0 00:00:01,000 --> 00:00:14,000 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:01:01,519 --> 00:01:04,352 ايها السادة, من فضلكم 2 00:01:04,522 --> 00:01:07,559 لو بدأنا التطويق من هذا القطاع 3 00:01:07,659 --> 00:01:10,929 وقمنا بعزل قوات العدو خارج المنطقة الدفاعية المركزية 4 00:01:11,029 --> 00:01:13,832 فأن الهجوم المضاد لابد ان يكون ناجحا 5 00:01:13,932 --> 00:01:15,800 كلام فارغ عفوا 6 00:01:15,900 --> 00:01:18,103 لقد قال والتر وينشل...أ هل يمكن ان تسمعنى ؟ 7 00:01:18,203 --> 00:01:20,004 الان, هنا قوات النازى 8 00:01:20,104 --> 00:01:22,340 ماذا لديهم هنا ؟ دبابات اذن, ماهى الدبابة ؟ 9 00:01:22,440 --> 00:01:25,243 لقد استخدموها عام 29 فى شيكاغو كسيارات مدرعة 10 00:01:25,343 --> 00:01:27,612 مازلت تعيش فى الماضى هذا تخطيط سئ 11 00:01:27,712 --> 00:01:30,348 اتتذكر كيف قتلت عصابات ويللى الكثير من اولاد الجانب الغربى ؟ 12 00:01:30,448 --> 00:01:33,551 لن انسى هذا مطلقا هذا مايجب ان يقوم به الأنجليز 13 00:01:33,651 --> 00:01:37,288 والآن,نزحف الى هذه البقعة ونختطف الذخيرة 14 00:01:37,388 --> 00:01:39,224 وثقصف قوات التحالف برلين 15 00:01:39,324 --> 00:01:42,160 ونسنطيع الأمساك بهم مع دباباتهم 16 00:01:42,260 --> 00:01:44,262 بهذه الطريقة سوف نخسر الحرب 17 00:01:44,362 --> 00:01:46,831 ماذا ؟ انت تدفعنا الى معركة فاشلة اخرى 18 00:01:46,931 --> 00:01:50,068 فتى ذكى, اين تعلمت ان تكون جنرالا ؟ 19 00:01:50,168 --> 00:01:53,938 لقد خدمت فى بعض اكبر السلطات فى زماننا, وللعلم: فى 20 00:01:54,038 --> 00:01:56,207 Gunther, Kaltenborn, Raymond Graham Swing... 21 00:01:56,307 --> 00:01:59,344 اسمع يا ذا العيون الأربعة, ان لم تصمت فسوف اجعلك تخدم وانت اعمى 22 00:01:59,444 --> 00:02:01,312 عشرون سنة اخلع هذه النطارات 23 00:02:01,412 --> 00:02:04,382 وسوف اهشم لك انفك نعم ظ لاتجعل هذا يُعيقك 24 00:02:04,482 --> 00:02:07,385 انا لا احتاج الى النظارات اين الجميع ؟ 25 00:02:07,485 --> 00:02:08,753 اين انتم ايها الرفاق 26 00:02:08,853 --> 00:02:11,456 انتظروا, ان الجنرال لديه وجهة نظر اى وجهة هذه ؟ 27 00:02:11,556 --> 00:02:15,059 عندما تزحف القوات الى تاجابرو مع القنابل الغاطسة 28 00:02:15,159 --> 00:02:19,297 لقد قلت ان القوات الزاحفة, مع قوات الحلفاء 29 00:02:19,397 --> 00:02:22,066 ماذا قلت ؟ قلت القوات فى تاجابارو 30 00:02:22,166 --> 00:02:25,203 ستكون مشكلة خطيرة لن يكون هناك دفاعا 31 00:02:25,303 --> 00:02:27,572 اسكت عن هذا الخداع ولا تخدعنا بهذا الجهل 32 00:02:27,672 --> 00:02:30,675 نحن نعلم عن هذه الحرب اكثر منك ايها الجهول 33 00:02:30,775 --> 00:02:32,844 جهول ؟ سأقذفك بأحدى الدبابات على حلقك 34 00:02:32,944 --> 00:02:37,415 سأطعنك بهذه القبضة ها قد جاء الرئيس 35 00:02:37,515 --> 00:02:39,984 ماذا يحدث هنا ؟ اهلا يا ريس, كيف حالك 36 00:02:40,084 --> 00:02:43,321 اننى اسمع اصواتكم من على بعد, ماسبب كل هذا ؟ 37 00:02:43,421 --> 00:02:45,356 بعض الأشياء التى نختلف عليها 38 00:02:45,456 --> 00:02:46,524 طفولة ثانية, هه؟ 39 00:02:46,624 --> 00:02:49,727 هذا الشخص يظن انه خبيرا فى الموقف العالمى 40 00:02:49,827 --> 00:02:51,729 فقط ابين لهم كيف يمكن لأنجلترا ان تفوز فى الحرب 41 00:02:51,829 --> 00:02:54,599 سأرتب لك اجتماعا مع تشرشل 42 00:02:54,699 --> 00:02:56,701 الآن, هيا الى العمل الجاد 43 00:02:56,801 --> 00:02:59,504 عمل جاد ؟ هذا عمل جاد يا جلوفز 44 00:02:59,604 --> 00:03:02,507 الا تعتقد انه قد حان الوقت لتنتبه للصفحة الأولى ؟ 45 00:03:02,607 --> 00:03:05,777 انا لا اريد ازعاجا, هذه شئون واشنطون دعهم يتولوا امرها 46 00:03:05,877 --> 00:03:07,974 هل السفير من بلمونت بارك 47 00:03:08,074 --> 00:03:09,981 اعطانى تقريرا عن موقف السباق ؟ 48 00:03:10,081 --> 00:03:12,917 لقد سجلت موقف فى الواحدة هذا فى خط الصباح 49 00:03:13,017 --> 00:03:14,886 نسبة 3 الى 1 سجل 5000 على شنوز 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,121 لقد شاهدت اوبراين وهو يتمرن كيف حال شماله ؟ 51 00:03:17,221 --> 00:03:19,891 مثل المدفع الرشاش اذن 10,000 انه سيفوز فى ثلاث جولات 52 00:03:19,991 --> 00:03:22,493 عشرة الاف على اوبراين ؟ ما الأمر مع اوبراين ؟ 53 00:03:22,593 --> 00:03:23,895 لا شئ, أنا احبه 54 00:03:23,995 --> 00:03:26,698 كذلك انا احب امى, ولكنها لا تعرف ان تقاتل 55 00:03:26,798 --> 00:03:28,666 احضر لى قهوتى والكيك يا اوى 56 00:03:28,766 --> 00:03:31,231 حالا سيد دانيو 57 00:03:33,304 --> 00:03:35,106 كيك للسيد دانيو 58 00:03:35,206 --> 00:03:37,041 كيك للسيد دانيو 59 00:03:37,141 --> 00:03:39,575 كيك للسيد دانيو 60 00:03:41,279 --> 00:03:45,316 كيك للسيد دانيو كيك للسيد دانيو 61 00:03:45,416 --> 00:03:46,718 لدينا مشكلة. 62 00:03:46,818 --> 00:03:49,587 ليس لدينا كيك ؟ لدينا الكثير ولكن ليس من مخبز ميلر 63 00:03:49,687 --> 00:03:52,423 ماذا سنفعل, انه يحبه من مخبز ميلر 64 00:03:52,523 --> 00:03:55,493 اعطه الكيك الوطنى انه تقليد معقول 65 00:03:55,593 --> 00:04:00,268 لا انصح بهذا لن يعرف الفرق 66 00:04:15,613 --> 00:04:18,149 بالصدفة,سيلعب سامبسن لفريق النمور اليوم 67 00:04:18,249 --> 00:04:20,318 ان سامبسون لديه ذراع زجاجية 68 00:04:20,418 --> 00:04:23,087 تفضل يا سيد دانيو 69 00:04:23,187 --> 00:04:26,591 من الأفضل ان نضع الرهونات 70 00:04:26,691 --> 00:04:28,691 يا ولد 71 00:04:28,926 --> 00:04:30,161 اهلا يا بارنى 72 00:04:30,261 --> 00:04:31,496 اهلا بالمدرب 73 00:04:31,596 --> 00:04:33,665 لدى المال من اجل كالاهان اعطاهم لك بسهوله ؟ 74 00:04:33,765 --> 00:04:35,366 مثل خاع الضرس اى رسائل ؟ 75 00:04:35,466 --> 00:04:36,834 ابعد لعناتك عنا 76 00:04:36,934 --> 00:04:38,836 لا رسائل 77 00:04:38,936 --> 00:04:42,340 انه يقول ان رهان السيارة كان غطاءا 78 00:04:42,440 --> 00:04:45,610 ويقول ان اربعة ارقام متسلسلة فى الرخصة لا تأتى بالصدفة هكذا 79 00:04:45,710 --> 00:04:47,178 انها معجزة هنا 80 00:04:47,278 --> 00:04:49,881 انه عصبى ويتهمنا بالرشوة 81 00:04:49,981 --> 00:04:52,450 ادفع لهؤلاء اللاعبين واخبرهم ان التوقيت كان مثاليا 82 00:04:52,550 --> 00:04:55,920 بعد ذلك هل استطيع ان العب معه ؟ لا,سوف تقودنا الى خارج ملعب الكرة 83 00:04:56,020 --> 00:04:58,423 هل يمكن ان اتخلف عن مباراة الكرة ؟ لدى موعد مع فتاة 84 00:04:58,523 --> 00:05:01,292 احضرها هنا هناك شئ أخططه لها 85 00:05:01,392 --> 00:05:04,495 اى شئ يمكنك ان تفعله هنا فى الملعب 86 00:05:04,595 --> 00:05:06,595 لا اظن هذا 87 00:05:12,370 --> 00:05:14,405 يا لوى نعم سيد دانيو 88 00:05:14,505 --> 00:05:17,275 عندما اطلب الكيك, لااتوقع الحصول على صمغ 89 00:05:17,375 --> 00:05:20,611 هذا ليس ميلر كيك 90 00:05:20,711 --> 00:05:22,814 انه لم يصل حتى الآن 91 00:05:22,914 --> 00:05:24,954 لم لا ؟ لا اعرف 92 00:05:24,982 --> 00:05:27,485 هناك اختراع اسمه الهاتف 93 00:05:27,585 --> 00:05:31,255 دعنى احضر لك شيئا آخر قطعة دونات بالمربى ؟ 94 00:05:31,355 --> 00:05:35,226 اخبر شارلى الا يُحضر الكيك الا من ميلر فقط 95 00:05:35,326 --> 00:05:40,865 انتظر سبد دانيو لا تجادل, الا تعرف القراءة 96 00:05:40,965 --> 00:05:42,965 من الذى يدخن ؟ 97 00:05:45,870 --> 00:05:47,171 اهلا يا هرمان 98 00:05:47,271 --> 00:05:48,973 اهلا جلوفز, هل انت منصرف ؟ 99 00:05:49,073 --> 00:05:51,342 نعم, لدىّ عمل فى استاد يانكى 100 00:05:51,442 --> 00:05:53,244 ولكنك لم تحصل على الكيك بعد 101 00:05:53,344 --> 00:05:55,513 لا وقت لدىّ,سآخذ اثنين على العشاء 102 00:05:55,613 --> 00:05:58,016 ماذا حدث لك ؟ لاشئ, لاشئ 103 00:05:58,116 --> 00:06:01,185 كنت اشعر بألم فى ظهرى هذا مؤسف 104 00:06:01,285 --> 00:06:03,054 اذهب الى الطبيب 105 00:06:03,154 --> 00:06:05,189 هل رأيت سيدتى ؟ بالتأكيد 106 00:06:05,289 --> 00:06:09,293 اعطها هذه, وقل لها, لو نجحنا فى المباراة فلها هدية عندى 107 00:06:09,393 --> 00:06:10,762 شكرا 108 00:06:10,862 --> 00:06:12,764 اشترى يختا لنفسك 109 00:06:12,864 --> 00:06:15,159 Thanks, Gloves. - Thank you. 110 00:06:16,501 --> 00:06:21,139 يا جلوف, الا تنظر فى طلبى ؟ 111 00:06:21,239 --> 00:06:24,208 هذا الطلب شخصى وهام لى اجعلها للغد 112 00:06:24,308 --> 00:06:29,143 ولكنى اتقدم فى السن سريعا اريد التمتع بشبابى 113 00:06:47,665 --> 00:06:49,665 سيد ميلر 114 00:06:49,700 --> 00:06:51,335 اهلا سيدة دانيو 115 00:06:51,435 --> 00:06:53,630 هل رأيت ابنى ؟ نعم 116 00:06:53,804 --> 00:06:55,931 كيف حاله ؟ بخير 117 00:06:56,107 --> 00:06:59,377 هل هناك هالات تحت عينيه ؟ لم ارى ذلك 118 00:06:59,477 --> 00:07:01,477 هذا لك من اجلى ؟ 119 00:07:01,579 --> 00:07:06,849 هذا لطف منه, سأنزل وآخذها 120 00:07:07,084 --> 00:07:10,994 شكرا سيدة ميلر, تعالى مرة اخرى 121 00:07:12,323 --> 00:07:14,559 اهلا يا آنا جيد انك عدت 122 00:07:14,659 --> 00:07:20,014 لقد وعدت السيدة شولتز ان احضر لها كعكة عيد الميلاد فى الثانية 123 00:07:20,531 --> 00:07:22,556 آنا ؟ نعم 124 00:07:22,733 --> 00:07:26,104 هل حصر احد هنا لرؤيتى ؟ لا, هل كنت تتوقع احدا ؟ 125 00:07:26,204 --> 00:07:28,502 لا, كنت أسأل فقط 126 00:07:28,673 --> 00:07:30,741 هيرمان, ما الأمر ؟ هل هناك شئ ؟ 127 00:07:30,841 --> 00:07:35,713 لا. أذهبى بالكيكة,وسنتكلم عند عودتك 128 00:07:35,813 --> 00:07:38,616 هناك ما اود ان اقوله لك هيرمان 129 00:07:38,716 --> 00:07:41,207 لاتقلقى 130 00:07:47,592 --> 00:07:49,592 شكرا 131 00:07:54,832 --> 00:07:57,135 اهلا يا بابا ميلر, كيف الأحوال ؟ 132 00:07:57,235 --> 00:07:59,465 Hello. - Hello. 133 00:07:59,637 --> 00:08:03,774 انك لست مؤدبا اليوم لم تسألنى عن حالى 134 00:08:03,874 --> 00:08:06,274 ها هى الحلوى التى احبها 135 00:08:06,477 --> 00:08:08,246 سوف آخذ البعض لو لم يكن هناك مانعا 136 00:08:08,346 --> 00:08:10,114 اتريد فشارا ؟ لا 137 00:08:10,214 --> 00:08:12,375 No? No. 138 00:08:13,150 --> 00:08:15,820 بابا ميلر, لقد كنت مشغولا مؤخرا 139 00:08:15,920 --> 00:08:17,722 لقد كنت فى انتظارك طوال الصباح 140 00:08:17,822 --> 00:08:21,987 اقوم بتوصيل الطلبات, يحب على الرجل ان يعمل بالطبع 141 00:08:22,026 --> 00:08:24,162 ولكنى يجب ان اعيش ايضا 142 00:08:24,262 --> 00:08:27,152 عفوا, لدى عمل 143 00:08:33,804 --> 00:08:36,908 اخبرنى, هل كنت فى الميناء هذا الصباح ؟ 144 00:08:37,008 --> 00:08:39,143 انت تعرف اننى اذهب اليه كل يوم 145 00:08:39,243 --> 00:08:42,413 اذن,حصلت على المعلومات من شيلر ؟ 146 00:08:42,513 --> 00:08:44,513 لا 147 00:08:44,949 --> 00:08:47,281 لم تفعل ؟ لا 148 00:08:47,451 --> 00:08:49,520 لم اعد اقوم بمثل هذا العمل بعد 149 00:08:49,620 --> 00:08:51,620 لن تفعل 150 00:08:53,524 --> 00:08:56,924 ربما انت فى حاجة لبعض التشجيع 151 00:08:57,395 --> 00:08:59,395 انت لا تُخيفنى 152 00:08:59,964 --> 00:09:01,964 اُخيفك 153 00:09:02,900 --> 00:09:06,737 انا لا اريد اخافتك مجرد اننى اريد ان احذرك 154 00:09:06,837 --> 00:09:09,874 ان مأمورية الليلة هامة جدا جدا 155 00:09:09,974 --> 00:09:11,976 لايهمنى, لن اقوم بها 156 00:09:12,076 --> 00:09:14,312 لقد انتهى هذا, انكم مجرمون 157 00:09:14,412 --> 00:09:17,302 قتلة لن اشترك فى اى جزء...ا 158 00:09:19,650 --> 00:09:21,686 ربما سوف تغير رأيك الآن 159 00:09:21,786 --> 00:09:25,056 لا, يمكنك ان تضربنى يمكنك ان تفعل ما يحلو لك 160 00:09:25,156 --> 00:09:27,491 ولكنى لن افعلها ولن اسمح لك ان تفعل 161 00:09:27,591 --> 00:09:29,994 سوف امنعكم جميعا سأخبر البوليس 162 00:09:30,094 --> 00:09:32,119 سأخبر الجميع 163 00:09:44,542 --> 00:09:46,542 لا 164 00:09:50,815 --> 00:09:53,351 هذا شئ مثير, رجل فى المقدمة ورجل ثانيا 165 00:09:53,451 --> 00:09:56,120 وضربات هنا وهناك 166 00:09:56,220 --> 00:09:57,755 ثم علينا ان نترك المباراة 167 00:09:57,855 --> 00:09:59,156 لماذا ؟ حقا, لماذا ؟ 168 00:09:59,256 --> 00:10:01,459 انا لا اعلم, ولكن سيدتى الكبيرة قالت ان الأمر طارئ 169 00:10:01,559 --> 00:10:04,028 وعندما تقول انه طارئ, فهو طارئ 170 00:10:04,128 --> 00:10:06,631 هل ستغيب هناك يا ريس ؟ لماذا تهتم ؟ 171 00:10:06,731 --> 00:10:11,321 هناك من ينتظرنى انا ايضا وهو أمر طارئ كذلك 172 00:10:20,678 --> 00:10:24,582 اهلا يا امى, ما المشكلة ؟ اهلا يا ابنى, جيد انك جئت 173 00:10:24,682 --> 00:10:28,352 لقد حضرت بأسرع ما يمكننى لقد كرهت ان اتصل بك, ولكنه ليس هنا 174 00:10:28,452 --> 00:10:29,954 من الذى ليس هنا ؟ السيد ميلر 175 00:10:30,054 --> 00:10:32,490 لقد رايته منذ قليل فى البلدة اعرف 176 00:10:32,590 --> 00:10:35,626 كما لو ان الأرض انشقت وبلعته 177 00:10:35,726 --> 00:10:38,062 اين السيدة ميلر ؟ انها بالداخل 178 00:10:38,162 --> 00:10:39,764 انتظروا هنا 179 00:10:39,864 --> 00:10:43,901 منذ 35 سنة لم يغادر فى مثل هذا الوقت انه يخبز فى هذا التوقيت 180 00:10:44,001 --> 00:10:46,070 اهلا يا سيدة ميلر اهلا يا جلوفز 181 00:10:46,170 --> 00:10:48,372 توقفى عن البكاء, سنعثر عليه 182 00:10:48,472 --> 00:10:51,075 لا داعى للقلق هذا ما كنت اقوله لها 183 00:10:51,175 --> 00:10:54,312 لا, هناك شئ قد حدث له انا متأكدة من ذلك 184 00:10:54,412 --> 00:10:57,548 ربما اراد ان يتمشى هنا لا,لا 185 00:10:57,648 --> 00:10:59,517 متى رأيته آخر مرة بعد الغداء 186 00:10:59,617 --> 00:11:02,653 بعد الغداء خرجت السيدة ميلر لعدة دقائق 187 00:11:02,753 --> 00:11:05,956 ونزلت انا لآخذ الزهور التى ارسلتها وبعدها اختفى 188 00:11:06,056 --> 00:11:07,758 عل رآه أحد وهو يغادر ؟ لا 189 00:11:07,858 --> 00:11:11,228 جونى كان يقف بالخارج هناك على عربة الفشار طول الوقت 190 00:11:11,328 --> 00:11:14,432 ولم يره يخرج اطلاقا, والباب الخلفى موصد من الداخل 191 00:11:14,532 --> 00:11:17,301 هل قال او فعل شيئا يجعلك تعتقدين انه فى مشكلة ؟ 192 00:11:17,401 --> 00:11:20,237 حسنا, انه...ا لا, ولماذا سيكون هناك مشكلة ؟ 193 00:11:20,337 --> 00:11:24,408 بالتأكيد هو لم يؤذى احدا هل يمكن ان تدعى السيدة ميلر لتُجيب ؟ 194 00:11:24,508 --> 00:11:28,379 لقد قال لى ان هناك أمرا يود الحديث معى بشأنه عند عودتى 195 00:11:28,479 --> 00:11:30,915 الناس لا تختفى بلا سبب هكذا انا لا اعرف 196 00:11:31,015 --> 00:11:33,584 لا, لاتبكى يا سيدة ميلر 197 00:11:33,684 --> 00:11:36,354 سوف نجده, هل فتشتم المكان ؟ 198 00:11:36,454 --> 00:11:39,056 بالطبع بحثنا فى كل مكان ولم نعثر له على اى اثر 199 00:11:39,156 --> 00:11:41,659 هيا لنبحث فى المخزن 200 00:11:41,759 --> 00:11:43,627 ولنفتش من فوق لتحت 201 00:11:43,727 --> 00:11:47,098 ولنبدأ من المخزن الى فوق ربما نجد اى دليل 202 00:11:47,198 --> 00:11:49,033 سترين يا سيدة ميلر ابنى سيعثر عليه 203 00:11:49,133 --> 00:11:51,369 انا موزع يا امى ولست ساحرا 204 00:11:51,469 --> 00:11:54,274 اتمنى الا يكون قد حدث شيئا له 205 00:11:57,641 --> 00:11:58,783 ماذا تستنتج من هذا ؟ 206 00:11:58,883 --> 00:12:01,011 كان لدى عم اعتاد على الأختفاء 207 00:12:01,111 --> 00:12:04,348 وكل مرة نجده فى مدينة اطلانطا مع سيدة لعينة اسمها كلاريسا 208 00:12:04,448 --> 00:12:06,817 اننى اقوم بهذا لمجرد ارضاءا لأمى 209 00:12:06,917 --> 00:12:10,354 فى كل مرة نرتب امورنا فى الماتش 210 00:12:10,454 --> 00:12:13,224 او اى عمل ,نجدها تتصل بنا وتزعجنا 211 00:12:13,324 --> 00:12:15,659 لما لا تضعها فى منزل للمسنين وتفصلها عنا 212 00:12:15,759 --> 00:12:18,229 لقد حاولت معها ولكنها تحب جيرانها 213 00:12:18,329 --> 00:12:20,624 كل ذكرياتها هنا 214 00:12:20,698 --> 00:12:23,843 لايوجد شئ هنا, هيا بنا 215 00:12:28,806 --> 00:12:33,991 ما الأمر يا قطة ؟ هيا يا قطتى 216 00:12:39,917 --> 00:12:42,283 ما هذا ؟ 217 00:12:43,487 --> 00:12:45,487 هيرمان 218 00:12:46,390 --> 00:12:50,694 لا اتصور ما حدث, من يريد قتل رجل لطيف عجوز مثل ميلر ؟ 219 00:12:50,794 --> 00:12:54,498 ارجو الا يكون هذا دليلا لأننى ابتلعته 220 00:12:54,598 --> 00:12:56,133 لقد انتظرتك هنا لمدة ساعة 221 00:12:56,233 --> 00:12:59,203 الا يمكن ان اذهب لألقى التحية على فتاتى ؟ 222 00:12:59,303 --> 00:13:00,404 انتظر بجوارنا 223 00:13:00,504 --> 00:13:02,339 لماذا انت عصبى بشأنها, انها ستنتظرك 224 00:13:02,439 --> 00:13:04,508 هذا ما تظنه انت, اخاف ان تضيع الفرصة 225 00:13:04,608 --> 00:13:06,343 ان لها كرامة ستدافع عنها 226 00:13:06,443 --> 00:13:09,163 هيا يا روميو, اخرج 227 00:13:09,780 --> 00:13:11,949 كيف حال السيدة ميلر يا امى ؟ 228 00:13:12,049 --> 00:13:15,252 يجب ان نعثر على من فعل هذا 229 00:13:15,352 --> 00:13:17,755 انه لم يؤذ احدا طوالا حياته 230 00:13:17,855 --> 00:13:20,791 هذا لن يجدى, سوف تتعبين هكذا 231 00:13:20,891 --> 00:13:23,427 دعى الشرطة تتولى هذا, انه عملهم 232 00:13:23,527 --> 00:13:25,527 عفوا 233 00:13:30,134 --> 00:13:34,002 انا...انا اريد رؤية السيد ميلر من فضلك 234 00:13:34,171 --> 00:13:35,873 اسف يا اختى 235 00:13:35,973 --> 00:13:37,973 انه...انه ليس هنا 236 00:13:38,208 --> 00:13:40,244 أتعرف اين يمكننى ان اعثر عليه ؟ 237 00:13:40,344 --> 00:13:42,713 لماذا تريدى رؤيته ؟ 238 00:13:42,813 --> 00:13:45,193 حسنا...انه امر شخصى 239 00:13:46,417 --> 00:13:47,585 لقد تأخرت كثيرا 240 00:13:47,685 --> 00:13:50,588 لقد وُجد ميتا منذ نصف ساعة ميتا ؟ 241 00:13:50,688 --> 00:13:53,156 مقتولا اوه,جلوفز 242 00:13:53,924 --> 00:13:55,159 اريد ان اتحدث معك 243 00:13:55,259 --> 00:13:56,627 لحظة 244 00:13:56,727 --> 00:13:58,727 ماذا ...ا؟ 245 00:13:58,796 --> 00:14:00,796 ليس سريعا هكذا يا دانيو 246 00:14:02,099 --> 00:14:03,834 الى اين تظن انك ذاهب ؟ 247 00:14:03,934 --> 00:14:06,971 لقد كنت اتحدث توا الى سيدة,وعندما استدرت كانت قد اختفت 248 00:14:07,071 --> 00:14:09,473 حتى فى وجود جريمة قتل هنا فانت تتحدث مع النساء 249 00:14:09,573 --> 00:14:11,942 لا تخبرنى بان هناك قوانين ضد هذا 250 00:14:12,042 --> 00:14:14,712 كنت متواجدا للحصول على افادتك 251 00:14:14,812 --> 00:14:17,248 ما الذى ترمى اليه ؟ ان ميلر كان صديقى 252 00:14:17,348 --> 00:14:20,784 لقد كنت آكل كيكته لمدة 10 سنوات وانا هنا لمساعدة المجتمع 253 00:14:20,884 --> 00:14:24,624 ولكن, تأكد الا تترك المجتمع 254 00:14:25,623 --> 00:14:27,157 ما هذا ؟ 255 00:14:27,257 --> 00:14:29,927 لا تنسى ايها الشرطى المباريات 256 00:14:30,027 --> 00:14:31,328 ابنى 257 00:14:31,428 --> 00:14:34,031 هل لاحظت اى شئ غريب فى هذه الفتاة ؟ 258 00:14:34,131 --> 00:14:37,268 غريب ؟ لقد اختفت بطريقة غريبة ان كان هذا قصدك 259 00:14:37,368 --> 00:14:40,638 نعم, لماذا هربت بهذه الطريقة ؟ ربما هى خائفة 260 00:14:40,738 --> 00:14:43,207 ان شكل هذا الشرطى يُخيف اى احد 261 00:14:43,307 --> 00:14:45,876 لا, لقد رايتها هنا من قبل تتحدث الى السيد ميلر 262 00:14:45,976 --> 00:14:48,712 وماذا فى هذا ؟ ان الفتاة تعرف شيئا 263 00:14:48,812 --> 00:14:52,883 لا يا امى, لايمكنك ان تشكى فى اى احد يأتى للمخبز لشراء الخبز 264 00:14:52,983 --> 00:14:55,953 نعم, ولكن هناك شئ ما ماذا تريديه ان يفعل يا سيدتى ؟ 265 00:14:56,053 --> 00:14:58,789 ان يقضى عمره باحثا عمن قتل كوك روبن ؟ 266 00:14:58,889 --> 00:15:01,559 لا, ولكنى متأكدة..ا انا اعرف كيف تشعرين 267 00:15:01,659 --> 00:15:04,395 ولكن,لنكن عقلاء فى هذا الأمر وندع الشرطة تتولى هذا 268 00:15:04,495 --> 00:15:07,164 اذهبى الى المنزل واشترى لك قبعة جديدة 269 00:15:07,264 --> 00:15:11,068 وهذه 200 دولار للسيدة ميلر ولو احتاجت المزيد اخبرينى 270 00:15:11,168 --> 00:15:13,304 الى اللقاء يا امى الى اللقاء يا بنى 271 00:15:13,404 --> 00:15:16,209 بارنى, اوصلنى الى المنزل 272 00:15:21,545 --> 00:15:26,183 جونى, هل رأيت الفتاة التى خرجت منذ دقائق من هنا ؟ 273 00:15:26,283 --> 00:15:27,484 عفوا يا ريس 274 هاى ساراتوجا 275 00:15:29,119 --> 00:15:31,989 نعم سيدى اليست هذه كرافتتى التى ترتديها ؟ 276 00:15:32,089 --> 00:15:33,657 نعم وقميصى ؟ 277 00:15:33,757 --> 00:15:36,327 نعم وماذا تفعل بحزامى ؟ 278 00:15:36,427 --> 00:15:38,829 أتريد ان يسقط سروالك من علىّ ؟ 279 00:15:38,929 --> 00:15:40,497 سأتحدث معك لاحقا 280 00:15:40,597 --> 00:15:42,866 نعم سيدى اين بارنى ؟ 281 00:15:42,966 --> 00:15:46,403 لا اعرف, ربما خرج للتمشية بعد انصرافنا 282 00:15:46,503 --> 00:15:47,972 احضره لى من فضلك 283 00:15:48,072 --> 00:15:50,207 نعم, نعم, اشعة الشمس 284 00:15:50,307 --> 00:15:53,010 لدى خبر ساخن بعد المكالمة 285 00:15:53,110 --> 00:15:55,579 كاوبويز من وايومنج ؟ حسنا 286 00:15:55,679 --> 00:15:57,681 كم يأخذون مقابل تذكرة السفر ؟ 287 00:15:57,781 --> 00:16:00,718 عشرون دولارا, اسمع هذه هى فرصة العمر 288 00:16:00,818 --> 00:16:03,887 هذه هى رحلتهم الأولى الى نيويورك 289 00:16:03,987 --> 00:16:07,958 حسنا يا سبات,داوم على المراقبة سأتصل بك لاحقا 290 00:16:08,058 --> 00:16:09,827 لقد عثرت توا على منجم ذهب 291 00:16:09,927 --> 00:16:12,830 لقد اتفق سبات مع اثنين من فريق وايومنج فى البلدة 292 00:16:12,930 --> 00:16:16,200 ويريدون ان يقضوا وقتا لطيفا فى لعب الكارت 293 00:16:16,300 --> 00:16:17,601 اتمنى ان يكونوا خاسرين جيدين 294 00:16:17,701 --> 00:16:20,676 سأتأكد من احضار كروتى 295 00:16:20,904 --> 00:16:23,454 من الذى يرن الجرس الآن ؟ 296 00:16:24,108 --> 00:16:26,443 دعنى اتحدث الى جلوفز 297 00:16:26,543 --> 00:16:29,980 انا مارتى كالاهان كالاهان, ماذا تريد ؟ 298 00:16:30,080 --> 00:16:31,448 لحظة 299 00:16:31,548 --> 00:16:34,652 السيد كالاهان يريد ان يتحدث اليك 300 00:16:34,752 --> 00:16:36,220 ما الأمر ايها البغيض ؟ 301 00:16:36,320 --> 00:16:39,356 جلوفز, ما الذى تحاول فعله ؟ اتريد ان تُخرجنى من العمل ؟ 302 00:16:39,456 --> 00:16:43,227 اننى اُدير مجموعة راقية, ولو اعتقدت انك يمكن ان تسحبنى الى بعض اعمال القتل 303 00:16:43,327 --> 00:16:46,563 ماذا؟ انتظر , ترجم لى هذا الكلام 304 00:16:46,663 --> 00:16:49,366 ماذا ؟ من ؟ سيدتك الكبيرة, أمك 305 00:16:49,466 --> 00:16:51,402 لقد أتت الى هنا, ولخبطت لى عقلى 306 00:16:51,502 --> 00:16:55,205 بحديثها ونزاعها عن احد الأشخاص اسمه ميلر خباز او شئ كجريمة قتل 307 00:16:55,305 --> 00:16:58,509 اسمع, ان لم تأت الى هنا وتُخرجها فلن أكون مسئولا عما يحدث 308 00:16:58,609 --> 00:17:01,979 حسنا, حافظ على اعصابك, سأحضر على الفور 309 00:17:02,079 --> 00:17:05,054 اخرجنى من هذا 310 00:17:05,749 --> 00:17:07,818 ما الأمر ؟ سنذهب الى نادى دوشيز 311 00:17:07,918 --> 00:17:10,387 لايوجد وقت لدروس الرقص ليس للرقص, انها أمى 312 00:17:10,487 --> 00:17:11,922 أمك ؟ ماذا تفعل هناك ؟ 313 00:17:12,022 --> 00:17:15,526 ربما لو صادفنا الحظ, فسوف تعثر على جثة أخرى 314 00:17:15,626 --> 00:17:18,176 هاى يا ريس, لقد فعلتها, فعلتها 315 00:17:18,228 --> 00:17:21,131 لقد تزوجت انا و انابيل, اننى اسعد رجل فى العالم 316 00:17:21,231 --> 00:17:22,374 مبروك, هيا 317 00:17:22,474 --> 00:17:24,334 الى اين؟ اننى سأذهب مع عروستى الى شهر العسل 318 00:17:24,434 --> 00:17:27,137 الشهر القادم يا كازانوفا, عفوا يا انسة 319 00:17:27,237 --> 00:17:28,772 عفوا يا سنشاين 320 00:17:28,872 --> 00:17:30,774 الوداع يا حبيبتى هيا, هيا 321 00:17:30,874 --> 00:17:32,874 اراك لاحقا ياحلوتى 322 00:17:33,677 --> 00:17:36,013 متزوجة من 20 دقيقة, واصبحت ارملة الآن 323 00:17:36,113 --> 00:17:39,683 لا تقلقى يا انسة, الأمور ليست سوداء كما تبدو 324 00:17:39,783 --> 00:17:41,852 سأبقى طالما اريد ذلك اريد ان ابقى 325 00:17:41,952 --> 00:17:44,154 انك تُصيبى زبائنى بوخز الضمير 326 00:17:44,254 --> 00:17:46,156 أخرجى من عروضى تمهل 327 00:17:46,256 --> 00:17:48,726 ان هذه السيدة أمى 328 00:17:48,826 --> 00:17:51,862 يكفينى متاعبى معك, فهل يجب ان اتحمل متاعب امك ايضا ؟ 329 00:17:51,962 --> 00:17:53,897 اننى احذرك, لاتبدأ مع ابنى 330 00:17:53,997 --> 00:17:57,668 اننى اقول لك اننى لا اعرف اى ميلر ولا اعرف شيئا عن اى جريمة قتل 331 00:17:57,768 --> 00:18:01,305 وتوقفى عن مضايقة نجمة الفرقة كونى لطيفة 332 00:18:01,405 --> 00:18:02,906 حسنا يا مارتى 333 00:18:03,006 --> 00:18:05,909 امى, ماذا تفعلين هنا فى هذا الوقت من الليل ؟ 334 00:18:06,009 --> 00:18:08,645 لا تغضب منى يا ابنى, ولكن الفتاة هنا 335 00:18:08,745 --> 00:18:10,748 اى فتاة ؟ التى حضرت الى المخبز 336 00:18:10,848 --> 00:18:12,983 ان نجمة فرقتى لا تذهب الى المخابز الرخيصة 337 00:18:13,083 --> 00:18:16,820 هذا ظنك, والآن, لو تحدثت اليها ربما تعرف من قتل ميلر 338 00:18:16,920 --> 00:18:19,890 قلت لك ألف مرة انها لاتعرف أحدا اسمه ميلر 339 00:18:19,990 --> 00:18:22,926 لا تنفعل, ما الذى يجعلك ان تظنى انها تعرف شيئا؟ 340 00:18:23,026 --> 00:18:24,228 ان لدى شعور بهذا يا ابنى 341 00:18:24,328 --> 00:18:26,396 وانت تعرف عندما اشعر بشئ...أ 342 00:18:26,496 --> 00:18:28,699 لديها شعور 343 00:18:28,799 --> 00:18:31,368 من هذه السيدة ؟ اسمها ليدا هاميلتون 344 00:18:31,468 --> 00:18:35,131 انها مغنية, تغنى اغانى اجنبية 345 00:18:35,305 --> 00:18:37,040 والآن, هل يمكنك ان تصحب والدتك الى البيت ؟ 346 00:18:37,140 --> 00:18:40,210 ان زبائنى بدأوا فى التفكير فى امهاتهم ومنازلهم, اننى سئ الحظ 347 00:18:40,310 --> 00:18:42,079 والآن, أخرجها من هنا 348 00:18:42,179 --> 00:18:44,681 ايها الفظ, اود ان...أ لابأس يا امى 349 00:18:44,781 --> 00:18:46,908 والآن, اين هذه السيدة ؟ 350 00:18:47,217 --> 00:18:49,217 هنا 351 00:18:59,296 --> 00:19:00,831 هذه هى 352 00:19:00,931 --> 00:19:06,626 هل انت متأكدة انها نفس الفتاة ؟ بالطبع, الق نظرة عليها 353 00:19:16,680 --> 00:19:18,182 ليست سيئة ما هذا ؟ 354 00:19:18,282 --> 00:19:21,151 اقول انها اغنية حزينة منضدة يا سيدى ؟ 355 00:19:21,251 --> 00:19:24,221 لا ,ليس بعد, حسنا يا امى, سوف اتحدث اليها 356 00:19:24,321 --> 00:19:28,826 نعم يا ابنى, واسألها عما تعرفه بالتأكيد, وسأكتشف كل ما تعرفه 357 00:19:28,926 --> 00:19:31,962 بالأضافة الى العناوين,وارقام الهواتف والمواعيد 358 00:19:32,062 --> 00:19:34,832 سنشاين, ضع امى فى تاكسى واجعل ستارشى يوصلها للمنزل 359 00:19:34,932 --> 00:19:36,500 ليلتك سعيدة يا امى 360 00:19:36,600 --> 00:19:39,236 سأوافيك بتقرير نفصل فى الصباح افعل هذا 361 00:19:39,336 --> 00:19:41,371 عمت مساءا واذهب الى السرير مبكرا 362 00:19:41,471 --> 00:19:44,167 سأذهب الى السرير مبكرا 363 00:19:55,252 --> 00:19:57,252 جو 364 00:19:57,421 --> 00:20:00,290 ماذا يفعل هذا هنا ؟ انه هو وامه اصابونى بالجنون 365 00:20:00,390 --> 00:20:03,994 لو اراد منضدة, قل له ان المكان مشغول ولو بدأ فى الشجار, اطرده خارجا 366 00:20:04,094 --> 00:20:08,665 سأفعل بالعكس, سأجعله يشعر كانه بائع سمك 367 00:20:08,765 --> 00:20:10,868 ان المكان كامل يا سيد دانيو 368 00:20:10,968 --> 00:20:14,238 اهلا يا جو, ماذا تعرف ؟ لاتقل هذا لى . 369 00:20:14,338 --> 00:20:16,406 ان اسعارنا غالية جدا عليك 370 00:20:16,506 --> 00:20:18,375 الأفضل ان تذهب بعيدا 371 00:20:18,475 --> 00:20:22,446 بالأضافة اننا نستقبل الزبائن الأنيقة فقط أهذه احدى الليالى الخاصة ؟ 372 00:20:22,546 --> 00:20:24,748 انا لن اظل هنا الا لبضعة دقلئق 373 00:20:24,848 --> 00:20:26,848 كم الساعة ؟ 374 00:20:27,217 --> 00:20:30,220 لقد فعلت هذا عن عمد, لاتُثر أعصابى ان مزاجى سئ 375 00:20:30,320 --> 00:20:33,991 وكذلك لديك ذاكرة سيئة, نسيت الثلاثة أشهر فى الجبس المرة الأخيرة التى تشاجرت فيها معى 376 00:20:34,091 --> 00:20:36,760 شكرا لتذكيرك لى حتى ارد لك المعروف 377 00:20:36,860 --> 00:20:39,886 عد الى رشدك يا ريجيمالد 378 00:20:40,063 --> 00:20:42,088 بائع سمك متعفن 379 00:21:12,596 --> 00:21:14,097 شكرا سيداتى سادتى 380 00:21:14,197 --> 00:21:21,082 والآن,اريد ان اغنى اول اغنية لى فى ملهى باريس 381 00:22:34,978 --> 00:22:37,742 انسة هاميلتون ؟ نعم 382 00:22:37,914 --> 00:22:40,294 أتتذكريننى ؟ جلوفز دانيو 383 00:22:41,818 --> 00:22:45,558 حسنا...انا انا اعرف انك تقابلين اناسا كثر 384 00:22:45,622 --> 00:22:47,190 هذا هو الأمر 385 00:22:47,290 --> 00:22:49,925 مخبز ميلر هذه الظهيرة 386 00:22:50,627 --> 00:22:53,230 اريد محادثة سريعة معك انا...أ 387 00:22:53,330 --> 00:22:55,699 فلنذهب الى البار لأحتساء شراب 388 00:22:55,799 --> 00:22:57,799 حسنا 389 00:23:02,339 --> 00:23:04,341 ماذا تريدين ؟ شيرى من فضلك 390 00:23:04,441 --> 00:23:06,643 شيرى للسيدة ومارتينى مزدوج لى 391 00:23:06,743 --> 00:23:08,345 حسنا يا انسة هاميلتون 392 00:23:08,445 --> 00:23:12,115 ان غناءك جميل وصوتك صادح 393 00:23:12,215 --> 00:23:13,517 شكرا هالو جلوفز 394 00:23:13,617 --> 00:23:14,985 هاى 395 00:23:15,085 --> 00:23:18,315 لقد قابلتها فى حفلة 396 00:23:18,321 --> 00:23:20,524 الآن, ما الذى اردت الحديث بشأنه ؟ 397 00:23:20,624 --> 00:23:23,293 انا لا اعرف كيف ابدأ هذا النقاش 398 00:23:23,393 --> 00:23:27,130 ان امى لديها شعور انك ربما تخبرينى شيئا عن موت ميلر 399 00:23:27,230 --> 00:23:30,434 انها تقول انها هى و الجيران كانوا يشاهدونك دوما فى المحل 400 00:23:30,534 --> 00:23:33,503 بالطبع...اننى كنت زبونة 401 00:23:33,970 --> 00:23:37,641 انا اتذكر انك قلتى ان هناك شئ شخصى 402 00:23:37,741 --> 00:23:40,266 حقا ؟ نعم 403 00:23:41,645 --> 00:23:45,182 انا لا اتذكر اى شئ قلته لقد كنت حزينة 404 00:23:45,282 --> 00:23:46,516 يبدو هذا معقولا 405 00:23:46,616 --> 00:23:48,552 انا اسف على ازعاجك يا انسة هاملتون 406 00:23:48,652 --> 00:23:50,754 اطلاقا ان سيدتى الكبيرة حزينة جدا 407 00:23:50,854 --> 00:23:55,274 ان عائلة ميلر اصدقائها جدا نعم, اعرف 408 00:23:55,358 --> 00:23:57,561 لو هناك اى شئ يمكننى فعله لعائلته 409 00:23:57,661 --> 00:24:02,699 انا لم اقابل السيدة ميلر من قبل, ولكنه بالطبع كان الطف شخص قابلته 410 00:24:02,799 --> 00:24:04,799 نعم, لقد كان هكذا 411 00:24:04,901 --> 00:24:07,838 شكوتى الوحيدة انه لم يُخبرنى عنك من قبل 412 00:24:07,938 --> 00:24:10,540 هذا سئ جدا, رغم انه قال لى كل شئ عنك 413 00:24:10,640 --> 00:24:12,242 بلا مزاح بلا مزاح 414 00:24:12,342 --> 00:24:15,212 انه يعرفك منذ ان ذهبت الى المدرسة العامة 415 00:24:15,312 --> 00:24:18,048 اسمك الحقيقى هو الفريد ولكنك تُبقيه سرا 416 00:24:18,148 --> 00:24:21,051 نعم, ولا تبوحى به انت ايضا ماذا ايضا ؟ 417 00:24:21,151 --> 00:24:22,976 انك اعطيته دستة كرفاتات للكريسماس 418 00:24:23,076 --> 00:24:25,088 وتأكل كيكته ثلاث مرات يوميا 419 00:24:25,188 --> 00:24:28,325 وتجعل كل المطاعم فى برودواى تشتريها وإلاّ اذا...أ 420 00:24:28,425 --> 00:24:31,895 انتظرى, لا اعتقد ان ميلر فد أطلعك على معنى"إلا اذا" بعد 421 00:24:31,995 --> 00:24:33,830 لا, بل السيد كالاهان 422 00:24:33,930 --> 00:24:37,734 وهو أعلن انك لست جيدا, وخائن, وتنبش ...ا 423 00:24:37,834 --> 00:24:39,703 ايهما تريدين ان تُصدّقى ؟ 424 00:24:39,803 --> 00:24:42,966 سأخبرك فى وقت آخر حسن 425 00:24:48,078 --> 00:24:49,546 انا اسفة يا سيد دانيو 426 00:24:49,646 --> 00:24:53,416 ولكنى لا استطيع ان اترك السيد كالاهان الآن 427 00:24:53,516 --> 00:24:56,219 اهلا يا بيبى بيبى, هذا السيد دانيو 428 00:24:56,319 --> 00:24:59,523 سيد دانيو, هذا بيبى, المرافق لى هاى 429 00:24:59,623 --> 00:25:01,892 السيد دانيو سيفتتح ملهى جديد خلال عدة اسابيع 430 00:25:01,992 --> 00:25:04,361 حقا ؟ وهو يسألنى ان اعمل لديه 431 00:25:04,461 --> 00:25:08,165 حقا ؟ نعم, انها فكرة جديدة 432 00:25:08,265 --> 00:25:10,867 انا اعتقد ان الأنسة هاملتون تجذب الزبائن هنا 433 00:25:10,967 --> 00:25:12,269 حقا ؟ 434 00:25:12,369 --> 00:25:15,005 ولكننا سعداء هنا السنا كذلك ؟ 435 00:25:15,105 --> 00:25:18,441 بالطبع والآن يا سيد دانيو, نستأذنك 436 00:25:18,541 --> 00:25:21,444 اننى اريد ان انتهى من شرابى ولكن لدينا بروفة 437 00:25:21,544 --> 00:25:24,548 ألم تسمعها ؟ السيدة قالت انها تريد ان تنتهى من شرابها 438 00:25:24,648 --> 00:25:26,943 وانا قلت انه ليس لدينا وقت 439 00:25:28,551 --> 00:25:30,554 انا لا انصحك ان تقوم بهذا اقوم بماذا ؟ 440 00:25:30,654 --> 00:25:32,355 اسمع, عُد الى البيانو ارجوك يا سيد دانيو 441 00:25:32,455 --> 00:25:34,524 انا لا يُجبنى طريقته فى معاملتك 442 00:25:34,624 --> 00:25:36,259 هذا ليس هاما ارجوك لا تتدخل 443 00:25:36,359 --> 00:25:37,494 هيا اتركها لشأنها 444 00:25:37,594 --> 00:25:38,695 ابعد يديك عنى 445 00:25:38,795 --> 00:25:42,165 انتظر يا سيد دانيو, لا نريد اى شغب هنا لقد حذرتك من قبل 446 00:25:42,265 --> 00:25:44,834 انه يحاول ان يغريها لتترك كالاهان 447 00:25:44,934 --> 00:25:46,870 خيانة ثانية ,هه؟ 448 00:25:46,970 --> 00:25:49,973 انا اطلب منك ان ترحل بهدوء و بلطف 449 00:25:50,073 --> 00:25:51,708 لماذا لا تخرس 450 00:25:51,808 --> 00:25:53,476 اننى انزعج عندما اسمعك 451 00:25:53,576 --> 00:25:54,945 مساء الخير يا سيد دانيو 452 00:25:55,045 --> 00:25:57,581 انسة هاملتون هل يمكن ان ترحل الآن ؟ 453 00:25:57,681 --> 00:26:01,685 أم تريد عينة من حسن الضيافة الجنوبى ؟ 454 00:26:01,785 --> 00:26:04,253 حسنا يا ريجنالد 455 00:26:06,523 --> 00:26:09,559 افرشوا السجادة له وهو يرحل 456 00:26:09,659 --> 00:26:12,039 سأتكلم مع هذه السيدة 457 00:26:27,243 --> 00:26:30,213 ماذا فعلت فى مخبز ميلر ؟ لاشئ ,انا حتى لم اكن هناك 458 00:26:30,313 --> 00:26:33,968 لا تكذبى, اذن كيف علم دانيو بشأن هذا ؟ 459 00:26:39,989 --> 00:26:42,058 مساء الخير من الأفضل الا تأتى هنا 460 00:26:42,158 --> 00:26:44,158 شكرا على النصيحة 461 00:26:46,563 --> 00:26:50,433 هل يمكننا الأنصراف الآن ؟ لقد عرض رئيس البلدية علىّ وظيفة حارس 462 00:26:50,533 --> 00:26:53,270 ماذا نفعل هنا طول الليل 463 00:26:53,370 --> 00:26:56,273 اننى قلق على هذه العصفورة انها وسط معمعة 464 00:26:56,373 --> 00:26:59,743 اريد ان اُذكرك بموعدنا مع لاعبى الكارت 465 00:26:59,843 --> 00:27:01,843 هذا يمكن ان ينتظر 466 00:27:01,911 --> 00:27:03,513 سأعود بعد دقيقة 467 00:27:03,613 --> 00:27:06,016 سنبقى هنا حتى آخر العمر لا افهم 468 00:27:06,116 --> 00:27:08,785 انا تزوجت انابيل واضى شهر العسل معك 469 00:27:08,885 --> 00:27:10,885 حسنا, انا استطيع الطبخ 470 00:27:26,803 --> 00:27:28,238 لا تبدأ اى شئ يا جو 471 00:27:28,338 --> 00:27:31,993 سأتحدث مع الأنسة هاملتون و..أ 472 00:27:40,750 --> 00:27:43,130 جو, جو, ما الأمر ؟ 473 00:27:43,420 --> 00:27:45,420 السيدة 474 00:27:45,789 --> 00:27:47,324 لقد أخذوا السيدة 475 00:27:47,424 --> 00:27:51,164 عما تتحدث ؟ من الذى اخذ السيدة ؟ 476 00:27:55,498 --> 00:27:58,558 ما الذى تحاول اخبارى به يا جو ؟ 477 00:28:09,746 --> 00:28:11,681 الى اى اتجاه ذهب التاكسى ؟ اى تاكسى ؟ 478 00:28:11,781 --> 00:28:14,517 التاكسى الفضى الذى خرج من الممر انا لم ارى اى تاكسى 479 00:28:14,617 --> 00:28:15,685 ما الأمر يا ريس ؟ 480 00:28:15,785 --> 00:28:17,854 أحدهم قتل جو واختطف السيدة 481 00:28:17,954 --> 00:28:19,823 ماذا ؟ قد بى الى الجراج الفضى 482 00:28:19,923 --> 00:28:21,923 يجب ان اتتبع التاكسى 483 00:28:21,925 --> 00:28:23,925 ها نحن نذهب ثانية 484 00:28:27,530 --> 00:28:30,433 الديك اى فكرة من الذى قتل جو ؟ لقد مات قبل ان يُخبرنى 485 00:28:30,533 --> 00:28:32,435 كل ما فعله هو ان رفع يده هكذا 486 00:28:32,535 --> 00:28:34,371 لماذا ؟ ربما اراد ان يترك الغرفة 487 00:28:34,471 --> 00:28:37,607 أخرس, الرجل مات انا آسف عليه 488 00:28:37,707 --> 00:28:39,042 بات ؟ سميتى 489 00:28:39,142 --> 00:28:42,779 هل التقطت احدا على مدخل ملهى دوشيس فى حوالى 8:30 ؟ 490 00:28:42,879 --> 00:28:44,948 لو رايت فرانكى كولى لخبره ان يتصل بى 491 00:28:45,048 --> 00:28:47,183 ما الأمر ؟ ليس بعد يا جلوفز 492 00:28:47,283 --> 00:28:50,520 سنعرفه ان آجلا او عاجلا هل انت متأكد انه احد سياراتنا ؟ 493 00:28:50,620 --> 00:28:54,224 بالتأكيد, لقد كاد ان يصدمنى سنعرف حالما يتصل فرانكى 494 00:28:54,324 --> 00:28:55,763 لأن ملهى داشيز هو موقفه 495 00:28:55,863 --> 00:28:57,994 دعنى اذهب يا ريس, ان انابيل فى انتظارى 496 00:28:58,094 --> 00:29:01,731 اسكت يا بارنى اننى رجل متزوج وورائى التزامات 497 00:29:01,831 --> 00:29:03,400 حسنا, ارسل لها زهورا 498 00:29:03,500 --> 00:29:04,601 سيداتى سادتى 499 00:29:04,701 --> 00:29:07,737 نقطع برامجنا لنذيع عليكم هذا الخبر الجديد 500 00:29:07,837 --> 00:29:10,840 جو دينينج, احد مديرى الملاهى وشريك لمارتى كالاهان, 501 00:29:10,940 --> 00:29:14,544 ومالك ملهى دوتشيز, قد وُجد مقتولا الليلة برصاصة فى ظهره 502 00:29:14,644 --> 00:29:18,047 وقد تم العثور على قفاز بجوار الجثة وتبين انه يخص جلوفز دانيو 503 00:29:18,147 --> 00:29:20,417 احد رجال المدينة وشخصية معروفة 504 00:29:20,517 --> 00:29:22,318 وقد اتهم كالاهان دانيو بالجريمة 505 00:29:22,418 --> 00:29:26,489 ويقوم البوليس الآن بالبحث عن دانيو الذى شوهد وهو يستقل سيارة سوداء طويلة 506 00:29:26,589 --> 00:29:29,353 ورقم لوحتها 220077, 507 00:29:29,526 --> 00:29:31,928 ونرجو المواطنين بالأبلاغ عن السيارة بمجرد رؤيتها 508 00:29:32,028 --> 00:29:33,396 قتل ؟ ما رأيكم فى هذا ؟ 509 00:29:33,496 --> 00:29:35,374 وان يُذيعوا اسمى الشريف على الهواء هكذا 510 00:29:35,474 --> 00:29:37,500 كنت أظن ان كالاهان يعرفنى بشكل افضل 511 00:29:37,600 --> 00:29:40,904 اقترح ان نذهب للقسم ونشرح لهم كل شئ بالتفصيل 512 00:29:41,004 --> 00:29:43,673 نعم,فكرة جيدة ان اذهب اليهم ولا اخرج من عندهم ابدا 513 00:29:43,773 --> 00:29:46,109 انه كان يحاول ان يلصق بى اى تهمة منذ سنوات 514 00:29:46,209 --> 00:29:49,045 اذن, لافائدة من الأنكار نحن خارجون على القانون رسميا الآن 515 00:29:49,145 --> 00:29:51,915 مسكينة يا انابيل, تزوجتى من شخص سوابق قبل الزفاف 516 00:29:52,015 --> 00:29:55,351 اسمع يا سميتى, يجب ان اعثر على السيدة الآن اننى ابذل قصارى جهدى 517 00:29:55,451 --> 00:29:56,920 ربما هذا فرانكى 518 00:29:57,020 --> 00:29:59,020 الو 519 00:29:59,289 --> 00:30:03,593 اسمع يا فرانكى, هل قمت بعمل توصيلة من ملهى دوشيز الليلة فى 8:30 ؟ 520 00:30:03,693 --> 00:30:06,025 نعم ؟ الى اين ؟ 521 00:30:08,131 --> 00:30:10,099 انت محظوظ يا جلوفز 522 00:30:10,199 --> 00:30:14,003 لقد اصطحب فرانكى الزبون الى منزل فى 733 شرق 61 شارع سانت 523 00:30:14,103 --> 00:30:16,406 أعرنى سيارة, ان سيارتى حارة تفضل 524 00:30:16,506 --> 00:30:19,209 لو سألك اح عنى فانت لم ترانى انت تعرفنى 525 00:30:19,309 --> 00:30:23,304 كم سنة سيحكمون بها عليك ؟ 526 00:30:33,323 --> 00:30:37,494 يا له من مكان, ان صديق لى قد تحطمت جمجمته هنا الأسبوع الماضى 527 00:30:37,594 --> 00:30:39,195 من اجل ماذا ؟ لاشئ 528 00:30:39,295 --> 00:30:43,266 جيه ماديسون للتصدسر و الأستيراد لايمكن ان يكون هذا هو المكان 529 00:30:43,366 --> 00:30:45,902 هذا هو العنوان الذى اعطاه سميتى لنا 530 00:30:46,002 --> 00:30:49,005 ربما اختلطت الأرقام لديه اتصل واستفسر من السكرتيرة 531 00:30:49,105 --> 00:30:51,307 انتظر, قد لا ترغب السكرتيرة فى ذلك 532 00:30:51,407 --> 00:30:53,443 اطفئ انوار السيارة وانتظر هنا وحدى ؟ 533 00:30:53,543 --> 00:30:56,008 نعم, تعال معى يا سنشاين 534 00:30:57,480 --> 00:30:59,115 كم ستتأخرون ؟ 535 00:30:59,215 --> 00:31:01,184 ماذا يهمك ؟ انت مُؤَمّن عليك 536 00:31:01,284 --> 00:31:03,286 كيف حال صديقك ؟ 537 00:31:03,386 --> 00:31:05,386 حسن, انه مات 538 00:31:20,236 --> 00:31:21,804 ماذا سنفعل الآن ؟ 539 00:31:21,904 --> 00:31:24,440 سأحاول العثور على طريقة للدخول هنا 540 00:31:24,540 --> 00:31:26,242 حسن, اسمح لى 541 00:31:26,342 --> 00:31:29,997 لقد تكرت شيئا منذ ايام شبابى 542 00:31:36,986 --> 00:31:38,655 مساء الخير ايها العسكرى كيف حالك ؟ 543 00:31:38,755 --> 00:31:39,923 أهذه سيارتك ؟ نعم 544 00:31:40,023 --> 00:31:42,292 من الأفضل ان تنصرف من هنا قبل ان يحدث لك شيئا 545 00:31:42,392 --> 00:31:45,295 لا استطيع, اننى انتظر شخصا اذن,انتظر, سوف يصيبك شئ 546 00:31:45,395 --> 00:31:48,398 لايوجد انوار ليلية, ونحن لا نستخرج الجثث من النهر 547 00:31:48,498 --> 00:31:50,538 شكرا 548 00:31:56,472 --> 00:31:58,908 سوف اشعر بالراحة اكثر لو كان لدىّ قضيب حديدى 549 00:31:59,008 --> 00:32:03,680 لا عجب ان سنشين ليس لديه القضيب 550 00:32:03,780 --> 00:32:07,945 اننى اشعر بالعجب منك احيانا 551 00:32:24,000 --> 00:32:25,659 كيف يبدو هذا المكان 552 00:32:25,759 --> 00:32:27,937 ماذا تفعل هاملتون فى مكان مثل هذا ؟ 553 00:32:28,037 --> 00:32:31,437 ربما مازالت تعتقد فى بابا نويل 554 00:32:38,147 --> 00:32:40,147 هدوء 555 00:32:58,901 --> 00:33:00,269 لابد اننى انزلقت 556 00:33:00,369 --> 00:33:02,369 لابد وانك انزلقت 557 00:33:02,472 --> 00:33:06,637 حسن, اخرج نفسك من هنا, وهيا بنا 558 00:33:11,047 --> 00:33:13,583 ليست هذه هى الطريقة التى نتمتع فيها بأمسية لطيفة 559 00:33:13,683 --> 00:33:16,986 انا لا استطيع ان اتماسك 560 00:33:17,086 --> 00:33:20,690 لو استطعت فقط ان اعرف ما كان يقصده جو عندما رفع يده 561 00:33:20,790 --> 00:33:23,292 انا اعرف انه كان يحاول ان يُخبرنى شيئا 562 00:33:23,392 --> 00:33:25,432 او يبين لى شيئا 563 00:33:27,363 --> 00:33:29,488 انت رجل مثير للضوضاء 564 00:33:30,032 --> 00:33:32,157 اتساءل ماذا هناك فوق 565 00:33:32,168 --> 00:33:34,888 انى اعتقد اننا ينبغى...أ 566 00:33:36,072 --> 00:33:38,072 سنشين 567 00:33:38,374 --> 00:33:40,374 سنشين 568 00:33:43,146 --> 00:33:45,146 سنشين 569 00:36:40,556 --> 00:36:43,871 هل كنت تأخذنى كهدف تتمرن عليه ؟ 570 00:37:48,391 --> 00:37:49,792 بارنى ماذا حدث لك ؟ 571 00:37:49,892 --> 00:37:52,762 تبدو كأنك كنت تحارب لقد صادفتنى مشكلة بسيطة بالداخل 572 00:37:52,862 --> 00:37:55,231 من اين حصلت على هذا ؟ من مكان ما بالداخل, هل رايت سنشين ؟ 573 00:37:55,331 --> 00:37:58,000 لا, انه معك, يا الهى, انه ليس معك 574 00:37:58,100 --> 00:38:00,603 احدهم قد اختطفه الى الدور الثالث بالمصعد 575 00:38:00,703 --> 00:38:03,105 وعندما تبعته,لم اجد شيئا ضاع سنشين ؟ 576 00:38:03,205 --> 00:38:04,707 لاوجود لسنشين, ولا للدور الثالث 577 00:38:04,807 --> 00:38:06,609 ولكنك قلت انك ذهبت للدور الثالث 578 00:38:06,709 --> 00:38:08,611 لقد فعلت لا افهم هذا 579 00:38:08,711 --> 00:38:12,148 انتظر, لدى فكرة, لابد ان هذا المبنى متصل بآخر من الشارع التالى 580 00:38:12,248 --> 00:38:15,017 صحيح, فهم متصلان ببعضهما قد بى حول المكان 581 00:38:15,117 --> 00:38:18,347 نفض التراب عنك, تبدو رهيبا 582 00:38:22,558 --> 00:38:25,795 قد ببطء, لابد انه فى وسط المبانى 583 00:38:25,895 --> 00:38:27,229 هناك 584 00:38:27,329 --> 00:38:31,919 توقف امام محل المزادات هذا ربما تكون هذه الواجهة 585 00:38:36,005 --> 00:38:37,606 معرض الفنون العالمى 586 00:38:37,706 --> 00:38:40,072 مكان راقى نعم 587 00:38:40,242 --> 00:38:42,802 كيف ابدو ؟ جيد 588 00:38:43,279 --> 00:38:45,279 دعنا نذهب 589 00:38:50,152 --> 00:38:54,023 والآن سيداتى سادتى, نعرض عليكم اهم قطعة لدينا 590 00:38:54,123 --> 00:38:56,759 مكتبة جورج الأول 591 00:38:56,859 --> 00:38:59,695 وكما ترون, انها فى حالة ممتازة 592 00:38:59,795 --> 00:39:01,764 قطعة اصلية من هذا العصر 593 00:39:01,864 --> 00:39:06,235 لقد ظلت لسنوات احدى قطع مجموعة هولبروك 594 00:39:06,335 --> 00:39:08,070 وبالتأكيد يوجد هنا شخص ما 595 00:39:08,170 --> 00:39:12,541 يُقدر هذا الجمال لهذه القطعة الرائعة 596 00:39:12,641 --> 00:39:16,112 يبدو وكأنه اجتماع للعجائز 597 00:39:16,212 --> 00:39:19,515 هل هناك من يقول 3000 لهذه التحفة ؟ 598 00:39:19,615 --> 00:39:22,952 1250هنا 1250, هه 599 00:39:23,052 --> 00:39:25,788 هل اسمع 1500,دولار ؟ 600 00:39:25,888 --> 00:39:28,523 1500 اقول 1500 دولار 601 00:39:28,624 --> 00:39:31,427 هل اسمع 2500 دولار ؟ 602 00:39:31,527 --> 00:39:33,662 2250 شكرا سيدتى 603 00:39:33,762 --> 00:39:37,789 2250 والآن لدى 2250 دولار 604 00:39:37,967 --> 00:39:39,967 هل اسمع 2500 دولار ؟ 605 00:39:40,102 --> 00:39:43,039 هل استطيع مساعدتك ؟ 606 00:39:43,139 --> 00:39:44,807 لا ,انا القى نظرة حولى فقط 607 00:39:44,907 --> 00:39:47,309 هل هناك شئ معين تهتم به ؟ 608 00:39:47,409 --> 00:39:50,813 نعم, ولكن لاشئ هنا يثير اهتمامى 609 00:39:50,913 --> 00:39:55,017 اخبرنى عما تبحث عنه ماذا لديك هناك فى هذه الفرفة ؟ 610 00:39:55,117 --> 00:39:58,007 انه مكتب المحاسب 611 00:39:58,120 --> 00:39:59,655 سوف ادور بالمكان 612 00:39:59,755 --> 00:40:01,190 ربما اجد شيئا يجذب انظارى 613 00:40:01,290 --> 00:40:04,994 614 00:40:05,094 --> 00:40:06,495 انت تمزح 615 00:40:06,595 --> 00:40:09,532 2500 بيعت 616 00:40:09,632 --> 00:40:11,834 الى هذه السيدة الأنيقة فى الصف الثانى 617 00:40:11,934 --> 00:40:17,629 من هنا يا سيدتى من فضلك اعتقد اننى يجب ان القى نظرة هناك 618 00:40:19,008 --> 00:40:20,543 ستجدى المحاسب هنا 619 00:40:20,643 --> 00:40:24,547 والآن الى القطعة التالية 620 00:40:24,647 --> 00:40:27,416 هنا هذه المنضدة الجميلة الغريبة 621 00:40:27,516 --> 00:40:28,818 سيدتى 622 00:40:28,918 --> 00:40:31,253 هذه قطعة اصلية من عهد لويس الخامس عشر 623 00:40:31,353 --> 00:40:33,122 مع النقوش الذهبية الأصلية 624 00:40:33,222 --> 00:40:37,226 لقد جُلبت الى البلاد قبل الحرب لذا, انصحكم 625 00:40:37,326 --> 00:40:40,362 الرجل الجالس فى الصف الثانى على الممر هو دانيو 626 00:40:40,462 --> 00:40:41,764 اخبرى ايبينج 627 00:40:41,864 --> 00:40:44,266 هل سمعت 2000 دولار ؟ 500 628 00:40:44,366 --> 00:40:47,536 ولكن سيداتى سادتى هذا هزلى 500 دولار 629 00:40:47,636 --> 00:40:49,939 لقد جلس على هذا المكتب ذات مرة المارشال ناى 630 00:40:50,039 --> 00:40:51,474 وكذلك نابليون 631 00:40:51,574 --> 00:40:53,442 هل اسمع المزيد ؟ الف 632 00:40:53,542 --> 00:40:56,212 اعتقد انك تقصد الف دولار ؟ 633 00:40:56,312 --> 00:40:58,542 بشيك لدينا 1000 دولار 634 00:40:58,714 --> 00:41:00,875 هل اسمع 1500 دولار ؟ 635 00:41:03,519 --> 00:41:05,612 هل اسمع 1500 دولار ؟ 636 00:41:05,788 --> 00:41:07,490 هل اسمع 1500 دولار ؟ 637 00:41:07,590 --> 00:41:09,225 حسنا 1500 دولار 638 00:41:09,325 --> 00:41:11,894 الف وخمسمائة 1500. 639 00:41:11,994 --> 00:41:13,395 هل من مزيد ؟ 640 00:41:13,495 --> 00:41:16,055 الفان الفان 641 00:41:16,232 --> 00:41:18,033 هذه الفان دولار نعم 642 00:41:18,133 --> 00:41:20,636 هل ستدفع الفان فى مكتب مكسور ؟ 643 00:41:20,736 --> 00:41:22,138 استرح, انا اعلم ما افعله 644 00:41:22,238 --> 00:41:24,473 الفان دولار 2000 645 00:41:24,573 --> 00:41:27,743 هل اسمع 2500 دولار ؟ 646 00:41:27,843 --> 00:41:31,113 2500 سوف ارفع القيمة خمسمائة 647 00:41:31,213 --> 00:41:32,915 اذن فهى 3000 دولار ؟ 648 00:41:33,015 --> 00:41:35,217 هذا صحيح يا اخى 3000 649 00:41:35,317 --> 00:41:38,154 هل اسمع المزيد ؟ 650 00:41:38,254 --> 00:41:40,122 وفرى جهدك يا سيدتى هذا لن يُجديك نفعا 651 00:41:40,222 --> 00:41:41,524 3000 652 00:41:41,624 --> 00:41:47,221 واحد, اثنين, بيعت لهذا المحترم البارز 653 00:41:47,396 --> 00:41:50,711 تهنئتى لك انتظر هنا 654 00:41:53,736 --> 00:41:57,439 عفوا, سأجعل المحاسب يخرج لك هنا لراحتك 655 00:41:57,539 --> 00:42:00,042 لايوجد اى تعب اطلاقا 656 00:42:00,142 --> 00:42:03,112 ولكنى ارى انه من صالحك ان تنتظر هنا 657 00:42:03,212 --> 00:42:05,814 هناك العديد من التحف لتراها كجامع مثلك 658 00:42:05,914 --> 00:42:09,399 لقد حصلت على ما اريده من هنا يا اختاه 659 00:42:14,790 --> 00:42:17,693 والآن سيداتى سادتى, سنعرض عليكم 660 00:42:17,793 --> 00:42:21,278 طاقم مذهل من القصر الأمبراطورى الصينى 661 00:42:22,598 --> 00:42:24,033 كيف حالك يا سيدى ؟ 662 00:42:24,133 --> 00:42:27,618 سوف أخدم هذا السيد بنفسى 663 00:42:28,871 --> 00:42:32,034 الا تريد الجلوس ؟ شكرا لك 664 00:42:33,709 --> 00:42:36,779 لقد قدمت عرضا لطيفا بالخارج هناك شكرا 665 00:42:36,879 --> 00:42:38,447 كيف تريد ان تدفع ؟ 666 00:42:38,547 --> 00:42:41,175 هل لديك شيك على بياض ؟ بالتأكيد 667 00:42:41,650 --> 00:42:43,485 Here we are. 668 00:42:43,585 --> 00:42:46,577 لديك قلم ؟ بالطبع 669 00:42:50,626 --> 00:42:51,927 اوه, لقد كُسِر 670 00:42:52,027 --> 00:42:53,596 تحفة أخرى, هه ؟ 671 00:42:53,696 --> 00:42:55,696 جرّب هذا يا سيدى 672 00:42:56,832 --> 00:42:59,902 فكرة هائلة, شيك على بياض لو توقفت عن التفكير فيه 673 00:43:00,002 --> 00:43:02,095 نعم, هائلة جدا 674 00:43:02,404 --> 00:43:04,373 ان لديك تخطيط رائع هنا 675 00:43:04,473 --> 00:43:08,244 مليئة بالأصناف التى تخطف الأبصار كما يقولون الا يمكن ان نُغريك بالشراء لشئ 676 00:43:08,344 --> 00:43:12,084 مع هذا المكتب ؟ لا, شكرا 677 00:43:12,214 --> 00:43:14,016 الا يوجد لديك شئ 678 00:43:14,116 --> 00:43:17,261 فى مجال الألعاب ؟ الألعاب ؟ 679 00:43:18,090 --> 00:43:20,555 لايوجد لعب قديمة لا, حديثة 680 00:43:20,592 --> 00:43:24,129 فعندما تلعب بها ابنة اختى ستصير تحفة قديمة . 681 00:43:24,229 --> 00:43:26,527 هذا شئ مرح جدا 682 00:43:27,432 --> 00:43:29,432 ها هو 683 00:43:34,773 --> 00:43:36,942 ما هذا ؟ نظام التهوية 684 00:43:37,042 --> 00:43:39,712 هناك من اطلق النار علىّ فى هذا النظام للتهوية . 685 00:43:39,812 --> 00:43:42,681 وأختطف صديق لى ضع يدك امامك 686 00:43:42,781 --> 00:43:45,651 عفوا اسمع ايها الرجل,انا لا اعرف هدفك 687 00:43:45,751 --> 00:43:48,520 وانا لن اتحرك من هنا الا اذا عرفت شيئا واحدا, 688 00:43:48,620 --> 00:43:50,489 اين الأنسة هاملتون ؟ الأنسة هاملتون ؟ 689 00:43:50,589 --> 00:43:51,857 نعم 690 00:43:51,957 --> 00:43:54,927 اخشى انه اختلط عليك الأمر بمكتب المفقودين 691 00:43:55,027 --> 00:43:56,862 هل اوصلت هذا السيد الى الباب ؟ 692 00:43:56,962 --> 00:43:58,931 بالتأكيد اننى انصحك بالتروى 693 00:43:59,031 --> 00:44:00,933 انت لست سئ المظهر 694 00:44:01,033 --> 00:44:04,603 انا اكره ان ارى انفك الدقيق يقوم بتلطيخ ارجاء المكان 695 00:44:04,703 --> 00:44:07,763 يجب ان اعرف, اين الأنسة هاملتون ؟ 696 00:44:09,908 --> 00:44:11,543 اهلا يا بيبى 697 00:44:11,643 --> 00:44:13,612 لم ادرى ماذا فعلوا معك 698 00:44:13,712 --> 00:44:16,215 ولكن, لاداعى للقلق الآن, انا هنا 699 00:44:16,315 --> 00:44:19,120 لا انصحك بهذا 700 00:44:19,518 --> 00:44:22,578 انا و السيدة سنغادر من هنا 701 00:44:26,592 --> 00:44:29,142 لاتزعجنى الآن, اننى مشغول 702 00:44:29,428 --> 00:44:31,363 هل رايت دانيو يتبعك من الملهى ؟ 703 00:44:31,463 --> 00:44:32,965 هذا صحيح من كان معه ؟ 704 00:44:33,065 --> 00:44:34,466 اثنان من اصدقائه 705 00:44:34,566 --> 00:44:37,736 نلنا من احدهما فى المخزن, والآخر فى الطابق السفلى من غرفة المزاد 706 00:44:37,836 --> 00:44:40,005 هل اكتشفوا اى شئ ؟ لا أظن هذا 707 00:44:40,105 --> 00:44:43,942 هل هذا الرجل صديقك يا ليدا ؟ لا, لقد قابلته الليلة للمرة الأولى 708 00:44:44,042 --> 00:44:46,745 ولكن, ماذا كانوا يفعلون فى الملهى ؟ يتحدثون 709 00:44:46,845 --> 00:44:48,580 ولكن بحميمية جدا 710 00:44:48,680 --> 00:44:50,749 عن ماذا تتحدثون ؟ لقد عرض علىّ وظيفة 711 00:44:50,849 --> 00:44:52,251 انه يفتتح ملهىً جديدا 712 00:44:52,351 --> 00:44:55,187 ماذا يعمل يا بيبى ؟ اوه, انه احد رجال برودواى 713 00:44:55,287 --> 00:44:57,752 شخصية مشاكسة جدا 714 00:44:58,924 --> 00:45:00,325 نعم فليشر هنا 715 00:45:00,425 --> 00:45:02,795 ادخله ان شوردر و هولزمير سيتأخرون 716 00:45:02,895 --> 00:45:05,631 لقد اُجبرت الطائرة على الهبوط فى هاريسبورج, بسبب الطقس السئ 717 00:45:05,731 --> 00:45:07,466 اخبرهم ان يحضروا هنا سريعا 718 00:45:07,566 --> 00:45:09,201 يجب ان يستغلوا الفرصة حاضر سيدى 719 00:45:09,301 --> 00:45:11,301 ادخل يا فليشر 720 00:45:16,241 --> 00:45:19,611 هل احضرت الرسومات ؟ لم استطع, لقد كان هذا مستحيلا 721 00:45:19,711 --> 00:45:21,046 لقد كانت لديك التعليمات 722 00:45:21,146 --> 00:45:24,383 لو اختفت هذه الرسومات, فسأتحمل المسئولية 723 00:45:24,483 --> 00:45:27,786 بصفتى رئيس المشروع, سيقوم البوليس باستدعائى اولا 724 00:45:27,886 --> 00:45:29,188 لا استطيع عمل ذلك 725 00:45:29,288 --> 00:45:31,288 لابد ان احافظ على عملى 726 00:45:32,991 --> 00:45:35,160 فى المرة القادمة, سأكسر عنقك 727 00:45:35,260 --> 00:45:37,129 والآن, احضر لى هذه الرسومات 728 00:45:37,229 --> 00:45:39,439 لابد ان نحصل عليهم الليلة 729 00:45:45,237 --> 00:45:47,787 انا متأكد انه سيُحضرهم الآن 730 00:45:47,806 --> 00:45:50,866 بيبى, الأفضل ان تتولى امر دانيو 731 00:45:50,976 --> 00:45:53,979 جهّز شاحنة لتُقلّه هو وصديقه الى نيو جيرسى 732 00:45:54,079 --> 00:45:56,081 وانت يا سيدتى, تخلصى من هذا الرجل بالأسفل 733 00:45:56,181 --> 00:45:58,383 وماذا عن هذه الفتاة ؟ سنتحدث فى هذا لاحقا 734 00:45:58,483 --> 00:46:00,483 لاحقا ؟ لماذا ليس الآن ؟ 735 00:46:01,186 --> 00:46:02,888 لقد قلت, لاحقا 736 00:46:02,988 --> 00:46:04,857 ولكن بيبى لم يُخبرك بأمرها كاملا 737 00:46:04,957 --> 00:46:06,725 فى هذه الظهيرة, قامت هى...ب مدام 738 00:46:06,825 --> 00:46:08,260 انا اعرف عملى 739 00:46:08,360 --> 00:46:11,396 أأمل أنك تعرفين عملك وماذا عن الأجتماع ؟ 740 00:46:11,496 --> 00:46:13,365 هل لازلت ستعقده هنا ؟ ولم لا ؟ 741 00:46:13,465 --> 00:46:15,367 أليس خطرا بعد كل ما حدث ؟ 742 00:46:15,467 --> 00:46:18,170 انه أهم من ان يُعطل السيد دانيو جدول اعمالى 743 00:46:18,270 --> 00:46:20,990 لقد قلت لك ما يجب عليك عمله, فقومى به 744 00:46:23,075 --> 00:46:26,612 احضر لى ستاندورف على الهاتف, انتظرينى فى مكتبى يا ليدا 745 00:46:26,712 --> 00:46:29,948 سيُعقد الأجتماع فى الثالثة, وأخبرى الجميع ان يستخدموا مدخل المخزن 746 00:46:30,048 --> 00:46:31,717 اننى اعرض 750 دولار 747 00:46:31,817 --> 00:46:34,792 مرة, 750 مرتان 748 00:46:34,920 --> 00:46:36,955 بيعت للسيد مارلين ب 750 دولار 749 00:46:37,055 --> 00:46:39,358 سنضع هذا على حسابك يا سيدى 750 00:46:39,458 --> 00:46:42,294 وهكذا تنتهى ايها السادة جلستنا الليلة 751 00:46:42,394 --> 00:46:45,264 فى الأسبوع القادم, سنعرض عليكم محتويات عقار ساوثهامبتون 752 00:46:45,364 --> 00:46:47,332 ارجو ان اراكم جميعا هنا, ليلة سعيدة 753 00:46:47,432 --> 00:46:49,557 وشكرا لحضوركم 754 00:46:49,601 --> 00:46:51,601 Good night. 755 00:46:54,539 --> 00:46:57,676 هل انت تنتظر أحدا ؟ نعم, اننى انتظر صديقا 756 00:46:57,776 --> 00:46:59,945 انه طويل, وداكن, ووسيم كرجل محترم 757 00:47:00,045 --> 00:47:02,047 لا يبدو انى اتذكره نعم, بل تعرفيه 758 00:47:02,147 --> 00:47:05,317 انه الشخص الذى اشترى هذا المكتب وقد دفع فيه مبلغا كبيرا 759 00:47:05,417 --> 00:47:07,986 نعم, مكتب لويس الخامس عشر المزخرف بالذهب 760 00:47:08,086 --> 00:47:10,789 لا, انه مجرد مكتب ولكن هذا كان منذ فترة طويلة 761 00:47:10,889 --> 00:47:12,824 لقد دفع ثمنه و غادر 762 00:47:12,924 --> 00:47:14,726 لا, لايمكن ان يرحل بدونى 763 00:47:14,826 --> 00:47:18,563 اننى ذراعه اليمنى لقد نشأنا معا منذ الصبا 764 00:47:18,663 --> 00:47:21,133 انا اسفة اننى ليس لدى الوقت لسماع تاريخ حياتك 765 00:47:21,233 --> 00:47:23,335 نحن نغلق الآن, وأطلب منك الرحيل 766 00:47:23,435 --> 00:47:25,671 انا اسف يا سيدتى, انا لن ارحل بدون صديقى 767 00:47:25,771 --> 00:47:27,873 اذن, فأنا مُصرّة اسمعى يا سيدتى 768 00:47:27,973 --> 00:47:29,841 عندما بدأنا كنا ثلاثة اشخاص 769 00:47:29,941 --> 00:47:32,778 بعدها بعشرين دقيقة, اصبحنا اثنين, والآن, يوجد واحد فقط 770 00:47:32,878 --> 00:47:34,813 وهذا الواحد لن يغادر هنا بمفرده 771 00:47:34,913 --> 00:47:37,541 سأذهب و أرى بنفسى 772 00:47:40,352 --> 00:47:41,453 اهلا 773 00:47:41,553 --> 00:47:44,022 هل توصل هذا المحترم الى الباب يا انتون ؟ 774 00:47:44,122 --> 00:47:46,992 بحرص يا صديقى, اننى اتمتع بمزاج حاد جدا 775 00:47:47,092 --> 00:47:48,994 انك لا تستطيع إخافتى 776 00:47:49,094 --> 00:47:50,495 اننى احذرك 777 00:47:50,595 --> 00:47:52,764 سأخبر البوليس انه هنا 778 00:47:52,864 --> 00:47:54,533 ولم لا تفعل 779 00:47:54,633 --> 00:47:58,570 انا اعرف ايضا انهم يبحثون عن السيد دانيو ايضا 780 00:47:58,670 --> 00:48:01,605 مساء الخير مساء الخير يا سيدتى 781 00:48:01,773 --> 00:48:03,773 انا راحل 782 00:48:03,775 --> 00:48:06,155 لقد قلت وداعا 783 00:48:17,222 --> 00:48:18,523 ماذا تفعلين هنا ؟ 784 00:48:18,623 --> 00:48:20,158 لقد طلب منى ايبينج ان انتظره هنا 785 00:48:20,258 --> 00:48:22,327 اين هو ؟ فى المكتب 786 00:48:22,427 --> 00:48:23,829 تستطيعى رؤيته هناك 787 00:48:23,929 --> 00:48:26,398 لقد طلب منى انتظاره هنا 788 00:48:26,498 --> 00:48:29,634 سيدتى, ليس هناك سبب لتكرهينى 789 00:48:29,734 --> 00:48:31,603 انا لست اكرهك فقط, 790 00:48:31,703 --> 00:48:33,305 ولكنى ايضا لا اثق فيك 791 00:48:33,405 --> 00:48:36,842 ولكنى متأكدة انك تعرفين انك لو حاولت خيانتنا 792 00:48:36,942 --> 00:48:40,345 فان والدك سيكون اول من يسمع بهذا وسيكون اول من يتحمل هذا 793 00:48:40,445 --> 00:48:43,482 ولو كانت لديك اى فكرة عن ان صديقك السيد دانيو سيساعدك 794 00:48:43,582 --> 00:48:45,584 فيمكنك ان تتخلى عن هذه الفكرة ايضا 795 00:48:45,684 --> 00:48:47,982 بيبى سيتولى امره 796 00:49:04,202 --> 00:49:06,202 Hey. 797 00:49:06,204 --> 00:49:08,204 Hey. 798 00:49:09,374 --> 00:49:10,909 أهذا انت يا سنشاين ؟ 799 00:49:11,009 --> 00:49:14,146 لو لم يكن انا, فانا اعانى من الحفلة الخاطئة 800 00:49:14,246 --> 00:49:15,947 هدوء 801 00:49:16,047 --> 00:49:19,451 هذه العقدة مربوطة بطريقة بوى سكوت الأولى 802 00:49:19,551 --> 00:49:23,206 حل وثاقى, اتستطيع هذا ؟ سعيد ان اكون فى خدمتك 803 00:49:27,926 --> 00:49:30,796 كيف بهم يتحركون بسرعة هكذا ؟ 804 00:49:30,896 --> 00:49:32,896 ماذا حدث لك ؟ 805 00:49:33,231 --> 00:49:36,435 احد الرجال أغرانى برؤية منقوشاته 806 00:49:36,535 --> 00:49:38,696 ومن أغراك انت ؟ 807 00:49:38,870 --> 00:49:40,172 هذه اللعينة 808 00:49:40,272 --> 00:49:41,706 اللعينة ؟ نعم 809 00:49:41,806 --> 00:49:44,076 هذا يجعل امسيتنا عظيمة 810 00:49:44,176 --> 00:49:46,411 انتظر حتى يسمع الأولاد فى مقهى شارلز بهذا 811 00:49:46,511 --> 00:49:48,914 نعم, يا لنا من رجال اذكياء 812 00:49:49,014 --> 00:49:51,014 تكلم عن نفسك 813 00:49:51,016 --> 00:49:53,351 انت و كيكة الجبن خاصتك بدأتوا كل هذا 814 00:49:53,451 --> 00:49:57,191 لماذا لا تستطيع...ا الآن, اهدأ 815 00:50:01,459 --> 00:50:05,630 هناك باب فى نهاية الردهة يقود الى احواض السفن 816 00:50:05,730 --> 00:50:07,165 انا لا افهمك يا اختاه 817 00:50:07,265 --> 00:50:09,601 اولا تضربيننى, والآن, تحاولى مساعدتى 818 00:50:09,701 --> 00:50:12,304 من الذى قتل جو دينينج ؟ نفس الرجل الذى قتل ميلر 819 00:50:12,404 --> 00:50:15,774 هذا لا يُعقل,ان ميلر و جو يموتون بنفس الشخص 820 00:50:15,874 --> 00:50:18,477 لا استطيع حلّه حسنا, دعك من هذا, حلّى يدى 821 00:50:18,577 --> 00:50:21,179 اسمعينى, انا متهم بقتل جو 822 00:50:21,279 --> 00:50:23,982 والشرطة تبحث عنى فى كل مكان ولابد ان اُبرّئ نفسى 823 00:50:24,082 --> 00:50:27,652 من قتل جو دانينج ؟ لا استطيع ان اخبرك 824 00:50:31,022 --> 00:50:34,593 يجب ان اذهب انتظرى لحظة 825 00:50:34,693 --> 00:50:39,963 هناك ولاعة فى هذا الجيب, ناولينى اياها 826 00:50:43,335 --> 00:50:45,335 حظ سعيد 827 00:50:50,208 --> 00:50:52,944 كيف تثق بهذه الفتاة ؟ كيف تكون اعمى هكذا بشأنها ؟ 828 00:50:53,044 --> 00:50:56,274 لو تسمحى, سأتولى هذا الأمر 829 00:51:00,418 --> 00:51:02,854 اتصلى بى بمجرد وصول شرودر 830 00:51:02,954 --> 00:51:04,256 اجلسى يا ليدا 831 00:51:04,356 --> 00:51:06,458 لقد اهملتك ايها الصغير هانسيل 832 00:51:06,558 --> 00:51:10,128 ولكننا سنلعب الآن, ها نحن 833 00:51:10,295 --> 00:51:12,130 والآن, فلنُكمل يا ليدا 834 00:51:12,230 --> 00:51:14,399 لقد اخبرنى بيبى انك ذهبت لرؤية ميلر اليوم 835 00:51:14,499 --> 00:51:16,868 لقد كنت فى المحل ان كان هذا قصدك 836 00:51:16,968 --> 00:51:18,170 لماذا ؟ 837 00:51:18,270 --> 00:51:22,174 لقد كنت اقوم بشراء العديد من الأشياء هناك 838 00:51:22,274 --> 00:51:25,177 ان المدام ترى انك ذهبت هناك لغرض ما 839 00:51:25,277 --> 00:51:27,512 ان المدام لها خيال واسع 840 00:51:27,612 --> 00:51:30,348 أسألها, ألم تكن هى و ميلر ضدنا هذا ليس صحيحا 841 00:51:30,448 --> 00:51:32,918 فلماذا أحضرت دانيو الى هنا ؟ انا لم اُحضره الى هنا 842 00:51:33,018 --> 00:51:36,087 لقد قابلته بالصدفة ولو كان تبعنى الى هنا, فهذه ليس غلطتى 843 00:51:36,187 --> 00:51:39,090 لقد بذلت جهدى ليتجاهلنى وكيف وصل اليك ؟ 844 00:51:39,190 --> 00:51:42,160 لا اعرف, ولكن قد يكون عرف طريقه الى هنا الليلة 845 00:51:42,260 --> 00:51:44,229 وكان سيفعل لو لم اوقفه 846 00:51:44,329 --> 00:51:46,831 اعتقد ان هذه هى الأجابة هل هذا يُرضيك ؟ 847 00:51:46,931 --> 00:51:49,701 من الواضح انه يُرضيك انت بالفعل 848 00:51:49,801 --> 00:51:53,605 لو حدث اى شئ خطأ الليلة, فسيكون خطأك انت 849 00:51:53,705 --> 00:51:55,574 المسئولية على عاتقك انت 850 00:51:55,674 --> 00:51:57,442 انا سعيد انك ادركت مركزى 851 00:51:57,542 --> 00:51:59,837 اتمنى الا تنسى هذا 852 00:52:04,549 --> 00:52:08,034 هيا يا ويللى, ضعهم فى هذه الصناديق 853 00:52:08,520 --> 00:52:12,624 والآن ايها السادة سنذهب الى رحلة لطيفة 854 00:52:12,724 --> 00:52:15,760 وللأسف لن يمكنكم مشاهدة الكثير من المناظر 855 00:52:15,860 --> 00:52:18,029 هل تعتقد انك ستضعنا فى هذه الصناديق ؟ 856 00:52:18,129 --> 00:52:21,466 بالتأكيد هل سترسلنا بالبريد, ام بالشحن الجوى 857 00:52:21,566 --> 00:52:25,136 لا تقلق بشأن ذلك, سوف تصل على اى حال 858 00:52:25,236 --> 00:52:27,602 هيا اسرع يا ويللى 859 00:52:27,939 --> 00:52:31,679 اتمنى ان تعجبك نيو جيرسى رحلة سعيدة 860 00:52:38,950 --> 00:52:43,115 عندما تعمل بجد, ستنال بيرة الليلة 861 00:52:46,591 --> 00:52:49,651 هدوءا بهذه الأقدام 862 00:52:49,694 --> 00:52:52,864 ما هذا المكان الغريب ؟ لا اعلم 863 00:52:52,964 --> 00:52:56,501 ولكن, لن يربطنى احد بعد ذلك هدوء 864 00:52:56,601 --> 00:52:59,263 انا بداخلى بعض الدم الهندى 865 00:53:18,923 --> 00:53:20,923 ماذا ستفعل ؟ 866 00:53:36,341 --> 00:53:38,866 الخطوط الجوية الرئيسية 867 00:53:39,511 --> 00:53:41,604 ارتيريال للشحن البرى 868 00:53:41,780 --> 00:53:44,248 تبدو كمدرسة عامة 869 00:53:44,416 --> 00:53:46,217 قد اُطرد من هناك 870 00:53:46,317 --> 00:53:49,487 بترول خام 871 00:53:49,587 --> 00:53:51,256 حديد وصلب 872 00:53:51,356 --> 00:53:53,356 المعدلات مرتفعة 873 00:53:54,959 --> 00:53:56,961 اى نوع من المذياع هذا ؟ 874 00:53:57,061 --> 00:53:58,730 انه ليرسل موجات قصيرة 875 00:53:58,830 --> 00:54:00,830 ما الذى يحدث هنا ؟ 876 00:54:00,999 --> 00:54:03,467 لا اعرف, ولا افهمه 877 00:54:05,370 --> 00:54:07,370 انتظر 878 00:54:16,514 --> 00:54:18,350 ها, مبيض المنازل 879 00:54:18,450 --> 00:54:22,721 انا اعرف الوجه, ولكنى لا اعرف صلته هنا 880 00:54:22,821 --> 00:54:26,024 هنا الكثير مما يثير اهتمام جهاز المخابرات 881 00:54:26,124 --> 00:54:28,649 هل تعلم شيئا ؟ 882 00:54:28,827 --> 00:54:32,764 هل كنا نلعب مع مجموعة من الطابور الشيوعى الخامس ؟ 883 00:54:32,864 --> 00:54:35,467 انتظر لحظة ما بالك ؟ الا يعجبك المانيكير 884 00:54:35,567 --> 00:54:36,968 خمسة, الخمسة باوندات 885 00:54:37,068 --> 00:54:38,837 هذا ماكان جو يحاول ان يخبرنى به 886 00:54:38,937 --> 00:54:40,238 كيف بهذا ؟ 887 00:54:40,338 --> 00:54:42,407 مجموعة من الطابور الخامس, فى 61 شارع سانت 888 00:54:42,507 --> 00:54:43,875 علىبعد مبنين من الزاوية 889 00:54:43,975 --> 00:54:45,744 كيف بهذا ؟ 890 00:54:45,844 --> 00:54:47,779 هذا وقت استرداد عقلك 891 00:54:47,879 --> 00:54:53,149 من جلسات السباق والتركيز على الصفحات الأولى من الجرائد 892 00:54:56,321 --> 00:54:59,154 أهو انت يا سيد ايبينج ؟ بالتأكيد 893 00:55:00,091 --> 00:55:02,091 سيد ايبينج ؟ 894 00:55:02,360 --> 00:55:04,360 سيد ايبينج ؟ 895 00:55:05,964 --> 00:55:08,266 جيد جدا, ان السفاح ماكان يمكنه افضل من هذا 896 00:55:08,366 --> 00:55:10,368 لقد استخدمتها فى المدرسة التأهيلية 897 00:55:10,468 --> 00:55:12,763 ضع هذا الرجل فى الدولاب 898 00:55:24,749 --> 00:55:27,552 ماذا لو خرجنا من هنا وتحدثنا للبوليس ؟ 899 00:55:27,652 --> 00:55:31,489 يجب ان نأخذ بعض التذكارات ان البوليس شكّاك جدا 900 00:55:31,589 --> 00:55:33,925 ألا تتذكر اى شئ من شبابك ؟ 901 00:55:34,025 --> 00:55:37,765 نعم, ولكنهم اعطونى 3 سنوات سجن لأنساهم 902 00:55:37,996 --> 00:55:40,291 انت و الأفيال 903 00:55:44,569 --> 00:55:45,670 ما هذا ؟ 904 00:55:45,770 --> 00:55:47,770 لا اعلم 905 00:55:47,772 --> 00:55:49,899 هذا يبدو كمن 906 00:55:54,946 --> 00:55:56,414 Hey. 907 00:55:56,514 --> 00:55:57,916 اسمع لهذا 908 00:55:58,016 --> 00:55:59,751 لقد كان ميلر أحد هؤلاء المجموعة 909 00:55:59,851 --> 00:56:04,101 أتعنى ميلر صاحب الكيك ؟ نعم, انظر 910 00:56:12,730 --> 00:56:14,999 أتتذكر الحريق الذى شبّ فى احواض سفن بروكلين ؟ 911 00:56:15,099 --> 00:56:17,590 نعم انها هذه المجموعة 912 00:56:18,336 --> 00:56:19,904 يا الهى 913 00:56:20,004 --> 00:56:22,640 لقد كان هؤلاء الرجال مشغولون حقا 914 00:56:22,740 --> 00:56:24,809 يا ريس, لا اريد ان اُفسد رومانسيتك 915 00:56:24,909 --> 00:56:27,385 ولكن لحظاتك الكبيرة, الأنسة ليدا هاميلتون 916 00:56:27,485 --> 00:56:29,314 هى واحدة من هذه المجموعة ايضا 917 00:56:29,414 --> 00:56:34,647 ليدا هاملتون والدها اودا هاميل, فى داتشو 918 00:56:34,819 --> 00:56:36,221 داتشو, اين هذه ؟ 919 00:56:36,321 --> 00:56:38,389 لابد انها احدى المدن عبر النهر 920 00:56:38,489 --> 00:56:40,625 ما الفرق ؟ انها تقول هنا انه ميت 921 00:56:40,725 --> 00:56:43,361 هذا شئ غير منطقى, لو كانت واحدة منهم, فلماذا ساعدتنا ؟ 922 00:56:43,461 --> 00:56:45,630 هذا ليس الوقت للأستفهام ارجوك 923 00:56:45,730 --> 00:56:47,165 هيا, فلنخرج من هنا 924 00:56:47,265 --> 00:56:50,435 اعتقد اننى يجب ان احتفظ بهذه, قد تقع فى ايدى احدهم 925 00:56:50,535 --> 00:56:53,935 سألقى نظرة بالخارج 926 00:57:02,614 --> 00:57:04,844 انظر هناك 927 00:57:05,149 --> 00:57:09,824 لو سمعت ضوضاء فاعرف اننى هشمت راس أحد 928 00:57:16,461 --> 00:57:18,696 لقد تأخر اكثر مما ظننت يا ليدا 929 00:57:18,796 --> 00:57:21,499 بينما تتسلح هذه الأمة المخدوعة للدفاع 930 00:57:21,599 --> 00:57:25,803 سنكون قد اخترقنا فى العمق بسلاح التشويش و السخط 931 00:57:25,903 --> 00:57:29,507 ألم تنظرى ابدا الى وجوه هؤلاء الأمريكان وهم يقرأون عناوين الصحف ؟ 932 00:57:29,607 --> 00:57:33,545 لقد قسّمناهم بالفعل الى مجموعات صغيرة غاضية تتصارع مع بعضها 933 00:57:33,645 --> 00:57:35,580 وبلا وعى يقومون بعملنا 934 00:57:35,680 --> 00:57:37,048 سوف ترين 935 00:57:37,148 --> 00:57:38,616 انه فى خلال عام 936 00:57:38,716 --> 00:57:44,589 وربما أقل من العام, سوف يتلقّون اوامرهم من عندنا 937 00:57:44,689 --> 00:57:48,092 اولا يا اخى رات, يجب ان تأخذ بعض الأوامر منى, ارفع يديك 938 00:57:48,192 --> 00:57:50,929 سوف نجعل البوليس يتشارك مع بعض افكارك النيّرة 939 00:57:51,029 --> 00:57:55,066 شكرا لك, ولكنى فى الوقت الحاضر سأحتفظ بأفكارى لنفسى 940 00:57:55,166 --> 00:57:57,168 انت لا تستطيع ان تحجب اسرارك عنى 941 00:57:57,268 --> 00:57:59,704 لقد أخذت جولة فى نفق الحب لديك هناك 942 00:57:59,804 --> 00:58:03,508 يبدو كالمعسكر رقم واحد لهتلر وشركاه وانت متورطة معهم ايضا يا اختاه 943 00:58:03,608 --> 00:58:06,911 انت مُدرك انك لن تستطيع الخروج من هنا كل المخارج عليها حراسة 944 00:58:07,011 --> 00:58:09,948 لا تلعب هذه اللعبة معى يا جاك هذه برودواى وليست برلين 945 00:58:10,048 --> 00:58:13,418 انه من المؤسف اننى وانت نقف ضد بعضنا البعض 946 00:58:13,518 --> 00:58:14,819 ان لدينا الكثير من العوامل المشتركة 947 00:58:14,919 --> 00:58:16,220 حقا, كيف هذا ؟ 948 00:58:16,320 --> 00:58:17,622 انت رجل الأثارة 949 00:58:17,722 --> 00:58:19,390 تأخذ ما تريد, وكذلك نحن 950 00:58:19,490 --> 00:58:21,326 ليس لديك احترام للديموقراطية 951 00:58:21,426 --> 00:58:22,927 ولا نحن 952 00:58:23,027 --> 00:58:24,462 من الواضح اننا يجب ان نتحالف 953 00:58:24,562 --> 00:58:26,030 من الواضح انك مجنون 954 00:58:26,130 --> 00:58:28,666 اننى ديموقراطى حتى من قبل ان اُصوت 955 00:58:28,766 --> 00:58:30,635 قد لا أكون المواطن النموذجى رقم واحد 956 00:58:30,735 --> 00:58:34,105 ولكنى ادفع الضرائب, وانتظر فى اشارات المرور, واشترى التذاكر بانتظام 957 00:58:34,205 --> 00:58:35,473 لرجال البوليس 958 00:58:35,573 --> 00:58:42,288 فلا تجعلنى اضطرب وسط مجموعة تقوم بالتخلص من خبازين ابرياء 959 00:58:44,115 --> 00:58:47,018 ممتاز, هل تعلمت هذا فى واحدة من عصاباتك ؟ 960 00:58:47,118 --> 00:58:48,987 لا, انها مجرد حيلة بسيطة تعلمتها 961 00:58:49,087 --> 00:58:51,289 من معرض تصويب بينى فى جزيرة كونى 962 00:58:51,389 --> 00:58:53,992 اذا لم تتوقف عن الخداع سوف اعرض عليك حيلا اخرى من بروكلين 963 00:58:54,092 --> 00:58:57,228 ليدا, انها مضيعة للوقت ان اتناقش مع مثل هذا التصميم 964 00:58:57,328 --> 00:58:58,863 الى اين تذهب ايها الوغد ؟ 965 00:58:58,963 --> 00:59:00,398 لألتقط قبعتى لو سمحت لى 966 00:59:00,498 --> 00:59:01,933 لو بدأت خدعة اخرى 967 00:59:02,033 --> 00:59:06,270 فلن تجد رأساً لتضعها عليه ارفع يديك لأعلى 968 00:59:06,370 --> 00:59:09,430 انك شخصية ذكية, اليس كذلك ؟ 969 00:59:14,812 --> 00:59:17,048 حسنا, احضر قبعتك 970 00:59:17,148 --> 00:59:19,148 شكرا لك 971 00:59:21,419 --> 00:59:26,944 ارسل العون فى الحال, دانيو هنا أحرس المخارج, اطلق جرس الأنذار 972 00:59:27,792 --> 00:59:29,927 ما هذا ؟ سيكون هنا دستة من الرجال حالا 973 00:59:30,027 --> 00:59:31,829 انك لن تستطيع الخروج ابدا هيا 974 00:59:31,929 --> 00:59:34,666 ارجوك يا جلوفز,استمع لى, ارجوك دعنى اشرح لك 975 00:59:34,766 --> 00:59:39,871 لن يستطيع الكلام ان ينقذك هذه المرة انا اعرف كل شئ عنك الآن 976 00:59:39,971 --> 00:59:42,098 سنشين, سنشين 977 00:59:44,976 --> 00:59:46,976 جلوفز, من هنا 978 00:59:52,316 --> 00:59:54,719 هذا المكان سيصبح معرضا للطلقات بعد دقيقتين 979 00:59:54,819 --> 00:59:58,049 ونحن سنكون حمام الصيد 980 01:00:00,591 --> 01:00:03,161 ما الأمر ؟ لقد هرب دانيو 981 01:00:03,261 --> 01:00:05,196 والفتاة معهم هنا ايضا انهم اوصدوا الباب 982 01:00:05,296 --> 01:00:07,296 فرانز 983 01:00:14,872 --> 01:00:17,608 الى اين تذهبين ؟ جلوفز, ارجوك اتركنى 984 01:00:17,708 --> 01:00:19,877 لقد ساعدتك, اليس كذلك ؟ يجب ان تساعدنى 985 01:00:19,977 --> 01:00:21,579 اهرب من هنا, ولكن دعنى ابقى 986 01:00:21,679 --> 01:00:23,679 ابتعدوا عن طريقى 987 01:00:25,449 --> 01:00:26,884 انا لا اعرف ماذا تنوين 988 01:00:26,984 --> 01:00:29,821 البوليس بالخارج لديهم الأصفاد الساخنة لهم 989 01:00:29,921 --> 01:00:33,091 انت تعرفين من قتل جو و ميلر وتعرفين ماذا يدور هنا 990 01:00:33,191 --> 01:00:36,227 انت الدليل رقد واحد لى جلوفز 991 01:00:36,327 --> 01:00:37,428 من هنا نخرج 992 01:00:37,528 --> 01:00:39,528 هيا 993 01:00:43,034 --> 01:00:45,403 بارنى, بارنى اين كنت ؟ 994 01:00:45,503 --> 01:00:48,206 انت لم تدرى ما حدث لى هناك نحن سوف ننزل 995 01:00:48,306 --> 01:00:50,441 هذا ليس وقت الأسئلة الغبية, ولكن كيف ؟ 996 01:00:50,541 --> 01:00:52,844 من على هذه السلالم ابدأى يا اختاه 997 01:00:52,944 --> 01:00:55,213 لن اقوم بهذا لقد بدأت تكونى مزعجة 998 01:00:55,313 --> 01:00:58,116 اعطها الطريقة القديمة انا اكره ان افعل هذا 999 01:00:58,216 --> 01:01:00,216 فك زجاجى 1000 01:01:06,691 --> 01:01:08,691 كن حريصا 1001 01:01:08,960 --> 01:01:10,261 انظر لخطواتك 1002 01:01:10,361 --> 01:01:13,131 توقف عن اطلاق النار يا غبى ولكنهم هناك 1003 01:01:13,231 --> 01:01:15,231 اكسر الباب 1004 01:01:18,870 --> 01:01:21,202 هذه طريقة بطيئة لى 1005 01:01:23,608 --> 01:01:27,093 لماذا لا تبقون فى الخلف 1006 01:01:27,778 --> 01:01:29,914 من هذه انها دليل برائتى 1007 01:01:30,014 --> 01:01:32,483 كيف حالك ؟ اوصلنى الى الشارع 47 بسرعة 1008 01:01:32,583 --> 01:01:35,813 هذا مركز البوليس اعرف هذا 1009 01:01:41,359 --> 01:01:43,953 انتظروا طرزان 1010 01:01:48,866 --> 01:01:50,866 ماذا سأفعل 1011 01:01:50,902 --> 01:01:52,902 التركه واسقط 1012 01:01:55,506 --> 01:01:59,442 بسرعة, لقد هربوا من النافذة 1013 01:01:59,610 --> 01:02:03,690 هيا, انهم لم يبتعدوا بعد عنا 1014 01:02:05,883 --> 01:02:07,718 هاهم هناك هل انت مجنون ؟ 1015 01:02:07,818 --> 01:02:13,088 سوف ننبه البوليس يجب ان نلحق بهم, هيا 1016 01:02:15,960 --> 01:02:18,296 انا غالبا لا اضرب امرأة, ولكنك اعطيتنى الدافع 1017 01:02:18,396 --> 01:02:20,331 لم اتوقع منك افضل من هذا 1018 01:02:20,431 --> 01:02:22,166 لو فقط جعلت نفسك خارج هذا الأمر 1019 01:02:22,266 --> 01:02:23,634 لقد خرّبت كل شئ 1020 01:02:23,734 --> 01:02:25,369 اننى خجلان من نفسى 1021 01:02:25,469 --> 01:02:28,606 قلت لكم ان تتخلصوا من هؤلاء الرجال 1022 01:02:28,706 --> 01:02:33,381 كيف لى ان اعرف ؟ عندما تركتهم كانوا مازالوا مقيدين 1023 01:02:33,878 --> 01:02:36,683 هاى, انهم فى أثرنا 1024 01:02:36,847 --> 01:02:38,149 اسرع يا بارنى 1025 01:02:38,249 --> 01:02:39,817 اننى اتسابق الآن 1026 01:02:39,917 --> 01:02:42,892 اعبر من خلال المتنزه 1027 01:03:13,617 --> 01:03:15,881 انتون ,اطلق على الأطارات 1028 01:03:23,995 --> 01:03:27,480 هيا بنا امسكوهم قدر استطاعتكم 1029 01:03:27,531 --> 01:03:29,656 ايبينج هيا يا اختاه 1030 01:03:34,472 --> 01:03:36,472 انتظر 1031 01:03:43,581 --> 01:03:45,581 ايبينج 1032 01:03:47,084 --> 01:03:49,084 ايبينج 1033 01:03:56,360 --> 01:03:57,561 ايبينج 1034 01:03:57,661 --> 01:04:00,636 ها هم هناك يا انتون 1035 01:04:08,305 --> 01:04:12,810 يجب ان نتفرق, من اليمين, وانتم من اليسار 1036 01:04:27,058 --> 01:04:29,260 ماذا تحاولى ان تفعلى, ان تكسرى رقبتك ؟ 1037 01:04:29,360 --> 01:04:30,861 اعتقد انك تأسف اننى لم افعل هذا 1038 01:04:30,961 --> 01:04:33,164 لو حاولت الهرب ثانية, سأكسرها انا بنفسى 1039 01:04:33,264 --> 01:04:35,032 هيا, انهضى على قدميك 1040 01:04:35,132 --> 01:04:38,277 بيب, لماذا وقوفك هنا ؟ 1041 01:04:38,335 --> 01:04:42,573 نحن لن نعثر عليهم ابدا, لقد هربوا يجب ان نعثر عليهم 1042 01:04:42,673 --> 01:04:43,975 لا استطيع المضى اكثر من هذا 1043 01:04:44,075 --> 01:04:45,543 بل تستطيعين 1044 01:04:45,643 --> 01:04:47,478 ذات ليلة ستعرفين 1045 01:04:47,578 --> 01:04:50,181 لقد بدأت يومى بلعبة بوكر لطيفة 1046 01:04:50,281 --> 01:04:53,150 وانتهت الليلة بلعبة عسكر و حرامية 1047 01:04:53,250 --> 01:04:54,552 لا اعرف اين انا 1048 01:04:54,652 --> 01:04:55,953 ما رايك بهذا ؟ 1049 01:04:56,053 --> 01:04:59,323 انا , تائه فى وسط نيويورك, وسط الغابات 1050 01:04:59,423 --> 01:05:01,423 هيا 1051 01:05:02,059 --> 01:05:04,779 اجلسى هنا و اهدئى 1052 01:05:06,664 --> 01:05:08,232 هل تتفضل وتحاول ان تسمعنى ؟ 1053 01:05:08,332 --> 01:05:12,403 احكى لى عن قاتل ميلر و دينينج الذين تتعاونين معهم, وسأستمع لك 1054 01:05:12,503 --> 01:05:14,638 وإلا اخرصى ولكنك لا تفهم 1055 01:05:14,738 --> 01:05:16,374 انا اكرههم مثلك واكثر 1056 01:05:16,474 --> 01:05:19,110 هل تعتقد اننى اعمل معهم لأنى اريد هذا ؟ انا مُضطرة لهذا 1057 01:05:19,210 --> 01:05:22,880 لا تقولى هذا, هذه بلد حر لايمكن لأى أحد ان يفعل ما لايريده 1058 01:05:22,980 --> 01:05:25,383 ارجوك, دعنى اشرح لك اسمعى, انا مشغول 1059 01:05:25,483 --> 01:05:26,851 لو استطعت الخروج من هذا 1060 01:05:26,951 --> 01:05:29,487 فسوف ارسلك الى البوليس, وهناك اشرحى لهم كما ترغبين 1061 01:05:29,587 --> 01:05:31,789 لا يمكنك ان تفعل هذا ان حياة شخص تعتمد على هذا 1062 01:05:31,889 --> 01:05:33,591 ها قد قلتيها, انها حياتى 1063 01:05:33,691 --> 01:05:36,285 لا, بل حياة ابى 1064 01:05:39,363 --> 01:05:42,166 أبيك ؟ وما علاقته بهذا ؟ 1065 01:05:42,266 --> 01:05:44,769 انهم يحتجزونه فى معسكر فى المانيا 1066 01:05:44,869 --> 01:05:47,605 وما لم اظل اعمل مع ايبينج, فسوف يقتلونه 1067 01:05:47,705 --> 01:05:49,705 انتظرى لحظة 1068 01:05:57,348 --> 01:05:59,450 اين هذا المكان, داشيو ؟ 1069 01:05:59,550 --> 01:06:02,620 داشيو, هذا هو المكان الذى يحتجزونه به 1070 01:06:02,720 --> 01:06:04,930 ماذا تعرف عنه ؟ 1071 01:06:16,934 --> 01:06:18,934 انتظرى هنا 01:06:51,934 --> 01:06:56,934 ليديا هاملتون, والدها : ليدينج هاميل داتشو , الأب مات لأسباب طبيعية --------- 1072 01:07:26,537 --> 01:07:29,306 جلوفز, اعتقد انك تبحث عنى 1073 01:07:29,406 --> 01:07:31,406 نعم 1074 01:07:31,442 --> 01:07:33,992 لقد ظننت انك هربت منى 1075 01:07:34,979 --> 01:07:37,444 لا حاجة لهذا الآن 1076 01:07:39,016 --> 01:07:41,016 حظك سئ يا فتاة 1077 01:07:41,452 --> 01:07:43,682 سأفعل اى شئ تقوله 1078 01:07:44,121 --> 01:07:46,121 Okay. 1079 01:07:57,601 --> 01:07:59,601 اجلسى هنا يا فتاة 1080 01:08:00,738 --> 01:08:02,573 اهلا, فندق ويستمور 1081 01:08:02,673 --> 01:08:04,074 مساء الخير 1082 01:08:04,174 --> 01:08:05,476 اعطنى غرفة 1083 01:08:05,576 --> 01:08:10,421 باى شكل ؟ لا يهم, اى شكل 1084 01:08:10,581 --> 01:08:12,791 لى وللسيدة 1085 01:08:12,816 --> 01:08:15,419 ومن تكون هذه ؟ أمى 1086 01:08:15,519 --> 01:08:16,921 ألديك اى حقائب ؟ لا 1087 01:08:17,021 --> 01:08:19,256 انا اسف, لا استطيع ان اعطيك اى غرفة بدون وجود حقائب 1088 01:08:19,356 --> 01:08:23,127 اعطنى هذا المفتاح, واتصل بالشرطة واخبرهم ان دانيو موجود هنا 1089 01:08:23,227 --> 01:08:24,962 من ؟ جلوفز دانيو 1090 01:08:25,062 --> 01:08:27,831 انا قاتل, وهذه صورتى 1091 01:08:27,931 --> 01:08:30,267 هيا يا فتاة هناك جائزة 10 الاف دولار 1092 01:08:30,367 --> 01:08:33,971 لن تحظى بفرصة مثل هذه طول عمرك 1093 01:08:34,071 --> 01:08:36,071 سنسير 1094 01:08:40,177 --> 01:08:43,237 أعطنى البوليس حالا 1095 01:08:56,060 --> 01:09:00,140 هذا لم يكن فى مخططى ان اعمل ممرضة منزلية 1096 01:09:00,831 --> 01:09:02,399 هل تشعرين أفضل ؟ 1097 01:09:02,499 --> 01:09:04,499 شكرا 1098 01:09:05,002 --> 01:09:07,037 هيا, لاداعى لهذا الآن 1099 01:09:07,137 --> 01:09:09,697 هنا, تناولى سيجارة 1100 01:09:10,574 --> 01:09:13,611 انا اسف بشأن الليلة و ماحدث لك فيها 1101 01:09:13,711 --> 01:09:15,346 انها لم تكن غلطتك يا جلوفز 1102 01:09:15,446 --> 01:09:19,283 كنت اتمنى ان تجدى والدك بطريقة افضل 1103 01:09:19,383 --> 01:09:21,185 انها صدمة كبيرة 1104 01:09:21,285 --> 01:09:22,686 لا بأس 1105 01:09:22,786 --> 01:09:24,622 كان متوقعا 1106 01:09:24,722 --> 01:09:26,590 ان هكذا أفضل بالنسبة له 1107 01:09:26,690 --> 01:09:28,726 بالتأكيد, وافضل لك ايضا 1108 01:09:28,826 --> 01:09:31,962 على الأقل لن يستطيعوا استغلالك اكثر من هذا 1109 01:09:32,062 --> 01:09:34,098 كيف ارتبطت بهم ؟ 1110 01:09:34,198 --> 01:09:36,033 لقد حضرت الى هنا منذ عامين 1111 01:09:36,133 --> 01:09:39,236 واكتشف ايبينج اننى كنت فى نيويورك وقد وضعنى بين اختيارين: 1112 01:09:39,336 --> 01:09:42,056 إما مساعدته, أو حياة ابى 1113 01:09:42,673 --> 01:09:44,766 شخصية لطيفة 1114 01:09:45,175 --> 01:09:47,645 وماذا كان عملك المفترض ؟ مقابلة الناس المهمين 1115 01:09:47,745 --> 01:09:49,179 ومحاولة الحصول على معلومات 1116 01:09:49,279 --> 01:09:50,681 ولهذا كنت اعمل فى الملهى 1117 01:09:50,781 --> 01:09:53,651 لقد ادركت انك انسانة جيدة من اول مرة رأيتك الليلة 1118 01:09:53,751 --> 01:09:56,487 وكما تقول امى" انا اشعر جيدا" 1119 01:09:56,587 --> 01:09:59,256 ولكن, بمرور الأمسية, تعقدت الأمور 1120 01:09:59,356 --> 01:10:02,393 وعندما استمعت الى المحادثة بينك وبين الزعيم 1121 01:10:02,493 --> 01:10:05,596 اعتقد اننى علمت الموضوع 1122 01:10:05,696 --> 01:10:09,500 لقد كنت تقولين ان ميلر و جو قتلهما نفس الشخص 1123 01:10:09,600 --> 01:10:11,235 من هو ؟ بيبى 1124 01:10:11,335 --> 01:10:13,404 هذا القزم ؟ ماذا لديه ضد ميلر ؟ 1125 01:10:13,504 --> 01:10:15,072 ألا يعملون معا ؟ 1126 01:10:15,172 --> 01:10:17,841 لا, ان ميلر كان يعمل تحت الضغط ايضا 1127 01:10:17,941 --> 01:10:20,544 لابد وانهم طلبوا منه عمل شئ وقد رفض . 1128 01:10:20,644 --> 01:10:21,945 فهمت 1129 01:10:22,045 --> 01:10:23,347 سوف ننال من بيبى هذا 1130 01:10:23,447 --> 01:10:26,817 سوف نُعلّقه على المشنقة ونجعله يذوب 1131 01:10:26,917 --> 01:10:28,852 انه ليس بيبى فقط 1132 01:10:28,952 --> 01:10:32,289 يوجد مئات منهم فى نيويورك وفى كل مدينة بالبلد 1133 01:10:32,389 --> 01:10:35,225 انهم يحومون دائما لقد كنت اتصفح هذا الكتاب 1134 01:10:35,325 --> 01:10:38,462 ما هو موجود فيه لايُقارن بما سيفعلونه الليلة 1135 01:10:38,562 --> 01:10:40,698 انهم يخططون لشئ خطير جدا 1136 01:10:40,798 --> 01:10:43,200 اكثر خطورة من اى شئ فعلوه سابقا حقا ؟ 1137 01:10:43,300 --> 01:10:45,669 هذا ما كان ميلر يريد ان يُخبرنى به 1138 01:10:45,769 --> 01:10:49,006 وهذا ما كنت احاول معرفته من ايبينج عندما دخلت علينا 1139 01:10:49,106 --> 01:10:52,843 يا الهى, اليس لديك اى فكرة عن اى شئ يدور هذا ؟ 1140 01:10:52,943 --> 01:10:56,680 لا, ولكنى اعرف ان هناك اجتماع فى الثالثة فى محل التحف 1141 01:10:56,780 --> 01:11:00,184 وهم يتوقعون وصول خبيرين للذخيرة من ديترويت 1142 01:11:00,284 --> 01:11:02,582 كيف هذا ؟ 1143 01:11:02,753 --> 01:11:04,948 خبراء ذخيرة ؟ 1144 01:11:05,122 --> 01:11:07,124 قلت ان الأجتماع فى الثالثة ؟ نعم 1145 01:11:07,224 --> 01:11:09,488 سوف نفاجئهم هناك 1146 01:11:09,660 --> 01:11:10,961 افتح ,البوليس 1147 01:11:11,061 --> 01:11:12,830 اذن, اخبرى البوليس بما اخبرتينى به 1148 01:11:12,930 --> 01:11:15,599 بالتأكيد, هذا سوف يُحسب لكلينا 1149 01:11:15,699 --> 01:11:17,368 هيا يا اولاد, سعيد برؤيتكم 1150 01:11:17,468 --> 01:11:22,339 ارتدوا معاطفكم, سوف نخرج من هنا بمرافقين 1151 01:11:22,439 --> 01:11:24,439 مساء الخير 1152 01:11:25,542 --> 01:11:28,942 اقتباسا منك يا دانيو ارفعهم لأعلى 1153 01:11:33,984 --> 01:11:35,419 انت مثل القرش الصدئ 1154 01:11:35,519 --> 01:11:37,654 هل انت بخير يا ليدا ؟ نعم 1155 01:11:37,754 --> 01:11:38,889 حسن 1156 01:11:38,989 --> 01:11:40,791 انه لن يضايقك بعد الآن 1157 01:11:40,891 --> 01:11:43,826 هل يمكن ان انصرف الآن ؟ نعم 1158 01:11:49,633 --> 01:11:51,435 نعم, انا اعرف 1159 01:11:51,535 --> 01:11:54,772 انا اسف, ولكن والدك كان عدو للبلد 1160 01:11:54,872 --> 01:11:56,540 هذا ليس مبررا لقتله 1161 01:11:56,640 --> 01:11:59,143 اخشى انك اصبحت بلا فائدة لنا 1162 01:11:59,243 --> 01:12:00,544 خذوهم هم الأثنين 1163 01:12:00,644 --> 01:12:01,945 لو سمحت يا سيد دانيو 1164 01:12:02,045 --> 01:12:03,347 حسنا ايها الوغد 1165 01:12:03,447 --> 01:12:05,827 تبدو كأنك ابريق 1166 01:12:14,858 --> 01:12:18,258 هل يمكن ان اوقع بالأنصراف ؟ كن هادئا 1167 01:12:23,367 --> 01:12:24,668 اهلا يا رجال 1168 01:12:24,768 --> 01:12:28,508 اريدك ان تقابل بعضا من اصدقائى 1169 01:12:28,739 --> 01:12:31,275 لقد وصلتم فى الوقت المناسب لدىّ شئ من اجلكم 1170 01:12:31,375 --> 01:12:32,509 مساء الخير ايها الضابط 1171 01:12:32,609 --> 01:12:35,379 لقد حاول السيد دانيو الهرب ولكننا امسكنا به, عمتم مساءا 1172 01:12:35,479 --> 01:12:37,381 ارجع الى هنا 1173 01:12:37,481 --> 01:12:40,184 لا تدعهم يهربون, انهم جواسيس انهم من الطابور الخامس 1174 01:12:40,284 --> 01:12:43,620 نعم, وانا هتلر اقول لك لا تدعهم يهربون 1175 01:12:43,720 --> 01:12:47,458 أتتذكر هذا الأنفجار الأسبوع الماضى وهذا الحريق فى السفينة الشهر الماضى ؟ 1176 01:12:47,558 --> 01:12:51,228 هذه الجماعة مسئولة عن كل هذا ومحل التحف هو واجهة لكل اعمالهم 1177 01:12:51,328 --> 01:12:52,629 لقد اخذت انفاسى 1178 01:12:52,729 --> 01:12:56,600 لماذا لا تبدأ قصتك ب " كان يا ما كان " 1179 01:12:56,700 --> 01:12:59,236 توقف عن المزاح اننى صريح ومباشر معك 1180 01:12:59,336 --> 01:13:02,005 ان كل شى قلته لك مكتوب فى الكتاب آه, الكتاب 1181 01:13:02,105 --> 01:13:05,342 نعم, يجب الا ننسى الكتاب انه على حق, يجب ان تُصدّقه 1182 01:13:05,442 --> 01:13:07,578 كل ما اريد معرفته هو من قتل جو دينينج 1183 01:13:07,678 --> 01:13:11,014 شخص قصير جاحظ العينين اسمه بيبى, وهو الذى قتل ميلر ايضا 1184 01:13:11,114 --> 01:13:13,650 انت تجعل منه شخصا مشاكسا هذا ال بيبى 1185 01:13:13,750 --> 01:13:17,421 ما لا أفهمه, هو ما هى العلاقة بين ميلر و دينينج ؟ 1186 01:13:17,521 --> 01:13:19,323 قلت لك 50 مرة 1187 01:13:19,423 --> 01:13:21,992 لم استوعبها, ربما عقلى ليس كبيرا الى حد كافٍ 1188 01:13:22,092 --> 01:13:25,696 اسمع, ما لم تترك هذا الساندويتش وتفتح لى عقلك 1189 01:13:25,796 --> 01:13:28,332 فإن هؤلاء الرجال سيسرقون تمثال الحرية 1190 01:13:28,432 --> 01:13:30,067 هيا, ساُريك موقع الجريمة 1191 01:13:30,167 --> 01:13:34,505 حسنا, انا لست غبيا اود ان ارى هؤلاء الأشرار 1192 01:13:34,605 --> 01:13:37,307 لا تدع اى احد يأخذ الساندويتش 1193 01:13:37,407 --> 01:13:39,617 وهذا يسرى عليك ايضا 1194 01:13:47,317 --> 01:13:50,554 لماذا نذهب فى هذا الأتجاه ؟ ان لديهم مدخل سرى بالخلف 1195 01:13:50,654 --> 01:13:52,890 انا احب ان اكون تقليديا دعنا ندخل من الواجهة 1196 01:13:52,990 --> 01:13:55,192 ربما تكون ايضا قد اخبرتهم بقدومنا 1197 01:13:55,292 --> 01:13:57,027 اسمع يا جلوفز, اننى رجل بسيط 1198 01:13:57,127 --> 01:13:59,796 انا لا اهضم موضوعين فى وقت واحد 1199 01:13:59,896 --> 01:14:01,899 سوف تُغير رايك عندما تدخل 1200 01:14:01,999 --> 01:14:04,668 هذا مُحتمل, قد اقتنع وقتها 1201 01:14:04,768 --> 01:14:06,768 ها نحن 1202 01:14:07,604 --> 01:14:10,129 ماذا ؟ افتح 1203 01:14:11,174 --> 01:14:12,476 ماذا تريد ؟ 1204 01:14:12,576 --> 01:14:15,245 ماذا ترى امامك ؟ افتح الباب 1205 01:14:15,345 --> 01:14:17,414 حسنا لا تهتموا يا رجال 1206 01:14:17,514 --> 01:14:22,019 لقد قيل لى اننا سنقابل ليالى مثل هذه 1207 01:14:24,354 --> 01:14:27,524 المكتب الرئيسى فى هذه الردهة هذا سوف يدهش عينيك 1208 01:14:27,624 --> 01:14:30,527 انت تُخيفنى, كما لو كنا سنجد السوبرمان 1209 01:14:30,627 --> 01:14:32,667 اولادى سيفرحون بهذا 1210 01:14:37,267 --> 01:14:39,360 ما هذا ؟ 1211 01:14:39,536 --> 01:14:41,536 مُقنع جدا 1212 01:14:45,709 --> 01:14:47,511 نعم, ولكنى لا افهم 1213 01:14:47,611 --> 01:14:50,914 كان هناك مجموعة من المكاتب هنا والعديد من الخرائط على الحائط 1214 01:14:51,014 --> 01:14:54,084 وجهاز لاسلكى هنا, وصورة لما أسمه...أ 1215 01:14:54,184 --> 01:14:55,485 ربما مازالوا هنا 1216 01:14:55,585 --> 01:14:57,287 وربما اننا فقط لا نراهم 1217 01:14:57,387 --> 01:15:00,057 لماذا لا تتوقف عن السخرية لقد رأيتهم بعينى 1218 01:15:00,157 --> 01:15:02,859 دليل عظيم مكتب غير مرئى 1219 01:15:02,959 --> 01:15:06,363 ماذا حدث للأثاث الذى كان هنا ؟ 1220 01:15:06,463 --> 01:15:09,633 انا لا ادرى عما تتحدث عنه انَ هذا كان مخزنا منذ ان توليت العمل هنا 1221 01:15:09,733 --> 01:15:11,802 ماذا تقول ؟ لقد كنت هنا منذ ساعة 1222 01:15:11,902 --> 01:15:13,704 لا تغضب يا جلوفز, تمهل 1223 01:15:13,804 --> 01:15:15,305 ولكن هذا الرجل قد يكون واحدا منهم ايضا 1224 01:15:15,405 --> 01:15:16,840 منذ متى تعمل هنا ؟ 1225 01:15:16,940 --> 01:15:18,742 منذ 5 او 6 سنوات 1226 01:15:18,842 --> 01:15:20,944 انه يكذب, انا لم اره هنا مطلقا 1227 01:15:21,044 --> 01:15:23,280 هل تم تحريك اى شئ من هذه الغرفة ؟ 1228 01:15:23,380 --> 01:15:24,681 لا حسب ما اعلم 1229 01:15:24,781 --> 01:15:26,850 ربما اختلط المكان على هذا الشخص 1230 01:15:26,950 --> 01:15:29,419 لم يختلك علىّ اى شئ جلوفز 1231 01:15:29,519 --> 01:15:31,254 هذا ليس جيدا 1232 01:15:31,354 --> 01:15:34,825 جلوفز, المصعد, ربما نقلوا هذه الأشياء الى المخزن 1233 01:15:34,925 --> 01:15:36,693 المصعد, لقد نسيته 1234 01:15:36,793 --> 01:15:38,793 هيا يا رجال 1235 01:15:42,132 --> 01:15:44,334 هنا, خلف هذا الحائط كيف ندخل الى هنا ؟ 1236 01:15:44,434 --> 01:15:45,736 هناك زرار هنا 1237 01:15:45,836 --> 01:15:48,005 تنحوا جانبا يا رجال, فهى تفتح للخارج 1238 01:15:48,105 --> 01:15:49,439 جلوفز, لقد اختفت 1239 01:15:49,539 --> 01:15:51,775 ماذا ؟ لقد كان هنا مفتاح لفتح الباب 1240 01:15:51,875 --> 01:15:53,543 اعتقد ان لدىّ الحل 1241 01:15:53,643 --> 01:15:57,247 ربما أتى علاء الدين بمصباحه السحرى ودعكه فاختفت الأشياء 1242 01:15:57,347 --> 01:15:59,549 اسمعنى يا اخى لقد كنت استمع اليك 1243 01:15:59,649 --> 01:16:01,852 والآن استمع لى انت, سأخبرك بما ستفعله 1244 01:16:01,952 --> 01:16:04,821 سوف نركب جميعا السجادة السحرية ونعود الى القسم 1245 01:16:04,921 --> 01:16:07,024 ولندع المخابرات تقوم بالكشف عن هذا فى الصباح 1246 01:16:07,124 --> 01:16:09,493 ولكن الصباح سيكون الوقت قد فات يجب ان نعثر عليهم الليلة 1247 01:16:09,593 --> 01:16:12,195 انه يقول الحقيقة يجب ان نوقفهم الليلة 1248 01:16:12,295 --> 01:16:15,899 انا اسف يا انسة هاملتون, انت تقومين بتمثيل دورك باتقان, ولكنى متفرج سئ 1249 01:16:15,999 --> 01:16:19,169 اننى اقبض عليك بتهمة القتل واحتجز فتاتك للأستجواب 1250 01:16:19,269 --> 01:16:20,937 انا اقول لك ان خلف هذا الجدار 1251 01:16:21,037 --> 01:16:23,740 يوجد مصعد يقود الى المخزن فى المبنى المجاور 1252 01:16:23,840 --> 01:16:27,577 لقد اكتفيت من هذا, مصاعد, لاسلكى, خطط سرية 1253 01:16:27,677 --> 01:16:30,227 لقد مللت من مطاردة اشباح 1254 01:16:31,281 --> 01:16:33,316 اعتقد ان الحظ ليس حليفنا يا عزيزتى 1255 01:16:33,416 --> 01:16:36,476 ان الملازم يفقد اعصابه 1256 01:16:36,553 --> 01:16:38,885 انى استسلم 1257 01:16:39,089 --> 01:16:41,089 هيا 1258 01:16:44,060 --> 01:16:46,551 انتظر ماذا الآن ؟ 1259 01:16:46,730 --> 01:16:48,598 ليدا 1260 01:16:48,698 --> 01:16:50,698 هذه الستارة 1261 01:16:54,404 --> 01:16:56,506 الستارة...بالطبع 1262 01:16:56,606 --> 01:16:59,326 هل ستبدأون هذا ثانية ؟ لا 1263 01:16:59,509 --> 01:17:02,824 اعتقد ان هذا ما كنت ابحث عنه 1264 01:17:15,091 --> 01:17:17,685 ماذا ترى ؟ لا شئ 1265 01:17:18,061 --> 01:17:20,397 اراك لاحقا يا عزيزتى عُد يا جلوفز 1266 01:17:20,497 --> 01:17:22,432 لا تدعوه يهرب يا رجال اذهبوا خلفه 1267 01:17:22,532 --> 01:17:25,677 لن تستطيع الهرب يا جلوفز 1268 01:17:45,655 --> 01:17:46,857 ارجع يا جلوفز 1269 01:17:46,957 --> 01:17:48,957 او سأطلق النار 1270 01:17:50,427 --> 01:17:52,295 الو, دعنى اتكلم مع بينى 1271 01:17:52,395 --> 01:17:54,164 الو بينى 1272 01:17:54,264 --> 01:17:56,133 هل رايت جلوفز الليلة ؟ 1273 01:17:56,233 --> 01:17:58,168 نعم, نعلم ان الشرطة تبحث عنه 1274 01:17:58,268 --> 01:18:01,905 فتح عينيك, ولو رأيته ابلغنا 1275 01:18:02,005 --> 01:18:04,975 هل يمكننى استخدام التليفون ؟ اذهب بعيدا 1276 01:18:05,075 --> 01:18:07,477 سوف احاول مع مصنع جولدن 1277 01:18:07,577 --> 01:18:09,846 هل يمكننى الأتصال ب أنابيل ؟ ماذا يأكلك ؟ 1278 01:18:09,946 --> 01:18:12,282 اننى فى شهر العسل 1279 01:18:12,382 --> 01:18:14,718 اوه, ربما كان جلوفز ميتا الان 1280 01:18:14,818 --> 01:18:17,320 يجب ان تقلق عليه و ليس على شهر العسل 1281 01:18:17,420 --> 01:18:19,656 اننى قلق على كليهما 1282 01:18:19,756 --> 01:18:22,893 هل اتصل من فضلك ؟ اتصل ولكن بسرعة 1283 01:18:22,993 --> 01:18:24,127 ماذا سنفعل الآن ؟ 1284 01:18:24,227 --> 01:18:27,631 احسن شئ لجلوفز هو ان يرحل بعيدا عن هنا 1285 01:18:27,731 --> 01:18:29,332 ما هذا الذى تتحدث عنه ؟ 1286 01:18:29,432 --> 01:18:31,501 انت هكذا تُدينه وتتهمه 1287 01:18:31,601 --> 01:18:33,136 لا تبدأ بالصراخ 1288 01:18:33,236 --> 01:18:35,305 انتم الذين ورطتموه فى هذا من البداية 1289 01:18:35,405 --> 01:18:36,706 أنا ؟ نعم, انت 1290 01:18:36,806 --> 01:18:39,276 لقد كنا فى ملعب الكرة هذه الظهيرة 1291 01:18:39,376 --> 01:18:42,445 عندما اتصلت والدته واخبرته بمقتل ميلر 1292 01:18:42,545 --> 01:18:45,549 لقد سمعت هذا من قبل 1293 01:18:45,649 --> 01:18:47,918 ارجوكم, اننى احاول ان اتناقش مع انابيل تناقش, تناقش 1294 01:18:48,018 --> 01:18:50,320 1295 01:18:50,420 --> 01:18:51,888 انا وحيد ايضا 1296 01:18:51,988 --> 01:18:54,090 اننى افعل قصارى جهدى 1297 01:18:54,190 --> 01:18:56,315 اننى انسان رغما عن هذا 1298 01:18:56,393 --> 01:18:57,861 1299 01:18:57,961 --> 01:19:00,764 اننى انتظر جلوفز بالطبع هل تقولوا لها يا رجال ؟ 1300 01:19:00,864 --> 01:19:04,167 انساها, سأحضر لك واحدة غيرها انابيل, انا لا اريد غيرك 1301 01:19:04,267 --> 01:19:06,369 لا, انا لا احب جلوفز اكثر منك 1302 01:19:06,469 --> 01:19:08,205 اخبرها اخرس 1303 01:19:08,305 --> 01:19:09,673 لا يا انابيل 1304 01:19:09,773 --> 01:19:11,074 1305 01:19:11,174 --> 01:19:13,376 لقد اغلقت الخط, هل رايت ما فعلته ؟ 1306 01:19:13,476 --> 01:19:16,012 سوف تُطلقنى وتُحمل جلوفز المسئولية 1307 01:19:16,112 --> 01:19:20,150 انت تحتاج الى الخبرة وانا ليس لدى اى خبرة 1308 01:19:20,250 --> 01:19:21,451 سباتس 1309 01:19:21,551 --> 01:19:24,866 ما الأمر ؟ بسرعة, انظر 1310 01:19:26,623 --> 01:19:29,768 ان كالاهان و رجاله تحت 1311 01:19:30,694 --> 01:19:33,463 نحن نُضيع وقتنا ان جلوفز لن يمر من هنا 1312 01:19:33,563 --> 01:19:35,265 1313 01:19:35,365 --> 01:19:38,201 ماذا يحدث يا رجال ؟ 1314 01:19:38,301 --> 01:19:40,670 لو تكلمت هكذا سأضربك 1315 01:19:40,770 --> 01:19:42,439 اصمتوا جميعا 1316 01:19:42,539 --> 01:19:44,074 ماذا عن لعبة البوكر ؟ انساها 1317 01:19:44,174 --> 01:19:46,176 انسى 20 الف 1318 01:19:46,276 --> 01:19:49,913 وهذا الوغد منقوع فى ديونه 1319 01:19:50,013 --> 01:19:51,314 هذا جيد, تولى امرهم 1320 01:19:51,414 --> 01:19:55,385 هيا بنا 1321 01:19:55,485 --> 01:19:57,485 ها هم 1322 01:19:59,189 --> 01:20:00,523 كيف حالكم ؟ 1323 01:20:00,623 --> 01:20:04,194 انى سئمت من الأنتظار هنا لحضور دانيو 1324 01:20:04,294 --> 01:20:06,897 وكذلك انا ويجب ان اعود للفندق 1325 01:20:06,997 --> 01:20:08,265 هيا يا ساج 1326 01:20:08,365 --> 01:20:10,267 انتظر 1327 01:20:10,367 --> 01:20:12,736 قد يكون دانيو تاخر ولكنه سيكون هنا فى اى دقيقة 1328 01:20:12,836 --> 01:20:14,771 نعم, نتمنى هذا 1329 01:20:14,871 --> 01:20:17,974 قد نتمنى ان نجد الاهرام ايضا 1330 01:20:18,074 --> 01:20:20,443 توقفوا عن هذا الهراء 1331 01:20:20,543 --> 01:20:24,809 فلنشرب و لنبتهج 1332 01:20:33,623 --> 01:20:35,458 ادخل 1333 01:20:35,558 --> 01:20:37,394 اهلا و سهلا 1334 01:20:37,494 --> 01:20:38,828 اهلا يا بارنى 1335 01:20:38,928 --> 01:20:41,231 السيدة دانيو, ماذا تفعلين هنا ؟ 1336 01:20:41,331 --> 01:20:43,934 لقد كنت ابحث عن جلوفز ولا استطيع ان اعثر عليه 1337 01:20:44,034 --> 01:20:49,406 لم اجده فى شقته او مكتبه فقلت انه ربما هنا 1338 01:20:49,506 --> 01:20:52,309 لقد خرج ليستنشق الهواء وسيعود بعد قليل 1339 01:20:52,409 --> 01:20:55,011 لما لا تدخلين و تجلسين هناك كرسى لطيف 1340 01:20:55,111 --> 01:20:57,013 مساء الخير يا امى 1341 01:20:57,113 --> 01:20:58,748 كيف حالك يا سيدة دانيو ؟ 1342 01:20:58,848 --> 01:21:00,717 اننى قلقة جدا على جلوفز 1343 01:21:00,817 --> 01:21:03,086 يقولون فى الصحف انه قتل شخص ما 1344 01:21:03,186 --> 01:21:04,988 انهم يحاولون زيادة التوزيع. 1345 01:21:05,088 --> 01:21:07,390 انا لا افهم 1346 01:21:07,490 --> 01:21:09,559 عندما حضرت منذ قليل الى هنا 1347 01:21:09,659 --> 01:21:11,861 كان كالاهان و رجاله تحت 1348 01:21:11,961 --> 01:21:13,396 وحاولوا ان يفتشونى 1349 01:21:13,496 --> 01:21:15,732 انه لا يستطيع القيام بهذا الا بمذكرة تفتيش 1350 01:21:15,832 --> 01:21:18,335 أتريدين شرابا ؟ 1351 01:21:18,435 --> 01:21:19,803 لا,شكرا يا بارنى 1352 01:21:19,903 --> 01:21:22,172 ولكن القليل من البيكربونات 1353 01:21:22,272 --> 01:21:25,241 بيكربونات, نعم 1354 01:21:39,222 --> 01:21:41,291 يا رجال, انه جلوفز 1355 01:21:41,391 --> 01:21:44,196 يا رجال, انه جلوفز 1356 01:21:47,630 --> 01:21:49,630 1357 01:21:55,138 --> 01:22:00,153 لا تطلقوا النار , دعونى احصل على ما اريد اولا 1358 01:22:02,178 --> 01:22:04,447 وقمت بالغطس فى البحيرة 1359 01:22:04,547 --> 01:22:07,150 وقد وصلت الى القاع ولم يتبعونى 1360 01:22:07,250 --> 01:22:09,885 وقد ظنوا اننى مت 1361 01:22:10,487 --> 01:22:12,155 ما هذا يا كالاهان ؟ اخرس 1362 01:22:12,255 --> 01:22:14,524 ليس لك الحق فى الأقتحام هكذا 1363 01:22:14,624 --> 01:22:15,759 1364 01:22:15,859 --> 01:22:18,395 ان لدىّ موعد معك وانت جالس هنا مستريح 1365 01:22:18,495 --> 01:22:20,759 ابنى لا بأس يا امى 1366 01:22:20,930 --> 01:22:23,199 مارتى, انت تفهمنى خطأ 1367 01:22:23,299 --> 01:22:25,201 انا لم اقتل جو, ولكنى اعرف من قتله 1368 01:22:25,301 --> 01:22:27,637 انه بيبى, البيانيست لديك لا تحاول ان تخبرنى...ان 1369 01:22:27,737 --> 01:22:31,007 هذا القمئ هو جزء من مجموعة ستجعلنا جميعا نبدو خرقاء 1370 01:22:31,107 --> 01:22:33,176 لقد كانوا يستغلون مكانك لتنفيذ جرائمهم 1371 01:22:33,276 --> 01:22:35,345 متى حلمت بهذا ؟ انه ليس حلما 1372 01:22:35,445 --> 01:22:37,647 انه يشير الى عصابات من خارج البلاد 1373 01:22:37,747 --> 01:22:40,083 من خلال متابعتى للمدعوة هاملتون اكتشفت 1374 01:22:40,183 --> 01:22:43,620 عش للطابور الخامس, وهم جواسيس عليك وبيبى احد افرادها 1375 01:22:43,720 --> 01:22:46,056 وهذا ما اكتشفه جو, ولذا تخلص منه بيبى 1376 01:22:46,156 --> 01:22:49,192 ولماذا لم تُخبر البوليس بهذا ؟ 1377 01:22:49,292 --> 01:22:50,827 لقد حاولت ولكن بلا جدوى 1378 01:22:50,927 --> 01:22:53,063 اسمع يا مارتى, اعلم انك لست ذكيا بدرجة كافية 1379 01:22:53,163 --> 01:22:54,931 ولكن حاول ان تفهم هذا, وانتم جميعا 1380 01:22:55,031 --> 01:22:57,901 ان لدىّ معلومة عما ينوون فعله على الجانب الآخر 1381 01:22:58,001 --> 01:23:01,538 وهذا من خلال الأنسة هاملتون, ولذا يجب ان نوحد خطوتنا ونراقب 1382 01:23:01,638 --> 01:23:04,274 هؤلاء الرجال اشرار بمعنى الكلمة 1383 01:23:04,374 --> 01:23:07,677 انهم مجموعة ارهابية ضمن مجموعات مماثلة 1384 01:23:07,777 --> 01:23:10,146 يريدون التحكم بكل البلد ويديرونها لصالحهم 1385 01:23:10,246 --> 01:23:12,615 لا يهم من يدير البلد ماداموا 1386 01:23:12,715 --> 01:23:16,352 بعيدا عن مكانى انهم لن يظلوا بعيدا عنك طويلا 1387 01:23:16,452 --> 01:23:18,621 بل سيظلون اسمعنى ايها العنيد 1388 01:23:18,721 --> 01:23:22,192 سوف يأمرونك متى تستيقظ و متى تعود الى الفراش 1389 01:23:22,292 --> 01:23:25,261 وسيحددون لك ما تأكله و ما تشربه و ما تلبسه 1390 01:23:25,361 --> 01:23:27,197 بل سيحددون لك اى الصحف لتقرأها 1391 01:23:27,297 --> 01:23:29,165 لن يستطيعوا فعل هذا ان هذا ضد اتلقانون 1392 01:23:29,265 --> 01:23:30,800 نعم, انه شئ غير دستورى 1393 01:23:30,900 --> 01:23:32,335 وكيف لى ان اصدق هذا ؟ 1394 01:23:32,435 --> 01:23:35,338 لما لا تقرأ الصحف ,فى الصفحة الأولى يوميا 1395 01:23:35,438 --> 01:23:37,974 اى اوامر صادرة من برلين, يقومون يأتباعها 1396 01:23:38,074 --> 01:23:41,111 حتى الآن, نحن نعانى من الأوليات ولكن الليلة, الضربة الكبرى 1397 01:23:41,211 --> 01:23:43,379 يجب علينا ان نعرف ما هى و نوقفها 1398 01:23:43,479 --> 01:23:45,682 وانا احتاج الى مساعدتك, فما رأيك ؟ 1399 01:23:45,782 --> 01:23:48,184 حسنا, اعتمد علينا حسنا, اعطنى معطفى 1400 01:23:48,284 --> 01:23:50,420 سوف أساعدك فى تتبعهم 1401 01:23:50,520 --> 01:23:53,490 لقد حاربتهم فى 1918, وسوف احاربهم الآن 1402 01:23:53,590 --> 01:23:56,059 وانا ايضا, شأشعلها حربا ضدهم 1403 01:23:56,159 --> 01:23:58,695 اول واحد سأقبض عليه, سألقنه درسا لن ينساه 1404 01:23:58,795 --> 01:24:00,930 الى اين نذهب ؟ هذا ما احاول معرفته 1405 01:24:01,030 --> 01:24:04,000 سبات, اخبر كل واحد بارنى و سنشين, تعالوا معى 1406 01:24:04,100 --> 01:24:06,669 سوف اتصل بك فى دقائق حاذر يا ابنى 1407 01:24:06,769 --> 01:24:08,571 اين سنبحث عن هؤلاء الأشرار ؟ 1408 01:24:08,671 --> 01:24:11,774 لقد قلت ان محل التحف خالى الآن صحيح, ولكن الحارس يعرف والفتاة 1409 01:24:11,874 --> 01:24:15,612 لقد احتجزوها فى مركز البوليس سوف يقبضون عليك لو اقتربت منه 1410 01:24:15,712 --> 01:24:18,815 لا تقلق من هذا, سانشين سيتولى المحادثات 1411 01:24:18,915 --> 01:24:21,042 انابيل بارنى 1412 01:24:21,217 --> 01:24:24,354 اننى لم اراك منذ مدة انا لم اعرفك 1413 01:24:24,454 --> 01:24:26,089 وداعا الى اين تذهب الآن ؟ 1414 01:24:26,189 --> 01:24:28,591 ارجو ان تفهمى انه واجب وطنى طارئ 1415 01:24:28,691 --> 01:24:31,751 لا يمكنه الأنتظار ولا انا 1416 01:24:32,829 --> 01:24:35,127 انسة هاملتون ؟ نعم 1417 01:24:35,298 --> 01:24:37,667 اجمعى اشيائك, سوف تغادرين 1418 01:24:37,767 --> 01:24:39,402 اغادر ؟ نعم, لقد تم اطلاق سراحك 1419 01:24:39,502 --> 01:24:41,771 لقد كفلك احد اصدقائك 1420 01:24:41,871 --> 01:24:44,307 سيد دانيو ؟ لا اعرف,انا استلمت العمل الآن 1421 01:24:44,407 --> 01:24:46,407 ارتدى معطفك هيا 1422 01:24:53,950 --> 01:24:55,985 حسنا, تستطيعى الذهاب الآن يا انسة هاملتون 1423 01:24:56,085 --> 01:24:59,889 يجب ان تلتزمى بالقانون وان تكونى قريبة حين استدعائك 1424 01:24:59,989 --> 01:25:02,292 نعم ان اصدقائك فى انتظارك بالخارج 1425 01:25:02,392 --> 01:25:04,392 شكرا 1426 01:25:12,135 --> 01:25:15,960 بسرعة يا سنشين اجعل المحرك دائرا 1427 01:25:32,622 --> 01:25:34,622 اهلا يا جميلة 1428 01:25:34,657 --> 01:25:38,227 السجن ليس بالمكان المناسب لجمالك 1429 01:25:43,166 --> 01:25:45,501 جلوفز, لقد اخذوا الفتاة فى هذه السيارة 1430 01:25:45,601 --> 01:25:48,438 ماذا تقول ؟ لقد اخطتفوها, العصابة 1431 01:25:48,538 --> 01:25:50,538 ادخل, هيا بنا 1432 01:26:17,834 --> 01:26:20,703 لقد اختفوا كالسحر ربما دخلوا من هذه الزاوية 1433 01:26:20,803 --> 01:26:23,640 لا, لم يكن لديهم وقت لقد كنا خلفهم قريبين جدا 1434 01:26:23,740 --> 01:26:26,309 انهم فى مكان ما خلف هذا المبنى 1435 01:26:26,409 --> 01:26:28,409 انظر 1436 01:26:30,012 --> 01:26:31,281 ماذا يعنى هذا يا ريس ؟ 1437 01:26:31,381 --> 01:26:34,866 يعنى هذا اننا فى الجوار الصحيح 1438 01:26:36,452 --> 01:26:42,827 اليس من الأفضل ارسال خطابا الى قوة المخابرات ؟ 1439 01:26:43,092 --> 01:26:44,394 انتظروا 1440 01:26:44,494 --> 01:26:47,054 انظر يا ريس 1441 01:26:47,230 --> 01:26:49,132 اين رأيت هذل الوجه من قبل ؟ 1442 01:26:49,232 --> 01:26:52,101 "شركة ماديسون نوفيلتى" الا ينبهك هذا لشئ ما ؟ 1443 01:26:52,201 --> 01:26:55,371 نعم, رأينا علامة ماديسون و الشركة على يافطة المخزن 1444 01:26:55,471 --> 01:26:58,106 حسنا,اذن نحن على المسار الصحيح 1445 01:27:00,009 --> 01:27:02,378 انتظروا, ها هى السيارة 1446 01:27:02,478 --> 01:27:04,478 انها هى 1447 01:27:05,915 --> 01:27:09,825 نعم, انها السيارة, ولكن اين الناس ؟ 1448 01:27:16,793 --> 01:27:18,227 هذا قد يكون دليلا لنا 1449 01:27:18,327 --> 01:27:20,327 اختفوا عن الأنظار 1450 01:27:27,703 --> 01:27:30,406 كنت اتمنى لو كنت فى شارع 42 الآن ؟ ولماذا هذا الشارع ؟ 1451 01:27:30,506 --> 01:27:33,991 حتى اركب مترو الأنفاق الى البيت اخرس 1452 01:28:26,229 --> 01:28:29,065 اخبر مارتى و سبات ان يحضروا الى هنا مع الدعم 1453 01:28:29,165 --> 01:28:31,134 وماذا عنك ؟ انك لن تستطيع انتحال شخصيتهم 1454 01:28:31,234 --> 01:28:34,379 سنحاول, اذهب الآن حظ سعيد 1455 01:28:35,505 --> 01:28:37,505 لا تنسانا 1456 01:29:05,568 --> 01:29:07,568 الكروت الخاصة بكم الكروت 1457 01:29:07,570 --> 01:29:09,570 هوية التعريف 1458 01:29:20,816 --> 01:29:22,816 اهلا فى نيويورك 1459 01:29:24,420 --> 01:29:26,420 من هنا 1460 01:29:37,366 --> 01:29:39,366 شرودر و هولمر 1461 01:29:57,353 --> 01:29:59,353 هدوءا 1462 01:30:00,289 --> 01:30:01,691 لقد اُجبرنا ان نلتقى هنا 1463 01:30:01,791 --> 01:30:04,427 بسبب عدم تقدير احد عملائنا 1464 01:30:04,527 --> 01:30:09,232 ورغما عن هذا, فسوف نمضى فى عملياتنا كما هو مخطط 1465 01:30:09,332 --> 01:30:14,804 لا استطيع ان اُعبر لكم عن مدى الأهمية القصوى لعملية الليلة 1466 01:30:14,904 --> 01:30:17,306 ونجاحنا سيعتمد على مدى دقتكم 1467 01:30:17,406 --> 01:30:20,843 وكيف سيقوم كل رجل منكم بمهامه 1468 01:30:20,943 --> 01:30:24,046 ولكن ما قمنا به حتى الآن, ما هو الا مقدمات لحملتنا 1469 01:30:24,146 --> 01:30:27,817 فقد وضعنا الأساس لتفكك البلاد وعرقلة تقدمها 1470 01:30:27,917 --> 01:30:31,153 ولكن الآن, يجب ان ندمر ثقتهم 1471 01:30:31,253 --> 01:30:34,557 ولن نستطيع تحقيق ذلك, الا بعملٍ 1472 01:30:34,657 --> 01:30:39,332 جرئ و عنيف كما وضعنا الخطة الليلة 1473 01:30:39,462 --> 01:30:41,462 يجب الا نفشل 1474 01:30:45,635 --> 01:30:49,366 والآن, سوف تُبحر الوحدة فى الساعة 4:27 تماما 1475 01:30:49,538 --> 01:30:51,807 وسوف تتقدم من ميناء البحرية فى بروكلين 1476 01:30:51,907 --> 01:30:55,845 بسرعة 4 عقدات الى نقطة فى المنظقة المقابلة لهاملتون فورت 1477 01:30:55,945 --> 01:30:57,880 ما هى الوحدة التى يتكلم عنها ؟ هدوء 1478 01:30:57,980 --> 01:31:02,652 عند هذه النقطة, سوف تزيد من سرعتها من 4 الى 9 عقدات 1479 01:31:02,752 --> 01:31:06,556 وعلى حسب الخطة, فستصل الوحدة الى مينفيلد 1480 01:31:06,656 --> 01:31:09,801 فى الخامسة و الربع تقريبا 1481 01:31:09,825 --> 01:31:11,928 بعد اذنك يا سيد ايبينج نعم يا دكتور 1482 01:31:12,028 --> 01:31:16,232 ستصل فى الخامسة و 21 دقيقة بالدقة اعتمادا على تقارير حركة المد والجزر 1483 01:31:16,332 --> 01:31:18,467 انها مؤكدة حسابيا 1484 01:31:18,567 --> 01:31:22,371 ما لم يحدث شيئا يُعيق تقدمها 1485 01:31:22,471 --> 01:31:28,676 شكرا يا دكتور, اذن سوف تصل الوحدة فى 5:21 تماما الى مينفيلد 1486 01:31:30,579 --> 01:31:35,254 راجع التقارير يا ستيندروف سوف اعود بعد دقيقة 1487 01:31:41,724 --> 01:31:42,992 ماذا يحدث ؟ 1488 01:31:43,092 --> 01:31:46,596 لا فكرة عندى, ولكن ربما انهم قد عثروا على الرجال 1489 01:31:46,696 --> 01:31:49,529 هدوءا من فضلكم, ليشتيش 1490 01:31:49,699 --> 01:31:52,501 هنا تقريرك يا سيد ليشتيش من فضلك 1491 01:31:52,601 --> 01:31:55,571 لقد تم عمل الترتيبات لمنع اى تدخل 1492 01:31:55,671 --> 01:31:58,240 من ميناء هاربور على جانب الجزيرة 1493 01:31:58,340 --> 01:32:01,777 خمسة رجال عند الميناء, كل واحد فى سيارة على العبّارة 1494 01:32:01,877 --> 01:32:04,847 وثلاثة بحّارة تم تعيينهم فى ثلاثة مواقع مختلفة 1495 01:32:04,947 --> 01:32:06,282 Very good. 1496 01:32:06,382 --> 01:32:08,382 Holzmeir. 1497 01:32:10,753 --> 01:32:12,753 Herr Holzmeir. 1498 01:32:14,356 --> 01:32:16,192 Herr Holzmeir. 1499 01:32:16,292 --> 01:32:17,927 ماذا سنفعل الآن ؟ 1500 01:32:18,027 --> 01:32:21,397 حالما يبدأ هذا الشخص هولزمر فى الكلام سوف نخرج من هذا الباب 1501 01:32:21,497 --> 01:32:23,497 Okay. 1502 01:32:23,766 --> 01:32:25,766 Holzmeir. 1503 01:32:26,001 --> 01:32:27,303 Biller? نعم 1504 01:32:27,403 --> 01:32:32,503 هل وصل هولزمر و شرودر ؟ نعم وقد دخلا 1505 01:32:37,046 --> 01:32:38,347 Herr Holzmeir. 1506 01:32:38,447 --> 01:32:40,572 انه انت ؟ ماذا ؟ 1507 01:32:44,620 --> 01:32:46,422 هل انت هولزمر ؟ 1508 01:32:46,522 --> 01:32:49,258 ألم تسمعنى انادى على اسمك ؟ 1509 01:32:49,358 --> 01:32:52,261 اسف, لقد كنت اتحدث الى صديقى شرودر 1510 01:32:52,361 --> 01:32:53,663 السيد شرودر 1511 01:32:53,763 --> 01:32:56,232 هل اخذك شيلر الى احواض السفن الليلة ؟ 1512 01:32:56,332 --> 01:33:00,667 نعم, بالتأكيد, لقد أخذنا الى هناك جيد 1513 01:33:00,736 --> 01:33:05,836 ان شرودر و هولزمر قد طاروا من ديترويت الى هنا لمساعدتنا 1514 01:33:06,208 --> 01:33:08,972 تقريرك من فضلك تقريرى ؟ 1515 01:33:10,246 --> 01:33:15,351 حسنا, كل ما يمكننى قوله هو, اننى سعيد لوجودى هنا الليلة 1516 01:33:15,451 --> 01:33:17,787 ولكى اكتشف ماذا ,انتم ايها المحترمون 1517 01:33:17,887 --> 01:33:20,022 عما تفعلوه فى هذا الجزء من البلد 1518 01:33:20,122 --> 01:33:23,522 وهذا يجعلنى لا اتحدث كثيرا 1519 01:33:23,726 --> 01:33:25,594 ولكن يُذكرنى بقصة 1520 01:33:25,694 --> 01:33:28,397 حدثت منذ عدة سنوات ليس لدينا وقت للقصص 1521 01:33:28,497 --> 01:33:31,000 تقريرك من فضلك التقرير 1522 01:33:31,100 --> 01:33:34,236 لو سمحت لى, انا اُفضل انتظار ابينج حتى يعود 1523 01:33:34,336 --> 01:33:37,573 ألم تسمع ايبينج يقول اننى مسئول عن هذا الأجتماع ؟ 1524 01:33:37,673 --> 01:33:38,741 انا لم اسمعك 1525 01:33:38,841 --> 01:33:41,077 لاتتلاعب معنا, اعطنى تقريرك 1526 01:33:41,177 --> 01:33:44,046 ان كان هذا شعورك, فحسنا 1527 01:33:44,146 --> 01:33:46,615 الى ماذا ترمى ؟ 1528 01:33:46,715 --> 01:33:48,715 تقدم هنا من فضلك 1529 01:34:00,596 --> 01:34:03,199 انت و شرودر خبراء ذخائر على ما اظن اليس كذلك ؟ 1530 01:34:03,299 --> 01:34:05,935 نعم, نحن نعلم اشياءا عن هذا 1531 01:34:06,035 --> 01:34:08,337 لقد قيل لى انكم عاينتم المناجم الليلة 1532 01:34:08,437 --> 01:34:11,774 نعم, لقد القينا نظرة على المناجم هناك 1533 01:34:11,874 --> 01:34:15,071 و ما هو رأيك ؟ رأيى ؟ 1534 01:34:15,411 --> 01:34:18,346 نعم, هنا من فضلك 1535 01:34:26,088 --> 01:34:27,890 تحدث, تحدث 1536 01:34:27,990 --> 01:34:29,990 حسنا 1537 01:34:30,125 --> 01:34:32,461 حاليا, لاتبدو الأمور جيدة جدا 1538 01:34:32,561 --> 01:34:34,063 ماذا تعنى ؟ 1539 01:34:34,163 --> 01:34:35,564 حسنا 1540 01:34:35,664 --> 01:34:39,657 هذه الأمور تحتاج بعض الوقت لتحديدها 1541 01:34:39,835 --> 01:34:42,371 هل لديك اى افكار يا سيد شرودر ؟ 1542 01:34:42,471 --> 01:34:44,471 من, انا ؟ 1543 01:34:46,242 --> 01:34:49,837 الشكل الذى اراه...هو 1544 01:34:50,012 --> 01:34:53,415 يقول كلام لخبطة...اى كلام 1545 01:34:53,515 --> 01:34:56,051 هذا صحيح, السكرادافيان على الباراتوت 1546 01:34:56,151 --> 01:34:58,420 بجوار موكتس بروكتس , وعلى عمق 100 قدم 1547 01:34:58,520 --> 01:35:01,991 وتبعا لحساباتى, لو جعلناها اعلى اكثر, سيكون الأمر على ما يرام اليس صحيحا ؟ 1548 01:35:02,091 --> 01:35:05,060 صحيح, لقد كانت الأبيسوتيك على التراباه ميت تراباهنس 1549 01:35:05,160 --> 01:35:09,495 ويجب الا نفشل 1550 01:35:13,636 --> 01:35:16,338 انا اسف, ولكن الأمر يبدو مشوشا 1551 01:35:16,438 --> 01:35:18,240 ألا يمكن ان تكون اكثر ايضاحا ؟ 1552 01:35:18,340 --> 01:35:20,743 لقد قلت ان السكرادافيان على التودافان فى ميناء بروكلين 1553 01:35:20,843 --> 01:35:24,213 من الواضح انه لا يفهم المصطلحات التقنية المستخدمة فى تقريرنا 1554 01:35:24,313 --> 01:35:26,182 لا يهم هذا, ماذا عن المناجم ؟ 1555 01:35:26,282 --> 01:35:28,282 المناجم ؟ 1556 01:35:28,784 --> 01:35:32,276 نعم, المناجم 1557 01:35:33,055 --> 01:35:34,857 ماذا عن المناجم يا شرودر ؟ 1558 01:35:34,957 --> 01:35:36,292 المناجم ؟ 1559 01:35:36,392 --> 01:35:39,595 ماذا عن المناجم ؟ الم تفحص المناجم ؟ 1560 01:35:39,695 --> 01:35:41,695 من, انا ؟ 1561 01:35:45,434 --> 01:35:48,337 اوه, نعم, الكانسونيتا على البوسيبو 1562 01:35:48,437 --> 01:35:52,141 والسنتابارت ستتساوى مع البوبينيك 1563 01:35:52,241 --> 01:35:54,241 وسوف ننتصر 1564 01:35:58,580 --> 01:36:01,317 انا متأكد انكم ايها السادة على دراية بما تتحدثون عنه 1565 01:36:01,417 --> 01:36:04,253 ولكن,يجب ان اطلب منك ان تُعيد كل ما قلته ثانية 1566 01:36:04,353 --> 01:36:06,055 وهذه المرة ببطء شديد 1567 01:36:06,155 --> 01:36:09,613 كل شئ ؟ نعم 1568 01:36:10,259 --> 01:36:12,454 انه يريد كل الموضوع 1569 01:36:25,207 --> 01:36:29,457 حسنا, لا اعتقد انه سيكون من الضرورى هذا 1570 01:36:29,611 --> 01:36:33,582 اعتقد ان لدينا هنا ما تبحث عنه 1571 01:36:33,682 --> 01:36:37,720 يبدو ان لدينا محطة تحكم فى نقطة روكواى 1572 01:36:37,820 --> 01:36:41,290 ويبدو اننا لدينا واحدة اخرى على الكوبرى بين بروكلين و روكواى 1573 01:36:41,390 --> 01:36:43,726 يبدو هكذا الأمر 1574 01:36:43,826 --> 01:36:49,265 ويبدو ان لدينا مشكلة بسيطه هنا مع حارس الساحل 1575 01:36:49,365 --> 01:36:50,866 اوه, لدينا سفينة حربية فى بروكلين 1576 01:36:50,966 --> 01:36:54,003 يبدو كأننا نخطط لأغراق سفينة حربية امريكية 1577 01:36:54,103 --> 01:36:56,305 بالطبع, ماهذا الكلام الفارغ الذى تتحدثه ؟ 1578 01:36:56,405 --> 01:36:58,574 ليس لديك اى فكرة عما تقوله 1579 01:36:58,674 --> 01:37:02,678 نعم, اعرف هذا, اريد فقط التأكد 1580 01:37:02,778 --> 01:37:04,580 هل اخبرت البوليس عن الأجتماع ؟ 1581 01:37:04,680 --> 01:37:06,148 لا انت تكذبين 1582 01:37:06,248 --> 01:37:09,218 لقد قلت لهم ان هناك اجتماعا, ولكنى لم اقل اين 1583 01:37:09,318 --> 01:37:11,320 هل اخبرك ميلر عن هذا المكان ؟ لا 1584 01:37:11,420 --> 01:37:12,554 انها مازلت تكذب 1585 01:37:12,654 --> 01:37:14,623 قلت لك انهم يعملون ضدنا 1586 01:37:14,723 --> 01:37:18,208 ولكنك لم تكن تستمع لى هدوء 1587 01:37:19,928 --> 01:37:23,796 افتحوا, افتحوا لا يوجد وقت لنضيعه 1588 01:37:25,334 --> 01:37:26,635 ما الأمر ؟ 1589 01:37:26,735 --> 01:37:29,271 ان صديقك دانيو أسفل دانيو ؟ 1590 01:37:29,371 --> 01:37:31,140 كيف استطاع الدخول ؟ كيف لى ان اعرف ؟ 1591 01:37:31,240 --> 01:37:32,574 لم لا تسأل الجميلة ؟ 1592 01:37:32,674 --> 01:37:35,144 انه ليس فقط هنا, بل هو على المنصة يتحدث 1593 01:37:35,244 --> 01:37:37,780 وهو يعرف كل شئ انت غبى 1594 01:37:37,880 --> 01:37:41,016 لقد سمحت لهذه الجميلة ان تُدمر كل ما عملت من اجله 1595 01:37:41,116 --> 01:37:44,608 انت ايها العجوز الغبى الأحمق 1596 01:37:46,088 --> 01:37:48,088 أحرسها هنا 1597 01:38:18,620 --> 01:38:20,823 انه موصد هل هناك من يستطيع فتح الأقفال هنا ؟ 1598 01:38:20,923 --> 01:38:25,173 هيا, سندخل من الزاوية 1599 01:38:28,664 --> 01:38:30,099 حسنا 1600 01:38:30,199 --> 01:38:34,397 هذا كل ما استطيع قوله 1601 01:38:34,703 --> 01:38:39,731 كل شئ جاهز ولو سار الأمر كما هو مخطط له 1602 01:38:39,908 --> 01:38:41,243 لن يفوتنا شئ 1603 01:38:41,343 --> 01:38:43,178 شكرا لك سيد دانيو 1604 01:38:43,278 --> 01:38:45,014 لقد سببت لى الكثير من المشاكل 1605 01:38:45,114 --> 01:38:46,849 هذه المرة سأتعامل معك بنفسى 1606 01:38:46,949 --> 01:38:48,949 أحضروه فوق 1607 01:38:50,052 --> 01:38:52,488 وهذا ايضا تمهل يا رجل 1608 01:38:52,588 --> 01:38:56,328 سوف انهار اننى اتناول الدواء 1609 01:38:56,425 --> 01:38:59,315 نحن هنا يا ريس حسنا يا بارنى 1610 01:39:34,396 --> 01:39:35,697 الآن, غنّى 1611 01:39:35,797 --> 01:39:40,047 ماذا تريدنى ان اُغنى ؟ بارك الله امريكا 1612 01:39:43,038 --> 01:39:45,038 حسن 1613 01:40:12,434 --> 01:40:14,570 يجب ان نخرج سريعا هناك من خاننا 1614 01:40:14,670 --> 01:40:16,939 ماذا تعنى ؟ لقد اقتحموا الأجتماع 1615 01:40:17,039 --> 01:40:19,641 اقتحموا الأجتماع ؟ من ؟ سأخبرك 1616 01:40:19,741 --> 01:40:22,344 الشعب الشعب الذى تحتقره جدا 1617 01:40:22,444 --> 01:40:24,913 الشعب الذى قلت انك ستسعى لتقسيمه الى مجموعات غاضبة متطاحنة 1618 01:40:25,013 --> 01:40:27,182 انت لن تستطيع هزيمته يا ايبينج اتظنين هذا 1619 01:40:27,282 --> 01:40:29,614 ابدا, لقد انتهيت 1620 01:40:30,953 --> 01:40:33,012 اجلسى هنا 1621 01:40:33,322 --> 01:40:35,424 انهم لم يهزمونى بعد 1622 01:40:35,524 --> 01:40:37,693 بيبى, تعال معى الى اين انت ذاهب ؟ 1623 01:40:37,793 --> 01:40:40,295 سنفعلها بانفسنا ماذا ؟ فقط نحن الأثنين ؟ 1624 01:40:40,395 --> 01:40:41,763 نعم 1625 01:40:41,863 --> 01:40:43,888 ولكن هذا غباء 1626 01:40:45,968 --> 01:40:47,968 انا لن اذهب 1627 01:40:48,437 --> 01:40:50,405 ماذا قلت ؟ انا لن اذهب 1628 01:40:50,505 --> 01:40:52,505 الأنتحار لا يناسبنى 1629 01:40:54,743 --> 01:40:56,743 خنزير 1630 01:41:07,556 --> 01:41:09,892 ليدا, هل انت بخير ؟ 1631 01:41:09,992 --> 01:41:11,326 نعم جيد 1632 01:41:11,426 --> 01:41:14,062 لقد تمكّنا منهم هنا انهم لن يزعجوك بعد الآن 1633 01:41:14,162 --> 01:41:16,162 أين ايبينج ؟ 1634 01:41:17,199 --> 01:41:19,968 لا اعرف, لقد كان هنا منذ دقائق 1635 01:41:20,068 --> 01:41:22,068 استطيع ان اقول لك 1636 01:41:22,204 --> 01:41:24,540 ستجده عند احواض السفن قريبا من المخزن 1637 01:41:24,640 --> 01:41:26,508 شكرا على المعلومة, سوف اتذكر هذا لصالحك 1638 01:41:26,608 --> 01:41:27,976 يا ريس 1639 01:41:28,076 --> 01:41:29,711 هل كل شئ على ما يرام ؟ نعم 1640 01:41:29,811 --> 01:41:32,014 خذ ليدا لسكنى واجعلها تتحدث للشرطة 1641 01:41:32,114 --> 01:41:34,579 بكل سرور الى اللقاء 1642 01:42:41,850 --> 01:42:44,953 اتمنى ان تكون مسرورا يا دانيو ارم سلاحك 1643 01:42:45,053 --> 01:42:47,385 ألم تسمعنى ؟ الق بسلاحك 1644 01:42:48,056 --> 01:42:50,056 ارفع يديك 1645 01:42:50,926 --> 01:42:52,985 عفوا على فضولى 1646 01:42:53,161 --> 01:42:55,201 ولكن, لِم كل هذا ؟ 1647 01:42:55,297 --> 01:42:56,832 متفجرات 1648 01:42:56,932 --> 01:42:59,134 متفجرات شديدة يا سيد دانيو 1649 01:42:59,234 --> 01:43:01,603 للسفن الأمريكية الحديثة 1650 01:43:01,703 --> 01:43:04,106 يبدو وكأنك احد ابطال السينما 1651 01:43:04,206 --> 01:43:07,576 هل تظن انك ستستطيع اغراق احدى هذه السفن الكبيرة بنفسك ؟ 1652 01:43:07,676 --> 01:43:08,977 ولم لا ؟ 1653 01:43:09,077 --> 01:43:11,613 رجل واحد, لو كان مُلهماً, يستطيع تغيير العالم كله 1654 01:43:11,713 --> 01:43:14,049 انزل الى القارب لماذا ؟ 1655 01:43:14,149 --> 01:43:16,285 بما انك تتبعتنى الى هنا 1656 01:43:16,385 --> 01:43:18,420 فسوف استفيد من خدماتك 1657 01:43:18,520 --> 01:43:19,821 انزل 1658 01:43:19,921 --> 01:43:26,126 استطيع ان اقتلك بسهولة قلا تثير اعصابى, امسك الدفة 1659 01:43:38,006 --> 01:43:40,042 وانا سوف ارى يا سيد دانيو 1660 01:43:40,142 --> 01:43:43,627 من اى جيل انت 1661 01:43:43,912 --> 01:43:45,912 هيا انطلق 1662 01:43:52,087 --> 01:43:55,957 هل تظن اننى سأظل جالس هنا واقود هذا القارب الى احدى سفننا الجربية ؟ 1663 01:43:56,057 --> 01:43:59,194 لو ارتكبت اى خطأ صغير, فسوف اقتلك و اقوم بالقيادة بنفسى 1664 01:43:59,294 --> 01:44:00,962 لذا افعل ما قلته لك 1665 01:44:01,062 --> 01:44:02,998 ان سفنهم ليست مصنوعة من الورق 1666 01:44:03,098 --> 01:44:04,700 هل انت متأكد ان هذه الأشياء سوف تنفع ؟ 1667 01:44:04,800 --> 01:44:07,002 لن تستطيع الواح الصلب فى سفنكم 1668 01:44:07,102 --> 01:44:08,870 ان تقف امام هذه الأنواع الجديدة من المتفجرات 1669 01:44:08,970 --> 01:44:11,573 وماذا سنفعل, هل سنرميها بجوار السفن ثم نجرى ؟ 1670 01:44:11,673 --> 01:44:14,309 لن يكون هناك وقت لهذا ماذا تعنى ؟ 1671 01:44:14,409 --> 01:44:17,446 سوف نصطدم بالسفن مع حدوث الأنفجار 1672 01:44:17,546 --> 01:44:21,917 نعم يا سيد دانيو, سنموت انا و انت وهانسيل بعد دقائق 1673 01:44:22,017 --> 01:44:24,219 هل انت خائف من الموت ؟ انا لا يهمنى الموت 1674 01:44:24,319 --> 01:44:27,289 ولكنى اكره ان اتفتت الى قطع صغيرة 1675 01:44:27,389 --> 01:44:29,389 ها هى 1676 01:44:38,133 --> 01:44:41,269 والآن, إتجه صوب مركز السفينة 1677 01:44:41,369 --> 01:44:43,872 والآن أسرع انا اكره ان اقول لك هذا, ولكنك غبى 1678 01:44:43,972 --> 01:44:48,577 بل انت, ان قدرنا ان نغزو ولا يستطيع ايقافنا احد 1679 01:44:48,677 --> 01:44:50,887 هيا, أسرع, أسرع 1680 01:44:51,446 --> 01:44:53,446 هيا 1681 01:44:53,615 --> 01:44:55,615 أسرع 1682 01:45:09,030 --> 01:45:10,532 نعم سيدى العمدة 1683 01:45:10,632 --> 01:45:14,002 نعم, ان دانيو فى مكتبى الآن, وهو بخير 1684 01:45:14,102 --> 01:45:16,371 لقد كان المركب المتفجر مُحمّل بالخشب 1685 01:45:16,471 --> 01:45:17,773 وصنع منه خلّة للاسنان 1686 01:45:17,873 --> 01:45:19,574 نعم بالتأكيد 1687 01:45:19,674 --> 01:45:21,476 كما تقول سيدى العمدة 1688 01:45:21,576 --> 01:45:24,212 انت على حق هذا ما كنت اقوله منذ سنوات 1689 01:45:24,312 --> 01:45:25,614 يجب ان نتيقظ 1690 01:45:25,714 --> 01:45:27,883 نعم, سوف أخبره حالا 1691 01:45:27,983 --> 01:45:29,418 1692 01:45:29,518 --> 01:45:31,420 ماذا يقول ؟ 1693 01:45:31,520 --> 01:45:33,622 تمهلوا يا رجال 1694 01:45:33,722 --> 01:45:36,124 توقفوا 1695 01:45:36,224 --> 01:45:38,026 لدىّ رسالة لك يا سيد دانيو 1696 01:45:38,126 --> 01:45:39,561 تكلم يا حبيبى 1697 01:45:39,661 --> 01:45:42,864 ان المباحث قد اسقطت التهم الموجهة لك انت وصديقتك 1698 01:45:42,964 --> 01:45:45,033 والرئيس يقول انك رجل حر 1699 01:45:45,133 --> 01:45:47,869 والعمدة يقول انه حالما يجد قبعة الحريق خاصته 1700 01:45:47,969 --> 01:45:49,638 فسوف يقابلك فى وسط المدينة 1701 01:45:49,738 --> 01:45:52,541 كيف بهذا ؟ لقد اصبحت البطل القومى رقم واحد 1702 01:45:52,641 --> 01:45:54,709 ما الخطوة التالية ؟ ان تذهب الى البيت الأنيض 1703 01:45:54,809 --> 01:45:57,179 سمعت انك ستعمل فى المباحث 1704 01:45:57,279 --> 01:46:00,282 كيف تشعرين بهذا يا انسة هاملتون ؟ 1705 01:46:00,382 --> 01:46:03,084 حسنا, اننى اشعر كالأميرة 1706 01:46:03,184 --> 01:46:05,921 التى اُنقذت من التنين بواسطة الفارس الأبيض 1707 01:46:06,021 --> 01:46:08,690 هذا انت يا جلوفز انت الفارس الأبيض 1708 01:46:08,790 --> 01:46:10,158 انتظروا 1709 01:46:10,258 --> 01:46:13,862 اى شخص سينشر هذا, سيتعرض للمشاكل 1710 01:46:13,962 --> 01:46:15,730 ماذا ايضا ؟ اكملى 1711 01:46:15,830 --> 01:46:19,301 ايضا لقد حان الوقت لكى يدق الفأس قلبه 1712 01:46:19,401 --> 01:46:20,702 عفوا 1713 01:46:20,802 --> 01:46:25,207 ما تقصده انه حان الوقت لكى يطرق شخص بابها 1714 01:46:25,307 --> 01:46:27,108 سلأراك لاحقا يا رئيس 1715 01:46:27,208 --> 01:46:29,506 امى ابنى 1716 01:46:29,678 --> 01:46:31,580 هل انت بخير ؟ نعم بخير 1717 01:46:31,680 --> 01:46:33,949 شئ فظيع قد حدث ؟ حقا, ماذا ايضا ؟ 1718 01:46:34,049 --> 01:46:36,117 اراهن انها ستقول ان بائع اللبن قد اختفى 1719 01:46:36,217 --> 01:46:37,853 كيف علمت ؟ ألم أقل لك ؟ 1720 01:46:37,953 --> 01:46:40,755 هذا صحيح, انه لم يعد الى بيته ليلة امس, لابد وان شئ ما قد حدث له 1721 01:46:40,855 --> 01:46:42,457 وما الذى جعلك تظنين هذا ؟ 1722 01:46:42,557 --> 01:46:44,493 يابنى, انا لدىّ شعور بهذا 1723 01:46:44,593 --> 01:46:50,033 وعندما يواتينى الشعور 1724 01:46:51,033 --> 01:47:01,033 ترجمــــــــــــة د/مجــــــــــدى بسيـــــونى البرنــــــــــس magdy.bassuony5@yahoo.com