1 00:02:20,274 --> 00:02:23,358 I see a long, straight line athwart a continent. 2 00:02:23,444 --> 00:02:27,691 No chain of ports or deep flowing river or mountain range, 3 00:02:27,782 --> 00:02:31,365 but a line drawn by men upon a map nearly a century ago, 4 00:02:31,452 --> 00:02:34,204 accepted with a handshake and kept ever since. 5 00:02:34,288 --> 00:02:39,365 A boundary which divides two nations, yet marks their friendly meeting ground. 6 00:02:39,460 --> 00:02:41,500 The 49th Parallel. 7 00:02:41,588 --> 00:02:44,209 The only undefended frontier in the world. 8 00:03:59,584 --> 00:04:02,621 Crew, get to your stations! 9 00:04:27,947 --> 00:04:29,026 Fine work, Hirth. 10 00:04:30,116 --> 00:04:32,025 Magnificent, Herr Kommandant. 11 00:04:33,536 --> 00:04:36,205 So the curtain rises on Canada. 12 00:04:59,979 --> 00:05:01,604 Stand by! Stand by! 13 00:05:01,690 --> 00:05:05,853 Radio message from the Anticostilite. Reports attack by a German submarine, 14 00:05:05,944 --> 00:05:08,269 latitude 40 degrees 15 minutes north, 15 00:05:08,363 --> 00:05:10,819 longitude 58 degrees 25 minutes west. 16 00:05:10,907 --> 00:05:13,992 Reports sinking rapidly and only one boat seaworthy. 17 00:05:14,077 --> 00:05:16,236 Latitude 40 degrees 15 minutes north. 18 00:05:16,330 --> 00:05:18,702 Longitude 58 degrees 25 minutes west. 19 00:05:18,790 --> 00:05:21,435 Warn all coastal batteries in the area to be 20 00:05:21,447 --> 00:05:23,749 on 24-hour watch until further notice. 21 00:05:23,837 --> 00:05:29,080 All destroyer flotillas and anti-submarine units at Sydney and Canso, 22 00:05:29,176 --> 00:05:30,718 operate Plan Z. 23 00:05:30,803 --> 00:05:33,896 Turn every available patrol plane to locating 24 00:05:33,908 --> 00:05:36,473 the raider... to locating the raider. 25 00:06:01,709 --> 00:06:03,749 Stop motors! 26 00:06:04,963 --> 00:06:06,790 Find the captain. Question him. 27 00:06:14,139 --> 00:06:15,598 Kuhnecke! 28 00:06:15,682 --> 00:06:19,134 - Yes, Herr Kommandant? - What are you doing? Where's your camera? 29 00:06:21,021 --> 00:06:23,975 You there! Come alongside! 30 00:06:27,611 --> 00:06:30,482 Man the gun. 31 00:06:30,572 --> 00:06:34,321 Yes, you'll make it. Come along, all together. 32 00:06:34,410 --> 00:06:35,904 Stop! 33 00:06:37,705 --> 00:06:39,744 Where's your captain? 34 00:06:39,832 --> 00:06:40,904 The old man's dead. 35 00:06:40,916 --> 00:06:43,497 He went to the cabin to get the ship's papers. 36 00:06:43,586 --> 00:06:45,625 He must have got caught when she rolled. 37 00:06:45,713 --> 00:06:47,172 Your first officer? 38 00:06:48,966 --> 00:06:51,540 - Jackie's dead too, isn't he? - Yes. 39 00:06:51,636 --> 00:06:55,087 - Your second officer? - Here. 40 00:06:55,181 --> 00:06:56,296 Come on deck. 41 00:07:06,943 --> 00:07:08,983 - Your ship? - The Anticostilite. 42 00:07:09,070 --> 00:07:11,110 - Your destination? - Montreal. 43 00:07:11,197 --> 00:07:13,867 - Your cargo? - Crude oil. 44 00:07:13,950 --> 00:07:15,824 How many tons? 45 00:07:15,911 --> 00:07:16,753 3,000. 46 00:07:16,765 --> 00:07:19,327 That's a lie. You were carrying a full cargo. 47 00:07:19,414 --> 00:07:23,115 2,000 tons of crude oil and 5,000 tons of gasoline. Is that correct? 48 00:07:23,210 --> 00:07:24,490 If you say so. 49 00:07:30,634 --> 00:07:33,421 Action stations! Prepare to dive! 50 00:07:33,512 --> 00:07:36,003 You dirty swine! 51 00:07:43,689 --> 00:07:44,768 Full speed ahead. 52 00:07:49,070 --> 00:07:50,612 - Flood five. - Flood five. 53 00:07:52,323 --> 00:07:54,612 - Depth: Thirty metres. - Thirty. 54 00:07:54,700 --> 00:07:57,238 Five, ten, 55 00:07:57,328 --> 00:07:58,656 twenty... 56 00:07:59,789 --> 00:08:02,494 - Here come the boys! - Give them a cheer! 57 00:08:02,583 --> 00:08:04,623 Hooray! Hooray! 58 00:08:14,971 --> 00:08:18,969 Only a fool would imagine we could raid enemy ships for supplies now. 59 00:08:19,059 --> 00:08:22,641 Outgoing ships will be detained, incoming ships heavily convoyed, 60 00:08:22,729 --> 00:08:24,769 at least for the next few days. 61 00:08:24,856 --> 00:08:28,557 We must find a spot where the enemy is least likely to seek us out, 62 00:08:28,652 --> 00:08:32,899 which is not being patrolled every day, where they'll never think of finding us. 63 00:08:32,990 --> 00:08:35,029 Hudson Bay. 64 00:09:04,772 --> 00:09:06,812 Too many damned icebergs about. 65 00:09:06,899 --> 00:09:08,939 What's our position? 66 00:09:09,027 --> 00:09:10,651 Three miles off Point Amour. 67 00:09:12,363 --> 00:09:15,732 If we go up, we risk the patrols, but we'd make better time. 68 00:09:17,368 --> 00:09:19,278 If we stay below, we risk the ship. 69 00:09:21,039 --> 00:09:23,993 I'm going up. Action stations! 70 00:09:33,176 --> 00:09:35,216 Where are we? The North Pole? 71 00:09:35,304 --> 00:09:38,388 Belle Isle Straits. There's a lot of ice coming down. 72 00:09:42,394 --> 00:09:43,805 50 degrees. 73 00:09:43,896 --> 00:09:45,438 50 degrees, Herr Leutnant. 74 00:10:27,107 --> 00:10:28,107 Good. 75 00:10:29,234 --> 00:10:31,273 I can see the opening dead ahead. 76 00:10:31,361 --> 00:10:33,401 Take a look, Hirth. 77 00:10:35,240 --> 00:10:38,858 You're quite sure? This is a suitable indraught? 78 00:10:38,952 --> 00:10:42,452 Yes, Herr Kommandant. Those are the cliffs he mentions in his notes. 79 00:10:42,539 --> 00:10:47,497 Stand by! Message received via Resolution Island from Hudson Bay post at Fort Furlot. 80 00:10:47,586 --> 00:10:50,048 Eskimo hunter reports two days ago seeing 81 00:10:50,060 --> 00:10:52,829 object proceeding west through Hudson Straits. 82 00:10:52,925 --> 00:10:54,964 Maybe German submarine U-37. 83 00:10:55,052 --> 00:10:58,082 Warn Royal Canadian Air Force bases at Churchill 84 00:10:58,094 --> 00:11:00,391 and Wakeham Bay to send out patrols. 85 00:11:06,314 --> 00:11:09,517 - 95 degrees. - 95 degrees, Herr Kommandant. 86 00:11:09,609 --> 00:11:11,916 According to Malotte, there should be a shelving 87 00:11:11,928 --> 00:11:14,152 beach at the end of the fjord. Will you go in? 88 00:11:14,238 --> 00:11:15,238 Yes. 89 00:11:15,323 --> 00:11:19,155 Then you can pick a landing party. Clean ship. I'll give you 12 hours. 90 00:11:21,871 --> 00:11:24,030 Canada. 91 00:11:30,630 --> 00:11:33,631 Leutnant Hirth, you have your orders. 92 00:11:33,717 --> 00:11:36,386 Leutnant Kuhnecke, you are second-in-command. 93 00:11:36,469 --> 00:11:39,554 You are taking one day's rations with you, not more. 94 00:11:39,639 --> 00:11:42,095 Your mission is to bring back food and fuel. 95 00:11:42,184 --> 00:11:44,057 Over that hill, 96 00:11:44,144 --> 00:11:46,469 you will find a Hudson's Bay trading post. 97 00:11:46,563 --> 00:11:50,561 If the men there are armed, and are foolish enough to offer resistance, 98 00:11:50,651 --> 00:11:52,524 you will destroy them. 99 00:11:57,366 --> 00:11:58,908 Jahner! 100 00:11:58,993 --> 00:12:00,653 Take this flag. 101 00:12:00,744 --> 00:12:03,864 As soon as the post is captured, you will hoist it. 102 00:12:03,956 --> 00:12:06,625 And I shall bring the ship in. 103 00:12:08,753 --> 00:12:10,792 Do not forget. 104 00:12:10,880 --> 00:12:14,664 You are the first of the German forces to set foot on Canadian soil, 105 00:12:14,759 --> 00:12:18,424 the first of many thousands. Be worthy of that high honour. 106 00:12:18,513 --> 00:12:20,838 Acquit yourselves like men and Germans. 107 00:12:20,932 --> 00:12:23,849 Each of you in the fulfillment of his duty 108 00:12:23,935 --> 00:12:27,434 is helping to bring about the completion of our Führer's great plan. 109 00:12:27,522 --> 00:12:29,265 Today, Europe. 110 00:12:29,357 --> 00:12:30,899 Tomorrow, the whole world. 111 00:12:32,569 --> 00:12:34,608 Heil Hitler! 112 00:12:37,782 --> 00:12:39,822 At ease. 113 00:12:39,910 --> 00:12:41,949 Follow me. 114 00:12:52,965 --> 00:12:55,004 Submarine ahead, off Wolstenholme. 115 00:12:56,093 --> 00:12:58,085 Calling number two and three. 116 00:12:58,178 --> 00:13:00,586 Calling number two and three. Peter calling. 117 00:13:00,681 --> 00:13:03,089 Peter calling. Just spotted submarine. 118 00:13:03,183 --> 00:13:05,639 Going to have a look-see. Maybe a Jerry, boys. 119 00:13:08,397 --> 00:13:11,766 Enemy attacking! Action stations! 120 00:13:17,406 --> 00:13:19,446 It's her, all right. U-37. 121 00:13:20,952 --> 00:13:25,080 It's the Jerry, boys. Carry out attack, number two leading. 122 00:13:25,164 --> 00:13:27,204 And, Dickie, make it hot. 123 00:13:27,291 --> 00:13:29,783 OK, kid! 124 00:13:32,046 --> 00:13:34,620 Down! 125 00:13:38,845 --> 00:13:41,003 Get below! Prepare to dive! 126 00:13:43,475 --> 00:13:45,514 And now let Papa try. 127 00:13:55,821 --> 00:13:57,813 We're hit! 128 00:14:03,495 --> 00:14:05,737 Five... 129 00:14:08,167 --> 00:14:09,167 Six... 130 00:14:11,629 --> 00:14:13,668 Seven... 131 00:14:16,050 --> 00:14:18,339 Eight... 132 00:14:36,112 --> 00:14:38,152 Swine! Filthy swine! Devils... 133 00:14:38,239 --> 00:14:40,279 Jahner! 134 00:15:28,416 --> 00:15:30,243 Looks like a trapper's just got in. 135 00:15:53,233 --> 00:15:56,317 - Hello, Johnnie! - What's going on here? Who are you? 136 00:15:56,403 --> 00:15:58,941 This one, boss, and this one. Just come in, Johnnie. 137 00:15:59,030 --> 00:16:01,107 Somebody's fond of potatoes round here. 138 00:16:01,199 --> 00:16:03,690 Hey, there's a year's supply in that pot. 139 00:16:03,785 --> 00:16:06,455 This one, boss, he no eat potatoes. One year, Johnnie. 140 00:16:06,538 --> 00:16:08,863 Stop calling me Johnnie! Hey, my hot water. 141 00:16:08,957 --> 00:16:10,831 Who's been using my hot water? 142 00:16:10,918 --> 00:16:14,618 This one, boss, very dirty boy. He no take bath for one whole year. 143 00:16:23,305 --> 00:16:25,843 I know that voice. 144 00:16:34,734 --> 00:16:37,439 Albert! Comment ça va, mon vieux? 145 00:16:37,528 --> 00:16:40,198 You old walrus. By golly, it's dandy to see you! 146 00:16:40,281 --> 00:16:42,737 - When did you get in? - One half-hour ago. 147 00:16:42,825 --> 00:16:46,906 I find the water on the stove and dinner cooking. I say, "Johnnie, you're in luck." 148 00:16:46,996 --> 00:16:49,036 Your friend Albert is expect you!" 149 00:16:49,123 --> 00:16:51,412 What do you think of my whiskers? She is dandy? 150 00:16:51,501 --> 00:16:54,870 - Man, they're grand! - Give me a scissor and your razor quick. 151 00:16:54,963 --> 00:16:57,833 Sure. I'm hoping you're going to stay for a while this time. 152 00:16:57,924 --> 00:17:01,839 Sure thing! I stay till the boat comes. And wait till you see my skins. 153 00:17:01,928 --> 00:17:03,968 The best year I never had. 154 00:17:04,055 --> 00:17:06,891 And now, I'm going to get so busy doing nothing. 155 00:17:06,975 --> 00:17:10,724 Yes, sir! I'm going to do nothing like she's never been done before. 156 00:17:14,650 --> 00:17:16,689 Hello, Winnipeg! Hello, Winnipeg! 157 00:17:16,777 --> 00:17:19,778 This is Wolstenholme calling, Wolstenholme calling. 158 00:17:19,863 --> 00:17:24,276 This message to be sent on to Three Rivers - Trois Rivières - Quebec. 159 00:17:24,368 --> 00:17:29,279 Trapper Johnnie Barras is anxious to send a message to his father, Napoleon Barras, 160 00:17:29,373 --> 00:17:32,457 of... Hold on a minute! Wait a minute! Wait a minute! 161 00:17:33,669 --> 00:17:35,709 Here you are. Of... 162 00:17:35,796 --> 00:17:38,204 32 Rue Crevisse. 163 00:17:38,299 --> 00:17:41,466 And his mother and his eight sisters and six brothers. 164 00:17:41,552 --> 00:17:45,597 Tell them that he has arrived safely this evening at Wolstenholme post 165 00:17:45,681 --> 00:17:48,801 after a successful 11 months hunting and trapping. 166 00:17:48,893 --> 00:17:52,393 He says thanks for sending on last year's mail. 167 00:17:52,480 --> 00:17:55,849 And the rosary. And the cake, 168 00:17:55,942 --> 00:17:58,184 that kept very well in its airtight tin. 169 00:17:58,278 --> 00:18:01,030 And he says send on another one. 170 00:18:01,114 --> 00:18:03,107 Go on, Winnipeg. 171 00:18:03,199 --> 00:18:06,818 Hudson Bay House, Winnipeg speaking. Nice work, Johnnie! 172 00:18:06,912 --> 00:18:09,035 - This is Ed speaking. - Hiya! 173 00:18:09,122 --> 00:18:11,447 Good night, Wolstenholme. Good night. 174 00:18:14,670 --> 00:18:16,876 Good night, Winnipeg. Good night. 175 00:18:51,207 --> 00:18:53,698 Ship time at Kangiqsujuaq. 176 00:18:53,793 --> 00:18:56,462 Say, where's the ship? 177 00:18:56,546 --> 00:19:00,211 I've been answering that question till I'm sick and tired of it. 178 00:19:00,300 --> 00:19:02,127 Everyone who comes here asks it. 179 00:19:02,218 --> 00:19:05,504 - Where's the ship, boss? Where's the ship? - Bien. Where is she? 180 00:19:05,597 --> 00:19:06,759 Behind the hill. 181 00:19:07,933 --> 00:19:09,676 Oui, bien sûr. 182 00:19:09,768 --> 00:19:10,882 Come on and sit down. 183 00:19:12,979 --> 00:19:15,221 Well, what's the news from home? 184 00:19:15,315 --> 00:19:17,355 Some good, some bad. 185 00:19:17,442 --> 00:19:19,482 Everyone is well, that is good. 186 00:19:19,569 --> 00:19:21,895 Business is slow, that is bad. 187 00:19:22,990 --> 00:19:26,939 My father say it is because of them war rumours. 188 00:19:27,035 --> 00:19:31,033 But he tell me no worry, this Hitler is only bluffing. 189 00:19:31,123 --> 00:19:36,497 And he said they all say there will be no war this year or next year. 190 00:19:36,587 --> 00:19:39,033 Qu'as-tu, alors? You look at me as I go mad. 191 00:19:39,045 --> 00:19:40,667 Of course, I was forgetting. 192 00:19:40,758 --> 00:19:43,083 You can't have seen a paper in over a year. 193 00:19:43,177 --> 00:19:48,053 - What do you mean? Has it happened, then? - Sure it's happened. Bigger than the last. 194 00:19:48,140 --> 00:19:50,133 Nom de Dieu. 195 00:19:50,226 --> 00:19:52,265 - Who fighting? - Mostly everybody. 196 00:19:52,353 --> 00:19:53,931 Who starting first? 197 00:19:54,021 --> 00:19:58,351 The Germans, of course. They marched in on the Poles in September 1939. 198 00:19:58,443 --> 00:19:59,557 The Poles? 199 00:19:59,652 --> 00:20:02,487 Ma foi! I thought all the Poles was in Canada. 200 00:20:02,572 --> 00:20:04,611 No, no, Johnnie. 201 00:20:04,699 --> 00:20:07,985 They've given Poland a terrible time. Wiped out Warsaw. 202 00:20:08,078 --> 00:20:11,660 And those poor refugees - the women and children who tried to get away. 203 00:20:11,748 --> 00:20:13,788 They machine-gunned them down. 204 00:20:13,875 --> 00:20:18,205 Ils exagèrent! The Germans are ordinary men, same as you and me. 205 00:20:18,296 --> 00:20:22,211 I wouldn't do a thing like that. Would you? You can't tell me they do. 206 00:20:22,300 --> 00:20:25,385 That's all newspaper talk to try and bring us in. 207 00:20:25,470 --> 00:20:28,674 You're a wee bit late, Johnnie, my lad. We are in. 208 00:20:28,765 --> 00:20:30,592 Canada in the war? 209 00:20:30,684 --> 00:20:33,009 Sure. Didn't you hear the bombing tonight? 210 00:20:33,103 --> 00:20:35,143 Bombing? Was that bombing? 211 00:20:35,230 --> 00:20:36,938 Sure. One of our planes went over. 212 00:20:37,024 --> 00:20:38,732 Manoeuvring, I suppose. 213 00:20:38,817 --> 00:20:40,525 Aye, aye, aye. 214 00:20:42,321 --> 00:20:44,361 So Canada, she in the war. 215 00:20:46,283 --> 00:20:48,323 Pas possible. 216 00:20:48,411 --> 00:20:52,491 Anyhow, you can't tell me French Canada got mixed in it too? 217 00:20:52,582 --> 00:20:53,661 I certainly can. 218 00:20:53,749 --> 00:20:54,749 Nom de Dieu! 219 00:20:54,834 --> 00:20:57,349 They're in it just the same as everybody else. 220 00:20:57,361 --> 00:20:59,579 But that beats me! I don't see what for. 221 00:20:59,672 --> 00:21:02,543 French Canada has to go to defend a bunch of Poles? 222 00:21:02,633 --> 00:21:04,673 I don't get that at all! 223 00:21:04,761 --> 00:21:06,800 I don't see what that mean to us. 224 00:21:07,889 --> 00:21:10,214 Anyhow, one kind of government 225 00:21:10,308 --> 00:21:12,348 much same like another. 226 00:21:12,435 --> 00:21:16,219 You're right there. They're all the same. Don't get you nowhere. 227 00:21:18,566 --> 00:21:22,185 But anyhow, we needn't worry about it out here. 228 00:21:22,279 --> 00:21:25,196 I guess all we've got to do is just... do our jobs. 229 00:21:25,282 --> 00:21:27,321 Yeah, that suit me. 230 00:21:29,578 --> 00:21:32,863 - What about a wee drink, Johnnie? - That suit me too. 231 00:21:52,977 --> 00:21:57,224 - Well, here's the skin off your nose. - And off yours too, you old walrus! 232 00:22:01,569 --> 00:22:03,609 I won't sleep well tonight. 233 00:22:05,740 --> 00:22:07,779 Never do, first night in real bed. 234 00:22:07,867 --> 00:22:10,026 I was just the same when I was trapping. 235 00:22:10,119 --> 00:22:12,492 But you get used to it in a couple of nights. 236 00:22:26,177 --> 00:22:28,217 The dogs are noisy tonight. 237 00:22:28,305 --> 00:22:31,508 Seem like your and mine getting to know one another. 238 00:22:40,150 --> 00:22:42,190 Aye, the wind is blowing up. 239 00:23:18,439 --> 00:23:20,812 My, a regular Montreal concert. 240 00:23:20,900 --> 00:23:24,186 - Window! Door! - Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est? 241 00:23:24,279 --> 00:23:26,318 - What's the big idea? - Hello... 242 00:23:26,406 --> 00:23:28,944 - Johnnie! - Stay where you are. 243 00:23:31,745 --> 00:23:33,903 - Herr Leutnant. - No-one else there? 244 00:23:33,997 --> 00:23:34,807 Only this. 245 00:23:34,819 --> 00:23:37,283 Search him. Kranz, Lohrmann - the other two. 246 00:23:37,376 --> 00:23:39,806 You have ammunition and rifles here. Where? 247 00:23:39,818 --> 00:23:40,827 In the cupboard. 248 00:23:40,921 --> 00:23:42,960 Kranz. Your rifle. 249 00:23:44,591 --> 00:23:46,963 You no smash cupboard. It comes no locked. 250 00:23:48,137 --> 00:23:49,928 - Where are the rifles? - Tell him. 251 00:23:50,013 --> 00:23:51,721 - In the store. - Which is the store? 252 00:23:51,807 --> 00:23:54,607 The big building outside with a company sign. 253 00:23:54,619 --> 00:23:55,619 Vogel. Kranz. 254 00:23:55,644 --> 00:23:58,479 What sort of crook are you, anyhow? What's the game? 255 00:23:58,564 --> 00:24:01,565 Have you people in Canada not heard there's a war on? 256 00:24:01,650 --> 00:24:05,150 Yeah, sure, we hear there war on.! 257 00:24:06,614 --> 00:24:08,653 Maudit cochon! 258 00:24:08,741 --> 00:24:10,983 You... 259 00:24:11,077 --> 00:24:13,283 - German. - Yes, German. We are German. 260 00:24:13,371 --> 00:24:15,410 OK. Why yell about it? 261 00:24:15,498 --> 00:24:17,538 Moi, j'ai compris. You're German. 262 00:24:17,625 --> 00:24:20,081 I'm Canadian, he Canadian and he Canadian. 263 00:24:20,169 --> 00:24:23,206 My father fight against you last time. 264 00:24:23,298 --> 00:24:26,002 We give you one good licking then and we do it again. 265 00:24:26,092 --> 00:24:27,634 Johnnie! 266 00:25:24,819 --> 00:25:26,859 Don't any of you guys ever laugh? 267 00:25:26,946 --> 00:25:29,456 The English tell us we've no sense of humour, 268 00:25:29,468 --> 00:25:32,154 which means simply that our humour is different. 269 00:25:32,243 --> 00:25:34,781 I tell Nick. He appreciate that. 270 00:25:34,871 --> 00:25:36,449 - Nick? - My servant, 271 00:25:36,539 --> 00:25:38,698 who your man kicked when he can't kick back. 272 00:25:38,792 --> 00:25:40,948 The Eskimos are racially as low as Negroes. 273 00:25:40,960 --> 00:25:42,327 What's wrong with Negroes? 274 00:25:42,420 --> 00:25:45,790 - They're semi-apes, one degree above Jews. - Who says so? 275 00:25:45,882 --> 00:25:48,753 Those are the Führer's own words from Mein Kampf. 276 00:25:50,053 --> 00:25:52,888 Voyons! I make my living trapping animal. 277 00:25:52,973 --> 00:25:55,340 But if I was meet half-ape, I wouldn't kick him 278 00:25:55,352 --> 00:25:57,682 in the stomach as you did that husky in there. 279 00:25:57,770 --> 00:26:00,771 Please don't abuse our kindness. We're trying to be friendly. 280 00:26:00,856 --> 00:26:02,564 OK, OK, OK. 281 00:26:07,279 --> 00:26:10,814 Do you have to waste my batteries? 282 00:26:10,908 --> 00:26:14,491 - I want you to answer a few questions. - Let's hear them first. 283 00:26:14,578 --> 00:26:16,701 What transport have you to the outside world? 284 00:26:16,789 --> 00:26:20,407 Transport! I'll have to walk to the railway or else wait for the boat. 285 00:26:20,501 --> 00:26:21,624 When's the next boat? 286 00:26:21,636 --> 00:26:24,202 If the weather's good, she'll be here this July. 287 00:26:24,297 --> 00:26:27,132 - If the ice closes, the July after that. - I want the truth. 288 00:26:27,216 --> 00:26:29,256 - You're calling me a liar? - Yes. 289 00:26:29,344 --> 00:26:33,128 You ask me to believe you've one ship a year? 290 00:26:33,223 --> 00:26:36,224 Believe it or not, it's all the same to me, my wee man. 291 00:26:36,309 --> 00:26:38,883 - Where's the nearest railway? - Churchill. 292 00:26:38,978 --> 00:26:40,852 Churchill! 293 00:26:42,732 --> 00:26:43,977 Nearest police post? 294 00:26:44,067 --> 00:26:46,225 You'll soon find out. 295 00:26:46,319 --> 00:26:49,107 - Lake Harbour. - You seem to know all about it? 296 00:26:49,197 --> 00:26:53,195 - What strength is it? - 30 men. Or is it... 25, Albert? 297 00:26:53,285 --> 00:26:55,527 Or two? 298 00:27:02,252 --> 00:27:05,835 Tiens, quelle belle carte! Where you get him? Regardez ça, Albert. 299 00:27:05,923 --> 00:27:08,675 - How about this map? - It makes ours look out of date. 300 00:27:08,759 --> 00:27:12,175 - Where did you get it? - Did you meet a missionary called Malotte? 301 00:27:12,263 --> 00:27:16,095 Malotte! Sure! You remember him, Albert? The flying missionary. 302 00:27:16,183 --> 00:27:18,650 You remember that time his airplane was lost 303 00:27:18,662 --> 00:27:20,976 and all the people prayed for his safety? 304 00:27:21,063 --> 00:27:22,973 He was one grand fellow. 305 00:27:23,065 --> 00:27:25,105 And an even better map-maker. 306 00:27:25,193 --> 00:27:27,232 So that was it. 307 00:27:27,320 --> 00:27:28,648 The spying blackguard! 308 00:27:32,116 --> 00:27:34,987 I would never have believed it, a man of his cloth. 309 00:27:35,078 --> 00:27:37,117 And good. 310 00:27:37,205 --> 00:27:39,743 Good priest like Malotte. 311 00:27:39,833 --> 00:27:41,872 And a good German. 312 00:27:45,922 --> 00:27:49,587 With a report from the far north. Cape Ross reports heavy ice... 313 00:27:49,676 --> 00:27:51,716 A- U-E calling C-Y-7-B. 314 00:27:51,803 --> 00:27:54,555 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 315 00:27:54,639 --> 00:27:56,549 Come in, C-Y-7-B. 316 00:27:56,641 --> 00:27:58,800 C- Y-7-B. That's our call signal. 317 00:27:58,894 --> 00:28:00,602 Who is it? 318 00:28:00,687 --> 00:28:04,103 Just a friend of mine. An American from Grand Rapids, Michigan. 319 00:28:04,191 --> 00:28:06,230 - He plays chess with me. - Chess? 320 00:28:06,318 --> 00:28:08,690 - Sure, chess. - Why? 321 00:28:08,779 --> 00:28:12,907 To pass the time. Ma foi, he don't often get such pleasant company here! 322 00:28:12,992 --> 00:28:17,321 The board's over there on the table by the radio. We play three nights a week. 323 00:28:17,413 --> 00:28:19,452 But not tonight. 324 00:28:19,540 --> 00:28:23,241 It'll be the first night we've missed in nearly two years. 325 00:28:23,335 --> 00:28:26,253 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 326 00:28:26,339 --> 00:28:30,123 9- A-U-E CQing C-Y-7-B. 327 00:28:30,218 --> 00:28:32,257 Hope everything's all right. 328 00:28:32,345 --> 00:28:35,844 What's the matter, Mac? Why don't you answer? This is Russell. 329 00:28:35,932 --> 00:28:37,971 Try again in 15 minutes. 330 00:28:38,059 --> 00:28:40,515 If still missing, will report to Winnipeg. 331 00:28:40,603 --> 00:28:43,889 If still missing, will report to Winnipeg. Standing by. 332 00:28:43,982 --> 00:28:45,891 What is he going to report? 333 00:28:45,984 --> 00:28:48,060 An accident might have happened to me. 334 00:28:48,153 --> 00:28:49,528 He'll do something about it. 335 00:28:49,612 --> 00:28:51,985 - Why Winnipeg? - The head office of our company. 336 00:28:52,073 --> 00:28:54,778 - What company? - The Hudson's Bay Company. 337 00:28:54,868 --> 00:28:56,860 Hirth. 338 00:29:04,670 --> 00:29:06,709 Psst! 339 00:29:09,132 --> 00:29:11,172 Tell me, er... 340 00:29:11,260 --> 00:29:15,838 do you really march around in Berlin doing this? 341 00:29:18,684 --> 00:29:20,724 Yes. 342 00:29:22,730 --> 00:29:24,141 Why? 343 00:29:24,231 --> 00:29:28,561 - I know what I'm talking about. - You always do, don't you? 344 00:29:28,652 --> 00:29:31,060 We're not in the ship. The position's different. 345 00:29:31,155 --> 00:29:34,856 You forget I'm a High Party member. One of the first million in 1930. 346 00:29:34,951 --> 00:29:38,865 You didn't even join until 1936. One of the first 70 million, that's you. 347 00:29:38,955 --> 00:29:42,739 And I'm a practical man, too. I'm not a dreamer, an idealist, like you. 348 00:29:42,834 --> 00:29:44,826 It's all a question of experience. 349 00:29:44,919 --> 00:29:49,628 I'm an engineer. I understand ships, radio, planes, and I understand human nature. 350 00:29:49,716 --> 00:29:51,210 I'm right. They must play chess. 351 00:29:51,301 --> 00:29:53,638 It's too dangerous to allow one of these men... 352 00:29:53,650 --> 00:29:54,919 With my gun at his head? 353 00:29:55,013 --> 00:29:58,014 - That makes no difference. - That American may cause trouble. 354 00:29:58,099 --> 00:30:02,346 He'll notify Winnipeg. They'll know about our submarine and put two and two together. 355 00:30:02,437 --> 00:30:04,644 I'm right, Hirth. They must play chess. 356 00:30:05,107 --> 00:30:09,769 My move. Pawn H2 takes G3. Pawn H2 takes G3. Standing by. 357 00:30:12,322 --> 00:30:16,819 - I told you not to make that move. - I know what I'm doing. Watch me. 358 00:30:16,910 --> 00:30:19,781 Why should I watch you, may I ask? The game's lost. 359 00:30:19,872 --> 00:30:21,911 I haven't lost a game in two years. 360 00:30:21,999 --> 00:30:24,454 You haven't lost this one yet, have you? 361 00:30:24,543 --> 00:30:26,999 - Are you ready? - Aye, I'm ready. 362 00:30:29,048 --> 00:30:31,206 Pawn B7 to B5. 363 00:30:33,928 --> 00:30:39,883 Say, why did my wife have to go to a double feature the one night I had you on the run? 364 00:30:39,976 --> 00:30:42,015 But you come to the wrong man. 365 00:30:42,103 --> 00:30:45,057 I won't guide you to the railroad, me. 366 00:30:45,148 --> 00:30:48,481 - You'll never make it, anyhow. - Why not? 367 00:30:50,320 --> 00:30:52,893 This is one big country. 368 00:30:52,989 --> 00:30:56,690 But very few people. Everyone know everybody. 369 00:30:57,786 --> 00:31:02,364 You can't make a goose step through it without the police find out. 370 00:31:02,457 --> 00:31:05,458 - But no-one has seen us. - Penses-tu? Écoute. 371 00:31:06,545 --> 00:31:08,584 If one husky dog 372 00:31:08,672 --> 00:31:10,711 have the smell of you, 373 00:31:10,799 --> 00:31:14,215 his boss know from the way he howl 374 00:31:15,304 --> 00:31:17,427 that there is stranger in district. 375 00:31:21,226 --> 00:31:23,468 One Eskimo might find your track. 376 00:31:23,562 --> 00:31:25,602 Maybe have. 377 00:31:26,690 --> 00:31:30,735 Most likely that Eskimo is on his way to the Mountie Police right now. 378 00:31:30,819 --> 00:31:33,524 Perhaps. Perhaps. So you must help us. 379 00:31:33,614 --> 00:31:37,861 After all, it's your own interest. Now that your country has surrendered. 380 00:31:37,952 --> 00:31:39,991 My country? Surrender? 381 00:31:40,079 --> 00:31:44,456 At 12:30 on 17th June 1940, France laid down her arms. 382 00:31:44,542 --> 00:31:47,080 France? I'm Canadian! 383 00:31:47,170 --> 00:31:50,870 Yes, you're a French Canadian. But you must know that after the war, 384 00:31:50,965 --> 00:31:53,635 the Führer will free your people from British tyranny. 385 00:31:53,718 --> 00:31:55,758 Comment? How? 386 00:31:55,845 --> 00:31:57,885 French Canada will be free. 387 00:31:57,972 --> 00:32:00,012 You will be free. 388 00:32:00,099 --> 00:32:02,591 Mais c'est idiotique! Ma foi! 389 00:32:02,685 --> 00:32:04,725 I am free! 390 00:32:04,813 --> 00:32:07,304 Or I was plenty free till you guys got in. 391 00:32:07,399 --> 00:32:10,768 I mean the freedom of your people, an oppressed minority. 392 00:32:10,861 --> 00:32:15,523 The freedom to speak their own language, to have their own schools and churches. 393 00:32:17,492 --> 00:32:20,280 Here you will find it written in the Führer's own words. 394 00:32:20,370 --> 00:32:22,030 Perhaps you've read it? 395 00:32:22,122 --> 00:32:25,242 I've no room in my pack for any book. 396 00:32:25,334 --> 00:32:27,622 I know my Bible. That's enough for me. 397 00:32:27,711 --> 00:32:29,902 This is the Bible. You must get a copy. It 398 00:32:29,914 --> 00:32:32,373 will explain everything to you as it has to me. 399 00:32:32,466 --> 00:32:35,420 You'd better look up how to get out of Canada, then. 400 00:32:35,511 --> 00:32:37,717 Maybe she don't tell you that? 401 00:32:39,765 --> 00:32:41,805 Quelle écriture funny. 402 00:32:44,603 --> 00:32:49,230 Maybe your Führer ain't so smart as he think. 403 00:32:50,568 --> 00:32:54,862 Don't he know that we French Canadians have always our own school? 404 00:32:54,947 --> 00:32:56,987 And church. 405 00:32:57,075 --> 00:32:59,114 And a right to speak as we want. 406 00:32:59,202 --> 00:33:01,444 And run our own affairs, by golly! 407 00:33:01,537 --> 00:33:04,159 No doubt you have certain privileges, but I don't... 408 00:33:04,249 --> 00:33:06,918 Let me ask you one question. 409 00:33:07,001 --> 00:33:09,041 Well? 410 00:33:09,129 --> 00:33:11,168 How about them... 411 00:33:11,256 --> 00:33:13,295 Poles? 412 00:33:13,383 --> 00:33:15,423 How about the French? 413 00:33:15,510 --> 00:33:17,752 Do you let them run their own affair? 414 00:33:17,846 --> 00:33:20,633 That is different. The whole new order in Europe. 415 00:33:20,724 --> 00:33:22,966 OK, OK. You said enough. 416 00:33:23,060 --> 00:33:25,099 Hello, hello. Russell speaking. 417 00:33:25,187 --> 00:33:27,015 Say, my wife's just got in an extra, 418 00:33:27,027 --> 00:33:29,315 and the whole front page is covered with news 419 00:33:29,399 --> 00:33:31,852 about that submarine your flyers knocked out. 420 00:33:31,864 --> 00:33:32,685 Tell them... 421 00:33:32,778 --> 00:33:36,443 Maude, quit yelling in my ear and give me the paper. I want to read it to them. 422 00:33:36,532 --> 00:33:38,425 You'll do no such thing. It's my story. 423 00:33:38,437 --> 00:33:40,660 Don't be a heel. Mac'll want to hear about it. 424 00:33:40,744 --> 00:33:45,572 You take a back seat, honey, and I'll read it. Hello? Hello? Is that you, Mac? 425 00:33:45,666 --> 00:33:48,219 This is Maude speaking. It says the submarine 426 00:33:48,231 --> 00:33:50,127 was sunk right in your back yard. 427 00:33:50,212 --> 00:33:55,836 I'll read it to you. "Nazi U-boat sunk in Hudson Bay." That's the headline. 428 00:33:55,927 --> 00:34:00,387 "A German submarine believed to be the U-37 was destroyed in Hudson Bay" 429 00:34:00,473 --> 00:34:04,056 near Wolstenholme by Canadian coastal command patrol planes. 430 00:34:04,143 --> 00:34:06,219 According to an official report, 431 00:34:06,312 --> 00:34:09,562 the squadron leader claimed that several direct hits 432 00:34:09,649 --> 00:34:12,227 by medium bombs were scored before the Nazis 433 00:34:12,239 --> 00:34:14,311 could submerge. He circled the spot 434 00:34:14,404 --> 00:34:16,480 "and found no signs of any survivors." 435 00:34:16,573 --> 00:34:18,945 There's a whole lot more to it, but that's the gist. 436 00:34:19,034 --> 00:34:21,276 - How come you didn't know? - Why didn't you... 437 00:34:21,369 --> 00:34:22,369 Help! 438 00:34:27,626 --> 00:34:29,001 Get your rifles! 439 00:34:29,086 --> 00:34:30,794 Come out! 440 00:34:37,136 --> 00:34:40,469 You can't leave him there like that. You dirty lot of murderers! 441 00:34:40,556 --> 00:34:43,307 Vogel, see if they've heard anything outside. 442 00:34:51,358 --> 00:34:53,398 Killers, that's all you are. 443 00:34:53,486 --> 00:34:54,486 Killers! 444 00:34:58,115 --> 00:35:02,065 - All quiet, Herr Leutnant. - Good. They can't have heard the shot. 445 00:35:09,002 --> 00:35:11,374 Johnnie... Johnnie. 446 00:35:13,339 --> 00:35:15,379 Johnnie, my son. 447 00:35:17,886 --> 00:35:19,925 It's nearly one. 448 00:35:20,013 --> 00:35:23,049 It'll be three, four hours before there's anybody about. 449 00:35:23,141 --> 00:35:26,925 If anybody should come to the post, we'll see they don't get away. 450 00:35:27,020 --> 00:35:30,223 Kranz, Lohrmann, get him into the other room. 451 00:35:32,109 --> 00:35:34,148 - What about the radio? - Dead. 452 00:35:34,236 --> 00:35:37,237 I wonder if that American in Michigan got anything. 453 00:35:38,574 --> 00:35:39,574 Idiot! 454 00:35:50,002 --> 00:35:53,371 - Well, that should do it, Vogel? - Yes, Herr Leutnant. 455 00:35:53,464 --> 00:35:55,207 - If you were to... - Shut up! 456 00:36:03,349 --> 00:36:05,507 Can you hear anything, Herr Leutnant? 457 00:36:05,601 --> 00:36:08,139 Shut up, can't you? 458 00:36:11,149 --> 00:36:13,521 I've got it. Wake them up quickly. 459 00:36:15,612 --> 00:36:17,651 - Herr Leutnant! - Jahner! 460 00:36:17,739 --> 00:36:19,778 - What is it? - Come on here. Winnipeg. 461 00:36:19,866 --> 00:36:22,618 - Hudson's Bay Company. - What are they saying? 462 00:36:22,702 --> 00:36:25,787 They're sending a plane. An emergency plane from Churchill. 463 00:36:25,872 --> 00:36:29,241 It'll be here in three hours. There's a police boat coming too. 464 00:36:29,334 --> 00:36:32,121 - Johnnie. - We've got to get out of here quickly. 465 00:36:32,212 --> 00:36:34,668 The company's sending a plane. 466 00:36:34,756 --> 00:36:36,796 - Who can handle a plane? - I can. 467 00:36:36,883 --> 00:36:39,090 - Can anyone else? - No, Herr Leutnant. 468 00:36:39,177 --> 00:36:42,013 - No, Herr Leutnant! - You don't doubt I have the experience? 469 00:36:42,097 --> 00:36:44,054 - How many flying hours? - Enough. 470 00:36:44,141 --> 00:36:45,884 Well, it'll have to be you. 471 00:36:45,976 --> 00:36:48,514 Lohrmann, Vogel. 472 00:36:48,604 --> 00:36:50,965 What about our clothes? We can't go like this. 473 00:36:50,977 --> 00:36:52,187 You mean our uniforms? 474 00:36:52,274 --> 00:36:55,892 Don't be a sentimental fool. We can't escape in these outfits. 475 00:36:55,986 --> 00:36:58,026 You're right for once. 476 00:36:59,156 --> 00:37:02,110 Men, this is our one chance of escape, our only one. 477 00:37:02,201 --> 00:37:04,075 We must be ready for it. 478 00:37:04,161 --> 00:37:07,495 We must have new clothes, money, food, rifles, ammunition... 479 00:37:32,607 --> 00:37:34,730 - Where do you keep the money? - There is none. 480 00:37:34,818 --> 00:37:39,065 - Don't lie. You sell things here. - Not for money. It's exchange, barter. 481 00:37:41,575 --> 00:37:44,825 Plenty of coats, Herr Leutnant. 482 00:37:50,709 --> 00:37:53,829 Timiyut! Timiyut! 483 00:38:15,776 --> 00:38:20,355 What's the trouble at the post? What's happened to the factor? 484 00:38:20,448 --> 00:38:22,487 Nothing happened at the post. 485 00:38:22,575 --> 00:38:26,490 My son go to white man yesterday. No come back yet. 486 00:38:26,579 --> 00:38:28,572 Anybody else at the post? 487 00:38:28,665 --> 00:38:30,741 Trapper Johnnie. Stay one day. 488 00:38:31,876 --> 00:38:33,869 Aukshinai! 489 00:38:33,962 --> 00:38:36,001 Aukshinai! 490 00:39:12,543 --> 00:39:15,116 I'm a German officer. I warn you not to resist. 491 00:39:16,547 --> 00:39:17,547 Run, Les! 492 00:39:17,632 --> 00:39:20,419 Fire! Aim low! 493 00:39:33,064 --> 00:39:37,525 Cease-fire! Kranz, stand guard! Kuhnecke and Lohrmann, get the boats ready. 494 00:39:37,610 --> 00:39:39,852 Jahner, Vogel - report to me when ready! 495 00:39:45,160 --> 00:39:47,995 Hey, you. 496 00:39:51,208 --> 00:39:53,247 Give him some water. It's behind me. 497 00:39:53,335 --> 00:39:55,374 You're a Christian, aren't you? 498 00:39:55,462 --> 00:39:58,035 No, I'm not. 499 00:40:04,263 --> 00:40:06,302 What's he trying to say? 500 00:40:06,390 --> 00:40:08,429 He wants his rosary. 501 00:40:08,517 --> 00:40:11,091 What's the good of that to him? 502 00:40:18,444 --> 00:40:20,769 When... 503 00:40:23,032 --> 00:40:25,072 When... 504 00:40:25,159 --> 00:40:27,199 we win... 505 00:40:27,286 --> 00:40:29,326 the war... 506 00:40:34,836 --> 00:40:36,875 we... 507 00:40:36,963 --> 00:40:39,003 send you... 508 00:40:40,258 --> 00:40:42,298 some... 509 00:40:44,179 --> 00:40:46,218 missionaries. 510 00:40:54,523 --> 00:40:56,562 All ready, Herr Leutnant. 511 00:41:04,950 --> 00:41:06,990 Thanks, laddie. 512 00:41:24,970 --> 00:41:27,722 Contact! 513 00:42:01,425 --> 00:42:05,719 I can't take off. We're overloaded. Throw something out. 514 00:42:05,804 --> 00:42:08,473 Lohrmann. 515 00:42:35,793 --> 00:42:37,833 That'll do. 516 00:43:08,493 --> 00:43:12,242 Still no use. Everything will have to go. 517 00:43:12,331 --> 00:43:14,656 - Everything! - Throw out the rifles! 518 00:44:24,321 --> 00:44:27,026 - How low is the gas? - It's all right. 519 00:44:27,116 --> 00:44:29,155 Are you sure we have enough? 520 00:44:29,243 --> 00:44:32,078 Our maximum speed seems to be about 145km/h... 521 00:44:32,162 --> 00:44:34,784 - 160. - Herr Leutnant. 522 00:44:34,874 --> 00:44:36,913 Malotte has a note here. 523 00:44:37,001 --> 00:44:39,040 Can't risk it. 524 00:44:39,128 --> 00:44:42,331 - Seems a shorter course. - Yes, but longer over the sea. 525 00:44:42,423 --> 00:44:46,207 Some of the magnetic variations up here are as much as 40 degrees. 526 00:44:47,720 --> 00:44:49,760 By taking 269 degrees, 527 00:44:49,847 --> 00:44:52,385 we can pick up the bush railway down the coast 528 00:44:52,475 --> 00:44:54,515 as far as Lake Winnipeg. 529 00:44:54,602 --> 00:44:57,944 But we'll need 15 flying hours. Do you hear? 530 00:44:57,956 --> 00:44:59,098 I'm not deaf. 531 00:44:59,190 --> 00:45:01,230 Have we enough gas or haven't we? 532 00:45:01,317 --> 00:45:02,317 Yes. 533 00:45:31,140 --> 00:45:33,713 - Are we out of gas? - Can't be! 534 00:45:43,486 --> 00:45:46,273 Emergency tank. I had to switch over, that's all. 535 00:45:47,531 --> 00:45:49,654 I suppose the emergency tank is full? 536 00:45:49,742 --> 00:45:51,782 Of course. 537 00:45:51,869 --> 00:45:55,570 When we filled up at Wolstenholme, did you check the emergency tank? 538 00:45:55,665 --> 00:45:57,704 Did you check the emergency tank? 539 00:45:57,792 --> 00:46:00,627 What difference does it make whether I checked it or not? 540 00:46:00,712 --> 00:46:03,666 - Well, did you or didn't you? - Very well, then. No. 541 00:46:10,680 --> 00:46:13,551 - You've got us into a mess! - Don't shout at me! 542 00:46:13,642 --> 00:46:17,639 I'm trying to take control. We'll make a forced landing... 543 00:46:17,729 --> 00:46:20,398 Forced landing! We're 200 kilometres from the border! 544 00:46:20,482 --> 00:46:24,610 I can't think of everything, can I? I can't help it if I make a mistake sometimes. 545 00:46:24,695 --> 00:46:27,316 You're in command. Why don't you handle it yourself? 546 00:46:27,406 --> 00:46:28,406 I wish I could! 547 00:46:28,490 --> 00:46:32,405 - We're going to crash. What shall we do? - Nothing. Hang on! 548 00:46:34,329 --> 00:46:37,864 - There's a lake ahead! - All right, I'm not blind! 549 00:46:37,958 --> 00:46:39,998 Parachute! 550 00:46:41,962 --> 00:46:44,398 We'll never make it. Can you lift her a little? 551 00:46:44,410 --> 00:46:45,830 Leave me alone, can't you? 552 00:46:45,925 --> 00:46:48,463 - Any orders? - No. Save yourselves if you can. 553 00:46:48,552 --> 00:46:50,925 - Jump for it, Kranz. - Get down! Get down! 554 00:46:53,474 --> 00:46:56,677 Hold on tight, everybody! I'm going to try something! 555 00:47:04,861 --> 00:47:06,900 That's better. Better. 556 00:47:17,040 --> 00:47:19,080 - Throw something out! - What? 557 00:47:19,167 --> 00:47:21,741 A cushion, anything. I can't see the surface. 558 00:47:21,837 --> 00:47:26,249 - There isn't time! - I can't see! I can't see to land! 559 00:47:34,850 --> 00:47:37,602 Out! Out! 560 00:47:39,146 --> 00:47:41,186 I'll get you out, Herr Leutnant! 561 00:47:54,370 --> 00:47:57,075 Vogel! Vogel! 562 00:47:57,164 --> 00:47:59,157 All right, Herr Leutnant! 563 00:48:56,892 --> 00:48:59,562 Herr Leutnant. Herr Leutnant! Herr Leutnant! 564 00:49:02,398 --> 00:49:03,398 He's dead. 565 00:49:11,115 --> 00:49:13,155 So that's Kuhnecke. 566 00:49:51,865 --> 00:49:53,905 Look out! It's a woman. 567 00:50:13,721 --> 00:50:15,761 German. 568 00:50:15,848 --> 00:50:18,386 - German? - The girl has a German newspaper. 569 00:50:18,476 --> 00:50:19,507 Germans here? 570 00:50:19,602 --> 00:50:22,389 Why not? There are half a million of us in Canada. 571 00:50:22,480 --> 00:50:25,351 Vogel, go and speak to her. See what you can find out. 572 00:50:25,441 --> 00:50:27,481 Don't try to be too clever. 573 00:50:27,569 --> 00:50:29,608 Keep as near to the truth as you can. 574 00:50:34,784 --> 00:50:36,824 - Hello. - Hello. 575 00:50:36,912 --> 00:50:38,951 That's a good-looking scarecrow. 576 00:50:40,665 --> 00:50:44,165 Why, you're only a kid. I thought you were much older in that get-up. 577 00:50:44,252 --> 00:50:47,040 I'm 16. Are you looking for work? 578 00:50:48,131 --> 00:50:50,171 Yes. How did you know? 579 00:50:50,259 --> 00:50:52,298 You don't look like a hobo. 580 00:50:52,386 --> 00:50:55,256 - Reaping started? - Just begun. 581 00:50:55,347 --> 00:50:57,387 Are you on your own? 582 00:50:57,474 --> 00:51:00,262 Those. Those are my pals. 583 00:51:00,352 --> 00:51:02,594 It's all right. 584 00:51:02,688 --> 00:51:04,846 - I thought they were your pals. - Why? 585 00:51:04,940 --> 00:51:07,313 Seasonal workers always travel in gangs. 586 00:51:08,694 --> 00:51:11,019 Well, these are my pals. 587 00:51:11,113 --> 00:51:13,153 - This is... - Anna. 588 00:51:13,241 --> 00:51:15,482 Anna. She's 16. 589 00:51:15,576 --> 00:51:19,491 It isn't true. I shouldn't lie. I shall be 16 the day after tomorrow. 590 00:51:19,580 --> 00:51:21,620 It's only a difference of two days. 591 00:51:21,708 --> 00:51:26,002 Yes, but Peter says there's no difference at all between a small lie and a big lie. 592 00:51:26,087 --> 00:51:28,127 - Who is Peter? - Our leader. 593 00:51:28,214 --> 00:51:30,254 So you have a leader? 594 00:51:30,341 --> 00:51:33,841 Yes, a wonderful leader. You will meet him. 595 00:51:33,928 --> 00:51:35,968 Aren't you coming to the settlement? 596 00:51:36,056 --> 00:51:39,425 - There isn't another for eight miles. - We're looking for work. 597 00:51:40,977 --> 00:51:44,181 We should be glad to, but er... there are four of us. 598 00:51:44,272 --> 00:51:47,083 Don't worry. When 111 people sit down for supper, 599 00:51:47,095 --> 00:51:49,184 four more won't make any difference. 600 00:51:49,277 --> 00:51:54,616 - Did you say 111? - 39 brothers, 47 sisters and 25 children. 601 00:51:54,700 --> 00:51:56,739 What are you? Mormons? 602 00:51:56,827 --> 00:51:59,698 Mormons? No, Hutterites. 603 00:52:01,832 --> 00:52:04,121 I didn't mean we were all one family. 604 00:52:04,209 --> 00:52:06,416 We're only brothers and sisters in God. 605 00:52:10,966 --> 00:52:13,006 Hurry up. 606 00:52:20,768 --> 00:52:23,520 Anna! More bread for our guests! 607 00:52:49,089 --> 00:52:51,128 We're sorry about the bread. 608 00:52:51,216 --> 00:52:53,460 I know a bit about baking. If you don't mind 609 00:52:53,472 --> 00:52:55,677 my saying so, you ought to get a new baker. 610 00:52:55,762 --> 00:52:58,051 We had a good one but he went to Small Springs. 611 00:52:58,140 --> 00:53:00,595 - Better pay? - Pay? No-one gets paid here. 612 00:53:00,684 --> 00:53:03,140 Doesn't anyone get paid anything? 613 00:53:03,228 --> 00:53:05,850 - No. - What do you work for, then? 614 00:53:05,939 --> 00:53:08,228 - Just your keep? - No, for us all. 615 00:53:10,277 --> 00:53:12,815 - All these people work for nothing? - Yes. 616 00:53:12,905 --> 00:53:15,657 - What sort of work? - Whatever suits them best. 617 00:53:15,741 --> 00:53:17,781 Well, what do you mean? 618 00:53:17,868 --> 00:53:21,072 They don't choose themselves, do they? Haven't you got a leader? 619 00:53:21,163 --> 00:53:23,203 Yes. There he is, over there. 620 00:53:23,291 --> 00:53:25,960 Where? Which is your leader? 621 00:53:26,043 --> 00:53:27,454 There. 622 00:53:27,545 --> 00:53:29,288 First on the right. 623 00:53:35,762 --> 00:53:39,345 Well, doesn't he tell the people what sort of job they've got to do? 624 00:53:39,432 --> 00:53:41,472 We tell him what we want to do. 625 00:53:41,559 --> 00:53:43,718 Then how can he be your leader? 626 00:53:43,812 --> 00:53:45,851 How do you mean? 627 00:53:47,399 --> 00:53:50,898 Well, anyone works in whatever job they like, then? 628 00:53:50,986 --> 00:53:54,568 Yes, that's right. If somebody can make shoes, he makes shoes. 629 00:53:54,656 --> 00:53:57,657 If he wants to be a blacksmith, he works in the forge. 630 00:53:57,743 --> 00:54:01,325 If somebody feels he can preach, well, he preaches. 631 00:54:01,413 --> 00:54:03,453 What's your specialty? 632 00:54:03,540 --> 00:54:05,580 I'm... the baker. 633 00:54:09,880 --> 00:54:13,166 When you sell your stuff in Winnipeg, what happens to the money? 634 00:54:13,258 --> 00:54:16,674 We buy new tractors, build houses, found new settlements. 635 00:54:16,762 --> 00:54:19,218 We've just founded a new one over at Small Springs. 636 00:54:19,306 --> 00:54:23,174 If someone leaves you and then wants to come back, don't you punish them? 637 00:54:23,269 --> 00:54:25,427 - Punish? - Yes, don't you send them to... 638 00:54:25,521 --> 00:54:27,561 a camp or something? 639 00:54:27,648 --> 00:54:29,688 Camp? Why a camp? 640 00:54:29,775 --> 00:54:33,026 No, we just take them back because our religion tells us to. 641 00:54:33,112 --> 00:54:36,197 - The Hutterite religion? - The Christian religion. 642 00:54:40,119 --> 00:54:43,204 Is it one of your rules to sing like this? 643 00:54:43,289 --> 00:54:45,863 We haven't any rules. We sing because we like to. 644 00:54:45,959 --> 00:54:47,998 It's good for the digestion. 645 00:54:50,714 --> 00:54:53,169 Good night. The leader will look after you. 646 00:54:53,258 --> 00:54:55,500 - Thank you. - What's the salute? 647 00:54:55,594 --> 00:54:57,254 The what? 648 00:54:57,345 --> 00:54:59,385 Don't you give the leader a salute? 649 00:55:04,978 --> 00:55:07,350 - Good evening, friends. - Good evening. 650 00:55:07,439 --> 00:55:11,437 On behalf of my friends, I have to thank you for giving us food and shelter. 651 00:55:11,527 --> 00:55:13,566 You're welcome. 652 00:55:13,654 --> 00:55:17,865 I hear you come from up north in the woods, or down north, as we call it here. 653 00:55:17,950 --> 00:55:19,989 Yes. 654 00:55:20,077 --> 00:55:22,615 - Just come out? - Last week. 655 00:55:24,582 --> 00:55:26,621 Are you Germans? 656 00:55:27,710 --> 00:55:29,749 I ask, are you Germans? 657 00:55:29,837 --> 00:55:32,328 - Yes. - Are you ashamed of it? 658 00:55:32,423 --> 00:55:34,463 Of course not. 659 00:55:38,971 --> 00:55:41,011 I'll show you where to sleep. 660 00:55:41,099 --> 00:55:42,723 Thank you. 661 00:55:46,437 --> 00:55:48,477 Most of us are Germans. 662 00:55:48,565 --> 00:55:52,397 You may find some from the same part of your country as yourselves. 663 00:55:52,485 --> 00:55:56,020 Anna, I thought you would have told them all about us. 664 00:55:56,114 --> 00:55:58,154 We mostly discussed birthdays. 665 00:55:58,241 --> 00:56:01,326 Well, it's quite an event with us, the 16th birthday. 666 00:56:01,411 --> 00:56:04,827 It means that one is grown-up at last. Come in, please. 667 00:56:04,915 --> 00:56:07,620 This house belongs to Hugo Waldner, 668 00:56:07,709 --> 00:56:10,794 one of our brothers who's gone to the new settlement. 669 00:56:10,879 --> 00:56:12,955 - At Small Springs? - Yes. 670 00:56:13,048 --> 00:56:17,260 You see, we are like bees. If we get too many, we send out a swarm. 671 00:56:17,344 --> 00:56:20,131 So the house is empty and at your service. 672 00:56:21,557 --> 00:56:25,257 - Good night. Sleep well. - Good night. 673 00:56:33,819 --> 00:56:35,859 That's what I call a busy girl. 674 00:56:35,946 --> 00:56:40,443 - It's nothing. I make 14 beds every night. - That's a lot of work. 675 00:56:40,535 --> 00:56:44,319 You see, we have a lot of men who have no mothers and who aren't married yet. 676 00:56:44,414 --> 00:56:46,453 So somebody has to make their beds. 677 00:56:46,541 --> 00:56:48,368 Quite right. 678 00:56:50,753 --> 00:56:53,209 Two of you can sleep in here. 679 00:56:53,298 --> 00:56:56,168 And there are two more beds in the other room. 680 00:56:56,259 --> 00:56:58,309 - Where do you sleep? - In Peter's house. 681 00:56:58,344 --> 00:57:00,633 - In Peter's house? - But I don't make his bed. 682 00:57:00,722 --> 00:57:02,762 Poor Peter. Why not? 683 00:57:02,849 --> 00:57:05,175 Because he has a mother to look after him. 684 00:57:05,269 --> 00:57:07,309 Haven't you a mother? 685 00:57:07,396 --> 00:57:10,932 No. She was drowned. 686 00:57:11,026 --> 00:57:12,983 Drowned? 687 00:57:13,070 --> 00:57:15,110 In the sea. 688 00:57:20,620 --> 00:57:22,660 When we left Germany, 689 00:57:22,748 --> 00:57:24,788 we went to England 690 00:57:24,875 --> 00:57:28,375 because we had to wait until we got a permit to come to Canada. 691 00:57:30,340 --> 00:57:35,715 - We got our permit after war was declared. - Was your father with you? 692 00:57:35,805 --> 00:57:38,842 Wait a minute. I want to hear about her mother. 693 00:57:38,934 --> 00:57:41,259 - Her ship was sunk. - Torpedoed? 694 00:57:41,353 --> 00:57:44,224 I think so. 695 00:57:44,315 --> 00:57:46,355 Don't you know? 696 00:57:46,443 --> 00:57:48,483 Was there a big explosion? 697 00:57:48,570 --> 00:57:51,026 Shut up, you two. You and your questions. 698 00:57:53,785 --> 00:57:55,825 Don't answer the man? 699 00:57:58,248 --> 00:58:01,036 Leave that. Run along now. 700 00:58:01,127 --> 00:58:03,167 I'll take her home. 701 00:58:04,547 --> 00:58:06,587 All right, you take her. 702 00:58:11,764 --> 00:58:13,804 - Good night, Anna. - Good night. 703 00:58:13,892 --> 00:58:15,932 Chins up. 704 00:58:16,019 --> 00:58:20,766 Remember, then, do nothing without orders. Discipline is more important than ever. 705 00:58:20,858 --> 00:58:24,939 So far, luck has been with us. It's a great stroke of fortune being here at all. 706 00:58:25,030 --> 00:58:27,828 Do you think they' re friendly, Herr Leutnant? 707 00:58:27,840 --> 00:58:28,840 Friendly, yes. 708 00:58:28,910 --> 00:58:31,697 But you saw how their leader tried to draw us out. 709 00:58:31,788 --> 00:58:34,873 "Are you Germans? Are you ashamed of being Germans?" 710 00:58:34,958 --> 00:58:37,082 That in a country with which we're at war. 711 00:58:37,169 --> 00:58:41,002 There can only be one answer to that. Our agents have done their work well. 712 00:58:41,091 --> 00:58:43,250 Yes, this religion may be nothing but a cover. 713 00:58:43,343 --> 00:58:46,049 I bet they sing the Horst Wessel song better than hymns. 714 00:58:46,138 --> 00:58:48,464 We shall see that tomorrow. Heil Hitler! 715 00:58:48,558 --> 00:58:50,302 Heil Hitler! 716 00:58:50,393 --> 00:58:51,393 Shut the door. 717 00:58:59,279 --> 00:59:01,153 Well, Vogel, who knows? 718 00:59:01,240 --> 00:59:03,489 Perhaps one day, the story of our adventures 719 00:59:03,501 --> 00:59:04,858 will be written in a book. 720 00:59:04,952 --> 00:59:07,030 In a few years' time, it may be the basis 721 00:59:07,042 --> 00:59:09,282 of compulsory lectures for the Hitler Youth. 722 00:59:09,374 --> 00:59:12,625 The ships we sank with women and children aboard. 723 00:59:12,712 --> 00:59:15,168 The lifeboats we shelled. 724 00:59:16,675 --> 00:59:18,714 We were good at that. 725 00:59:18,802 --> 00:59:21,376 What you did to the Eskimos at the post. 726 00:59:21,472 --> 00:59:24,592 The unarmed men we shot in the back. 727 00:59:24,684 --> 00:59:26,973 You forget, Vogel, we're at war. 728 00:59:27,062 --> 00:59:30,562 We can't expect to win without the methods of total warfare. 729 00:59:30,649 --> 00:59:34,564 Men, women and children are all our enemies and must be treated as such. 730 00:59:34,654 --> 00:59:38,355 Did you never read Bismarck? "Leave them only their eyes to weep with." 731 00:59:40,328 --> 00:59:43,246 Leave them only their eyes to weep with. 732 00:59:43,331 --> 00:59:45,454 Did he say that? 733 00:59:45,542 --> 00:59:48,247 Those were his actual words in the war of 1870. 734 00:59:49,338 --> 00:59:52,209 You should study Bismarck. He was a great German. 735 00:59:52,300 --> 00:59:54,507 A great German. 736 00:59:54,594 --> 00:59:56,837 You know, Vogel, I'm worried about you. 737 00:59:56,931 --> 01:00:00,217 You're a good fellow, but you don't discipline yourself. 738 01:00:00,310 --> 01:00:02,349 You give way to emotions. 739 01:00:02,437 --> 01:00:05,011 That'll land you in trouble one of these days. 740 01:00:05,107 --> 01:00:09,319 Why don't you take an example from Kranz, a fine soldierly fellow? 741 01:00:09,404 --> 01:00:12,405 You could be just as good a Nazi as he is, if you tried. 742 01:00:12,491 --> 01:00:14,649 Are you listening, Vogel? 743 01:00:14,743 --> 01:00:16,783 Yes, Herr Leutnant. 744 01:00:16,871 --> 01:00:20,157 - Then think it over. - Yes, Herr Leutnant. 745 01:00:20,250 --> 01:00:22,724 And get out of bed and turn out the light. 746 01:00:22,736 --> 01:00:23,951 Yes, Herr Leutnant. 747 01:00:42,359 --> 01:00:44,399 Vogel, I... 748 01:00:55,250 --> 01:00:57,741 - Herr Leutnant? - Either of you seen Vogel? 749 01:00:57,836 --> 01:01:00,541 - No, Herr Leutnant. - Get dressed at once. 750 01:01:28,414 --> 01:01:31,166 - Good morning, friend. - Morning. 751 01:01:36,215 --> 01:01:38,255 He's asking for you. 752 01:01:38,342 --> 01:01:40,382 All right. 753 01:01:43,640 --> 01:01:47,425 - Well? Aren't you going? - I can't go till I've got this lot ready. 754 01:01:47,520 --> 01:01:49,560 What shall I tell him? 755 01:01:49,647 --> 01:01:51,687 I'll be along in a minute. 756 01:02:00,953 --> 01:02:04,369 Now, where's this new baker I hear about? 757 01:02:06,459 --> 01:02:08,582 Now, that's what I call bread. 758 01:02:08,670 --> 01:02:11,707 You'll have to teach David the trick. 759 01:02:11,799 --> 01:02:15,667 Trick or no trick, I could never make bread as good as that. 760 01:02:15,762 --> 01:02:18,004 Cheer up, David. It took me seven years. 761 01:02:18,098 --> 01:02:20,138 Why did you want to give it up? 762 01:02:20,225 --> 01:02:23,393 I didn't want to give it up. I had to. You see, we all had... 763 01:02:23,479 --> 01:02:25,971 Peter! 764 01:02:26,066 --> 01:02:28,106 Just come and look at this bread. 765 01:02:29,737 --> 01:02:34,031 Good morning, friend. Mr Vogel is the best baker we've had here 766 01:02:34,117 --> 01:02:37,652 in 15 years. I can't imagine why his last boss let him go. 767 01:02:37,746 --> 01:02:39,786 He must have been crazy. 768 01:02:39,874 --> 01:02:41,748 If he wasn't then, he is now. 769 01:02:42,877 --> 01:02:45,119 Congratulations, Vogel. 770 01:02:45,213 --> 01:02:47,253 It was a good idea. 771 01:03:18,252 --> 01:03:19,252 Round the back! 772 01:03:44,075 --> 01:03:46,115 What's the news in Winnipeg? 773 01:03:46,202 --> 01:03:50,248 The market was good for geese. People are asking for Hutterite geese. 774 01:03:50,332 --> 01:03:52,372 I don't like that, Andreas. 775 01:03:52,460 --> 01:03:54,500 No? 776 01:03:54,587 --> 01:03:57,379 For 300 years, our brethren have wandered 777 01:03:57,391 --> 01:04:00,461 from place to place, from country to country, 778 01:04:00,553 --> 01:04:03,305 because of the jealousy of others. 779 01:04:05,225 --> 01:04:07,265 This is a good country, Andreas. 780 01:04:09,104 --> 01:04:12,688 - I met Frau Habermann. - Her trial was on today, wasn't it? 781 01:04:12,775 --> 01:04:16,608 Her husband and her eldest son Eric had to be interned. She's free. 782 01:04:18,616 --> 01:04:21,570 Bad luck. Just at harvest time. 783 01:04:22,662 --> 01:04:24,702 It wasn't a good day for the trial. 784 01:04:24,790 --> 01:04:27,201 The papers are full of stories about those 785 01:04:27,213 --> 01:04:29,749 Germans who landed from a U-boat down north. 786 01:04:29,837 --> 01:04:33,254 They seem to have acted like wild beasts, killing and stealing. 787 01:04:33,341 --> 01:04:36,296 - What's Frau Habermann going to do? - I had a talk with her. 788 01:04:36,387 --> 01:04:39,554 - She needs help on the farm. - That'll be difficult. 789 01:04:39,641 --> 01:04:43,686 We'll talk it over. Tell the others we'll have a meeting tonight, yes? 790 01:04:45,189 --> 01:04:49,021 The air's heavy. I'm afraid we are going to have a storm tonight. 791 01:04:50,528 --> 01:04:52,521 Sorry. Sorry I'm late, Peter. 792 01:04:52,614 --> 01:04:56,114 Barbarina, there's an electric storm playing all around us, 793 01:04:56,202 --> 01:04:58,325 frightening the animals and your chickens. 794 01:04:58,413 --> 01:05:01,699 Move over, Philip. What about you, Anna? 795 01:05:01,792 --> 01:05:04,497 Andreas, one of our guests is speaking. 796 01:05:04,587 --> 01:05:06,627 What? Good! 797 01:05:06,714 --> 01:05:08,754 We're discussing the Habermanns. 798 01:05:08,842 --> 01:05:10,882 I was about to say, 799 01:05:10,969 --> 01:05:13,009 you have one clear choice. 800 01:05:13,097 --> 01:05:15,671 Where there is a question of blood, 801 01:05:15,767 --> 01:05:19,136 where one is governed by the deepest of racial instincts, 802 01:05:19,229 --> 01:05:22,349 then every other consideration is swept aside. 803 01:05:26,154 --> 01:05:29,773 Men like yourself - German, or of German ancestry - 804 01:05:29,867 --> 01:05:33,817 rise up with all the might and power of the great German people behind you, 805 01:05:33,913 --> 01:05:36,701 conscious of the sacred duty that binds us all together, 806 01:05:36,792 --> 01:05:39,317 in the knowledge that he who does not forget 807 01:05:39,329 --> 01:05:42,035 his people will not by his people be forgotten. 808 01:05:43,758 --> 01:05:46,084 There is a new wind blowing from the east. 809 01:05:46,178 --> 01:05:48,503 A great storm coming across the sea. 810 01:05:48,597 --> 01:05:50,721 A hurricane 811 01:05:50,808 --> 01:05:53,929 which will sweep aside all the old outmoded ways of life 812 01:05:54,020 --> 01:05:59,182 and mark the beginning of a new order, not only for Europe but for the whole world. 813 01:05:59,277 --> 01:06:03,061 Let those beware that would have the temerity to stand in its way. 814 01:06:03,156 --> 01:06:07,534 They will go down before its irresistible impulse and be quashed 815 01:06:07,620 --> 01:06:09,909 out of existence. 816 01:06:09,998 --> 01:06:14,210 But for those who accept the new order, for those who perhaps belong to it already, 817 01:06:14,294 --> 01:06:17,249 why need I use these parables of speech any longer? 818 01:06:17,340 --> 01:06:19,379 I mean all of you here tonight. 819 01:06:19,467 --> 01:06:22,137 Yes, you, brothers! 820 01:06:23,222 --> 01:06:26,425 I call you brothers and proudly acknowledge you as such. 821 01:06:26,517 --> 01:06:29,768 You who form the little stronghold of our people here in Canada. 822 01:06:29,854 --> 01:06:34,683 You will have your share of the happiness and prosperity that is waiting for us all. 823 01:06:34,777 --> 01:06:37,019 When the storm is over and the sun rises, 824 01:06:37,113 --> 01:06:39,106 that mighty sun, 825 01:06:39,199 --> 01:06:42,984 which will give us everything we need in life... 826 01:06:43,078 --> 01:06:45,996 What sun are you talking about, friend? 827 01:06:46,082 --> 01:06:48,620 I am talking of the greatest idea in history. 828 01:06:49,711 --> 01:06:53,211 The supremacy of the Nordic race, the German people. 829 01:06:53,299 --> 01:06:57,297 I am talking of the being whose name I am certain lives in every heart, 830 01:06:57,387 --> 01:06:59,676 whose name hangs on all our lips, 831 01:06:59,765 --> 01:07:02,339 whether we can shout it to the world 832 01:07:02,435 --> 01:07:05,057 or only whisper it in one another's ears. 833 01:07:06,940 --> 01:07:08,980 Germans! 834 01:07:09,068 --> 01:07:11,107 Brothers! 835 01:07:11,195 --> 01:07:16,107 I ask you to join with me in paying homage to our glorious Führer. 836 01:07:16,201 --> 01:07:20,120 Heil Hitler! 837 01:07:43,442 --> 01:07:47,107 I don't ask where you come from or what brought you here, 838 01:07:48,781 --> 01:07:51,949 although you've left us in no doubt as to your beliefs. 839 01:07:53,662 --> 01:07:56,996 Someone has given you, no doubt deliberately, 840 01:07:57,083 --> 01:08:00,369 a completely false impression of us. 841 01:08:01,630 --> 01:08:05,130 We are only one amongst many foreign settlements in Canada. 842 01:08:05,217 --> 01:08:08,302 There are thousands of them in this part of the world. 843 01:08:09,556 --> 01:08:13,424 And they have been founded - some recently, some 80 years ago - 844 01:08:14,812 --> 01:08:18,182 by people who left their homes in Europe because of famine, 845 01:08:19,317 --> 01:08:21,357 because of starvation, 846 01:08:21,445 --> 01:08:24,067 because of racial and political persecution, 847 01:08:24,156 --> 01:08:27,740 and some, like ourselves, because of their faith. 848 01:08:27,828 --> 01:08:30,663 Some came only to find new land, 849 01:08:30,748 --> 01:08:34,082 new boundaries, a new world. 850 01:08:34,168 --> 01:08:37,336 But all have found here in Canada 851 01:08:38,715 --> 01:08:43,924 the security, peace and tolerance and understanding 852 01:08:45,390 --> 01:08:47,430 which, in Europe, 853 01:08:49,144 --> 01:08:52,596 it is your Führer's pride to have stamped out. 854 01:08:52,690 --> 01:08:56,142 You call us Germans. 855 01:08:56,236 --> 01:08:59,321 You call us brothers. 856 01:09:00,616 --> 01:09:02,942 Yes. Most of us are Germans. 857 01:09:03,036 --> 01:09:05,788 Our names are German, our tongue is German. 858 01:09:05,873 --> 01:09:08,660 Our old handwritten books are in German scripts. 859 01:09:09,919 --> 01:09:11,959 But we are not... 860 01:09:12,047 --> 01:09:14,086 your brothers. 861 01:09:15,676 --> 01:09:17,716 Our Germany is dead. 862 01:09:19,430 --> 01:09:22,432 However hard this may be for some of us older people, 863 01:09:23,810 --> 01:09:26,100 it's a blessing for our children. 864 01:09:26,188 --> 01:09:30,518 Our children grew up against new backgrounds, new horizons. 865 01:09:30,610 --> 01:09:33,695 And they are free! 866 01:09:34,782 --> 01:09:37,700 Free to grow up as children. 867 01:09:37,785 --> 01:09:39,825 Free to run and to laugh, 868 01:09:39,913 --> 01:09:42,120 without being forced into uniforms, 869 01:09:42,207 --> 01:09:45,577 without being forced to march up and down the streets, 870 01:09:45,670 --> 01:09:48,244 singing battle songs. 871 01:09:50,008 --> 01:09:53,045 You talk about a new order in Europe. 872 01:09:56,975 --> 01:09:59,015 The new order, 873 01:10:00,229 --> 01:10:05,437 where there will not be one corner, not a hole big enough for a mouse, 874 01:10:06,695 --> 01:10:10,064 where a decent man can breathe freely. 875 01:10:11,951 --> 01:10:15,486 You think we hate you. But we don't. 876 01:10:15,580 --> 01:10:17,988 It is against our faith to hate. 877 01:10:18,083 --> 01:10:22,413 We only hate the power of evil which is spreading over the world. 878 01:10:22,505 --> 01:10:26,634 You and your Hitlerism... 879 01:10:28,762 --> 01:10:32,428 are like the microbes of some filthy disease, 880 01:10:32,517 --> 01:10:36,432 filled with a longing to multiply yourselves 881 01:10:37,606 --> 01:10:42,483 until you destroy everything healthy in the world. 882 01:10:45,657 --> 01:10:47,697 No. 883 01:10:47,785 --> 01:10:49,825 We are not... 884 01:10:49,912 --> 01:10:51,952 your brothers. 885 01:11:04,847 --> 01:11:07,136 What do you want? 886 01:11:07,225 --> 01:11:11,140 I've come to tell you that you can make your own beds. 887 01:11:11,229 --> 01:11:13,436 I don't want to work for you. 888 01:11:13,524 --> 01:11:15,813 That's all right, Anna. Run along now. 889 01:11:15,902 --> 01:11:17,942 You're Nazis, aren't you? 890 01:11:18,029 --> 01:11:20,069 Aren't you? 891 01:11:21,450 --> 01:11:23,692 We're not allowed to hate anybody. 892 01:11:23,786 --> 01:11:25,993 But I hate you. 893 01:11:27,666 --> 01:11:30,620 I believe you've escaped from an internment camp. 894 01:11:30,711 --> 01:11:32,870 I should tell the police about you. 895 01:11:34,882 --> 01:11:36,922 You killed my father 896 01:11:37,010 --> 01:11:40,795 because he said your Führer was the Antichrist. 897 01:11:42,683 --> 01:11:45,353 You drowned my mother. 898 01:11:45,437 --> 01:11:47,477 I hate you. 899 01:11:47,564 --> 01:11:49,604 I hate you! 900 01:11:49,692 --> 01:11:52,895 So you're going to tell the police about us, are you? 901 01:11:54,406 --> 01:11:56,484 Little girls should be seen and not heard. 902 01:11:56,496 --> 01:11:57,193 That'll do. 903 01:11:57,284 --> 01:11:58,695 What's the matter with you? 904 01:11:58,786 --> 01:12:00,364 - That'll do! - Vogel! 905 01:12:02,040 --> 01:12:04,782 Come along, Anna. I'll take you home. 906 01:12:05,627 --> 01:12:07,325 Herr Leutnant! We can't let them go. 907 01:12:07,326 --> 01:12:08,943 I'd like to see what you're going to do about it. 908 01:12:08,944 --> 01:12:10,713 - Vogel! - Yes, Herr Leutnant. 909 01:12:10,800 --> 01:12:13,755 - Have you forgotten who you are? - No, Herr Leutnant. 910 01:12:13,845 --> 01:12:15,885 Let the girl go and shut the door. 911 01:12:15,973 --> 01:12:18,927 I'll take her home, Herr Leutnant. 912 01:12:35,579 --> 01:12:37,619 Is that you, Anna? 913 01:12:37,707 --> 01:12:39,747 Yes, Peter. 914 01:12:42,463 --> 01:12:44,502 I brought Anna home. 915 01:12:56,729 --> 01:12:58,769 She's all right. 916 01:13:08,827 --> 01:13:12,113 We're going now. Perhaps in a few minutes. 917 01:13:12,206 --> 01:13:15,623 I only wanted to say that you've been kind and I like it here. 918 01:13:15,710 --> 01:13:18,546 You like my bread and I like the way you live. 919 01:13:19,673 --> 01:13:22,877 Being with you has made me feel like it used to be at home. 920 01:13:22,969 --> 01:13:25,887 I'd almost forgotten what it was like. 921 01:13:27,015 --> 01:13:29,637 Baking bread, doing my real work. 922 01:13:29,727 --> 01:13:33,808 That's how it used to be, seven years ago, before everything changed. 923 01:13:35,025 --> 01:13:38,311 The life I've been living seems to have no sense in it now. 924 01:13:39,405 --> 01:13:41,445 Well, I'd better go now. 925 01:13:41,532 --> 01:13:43,572 Please, don't go. 926 01:13:49,876 --> 01:13:53,874 - Are they still talking? - Hush, child. Go to sleep. 927 01:13:53,964 --> 01:13:57,333 How can a man like you, Vogel...? 928 01:13:59,137 --> 01:14:01,509 I mean, you're a simple, good human being. 929 01:14:01,598 --> 01:14:05,893 How can you get mixed up with such a lot of... 930 01:14:05,978 --> 01:14:08,018 gangsters? 931 01:14:08,106 --> 01:14:10,146 What can you do? 932 01:14:10,233 --> 01:14:12,807 When you're a boy, you like playing soldiers. 933 01:14:12,903 --> 01:14:17,151 When you're a young man, you can't get work unless you belong to them. 934 01:14:17,241 --> 01:14:21,240 When you're an old man, you're anxious not to lose what you've got. 935 01:14:21,330 --> 01:14:23,999 But there are thousands of men like you, Vogel. 936 01:14:24,083 --> 01:14:26,539 Men who don't like the way things are going. 937 01:14:26,628 --> 01:14:28,667 I suppose so. 938 01:14:28,755 --> 01:14:31,792 I suppose they don't know, themselves. I didn't know. 939 01:14:31,884 --> 01:14:36,214 It's as if a blind man said he doesn't know the sun shines. 940 01:14:36,306 --> 01:14:37,848 I suppose so. 941 01:14:37,933 --> 01:14:40,091 Why don't you stay with us, Vogel? 942 01:14:41,437 --> 01:14:43,477 Do you mean it? 943 01:14:43,564 --> 01:14:45,604 Of course I mean it. 944 01:14:45,692 --> 01:14:48,859 Even if you know who I am, where I come from? 945 01:14:48,946 --> 01:14:51,616 I don't care who you are or where you come from. 946 01:14:51,699 --> 01:14:53,739 I know you. 947 01:14:53,826 --> 01:14:55,866 Thank you, Peter. 948 01:14:55,954 --> 01:14:57,994 It will mean internment. 949 01:14:58,082 --> 01:15:00,121 What does it matter? 950 01:15:00,209 --> 01:15:02,249 I'll come back after the war. 951 01:15:04,339 --> 01:15:06,379 This is your home. 952 01:15:31,830 --> 01:15:33,870 Engine Room Artificer Vogel. 953 01:15:37,670 --> 01:15:39,710 You're under arrest. 954 01:15:44,637 --> 01:15:48,089 You're accused of desertion and treachery to the Third Reich. 955 01:15:48,183 --> 01:15:50,594 In the absence of a properly constituted court, 956 01:15:50,606 --> 01:15:52,929 I assume authority and sentence you to death. 957 01:15:53,022 --> 01:15:55,062 Have you anything to say? 958 01:16:02,032 --> 01:16:06,161 The sentence will be carried out immediately in the name of the Führer. 959 01:16:38,784 --> 01:16:40,824 "Investigations by the RCMP" 960 01:16:40,912 --> 01:16:44,696 have resulted in finding the remains of a Canadian Airways seaplane 961 01:16:44,791 --> 01:16:48,375 "similar to the one stolen by the five Nazis at Wolstenholme." 962 01:18:04,177 --> 01:18:06,217 Give me the glasses. 963 01:18:06,304 --> 01:18:08,344 - What for? - Food. 964 01:18:08,432 --> 01:18:10,591 - You can't eat them. - I can sell them. 965 01:18:11,811 --> 01:18:13,851 - They're his. - Come on, come on. 966 01:18:13,939 --> 01:18:15,978 They belong to the fatherland. 967 01:18:16,066 --> 01:18:18,106 It wouldn't let us starve. 968 01:18:18,194 --> 01:18:20,233 Would it? 969 01:18:32,210 --> 01:18:36,624 Congratulations, Lohrmann. No field glasses ever had a better end. 970 01:18:36,716 --> 01:18:39,124 We shall view the future better through these. 971 01:18:39,218 --> 01:18:41,675 - How much did he give you? - Seven dollars. 972 01:18:41,763 --> 01:18:43,803 Well, what are you waiting for? 973 01:18:48,479 --> 01:18:52,063 You saw what the bulletin said. They're watching the border. 974 01:18:52,150 --> 01:18:54,607 But they don't know there's only three of us. 975 01:18:54,695 --> 01:18:57,566 The police aren't fools. They'll find out soon enough. 976 01:18:57,657 --> 01:19:01,406 If we're caught, it won't matter if there are three or five or ten of us. 977 01:19:01,495 --> 01:19:04,117 We're changing our plans. We're going to Vancouver. 978 01:19:04,206 --> 01:19:05,701 Vancouver? 979 01:19:05,792 --> 01:19:08,056 A Japanese ship leaves Vancouver in a month. 980 01:19:08,068 --> 01:19:09,327 Is it far to Vancouver? 981 01:19:09,421 --> 01:19:11,912 - 2,000 kilometres. - We can never get as far as that. 982 01:19:12,007 --> 01:19:15,840 The Führer has never admitted the word "can't". Neither should we. 983 01:19:15,929 --> 01:19:18,503 Our one consideration must be how to get to... 984 01:19:18,598 --> 01:19:21,055 - Ham sandwich, sir? - How to get home. 985 01:19:21,143 --> 01:19:24,347 It doesn't matter how we do it, but we will get home. 986 01:19:24,439 --> 01:19:26,479 That's how he works. 987 01:19:26,566 --> 01:19:29,568 He says that it's Germany's destiny to rule Europe. 988 01:19:29,653 --> 01:19:34,150 It doesn't matter how she achieves that destiny, but she will achieve it. 989 01:19:36,703 --> 01:19:38,743 He gave me this. 990 01:19:38,831 --> 01:19:41,073 These Canadians give everything away. 991 01:19:41,167 --> 01:19:45,580 The road west is plain enough. Follow the River Assiniboine for 50 miles. 992 01:19:45,672 --> 01:19:47,712 Do we start now, Herr Leutnant? 993 01:19:47,800 --> 01:19:50,754 No. No, we'll sleep tonight in the railway station. 994 01:19:50,845 --> 01:19:54,678 Tomorrow we'll catch a bus outside the city limits and then walk. 995 01:19:54,766 --> 01:19:59,014 He wanted us to fly to Vancouver. Said it'd save a lot of time. 996 01:19:59,105 --> 01:20:02,225 - What did you say, Herr Leutnant? - I said we'd plenty of time. 997 01:20:02,317 --> 01:20:05,022 2,000 kilometres is plenty of kilometres. 998 01:22:43,174 --> 01:22:45,844 Those are the Three Sisters Mountains. 999 01:22:45,927 --> 01:22:48,964 We're in the park now. Banff's National Park. 1000 01:22:49,056 --> 01:22:52,011 Today's Indian Day. The biggest crowd of the year. 1001 01:22:52,101 --> 01:22:55,471 There'll be thousands of Indians. You should stop over and see 'em. 1002 01:22:55,564 --> 01:22:57,604 I have an appointment in Vancouver. 1003 01:23:40,742 --> 01:23:42,782 You say these three men were here? 1004 01:23:42,870 --> 01:23:44,910 Well, they were right here. 1005 01:23:49,753 --> 01:23:51,793 Can you describe them? 1006 01:23:51,881 --> 01:23:54,633 Let me see, now. There's only one that I would remember. 1007 01:23:54,717 --> 01:23:55,717 Corporal! 1008 01:23:58,347 --> 01:24:00,386 Ladies and gentlemen... 1009 01:24:11,445 --> 01:24:14,530 Norman, I'm going to use your mike to talk to the crowd. 1010 01:24:16,451 --> 01:24:18,491 Attention, please. 1011 01:24:18,579 --> 01:24:21,865 The Mounted Police has reason to suspect 1012 01:24:21,958 --> 01:24:25,209 that among this crowd are three enemies of this country. 1013 01:24:25,295 --> 01:24:29,625 They are not ordinary aliens, escaped from Kananaskis Internment Camp. 1014 01:24:29,717 --> 01:24:32,209 They are survivors from a German submarine, 1015 01:24:32,303 --> 01:24:34,343 the notorious U-37, 1016 01:24:34,431 --> 01:24:37,267 which was sunk in Hudson Bay by our air force. 1017 01:24:37,351 --> 01:24:40,555 These men are here in this courtyard. 1018 01:24:40,647 --> 01:24:44,016 They may be standing right next to you. 1019 01:24:44,109 --> 01:24:47,443 Each one of you look closely at your neighbour. 1020 01:24:57,458 --> 01:25:01,207 These are descriptions of the three men. One, who appears to be the leader, 1021 01:25:01,296 --> 01:25:03,918 is a well-built man of medium height. 1022 01:25:04,008 --> 01:25:06,048 He has very definite features, 1023 01:25:06,135 --> 01:25:09,339 a commanding manner, is clean-shaven, brown hair. 1024 01:25:09,431 --> 01:25:11,969 He wears a blue suit and tan shoes, 1025 01:25:12,059 --> 01:25:15,226 and carries himself as if he'd been drilled. 1026 01:25:16,815 --> 01:25:19,602 There is no very good description of the second man. 1027 01:25:19,693 --> 01:25:22,149 He is thin and inconspicuous in his manner. 1028 01:25:22,238 --> 01:25:26,532 He wears a suit that's a light colour and a hat tilted over his eyes. 1029 01:25:26,618 --> 01:25:29,703 He may be carrying a bulky rucksack. 1030 01:25:29,788 --> 01:25:31,828 The third man is short and dark. 1031 01:25:31,916 --> 01:25:34,787 He wears no hat. He has a tweed jacket and a bow tie. 1032 01:25:34,878 --> 01:25:38,793 He carries a parcel wrapped in oilcloth and tied with thick string. 1033 01:25:38,882 --> 01:25:41,374 He is described as being nervous in his manner. 1034 01:25:41,469 --> 01:25:45,052 I must ask all of you to stay exactly where you are 1035 01:25:45,140 --> 01:25:47,180 and not talk or move. 1036 01:25:47,267 --> 01:25:50,886 All of you, as citizens, can help 1037 01:25:50,980 --> 01:25:52,938 to bring these men to justice. 1038 01:25:54,609 --> 01:25:57,943 Each one of you look closely at your neighbour. 1039 01:26:01,492 --> 01:26:03,735 Remember, 1040 01:26:03,829 --> 01:26:08,408 each one of these men has every reason to be afraid. 1041 01:26:08,501 --> 01:26:13,128 They've already been responsible for the death of 11 defenceless people. 1042 01:26:15,384 --> 01:26:19,465 Sooner or later, their nerve will crack. 1043 01:26:19,556 --> 01:26:22,842 Look closely at your neighbour. 1044 01:26:26,147 --> 01:26:28,187 Corporal, there's your man! 1045 01:27:45,074 --> 01:27:47,113 Herr Leutnant, there's a trail. 1046 01:27:50,455 --> 01:27:52,495 Come on, then. 1047 01:28:36,885 --> 01:28:38,214 Lost? 1048 01:28:42,016 --> 01:28:43,016 Yes. 1049 01:28:43,101 --> 01:28:45,972 That's a difficult trail on foot in those outfits. 1050 01:28:46,062 --> 01:28:49,812 - You walked in from the lodge, I suppose? - Yes. 1051 01:28:52,236 --> 01:28:54,276 Any plans? 1052 01:28:54,364 --> 01:28:56,156 Plans? 1053 01:28:56,241 --> 01:28:58,281 Well, it'll be dark in an hour. 1054 01:28:58,369 --> 01:29:02,498 Moon doesn't rise till eleven. Lot of grizzlies on that trail. 1055 01:29:02,582 --> 01:29:04,789 - Grizzlies? - Grizzly bears. 1056 01:29:04,876 --> 01:29:06,916 Touchy beasts. 1057 01:29:07,004 --> 01:29:09,044 You wouldn't like 'em. 1058 01:29:09,131 --> 01:29:12,168 And they wouldn't like you. 1059 01:29:12,260 --> 01:29:13,838 I see. 1060 01:29:15,013 --> 01:29:18,300 Dinner! You're just in time. 1061 01:29:18,392 --> 01:29:20,432 George will be pleased. 1062 01:29:23,690 --> 01:29:27,024 Wa-ya-ta-be-te-no! 1063 01:29:27,111 --> 01:29:29,151 Tricky things, aren't they? 1064 01:29:29,239 --> 01:29:32,406 The great thing is just to sit still. 1065 01:29:38,041 --> 01:29:41,126 - On holiday here? - Yes, on holiday. 1066 01:29:41,211 --> 01:29:43,251 How do you find the lodge? 1067 01:29:43,339 --> 01:29:47,337 They used to do you a very good lobster thermidor with a red Bordeaux. 1068 01:29:47,427 --> 01:29:50,428 They still do you a lobster but no more red Bordeaux. 1069 01:29:50,514 --> 01:29:53,136 A nuisance, isn't it? 1070 01:29:53,225 --> 01:29:56,096 The war. Anyhow, up here in the Rockies, 1071 01:29:56,187 --> 01:29:59,604 the war seems so remote, one can't take it so seriously. 1072 01:29:59,691 --> 01:30:01,727 Of course one knows one half of humanity 1073 01:30:01,739 --> 01:30:03,986 is trying to wipe out the other half, but... 1074 01:30:04,072 --> 01:30:08,699 up here among the mountains and the spruce forests, one sees it in perspective. 1075 01:30:08,785 --> 01:30:10,825 So that it... 1076 01:30:10,913 --> 01:30:13,369 it seems almost unimportant. 1077 01:30:19,048 --> 01:30:21,753 You've chosen a very beautiful place for your holiday. 1078 01:30:21,843 --> 01:30:23,882 Yes, it is beautiful, isn't it? 1079 01:30:23,970 --> 01:30:26,544 Actually, I'm here to work. On a book. 1080 01:30:26,640 --> 01:30:30,010 - So you're a novelist? - Well, I... I write books. 1081 01:30:30,102 --> 01:30:32,142 My specialty is Indians. 1082 01:30:32,230 --> 01:30:35,434 This has been a hunting ground of theirs for generations. 1083 01:30:35,525 --> 01:30:37,981 Then I... I suppose you were at Banff today? 1084 01:30:38,070 --> 01:30:40,906 For Indian Day? No, no. That's just for tourists. 1085 01:30:40,990 --> 01:30:42,817 I beg your pardon. 1086 01:30:44,745 --> 01:30:46,785 Ship ahoy! 1087 01:30:59,888 --> 01:31:03,174 Well, gentlemen, welcome to my humble tepee. 1088 01:31:15,948 --> 01:31:18,237 Got two this time, George. I'm improving. 1089 01:31:18,326 --> 01:31:20,699 And tell Bob two more for dinner. 1090 01:31:20,787 --> 01:31:22,745 Well... 1091 01:31:22,831 --> 01:31:25,667 It must be pleasant roughing it up here in the mountains. 1092 01:31:25,752 --> 01:31:28,290 Yes, I rather like pigging it occasionally. 1093 01:31:28,380 --> 01:31:32,295 I hope you won't mind taking pot luck with me. Here, have a cigarette. 1094 01:31:33,427 --> 01:31:35,586 I see you're looking at my Picasso. 1095 01:31:36,973 --> 01:31:39,180 It's nice, isn't it? Here. 1096 01:31:40,978 --> 01:31:43,018 How do you feel about Matisse? 1097 01:31:43,106 --> 01:31:46,475 I picked these up a year ago and I can't bear to be parted from them. 1098 01:31:46,568 --> 01:31:48,193 How do you like it? 1099 01:31:50,030 --> 01:31:52,070 Excellent. 1100 01:31:52,158 --> 01:31:55,741 Yes, I don't think you two are really interested in pictures. 1101 01:31:55,829 --> 01:31:59,958 Well, my motto is: "Wars may come and wars may go but art goes on for ever." 1102 01:32:00,042 --> 01:32:02,082 You like reading, don't you? 1103 01:32:03,171 --> 01:32:05,128 Have you seen Hemingway's latest? 1104 01:32:05,215 --> 01:32:07,042 I'm going to show you one of my pets. 1105 01:32:07,134 --> 01:32:09,708 There. Thomas Mann. 1106 01:32:09,804 --> 01:32:12,556 The Magic Mountain. This is the German edition. 1107 01:32:14,017 --> 01:32:18,347 This is wonderful stuff. "Sein Alter wäre schwer zu schätzen gewesen..." 1108 01:32:18,439 --> 01:32:21,476 By the way, do you speak German? Have you read this book? 1109 01:32:21,568 --> 01:32:23,608 Thomas Mann is very good, I believe. 1110 01:32:23,695 --> 01:32:27,776 I'm so sorry. Of course you want a bath after your long climb. 1111 01:32:27,867 --> 01:32:31,283 I'm afraid I can only offer you a shower. Come on, I'll show you. 1112 01:32:31,371 --> 01:32:33,494 - Thank you very much, Mr... - Scott. 1113 01:32:33,582 --> 01:32:36,204 Philip Armstrong Scott. Come on. 1114 01:32:37,962 --> 01:32:40,454 Philip Armstrong Scott! 1115 01:32:41,967 --> 01:32:44,007 Hot water. 1116 01:32:46,389 --> 01:32:48,548 I feel completely confident tonight. 1117 01:32:48,641 --> 01:32:51,311 If we'd twice as far to go, I wouldn't worry now. 1118 01:32:53,647 --> 01:32:55,973 What could these weaklings ever do to us? 1119 01:32:56,067 --> 01:32:58,440 The man's country's at war, and look at him! 1120 01:32:58,528 --> 01:33:02,361 I tell you, Lohrmann, they're rotten to the core. There's no fight in them. 1121 01:33:02,450 --> 01:33:04,822 They're soft and degenerate all through. 1122 01:33:04,911 --> 01:33:07,948 No, I'll have cold. 1123 01:33:13,421 --> 01:33:15,580 George, the fire's smoking! 1124 01:33:20,304 --> 01:33:22,344 South-southeast by south. 1125 01:33:22,432 --> 01:33:24,721 That's the ticket. 1126 01:33:26,728 --> 01:33:30,857 Yes, I've discovered some rather amusing things during my researches. 1127 01:33:30,942 --> 01:33:33,267 Blackfoot tribal customs, for instance, 1128 01:33:33,361 --> 01:33:36,565 closely resemble those of a certain modern European tribe. 1129 01:33:36,657 --> 01:33:39,528 I'm going to read you something about that. 1130 01:33:39,619 --> 01:33:41,658 Where are we? 1131 01:33:43,039 --> 01:33:47,085 "From the earliest age, their small boys were trained in the arts of war," 1132 01:33:47,169 --> 01:33:49,839 which they considered the only pursuit worthy of a man. 1133 01:33:49,922 --> 01:33:53,292 But they prefer to attack by night rather than by day, 1134 01:33:53,385 --> 01:33:56,339 and wherever possible to shoot the enemy in the back. 1135 01:33:56,430 --> 01:34:00,049 Their smaller neighbours lived in constant danger from them. 1136 01:34:00,143 --> 01:34:03,347 They also believed in first terrorising their opponent 1137 01:34:03,438 --> 01:34:07,982 "by covering themselves in war paint and beating loudly on their tribal drums." 1138 01:34:08,069 --> 01:34:11,023 Well, doesn't that sound familiar to you? 1139 01:34:11,114 --> 01:34:13,154 Familiar? 1140 01:34:14,451 --> 01:34:17,536 - I don't quite understand. - Well, what price Goebbels? 1141 01:34:17,622 --> 01:34:18,464 Very similar. 1142 01:34:18,476 --> 01:34:21,038 Yeah, you see it, don't you? And listen to this. 1143 01:34:22,962 --> 01:34:25,204 This is wonderful. Come here, sit down. 1144 01:34:25,298 --> 01:34:27,125 Er... 1145 01:34:27,217 --> 01:34:31,297 Yes. "When a tribal leader really desired to drive a point home", 1146 01:34:31,388 --> 01:34:36,134 he used that most terrible of all public speakers' weapons - repetition. 1147 01:34:36,227 --> 01:34:40,142 "Constant and unutterably wearisome repetition." 1148 01:34:41,442 --> 01:34:43,980 Old man Hitler himself. 1149 01:34:51,162 --> 01:34:53,618 What's wrong? 1150 01:34:53,706 --> 01:34:56,542 I think he found it a little warm in here. 1151 01:34:56,626 --> 01:34:58,666 I'm so sorry. 1152 01:35:00,589 --> 01:35:02,629 Well, rather stuffy in there? 1153 01:35:02,717 --> 01:35:03,725 A little. 1154 01:35:03,737 --> 01:35:06,798 Lovely night, isn't it? The moon's just out. 1155 01:35:06,889 --> 01:35:09,641 We're not the only ones up, I see. 1156 01:35:09,725 --> 01:35:11,849 - The men? - When do they go to bed? 1157 01:35:11,936 --> 01:35:13,976 Pretty early, as a rule. 1158 01:35:14,064 --> 01:35:16,104 They please themselves. 1159 01:35:16,191 --> 01:35:18,647 You must be rather tired yourself. 1160 01:35:19,737 --> 01:35:22,822 - How about a nightcap before you turn in? - Thank you. 1161 01:35:22,908 --> 01:35:25,066 Yes. 1162 01:35:26,912 --> 01:35:28,952 Well... Interested? 1163 01:35:43,223 --> 01:35:45,263 Have a drink? 1164 01:35:51,775 --> 01:35:54,231 Well... happy dreams. 1165 01:36:09,713 --> 01:36:10,713 OK. 1166 01:36:21,435 --> 01:36:25,765 I thought you'd find it a bit chilly. We're 6,000 feet up here, you know. 1167 01:36:25,857 --> 01:36:28,527 So you think you'll escape the war, Mr Scott? 1168 01:36:28,610 --> 01:36:31,232 That's not a very nice way of putting it. 1169 01:36:31,322 --> 01:36:33,860 But you'll do your best to escape it? 1170 01:36:35,160 --> 01:36:37,200 Do you mean I'm... 1171 01:36:37,287 --> 01:36:39,327 I wonder if I am. 1172 01:36:41,209 --> 01:36:43,249 I don't think I'm a coward. 1173 01:36:43,336 --> 01:36:47,121 I've never really been in any great danger. I don't know how I'd behave. 1174 01:36:47,216 --> 01:36:50,716 - I can imagine how you'd behave. - I beg your pardon? 1175 01:36:50,803 --> 01:36:53,509 I said I can imagine how you'd behave. 1176 01:36:54,850 --> 01:36:57,768 Well, you are an extraordinary fellow. 1177 01:36:57,853 --> 01:36:59,893 You're certainly frank. 1178 01:36:59,981 --> 01:37:02,307 So you despise my mode of life? 1179 01:37:04,111 --> 01:37:08,359 I'm getting some revelations tonight. It may do me good. Maybe I'm becoming smug. 1180 01:37:08,449 --> 01:37:11,237 I imagined you'd been thinking... 1181 01:37:11,328 --> 01:37:13,998 "Here's a nice, decent sort of chap." 1182 01:37:14,081 --> 01:37:16,655 He invites me to dinner when he doesn't even know me. 1183 01:37:16,751 --> 01:37:19,538 "Amiable, full of interesting conversation." 1184 01:37:21,381 --> 01:37:23,505 And instead of that, you think I'm... 1185 01:37:24,760 --> 01:37:26,919 Well, go on, what do you think I am? 1186 01:37:27,013 --> 01:37:28,294 This will be enlightening. 1187 01:37:28,390 --> 01:37:32,684 If you were a real man, you would have struck me when I said you were a coward. 1188 01:37:32,770 --> 01:37:34,810 Instead of which, you talk about it. 1189 01:37:38,276 --> 01:37:40,316 Well, why not? 1190 01:37:40,404 --> 01:37:43,156 I write about the customs of Red Indians 200 years ago, 1191 01:37:43,240 --> 01:37:45,280 but I don't have to behave like one. 1192 01:37:45,368 --> 01:37:48,738 After all, we've been given reasoning powers and the gift of speech. 1193 01:37:48,830 --> 01:37:50,539 Why don't we use them? 1194 01:37:50,624 --> 01:37:53,246 Come on, have a cigarette. 1195 01:37:57,007 --> 01:37:59,047 I don't think you're even a coward. 1196 01:37:59,134 --> 01:38:01,174 I don't think you're a man at all. 1197 01:38:01,262 --> 01:38:05,095 You must have had too much to drink. You'd both better get to bed. 1198 01:38:05,183 --> 01:38:07,223 Is this gun loaded? 1199 01:38:09,355 --> 01:38:12,142 - Of course it's loaded. - Then put your hands up. 1200 01:38:12,233 --> 01:38:15,188 - What do you mean? - It's quite plain. Put them up! 1201 01:38:17,114 --> 01:38:19,570 Well, well, well, this is a new experience. 1202 01:38:19,659 --> 01:38:22,364 So I've been entertaining gangsters? 1203 01:38:24,665 --> 01:38:26,788 Well, what do you want? Money or what? 1204 01:38:26,876 --> 01:38:29,201 You don't believe he'd shoot you, do you? 1205 01:38:29,295 --> 01:38:32,712 Such a thing couldn't happen to Mr Philip Armstrong Scott. 1206 01:38:32,799 --> 01:38:36,133 Anything unpleasant must be kept as far away as possible. 1207 01:38:36,220 --> 01:38:38,260 As far as the war 5,000 miles away. 1208 01:38:39,557 --> 01:38:43,258 Suppose I were to tell you that the war is right here in this tent? 1209 01:38:44,605 --> 01:38:49,184 I don't suppose you've heard of the U-boat sunk in Hudson Bay and the escaped Germans? 1210 01:38:50,821 --> 01:38:52,860 So that's who you are. 1211 01:38:52,948 --> 01:38:54,858 Nazis. 1212 01:38:56,619 --> 01:38:58,659 Well, that explains everything. 1213 01:38:58,747 --> 01:39:02,412 Your arrogance, your stupidity, your bad manners... 1214 01:39:02,501 --> 01:39:04,541 Get over there by your books! 1215 01:39:10,177 --> 01:39:12,217 Dear. Do I have to be tied up? 1216 01:39:12,304 --> 01:39:16,848 Excuse us, Mr Scott. We still employ savage tribal methods. They get results. 1217 01:39:20,648 --> 01:39:23,104 The best thing to happen to us is meeting you. 1218 01:39:23,192 --> 01:39:25,102 You've put the heart back into us. 1219 01:39:25,195 --> 01:39:28,149 There's only two of us now. Two out of six brave men. 1220 01:39:28,240 --> 01:39:30,399 There are millions like us in Germany. 1221 01:39:30,493 --> 01:39:33,909 Any more of your sort here, you don't stand a chance of winning this war. 1222 01:39:33,997 --> 01:39:35,657 Get the clothes. 1223 01:39:35,749 --> 01:39:37,789 They won't suit you. 1224 01:39:39,462 --> 01:39:41,501 Not much there, I'm afraid. 1225 01:39:42,924 --> 01:39:46,459 - 33 dollars. - Do I get a receipt? 1226 01:39:46,553 --> 01:39:49,839 There's only one suit here. You'd better have the overcoat. 1227 01:39:49,932 --> 01:39:51,972 Interesting. 1228 01:39:53,645 --> 01:39:56,315 So far, I don't feel the least afraid. 1229 01:39:57,983 --> 01:40:00,023 No sign of trembling. 1230 01:40:00,111 --> 01:40:02,151 Pulse appears to be quite steady. 1231 01:40:04,074 --> 01:40:06,363 Mouth a bit dry, perhaps. 1232 01:40:06,452 --> 01:40:08,908 Here! Rifles. 1233 01:40:16,213 --> 01:40:18,835 You feel happier now, don't you? 1234 01:40:22,179 --> 01:40:23,590 Look out! 1235 01:40:23,681 --> 01:40:27,465 Wars may come and wars may go, but art goes on for ever? 1236 01:40:31,106 --> 01:40:33,395 Stop! 1237 01:40:43,245 --> 01:40:45,285 Thomas Mann. 1238 01:40:46,499 --> 01:40:48,539 Yes, I have read this book. 1239 01:40:48,627 --> 01:40:51,165 We kicked this swine out of the Reich years ago. 1240 01:40:52,256 --> 01:40:53,964 There's something else, too. 1241 01:41:00,558 --> 01:41:02,598 Blackfoot Tribal Customs. 1242 01:41:05,355 --> 01:41:07,893 Think yourself lucky we don't burn you too. 1243 01:41:09,318 --> 01:41:12,097 Well, I never would have believed that grown-up 1244 01:41:12,109 --> 01:41:14,610 men could behave like spiteful schoolboys. 1245 01:41:16,285 --> 01:41:18,324 Have I said something to annoy you? 1246 01:41:18,412 --> 01:41:21,082 Then I forget, anything reasonable annoys you. 1247 01:41:21,165 --> 01:41:24,120 - Open your mouth. - One question, please. 1248 01:41:24,211 --> 01:41:27,876 When Hitler's making a speech, just exactly what are your... 1249 01:41:39,062 --> 01:41:41,933 Darn them horses. Stampeded again. 1250 01:41:42,023 --> 01:41:44,266 Maybe they got wind of something. Maybe a bear. 1251 01:41:44,359 --> 01:41:46,399 There! There they go! 1252 01:42:08,054 --> 01:42:10,094 This way! 1253 01:42:17,482 --> 01:42:19,605 Who's been leaving a saddle out here? 1254 01:42:20,694 --> 01:42:22,734 Confound it! Here's another one. 1255 01:42:22,822 --> 01:42:25,693 The boss must have gone crazy. 1256 01:42:25,784 --> 01:42:28,023 What a mess. You've roused the whole camp. 1257 01:42:28,035 --> 01:42:29,485 The horses were your idea. 1258 01:42:29,580 --> 01:42:33,080 - You forget yourself, Lohrmann. - Save your breath, Hirth. 1259 01:42:34,502 --> 01:42:36,828 Hey, Bob! They're gone down by the lake! 1260 01:42:39,133 --> 01:42:42,051 - Hirth! Not that way! - Who are you talking to? 1261 01:42:42,136 --> 01:42:44,806 - You're not my superior officer now. - Obey orders. 1262 01:42:44,890 --> 01:42:46,929 Orders be...! 1263 01:42:50,021 --> 01:42:52,061 Right. 1264 01:42:52,148 --> 01:42:54,307 Come on, George! Art! 1265 01:42:54,401 --> 01:42:56,441 Art! 1266 01:42:56,528 --> 01:42:58,402 Where are you? 1267 01:42:58,489 --> 01:43:01,823 Here, Mr Scott. On the trail. 1268 01:43:01,910 --> 01:43:05,279 By a waterfall. 1269 01:43:05,372 --> 01:43:07,412 Hurry. 1270 01:43:07,500 --> 01:43:09,540 OK, boss. Coming. 1271 01:43:09,627 --> 01:43:11,667 Bob! 1272 01:43:11,755 --> 01:43:13,795 - Bob! - Over here! 1273 01:43:13,882 --> 01:43:15,922 Bob! Bob! 1274 01:43:16,010 --> 01:43:19,593 - Mr Scott wants you. - OK. 1275 01:43:22,559 --> 01:43:25,644 - What happened, boss? - A hold-up. Those two fellows. 1276 01:43:25,730 --> 01:43:27,769 - No? - Yes. 1277 01:43:27,857 --> 01:43:30,230 - There's one of them. - Good old George! 1278 01:43:30,318 --> 01:43:33,403 - Hello? - Right here! 1279 01:43:34,490 --> 01:43:36,530 Coming your way. 1280 01:43:36,617 --> 01:43:40,698 - Head him off. - Yippee! Let 'em all come. 1281 01:43:40,789 --> 01:43:43,031 Where are you? 1282 01:43:46,462 --> 01:43:49,036 - Looks like he's lost it. - Confound it! 1283 01:43:51,719 --> 01:43:54,044 He's got it, the old bloodhound. Come on. 1284 01:44:01,731 --> 01:44:04,103 Where is he, George? In the cave? 1285 01:44:04,192 --> 01:44:06,862 What are we waiting for? Let's get him. 1286 01:44:06,945 --> 01:44:09,697 - Which one of them is it? - I don't know. Did you see, George? 1287 01:44:10,700 --> 01:44:12,739 Mr Scott! All right, boss? 1288 01:44:14,704 --> 01:44:16,744 I forgot to tell you, Art. 1289 01:44:16,832 --> 01:44:18,872 He's got my Colt, too. 1290 01:44:20,837 --> 01:44:22,876 See that hole? 1291 01:44:22,964 --> 01:44:26,749 That's going to cost him seven bucks before I let the Mounties get him. 1292 01:44:26,844 --> 01:44:28,884 That means he's got four shots left. 1293 01:44:28,971 --> 01:44:31,545 All right, Bob, I'll take over now. 1294 01:44:31,641 --> 01:44:34,596 - OK, boss, but I don't think... - We ought to stay with you. 1295 01:44:34,686 --> 01:44:38,352 - The papers say these men are killers. - Yes, the Canadian papers. 1296 01:44:38,441 --> 01:44:40,481 The Nazi papers call them heroes. 1297 01:44:40,568 --> 01:44:45,278 Two brave Nazis against 11 million Canadians. 1298 01:44:47,743 --> 01:44:49,783 Say, Mr Scott! 1299 01:44:51,206 --> 01:44:53,246 Mr Scott! 1300 01:44:53,333 --> 01:44:55,373 Stop him! 1301 01:44:55,461 --> 01:44:57,501 One. 1302 01:45:01,969 --> 01:45:04,009 Two. 1303 01:45:10,687 --> 01:45:12,727 Three. 1304 01:45:18,446 --> 01:45:20,486 Four. 1305 01:45:24,245 --> 01:45:26,285 That's the lot. 1306 01:45:42,683 --> 01:45:46,219 It's you. I hoped it was the other fellow. 1307 01:45:51,527 --> 01:45:53,567 That's for Thomas Mann! 1308 01:45:55,449 --> 01:45:57,489 That's for Matisse! 1309 01:45:58,619 --> 01:46:00,659 That's for Picasso! 1310 01:46:02,874 --> 01:46:04,914 And... that's for me! 1311 01:46:18,726 --> 01:46:20,766 All right, you can fetch him out now. 1312 01:46:27,945 --> 01:46:29,985 Are you all right, boss? 1313 01:46:30,073 --> 01:46:32,262 Well, you can't expect me to capture 1314 01:46:32,274 --> 01:46:34,950 an armed Nazi without getting hurt a little. 1315 01:46:35,037 --> 01:46:37,077 Here, let me have a look at that. 1316 01:46:37,165 --> 01:46:39,205 The boss has knocked him cold. 1317 01:46:43,339 --> 01:46:45,379 Well, he had a fair chance. 1318 01:46:46,676 --> 01:46:48,716 One armed superman... 1319 01:46:49,805 --> 01:46:53,008 against one unarmed decadent democrat. 1320 01:46:56,396 --> 01:46:59,101 I wonder how Dr. Goebbels will explain that. 1321 01:46:59,566 --> 01:47:01,275 Leutnant Hirth, 1322 01:47:01,360 --> 01:47:04,445 wherever you may be on the North American continent, 1323 01:47:04,530 --> 01:47:07,865 I hail you as the Paladin of the Third Reich, 1324 01:47:07,951 --> 01:47:11,902 and the upholder of the honour of the great German people. 1325 01:47:13,249 --> 01:47:15,919 By express order of the Führer himself, 1326 01:47:16,002 --> 01:47:20,749 you have today been invested with the Iron Cross, First Class. 1327 01:47:20,841 --> 01:47:23,084 Heil Hitler. 1328 01:47:34,232 --> 01:47:36,391 Lethbridge, Alberta. 1329 01:47:36,485 --> 01:47:39,570 Mounted Police pick up trail of escaping Nazi. 1330 01:47:39,655 --> 01:47:42,491 At Lethbridge Airport, Kenyon Field, 1331 01:47:42,576 --> 01:47:46,704 it's been established that a man resembling the wanted man, Lieutenant Hirth, 1332 01:47:46,789 --> 01:47:50,075 planed in yesterday on Trip 22 from Edmonton in Calgary. 1333 01:47:50,168 --> 01:47:52,710 The hearts of all sympathisers for the German 1334 01:47:52,722 --> 01:47:54,498 cause go out to Leutnant Hirth. 1335 01:47:54,590 --> 01:47:56,630 One man against 11 million. 1336 01:47:56,717 --> 01:47:59,588 They know that even now the odds are not too heavy, 1337 01:47:59,679 --> 01:48:02,883 when the one man represents the might of the Third Reich, 1338 01:48:02,975 --> 01:48:05,810 and the 11 million a collapsing democracy. 1339 01:48:05,895 --> 01:48:09,430 48 hours have elapsed and still Lieutenant Ernst Hirth, 1340 01:48:09,524 --> 01:48:13,439 the only surviving Nazi from the U-37, is at large. 1341 01:48:13,529 --> 01:48:17,029 The whole world's eyes are on southern Ontario. 1342 01:48:17,116 --> 01:48:19,156 The question of the hour is: 1343 01:48:19,244 --> 01:48:21,284 Where is Hirth? 1344 01:49:01,336 --> 01:49:03,827 You'll be OK here. 1345 01:49:03,922 --> 01:49:07,374 - I'll tell you when we get to the Falls. - Thanks. What's your name? 1346 01:49:07,468 --> 01:49:08,468 Forget it. 1347 01:49:08,552 --> 01:49:10,925 I haven't seen you and you haven't seen me. 1348 01:49:45,721 --> 01:49:47,549 Hello. 1349 01:49:47,640 --> 01:49:49,717 Are you bumming a ride? 1350 01:49:49,810 --> 01:49:50,756 Yes. 1351 01:49:50,768 --> 01:49:53,642 You needn't be afraid of me. I won't tell on you. 1352 01:49:53,731 --> 01:49:55,724 I'm not afraid. 1353 01:49:58,779 --> 01:50:03,026 Looks like you've got a nice private car. Have a cigarette. 1354 01:50:15,840 --> 01:50:17,880 Sit down. 1355 01:50:17,968 --> 01:50:20,091 Thank you. 1356 01:50:20,179 --> 01:50:22,219 Coming from Toronto? 1357 01:50:22,306 --> 01:50:25,557 - Yes. - Living there maybe? 1358 01:50:25,644 --> 01:50:27,969 - No. - Quite a place, Toronto. 1359 01:50:28,063 --> 01:50:30,103 I didn't see much of it. 1360 01:50:30,191 --> 01:50:32,813 - Are you from the West? - I've been there. 1361 01:50:32,902 --> 01:50:33,902 Vancouver? 1362 01:50:33,987 --> 01:50:37,688 - Yes. - That must be a beautiful city, Vancouver. 1363 01:50:37,783 --> 01:50:39,823 I didn't stay there long either. 1364 01:50:39,911 --> 01:50:43,411 - You don't stay long anywhere, do you? - I travel about a good deal. 1365 01:50:43,498 --> 01:50:46,168 Travel about. That's a lot of fun. 1366 01:50:46,251 --> 01:50:49,953 When I was a kid, I had the big idea to see the whole of Canada. 1367 01:50:50,048 --> 01:50:52,504 But things don't work out the way you think. 1368 01:50:52,592 --> 01:50:54,632 I save a bit of money and what do I do? 1369 01:50:54,720 --> 01:50:58,089 Put it in my pocket and start off down the road, 1370 01:50:58,182 --> 01:51:01,137 my own boss, with the whole of Canada in front of me? 1371 01:51:01,228 --> 01:51:03,267 Not on your life. 1372 01:51:03,355 --> 01:51:05,395 I buy a bit of land up Beamsville way. 1373 01:51:05,483 --> 01:51:08,603 That keeps me so busy, that's about all of Canada I see. 1374 01:51:08,695 --> 01:51:10,735 Have a shot of Ontario wine. 1375 01:51:11,865 --> 01:51:14,321 Catawba. 1376 01:51:14,410 --> 01:51:17,162 I send the grapes to the winery from my own farm. 1377 01:51:18,456 --> 01:51:20,912 - Sherry type. - Thank you. 1378 01:51:21,001 --> 01:51:23,160 Got a kick like a mule. 1379 01:51:26,800 --> 01:51:30,252 Where was I? Yeah. Sometimes I think I'll take a holiday. 1380 01:51:30,345 --> 01:51:33,015 But do I take a holiday? Not a bit of it. 1381 01:51:33,099 --> 01:51:35,139 I take a wife. 1382 01:51:40,399 --> 01:51:43,566 Say, were there any MPs around while you've been here? 1383 01:51:43,653 --> 01:51:45,693 - MPs? - Military Police. 1384 01:51:45,780 --> 01:51:48,188 Are you in trouble with the police? 1385 01:51:48,283 --> 01:51:52,234 Not exactly what you'd call trouble. I just don't want to meet them. 1386 01:51:52,330 --> 01:51:55,497 - Are you a soldier? - Well, that's a matter of opinion. 1387 01:51:55,584 --> 01:51:57,624 It's what I joined up to be. 1388 01:51:57,711 --> 01:52:01,626 The government said, "We want men to fight the Nazis. Join today." 1389 01:52:01,716 --> 01:52:03,756 So I joined. 1390 01:52:03,843 --> 01:52:07,889 I figured they were in a hurry. That was 387 days ago. 1391 01:52:07,973 --> 01:52:11,067 Four divisions and a lot of drafts have gone 1392 01:52:11,079 --> 01:52:13,977 overseas and what's Number B987642 doing? 1393 01:52:14,064 --> 01:52:16,686 Guarding the Chippawa Canal. 1394 01:52:16,775 --> 01:52:19,349 Who'd want to steal it anyway? 1395 01:52:21,573 --> 01:52:25,488 Well, I guess I'd better climb back into my battle-rompers. 1396 01:52:25,577 --> 01:52:28,662 - So the government's treated you badly? - What do you think? 1397 01:52:28,748 --> 01:52:31,370 I didn't enlist to play nursemaid. 1398 01:52:31,459 --> 01:52:34,129 I enlisted to knock hell out of the Nazis. 1399 01:52:34,213 --> 01:52:37,748 I'm about as close to getting my hands on a Jerry now 1400 01:52:37,842 --> 01:52:41,342 as I was at the beginning. We don't eat so good. 1401 01:52:41,430 --> 01:52:44,846 Holy Maganow. Beef three times a day. 1402 01:52:44,934 --> 01:52:48,268 Haven't tasted parsnips since I joined the army. 1403 01:52:48,354 --> 01:52:52,353 - I'm fond of parsnips, too. - Why are you afraid of the police? 1404 01:52:52,443 --> 01:52:54,483 Who's afraid of the police? 1405 01:52:54,570 --> 01:52:57,358 I just overstayed my leave eight days. 1406 01:52:57,449 --> 01:52:59,572 That is a serious offence in wartime. 1407 01:52:59,660 --> 01:53:02,827 - It is with my CO. - You're a deserter. 1408 01:53:02,913 --> 01:53:05,321 Deserter, my Royal Canadian foot! 1409 01:53:05,416 --> 01:53:07,456 I'm just independent. 1410 01:53:07,544 --> 01:53:11,245 You're a deserter because you have a grievance against your government. 1411 01:53:11,340 --> 01:53:15,385 Say, where did you pick up those five-gallon words? 1412 01:53:18,682 --> 01:53:21,518 - You have a good suit. - Sure it's a good suit. 1413 01:53:21,602 --> 01:53:24,557 Paid 25 bucks for it two years ago. 1414 01:53:24,647 --> 01:53:28,017 - And along comes that heel Hitler. - It's a very good suit. 1415 01:53:28,110 --> 01:53:30,269 It's a dandy suit. 1416 01:53:30,363 --> 01:53:32,521 Just now, most of the boys are wearing these. 1417 01:53:32,615 --> 01:53:34,655 Yes. 1418 01:54:15,666 --> 01:54:17,706 Well, I'm a son of a... 1419 01:54:17,794 --> 01:54:19,834 Stand up! 1420 01:54:19,921 --> 01:54:21,961 Put your hands up! 1421 01:54:22,049 --> 01:54:24,089 Stand over there. 1422 01:54:32,311 --> 01:54:35,099 Unless you're anxious to be shot, you won't move. 1423 01:54:39,695 --> 01:54:42,365 I'm perfectly ready to kill you or anyone else. 1424 01:54:42,448 --> 01:54:44,488 Yeah, I can see you are. 1425 01:54:44,575 --> 01:54:47,494 14 drums of carbide. 1426 01:54:47,579 --> 01:54:50,367 - Don't move. - Who's moving? 1427 01:54:50,457 --> 01:54:52,497 Nine cans of germicide. 1428 01:54:52,585 --> 01:54:56,002 OK. Everything checks all right. 1429 01:54:56,089 --> 01:54:58,129 OK, seal her up. 1430 01:55:14,444 --> 01:55:17,018 Now look what you've done! I am a deserter now! 1431 01:55:17,114 --> 01:55:19,819 - What do you mean? - They're taking us out of the country. 1432 01:55:19,909 --> 01:55:22,864 - We're crossing the border now. - Into America. 1433 01:55:24,164 --> 01:55:26,287 Heil Hitler. 1434 01:55:26,375 --> 01:55:28,866 You dirty Nazi! 1435 01:55:28,961 --> 01:55:31,797 - Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler! - One of them off the U-boat. 1436 01:55:31,882 --> 01:55:35,417 Quite right, my friend. In two minutes, I shall be across the border. 1437 01:55:35,511 --> 01:55:37,919 Once, there were six of us. Now I represent them all. 1438 01:55:38,014 --> 01:55:40,054 Field Marshal Göring has said, 1439 01:55:40,141 --> 01:55:42,221 "It doesn't matter if we've only one plane 1440 01:55:42,233 --> 01:55:44,471 and one man left so long as victory is ours." 1441 01:55:44,563 --> 01:55:46,473 Do you hear that? 1442 01:55:57,203 --> 01:56:00,573 We've beaten these dirty democracies, these weaklings. 1443 01:56:00,666 --> 01:56:04,249 It's something inside us, beyond the dim, muddied minds of you 1444 01:56:04,337 --> 01:56:07,006 in the democracies. What do you know 1445 01:56:07,090 --> 01:56:09,769 of the glorious mystical ties of blood and race 1446 01:56:09,781 --> 01:56:11,967 that unite me with every German Aryan? 1447 01:56:12,054 --> 01:56:14,296 When I step on American soil, I won't be alone. 1448 01:56:14,390 --> 01:56:17,890 Adolf Hitler and all the great German people will be with me. 1449 01:56:19,563 --> 01:56:22,101 It's not the Canadian people we're against. 1450 01:56:22,191 --> 01:56:25,276 It's your filthy government, the whole democratic system. 1451 01:56:25,362 --> 01:56:27,568 You don't like it any more than I do. 1452 01:56:27,656 --> 01:56:30,610 You don't like the job they gave you. You don't like the food. 1453 01:56:30,701 --> 01:56:32,908 Why, you spoon-fed louse! 1454 01:56:32,996 --> 01:56:37,991 I can grouse about the food and the CO and anything I plain please. 1455 01:56:38,085 --> 01:56:40,499 And that's more than you with your Gestapo 1456 01:56:40,511 --> 01:56:43,163 and your storm troopers and your Aryan bushwa. 1457 01:56:43,258 --> 01:56:46,877 Nuts! What's the good of talking to you? 1458 01:56:46,970 --> 01:56:49,925 You can't even begin to understand democracy. 1459 01:56:50,016 --> 01:56:54,145 We own the right to be fed up with anything we damn please, 1460 01:56:54,229 --> 01:56:56,685 and say so out loud when we feel like it. 1461 01:56:56,774 --> 01:56:59,645 When things go wrong, we can take it. 1462 01:56:59,736 --> 01:57:02,821 We can dish it out, too. 1463 01:57:18,925 --> 01:57:21,298 Hey, Eddie, wait a minute. Hold the door. 1464 01:57:24,598 --> 01:57:25,598 Thanks. 1465 01:57:30,480 --> 01:57:33,482 Hey, Eddie. You check and I'll mark. 1466 01:57:33,567 --> 01:57:36,141 How about you checking and me marking for a change? 1467 01:57:36,237 --> 01:57:38,989 Go on, wrestle some boxes. It'll be good for you. 1468 01:57:39,074 --> 01:57:41,114 Sure, sure. 1469 01:57:41,201 --> 01:57:43,241 Hey! 1470 01:57:47,876 --> 01:57:49,833 Lady Godiva! 1471 01:57:49,920 --> 01:57:51,747 Who are you two? 1472 01:57:51,839 --> 01:57:54,167 Andrew Brock. Canadian Active Service Force. 1473 01:57:54,179 --> 01:57:54,959 And you? 1474 01:57:55,051 --> 01:57:57,009 - We're on American territory? - Yes. 1475 01:57:57,095 --> 01:58:00,796 I'm Ernst Hirth, a German citizen. I demand to be taken to a German consul. 1476 01:58:00,891 --> 01:58:04,593 Don't do it! Send him back. He's an escaping Nazi. That's my uniform! 1477 01:58:04,688 --> 01:58:06,019 Hey, this gun's loaded. 1478 01:58:06,031 --> 01:58:08,556 By your law, you must take me to my consul. 1479 01:58:08,651 --> 01:58:10,940 - Is that right? - I'm afraid it is. 1480 01:58:11,028 --> 01:58:14,196 - He's one of that gang off the submarine. - He is? 1481 01:58:14,282 --> 01:58:17,533 I am Leutnant Hirth of the German navy and a German citizen... 1482 01:58:17,620 --> 01:58:19,862 Send him back. He's not just any Nazi. 1483 01:58:19,956 --> 01:58:22,708 The whole of Germany is waiting to see him escape. 1484 01:58:22,792 --> 01:58:24,832 I know. I read the papers. 1485 01:58:24,920 --> 01:58:27,043 Hey, couldn't we sort of... you know? 1486 01:58:27,131 --> 01:58:29,171 - You mean... - Yeah. 1487 01:58:29,258 --> 01:58:31,002 No. 1488 01:58:31,094 --> 01:58:33,217 By your law, you must take me to a consul. 1489 01:58:33,229 --> 01:58:34,510 We've got too many laws. 1490 01:58:34,598 --> 01:58:36,223 Don't let him pull that law stuff! 1491 01:58:36,308 --> 01:58:38,301 You know better than that, soldier. 1492 01:58:38,394 --> 01:58:42,808 I'm a Customs inspector. This is for the Immigration Department. 1493 01:58:42,899 --> 01:58:45,023 My job is inspecting freights and imports. 1494 01:58:45,110 --> 01:58:49,524 Listen, Captain, what would you do if he were an illegal shipment of cheese? 1495 01:58:49,616 --> 01:58:52,321 Return him. But he's a human being. 1496 01:58:52,411 --> 01:58:54,949 At least, he's a Nazi. 1497 01:58:55,039 --> 01:58:57,079 - He's not on the manifest, is he? - What? 1498 01:58:57,166 --> 01:58:58,791 He's not on the manifest! 1499 01:59:01,880 --> 01:59:03,707 - No. - No. 1500 01:59:03,799 --> 01:59:05,258 No, he's not. 1501 01:59:05,343 --> 01:59:07,502 - The American law... - Shut up! 1502 01:59:15,897 --> 01:59:19,064 - How do you check? - Same way. Two unlisted items. 1503 01:59:19,151 --> 01:59:21,928 But your law refers to freight, not to persons. 1504 01:59:21,940 --> 01:59:24,394 This is a freight car and you're freight. 1505 01:59:24,490 --> 01:59:27,160 - Tell the engineer to return this car. - OK. 1506 01:59:27,244 --> 01:59:29,539 Phone those Canucks and tell 'em it's coming 1507 01:59:29,551 --> 01:59:31,705 with two items missing from the manifest. 1508 01:59:31,791 --> 01:59:33,782 Tell 'em to either list 'em or take 'em off. 1509 01:59:33,794 --> 01:59:34,461 Check. 1510 01:59:34,544 --> 01:59:36,667 Thanks, Colonel. Thanks a million. 1511 01:59:36,755 --> 01:59:38,878 We've all got to do our duty, soldier. 1512 01:59:42,762 --> 01:59:45,004 I'll send your gun back to the Mounties. 1513 01:59:45,098 --> 01:59:46,842 OK. I don't need it. 1514 01:59:46,934 --> 01:59:49,935 I protest! You cannot do this! It's illegal! 1515 01:59:51,397 --> 01:59:54,268 Sonny boy, I've done it. 1516 01:59:54,359 --> 01:59:58,607 Hello, Macaulay? It's Eddie speaking. We're sending back car number 8772. 1517 01:59:58,698 --> 02:00:02,530 Gee, you guys are getting careless. There's two items not in the manifest. 1518 02:00:02,619 --> 02:00:04,363 List 'em or take 'em off. 1519 02:00:35,157 --> 02:00:37,197 Put 'em up, Nazi. 1520 02:00:38,954 --> 02:00:41,706 No, not that way. This way. 1521 02:00:46,129 --> 02:00:48,288 Cos I'm not asking for those pants. 1522 02:00:50,509 --> 02:00:52,549 I'm just taking 'em.