندلي قرار مي دن و همون طور که دوست داري سرخت مي کنن
1903
01:47:43,055 --> 01:47:46,286
و حالا بعد از من تکرار کن
من کاترين اوشي
1904
01:47:47,226 --> 01:47:49,126
گفتم بعد از من تکرار کن
1905
01:47:49,195 --> 01:47:50,662
من کاترين اوشي
1906
01:47:50,730 --> 01:47:52,527
يالا سوجي اين فقط يه رژه اي چيزيه
1907
01:47:52,598 --> 01:47:54,589
رژست؟وايستا وببين
1908
01:48:00,506 --> 01:48:01,700
اون چيه؟
1909
01:48:01,774 --> 01:48:04,902
من فکر ميکنم اين اسلحه اي هست که دست ما افتاده
1910
01:48:04,977 --> 01:48:06,706
-دستا بالا
1911
01:48:06,779 --> 01:48:08,872
دستا بالا بگيرش بالا
1912
01:48:15,621 --> 01:48:17,145
در پشتي
اون کارو نکن
1913
01:48:17,223 --> 01:48:18,986
منظورم اين نبود
1914
01:48:19,058 --> 01:48:23,017
دستا بالا دستا بالا
1915
01:48:23,095 --> 01:48:27,293
سريع يالا
1916
01:48:36,175 --> 01:48:38,234
تفنگو بگير تفنگو بگير
1917
01:48:46,552 --> 01:48:48,986
خيلي خب جو اشرافيتتو نشون بده
1918
01:48:50,590 --> 01:48:52,080
باشه برترام
1919
01:49:16,215 --> 01:49:17,876
بيا برترام
1920
01:49:39,438 --> 01:49:42,339
اين بار زباله به دفتر بازپرس ميره
1921
01:49:43,776 --> 01:49:46,370
يه چيزي بايد اشتباه باشه رئيس
1922
01:49:48,581 --> 01:49:52,950
گوش کنيد فرشته هاي نگرون
شما هشت احمق باهوش
اين شدني نيست
1923
01:49:53,386 --> 01:49:55,650
به ياد بيار پاتس
زني نبايد روي عرشه باشه
1924
01:49:55,721 --> 01:49:59,953
و حالا از بين اين همه زن تو مي خواي يه زني مثل من رو بگيري
1925
01:50:00,026 --> 01:50:03,723
اگه به من اجازه بدي
من اجتناب ناپذير بودن اين مرحله رو به اثبات مي رسونم
1926
01:50:03,796 --> 01:50:06,424
با يک منطق رياضياتي
من هم مي تونم مثالهايي از تاريخ بزنم
1927
01:50:06,499 --> 01:50:09,627
از نظر جغرافيايي دو رودخونه ي همگرا مقاومت ناپذيرن
1928
01:50:09,702 --> 01:50:10,726
بله کاملا
1929
01:50:10,803 --> 01:50:12,361
من اميدوارم با مثالهايي از ادبيات بتونم ثابت کنم
1930
01:50:12,438 --> 01:50:14,030
فيزيک قانون
1931
01:50:14,106 --> 01:50:16,074
همشون
آقايون
1932
01:50:16,542 --> 01:50:19,602
به عنوان يه زبان شناس من مي دونم که چه گلماتي رو بايد استفاده کنم
1933
01:50:19,679 --> 01:50:21,840
تنها يک استدلال وجود داره
1934
01:50:23,849 --> 01:50:26,579
بيا اينجا عزيزم
اوه نه پاتسي لطفا
1935
01:50:26,652 --> 01:50:28,916
بلند شو عزيزم
1936
01:50:28,988 --> 01:50:30,512
اين جوانمردانه نيست
واقعا
1937
01:50:30,589 --> 01:50:32,318
نه اين منصفانه نيست
1938
01:50:33,125 --> 01:50:36,891
اوه خداي من برترام شقايق هاي وحشي رو به ياد مياره؟