1 00:00:14,200 --> 00:00:17,670 Der Mann, der zum Essen kam 2 00:00:54,040 --> 00:00:56,190 GEFEIERTER AUTOR UND KRITIKER 3 00:00:56,360 --> 00:00:59,750 Und dieser großartige Mann kommt zu uns zum Abendessen! 4 00:00:59,920 --> 00:01:03,276 - Ernest, bist du nicht begeistert? - Das kommt darauf an. Was gibt's denn? 5 00:01:03,440 --> 00:01:04,475 Ernest! 6 00:01:04,640 --> 00:01:07,757 Auf jeden Fall werde ich ihm nicht meinen Rasierer leihen! 7 00:01:07,920 --> 00:01:10,992 Leise, Ernest. Man kann dich hören. Hallo, Lottie. 8 00:01:11,360 --> 00:01:13,954 Mr. Whiteside sieht wegen seines Barts so vornehm aus. 9 00:01:14,120 --> 00:01:16,873 Ach ja? Versteck mal meinen Rasierer 3 Tage lang, 10 00:01:17,040 --> 00:01:20,112 dann sehe ich auch so vornehm aus, dass man mir $ 1.500 für eine Vorlesung zahlt. 11 00:01:20,280 --> 00:01:21,713 Du bist wirklich unkultiviert! 12 00:01:21,880 --> 00:01:25,429 Hast du gar keine Achtung vor dem Besten der Amerikanischen Literatur? 13 00:01:25,600 --> 00:01:27,670 Er mag der Beste in der amerikanischen Literatur sein, 14 00:01:27,840 --> 00:01:29,990 aber ich bin bei Kugellagern ziemlich weit oben. 15 00:01:30,160 --> 00:01:32,594 - Ich diene der Verteidigungsbranche. - Ernest, 16 00:01:32,760 --> 00:01:34,557 ich freue mich so! 17 00:01:40,960 --> 00:01:44,316 Ich esse nicht mit Barbaren aus dem mittleren Westen. 18 00:01:44,480 --> 00:01:46,391 Dafür halte ich zu viel von meinem Verdauungstrakt. 19 00:01:46,560 --> 00:01:48,869 Aber Harry Clarke ist einer deiner ältesten Freunde. 20 00:01:49,240 --> 00:01:50,673 Meinen Magen kenne ich länger. 21 00:01:50,840 --> 00:01:52,910 Mrs. Stanley ist Präsidentin des Frauenklubs. 22 00:01:53,080 --> 00:01:55,116 Sie könnte der ganze Vorstand sein, es wär mir egal. 23 00:01:55,320 --> 00:01:57,754 Es ist für Harrys zukünftige Vorlesungsplanung wichtig. 24 00:01:57,920 --> 00:01:59,751 Du darfst ihn nicht enttäuschen. 25 00:02:01,400 --> 00:02:03,834 Ernest, da ist er. Da ist er. 26 00:02:04,240 --> 00:02:05,912 Das ist wahrscheinlich Mrs. Stanley. 27 00:02:06,080 --> 00:02:07,308 (Seufzt) 28 00:02:07,480 --> 00:02:09,550 - Ich gebe nicht nach. - Komm schon, Babylein. 29 00:02:09,720 --> 00:02:12,792 Er sieht genauso aus wie auf dem Bild, nicht wahr? 30 00:02:12,960 --> 00:02:16,236 Sherry, du hast gegenüber allen anderen einen großen Vorteil. 31 00:02:16,400 --> 00:02:18,630 Du musstest nie Sheridan Whiteside kennen lernen. 32 00:02:18,800 --> 00:02:22,634 Oh, Mr. Whiteside. Bitte. Bitte. Kann ich lhr Autogramm haben? 33 00:02:22,800 --> 00:02:24,950 Kommen Sie mir nicht zu nahe. 34 00:02:25,120 --> 00:02:27,998 Ich habe mehrere ansteckende Krankheiten. 35 00:02:28,160 --> 00:02:30,720 Maggie, würdest du mir bitte den Weg frei machen? 36 00:02:30,880 --> 00:02:34,190 (Maggie) Bitte treten Sie zur Seite. Mr. Whiteside hat es sehr eilig. 37 00:02:34,360 --> 00:02:36,032 Du meine Güte, Mr. Whiteside. 38 00:02:36,200 --> 00:02:38,395 Ich bin Mrs. Ernest Stanley und das ist Mr. Stanley. 39 00:02:38,560 --> 00:02:40,152 Sie kommen doch zum Abendessen, nicht? 40 00:02:40,320 --> 00:02:43,471 (Spricht Französisch) 41 00:02:43,640 --> 00:02:46,074 (Maggie) Mrs. Stanley, Mr. Whiteside macht einen kleinen Scherz. 42 00:02:46,280 --> 00:02:49,556 - Er möchte sehr gern kommen. - Ach, wie nett von Ihnen. 43 00:02:49,720 --> 00:02:51,631 Ich bin Miss Cutler, Mr. Whitesides Sekretärin. 44 00:02:51,800 --> 00:02:53,392 - Und Sie kommen auch. - Danke. 45 00:02:53,560 --> 00:02:57,075 Mr. Whiteside, das ist wundervoll. Hatten Sie eine angenehme Reise? 46 00:02:57,240 --> 00:03:00,676 Reizend. Ich brachte die Dame im Nebenabteil um. 47 00:03:00,840 --> 00:03:02,796 Sie lud mich zum Mittagessen ein. 48 00:03:09,440 --> 00:03:11,192 (Bert) Haben Sie Mr. Whiteside gesehen? 49 00:03:11,360 --> 00:03:13,396 - In Mr. Stanleys Wagen. (Bert) Vielen Dank. 50 00:03:13,600 --> 00:03:16,114 - Bringen Sie das zum Mansion-Haus. - Ja, Sir. 51 00:03:16,280 --> 00:03:17,872 Entschuldigen Sie meine Verspätung. 52 00:03:18,040 --> 00:03:20,759 Jefferson vom Mesalia Journal. Kann ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 53 00:03:20,960 --> 00:03:23,428 - Kann ich Ihnen eine stellen? - Natürlich. 54 00:03:23,600 --> 00:03:25,431 Haben Sie $ 1? 55 00:03:25,600 --> 00:03:27,477 Aber ja, natürlich. 56 00:03:29,920 --> 00:03:32,832 - Der ist hoffentlich nicht gefälscht. - Danke, Sir. 57 00:03:33,040 --> 00:03:35,429 (Whiteside) Und los. 58 00:03:53,520 --> 00:03:55,397 Da wären wir. 59 00:03:55,560 --> 00:03:59,269 Mesalia ist keine große Stadt, dafür aber voller Kultur. 60 00:03:59,440 --> 00:04:01,590 An den Abenden lhrer Sendung bleiben alle zu Hause. 61 00:04:01,760 --> 00:04:03,557 Außer, Errol Flynn spielt. 62 00:04:03,720 --> 00:04:07,759 Mesalia bietet viel Interessantes. Crystal Cave ist nicht weit weg. 63 00:04:07,920 --> 00:04:11,469 - Und die versteinerten Tiere. - Kommen die auch zum Essen? 64 00:04:11,680 --> 00:04:13,477 (Whiteside) Ah! 65 00:04:14,520 --> 00:04:16,158 Phillip, hilf mir. Komm runter. 66 00:04:16,880 --> 00:04:19,440 Oh, Maggie. Maggie! 67 00:04:20,280 --> 00:04:24,319 (Whiteside) Oh, Maggie. Hol mich hier raus! Was für... Oh, was für... 68 00:04:35,200 --> 00:04:39,512 BERÜHMTER AUTOR VERLETZT, WÄHREND ER 69 00:04:39,680 --> 00:04:43,673 VOR DEM HEIM VON ERNEST W. STANLEY AUF EIS AUSRUTSCHTE. 70 00:04:47,640 --> 00:04:50,996 Sheridan Whiteside fiel auf seinen... Schreib 500 Worte darüber. 71 00:04:51,160 --> 00:04:52,434 Ja, Ma'am. 72 00:04:52,600 --> 00:04:55,160 Ja, Miss Barrymore. Ich werde ihm die Nachricht übermitteln. 73 00:04:55,320 --> 00:04:56,958 LESUNG ABGESAGT! 74 00:05:05,200 --> 00:05:06,918 Aber es besteht Hoffnung, dass Mr. Whiteside 75 00:05:07,080 --> 00:05:09,674 seine Sendung an Heiligabend wieder aufnimmt. 76 00:05:09,840 --> 00:05:11,956 Nun ein Rat für alle, die Fußpilz haben. 77 00:05:12,120 --> 00:05:14,509 Der Arzt sagte, in ungefähr eine Woche. 78 00:05:14,680 --> 00:05:16,955 Er kann sein Zimmer noch nicht verlassen. 79 00:05:18,000 --> 00:05:21,231 (Mann 1) Ein Paket für Mr. Whiteside. - Telegramme für Sheridan Whiteside. 80 00:05:21,360 --> 00:05:25,194 (Mann 2) Blumen für Mr. Whiteside. - Ein Rollstuhl für Mr. Whiteside. 81 00:05:27,320 --> 00:05:29,709 Das Idol der Funkwellen ruht sich bis auf weiteres 82 00:05:29,880 --> 00:05:32,189 im Heim von Mr. Und Mrs. Stanley in Mesalia aus: 83 00:05:32,360 --> 00:05:34,715 Weihnachten wird wohl dieses Jahr verschoben. 84 00:05:35,600 --> 00:05:38,194 "Das Idol der Funkwellen ruht sich bis auf weiteres 85 00:05:38,360 --> 00:05:40,669 im Heim der überraschten Mr. Und Mrs. Stanley 86 00:05:40,840 --> 00:05:46,039 in Mesalia aus. Weihnachten wird wohl dieses Jahr verschoben." 87 00:05:48,480 --> 00:05:50,516 Wie geht es ihm? Kommt er raus? 88 00:05:50,680 --> 00:05:51,749 (Türglocke ertönt) 89 00:05:51,920 --> 00:05:53,797 - Ich gehe schon, Mutter. - Danke, Richard. 90 00:05:54,680 --> 00:05:56,318 Was ist los? Was ist, John? 91 00:05:56,480 --> 00:05:58,596 - Sie verlangen Kissen. - Sie verlangen Kissen? 92 00:05:58,760 --> 00:06:00,990 - Kann ich etwas tun, Miss Preen? - Nein, danke. 93 00:06:01,160 --> 00:06:03,754 (Whiteside) Nehmen Sie lhre Angelhaken von mir! 94 00:06:04,680 --> 00:06:05,954 Noch 2 Pakete und mehr Telegramme. 95 00:06:06,120 --> 00:06:07,109 (Telefon klingelt) 96 00:06:07,280 --> 00:06:08,918 Das Klingeln macht Dad da oben ganz verrückt. 97 00:06:09,080 --> 00:06:12,197 Kannst du bitte hingehen, Liebling? Was hast du gesagt? 98 00:06:12,360 --> 00:06:14,430 Eines ist aus San Francisco, eines aus New York. 99 00:06:14,600 --> 00:06:17,717 Heute Morgen kam etwas aus Alaska. Ein Robbenbaby, glaube ich. 100 00:06:17,880 --> 00:06:19,711 (Whiteside) Sie bewegen sich wie Schnecken! 101 00:06:19,880 --> 00:06:21,472 (Preen) Ich hole sie gleich. 102 00:06:21,720 --> 00:06:23,995 Er will Metropolitan-Klub-Zigaretten. 103 00:06:24,160 --> 00:06:26,037 Metropolitan Klub? 104 00:06:26,200 --> 00:06:28,236 Die gibt es bei Kitchner. Ich hole welche. 105 00:06:28,400 --> 00:06:30,391 - Hier sind die Kissen. - Danke. 106 00:06:30,560 --> 00:06:32,790 Wird man ihn bald herauslassen? 107 00:06:32,960 --> 00:06:35,349 Wir holen ihn jetzt aus dem Bett. Er wird bald rauskommen. 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,590 (Mrs. Stanley) Ach, bin ich froh! 109 00:06:37,760 --> 00:06:41,036 (Whiteside) Funktioniert lhr Vogelgehirn eigentlich nie? 110 00:06:41,200 --> 00:06:42,918 Er muss sehr glücklich sein. 111 00:06:43,080 --> 00:06:46,311 14 Uhr? Ja, dann kann er sicher sprechen. Gut. 112 00:06:46,480 --> 00:06:49,756 Mutter, rate, wer das war? Winston Churchill aus London! 113 00:06:49,920 --> 00:06:53,708 - An unserem Telefon! - Ich bin oben, wenn du mich brauchst. 114 00:06:53,880 --> 00:06:56,110 Bitte deinen Vater, herunterzukommen. 115 00:06:56,280 --> 00:06:58,919 - Mr. Whiteside kommt heraus. - Ja. Du rufst mich doch, oder? 116 00:06:59,080 --> 00:07:00,911 - Natürlich. - Mr. Whiteside kommt heraus. 117 00:07:01,080 --> 00:07:03,753 - Ich kann nicht länger warten. - Er kommt jede Min.! 118 00:07:03,920 --> 00:07:05,672 Winston Churchill hat angerufen! 119 00:07:05,880 --> 00:07:07,871 Wir sind in allen Nachrichtenmagazinen! 120 00:07:08,040 --> 00:07:10,349 "Das Idol der Funkwellen ruht sich im Heim 121 00:07:10,520 --> 00:07:12,954 der überraschten Mr. Und Mrs. Stanley in Mesalia aus. 122 00:07:13,120 --> 00:07:16,078 Weihnachten wird wohl dieses Jahr verschoben. " Was bedeutet das? 123 00:07:16,240 --> 00:07:19,277 Es ist sicher eine große Ehre, aber mir gefällt dieser Rummel nicht. 124 00:07:19,440 --> 00:07:22,352 Es ist zu viel. Die Telefone und Türklingeln läuten andauernd. 125 00:07:22,520 --> 00:07:25,318 - Boten rennen rein und raus. (Whiteside) Wie eine Maus in der Falle! 126 00:07:25,480 --> 00:07:28,119 Entschuldigen Sie, Mrs. Stanley. Sind die Zigaretten da? 127 00:07:28,280 --> 00:07:30,794 Mein Sohn holt sie gerade. 128 00:07:30,960 --> 00:07:32,359 Kann ich diesen Stuhl umstellen? 129 00:07:32,520 --> 00:07:35,398 - Heißt das, er kommt jetzt heraus? - In der Tat. 130 00:07:35,560 --> 00:07:38,199 June, Mr. Whiteside kommt heraus. 131 00:07:38,360 --> 00:07:42,114 Sarah? Bringen Sie mir die Kalbsfußsülze für Mr. Whiteside. 132 00:07:42,280 --> 00:07:44,271 Ach, ich bin ja so aufgeregt! 133 00:07:44,440 --> 00:07:47,318 - Ich auch. - Danke, Sarah. Danke. 134 00:07:48,240 --> 00:07:50,310 - Guten Morgen, Dr. Bradley. - Guten Morgen. 135 00:07:50,480 --> 00:07:54,519 Hier wären wir, froh und munter. Bringen Sie unseren kleinen Patienten rein. 136 00:08:09,360 --> 00:08:12,716 Guten Morgen, Mr. Whiteside. Ich bin Mrs. Ernest Stanley. 137 00:08:12,880 --> 00:08:16,350 - Und das ist mein Mann. (Stanley) Ich hoffe, es geht Ihnen besser. 138 00:08:16,760 --> 00:08:20,389 Danke. Ich verklage Sie auf $ 150.000. 139 00:08:21,480 --> 00:08:22,515 Wie bitte? Was? 140 00:08:22,680 --> 00:08:26,150 Ich sagte, dass ich Sie auf $ 150.000 verklage. 141 00:08:26,320 --> 00:08:28,834 Weil Sie auf unserer Treppe gestürzt sind? 142 00:08:29,000 --> 00:08:31,753 Thomas E. Dewey wird Ihnen das vor Gericht erklären. 143 00:08:31,920 --> 00:08:34,753 Wieso stehen Sie da wie vom Donner erschlagen? 144 00:08:34,920 --> 00:08:36,592 Ach, meine Kalbsfußsülze. 145 00:08:36,760 --> 00:08:38,591 Sicher aus lhrem eigenen Fuß gemacht. 146 00:08:38,760 --> 00:08:41,399 Mrs. Stanley, ich habe noch etwas mit Ihnen zu besprechen. 147 00:08:41,560 --> 00:08:43,391 Dieser Quacksalber an meiner Seite sagt, 148 00:08:43,560 --> 00:08:46,438 ich soll noch mindestens 10 Tage in diesem schimmligen 149 00:08:46,600 --> 00:08:48,192 Leichenhaus verbringen, 150 00:08:48,360 --> 00:08:50,669 nur wegen lhrer Dummheit und Nachlässigkeit. 151 00:08:50,840 --> 00:08:53,434 Also muss ich hier weiterarbeiten, so gut es geht. 152 00:08:53,600 --> 00:08:55,830 Ich verlange alleinigen Gebrauch dieses Zimmers 153 00:08:56,000 --> 00:08:58,116 sowie dieses Kanallochs lhrer Bibliothek. 154 00:08:58,280 --> 00:09:00,475 Ich will, dass dort niemand hereinkommt. 155 00:09:00,640 --> 00:09:01,914 Was meinen Sie damit, Sir? 156 00:09:02,080 --> 00:09:05,356 Aber wir können nur über die Treppe in unsere Zimmer gelangen. 157 00:09:05,520 --> 00:09:07,988 - Gibt es keinen Hintereingang? - Doch, ja. 158 00:09:08,160 --> 00:09:09,559 Dann nehmen Sie den. 159 00:09:11,440 --> 00:09:14,000 Außerdem verlange ich ein Zimmer für meine Sekretärin. 160 00:09:14,160 --> 00:09:16,754 Ich werde sehr viele Telefonate führen, 161 00:09:16,920 --> 00:09:18,751 also benutzen Sie das Telefon nicht. 162 00:09:18,920 --> 00:09:22,151 Ich schlafe bis Mittag und bis dahin muss es ruhig sein. 163 00:09:22,480 --> 00:09:24,789 Zum Mittagessen sind wir zu 5. Wo ist der Koch? 164 00:09:24,960 --> 00:09:28,111 - Mr. Whiteside, darf ich... - Sie dürfen nicht, Sir. 165 00:09:28,280 --> 00:09:31,158 Nehmen Sie lhre klamme Hand von meinem Stuhl. 166 00:09:31,320 --> 00:09:34,278 Sie fühlen sich an wie eine Kobra unter Liebesentzug. 167 00:09:34,440 --> 00:09:37,591 Und jetzt gehen Sie alle oder muss ich Miss Cutler bitten, 168 00:09:37,760 --> 00:09:39,955 Sie mit einem Baseballschläger zu vertreiben? 169 00:09:40,480 --> 00:09:43,278 - Jetzt hören Sie mal zu... - Keine Diskussion, Sir. 170 00:09:43,440 --> 00:09:46,557 Angesichts des Schadens, den ich erlitt, verlange ich sehr wenig. Guten Tag. 171 00:09:49,760 --> 00:09:53,309 - Ich rufe dich vom Büro aus an, Daisy. - Nicht an diesem Telefon, bitte. 172 00:09:55,800 --> 00:09:59,076 - Hier ist das Mittagsmenü. - Aber ich habe das Essen bestellt. 173 00:09:59,240 --> 00:10:02,755 Es wird Ihnen gebracht. Ich brauche das Esszimmer für meine Gäste. 174 00:10:02,920 --> 00:10:05,593 Wo sind diese Zigaretten? 175 00:10:05,760 --> 00:10:07,876 Mein Sohn holt sie. 176 00:10:08,040 --> 00:10:10,759 Ich weiß nicht, warum... Hier, Sarah, das Mittagsmenü. 177 00:10:10,920 --> 00:10:13,115 - Ich esse mein Essen oben. - Ja, Ma'am. 178 00:10:14,200 --> 00:10:16,555 Junge Dame, Unentschlossenheit ist mir verhasst. 179 00:10:16,720 --> 00:10:19,188 Gehen Sie entweder rauf oder kommen Sie herunter. 180 00:10:23,320 --> 00:10:26,995 Entschuldigen Sie die Verspätung. Ich musste zu 3 verschiedenen Läden. 181 00:10:27,160 --> 00:10:30,789 Wie waren Sie unterwegs? Mit dem Ochsenkarren? 182 00:10:31,200 --> 00:10:32,349 Richard. 183 00:10:34,920 --> 00:10:37,070 (Whiteside) Gibt es jemanden, der ebenso sehr wie ich 184 00:10:37,240 --> 00:10:39,674 unter den Unzulänglichkeiten der menschlichen Rasse leidet? 185 00:10:39,840 --> 00:10:41,478 Wo wollen Sie hin? 186 00:10:41,640 --> 00:10:43,312 Bleiben Sie mir mit lhren Quadratlatschen fern. 187 00:10:43,480 --> 00:10:45,436 Lesen Sie über das Leben der Florence Nightingale 188 00:10:45,600 --> 00:10:49,354 und werden Sie sich darüber klar, wie ungeeignet Sie für lhren Beruf sind. 189 00:10:51,200 --> 00:10:55,796 Ich denke, ich kann Sie Miss Cutlers fähigen Händen überlassen. 190 00:10:55,960 --> 00:11:00,317 - Soll ich später noch mal reinschauen? - Dann spucke ich Ihnen ins Auge. 191 00:11:00,480 --> 00:11:02,391 (Lacht nervös) 192 00:11:02,680 --> 00:11:04,557 Lhr Schriftsteller habt wirklich Humor! 193 00:11:04,720 --> 00:11:07,029 Übrigens, es ist kaum der Rede wert, 194 00:11:07,200 --> 00:11:10,954 aber ich habe selbst ein wenig geschrieben. 195 00:11:11,120 --> 00:11:12,473 Bleibt mir denn nichts erspart? 196 00:11:12,640 --> 00:11:16,269 Wäre es zu viel verlangt, dass Sie darauf einen Blick werfen? 197 00:11:16,440 --> 00:11:19,512 - Gefangen. - Nun... 198 00:11:19,680 --> 00:11:23,434 Ich habe zufällig eine Kopie bei mir. 199 00:11:23,600 --> 00:11:27,354 40 Jahre als Arzt in Ohio. Das Leben eines praktischen Arztes. 200 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 Das hat Vorrang vor allem anderen. 201 00:11:29,560 --> 00:11:34,111 Ich bin Ihnen sehr verpflichtet. Ich hoffe, es gefällt Ihnen. 202 00:11:34,280 --> 00:11:38,478 Halten Sie die Hüfte ruhig und nicht die kleinen Pillen vergessen! 203 00:11:39,560 --> 00:11:41,949 Maggie, nimm bitte 40 Jahre als Schlachter in Ohio 204 00:11:42,120 --> 00:11:43,838 oder wie es auch immer heißen mag. 205 00:11:44,280 --> 00:11:47,989 Ich muss sagen, du warst mal wieder ganz charmant und reizend. 206 00:11:48,160 --> 00:11:50,754 Ich bin nicht in der Stimmung, über mein Verhalten zu reden. 207 00:11:50,920 --> 00:11:53,115 Ich wollte diese unfrohe Schwelle nicht überschreiten. 208 00:11:53,280 --> 00:11:54,872 Man hat mich da hineingedrängt. 209 00:11:55,040 --> 00:11:57,713 Und jetzt, nach 2 Wochen aufreibender Schmerzen, 210 00:11:57,880 --> 00:11:59,757 wirfst du mir uncharmantes Verhalten vor. 211 00:11:59,920 --> 00:12:01,558 Was soll ich denn tun, sie abküssen? 212 00:12:01,720 --> 00:12:03,233 (Maggie) Na gut, Sherry. 213 00:12:03,400 --> 00:12:08,428 Nach 10 Jahren sollte ich nicht versuchen, dein Benehmen zu bessern. 214 00:12:08,760 --> 00:12:12,514 Wenn ich jemals kündige, schreibe ich vielleicht ein Buch. 215 00:12:12,760 --> 00:12:15,752 Meine Jahre mit Prinz Charming. 216 00:12:16,440 --> 00:12:19,398 Hör zu, du Abscheuliche, wenn wir das Thema meines Charmes beenden, 217 00:12:19,560 --> 00:12:22,870 für den ich zufällig $ 1.500 pro Auftritt bekomme, 218 00:12:23,040 --> 00:12:25,429 könnten wir möglicherweise mit der Arbeit beginnen. 219 00:12:25,960 --> 00:12:27,279 Oh nein, das können wir nicht. 220 00:12:37,840 --> 00:12:40,559 Ich heiße Harriet Stanley. 221 00:12:40,720 --> 00:12:43,359 Ich weiß, Sie sind Sheridan Whiteside. 222 00:12:44,240 --> 00:12:48,472 Ich sah diesen Stechpalmenzweig, umrahmt von Pinienbäumen. 223 00:12:48,640 --> 00:12:53,316 Ich erinnerte mich an lhre Worte über Tess und Jude, the Obscure. 224 00:12:53,520 --> 00:12:57,911 Es war das schönste Geschenk, das ich Ihnen bringen konnte. 225 00:13:09,160 --> 00:13:13,756 - Was war das, wenn ich fragen darf? - Das war Mr. Stanleys Schwester. 226 00:13:13,920 --> 00:13:15,831 Sie ist seltsam. 227 00:13:16,000 --> 00:13:19,117 Seltsam? Die könnte aus Der Hund von Baskerville sein. 228 00:13:19,280 --> 00:13:22,511 - Ich kenne ihr Gesicht von irgendwo. - Unsinn. Das ist unmöglich. 229 00:13:22,680 --> 00:13:24,910 (Whiteside) Machen wir uns an die Arbeit. Hier. 230 00:13:25,080 --> 00:13:28,755 Hast du den Anruf zu Mrs. Roosevelt durchgestellt? 231 00:13:28,920 --> 00:13:31,992 Ich rief sie in Portland an, aber sie war schon nach San Diego gereist. 232 00:13:32,160 --> 00:13:34,390 Versuch es morgen in Phoenix. Zeig mal. 233 00:13:34,600 --> 00:13:36,909 Schick ein Telegramm an den Redakteur von The Atlantic Monthly: 234 00:13:37,080 --> 00:13:40,356 "Keine Sorge, Stinky. Text wird rechtzeitig kommen. Whiteside." 235 00:13:41,040 --> 00:13:43,076 Und eins an die Herzogin von Windsor: 236 00:13:43,240 --> 00:13:46,915 "Liebe Wally, könntest du und David mich am 20. Februar in Miami treffen? 237 00:13:47,080 --> 00:13:49,469 Zum Abendessen, 20:30 Uhr. Whiteside." 238 00:13:50,000 --> 00:13:54,391 Ich sehe keinen Grund, warum ich für Büstenhalter werben sollte. 239 00:13:56,320 --> 00:13:57,912 - Der Wievielte ist heute? - Der 10. Dezember. 240 00:13:58,080 --> 00:13:59,877 Schick ein Telegramm an American Broadcasting: 241 00:14:00,040 --> 00:14:03,032 "Planen Sie meine Sendung an Heiligabend in lhrem Studio in New York, 242 00:14:03,200 --> 00:14:06,636 da ich an die Ostküste anstatt nach Hollywood kommen werde. Stopp. 243 00:14:06,800 --> 00:14:09,234 Für die Silvester-Sendung laden wir folgende Gäste ein: 244 00:14:09,400 --> 00:14:14,269 Jascha Heifetz, Helen Hayes, Schiaparelli, die Lunts, Dr. Carrel. 245 00:14:14,440 --> 00:14:18,718 Und Haile Selassie auf Kurzwelle aus Addis Ababa. Whiteside." 246 00:14:19,400 --> 00:14:22,392 Was wollen Sie schon wieder, Sie Magenauspumperin? 247 00:14:22,560 --> 00:14:26,155 Lhre Pillen. Alle 45 Min. Eine. 248 00:14:26,360 --> 00:14:27,349 Thermometer-Tussi. 249 00:14:27,520 --> 00:14:28,509 (Telefon klingelt) 250 00:14:28,680 --> 00:14:32,559 Wenn das für Mrs. Stanley ist, sag, sie wäre betrunken. 251 00:14:32,760 --> 00:14:35,320 Hallo? Ja. 252 00:14:35,480 --> 00:14:38,313 Was? Palm Beach? 253 00:14:38,480 --> 00:14:40,232 Oh, nur einen Augenblick. 254 00:14:40,400 --> 00:14:42,630 Es ist deine liebe Freundin, Miss Lorraine Sheldon. 255 00:14:42,800 --> 00:14:44,518 Oh, gib es mir. 256 00:14:44,680 --> 00:14:46,238 Hallo! 257 00:14:46,400 --> 00:14:48,755 Spricht da meine Honigblüte? 258 00:14:48,960 --> 00:14:52,589 Sherry, du armer, kleiner Liebling. Geht es dir gut? 259 00:14:52,760 --> 00:14:54,955 Ich konnte an nichts anderes denken, 260 00:14:55,120 --> 00:14:57,588 seit dir diese schreckliche Sache passiert ist. Du armes Lämmchen. 261 00:14:57,760 --> 00:14:59,478 - Sie Idiotin! - Entschuldigung, Madame. 262 00:14:59,640 --> 00:15:04,395 Nein, nein, das war Cosette. Liebling, wie du gelitten haben musst. 263 00:15:04,560 --> 00:15:06,676 Ich weiß. Ich weiß. 264 00:15:06,840 --> 00:15:09,479 Ich? Ich fühle mich elend. 265 00:15:09,640 --> 00:15:11,756 Ich finde einfach kein Stück, Sherry, Schatz. 266 00:15:11,920 --> 00:15:13,956 Ich werde wohl nie wieder spielen. 267 00:15:14,520 --> 00:15:18,308 Warum hast du deinen Alabasterkörper nach Palm Beach verlegt? 268 00:15:18,480 --> 00:15:21,950 - Wer hält dich gefangen? - Lord Bottomley ist hier. 269 00:15:22,120 --> 00:15:24,190 Irgendein Auftrag. Hör zu, Liebling, 270 00:15:24,360 --> 00:15:26,430 kümmere dich um deine kleine süße Hüfte, ja? 271 00:15:26,600 --> 00:15:29,114 Und hier ist ein dicker Kuss von deiner Honigblüte. 272 00:15:29,280 --> 00:15:30,508 (Gibt Küsse und schreit) 273 00:15:30,680 --> 00:15:32,716 Tut mir Leid, Madame. 274 00:15:33,520 --> 00:15:37,638 - Wiederhören, Liebling. - Wiederhören, meine Lotusblume. 275 00:15:38,480 --> 00:15:41,711 "Meine Lotusblume." Kleines Fräulein Stinkekraut. 276 00:15:41,920 --> 00:15:45,151 Reine Eifersucht. Gib mir die Telegramme. 277 00:15:45,320 --> 00:15:48,198 Lorraine Sheldon, Lord Bottomley, meine Tante Fanny. 278 00:15:48,360 --> 00:15:49,395 (Türglocke ertönt) 279 00:15:50,040 --> 00:15:52,270 Wenn diese Leute ihre Freunde die Eingangstür benutzen lassen... 280 00:15:52,440 --> 00:15:54,112 Sollen sie etwa eine Strickleiter benutzen? 281 00:15:54,280 --> 00:15:57,670 Ich lasse nicht zu, dass streunende Feuerwehrleute hier herumlaufen. 282 00:15:58,160 --> 00:16:00,799 - Guten Morgen, Mr. Jefferson. - Morgen. Ist Mr. Whiteside da? 283 00:16:00,920 --> 00:16:02,638 - Ja, Sir. - Keiner zu Hause. 284 00:16:02,800 --> 00:16:05,917 Die Stanleys sind wegen Drogenhandels verhaftet worden. Gehen Sie weg. 285 00:16:06,160 --> 00:16:08,549 Guten Morgen. Ich bin Jefferson vom Mesalia Journal. 286 00:16:08,720 --> 00:16:11,518 - Wissen Sie noch? Vom Bahnhof. - Werden Sie ihn los, Maggie. 287 00:16:11,680 --> 00:16:14,274 Tut mir Leid, Mr. Jefferson. Mr. Whiteside empfängt niemanden. 288 00:16:14,440 --> 00:16:16,078 - Wirklich? - Entschuldigen Sie uns also? 289 00:16:16,240 --> 00:16:18,754 Mr. Whiteside scheint dort zu sitzen und uns zu beachten. 290 00:16:18,920 --> 00:16:22,071 Ich fürchte, das Mesalia Journal beachtet er nicht. 291 00:16:22,240 --> 00:16:25,198 Wenn ich mich beleidigen lasse, dann lieber von Mr. Whiteside. 292 00:16:25,360 --> 00:16:29,638 - Kopien mochte ich noch nie. - Oh, touché! 293 00:16:29,800 --> 00:16:32,553 - Und das in Mesalia, Maggie. - Würden Sie bitte gehen? 294 00:16:32,720 --> 00:16:35,837 - Wie wär's mit einem Interview? - Die gebe ich nie. Gehen Sie. 295 00:16:36,000 --> 00:16:38,309 Wenn ich dieses Interview nicht bekomme, verliere ich meinen Job. 296 00:16:38,480 --> 00:16:42,268 - Das würde mich nicht stören. - Das meinen Sie nicht ernst. 297 00:16:42,440 --> 00:16:45,477 Sie waren früher bei der Zeitung. Sie wissen, wie Redakteure sind. 298 00:16:45,640 --> 00:16:48,632 - Meiner ist der Härteste von allen. - So kriegen Sie mich nicht rum. 299 00:16:48,800 --> 00:16:51,837 - Sie mögen ihn nicht - kündigen Sie. - Aber die Zeitung gefällt mir. 300 00:16:52,000 --> 00:16:54,833 William Allen White hätte Emporia verlassen können, aber er tat es nicht. 301 00:16:55,000 --> 00:16:58,675 Sie besitzen die Frechheit, sich mit William Allen White zu vergleichen? 302 00:16:58,840 --> 00:17:00,956 (Bert) Nur in dem Sinne, dass White bei Emporia blieb. 303 00:17:01,120 --> 00:17:02,838 Ich möchte bleiben und sagen, was ich will. 304 00:17:03,280 --> 00:17:06,192 - Und das wäre? - Ich kann es nicht in Worte fassen. 305 00:17:06,360 --> 00:17:08,271 Es würde nach schrecklich viel Unsinn klingen. 306 00:17:08,440 --> 00:17:10,078 Das Journal gehörte meinem Vater. 307 00:17:10,240 --> 00:17:13,755 Ich bin gefühlsduselig. Ich möchte da weitermachen, wo er aufhörte. 308 00:17:13,960 --> 00:17:17,635 - Aha. Ihnen gehört also die Zeitung. - Das stimmt. 309 00:17:17,800 --> 00:17:22,430 Der Redakteur, dieses journalistische Armageddon, das sind Sie? 310 00:17:22,600 --> 00:17:26,115 - Mit einem Wort: Ja. - Ich verstehe. 311 00:17:27,240 --> 00:17:30,676 Sherry, wenn du das nächste Mal jemanden nicht sehen willst, 312 00:17:30,840 --> 00:17:34,150 sag's mir einfach, und ich führe ihn sofort herein. 313 00:17:34,360 --> 00:17:36,191 Junger Mann, kommen Sie mal her. 314 00:17:36,360 --> 00:17:39,511 Ich nehme an, Sie haben den großen amerikanischen Roman geschrieben? 315 00:17:39,680 --> 00:17:41,716 Nein, das große amerikanische Stück. 316 00:17:41,880 --> 00:17:43,598 Nun, ich will es nicht lesen. 317 00:17:43,840 --> 00:17:47,276 Sehen meine alten Augen da drüben eine Schachtel Pralinen? 318 00:17:47,440 --> 00:17:49,192 Geben Sie mir die, bitte. 319 00:17:49,360 --> 00:17:51,635 Das Dumme ist, dass lhre Anwesenheit hier 320 00:17:51,800 --> 00:17:55,270 zu den Neuigkeiten zählt, also muss ich die Geschichte bringen. 321 00:17:55,440 --> 00:17:57,795 Pekan-Buttertoffee. 322 00:17:57,960 --> 00:18:01,669 Du meine Güte, Sie dürfen nichts Süßes essen. Das tut Ihnen nicht gut. 323 00:18:01,840 --> 00:18:05,833 Meine Großtante aß jeden Tag eine ganze Schachtel Süßes. 324 00:18:06,000 --> 00:18:08,719 Sie wurde 102, und als sie 3 Tage tot war, 325 00:18:08,880 --> 00:18:11,110 sah sie besser aus, als Sie jetzt. 326 00:18:14,040 --> 00:18:16,873 Jetzt haben Sie mich rumgekriegt, also nehmen Sie ein Stück. 327 00:18:17,040 --> 00:18:19,759 - Danke. - Sie kriegen ein 1 -minütiges Interview. 328 00:18:19,920 --> 00:18:21,194 Was wollen Sie wissen? 329 00:18:21,360 --> 00:18:23,590 Wie finden Sie die Frauen von Ohio im Vergleich zu... 330 00:18:23,760 --> 00:18:27,150 Ich habe Frauen nie verglichen, also weiß ich das nicht. 331 00:18:27,320 --> 00:18:30,915 Wie finden Sie Mesalia? Wie lange bleiben Sie? Wo geht's dann hin? 332 00:18:31,080 --> 00:18:35,551 Sehr gut. A, Mesalia hat einen unwiderstehlichen Charme. 333 00:18:35,720 --> 00:18:39,110 B, ich kann's nicht erwarten, hier wegzukommen. Ich fahre nach Crockfield, 334 00:18:39,280 --> 00:18:42,192 für meinen 1/2-jährlichen Besuch im Heim für entlassene Sträflinge, 335 00:18:42,360 --> 00:18:45,557 für das ich in den letzten 5 Jahren eine $ 1/2 Mio. Sammelte. 336 00:18:45,720 --> 00:18:49,190 Geklaut von der all zu leichtgläubigen und lang leidenden Öffentlichkeit. 337 00:18:49,360 --> 00:18:52,272 - Unterschreib hier. - Diese alternde Debütantin 338 00:18:52,440 --> 00:18:55,352 behalte ich nur in meinen Diensten, weil sich sonst niemand 339 00:18:55,520 --> 00:18:57,954 um ihren 2-köpfigen Bruder kümmert. 340 00:19:00,240 --> 00:19:01,514 Danke. 341 00:19:01,680 --> 00:19:03,557 - Spielen Sie Gin Rommee? (Bert) Aber sicher. 342 00:19:03,720 --> 00:19:05,073 Wie viel können Sie verlieren? 343 00:19:05,240 --> 00:19:07,231 - Ich gewinne normalerweise. - Darüber reden wir nicht. 344 00:19:07,400 --> 00:19:10,392 Kommen Sie um 20:30 Uhr. Wir spielen 3-händig mit Elsie Dinsmore. 345 00:19:10,960 --> 00:19:12,552 Übrigens, Sie schulden mir $ 1. 346 00:19:12,720 --> 00:19:15,109 - Wofür? - Der Dollar vom Bahnhof. 347 00:19:15,280 --> 00:19:18,238 Sie zahlen eine gesündere Einkommenssteuer als ich. Her damit. 348 00:19:18,400 --> 00:19:21,119 Maggie, stell diesem elenden Geldwechsler einen Scheck aus. 349 00:19:21,280 --> 00:19:22,952 Stellen Sie ihn auf Bertram H. Aus. 350 00:19:23,120 --> 00:19:24,473 (Sirenen heulen) 351 00:19:24,640 --> 00:19:27,393 - Das müssen meine Gäste sein. - Wie bitte? 352 00:19:27,560 --> 00:19:30,916 Nur ein paar Mörder aus dem Crockfield-Heim des Zuchthauses. 353 00:19:31,080 --> 00:19:33,310 Die Tatsache, dass Mr. Whiteside zufällig 354 00:19:33,480 --> 00:19:36,517 landesweit die höchste Autorität für Mörder und Mordprozesse ist, 355 00:19:36,680 --> 00:19:38,272 schuf eine Bindung zwischen ihnen. 356 00:19:38,440 --> 00:19:40,954 Apropos, Jefferson, wollen Sie zum Mittagessen bleiben? 357 00:19:41,120 --> 00:19:42,838 Oh, gern. 358 00:19:43,000 --> 00:19:44,911 Das kostet Sie $ 1. 359 00:19:45,080 --> 00:19:47,640 Noch ein Gedeck, Maggie. 360 00:19:48,240 --> 00:19:50,071 - Ist Mr. Whiteside zu Hause? - Ja. 361 00:19:50,240 --> 00:19:52,117 Wir sind zum Essen hier. 362 00:19:53,400 --> 00:19:55,834 Aha. Kommen Sie herein. 363 00:19:57,280 --> 00:19:58,918 - Sie sind Mr. Whiteside? (Whiteside) Genau. 364 00:19:59,080 --> 00:20:00,752 - Stellt euch dort auf, Jungs. (Whiteside) Guten Morgen. 365 00:20:00,920 --> 00:20:02,399 - Hallo. - Jefferson, 366 00:20:02,560 --> 00:20:05,711 diese Männer gründeten einen Sheridan-Whiteside-Klub im Zuchthaus. 367 00:20:06,040 --> 00:20:07,996 Sie hören sich jede meiner Sendungen an. 368 00:20:08,160 --> 00:20:10,993 Ich habe das Mittagessen mit ihrem Aufseher arrangiert. 369 00:20:11,600 --> 00:20:14,273 Sie sind Michaelson, nicht wahr? Die Ablaufrohr-Morde? 370 00:20:14,440 --> 00:20:17,557 - Ja, Sir. - Ich dachte doch, dass Sie das sind. 371 00:20:17,720 --> 00:20:20,712 Der da, Jefferson, ist Haggerty mit dem Hackebeil. 372 00:20:20,880 --> 00:20:23,599 Hat sie immer in einer Salatschüssel zerhackt, wissen Sie noch? 373 00:20:23,760 --> 00:20:25,716 (Bert) Wie geht es Ihnen? - Hallo. 374 00:20:26,160 --> 00:20:28,469 - Das Essen ist fertig. (Whiteside) Gut, gehen wir rein. 375 00:20:28,920 --> 00:20:30,433 - Kann ich Ihnen helfen? - Ja, danke. 376 00:20:30,600 --> 00:20:32,079 - Nach Ihnen. - Gut, Jungs. 377 00:20:32,240 --> 00:20:35,550 Es gibt Hühnchenleber Tetrazzini und Kirschen zum Nachtisch. 378 00:20:35,720 --> 00:20:38,473 - Was? Keine Salatschüssel? - Nein, Haggerty. 379 00:20:38,640 --> 00:20:40,835 Ich möchte Sie nicht verführen. 380 00:20:41,280 --> 00:20:43,635 Ich hoffe, dass in den kleinen Bäuchen die Magensäfte fließen. 381 00:20:43,800 --> 00:20:46,394 Schließen Sie die Tür, John. Wir wollen ja nicht, dass die Leute 382 00:20:46,560 --> 00:20:48,869 - ihren Vorbildern nachschnüffeln. - Ja, Sir. 383 00:20:54,000 --> 00:20:55,797 (Mann) Mr. Stanley, unterschreiben Sie bitte? 384 00:20:55,960 --> 00:20:57,837 - Was ist das? - Wir sind nicht sicher. 385 00:20:58,000 --> 00:21:00,275 Es ist für Mr. Whiteside von einem William Beebe. 386 00:21:00,440 --> 00:21:03,079 William Beebe? Das ist der große Naturwissenschaftler. 387 00:21:06,720 --> 00:21:08,756 - Gütiger Himmel. Ein Oktopus! (Mann) Genau. 388 00:21:08,920 --> 00:21:11,673 Ich wusste, es war irgendwas mit "pus". 389 00:21:12,840 --> 00:21:14,910 Wenn Sie zur Universität von Canton zurückkehren, 390 00:21:15,080 --> 00:21:18,117 überbringen Sie bitte Professor Chung-Wong Lu eine Nachricht. 391 00:21:18,280 --> 00:21:21,716 - Wir waren zusammen in Hamilton. - Mr. Whiteside! 392 00:21:27,720 --> 00:21:29,517 Setzen Sie sich, meine Herren. Das ist niemand. 393 00:21:29,680 --> 00:21:32,478 - Draußen ist ein Oktopus. - Gut. Bringen Sie ihn herein. 394 00:21:32,640 --> 00:21:35,473 Endlich jemand für intelligente Abendgespräche. 395 00:21:35,640 --> 00:21:39,349 Mr. Whiteside, ich warne Sie: Dieses Monstrum kann nicht bleiben. 396 00:21:39,520 --> 00:21:42,239 Sie können ja ins Motel ziehen, wenn Sie so pingelig sind. 397 00:21:42,400 --> 00:21:44,118 Hier herein, bitte. 398 00:21:45,400 --> 00:21:49,757 - Ein Spielgefährte für Sie. - Gut. Stellen Sie ihn hierher. 399 00:21:51,640 --> 00:21:53,710 Ach, was für ein reizender Bursche. 400 00:21:53,920 --> 00:21:56,718 - Mr. Stanley, wie ist lhr Vorname? - Ernest. Wieso? 401 00:21:56,880 --> 00:21:59,553 Jungs, bringt Ernest in den Keller, bitte. 402 00:21:59,720 --> 00:22:01,756 Was? Mr. Whiteside, es gibt Grenzen! 403 00:22:01,920 --> 00:22:05,310 - Ich warne Sie. Ich bin geduldig... - Bitte zum Abendessen, Mr. Whiteside. 404 00:22:05,480 --> 00:22:08,950 Daisy, wo ist das Soda-Bikarbonat? 405 00:22:17,800 --> 00:22:20,872 Daisy, es reicht. Ich kann nicht mehr. 406 00:22:21,040 --> 00:22:24,874 - Wo ist diese Telefonrechnung? - Ernest, bitte hör mir zu. 407 00:22:26,640 --> 00:22:29,279 John, sagen Sie Sarah, der Hummer ist hervorragend. 408 00:22:29,440 --> 00:22:32,716 - Ja, Mr. Whiteside. Danke. - Ich muss Sie sprechen. 409 00:22:32,880 --> 00:22:35,678 - Ich kann nicht mehr. - Ignorieren Sie die Unterbrechung. 410 00:22:35,840 --> 00:22:38,513 In den letzten 10 Tagen gehörten nicht mal mehr unsere Seelen uns. 411 00:22:38,680 --> 00:22:40,557 Wir haben nicht einmal hier gegessen. 412 00:22:40,720 --> 00:22:43,837 Letzte Woche habe ich Sträflinge an meiner Tafel vorgefunden. 413 00:22:44,000 --> 00:22:46,389 - Abflussrohr-Mörder und jetzt... - Also, Ernest... 414 00:22:46,560 --> 00:22:49,358 Ich gehe in mein Badezimmer und treffe auf 2 weitere. 415 00:22:49,520 --> 00:22:51,590 Ich lasse das nicht mehr zu, egal, wer Sie sind. 416 00:22:51,760 --> 00:22:53,955 - Sind Sie fertig? - Nein, Sir, bin ich nicht. 417 00:22:54,120 --> 00:22:57,590 Diese Telefonrechnung über $ 784: 418 00:22:57,760 --> 00:23:01,833 Oklahoma City, Rom, Calcutta, Hollywood, Buenos Aires, 419 00:23:02,000 --> 00:23:04,275 New York, New York, New York. 420 00:23:04,440 --> 00:23:06,078 - Aber Ernest... - Lass mich in Ruhe. 421 00:23:06,240 --> 00:23:09,471 Mr. Whiteside, ich will, dass Sie dieses Haus sofort verlassen 422 00:23:09,640 --> 00:23:12,438 und in ein Hotel ziehen. Fummel nicht an mir rum, Daisy! 423 00:23:12,600 --> 00:23:14,716 Das ist alles, was ich Ihnen zu sagen hatte. 424 00:23:14,880 --> 00:23:16,313 Das ist wohl auch genug. 425 00:23:16,480 --> 00:23:19,790 Sollten Sie darauf bestehen und so einen Rückfall verursachen, 426 00:23:19,960 --> 00:23:22,952 verklage ich Sie wegen jedem weiteren Tag Untätigkeit, 427 00:23:23,120 --> 00:23:25,395 was sich auf eine gehörige Summe belaufen wird. 428 00:23:25,560 --> 00:23:28,552 - Das ist unerhört. - Zu lhren kleinlichen Beschwerden: 429 00:23:28,720 --> 00:23:31,029 Diese Herren kommen vom Weißen Haus, 430 00:23:31,200 --> 00:23:33,509 wo sie ebenfalls die Toilette benutzt haben. 431 00:23:33,680 --> 00:23:36,148 - Ernest hat es nicht... - Doch. Ich meinte jedes Wort. 432 00:23:36,320 --> 00:23:38,993 Nur 1 Punkt sehe ich als ein wenig gerechtfertigt. 433 00:23:39,160 --> 00:23:42,948 Ich erwarte nicht, dass Sie meine Gespräche bezahlen. Das wird erstattet. 434 00:23:43,120 --> 00:23:46,476 - Können Sie die genaue Summe nennen? - Das kann ich und werde ich. 435 00:23:46,640 --> 00:23:49,871 Gut. Ich weise meine Anwälte an, das von den $ 150.000 abzuziehen, 436 00:23:50,040 --> 00:23:51,917 auf die ich Sie verklage. 437 00:23:53,360 --> 00:23:55,669 Ist es zutreffend, dass man in China 438 00:23:55,840 --> 00:23:58,149 Geschäftsmänner mittleren Alters bei der Geburt ertränkt? 439 00:23:58,320 --> 00:24:00,151 (Sprechen Chinesisch) 440 00:24:20,080 --> 00:24:22,640 Oh, es tut mir Leid, Maggie. 441 00:24:22,800 --> 00:24:25,268 Jetzt weiß ich, warum Sonja Heine so viel Geld verdient. 442 00:24:25,440 --> 00:24:27,954 Man kann nicht Eis laufen, ohne ab und zu hinzufallen. 443 00:24:28,120 --> 00:24:30,315 - Sie haben ein gutes Gleichgewicht. - Das sollte ich auch. 444 00:24:30,480 --> 00:24:33,153 Im Stork-Klub hab ich keine Probleme mit wilden Schwüngen. 445 00:24:33,320 --> 00:24:35,675 Möchten Sie sich setzen? Hallo, Jack. 446 00:24:35,840 --> 00:24:37,876 Und ich habe nicht mal Ja gesagt. 447 00:24:38,040 --> 00:24:40,600 Tut mir Leid, Maggie. Kommen Sie, setzen wir uns ans Feuer. 448 00:24:40,760 --> 00:24:43,672 Winken Sie niemals wieder, außer Sie sehen die Freiheitsstatue. 449 00:24:43,840 --> 00:24:45,637 Ok. 450 00:24:49,120 --> 00:24:51,953 Hi, Paul. Wie geht's? Wie geht's, Jack? 451 00:24:52,120 --> 00:24:53,758 - Hallo, Mary. - Hi. 452 00:24:53,920 --> 00:24:56,229 (Mann) Wie ist das Eis? - Hart. 453 00:24:56,640 --> 00:24:58,551 Wie steht's, Sam? Gertie? 454 00:24:58,720 --> 00:25:00,517 Sie kennen mehr Leute als ein Oberkellner. 455 00:25:00,680 --> 00:25:04,116 Ich gebe zu, ich bin beliebt. Der attraktivste Mann der Stadt. 456 00:25:04,280 --> 00:25:05,554 - Sind Sie das? - Sicher. 457 00:25:05,720 --> 00:25:08,154 Wir hatten letzte Woche in der Zeitung einen Wettbewerb und ich gewann. 458 00:25:08,320 --> 00:25:10,959 Zwar gehört mir die Zeitung, aber das war nur Zufall. 459 00:25:11,120 --> 00:25:13,429 - Wie wär's mit einer Süßkartoffel? - Einer was? 460 00:25:13,600 --> 00:25:16,717 Ach, eine Süßkartoffel. Das gibt's bei 21 mit Ananasglasur. 461 00:25:16,880 --> 00:25:19,758 - Hey, Freddie. - Ja, Mr. Jefferson? 462 00:25:22,480 --> 00:25:25,677 - 2 Süße. - Die Besten im Westen. 463 00:25:26,520 --> 00:25:28,590 Mmh. Heiß. 464 00:25:29,400 --> 00:25:31,595 - Danke. - Danke, Mr. Jefferson. 465 00:25:31,880 --> 00:25:35,270 - Wie geht's lhrem Rücken? - Gebrochen, vielen Dank. 466 00:25:37,520 --> 00:25:41,069 Maggie, ich frage mich, ob ich bei Ihnen lande oder nicht. 467 00:25:41,240 --> 00:25:42,912 Sie machen sich ganz gut. 468 00:25:43,080 --> 00:25:45,071 - Haben Sie Spaß, Maggie? - Ich amüsiere mich großartig. 469 00:25:45,240 --> 00:25:46,559 Gut. 470 00:25:48,600 --> 00:25:51,876 - Haben Sie eine Freundin, Bert? - Keine besondere. Wieso? 471 00:25:52,040 --> 00:25:55,112 Ich habe mich nur gefragt. Der attraktivste Mann der Stadt und so. 472 00:25:55,280 --> 00:25:59,193 Das Komische ist, auf ländliche Weise sind Sie irgendwie attraktiv. 473 00:25:59,360 --> 00:26:01,828 Ich könnte mir vorstellen, dass sich ein Mädchen in Sie verliebt... 474 00:26:02,000 --> 00:26:04,673 Na ja, wenn Sie noch einen Satz Teller dazugeben. 475 00:26:05,040 --> 00:26:07,156 Tja, die Teller habe ich. 476 00:26:10,920 --> 00:26:12,399 "Lhre Schritte beschleunigen sich. 477 00:26:12,560 --> 00:26:14,949 Leise und ruhig geht sie durch den Eingang 478 00:26:15,120 --> 00:26:16,712 und die Tür schließt sich hinter ihr. 479 00:26:16,880 --> 00:26:20,316 Einen Moment ist es still, dann fällt der Vorhang." 480 00:26:21,240 --> 00:26:23,310 Maggie, das ist es. 481 00:26:24,000 --> 00:26:27,276 Es ist wundervoll. Ein schönes Stück. 482 00:26:27,440 --> 00:26:30,432 Ehrlich, Maggie? Sagst du mir die Wahrheit? 483 00:26:30,600 --> 00:26:33,353 Es ist sogar noch besser. Ich finde es großartig. 484 00:26:33,520 --> 00:26:35,909 Darf ich es mitnehmen? Ich möchte es noch mal lesen. 485 00:26:36,080 --> 00:26:38,799 Sicher. So gut gefällt es dir also, hm? 486 00:26:40,560 --> 00:26:42,471 Bert Jefferson, du bist schon einer. 487 00:26:44,600 --> 00:26:46,192 Sieh mal an. 488 00:26:46,360 --> 00:26:48,032 Da schreibe ich gleich noch eins. 489 00:26:48,200 --> 00:26:49,349 (Uhr schlägt) 490 00:26:49,520 --> 00:26:52,876 Es ist so gut, dass ich die Zeit ganz vergesse. 491 00:26:53,040 --> 00:26:54,758 Ich muss gehen. 492 00:26:54,960 --> 00:26:57,713 (Uhr schlägt) 493 00:27:02,840 --> 00:27:05,274 (Gähnt) 494 00:27:11,680 --> 00:27:13,318 Miss Preen? 495 00:27:15,960 --> 00:27:18,554 Miss Preen! 496 00:27:19,680 --> 00:27:21,318 Haben Sie da drin einen Seemann? 497 00:27:21,480 --> 00:27:23,596 Ich bereite nur lhre Medizin vor, Mr. Whiteside. 498 00:27:23,760 --> 00:27:26,274 - Ist Miss Cutler zurück? - Ich weiß es nicht. 499 00:27:26,440 --> 00:27:28,954 - Ich habe sie nicht gesehen. - Sind Sie sicher? 500 00:27:29,120 --> 00:27:32,271 Ich bin mir bei nichts mehr sicher, Mr. Whiteside. 501 00:27:32,440 --> 00:27:36,718 - Hier ist lhre Medizin. - Na gut. Gehen Sie zurück zur Navy. 502 00:27:40,120 --> 00:27:41,473 (Türknallen) 503 00:27:42,280 --> 00:27:43,599 (Glas zerbricht) 504 00:27:44,840 --> 00:27:46,353 (Tür öffnet sich) 505 00:28:02,640 --> 00:28:04,153 Kommt her, ihr beiden. 506 00:28:04,320 --> 00:28:07,278 Kommt schon. Ich werde euch nicht beißen. 507 00:28:07,440 --> 00:28:11,149 Ich bin von Natur aus ein freundlicher und charmanter Mensch. 508 00:28:11,320 --> 00:28:15,233 Ich fürchte, dass ich unfreundlich zu euch war. Das tut mir Leid. 509 00:28:15,400 --> 00:28:18,995 Behandelt mich in Zukunft nicht wie etwas aus einem Edgar-Allan-Poe-Roman. 510 00:28:19,160 --> 00:28:21,037 - Wie gefällt euch meine Krawatte? - Oh, danke. 511 00:28:21,200 --> 00:28:23,794 Das macht es so viel angenehmer. Lhre Krawatte ist hübsch. 512 00:28:23,960 --> 00:28:27,669 Jetzt, da wir miteinander reden: Ich bewundere all lhre Krawatten. 513 00:28:27,840 --> 00:28:29,478 - Gefällt dir diese? - Aber ja. 514 00:28:29,640 --> 00:28:31,153 - Sie gehört dir. - Danke. 515 00:28:31,320 --> 00:28:34,915 Diese merkwürdige Legende, ich wäre schwierig, ist reine Erfindung. 516 00:28:35,080 --> 00:28:37,753 Eis laufen, hm? Ach, ich... 517 00:28:37,920 --> 00:28:40,559 Ich bin früher 8en gelaufen, Arm in Arm mit Betsy Ross 518 00:28:40,720 --> 00:28:43,951 - und wir hielten die Flagge hoch. - Es war heute wundervoll auf dem Eis. 519 00:28:44,120 --> 00:28:46,270 Miss Cutler und Mr. Jefferson waren da. 520 00:28:46,520 --> 00:28:49,478 - Maggie? Eis laufen? (Richard) Ich habe ein tolles Bild von ihr. 521 00:28:49,640 --> 00:28:51,119 (June) Sie schienen sich gut zu amüsieren. 522 00:28:51,360 --> 00:28:52,713 Ach, wirklich? 523 00:28:52,880 --> 00:28:55,235 Dürfte ich ein Bild von Ihnen machen? Ich hätte so gern eins. 524 00:28:55,400 --> 00:28:57,868 Na gut. Möchtest du mich im Profil? 525 00:28:58,720 --> 00:29:01,871 Ich fürchte, Sie sitzen in der Falle. Mein Bruder ist ein Fototeufel. 526 00:29:02,040 --> 00:29:03,871 Danke, Mr. Whiteside. Das wird großartig. 527 00:29:04,040 --> 00:29:05,314 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 528 00:29:05,480 --> 00:29:06,754 (Whiteside) Gute Nacht. 529 00:29:22,680 --> 00:29:24,557 Lieber Mr. Whiteside. 530 00:29:24,720 --> 00:29:27,029 Wie wunderbar, Sie allein anzutreffen. 531 00:29:27,200 --> 00:29:30,317 Ich wollte Ihnen ein paar Andenken an die Vergangenheit zeigen. 532 00:29:30,480 --> 00:29:33,074 Ich habe irgendwie das Gefühl, Sie werden sie so lieben wie ich. 533 00:29:33,240 --> 00:29:34,514 Ich wäre entzückt. 534 00:29:34,680 --> 00:29:37,911 Miss Stanley, kennen wir uns von irgendwoher? 535 00:29:38,080 --> 00:29:40,878 Nein. Daran würde ich mich erinnern. 536 00:29:41,040 --> 00:29:43,508 Das wäre eine meiner Lieblingserinnerungen geworden, 537 00:29:43,680 --> 00:29:45,159 wie diese. 538 00:29:45,320 --> 00:29:50,678 Das bin ich mit meinem 1. Schatz unter unserer Buche. 539 00:29:51,240 --> 00:29:55,791 Ich war 8 und er war 10. Ich habe ihn nie vergessen. 540 00:29:55,960 --> 00:29:58,520 Wie glücklich wir waren. 541 00:29:58,680 --> 00:30:01,274 Was für kostbare Std. 542 00:30:02,200 --> 00:30:05,112 Gute Nacht, lieber Mr. Whiteside. 543 00:30:05,280 --> 00:30:06,952 Gute Nacht. 544 00:30:09,920 --> 00:30:12,036 Glückliche, glückliche Träume. 545 00:30:19,280 --> 00:30:21,396 (Tür öffnet und schließt sich) 546 00:30:27,120 --> 00:30:28,758 (Maggie) Guten Abend! 547 00:30:32,000 --> 00:30:35,197 Sherry, dein Zimmer sieht aus wie ein alter Papageienkäfig. 548 00:30:36,840 --> 00:30:38,990 Hast du geschlafen, während ich aus war? 549 00:30:40,840 --> 00:30:43,354 Was ist los? Hast du deine Zunge verschluckt? 550 00:30:43,520 --> 00:30:46,671 Sieh mich nicht mit diesen großen Kuhaugen an, Sappho. 551 00:30:46,840 --> 00:30:49,832 Wo warst du die ganze Nacht? Hast du mit Bert Jefferson gespielt? 552 00:30:50,000 --> 00:30:53,549 Ich hatte einen wundervollen Abend. Ich war zum 1. Mal Eis laufen. 553 00:30:53,720 --> 00:30:56,951 Ich bin die 1., die eine 8 im Sitzen macht. 554 00:30:57,160 --> 00:30:58,752 Das finden wir nicht witzig. 555 00:30:59,360 --> 00:31:03,148 Bert hat mir sein Stück vorgelesen. Es ist toll, obwohl er für die Zeitung schreibt. 556 00:31:03,320 --> 00:31:05,675 Es ist wirklich großartig, es ruft geradezu nach Cornell. 557 00:31:05,840 --> 00:31:07,831 Schickst du ihr es? Wirst du es lesen? 558 00:31:08,000 --> 00:31:10,594 Nein, ich werde es weder heute Nacht noch sonst irgendwann lesen. 559 00:31:10,760 --> 00:31:14,150 Du kannst Mr. Jefferson sagen, dass ich ihn auf dein Gehalt verklage, 560 00:31:14,320 --> 00:31:16,470 da er deine ganze Zeit beansprucht. 561 00:31:16,640 --> 00:31:20,030 - Sherry, so schlimm ist das nicht. - Ich konnte dich nicht erreichen, 562 00:31:20,200 --> 00:31:22,509 da ich nicht weiß, welche Eisdielen du frequentierst. 563 00:31:22,680 --> 00:31:25,069 Du benimmst dich wie ein sehr verwöhntes Kind, Sherry. 564 00:31:25,240 --> 00:31:28,596 Bevormunde mich nicht, du von Flöhen gebissene Cleopatra. 565 00:31:28,760 --> 00:31:33,038 Ich bin es leid, dass du dich wie ein liebeskranken Schulmädchen verhältst. 566 00:31:33,200 --> 00:31:35,873 Ich fürchte, du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. 567 00:31:36,040 --> 00:31:39,510 Hör auf, dich wie Zasu Pitts aufzuführen und erklär. 568 00:31:40,240 --> 00:31:42,276 Gut, ich beeile mich. 569 00:31:42,920 --> 00:31:45,115 - Ich bin verliebt. - Unsinn. 570 00:31:45,280 --> 00:31:46,918 Das ist nur verspätete Pubertät. 571 00:31:47,080 --> 00:31:50,516 Nein, Sherry, du verlierst bald eine ausgezeichnete Sekretärin. 572 00:31:50,680 --> 00:31:53,399 - Du hast den Verstand verloren. - Ja, ich glaube, ein bisschen. 573 00:31:53,560 --> 00:31:57,997 Ich habe lange gewartet, dass mir so was passiert. Jetzt ist es so weit. 574 00:31:58,160 --> 00:32:00,151 Mr. Jefferson weiß es noch nicht, 575 00:32:00,320 --> 00:32:03,073 aber ich werde mein Möglichstes tun, um ihn zu heiraten. 576 00:32:03,240 --> 00:32:06,471 - Ist das alles? - Nun, ja, außer dass 577 00:32:06,640 --> 00:32:09,518 ich hiermit kündige, sobald du jemand anderen gefunden hast. 578 00:32:09,680 --> 00:32:11,955 Hör mir zu. Wir sind lange zusammen gewesen. 579 00:32:12,120 --> 00:32:14,509 Du bist unentbehrlich, aber ich bin selbstlos genug, 580 00:32:14,680 --> 00:32:17,148 das deinem Glück nicht in den Weg zu stellen. 581 00:32:17,320 --> 00:32:20,756 - Denn ich habe dich sehr gern. - Das weiß ich, Sherry. 582 00:32:20,920 --> 00:32:23,639 Also werde ich nicht zusehen, wie du dich lächerlich machst. 583 00:32:23,800 --> 00:32:25,631 - Aber das tue ich nicht. - Doch, meine Liebe. 584 00:32:25,800 --> 00:32:29,509 Du benimmst dich mannstoll. Ach, es ist unglaublich. 585 00:32:30,200 --> 00:32:33,749 Ich weiß nicht, wie es passierte. Ich kann nur sagen, dass es so ist. 586 00:32:33,920 --> 00:32:37,515 Ich kann es selbst kaum glauben. Ich abgebrühte, alte Z ynikerin 587 00:32:37,680 --> 00:32:40,274 benehme mich wie Winnie the Pooh und es gefällt mir sogar. 588 00:32:40,440 --> 00:32:42,908 Den Mondschein entdecken und Eis laufen und... 589 00:32:43,080 --> 00:32:46,550 Wir reisen morgen ab. Hüfte oder nicht, wir reisen morgen hier ab. 590 00:32:46,720 --> 00:32:50,349 Ist mir egal, ob ich mir die andere Seite auch noch breche. Geh packen. 591 00:32:50,520 --> 00:32:53,512 Ich werde dir das schon austreiben, Fräulein Mondschein. 592 00:32:53,680 --> 00:32:58,196 Es nützt nichts, Sherry. Ich würde mit dem 1. Zug zurückkommen. 593 00:32:58,360 --> 00:33:01,272 Es ist völlig unglaublich. Kannst du dir dich 594 00:33:01,440 --> 00:33:04,318 als Frau des Redakteurs vom Mesalia Journals vorstellen? 595 00:33:04,480 --> 00:33:06,789 Ein Abendessen zu Hause mit Mr. Und Mrs. Stanley. 596 00:33:06,960 --> 00:33:08,632 Mr. Und Mrs. Dribblepuss 597 00:33:08,800 --> 00:33:11,917 und den Mitgliedern der Mildtätigen-Schwestern-Vereinigung? 598 00:33:12,440 --> 00:33:15,159 Sherry, ich hatte 10 Jahre mit großen Persönlichkeiten. 599 00:33:15,320 --> 00:33:18,471 Denk nicht, ich sei undankbar. Mir hat jede Min. Gefallen. 600 00:33:18,640 --> 00:33:21,837 Es waren wundervolle Jahre, fröhlich und anregend. 601 00:33:22,000 --> 00:33:25,117 Ich glaube, niemand hat sich besser amüsiert als wir. 602 00:33:25,360 --> 00:33:28,397 Aber eine Frau kann nicht immer nur lachen, Sherry. 603 00:33:28,560 --> 00:33:30,949 Es kommt eine Zeit, wo sie 604 00:33:31,360 --> 00:33:32,634 Bert Jefferson will. 605 00:33:33,240 --> 00:33:37,518 Du kennst Bert nicht. Er ist freundlich und bescheiden und... 606 00:33:37,680 --> 00:33:39,875 - Nun, ich liebe ihn. Das ist alles. - Ich verstehe. 607 00:33:40,040 --> 00:33:41,917 Ich bin absolut nicht überzeugt. 608 00:33:42,080 --> 00:33:44,753 Du betörst dich mit dieser Ginger-Rogers-Fantasterei. 609 00:33:44,920 --> 00:33:46,911 Aber bevor du völlig hinüber bist, 610 00:33:47,080 --> 00:33:50,072 werde ich alles tun, um dich wieder zu Verstand zu bringen. 611 00:33:50,240 --> 00:33:51,798 Hör mir zu, Whiteside. 612 00:33:51,960 --> 00:33:55,350 Lass das. Ich kenne dich. Ich weiß, was für ein Teufel du sein kannst. 613 00:33:55,520 --> 00:33:58,956 Ich weiß, was du anderen angetan hast, aber nicht mit mir. 614 00:33:59,200 --> 00:34:02,715 Und betör dich nicht damit, du würdest an mein Glück denken. 615 00:34:02,880 --> 00:34:05,792 Du denkst an die Monate, in denen du jemand Neues einlernen musst. 616 00:34:06,120 --> 00:34:09,317 Ich habe dich erlebt, wenn dein Leben durcheinander geriet 617 00:34:09,480 --> 00:34:14,110 und du am 12. Juli nicht mit dem Maharadscha Soundso dinieren konntest. 618 00:34:14,280 --> 00:34:15,952 Tja, das ist schade, Sherry. 619 00:34:16,120 --> 00:34:19,999 Aber so ist es. Ich werde Bert heiraten, 620 00:34:20,200 --> 00:34:21,918 wenn er mich haben will. 621 00:34:22,920 --> 00:34:26,879 Versuch keine Tricks bei mir, denn ich kenne sie alle. 622 00:34:28,400 --> 00:34:29,549 Das wollte ich dir nur sagen, 623 00:34:31,400 --> 00:34:33,595 du großer Lord Fauntleroy. 624 00:34:36,520 --> 00:34:38,317 (Türknallen) 625 00:34:58,760 --> 00:35:00,751 Ein Ferngespräch, bitte. 626 00:35:02,480 --> 00:35:05,517 Hallo, Ferngesprächsvermittlung? Hier ist Mesalia 142. 627 00:35:05,680 --> 00:35:07,477 (Türglocke ertönt) 628 00:35:08,560 --> 00:35:11,233 Ich möchte mit Palm Beach, Florida, sprechen. 629 00:35:11,600 --> 00:35:13,795 Miss Lorraine Sheldon. 630 00:35:14,320 --> 00:35:16,595 S-H-E-L-D-O-N. 631 00:35:16,880 --> 00:35:20,668 Sie wohnt bei Lord Cedric Bottomley, Palm Beach. 632 00:35:21,560 --> 00:35:23,039 Wird das lange dauern? 633 00:35:24,000 --> 00:35:26,309 In Ordnung. Mein Name ist Whiteside. 634 00:35:26,760 --> 00:35:28,478 Danke. 635 00:35:29,240 --> 00:35:31,151 - Guten Abend, John. - Guten Abend, Doktor. 636 00:35:32,920 --> 00:35:34,353 (Seufzt) 637 00:35:34,560 --> 00:35:38,712 - Guten Abend, Mr. Whiteside. - Kommen Sie morgen. Ich habe zu tun. 638 00:35:38,880 --> 00:35:42,475 Ich weiß, es ist spät. Aber ich habe wundervolle Neuigkeiten für Sie. 639 00:35:42,640 --> 00:35:46,235 Was wären die besten Neuigkeiten, die ich für Sie haben könnte? 640 00:35:46,400 --> 00:35:47,913 Sie haben die Tollwut. 641 00:35:48,640 --> 00:35:51,029 Ja. Nein, nein, Mr. Whiteside. 642 00:35:51,200 --> 00:35:53,873 Sie sind gesund. Sie können aufstehen und gehen. 643 00:35:54,040 --> 00:35:56,759 - Sie können morgen hier weg. - Was meinen Sie damit? 644 00:35:56,960 --> 00:35:59,155 Ich habe mir die Röntgenbilder noch mal angesehen. 645 00:35:59,320 --> 00:36:02,232 Und stellen Sie sich vor, ich habe mir die falschen Bilder angesehen. 646 00:36:02,400 --> 00:36:07,155 Das waren die von der alten Mrs. Moffat. Sie sind völlig gesund. 647 00:36:07,320 --> 00:36:09,515 - Leise, bitte. - Warum? 648 00:36:09,680 --> 00:36:12,399 - Freuen Sie sich nicht? - Doch, ich bin entzückt. 649 00:36:12,560 --> 00:36:15,120 Aber das kommt dennoch sehr unerwartet. 650 00:36:15,280 --> 00:36:17,748 Zu einem sehr merkwürdigen Zeitpunkt. Ich... 651 00:36:18,680 --> 00:36:21,956 Doktor, ich habe auch gute Neuigkeiten für Sie. Ich lese lhr Buch. 652 00:36:22,120 --> 00:36:24,395 - 40 Jahre... Wie heißt es? - Als Arzt in Ohio. 653 00:36:24,560 --> 00:36:28,678 Ich halte es für einen der besten literarischen Beiträge unserer Zeit. 654 00:36:28,840 --> 00:36:31,308 - Mr. Whiteside. - Mir liegt das so sehr am Herzen, 655 00:36:31,480 --> 00:36:35,234 dass ich Ihnen etwas vorschlage. Das Buch ist etwas unausgeglichen. 656 00:36:35,400 --> 00:36:39,188 Ich möchte in Mesalia bleiben und mit Ihnen daran arbeiten. 657 00:36:39,360 --> 00:36:42,591 Oh, Mr. Whiteside, das wäre mir eine solche Ehre! 658 00:36:42,800 --> 00:36:44,916 Ja, aber es gibt eine Schwierigkeit. 659 00:36:45,080 --> 00:36:48,390 Wenn meine Radiosponsoren herausfinden, dass ich gesund bin, 660 00:36:48,560 --> 00:36:52,314 bestehen sie darauf, dass ich meine Verträge erfülle. Ich müsste weg. 661 00:36:52,480 --> 00:36:55,278 Daher dürfen wir niemandem sagen, dass es mir gut geht. 662 00:36:55,440 --> 00:36:57,954 - Ich verstehe. - Nicht mal Miss Cutler. Ja? 663 00:36:58,120 --> 00:37:01,192 - Keiner Seele, nicht mal meiner Frau. - So ist es gut. 664 00:37:01,360 --> 00:37:05,399 Mr. Whiteside, wann sollen wir mit der Arbeit beginnen? Noch heute? 665 00:37:05,560 --> 00:37:09,519 Ich habe nur einen Patienten, der im Sterben liegt. Danach habe ich Zeit. 666 00:37:09,760 --> 00:37:10,749 (Telefon klingelt) 667 00:37:10,920 --> 00:37:13,036 Morgen Früh. Bitte entschuldigen Sie mich. 668 00:37:13,200 --> 00:37:15,998 Ja? Hallo. Ja, ich bin dran. 669 00:37:16,600 --> 00:37:18,955 - Gute Nacht, Doktor. Gute Nacht. - Gute Nacht. 670 00:37:19,120 --> 00:37:21,429 Ich werde früh morgens kommen. 671 00:37:23,360 --> 00:37:26,955 Hallo? Ist das meine Honigblüte? 672 00:37:27,360 --> 00:37:31,035 Sherry, mein Süßer. Wie geht es dir, Liebling? 673 00:37:32,160 --> 00:37:35,789 Lorraine, meine Blume, ich habe wunderbare Neuigkeiten für dich. 674 00:37:35,960 --> 00:37:39,635 Ich habe ein brillantes Stück gelesen, mit einer zauberhaften Rolle für dich. 675 00:37:39,800 --> 00:37:42,917 - Mit Bühnenpräsenz in jeder Min. - Liebling! 676 00:37:43,520 --> 00:37:44,953 Was? 677 00:37:45,520 --> 00:37:49,479 Wieso muss ich dorthin kommen? Kannst du es nicht schicken? 678 00:37:49,640 --> 00:37:51,870 Lord Cedric bringt morgen die Yacht her. 679 00:37:52,080 --> 00:37:54,389 Warte, warte, ich erkläre dir das. 680 00:37:54,560 --> 00:37:56,949 Der Autor ist ein junger Zeitungsmann von hier. 681 00:37:57,120 --> 00:37:58,519 Er heißt Bert Jefferson. 682 00:37:58,680 --> 00:38:02,116 Er will Katherine Cornell. Aber wenn du sofort herkommst, 683 00:38:02,280 --> 00:38:04,999 könntest du sie kriegen, wenn du die richtigen Karten ausspielst. 684 00:38:05,160 --> 00:38:09,312 Was? Nein! Er ist jung, sehr attraktiv. 685 00:38:09,720 --> 00:38:11,995 Genau deine Kragenweite, meine Liebe. 686 00:38:12,280 --> 00:38:15,477 Es ist nur das gewisse Etwas nötig, dafür bist du genau die Richtige. 687 00:38:15,800 --> 00:38:17,199 Ist das nicht aufregend, meine Kleine? 688 00:38:17,400 --> 00:38:18,719 Oh. 689 00:38:18,880 --> 00:38:22,156 Oh ja. Ich verstehe. 690 00:38:22,320 --> 00:38:24,356 Sherry, du bist der Liebste auf der ganzen Welt, 691 00:38:24,520 --> 00:38:26,988 und ich nehme den 1. Zug morgen Früh. 692 00:38:27,160 --> 00:38:30,277 Auch noch gut aussehend, hm? Ich kann's kaum erwarten. 693 00:38:30,640 --> 00:38:35,430 Und schick mir keine Nachrichten. Nimm einfach den Zug und komm her. 694 00:38:36,880 --> 00:38:38,836 So kenne ich meine Honigblüte. 695 00:38:39,600 --> 00:38:41,431 Wiederhören. 696 00:38:46,440 --> 00:38:48,749 - Ich vergaß lhre Schlaftablette. - Hallo, Miss Preen! 697 00:38:48,920 --> 00:38:52,549 Sie sehen aber strahlend aus. Setzen Sie sich ein bisschen. 698 00:39:12,120 --> 00:39:14,475 (Tür wird aufgeschlossen) 699 00:39:23,360 --> 00:39:26,477 Sherry, was ich gesagt habe, tut mir Leid. Ich war ungerecht. 700 00:39:26,640 --> 00:39:29,837 Schon gut, meine Liebe. Wir verlieren alle ab und zu die Geduld. 701 00:39:30,000 --> 00:39:32,116 Mach dir keine Sorgen. Schlaf gut. 702 00:39:32,280 --> 00:39:35,397 Man schätzt dich falsch ein, Sherry. Du bist wirklich sehr süß. 703 00:39:35,560 --> 00:39:38,711 - Gute Nacht. - Gute Nacht. Süße Träume. 704 00:39:38,880 --> 00:39:41,394 Danke. Gute Nacht, Sherry. 705 00:39:46,040 --> 00:39:49,476 (Singt) 706 00:40:03,880 --> 00:40:06,075 (John) Ich nehme an, das sind alle, Miss Cutler. 707 00:40:06,240 --> 00:40:07,355 Danke, John. 708 00:40:07,520 --> 00:40:10,830 (Sarah) Ich habe noch nie gesehen, dass jemand so viele Geschenke bekommt. 709 00:40:11,000 --> 00:40:14,709 - Ich bin so neugierig, was drin ist. - Wann macht Mr. Whiteside sie auf? 710 00:40:14,920 --> 00:40:18,037 Nun, John, Weihnachten ist der persönliche Besitz von Mr. Whiteside. 711 00:40:18,200 --> 00:40:20,156 Er hat es erfunden. Es gehört ihm. 712 00:40:20,320 --> 00:40:24,359 Morgen Früh wird Mr. Whiteside sofort jedes Geschenk öffnen 713 00:40:24,520 --> 00:40:27,592 und er wird den größten Aufstand machen, den Sie je erlebt haben. 714 00:40:28,120 --> 00:40:30,554 Von Winston Churchill. 715 00:40:30,720 --> 00:40:32,870 Deanna Durbin. 716 00:40:33,040 --> 00:40:34,951 Gypsy Rose Lee. 717 00:40:35,400 --> 00:40:37,277 Somerset Maugham. 718 00:40:37,440 --> 00:40:39,670 Ich bin schon so gespannt auf morgen. 719 00:40:39,840 --> 00:40:41,671 (Türglocke ertönt) 720 00:40:43,240 --> 00:40:46,630 Ist Mr. Whitesides Baum nicht wundervoll? Er ist so schön. 721 00:40:46,800 --> 00:40:50,588 Die Stanleys können sich kaum umziehen, mit ihrem Baum im Schlafzimmer. 722 00:40:50,760 --> 00:40:53,035 - Guten Abend, John. - Guten Abend, Mr. Jefferson. 723 00:40:53,200 --> 00:40:55,191 Hallo, Maggie. Frohe Weihnachten, Sarah. 724 00:40:55,360 --> 00:40:56,793 Frohe Weihnachten, Mr. Jefferson. 725 00:40:56,960 --> 00:41:00,316 Die Geschäfte laufen wohl gut, nicht? Was einem ein bisschen Erpressung 726 00:41:00,480 --> 00:41:03,711 und eine Radiosendung einbringt. Was schenken ihm seine Sponsoren? 727 00:41:03,880 --> 00:41:07,316 Eine Jahresration ihres Produktes, Maisbrei-Creme. 728 00:41:07,520 --> 00:41:11,069 Maisbrei-Creme. Na, das gibt er ihnen in der Sendung wieder zurück. 729 00:41:11,240 --> 00:41:13,913 Warte nur auf die heutige Sendung, alter Knabe. 730 00:41:14,080 --> 00:41:16,958 Sie ist so klebrig, ich habe sie nicht von meinen Fingern gekriegt. 731 00:41:17,240 --> 00:41:19,037 Das denke ich mir. 732 00:41:20,000 --> 00:41:23,072 Also, ich geb's zu. Unter dem Einfluss von weiß der Himmel was 733 00:41:23,240 --> 00:41:25,231 habe ich dir gerade ein Weihnachtsgeschenk gekauft. 734 00:41:25,400 --> 00:41:27,789 - Aber, Mr. Jefferson, Sir. - Ich möchte, dass du es siehst, 735 00:41:27,960 --> 00:41:31,191 bevor ich mein Geld rauswerfe. Kannst du mit in die Stadt kommen? 736 00:41:31,360 --> 00:41:33,954 Bert, das ist sehr süß von dir. Ich bin gerührt. 737 00:41:34,120 --> 00:41:36,509 - Was ist es? Ich bin so gespannt. - Glaubst du, ich verrate es? 738 00:41:36,680 --> 00:41:39,717 - Komm mit und sieh es dir an. - Na gut. 739 00:41:41,400 --> 00:41:42,958 Sherry? 740 00:41:45,080 --> 00:41:48,834 Sherry? Ich bin ein paar Min. Weg mit Horace Greeley. 741 00:41:49,000 --> 00:41:50,592 Es dauert nicht lang. 742 00:41:51,080 --> 00:41:55,471 Frohes Fest, Mr. W. Wie wär's heute Abend mit einer Runde Gin Rommee? 743 00:41:55,640 --> 00:41:58,791 Nein, mit Ihnen spiele ich nicht, Klondike Harry. 744 00:41:58,960 --> 00:42:00,837 Sie beschwindeln mich um Hab und Gut. 745 00:42:01,000 --> 00:42:03,275 Was schenken Sie mir zu Weihnachten? 746 00:42:03,440 --> 00:42:06,398 Ich habe lhr Leben so bereichert, das könnten Sie nie zurückzahlen. 747 00:42:06,560 --> 00:42:08,994 Das dachte ich auch, also schenke ich Ihnen gar nichts. 748 00:42:09,160 --> 00:42:13,358 Verstehe. Ich wollte Ihnen meinen Bund geben, aber jetzt nicht mehr. 749 00:42:15,880 --> 00:42:19,589 Die Radioleute werden um 18:30 Uhr hier sein. Ich bin rechtzeitig zurück. 750 00:42:19,760 --> 00:42:21,830 Wohin willst du denn, Madame Butterfly? 751 00:42:22,000 --> 00:42:25,356 Ich bekomme ein Weihnachtsgeschenk. Soll ich dir etwas mitbringen? 752 00:42:25,520 --> 00:42:28,159 Ja. Bring dem Baby einen Lutscher. 753 00:42:30,560 --> 00:42:33,393 (Maggie) Ich will wissen, was du mir gekauft hast. Ich bin wie eine 10-Jährige. 754 00:42:33,800 --> 00:42:37,475 (Bert) Weißt du, du siehst auch aus wie eine 10-Jährige. 755 00:42:49,440 --> 00:42:52,238 Vermittlung, das Mansion-Haus. 756 00:42:52,680 --> 00:42:54,955 Nein, ich weiß die Nummer nicht! 757 00:42:56,480 --> 00:43:01,554 Hallo. Sagen Sie mir, ist eine Miss Lorraine Sheldon schon gekommen? 758 00:43:01,720 --> 00:43:04,712 Ja, genau. Miss Lorraine Sheldon aus Palm Beach. 759 00:43:05,200 --> 00:43:07,191 Noch nicht, aha. 760 00:43:19,120 --> 00:43:21,270 (Klappern an der Tür) 761 00:43:23,440 --> 00:43:26,716 Wieso kommen Sie hier so herein? Klopfen Sie erst an! 762 00:43:26,880 --> 00:43:29,872 Aber ich kam nicht herein. Ich kam heraus. 763 00:43:30,040 --> 00:43:32,634 Miss Preen, Sie sind offensichtlich in diesem Zimmer. Das ist wahr. 764 00:43:32,800 --> 00:43:34,597 - Ja. - Deshalb kamen Sie herein. 765 00:43:34,760 --> 00:43:36,273 Ab jetzt klopfen Sie bitte an. 766 00:43:36,800 --> 00:43:39,997 Expresslieferanten mit einer Kiste. Ich habe sie nach vorn gebeten. 767 00:43:40,160 --> 00:43:42,549 Danke, John. Stehen Sie da nicht herum, Miss Preen. 768 00:43:42,720 --> 00:43:45,473 Sie sehen aus wie gefrorener Pudding. Gehen Sie weg! 769 00:43:52,480 --> 00:43:54,789 - Was ist es diesmal, Joe? - Pinguine, Mr. Stanley. 770 00:43:54,960 --> 00:43:57,394 - Vom Südpol. - Pinguine? 771 00:43:57,560 --> 00:44:00,438 4 Stück. 2 Mädchen und 2 Jungs, glaube ich. 772 00:44:01,280 --> 00:44:04,556 4. Nun, die kann er nicht alle nach mir benennen. 773 00:44:04,720 --> 00:44:07,109 Jetzt bist du dran, Daisy. 774 00:44:09,440 --> 00:44:11,271 Hier herein, Jungs. 775 00:44:12,720 --> 00:44:14,597 Vorsicht, stoßt nichts um. 776 00:44:14,760 --> 00:44:16,079 (Pinguine schnattern) 777 00:44:16,240 --> 00:44:18,708 - Von wem ist es, Joe? - Admiral Byrd. Es sind Pinguine. 778 00:44:18,880 --> 00:44:21,519 Fütterungsanweisung ist oben drauf. Die Latten sind lose. 779 00:44:21,680 --> 00:44:25,434 "Nur mit Walspeck, Aalen und Hummerstücken zu füttern." 780 00:44:26,200 --> 00:44:28,236 Heute Morgen bekamen sie Limonade und mochten sie. 781 00:44:30,240 --> 00:44:33,994 Hallo, hallo. Das sind bezaubernde Begleiter, John. 782 00:44:34,160 --> 00:44:36,549 Admiral Byrd hat einen, der mit ihm auf seine Touren geht. 783 00:44:36,720 --> 00:44:39,757 Sie sollen in die Bibliothek. Bringen Sie sie bitte gleich rein. 784 00:44:39,920 --> 00:44:41,990 Und Sarah soll ein paar Dutzend Hummer bestellen. 785 00:44:42,160 --> 00:44:43,957 Gibt es in dieser Stadt Walspeck? 786 00:44:44,120 --> 00:44:46,588 - Guten Abend. - Ja, gibt es. 787 00:44:46,760 --> 00:44:49,035 - Frohe Weihnachten, Mr. Whiteside. - Frohe Weihnachten. 788 00:44:49,200 --> 00:44:51,714 Sie wissen nicht zufällig, ob es zurzeit Aale gibt, oder? 789 00:44:51,880 --> 00:44:54,474 - Wie bitte? - Die Frage hätte ich mir sparen können. 790 00:44:54,680 --> 00:44:57,956 Ich habe die Latten etwas geöffnet. Sie schienen da drin so beengt. 791 00:44:58,120 --> 00:44:59,109 Oh, danke, John. 792 00:44:59,280 --> 00:45:00,474 (Poltern und Mr. Stanley schreit) 793 00:45:00,640 --> 00:45:04,076 Mhm. Das muss Mr. Stanley sein, der mit meinem Oktopus kämpft. 794 00:45:05,880 --> 00:45:07,632 - Mr. Whiteside... - Auf Wiedersehen, Doktor. 795 00:45:07,800 --> 00:45:11,429 Tut mir Leid, dass Sie ausgerechnet jetzt kamen. Ich muss Yoga machen. 796 00:45:11,600 --> 00:45:14,273 Es ist schon eine Woche her. Mein Buch, Sie wissen schon. 797 00:45:14,440 --> 00:45:16,635 Wann fangen wir an, an meinem Buch zu arbeiten? 798 00:45:16,800 --> 00:45:19,075 Ich dachte, wir könnten heute... 799 00:45:19,240 --> 00:45:22,357 - Guten Abend, Dr. Bradley. - Guten Abend, Miss Preen. 800 00:45:33,320 --> 00:45:36,039 Vielleicht geht es mir nicht gut, aber als ich die Tür öffnete, 801 00:45:36,200 --> 00:45:38,998 dachte ich, einen Pinguin mit einem Thermometer gesehen zu haben. 802 00:45:39,160 --> 00:45:41,469 Sind die Pinguine aus ihrer Kiste gekommen? 803 00:45:41,640 --> 00:45:43,710 - Sagten Sie Pinguine? - Ja. 804 00:45:43,880 --> 00:45:45,996 Ich fürchte, die Belastung war zu viel für mich. 805 00:45:46,160 --> 00:45:48,310 - Pinguine? - Würden Sie sie bitte einfangen 806 00:45:48,480 --> 00:45:51,552 und sie wieder in die Kiste tun? Es sind 4. 807 00:45:52,520 --> 00:45:54,750 - Die Pinguine fangen? (Whiteside) Sehr richtig. 808 00:45:55,080 --> 00:45:58,197 Und, Miss Preen, würden Sie sie unterhalten, bis ich reinkomme? 809 00:45:58,360 --> 00:45:59,634 Ja, Sir. 810 00:46:01,200 --> 00:46:04,556 Der Weihnachtsbaum fiel gerade auf Mr. Stanley. Er hat eine Beule. 811 00:46:05,680 --> 00:46:07,796 Das ist aber schade. 812 00:46:08,920 --> 00:46:11,354 Nur zu, Doktor. Gehen Sie, Miss Preen. 813 00:46:12,720 --> 00:46:15,712 - Hallo, Mr. Whiteside. - Hallo, Dickie, mein Junge. 814 00:46:15,880 --> 00:46:19,634 Aber, Mr. Whiteside, haben Sie später Zeit? Mein Buch. 815 00:46:19,800 --> 00:46:23,759 - Ich bin jetzt beschäftigt. - Dann warte ich ein bisschen. 816 00:46:23,920 --> 00:46:25,717 Ich werde etwas warten. 817 00:46:25,880 --> 00:46:29,509 Dr. Bradley ist das beste lebende Argument für Euthanasie. 818 00:46:29,960 --> 00:46:33,475 Richard, möchtest du eine Aufnahme von meinem linken Nasenloch machen? 819 00:46:33,640 --> 00:46:36,438 Davon habe ich schon genug. Aber haben Sie eine Min. Zeit, 820 00:46:36,600 --> 00:46:39,398 - um sich meine Neuen anzusehen? - Sicherlich. 821 00:46:41,840 --> 00:46:43,239 Die sind herrlich, Richard. 822 00:46:43,400 --> 00:46:45,789 Richard, ich wollte schon mit dir darüber reden. 823 00:46:45,960 --> 00:46:48,679 Du bist kein Kind mehr, das nur mit der Kamera herumspielt. 824 00:46:48,840 --> 00:46:50,876 Die sind gut. Du solltest Folgendes tun. 825 00:46:51,040 --> 00:46:53,793 Du solltest weggehen und das tun, wovon du mir erzählt hast. 826 00:46:53,960 --> 00:46:58,158 Nimm ein Schiff und geh irgendwo an Land. Galveston, Mexiko, Singapur. 827 00:46:58,320 --> 00:47:00,470 Schlag dich voran und mach Bilder. 828 00:47:00,640 --> 00:47:03,108 Schreckliche Bilder, wundervolle Bilder, alles. 829 00:47:03,280 --> 00:47:05,316 Wenn ich das tun könnte, wäre ich der glücklichste Mensch. 830 00:47:05,480 --> 00:47:08,517 Warum nicht? Wenn ich in deinem Alter wäre, würde ich es sofort tun. 831 00:47:08,680 --> 00:47:10,511 Sie wissen warum. 832 00:47:10,680 --> 00:47:13,274 - Dad. - Richard, willst du das wirklich 833 00:47:13,440 --> 00:47:15,556 - mehr als alles andere? - Sicher. 834 00:47:15,720 --> 00:47:17,995 - Nun, dann tu es. - Hallo, Dick. 835 00:47:18,160 --> 00:47:20,594 - Guten Abend, Mr. Whiteside. - Hallo, mein Kind. 836 00:47:20,760 --> 00:47:23,479 Also, Richard, ich fürchte, es liegt bei dir. 837 00:47:23,640 --> 00:47:25,232 Das stimmt wohl. 838 00:47:25,400 --> 00:47:27,868 Danke. Sie waren Klasse. Das vergesse ich nie. 839 00:47:28,040 --> 00:47:30,429 - Gut, Richard. - June, kommst du nach oben? 840 00:47:30,600 --> 00:47:32,955 - In ein paar Min. - Klopf bei mir. Ich will mit dir reden. 841 00:47:33,120 --> 00:47:36,874 Ja. Mr. Whiteside, kann ich Sie ein paar Min. Sprechen? Es ist wichtig. 842 00:47:37,080 --> 00:47:41,232 Sicher. Ich nehme an, es geht um deinen Lothario in der Fabrik. 843 00:47:41,400 --> 00:47:44,198 Ja. Vater will das einfach nicht verstehen. 844 00:47:44,360 --> 00:47:46,920 Was sollen wir machen? Sandy und ich lieben uns. 845 00:47:47,080 --> 00:47:50,072 - Ich weiß nicht weiter. - Ich würde ihn gern kennen lernen. 846 00:47:50,240 --> 00:47:52,708 - Ich möchte ihn selbst sehen. - Würden Sie ihn empfangen? 847 00:47:52,880 --> 00:47:55,952 - Er ist draußen, in der Küche. - Gut, bring ihn herein. 848 00:47:56,120 --> 00:48:00,352 Er ist ein sehr empfindsamer Junge. Sie werden doch nett zu ihm sein? 849 00:48:00,520 --> 00:48:04,718 Zum Teufel, June, wann ist dir klar, dass ich immer nett bin? 850 00:48:04,880 --> 00:48:06,791 Bring diesen Idioten herein. 851 00:48:08,520 --> 00:48:10,636 (June) Sandy. Sandy. 852 00:48:11,360 --> 00:48:13,555 Hier ist er, Mr. Whiteside. Das ist Sandy. 853 00:48:13,720 --> 00:48:16,439 - Wie geht es Ihnen, Sir? - June hat mir viel von Ihnen 854 00:48:16,600 --> 00:48:19,637 erzählt in der letzten Woche. Wenn ich richtig informiert bin, 855 00:48:19,800 --> 00:48:22,678 habt ihr beiden Kinder den Verstand verloren. 856 00:48:22,840 --> 00:48:24,592 Dafür gibt es ein anderes Wort. Das nennt man Liebe. 857 00:48:24,800 --> 00:48:28,031 Na ja, ihr seid zum Richtigen gekommen. Dr. Whiteside 858 00:48:28,200 --> 00:48:31,317 heilt gebrochene Herzen, richtet Bremsen, Hamburger. Legen Sie los. 859 00:48:31,520 --> 00:48:34,717 June hat Ihnen ja von unserem Schlamassel berichtet. 860 00:48:34,880 --> 00:48:37,394 Ich arbeite für die Gewerkschaft, ich bin ein Organisator. 861 00:48:37,560 --> 00:48:41,473 Ich organisiere Männer in Mr. Stanleys Fabrik und er ist sauer deswegen. 862 00:48:41,640 --> 00:48:43,232 - Das glaube ich. - Hat June Ihnen das erzählt? 863 00:48:43,400 --> 00:48:46,597 - Ja. - Sandy muss nach Chicago. 864 00:48:46,760 --> 00:48:49,832 Er wird ein Jahr wegbleiben. Wir müssen uns jetzt entscheiden. 865 00:48:50,000 --> 00:48:52,355 Meine Liebe, das ist geradezu absurd einfach, kein Problem. 866 00:48:52,520 --> 00:48:54,909 Nehmen wir an, deine Eltern sind unglücklich. Das tut ihnen gut. 867 00:48:55,080 --> 00:48:57,036 Das stärkt ihren Charakter. Seht mich an. 868 00:48:57,200 --> 00:48:59,919 Ich bin mit 4 von zu Hause weg und bin seitdem nicht zurückgekehrt. 869 00:49:00,080 --> 00:49:02,719 Die hören mich im Radio und das ist gut genug. 870 00:49:02,880 --> 00:49:05,713 - Dann raten Sie uns zu? - Ja. Heirate ihn noch heute. 871 00:49:05,880 --> 00:49:08,348 - Meinen Sie das ernst, Mr. Whiteside? - Nein. 872 00:49:08,520 --> 00:49:10,317 Nein, du solltest Walter Winchell heiraten. 873 00:49:10,480 --> 00:49:13,313 Wenn ich es nicht ernst meinte, würde ich es nicht sagen. 874 00:49:13,480 --> 00:49:16,677 (Stanley) Ich kann nicht mehr warten. - Da ist Dad. Komm. 875 00:49:24,640 --> 00:49:28,952 - Verzeihen Sie die Störung. - Nicht doch, es ist Weihnachten. 876 00:49:29,120 --> 00:49:32,669 - Frohe Weihnachten. - Ja, frohe Weihnachten. 877 00:49:32,840 --> 00:49:35,673 - Komm, Daisy. - Was ist mit lhrer Stirn passiert? 878 00:49:35,840 --> 00:49:37,114 Hatten Sie einen Unfall? 879 00:49:37,280 --> 00:49:41,398 Nein, Mr. Whiteside, ich nehme Boxunterricht. Komm, Daisy. 880 00:49:42,880 --> 00:49:44,518 Buh! 881 00:49:58,440 --> 00:50:03,594 Lieber Mr. Whiteside, ich versuche den ganzen Tag, Ihnen das zu geben. 882 00:50:03,800 --> 00:50:05,756 Ach, Miss Stanley, ein Weihnachtsgeschenk für mich? 883 00:50:05,920 --> 00:50:09,151 Ach, es ist nur eine Kleinigkeit. Aber Sie sollen es haben. 884 00:50:09,800 --> 00:50:12,394 Ein Bild von mir, wie ich früher aussah. 885 00:50:12,560 --> 00:50:16,394 Es wurde an einem Heiligabend vor vielen Jahren gemacht. 886 00:50:18,880 --> 00:50:22,475 Machen Sie es erst Schlag Mitternacht auf, ja? 887 00:50:24,400 --> 00:50:27,437 Frohe Weihnachten, lieber Mr. Whiteside. 888 00:50:28,120 --> 00:50:29,553 Frohe Weihnachten. 889 00:50:29,960 --> 00:50:32,520 Frohe Weihnachten, Miss Stanley, und danke. 890 00:50:52,320 --> 00:50:55,312 Ein sehr hübsches Päckchen. Ich musste ganz schön mit mir kämpfen, 891 00:50:55,440 --> 00:50:57,237 das nicht aufzumachen. 892 00:50:57,400 --> 00:51:00,517 - Hier, Maggie. - Ich bin so gespannt. 893 00:51:00,720 --> 00:51:04,713 Unterschreiben Sie bitte. Wissen Sie, was ich meiner Frau schenke? 894 00:51:04,880 --> 00:51:07,394 - Eine Pfeife. - Eine Pfeife? 895 00:51:07,560 --> 00:51:09,073 Das ergibt doch keinen Sinn. 896 00:51:09,240 --> 00:51:11,913 Genauso viel Sinn wie der Staubsauger, den sie mir schenkt. 897 00:51:12,080 --> 00:51:13,672 (Maggie und Bert lachen) 898 00:51:15,200 --> 00:51:17,714 Oh, wie schön es eingepackt ist. 899 00:51:30,120 --> 00:51:32,076 Ach, Bert, wie wundervoll. 900 00:51:33,880 --> 00:51:36,269 Da ist eine Schreibmaschine. Die hat uns zusammengebracht. 901 00:51:36,440 --> 00:51:38,351 An dem Tag, als du das Farbband gerichtet hast. 902 00:51:38,880 --> 00:51:42,668 Und ein paar Schlittschuhe, damit du nie wieder zum Eis laufen gehst. 903 00:51:43,880 --> 00:51:48,032 Dieses kleine Herz mit dem Pfeil, das war einfach im Katalog. 904 00:51:48,320 --> 00:51:51,118 Bert, das ist das schönste Weihnachten, das ich je hatte. 905 00:51:51,280 --> 00:51:53,874 Ich war eben vorher noch nie in deiner Nähe. 906 00:51:54,800 --> 00:51:58,315 Ich bin wirklich froh, dass Sherry sich seine Hüfte gebrochen hat. 907 00:51:59,720 --> 00:52:01,995 Oh, da ist etwas eingraviert. 908 00:52:02,160 --> 00:52:03,912 Hier, es fängt hier an. 909 00:52:04,080 --> 00:52:05,832 "Das Herz wird schwach 910 00:52:06,440 --> 00:52:08,829 bei 911 00:52:09,000 --> 00:52:11,833 einer schönen Dame. 912 00:52:14,040 --> 00:52:16,952 Selbst Eisenstangen 913 00:52:17,600 --> 00:52:19,079 können 914 00:52:19,840 --> 00:52:21,398 den Käfig nicht verriegeln." 915 00:52:22,000 --> 00:52:25,754 Bert, das ist sehr schön, aber das Ende ist ein bisschen düster. 916 00:52:25,920 --> 00:52:28,480 - Er hätte nach "Dame" aufhören sollen. - Danke, Sir. 917 00:52:28,640 --> 00:52:31,677 Ich nehme an, er hatte noch ein paar Anhänger übrig. 918 00:52:31,880 --> 00:52:33,472 Oh, Himmel, ich muss zurück. 919 00:52:33,640 --> 00:52:36,313 Sherry sendet um 19 Uhr. Komm. Frohe Weihnachten. 920 00:52:36,480 --> 00:52:39,517 Danke, Ma'am. Ihnen auch frohe Weihnachten. Frohe Weihnachten, Bert. 921 00:52:39,680 --> 00:52:42,319 Wenn du je heiratest, wie viele Kinder willst du dann? 922 00:52:42,480 --> 00:52:44,869 - 6 oder 7. - Leb wohl. 923 00:52:45,040 --> 00:52:47,998 - Hey! Ich nehme auch 4. - Das könnte ich in Betracht ziehen. 924 00:52:55,800 --> 00:52:57,631 Cosette, bring alles ins Hotel. 925 00:52:57,800 --> 00:52:59,870 Ich gehe sofort zu dem armen Mr. Whiteside. 926 00:53:00,040 --> 00:53:02,190 Gib mir etwas zum Tragen, ich fühle mich so nackt. 927 00:53:02,360 --> 00:53:04,078 (Spricht Französisch) 928 00:53:09,080 --> 00:53:10,115 So. 929 00:53:11,600 --> 00:53:14,114 (AIle pfeifen) 930 00:53:17,680 --> 00:53:19,352 (Mann 1) Taxi? (Mann 2) Taxi, die Dame? 931 00:53:19,520 --> 00:53:21,192 (Mann 3) Taxi? (Mann 4) Taxi, die Dame? 932 00:53:21,360 --> 00:53:22,998 Hier entlang, Miss. 933 00:53:26,360 --> 00:53:28,157 Oh... 934 00:53:30,680 --> 00:53:33,114 - Ist das das Haus der Stanleys? - Ja, das ist es. 935 00:53:33,280 --> 00:53:36,113 Ich möchte Mr. Whiteside sehen. Sagen Sie ihm, Miss Sheldon ist da. 936 00:53:36,280 --> 00:53:38,555 (Whiteside) Lorraine, meine Honigblüte! 937 00:53:39,400 --> 00:53:41,038 Liebling! 938 00:53:41,440 --> 00:53:44,000 Liebling, nun schau dir dieses arme, süße, gequälte Gesicht an. 939 00:53:44,160 --> 00:53:47,436 Lass es mich küssen. Oh, Liebling, wie gezeichnet du aussiehst. 940 00:53:47,600 --> 00:53:49,238 Mein Süßer, mir kommen die Tränen. 941 00:53:49,400 --> 00:53:51,630 Ein sehr schöner Auftritt. Nun entspann dich. 942 00:53:52,120 --> 00:53:54,998 Aber ich habe mir Sorgen gemacht. Und dann auch noch dieser Stuhl. 943 00:53:55,160 --> 00:53:57,594 Dieser Stuhl passt zu meinen Konturen besser als alles andere. 944 00:53:57,760 --> 00:54:01,469 Ich habe mich seit Jahren nicht mehr so gut gefühlt. 945 00:54:01,880 --> 00:54:04,519 Leg dieses Stinktier ab und erzähl mir alles. 946 00:54:04,680 --> 00:54:08,195 Bin ich erleichtert. Du siehst gut aus. Ach, sehe ich schrecklich aus. 947 00:54:08,360 --> 00:54:12,194 Ich bin sofort in den Zug gesprungen. In Palm Beach war es so hektisch. 948 00:54:12,360 --> 00:54:15,875 Lustig, aber erschöpfend. Jock Whitney, Cary Grant, Barbara Hutton. 949 00:54:16,040 --> 00:54:19,237 Einfach zu viel. Ich kam nie ins Bett. Wo soll ich nur anfangen? 950 00:54:19,440 --> 00:54:22,159 Zuerst mit dem Schmutz, meine Liebe. Das möchte ich hören. 951 00:54:22,320 --> 00:54:26,393 Mal sehen. Oh ja, Sybil Cartwright musste den Strand verlassen. 952 00:54:26,560 --> 00:54:29,996 Sie hatte einen neuen Zellophan-Badeanzug an. 953 00:54:30,160 --> 00:54:33,232 - Man konnte die Wellen hindurch sehen. - Arme alte Sybil. 954 00:54:33,400 --> 00:54:35,311 Und Louise Curtis, du kennst sie, Sherry. 955 00:54:35,480 --> 00:54:38,153 Sie ließ sich von ihrem 4. Mann scheiden und heiratete ihren 2. 956 00:54:38,320 --> 00:54:41,073 Es war ein Durcheinander, denn bevor er sie wieder heiraten konnte, 957 00:54:41,240 --> 00:54:43,629 musste er sich von seiner 3. Frau scheiden lassen, Louises Mutter. 958 00:54:43,800 --> 00:54:46,519 Aber es war eine schöne Hochzeit. Und bevor ich es vergesse, 959 00:54:46,680 --> 00:54:48,591 Elsa Maxwell gab mir eine Nachricht für dich. 960 00:54:48,760 --> 00:54:51,718 Sie will, dass du 11 kg abnimmst und sie ihr per Post schickst. 961 00:54:51,880 --> 00:54:53,677 Sie braucht sie. 962 00:54:53,840 --> 00:54:56,798 Die werden auf Eis gelegt. Nun komm. Wie geht es dir? 963 00:54:56,960 --> 00:55:00,191 Was ist mit dir und diesem englischen Hammel, Lord Bottomley? 964 00:55:00,360 --> 00:55:02,590 - Hast du ihn noch nicht gefangen? - Sherry, bitte. 965 00:55:02,760 --> 00:55:06,833 - Er ist nur ein sehr guter Freund. - Honigblüte, ich bin's, Sherry. 966 00:55:07,240 --> 00:55:09,310 Streu mir keinen Sand in die Augen. 967 00:55:09,480 --> 00:55:12,597 Du möchtest gern Lady Bottomley mit £100.000 im Jahr sein. 968 00:55:12,760 --> 00:55:15,957 Übrigens, hat er sich die Zähne richten lassen? 969 00:55:16,120 --> 00:55:19,157 Immer, wenn ich Roquefort bestelle, muss ich an die Zähne denken. 970 00:55:20,680 --> 00:55:23,797 Sherry, wirklich. Cedric ist vielleicht nicht brillant, 971 00:55:23,960 --> 00:55:27,032 aber er ist sehr lieb, das arme Lamm. Und er hat mich sehr gern. 972 00:55:27,200 --> 00:55:30,510 Warum sollte ich ihn nicht heiraten? 973 00:55:30,680 --> 00:55:32,671 Soll ich dir etwas verraten? 974 00:55:32,840 --> 00:55:35,832 Etwas, das er gesagt hat, lässt mich glauben, dass er es endlich will. 975 00:55:36,000 --> 00:55:38,514 Sei nicht überrascht, 976 00:55:38,680 --> 00:55:40,989 - wenn ich bald Lady Bottomley bin. - Lady Bottomley. 977 00:55:41,160 --> 00:55:44,596 Wäre Kansas City nicht überrascht? Ich möchte ein Blumenmädchen sein 978 00:55:44,720 --> 00:55:47,393 und ich werde dem Bräutigam einen eisernen Zahnstocher schenken. 979 00:55:47,800 --> 00:55:50,598 Komm, ich will noch mehr von deinen Gemeinheiten hören. 980 00:55:50,720 --> 00:55:52,790 - Nun... - Oh, Mr. Whiteside... 981 00:55:52,960 --> 00:55:54,712 - Nein, nein, ich bin beschäftigt. - Ja, aber ich... 982 00:55:54,880 --> 00:55:57,917 - Gehen Sie weg! - Ja, Sir. Ja, Sir. 983 00:56:01,360 --> 00:56:03,749 - Was war das? - Er repariert die Rohre. 984 00:56:03,920 --> 00:56:08,072 - Komm, ich will Neuigkeiten. - Aber was ist mit diesem Stück? 985 00:56:08,280 --> 00:56:11,477 Immerhin bin ich extra aus Palm Beach gekommen, sogar an Heiligabend. 986 00:56:11,640 --> 00:56:14,279 Seit deinem Anruf bin ich so gespannt. 987 00:56:14,440 --> 00:56:16,431 - Wann kann ich es lesen? - Es sieht folgendermaßen aus. 988 00:56:16,600 --> 00:56:18,795 Dieser junge Autor, er heißt Bert Jefferson, 989 00:56:18,960 --> 00:56:21,713 brachte mir das Stück, damit ich es an Katherine Cornell sende. 990 00:56:21,880 --> 00:56:24,917 Es ist eine herrliche Rolle, und ich fühle mich unloyal Kit gegenüber. 991 00:56:25,080 --> 00:56:29,153 Hier. Ich habe alles getan. Der Rest liegt bei dir. Er ist jung, attraktiv. 992 00:56:29,320 --> 00:56:33,359 Du weißt sicher besser als ich, wie du ihn überzeugen kannst. 993 00:56:33,520 --> 00:56:36,114 Oh, Liebling, wie kann ich dir nur danken? 994 00:56:36,280 --> 00:56:38,191 Weiß er, dass ich komme? 995 00:56:38,360 --> 00:56:41,750 Nein! Du bist nur hier, um mich zu besuchen. Du lernst ihn kennen. 996 00:56:41,920 --> 00:56:44,559 Lass ihn dich zum Essen ausführen und arbeite dich zu dem Stück vor. 997 00:56:44,720 --> 00:56:47,632 Ich muss dir nicht sagen wie. Wie hast du die anderen Rollen bekommen? 998 00:56:47,800 --> 00:56:49,119 Sherry. 999 00:56:49,280 --> 00:56:52,113 Ich laufe ins Hotel und ziehe etwas Attraktiveres an. 1000 00:56:52,280 --> 00:56:55,352 Ich bin gleich hergekommen. Du bist wundervoll. 1001 00:56:55,520 --> 00:56:58,080 Na gut. Lauf und wirf dich in deine Arbeitskleidung. 1002 00:56:58,240 --> 00:57:01,676 Dann komm und verbringe Weihnachten mit mir. Mr. Jefferson wird da sein. 1003 00:57:02,040 --> 00:57:05,112 Und erwähne das Stück mit keinem Wort in Maggies Gegenwart. 1004 00:57:05,280 --> 00:57:07,191 Du weißt, wie befreundet sie mit der Cornell ist. 1005 00:57:07,360 --> 00:57:10,716 - Ich werde nur höflich zu ihr sein. - Eine Überraschung für dich. 1006 00:57:10,880 --> 00:57:13,110 Wer, glaubst du, besucht mich heute Abend? 1007 00:57:13,280 --> 00:57:16,317 Kein anderer als dein Freund und Kollege, Beverly Carlton. 1008 00:57:16,480 --> 00:57:20,473 Wirklich? Ich dachte, er bezauberte wieder auf einem Trampschiff. 1009 00:57:20,680 --> 00:57:22,716 Ach, sei nicht verbittert, nur weil er 1010 00:57:22,880 --> 00:57:26,919 - bessere Kritiken als du bekam. - Sei nicht albern, ich lese sie doch nicht. 1011 00:57:27,080 --> 00:57:29,310 Ich möchte nur nicht mehr mit ihm spielen. 1012 00:57:29,480 --> 00:57:31,391 Er wohnt doch nicht hier, oder? 1013 00:57:31,560 --> 00:57:33,869 Dein Temperament geht mit dir durch. Nein, tut er nicht. 1014 00:57:34,040 --> 00:57:36,952 Woher hast du das Diamantenarmband? Das ist neue Beute. 1015 00:57:37,120 --> 00:57:40,795 Kennst du das noch nicht? Cedric gab es mir am Geburtstag seiner Mutter. 1016 00:57:40,960 --> 00:57:44,509 Sie war wütend. Aber mein Taxi wartet. Wenn ich... 1017 00:57:44,680 --> 00:57:47,672 Sherry. Sherry, was glaubst du... 1018 00:57:49,040 --> 00:57:51,838 Oh, hallo, Maggie. Sie mussten ja hier irgendwo stecken. 1019 00:57:52,040 --> 00:57:53,871 Wie geht es Ihnen, meine Liebe? 1020 00:57:55,080 --> 00:57:56,513 Der Weihnachtsmann hat hart gearbeitet. 1021 00:57:56,680 --> 00:58:00,309 Lorraine kam zufällig vorbei und hat uns überrascht. 1022 00:58:00,960 --> 00:58:02,473 - Hallo, Lorraine. - Hallo. 1023 00:58:02,640 --> 00:58:05,518 Bert, sind Sie das? Das ist Mr. Bert Jefferson. 1024 00:58:05,680 --> 00:58:07,432 - Miss Lorraine Sheldon. - Wie geht es Ihnen? 1025 00:58:07,600 --> 00:58:11,798 Und Ihnen? Ich habe den Namen nicht ganz verstanden. Jefferson? 1026 00:58:12,480 --> 00:58:13,799 Genau, Schätzchen. 1027 00:58:16,080 --> 00:58:19,277 Mr. Jefferson, Sie sehen aber nicht wie ein Zeitungsmann aus. 1028 00:58:19,440 --> 00:58:21,271 Aber überhaupt nicht. 1029 00:58:21,440 --> 00:58:24,238 Ich dachte, das stünde mir auf die Stirn geschrieben. 1030 00:58:24,400 --> 00:58:28,109 Aber nicht doch. Ich hätte gedacht, Sie wären ein... Ich weiß nicht... 1031 00:58:28,280 --> 00:58:30,157 Ein Pilot, ein Forscher oder so. 1032 00:58:30,320 --> 00:58:32,072 Die haben denselben Schwung an sich. 1033 00:58:32,240 --> 00:58:34,515 Ich bin einfach entzückt von lhrer kleinen Stadt. 1034 00:58:34,680 --> 00:58:36,716 Sie gibt einem so ein warmes, freundliches Gefühl. 1035 00:58:36,880 --> 00:58:40,236 - Haben Sie hier immer gelebt? - Praktisch ja. 1036 00:58:40,440 --> 00:58:44,319 Wenn du seine Lebensgeschichte hören willst, bitte mach das woanders. 1037 00:58:44,480 --> 00:58:47,756 Maggie und ich haben zu arbeiten. Raus hier. Ab mit dir, Blütchen. 1038 00:58:47,920 --> 00:58:49,990 Er ist der unhöflichste Mann der Welt. 1039 00:58:50,720 --> 00:58:52,472 Ach, kann ich Sie mitnehmen, Mr. Jefferson? 1040 00:58:52,640 --> 00:58:55,359 Ich fahre zum Mansion-Haus, so heißt das, glaube ich. 1041 00:58:55,520 --> 00:58:57,829 Danke, aber ich habe meinen Wagen. Soll ich Sie mitnehmen? 1042 00:58:58,000 --> 00:59:00,719 Würden Sie das tun? Das wäre reizend. Schicken wir das Taxi weg. 1043 00:59:00,880 --> 00:59:02,757 Bis später, Sherry. Wiedersehen, Maggie. 1044 00:59:02,920 --> 00:59:06,037 Auf Wiedersehen, Maggie. Steht die Einladung zum Abendessen noch? 1045 00:59:06,200 --> 00:59:09,510 Oh ja, natürlich. An Weihnachten füttere ich immer die Bedürftigen. 1046 00:59:09,680 --> 00:59:11,875 Jetzt schleimen Sie hier nicht mehr herum. Raus. 1047 00:59:12,040 --> 00:59:15,157 Kommen Sie, ich will noch mehr über lhre kleine Stadt hören. 1048 00:59:15,320 --> 00:59:17,390 Und auch über Sie. 1049 00:59:17,560 --> 00:59:20,279 Mal sehen. Liegt hier eine Kopie dieser Sendung herum? 1050 00:59:20,440 --> 00:59:22,510 Wie viel wollten die kürzen, 4 Min.? 1051 00:59:22,680 --> 00:59:24,955 Genau, 4 Min. 1052 00:59:26,080 --> 00:59:28,878 - Sie sieht sehr gut aus, nicht wahr? - Wer? 1053 00:59:29,040 --> 00:59:30,996 Die Komtess von Blausäure. 1054 00:59:31,440 --> 00:59:34,238 Eine ganz schöne Überraschung, dass sie hier vorbeikam, nicht wahr? 1055 00:59:34,400 --> 00:59:36,914 Ja. Ja, das war es. Ja, das war es. Ja. 1056 00:59:37,080 --> 00:59:40,868 "Zu dieser frohen Jahreszeit..." Das kann ich nicht weglassen. 1057 00:59:41,360 --> 00:59:43,749 Seltsam, dabei hatte Lorraine es so gemütlich 1058 00:59:43,920 --> 00:59:45,751 auf einer Terrasse in Palm Beach. 1059 00:59:45,920 --> 00:59:48,593 "So geht die Weihnachtszeit..." 1060 00:59:49,200 --> 00:59:52,556 Jetzt wollen wir uns mal ein wenig unterhalten, Sherry. 1061 00:59:52,800 --> 00:59:55,917 Nur weil eine Freundin zufällig herkommt... 1062 00:59:56,080 --> 00:59:59,390 Ich glaube nicht, dass sie zufällig kam. Das glaube ich wirklich nicht. 1063 00:59:59,600 --> 01:00:02,637 Du meinst doch wohl nicht, dass ich etwas damit zu tun hatte? 1064 01:00:02,840 --> 01:00:05,559 - Doch, Sherry. - Maggie. 1065 01:00:05,840 --> 01:00:07,956 Du weißt, dass eines meiner Hauptprinzipien besagt, 1066 01:00:08,120 --> 01:00:11,556 sich nie in anderer Leute Leben einzumischen. Niemals. 1067 01:00:16,360 --> 01:00:18,874 (June) Auf Wiedersehen, wir können Ihnen nicht genug danken. 1068 01:00:19,040 --> 01:00:20,268 (Richard) Sie haben unser Leben verändert. 1069 01:00:20,440 --> 01:00:22,351 Ja, Wiedersehen. Gute Reise. 1070 01:00:22,520 --> 01:00:24,750 - Wiedersehen. - Wiedersehen, Miss Cutler. 1071 01:00:24,920 --> 01:00:26,638 Wiedersehen. 1072 01:00:28,760 --> 01:00:30,432 Aha. 1073 01:00:30,600 --> 01:00:32,556 Ich weiß nicht, was sie meinten. 1074 01:00:32,720 --> 01:00:36,998 Und was Lorraine angeht, war niemand überraschter als ich, als sie kam. 1075 01:00:37,160 --> 01:00:39,833 Sherry, ich warne dich. Das bedeutet mir sehr viel. 1076 01:00:40,000 --> 01:00:41,558 Ich werde keinen Unsinn hinnehmen. 1077 01:00:41,720 --> 01:00:43,039 (Türglocke ertönt) 1078 01:00:43,480 --> 01:00:45,516 Das könnte Beverly sein. Sieh nach, wer es ist. 1079 01:00:45,680 --> 01:00:47,955 Los, Maggie, lauf! 1080 01:00:51,960 --> 01:00:53,439 (Mann) Mr. Whiteside? - Ja, herein. 1081 01:00:53,560 --> 01:00:55,357 Danke. 1082 01:00:57,840 --> 01:01:00,832 (Maggie) Beverly! - Magpie! 1083 01:01:01,040 --> 01:01:04,077 Beverly Carlton. Komm hierher, du Piccadilly-Schreiberling 1084 01:01:04,240 --> 01:01:05,992 und betrachte eine Seele in Todesqualen. 1085 01:01:06,160 --> 01:01:09,675 Erzähl mir nicht, wie's dir geht. Ich will keine lästigen Details. 1086 01:01:09,840 --> 01:01:14,391 Ich habe wenig Zeit. Die Unterhaltung darf sich also nur um mich drehen. 1087 01:01:14,560 --> 01:01:17,757 Soll ich erzählen, wie ich wie ein Krummsäbel durch die Südsee funkelte? 1088 01:01:17,920 --> 01:01:20,798 Oder möchtest du lieber hören, wie ich mit einer Hand Karten spielte 1089 01:01:20,960 --> 01:01:24,270 und mit der anderen die Tochter eines Maharadschas liebte? 1090 01:01:24,440 --> 01:01:26,112 Es war ein sehr schöner Anblick. 1091 01:01:26,280 --> 01:01:30,114 Magpie, du bist die Mondblüte meiner mittleren Jahre, ich liebe dich. 1092 01:01:30,280 --> 01:01:32,236 - Sag etwas Liebes. - Beverly, Liebling... 1093 01:01:32,400 --> 01:01:36,234 Na also. Sherry, ohne gewaltige Wellen von Selbstmitleid bitte, 1094 01:01:36,400 --> 01:01:37,389 wie geht es dir? 1095 01:01:37,560 --> 01:01:40,916 Gut, du überheblicher Cockney. Wie war diese Reise, mein Lieber? 1096 01:01:41,080 --> 01:01:44,789 Fabelhaft. Ich habe 2 Stücke, eine Revue und eine Operette geschrieben. 1097 01:01:44,960 --> 01:01:47,952 Alles so brillant, dass es mir Angst macht. 1098 01:01:48,120 --> 01:01:50,714 Wie kann ein Mann nur so schlau wie ich sein? 1099 01:01:50,920 --> 01:01:53,115 Das ist eines der Geheimnisse des Universums. 1100 01:01:53,600 --> 01:01:56,239 Beverly, eine sehr gute Freundin von dir ist bei uns zu Besuch. 1101 01:01:56,640 --> 01:02:00,519 - Die gleichgültige Lorraine. - Ach, Miss Sheldon. Liebes Mädel. 1102 01:02:00,680 --> 01:02:03,956 Man sagt, sie habe ihre Mutter verbrannt, aber ich glaube es nicht. 1103 01:02:04,120 --> 01:02:06,918 Hast du meinen wundervollen Banjo in Hollywood gesehen? 1104 01:02:07,120 --> 01:02:08,758 Ja. Er gab ein Abendessen für mich. 1105 01:02:08,920 --> 01:02:10,876 Ich kam mit weißer Krawatte und Frack, 1106 01:02:11,040 --> 01:02:13,600 um an der Tür von 2 perückten Butlern in Empfang genommen zu werden, 1107 01:02:13,760 --> 01:02:16,513 die mir sehr schnell die Hosen auszogen. 1108 01:02:16,680 --> 01:02:20,195 Dann wurde ich in meinen zitronen- gelben Unterhosen ins Zimmer geführt, 1109 01:02:20,360 --> 01:02:22,794 wo Norma Shearer, Claudette Colbert 1110 01:02:22,960 --> 01:02:24,712 und viele, viele andere waren. 1111 01:02:24,880 --> 01:02:26,711 Lieber, unvergleichlicher Banjo. 1112 01:02:26,920 --> 01:02:30,913 Ich vergesse nie, wie Banjo ein Mikrofon in Lorraines Umkleide tat 1113 01:02:31,080 --> 01:02:34,959 - und das zum Mittagessen abspielte. - Daran erinnere ich mich gut. 1114 01:02:35,120 --> 01:02:38,908 - Sie fuhr mit dem nächsten Boot ab. - Ich wünschte, Banjo wäre hier. 1115 01:02:39,120 --> 01:02:41,759 Ach, meine arme, kleine, süße Magpie. Was ist los? 1116 01:02:41,920 --> 01:02:44,639 Ist Lorraine ihr liebes, süßes, krank machendes kleines Selbst? 1117 01:02:44,800 --> 01:02:48,270 Könntest du sie mitnehmen, bitte? Bitte, nur für mich? 1118 01:02:48,480 --> 01:02:49,993 Lorraine ist eine charmante Person, 1119 01:02:50,160 --> 01:02:52,913 die ihr Weihnachten aufgab, um es mit mir zu verbringen. 1120 01:02:53,120 --> 01:02:56,271 - Ich hatte doch noch etwas Dreck. - Oh, Mr. Whiteside? 1121 01:02:56,480 --> 01:02:59,711 Was? Oh nein. Ich bin sehr beschäftigt. Gehen Sie. 1122 01:02:59,920 --> 01:03:01,876 Oh, schon gut. Ich werde warten. 1123 01:03:03,080 --> 01:03:04,718 (Beverly) Hast du jemanden entführt, Sherry? 1124 01:03:04,880 --> 01:03:07,792 Nein, das war Superman. Jetzt komm schon, ist das was Interessantes? 1125 01:03:07,960 --> 01:03:11,396 So saftig wie ein Granatapfel. Der neueste Bericht aus Palm Beach, 1126 01:03:11,560 --> 01:03:13,790 bezüglich der Wintermanöver der Lorraine Sheldon 1127 01:03:13,960 --> 01:03:17,873 gegen die linke Flanke, oder alle Flanken von Lord Cedric Bottomley. 1128 01:03:18,040 --> 01:03:21,874 Hört zu: "Lorraine kam im November in einer Wolke von Chanel N5. 1129 01:03:22,040 --> 01:03:25,476 Seitdem hat sie bei ihrer unerbittlichen Jagd auf Cedric nur innegehalten, 1130 01:03:25,640 --> 01:03:29,553 um Hüfthalter oder das ÖI zu wechseln. Sie jagte ihn von einem Strandhaus 1131 01:03:29,720 --> 01:03:33,395 zum nächsten, bis er sich endlich mehrere Wochenenden 1132 01:03:33,560 --> 01:03:37,348 in die Männerumkleide des Turf- und Jockey-Klubs flüchtete. 1133 01:03:37,520 --> 01:03:40,717 Cedric versteckt sich in Carolina, aber Lorraine würde zu ihm 1134 01:03:40,880 --> 01:03:44,555 im Stratosphärenkreuzer fliegen, wenn er ihr nur zuniesen würde." 1135 01:03:45,120 --> 01:03:48,157 - Kennst du den kleinen Cedric? (Maggie) Nein. 1136 01:03:48,320 --> 01:03:50,959 (Stottert) "Keine besonders gute Jagd heute. 1137 01:03:51,120 --> 01:03:56,114 Nur 6 Fasane, 4 Enten und mein Cousin Archie." 1138 01:03:56,480 --> 01:03:59,119 Haargenau so ist Bottomley. 1139 01:03:59,680 --> 01:04:02,399 Das ist unmöglich. Niemand könnte so sein. 1140 01:04:02,560 --> 01:04:04,039 Das ist so gut, es ist schon unheimlich. 1141 01:04:04,200 --> 01:04:08,239 Warum musst du hier so schnell wieder weg? 1142 01:04:08,440 --> 01:04:12,433 Ich schätze dich so sehr, dass ich in Chicago umgestiegen bin, 1143 01:04:12,600 --> 01:04:16,434 um 10 Min. Mit dir zu verbringen und dir ein frohes Fest zu wünschen. 1144 01:04:16,600 --> 01:04:17,635 Frohe Weihnachten, mein Freund. 1145 01:04:17,800 --> 01:04:18,789 (Türglocke ertönt) 1146 01:04:18,960 --> 01:04:21,474 - Dir auch, meine kleine Magpie. - Beverly, mein Lieber. 1147 01:04:21,680 --> 01:04:23,910 Guten Abend. Mr. Whiteside ist im Wohnzimmer. 1148 01:04:24,080 --> 01:04:25,991 Danke. Kommt, Jungs. 1149 01:04:26,160 --> 01:04:28,071 - Hallo, Mr. Whiteside. - Kommen Sie rein, Wescott. 1150 01:04:28,240 --> 01:04:32,028 Der Funk. Na, ich brauche dir Gott sei Dank nicht zuzuhören. 1151 01:04:32,200 --> 01:04:33,758 Denn ich werde im Zug sitzen. 1152 01:04:33,960 --> 01:04:37,157 Gehen Sie in die Bibliothek. John, helfen Sie bitte den Männern. 1153 01:04:37,320 --> 01:04:39,151 Ja. Hier entlang, Gentlemen. 1154 01:04:39,320 --> 01:04:41,959 (Maggie) Verabschiede dich. - Hör auf mit dem Unsinn, Maggie. 1155 01:04:42,120 --> 01:04:45,749 - Au revoir, du Windbeutel. - Was? Ich will mit Beverly reden. 1156 01:04:45,920 --> 01:04:48,195 Du kannst Beverly im Fenster von Macy's am 4. Juli küssen. 1157 01:04:48,400 --> 01:04:52,951 Ich bin doch kein Baby, dem man seine Dingsbums wechseln muss! 1158 01:04:54,200 --> 01:04:55,519 Also! 1159 01:04:55,720 --> 01:04:58,996 Beverly, eine Min. Du schaffst es noch zu deinem Zug. 1160 01:04:59,160 --> 01:05:00,957 - Was ist los? - Ich stecke in Schwierigkeiten. 1161 01:05:01,120 --> 01:05:02,633 - Um was geht es? - Ich habe mich verliebt. 1162 01:05:02,800 --> 01:05:04,950 - Nein. - Doch, zum 1. Mal in meinem Leben. 1163 01:05:05,160 --> 01:05:07,390 Ich habe jetzt keine Zeit, das zu erklären. 1164 01:05:07,560 --> 01:05:10,438 Sherry will auf seine teuflische Weise dazwischen zu funken. 1165 01:05:10,600 --> 01:05:13,512 - Was macht er? - Er hat Lorraine kommen lassen. 1166 01:05:13,680 --> 01:05:16,353 - Ist es jemand aus der Stadt? - Ja, er arbeitet bei der Zeitung. 1167 01:05:16,520 --> 01:05:19,796 Er will dich interviewen. Er hat ein Stück geschrieben. 1168 01:05:19,960 --> 01:05:24,112 Sherry benutzt das als Köder. Lorraine schnappt sich ihn. Du musst mir helfen. 1169 01:05:24,280 --> 01:05:28,831 - Was soll ich tun? - Wenn Lorraine kommt, könntest du... 1170 01:05:29,000 --> 01:05:32,879 (Stottert) Anrufen. 1171 01:05:33,480 --> 01:05:35,994 Sag nichts mehr, Maggie, ich weiß genau, was ich tun werde. 1172 01:05:36,160 --> 01:05:39,118 Und ich werde mich dabei großartig amüsieren. 1173 01:05:39,280 --> 01:05:42,636 Außerdem ärgert das sowohl Sherry als auch Lorraine gleichzeitig. 1174 01:05:42,800 --> 01:05:45,268 Himmlisch. Ich liebe es. Ich muss los. 1175 01:05:45,480 --> 01:05:47,357 Beverly, du bist wundervoll. 1176 01:05:47,520 --> 01:05:50,159 Ich weiß. Besuch mich während deiner Flitterwochen. 1177 01:05:50,320 --> 01:05:53,596 - Wir nennen das 1. Baby Beverly. - Liebling, ich liebe dich. 1178 01:05:53,720 --> 01:05:56,280 Schonen Sie die Pferde nicht, die Ehre einer Frau steht auf dem Spiel. 1179 01:06:00,520 --> 01:06:02,875 (Whiteside) Hier, mein Hübscher. 1180 01:06:03,200 --> 01:06:06,988 - Hollywood für Sie, Mr. Whiteside. - Oh, danke, John. 1181 01:06:07,480 --> 01:06:09,357 Hallo? 1182 01:06:09,520 --> 01:06:10,873 Banjo. 1183 01:06:11,040 --> 01:06:14,191 Hallo, Banjo, mein Junge. Wie geht's, du schwachsinniger Schauspieler? 1184 01:06:14,400 --> 01:06:20,714 Wie ich höre, brachst du dir die Hüfte bei der Jagd nach einer Blondine? 1185 01:06:22,440 --> 01:06:25,398 Nein, nein, mir geht es gut. Könnte nicht besser sein. 1186 01:06:25,560 --> 01:06:29,155 Maggie hat vorübergehend den Verstand verloren, aber ich kümmere mich darum. 1187 01:06:29,320 --> 01:06:32,869 Hör mal, Banjo, hast du die Gebühren weitergeleitet? Nein. 1188 01:06:33,040 --> 01:06:34,951 Sag der Vermittlung, sie soll das machen. 1189 01:06:35,120 --> 01:06:38,317 Nur ein kleines Weihnachtsgeschenk für dich von meinem Gastgeber. 1190 01:06:38,600 --> 01:06:41,512 Ich kann meine Zeit nicht mit mit Hollywood-Pöbel vergeuden. 1191 01:06:41,680 --> 01:06:46,117 - Nimm sofort ein Flugzeug. - Ich werd drüber nachdenken. Ich... 1192 01:06:51,120 --> 01:06:55,398 Wie ich Banjo kenne, wurden wir von einer Blondine unterbrochen. 1193 01:06:55,600 --> 01:06:57,192 (Türglocke ertönt) 1194 01:06:57,480 --> 01:06:59,710 Kann ich vor der Sendung noch etwas tun? 1195 01:06:59,880 --> 01:07:03,873 Nein, danke. Zum Glück sind wir nicht beim Fernsehen. Man hört ihn nur. 1196 01:07:04,040 --> 01:07:06,429 Er ist wundervoll. Wofür er sich alles Zeit nimmt. 1197 01:07:06,600 --> 01:07:09,592 Ja, er steckt seine Nase wirklich überall rein. 1198 01:07:09,760 --> 01:07:12,877 - Guten Abend, Miss Sheldon. - Guten Abend, John. 1199 01:07:13,600 --> 01:07:15,830 Hallo, meine Liebe. Wo ist Sherry? 1200 01:07:16,000 --> 01:07:18,230 - Drinnen, er arbeitet. - Aha. 1201 01:07:18,520 --> 01:07:21,796 - Er ist gleich auf Sendung. - Oh ja, natürlich. 1202 01:07:21,960 --> 01:07:24,679 Sie sind sehr aufwendig angezogen. Gehen Sie aus? 1203 01:07:24,880 --> 01:07:28,236 Das? Ach, ich hab nur irgendwas übergeworfen. 1204 01:07:28,440 --> 01:07:32,911 - Ziehen Sie sich nicht zum Essen um? - Nein. Ich bleibe so. 1205 01:07:35,920 --> 01:07:38,036 Wer macht Ihnen die Haare, Maggie? 1206 01:07:39,440 --> 01:07:42,512 Eine kleine Französin namens Maggie Cutler kommt jeden Morgen vorbei. 1207 01:07:42,880 --> 01:07:46,395 Immer, wenn ich Sie sehe, denke ich, lhr Haar könnte so hübsch sein. 1208 01:07:46,640 --> 01:07:48,392 Ich würde es zu gern mal in die Finger kriegen. 1209 01:07:49,160 --> 01:07:52,470 Und ich lhres, Lorraine. 1210 01:07:53,200 --> 01:07:54,952 Wie bitte? 1211 01:08:34,600 --> 01:08:37,672 - Wie lange wird Sherry da drin sein? - Nicht lang. 1212 01:08:38,280 --> 01:08:39,633 Lorraine, 1213 01:08:39,880 --> 01:08:43,236 wussten Sie, dass Mr. Jefferson ein recht gutes Stück geschrieben hat? 1214 01:08:43,400 --> 01:08:45,470 Der junge Mann, der Sie ins Hotel gefahren hat. 1215 01:08:45,640 --> 01:08:47,756 Wirklich? Nein. Wie interessant. 1216 01:08:47,920 --> 01:08:50,070 Ja, nicht wahr? 1217 01:08:53,960 --> 01:08:56,713 (Telefon klingelt) 1218 01:09:02,720 --> 01:09:04,392 Hallo? 1219 01:09:04,720 --> 01:09:06,233 (Spricht unhörbar) 1220 01:09:08,680 --> 01:09:12,036 Ja, ja, Miss Lorraine Sheldon? Sie ist hier, ja, nur eine Min. 1221 01:09:12,200 --> 01:09:13,758 Ein Ferngespräch für Sie. 1222 01:09:13,920 --> 01:09:16,309 Für mich, hier? Was, um alles in der Welt? 1223 01:09:16,480 --> 01:09:19,438 - Aus South Carolina. - Oh, South Carolina. 1224 01:09:19,600 --> 01:09:25,914 Hallo? Hallo? Cedric? Was für eine Überraschung. 1225 01:09:26,200 --> 01:09:27,633 Woher wusstest du, dass ich hier bin? 1226 01:09:27,840 --> 01:09:28,829 (Stottert) Meine Süße, 1227 01:09:29,000 --> 01:09:31,560 ich war so traurig, dass du weg warst, als ich zurückkam. 1228 01:09:31,720 --> 01:09:35,190 Ich war am Boden zerstört. Wirklich, völlig am Boden zerstört. 1229 01:09:35,360 --> 01:09:37,351 Ich musste dich einfach anrufen und... 1230 01:09:37,880 --> 01:09:40,713 - Ich liebe dich. - Was? 1231 01:09:40,880 --> 01:09:44,270 Liebling, sprich nicht so schnell. Dann stotterst du nicht so. 1232 01:09:44,440 --> 01:09:48,069 Ja. Viel besser. Ja, jetzt kann ich dich gut verstehen. 1233 01:09:48,240 --> 01:09:51,630 Es ist so, als wärst du um die Ecke. Ich verstehe. 1234 01:09:51,800 --> 01:09:56,999 Ich sagte, ich musste dir einfach sagen, wie sehr ich... 1235 01:09:57,160 --> 01:09:59,833 - Ich bete dich an. - Was? 1236 01:10:00,000 --> 01:10:02,275 Oh, Liebling, ich... 1237 01:10:02,440 --> 01:10:05,159 Cedric, Liebster, kannst du nur einen Moment warten, bitte? 1238 01:10:05,320 --> 01:10:08,551 Maggie, könnten Sie... Lord Bottomley. Ein sehr privater Anruf, bitte. 1239 01:10:08,720 --> 01:10:10,438 Kein Problem. 1240 01:10:14,000 --> 01:10:15,877 Ja, mein Liebster, jetzt sag's mir. 1241 01:10:22,960 --> 01:10:26,509 Cedric, bitte stotter nicht so. Sei nicht nervös. 1242 01:10:27,160 --> 01:10:30,675 Lorraine, meine Süße, Ich habe mit Mater gesprochen 1243 01:10:30,840 --> 01:10:34,913 und sie hat ihre Einwilligung zu unserer Verlobung gegeben. 1244 01:10:35,080 --> 01:10:37,071 Würdest du... 1245 01:10:37,240 --> 01:10:42,837 - Willst du meine Frau werden? - Oh, Liebling, ja! 1.000-mal ja! 1246 01:10:43,000 --> 01:10:44,353 Oh, mein Liebling. 1247 01:10:44,520 --> 01:10:47,876 Oh, mein Süßer. Du weißt nicht, wie sehr ich darum gebetet habe. 1248 01:10:48,040 --> 01:10:50,793 Ich nehme das nächste Flugzeug. Was? 1249 01:10:54,280 --> 01:10:57,511 Cedric, bitte stottere nicht so! 1250 01:10:58,400 --> 01:11:00,914 Ja, ich liebe dich, mein Liebling. 1251 01:11:01,080 --> 01:11:04,356 Ach, so sehr. Oh, mein Süßer. 1252 01:11:04,520 --> 01:11:07,910 Ja, werde ich. Ich werde jeden Moment an dich denken. 1253 01:11:08,080 --> 01:11:11,436 Du hast mich zum glücklichsten Mädchen der Welt gemacht. 1254 01:11:12,520 --> 01:11:16,069 Wiederhören, Liebling, Wiederhören. 1255 01:11:19,520 --> 01:11:25,709 Sherry? Sherry? Sherry, Liebling. Es ist unglaublich! 1256 01:11:26,120 --> 01:11:29,476 Etwas Wundervolles ist geschehen! Cedric rief aus South Carolina an. 1257 01:11:29,640 --> 01:11:31,870 - Er hat um meine Hand angehalten. - Was? 1258 01:11:32,080 --> 01:11:34,435 (Lorraine) Ich muss sofort ins nächste Flugzeug steigen. 1259 01:11:34,600 --> 01:11:36,113 Kann ich jetzt reinkommen, Lorraine? 1260 01:11:36,560 --> 01:11:38,949 Oh, Maggie, kann ich sofort ein Flugzeug nehmen? 1261 01:11:39,120 --> 01:11:43,193 Etwas Wundervolles ist geschehen. Lord Bottomley will mich heiraten. 1262 01:11:43,360 --> 01:11:44,793 - Wirklich? - Ist das nicht wundervoll? 1263 01:11:44,960 --> 01:11:48,475 Ich bin so aufgeregt! Maggie, Sie müssen mir hier raushelfen. 1264 01:11:48,640 --> 01:11:51,154 - Ich wäre entzückt. - Können Sie einen Flug raussuchen? 1265 01:11:51,360 --> 01:11:54,352 Ich habe hier einen Zeitplan. Wenn es hier keinen Flug gibt, 1266 01:11:54,520 --> 01:11:58,308 - fahre ich Sie nach Cleveland. - Maggie, Sie sind wundervoll. 1267 01:11:58,480 --> 01:12:00,869 Sherry? Sherry, Liebling, was ist los? 1268 01:12:01,040 --> 01:12:03,474 Du hast kein Wort gesagt. Nicht mal herzlichen Glückwunsch. 1269 01:12:03,640 --> 01:12:05,198 Verstehe ich das richtig, Lorraine? 1270 01:12:05,360 --> 01:12:06,952 Soll ich deinem Quietschen entnehmen, 1271 01:12:07,120 --> 01:12:09,680 dass du deine Karriere in den Mülleimer werfen willst? 1272 01:12:09,840 --> 01:12:13,116 - Du erwartest doch nicht... - Sag nichts. Ich verstehe schon. 1273 01:12:13,280 --> 01:12:16,670 Ich verstehe auch, wieso Cornell die beste Schauspielerin bleibt. 1274 01:12:16,920 --> 01:12:20,469 Wir haben Glück. Es gibt einen Flug von Cleveland aus um 22:03 Uhr. 1275 01:12:20,640 --> 01:12:22,551 - Zeigen Sie her. - Die Fahrt dauert eine Std... 1276 01:12:22,720 --> 01:12:24,631 Wie doch alles noch klappt, Sherry! 1277 01:12:25,240 --> 01:12:26,468 Prima. 1278 01:12:26,680 --> 01:12:30,116 Wie heißt mein Hotel noch mal? Mein Mädchen soll packen. 1279 01:12:30,280 --> 01:12:32,157 Das Mansion-Haus. 1280 01:12:34,560 --> 01:12:35,993 Mansion-Haus, bitte. 1281 01:12:36,200 --> 01:12:38,839 Ach, es schneit. Ist das nicht wundervoll? 1282 01:12:39,000 --> 01:12:42,390 Ich habe mich noch nie so weihnachtlich gefühlt. Du nicht auch? 1283 01:12:42,840 --> 01:12:45,752 Halte deinen kleinen, gemeinen Mund! 1284 01:12:46,600 --> 01:12:51,230 Hallo. Hallo? Hier Miss Sheldon. Bitte geben Sie mir mein Mädchen. 1285 01:12:52,920 --> 01:12:55,559 Cosette? Hör gut zu, Cosette. 1286 01:12:55,720 --> 01:12:58,029 Wir fliegen heute Abend nach South Carolina. 1287 01:12:58,200 --> 01:13:01,317 Fang sofort an zu packen. Ich treffe dich dann in einer Std. 1288 01:13:01,480 --> 01:13:04,233 Genau. Und jetzt verschicke bitte ein paar Telegramme für mich. 1289 01:13:04,400 --> 01:13:06,231 Hast du einen Stift? Ja. 1290 01:13:06,400 --> 01:13:09,153 Das 1. geht an die Herzogin von Sutherland, in Newport. 1291 01:13:09,320 --> 01:13:13,359 Die Adressen stehen alle in meinem kleinen Buch. Bist du so weit? 1292 01:13:14,040 --> 01:13:18,431 "Liebste, Cedric und ich heiraten morgen, South Carolina. 1293 01:13:18,640 --> 01:13:22,428 Du solltest es als 1. erfahren. Alles Liebe, Lorraine." 1294 01:13:22,640 --> 01:13:26,519 Oh, Madam, ich freue mich so. Endlich haben Sie ihn. 1295 01:13:26,720 --> 01:13:29,359 Danke, Cosette. Danke. 1296 01:13:29,560 --> 01:13:32,472 Jetzt schick dieselbe Nachricht an Mr. Und Mrs. Perry Livingston, 1297 01:13:32,640 --> 01:13:35,359 Mrs. Cornelius Vanderbilt und meine Mutter in Kansas City. 1298 01:13:35,520 --> 01:13:38,159 Jetzt schicke ich ein Telegramm zu Tiffany's in New York: 1299 01:13:38,360 --> 01:13:41,079 "Bitte schicken Sie die Perlenkette nach South Carolina, 1300 01:13:41,280 --> 01:13:44,431 die ich im Oktober ausgesucht habe. Lorraine Sheldon." 1301 01:13:44,600 --> 01:13:47,353 Hast du das alles, Cosette? Gut. 1302 01:13:47,520 --> 01:13:51,399 Beeil dich, meine Liebe. Ich komme in ungefähr einer Std. 1303 01:13:51,560 --> 01:13:54,552 Gut. Wiederhören. 1304 01:13:55,440 --> 01:13:58,034 Dem Himmel sei Dank für Cosette. Ohne sie würde ich untergehen. 1305 01:13:58,200 --> 01:14:01,033 Wer hätte vor einer Std. Gedacht, dass ich abfliegen würde? 1306 01:14:01,200 --> 01:14:03,111 Das Leben steckt voller Überraschungen. 1307 01:14:03,280 --> 01:14:06,716 Würdet ihr mit diesem Weibergeschwätz aufhören? Ich habe Kopfschmerzen. 1308 01:14:06,880 --> 01:14:09,838 - Kann ich dir etwas holen? - Jetzt hör mal, Sherry. 1309 01:14:10,000 --> 01:14:11,672 Schließlich ist es mein Leben. 1310 01:14:11,880 --> 01:14:14,155 - Guten Abend, Mr. Jefferson. - Hallo, John. 1311 01:14:14,320 --> 01:14:16,515 Hallo, allerseits. Wisst ihr, dass es schneit? 1312 01:14:16,680 --> 01:14:18,671 Das wird ein altmodisches Weihnachten. 1313 01:14:18,880 --> 01:14:22,668 Warum benachrichtigen Sie nicht den Presseverband von diesem Knüller? 1314 01:14:23,480 --> 01:14:27,553 Bert, Miss Sheldon muss heute abfliegen. Sollen wir sie hinfahren? 1315 01:14:27,720 --> 01:14:30,598 Aber sicher. Oh, danke, Maggie. 1316 01:14:30,760 --> 01:14:33,115 Wie schade. Hoffentlich keine schlechten Neuigkeiten. 1317 01:14:33,280 --> 01:14:35,794 Oh, im Gegenteil, sehr gute. Wunderbare Neuigkeiten! 1318 01:14:36,000 --> 01:14:38,389 Ja, in der Tat. Darauf müssen wir einen trinken. 1319 01:14:38,560 --> 01:14:41,836 Sherry, du bist kein guter Gastgeber. Wie wär's mit Champagner? 1320 01:14:42,000 --> 01:14:44,833 Ich kenne was Besseres. Ich mixe Ihnen einen Jefferson-Special. 1321 01:14:45,000 --> 01:14:47,230 - Wie wär's damit, Mr. Whiteside? - Oh ja, ja, ja. 1322 01:14:47,400 --> 01:14:49,595 Und hören Sie mit dem Gefasel auf. 1323 01:14:49,760 --> 01:14:51,990 Hat schon jemand mein Weihnachtsgeschenk bewundert, Maggie? 1324 01:14:52,160 --> 01:14:55,197 Ach, das habe ich vergessen. Von Mr. Jefferson für mich. 1325 01:14:55,360 --> 01:14:56,998 Oh, Maggie, zeigen Sie mal. 1326 01:14:57,160 --> 01:14:59,469 Ach, wie charmant. Das ist ein reizendes Geschenk. 1327 01:14:59,640 --> 01:15:02,279 - Ist das nicht süß, Sherry? - Prima! 1328 01:15:02,440 --> 01:15:03,919 (Maggie lacht) 1329 01:15:04,880 --> 01:15:06,871 Ich habe dir doch gesagt, es ist schön. 1330 01:15:07,080 --> 01:15:11,119 Was ist zwischen euch beiden? Verbergen Sie etwas vor uns? 1331 01:15:11,320 --> 01:15:14,630 Gütiger Himmel, hört das Gefasel denn nie auf? Mein Kopf platzt. 1332 01:15:14,800 --> 01:15:17,519 Mein Jefferson-Special kuriert alles. 1333 01:15:17,680 --> 01:15:21,195 Übrigens konnte ich Beverly Carlton am Bahnhof interviewen. 1334 01:15:21,360 --> 01:15:24,432 - Er ist wirklich was Besonderes. - Mix die Drinks, ja? 1335 01:15:24,600 --> 01:15:27,194 Ich hatte Glück. Er war in einer Telefonzelle. 1336 01:15:27,360 --> 01:15:29,920 - Bert, mix die Drinks. - Ok. Ich konnte nichts hören, 1337 01:15:30,080 --> 01:15:33,390 aber er schnitt Gesichter, als ob er eine Szene eines Stücks spielte. 1338 01:15:33,600 --> 01:15:37,195 Nur einen Moment bitte, Mr. Jefferson. 1339 01:15:37,360 --> 01:15:39,749 Mr. Carlton war in einer Telefonzelle am Bahnhof? 1340 01:15:39,920 --> 01:15:42,036 Aber ja. Ich dachte, er käme nie raus. 1341 01:15:42,200 --> 01:15:45,317 Er sprach und machte 5 Min. Lang die komischsten Gesichter. 1342 01:15:45,840 --> 01:15:49,037 Bert, ich habe das Gefühl, ich werde den Jefferson-Special lieben. 1343 01:15:49,200 --> 01:15:52,476 Machen Sie mir einen Doppelten, ja? Meine Kopfschmerzen sind verflogen. 1344 01:15:52,640 --> 01:15:54,596 Ok. 1345 01:15:56,920 --> 01:16:00,071 Philo Vance ist jetzt bei der Arbeit. 1346 01:16:03,280 --> 01:16:05,111 Vermittlung? 1347 01:16:05,280 --> 01:16:07,271 Gingen an diesem Telefon 1348 01:16:07,440 --> 01:16:10,477 in der letzten 1/2 Std. Gespräche aus South Carolina ein? 1349 01:16:10,680 --> 01:16:12,591 Ja, ich warte. 1350 01:16:12,760 --> 01:16:15,035 - Sherry, was soll das alles? - Pst. 1351 01:16:16,000 --> 01:16:17,149 Wie bitte? 1352 01:16:17,320 --> 01:16:20,517 Es gingen keinerlei Anrufe aus South Carolina ein? 1353 01:16:21,040 --> 01:16:25,079 Danke. Würden Sie das bitte wiederholen? Honigblüte. 1354 01:16:25,440 --> 01:16:27,590 Hörst du, Liebes? 1355 01:16:28,120 --> 01:16:30,350 Danke, Vermittlung. Und frohe Weihnachten. 1356 01:16:30,520 --> 01:16:31,999 Was soll das? Was soll das heißen? 1357 01:16:32,160 --> 01:16:35,994 Du hast gerade eine Liebesszene mit deinem Freund Beverly gespielt. 1358 01:16:36,160 --> 01:16:38,549 Das stimmt nicht. Ich sprach mit Cedric. Was meinst du damit? 1359 01:16:38,720 --> 01:16:42,793 Du hast dein Herz Beverly ausgeschüttet, nicht Lord Bottomley. 1360 01:16:42,960 --> 01:16:46,475 Wer hätte vor 5 Min. Gedacht, dass du nicht abfliegen würdest? 1361 01:16:46,640 --> 01:16:47,959 Ich fordere eine Erklärung. 1362 01:16:48,120 --> 01:16:51,556 Du hast doch schon gehört, wie Beverly Lord Bottomley nachahmt, oder? 1363 01:16:51,720 --> 01:16:53,392 Ja, ja, natürlich, aber wieso? 1364 01:16:53,560 --> 01:16:55,835 Wieso würde er so was machen? 1365 01:16:56,000 --> 01:16:58,389 Ach, das ist das Furchtbarste... 1366 01:16:59,680 --> 01:17:01,830 Oh, diese Telegramme. 1367 01:17:03,520 --> 01:17:06,671 Geben Sie mir das Hotel, wie es auch heißen mag. Ich will das Hotel! 1368 01:17:06,840 --> 01:17:09,593 Diese Ratte. Das werde ich ihm heimzahlen! 1369 01:17:09,760 --> 01:17:11,796 Das Stinktier. Dieser dreckige... 1370 01:17:11,960 --> 01:17:14,190 Verbinden Sie mich mit meinem Mädchen. 1371 01:17:14,360 --> 01:17:17,636 Wer, zum Teufel, glauben Sie, wer hier ist? Miss Sheldon, natürlich. 1372 01:17:17,800 --> 01:17:20,030 Wenn Cosette nur noch nicht diese... 1373 01:17:20,200 --> 01:17:23,829 Cosette. Cosette, hast du die Telegramme aufgegeben? 1374 01:17:24,760 --> 01:17:28,389 Cosette, du musst noch ein Telegramm an jeden dieser Leute schicken. 1375 01:17:28,560 --> 01:17:31,472 Sag, jemand hat meinen Namen benutzt. Sie sollen nichts beachten, 1376 01:17:31,640 --> 01:17:34,359 was von mir kommt, außer diesem hier natürlich. 1377 01:17:34,520 --> 01:17:37,080 Stell keine Fragen, tu, was man dir sagt. 1378 01:17:37,240 --> 01:17:40,596 Widersprich mir nicht, du französische Irre! Pack wieder aus! 1379 01:17:40,760 --> 01:17:43,638 (Whiteside) Blütchen, entspann dich. - Was meinst du damit? 1380 01:17:43,840 --> 01:17:47,753 Ich werde die Witzfigur von New York sein! Ich wusste, Beverly ist gemein, 1381 01:17:47,920 --> 01:17:50,354 aber nicht so gemein. Wieso? Wieso? 1382 01:17:50,520 --> 01:17:53,637 Wieso würde mir jemand so einen albernen Streich spielen? 1383 01:17:53,800 --> 01:17:56,758 Ich kann es nicht verstehen. Du, Sherry? Sie, Maggie? 1384 01:17:56,920 --> 01:17:59,798 Wieso sollte er von hier direkt in eine Telefonzelle gehen 1385 01:17:59,960 --> 01:18:03,509 und mich nach South Carolina schicken? Es muss einen Grund geben. 1386 01:18:03,680 --> 01:18:07,036 Wieso sollte Beverly Carlton oder irgendjemand, was das angeht... 1387 01:18:12,000 --> 01:18:13,353 Oh. 1388 01:18:13,560 --> 01:18:15,551 Ich glaube, ich beginne... 1389 01:18:15,720 --> 01:18:18,518 Natürlich, natürlich, das ist es! 1390 01:18:18,720 --> 01:18:22,679 Ja, das ist ein sehr schönes Armband, das Mr. Jefferson Ihnen gab. 1391 01:18:22,840 --> 01:18:25,832 Jetzt ergibt es einen Sinn. Und ich wäre beinahe... 1392 01:18:26,000 --> 01:18:28,639 Nun, jetzt würden nicht mal mehr wilde Pferde mich hier wegbekommen. 1393 01:18:28,800 --> 01:18:31,872 Wenn ich Sie wäre, würde ich das kleine Armband gut aufheben. 1394 01:18:32,040 --> 01:18:33,917 Als Erinnerung an ihn. 1395 01:18:34,400 --> 01:18:37,631 Mr. Whiteside, es wird Zeit. Baut alles auf und testet. 1396 01:18:37,800 --> 01:18:40,075 Helfen Sie uns mit den Möbeln. 1397 01:18:40,240 --> 01:18:42,754 - Hier ist das neue Drehbuch. - Komm, Daisy. 1398 01:18:42,920 --> 01:18:45,593 (Mann) Test, 1, 2, 3, 4. Alle meine Entchen. 1399 01:18:45,760 --> 01:18:47,876 1, 2, 3, 4. Alle meine Entchen. 1400 01:18:48,040 --> 01:18:50,315 Hier ein Jefferson-Special. Haben wir noch Zeit? 1401 01:18:50,480 --> 01:18:53,995 Natürlich, Mr. Jefferson. Ich fahre doch nicht. 1402 01:18:54,160 --> 01:18:57,391 - Wirklich? Ach, das ist gut. - Sie können mir lhr Stück vorlesen. 1403 01:18:57,560 --> 01:18:59,471 Nach dem Abendessen fahren wir ins Mansion-Haus. 1404 01:18:59,640 --> 01:19:02,712 Ich wäre entzückt. Maggie, hast du das gehört? 1405 01:19:02,880 --> 01:19:05,269 Ich wette, du hast das getan. Du hast das alles arrangiert. 1406 01:19:05,440 --> 01:19:08,193 Ein schöneres Weihnachtsgeschenk hättest du mir nicht machen können. 1407 01:19:13,840 --> 01:19:15,239 Maggie! 1408 01:19:15,400 --> 01:19:17,197 Maggie! 1409 01:19:19,720 --> 01:19:21,836 Wo möchten Sie das hinhaben? 1410 01:19:22,160 --> 01:19:25,391 Mein Sohn ist weggelaufen! Meine Tochter heiratet einen Anarchisten! 1411 01:19:25,560 --> 01:19:26,959 Ach, er ist immer noch beschäftigt. 1412 01:19:27,120 --> 01:19:31,398 Ruhe! Weg vom Mikrofon und lassen Sie Mr. Whiteside senden, bitte. 1413 01:19:31,560 --> 01:19:33,152 (Pinguine schnattern) 1414 01:19:33,320 --> 01:19:35,231 Raus aus dem Zimmer, wir sind gleich auf Sendung! 1415 01:19:35,440 --> 01:19:38,830 Jungs, hierher. Wir benutzen das Mikrofon hier drüben. 1416 01:19:39,400 --> 01:19:41,356 Macht euch bereit, Jungs. 1417 01:19:41,520 --> 01:19:42,509 Ok, New York. 1418 01:19:43,480 --> 01:19:47,075 (Mann) Maisbrei-Creme präsentiert Ihnen Sheridan Whiteside. 1419 01:19:47,560 --> 01:19:50,632 (Singen "Stillle Nacht") 1420 01:19:51,560 --> 01:19:53,278 (Preen schreit) 1421 01:19:54,320 --> 01:19:55,639 Ein Pinguin hat mich gebissen. 1422 01:19:58,080 --> 01:20:00,310 Hier spricht Whiteside. 1423 01:20:00,480 --> 01:20:02,072 An diesem Heiligabend, 1424 01:20:02,240 --> 01:20:05,516 wenn mein Herz vor Friede und Güte überläuft, 1425 01:20:05,680 --> 01:20:08,478 finde ich es am passendsten, noch einmal die Geschichte 1426 01:20:08,600 --> 01:20:11,194 dieser stillen und strahlenden Nacht zu erzählen. 1427 01:20:12,320 --> 01:20:14,117 (John) Ein schöner Weihnachtsmorgen. 1428 01:20:14,280 --> 01:20:17,875 Mrs. Stanley weint oben, Mr. Stanley ist irgendwo in Chicago. 1429 01:20:18,040 --> 01:20:20,429 Glaubst du, er kann die Heirat noch verhindern? 1430 01:20:20,600 --> 01:20:23,910 Ich weiß nicht, Sarah. Niemand weiß, wo Mr. Richard ist. 1431 01:20:24,080 --> 01:20:27,629 Mr. Whiteside riss mir den Kopf ab, als ich das Frühstück anbot. 1432 01:20:27,800 --> 01:20:30,712 Miss Cutler hat nichts gegessen. Was ist nur los mit allen? 1433 01:20:30,880 --> 01:20:33,792 - Guten Morgen. Frohe Weihnachten. (Sarah) Frohe Weihnachten. 1434 01:20:33,960 --> 01:20:35,279 Frohe Weihnachten, John, Sarah. 1435 01:20:35,440 --> 01:20:37,317 - Ist Miss Cutler heruntergekommen? (John) Noch nicht. 1436 01:20:37,480 --> 01:20:39,914 - Ist sie noch auf ihrem Zimmer? - Ja. Soll ich sie rufen? 1437 01:20:40,080 --> 01:20:43,072 - Nein, das ist alles. Danke, John. - Ja, Sir. 1438 01:20:43,640 --> 01:20:47,349 Du glaubst doch nicht, es hat etwas mit Mr. Whiteside zu tun? 1439 01:20:47,520 --> 01:20:51,195 Mr. Whiteside? Mit so einem reizenden Mann wie ihm? Nein. 1440 01:20:59,920 --> 01:21:02,309 Den schuldigen Gesichtsausdruck kannst du dir sparen. 1441 01:21:02,480 --> 01:21:05,517 Das ist keine Schuld. Ich habe nur noch nicht gefrühstückt. 1442 01:21:05,680 --> 01:21:06,908 Maggie, wenn du nur... 1443 01:21:07,080 --> 01:21:09,469 Ich nehme den Zug um 13 Uhr. Ich gehe. 1444 01:21:09,640 --> 01:21:13,997 - Das machst du nicht. - Hier, deine Schlüssel und Papiere. 1445 01:21:14,160 --> 01:21:16,958 Der Schlüssel zum Tresor ist in deiner Wohnung in New York. 1446 01:21:17,120 --> 01:21:21,033 - Ich mache hier alles fertig. - Einen Moment, Sarah Bernhardt. 1447 01:21:21,200 --> 01:21:25,557 Wo warst du bis 3 Uhr morgens? Ich konnte vor Sorge nicht schlafen. 1448 01:21:25,720 --> 01:21:28,393 Du hast mich rufen gehört, als du nach Hause kamst. 1449 01:21:28,560 --> 01:21:31,711 Es ist vorbei, du hast gewonnen. Ich will nicht darüber reden. 1450 01:21:31,880 --> 01:21:35,475 Ach, komm. Soll ich mich wie ein frecher Junge fühlen? 1451 01:21:35,640 --> 01:21:38,950 Ehrlich, Maggie, manchmal kannst du einen ziemlich ärgern. 1452 01:21:40,160 --> 01:21:43,470 Sherry, wie wundervoll du doch bist. 1453 01:21:44,040 --> 01:21:45,951 Du bist verärgert. 1454 01:21:46,240 --> 01:21:49,232 Ich wünschte, ich könnte noch lachen. 1455 01:21:50,040 --> 01:21:52,190 Soll ich dir mal etwas sagen? 1456 01:21:52,360 --> 01:21:55,113 Ich halte dich für einen selbstsüchtigen, kleinlichen Egoisten, 1457 01:21:55,280 --> 01:21:58,113 der seine Mutter auf dem Scheiterhaufen verbrennen würde, 1458 01:21:58,280 --> 01:22:00,840 wenn er nur so eine Zigarette anzünden könnte. 1459 01:22:01,040 --> 01:22:05,033 Du würdest deinen besten Freund ohne zu Zögern opfern, 1460 01:22:05,240 --> 01:22:09,677 würde er das heilige Ritual deines armseligen, kleinen Leben stören. 1461 01:22:10,000 --> 01:22:13,390 Du bist unfähig, etwas oberhalb deines Magens zu empfinden. 1462 01:22:13,560 --> 01:22:15,949 Und ich war eine Idiotin, dass ich dir je vertraut habe. 1463 01:22:17,120 --> 01:22:21,511 So lange ich lebe, werde ich niemandem mehr einen Gefallen tun. 1464 01:22:21,680 --> 01:22:26,117 Entschuldige dich nicht. In 6 Monaten wirst du mir danken. 1465 01:22:26,520 --> 01:22:31,036 Sherry, in 6 Monaten werde ich so weit von dir entfernt sein... 1466 01:22:32,800 --> 01:22:36,952 Hallo, hallo. Frohe Weihnachten, allerseits. Frohe Weihnachten. 1467 01:22:37,120 --> 01:22:41,636 Ich bin ein bisschen high, aber ich kann's erklären. Hallöchen, Maggie. 1468 01:22:41,840 --> 01:22:44,035 Schütteln Sie einem erfolgreichen Autor die Hand. 1469 01:22:44,200 --> 01:22:46,794 Maggie, warum bist du gestern Abend weggelaufen? Wo warst du? 1470 01:22:46,960 --> 01:22:49,952 Miss Sheldon findet das Stück wundervoll. Ich las es ihr vor 1471 01:22:50,120 --> 01:22:52,429 und sie findet es wundervoll. Ist das nicht wundervoll? 1472 01:22:52,600 --> 01:22:55,398 - Sehr schön, Bert. - Ist das nicht wundervoll? 1473 01:22:55,560 --> 01:22:57,391 Sie sollten jetzt nach Hause gehen. 1474 01:22:57,560 --> 01:22:59,835 Nein. Das ist der wichtigste Tag meines Lebens. 1475 01:23:00,000 --> 01:23:02,389 Ich weiß, ich bin etwas betrunken, aber das ist ein großer Tag. 1476 01:23:02,560 --> 01:23:05,199 Wir saßen die ganze Nacht in Billys Taverne. 1477 01:23:05,400 --> 01:23:08,949 Miss Sheldon findet, das Stück müsste überarbeitet werden. 1478 01:23:09,120 --> 01:23:11,031 Sie nimmt mich mit nach Lake Placid. 1479 01:23:11,200 --> 01:23:13,714 Wir werden zusammenarbeiten. Ist das nicht wundervoll? 1480 01:23:13,880 --> 01:23:15,472 Wieso sagst du nichts? 1481 01:23:15,800 --> 01:23:19,475 Ich schlage vor, Sie erzählen uns davon später. Jetzt gehen Sie heim. 1482 01:23:19,680 --> 01:23:24,117 Entschuldigen Sie. Frohe Weihnachten. Ich dachte, vielleicht... 1483 01:23:24,280 --> 01:23:28,319 Tun Sie mir einen Gefallen. Mr. Jefferson möchte Kaffee und Frühstück. 1484 01:23:28,480 --> 01:23:30,675 - Bitte kümmern Sie sich um ihn. - Natürlich. 1485 01:23:30,840 --> 01:23:35,470 Ich möchte Sie zum Frühstück einladen, zum größten aller Zeiten. 1486 01:23:35,680 --> 01:23:38,035 - Ich weiß, was wir machen, Doktor. - Kommen Sie mit. 1487 01:23:38,200 --> 01:23:39,428 Klettern wir ein paar Kamine runter. 1488 01:23:39,600 --> 01:23:41,795 Ein Freund von mir glaubt nicht an den Weihnachtsmann. 1489 01:23:41,960 --> 01:23:45,669 Klettern wir seinen Kamin runter und erschrecken ihn so richtig. 1490 01:23:45,920 --> 01:23:50,471 Ich bin willens, deinen geschmacklosen Ausbruch zu vergessen und in Ruhe... 1491 01:23:51,280 --> 01:23:57,071 Oh, Sherry, ich liebe ihn so sehr. Wieso hast du das getan? Wieso? 1492 01:24:07,640 --> 01:24:09,949 Frohe Weihnachten, Mr. Whiteside. 1493 01:24:10,120 --> 01:24:11,553 Frohe Weihnachten, Miss Stanley. 1494 01:24:11,720 --> 01:24:16,635 Man sollte mich nicht mit Ihnen sehen. Mein Bruder ist sehr wütend. 1495 01:24:16,800 --> 01:24:21,237 Aber ich muss Sie unbedingt fragen, ob Ihnen mein Geschenk gefallen hat. 1496 01:24:21,400 --> 01:24:24,039 Es tut mir sehr Leid, ich habe es noch nicht geöffnet. 1497 01:24:24,200 --> 01:24:26,270 Ich habe noch keins geöffnet. 1498 01:24:26,440 --> 01:24:29,432 Ach, ich war so gespannt... 1499 01:24:29,600 --> 01:24:33,957 Nun, hier ist es, Mr. Whiteside. Machen Sie es jetzt auf? 1500 01:24:34,120 --> 01:24:36,714 Es ist sehr nett, dass Sie so an mich denken, Miss Stanley. 1501 01:24:36,880 --> 01:24:39,155 Das war sehr aufmerksam von Ihnen. 1502 01:24:40,160 --> 01:24:41,752 Ach, wie reizend. 1503 01:24:41,920 --> 01:24:45,833 Diese alten Fotografien gefallen mir sehr. Vielen Dank. 1504 01:24:46,000 --> 01:24:52,075 Ich war damals 22. Das war mein Lieblingskleid. 1505 01:24:52,400 --> 01:24:54,755 - Gefällt es Ihnen wirklich? - Aber ja. 1506 01:24:54,920 --> 01:24:57,150 Wenn ich in die Stadt komme, schicke ich Ihnen ein Geschenk. 1507 01:24:57,320 --> 01:25:02,758 Wirklich? Oh, danke, Mr. Whiteside. Ich werde es aufheben... 1508 01:25:03,440 --> 01:25:07,718 Ich komme noch zu spät zur Kirche. 1509 01:25:09,760 --> 01:25:11,239 Auf Wiedersehen. 1510 01:25:13,960 --> 01:25:15,837 Auf Wiedersehen. 1511 01:25:20,920 --> 01:25:24,674 Sarah holt gerade eine kleine Überraschung für Sie aus dem Ofen. 1512 01:25:24,840 --> 01:25:26,671 (Whiteside) Oh, danke, John. 1513 01:25:27,360 --> 01:25:30,033 Was ist nur mit dieser Frau? 1514 01:25:33,040 --> 01:25:35,600 (Türglocke ertönt) 1515 01:25:39,480 --> 01:25:40,799 Miss Preen. 1516 01:25:41,160 --> 01:25:43,549 - Miss Preen! - Ja, Sir. Ja, Sir. 1517 01:25:43,720 --> 01:25:46,359 Miss Preen, wo verstecken Sie sich immer? 1518 01:25:46,520 --> 01:25:49,512 Mr. Whiteside, ich kann nicht an mehreren Orten gleichzeitig sein. 1519 01:25:49,720 --> 01:25:51,790 Das ist ein großer Glücksfall für diese Gemeinde. 1520 01:25:52,120 --> 01:25:54,554 Gehen Sie und öffnen Sie die Tür. John ist nach oben gegangen. 1521 01:25:54,760 --> 01:25:56,432 Na los! 1522 01:26:04,800 --> 01:26:07,109 Ach, meine Schöne! 1523 01:26:10,040 --> 01:26:12,076 Du bist göttlich. Du bist schön. 1524 01:26:12,240 --> 01:26:14,390 - Lassen Sie mich runter! - Ich liebe dich wahnsinnig. 1525 01:26:14,560 --> 01:26:16,869 - Wahnsinnig, hast du gehört? - Runter! 1526 01:26:17,040 --> 01:26:19,793 - Küss mich! - Wagen Sie es ja nicht! 1527 01:26:19,960 --> 01:26:22,872 Hab keine Angst vor meinem heißen spanischen Blut. Küss mich! 1528 01:26:23,040 --> 01:26:25,679 Ich kann das Blut durch deine Krampfadern strömen hören. 1529 01:26:25,840 --> 01:26:27,558 - Banjo. - Whiteside. 1530 01:26:27,720 --> 01:26:29,551 Würden Sie für dieses Paket unterschreiben? 1531 01:26:29,720 --> 01:26:33,395 Lass sie runter. Das ist meine Pflegerin, du Geisteskranker. 1532 01:26:33,560 --> 01:26:35,949 Komm in einer 1/2 Std. Zu mir. 1533 01:26:36,120 --> 01:26:39,237 Und bring Roggenbrot mit. 1534 01:26:42,120 --> 01:26:46,193 Also wirklich! Mr. Whiteside! 1535 01:26:50,880 --> 01:26:53,792 Whiteside, ich bin hier, um Weinachten mit dir zu feiern. 1536 01:26:54,720 --> 01:26:59,555 Glaube ich. Ich bleibe vielleicht einen Monat oder fahre sofort wieder. 1537 01:26:59,720 --> 01:27:03,349 Ich weiß nicht. Alles ist so unsicher. 1538 01:27:03,680 --> 01:27:07,195 (Singt) 1539 01:27:30,080 --> 01:27:33,436 Ach, halt den Mund, bist du aus einer Besserungsanstalt geflohen? 1540 01:27:34,040 --> 01:27:36,508 Whiteside, ich liebe dich, ich liebe dich. 1541 01:27:36,680 --> 01:27:39,956 - Wie bist du hergekommen? - Auf dem Schlitten vom Nikolaus. 1542 01:27:40,120 --> 01:27:43,954 Whiteside, gestern haben wir einen Film fertig gedreht. Und ich? 1543 01:27:44,120 --> 01:27:48,398 Ich bin mit einer B-19 von der Army auf dem Weg nach Neuschottland. 1544 01:27:48,560 --> 01:27:50,278 Oh. Pst. 1545 01:27:50,680 --> 01:27:53,069 Ich habe dir etwas Wunderbares mitgebracht. 1546 01:27:53,240 --> 01:27:57,677 Diesen Pulli hatte Lana Turner einmal an. Probier ihn an. 1547 01:27:57,840 --> 01:28:01,674 - Wie lange kannst du bleiben? - Lang genug für ein Bad. 1548 01:28:02,720 --> 01:28:05,280 Ich bin unterwegs nach Neuschottland. Wo ist Maggie? 1549 01:28:05,440 --> 01:28:08,000 Neuschottland. Was willst du denn in Neuschottland? 1550 01:28:08,160 --> 01:28:11,470 Hollywood nervt und in New York ist eine Dame, die ich nicht sehen will. 1551 01:28:11,640 --> 01:28:14,996 Also fahre ich nach Neuschottland und esse geräucherten Lachs. 1552 01:28:15,240 --> 01:28:18,949 Wo, zum Teufel, ist Maggie? Ich will sie sehen. Was ist los mit dir? 1553 01:28:19,120 --> 01:28:21,076 Wo ist sie? 1554 01:28:21,320 --> 01:28:23,072 Bonbons. 1555 01:28:23,520 --> 01:28:26,637 Ich bin froh, dass du hier bist. Ich bin sehr wütend auf Maggie. 1556 01:28:26,800 --> 01:28:29,030 Wieso? Was ist passiert? 1557 01:28:32,080 --> 01:28:34,116 Was? Ich dachte, du könntest nicht gehen. 1558 01:28:34,280 --> 01:28:36,669 Mir geht's schon seit Wochen gut. Ich bin zornig auf Maggie. 1559 01:28:36,840 --> 01:28:39,638 Sie hat sich gegen mich gewandt. Du weißt, wie gern ich sie habe. 1560 01:28:39,800 --> 01:28:42,872 Sie benimmt sich mir gegenüber wie ein Fischweib. 1561 01:28:43,040 --> 01:28:46,032 - Wovon redest du? - Ich hätte nie gedacht, dass sie ihn liebt. 1562 01:28:46,200 --> 01:28:49,875 Wen? Ich bin gerade erst angekommen, weißt du noch? 1563 01:28:50,040 --> 01:28:54,238 Ich versuche, es dir zu erzählen, du Hollywood-Dämel. Ein Zeitungsmann. 1564 01:28:54,400 --> 01:28:58,916 Also hat sich Maggie endlich verliebt. Was sagt man dazu? 1565 01:28:59,080 --> 01:29:00,479 Was für ein Mann ist er? 1566 01:29:00,640 --> 01:29:02,710 - Sei still und hör zu, ja? - Was ist passiert? 1567 01:29:02,880 --> 01:29:05,269 Lorraine Sheldon kam zufällig hierher und besuchte mich. 1568 01:29:05,440 --> 01:29:08,671 - Das Wahnsinns-Mädel, hier? Nun... - Hör jetzt mal zu. 1569 01:29:08,840 --> 01:29:11,832 Er hat ein Stück geschrieben. Den Rest kannst du dir denken. 1570 01:29:12,000 --> 01:29:15,197 Heute Nachmittag fährt er mit Lorraine weg, zum Umschreiben. 1571 01:29:15,400 --> 01:29:18,198 So ist das. Jetzt weint Maggie sich die Augen aus. 1572 01:29:18,360 --> 01:29:20,157 Au weia. 1573 01:29:21,800 --> 01:29:23,870 Was meinst du mit "Lorraine kam zufällig hierher"? 1574 01:29:24,040 --> 01:29:27,555 Ich rieche eine Ratte, Sherry. Eine Ratte mit einem Bart. 1575 01:29:27,720 --> 01:29:31,030 Gut, aber ich tat es für Maggie. Ich dachte, das wäre das Richtige. 1576 01:29:31,200 --> 01:29:34,636 Klar. Du hast ja seit Jahren nicht mehr an dich gedacht. 1577 01:29:34,800 --> 01:29:38,110 - Die Arme. Kann ich sie sprechen? - Nein, lass sie in Ruhe. 1578 01:29:38,280 --> 01:29:41,272 Wo wohnt der Mann, den sie mag? Können wir ihn erwischen? 1579 01:29:41,440 --> 01:29:44,113 Warte, Banjo. Keine falschen Zusagen, 1580 01:29:44,280 --> 01:29:47,033 und gib du dich nicht als J. Edgar Hoover aus. 1581 01:29:47,200 --> 01:29:50,317 Das habe ich schon mal mitgemacht. Ich habe Lorraine hergebracht, 1582 01:29:50,480 --> 01:29:51,833 ich muss sie wieder wegkriegen. 1583 01:29:52,040 --> 01:29:54,429 Da lass dir was Gutes einfallen. Lorraine ist nicht dumm. 1584 01:29:54,600 --> 01:29:57,478 Es muss etwas geben, dass sie hier wegbringt... 1585 01:29:57,640 --> 01:29:59,232 Ich glaub, ich hab's. 1586 01:29:59,400 --> 01:30:04,269 Dieser Engländer, nach dem sie so verrückt ist. Lord Bottomley. 1587 01:30:04,440 --> 01:30:05,589 Genau. Bottomley. 1588 01:30:05,760 --> 01:30:08,718 - Nein, Banjo, nein. - Warte, du kapierst es nicht. 1589 01:30:08,880 --> 01:30:10,871 Wir schicken Lorraine ein Telegramm von diesem Vogel... 1590 01:30:11,040 --> 01:30:14,953 Ich kapiere. Lorraine auch. Das haben wir schon versucht. 1591 01:30:15,120 --> 01:30:16,951 Ich hab ja gesagt, Lorraine ist nicht dumm. 1592 01:30:17,120 --> 01:30:19,429 Du steckst in einer schwierigen Lage. 1593 01:30:19,600 --> 01:30:22,672 Wir haben wenig Zeit. Lorraine nimmt ihn heute Nachmittag mit. 1594 01:30:22,840 --> 01:30:26,276 Es muss einen Ausweg geben. Ich habe das einfach zu gut gemacht. 1595 01:30:26,440 --> 01:30:27,429 Du sitzt fest, was? 1596 01:30:27,600 --> 01:30:30,672 Mit den Worten eines unserer größten Dichter: "Du sagst es." 1597 01:30:31,000 --> 01:30:34,276 Ich hab Hunger. Mach dir keine Sorgen, uns fällt schon was ein. 1598 01:30:34,440 --> 01:30:38,672 Wir kriegen Lorraine hier weg, und wenn ich es stückweise machen muss. 1599 01:30:39,640 --> 01:30:41,710 Raus aus meinem Stuhl. Geh schon. 1600 01:30:42,080 --> 01:30:44,435 Mr. Whiteside. Oh, Entschuldigung. 1601 01:30:44,640 --> 01:30:47,029 (Whiteside) Kommen Sie rein, Sarah, schon gut. 1602 01:30:47,520 --> 01:30:51,115 - Ich habe etwas für Sie. - Ja? 1603 01:30:51,280 --> 01:30:55,671 - Aber, Mr. Whiteside, es war für Sie. - Ach, egal, er ist verrückt. 1604 01:30:55,840 --> 01:30:59,753 Komm, Petruschka, tanzen wir. Wir tanzen im Schnee, 1605 01:30:59,920 --> 01:31:02,718 während ganz St. Petersburg vor Neid brennt. 1606 01:31:04,360 --> 01:31:07,716 Geben Sie ihm einfach Frühstück, Sarah, er ist harmlos. 1607 01:31:13,680 --> 01:31:14,795 Was soll das bedeuten? 1608 01:31:14,960 --> 01:31:17,155 Das bedeutet, Mr. Whiteside, dass ich gehe. 1609 01:31:17,320 --> 01:31:20,198 Meine Anschrift ist auf dem Tisch. Schicken Sie mir einen Scheck. 1610 01:31:20,360 --> 01:31:23,079 Ihnen ist klar, Miss Preen, dass das völlig unprofessionell ist. 1611 01:31:23,240 --> 01:31:27,233 In der Tat. Ich verlasse nicht nur diesen Fall, Mr. Whiteside, 1612 01:31:27,400 --> 01:31:29,709 sondern den Pflegeberuf an sich. 1613 01:31:29,880 --> 01:31:32,917 Ich wurde Krankenschwester, weil ich, seit ich ein Kind war, 1614 01:31:33,080 --> 01:31:36,550 der leidenden Menschheit dienen wollte. 1615 01:31:36,720 --> 01:31:38,870 Nach einem Monat bei Ihnen, Mr. Whiteside, 1616 01:31:39,040 --> 01:31:41,395 werde ich jetzt in einer Munitionsfabrik arbeiten. 1617 01:31:41,560 --> 01:31:44,632 Alles, was ich tun kann, um die menschliche Rasse auszulöschen, 1618 01:31:44,800 --> 01:31:46,916 wird mir das größte Vergnügen bereiten. 1619 01:31:47,080 --> 01:31:50,117 Mr. Whiteside, hätte Florence Nightingale jemals 1620 01:31:50,280 --> 01:31:53,909 Sie pflegen müssen, hätte sie Jack the Ripper geheiratet, 1621 01:31:54,080 --> 01:31:56,275 anstatt das Rote Kreuz zu gründen. Guten Tag. 1622 01:32:05,040 --> 01:32:07,235 June. June, meine Kleine! Mr. Stanley ist hier mit June. 1623 01:32:07,400 --> 01:32:08,799 Er hat June zurückgebracht. 1624 01:32:08,960 --> 01:32:11,190 Gott sei Dank, Gott sei Dank! 1625 01:32:11,360 --> 01:32:14,352 - Du bist nicht verheiratet? - Nein. Werd nicht hysterisch. 1626 01:32:14,520 --> 01:32:17,796 Jeden, nur nicht diesen Jungen. Zum Glück hast du das verhindert. 1627 01:32:17,960 --> 01:32:19,712 - Wie hast du das gemacht? - Unwichtig, Daisy. 1628 01:32:19,880 --> 01:32:22,917 Bring June nach oben. Ich habe Mr. Whiteside etwas zu sagen. 1629 01:32:23,080 --> 01:32:26,117 - Was denn, Richard? - Alles ist unter Kontrolle, Daisy. 1630 01:32:26,280 --> 01:32:29,192 - Bring du June nach oben. - Wir hatten wohl genug Dramen. 1631 01:32:29,360 --> 01:32:31,430 Ich kann selbst nach oben gehen. 1632 01:32:31,600 --> 01:32:33,955 - Frohe Weihnachten. - Frohe Weihnachten, June. 1633 01:32:34,160 --> 01:32:37,232 - Sperr mich in mein Zimmer. - Nimm ein heißes Bad. 1634 01:32:37,440 --> 01:32:39,510 Hast du etwas gegessen? 1635 01:32:39,680 --> 01:32:41,989 Es ist mir ein Vergnügen, Ihnen mitzuteilen, dass lhre Pläne 1636 01:32:42,160 --> 01:32:44,469 für meine Tochter fehlgeschlagen sind. 1637 01:32:44,640 --> 01:32:48,076 Sie hat diesen Aufwiegler nicht geheiratet, den Sie netterweise für sie 1638 01:32:48,240 --> 01:32:50,151 ausgesucht hatten. Und sie wird es auch nicht tun. 1639 01:32:50,320 --> 01:32:52,629 Mein Sohn wurde in Toledo 1640 01:32:52,800 --> 01:32:55,234 aufgegriffen und wird jetzt nach Hause gebracht. 1641 01:32:55,400 --> 01:32:57,277 Da ich nicht lhr Talent für die Invektive besitze, 1642 01:32:57,440 --> 01:33:01,558 kann ich Ihnen nicht sagen, was ich von lhrer Einmischung halte, 1643 01:33:01,720 --> 01:33:04,678 aber ich habe dafür gesorgt, dass Sie es nicht mehr tun können. 1644 01:33:04,840 --> 01:33:07,434 Mr. Whiteside, diese Herren sind von der Polizei. 1645 01:33:07,600 --> 01:33:11,229 Sie haben einen Befehl, der mich befähigt, Sie hier zu entfernen. 1646 01:33:11,400 --> 01:33:14,949 Ich muss wohl nicht hinzufügen, dass das ein schöner Moment für mich ist. 1647 01:33:15,120 --> 01:33:19,238 Mr. Whiteside, Sie haben 15 Min. Zum Packen und zum Verschwinden. 1648 01:33:19,560 --> 01:33:23,678 Sind Sie in 15 Min. Nicht weg, entfernen diese Herren Sie gewaltsam. 1649 01:33:23,840 --> 01:33:26,912 Danke, meine Herren. Bitte warten Sie draußen. 1650 01:33:27,080 --> 01:33:29,913 15 Min., Mr. Whiteside, und das bedeutet, Taschen, Koffer, 1651 01:33:30,080 --> 01:33:32,799 Rollstuhl, Pinguine und Oktopus. 1652 01:33:33,320 --> 01:33:35,356 Ich haue jetzt unser Radio kaputt, 1653 01:33:35,520 --> 01:33:38,876 damit ich nicht einmal zufällig lhre Stimme zu hören bekomme. 1654 01:33:39,040 --> 01:33:41,634 Möchten Sie wirklich kein Autogramm, alter Knabe? 1655 01:33:41,800 --> 01:33:45,236 15 Min., Mr. Whiteside. 1656 01:33:45,800 --> 01:33:50,032 Tja, mir ist nichts eingefallen, aber das Essen war köstlich. 1657 01:33:50,200 --> 01:33:51,633 - Gibt es Neuigkeiten von der Front? - Ja. 1658 01:33:51,800 --> 01:33:55,475 - Der Feind ist mir auf den Fersen. - Wo, hast du gesagt, ist Maggie? 1659 01:33:55,640 --> 01:33:57,676 Es hat keinen Sinn, sie nimmt den Zug um 13 Uhr. 1660 01:33:57,840 --> 01:34:01,799 Ach was? Sie verlässt dich nach all diesen Jahren? 1661 01:34:01,960 --> 01:34:03,598 - Sie geht wirklich? - Ja. 1662 01:34:03,800 --> 01:34:06,360 - Du hast nur bis 13 Uhr, um was zu tun. - Nein, mein Lieber. 1663 01:34:06,520 --> 01:34:09,876 Ich habe 15 Min... 14 Min., um aus meinem Hut 1664 01:34:10,040 --> 01:34:12,190 den gigantischsten Hasen aller Zeiten zu ziehen. 1665 01:34:12,360 --> 01:34:14,828 - Was meinst du mit 14 Min.? - In 14 Min. 1666 01:34:15,000 --> 01:34:17,275 Wird das rosige Baby in den Schnee geworfen. 1667 01:34:17,440 --> 01:34:19,954 Mein Gastgeber lässt mich rauswerfen. 1668 01:34:20,120 --> 01:34:22,031 Was? So was habe ich noch nie gehört. 1669 01:34:22,200 --> 01:34:24,919 - Wieso sollte er so was machen? - Ach, egal. 1670 01:34:25,080 --> 01:34:27,514 Ich habe nur 14 Min., um Lorraine hier wegzukriegen. 1671 01:34:27,680 --> 01:34:30,148 Banjo, mein Lieber, der Meister sieht bald keinen Ausweg mehr. 1672 01:34:30,320 --> 01:34:34,233 Wenn ich wüsste, wo sie ist, könnte ich sie mit dem Auto überfahren. 1673 01:34:34,400 --> 01:34:36,038 - Das würde ihr nicht wehtun. - Banjo. 1674 01:34:36,200 --> 01:34:38,998 Bitte sprich mit Maggie. Sie ist da drin. Ich muss nachdenken. 1675 01:34:39,160 --> 01:34:40,957 Na gut. 1676 01:34:45,120 --> 01:34:49,511 - Entschuldigung, ist hier der YMCA? - Oh, Banjo, du alter Liebling. 1677 01:34:49,680 --> 01:34:53,275 Ich habe die ganze Geschichte gehört. Es wird alles gut. 1678 01:34:53,440 --> 01:34:55,032 - Banjo. - Keine Sorge, 1679 01:34:55,200 --> 01:34:57,509 dein Onkel Banjo wird ein paar Drähte ziehen. 1680 01:34:57,680 --> 01:35:00,035 - Gar kein schlechtes Wortspiel, hm? - Nein. 1681 01:35:00,200 --> 01:35:03,078 Das wird man in meinem nächsten Film hören. 1682 01:35:05,160 --> 01:35:07,310 - Ist das lhr Vater? - Nein, Sie Idiot. 1683 01:35:07,480 --> 01:35:10,631 Hallo. Ich bin nicht weit gekommen. Irgendwelche Vorschläge? 1684 01:35:10,800 --> 01:35:12,756 Tut mir sehr Leid, Richard. 1685 01:35:13,160 --> 01:35:16,755 - Ich wünschte, ich wäre dazu fähig... - Das sind Sie aber nicht. 1686 01:35:16,920 --> 01:35:18,592 Vielen Dank, Officer. 1687 01:35:18,760 --> 01:35:22,389 - Für lhre Mühe. - Danke, Sir. Guten Tag. 1688 01:35:22,560 --> 01:35:24,869 Bitte geh nach oben, Richard. 1689 01:35:30,600 --> 01:35:33,160 10 Min., Mr. Whiteside. 1690 01:35:33,360 --> 01:35:35,874 Ein Orangensaft. Fühlen Sie sich besser? 1691 01:35:36,040 --> 01:35:39,271 Oh, herrlich. Ist auch Blausäure in diesem Saft, John? 1692 01:35:39,440 --> 01:35:40,919 (Türglocke ertönt) 1693 01:35:41,080 --> 01:35:44,311 Machen Sie auf, John. Wahrscheinlich Senfgas von einem Freund. 1694 01:35:44,480 --> 01:35:47,916 Ja, Sir. Dieser Verrückte ist bei Sarah gelandet. 1695 01:35:48,080 --> 01:35:49,672 Er will sie vorsprechen lassen. 1696 01:35:52,080 --> 01:35:55,117 - Morgen. Ist Mr. Whiteside auf? - Ja, Miss Sheldon. Da drin. 1697 01:35:55,320 --> 01:35:57,390 Frohe Weihnachten, Liebling. Frohe Weihnachten. 1698 01:35:57,560 --> 01:35:59,710 Ich wollte mit dir frühstücken. Darf ich? 1699 01:35:59,880 --> 01:36:01,279 Natürlich, meine Elfe. 1700 01:36:01,440 --> 01:36:02,953 - John, ein Frühstückstablett. - Ja. 1701 01:36:03,120 --> 01:36:05,076 - Machen Sie lieber 1 -minütige Eier. - Ja, Sir. 1702 01:36:05,240 --> 01:36:08,915 Das Stück hat mich umgeworfen. Es ist fantastisch. 1703 01:36:09,080 --> 01:36:11,833 So eine Rolle bekommt man nur einmal in 10 Jahren. 1704 01:36:12,000 --> 01:36:14,434 Ach, ich bin dir so dankbar. 1705 01:36:14,600 --> 01:36:17,478 Danke. Um wie viel Uhr fahrt ihr weg, du und Jefferson? 1706 01:36:17,680 --> 01:36:19,716 Ich weiß nicht. Ich glaube um 16 Uhr. 1707 01:36:19,880 --> 01:36:23,953 Abgesehen von allem anderen ist Bert ein sehr attraktiver Mann. 1708 01:36:24,120 --> 01:36:27,635 Das wird ein Vergnügen, mit Miss Vitriol die Konten zu begleichen. 1709 01:36:27,800 --> 01:36:30,394 Alles ist gut geworden. 1710 01:36:30,560 --> 01:36:34,439 Ich will dir das schönste Geschenk deines Lebens machen. 1711 01:36:34,600 --> 01:36:38,195 Also, was willst du? Ich bin so unwahrscheinlich glücklich, dass... 1712 01:36:38,360 --> 01:36:40,078 (Banjo lacht) 1713 01:36:40,240 --> 01:36:42,231 - Das klingt nach Banjo. Ist er hier? - Ja. 1714 01:36:42,400 --> 01:36:44,311 Die Familie versammelt sich an Weihnachten. 1715 01:36:44,920 --> 01:36:48,356 Ach, die Zeit vergeht wie im Fluge, wenn man sich amüsiert. 1716 01:36:51,920 --> 01:36:56,675 Wenn das nicht Lady Bottomley ist! 1717 01:36:56,840 --> 01:37:00,674 Meine Liebe, du siehst herrlich aus. Absolut herrlich. 1718 01:37:00,880 --> 01:37:04,953 Sehr witzig. Schade, dass deine Filme nicht so lustig sind wie du denkst. 1719 01:37:05,160 --> 01:37:10,553 Jetzt hast du's mir aber gegeben. Wenn Blicke töten könnten... 1720 01:37:12,800 --> 01:37:14,916 - Irgendwas im Wind? - Keinen Schimmer. 1721 01:37:15,080 --> 01:37:16,832 - Wann setzt du die Segel? - 10 Min. 1722 01:37:17,000 --> 01:37:20,231 - Welches Schiff? - Das Schiff hinter der 8er Kugel. 1723 01:37:23,280 --> 01:37:25,589 Ich habe alles außer der Silvester-Sendung. 1724 01:37:25,760 --> 01:37:28,558 - Gibt es dafür einen Plan? - Irgendwo dort auf dem Tisch. 1725 01:37:28,760 --> 01:37:31,877 - Danke. - Silvester? 1726 01:37:32,040 --> 01:37:34,110 Bert und ich werden es uns in Lake Placid anhören. 1727 01:37:34,280 --> 01:37:37,590 Du warst doch schon mal dort bei mir, Sherry? Schön, nicht wahr? 1728 01:37:37,760 --> 01:37:41,116 So weit weg von allem. Nur Schnee und klare, kalte Nächte. 1729 01:37:41,280 --> 01:37:42,269 (Türglocke ertönt) 1730 01:37:42,440 --> 01:37:45,830 Oh, das muss Bert sein. Er sollte mich hier treffen. 1731 01:37:47,040 --> 01:37:49,873 Ich freue mich wirklich auf Lake Placid. 1732 01:37:50,920 --> 01:37:53,070 Bert beherrscht sicher alle Wintersportarten sehr gut. 1733 01:37:53,480 --> 01:37:54,879 Wird er dazu Zeit haben? 1734 01:37:56,000 --> 01:37:58,116 Wo ihr doch alles umschreibt und... 1735 01:37:59,000 --> 01:38:01,878 - Für Mr. Whiteside. - Gut, kommen Sie rein. Hier rein. 1736 01:38:02,040 --> 01:38:04,076 - Vorsicht. - Ja, dieses Ding ist wertvoll. 1737 01:38:04,240 --> 01:38:07,232 Diese alte Dame ist 2.000 Jahre alt. Sie ist besser in Form als ich. 1738 01:38:07,400 --> 01:38:09,516 (John) Für Sie, Mr. Whiteside. 1739 01:38:10,920 --> 01:38:12,638 Vorsicht. 1740 01:38:14,400 --> 01:38:15,674 Großtante Mehitable. 1741 01:38:15,840 --> 01:38:19,230 Wenn ich gerade jetzt etwas brauchte, dann eine ägyptische Mumie. 1742 01:38:19,400 --> 01:38:22,278 "Frohe Weihnachten vom Khedive von Ägypten." 1743 01:38:22,440 --> 01:38:24,510 Was hast du ihm geschenkt, Grants Grab? 1744 01:38:25,280 --> 01:38:28,670 5 Min., Mr. Whiteside. Einschließlich diesem da. 1745 01:38:30,200 --> 01:38:31,474 Wer ist dieser Mann? 1746 01:38:31,640 --> 01:38:35,679 Er sagt alle paar Min. Die Zeit an. Ich bezahle ihn dafür. 1747 01:38:35,840 --> 01:38:39,515 - Aber warum, Sherry? - Ich habe meine Uhr verloren. 1748 01:38:42,880 --> 01:38:45,314 - Mr. Whiteside, sind Sie beschäftigt? - Oh weh... 1749 01:38:45,480 --> 01:38:49,189 Nun, ich warte in der Bibliothek. Entschuldigen Sie mich. 1750 01:38:52,280 --> 01:38:54,430 Ist das schon wieder der Klempner? 1751 01:38:54,600 --> 01:38:58,309 Ich frage mich, wo Bert ist. Du bist nicht in Weihnachtsstimmung. 1752 01:38:58,480 --> 01:39:00,948 Normalerweise sprudelst du am Weihnachtsmorgen nur so über. 1753 01:39:02,480 --> 01:39:05,119 Wer hat dir das geschickt, Sherry? Der Khedive von Ägypten? 1754 01:39:05,280 --> 01:39:07,794 Das gefällt mir sehr. 1755 01:39:07,960 --> 01:39:11,953 Ich muss wirklich mal nach Ägypten. Dort würde es mir gefallen. 1756 01:39:12,160 --> 01:39:15,675 Als ich das 1. Mal nach Pompeji kam, weinte ich die ganze Nacht. 1757 01:39:15,840 --> 01:39:19,389 All diese Leute. All diese Leben. 1758 01:39:19,560 --> 01:39:21,551 Wo sind sie jetzt? 1759 01:39:23,680 --> 01:39:25,511 Das war mal eine Frau wie ich. 1760 01:39:25,680 --> 01:39:27,955 Eine Frau, die einst lebte und liebte. 1761 01:39:28,120 --> 01:39:32,193 Voll mit derselben Leidenschaft, Angst, Eifersucht und Hass. 1762 01:39:32,360 --> 01:39:35,750 Was bleibt davon? Nur das. 1763 01:39:35,920 --> 01:39:37,717 Sonst nichts. 1764 01:39:48,480 --> 01:39:50,516 Eine Spanne von 4.000 Jahren, 1765 01:39:50,680 --> 01:39:52,875 nur ein Atom in der Ewigkeit der Zeit. 1766 01:39:53,040 --> 01:39:56,191 Und hier stehe ich, noch eine Frau, die ihr Leben lebt. 1767 01:39:56,360 --> 01:39:57,634 Ich möchte weinen. 1768 01:40:01,720 --> 01:40:04,632 So darf ich heute nicht reden. Es ist Weihnachten. 1769 01:40:04,800 --> 01:40:07,633 Hast du je die heilige Johanna gespielt? 1770 01:40:07,800 --> 01:40:09,074 Nein, Sherry. Wieso? 1771 01:40:09,280 --> 01:40:11,316 Nur dein Gesichtsausdruck in dem Kasten... 1772 01:40:11,480 --> 01:40:13,789 - Um dich war ein Glorienschein. - Wie lieb. 1773 01:40:13,960 --> 01:40:16,076 Er ging über jeden sterblichen Ausdruck hinaus. 1774 01:40:16,240 --> 01:40:18,879 - Stell dich noch mal rein. - Du hänselst mich doch nur. 1775 01:40:19,040 --> 01:40:21,873 So was nehme ich nicht auf die leichte Schulter, ich war tief gerührt. 1776 01:40:22,040 --> 01:40:24,873 Um dich war eine seltene Schönheit, Lorraine, rein da Vinci. 1777 01:40:25,040 --> 01:40:28,828 - Mach es noch mal, bitte. - Ich weiß nicht genau, was ich tat, 1778 01:40:29,000 --> 01:40:31,355 aber ich versuch's. 1779 01:40:40,520 --> 01:40:43,671 - Ach, nein, das ist zu albern. - Oh, nein! Nein! 1780 01:40:43,840 --> 01:40:47,037 Da hast du den Inbegriff deiner Kunst dargestellt. 1781 01:40:47,200 --> 01:40:50,317 Du solltest dich nicht schämen. Du fragtest, was ich wollte. 1782 01:40:50,480 --> 01:40:55,679 Alles, was ich will, Lorraine, ist die Erinnerung an dich als Mumie. 1783 01:40:56,360 --> 01:40:59,636 Ach, Sherry, ich... Mir kommen die Tränen. 1784 01:41:13,640 --> 01:41:15,949 Staub bist du, und Staub zu Staub... 1785 01:41:16,120 --> 01:41:17,633 Banjo! 1786 01:41:17,840 --> 01:41:19,717 Hurra! 1787 01:41:20,880 --> 01:41:23,189 - Das nennt man Service. - Geht es ihr da drin gut? 1788 01:41:23,400 --> 01:41:24,833 Klar, sie bekommt Luft. 1789 01:41:25,000 --> 01:41:27,116 Ich lasse sie raus, sobald wir im Flugzeug sind. 1790 01:41:27,280 --> 01:41:30,113 Süßes Kind. Wie kriegen wir das raus hier? 1791 01:41:30,280 --> 01:41:32,475 Eins nach dem anderen. Das ist der nächste Schritt. 1792 01:41:32,640 --> 01:41:36,997 - Denken Sie schnell, Mr. Moto. - Achtung! 1793 01:41:40,720 --> 01:41:43,518 Das ist alles. Ich lasse 3 Kopien da. 1794 01:41:43,680 --> 01:41:46,399 Eine Weihnachtskarte vom Chef von Ägypten. 1795 01:41:46,560 --> 01:41:48,994 Kann ich hier was für dich tun? Was ist in dem Korb? 1796 01:41:49,160 --> 01:41:52,630 Nichts, danke. Danke... Eleanor Roosevelt. Hast du sie angerufen? 1797 01:41:52,840 --> 01:41:54,114 Sie war auf dem Weg nach Washington. 1798 01:41:54,280 --> 01:41:57,158 Aber ich habe eine Nachricht im Weißen Haus hinterlassen. 1799 01:41:57,320 --> 01:41:59,788 - Soll ich die Briefe ablegen? - Wirf alles weg. 1800 01:41:59,960 --> 01:42:02,030 - Willst du dieses Bild? - Nein, nein. Oh, doch. 1801 01:42:02,200 --> 01:42:03,792 Ich will das Bild. Gib her. 1802 01:42:03,960 --> 01:42:06,394 Alles ist fertig, nur deine Sendungen sind noch nicht organisiert. 1803 01:42:06,560 --> 01:42:09,028 Mach das gleich, Maggie. Das ist wichtig. 1804 01:42:09,200 --> 01:42:11,760 Ich verabschiede mich noch, Banjo. 1805 01:42:15,240 --> 01:42:17,834 Ich hab's. Ich wusste, ich habe dieses Gesicht schon mal gesehen. 1806 01:42:18,000 --> 01:42:20,468 - Ich weiß, wie wir das rauskriegen. - Welches Gesicht? Wie? 1807 01:42:20,640 --> 01:42:22,949 Die Zeit ist um, Mr. Whiteside. 15 Min. 1808 01:42:23,120 --> 01:42:24,439 Schön, Sie auf den Beinen zu sehen. 1809 01:42:24,600 --> 01:42:27,717 - So muss ich Sie nicht rauswerfen. - Einen Gefallen noch. 1810 01:42:27,880 --> 01:42:30,348 Könnten Sie die Beamten bitten, diesem Herrn zu helfen, 1811 01:42:30,520 --> 01:42:33,910 den Kasten zum Flughafen zu bringen? Wären Sie so freundlich? 1812 01:42:34,080 --> 01:42:38,073 - Ich werde nichts dergleichen tun. - Doch, das werden Sie, Mr. Stanley. 1813 01:42:38,240 --> 01:42:39,832 Oder ich werde meinem Publikum bei meiner nächsten Sendung 1814 01:42:40,000 --> 01:42:42,150 lhr kleines Geheimnis mitteilen. 1815 01:42:42,320 --> 01:42:43,958 Dass lhre Schwester, Harriet Stanley, 1816 01:42:44,120 --> 01:42:47,317 die berühmte Harriet Sedley ist, die ihre Mutter und ihren Vater 1817 01:42:47,480 --> 01:42:49,755 vor 25 Jahren mit einer Axt umbrachte. 1818 01:42:49,920 --> 01:42:52,480 Kommen Sie, Mr. Stanley, es ist ein sehr kleiner Gefallen. 1819 01:42:52,640 --> 01:42:56,155 Oder möchten Sie lieber, dass die Leute von Mesalia vor ihrer Tür 1820 01:42:56,320 --> 01:42:58,151 die einst beliebte Melodie singen: 1821 01:42:58,320 --> 01:43:02,598 Harriet Sedley nahm ein Beile Und hieb ihre Mutter 'ne ganze Weile 1822 01:43:02,760 --> 01:43:07,675 Und als sie damit fertig war Ging sie los auf Herrn Papa 1823 01:43:07,840 --> 01:43:10,195 Denken Sie daran, Mr. Stanley, ich verzichte auf etwas. 1824 01:43:10,360 --> 01:43:15,753 - Das wäre eine enorme Sendung. - Sie sind ein Teufel. 1825 01:43:16,480 --> 01:43:17,959 Das denke ich selber oft. 1826 01:43:18,120 --> 01:43:19,997 Und hieb ihre Mutter 'ne ganze Weile 1827 01:43:20,160 --> 01:43:22,196 Die Dodgers hätten sie gut gebrauchen können. 1828 01:43:22,400 --> 01:43:25,312 Mr. Stanley möchte, dass Sie diesem Herrn zum Flughafen helfen 1829 01:43:25,480 --> 01:43:28,597 mit dieser Mumie. Er schickt sie einem Freund in Neuschottland. 1830 01:43:28,760 --> 01:43:30,557 - Auf dessen Kosten. - Richtig, Mr. Stanley? 1831 01:43:30,720 --> 01:43:32,073 Ja. Ja. 1832 01:43:32,280 --> 01:43:35,158 Danke Ihnen, meine Herren. Und bitte sehr vorsichtig sein. 1833 01:43:35,320 --> 01:43:36,878 Banjo, du bist wundervoll. 1834 01:43:37,040 --> 01:43:38,758 Vielleicht schreibe ich ein Buch über dich. 1835 01:43:38,920 --> 01:43:40,512 Nur keine Mühe. Ich kann nicht lesen. 1836 01:43:40,680 --> 01:43:43,877 Wiedersehen, Maggie. Die Liebe besiegt alles. 1837 01:43:44,040 --> 01:43:46,713 Hier ist ein Weihnachtsgeschenk für dich. 1838 01:43:47,040 --> 01:43:49,600 Lasst den Kasten nicht fallen, Jungs. 1839 01:43:49,760 --> 01:43:54,151 Da ist ein versteckter Juwel drin. 1840 01:43:54,560 --> 01:43:56,835 Whiteside, ich fülle den mit Räucherlachs 1841 01:43:57,000 --> 01:43:58,592 und schick ihn dir zurück. 1842 01:43:58,880 --> 01:44:02,031 (Singt) 1843 01:44:05,680 --> 01:44:07,159 Sherry. 1844 01:44:07,320 --> 01:44:09,117 - Sherry, war das... - In der Tat. 1845 01:44:09,280 --> 01:44:11,714 Die Luft ist rein und du hast meinen Segen. 1846 01:44:11,880 --> 01:44:15,077 - Ach, du alter Schurke. - Schick mir einfach 'nen Schlips. 1847 01:44:15,240 --> 01:44:17,310 Meinen Hut und meinen Mantel. Ich fliege nach New York. 1848 01:44:17,480 --> 01:44:20,552 - Aber was... - Tu, du Ratte, was ich dir sage. 1849 01:44:20,760 --> 01:44:23,228 Ja, Mr. Whiteside. 1850 01:44:23,760 --> 01:44:25,910 (Whiteside) Sarah. John. 1851 01:44:30,880 --> 01:44:32,757 Maggie. Maggie, ich will mich entschuldigen. 1852 01:44:32,920 --> 01:44:35,753 Mach dir keine Sorgen, Bert. Die Pläne haben sich geändert. 1853 01:44:36,160 --> 01:44:37,957 La Sheldon brach zu unbekannten Gebieten auf. 1854 01:44:38,120 --> 01:44:41,556 Und ich werde dafür sorgen, dass Sherry dein Stück Cornell gibt. 1855 01:44:42,160 --> 01:44:43,149 Maggie. 1856 01:44:43,560 --> 01:44:46,028 Möchten Sie nach New York kommen und für mich arbeiten? 1857 01:44:46,160 --> 01:44:47,434 Das ist empörend! 1858 01:44:47,640 --> 01:44:50,313 (Zusammen) Liebend gern. - Danke, Maggie, mein Liebling. 1859 01:44:50,520 --> 01:44:52,590 Mr. Whiteside! Meine Köchin und mein Butler. 1860 01:44:52,760 --> 01:44:56,116 - Sie sind seit 10 Jahren bei mir. - Ich wandele ihr Strafmaß um. 1861 01:44:56,280 --> 01:44:58,510 Falls Sie und lhr Mann nach New York kommen sollten, 1862 01:44:58,680 --> 01:45:00,955 essen Sie bei mir, wenn ich nicht in der Stadt bin. 1863 01:45:01,120 --> 01:45:04,476 - Sind Sie sehr beschäftigt? - Oh ja, Doktor, sehr. 1864 01:45:04,640 --> 01:45:08,076 Aber sollten Sie je nach New York kommen, suchen Sie mich auf. 1865 01:45:08,240 --> 01:45:09,468 - Ja. - Auf Wiedersehen, mein Lämmchen. 1866 01:45:09,640 --> 01:45:12,074 - Ich habe dich so lieb. (Maggie) Sherry, du bist wundervoll. 1867 01:45:12,240 --> 01:45:15,277 Jefferson, Sie werden nie erfahren, was für Ärger Sie angerichtet haben. 1868 01:45:15,440 --> 01:45:17,556 (Bert) Wiedersehen, Mr. Whiteside. - Wiedersehen, Mr. Stanley. 1869 01:45:17,720 --> 01:45:19,438 Ich würde mich freuen, zu hören, 1870 01:45:19,600 --> 01:45:20,874 dass lhre Tochter ihren jungen Mann geheiratet hat 1871 01:45:21,040 --> 01:45:26,433 und dass lhr Sohn seiner Neigung folgen durfte. Sonst... 1872 01:45:26,600 --> 01:45:30,354 Was ist mit den Pinguinen, dem Oktopus, der Robbe und dem Rest? 1873 01:45:30,520 --> 01:45:32,829 Das gehört alles Ihnen, Mr. Stanley. 1874 01:45:36,040 --> 01:45:39,032 - Frohe Weihnachten, allerseits. - Frohe Weihnachten, Mr. Whiteside. 1875 01:45:39,240 --> 01:45:40,719 Was soll das? Wo geht er hin? 1876 01:45:40,880 --> 01:45:43,314 - Ich wusste nicht, dass er gehen kann. - Schon gut. Dafür bist du zu jung. 1877 01:45:43,480 --> 01:45:45,550 (Telefon klingelt) 1878 01:45:47,360 --> 01:45:49,112 Hallo? 1879 01:45:49,760 --> 01:45:53,116 Mrs. Roosevelt? Eleanor Roosevelt? 1880 01:45:53,280 --> 01:45:56,636 Nur einen Moment, bitte. Mr. Whiteside? 1881 01:45:56,800 --> 01:45:58,756 Oh, Mrs. Roosevelt, ich möchte, dass Sie wissen, 1882 01:45:58,920 --> 01:46:02,310 mein Mann hat lhren Mann nicht gewählt, aber ich. 1883 01:46:02,480 --> 01:46:04,357 Oh, gern geschehen. 1884 01:46:04,520 --> 01:46:08,433 Und ich würde lhren Mann gern wieder einmal wählen. 1885 01:46:08,600 --> 01:46:10,158 Mrs. Roosevelt. 1886 01:46:11,000 --> 01:46:13,560 (Fluggeräusche) 1887 01:46:22,840 --> 01:46:25,877 Mr. Whiteside. Mrs. Roosevelt ist am Apparat. 1888 01:46:26,040 --> 01:46:28,190 Was, Eleanor? 1889 01:46:30,960 --> 01:46:32,279 Schon wieder. Ach! 1890 01:46:32,480 --> 01:46:35,950 Sherry! Bert. John. Sherry ist gefallen. 1891 01:46:36,120 --> 01:46:37,872 - Was ist, Maggie? - Was ist passiert? 1892 01:46:38,040 --> 01:46:40,235 Vielleicht ist er wieder hingefallen. 1893 01:46:40,440 --> 01:46:42,317 (Stöhnt) 1894 01:46:43,880 --> 01:46:47,190 Ich habe einen... Miss Preen. Miss Preen. Ich will Miss Preen. 1895 01:46:47,360 --> 01:46:49,157 Helft mir auf. 1896 01:46:50,000 --> 01:46:51,274 Maggie. 1897 01:46:51,440 --> 01:46:53,749 (June) Was ist los? (Richard) Stimmt da unten was nicht? 1898 01:46:53,920 --> 01:46:55,751 - Mr. Whiteside. (Whiteside) Ich will Miss Preen zurück. 1899 01:46:55,920 --> 01:46:59,595 (Richard) Was ist passiert? - Ich verklage Sie auf $350.000. 1900 01:46:59,760 --> 01:47:01,239 - Wo ist der Arzt? (Bradley) Hier bin ich. 1901 01:47:01,400 --> 01:47:04,358 - Bringt den Rollstuhl rein. (Whiteside) Oh, Doktor! 1902 01:47:07,320 --> 01:47:10,073 Lhr müsst mich hier rausbringen! 1903 01:47:10,320 --> 01:47:12,754 (Whiteside stöhnt) 1904 01:47:13,960 --> 01:47:15,871 (Mrs. Roosevelt über Telefon) Hallo? Hallo, hallo? 1905 01:47:16,040 --> 01:47:18,793 Ach du meine Güte, Sherry muss etwas passiert sein. 1906 01:47:18,960 --> 01:47:20,313 Vermittlung? Vermittlung? 1907 01:47:48,680 --> 01:47:50,671 Untertitel: SDI Media Group 1908 01:47:50,840 --> 01:47:52,831 [GERMAN SDH]