1
00:00:14,200 --> 00:00:17,670
Der Mann, der zum Essen kam
2
00:00:54,040 --> 00:00:56,190
GEFEIERTER AUTOR UND KRITIKER
3
00:00:56,360 --> 00:00:59,750
Und dieser großartige
Mann kommt zu uns zum Abendessen!
4
00:00:59,920 --> 00:01:03,276
- Ernest, bist du nicht begeistert?
- Das kommt darauf an. Was gibt's denn?
5
00:01:03,440 --> 00:01:04,475
Ernest!
6
00:01:04,640 --> 00:01:07,757
Auf jeden Fall werde ich ihm nicht
meinen Rasierer leihen!
7
00:01:07,920 --> 00:01:10,992
Leise, Ernest. Man kann dich hören.
Hallo, Lottie.
8
00:01:11,360 --> 00:01:13,954
Mr. Whiteside sieht wegen
seines Barts so vornehm aus.
9
00:01:14,120 --> 00:01:16,873
Ach ja? Versteck mal
meinen Rasierer 3 Tage lang,
10
00:01:17,040 --> 00:01:20,112
dann sehe ich auch so vornehm aus, dass
man mir $ 1.500 für eine Vorlesung zahlt.
11
00:01:20,280 --> 00:01:21,713
Du bist wirklich unkultiviert!
12
00:01:21,880 --> 00:01:25,429
Hast du gar keine Achtung vor dem
Besten der Amerikanischen Literatur?
13
00:01:25,600 --> 00:01:27,670
Er mag der Beste
in der amerikanischen Literatur sein,
14
00:01:27,840 --> 00:01:29,990
aber ich bin bei Kugellagern
ziemlich weit oben.
15
00:01:30,160 --> 00:01:32,594
- Ich diene der Verteidigungsbranche.
- Ernest,
16
00:01:32,760 --> 00:01:34,557
ich freue mich so!
17
00:01:40,960 --> 00:01:44,316
Ich esse nicht mit Barbaren
aus dem mittleren Westen.
18
00:01:44,480 --> 00:01:46,391
Dafür halte ich zu viel
von meinem Verdauungstrakt.
19
00:01:46,560 --> 00:01:48,869
Aber Harry Clarke ist
einer deiner ältesten Freunde.
20
00:01:49,240 --> 00:01:50,673
Meinen Magen kenne ich länger.
21
00:01:50,840 --> 00:01:52,910
Mrs. Stanley ist Präsidentin
des Frauenklubs.
22
00:01:53,080 --> 00:01:55,116
Sie könnte der ganze Vorstand sein,
es wär mir egal.
23
00:01:55,320 --> 00:01:57,754
Es ist für Harrys zukünftige
Vorlesungsplanung wichtig.
24
00:01:57,920 --> 00:01:59,751
Du darfst ihn nicht enttäuschen.
25
00:02:01,400 --> 00:02:03,834
Ernest, da ist er. Da ist er.
26
00:02:04,240 --> 00:02:05,912
Das ist wahrscheinlich Mrs. Stanley.
27
00:02:06,080 --> 00:02:07,308
(Seufzt)
28
00:02:07,480 --> 00:02:09,550
- Ich gebe nicht nach.
- Komm schon, Babylein.
29
00:02:09,720 --> 00:02:12,792
Er sieht genauso aus
wie auf dem Bild, nicht wahr?
30
00:02:12,960 --> 00:02:16,236
Sherry, du hast gegenüber allen
anderen einen großen Vorteil.
31
00:02:16,400 --> 00:02:18,630
Du musstest nie
Sheridan Whiteside kennen lernen.
32
00:02:18,800 --> 00:02:22,634
Oh, Mr. Whiteside. Bitte. Bitte.
Kann ich lhr Autogramm haben?
33
00:02:22,800 --> 00:02:24,950
Kommen Sie mir nicht zu nahe.
34
00:02:25,120 --> 00:02:27,998
Ich habe mehrere
ansteckende Krankheiten.
35
00:02:28,160 --> 00:02:30,720
Maggie, würdest du mir
bitte den Weg frei machen?
36
00:02:30,880 --> 00:02:34,190
(Maggie) Bitte treten Sie zur Seite.
Mr. Whiteside hat es sehr eilig.
37
00:02:34,360 --> 00:02:36,032
Du meine Güte, Mr. Whiteside.
38
00:02:36,200 --> 00:02:38,395
Ich bin Mrs. Ernest Stanley
und das ist Mr. Stanley.
39
00:02:38,560 --> 00:02:40,152
Sie kommen doch
zum Abendessen, nicht?
40
00:02:40,320 --> 00:02:43,471
(Spricht Französisch)
41
00:02:43,640 --> 00:02:46,074
(Maggie) Mrs. Stanley, Mr. Whiteside
macht einen kleinen Scherz.
42
00:02:46,280 --> 00:02:49,556
- Er möchte sehr gern kommen.
- Ach, wie nett von Ihnen.
43
00:02:49,720 --> 00:02:51,631
Ich bin Miss Cutler,
Mr. Whitesides Sekretärin.
44
00:02:51,800 --> 00:02:53,392
- Und Sie kommen auch.
- Danke.
45
00:02:53,560 --> 00:02:57,075
Mr. Whiteside, das ist wundervoll.
Hatten Sie eine angenehme Reise?
46
00:02:57,240 --> 00:03:00,676
Reizend. Ich brachte
die Dame im Nebenabteil um.
47
00:03:00,840 --> 00:03:02,796
Sie lud mich zum Mittagessen ein.
48
00:03:09,440 --> 00:03:11,192
(Bert)
Haben Sie Mr. Whiteside gesehen?
49
00:03:11,360 --> 00:03:13,396
- In Mr. Stanleys Wagen.
(Bert) Vielen Dank.
50
00:03:13,600 --> 00:03:16,114
- Bringen Sie das zum Mansion-Haus.
- Ja, Sir.
51
00:03:16,280 --> 00:03:17,872
Entschuldigen Sie meine Verspätung.
52
00:03:18,040 --> 00:03:20,759
Jefferson vom Mesalia Journal.
Kann ich Ihnen ein paar Fragen stellen?
53
00:03:20,960 --> 00:03:23,428
- Kann ich Ihnen eine stellen?
- Natürlich.
54
00:03:23,600 --> 00:03:25,431
Haben Sie $ 1?
55
00:03:25,600 --> 00:03:27,477
Aber ja, natürlich.
56
00:03:29,920 --> 00:03:32,832
- Der ist hoffentlich nicht gefälscht.
- Danke, Sir.
57
00:03:33,040 --> 00:03:35,429
(Whiteside)
Und los.
58
00:03:53,520 --> 00:03:55,397
Da wären wir.
59
00:03:55,560 --> 00:03:59,269
Mesalia ist keine große Stadt,
dafür aber voller Kultur.
60
00:03:59,440 --> 00:04:01,590
An den Abenden lhrer Sendung
bleiben alle zu Hause.
61
00:04:01,760 --> 00:04:03,557
Außer, Errol Flynn spielt.
62
00:04:03,720 --> 00:04:07,759
Mesalia bietet viel Interessantes.
Crystal Cave ist nicht weit weg.
63
00:04:07,920 --> 00:04:11,469
- Und die versteinerten Tiere.
- Kommen die auch zum Essen?
64
00:04:11,680 --> 00:04:13,477
(Whiteside)
Ah!
65
00:04:14,520 --> 00:04:16,158
Phillip, hilf mir. Komm runter.
66
00:04:16,880 --> 00:04:19,440
Oh, Maggie. Maggie!
67
00:04:20,280 --> 00:04:24,319
(Whiteside) Oh, Maggie. Hol mich
hier raus! Was für... Oh, was für...
68
00:04:35,200 --> 00:04:39,512
BERÜHMTER AUTOR VERLETZT,
WÄHREND ER
69
00:04:39,680 --> 00:04:43,673
VOR DEM HEIM VON ERNEST W.
STANLEY AUF EIS AUSRUTSCHTE.
70
00:04:47,640 --> 00:04:50,996
Sheridan Whiteside fiel auf seinen...
Schreib 500 Worte darüber.
71
00:04:51,160 --> 00:04:52,434
Ja, Ma'am.
72
00:04:52,600 --> 00:04:55,160
Ja, Miss Barrymore. Ich werde
ihm die Nachricht übermitteln.
73
00:04:55,320 --> 00:04:56,958
LESUNG ABGESAGT!
74
00:05:05,200 --> 00:05:06,918
Aber es besteht Hoffnung,
dass Mr. Whiteside
75
00:05:07,080 --> 00:05:09,674
seine Sendung an Heiligabend
wieder aufnimmt.
76
00:05:09,840 --> 00:05:11,956
Nun ein Rat für alle,
die Fußpilz haben.
77
00:05:12,120 --> 00:05:14,509
Der Arzt sagte,
in ungefähr eine Woche.
78
00:05:14,680 --> 00:05:16,955
Er kann sein Zimmer
noch nicht verlassen.
79
00:05:18,000 --> 00:05:21,231
(Mann 1) Ein Paket für Mr. Whiteside.
- Telegramme für Sheridan Whiteside.
80
00:05:21,360 --> 00:05:25,194
(Mann 2) Blumen für Mr. Whiteside.
- Ein Rollstuhl für Mr. Whiteside.
81
00:05:27,320 --> 00:05:29,709
Das Idol der Funkwellen
ruht sich bis auf weiteres
82
00:05:29,880 --> 00:05:32,189
im Heim von Mr. Und Mrs. Stanley
in Mesalia aus:
83
00:05:32,360 --> 00:05:34,715
Weihnachten wird wohl
dieses Jahr verschoben.
84
00:05:35,600 --> 00:05:38,194
"Das Idol der Funkwellen
ruht sich bis auf weiteres
85
00:05:38,360 --> 00:05:40,669
im Heim der überraschten
Mr. Und Mrs. Stanley
86
00:05:40,840 --> 00:05:46,039
in Mesalia aus. Weihnachten wird wohl
dieses Jahr verschoben."
87
00:05:48,480 --> 00:05:50,516
Wie geht es ihm? Kommt er raus?
88
00:05:50,680 --> 00:05:51,749
(Türglocke ertönt)
89
00:05:51,920 --> 00:05:53,797
- Ich gehe schon, Mutter.
- Danke, Richard.
90
00:05:54,680 --> 00:05:56,318
Was ist los? Was ist, John?
91
00:05:56,480 --> 00:05:58,596
- Sie verlangen Kissen.
- Sie verlangen Kissen?
92
00:05:58,760 --> 00:06:00,990
- Kann ich etwas tun, Miss Preen?
- Nein, danke.
93
00:06:01,160 --> 00:06:03,754
(Whiteside)
Nehmen Sie lhre Angelhaken von mir!
94
00:06:04,680 --> 00:06:05,954
Noch 2 Pakete und mehr Telegramme.
95
00:06:06,120 --> 00:06:07,109
(Telefon klingelt)
96
00:06:07,280 --> 00:06:08,918
Das Klingeln macht Dad da oben
ganz verrückt.
97
00:06:09,080 --> 00:06:12,197
Kannst du bitte hingehen, Liebling?
Was hast du gesagt?
98
00:06:12,360 --> 00:06:14,430
Eines ist aus San Francisco,
eines aus New York.
99
00:06:14,600 --> 00:06:17,717
Heute Morgen kam etwas aus Alaska.
Ein Robbenbaby, glaube ich.
100
00:06:17,880 --> 00:06:19,711
(Whiteside)
Sie bewegen sich wie Schnecken!
101
00:06:19,880 --> 00:06:21,472
(Preen)
Ich hole sie gleich.
102
00:06:21,720 --> 00:06:23,995
Er will
Metropolitan-Klub-Zigaretten.
103
00:06:24,160 --> 00:06:26,037
Metropolitan Klub?
104
00:06:26,200 --> 00:06:28,236
Die gibt es bei Kitchner.
Ich hole welche.
105
00:06:28,400 --> 00:06:30,391
- Hier sind die Kissen.
- Danke.
106
00:06:30,560 --> 00:06:32,790
Wird man ihn bald herauslassen?
107
00:06:32,960 --> 00:06:35,349
Wir holen ihn jetzt aus dem Bett.
Er wird bald rauskommen.
108
00:06:35,520 --> 00:06:37,590
(Mrs. Stanley)
Ach, bin ich froh!
109
00:06:37,760 --> 00:06:41,036
(Whiteside) Funktioniert lhr Vogelgehirn
eigentlich nie?
110
00:06:41,200 --> 00:06:42,918
Er muss sehr glücklich sein.
111
00:06:43,080 --> 00:06:46,311
14 Uhr? Ja, dann kann er
sicher sprechen. Gut.
112
00:06:46,480 --> 00:06:49,756
Mutter, rate, wer das war?
Winston Churchill aus London!
113
00:06:49,920 --> 00:06:53,708
- An unserem Telefon!
- Ich bin oben, wenn du mich brauchst.
114
00:06:53,880 --> 00:06:56,110
Bitte deinen Vater, herunterzukommen.
115
00:06:56,280 --> 00:06:58,919
- Mr. Whiteside kommt heraus.
- Ja. Du rufst mich doch, oder?
116
00:06:59,080 --> 00:07:00,911
- Natürlich.
- Mr. Whiteside kommt heraus.
117
00:07:01,080 --> 00:07:03,753
- Ich kann nicht länger warten.
- Er kommt jede Min.!
118
00:07:03,920 --> 00:07:05,672
Winston Churchill hat angerufen!
119
00:07:05,880 --> 00:07:07,871
Wir sind in allen Nachrichtenmagazinen!
120
00:07:08,040 --> 00:07:10,349
"Das Idol der Funkwellen
ruht sich im Heim
121
00:07:10,520 --> 00:07:12,954
der überraschten Mr. Und Mrs. Stanley
in Mesalia aus.
122
00:07:13,120 --> 00:07:16,078
Weihnachten wird wohl dieses Jahr
verschoben. " Was bedeutet das?
123
00:07:16,240 --> 00:07:19,277
Es ist sicher eine große Ehre,
aber mir gefällt dieser Rummel nicht.
124
00:07:19,440 --> 00:07:22,352
Es ist zu viel. Die Telefone
und Türklingeln läuten andauernd.
125
00:07:22,520 --> 00:07:25,318
- Boten rennen rein und raus.
(Whiteside) Wie eine Maus in der Falle!
126
00:07:25,480 --> 00:07:28,119
Entschuldigen Sie, Mrs. Stanley.
Sind die Zigaretten da?
127
00:07:28,280 --> 00:07:30,794
Mein Sohn holt sie gerade.
128
00:07:30,960 --> 00:07:32,359
Kann ich diesen Stuhl umstellen?
129
00:07:32,520 --> 00:07:35,398
- Heißt das, er kommt jetzt heraus?
- In der Tat.
130
00:07:35,560 --> 00:07:38,199
June, Mr. Whiteside kommt heraus.
131
00:07:38,360 --> 00:07:42,114
Sarah? Bringen Sie mir
die Kalbsfußsülze für Mr. Whiteside.
132
00:07:42,280 --> 00:07:44,271
Ach, ich bin ja so aufgeregt!
133
00:07:44,440 --> 00:07:47,318
- Ich auch.
- Danke, Sarah. Danke.
134
00:07:48,240 --> 00:07:50,310
- Guten Morgen, Dr. Bradley.
- Guten Morgen.
135
00:07:50,480 --> 00:07:54,519
Hier wären wir, froh und munter. Bringen
Sie unseren kleinen Patienten rein.
136
00:08:09,360 --> 00:08:12,716
Guten Morgen, Mr. Whiteside.
Ich bin Mrs. Ernest Stanley.
137
00:08:12,880 --> 00:08:16,350
- Und das ist mein Mann.
(Stanley) Ich hoffe, es geht Ihnen besser.
138
00:08:16,760 --> 00:08:20,389
Danke. Ich verklage Sie
auf $ 150.000.
139
00:08:21,480 --> 00:08:22,515
Wie bitte? Was?
140
00:08:22,680 --> 00:08:26,150
Ich sagte, dass ich Sie
auf $ 150.000 verklage.
141
00:08:26,320 --> 00:08:28,834
Weil Sie auf unserer Treppe
gestürzt sind?
142
00:08:29,000 --> 00:08:31,753
Thomas E. Dewey
wird Ihnen das vor Gericht erklären.
143
00:08:31,920 --> 00:08:34,753
Wieso stehen Sie da
wie vom Donner erschlagen?
144
00:08:34,920 --> 00:08:36,592
Ach, meine Kalbsfußsülze.
145
00:08:36,760 --> 00:08:38,591
Sicher aus lhrem eigenen Fuß gemacht.
146
00:08:38,760 --> 00:08:41,399
Mrs. Stanley, ich habe
noch etwas mit Ihnen zu besprechen.
147
00:08:41,560 --> 00:08:43,391
Dieser Quacksalber
an meiner Seite sagt,
148
00:08:43,560 --> 00:08:46,438
ich soll noch mindestens
10 Tage in diesem schimmligen
149
00:08:46,600 --> 00:08:48,192
Leichenhaus verbringen,
150
00:08:48,360 --> 00:08:50,669
nur wegen lhrer Dummheit
und Nachlässigkeit.
151
00:08:50,840 --> 00:08:53,434
Also muss ich hier weiterarbeiten,
so gut es geht.
152
00:08:53,600 --> 00:08:55,830
Ich verlange alleinigen Gebrauch
dieses Zimmers
153
00:08:56,000 --> 00:08:58,116
sowie dieses Kanallochs
lhrer Bibliothek.
154
00:08:58,280 --> 00:09:00,475
Ich will, dass dort
niemand hereinkommt.
155
00:09:00,640 --> 00:09:01,914
Was meinen Sie damit, Sir?
156
00:09:02,080 --> 00:09:05,356
Aber wir können nur über die Treppe
in unsere Zimmer gelangen.
157
00:09:05,520 --> 00:09:07,988
- Gibt es keinen Hintereingang?
- Doch, ja.
158
00:09:08,160 --> 00:09:09,559
Dann nehmen Sie den.
159
00:09:11,440 --> 00:09:14,000
Außerdem verlange ich ein Zimmer
für meine Sekretärin.
160
00:09:14,160 --> 00:09:16,754
Ich werde sehr
viele Telefonate führen,
161
00:09:16,920 --> 00:09:18,751
also benutzen Sie
das Telefon nicht.
162
00:09:18,920 --> 00:09:22,151
Ich schlafe bis Mittag und
bis dahin muss es ruhig sein.
163
00:09:22,480 --> 00:09:24,789
Zum Mittagessen sind wir zu 5.
Wo ist der Koch?
164
00:09:24,960 --> 00:09:28,111
- Mr. Whiteside, darf ich...
- Sie dürfen nicht, Sir.
165
00:09:28,280 --> 00:09:31,158
Nehmen Sie lhre klamme Hand
von meinem Stuhl.
166
00:09:31,320 --> 00:09:34,278
Sie fühlen sich an
wie eine Kobra unter Liebesentzug.
167
00:09:34,440 --> 00:09:37,591
Und jetzt gehen Sie alle
oder muss ich Miss Cutler bitten,
168
00:09:37,760 --> 00:09:39,955
Sie mit einem Baseballschläger
zu vertreiben?
169
00:09:40,480 --> 00:09:43,278
- Jetzt hören Sie mal zu...
- Keine Diskussion, Sir.
170
00:09:43,440 --> 00:09:46,557
Angesichts des Schadens, den ich erlitt,
verlange ich sehr wenig. Guten Tag.
171
00:09:49,760 --> 00:09:53,309
- Ich rufe dich vom Büro aus an, Daisy.
- Nicht an diesem Telefon, bitte.
172
00:09:55,800 --> 00:09:59,076
- Hier ist das Mittagsmenü.
- Aber ich habe das Essen bestellt.
173
00:09:59,240 --> 00:10:02,755
Es wird Ihnen gebracht. Ich brauche
das Esszimmer für meine Gäste.
174
00:10:02,920 --> 00:10:05,593
Wo sind diese Zigaretten?
175
00:10:05,760 --> 00:10:07,876
Mein Sohn holt sie.
176
00:10:08,040 --> 00:10:10,759
Ich weiß nicht, warum...
Hier, Sarah, das Mittagsmenü.
177
00:10:10,920 --> 00:10:13,115
- Ich esse mein Essen oben.
- Ja, Ma'am.
178
00:10:14,200 --> 00:10:16,555
Junge Dame,
Unentschlossenheit ist mir verhasst.
179
00:10:16,720 --> 00:10:19,188
Gehen Sie entweder rauf
oder kommen Sie herunter.
180
00:10:23,320 --> 00:10:26,995
Entschuldigen Sie die Verspätung.
Ich musste zu 3 verschiedenen Läden.
181
00:10:27,160 --> 00:10:30,789
Wie waren Sie unterwegs?
Mit dem Ochsenkarren?
182
00:10:31,200 --> 00:10:32,349
Richard.
183
00:10:34,920 --> 00:10:37,070
(Whiteside) Gibt es jemanden,
der ebenso sehr wie ich
184
00:10:37,240 --> 00:10:39,674
unter den Unzulänglichkeiten
der menschlichen Rasse leidet?
185
00:10:39,840 --> 00:10:41,478
Wo wollen Sie hin?
186
00:10:41,640 --> 00:10:43,312
Bleiben Sie mir
mit lhren Quadratlatschen fern.
187
00:10:43,480 --> 00:10:45,436
Lesen Sie über das Leben
der Florence Nightingale
188
00:10:45,600 --> 00:10:49,354
und werden Sie sich darüber klar, wie
ungeeignet Sie für lhren Beruf sind.
189
00:10:51,200 --> 00:10:55,796
Ich denke, ich kann Sie Miss Cutlers
fähigen Händen überlassen.
190
00:10:55,960 --> 00:11:00,317
- Soll ich später noch mal reinschauen?
- Dann spucke ich Ihnen ins Auge.
191
00:11:00,480 --> 00:11:02,391
(Lacht nervös)
192
00:11:02,680 --> 00:11:04,557
Lhr Schriftsteller habt wirklich Humor!
193
00:11:04,720 --> 00:11:07,029
Übrigens, es ist kaum der Rede wert,
194
00:11:07,200 --> 00:11:10,954
aber ich habe selbst
ein wenig geschrieben.
195
00:11:11,120 --> 00:11:12,473
Bleibt mir denn nichts erspart?
196
00:11:12,640 --> 00:11:16,269
Wäre es zu viel verlangt,
dass Sie darauf einen Blick werfen?
197
00:11:16,440 --> 00:11:19,512
- Gefangen.
- Nun...
198
00:11:19,680 --> 00:11:23,434
Ich habe zufällig eine Kopie bei mir.
199
00:11:23,600 --> 00:11:27,354
40 Jahre als Arzt in Ohio.
Das Leben eines praktischen Arztes.
200
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
Das hat Vorrang vor allem anderen.
201
00:11:29,560 --> 00:11:34,111
Ich bin Ihnen sehr verpflichtet.
Ich hoffe, es gefällt Ihnen.
202
00:11:34,280 --> 00:11:38,478
Halten Sie die Hüfte ruhig und
nicht die kleinen Pillen vergessen!
203
00:11:39,560 --> 00:11:41,949
Maggie, nimm bitte
40 Jahre als Schlachter in Ohio
204
00:11:42,120 --> 00:11:43,838
oder wie es auch immer heißen mag.
205
00:11:44,280 --> 00:11:47,989
Ich muss sagen, du warst mal wieder
ganz charmant und reizend.
206
00:11:48,160 --> 00:11:50,754
Ich bin nicht in der Stimmung,
über mein Verhalten zu reden.
207
00:11:50,920 --> 00:11:53,115
Ich wollte diese unfrohe Schwelle
nicht überschreiten.
208
00:11:53,280 --> 00:11:54,872
Man hat mich da hineingedrängt.
209
00:11:55,040 --> 00:11:57,713
Und jetzt, nach 2 Wochen
aufreibender Schmerzen,
210
00:11:57,880 --> 00:11:59,757
wirfst du mir
uncharmantes Verhalten vor.
211
00:11:59,920 --> 00:12:01,558
Was soll ich denn tun,
sie abküssen?
212
00:12:01,720 --> 00:12:03,233
(Maggie)
Na gut, Sherry.
213
00:12:03,400 --> 00:12:08,428
Nach 10 Jahren sollte ich nicht
versuchen, dein Benehmen zu bessern.
214
00:12:08,760 --> 00:12:12,514
Wenn ich jemals kündige,
schreibe ich vielleicht ein Buch.
215
00:12:12,760 --> 00:12:15,752
Meine Jahre mit Prinz Charming.
216
00:12:16,440 --> 00:12:19,398
Hör zu, du Abscheuliche, wenn wir
das Thema meines Charmes beenden,
217
00:12:19,560 --> 00:12:22,870
für den ich zufällig
$ 1.500 pro Auftritt bekomme,
218
00:12:23,040 --> 00:12:25,429
könnten wir möglicherweise
mit der Arbeit beginnen.
219
00:12:25,960 --> 00:12:27,279
Oh nein, das können wir nicht.
220
00:12:37,840 --> 00:12:40,559
Ich heiße Harriet Stanley.
221
00:12:40,720 --> 00:12:43,359
Ich weiß, Sie sind Sheridan Whiteside.
222
00:12:44,240 --> 00:12:48,472
Ich sah diesen Stechpalmenzweig,
umrahmt von Pinienbäumen.
223
00:12:48,640 --> 00:12:53,316
Ich erinnerte mich an lhre Worte
über Tess und Jude, the Obscure.
224
00:12:53,520 --> 00:12:57,911
Es war das schönste Geschenk,
das ich Ihnen bringen konnte.
225
00:13:09,160 --> 00:13:13,756
- Was war das, wenn ich fragen darf?
- Das war Mr. Stanleys Schwester.
226
00:13:13,920 --> 00:13:15,831
Sie ist seltsam.
227
00:13:16,000 --> 00:13:19,117
Seltsam? Die könnte aus
Der Hund von Baskerville sein.
228
00:13:19,280 --> 00:13:22,511
- Ich kenne ihr Gesicht von irgendwo.
- Unsinn. Das ist unmöglich.
229
00:13:22,680 --> 00:13:24,910
(Whiteside)
Machen wir uns an die Arbeit. Hier.
230
00:13:25,080 --> 00:13:28,755
Hast du den Anruf
zu Mrs. Roosevelt durchgestellt?
231
00:13:28,920 --> 00:13:31,992
Ich rief sie in Portland an, aber
sie war schon nach San Diego gereist.
232
00:13:32,160 --> 00:13:34,390
Versuch es morgen in Phoenix.
Zeig mal.
233
00:13:34,600 --> 00:13:36,909
Schick ein Telegramm an den
Redakteur von The Atlantic Monthly:
234
00:13:37,080 --> 00:13:40,356
"Keine Sorge, Stinky. Text wird
rechtzeitig kommen. Whiteside."
235
00:13:41,040 --> 00:13:43,076
Und eins an die Herzogin von Windsor:
236
00:13:43,240 --> 00:13:46,915
"Liebe Wally, könntest du und David
mich am 20. Februar in Miami treffen?
237
00:13:47,080 --> 00:13:49,469
Zum Abendessen, 20:30 Uhr.
Whiteside."
238
00:13:50,000 --> 00:13:54,391
Ich sehe keinen Grund, warum ich
für Büstenhalter werben sollte.
239
00:13:56,320 --> 00:13:57,912
- Der Wievielte ist heute?
- Der 10. Dezember.
240
00:13:58,080 --> 00:13:59,877
Schick ein Telegramm
an American Broadcasting:
241
00:14:00,040 --> 00:14:03,032
"Planen Sie meine Sendung an Heiligabend
in lhrem Studio in New York,
242
00:14:03,200 --> 00:14:06,636
da ich an die Ostküste anstatt
nach Hollywood kommen werde. Stopp.
243
00:14:06,800 --> 00:14:09,234
Für die Silvester-Sendung
laden wir folgende Gäste ein:
244
00:14:09,400 --> 00:14:14,269
Jascha Heifetz, Helen Hayes,
Schiaparelli, die Lunts, Dr. Carrel.
245
00:14:14,440 --> 00:14:18,718
Und Haile Selassie auf Kurzwelle
aus Addis Ababa. Whiteside."
246
00:14:19,400 --> 00:14:22,392
Was wollen Sie schon wieder,
Sie Magenauspumperin?
247
00:14:22,560 --> 00:14:26,155
Lhre Pillen. Alle 45 Min. Eine.
248
00:14:26,360 --> 00:14:27,349
Thermometer-Tussi.
249
00:14:27,520 --> 00:14:28,509
(Telefon klingelt)
250
00:14:28,680 --> 00:14:32,559
Wenn das für Mrs. Stanley ist,
sag, sie wäre betrunken.
251
00:14:32,760 --> 00:14:35,320
Hallo? Ja.
252
00:14:35,480 --> 00:14:38,313
Was? Palm Beach?
253
00:14:38,480 --> 00:14:40,232
Oh, nur einen Augenblick.
254
00:14:40,400 --> 00:14:42,630
Es ist deine liebe Freundin,
Miss Lorraine Sheldon.
255
00:14:42,800 --> 00:14:44,518
Oh, gib es mir.
256
00:14:44,680 --> 00:14:46,238
Hallo!
257
00:14:46,400 --> 00:14:48,755
Spricht da meine Honigblüte?
258
00:14:48,960 --> 00:14:52,589
Sherry, du armer, kleiner Liebling.
Geht es dir gut?
259
00:14:52,760 --> 00:14:54,955
Ich konnte an nichts anderes denken,
260
00:14:55,120 --> 00:14:57,588
seit dir diese schreckliche Sache
passiert ist. Du armes Lämmchen.
261
00:14:57,760 --> 00:14:59,478
- Sie Idiotin!
- Entschuldigung, Madame.
262
00:14:59,640 --> 00:15:04,395
Nein, nein, das war Cosette.
Liebling, wie du gelitten haben musst.
263
00:15:04,560 --> 00:15:06,676
Ich weiß. Ich weiß.
264
00:15:06,840 --> 00:15:09,479
Ich? Ich fühle mich elend.
265
00:15:09,640 --> 00:15:11,756
Ich finde einfach kein Stück,
Sherry, Schatz.
266
00:15:11,920 --> 00:15:13,956
Ich werde wohl nie wieder spielen.
267
00:15:14,520 --> 00:15:18,308
Warum hast du deinen Alabasterkörper
nach Palm Beach verlegt?
268
00:15:18,480 --> 00:15:21,950
- Wer hält dich gefangen?
- Lord Bottomley ist hier.
269
00:15:22,120 --> 00:15:24,190
Irgendein Auftrag.
Hör zu, Liebling,
270
00:15:24,360 --> 00:15:26,430
kümmere dich um deine
kleine süße Hüfte, ja?
271
00:15:26,600 --> 00:15:29,114
Und hier ist ein dicker Kuss
von deiner Honigblüte.
272
00:15:29,280 --> 00:15:30,508
(Gibt Küsse und schreit)
273
00:15:30,680 --> 00:15:32,716
Tut mir Leid, Madame.
274
00:15:33,520 --> 00:15:37,638
- Wiederhören, Liebling.
- Wiederhören, meine Lotusblume.
275
00:15:38,480 --> 00:15:41,711
"Meine Lotusblume."
Kleines Fräulein Stinkekraut.
276
00:15:41,920 --> 00:15:45,151
Reine Eifersucht.
Gib mir die Telegramme.
277
00:15:45,320 --> 00:15:48,198
Lorraine Sheldon, Lord Bottomley,
meine Tante Fanny.
278
00:15:48,360 --> 00:15:49,395
(Türglocke ertönt)
279
00:15:50,040 --> 00:15:52,270
Wenn diese Leute ihre Freunde
die Eingangstür benutzen lassen...
280
00:15:52,440 --> 00:15:54,112
Sollen sie etwa
eine Strickleiter benutzen?
281
00:15:54,280 --> 00:15:57,670
Ich lasse nicht zu, dass streunende
Feuerwehrleute hier herumlaufen.
282
00:15:58,160 --> 00:16:00,799
- Guten Morgen, Mr. Jefferson.
- Morgen. Ist Mr. Whiteside da?
283
00:16:00,920 --> 00:16:02,638
- Ja, Sir.
- Keiner zu Hause.
284
00:16:02,800 --> 00:16:05,917
Die Stanleys sind wegen Drogenhandels
verhaftet worden. Gehen Sie weg.
285
00:16:06,160 --> 00:16:08,549
Guten Morgen. Ich bin Jefferson
vom Mesalia Journal.
286
00:16:08,720 --> 00:16:11,518
- Wissen Sie noch? Vom Bahnhof.
- Werden Sie ihn los, Maggie.
287
00:16:11,680 --> 00:16:14,274
Tut mir Leid, Mr. Jefferson.
Mr. Whiteside empfängt niemanden.
288
00:16:14,440 --> 00:16:16,078
- Wirklich?
- Entschuldigen Sie uns also?
289
00:16:16,240 --> 00:16:18,754
Mr. Whiteside scheint dort
zu sitzen und uns zu beachten.
290
00:16:18,920 --> 00:16:22,071
Ich fürchte, das Mesalia Journal
beachtet er nicht.
291
00:16:22,240 --> 00:16:25,198
Wenn ich mich beleidigen lasse,
dann lieber von Mr. Whiteside.
292
00:16:25,360 --> 00:16:29,638
- Kopien mochte ich noch nie.
- Oh, touché!
293
00:16:29,800 --> 00:16:32,553
- Und das in Mesalia, Maggie.
- Würden Sie bitte gehen?
294
00:16:32,720 --> 00:16:35,837
- Wie wär's mit einem Interview?
- Die gebe ich nie. Gehen Sie.
295
00:16:36,000 --> 00:16:38,309
Wenn ich dieses Interview nicht
bekomme, verliere ich meinen Job.
296
00:16:38,480 --> 00:16:42,268
- Das würde mich nicht stören.
- Das meinen Sie nicht ernst.
297
00:16:42,440 --> 00:16:45,477
Sie waren früher bei der Zeitung.
Sie wissen, wie Redakteure sind.
298
00:16:45,640 --> 00:16:48,632
- Meiner ist der Härteste von allen.
- So kriegen Sie mich nicht rum.
299
00:16:48,800 --> 00:16:51,837
- Sie mögen ihn nicht - kündigen Sie.
- Aber die Zeitung gefällt mir.
300
00:16:52,000 --> 00:16:54,833
William Allen White hätte Emporia
verlassen können, aber er tat es nicht.
301
00:16:55,000 --> 00:16:58,675
Sie besitzen die Frechheit, sich mit
William Allen White zu vergleichen?
302
00:16:58,840 --> 00:17:00,956
(Bert) Nur in dem Sinne,
dass White bei Emporia blieb.
303
00:17:01,120 --> 00:17:02,838
Ich möchte bleiben und sagen,
was ich will.
304
00:17:03,280 --> 00:17:06,192
- Und das wäre?
- Ich kann es nicht in Worte fassen.
305
00:17:06,360 --> 00:17:08,271
Es würde nach schrecklich
viel Unsinn klingen.
306
00:17:08,440 --> 00:17:10,078
Das Journal gehörte meinem Vater.
307
00:17:10,240 --> 00:17:13,755
Ich bin gefühlsduselig. Ich möchte
da weitermachen, wo er aufhörte.
308
00:17:13,960 --> 00:17:17,635
- Aha. Ihnen gehört also die Zeitung.
- Das stimmt.
309
00:17:17,800 --> 00:17:22,430
Der Redakteur, dieses journalistische
Armageddon, das sind Sie?
310
00:17:22,600 --> 00:17:26,115
- Mit einem Wort: Ja.
- Ich verstehe.
311
00:17:27,240 --> 00:17:30,676
Sherry, wenn du das nächste Mal
jemanden nicht sehen willst,
312
00:17:30,840 --> 00:17:34,150
sag's mir einfach,
und ich führe ihn sofort herein.
313
00:17:34,360 --> 00:17:36,191
Junger Mann, kommen Sie mal her.
314
00:17:36,360 --> 00:17:39,511
Ich nehme an, Sie haben den großen
amerikanischen Roman geschrieben?
315
00:17:39,680 --> 00:17:41,716
Nein, das große
amerikanische Stück.
316
00:17:41,880 --> 00:17:43,598
Nun, ich will es nicht lesen.
317
00:17:43,840 --> 00:17:47,276
Sehen meine alten Augen
da drüben eine Schachtel Pralinen?
318
00:17:47,440 --> 00:17:49,192
Geben Sie mir die, bitte.
319
00:17:49,360 --> 00:17:51,635
Das Dumme ist,
dass lhre Anwesenheit hier
320
00:17:51,800 --> 00:17:55,270
zu den Neuigkeiten zählt, also
muss ich die Geschichte bringen.
321
00:17:55,440 --> 00:17:57,795
Pekan-Buttertoffee.
322
00:17:57,960 --> 00:18:01,669
Du meine Güte, Sie dürfen nichts
Süßes essen. Das tut Ihnen nicht gut.
323
00:18:01,840 --> 00:18:05,833
Meine Großtante aß jeden Tag
eine ganze Schachtel Süßes.
324
00:18:06,000 --> 00:18:08,719
Sie wurde 102,
und als sie 3 Tage tot war,
325
00:18:08,880 --> 00:18:11,110
sah sie besser aus, als Sie jetzt.
326
00:18:14,040 --> 00:18:16,873
Jetzt haben Sie mich rumgekriegt,
also nehmen Sie ein Stück.
327
00:18:17,040 --> 00:18:19,759
- Danke.
- Sie kriegen ein 1 -minütiges Interview.
328
00:18:19,920 --> 00:18:21,194
Was wollen Sie wissen?
329
00:18:21,360 --> 00:18:23,590
Wie finden Sie die Frauen von Ohio
im Vergleich zu...
330
00:18:23,760 --> 00:18:27,150
Ich habe Frauen nie verglichen,
also weiß ich das nicht.
331
00:18:27,320 --> 00:18:30,915
Wie finden Sie Mesalia? Wie lange
bleiben Sie? Wo geht's dann hin?
332
00:18:31,080 --> 00:18:35,551
Sehr gut. A, Mesalia
hat einen unwiderstehlichen Charme.
333
00:18:35,720 --> 00:18:39,110
B, ich kann's nicht erwarten, hier
wegzukommen. Ich fahre nach Crockfield,
334
00:18:39,280 --> 00:18:42,192
für meinen 1/2-jährlichen Besuch
im Heim für entlassene Sträflinge,
335
00:18:42,360 --> 00:18:45,557
für das ich in den letzten 5 Jahren
eine $ 1/2 Mio. Sammelte.
336
00:18:45,720 --> 00:18:49,190
Geklaut von der all zu leichtgläubigen
und lang leidenden Öffentlichkeit.
337
00:18:49,360 --> 00:18:52,272
- Unterschreib hier.
- Diese alternde Debütantin
338
00:18:52,440 --> 00:18:55,352
behalte ich nur in meinen Diensten,
weil sich sonst niemand
339
00:18:55,520 --> 00:18:57,954
um ihren 2-köpfigen Bruder kümmert.
340
00:19:00,240 --> 00:19:01,514
Danke.
341
00:19:01,680 --> 00:19:03,557
- Spielen Sie Gin Rommee?
(Bert) Aber sicher.
342
00:19:03,720 --> 00:19:05,073
Wie viel können Sie verlieren?
343
00:19:05,240 --> 00:19:07,231
- Ich gewinne normalerweise.
- Darüber reden wir nicht.
344
00:19:07,400 --> 00:19:10,392
Kommen Sie um 20:30 Uhr.
Wir spielen 3-händig mit Elsie Dinsmore.
345
00:19:10,960 --> 00:19:12,552
Übrigens, Sie schulden mir $ 1.
346
00:19:12,720 --> 00:19:15,109
- Wofür?
- Der Dollar vom Bahnhof.
347
00:19:15,280 --> 00:19:18,238
Sie zahlen eine gesündere
Einkommenssteuer als ich. Her damit.
348
00:19:18,400 --> 00:19:21,119
Maggie, stell diesem elenden
Geldwechsler einen Scheck aus.
349
00:19:21,280 --> 00:19:22,952
Stellen Sie ihn auf Bertram H. Aus.
350
00:19:23,120 --> 00:19:24,473
(Sirenen heulen)
351
00:19:24,640 --> 00:19:27,393
- Das müssen meine Gäste sein.
- Wie bitte?
352
00:19:27,560 --> 00:19:30,916
Nur ein paar Mörder aus dem
Crockfield-Heim des Zuchthauses.
353
00:19:31,080 --> 00:19:33,310
Die Tatsache,
dass Mr. Whiteside zufällig
354
00:19:33,480 --> 00:19:36,517
landesweit die höchste Autorität
für Mörder und Mordprozesse ist,
355
00:19:36,680 --> 00:19:38,272
schuf eine Bindung zwischen ihnen.
356
00:19:38,440 --> 00:19:40,954
Apropos, Jefferson, wollen Sie
zum Mittagessen bleiben?
357
00:19:41,120 --> 00:19:42,838
Oh, gern.
358
00:19:43,000 --> 00:19:44,911
Das kostet Sie $ 1.
359
00:19:45,080 --> 00:19:47,640
Noch ein Gedeck, Maggie.
360
00:19:48,240 --> 00:19:50,071
- Ist Mr. Whiteside zu Hause?
- Ja.
361
00:19:50,240 --> 00:19:52,117
Wir sind zum Essen hier.
362
00:19:53,400 --> 00:19:55,834
Aha. Kommen Sie herein.
363
00:19:57,280 --> 00:19:58,918
- Sie sind Mr. Whiteside?
(Whiteside) Genau.
364
00:19:59,080 --> 00:20:00,752
- Stellt euch dort auf, Jungs.
(Whiteside) Guten Morgen.
365
00:20:00,920 --> 00:20:02,399
- Hallo.
- Jefferson,
366
00:20:02,560 --> 00:20:05,711
diese Männer gründeten einen
Sheridan-Whiteside-Klub im Zuchthaus.
367
00:20:06,040 --> 00:20:07,996
Sie hören sich
jede meiner Sendungen an.
368
00:20:08,160 --> 00:20:10,993
Ich habe das Mittagessen
mit ihrem Aufseher arrangiert.
369
00:20:11,600 --> 00:20:14,273
Sie sind Michaelson, nicht wahr?
Die Ablaufrohr-Morde?
370
00:20:14,440 --> 00:20:17,557
- Ja, Sir.
- Ich dachte doch, dass Sie das sind.
371
00:20:17,720 --> 00:20:20,712
Der da, Jefferson,
ist Haggerty mit dem Hackebeil.
372
00:20:20,880 --> 00:20:23,599
Hat sie immer in einer Salatschüssel
zerhackt, wissen Sie noch?
373
00:20:23,760 --> 00:20:25,716
(Bert) Wie geht es Ihnen?
- Hallo.
374
00:20:26,160 --> 00:20:28,469
- Das Essen ist fertig.
(Whiteside) Gut, gehen wir rein.
375
00:20:28,920 --> 00:20:30,433
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ja, danke.
376
00:20:30,600 --> 00:20:32,079
- Nach Ihnen.
- Gut, Jungs.
377
00:20:32,240 --> 00:20:35,550
Es gibt Hühnchenleber Tetrazzini
und Kirschen zum Nachtisch.
378
00:20:35,720 --> 00:20:38,473
- Was? Keine Salatschüssel?
- Nein, Haggerty.
379
00:20:38,640 --> 00:20:40,835
Ich möchte Sie nicht verführen.
380
00:20:41,280 --> 00:20:43,635
Ich hoffe, dass in den kleinen
Bäuchen die Magensäfte fließen.
381
00:20:43,800 --> 00:20:46,394
Schließen Sie die Tür, John.
Wir wollen ja nicht, dass die Leute
382
00:20:46,560 --> 00:20:48,869
- ihren Vorbildern nachschnüffeln.
- Ja, Sir.
383
00:20:54,000 --> 00:20:55,797
(Mann) Mr. Stanley,
unterschreiben Sie bitte?
384
00:20:55,960 --> 00:20:57,837
- Was ist das?
- Wir sind nicht sicher.
385
00:20:58,000 --> 00:21:00,275
Es ist für Mr. Whiteside
von einem William Beebe.
386
00:21:00,440 --> 00:21:03,079
William Beebe? Das ist
der große Naturwissenschaftler.
387
00:21:06,720 --> 00:21:08,756
- Gütiger Himmel. Ein Oktopus!
(Mann) Genau.
388
00:21:08,920 --> 00:21:11,673
Ich wusste,
es war irgendwas mit "pus".
389
00:21:12,840 --> 00:21:14,910
Wenn Sie zur Universität
von Canton zurückkehren,
390
00:21:15,080 --> 00:21:18,117
überbringen Sie bitte Professor
Chung-Wong Lu eine Nachricht.
391
00:21:18,280 --> 00:21:21,716
- Wir waren zusammen in Hamilton.
- Mr. Whiteside!
392
00:21:27,720 --> 00:21:29,517
Setzen Sie sich, meine Herren.
Das ist niemand.
393
00:21:29,680 --> 00:21:32,478
- Draußen ist ein Oktopus.
- Gut. Bringen Sie ihn herein.
394
00:21:32,640 --> 00:21:35,473
Endlich jemand
für intelligente Abendgespräche.
395
00:21:35,640 --> 00:21:39,349
Mr. Whiteside, ich warne Sie:
Dieses Monstrum kann nicht bleiben.
396
00:21:39,520 --> 00:21:42,239
Sie können ja ins Motel ziehen,
wenn Sie so pingelig sind.
397
00:21:42,400 --> 00:21:44,118
Hier herein, bitte.
398
00:21:45,400 --> 00:21:49,757
- Ein Spielgefährte für Sie.
- Gut. Stellen Sie ihn hierher.
399
00:21:51,640 --> 00:21:53,710
Ach, was für ein reizender Bursche.
400
00:21:53,920 --> 00:21:56,718
- Mr. Stanley, wie ist lhr Vorname?
- Ernest. Wieso?
401
00:21:56,880 --> 00:21:59,553
Jungs, bringt Ernest
in den Keller, bitte.
402
00:21:59,720 --> 00:22:01,756
Was? Mr. Whiteside,
es gibt Grenzen!
403
00:22:01,920 --> 00:22:05,310
- Ich warne Sie. Ich bin geduldig...
- Bitte zum Abendessen, Mr. Whiteside.
404
00:22:05,480 --> 00:22:08,950
Daisy, wo ist das Soda-Bikarbonat?
405
00:22:17,800 --> 00:22:20,872
Daisy, es reicht.
Ich kann nicht mehr.
406
00:22:21,040 --> 00:22:24,874
- Wo ist diese Telefonrechnung?
- Ernest, bitte hör mir zu.
407
00:22:26,640 --> 00:22:29,279
John, sagen Sie Sarah,
der Hummer ist hervorragend.
408
00:22:29,440 --> 00:22:32,716
- Ja, Mr. Whiteside. Danke.
- Ich muss Sie sprechen.
409
00:22:32,880 --> 00:22:35,678
- Ich kann nicht mehr.
- Ignorieren Sie die Unterbrechung.
410
00:22:35,840 --> 00:22:38,513
In den letzten 10 Tagen gehörten
nicht mal mehr unsere Seelen uns.
411
00:22:38,680 --> 00:22:40,557
Wir haben nicht einmal
hier gegessen.
412
00:22:40,720 --> 00:22:43,837
Letzte Woche habe ich Sträflinge
an meiner Tafel vorgefunden.
413
00:22:44,000 --> 00:22:46,389
- Abflussrohr-Mörder und jetzt...
- Also, Ernest...
414
00:22:46,560 --> 00:22:49,358
Ich gehe in mein Badezimmer
und treffe auf 2 weitere.
415
00:22:49,520 --> 00:22:51,590
Ich lasse das nicht mehr zu,
egal, wer Sie sind.
416
00:22:51,760 --> 00:22:53,955
- Sind Sie fertig?
- Nein, Sir, bin ich nicht.
417
00:22:54,120 --> 00:22:57,590
Diese Telefonrechnung über $ 784:
418
00:22:57,760 --> 00:23:01,833
Oklahoma City, Rom, Calcutta,
Hollywood, Buenos Aires,
419
00:23:02,000 --> 00:23:04,275
New York, New York, New York.
420
00:23:04,440 --> 00:23:06,078
- Aber Ernest...
- Lass mich in Ruhe.
421
00:23:06,240 --> 00:23:09,471
Mr. Whiteside, ich will, dass Sie
dieses Haus sofort verlassen
422
00:23:09,640 --> 00:23:12,438
und in ein Hotel ziehen.
Fummel nicht an mir rum, Daisy!
423
00:23:12,600 --> 00:23:14,716
Das ist alles,
was ich Ihnen zu sagen hatte.
424
00:23:14,880 --> 00:23:16,313
Das ist wohl auch genug.
425
00:23:16,480 --> 00:23:19,790
Sollten Sie darauf bestehen
und so einen Rückfall verursachen,
426
00:23:19,960 --> 00:23:22,952
verklage ich Sie wegen jedem
weiteren Tag Untätigkeit,
427
00:23:23,120 --> 00:23:25,395
was sich auf eine gehörige
Summe belaufen wird.
428
00:23:25,560 --> 00:23:28,552
- Das ist unerhört.
- Zu lhren kleinlichen Beschwerden:
429
00:23:28,720 --> 00:23:31,029
Diese Herren kommen
vom Weißen Haus,
430
00:23:31,200 --> 00:23:33,509
wo sie ebenfalls
die Toilette benutzt haben.
431
00:23:33,680 --> 00:23:36,148
- Ernest hat es nicht...
- Doch. Ich meinte jedes Wort.
432
00:23:36,320 --> 00:23:38,993
Nur 1 Punkt sehe ich
als ein wenig gerechtfertigt.
433
00:23:39,160 --> 00:23:42,948
Ich erwarte nicht, dass Sie meine
Gespräche bezahlen. Das wird erstattet.
434
00:23:43,120 --> 00:23:46,476
- Können Sie die genaue Summe nennen?
- Das kann ich und werde ich.
435
00:23:46,640 --> 00:23:49,871
Gut. Ich weise meine Anwälte an,
das von den $ 150.000 abzuziehen,
436
00:23:50,040 --> 00:23:51,917
auf die ich Sie verklage.
437
00:23:53,360 --> 00:23:55,669
Ist es zutreffend, dass man in China
438
00:23:55,840 --> 00:23:58,149
Geschäftsmänner mittleren Alters
bei der Geburt ertränkt?
439
00:23:58,320 --> 00:24:00,151
(Sprechen Chinesisch)
440
00:24:20,080 --> 00:24:22,640
Oh, es tut mir Leid, Maggie.
441
00:24:22,800 --> 00:24:25,268
Jetzt weiß ich, warum Sonja Heine
so viel Geld verdient.
442
00:24:25,440 --> 00:24:27,954
Man kann nicht Eis laufen,
ohne ab und zu hinzufallen.
443
00:24:28,120 --> 00:24:30,315
- Sie haben ein gutes Gleichgewicht.
- Das sollte ich auch.
444
00:24:30,480 --> 00:24:33,153
Im Stork-Klub hab ich keine Probleme
mit wilden Schwüngen.
445
00:24:33,320 --> 00:24:35,675
Möchten Sie sich setzen? Hallo, Jack.
446
00:24:35,840 --> 00:24:37,876
Und ich habe nicht mal Ja gesagt.
447
00:24:38,040 --> 00:24:40,600
Tut mir Leid, Maggie.
Kommen Sie, setzen wir uns ans Feuer.
448
00:24:40,760 --> 00:24:43,672
Winken Sie niemals wieder,
außer Sie sehen die Freiheitsstatue.
449
00:24:43,840 --> 00:24:45,637
Ok.
450
00:24:49,120 --> 00:24:51,953
Hi, Paul. Wie geht's?
Wie geht's, Jack?
451
00:24:52,120 --> 00:24:53,758
- Hallo, Mary.
- Hi.
452
00:24:53,920 --> 00:24:56,229
(Mann) Wie ist das Eis?
- Hart.
453
00:24:56,640 --> 00:24:58,551
Wie steht's, Sam? Gertie?
454
00:24:58,720 --> 00:25:00,517
Sie kennen mehr Leute
als ein Oberkellner.
455
00:25:00,680 --> 00:25:04,116
Ich gebe zu, ich bin beliebt.
Der attraktivste Mann der Stadt.
456
00:25:04,280 --> 00:25:05,554
- Sind Sie das?
- Sicher.
457
00:25:05,720 --> 00:25:08,154
Wir hatten letzte Woche in der Zeitung
einen Wettbewerb und ich gewann.
458
00:25:08,320 --> 00:25:10,959
Zwar gehört mir die Zeitung,
aber das war nur Zufall.
459
00:25:11,120 --> 00:25:13,429
- Wie wär's mit einer Süßkartoffel?
- Einer was?
460
00:25:13,600 --> 00:25:16,717
Ach, eine Süßkartoffel. Das gibt's
bei 21 mit Ananasglasur.
461
00:25:16,880 --> 00:25:19,758
- Hey, Freddie.
- Ja, Mr. Jefferson?
462
00:25:22,480 --> 00:25:25,677
- 2 Süße.
- Die Besten im Westen.
463
00:25:26,520 --> 00:25:28,590
Mmh. Heiß.
464
00:25:29,400 --> 00:25:31,595
- Danke.
- Danke, Mr. Jefferson.
465
00:25:31,880 --> 00:25:35,270
- Wie geht's lhrem Rücken?
- Gebrochen, vielen Dank.
466
00:25:37,520 --> 00:25:41,069
Maggie, ich frage mich, ob ich
bei Ihnen lande oder nicht.
467
00:25:41,240 --> 00:25:42,912
Sie machen sich ganz gut.
468
00:25:43,080 --> 00:25:45,071
- Haben Sie Spaß, Maggie?
- Ich amüsiere mich großartig.
469
00:25:45,240 --> 00:25:46,559
Gut.
470
00:25:48,600 --> 00:25:51,876
- Haben Sie eine Freundin, Bert?
- Keine besondere. Wieso?
471
00:25:52,040 --> 00:25:55,112
Ich habe mich nur gefragt.
Der attraktivste Mann der Stadt und so.
472
00:25:55,280 --> 00:25:59,193
Das Komische ist, auf ländliche
Weise sind Sie irgendwie attraktiv.
473
00:25:59,360 --> 00:26:01,828
Ich könnte mir vorstellen, dass
sich ein Mädchen in Sie verliebt...
474
00:26:02,000 --> 00:26:04,673
Na ja, wenn Sie noch
einen Satz Teller dazugeben.
475
00:26:05,040 --> 00:26:07,156
Tja, die Teller habe ich.
476
00:26:10,920 --> 00:26:12,399
"Lhre Schritte beschleunigen sich.
477
00:26:12,560 --> 00:26:14,949
Leise und ruhig geht sie
durch den Eingang
478
00:26:15,120 --> 00:26:16,712
und die Tür schließt sich hinter ihr.
479
00:26:16,880 --> 00:26:20,316
Einen Moment ist es still,
dann fällt der Vorhang."
480
00:26:21,240 --> 00:26:23,310
Maggie, das ist es.
481
00:26:24,000 --> 00:26:27,276
Es ist wundervoll.
Ein schönes Stück.
482
00:26:27,440 --> 00:26:30,432
Ehrlich, Maggie?
Sagst du mir die Wahrheit?
483
00:26:30,600 --> 00:26:33,353
Es ist sogar noch besser.
Ich finde es großartig.
484
00:26:33,520 --> 00:26:35,909
Darf ich es mitnehmen?
Ich möchte es noch mal lesen.
485
00:26:36,080 --> 00:26:38,799
Sicher. So gut
gefällt es dir also, hm?
486
00:26:40,560 --> 00:26:42,471
Bert Jefferson, du bist schon einer.
487
00:26:44,600 --> 00:26:46,192
Sieh mal an.
488
00:26:46,360 --> 00:26:48,032
Da schreibe ich gleich noch eins.
489
00:26:48,200 --> 00:26:49,349
(Uhr schlägt)
490
00:26:49,520 --> 00:26:52,876
Es ist so gut, dass ich
die Zeit ganz vergesse.
491
00:26:53,040 --> 00:26:54,758
Ich muss gehen.
492
00:26:54,960 --> 00:26:57,713
(Uhr schlägt)
493
00:27:02,840 --> 00:27:05,274
(Gähnt)
494
00:27:11,680 --> 00:27:13,318
Miss Preen?
495
00:27:15,960 --> 00:27:18,554
Miss Preen!
496
00:27:19,680 --> 00:27:21,318
Haben Sie da drin einen Seemann?
497
00:27:21,480 --> 00:27:23,596
Ich bereite nur lhre Medizin vor,
Mr. Whiteside.
498
00:27:23,760 --> 00:27:26,274
- Ist Miss Cutler zurück?
- Ich weiß es nicht.
499
00:27:26,440 --> 00:27:28,954
- Ich habe sie nicht gesehen.
- Sind Sie sicher?
500
00:27:29,120 --> 00:27:32,271
Ich bin mir bei nichts mehr sicher,
Mr. Whiteside.
501
00:27:32,440 --> 00:27:36,718
- Hier ist lhre Medizin.
- Na gut. Gehen Sie zurück zur Navy.
502
00:27:40,120 --> 00:27:41,473
(Türknallen)
503
00:27:42,280 --> 00:27:43,599
(Glas zerbricht)
504
00:27:44,840 --> 00:27:46,353
(Tür öffnet sich)
505
00:28:02,640 --> 00:28:04,153
Kommt her, ihr beiden.
506
00:28:04,320 --> 00:28:07,278
Kommt schon.
Ich werde euch nicht beißen.
507
00:28:07,440 --> 00:28:11,149
Ich bin von Natur aus
ein freundlicher und charmanter Mensch.
508
00:28:11,320 --> 00:28:15,233
Ich fürchte, dass ich unfreundlich
zu euch war. Das tut mir Leid.
509
00:28:15,400 --> 00:28:18,995
Behandelt mich in Zukunft nicht wie
etwas aus einem Edgar-Allan-Poe-Roman.
510
00:28:19,160 --> 00:28:21,037
- Wie gefällt euch meine Krawatte?
- Oh, danke.
511
00:28:21,200 --> 00:28:23,794
Das macht es so viel angenehmer.
Lhre Krawatte ist hübsch.
512
00:28:23,960 --> 00:28:27,669
Jetzt, da wir miteinander reden:
Ich bewundere all lhre Krawatten.
513
00:28:27,840 --> 00:28:29,478
- Gefällt dir diese?
- Aber ja.
514
00:28:29,640 --> 00:28:31,153
- Sie gehört dir.
- Danke.
515
00:28:31,320 --> 00:28:34,915
Diese merkwürdige Legende,
ich wäre schwierig, ist reine Erfindung.
516
00:28:35,080 --> 00:28:37,753
Eis laufen, hm? Ach, ich...
517
00:28:37,920 --> 00:28:40,559
Ich bin früher 8en gelaufen,
Arm in Arm mit Betsy Ross
518
00:28:40,720 --> 00:28:43,951
- und wir hielten die Flagge hoch.
- Es war heute wundervoll auf dem Eis.
519
00:28:44,120 --> 00:28:46,270
Miss Cutler und Mr. Jefferson
waren da.
520
00:28:46,520 --> 00:28:49,478
- Maggie? Eis laufen?
(Richard) Ich habe ein tolles Bild von ihr.
521
00:28:49,640 --> 00:28:51,119
(June)
Sie schienen sich gut zu amüsieren.
522
00:28:51,360 --> 00:28:52,713
Ach, wirklich?
523
00:28:52,880 --> 00:28:55,235
Dürfte ich ein Bild von Ihnen machen?
Ich hätte so gern eins.
524
00:28:55,400 --> 00:28:57,868
Na gut. Möchtest du mich im Profil?
525
00:28:58,720 --> 00:29:01,871
Ich fürchte, Sie sitzen in der Falle.
Mein Bruder ist ein Fototeufel.
526
00:29:02,040 --> 00:29:03,871
Danke, Mr. Whiteside.
Das wird großartig.
527
00:29:04,040 --> 00:29:05,314
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
528
00:29:05,480 --> 00:29:06,754
(Whiteside)
Gute Nacht.
529
00:29:22,680 --> 00:29:24,557
Lieber Mr. Whiteside.
530
00:29:24,720 --> 00:29:27,029
Wie wunderbar,
Sie allein anzutreffen.
531
00:29:27,200 --> 00:29:30,317
Ich wollte Ihnen ein paar Andenken
an die Vergangenheit zeigen.
532
00:29:30,480 --> 00:29:33,074
Ich habe irgendwie das Gefühl,
Sie werden sie so lieben wie ich.
533
00:29:33,240 --> 00:29:34,514
Ich wäre entzückt.
534
00:29:34,680 --> 00:29:37,911
Miss Stanley,
kennen wir uns von irgendwoher?
535
00:29:38,080 --> 00:29:40,878
Nein. Daran würde ich mich erinnern.
536
00:29:41,040 --> 00:29:43,508
Das wäre eine meiner
Lieblingserinnerungen geworden,
537
00:29:43,680 --> 00:29:45,159
wie diese.
538
00:29:45,320 --> 00:29:50,678
Das bin ich mit meinem 1. Schatz
unter unserer Buche.
539
00:29:51,240 --> 00:29:55,791
Ich war 8 und er war 10.
Ich habe ihn nie vergessen.
540
00:29:55,960 --> 00:29:58,520
Wie glücklich wir waren.
541
00:29:58,680 --> 00:30:01,274
Was für kostbare Std.
542
00:30:02,200 --> 00:30:05,112
Gute Nacht, lieber Mr. Whiteside.
543
00:30:05,280 --> 00:30:06,952
Gute Nacht.
544
00:30:09,920 --> 00:30:12,036
Glückliche, glückliche Träume.
545
00:30:19,280 --> 00:30:21,396
(Tür öffnet und schließt sich)
546
00:30:27,120 --> 00:30:28,758
(Maggie)
Guten Abend!
547
00:30:32,000 --> 00:30:35,197
Sherry, dein Zimmer sieht
aus wie ein alter Papageienkäfig.
548
00:30:36,840 --> 00:30:38,990
Hast du geschlafen,
während ich aus war?
549
00:30:40,840 --> 00:30:43,354
Was ist los?
Hast du deine Zunge verschluckt?
550
00:30:43,520 --> 00:30:46,671
Sieh mich nicht mit diesen
großen Kuhaugen an, Sappho.
551
00:30:46,840 --> 00:30:49,832
Wo warst du die ganze Nacht?
Hast du mit Bert Jefferson gespielt?
552
00:30:50,000 --> 00:30:53,549
Ich hatte einen wundervollen Abend.
Ich war zum 1. Mal Eis laufen.
553
00:30:53,720 --> 00:30:56,951
Ich bin die 1.,
die eine 8 im Sitzen macht.
554
00:30:57,160 --> 00:30:58,752
Das finden wir nicht witzig.
555
00:30:59,360 --> 00:31:03,148
Bert hat mir sein Stück vorgelesen. Es ist
toll, obwohl er für die Zeitung schreibt.
556
00:31:03,320 --> 00:31:05,675
Es ist wirklich großartig,
es ruft geradezu nach Cornell.
557
00:31:05,840 --> 00:31:07,831
Schickst du ihr es?
Wirst du es lesen?
558
00:31:08,000 --> 00:31:10,594
Nein, ich werde es weder heute Nacht
noch sonst irgendwann lesen.
559
00:31:10,760 --> 00:31:14,150
Du kannst Mr. Jefferson sagen,
dass ich ihn auf dein Gehalt verklage,
560
00:31:14,320 --> 00:31:16,470
da er deine ganze Zeit beansprucht.
561
00:31:16,640 --> 00:31:20,030
- Sherry, so schlimm ist das nicht.
- Ich konnte dich nicht erreichen,
562
00:31:20,200 --> 00:31:22,509
da ich nicht weiß,
welche Eisdielen du frequentierst.
563
00:31:22,680 --> 00:31:25,069
Du benimmst dich
wie ein sehr verwöhntes Kind, Sherry.
564
00:31:25,240 --> 00:31:28,596
Bevormunde mich nicht,
du von Flöhen gebissene Cleopatra.
565
00:31:28,760 --> 00:31:33,038
Ich bin es leid, dass du dich wie ein
liebeskranken Schulmädchen verhältst.
566
00:31:33,200 --> 00:31:35,873
Ich fürchte, du hast
den Nagel auf den Kopf getroffen.
567
00:31:36,040 --> 00:31:39,510
Hör auf, dich wie Zasu Pitts
aufzuführen und erklär.
568
00:31:40,240 --> 00:31:42,276
Gut, ich beeile mich.
569
00:31:42,920 --> 00:31:45,115
- Ich bin verliebt.
- Unsinn.
570
00:31:45,280 --> 00:31:46,918
Das ist nur verspätete Pubertät.
571
00:31:47,080 --> 00:31:50,516
Nein, Sherry, du verlierst bald
eine ausgezeichnete Sekretärin.
572
00:31:50,680 --> 00:31:53,399
- Du hast den Verstand verloren.
- Ja, ich glaube, ein bisschen.
573
00:31:53,560 --> 00:31:57,997
Ich habe lange gewartet, dass mir
so was passiert. Jetzt ist es so weit.
574
00:31:58,160 --> 00:32:00,151
Mr. Jefferson weiß es noch nicht,
575
00:32:00,320 --> 00:32:03,073
aber ich werde mein Möglichstes tun,
um ihn zu heiraten.
576
00:32:03,240 --> 00:32:06,471
- Ist das alles?
- Nun, ja, außer dass
577
00:32:06,640 --> 00:32:09,518
ich hiermit kündige, sobald du
jemand anderen gefunden hast.
578
00:32:09,680 --> 00:32:11,955
Hör mir zu. Wir sind
lange zusammen gewesen.
579
00:32:12,120 --> 00:32:14,509
Du bist unentbehrlich,
aber ich bin selbstlos genug,
580
00:32:14,680 --> 00:32:17,148
das deinem Glück nicht
in den Weg zu stellen.
581
00:32:17,320 --> 00:32:20,756
- Denn ich habe dich sehr gern.
- Das weiß ich, Sherry.
582
00:32:20,920 --> 00:32:23,639
Also werde ich nicht zusehen,
wie du dich lächerlich machst.
583
00:32:23,800 --> 00:32:25,631
- Aber das tue ich nicht.
- Doch, meine Liebe.
584
00:32:25,800 --> 00:32:29,509
Du benimmst dich mannstoll.
Ach, es ist unglaublich.
585
00:32:30,200 --> 00:32:33,749
Ich weiß nicht, wie es passierte.
Ich kann nur sagen, dass es so ist.
586
00:32:33,920 --> 00:32:37,515
Ich kann es selbst kaum glauben.
Ich abgebrühte, alte Z ynikerin
587
00:32:37,680 --> 00:32:40,274
benehme mich wie Winnie the Pooh
und es gefällt mir sogar.
588
00:32:40,440 --> 00:32:42,908
Den Mondschein entdecken
und Eis laufen und...
589
00:32:43,080 --> 00:32:46,550
Wir reisen morgen ab. Hüfte oder
nicht, wir reisen morgen hier ab.
590
00:32:46,720 --> 00:32:50,349
Ist mir egal, ob ich mir die andere
Seite auch noch breche. Geh packen.
591
00:32:50,520 --> 00:32:53,512
Ich werde dir das schon austreiben,
Fräulein Mondschein.
592
00:32:53,680 --> 00:32:58,196
Es nützt nichts, Sherry. Ich würde
mit dem 1. Zug zurückkommen.
593
00:32:58,360 --> 00:33:01,272
Es ist völlig unglaublich.
Kannst du dir dich
594
00:33:01,440 --> 00:33:04,318
als Frau des Redakteurs
vom Mesalia Journals vorstellen?
595
00:33:04,480 --> 00:33:06,789
Ein Abendessen zu Hause
mit Mr. Und Mrs. Stanley.
596
00:33:06,960 --> 00:33:08,632
Mr. Und Mrs. Dribblepuss
597
00:33:08,800 --> 00:33:11,917
und den Mitgliedern der
Mildtätigen-Schwestern-Vereinigung?
598
00:33:12,440 --> 00:33:15,159
Sherry, ich hatte 10 Jahre
mit großen Persönlichkeiten.
599
00:33:15,320 --> 00:33:18,471
Denk nicht, ich sei undankbar.
Mir hat jede Min. Gefallen.
600
00:33:18,640 --> 00:33:21,837
Es waren wundervolle Jahre,
fröhlich und anregend.
601
00:33:22,000 --> 00:33:25,117
Ich glaube, niemand hat sich
besser amüsiert als wir.
602
00:33:25,360 --> 00:33:28,397
Aber eine Frau kann nicht
immer nur lachen, Sherry.
603
00:33:28,560 --> 00:33:30,949
Es kommt eine Zeit, wo sie
604
00:33:31,360 --> 00:33:32,634
Bert Jefferson will.
605
00:33:33,240 --> 00:33:37,518
Du kennst Bert nicht. Er ist
freundlich und bescheiden und...
606
00:33:37,680 --> 00:33:39,875
- Nun, ich liebe ihn. Das ist alles.
- Ich verstehe.
607
00:33:40,040 --> 00:33:41,917
Ich bin absolut nicht überzeugt.
608
00:33:42,080 --> 00:33:44,753
Du betörst dich mit
dieser Ginger-Rogers-Fantasterei.
609
00:33:44,920 --> 00:33:46,911
Aber bevor du völlig hinüber bist,
610
00:33:47,080 --> 00:33:50,072
werde ich alles tun, um dich
wieder zu Verstand zu bringen.
611
00:33:50,240 --> 00:33:51,798
Hör mir zu, Whiteside.
612
00:33:51,960 --> 00:33:55,350
Lass das. Ich kenne dich. Ich weiß,
was für ein Teufel du sein kannst.
613
00:33:55,520 --> 00:33:58,956
Ich weiß, was du anderen angetan
hast, aber nicht mit mir.
614
00:33:59,200 --> 00:34:02,715
Und betör dich nicht damit,
du würdest an mein Glück denken.
615
00:34:02,880 --> 00:34:05,792
Du denkst an die Monate, in denen
du jemand Neues einlernen musst.
616
00:34:06,120 --> 00:34:09,317
Ich habe dich erlebt, wenn
dein Leben durcheinander geriet
617
00:34:09,480 --> 00:34:14,110
und du am 12. Juli nicht mit dem
Maharadscha Soundso dinieren konntest.
618
00:34:14,280 --> 00:34:15,952
Tja, das ist schade, Sherry.
619
00:34:16,120 --> 00:34:19,999
Aber so ist es.
Ich werde Bert heiraten,
620
00:34:20,200 --> 00:34:21,918
wenn er mich haben will.
621
00:34:22,920 --> 00:34:26,879
Versuch keine Tricks bei mir,
denn ich kenne sie alle.
622
00:34:28,400 --> 00:34:29,549
Das wollte ich dir nur sagen,
623
00:34:31,400 --> 00:34:33,595
du großer Lord Fauntleroy.
624
00:34:36,520 --> 00:34:38,317
(Türknallen)
625
00:34:58,760 --> 00:35:00,751
Ein Ferngespräch, bitte.
626
00:35:02,480 --> 00:35:05,517
Hallo, Ferngesprächsvermittlung?
Hier ist Mesalia 142.
627
00:35:05,680 --> 00:35:07,477
(Türglocke ertönt)
628
00:35:08,560 --> 00:35:11,233
Ich möchte mit Palm Beach,
Florida, sprechen.
629
00:35:11,600 --> 00:35:13,795
Miss Lorraine Sheldon.
630
00:35:14,320 --> 00:35:16,595
S-H-E-L-D-O-N.
631
00:35:16,880 --> 00:35:20,668
Sie wohnt bei
Lord Cedric Bottomley, Palm Beach.
632
00:35:21,560 --> 00:35:23,039
Wird das lange dauern?
633
00:35:24,000 --> 00:35:26,309
In Ordnung. Mein Name ist Whiteside.
634
00:35:26,760 --> 00:35:28,478
Danke.
635
00:35:29,240 --> 00:35:31,151
- Guten Abend, John.
- Guten Abend, Doktor.
636
00:35:32,920 --> 00:35:34,353
(Seufzt)
637
00:35:34,560 --> 00:35:38,712
- Guten Abend, Mr. Whiteside.
- Kommen Sie morgen. Ich habe zu tun.
638
00:35:38,880 --> 00:35:42,475
Ich weiß, es ist spät. Aber ich
habe wundervolle Neuigkeiten für Sie.
639
00:35:42,640 --> 00:35:46,235
Was wären die besten Neuigkeiten,
die ich für Sie haben könnte?
640
00:35:46,400 --> 00:35:47,913
Sie haben die Tollwut.
641
00:35:48,640 --> 00:35:51,029
Ja. Nein, nein, Mr. Whiteside.
642
00:35:51,200 --> 00:35:53,873
Sie sind gesund.
Sie können aufstehen und gehen.
643
00:35:54,040 --> 00:35:56,759
- Sie können morgen hier weg.
- Was meinen Sie damit?
644
00:35:56,960 --> 00:35:59,155
Ich habe mir die Röntgenbilder
noch mal angesehen.
645
00:35:59,320 --> 00:36:02,232
Und stellen Sie sich vor, ich habe
mir die falschen Bilder angesehen.
646
00:36:02,400 --> 00:36:07,155
Das waren die von der alten Mrs. Moffat.
Sie sind völlig gesund.
647
00:36:07,320 --> 00:36:09,515
- Leise, bitte.
- Warum?
648
00:36:09,680 --> 00:36:12,399
- Freuen Sie sich nicht?
- Doch, ich bin entzückt.
649
00:36:12,560 --> 00:36:15,120
Aber das kommt
dennoch sehr unerwartet.
650
00:36:15,280 --> 00:36:17,748
Zu einem sehr merkwürdigen Zeitpunkt.
Ich...
651
00:36:18,680 --> 00:36:21,956
Doktor, ich habe auch gute Neuigkeiten
für Sie. Ich lese lhr Buch.
652
00:36:22,120 --> 00:36:24,395
- 40 Jahre... Wie heißt es?
- Als Arzt in Ohio.
653
00:36:24,560 --> 00:36:28,678
Ich halte es für einen der besten
literarischen Beiträge unserer Zeit.
654
00:36:28,840 --> 00:36:31,308
- Mr. Whiteside.
- Mir liegt das so sehr am Herzen,
655
00:36:31,480 --> 00:36:35,234
dass ich Ihnen etwas vorschlage.
Das Buch ist etwas unausgeglichen.
656
00:36:35,400 --> 00:36:39,188
Ich möchte in Mesalia bleiben
und mit Ihnen daran arbeiten.
657
00:36:39,360 --> 00:36:42,591
Oh, Mr. Whiteside,
das wäre mir eine solche Ehre!
658
00:36:42,800 --> 00:36:44,916
Ja, aber es gibt eine Schwierigkeit.
659
00:36:45,080 --> 00:36:48,390
Wenn meine Radiosponsoren
herausfinden, dass ich gesund bin,
660
00:36:48,560 --> 00:36:52,314
bestehen sie darauf, dass ich
meine Verträge erfülle. Ich müsste weg.
661
00:36:52,480 --> 00:36:55,278
Daher dürfen wir niemandem sagen,
dass es mir gut geht.
662
00:36:55,440 --> 00:36:57,954
- Ich verstehe.
- Nicht mal Miss Cutler. Ja?
663
00:36:58,120 --> 00:37:01,192
- Keiner Seele, nicht mal meiner Frau.
- So ist es gut.
664
00:37:01,360 --> 00:37:05,399
Mr. Whiteside, wann sollen wir mit
der Arbeit beginnen? Noch heute?
665
00:37:05,560 --> 00:37:09,519
Ich habe nur einen Patienten, der im
Sterben liegt. Danach habe ich Zeit.
666
00:37:09,760 --> 00:37:10,749
(Telefon klingelt)
667
00:37:10,920 --> 00:37:13,036
Morgen Früh.
Bitte entschuldigen Sie mich.
668
00:37:13,200 --> 00:37:15,998
Ja? Hallo. Ja, ich bin dran.
669
00:37:16,600 --> 00:37:18,955
- Gute Nacht, Doktor. Gute Nacht.
- Gute Nacht.
670
00:37:19,120 --> 00:37:21,429
Ich werde früh morgens kommen.
671
00:37:23,360 --> 00:37:26,955
Hallo? Ist das meine Honigblüte?
672
00:37:27,360 --> 00:37:31,035
Sherry, mein Süßer.
Wie geht es dir, Liebling?
673
00:37:32,160 --> 00:37:35,789
Lorraine, meine Blume, ich habe
wunderbare Neuigkeiten für dich.
674
00:37:35,960 --> 00:37:39,635
Ich habe ein brillantes Stück gelesen,
mit einer zauberhaften Rolle für dich.
675
00:37:39,800 --> 00:37:42,917
- Mit Bühnenpräsenz in jeder Min.
- Liebling!
676
00:37:43,520 --> 00:37:44,953
Was?
677
00:37:45,520 --> 00:37:49,479
Wieso muss ich dorthin kommen?
Kannst du es nicht schicken?
678
00:37:49,640 --> 00:37:51,870
Lord Cedric bringt morgen
die Yacht her.
679
00:37:52,080 --> 00:37:54,389
Warte, warte, ich erkläre dir das.
680
00:37:54,560 --> 00:37:56,949
Der Autor ist
ein junger Zeitungsmann von hier.
681
00:37:57,120 --> 00:37:58,519
Er heißt Bert Jefferson.
682
00:37:58,680 --> 00:38:02,116
Er will Katherine Cornell.
Aber wenn du sofort herkommst,
683
00:38:02,280 --> 00:38:04,999
könntest du sie kriegen, wenn du
die richtigen Karten ausspielst.
684
00:38:05,160 --> 00:38:09,312
Was? Nein!
Er ist jung, sehr attraktiv.
685
00:38:09,720 --> 00:38:11,995
Genau deine Kragenweite, meine Liebe.
686
00:38:12,280 --> 00:38:15,477
Es ist nur das gewisse Etwas nötig,
dafür bist du genau die Richtige.
687
00:38:15,800 --> 00:38:17,199
Ist das nicht aufregend, meine Kleine?
688
00:38:17,400 --> 00:38:18,719
Oh.
689
00:38:18,880 --> 00:38:22,156
Oh ja. Ich verstehe.
690
00:38:22,320 --> 00:38:24,356
Sherry, du bist der Liebste
auf der ganzen Welt,
691
00:38:24,520 --> 00:38:26,988
und ich nehme den 1. Zug morgen Früh.
692
00:38:27,160 --> 00:38:30,277
Auch noch gut aussehend, hm?
Ich kann's kaum erwarten.
693
00:38:30,640 --> 00:38:35,430
Und schick mir keine Nachrichten.
Nimm einfach den Zug und komm her.
694
00:38:36,880 --> 00:38:38,836
So kenne ich meine Honigblüte.
695
00:38:39,600 --> 00:38:41,431
Wiederhören.
696
00:38:46,440 --> 00:38:48,749
- Ich vergaß lhre Schlaftablette.
- Hallo, Miss Preen!
697
00:38:48,920 --> 00:38:52,549
Sie sehen aber strahlend aus.
Setzen Sie sich ein bisschen.
698
00:39:12,120 --> 00:39:14,475
(Tür wird aufgeschlossen)
699
00:39:23,360 --> 00:39:26,477
Sherry, was ich gesagt habe,
tut mir Leid. Ich war ungerecht.
700
00:39:26,640 --> 00:39:29,837
Schon gut, meine Liebe. Wir verlieren
alle ab und zu die Geduld.
701
00:39:30,000 --> 00:39:32,116
Mach dir keine Sorgen.
Schlaf gut.
702
00:39:32,280 --> 00:39:35,397
Man schätzt dich falsch ein, Sherry.
Du bist wirklich sehr süß.
703
00:39:35,560 --> 00:39:38,711
- Gute Nacht.
- Gute Nacht. Süße Träume.
704
00:39:38,880 --> 00:39:41,394
Danke. Gute Nacht, Sherry.
705
00:39:46,040 --> 00:39:49,476
(Singt)
706
00:40:03,880 --> 00:40:06,075
(John) Ich nehme an, das sind alle,
Miss Cutler.
707
00:40:06,240 --> 00:40:07,355
Danke, John.
708
00:40:07,520 --> 00:40:10,830
(Sarah) Ich habe noch nie gesehen, dass
jemand so viele Geschenke bekommt.
709
00:40:11,000 --> 00:40:14,709
- Ich bin so neugierig, was drin ist.
- Wann macht Mr. Whiteside sie auf?
710
00:40:14,920 --> 00:40:18,037
Nun, John, Weihnachten ist der
persönliche Besitz von Mr. Whiteside.
711
00:40:18,200 --> 00:40:20,156
Er hat es erfunden. Es gehört ihm.
712
00:40:20,320 --> 00:40:24,359
Morgen Früh wird Mr. Whiteside
sofort jedes Geschenk öffnen
713
00:40:24,520 --> 00:40:27,592
und er wird den größten Aufstand
machen, den Sie je erlebt haben.
714
00:40:28,120 --> 00:40:30,554
Von Winston Churchill.
715
00:40:30,720 --> 00:40:32,870
Deanna Durbin.
716
00:40:33,040 --> 00:40:34,951
Gypsy Rose Lee.
717
00:40:35,400 --> 00:40:37,277
Somerset Maugham.
718
00:40:37,440 --> 00:40:39,670
Ich bin schon so gespannt
auf morgen.
719
00:40:39,840 --> 00:40:41,671
(Türglocke ertönt)
720
00:40:43,240 --> 00:40:46,630
Ist Mr. Whitesides Baum nicht
wundervoll? Er ist so schön.
721
00:40:46,800 --> 00:40:50,588
Die Stanleys können sich kaum umziehen,
mit ihrem Baum im Schlafzimmer.
722
00:40:50,760 --> 00:40:53,035
- Guten Abend, John.
- Guten Abend, Mr. Jefferson.
723
00:40:53,200 --> 00:40:55,191
Hallo, Maggie.
Frohe Weihnachten, Sarah.
724
00:40:55,360 --> 00:40:56,793
Frohe Weihnachten, Mr. Jefferson.
725
00:40:56,960 --> 00:41:00,316
Die Geschäfte laufen wohl gut, nicht?
Was einem ein bisschen Erpressung
726
00:41:00,480 --> 00:41:03,711
und eine Radiosendung einbringt.
Was schenken ihm seine Sponsoren?
727
00:41:03,880 --> 00:41:07,316
Eine Jahresration ihres Produktes,
Maisbrei-Creme.
728
00:41:07,520 --> 00:41:11,069
Maisbrei-Creme. Na, das gibt er
ihnen in der Sendung wieder zurück.
729
00:41:11,240 --> 00:41:13,913
Warte nur auf die heutige Sendung,
alter Knabe.
730
00:41:14,080 --> 00:41:16,958
Sie ist so klebrig, ich habe sie
nicht von meinen Fingern gekriegt.
731
00:41:17,240 --> 00:41:19,037
Das denke ich mir.
732
00:41:20,000 --> 00:41:23,072
Also, ich geb's zu. Unter
dem Einfluss von weiß der Himmel was
733
00:41:23,240 --> 00:41:25,231
habe ich dir gerade
ein Weihnachtsgeschenk gekauft.
734
00:41:25,400 --> 00:41:27,789
- Aber, Mr. Jefferson, Sir.
- Ich möchte, dass du es siehst,
735
00:41:27,960 --> 00:41:31,191
bevor ich mein Geld rauswerfe.
Kannst du mit in die Stadt kommen?
736
00:41:31,360 --> 00:41:33,954
Bert, das ist sehr süß von dir.
Ich bin gerührt.
737
00:41:34,120 --> 00:41:36,509
- Was ist es? Ich bin so gespannt.
- Glaubst du, ich verrate es?
738
00:41:36,680 --> 00:41:39,717
- Komm mit und sieh es dir an.
- Na gut.
739
00:41:41,400 --> 00:41:42,958
Sherry?
740
00:41:45,080 --> 00:41:48,834
Sherry? Ich bin ein paar Min. Weg
mit Horace Greeley.
741
00:41:49,000 --> 00:41:50,592
Es dauert nicht lang.
742
00:41:51,080 --> 00:41:55,471
Frohes Fest, Mr. W. Wie wär's heute
Abend mit einer Runde Gin Rommee?
743
00:41:55,640 --> 00:41:58,791
Nein, mit Ihnen spiele ich nicht,
Klondike Harry.
744
00:41:58,960 --> 00:42:00,837
Sie beschwindeln mich um Hab und Gut.
745
00:42:01,000 --> 00:42:03,275
Was schenken Sie mir zu Weihnachten?
746
00:42:03,440 --> 00:42:06,398
Ich habe lhr Leben so bereichert,
das könnten Sie nie zurückzahlen.
747
00:42:06,560 --> 00:42:08,994
Das dachte ich auch, also
schenke ich Ihnen gar nichts.
748
00:42:09,160 --> 00:42:13,358
Verstehe. Ich wollte Ihnen meinen
Bund geben, aber jetzt nicht mehr.
749
00:42:15,880 --> 00:42:19,589
Die Radioleute werden um 18:30 Uhr
hier sein. Ich bin rechtzeitig zurück.
750
00:42:19,760 --> 00:42:21,830
Wohin willst du denn,
Madame Butterfly?
751
00:42:22,000 --> 00:42:25,356
Ich bekomme ein Weihnachtsgeschenk.
Soll ich dir etwas mitbringen?
752
00:42:25,520 --> 00:42:28,159
Ja. Bring dem Baby einen Lutscher.
753
00:42:30,560 --> 00:42:33,393
(Maggie) Ich will wissen, was du mir
gekauft hast. Ich bin wie eine 10-Jährige.
754
00:42:33,800 --> 00:42:37,475
(Bert) Weißt du, du siehst auch aus
wie eine 10-Jährige.
755
00:42:49,440 --> 00:42:52,238
Vermittlung, das Mansion-Haus.
756
00:42:52,680 --> 00:42:54,955
Nein, ich weiß die Nummer nicht!
757
00:42:56,480 --> 00:43:01,554
Hallo. Sagen Sie mir, ist eine
Miss Lorraine Sheldon schon gekommen?
758
00:43:01,720 --> 00:43:04,712
Ja, genau. Miss Lorraine Sheldon
aus Palm Beach.
759
00:43:05,200 --> 00:43:07,191
Noch nicht, aha.
760
00:43:19,120 --> 00:43:21,270
(Klappern an der Tür)
761
00:43:23,440 --> 00:43:26,716
Wieso kommen Sie hier so herein?
Klopfen Sie erst an!
762
00:43:26,880 --> 00:43:29,872
Aber ich kam nicht herein.
Ich kam heraus.
763
00:43:30,040 --> 00:43:32,634
Miss Preen, Sie sind offensichtlich
in diesem Zimmer. Das ist wahr.
764
00:43:32,800 --> 00:43:34,597
- Ja.
- Deshalb kamen Sie herein.
765
00:43:34,760 --> 00:43:36,273
Ab jetzt klopfen Sie bitte an.
766
00:43:36,800 --> 00:43:39,997
Expresslieferanten mit einer Kiste.
Ich habe sie nach vorn gebeten.
767
00:43:40,160 --> 00:43:42,549
Danke, John.
Stehen Sie da nicht herum, Miss Preen.
768
00:43:42,720 --> 00:43:45,473
Sie sehen aus wie gefrorener Pudding.
Gehen Sie weg!
769
00:43:52,480 --> 00:43:54,789
- Was ist es diesmal, Joe?
- Pinguine, Mr. Stanley.
770
00:43:54,960 --> 00:43:57,394
- Vom Südpol.
- Pinguine?
771
00:43:57,560 --> 00:44:00,438
4 Stück. 2 Mädchen
und 2 Jungs, glaube ich.
772
00:44:01,280 --> 00:44:04,556
4. Nun, die kann er nicht
alle nach mir benennen.
773
00:44:04,720 --> 00:44:07,109
Jetzt bist du dran, Daisy.
774
00:44:09,440 --> 00:44:11,271
Hier herein, Jungs.
775
00:44:12,720 --> 00:44:14,597
Vorsicht, stoßt nichts um.
776
00:44:14,760 --> 00:44:16,079
(Pinguine schnattern)
777
00:44:16,240 --> 00:44:18,708
- Von wem ist es, Joe?
- Admiral Byrd. Es sind Pinguine.
778
00:44:18,880 --> 00:44:21,519
Fütterungsanweisung ist oben drauf.
Die Latten sind lose.
779
00:44:21,680 --> 00:44:25,434
"Nur mit Walspeck, Aalen und
Hummerstücken zu füttern."
780
00:44:26,200 --> 00:44:28,236
Heute Morgen bekamen sie Limonade
und mochten sie.
781
00:44:30,240 --> 00:44:33,994
Hallo, hallo. Das sind
bezaubernde Begleiter, John.
782
00:44:34,160 --> 00:44:36,549
Admiral Byrd hat einen,
der mit ihm auf seine Touren geht.
783
00:44:36,720 --> 00:44:39,757
Sie sollen in die Bibliothek.
Bringen Sie sie bitte gleich rein.
784
00:44:39,920 --> 00:44:41,990
Und Sarah soll ein paar Dutzend
Hummer bestellen.
785
00:44:42,160 --> 00:44:43,957
Gibt es in dieser Stadt Walspeck?
786
00:44:44,120 --> 00:44:46,588
- Guten Abend.
- Ja, gibt es.
787
00:44:46,760 --> 00:44:49,035
- Frohe Weihnachten, Mr. Whiteside.
- Frohe Weihnachten.
788
00:44:49,200 --> 00:44:51,714
Sie wissen nicht zufällig,
ob es zurzeit Aale gibt, oder?
789
00:44:51,880 --> 00:44:54,474
- Wie bitte?
- Die Frage hätte ich mir sparen können.
790
00:44:54,680 --> 00:44:57,956
Ich habe die Latten etwas geöffnet.
Sie schienen da drin so beengt.
791
00:44:58,120 --> 00:44:59,109
Oh, danke, John.
792
00:44:59,280 --> 00:45:00,474
(Poltern und Mr. Stanley schreit)
793
00:45:00,640 --> 00:45:04,076
Mhm. Das muss Mr. Stanley sein,
der mit meinem Oktopus kämpft.
794
00:45:05,880 --> 00:45:07,632
- Mr. Whiteside...
- Auf Wiedersehen, Doktor.
795
00:45:07,800 --> 00:45:11,429
Tut mir Leid, dass Sie ausgerechnet
jetzt kamen. Ich muss Yoga machen.
796
00:45:11,600 --> 00:45:14,273
Es ist schon eine Woche her.
Mein Buch, Sie wissen schon.
797
00:45:14,440 --> 00:45:16,635
Wann fangen wir an,
an meinem Buch zu arbeiten?
798
00:45:16,800 --> 00:45:19,075
Ich dachte, wir könnten heute...
799
00:45:19,240 --> 00:45:22,357
- Guten Abend, Dr. Bradley.
- Guten Abend, Miss Preen.
800
00:45:33,320 --> 00:45:36,039
Vielleicht geht es mir nicht gut,
aber als ich die Tür öffnete,
801
00:45:36,200 --> 00:45:38,998
dachte ich, einen Pinguin mit
einem Thermometer gesehen zu haben.
802
00:45:39,160 --> 00:45:41,469
Sind die Pinguine
aus ihrer Kiste gekommen?
803
00:45:41,640 --> 00:45:43,710
- Sagten Sie Pinguine?
- Ja.
804
00:45:43,880 --> 00:45:45,996
Ich fürchte, die Belastung
war zu viel für mich.
805
00:45:46,160 --> 00:45:48,310
- Pinguine?
- Würden Sie sie bitte einfangen
806
00:45:48,480 --> 00:45:51,552
und sie wieder in die Kiste tun?
Es sind 4.
807
00:45:52,520 --> 00:45:54,750
- Die Pinguine fangen?
(Whiteside) Sehr richtig.
808
00:45:55,080 --> 00:45:58,197
Und, Miss Preen, würden Sie sie
unterhalten, bis ich reinkomme?
809
00:45:58,360 --> 00:45:59,634
Ja, Sir.
810
00:46:01,200 --> 00:46:04,556
Der Weihnachtsbaum fiel gerade
auf Mr. Stanley. Er hat eine Beule.
811
00:46:05,680 --> 00:46:07,796
Das ist aber schade.
812
00:46:08,920 --> 00:46:11,354
Nur zu, Doktor.
Gehen Sie, Miss Preen.
813
00:46:12,720 --> 00:46:15,712
- Hallo, Mr. Whiteside.
- Hallo, Dickie, mein Junge.
814
00:46:15,880 --> 00:46:19,634
Aber, Mr. Whiteside, haben Sie
später Zeit? Mein Buch.
815
00:46:19,800 --> 00:46:23,759
- Ich bin jetzt beschäftigt.
- Dann warte ich ein bisschen.
816
00:46:23,920 --> 00:46:25,717
Ich werde etwas warten.
817
00:46:25,880 --> 00:46:29,509
Dr. Bradley ist das beste
lebende Argument für Euthanasie.
818
00:46:29,960 --> 00:46:33,475
Richard, möchtest du eine Aufnahme
von meinem linken Nasenloch machen?
819
00:46:33,640 --> 00:46:36,438
Davon habe ich schon genug.
Aber haben Sie eine Min. Zeit,
820
00:46:36,600 --> 00:46:39,398
- um sich meine Neuen anzusehen?
- Sicherlich.
821
00:46:41,840 --> 00:46:43,239
Die sind herrlich, Richard.
822
00:46:43,400 --> 00:46:45,789
Richard, ich wollte schon
mit dir darüber reden.
823
00:46:45,960 --> 00:46:48,679
Du bist kein Kind mehr,
das nur mit der Kamera herumspielt.
824
00:46:48,840 --> 00:46:50,876
Die sind gut.
Du solltest Folgendes tun.
825
00:46:51,040 --> 00:46:53,793
Du solltest weggehen und das tun,
wovon du mir erzählt hast.
826
00:46:53,960 --> 00:46:58,158
Nimm ein Schiff und geh irgendwo
an Land. Galveston, Mexiko, Singapur.
827
00:46:58,320 --> 00:47:00,470
Schlag dich voran und mach Bilder.
828
00:47:00,640 --> 00:47:03,108
Schreckliche Bilder,
wundervolle Bilder, alles.
829
00:47:03,280 --> 00:47:05,316
Wenn ich das tun könnte,
wäre ich der glücklichste Mensch.
830
00:47:05,480 --> 00:47:08,517
Warum nicht? Wenn ich in deinem Alter
wäre, würde ich es sofort tun.
831
00:47:08,680 --> 00:47:10,511
Sie wissen warum.
832
00:47:10,680 --> 00:47:13,274
- Dad.
- Richard, willst du das wirklich
833
00:47:13,440 --> 00:47:15,556
- mehr als alles andere?
- Sicher.
834
00:47:15,720 --> 00:47:17,995
- Nun, dann tu es.
- Hallo, Dick.
835
00:47:18,160 --> 00:47:20,594
- Guten Abend, Mr. Whiteside.
- Hallo, mein Kind.
836
00:47:20,760 --> 00:47:23,479
Also, Richard, ich fürchte,
es liegt bei dir.
837
00:47:23,640 --> 00:47:25,232
Das stimmt wohl.
838
00:47:25,400 --> 00:47:27,868
Danke. Sie waren Klasse.
Das vergesse ich nie.
839
00:47:28,040 --> 00:47:30,429
- Gut, Richard.
- June, kommst du nach oben?
840
00:47:30,600 --> 00:47:32,955
- In ein paar Min.
- Klopf bei mir. Ich will mit dir reden.
841
00:47:33,120 --> 00:47:36,874
Ja. Mr. Whiteside, kann ich Sie ein
paar Min. Sprechen? Es ist wichtig.
842
00:47:37,080 --> 00:47:41,232
Sicher. Ich nehme an, es geht
um deinen Lothario in der Fabrik.
843
00:47:41,400 --> 00:47:44,198
Ja. Vater will das
einfach nicht verstehen.
844
00:47:44,360 --> 00:47:46,920
Was sollen wir machen?
Sandy und ich lieben uns.
845
00:47:47,080 --> 00:47:50,072
- Ich weiß nicht weiter.
- Ich würde ihn gern kennen lernen.
846
00:47:50,240 --> 00:47:52,708
- Ich möchte ihn selbst sehen.
- Würden Sie ihn empfangen?
847
00:47:52,880 --> 00:47:55,952
- Er ist draußen, in der Küche.
- Gut, bring ihn herein.
848
00:47:56,120 --> 00:48:00,352
Er ist ein sehr empfindsamer Junge.
Sie werden doch nett zu ihm sein?
849
00:48:00,520 --> 00:48:04,718
Zum Teufel, June, wann ist dir klar,
dass ich immer nett bin?
850
00:48:04,880 --> 00:48:06,791
Bring diesen Idioten herein.
851
00:48:08,520 --> 00:48:10,636
(June)
Sandy. Sandy.
852
00:48:11,360 --> 00:48:13,555
Hier ist er, Mr. Whiteside.
Das ist Sandy.
853
00:48:13,720 --> 00:48:16,439
- Wie geht es Ihnen, Sir?
- June hat mir viel von Ihnen
854
00:48:16,600 --> 00:48:19,637
erzählt in der letzten Woche.
Wenn ich richtig informiert bin,
855
00:48:19,800 --> 00:48:22,678
habt ihr beiden Kinder
den Verstand verloren.
856
00:48:22,840 --> 00:48:24,592
Dafür gibt es ein anderes Wort.
Das nennt man Liebe.
857
00:48:24,800 --> 00:48:28,031
Na ja, ihr seid zum Richtigen gekommen.
Dr. Whiteside
858
00:48:28,200 --> 00:48:31,317
heilt gebrochene Herzen, richtet
Bremsen, Hamburger. Legen Sie los.
859
00:48:31,520 --> 00:48:34,717
June hat Ihnen ja
von unserem Schlamassel berichtet.
860
00:48:34,880 --> 00:48:37,394
Ich arbeite für die Gewerkschaft,
ich bin ein Organisator.
861
00:48:37,560 --> 00:48:41,473
Ich organisiere Männer in Mr. Stanleys
Fabrik und er ist sauer deswegen.
862
00:48:41,640 --> 00:48:43,232
- Das glaube ich.
- Hat June Ihnen das erzählt?
863
00:48:43,400 --> 00:48:46,597
- Ja.
- Sandy muss nach Chicago.
864
00:48:46,760 --> 00:48:49,832
Er wird ein Jahr wegbleiben.
Wir müssen uns jetzt entscheiden.
865
00:48:50,000 --> 00:48:52,355
Meine Liebe, das ist geradezu
absurd einfach, kein Problem.
866
00:48:52,520 --> 00:48:54,909
Nehmen wir an, deine Eltern sind
unglücklich. Das tut ihnen gut.
867
00:48:55,080 --> 00:48:57,036
Das stärkt ihren Charakter.
Seht mich an.
868
00:48:57,200 --> 00:48:59,919
Ich bin mit 4 von zu Hause weg
und bin seitdem nicht zurückgekehrt.
869
00:49:00,080 --> 00:49:02,719
Die hören mich im Radio
und das ist gut genug.
870
00:49:02,880 --> 00:49:05,713
- Dann raten Sie uns zu?
- Ja. Heirate ihn noch heute.
871
00:49:05,880 --> 00:49:08,348
- Meinen Sie das ernst, Mr. Whiteside?
- Nein.
872
00:49:08,520 --> 00:49:10,317
Nein, du solltest
Walter Winchell heiraten.
873
00:49:10,480 --> 00:49:13,313
Wenn ich es nicht ernst meinte,
würde ich es nicht sagen.
874
00:49:13,480 --> 00:49:16,677
(Stanley) Ich kann nicht mehr warten.
- Da ist Dad. Komm.
875
00:49:24,640 --> 00:49:28,952
- Verzeihen Sie die Störung.
- Nicht doch, es ist Weihnachten.
876
00:49:29,120 --> 00:49:32,669
- Frohe Weihnachten.
- Ja, frohe Weihnachten.
877
00:49:32,840 --> 00:49:35,673
- Komm, Daisy.
- Was ist mit lhrer Stirn passiert?
878
00:49:35,840 --> 00:49:37,114
Hatten Sie einen Unfall?
879
00:49:37,280 --> 00:49:41,398
Nein, Mr. Whiteside, ich nehme
Boxunterricht. Komm, Daisy.
880
00:49:42,880 --> 00:49:44,518
Buh!
881
00:49:58,440 --> 00:50:03,594
Lieber Mr. Whiteside, ich versuche
den ganzen Tag, Ihnen das zu geben.
882
00:50:03,800 --> 00:50:05,756
Ach, Miss Stanley,
ein Weihnachtsgeschenk für mich?
883
00:50:05,920 --> 00:50:09,151
Ach, es ist nur eine Kleinigkeit.
Aber Sie sollen es haben.
884
00:50:09,800 --> 00:50:12,394
Ein Bild von mir,
wie ich früher aussah.
885
00:50:12,560 --> 00:50:16,394
Es wurde an einem Heiligabend
vor vielen Jahren gemacht.
886
00:50:18,880 --> 00:50:22,475
Machen Sie es erst
Schlag Mitternacht auf, ja?
887
00:50:24,400 --> 00:50:27,437
Frohe Weihnachten,
lieber Mr. Whiteside.
888
00:50:28,120 --> 00:50:29,553
Frohe Weihnachten.
889
00:50:29,960 --> 00:50:32,520
Frohe Weihnachten, Miss Stanley,
und danke.
890
00:50:52,320 --> 00:50:55,312
Ein sehr hübsches Päckchen.
Ich musste ganz schön mit mir kämpfen,
891
00:50:55,440 --> 00:50:57,237
das nicht aufzumachen.
892
00:50:57,400 --> 00:51:00,517
- Hier, Maggie.
- Ich bin so gespannt.
893
00:51:00,720 --> 00:51:04,713
Unterschreiben Sie bitte. Wissen Sie,
was ich meiner Frau schenke?
894
00:51:04,880 --> 00:51:07,394
- Eine Pfeife.
- Eine Pfeife?
895
00:51:07,560 --> 00:51:09,073
Das ergibt doch keinen Sinn.
896
00:51:09,240 --> 00:51:11,913
Genauso viel Sinn wie
der Staubsauger, den sie mir schenkt.
897
00:51:12,080 --> 00:51:13,672
(Maggie und Bert lachen)
898
00:51:15,200 --> 00:51:17,714
Oh, wie schön es eingepackt ist.
899
00:51:30,120 --> 00:51:32,076
Ach, Bert, wie wundervoll.
900
00:51:33,880 --> 00:51:36,269
Da ist eine Schreibmaschine.
Die hat uns zusammengebracht.
901
00:51:36,440 --> 00:51:38,351
An dem Tag, als du das Farbband
gerichtet hast.
902
00:51:38,880 --> 00:51:42,668
Und ein paar Schlittschuhe, damit du
nie wieder zum Eis laufen gehst.
903
00:51:43,880 --> 00:51:48,032
Dieses kleine Herz mit dem Pfeil,
das war einfach im Katalog.
904
00:51:48,320 --> 00:51:51,118
Bert, das ist das schönste
Weihnachten, das ich je hatte.
905
00:51:51,280 --> 00:51:53,874
Ich war eben vorher noch nie
in deiner Nähe.
906
00:51:54,800 --> 00:51:58,315
Ich bin wirklich froh, dass Sherry
sich seine Hüfte gebrochen hat.
907
00:51:59,720 --> 00:52:01,995
Oh, da ist etwas eingraviert.
908
00:52:02,160 --> 00:52:03,912
Hier, es fängt hier an.
909
00:52:04,080 --> 00:52:05,832
"Das Herz wird schwach
910
00:52:06,440 --> 00:52:08,829
bei
911
00:52:09,000 --> 00:52:11,833
einer schönen Dame.
912
00:52:14,040 --> 00:52:16,952
Selbst Eisenstangen
913
00:52:17,600 --> 00:52:19,079
können
914
00:52:19,840 --> 00:52:21,398
den Käfig nicht verriegeln."
915
00:52:22,000 --> 00:52:25,754
Bert, das ist sehr schön, aber
das Ende ist ein bisschen düster.
916
00:52:25,920 --> 00:52:28,480
- Er hätte nach "Dame" aufhören sollen.
- Danke, Sir.
917
00:52:28,640 --> 00:52:31,677
Ich nehme an, er hatte
noch ein paar Anhänger übrig.
918
00:52:31,880 --> 00:52:33,472
Oh, Himmel, ich muss zurück.
919
00:52:33,640 --> 00:52:36,313
Sherry sendet um 19 Uhr.
Komm. Frohe Weihnachten.
920
00:52:36,480 --> 00:52:39,517
Danke, Ma'am. Ihnen auch frohe
Weihnachten. Frohe Weihnachten, Bert.
921
00:52:39,680 --> 00:52:42,319
Wenn du je heiratest,
wie viele Kinder willst du dann?
922
00:52:42,480 --> 00:52:44,869
- 6 oder 7.
- Leb wohl.
923
00:52:45,040 --> 00:52:47,998
- Hey! Ich nehme auch 4.
- Das könnte ich in Betracht ziehen.
924
00:52:55,800 --> 00:52:57,631
Cosette, bring alles ins Hotel.
925
00:52:57,800 --> 00:52:59,870
Ich gehe sofort
zu dem armen Mr. Whiteside.
926
00:53:00,040 --> 00:53:02,190
Gib mir etwas zum Tragen,
ich fühle mich so nackt.
927
00:53:02,360 --> 00:53:04,078
(Spricht Französisch)
928
00:53:09,080 --> 00:53:10,115
So.
929
00:53:11,600 --> 00:53:14,114
(AIle pfeifen)
930
00:53:17,680 --> 00:53:19,352
(Mann 1) Taxi?
(Mann 2) Taxi, die Dame?
931
00:53:19,520 --> 00:53:21,192
(Mann 3) Taxi?
(Mann 4) Taxi, die Dame?
932
00:53:21,360 --> 00:53:22,998
Hier entlang, Miss.
933
00:53:26,360 --> 00:53:28,157
Oh...
934
00:53:30,680 --> 00:53:33,114
- Ist das das Haus der Stanleys?
- Ja, das ist es.
935
00:53:33,280 --> 00:53:36,113
Ich möchte Mr. Whiteside sehen.
Sagen Sie ihm, Miss Sheldon ist da.
936
00:53:36,280 --> 00:53:38,555
(Whiteside)
Lorraine, meine Honigblüte!
937
00:53:39,400 --> 00:53:41,038
Liebling!
938
00:53:41,440 --> 00:53:44,000
Liebling, nun schau dir dieses
arme, süße, gequälte Gesicht an.
939
00:53:44,160 --> 00:53:47,436
Lass es mich küssen. Oh, Liebling,
wie gezeichnet du aussiehst.
940
00:53:47,600 --> 00:53:49,238
Mein Süßer, mir kommen die Tränen.
941
00:53:49,400 --> 00:53:51,630
Ein sehr schöner Auftritt.
Nun entspann dich.
942
00:53:52,120 --> 00:53:54,998
Aber ich habe mir Sorgen gemacht.
Und dann auch noch dieser Stuhl.
943
00:53:55,160 --> 00:53:57,594
Dieser Stuhl passt zu meinen Konturen
besser als alles andere.
944
00:53:57,760 --> 00:54:01,469
Ich habe mich seit Jahren
nicht mehr so gut gefühlt.
945
00:54:01,880 --> 00:54:04,519
Leg dieses Stinktier ab
und erzähl mir alles.
946
00:54:04,680 --> 00:54:08,195
Bin ich erleichtert. Du siehst gut aus.
Ach, sehe ich schrecklich aus.
947
00:54:08,360 --> 00:54:12,194
Ich bin sofort in den Zug gesprungen.
In Palm Beach war es so hektisch.
948
00:54:12,360 --> 00:54:15,875
Lustig, aber erschöpfend. Jock
Whitney, Cary Grant, Barbara Hutton.
949
00:54:16,040 --> 00:54:19,237
Einfach zu viel. Ich kam nie ins Bett.
Wo soll ich nur anfangen?
950
00:54:19,440 --> 00:54:22,159
Zuerst mit dem Schmutz, meine Liebe.
Das möchte ich hören.
951
00:54:22,320 --> 00:54:26,393
Mal sehen. Oh ja, Sybil Cartwright
musste den Strand verlassen.
952
00:54:26,560 --> 00:54:29,996
Sie hatte einen neuen
Zellophan-Badeanzug an.
953
00:54:30,160 --> 00:54:33,232
- Man konnte die Wellen hindurch sehen.
- Arme alte Sybil.
954
00:54:33,400 --> 00:54:35,311
Und Louise Curtis,
du kennst sie, Sherry.
955
00:54:35,480 --> 00:54:38,153
Sie ließ sich von ihrem 4. Mann scheiden
und heiratete ihren 2.
956
00:54:38,320 --> 00:54:41,073
Es war ein Durcheinander,
denn bevor er sie wieder heiraten konnte,
957
00:54:41,240 --> 00:54:43,629
musste er sich von seiner 3. Frau
scheiden lassen, Louises Mutter.
958
00:54:43,800 --> 00:54:46,519
Aber es war eine schöne Hochzeit.
Und bevor ich es vergesse,
959
00:54:46,680 --> 00:54:48,591
Elsa Maxwell gab mir eine Nachricht
für dich.
960
00:54:48,760 --> 00:54:51,718
Sie will, dass du 11 kg abnimmst
und sie ihr per Post schickst.
961
00:54:51,880 --> 00:54:53,677
Sie braucht sie.
962
00:54:53,840 --> 00:54:56,798
Die werden auf Eis gelegt.
Nun komm. Wie geht es dir?
963
00:54:56,960 --> 00:55:00,191
Was ist mit dir und diesem
englischen Hammel, Lord Bottomley?
964
00:55:00,360 --> 00:55:02,590
- Hast du ihn noch nicht gefangen?
- Sherry, bitte.
965
00:55:02,760 --> 00:55:06,833
- Er ist nur ein sehr guter Freund.
- Honigblüte, ich bin's, Sherry.
966
00:55:07,240 --> 00:55:09,310
Streu mir keinen Sand in die Augen.
967
00:55:09,480 --> 00:55:12,597
Du möchtest gern Lady Bottomley
mit £100.000 im Jahr sein.
968
00:55:12,760 --> 00:55:15,957
Übrigens, hat er sich
die Zähne richten lassen?
969
00:55:16,120 --> 00:55:19,157
Immer, wenn ich Roquefort bestelle,
muss ich an die Zähne denken.
970
00:55:20,680 --> 00:55:23,797
Sherry, wirklich. Cedric ist vielleicht
nicht brillant,
971
00:55:23,960 --> 00:55:27,032
aber er ist sehr lieb, das arme Lamm.
Und er hat mich sehr gern.
972
00:55:27,200 --> 00:55:30,510
Warum sollte ich ihn nicht heiraten?
973
00:55:30,680 --> 00:55:32,671
Soll ich dir etwas verraten?
974
00:55:32,840 --> 00:55:35,832
Etwas, das er gesagt hat, lässt mich
glauben, dass er es endlich will.
975
00:55:36,000 --> 00:55:38,514
Sei nicht überrascht,
976
00:55:38,680 --> 00:55:40,989
- wenn ich bald Lady Bottomley bin.
- Lady Bottomley.
977
00:55:41,160 --> 00:55:44,596
Wäre Kansas City nicht überrascht?
Ich möchte ein Blumenmädchen sein
978
00:55:44,720 --> 00:55:47,393
und ich werde dem Bräutigam
einen eisernen Zahnstocher schenken.
979
00:55:47,800 --> 00:55:50,598
Komm, ich will noch mehr
von deinen Gemeinheiten hören.
980
00:55:50,720 --> 00:55:52,790
- Nun...
- Oh, Mr. Whiteside...
981
00:55:52,960 --> 00:55:54,712
- Nein, nein, ich bin beschäftigt.
- Ja, aber ich...
982
00:55:54,880 --> 00:55:57,917
- Gehen Sie weg!
- Ja, Sir. Ja, Sir.
983
00:56:01,360 --> 00:56:03,749
- Was war das?
- Er repariert die Rohre.
984
00:56:03,920 --> 00:56:08,072
- Komm, ich will Neuigkeiten.
- Aber was ist mit diesem Stück?
985
00:56:08,280 --> 00:56:11,477
Immerhin bin ich extra aus Palm Beach
gekommen, sogar an Heiligabend.
986
00:56:11,640 --> 00:56:14,279
Seit deinem Anruf
bin ich so gespannt.
987
00:56:14,440 --> 00:56:16,431
- Wann kann ich es lesen?
- Es sieht folgendermaßen aus.
988
00:56:16,600 --> 00:56:18,795
Dieser junge Autor,
er heißt Bert Jefferson,
989
00:56:18,960 --> 00:56:21,713
brachte mir das Stück, damit ich
es an Katherine Cornell sende.
990
00:56:21,880 --> 00:56:24,917
Es ist eine herrliche Rolle, und
ich fühle mich unloyal Kit gegenüber.
991
00:56:25,080 --> 00:56:29,153
Hier. Ich habe alles getan. Der Rest
liegt bei dir. Er ist jung, attraktiv.
992
00:56:29,320 --> 00:56:33,359
Du weißt sicher besser als ich,
wie du ihn überzeugen kannst.
993
00:56:33,520 --> 00:56:36,114
Oh, Liebling, wie kann ich
dir nur danken?
994
00:56:36,280 --> 00:56:38,191
Weiß er, dass ich komme?
995
00:56:38,360 --> 00:56:41,750
Nein! Du bist nur hier, um mich
zu besuchen. Du lernst ihn kennen.
996
00:56:41,920 --> 00:56:44,559
Lass ihn dich zum Essen ausführen
und arbeite dich zu dem Stück vor.
997
00:56:44,720 --> 00:56:47,632
Ich muss dir nicht sagen wie. Wie
hast du die anderen Rollen bekommen?
998
00:56:47,800 --> 00:56:49,119
Sherry.
999
00:56:49,280 --> 00:56:52,113
Ich laufe ins Hotel und
ziehe etwas Attraktiveres an.
1000
00:56:52,280 --> 00:56:55,352
Ich bin gleich hergekommen.
Du bist wundervoll.
1001
00:56:55,520 --> 00:56:58,080
Na gut. Lauf und wirf dich
in deine Arbeitskleidung.
1002
00:56:58,240 --> 00:57:01,676
Dann komm und verbringe Weihnachten
mit mir. Mr. Jefferson wird da sein.
1003
00:57:02,040 --> 00:57:05,112
Und erwähne das Stück mit
keinem Wort in Maggies Gegenwart.
1004
00:57:05,280 --> 00:57:07,191
Du weißt, wie befreundet sie
mit der Cornell ist.
1005
00:57:07,360 --> 00:57:10,716
- Ich werde nur höflich zu ihr sein.
- Eine Überraschung für dich.
1006
00:57:10,880 --> 00:57:13,110
Wer, glaubst du,
besucht mich heute Abend?
1007
00:57:13,280 --> 00:57:16,317
Kein anderer als dein Freund
und Kollege, Beverly Carlton.
1008
00:57:16,480 --> 00:57:20,473
Wirklich? Ich dachte, er bezauberte
wieder auf einem Trampschiff.
1009
00:57:20,680 --> 00:57:22,716
Ach, sei nicht verbittert,
nur weil er
1010
00:57:22,880 --> 00:57:26,919
- bessere Kritiken als du bekam.
- Sei nicht albern, ich lese sie doch nicht.
1011
00:57:27,080 --> 00:57:29,310
Ich möchte nur nicht mehr
mit ihm spielen.
1012
00:57:29,480 --> 00:57:31,391
Er wohnt doch nicht hier, oder?
1013
00:57:31,560 --> 00:57:33,869
Dein Temperament geht mit dir durch.
Nein, tut er nicht.
1014
00:57:34,040 --> 00:57:36,952
Woher hast du das Diamantenarmband?
Das ist neue Beute.
1015
00:57:37,120 --> 00:57:40,795
Kennst du das noch nicht? Cedric gab
es mir am Geburtstag seiner Mutter.
1016
00:57:40,960 --> 00:57:44,509
Sie war wütend.
Aber mein Taxi wartet. Wenn ich...
1017
00:57:44,680 --> 00:57:47,672
Sherry. Sherry, was glaubst du...
1018
00:57:49,040 --> 00:57:51,838
Oh, hallo, Maggie. Sie mussten
ja hier irgendwo stecken.
1019
00:57:52,040 --> 00:57:53,871
Wie geht es Ihnen, meine Liebe?
1020
00:57:55,080 --> 00:57:56,513
Der Weihnachtsmann hat
hart gearbeitet.
1021
00:57:56,680 --> 00:58:00,309
Lorraine kam zufällig vorbei
und hat uns überrascht.
1022
00:58:00,960 --> 00:58:02,473
- Hallo, Lorraine.
- Hallo.
1023
00:58:02,640 --> 00:58:05,518
Bert, sind Sie das?
Das ist Mr. Bert Jefferson.
1024
00:58:05,680 --> 00:58:07,432
- Miss Lorraine Sheldon.
- Wie geht es Ihnen?
1025
00:58:07,600 --> 00:58:11,798
Und Ihnen? Ich habe den Namen
nicht ganz verstanden. Jefferson?
1026
00:58:12,480 --> 00:58:13,799
Genau, Schätzchen.
1027
00:58:16,080 --> 00:58:19,277
Mr. Jefferson, Sie sehen aber nicht
wie ein Zeitungsmann aus.
1028
00:58:19,440 --> 00:58:21,271
Aber überhaupt nicht.
1029
00:58:21,440 --> 00:58:24,238
Ich dachte, das stünde mir
auf die Stirn geschrieben.
1030
00:58:24,400 --> 00:58:28,109
Aber nicht doch. Ich hätte gedacht,
Sie wären ein... Ich weiß nicht...
1031
00:58:28,280 --> 00:58:30,157
Ein Pilot, ein Forscher oder so.
1032
00:58:30,320 --> 00:58:32,072
Die haben denselben Schwung an sich.
1033
00:58:32,240 --> 00:58:34,515
Ich bin einfach entzückt
von lhrer kleinen Stadt.
1034
00:58:34,680 --> 00:58:36,716
Sie gibt einem so ein warmes,
freundliches Gefühl.
1035
00:58:36,880 --> 00:58:40,236
- Haben Sie hier immer gelebt?
- Praktisch ja.
1036
00:58:40,440 --> 00:58:44,319
Wenn du seine Lebensgeschichte hören
willst, bitte mach das woanders.
1037
00:58:44,480 --> 00:58:47,756
Maggie und ich haben zu arbeiten.
Raus hier. Ab mit dir, Blütchen.
1038
00:58:47,920 --> 00:58:49,990
Er ist der unhöflichste Mann der Welt.
1039
00:58:50,720 --> 00:58:52,472
Ach, kann ich Sie mitnehmen,
Mr. Jefferson?
1040
00:58:52,640 --> 00:58:55,359
Ich fahre zum Mansion-Haus,
so heißt das, glaube ich.
1041
00:58:55,520 --> 00:58:57,829
Danke, aber ich habe meinen Wagen.
Soll ich Sie mitnehmen?
1042
00:58:58,000 --> 00:59:00,719
Würden Sie das tun? Das wäre reizend.
Schicken wir das Taxi weg.
1043
00:59:00,880 --> 00:59:02,757
Bis später, Sherry.
Wiedersehen, Maggie.
1044
00:59:02,920 --> 00:59:06,037
Auf Wiedersehen, Maggie. Steht
die Einladung zum Abendessen noch?
1045
00:59:06,200 --> 00:59:09,510
Oh ja, natürlich. An Weihnachten
füttere ich immer die Bedürftigen.
1046
00:59:09,680 --> 00:59:11,875
Jetzt schleimen Sie hier
nicht mehr herum. Raus.
1047
00:59:12,040 --> 00:59:15,157
Kommen Sie, ich will noch mehr
über lhre kleine Stadt hören.
1048
00:59:15,320 --> 00:59:17,390
Und auch über Sie.
1049
00:59:17,560 --> 00:59:20,279
Mal sehen. Liegt hier eine Kopie
dieser Sendung herum?
1050
00:59:20,440 --> 00:59:22,510
Wie viel wollten die kürzen, 4 Min.?
1051
00:59:22,680 --> 00:59:24,955
Genau, 4 Min.
1052
00:59:26,080 --> 00:59:28,878
- Sie sieht sehr gut aus, nicht wahr?
- Wer?
1053
00:59:29,040 --> 00:59:30,996
Die Komtess von Blausäure.
1054
00:59:31,440 --> 00:59:34,238
Eine ganz schöne Überraschung,
dass sie hier vorbeikam, nicht wahr?
1055
00:59:34,400 --> 00:59:36,914
Ja. Ja, das war es.
Ja, das war es. Ja.
1056
00:59:37,080 --> 00:59:40,868
"Zu dieser frohen Jahreszeit..."
Das kann ich nicht weglassen.
1057
00:59:41,360 --> 00:59:43,749
Seltsam, dabei hatte Lorraine
es so gemütlich
1058
00:59:43,920 --> 00:59:45,751
auf einer Terrasse in Palm Beach.
1059
00:59:45,920 --> 00:59:48,593
"So geht die Weihnachtszeit..."
1060
00:59:49,200 --> 00:59:52,556
Jetzt wollen wir uns mal
ein wenig unterhalten, Sherry.
1061
00:59:52,800 --> 00:59:55,917
Nur weil eine Freundin
zufällig herkommt...
1062
00:59:56,080 --> 00:59:59,390
Ich glaube nicht, dass sie zufällig kam.
Das glaube ich wirklich nicht.
1063
00:59:59,600 --> 01:00:02,637
Du meinst doch wohl nicht,
dass ich etwas damit zu tun hatte?
1064
01:00:02,840 --> 01:00:05,559
- Doch, Sherry.
- Maggie.
1065
01:00:05,840 --> 01:00:07,956
Du weißt, dass eines meiner
Hauptprinzipien besagt,
1066
01:00:08,120 --> 01:00:11,556
sich nie in anderer Leute Leben
einzumischen. Niemals.
1067
01:00:16,360 --> 01:00:18,874
(June) Auf Wiedersehen, wir können
Ihnen nicht genug danken.
1068
01:00:19,040 --> 01:00:20,268
(Richard)
Sie haben unser Leben verändert.
1069
01:00:20,440 --> 01:00:22,351
Ja, Wiedersehen. Gute Reise.
1070
01:00:22,520 --> 01:00:24,750
- Wiedersehen.
- Wiedersehen, Miss Cutler.
1071
01:00:24,920 --> 01:00:26,638
Wiedersehen.
1072
01:00:28,760 --> 01:00:30,432
Aha.
1073
01:00:30,600 --> 01:00:32,556
Ich weiß nicht, was sie meinten.
1074
01:00:32,720 --> 01:00:36,998
Und was Lorraine angeht, war niemand
überraschter als ich, als sie kam.
1075
01:00:37,160 --> 01:00:39,833
Sherry, ich warne dich.
Das bedeutet mir sehr viel.
1076
01:00:40,000 --> 01:00:41,558
Ich werde keinen Unsinn hinnehmen.
1077
01:00:41,720 --> 01:00:43,039
(Türglocke ertönt)
1078
01:00:43,480 --> 01:00:45,516
Das könnte Beverly sein.
Sieh nach, wer es ist.
1079
01:00:45,680 --> 01:00:47,955
Los, Maggie, lauf!
1080
01:00:51,960 --> 01:00:53,439
(Mann) Mr. Whiteside?
- Ja, herein.
1081
01:00:53,560 --> 01:00:55,357
Danke.
1082
01:00:57,840 --> 01:01:00,832
(Maggie) Beverly!
- Magpie!
1083
01:01:01,040 --> 01:01:04,077
Beverly Carlton. Komm hierher,
du Piccadilly-Schreiberling
1084
01:01:04,240 --> 01:01:05,992
und betrachte
eine Seele in Todesqualen.
1085
01:01:06,160 --> 01:01:09,675
Erzähl mir nicht, wie's dir geht.
Ich will keine lästigen Details.
1086
01:01:09,840 --> 01:01:14,391
Ich habe wenig Zeit. Die Unterhaltung
darf sich also nur um mich drehen.
1087
01:01:14,560 --> 01:01:17,757
Soll ich erzählen, wie ich wie ein
Krummsäbel durch die Südsee funkelte?
1088
01:01:17,920 --> 01:01:20,798
Oder möchtest du lieber hören,
wie ich mit einer Hand Karten spielte
1089
01:01:20,960 --> 01:01:24,270
und mit der anderen
die Tochter eines Maharadschas liebte?
1090
01:01:24,440 --> 01:01:26,112
Es war ein sehr schöner Anblick.
1091
01:01:26,280 --> 01:01:30,114
Magpie, du bist die Mondblüte
meiner mittleren Jahre, ich liebe dich.
1092
01:01:30,280 --> 01:01:32,236
- Sag etwas Liebes.
- Beverly, Liebling...
1093
01:01:32,400 --> 01:01:36,234
Na also. Sherry, ohne gewaltige
Wellen von Selbstmitleid bitte,
1094
01:01:36,400 --> 01:01:37,389
wie geht es dir?
1095
01:01:37,560 --> 01:01:40,916
Gut, du überheblicher Cockney.
Wie war diese Reise, mein Lieber?
1096
01:01:41,080 --> 01:01:44,789
Fabelhaft. Ich habe 2 Stücke, eine Revue
und eine Operette geschrieben.
1097
01:01:44,960 --> 01:01:47,952
Alles so brillant,
dass es mir Angst macht.
1098
01:01:48,120 --> 01:01:50,714
Wie kann ein Mann
nur so schlau wie ich sein?
1099
01:01:50,920 --> 01:01:53,115
Das ist eines der Geheimnisse
des Universums.
1100
01:01:53,600 --> 01:01:56,239
Beverly, eine sehr gute Freundin
von dir ist bei uns zu Besuch.
1101
01:01:56,640 --> 01:02:00,519
- Die gleichgültige Lorraine.
- Ach, Miss Sheldon. Liebes Mädel.
1102
01:02:00,680 --> 01:02:03,956
Man sagt, sie habe ihre Mutter
verbrannt, aber ich glaube es nicht.
1103
01:02:04,120 --> 01:02:06,918
Hast du meinen wundervollen Banjo
in Hollywood gesehen?
1104
01:02:07,120 --> 01:02:08,758
Ja. Er gab ein Abendessen für mich.
1105
01:02:08,920 --> 01:02:10,876
Ich kam mit weißer Krawatte
und Frack,
1106
01:02:11,040 --> 01:02:13,600
um an der Tür von 2 perückten Butlern
in Empfang genommen zu werden,
1107
01:02:13,760 --> 01:02:16,513
die mir sehr schnell
die Hosen auszogen.
1108
01:02:16,680 --> 01:02:20,195
Dann wurde ich in meinen zitronen-
gelben Unterhosen ins Zimmer geführt,
1109
01:02:20,360 --> 01:02:22,794
wo Norma Shearer,
Claudette Colbert
1110
01:02:22,960 --> 01:02:24,712
und viele, viele andere waren.
1111
01:02:24,880 --> 01:02:26,711
Lieber, unvergleichlicher Banjo.
1112
01:02:26,920 --> 01:02:30,913
Ich vergesse nie, wie Banjo
ein Mikrofon in Lorraines Umkleide tat
1113
01:02:31,080 --> 01:02:34,959
- und das zum Mittagessen abspielte.
- Daran erinnere ich mich gut.
1114
01:02:35,120 --> 01:02:38,908
- Sie fuhr mit dem nächsten Boot ab.
- Ich wünschte, Banjo wäre hier.
1115
01:02:39,120 --> 01:02:41,759
Ach, meine arme, kleine, süße Magpie.
Was ist los?
1116
01:02:41,920 --> 01:02:44,639
Ist Lorraine ihr liebes, süßes,
krank machendes kleines Selbst?
1117
01:02:44,800 --> 01:02:48,270
Könntest du sie mitnehmen,
bitte? Bitte, nur für mich?
1118
01:02:48,480 --> 01:02:49,993
Lorraine ist eine charmante Person,
1119
01:02:50,160 --> 01:02:52,913
die ihr Weihnachten aufgab,
um es mit mir zu verbringen.
1120
01:02:53,120 --> 01:02:56,271
- Ich hatte doch noch etwas Dreck.
- Oh, Mr. Whiteside?
1121
01:02:56,480 --> 01:02:59,711
Was? Oh nein. Ich bin sehr
beschäftigt. Gehen Sie.
1122
01:02:59,920 --> 01:03:01,876
Oh, schon gut. Ich werde warten.
1123
01:03:03,080 --> 01:03:04,718
(Beverly)
Hast du jemanden entführt, Sherry?
1124
01:03:04,880 --> 01:03:07,792
Nein, das war Superman. Jetzt komm
schon, ist das was Interessantes?
1125
01:03:07,960 --> 01:03:11,396
So saftig wie ein Granatapfel.
Der neueste Bericht aus Palm Beach,
1126
01:03:11,560 --> 01:03:13,790
bezüglich der Wintermanöver
der Lorraine Sheldon
1127
01:03:13,960 --> 01:03:17,873
gegen die linke Flanke, oder alle
Flanken von Lord Cedric Bottomley.
1128
01:03:18,040 --> 01:03:21,874
Hört zu: "Lorraine kam im November
in einer Wolke von Chanel N5.
1129
01:03:22,040 --> 01:03:25,476
Seitdem hat sie bei ihrer unerbittlichen
Jagd auf Cedric nur innegehalten,
1130
01:03:25,640 --> 01:03:29,553
um Hüfthalter oder das ÖI zu wechseln.
Sie jagte ihn von einem Strandhaus
1131
01:03:29,720 --> 01:03:33,395
zum nächsten, bis er sich
endlich mehrere Wochenenden
1132
01:03:33,560 --> 01:03:37,348
in die Männerumkleide des
Turf- und Jockey-Klubs flüchtete.
1133
01:03:37,520 --> 01:03:40,717
Cedric versteckt sich in Carolina,
aber Lorraine würde zu ihm
1134
01:03:40,880 --> 01:03:44,555
im Stratosphärenkreuzer fliegen,
wenn er ihr nur zuniesen würde."
1135
01:03:45,120 --> 01:03:48,157
- Kennst du den kleinen Cedric?
(Maggie) Nein.
1136
01:03:48,320 --> 01:03:50,959
(Stottert)
"Keine besonders gute Jagd heute.
1137
01:03:51,120 --> 01:03:56,114
Nur 6 Fasane, 4 Enten
und mein Cousin Archie."
1138
01:03:56,480 --> 01:03:59,119
Haargenau so ist Bottomley.
1139
01:03:59,680 --> 01:04:02,399
Das ist unmöglich.
Niemand könnte so sein.
1140
01:04:02,560 --> 01:04:04,039
Das ist so gut,
es ist schon unheimlich.
1141
01:04:04,200 --> 01:04:08,239
Warum musst du hier
so schnell wieder weg?
1142
01:04:08,440 --> 01:04:12,433
Ich schätze dich so sehr,
dass ich in Chicago umgestiegen bin,
1143
01:04:12,600 --> 01:04:16,434
um 10 Min. Mit dir zu verbringen
und dir ein frohes Fest zu wünschen.
1144
01:04:16,600 --> 01:04:17,635
Frohe Weihnachten, mein Freund.
1145
01:04:17,800 --> 01:04:18,789
(Türglocke ertönt)
1146
01:04:18,960 --> 01:04:21,474
- Dir auch, meine kleine Magpie.
- Beverly, mein Lieber.
1147
01:04:21,680 --> 01:04:23,910
Guten Abend.
Mr. Whiteside ist im Wohnzimmer.
1148
01:04:24,080 --> 01:04:25,991
Danke. Kommt, Jungs.
1149
01:04:26,160 --> 01:04:28,071
- Hallo, Mr. Whiteside.
- Kommen Sie rein, Wescott.
1150
01:04:28,240 --> 01:04:32,028
Der Funk. Na, ich brauche dir
Gott sei Dank nicht zuzuhören.
1151
01:04:32,200 --> 01:04:33,758
Denn ich werde im Zug sitzen.
1152
01:04:33,960 --> 01:04:37,157
Gehen Sie in die Bibliothek.
John, helfen Sie bitte den Männern.
1153
01:04:37,320 --> 01:04:39,151
Ja. Hier entlang, Gentlemen.
1154
01:04:39,320 --> 01:04:41,959
(Maggie) Verabschiede dich.
- Hör auf mit dem Unsinn, Maggie.
1155
01:04:42,120 --> 01:04:45,749
- Au revoir, du Windbeutel.
- Was? Ich will mit Beverly reden.
1156
01:04:45,920 --> 01:04:48,195
Du kannst Beverly im Fenster
von Macy's am 4. Juli küssen.
1157
01:04:48,400 --> 01:04:52,951
Ich bin doch kein Baby, dem man
seine Dingsbums wechseln muss!
1158
01:04:54,200 --> 01:04:55,519
Also!
1159
01:04:55,720 --> 01:04:58,996
Beverly, eine Min.
Du schaffst es noch zu deinem Zug.
1160
01:04:59,160 --> 01:05:00,957
- Was ist los?
- Ich stecke in Schwierigkeiten.
1161
01:05:01,120 --> 01:05:02,633
- Um was geht es?
- Ich habe mich verliebt.
1162
01:05:02,800 --> 01:05:04,950
- Nein.
- Doch, zum 1. Mal in meinem Leben.
1163
01:05:05,160 --> 01:05:07,390
Ich habe jetzt keine Zeit,
das zu erklären.
1164
01:05:07,560 --> 01:05:10,438
Sherry will auf seine teuflische
Weise dazwischen zu funken.
1165
01:05:10,600 --> 01:05:13,512
- Was macht er?
- Er hat Lorraine kommen lassen.
1166
01:05:13,680 --> 01:05:16,353
- Ist es jemand aus der Stadt?
- Ja, er arbeitet bei der Zeitung.
1167
01:05:16,520 --> 01:05:19,796
Er will dich interviewen.
Er hat ein Stück geschrieben.
1168
01:05:19,960 --> 01:05:24,112
Sherry benutzt das als Köder. Lorraine
schnappt sich ihn. Du musst mir helfen.
1169
01:05:24,280 --> 01:05:28,831
- Was soll ich tun?
- Wenn Lorraine kommt, könntest du...
1170
01:05:29,000 --> 01:05:32,879
(Stottert)
Anrufen.
1171
01:05:33,480 --> 01:05:35,994
Sag nichts mehr, Maggie,
ich weiß genau, was ich tun werde.
1172
01:05:36,160 --> 01:05:39,118
Und ich werde mich
dabei großartig amüsieren.
1173
01:05:39,280 --> 01:05:42,636
Außerdem ärgert das sowohl Sherry
als auch Lorraine gleichzeitig.
1174
01:05:42,800 --> 01:05:45,268
Himmlisch. Ich liebe es.
Ich muss los.
1175
01:05:45,480 --> 01:05:47,357
Beverly, du bist wundervoll.
1176
01:05:47,520 --> 01:05:50,159
Ich weiß. Besuch mich
während deiner Flitterwochen.
1177
01:05:50,320 --> 01:05:53,596
- Wir nennen das 1. Baby Beverly.
- Liebling, ich liebe dich.
1178
01:05:53,720 --> 01:05:56,280
Schonen Sie die Pferde nicht,
die Ehre einer Frau steht auf dem Spiel.
1179
01:06:00,520 --> 01:06:02,875
(Whiteside)
Hier, mein Hübscher.
1180
01:06:03,200 --> 01:06:06,988
- Hollywood für Sie, Mr. Whiteside.
- Oh, danke, John.
1181
01:06:07,480 --> 01:06:09,357
Hallo?
1182
01:06:09,520 --> 01:06:10,873
Banjo.
1183
01:06:11,040 --> 01:06:14,191
Hallo, Banjo, mein Junge. Wie geht's,
du schwachsinniger Schauspieler?
1184
01:06:14,400 --> 01:06:20,714
Wie ich höre, brachst du dir die Hüfte
bei der Jagd nach einer Blondine?
1185
01:06:22,440 --> 01:06:25,398
Nein, nein, mir geht es gut.
Könnte nicht besser sein.
1186
01:06:25,560 --> 01:06:29,155
Maggie hat vorübergehend den Verstand
verloren, aber ich kümmere mich darum.
1187
01:06:29,320 --> 01:06:32,869
Hör mal, Banjo, hast du die Gebühren
weitergeleitet? Nein.
1188
01:06:33,040 --> 01:06:34,951
Sag der Vermittlung,
sie soll das machen.
1189
01:06:35,120 --> 01:06:38,317
Nur ein kleines Weihnachtsgeschenk
für dich von meinem Gastgeber.
1190
01:06:38,600 --> 01:06:41,512
Ich kann meine Zeit nicht mit
mit Hollywood-Pöbel vergeuden.
1191
01:06:41,680 --> 01:06:46,117
- Nimm sofort ein Flugzeug.
- Ich werd drüber nachdenken. Ich...
1192
01:06:51,120 --> 01:06:55,398
Wie ich Banjo kenne, wurden wir
von einer Blondine unterbrochen.
1193
01:06:55,600 --> 01:06:57,192
(Türglocke ertönt)
1194
01:06:57,480 --> 01:06:59,710
Kann ich vor der Sendung
noch etwas tun?
1195
01:06:59,880 --> 01:07:03,873
Nein, danke. Zum Glück sind wir nicht
beim Fernsehen. Man hört ihn nur.
1196
01:07:04,040 --> 01:07:06,429
Er ist wundervoll.
Wofür er sich alles Zeit nimmt.
1197
01:07:06,600 --> 01:07:09,592
Ja, er steckt seine Nase
wirklich überall rein.
1198
01:07:09,760 --> 01:07:12,877
- Guten Abend, Miss Sheldon.
- Guten Abend, John.
1199
01:07:13,600 --> 01:07:15,830
Hallo, meine Liebe. Wo ist Sherry?
1200
01:07:16,000 --> 01:07:18,230
- Drinnen, er arbeitet.
- Aha.
1201
01:07:18,520 --> 01:07:21,796
- Er ist gleich auf Sendung.
- Oh ja, natürlich.
1202
01:07:21,960 --> 01:07:24,679
Sie sind sehr aufwendig
angezogen. Gehen Sie aus?
1203
01:07:24,880 --> 01:07:28,236
Das? Ach, ich hab nur
irgendwas übergeworfen.
1204
01:07:28,440 --> 01:07:32,911
- Ziehen Sie sich nicht zum Essen um?
- Nein. Ich bleibe so.
1205
01:07:35,920 --> 01:07:38,036
Wer macht Ihnen die Haare, Maggie?
1206
01:07:39,440 --> 01:07:42,512
Eine kleine Französin namens Maggie
Cutler kommt jeden Morgen vorbei.
1207
01:07:42,880 --> 01:07:46,395
Immer, wenn ich Sie sehe, denke ich,
lhr Haar könnte so hübsch sein.
1208
01:07:46,640 --> 01:07:48,392
Ich würde es zu gern mal
in die Finger kriegen.
1209
01:07:49,160 --> 01:07:52,470
Und ich lhres, Lorraine.
1210
01:07:53,200 --> 01:07:54,952
Wie bitte?
1211
01:08:34,600 --> 01:08:37,672
- Wie lange wird Sherry da drin sein?
- Nicht lang.
1212
01:08:38,280 --> 01:08:39,633
Lorraine,
1213
01:08:39,880 --> 01:08:43,236
wussten Sie, dass Mr. Jefferson ein
recht gutes Stück geschrieben hat?
1214
01:08:43,400 --> 01:08:45,470
Der junge Mann,
der Sie ins Hotel gefahren hat.
1215
01:08:45,640 --> 01:08:47,756
Wirklich? Nein. Wie interessant.
1216
01:08:47,920 --> 01:08:50,070
Ja, nicht wahr?
1217
01:08:53,960 --> 01:08:56,713
(Telefon klingelt)
1218
01:09:02,720 --> 01:09:04,392
Hallo?
1219
01:09:04,720 --> 01:09:06,233
(Spricht unhörbar)
1220
01:09:08,680 --> 01:09:12,036
Ja, ja, Miss Lorraine Sheldon?
Sie ist hier, ja, nur eine Min.
1221
01:09:12,200 --> 01:09:13,758
Ein Ferngespräch für Sie.
1222
01:09:13,920 --> 01:09:16,309
Für mich, hier?
Was, um alles in der Welt?
1223
01:09:16,480 --> 01:09:19,438
- Aus South Carolina.
- Oh, South Carolina.
1224
01:09:19,600 --> 01:09:25,914
Hallo? Hallo? Cedric?
Was für eine Überraschung.
1225
01:09:26,200 --> 01:09:27,633
Woher wusstest du,
dass ich hier bin?
1226
01:09:27,840 --> 01:09:28,829
(Stottert)
Meine Süße,
1227
01:09:29,000 --> 01:09:31,560
ich war so traurig,
dass du weg warst, als ich zurückkam.
1228
01:09:31,720 --> 01:09:35,190
Ich war am Boden zerstört.
Wirklich, völlig am Boden zerstört.
1229
01:09:35,360 --> 01:09:37,351
Ich musste dich einfach anrufen und...
1230
01:09:37,880 --> 01:09:40,713
- Ich liebe dich.
- Was?
1231
01:09:40,880 --> 01:09:44,270
Liebling, sprich nicht so schnell.
Dann stotterst du nicht so.
1232
01:09:44,440 --> 01:09:48,069
Ja. Viel besser. Ja, jetzt
kann ich dich gut verstehen.
1233
01:09:48,240 --> 01:09:51,630
Es ist so, als wärst du
um die Ecke. Ich verstehe.
1234
01:09:51,800 --> 01:09:56,999
Ich sagte, ich musste dir
einfach sagen, wie sehr ich...
1235
01:09:57,160 --> 01:09:59,833
- Ich bete dich an.
- Was?
1236
01:10:00,000 --> 01:10:02,275
Oh, Liebling, ich...
1237
01:10:02,440 --> 01:10:05,159
Cedric, Liebster, kannst du
nur einen Moment warten, bitte?
1238
01:10:05,320 --> 01:10:08,551
Maggie, könnten Sie... Lord Bottomley.
Ein sehr privater Anruf, bitte.
1239
01:10:08,720 --> 01:10:10,438
Kein Problem.
1240
01:10:14,000 --> 01:10:15,877
Ja, mein Liebster, jetzt sag's mir.
1241
01:10:22,960 --> 01:10:26,509
Cedric, bitte stotter nicht so.
Sei nicht nervös.
1242
01:10:27,160 --> 01:10:30,675
Lorraine, meine Süße,
Ich habe mit Mater gesprochen
1243
01:10:30,840 --> 01:10:34,913
und sie hat ihre Einwilligung
zu unserer Verlobung gegeben.
1244
01:10:35,080 --> 01:10:37,071
Würdest du...
1245
01:10:37,240 --> 01:10:42,837
- Willst du meine Frau werden?
- Oh, Liebling, ja! 1.000-mal ja!
1246
01:10:43,000 --> 01:10:44,353
Oh, mein Liebling.
1247
01:10:44,520 --> 01:10:47,876
Oh, mein Süßer. Du weißt nicht,
wie sehr ich darum gebetet habe.
1248
01:10:48,040 --> 01:10:50,793
Ich nehme das nächste Flugzeug.
Was?
1249
01:10:54,280 --> 01:10:57,511
Cedric, bitte stottere nicht so!
1250
01:10:58,400 --> 01:11:00,914
Ja, ich liebe dich, mein Liebling.
1251
01:11:01,080 --> 01:11:04,356
Ach, so sehr. Oh, mein Süßer.
1252
01:11:04,520 --> 01:11:07,910
Ja, werde ich. Ich werde
jeden Moment an dich denken.
1253
01:11:08,080 --> 01:11:11,436
Du hast mich zum glücklichsten
Mädchen der Welt gemacht.
1254
01:11:12,520 --> 01:11:16,069
Wiederhören, Liebling, Wiederhören.
1255
01:11:19,520 --> 01:11:25,709
Sherry? Sherry? Sherry, Liebling.
Es ist unglaublich!
1256
01:11:26,120 --> 01:11:29,476
Etwas Wundervolles ist geschehen!
Cedric rief aus South Carolina an.
1257
01:11:29,640 --> 01:11:31,870
- Er hat um meine Hand angehalten.
- Was?
1258
01:11:32,080 --> 01:11:34,435
(Lorraine) Ich muss sofort
ins nächste Flugzeug steigen.
1259
01:11:34,600 --> 01:11:36,113
Kann ich jetzt reinkommen, Lorraine?
1260
01:11:36,560 --> 01:11:38,949
Oh, Maggie, kann ich sofort
ein Flugzeug nehmen?
1261
01:11:39,120 --> 01:11:43,193
Etwas Wundervolles ist geschehen.
Lord Bottomley will mich heiraten.
1262
01:11:43,360 --> 01:11:44,793
- Wirklich?
- Ist das nicht wundervoll?
1263
01:11:44,960 --> 01:11:48,475
Ich bin so aufgeregt! Maggie,
Sie müssen mir hier raushelfen.
1264
01:11:48,640 --> 01:11:51,154
- Ich wäre entzückt.
- Können Sie einen Flug raussuchen?
1265
01:11:51,360 --> 01:11:54,352
Ich habe hier einen Zeitplan.
Wenn es hier keinen Flug gibt,
1266
01:11:54,520 --> 01:11:58,308
- fahre ich Sie nach Cleveland.
- Maggie, Sie sind wundervoll.
1267
01:11:58,480 --> 01:12:00,869
Sherry? Sherry, Liebling,
was ist los?
1268
01:12:01,040 --> 01:12:03,474
Du hast kein Wort gesagt.
Nicht mal herzlichen Glückwunsch.
1269
01:12:03,640 --> 01:12:05,198
Verstehe ich das richtig, Lorraine?
1270
01:12:05,360 --> 01:12:06,952
Soll ich deinem Quietschen entnehmen,
1271
01:12:07,120 --> 01:12:09,680
dass du deine Karriere
in den Mülleimer werfen willst?
1272
01:12:09,840 --> 01:12:13,116
- Du erwartest doch nicht...
- Sag nichts. Ich verstehe schon.
1273
01:12:13,280 --> 01:12:16,670
Ich verstehe auch, wieso Cornell
die beste Schauspielerin bleibt.
1274
01:12:16,920 --> 01:12:20,469
Wir haben Glück. Es gibt einen Flug
von Cleveland aus um 22:03 Uhr.
1275
01:12:20,640 --> 01:12:22,551
- Zeigen Sie her.
- Die Fahrt dauert eine Std...
1276
01:12:22,720 --> 01:12:24,631
Wie doch alles noch klappt, Sherry!
1277
01:12:25,240 --> 01:12:26,468
Prima.
1278
01:12:26,680 --> 01:12:30,116
Wie heißt mein Hotel noch mal?
Mein Mädchen soll packen.
1279
01:12:30,280 --> 01:12:32,157
Das Mansion-Haus.
1280
01:12:34,560 --> 01:12:35,993
Mansion-Haus, bitte.
1281
01:12:36,200 --> 01:12:38,839
Ach, es schneit.
Ist das nicht wundervoll?
1282
01:12:39,000 --> 01:12:42,390
Ich habe mich noch nie so
weihnachtlich gefühlt. Du nicht auch?
1283
01:12:42,840 --> 01:12:45,752
Halte deinen kleinen, gemeinen Mund!
1284
01:12:46,600 --> 01:12:51,230
Hallo. Hallo? Hier Miss Sheldon.
Bitte geben Sie mir mein Mädchen.
1285
01:12:52,920 --> 01:12:55,559
Cosette? Hör gut zu, Cosette.
1286
01:12:55,720 --> 01:12:58,029
Wir fliegen heute Abend
nach South Carolina.
1287
01:12:58,200 --> 01:13:01,317
Fang sofort an zu packen.
Ich treffe dich dann in einer Std.
1288
01:13:01,480 --> 01:13:04,233
Genau. Und jetzt verschicke bitte
ein paar Telegramme für mich.
1289
01:13:04,400 --> 01:13:06,231
Hast du einen Stift? Ja.
1290
01:13:06,400 --> 01:13:09,153
Das 1. geht an die Herzogin
von Sutherland, in Newport.
1291
01:13:09,320 --> 01:13:13,359
Die Adressen stehen alle in meinem
kleinen Buch. Bist du so weit?
1292
01:13:14,040 --> 01:13:18,431
"Liebste, Cedric und ich heiraten
morgen, South Carolina.
1293
01:13:18,640 --> 01:13:22,428
Du solltest es als 1. erfahren.
Alles Liebe, Lorraine."
1294
01:13:22,640 --> 01:13:26,519
Oh, Madam, ich freue mich so.
Endlich haben Sie ihn.
1295
01:13:26,720 --> 01:13:29,359
Danke, Cosette. Danke.
1296
01:13:29,560 --> 01:13:32,472
Jetzt schick dieselbe Nachricht
an Mr. Und Mrs. Perry Livingston,
1297
01:13:32,640 --> 01:13:35,359
Mrs. Cornelius Vanderbilt
und meine Mutter in Kansas City.
1298
01:13:35,520 --> 01:13:38,159
Jetzt schicke ich ein Telegramm
zu Tiffany's in New York:
1299
01:13:38,360 --> 01:13:41,079
"Bitte schicken Sie die Perlenkette
nach South Carolina,
1300
01:13:41,280 --> 01:13:44,431
die ich im Oktober ausgesucht habe.
Lorraine Sheldon."
1301
01:13:44,600 --> 01:13:47,353
Hast du das alles, Cosette? Gut.
1302
01:13:47,520 --> 01:13:51,399
Beeil dich, meine Liebe.
Ich komme in ungefähr einer Std.
1303
01:13:51,560 --> 01:13:54,552
Gut. Wiederhören.
1304
01:13:55,440 --> 01:13:58,034
Dem Himmel sei Dank für Cosette.
Ohne sie würde ich untergehen.
1305
01:13:58,200 --> 01:14:01,033
Wer hätte vor einer Std. Gedacht,
dass ich abfliegen würde?
1306
01:14:01,200 --> 01:14:03,111
Das Leben steckt
voller Überraschungen.
1307
01:14:03,280 --> 01:14:06,716
Würdet ihr mit diesem Weibergeschwätz
aufhören? Ich habe Kopfschmerzen.
1308
01:14:06,880 --> 01:14:09,838
- Kann ich dir etwas holen?
- Jetzt hör mal, Sherry.
1309
01:14:10,000 --> 01:14:11,672
Schließlich ist es mein Leben.
1310
01:14:11,880 --> 01:14:14,155
- Guten Abend, Mr. Jefferson.
- Hallo, John.
1311
01:14:14,320 --> 01:14:16,515
Hallo, allerseits.
Wisst ihr, dass es schneit?
1312
01:14:16,680 --> 01:14:18,671
Das wird
ein altmodisches Weihnachten.
1313
01:14:18,880 --> 01:14:22,668
Warum benachrichtigen Sie nicht
den Presseverband von diesem Knüller?
1314
01:14:23,480 --> 01:14:27,553
Bert, Miss Sheldon muss heute
abfliegen. Sollen wir sie hinfahren?
1315
01:14:27,720 --> 01:14:30,598
Aber sicher. Oh, danke, Maggie.
1316
01:14:30,760 --> 01:14:33,115
Wie schade. Hoffentlich
keine schlechten Neuigkeiten.
1317
01:14:33,280 --> 01:14:35,794
Oh, im Gegenteil, sehr gute.
Wunderbare Neuigkeiten!
1318
01:14:36,000 --> 01:14:38,389
Ja, in der Tat.
Darauf müssen wir einen trinken.
1319
01:14:38,560 --> 01:14:41,836
Sherry, du bist kein guter
Gastgeber. Wie wär's mit Champagner?
1320
01:14:42,000 --> 01:14:44,833
Ich kenne was Besseres.
Ich mixe Ihnen einen Jefferson-Special.
1321
01:14:45,000 --> 01:14:47,230
- Wie wär's damit, Mr. Whiteside?
- Oh ja, ja, ja.
1322
01:14:47,400 --> 01:14:49,595
Und hören Sie mit dem Gefasel auf.
1323
01:14:49,760 --> 01:14:51,990
Hat schon jemand mein
Weihnachtsgeschenk bewundert, Maggie?
1324
01:14:52,160 --> 01:14:55,197
Ach, das habe ich vergessen.
Von Mr. Jefferson für mich.
1325
01:14:55,360 --> 01:14:56,998
Oh, Maggie, zeigen Sie mal.
1326
01:14:57,160 --> 01:14:59,469
Ach, wie charmant.
Das ist ein reizendes Geschenk.
1327
01:14:59,640 --> 01:15:02,279
- Ist das nicht süß, Sherry?
- Prima!
1328
01:15:02,440 --> 01:15:03,919
(Maggie lacht)
1329
01:15:04,880 --> 01:15:06,871
Ich habe dir doch gesagt,
es ist schön.
1330
01:15:07,080 --> 01:15:11,119
Was ist zwischen euch beiden?
Verbergen Sie etwas vor uns?
1331
01:15:11,320 --> 01:15:14,630
Gütiger Himmel, hört das Gefasel
denn nie auf? Mein Kopf platzt.
1332
01:15:14,800 --> 01:15:17,519
Mein Jefferson-Special
kuriert alles.
1333
01:15:17,680 --> 01:15:21,195
Übrigens konnte ich Beverly Carlton
am Bahnhof interviewen.
1334
01:15:21,360 --> 01:15:24,432
- Er ist wirklich was Besonderes.
- Mix die Drinks, ja?
1335
01:15:24,600 --> 01:15:27,194
Ich hatte Glück.
Er war in einer Telefonzelle.
1336
01:15:27,360 --> 01:15:29,920
- Bert, mix die Drinks.
- Ok. Ich konnte nichts hören,
1337
01:15:30,080 --> 01:15:33,390
aber er schnitt Gesichter, als ob
er eine Szene eines Stücks spielte.
1338
01:15:33,600 --> 01:15:37,195
Nur einen Moment bitte,
Mr. Jefferson.
1339
01:15:37,360 --> 01:15:39,749
Mr. Carlton war in einer Telefonzelle
am Bahnhof?
1340
01:15:39,920 --> 01:15:42,036
Aber ja. Ich dachte, er käme nie raus.
1341
01:15:42,200 --> 01:15:45,317
Er sprach und machte 5 Min. Lang
die komischsten Gesichter.
1342
01:15:45,840 --> 01:15:49,037
Bert, ich habe das Gefühl,
ich werde den Jefferson-Special lieben.
1343
01:15:49,200 --> 01:15:52,476
Machen Sie mir einen Doppelten, ja?
Meine Kopfschmerzen sind verflogen.
1344
01:15:52,640 --> 01:15:54,596
Ok.
1345
01:15:56,920 --> 01:16:00,071
Philo Vance ist jetzt bei der Arbeit.
1346
01:16:03,280 --> 01:16:05,111
Vermittlung?
1347
01:16:05,280 --> 01:16:07,271
Gingen an diesem Telefon
1348
01:16:07,440 --> 01:16:10,477
in der letzten 1/2 Std.
Gespräche aus South Carolina ein?
1349
01:16:10,680 --> 01:16:12,591
Ja, ich warte.
1350
01:16:12,760 --> 01:16:15,035
- Sherry, was soll das alles?
- Pst.
1351
01:16:16,000 --> 01:16:17,149
Wie bitte?
1352
01:16:17,320 --> 01:16:20,517
Es gingen keinerlei Anrufe
aus South Carolina ein?
1353
01:16:21,040 --> 01:16:25,079
Danke. Würden Sie das bitte
wiederholen? Honigblüte.
1354
01:16:25,440 --> 01:16:27,590
Hörst du, Liebes?
1355
01:16:28,120 --> 01:16:30,350
Danke, Vermittlung.
Und frohe Weihnachten.
1356
01:16:30,520 --> 01:16:31,999
Was soll das? Was soll das heißen?
1357
01:16:32,160 --> 01:16:35,994
Du hast gerade eine Liebesszene
mit deinem Freund Beverly gespielt.
1358
01:16:36,160 --> 01:16:38,549
Das stimmt nicht. Ich sprach
mit Cedric. Was meinst du damit?
1359
01:16:38,720 --> 01:16:42,793
Du hast dein Herz Beverly
ausgeschüttet, nicht Lord Bottomley.
1360
01:16:42,960 --> 01:16:46,475
Wer hätte vor 5 Min. Gedacht,
dass du nicht abfliegen würdest?
1361
01:16:46,640 --> 01:16:47,959
Ich fordere eine Erklärung.
1362
01:16:48,120 --> 01:16:51,556
Du hast doch schon gehört, wie
Beverly Lord Bottomley nachahmt, oder?
1363
01:16:51,720 --> 01:16:53,392
Ja, ja, natürlich, aber wieso?
1364
01:16:53,560 --> 01:16:55,835
Wieso würde er so was machen?
1365
01:16:56,000 --> 01:16:58,389
Ach, das ist das Furchtbarste...
1366
01:16:59,680 --> 01:17:01,830
Oh, diese Telegramme.
1367
01:17:03,520 --> 01:17:06,671
Geben Sie mir das Hotel, wie es auch
heißen mag. Ich will das Hotel!
1368
01:17:06,840 --> 01:17:09,593
Diese Ratte.
Das werde ich ihm heimzahlen!
1369
01:17:09,760 --> 01:17:11,796
Das Stinktier. Dieser dreckige...
1370
01:17:11,960 --> 01:17:14,190
Verbinden Sie mich
mit meinem Mädchen.
1371
01:17:14,360 --> 01:17:17,636
Wer, zum Teufel, glauben Sie,
wer hier ist? Miss Sheldon, natürlich.
1372
01:17:17,800 --> 01:17:20,030
Wenn Cosette nur noch nicht diese...
1373
01:17:20,200 --> 01:17:23,829
Cosette. Cosette,
hast du die Telegramme aufgegeben?
1374
01:17:24,760 --> 01:17:28,389
Cosette, du musst noch ein Telegramm
an jeden dieser Leute schicken.
1375
01:17:28,560 --> 01:17:31,472
Sag, jemand hat meinen Namen
benutzt. Sie sollen nichts beachten,
1376
01:17:31,640 --> 01:17:34,359
was von mir kommt,
außer diesem hier natürlich.
1377
01:17:34,520 --> 01:17:37,080
Stell keine Fragen,
tu, was man dir sagt.
1378
01:17:37,240 --> 01:17:40,596
Widersprich mir nicht,
du französische Irre! Pack wieder aus!
1379
01:17:40,760 --> 01:17:43,638
(Whiteside) Blütchen, entspann dich.
- Was meinst du damit?
1380
01:17:43,840 --> 01:17:47,753
Ich werde die Witzfigur von New York
sein! Ich wusste, Beverly ist gemein,
1381
01:17:47,920 --> 01:17:50,354
aber nicht so gemein. Wieso? Wieso?
1382
01:17:50,520 --> 01:17:53,637
Wieso würde mir jemand
so einen albernen Streich spielen?
1383
01:17:53,800 --> 01:17:56,758
Ich kann es nicht verstehen.
Du, Sherry? Sie, Maggie?
1384
01:17:56,920 --> 01:17:59,798
Wieso sollte er von hier
direkt in eine Telefonzelle gehen
1385
01:17:59,960 --> 01:18:03,509
und mich nach South Carolina schicken?
Es muss einen Grund geben.
1386
01:18:03,680 --> 01:18:07,036
Wieso sollte Beverly Carlton oder
irgendjemand, was das angeht...
1387
01:18:12,000 --> 01:18:13,353
Oh.
1388
01:18:13,560 --> 01:18:15,551
Ich glaube, ich beginne...
1389
01:18:15,720 --> 01:18:18,518
Natürlich, natürlich, das ist es!
1390
01:18:18,720 --> 01:18:22,679
Ja, das ist ein sehr schönes
Armband, das Mr. Jefferson Ihnen gab.
1391
01:18:22,840 --> 01:18:25,832
Jetzt ergibt es einen Sinn.
Und ich wäre beinahe...
1392
01:18:26,000 --> 01:18:28,639
Nun, jetzt würden nicht mal mehr
wilde Pferde mich hier wegbekommen.
1393
01:18:28,800 --> 01:18:31,872
Wenn ich Sie wäre, würde ich
das kleine Armband gut aufheben.
1394
01:18:32,040 --> 01:18:33,917
Als Erinnerung an ihn.
1395
01:18:34,400 --> 01:18:37,631
Mr. Whiteside, es wird Zeit.
Baut alles auf und testet.
1396
01:18:37,800 --> 01:18:40,075
Helfen Sie uns mit den Möbeln.
1397
01:18:40,240 --> 01:18:42,754
- Hier ist das neue Drehbuch.
- Komm, Daisy.
1398
01:18:42,920 --> 01:18:45,593
(Mann) Test, 1, 2, 3, 4.
Alle meine Entchen.
1399
01:18:45,760 --> 01:18:47,876
1, 2, 3, 4.
Alle meine Entchen.
1400
01:18:48,040 --> 01:18:50,315
Hier ein Jefferson-Special.
Haben wir noch Zeit?
1401
01:18:50,480 --> 01:18:53,995
Natürlich, Mr. Jefferson.
Ich fahre doch nicht.
1402
01:18:54,160 --> 01:18:57,391
- Wirklich? Ach, das ist gut.
- Sie können mir lhr Stück vorlesen.
1403
01:18:57,560 --> 01:18:59,471
Nach dem Abendessen
fahren wir ins Mansion-Haus.
1404
01:18:59,640 --> 01:19:02,712
Ich wäre entzückt.
Maggie, hast du das gehört?
1405
01:19:02,880 --> 01:19:05,269
Ich wette, du hast das getan.
Du hast das alles arrangiert.
1406
01:19:05,440 --> 01:19:08,193
Ein schöneres Weihnachtsgeschenk
hättest du mir nicht machen können.
1407
01:19:13,840 --> 01:19:15,239
Maggie!
1408
01:19:15,400 --> 01:19:17,197
Maggie!
1409
01:19:19,720 --> 01:19:21,836
Wo möchten Sie das hinhaben?
1410
01:19:22,160 --> 01:19:25,391
Mein Sohn ist weggelaufen! Meine
Tochter heiratet einen Anarchisten!
1411
01:19:25,560 --> 01:19:26,959
Ach, er ist immer noch beschäftigt.
1412
01:19:27,120 --> 01:19:31,398
Ruhe! Weg vom Mikrofon und lassen
Sie Mr. Whiteside senden, bitte.
1413
01:19:31,560 --> 01:19:33,152
(Pinguine schnattern)
1414
01:19:33,320 --> 01:19:35,231
Raus aus dem Zimmer,
wir sind gleich auf Sendung!
1415
01:19:35,440 --> 01:19:38,830
Jungs, hierher. Wir benutzen
das Mikrofon hier drüben.
1416
01:19:39,400 --> 01:19:41,356
Macht euch bereit, Jungs.
1417
01:19:41,520 --> 01:19:42,509
Ok, New York.
1418
01:19:43,480 --> 01:19:47,075
(Mann) Maisbrei-Creme präsentiert Ihnen
Sheridan Whiteside.
1419
01:19:47,560 --> 01:19:50,632
(Singen "Stillle Nacht")
1420
01:19:51,560 --> 01:19:53,278
(Preen schreit)
1421
01:19:54,320 --> 01:19:55,639
Ein Pinguin hat mich gebissen.
1422
01:19:58,080 --> 01:20:00,310
Hier spricht Whiteside.
1423
01:20:00,480 --> 01:20:02,072
An diesem Heiligabend,
1424
01:20:02,240 --> 01:20:05,516
wenn mein Herz vor Friede
und Güte überläuft,
1425
01:20:05,680 --> 01:20:08,478
finde ich es am passendsten,
noch einmal die Geschichte
1426
01:20:08,600 --> 01:20:11,194
dieser stillen und
strahlenden Nacht zu erzählen.
1427
01:20:12,320 --> 01:20:14,117
(John)
Ein schöner Weihnachtsmorgen.
1428
01:20:14,280 --> 01:20:17,875
Mrs. Stanley weint oben,
Mr. Stanley ist irgendwo in Chicago.
1429
01:20:18,040 --> 01:20:20,429
Glaubst du, er kann
die Heirat noch verhindern?
1430
01:20:20,600 --> 01:20:23,910
Ich weiß nicht, Sarah.
Niemand weiß, wo Mr. Richard ist.
1431
01:20:24,080 --> 01:20:27,629
Mr. Whiteside riss mir den Kopf ab,
als ich das Frühstück anbot.
1432
01:20:27,800 --> 01:20:30,712
Miss Cutler hat nichts gegessen.
Was ist nur los mit allen?
1433
01:20:30,880 --> 01:20:33,792
- Guten Morgen. Frohe Weihnachten.
(Sarah) Frohe Weihnachten.
1434
01:20:33,960 --> 01:20:35,279
Frohe Weihnachten, John, Sarah.
1435
01:20:35,440 --> 01:20:37,317
- Ist Miss Cutler heruntergekommen?
(John) Noch nicht.
1436
01:20:37,480 --> 01:20:39,914
- Ist sie noch auf ihrem Zimmer?
- Ja. Soll ich sie rufen?
1437
01:20:40,080 --> 01:20:43,072
- Nein, das ist alles. Danke, John.
- Ja, Sir.
1438
01:20:43,640 --> 01:20:47,349
Du glaubst doch nicht, es hat
etwas mit Mr. Whiteside zu tun?
1439
01:20:47,520 --> 01:20:51,195
Mr. Whiteside? Mit so einem
reizenden Mann wie ihm? Nein.
1440
01:20:59,920 --> 01:21:02,309
Den schuldigen Gesichtsausdruck
kannst du dir sparen.
1441
01:21:02,480 --> 01:21:05,517
Das ist keine Schuld. Ich habe
nur noch nicht gefrühstückt.
1442
01:21:05,680 --> 01:21:06,908
Maggie, wenn du nur...
1443
01:21:07,080 --> 01:21:09,469
Ich nehme den Zug um 13 Uhr. Ich gehe.
1444
01:21:09,640 --> 01:21:13,997
- Das machst du nicht.
- Hier, deine Schlüssel und Papiere.
1445
01:21:14,160 --> 01:21:16,958
Der Schlüssel zum Tresor ist
in deiner Wohnung in New York.
1446
01:21:17,120 --> 01:21:21,033
- Ich mache hier alles fertig.
- Einen Moment, Sarah Bernhardt.
1447
01:21:21,200 --> 01:21:25,557
Wo warst du bis 3 Uhr morgens?
Ich konnte vor Sorge nicht schlafen.
1448
01:21:25,720 --> 01:21:28,393
Du hast mich rufen gehört,
als du nach Hause kamst.
1449
01:21:28,560 --> 01:21:31,711
Es ist vorbei, du hast gewonnen.
Ich will nicht darüber reden.
1450
01:21:31,880 --> 01:21:35,475
Ach, komm. Soll ich mich
wie ein frecher Junge fühlen?
1451
01:21:35,640 --> 01:21:38,950
Ehrlich, Maggie, manchmal
kannst du einen ziemlich ärgern.
1452
01:21:40,160 --> 01:21:43,470
Sherry, wie wundervoll du doch bist.
1453
01:21:44,040 --> 01:21:45,951
Du bist verärgert.
1454
01:21:46,240 --> 01:21:49,232
Ich wünschte, ich könnte noch lachen.
1455
01:21:50,040 --> 01:21:52,190
Soll ich dir mal etwas sagen?
1456
01:21:52,360 --> 01:21:55,113
Ich halte dich für einen selbstsüchtigen,
kleinlichen Egoisten,
1457
01:21:55,280 --> 01:21:58,113
der seine Mutter auf
dem Scheiterhaufen verbrennen würde,
1458
01:21:58,280 --> 01:22:00,840
wenn er nur so eine Zigarette
anzünden könnte.
1459
01:22:01,040 --> 01:22:05,033
Du würdest deinen besten Freund
ohne zu Zögern opfern,
1460
01:22:05,240 --> 01:22:09,677
würde er das heilige Ritual deines
armseligen, kleinen Leben stören.
1461
01:22:10,000 --> 01:22:13,390
Du bist unfähig, etwas oberhalb
deines Magens zu empfinden.
1462
01:22:13,560 --> 01:22:15,949
Und ich war eine Idiotin,
dass ich dir je vertraut habe.
1463
01:22:17,120 --> 01:22:21,511
So lange ich lebe, werde ich
niemandem mehr einen Gefallen tun.
1464
01:22:21,680 --> 01:22:26,117
Entschuldige dich nicht.
In 6 Monaten wirst du mir danken.
1465
01:22:26,520 --> 01:22:31,036
Sherry, in 6 Monaten werde ich
so weit von dir entfernt sein...
1466
01:22:32,800 --> 01:22:36,952
Hallo, hallo. Frohe Weihnachten,
allerseits. Frohe Weihnachten.
1467
01:22:37,120 --> 01:22:41,636
Ich bin ein bisschen high, aber ich
kann's erklären. Hallöchen, Maggie.
1468
01:22:41,840 --> 01:22:44,035
Schütteln Sie
einem erfolgreichen Autor die Hand.
1469
01:22:44,200 --> 01:22:46,794
Maggie, warum bist du gestern
Abend weggelaufen? Wo warst du?
1470
01:22:46,960 --> 01:22:49,952
Miss Sheldon findet das Stück
wundervoll. Ich las es ihr vor
1471
01:22:50,120 --> 01:22:52,429
und sie findet es wundervoll.
Ist das nicht wundervoll?
1472
01:22:52,600 --> 01:22:55,398
- Sehr schön, Bert.
- Ist das nicht wundervoll?
1473
01:22:55,560 --> 01:22:57,391
Sie sollten jetzt nach Hause gehen.
1474
01:22:57,560 --> 01:22:59,835
Nein. Das ist der wichtigste Tag
meines Lebens.
1475
01:23:00,000 --> 01:23:02,389
Ich weiß, ich bin etwas betrunken,
aber das ist ein großer Tag.
1476
01:23:02,560 --> 01:23:05,199
Wir saßen die ganze Nacht
in Billys Taverne.
1477
01:23:05,400 --> 01:23:08,949
Miss Sheldon findet, das Stück
müsste überarbeitet werden.
1478
01:23:09,120 --> 01:23:11,031
Sie nimmt mich mit nach Lake Placid.
1479
01:23:11,200 --> 01:23:13,714
Wir werden zusammenarbeiten.
Ist das nicht wundervoll?
1480
01:23:13,880 --> 01:23:15,472
Wieso sagst du nichts?
1481
01:23:15,800 --> 01:23:19,475
Ich schlage vor, Sie erzählen uns
davon später. Jetzt gehen Sie heim.
1482
01:23:19,680 --> 01:23:24,117
Entschuldigen Sie. Frohe Weihnachten.
Ich dachte, vielleicht...
1483
01:23:24,280 --> 01:23:28,319
Tun Sie mir einen Gefallen. Mr. Jefferson
möchte Kaffee und Frühstück.
1484
01:23:28,480 --> 01:23:30,675
- Bitte kümmern Sie sich um ihn.
- Natürlich.
1485
01:23:30,840 --> 01:23:35,470
Ich möchte Sie zum Frühstück
einladen, zum größten aller Zeiten.
1486
01:23:35,680 --> 01:23:38,035
- Ich weiß, was wir machen, Doktor.
- Kommen Sie mit.
1487
01:23:38,200 --> 01:23:39,428
Klettern wir ein paar Kamine runter.
1488
01:23:39,600 --> 01:23:41,795
Ein Freund von mir glaubt nicht
an den Weihnachtsmann.
1489
01:23:41,960 --> 01:23:45,669
Klettern wir seinen Kamin runter
und erschrecken ihn so richtig.
1490
01:23:45,920 --> 01:23:50,471
Ich bin willens, deinen geschmacklosen
Ausbruch zu vergessen und in Ruhe...
1491
01:23:51,280 --> 01:23:57,071
Oh, Sherry, ich liebe ihn so sehr.
Wieso hast du das getan? Wieso?
1492
01:24:07,640 --> 01:24:09,949
Frohe Weihnachten, Mr. Whiteside.
1493
01:24:10,120 --> 01:24:11,553
Frohe Weihnachten, Miss Stanley.
1494
01:24:11,720 --> 01:24:16,635
Man sollte mich nicht mit Ihnen
sehen. Mein Bruder ist sehr wütend.
1495
01:24:16,800 --> 01:24:21,237
Aber ich muss Sie unbedingt fragen,
ob Ihnen mein Geschenk gefallen hat.
1496
01:24:21,400 --> 01:24:24,039
Es tut mir sehr Leid,
ich habe es noch nicht geöffnet.
1497
01:24:24,200 --> 01:24:26,270
Ich habe noch keins geöffnet.
1498
01:24:26,440 --> 01:24:29,432
Ach, ich war so gespannt...
1499
01:24:29,600 --> 01:24:33,957
Nun, hier ist es, Mr. Whiteside.
Machen Sie es jetzt auf?
1500
01:24:34,120 --> 01:24:36,714
Es ist sehr nett, dass Sie
so an mich denken, Miss Stanley.
1501
01:24:36,880 --> 01:24:39,155
Das war sehr aufmerksam von Ihnen.
1502
01:24:40,160 --> 01:24:41,752
Ach, wie reizend.
1503
01:24:41,920 --> 01:24:45,833
Diese alten Fotografien gefallen
mir sehr. Vielen Dank.
1504
01:24:46,000 --> 01:24:52,075
Ich war damals 22.
Das war mein Lieblingskleid.
1505
01:24:52,400 --> 01:24:54,755
- Gefällt es Ihnen wirklich?
- Aber ja.
1506
01:24:54,920 --> 01:24:57,150
Wenn ich in die Stadt komme,
schicke ich Ihnen ein Geschenk.
1507
01:24:57,320 --> 01:25:02,758
Wirklich? Oh, danke, Mr. Whiteside.
Ich werde es aufheben...
1508
01:25:03,440 --> 01:25:07,718
Ich komme noch zu spät zur Kirche.
1509
01:25:09,760 --> 01:25:11,239
Auf Wiedersehen.
1510
01:25:13,960 --> 01:25:15,837
Auf Wiedersehen.
1511
01:25:20,920 --> 01:25:24,674
Sarah holt gerade eine kleine
Überraschung für Sie aus dem Ofen.
1512
01:25:24,840 --> 01:25:26,671
(Whiteside)
Oh, danke, John.
1513
01:25:27,360 --> 01:25:30,033
Was ist nur mit dieser Frau?
1514
01:25:33,040 --> 01:25:35,600
(Türglocke ertönt)
1515
01:25:39,480 --> 01:25:40,799
Miss Preen.
1516
01:25:41,160 --> 01:25:43,549
- Miss Preen!
- Ja, Sir. Ja, Sir.
1517
01:25:43,720 --> 01:25:46,359
Miss Preen,
wo verstecken Sie sich immer?
1518
01:25:46,520 --> 01:25:49,512
Mr. Whiteside, ich kann nicht an
mehreren Orten gleichzeitig sein.
1519
01:25:49,720 --> 01:25:51,790
Das ist ein großer Glücksfall
für diese Gemeinde.
1520
01:25:52,120 --> 01:25:54,554
Gehen Sie und öffnen Sie die Tür.
John ist nach oben gegangen.
1521
01:25:54,760 --> 01:25:56,432
Na los!
1522
01:26:04,800 --> 01:26:07,109
Ach, meine Schöne!
1523
01:26:10,040 --> 01:26:12,076
Du bist göttlich. Du bist schön.
1524
01:26:12,240 --> 01:26:14,390
- Lassen Sie mich runter!
- Ich liebe dich wahnsinnig.
1525
01:26:14,560 --> 01:26:16,869
- Wahnsinnig, hast du gehört?
- Runter!
1526
01:26:17,040 --> 01:26:19,793
- Küss mich!
- Wagen Sie es ja nicht!
1527
01:26:19,960 --> 01:26:22,872
Hab keine Angst vor meinem heißen
spanischen Blut. Küss mich!
1528
01:26:23,040 --> 01:26:25,679
Ich kann das Blut durch deine
Krampfadern strömen hören.
1529
01:26:25,840 --> 01:26:27,558
- Banjo.
- Whiteside.
1530
01:26:27,720 --> 01:26:29,551
Würden Sie
für dieses Paket unterschreiben?
1531
01:26:29,720 --> 01:26:33,395
Lass sie runter. Das ist meine
Pflegerin, du Geisteskranker.
1532
01:26:33,560 --> 01:26:35,949
Komm in einer 1/2 Std. Zu mir.
1533
01:26:36,120 --> 01:26:39,237
Und bring Roggenbrot mit.
1534
01:26:42,120 --> 01:26:46,193
Also wirklich! Mr. Whiteside!
1535
01:26:50,880 --> 01:26:53,792
Whiteside, ich bin hier,
um Weinachten mit dir zu feiern.
1536
01:26:54,720 --> 01:26:59,555
Glaube ich. Ich bleibe vielleicht
einen Monat oder fahre sofort wieder.
1537
01:26:59,720 --> 01:27:03,349
Ich weiß nicht. Alles ist so unsicher.
1538
01:27:03,680 --> 01:27:07,195
(Singt)
1539
01:27:30,080 --> 01:27:33,436
Ach, halt den Mund, bist du aus
einer Besserungsanstalt geflohen?
1540
01:27:34,040 --> 01:27:36,508
Whiteside, ich liebe dich,
ich liebe dich.
1541
01:27:36,680 --> 01:27:39,956
- Wie bist du hergekommen?
- Auf dem Schlitten vom Nikolaus.
1542
01:27:40,120 --> 01:27:43,954
Whiteside, gestern haben wir
einen Film fertig gedreht. Und ich?
1543
01:27:44,120 --> 01:27:48,398
Ich bin mit einer B-19 von der Army
auf dem Weg nach Neuschottland.
1544
01:27:48,560 --> 01:27:50,278
Oh. Pst.
1545
01:27:50,680 --> 01:27:53,069
Ich habe dir etwas Wunderbares
mitgebracht.
1546
01:27:53,240 --> 01:27:57,677
Diesen Pulli hatte Lana Turner
einmal an. Probier ihn an.
1547
01:27:57,840 --> 01:28:01,674
- Wie lange kannst du bleiben?
- Lang genug für ein Bad.
1548
01:28:02,720 --> 01:28:05,280
Ich bin unterwegs nach Neuschottland.
Wo ist Maggie?
1549
01:28:05,440 --> 01:28:08,000
Neuschottland. Was willst du
denn in Neuschottland?
1550
01:28:08,160 --> 01:28:11,470
Hollywood nervt und in New York ist
eine Dame, die ich nicht sehen will.
1551
01:28:11,640 --> 01:28:14,996
Also fahre ich nach Neuschottland
und esse geräucherten Lachs.
1552
01:28:15,240 --> 01:28:18,949
Wo, zum Teufel, ist Maggie? Ich will
sie sehen. Was ist los mit dir?
1553
01:28:19,120 --> 01:28:21,076
Wo ist sie?
1554
01:28:21,320 --> 01:28:23,072
Bonbons.
1555
01:28:23,520 --> 01:28:26,637
Ich bin froh, dass du hier bist.
Ich bin sehr wütend auf Maggie.
1556
01:28:26,800 --> 01:28:29,030
Wieso? Was ist passiert?
1557
01:28:32,080 --> 01:28:34,116
Was? Ich dachte,
du könntest nicht gehen.
1558
01:28:34,280 --> 01:28:36,669
Mir geht's schon seit Wochen gut.
Ich bin zornig auf Maggie.
1559
01:28:36,840 --> 01:28:39,638
Sie hat sich gegen mich gewandt.
Du weißt, wie gern ich sie habe.
1560
01:28:39,800 --> 01:28:42,872
Sie benimmt sich mir gegenüber
wie ein Fischweib.
1561
01:28:43,040 --> 01:28:46,032
- Wovon redest du?
- Ich hätte nie gedacht, dass sie ihn liebt.
1562
01:28:46,200 --> 01:28:49,875
Wen? Ich bin gerade erst angekommen,
weißt du noch?
1563
01:28:50,040 --> 01:28:54,238
Ich versuche, es dir zu erzählen,
du Hollywood-Dämel. Ein Zeitungsmann.
1564
01:28:54,400 --> 01:28:58,916
Also hat sich Maggie endlich
verliebt. Was sagt man dazu?
1565
01:28:59,080 --> 01:29:00,479
Was für ein Mann ist er?
1566
01:29:00,640 --> 01:29:02,710
- Sei still und hör zu, ja?
- Was ist passiert?
1567
01:29:02,880 --> 01:29:05,269
Lorraine Sheldon kam zufällig
hierher und besuchte mich.
1568
01:29:05,440 --> 01:29:08,671
- Das Wahnsinns-Mädel, hier? Nun...
- Hör jetzt mal zu.
1569
01:29:08,840 --> 01:29:11,832
Er hat ein Stück geschrieben.
Den Rest kannst du dir denken.
1570
01:29:12,000 --> 01:29:15,197
Heute Nachmittag fährt er mit
Lorraine weg, zum Umschreiben.
1571
01:29:15,400 --> 01:29:18,198
So ist das. Jetzt weint
Maggie sich die Augen aus.
1572
01:29:18,360 --> 01:29:20,157
Au weia.
1573
01:29:21,800 --> 01:29:23,870
Was meinst du mit "Lorraine
kam zufällig hierher"?
1574
01:29:24,040 --> 01:29:27,555
Ich rieche eine Ratte, Sherry.
Eine Ratte mit einem Bart.
1575
01:29:27,720 --> 01:29:31,030
Gut, aber ich tat es für Maggie.
Ich dachte, das wäre das Richtige.
1576
01:29:31,200 --> 01:29:34,636
Klar. Du hast ja seit Jahren
nicht mehr an dich gedacht.
1577
01:29:34,800 --> 01:29:38,110
- Die Arme. Kann ich sie sprechen?
- Nein, lass sie in Ruhe.
1578
01:29:38,280 --> 01:29:41,272
Wo wohnt der Mann, den sie mag?
Können wir ihn erwischen?
1579
01:29:41,440 --> 01:29:44,113
Warte, Banjo.
Keine falschen Zusagen,
1580
01:29:44,280 --> 01:29:47,033
und gib du dich nicht
als J. Edgar Hoover aus.
1581
01:29:47,200 --> 01:29:50,317
Das habe ich schon mal mitgemacht.
Ich habe Lorraine hergebracht,
1582
01:29:50,480 --> 01:29:51,833
ich muss sie wieder wegkriegen.
1583
01:29:52,040 --> 01:29:54,429
Da lass dir was Gutes einfallen.
Lorraine ist nicht dumm.
1584
01:29:54,600 --> 01:29:57,478
Es muss etwas geben,
dass sie hier wegbringt...
1585
01:29:57,640 --> 01:29:59,232
Ich glaub, ich hab's.
1586
01:29:59,400 --> 01:30:04,269
Dieser Engländer, nach dem sie so
verrückt ist. Lord Bottomley.
1587
01:30:04,440 --> 01:30:05,589
Genau. Bottomley.
1588
01:30:05,760 --> 01:30:08,718
- Nein, Banjo, nein.
- Warte, du kapierst es nicht.
1589
01:30:08,880 --> 01:30:10,871
Wir schicken Lorraine
ein Telegramm von diesem Vogel...
1590
01:30:11,040 --> 01:30:14,953
Ich kapiere. Lorraine auch.
Das haben wir schon versucht.
1591
01:30:15,120 --> 01:30:16,951
Ich hab ja gesagt,
Lorraine ist nicht dumm.
1592
01:30:17,120 --> 01:30:19,429
Du steckst in einer schwierigen Lage.
1593
01:30:19,600 --> 01:30:22,672
Wir haben wenig Zeit. Lorraine
nimmt ihn heute Nachmittag mit.
1594
01:30:22,840 --> 01:30:26,276
Es muss einen Ausweg geben.
Ich habe das einfach zu gut gemacht.
1595
01:30:26,440 --> 01:30:27,429
Du sitzt fest, was?
1596
01:30:27,600 --> 01:30:30,672
Mit den Worten eines unserer
größten Dichter: "Du sagst es."
1597
01:30:31,000 --> 01:30:34,276
Ich hab Hunger. Mach dir keine Sorgen,
uns fällt schon was ein.
1598
01:30:34,440 --> 01:30:38,672
Wir kriegen Lorraine hier weg, und
wenn ich es stückweise machen muss.
1599
01:30:39,640 --> 01:30:41,710
Raus aus meinem Stuhl. Geh schon.
1600
01:30:42,080 --> 01:30:44,435
Mr. Whiteside. Oh, Entschuldigung.
1601
01:30:44,640 --> 01:30:47,029
(Whiteside)
Kommen Sie rein, Sarah, schon gut.
1602
01:30:47,520 --> 01:30:51,115
- Ich habe etwas für Sie.
- Ja?
1603
01:30:51,280 --> 01:30:55,671
- Aber, Mr. Whiteside, es war für Sie.
- Ach, egal, er ist verrückt.
1604
01:30:55,840 --> 01:30:59,753
Komm, Petruschka, tanzen wir.
Wir tanzen im Schnee,
1605
01:30:59,920 --> 01:31:02,718
während ganz St. Petersburg
vor Neid brennt.
1606
01:31:04,360 --> 01:31:07,716
Geben Sie ihm einfach Frühstück,
Sarah, er ist harmlos.
1607
01:31:13,680 --> 01:31:14,795
Was soll das bedeuten?
1608
01:31:14,960 --> 01:31:17,155
Das bedeutet, Mr. Whiteside,
dass ich gehe.
1609
01:31:17,320 --> 01:31:20,198
Meine Anschrift ist auf dem Tisch.
Schicken Sie mir einen Scheck.
1610
01:31:20,360 --> 01:31:23,079
Ihnen ist klar, Miss Preen,
dass das völlig unprofessionell ist.
1611
01:31:23,240 --> 01:31:27,233
In der Tat. Ich verlasse nicht
nur diesen Fall, Mr. Whiteside,
1612
01:31:27,400 --> 01:31:29,709
sondern den Pflegeberuf an sich.
1613
01:31:29,880 --> 01:31:32,917
Ich wurde Krankenschwester,
weil ich, seit ich ein Kind war,
1614
01:31:33,080 --> 01:31:36,550
der leidenden Menschheit
dienen wollte.
1615
01:31:36,720 --> 01:31:38,870
Nach einem Monat bei Ihnen,
Mr. Whiteside,
1616
01:31:39,040 --> 01:31:41,395
werde ich jetzt
in einer Munitionsfabrik arbeiten.
1617
01:31:41,560 --> 01:31:44,632
Alles, was ich tun kann, um die
menschliche Rasse auszulöschen,
1618
01:31:44,800 --> 01:31:46,916
wird mir das größte
Vergnügen bereiten.
1619
01:31:47,080 --> 01:31:50,117
Mr. Whiteside,
hätte Florence Nightingale jemals
1620
01:31:50,280 --> 01:31:53,909
Sie pflegen müssen,
hätte sie Jack the Ripper geheiratet,
1621
01:31:54,080 --> 01:31:56,275
anstatt das Rote Kreuz zu gründen.
Guten Tag.
1622
01:32:05,040 --> 01:32:07,235
June. June, meine Kleine!
Mr. Stanley ist hier mit June.
1623
01:32:07,400 --> 01:32:08,799
Er hat June zurückgebracht.
1624
01:32:08,960 --> 01:32:11,190
Gott sei Dank, Gott sei Dank!
1625
01:32:11,360 --> 01:32:14,352
- Du bist nicht verheiratet?
- Nein. Werd nicht hysterisch.
1626
01:32:14,520 --> 01:32:17,796
Jeden, nur nicht diesen Jungen.
Zum Glück hast du das verhindert.
1627
01:32:17,960 --> 01:32:19,712
- Wie hast du das gemacht?
- Unwichtig, Daisy.
1628
01:32:19,880 --> 01:32:22,917
Bring June nach oben. Ich habe
Mr. Whiteside etwas zu sagen.
1629
01:32:23,080 --> 01:32:26,117
- Was denn, Richard?
- Alles ist unter Kontrolle, Daisy.
1630
01:32:26,280 --> 01:32:29,192
- Bring du June nach oben.
- Wir hatten wohl genug Dramen.
1631
01:32:29,360 --> 01:32:31,430
Ich kann selbst nach oben gehen.
1632
01:32:31,600 --> 01:32:33,955
- Frohe Weihnachten.
- Frohe Weihnachten, June.
1633
01:32:34,160 --> 01:32:37,232
- Sperr mich in mein Zimmer.
- Nimm ein heißes Bad.
1634
01:32:37,440 --> 01:32:39,510
Hast du etwas gegessen?
1635
01:32:39,680 --> 01:32:41,989
Es ist mir ein Vergnügen,
Ihnen mitzuteilen, dass lhre Pläne
1636
01:32:42,160 --> 01:32:44,469
für meine Tochter
fehlgeschlagen sind.
1637
01:32:44,640 --> 01:32:48,076
Sie hat diesen Aufwiegler nicht
geheiratet, den Sie netterweise für sie
1638
01:32:48,240 --> 01:32:50,151
ausgesucht hatten.
Und sie wird es auch nicht tun.
1639
01:32:50,320 --> 01:32:52,629
Mein Sohn wurde in Toledo
1640
01:32:52,800 --> 01:32:55,234
aufgegriffen und wird jetzt
nach Hause gebracht.
1641
01:32:55,400 --> 01:32:57,277
Da ich nicht lhr Talent
für die Invektive besitze,
1642
01:32:57,440 --> 01:33:01,558
kann ich Ihnen nicht sagen,
was ich von lhrer Einmischung halte,
1643
01:33:01,720 --> 01:33:04,678
aber ich habe dafür gesorgt,
dass Sie es nicht mehr tun können.
1644
01:33:04,840 --> 01:33:07,434
Mr. Whiteside,
diese Herren sind von der Polizei.
1645
01:33:07,600 --> 01:33:11,229
Sie haben einen Befehl, der mich
befähigt, Sie hier zu entfernen.
1646
01:33:11,400 --> 01:33:14,949
Ich muss wohl nicht hinzufügen, dass
das ein schöner Moment für mich ist.
1647
01:33:15,120 --> 01:33:19,238
Mr. Whiteside, Sie haben 15 Min.
Zum Packen und zum Verschwinden.
1648
01:33:19,560 --> 01:33:23,678
Sind Sie in 15 Min. Nicht weg,
entfernen diese Herren Sie gewaltsam.
1649
01:33:23,840 --> 01:33:26,912
Danke, meine Herren.
Bitte warten Sie draußen.
1650
01:33:27,080 --> 01:33:29,913
15 Min., Mr. Whiteside,
und das bedeutet, Taschen, Koffer,
1651
01:33:30,080 --> 01:33:32,799
Rollstuhl, Pinguine und Oktopus.
1652
01:33:33,320 --> 01:33:35,356
Ich haue jetzt unser Radio kaputt,
1653
01:33:35,520 --> 01:33:38,876
damit ich nicht einmal zufällig
lhre Stimme zu hören bekomme.
1654
01:33:39,040 --> 01:33:41,634
Möchten Sie wirklich
kein Autogramm, alter Knabe?
1655
01:33:41,800 --> 01:33:45,236
15 Min., Mr. Whiteside.
1656
01:33:45,800 --> 01:33:50,032
Tja, mir ist nichts eingefallen,
aber das Essen war köstlich.
1657
01:33:50,200 --> 01:33:51,633
- Gibt es Neuigkeiten von der Front?
- Ja.
1658
01:33:51,800 --> 01:33:55,475
- Der Feind ist mir auf den Fersen.
- Wo, hast du gesagt, ist Maggie?
1659
01:33:55,640 --> 01:33:57,676
Es hat keinen Sinn,
sie nimmt den Zug um 13 Uhr.
1660
01:33:57,840 --> 01:34:01,799
Ach was? Sie verlässt dich
nach all diesen Jahren?
1661
01:34:01,960 --> 01:34:03,598
- Sie geht wirklich?
- Ja.
1662
01:34:03,800 --> 01:34:06,360
- Du hast nur bis 13 Uhr, um was zu tun.
- Nein, mein Lieber.
1663
01:34:06,520 --> 01:34:09,876
Ich habe 15 Min...
14 Min., um aus meinem Hut
1664
01:34:10,040 --> 01:34:12,190
den gigantischsten Hasen
aller Zeiten zu ziehen.
1665
01:34:12,360 --> 01:34:14,828
- Was meinst du mit 14 Min.?
- In 14 Min.
1666
01:34:15,000 --> 01:34:17,275
Wird das rosige Baby
in den Schnee geworfen.
1667
01:34:17,440 --> 01:34:19,954
Mein Gastgeber lässt mich rauswerfen.
1668
01:34:20,120 --> 01:34:22,031
Was? So was habe ich noch nie gehört.
1669
01:34:22,200 --> 01:34:24,919
- Wieso sollte er so was machen?
- Ach, egal.
1670
01:34:25,080 --> 01:34:27,514
Ich habe nur 14 Min.,
um Lorraine hier wegzukriegen.
1671
01:34:27,680 --> 01:34:30,148
Banjo, mein Lieber, der Meister
sieht bald keinen Ausweg mehr.
1672
01:34:30,320 --> 01:34:34,233
Wenn ich wüsste, wo sie ist, könnte
ich sie mit dem Auto überfahren.
1673
01:34:34,400 --> 01:34:36,038
- Das würde ihr nicht wehtun.
- Banjo.
1674
01:34:36,200 --> 01:34:38,998
Bitte sprich mit Maggie.
Sie ist da drin. Ich muss nachdenken.
1675
01:34:39,160 --> 01:34:40,957
Na gut.
1676
01:34:45,120 --> 01:34:49,511
- Entschuldigung, ist hier der YMCA?
- Oh, Banjo, du alter Liebling.
1677
01:34:49,680 --> 01:34:53,275
Ich habe die ganze Geschichte
gehört. Es wird alles gut.
1678
01:34:53,440 --> 01:34:55,032
- Banjo.
- Keine Sorge,
1679
01:34:55,200 --> 01:34:57,509
dein Onkel Banjo
wird ein paar Drähte ziehen.
1680
01:34:57,680 --> 01:35:00,035
- Gar kein schlechtes Wortspiel, hm?
- Nein.
1681
01:35:00,200 --> 01:35:03,078
Das wird man
in meinem nächsten Film hören.
1682
01:35:05,160 --> 01:35:07,310
- Ist das lhr Vater?
- Nein, Sie Idiot.
1683
01:35:07,480 --> 01:35:10,631
Hallo. Ich bin nicht weit gekommen.
Irgendwelche Vorschläge?
1684
01:35:10,800 --> 01:35:12,756
Tut mir sehr Leid, Richard.
1685
01:35:13,160 --> 01:35:16,755
- Ich wünschte, ich wäre dazu fähig...
- Das sind Sie aber nicht.
1686
01:35:16,920 --> 01:35:18,592
Vielen Dank, Officer.
1687
01:35:18,760 --> 01:35:22,389
- Für lhre Mühe.
- Danke, Sir. Guten Tag.
1688
01:35:22,560 --> 01:35:24,869
Bitte geh nach oben, Richard.
1689
01:35:30,600 --> 01:35:33,160
10 Min., Mr. Whiteside.
1690
01:35:33,360 --> 01:35:35,874
Ein Orangensaft.
Fühlen Sie sich besser?
1691
01:35:36,040 --> 01:35:39,271
Oh, herrlich. Ist auch Blausäure
in diesem Saft, John?
1692
01:35:39,440 --> 01:35:40,919
(Türglocke ertönt)
1693
01:35:41,080 --> 01:35:44,311
Machen Sie auf, John. Wahrscheinlich
Senfgas von einem Freund.
1694
01:35:44,480 --> 01:35:47,916
Ja, Sir. Dieser Verrückte
ist bei Sarah gelandet.
1695
01:35:48,080 --> 01:35:49,672
Er will sie vorsprechen lassen.
1696
01:35:52,080 --> 01:35:55,117
- Morgen. Ist Mr. Whiteside auf?
- Ja, Miss Sheldon. Da drin.
1697
01:35:55,320 --> 01:35:57,390
Frohe Weihnachten, Liebling.
Frohe Weihnachten.
1698
01:35:57,560 --> 01:35:59,710
Ich wollte mit dir frühstücken.
Darf ich?
1699
01:35:59,880 --> 01:36:01,279
Natürlich, meine Elfe.
1700
01:36:01,440 --> 01:36:02,953
- John, ein Frühstückstablett.
- Ja.
1701
01:36:03,120 --> 01:36:05,076
- Machen Sie lieber 1 -minütige Eier.
- Ja, Sir.
1702
01:36:05,240 --> 01:36:08,915
Das Stück hat mich umgeworfen.
Es ist fantastisch.
1703
01:36:09,080 --> 01:36:11,833
So eine Rolle bekommt man
nur einmal in 10 Jahren.
1704
01:36:12,000 --> 01:36:14,434
Ach, ich bin dir so dankbar.
1705
01:36:14,600 --> 01:36:17,478
Danke. Um wie viel Uhr fahrt ihr weg,
du und Jefferson?
1706
01:36:17,680 --> 01:36:19,716
Ich weiß nicht. Ich glaube um 16 Uhr.
1707
01:36:19,880 --> 01:36:23,953
Abgesehen von allem anderen ist Bert
ein sehr attraktiver Mann.
1708
01:36:24,120 --> 01:36:27,635
Das wird ein Vergnügen,
mit Miss Vitriol die Konten zu begleichen.
1709
01:36:27,800 --> 01:36:30,394
Alles ist gut geworden.
1710
01:36:30,560 --> 01:36:34,439
Ich will dir das schönste Geschenk
deines Lebens machen.
1711
01:36:34,600 --> 01:36:38,195
Also, was willst du? Ich bin so
unwahrscheinlich glücklich, dass...
1712
01:36:38,360 --> 01:36:40,078
(Banjo lacht)
1713
01:36:40,240 --> 01:36:42,231
- Das klingt nach Banjo. Ist er hier?
- Ja.
1714
01:36:42,400 --> 01:36:44,311
Die Familie versammelt sich
an Weihnachten.
1715
01:36:44,920 --> 01:36:48,356
Ach, die Zeit vergeht wie im Fluge,
wenn man sich amüsiert.
1716
01:36:51,920 --> 01:36:56,675
Wenn das nicht Lady Bottomley ist!
1717
01:36:56,840 --> 01:37:00,674
Meine Liebe, du siehst herrlich aus.
Absolut herrlich.
1718
01:37:00,880 --> 01:37:04,953
Sehr witzig. Schade, dass deine Filme
nicht so lustig sind wie du denkst.
1719
01:37:05,160 --> 01:37:10,553
Jetzt hast du's mir aber gegeben.
Wenn Blicke töten könnten...
1720
01:37:12,800 --> 01:37:14,916
- Irgendwas im Wind?
- Keinen Schimmer.
1721
01:37:15,080 --> 01:37:16,832
- Wann setzt du die Segel?
- 10 Min.
1722
01:37:17,000 --> 01:37:20,231
- Welches Schiff?
- Das Schiff hinter der 8er Kugel.
1723
01:37:23,280 --> 01:37:25,589
Ich habe alles
außer der Silvester-Sendung.
1724
01:37:25,760 --> 01:37:28,558
- Gibt es dafür einen Plan?
- Irgendwo dort auf dem Tisch.
1725
01:37:28,760 --> 01:37:31,877
- Danke.
- Silvester?
1726
01:37:32,040 --> 01:37:34,110
Bert und ich werden es uns
in Lake Placid anhören.
1727
01:37:34,280 --> 01:37:37,590
Du warst doch schon mal dort bei mir,
Sherry? Schön, nicht wahr?
1728
01:37:37,760 --> 01:37:41,116
So weit weg von allem. Nur Schnee
und klare, kalte Nächte.
1729
01:37:41,280 --> 01:37:42,269
(Türglocke ertönt)
1730
01:37:42,440 --> 01:37:45,830
Oh, das muss Bert sein.
Er sollte mich hier treffen.
1731
01:37:47,040 --> 01:37:49,873
Ich freue mich wirklich
auf Lake Placid.
1732
01:37:50,920 --> 01:37:53,070
Bert beherrscht sicher
alle Wintersportarten sehr gut.
1733
01:37:53,480 --> 01:37:54,879
Wird er dazu Zeit haben?
1734
01:37:56,000 --> 01:37:58,116
Wo ihr doch alles umschreibt und...
1735
01:37:59,000 --> 01:38:01,878
- Für Mr. Whiteside.
- Gut, kommen Sie rein. Hier rein.
1736
01:38:02,040 --> 01:38:04,076
- Vorsicht.
- Ja, dieses Ding ist wertvoll.
1737
01:38:04,240 --> 01:38:07,232
Diese alte Dame ist 2.000 Jahre alt.
Sie ist besser in Form als ich.
1738
01:38:07,400 --> 01:38:09,516
(John)
Für Sie, Mr. Whiteside.
1739
01:38:10,920 --> 01:38:12,638
Vorsicht.
1740
01:38:14,400 --> 01:38:15,674
Großtante Mehitable.
1741
01:38:15,840 --> 01:38:19,230
Wenn ich gerade jetzt etwas brauchte,
dann eine ägyptische Mumie.
1742
01:38:19,400 --> 01:38:22,278
"Frohe Weihnachten
vom Khedive von Ägypten."
1743
01:38:22,440 --> 01:38:24,510
Was hast du ihm geschenkt,
Grants Grab?
1744
01:38:25,280 --> 01:38:28,670
5 Min., Mr. Whiteside.
Einschließlich diesem da.
1745
01:38:30,200 --> 01:38:31,474
Wer ist dieser Mann?
1746
01:38:31,640 --> 01:38:35,679
Er sagt alle paar Min. Die Zeit an.
Ich bezahle ihn dafür.
1747
01:38:35,840 --> 01:38:39,515
- Aber warum, Sherry?
- Ich habe meine Uhr verloren.
1748
01:38:42,880 --> 01:38:45,314
- Mr. Whiteside, sind Sie beschäftigt?
- Oh weh...
1749
01:38:45,480 --> 01:38:49,189
Nun, ich warte in der Bibliothek.
Entschuldigen Sie mich.
1750
01:38:52,280 --> 01:38:54,430
Ist das schon wieder der Klempner?
1751
01:38:54,600 --> 01:38:58,309
Ich frage mich, wo Bert ist.
Du bist nicht in Weihnachtsstimmung.
1752
01:38:58,480 --> 01:39:00,948
Normalerweise sprudelst du
am Weihnachtsmorgen nur so über.
1753
01:39:02,480 --> 01:39:05,119
Wer hat dir das geschickt, Sherry?
Der Khedive von Ägypten?
1754
01:39:05,280 --> 01:39:07,794
Das gefällt mir sehr.
1755
01:39:07,960 --> 01:39:11,953
Ich muss wirklich mal nach Ägypten.
Dort würde es mir gefallen.
1756
01:39:12,160 --> 01:39:15,675
Als ich das 1. Mal nach Pompeji kam,
weinte ich die ganze Nacht.
1757
01:39:15,840 --> 01:39:19,389
All diese Leute. All diese Leben.
1758
01:39:19,560 --> 01:39:21,551
Wo sind sie jetzt?
1759
01:39:23,680 --> 01:39:25,511
Das war mal eine Frau wie ich.
1760
01:39:25,680 --> 01:39:27,955
Eine Frau, die einst lebte und liebte.
1761
01:39:28,120 --> 01:39:32,193
Voll mit derselben Leidenschaft,
Angst, Eifersucht und Hass.
1762
01:39:32,360 --> 01:39:35,750
Was bleibt davon? Nur das.
1763
01:39:35,920 --> 01:39:37,717
Sonst nichts.
1764
01:39:48,480 --> 01:39:50,516
Eine Spanne von 4.000 Jahren,
1765
01:39:50,680 --> 01:39:52,875
nur ein Atom in der Ewigkeit der Zeit.
1766
01:39:53,040 --> 01:39:56,191
Und hier stehe ich,
noch eine Frau, die ihr Leben lebt.
1767
01:39:56,360 --> 01:39:57,634
Ich möchte weinen.
1768
01:40:01,720 --> 01:40:04,632
So darf ich heute nicht reden.
Es ist Weihnachten.
1769
01:40:04,800 --> 01:40:07,633
Hast du je
die heilige Johanna gespielt?
1770
01:40:07,800 --> 01:40:09,074
Nein, Sherry. Wieso?
1771
01:40:09,280 --> 01:40:11,316
Nur dein Gesichtsausdruck
in dem Kasten...
1772
01:40:11,480 --> 01:40:13,789
- Um dich war ein Glorienschein.
- Wie lieb.
1773
01:40:13,960 --> 01:40:16,076
Er ging über jeden
sterblichen Ausdruck hinaus.
1774
01:40:16,240 --> 01:40:18,879
- Stell dich noch mal rein.
- Du hänselst mich doch nur.
1775
01:40:19,040 --> 01:40:21,873
So was nehme ich nicht auf die leichte
Schulter, ich war tief gerührt.
1776
01:40:22,040 --> 01:40:24,873
Um dich war eine seltene Schönheit,
Lorraine, rein da Vinci.
1777
01:40:25,040 --> 01:40:28,828
- Mach es noch mal, bitte.
- Ich weiß nicht genau, was ich tat,
1778
01:40:29,000 --> 01:40:31,355
aber ich versuch's.
1779
01:40:40,520 --> 01:40:43,671
- Ach, nein, das ist zu albern.
- Oh, nein! Nein!
1780
01:40:43,840 --> 01:40:47,037
Da hast du den Inbegriff
deiner Kunst dargestellt.
1781
01:40:47,200 --> 01:40:50,317
Du solltest dich nicht schämen.
Du fragtest, was ich wollte.
1782
01:40:50,480 --> 01:40:55,679
Alles, was ich will, Lorraine,
ist die Erinnerung an dich als Mumie.
1783
01:40:56,360 --> 01:40:59,636
Ach, Sherry, ich...
Mir kommen die Tränen.
1784
01:41:13,640 --> 01:41:15,949
Staub bist du,
und Staub zu Staub...
1785
01:41:16,120 --> 01:41:17,633
Banjo!
1786
01:41:17,840 --> 01:41:19,717
Hurra!
1787
01:41:20,880 --> 01:41:23,189
- Das nennt man Service.
- Geht es ihr da drin gut?
1788
01:41:23,400 --> 01:41:24,833
Klar, sie bekommt Luft.
1789
01:41:25,000 --> 01:41:27,116
Ich lasse sie raus,
sobald wir im Flugzeug sind.
1790
01:41:27,280 --> 01:41:30,113
Süßes Kind.
Wie kriegen wir das raus hier?
1791
01:41:30,280 --> 01:41:32,475
Eins nach dem anderen.
Das ist der nächste Schritt.
1792
01:41:32,640 --> 01:41:36,997
- Denken Sie schnell, Mr. Moto.
- Achtung!
1793
01:41:40,720 --> 01:41:43,518
Das ist alles.
Ich lasse 3 Kopien da.
1794
01:41:43,680 --> 01:41:46,399
Eine Weihnachtskarte
vom Chef von Ägypten.
1795
01:41:46,560 --> 01:41:48,994
Kann ich hier was für dich tun?
Was ist in dem Korb?
1796
01:41:49,160 --> 01:41:52,630
Nichts, danke. Danke... Eleanor
Roosevelt. Hast du sie angerufen?
1797
01:41:52,840 --> 01:41:54,114
Sie war auf dem Weg nach Washington.
1798
01:41:54,280 --> 01:41:57,158
Aber ich habe eine Nachricht
im Weißen Haus hinterlassen.
1799
01:41:57,320 --> 01:41:59,788
- Soll ich die Briefe ablegen?
- Wirf alles weg.
1800
01:41:59,960 --> 01:42:02,030
- Willst du dieses Bild?
- Nein, nein. Oh, doch.
1801
01:42:02,200 --> 01:42:03,792
Ich will das Bild. Gib her.
1802
01:42:03,960 --> 01:42:06,394
Alles ist fertig, nur deine Sendungen
sind noch nicht organisiert.
1803
01:42:06,560 --> 01:42:09,028
Mach das gleich, Maggie.
Das ist wichtig.
1804
01:42:09,200 --> 01:42:11,760
Ich verabschiede mich noch, Banjo.
1805
01:42:15,240 --> 01:42:17,834
Ich hab's. Ich wusste, ich habe
dieses Gesicht schon mal gesehen.
1806
01:42:18,000 --> 01:42:20,468
- Ich weiß, wie wir das rauskriegen.
- Welches Gesicht? Wie?
1807
01:42:20,640 --> 01:42:22,949
Die Zeit ist um, Mr. Whiteside. 15 Min.
1808
01:42:23,120 --> 01:42:24,439
Schön, Sie auf den Beinen zu sehen.
1809
01:42:24,600 --> 01:42:27,717
- So muss ich Sie nicht rauswerfen.
- Einen Gefallen noch.
1810
01:42:27,880 --> 01:42:30,348
Könnten Sie die Beamten bitten,
diesem Herrn zu helfen,
1811
01:42:30,520 --> 01:42:33,910
den Kasten zum Flughafen zu bringen?
Wären Sie so freundlich?
1812
01:42:34,080 --> 01:42:38,073
- Ich werde nichts dergleichen tun.
- Doch, das werden Sie, Mr. Stanley.
1813
01:42:38,240 --> 01:42:39,832
Oder ich werde meinem Publikum
bei meiner nächsten Sendung
1814
01:42:40,000 --> 01:42:42,150
lhr kleines Geheimnis mitteilen.
1815
01:42:42,320 --> 01:42:43,958
Dass lhre Schwester, Harriet Stanley,
1816
01:42:44,120 --> 01:42:47,317
die berühmte Harriet Sedley ist,
die ihre Mutter und ihren Vater
1817
01:42:47,480 --> 01:42:49,755
vor 25 Jahren mit einer Axt umbrachte.
1818
01:42:49,920 --> 01:42:52,480
Kommen Sie, Mr. Stanley,
es ist ein sehr kleiner Gefallen.
1819
01:42:52,640 --> 01:42:56,155
Oder möchten Sie lieber, dass die
Leute von Mesalia vor ihrer Tür
1820
01:42:56,320 --> 01:42:58,151
die einst beliebte Melodie singen:
1821
01:42:58,320 --> 01:43:02,598
Harriet Sedley nahm ein Beile
Und hieb ihre Mutter 'ne ganze Weile
1822
01:43:02,760 --> 01:43:07,675
Und als sie damit fertig war
Ging sie los auf Herrn Papa
1823
01:43:07,840 --> 01:43:10,195
Denken Sie daran, Mr. Stanley,
ich verzichte auf etwas.
1824
01:43:10,360 --> 01:43:15,753
- Das wäre eine enorme Sendung.
- Sie sind ein Teufel.
1825
01:43:16,480 --> 01:43:17,959
Das denke ich selber oft.
1826
01:43:18,120 --> 01:43:19,997
Und hieb ihre Mutter 'ne ganze Weile
1827
01:43:20,160 --> 01:43:22,196
Die Dodgers hätten sie
gut gebrauchen können.
1828
01:43:22,400 --> 01:43:25,312
Mr. Stanley möchte, dass Sie
diesem Herrn zum Flughafen helfen
1829
01:43:25,480 --> 01:43:28,597
mit dieser Mumie. Er schickt
sie einem Freund in Neuschottland.
1830
01:43:28,760 --> 01:43:30,557
- Auf dessen Kosten.
- Richtig, Mr. Stanley?
1831
01:43:30,720 --> 01:43:32,073
Ja. Ja.
1832
01:43:32,280 --> 01:43:35,158
Danke Ihnen, meine Herren.
Und bitte sehr vorsichtig sein.
1833
01:43:35,320 --> 01:43:36,878
Banjo, du bist wundervoll.
1834
01:43:37,040 --> 01:43:38,758
Vielleicht schreibe ich ein Buch
über dich.
1835
01:43:38,920 --> 01:43:40,512
Nur keine Mühe. Ich kann nicht lesen.
1836
01:43:40,680 --> 01:43:43,877
Wiedersehen, Maggie.
Die Liebe besiegt alles.
1837
01:43:44,040 --> 01:43:46,713
Hier ist
ein Weihnachtsgeschenk für dich.
1838
01:43:47,040 --> 01:43:49,600
Lasst den Kasten nicht fallen, Jungs.
1839
01:43:49,760 --> 01:43:54,151
Da ist ein versteckter Juwel drin.
1840
01:43:54,560 --> 01:43:56,835
Whiteside, ich fülle den
mit Räucherlachs
1841
01:43:57,000 --> 01:43:58,592
und schick ihn dir zurück.
1842
01:43:58,880 --> 01:44:02,031
(Singt)
1843
01:44:05,680 --> 01:44:07,159
Sherry.
1844
01:44:07,320 --> 01:44:09,117
- Sherry, war das...
- In der Tat.
1845
01:44:09,280 --> 01:44:11,714
Die Luft ist rein
und du hast meinen Segen.
1846
01:44:11,880 --> 01:44:15,077
- Ach, du alter Schurke.
- Schick mir einfach 'nen Schlips.
1847
01:44:15,240 --> 01:44:17,310
Meinen Hut und meinen Mantel.
Ich fliege nach New York.
1848
01:44:17,480 --> 01:44:20,552
- Aber was...
- Tu, du Ratte, was ich dir sage.
1849
01:44:20,760 --> 01:44:23,228
Ja, Mr. Whiteside.
1850
01:44:23,760 --> 01:44:25,910
(Whiteside)
Sarah. John.
1851
01:44:30,880 --> 01:44:32,757
Maggie. Maggie,
ich will mich entschuldigen.
1852
01:44:32,920 --> 01:44:35,753
Mach dir keine Sorgen, Bert.
Die Pläne haben sich geändert.
1853
01:44:36,160 --> 01:44:37,957
La Sheldon brach
zu unbekannten Gebieten auf.
1854
01:44:38,120 --> 01:44:41,556
Und ich werde dafür sorgen,
dass Sherry dein Stück Cornell gibt.
1855
01:44:42,160 --> 01:44:43,149
Maggie.
1856
01:44:43,560 --> 01:44:46,028
Möchten Sie nach New York kommen
und für mich arbeiten?
1857
01:44:46,160 --> 01:44:47,434
Das ist empörend!
1858
01:44:47,640 --> 01:44:50,313
(Zusammen) Liebend gern.
- Danke, Maggie, mein Liebling.
1859
01:44:50,520 --> 01:44:52,590
Mr. Whiteside!
Meine Köchin und mein Butler.
1860
01:44:52,760 --> 01:44:56,116
- Sie sind seit 10 Jahren bei mir.
- Ich wandele ihr Strafmaß um.
1861
01:44:56,280 --> 01:44:58,510
Falls Sie und lhr Mann
nach New York kommen sollten,
1862
01:44:58,680 --> 01:45:00,955
essen Sie bei mir,
wenn ich nicht in der Stadt bin.
1863
01:45:01,120 --> 01:45:04,476
- Sind Sie sehr beschäftigt?
- Oh ja, Doktor, sehr.
1864
01:45:04,640 --> 01:45:08,076
Aber sollten Sie je nach New York
kommen, suchen Sie mich auf.
1865
01:45:08,240 --> 01:45:09,468
- Ja.
- Auf Wiedersehen, mein Lämmchen.
1866
01:45:09,640 --> 01:45:12,074
- Ich habe dich so lieb.
(Maggie) Sherry, du bist wundervoll.
1867
01:45:12,240 --> 01:45:15,277
Jefferson, Sie werden nie erfahren,
was für Ärger Sie angerichtet haben.
1868
01:45:15,440 --> 01:45:17,556
(Bert) Wiedersehen, Mr. Whiteside.
- Wiedersehen, Mr. Stanley.
1869
01:45:17,720 --> 01:45:19,438
Ich würde mich freuen, zu hören,
1870
01:45:19,600 --> 01:45:20,874
dass lhre Tochter
ihren jungen Mann geheiratet hat
1871
01:45:21,040 --> 01:45:26,433
und dass lhr Sohn seiner Neigung
folgen durfte. Sonst...
1872
01:45:26,600 --> 01:45:30,354
Was ist mit den Pinguinen, dem
Oktopus, der Robbe und dem Rest?
1873
01:45:30,520 --> 01:45:32,829
Das gehört alles Ihnen, Mr. Stanley.
1874
01:45:36,040 --> 01:45:39,032
- Frohe Weihnachten, allerseits.
- Frohe Weihnachten, Mr. Whiteside.
1875
01:45:39,240 --> 01:45:40,719
Was soll das? Wo geht er hin?
1876
01:45:40,880 --> 01:45:43,314
- Ich wusste nicht, dass er gehen kann.
- Schon gut. Dafür bist du zu jung.
1877
01:45:43,480 --> 01:45:45,550
(Telefon klingelt)
1878
01:45:47,360 --> 01:45:49,112
Hallo?
1879
01:45:49,760 --> 01:45:53,116
Mrs. Roosevelt? Eleanor Roosevelt?
1880
01:45:53,280 --> 01:45:56,636
Nur einen Moment, bitte.
Mr. Whiteside?
1881
01:45:56,800 --> 01:45:58,756
Oh, Mrs. Roosevelt,
ich möchte, dass Sie wissen,
1882
01:45:58,920 --> 01:46:02,310
mein Mann hat lhren Mann
nicht gewählt, aber ich.
1883
01:46:02,480 --> 01:46:04,357
Oh, gern geschehen.
1884
01:46:04,520 --> 01:46:08,433
Und ich würde lhren Mann
gern wieder einmal wählen.
1885
01:46:08,600 --> 01:46:10,158
Mrs. Roosevelt.
1886
01:46:11,000 --> 01:46:13,560
(Fluggeräusche)
1887
01:46:22,840 --> 01:46:25,877
Mr. Whiteside.
Mrs. Roosevelt ist am Apparat.
1888
01:46:26,040 --> 01:46:28,190
Was, Eleanor?
1889
01:46:30,960 --> 01:46:32,279
Schon wieder. Ach!
1890
01:46:32,480 --> 01:46:35,950
Sherry! Bert. John.
Sherry ist gefallen.
1891
01:46:36,120 --> 01:46:37,872
- Was ist, Maggie?
- Was ist passiert?
1892
01:46:38,040 --> 01:46:40,235
Vielleicht ist er wieder hingefallen.
1893
01:46:40,440 --> 01:46:42,317
(Stöhnt)
1894
01:46:43,880 --> 01:46:47,190
Ich habe einen... Miss Preen.
Miss Preen. Ich will Miss Preen.
1895
01:46:47,360 --> 01:46:49,157
Helft mir auf.
1896
01:46:50,000 --> 01:46:51,274
Maggie.
1897
01:46:51,440 --> 01:46:53,749
(June) Was ist los?
(Richard) Stimmt da unten was nicht?
1898
01:46:53,920 --> 01:46:55,751
- Mr. Whiteside.
(Whiteside) Ich will Miss Preen zurück.
1899
01:46:55,920 --> 01:46:59,595
(Richard) Was ist passiert?
- Ich verklage Sie auf $350.000.
1900
01:46:59,760 --> 01:47:01,239
- Wo ist der Arzt?
(Bradley) Hier bin ich.
1901
01:47:01,400 --> 01:47:04,358
- Bringt den Rollstuhl rein.
(Whiteside) Oh, Doktor!
1902
01:47:07,320 --> 01:47:10,073
Lhr müsst mich hier rausbringen!
1903
01:47:10,320 --> 01:47:12,754
(Whiteside stöhnt)
1904
01:47:13,960 --> 01:47:15,871
(Mrs. Roosevelt über Telefon)
Hallo? Hallo, hallo?
1905
01:47:16,040 --> 01:47:18,793
Ach du meine Güte,
Sherry muss etwas passiert sein.
1906
01:47:18,960 --> 01:47:20,313
Vermittlung? Vermittlung?
1907
01:47:48,680 --> 01:47:50,671
Untertitel:
SDI Media Group
1908
01:47:50,840 --> 01:47:52,831
[GERMAN SDH]