1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,423 --> 00:01:49,448 What are you waiting for? 4 00:01:50,059 --> 00:01:52,118 - So long, Drake. - Parris! 5 00:02:01,237 --> 00:02:03,501 - Hello, Cassie. - Hello, Parris. 6 00:02:38,641 --> 00:02:40,438 I'll get another one. 7 00:02:41,777 --> 00:02:43,142 It's warm. 8 00:02:45,982 --> 00:02:48,712 Warm enough to go in swimming, I guess. 9 00:02:56,025 --> 00:02:58,391 Unbutton my back. I can't reach. 10 00:03:00,663 --> 00:03:02,893 - There. - Thanks. 11 00:03:06,435 --> 00:03:08,733 It's not so warm on the bottom. 12 00:03:08,804 --> 00:03:10,965 Girls have to go in gradual. 13 00:03:22,618 --> 00:03:24,916 I'll be glad when school's out, won't you? 14 00:03:24,987 --> 00:03:27,217 We'll go swimming every day then, won't we? 15 00:03:28,724 --> 00:03:31,386 I'll have to dry my hair out so Papa won't know. 16 00:03:31,460 --> 00:03:33,928 He'd take a switch to me, I guess. 17 00:03:35,765 --> 00:03:37,699 You're awfully pretty, Cassie. 18 00:03:37,767 --> 00:03:40,292 - Am I? Honestly? - You bet. 19 00:03:40,803 --> 00:03:44,239 I guess you're the prettiest girl in the whole school. 20 00:03:44,640 --> 00:03:46,972 - Goodbye, then. - Goodbye. 21 00:04:26,649 --> 00:04:29,015 But I'm late with my practicing. 22 00:04:31,988 --> 00:04:34,081 Here's something came for you, 23 00:04:34,156 --> 00:04:37,148 delivered most impressively by a young lady. 24 00:04:37,994 --> 00:04:39,359 Thank you. 25 00:04:39,428 --> 00:04:41,396 - You are hungry? - Of course. 26 00:04:46,168 --> 00:04:49,103 Louise Gordon is having a party on Saturday, too. 27 00:04:49,171 --> 00:04:52,163 The same day as Cassandra Tower's birthday party. 28 00:04:52,241 --> 00:04:53,936 I bet she did it on purpose. 29 00:04:54,010 --> 00:04:57,036 Well, you go to the Gordons, if you want my opinion. 30 00:04:57,113 --> 00:05:00,276 Anna, Parris has learned to decide for himself 31 00:05:00,349 --> 00:05:01,941 what's right and what's wrong. 32 00:05:02,018 --> 00:05:05,283 Just the same, there is something queer about those Towers. 33 00:05:05,354 --> 00:05:08,221 A doctor who says he's a doctor, but never has a patient. 34 00:05:08,290 --> 00:05:11,088 And his wife, who stays in that upstairs room all the time. 35 00:05:11,160 --> 00:05:12,787 It gives a person the creeps. 36 00:05:12,862 --> 00:05:16,263 It ain't the proper association for a boy like him... 37 00:05:17,366 --> 00:05:20,460 I don't care what anybody says about the Towers. 38 00:05:20,536 --> 00:05:22,163 I'm going to Cassie's party. 39 00:05:52,134 --> 00:05:54,466 Would you like to play some more games? 40 00:05:54,537 --> 00:05:56,095 No, I wouldn't. 41 00:05:57,073 --> 00:05:59,371 I wish everybody'd go home. 42 00:06:01,177 --> 00:06:03,145 I'll go home if you want me to. 43 00:06:03,212 --> 00:06:05,578 Then maybe the others will follow suit. 44 00:06:05,648 --> 00:06:08,082 I invited ever so many. 45 00:06:11,454 --> 00:06:12,580 Well, 46 00:06:18,961 --> 00:06:20,952 I'll go say my goodbyes. 47 00:06:29,905 --> 00:06:31,304 Mrs. Tower. 48 00:06:32,341 --> 00:06:33,899 Oh, Mrs. Tower! 49 00:06:59,301 --> 00:07:00,666 Mrs. Tower! 50 00:07:06,675 --> 00:07:08,199 Oh, Mrs. Tower. 51 00:07:08,277 --> 00:07:12,509 - Boy, where are you going? - To say goodbye to Mrs. Tower, sir. 52 00:07:12,581 --> 00:07:14,173 That won't be necessary. 53 00:07:14,250 --> 00:07:17,048 Grand-mère told me to be sure to pay my respects, Dr. Tower. 54 00:07:17,119 --> 00:07:20,213 I'll see that Mrs. Tower receives your message. 55 00:07:20,589 --> 00:07:22,523 Why didn't she come down, sir? 56 00:07:22,658 --> 00:07:27,186 - Doesn't Cassie's mother like parties? - Cassandra, here's a guest leaving. 57 00:07:32,334 --> 00:07:35,064 - Goodbye, Cassie. - Goodbye. 58 00:07:42,845 --> 00:07:44,710 Oh, gee, what a shame. 59 00:07:45,281 --> 00:07:49,217 - All that ice cream and cake, too. - I imagine we'll survive it. 60 00:07:51,353 --> 00:07:54,845 - I had a lovely time, sir. - Goodbye. Thank you for coming. 61 00:07:54,924 --> 00:07:56,949 Thank you for inviting me. 62 00:07:57,359 --> 00:07:59,850 - You're Parris Mitchell, aren't you? - Yes, sir. 63 00:07:59,929 --> 00:08:02,454 Give my regards to your grandmother. 64 00:08:19,615 --> 00:08:21,606 Come, Parris! Come on in! 65 00:08:22,585 --> 00:08:24,746 Oh, let him alone. We don't want him. 66 00:08:24,820 --> 00:08:26,947 Hey, Parris. Wait a minute. 67 00:08:28,490 --> 00:08:30,287 That sure was a sissy party. 68 00:08:30,359 --> 00:08:33,089 - How was Cassie's? - How did you think it would be? 69 00:08:33,162 --> 00:08:37,599 Well, heck, Parris. Don't bark at me. I'm kind of ashamed of myself as it is. 70 00:08:37,666 --> 00:08:40,760 Everybody showing up at Louise's. Even me. 71 00:08:40,836 --> 00:08:42,827 But I left to come with you, didn't I? 72 00:08:42,905 --> 00:08:45,738 - That's why you did? Just to be with me? - Sure it is. 73 00:08:45,808 --> 00:08:47,173 Let's go down to the depot. 74 00:08:47,243 --> 00:08:49,541 Maybe we'll run into Fulmer Green and his gang. 75 00:08:49,612 --> 00:08:51,842 They're tough as all get-out. 76 00:08:53,015 --> 00:08:54,846 "Baltimore and Ohio." 77 00:08:56,151 --> 00:08:57,812 Oh, "Chesapeake and Illinois". 78 00:08:57,887 --> 00:09:00,720 Look, there's one from way out West. Denver and Rio Grande. 79 00:09:00,789 --> 00:09:03,121 I bet that's a good railroad, don't you? 80 00:09:03,192 --> 00:09:05,092 Hi, Drake. Hi, Parris. 81 00:09:06,428 --> 00:09:08,157 - Up here on the fence. - Hiya, Red. 82 00:09:08,230 --> 00:09:10,892 - What you doing up there? - Oh, this is where I live. 83 00:09:10,966 --> 00:09:14,367 - What are you all doing way down here? - Going down to Elroy's icehouse. 84 00:09:14,436 --> 00:09:16,836 - What for? - Swing on the rings. 85 00:09:16,906 --> 00:09:19,841 - Why don't you come, too? - All right. 86 00:09:19,909 --> 00:09:22,343 You go on. I'll catch up with you. 87 00:09:24,146 --> 00:09:27,775 - Why didn't she come right along with us? - Say, you don't know much, do you? 88 00:09:27,850 --> 00:09:31,149 I guess her old man knows better than to let her go around with boys. 89 00:09:31,220 --> 00:09:34,587 She's kind of tough, though. You ought hear her cuss. 90 00:09:40,329 --> 00:09:41,853 Watch this. 91 00:09:42,197 --> 00:09:43,892 Oh, I can do that. 92 00:09:46,402 --> 00:09:47,699 Try this! 93 00:09:51,407 --> 00:09:52,840 Here I come. 94 00:09:55,477 --> 00:09:56,739 Doggone! 95 00:09:57,980 --> 00:10:00,972 - Go on, Parris, you skin the cat. - Go ahead, Parris. 96 00:10:01,050 --> 00:10:02,984 I'll bet you can't do it. 97 00:10:03,652 --> 00:10:05,449 Go on, hurry up! 98 00:10:07,523 --> 00:10:08,751 Come on. 99 00:10:13,295 --> 00:10:16,856 Try it again. Try it again. Trouble is your pants are too tight. 100 00:10:16,932 --> 00:10:18,900 Take them off, why don't you? 101 00:10:18,968 --> 00:10:21,994 I can't. I haven't got anything on under them. 102 00:10:24,907 --> 00:10:26,602 Oh! Bye, you all. 103 00:10:26,675 --> 00:10:29,109 I'm coming down this way again sometime, Red. 104 00:10:29,178 --> 00:10:31,942 All right! It's a free country. I guess. 105 00:10:33,082 --> 00:10:36,574 Look at those horses. Doc Gordon's buggy, ain't it? 106 00:10:43,392 --> 00:10:46,520 Willy McIntosh. I heard his pa's sicker than a cat. 107 00:10:51,467 --> 00:10:54,129 You ask him. You're gonna be a doctor. 108 00:10:54,670 --> 00:10:57,195 I'm sorry about your father, Willy. 109 00:10:57,506 --> 00:10:59,974 What's Dr. Gordon going to do to him? 110 00:11:00,042 --> 00:11:02,840 He's going to do an operation! 111 00:11:10,986 --> 00:11:13,420 Pa's got ulcers on his leg. 112 00:11:13,489 --> 00:11:16,390 - What's ulcers? - I don't know. 113 00:11:16,625 --> 00:11:18,855 They're terrible bad, though. 114 00:11:19,261 --> 00:11:22,958 - He's got to have them cut out. - I hope your father will... 115 00:11:24,833 --> 00:11:28,166 He's got to quit that. That's my pa! 116 00:11:28,437 --> 00:11:30,598 Didn't Dr. Gordon give your old man chloroform? 117 00:11:30,672 --> 00:11:33,402 The doctor says he's got heart disease. 118 00:11:33,575 --> 00:11:37,067 I thought they had to give chloroform for an operation. 119 00:11:38,147 --> 00:11:41,014 He's gotta quit that. He's gotta quit! 120 00:11:41,283 --> 00:11:44,116 I'll kill that old doctor. I'll kill him! 121 00:11:44,186 --> 00:11:45,346 Let's get out of here. 122 00:11:45,421 --> 00:11:48,686 I never heard a grown man cry and holler like that before, did you? 123 00:11:54,263 --> 00:11:56,857 Bye, Drake. I had a good time today. 124 00:11:56,932 --> 00:11:58,559 Sure. Why not? 125 00:11:58,634 --> 00:12:00,465 You stick with me and I can teach you a lot. 126 00:12:00,536 --> 00:12:01,833 I guess you can, all right. 127 00:12:01,904 --> 00:12:03,963 Sure. We're friends and we ought to go on being friends. 128 00:12:04,039 --> 00:12:06,098 Drake McHugh. Get in here and do your chores! 129 00:12:06,175 --> 00:12:08,006 All right, Aunt Mamie! 130 00:12:08,077 --> 00:12:09,704 Here's where I catch it again. 131 00:12:09,778 --> 00:12:12,906 - Remember what I just said. - I sure will, Drake. 132 00:12:18,687 --> 00:12:19,915 Parris? 133 00:12:20,289 --> 00:12:22,849 For heaven sake. Is that you, Cassie? 134 00:12:22,925 --> 00:12:24,722 Where have you been? 135 00:12:24,793 --> 00:12:27,660 Well, down to the tracks with Drake McHugh, 136 00:12:27,729 --> 00:12:29,424 and to Elroy's icehouse. 137 00:12:29,498 --> 00:12:32,092 He and I and Randy Monaghan swung on the rings. 138 00:12:32,167 --> 00:12:34,692 Did you swing on the rings with Randy Monaghan? 139 00:12:34,770 --> 00:12:36,795 That doesn't mean anything. 140 00:12:36,872 --> 00:12:39,238 Say, don't you know it's almost dark. 141 00:12:39,308 --> 00:12:43,335 I just had to tell you something, something terrible. 142 00:12:44,746 --> 00:12:47,237 Here, I've got a hankie some place. 143 00:12:49,251 --> 00:12:51,651 I can't go to school anymore. 144 00:12:52,788 --> 00:12:54,153 You can't? 145 00:12:54,723 --> 00:12:57,692 Papa says he's gonna teach me out of books and things. 146 00:12:57,759 --> 00:13:00,557 He says it'll be better for me. 147 00:13:01,029 --> 00:13:05,728 - But everybody goes to school. - I don't. Not anymore. 148 00:13:06,802 --> 00:13:10,704 But if you don't go to school, then you can't walk home with me, 149 00:13:10,839 --> 00:13:13,706 or go swimming or play with me or anything. 150 00:13:14,276 --> 00:13:16,335 Maybe I can't ever go anywhere. 151 00:13:16,411 --> 00:13:20,279 Maybe I'll just have to stay home like Mama does all the time. 152 00:13:20,482 --> 00:13:21,574 Gee! 153 00:13:22,784 --> 00:13:24,684 Cassie, wait a minute! 154 00:13:26,455 --> 00:13:27,683 Cassie! 155 00:14:27,416 --> 00:14:28,940 Whoa there! 156 00:14:29,518 --> 00:14:31,645 Well, for Pete's sake! Look who's here. 157 00:14:31,720 --> 00:14:33,517 - Parris! - Hello, Drake. 158 00:14:33,589 --> 00:14:34,988 Where you been keeping yourself? 159 00:14:35,057 --> 00:14:36,547 This is the fella I was telling you about. 160 00:14:36,625 --> 00:14:38,923 Meet the Ross girls, Jinny and Poppy Ross. 161 00:14:38,994 --> 00:14:43,192 - How do you do? I've heard about you... - Oh, I'll just bet you have. 162 00:14:43,265 --> 00:14:45,028 Say, how do you like my new horse and buggy? 163 00:14:45,100 --> 00:14:46,965 Just got my allowance yesterday. 164 00:14:47,035 --> 00:14:48,764 What have you been doing with yourself, anyway? 165 00:14:48,837 --> 00:14:50,702 I've been pretty busy, Drake. College... 166 00:14:50,772 --> 00:14:53,240 He's studying to be a doctor. He's smart as a whip. 167 00:14:53,308 --> 00:14:55,242 Hey, climb in the buggy and forget your studies. 168 00:14:55,310 --> 00:14:56,800 We're going out for a ride in the country. 169 00:14:56,878 --> 00:15:01,372 Sit Jinny on your lap or I'll give you Poppy if you like them plump. I do! 170 00:15:01,450 --> 00:15:04,180 - Some other time, Drake... - Well, there's no time like right now. 171 00:15:04,253 --> 00:15:08,747 Why, I can't go this afternoon. I'm on my way to see, well, Dr. Tower. 172 00:15:09,124 --> 00:15:12,525 - Cassie's old man? What for? - I'm gonna read medicine with him. 173 00:15:12,594 --> 00:15:14,721 Say, I didn't know anybody ever got to see the Towers. 174 00:15:14,796 --> 00:15:16,787 - How long has this been going on? - Oh, it hasn't. 175 00:15:16,865 --> 00:15:18,799 This is the first time I've been there. 176 00:15:18,867 --> 00:15:21,893 - Cassie Tower? Ain't she the one... - Sure, she is. 177 00:15:21,970 --> 00:15:23,665 Her old man keeps her under lock and key 178 00:15:23,739 --> 00:15:26,799 like he thought every fellow in town was aiming to kidnap her. 179 00:15:26,875 --> 00:15:28,536 I guess they'd like to at that. 180 00:15:28,610 --> 00:15:31,135 Say, I haven't seen Cassie since we were kids together in school. 181 00:15:31,213 --> 00:15:33,443 - Have you? - No. No, I haven't. 182 00:15:33,715 --> 00:15:36,513 Sure wish I was in your boots. Let me know how you come out. 183 00:15:36,585 --> 00:15:37,847 I'll have to go now. 184 00:15:37,919 --> 00:15:40,581 Only gal in school that used to wear silk stockings. 185 00:15:40,656 --> 00:15:43,181 I'm sorry about this afternoon. Some other time. 186 00:15:43,258 --> 00:15:46,284 Oh, sure, kid. See you soon. Well, here we go. 187 00:16:34,309 --> 00:16:35,503 Cassie? 188 00:16:39,548 --> 00:16:41,607 Down there. The last door. 189 00:16:42,918 --> 00:16:45,478 - How are you, Cassie? - I'm all right. 190 00:16:47,289 --> 00:16:50,019 I'm sorry to hear your mother isn't well. 191 00:16:50,092 --> 00:16:51,457 Down there. 192 00:17:10,645 --> 00:17:11,907 Come in. 193 00:17:17,352 --> 00:17:19,115 How do you do, sir? 194 00:17:19,721 --> 00:17:21,814 Hereafter, you may come around to the study door. 195 00:17:21,890 --> 00:17:24,017 It won't be necessary for you to come through the house. 196 00:17:24,092 --> 00:17:25,184 I beg your pardon? 197 00:17:25,260 --> 00:17:27,820 I said, hereafter, you will use this door. 198 00:17:27,896 --> 00:17:31,093 You will come through it and you will leave through it. 199 00:17:31,166 --> 00:17:33,225 - Sit down. - Thank you, sir. 200 00:17:40,609 --> 00:17:44,306 I understand your grandmother proposes sending you to medical school in Vienna. 201 00:17:44,379 --> 00:17:45,710 Yes, sir. 202 00:17:46,214 --> 00:17:47,738 Well, if you have any brains, 203 00:17:47,816 --> 00:17:50,614 I might be able to prepare you for the examinations. 204 00:17:50,685 --> 00:17:54,246 Do you want to be a good doctor or one of these country quacks? 205 00:17:54,322 --> 00:17:56,654 Oh, I want to be a good one like... 206 00:17:57,759 --> 00:18:01,058 - Like whom? - Like those you read about in books. 207 00:18:01,897 --> 00:18:03,296 What books? 208 00:18:05,767 --> 00:18:08,292 I got into it that time, didn't I, sir? 209 00:18:08,370 --> 00:18:11,999 I guess I mean the legendary sort of doctor. 210 00:18:14,476 --> 00:18:15,704 Well, Mitchell, 211 00:18:15,777 --> 00:18:18,940 of course, I don't know at all your approach to medicine. 212 00:18:19,014 --> 00:18:23,007 Perhaps you regard it as an opportunity to become one of those bedside manners 213 00:18:23,084 --> 00:18:25,780 with a list of the proper pills to give the patient, 214 00:18:25,854 --> 00:18:28,414 particularly when you don't know what is the matter with him. 215 00:18:28,490 --> 00:18:31,118 Or perhaps your aim is to become an eminent carpenter 216 00:18:31,193 --> 00:18:33,684 with a knife and a chisel and a saw. 217 00:18:33,762 --> 00:18:35,286 Perhaps, even you flow over 218 00:18:35,363 --> 00:18:38,696 with the nobility of relieving humanity's suffering. 219 00:18:39,234 --> 00:18:42,897 I'll tell you my approach to medicine. It is a game. 220 00:18:43,805 --> 00:18:46,137 It is a game in which man pits his brain 221 00:18:46,208 --> 00:18:48,574 against the forces of destruction and disease. 222 00:18:48,643 --> 00:18:52,545 In the beginning, I don't expect you to be able to participate in the game. 223 00:18:52,614 --> 00:18:55,048 You'll only listen and accept. 224 00:18:55,951 --> 00:18:59,785 You will study and you will make notes and you will memorize, 225 00:19:00,322 --> 00:19:03,655 and you will do all this only because I tell you to. 226 00:19:23,445 --> 00:19:25,709 The details are simple, Colonel. 227 00:19:25,780 --> 00:19:30,240 I want to leave everything to Parris so that his schooling is assured. 228 00:19:30,752 --> 00:19:34,017 I want to do the best I can for him with what I have. 229 00:19:34,089 --> 00:19:37,923 Yes, yes, of course. Of course. It's wise to have a will, ma'am. 230 00:19:37,993 --> 00:19:41,156 Then, in case anything should happen to you unexpectedly... 231 00:19:41,229 --> 00:19:43,925 It wouldn't be unexpected now, Isaac. 232 00:19:43,999 --> 00:19:47,457 I think it's urgent we complete arrangements quickly. 233 00:19:49,170 --> 00:19:51,400 Marie, I'll have to be blunt. 234 00:19:51,640 --> 00:19:54,200 How much time do you think you have? 235 00:19:56,478 --> 00:19:57,945 Well, Henry? 236 00:19:58,113 --> 00:20:01,048 Madam has a few months, a year at best. 237 00:20:01,116 --> 00:20:03,676 I don't believe it. I don't believe a word of it. 238 00:20:03,752 --> 00:20:06,983 But we'll act as if Gordon knows what he's talking about. 239 00:20:07,055 --> 00:20:09,819 You don't look it, Marie. You don't look it in the least. 240 00:20:09,891 --> 00:20:12,985 We all have to die. I shan't want to. 241 00:20:13,228 --> 00:20:16,061 For Parris' sake, I shan't want to at all. 242 00:20:19,634 --> 00:20:23,161 But if you'll please excuse me. I feel a little tired now. 243 00:20:23,238 --> 00:20:24,899 Certainly, Marie. 244 00:20:34,015 --> 00:20:36,313 - Good night, my dear friend. - Good night. 245 00:20:36,384 --> 00:20:38,818 Thank you both for your kindness. 246 00:20:40,021 --> 00:20:42,421 I think I'll go to bed now, Anna. 247 00:20:56,271 --> 00:20:59,240 When she passes, how much passes with her? 248 00:21:01,142 --> 00:21:02,939 A whole way of life. 249 00:21:03,812 --> 00:21:06,872 A way of gentleness. And honor and dignity. 250 00:21:08,550 --> 00:21:10,040 These things are going, Henry. 251 00:21:10,118 --> 00:21:12,985 And they may never come back to this world. 252 00:21:22,397 --> 00:21:25,798 - You are up late. - So are you. 253 00:21:26,568 --> 00:21:28,195 But every night. 254 00:21:29,738 --> 00:21:34,300 These books, so thick and heavy. 255 00:21:34,809 --> 00:21:36,936 Do you have to read them all? 256 00:21:37,012 --> 00:21:39,105 I guess these books are only the beginning. 257 00:21:39,180 --> 00:21:41,080 You like to read them? 258 00:21:41,549 --> 00:21:44,245 And Dr. Tower, do you like him? 259 00:21:45,020 --> 00:21:47,887 You knew I would when you sent me. Confess. 260 00:21:47,956 --> 00:21:52,052 I only know that you have to judge people by what you find them to be 261 00:21:52,127 --> 00:21:54,994 and not by what other people say they are. 262 00:21:55,530 --> 00:21:59,227 Oh, I don't pretend to understand him. What he's like, I mean. 263 00:21:59,300 --> 00:22:01,666 But he's the most brilliant man I ever met. 264 00:22:01,736 --> 00:22:04,432 I know I'm lucky to be working with him. 265 00:22:04,506 --> 00:22:06,167 Does he like you? 266 00:22:06,875 --> 00:22:08,866 Half the time he doesn't even know I'm there. 267 00:22:08,943 --> 00:22:11,173 Well, he will. He should. 268 00:22:12,113 --> 00:22:14,013 Go to bed now, Parris. 269 00:22:14,783 --> 00:22:17,911 - Take care of yourself. - Oh, you're one to talk. 270 00:22:25,026 --> 00:22:27,426 - Put her to bed at once, Anna. - Yes, sir. 271 00:22:27,495 --> 00:22:29,224 Listen to the man. 272 00:22:29,698 --> 00:22:31,598 Good night, my darling. 273 00:22:34,669 --> 00:22:36,728 I'm crazy about you, lady. 274 00:22:37,939 --> 00:22:40,499 - Good night, Anna. - Good night, Parris. 275 00:22:50,852 --> 00:22:52,114 And in diagnosis, 276 00:22:52,187 --> 00:22:55,850 you must never underrate the value of subconscious observation. 277 00:22:55,924 --> 00:23:00,122 Instinct, if you want to call it that. Or, more properly, intuition. 278 00:23:01,629 --> 00:23:04,063 It's what makes a born physician. 279 00:23:06,367 --> 00:23:08,562 Better ease up a little on your work, young man. 280 00:23:08,636 --> 00:23:11,264 - Oh, I'm quite all right, sir. - You don't look it. 281 00:23:11,339 --> 00:23:13,034 We've had a hard winter. 282 00:23:13,108 --> 00:23:16,077 Take the afternoon off. Get outside somewhere. 283 00:23:16,144 --> 00:23:20,342 You need to see some other boys. Rowdy around a little. Do you good. 284 00:23:20,682 --> 00:23:23,981 - What is it? Have you no friends? - I have one, sir. 285 00:23:25,120 --> 00:23:28,920 Well, a little loneliness won't hurt you, to speak of. 286 00:23:32,293 --> 00:23:34,056 You get used to it. 287 00:23:40,301 --> 00:23:42,235 There's something I want to speak of. 288 00:23:42,303 --> 00:23:47,070 I was terribly sorry about Mrs. Tower. No one seemed to know about the funeral. 289 00:23:47,142 --> 00:23:50,976 Thank you. I received your note and your grandmother's. 290 00:23:51,513 --> 00:23:55,210 I'd like to see Cassandra and tell her, too, if I may. 291 00:23:55,283 --> 00:23:58,548 I shall be very glad to tell Cassandra, thank you. 292 00:24:02,857 --> 00:24:04,290 Dr. Tower... 293 00:24:05,693 --> 00:24:07,490 You have a question? 294 00:24:09,631 --> 00:24:10,893 No, sir. 295 00:24:12,200 --> 00:24:15,397 - Run along, my boy. - Goodbye, Doctor. 296 00:24:53,107 --> 00:24:54,506 Hi, Parris. 297 00:24:55,810 --> 00:24:57,744 Gee, Drake, I'm glad to see you. 298 00:24:57,812 --> 00:24:59,370 You know, kid, if you're gonna keep your nose 299 00:24:59,447 --> 00:25:02,041 buried in those books all the time, it's up to me to look you up. 300 00:25:02,116 --> 00:25:03,549 - Hop in. - Sure. 301 00:25:03,618 --> 00:25:06,314 Say, it's funny, you coming along this afternoon, Drake. 302 00:25:06,387 --> 00:25:08,378 Dr. Tower just told me I ought to see you. 303 00:25:08,456 --> 00:25:10,424 - Me? - He said I ought to look up my friends. 304 00:25:10,491 --> 00:25:12,425 Oh, that's me all over. 305 00:25:13,161 --> 00:25:15,391 - How's Cassie? - I don't know. 306 00:25:15,597 --> 00:25:17,394 What do you mean you don't know? 307 00:25:17,465 --> 00:25:19,558 Well, Dr. Tower makes me use the side door 308 00:25:19,634 --> 00:25:22,262 - and I just don't see her. - I bet I'd find a way. 309 00:25:22,337 --> 00:25:24,601 You know, kid, if you don't go out after things in this world, 310 00:25:24,672 --> 00:25:26,071 you don't get anything. 311 00:25:26,140 --> 00:25:27,903 You never did come with me to see the Ross gals. 312 00:25:27,976 --> 00:25:29,910 I took them and Dudley Wright down to Whaley's pond 313 00:25:29,978 --> 00:25:32,742 just last week on a picnic. Hotchy-koo, boy! 314 00:25:32,814 --> 00:25:35,282 - Where we going now, Drake? - We're gonna stop by the Gordons. 315 00:25:35,350 --> 00:25:37,250 I want you to help me talk to Louise. 316 00:25:37,318 --> 00:25:39,149 What do you want me to talk to Louise about? 317 00:25:39,220 --> 00:25:41,245 Well, she's the gal I've decided to marry. 318 00:25:41,322 --> 00:25:42,619 Drake, you're gonna get married? 319 00:25:42,690 --> 00:25:44,021 Didn't you know about me and Louise? 320 00:25:44,092 --> 00:25:47,926 I thought everybody knew everything about everybody in this town. 321 00:25:47,996 --> 00:25:51,227 Just do this for me, will you, kid? I'm in a mess. You'll see. 322 00:25:54,669 --> 00:25:57,001 It's almost time for Papa and Mama to come home. 323 00:25:57,071 --> 00:25:59,539 - Drake, don't you think you... - No! 324 00:25:59,707 --> 00:26:02,005 Make Drake calm down, Parris. 325 00:26:02,076 --> 00:26:04,977 Oh, I know Papa's unreasonable. He's mean to me. 326 00:26:05,046 --> 00:26:07,207 But I'm a girl, and I'm afraid of him. 327 00:26:07,282 --> 00:26:09,011 Well, what's the old geezer got against me? 328 00:26:09,083 --> 00:26:11,517 Why can't I ever see you anymore? 329 00:26:12,153 --> 00:26:14,314 Will you be mad if I tell you something? 330 00:26:14,389 --> 00:26:17,916 Well, what? I don't know. I'm already mad. 331 00:26:17,992 --> 00:26:20,119 I won't talk about it then. 332 00:26:21,062 --> 00:26:22,757 Go on. What is it? 333 00:26:23,131 --> 00:26:27,192 All right, I'll tell you what Papa said. 334 00:26:31,506 --> 00:26:32,871 Well... 335 00:26:34,008 --> 00:26:36,067 It's about Poppy Ross. 336 00:26:36,511 --> 00:26:37,910 Oh, that. 337 00:26:39,414 --> 00:26:41,211 He said you're wild. 338 00:26:42,850 --> 00:26:45,478 Of course, I don't pay any attention. 339 00:26:45,687 --> 00:26:48,781 I know you've been taking her out buggy riding. 340 00:26:48,856 --> 00:26:50,983 I don't mind. Not too much. 341 00:26:51,459 --> 00:26:55,122 I know you get lonesome and you're not in love with Poppy, 342 00:26:55,496 --> 00:26:58,829 but I'm lonesome, too, and I haven't any Poppy Ross. 343 00:26:59,300 --> 00:27:02,701 And people are talking and Papa and Mama hear them... 344 00:27:03,671 --> 00:27:05,104 What's that? 345 00:27:08,309 --> 00:27:10,709 Quick. Go out the back way. 346 00:27:10,778 --> 00:27:13,110 I think it's time we looked the old mossbacks in the eye. 347 00:27:13,181 --> 00:27:16,309 Drake, you're all worked up. Maybe if you come out and cool off... 348 00:27:23,291 --> 00:27:25,418 Is this your doing, Louise? 349 00:27:26,060 --> 00:27:28,688 No, it's mine, Dr. Gordon. I want to speak to you. 350 00:27:28,763 --> 00:27:30,390 I've nothing to say or listen to. 351 00:27:30,465 --> 00:27:32,057 Then I'd like to talk to you, Mrs. Gordon. 352 00:27:32,133 --> 00:27:34,727 Drake McHugh, it's a mercy your dear Aunt Mamie isn't alive 353 00:27:34,802 --> 00:27:36,429 to see you these days. 354 00:27:36,504 --> 00:27:39,564 - She was a righteous, God-fearing woman. - Oh, can it. 355 00:27:39,640 --> 00:27:42,700 - Well, I guess it's up to you, Louise. - What do you mean, Drake? 356 00:27:42,777 --> 00:27:45,473 I won't get the money my Aunt Mamie left me for two years, 357 00:27:45,546 --> 00:27:48,481 but until then we can make out together somehow. 358 00:27:53,488 --> 00:27:55,854 That settles that. Let's go. 359 00:27:55,923 --> 00:27:57,982 Wait a minute, Drake. I... 360 00:28:05,433 --> 00:28:07,094 Just because I'm out in the open about things! 361 00:28:07,168 --> 00:28:09,568 - Just because I don't sneak around. - Now, be reasonable, Drake. 362 00:28:09,637 --> 00:28:12,071 I'll show them. I'll get my horse and buggy 363 00:28:12,140 --> 00:28:15,337 and drive by the Gordons every day with Poppy Ross. I don't care. 364 00:28:15,410 --> 00:28:18,106 I'll even have her right to my house if I want to. 365 00:28:18,179 --> 00:28:21,012 Say, I wonder why I never thought of that. 366 00:28:21,082 --> 00:28:24,916 It is awfully hard for a girl to stand up against her family. 367 00:28:25,219 --> 00:28:27,278 All right, I know. I'm always wrong. 368 00:28:27,355 --> 00:28:30,324 I always have been ever since I can remember. 369 00:28:59,787 --> 00:29:02,347 Hello, Cassandra. It's me, Parris. 370 00:29:02,423 --> 00:29:04,288 I didn't want to scare you. 371 00:29:04,358 --> 00:29:05,882 Why, hello. 372 00:29:19,340 --> 00:29:21,570 - Come in. - I was on my way home 373 00:29:21,642 --> 00:29:23,974 when I remembered I left my notebooks today. 374 00:29:24,112 --> 00:29:25,136 Oh... 375 00:29:25,213 --> 00:29:26,578 Come on in. 376 00:29:29,784 --> 00:29:31,308 I guess you know where they are. 377 00:29:31,385 --> 00:29:34,843 Yes. The doctor always leaves them in the same drawer. 378 00:29:44,232 --> 00:29:45,529 Sit down? 379 00:29:46,634 --> 00:29:48,033 I'd like to. 380 00:29:57,211 --> 00:29:58,906 Is your father in? 381 00:29:59,580 --> 00:30:04,108 He's gone to St. Louis. The 6:00 train. He'll be back Tuesday. 382 00:30:09,423 --> 00:30:12,324 - Do you have to go? - No. 383 00:30:13,794 --> 00:30:16,422 - May I stay a while? - Over here by me. 384 00:30:19,233 --> 00:30:20,359 I... 385 00:30:21,335 --> 00:30:25,135 Do you know, Cassie, I haven't seen you to talk to you, really, in a long time. 386 00:30:25,206 --> 00:30:26,639 Yes, I know. 387 00:30:27,542 --> 00:30:29,908 All the time I've been coming to study with your father 388 00:30:29,977 --> 00:30:32,707 - I'd been hoping I'd see you. - It'll probably be the only time. 389 00:30:32,780 --> 00:30:34,475 Oh, why? 390 00:30:35,216 --> 00:30:38,117 I can't see anyone, ever. 391 00:30:39,220 --> 00:30:40,812 Don't you know that? 392 00:30:40,888 --> 00:30:44,324 - Your father won't let you? - I said I can't see anyone. 393 00:30:44,392 --> 00:30:46,917 You don't have to ask questions to understand that, do you? 394 00:30:46,994 --> 00:30:50,191 Well, I don't know. I want to ask you why, if you don't want to tell me, 395 00:30:50,264 --> 00:30:53,791 - if you don't want to see me... - Oh, don't get your feelings hurt, Parris. 396 00:30:53,868 --> 00:30:55,495 Just let's talk. 397 00:30:56,103 --> 00:30:57,866 All right, Cassie. 398 00:30:57,939 --> 00:31:00,601 - What can we talk about? - Oh, anything. 399 00:31:00,942 --> 00:31:03,376 Tell me what you do all the time. 400 00:31:04,779 --> 00:31:07,145 I just read and study and practice, that's all. 401 00:31:07,215 --> 00:31:09,240 - Do you still study music? - Yes. 402 00:31:10,518 --> 00:31:14,249 Well, I just read and study, so I guess you're ahead of me. 403 00:31:15,856 --> 00:31:17,619 I never see people. 404 00:31:18,125 --> 00:31:21,492 I just read books. 405 00:31:22,930 --> 00:31:27,264 Why'd your father take you out of school when you were such a little girl? 406 00:31:27,335 --> 00:31:28,427 Was it because... 407 00:31:28,502 --> 00:31:31,369 If you want to know, why don't you ask him? 408 00:31:31,739 --> 00:31:35,004 Always, after that, I kept remembering. Little things. 409 00:31:35,076 --> 00:31:37,806 How you'd trot along the road with me home from school. 410 00:31:37,878 --> 00:31:40,540 The way you had of tilting your head when you'd look up. 411 00:31:40,615 --> 00:31:45,075 The color that the sun made your hair when you said, "I like to be your girl. 412 00:31:45,152 --> 00:31:47,712 "I guess you're my sweetheart, too." 413 00:31:48,122 --> 00:31:50,317 That's the way I thought of you most of the time. 414 00:31:50,391 --> 00:31:52,859 Then sometimes I'd remember you were growing up, too. 415 00:31:52,927 --> 00:31:54,952 Why, you were 16, now 18. 416 00:31:55,029 --> 00:31:57,554 Then I'd wonder what you were doing, right then, at that moment. 417 00:31:57,632 --> 00:32:01,033 Were you sewing or studying your lessons or crying or 418 00:32:01,469 --> 00:32:03,437 could you be laughing? 419 00:32:03,504 --> 00:32:05,836 Could you be laughing when I was thinking so hard about you 420 00:32:05,906 --> 00:32:09,205 - and feeling so terrible? - Children can be so silly. 421 00:32:09,277 --> 00:32:13,373 Oh, no. No, I don't mean that, Parris. You were always the nicest. 422 00:32:14,448 --> 00:32:17,383 Oh, just talk about something else, will you? 423 00:32:18,686 --> 00:32:20,620 You are pretty, Cassie. 424 00:32:20,855 --> 00:32:23,346 Really you are. You're prettier than you ever have been, 425 00:32:23,424 --> 00:32:26,757 and you always have been the prettiest girl in town. 426 00:32:26,961 --> 00:32:28,360 Don't! 427 00:32:28,429 --> 00:32:31,023 Oh, I'm sorry. 428 00:32:41,842 --> 00:32:44,140 - Cassie. - Parris. 429 00:33:17,678 --> 00:33:20,909 - Hey, who's out there? - It's me, Drake. Parris. 430 00:33:22,049 --> 00:33:24,882 Well, for Pete's sake, what're you doing around here this time of night? 431 00:33:24,952 --> 00:33:27,750 - Let me in, quick. - Be right down, kid. 432 00:33:33,561 --> 00:33:35,529 - What's up? - Nothing. 433 00:33:35,596 --> 00:33:38,463 I just came by. Just took the chance. 434 00:33:40,167 --> 00:33:44,069 - Drake, can I stay here with you tonight? - Say, are you crazy, you galoot? 435 00:33:44,138 --> 00:33:46,106 No, I don't guess I am. 436 00:33:46,240 --> 00:33:48,834 Hey, something's happened and you'd better tell me what it is. 437 00:33:48,909 --> 00:33:50,137 Why, I just want to stay here. 438 00:33:50,211 --> 00:33:51,610 I'll telephone at home in the morning 439 00:33:51,679 --> 00:33:54,671 - and say I stayed here with you all night. - All right, all right. 440 00:33:54,749 --> 00:33:57,183 But I just want to make sure you're not in any trouble, kid. 441 00:33:57,251 --> 00:34:01,085 - You better tell me where you've been. - I'd rather not, Drake. 442 00:34:07,461 --> 00:34:09,429 For Pete's sake, you! 443 00:34:09,497 --> 00:34:10,725 What's funny? 444 00:34:10,798 --> 00:34:13,665 And I've been saying I'd take you around and show you the ropes! 445 00:34:13,734 --> 00:34:16,294 Well, for Pete's sake! Come on, get that wet coat off! 446 00:34:16,370 --> 00:34:18,133 I'll fix you a cup of coffee. It won't take a minute. 447 00:34:18,205 --> 00:34:19,433 No, no, thanks. I don't want any. 448 00:34:19,507 --> 00:34:21,805 Well, all right then. Come on up and get these wet clothes off. 449 00:34:21,876 --> 00:34:24,777 Say, I'll have to take care of you now. Come on, pile into bed. 450 00:34:24,845 --> 00:34:28,576 Of course, you'll have to bunk with me. I hope you won't mind, Mr. Mitchell. 451 00:34:34,955 --> 00:34:37,014 It's just as I say, madam. 452 00:34:37,291 --> 00:34:39,816 All the time he comes in, then he goes out. 453 00:34:39,894 --> 00:34:44,729 He wanders all over the place, absentminded and just looks at things. 454 00:34:45,433 --> 00:34:48,800 - Maybe there is a girl. - It's something more than a girl, madam. 455 00:34:48,869 --> 00:34:51,133 He's in love with here, with this place. 456 00:34:51,205 --> 00:34:53,833 I have no idea what you're talking about. 457 00:34:53,908 --> 00:34:56,433 Madam, I've watched him grow every day of his life. 458 00:34:56,510 --> 00:34:59,536 I feel, in here, sometimes just what he feels. 459 00:34:59,814 --> 00:35:04,046 It's this, I think he feels change. 460 00:35:04,952 --> 00:35:09,412 I think he's afraid something is to happen and he doesn't understand. 461 00:35:09,490 --> 00:35:12,550 - Anna, you haven't told him. - No, madam. 462 00:35:13,194 --> 00:35:14,821 He mustn't know, Anna. 463 00:35:14,895 --> 00:35:17,295 Oh, no, madam, when I think... 464 00:35:20,868 --> 00:35:22,859 Don't cry, Anna, for me. 465 00:35:23,804 --> 00:35:25,897 It will be worse for him. 466 00:35:29,810 --> 00:35:34,247 My troubles are almost over and his are just beginning. 467 00:35:35,449 --> 00:35:38,213 Growing up is so difficult, Anna. 468 00:35:39,086 --> 00:35:42,078 The disappointments and the heartbreaks. 469 00:35:42,823 --> 00:35:44,984 The frightening problems. 470 00:35:45,059 --> 00:35:48,028 The meannesses and the cruelties of the world. 471 00:35:49,263 --> 00:35:53,165 How often I have wished that his mother be lived, 472 00:35:53,501 --> 00:35:55,093 or his father. 473 00:35:55,503 --> 00:35:57,664 Or that I were his mother. 474 00:35:58,939 --> 00:36:03,706 It isn't fair that a young boy should be brought up by an old woman 475 00:36:04,211 --> 00:36:07,374 who will leave him when he needs her most. 476 00:36:09,517 --> 00:36:11,781 What's going to happen to him? 477 00:36:12,653 --> 00:36:16,145 - Parris is a good boy, madam. - I hope so. 478 00:36:17,124 --> 00:36:20,184 I've done my best to make him into a gentleman. 479 00:36:20,794 --> 00:36:23,592 And my best to provide for his future. 480 00:36:24,598 --> 00:36:28,762 For the rest, everything must be pleasant for him 481 00:36:28,836 --> 00:36:30,599 until he goes away. 482 00:36:33,073 --> 00:36:35,633 I will try to live until then. 483 00:36:48,589 --> 00:36:51,183 - Digging in? - Oh, hello, Drake. 484 00:36:51,258 --> 00:36:53,692 Something like that, I guess. What are you doing way out here? 485 00:36:53,761 --> 00:36:57,891 Oh, got a note from your sweetheart. Cupid's messenger, that's me. 486 00:36:58,999 --> 00:37:00,193 Thanks. 487 00:37:03,404 --> 00:37:04,462 What's the matter? 488 00:37:04,538 --> 00:37:07,371 Something gone wrong between you and old Cass? 489 00:37:07,441 --> 00:37:10,274 Something's going to happen, Drake. Something bad, I don't know what. 490 00:37:10,344 --> 00:37:13,336 It's just a feeling I've had lately. Something I can't stop happening, 491 00:37:13,414 --> 00:37:16,474 that maybe I'm even responsible for in some way. 492 00:37:22,523 --> 00:37:24,616 She wants to see me at your house again tonight. 493 00:37:24,692 --> 00:37:26,660 Well, don't you want to? 494 00:37:26,727 --> 00:37:29,628 I wouldn't say this to anyone else, Drake. 495 00:37:29,697 --> 00:37:33,064 Ever since we were kids, there's been no one but her. 496 00:37:33,701 --> 00:37:36,192 Gee, I had no idea. 497 00:37:37,805 --> 00:37:40,831 Well, then everything ought to be hunky-dory. 498 00:37:41,508 --> 00:37:43,339 Oh, I get it. Her old man. 499 00:37:43,410 --> 00:37:45,105 No, no, there's something more to it than that. 500 00:37:45,179 --> 00:37:47,545 Some mystery about Cassie herself. 501 00:37:47,615 --> 00:37:49,845 Dr. Tower said something once, 502 00:37:50,551 --> 00:37:53,782 "Each of us live in multiple worlds." 503 00:37:54,455 --> 00:37:56,013 It's like that with her. 504 00:37:56,090 --> 00:37:57,682 Say, you're getting to be a regular philosopher. 505 00:37:57,758 --> 00:38:00,522 No, I'm not. I've learnt a lot from Dr. Tower, though. 506 00:38:00,594 --> 00:38:02,858 - Not enough yet, I guess. - He's crazy, isn't he? 507 00:38:02,930 --> 00:38:06,627 No, he's brainier than the rest of men in this town put together. 508 00:38:06,700 --> 00:38:09,396 Well, there's something crazy about that house. 509 00:38:09,470 --> 00:38:13,031 I feel like a dog when I go there now. I like him, Drake. 510 00:38:13,874 --> 00:38:17,674 Yet, when I think about Cassie and the way he makes her live... 511 00:38:18,746 --> 00:38:20,646 Gosh, I'm all mixed up. 512 00:38:33,027 --> 00:38:35,655 - Come in, Parris. - Good afternoon, sir. 513 00:38:43,103 --> 00:38:45,037 Something on your mind? 514 00:38:46,173 --> 00:38:50,769 Dr. Tower, I'm going to ask you a question perhaps you won't like answering. 515 00:38:50,844 --> 00:38:54,644 - Then I shan't answer it. - Is Dr. Gordon a good doctor? 516 00:38:56,083 --> 00:38:58,051 Not a very a tactful question, young man, 517 00:38:58,118 --> 00:39:01,576 nor a very ethical one for a young doctor-to-be to ask. 518 00:39:02,890 --> 00:39:04,858 Ever since I can remember I've noticed things. 519 00:39:04,925 --> 00:39:06,984 When I was just a kid, there was Willy MacIntosh's father 520 00:39:07,061 --> 00:39:09,757 who died from shock during an operation without anesthetic. 521 00:39:09,830 --> 00:39:12,594 There have been other cases, Ludie Simms. 522 00:39:12,666 --> 00:39:14,361 You know the widow the men all wink about? 523 00:39:14,435 --> 00:39:15,629 Dr. Gordon operated on her, 524 00:39:15,703 --> 00:39:18,297 now one whole side of her face is horribly paralyzed. 525 00:39:18,372 --> 00:39:20,169 There've been others. 526 00:39:20,340 --> 00:39:22,808 Now he's attending my grandmother. 527 00:39:23,811 --> 00:39:26,075 I can assure you that in your grandmother's case 528 00:39:26,146 --> 00:39:27,909 he knows his business. 529 00:39:27,981 --> 00:39:30,313 I'm glad to hear you say that, sir. 530 00:39:30,384 --> 00:39:33,353 - Trust my judgment, do you? - I know you know. 531 00:39:34,822 --> 00:39:37,256 Maybe you're a fool, Parris Mitchell. 532 00:39:37,324 --> 00:39:40,088 - Like a cup of coffee, my boy? - Yes, sir. 533 00:39:41,161 --> 00:39:44,892 Parris, I began this work with you with decided misgivings. 534 00:39:45,232 --> 00:39:48,565 It's only fair to tell you now that I've enjoyed it. 535 00:39:48,902 --> 00:39:52,167 - Let the devil take the hindmost, eh? - I guess I'll have to, sir. 536 00:39:52,239 --> 00:39:55,037 Oh, it's not too bad a philosophy sometimes. 537 00:39:55,109 --> 00:39:58,078 - Hope you like your coffee black. - Thank you. 538 00:40:00,180 --> 00:40:03,479 - Oh, have you read this? - Yes, sir. 539 00:40:03,550 --> 00:40:05,950 I didn't understand it entirely, I'm afraid. 540 00:40:06,019 --> 00:40:07,646 Well, it's a new field. 541 00:40:07,721 --> 00:40:10,656 They've even a new word for it: psychiatry. 542 00:40:11,725 --> 00:40:13,124 It's something I never thought about. 543 00:40:13,193 --> 00:40:15,058 I mean, for a doctor to want to cure diseases 544 00:40:15,129 --> 00:40:16,994 of people's minds instead of their bodies. 545 00:40:17,064 --> 00:40:19,931 - I suppose it a pretty big field, sir. - Maybe too big. 546 00:40:20,000 --> 00:40:22,059 Maybe a hundred years off. 547 00:40:22,736 --> 00:40:26,297 Of course, one never knows. There's a stir in Vienna now. 548 00:40:27,174 --> 00:40:29,005 I don't want to push you one way or the other, 549 00:40:29,076 --> 00:40:32,512 but if you are interested, I have some other material. 550 00:40:33,013 --> 00:40:35,743 You had medieval history in school this year, didn't you, Parris? 551 00:40:35,816 --> 00:40:37,078 Yes, sir. 552 00:40:37,351 --> 00:40:40,479 You should pay some attention to 12th and 13th centuries. 553 00:40:40,554 --> 00:40:43,990 A man's discomfort, his real discomfort in this world began not long after then. 554 00:40:44,057 --> 00:40:46,252 - But I always... - Oh, I know, soap. 555 00:40:46,326 --> 00:40:49,227 Macadamized roads, dentistry and freedom of speech. 556 00:40:49,296 --> 00:40:51,730 - Yes, yes, sir. - Negligible factors. 557 00:40:51,799 --> 00:40:53,596 In the 13th century, man was happier 558 00:40:53,667 --> 00:40:55,965 and more comfortable in his world than he is now. 559 00:40:56,036 --> 00:40:59,528 I'm speaking of psychic man and his relation with his whole universe. 560 00:40:59,606 --> 00:41:02,700 I get it, sir. Everything was so simple then. 561 00:41:02,776 --> 00:41:05,006 That was it, Parris. That was it. 562 00:41:05,078 --> 00:41:06,909 But now, in this modern, complicated world, 563 00:41:06,980 --> 00:41:09,039 man breaks down under the strain, the bewilderment, 564 00:41:09,116 --> 00:41:10,947 disappointment and disillusionment. 565 00:41:11,018 --> 00:41:13,885 He gets lost, goes crazy, commits suicide. 566 00:41:14,621 --> 00:41:16,248 I don't know what's going to happen to this world 567 00:41:16,323 --> 00:41:17,620 in the next hundred years or so, 568 00:41:17,691 --> 00:41:20,854 but I can guarantee you life isn't going to get any simpler. 569 00:41:20,928 --> 00:41:23,522 Worry and doubt bring on a belly-ache. 570 00:41:23,597 --> 00:41:27,624 Mankind's building up the biggest psychic belly-ache in history. 571 00:41:28,869 --> 00:41:30,598 I'd better stop this. 572 00:41:30,671 --> 00:41:34,072 I seem to be in a vein of epigrammatic sententiousness today. 573 00:41:34,141 --> 00:41:36,632 I was thinking, as you were talking... 574 00:41:37,144 --> 00:41:38,907 No, I don't guess I better say it. 575 00:41:38,979 --> 00:41:41,004 Go ahead, there's no one listening but me. 576 00:41:41,081 --> 00:41:42,878 Well, you were saying that man gets lost. 577 00:41:42,950 --> 00:41:45,544 It seems to me that these lost people have kind of fooled themselves 578 00:41:45,619 --> 00:41:47,052 clear out of the world of reality. 579 00:41:47,120 --> 00:41:49,054 And the right way is to fool them right back in again, 580 00:41:49,122 --> 00:41:51,056 like catching a rabbit that's strayed out of its pen. 581 00:41:51,124 --> 00:41:53,752 You get his attention on something else and he doesn't see the gate 582 00:41:53,827 --> 00:41:56,489 and the first thing he knows he's back home again. 583 00:41:56,563 --> 00:41:59,691 Did you read that phrase somewhere? "Back home again in the pen"? 584 00:41:59,766 --> 00:42:02,132 No, sir. I must have made it up. 585 00:42:03,537 --> 00:42:06,165 It won't surprise me, young man, if you become a good doctor. 586 00:42:06,240 --> 00:42:08,902 Maybe even a brilliant one. Now, you run along home 587 00:42:08,976 --> 00:42:12,309 and I'll get these entrance applications off to Vienna. 588 00:42:14,248 --> 00:42:17,149 I've enjoyed this afternoon very much, sir. 589 00:42:17,351 --> 00:42:19,683 I like your politeness, Parris. 590 00:42:19,887 --> 00:42:23,846 You're a credit to your grandmother. And you're going to be a credit to me, too. 591 00:42:23,924 --> 00:42:25,687 I'll try to be, sir. 592 00:42:27,261 --> 00:42:31,357 If I had a son, I'd want him to be as nearly like you as possible. 593 00:42:45,379 --> 00:42:47,506 Yeah, yeah, that is good. 594 00:42:47,581 --> 00:42:49,913 That is better than you know, Parris. 595 00:42:49,983 --> 00:42:53,282 Such a waste of talent for you to become a doctor. 596 00:42:56,390 --> 00:42:57,755 Excuse me. 597 00:43:00,093 --> 00:43:03,062 - Anna, how is she today? - The same. 598 00:43:04,064 --> 00:43:05,759 The weather will be cooler soon. 599 00:43:05,832 --> 00:43:07,265 If you'll excuse me, Professor Berdorff, 600 00:43:07,334 --> 00:43:09,859 - I don't feel like finishing. - Yeah. 601 00:43:14,107 --> 00:43:16,598 Dr. Gordon came here twice today. 602 00:43:44,204 --> 00:43:45,330 Anna. 603 00:43:50,444 --> 00:43:53,311 - How long has this been necessary? - How stupid, I left it. 604 00:43:53,380 --> 00:43:54,506 Anna? 605 00:43:59,753 --> 00:44:01,812 For several weeks, Parris. 606 00:44:04,191 --> 00:44:06,955 - Cancer? - Yes, Parris. 607 00:44:08,261 --> 00:44:11,162 Why wasn't I told? Why have I been kept out of this like a child? 608 00:44:11,231 --> 00:44:12,596 Madam wished it. 609 00:44:12,666 --> 00:44:15,464 She wanted you to finish your studies without worrying. 610 00:44:15,535 --> 00:44:17,298 She made me promise. 611 00:44:17,738 --> 00:44:20,707 She thought she would live through September. 612 00:44:22,142 --> 00:44:24,906 And she won't? Is that what you mean? 613 00:44:25,812 --> 00:44:29,407 It's impossible that she could live more than a few days. 614 00:44:31,084 --> 00:44:33,518 - Only a few days? - Yes, Parris. 615 00:45:06,219 --> 00:45:07,618 Parris. 616 00:45:09,689 --> 00:45:11,816 Oh, Parris, I had to see you. 617 00:45:11,892 --> 00:45:13,621 Weren't you scared here in the dark by yourself? 618 00:45:13,693 --> 00:45:15,786 A little. You know I wouldn't have telephoned just now 619 00:45:15,862 --> 00:45:18,057 - if it wasn't important. - Well, let's go back to your house? 620 00:45:18,131 --> 00:45:20,725 No, I had to get out of the house tonight, I couldn't stand it. 621 00:45:20,801 --> 00:45:24,897 - Cassie, what's the matter? - Can't we just walk here in the trees? 622 00:45:28,542 --> 00:45:30,840 I never realize how little you are till I walk with you. 623 00:45:30,911 --> 00:45:33,778 Oh, you've just gotten to be awfully tall. 624 00:45:35,916 --> 00:45:40,046 It seems a long time ago since we walked home this way from school. 625 00:45:41,088 --> 00:45:43,488 Look, Parris, the pond. 626 00:45:45,392 --> 00:45:47,724 I'd forgotten how lovely it was. 627 00:45:48,495 --> 00:45:52,226 You know something? I used to think of this as our secret lake. 628 00:45:52,299 --> 00:45:53,596 So did I. 629 00:45:54,401 --> 00:45:58,565 How odd it is that we should both... Or perhaps it isn't odd at all. 630 00:46:01,675 --> 00:46:04,303 You'll be going away pretty soon now. 631 00:46:05,545 --> 00:46:07,274 Yes, I guess so. 632 00:46:07,948 --> 00:46:09,438 I'll miss you. 633 00:46:10,183 --> 00:46:12,083 Will you really, Cassie? 634 00:46:12,152 --> 00:46:15,918 So much I don't know what will become of me. 635 00:46:15,989 --> 00:46:18,082 - I adore you, Cassie. - Don't. 636 00:46:18,158 --> 00:46:21,025 Even now, don't say anything you don't mean. 637 00:46:21,094 --> 00:46:23,688 I don't even know how I feel about you. 638 00:46:23,763 --> 00:46:25,890 I haven't known since the day you came to our house 639 00:46:25,966 --> 00:46:27,866 and I opened the door. 640 00:46:28,201 --> 00:46:31,762 I know I just never think of anyone else but you, but... 641 00:46:31,838 --> 00:46:35,035 - Why whenever I ask... - I didn't come here to be questioned. 642 00:46:35,108 --> 00:46:39,568 - I can't understand you. Sometimes... - Don't talk about it, please. 643 00:46:40,147 --> 00:46:43,241 - You said you had something to tell me. - Did I? 644 00:46:45,218 --> 00:46:46,549 Parris. 645 00:46:47,721 --> 00:46:50,246 You know I wouldn't do anything to hurt you, don't you? 646 00:46:50,323 --> 00:46:53,019 - What is it that frightens you? - It's... 647 00:46:53,593 --> 00:46:55,220 - I'm... - Tell me. 648 00:46:56,596 --> 00:46:59,793 I don't think they're treating you right, Parris. 649 00:46:59,933 --> 00:47:01,264 That's it. 650 00:47:01,735 --> 00:47:05,262 Parris, your grandmother is dying and they don't tell you. 651 00:47:05,338 --> 00:47:06,600 I thought you ought to know. 652 00:47:06,673 --> 00:47:10,165 I was afraid of what the sudden shock might've done to you. 653 00:47:10,243 --> 00:47:11,767 Oh, darling! 654 00:47:12,312 --> 00:47:14,439 I guess it's just as bad the way I've told you. 655 00:47:14,514 --> 00:47:16,982 No, no. It's all right, Cassie. 656 00:47:17,050 --> 00:47:19,678 I knew. I'm glad you wanted to tell me, though. 657 00:47:19,753 --> 00:47:22,847 I just won't have anyone at all, Cassie, when... 658 00:47:23,523 --> 00:47:26,924 - I forget sometimes, how pretty you are. - Oh, Parris. 659 00:47:27,360 --> 00:47:29,624 - You're crying. - Just a little bit, never mind. 660 00:47:29,696 --> 00:47:32,426 But I do mind. I mind awfully. 661 00:47:33,300 --> 00:47:35,268 Oh, why do you have things happen to you? 662 00:47:35,335 --> 00:47:36,927 Why do you have to cry? 663 00:47:37,003 --> 00:47:38,994 You're the nicest, best. 664 00:47:39,206 --> 00:47:42,801 Why do any of us have to cry? You or me, what have we done? 665 00:47:42,876 --> 00:47:45,276 Oh, I hate it. I hate everything. 666 00:47:45,345 --> 00:47:47,939 I'd hate God if I could. But there's nothing you can reach. 667 00:47:48,014 --> 00:47:50,175 - Cassie. - Don't. Don't say anything. 668 00:47:50,250 --> 00:47:52,810 I want you to hate it, too, whatever hurts us. 669 00:47:52,886 --> 00:47:56,754 Oh, Parris, don't cry. Please don't cry, I can't stand that. 670 00:47:57,257 --> 00:47:59,953 Oh, darling! Darling, darling. 671 00:48:12,005 --> 00:48:14,565 This may be the last time I can see you. 672 00:48:14,641 --> 00:48:16,438 Cassie, listen to me. 673 00:48:16,776 --> 00:48:19,006 I'm going away, but I'm coming back. 674 00:48:19,079 --> 00:48:22,048 I want to be a good doctor, a great one if I can. 675 00:48:22,115 --> 00:48:25,812 When I come back, maybe somehow the time will pass quickly. 676 00:48:26,553 --> 00:48:29,488 When I come back, will you marry me? 677 00:48:31,458 --> 00:48:35,485 - Cassie, don't you want to marry me? - If I can let you understand. 678 00:48:35,562 --> 00:48:37,689 - Maybe I do. - No, you don't. 679 00:48:38,198 --> 00:48:40,860 Not at all. You couldn't. 680 00:48:41,368 --> 00:48:43,427 - Well, never mind, Cassie... - Please, Parris. 681 00:48:43,503 --> 00:48:45,937 Everything is perfect until we try to talk about it. 682 00:48:46,006 --> 00:48:48,099 Don't try to understand me. 683 00:48:49,542 --> 00:48:52,306 But just be with me when you can, and... 684 00:48:53,680 --> 00:48:54,874 Cassie? 685 00:49:02,756 --> 00:49:04,917 - Parris, you are here. - Yes, I... 686 00:49:04,991 --> 00:49:07,687 I came for you at midnight when Dr. Gordon left. 687 00:49:07,761 --> 00:49:09,786 - Anna, is she... - No. 688 00:49:10,530 --> 00:49:13,499 Dr. Gordon said he couldn't do anything more. 689 00:49:14,067 --> 00:49:15,967 I thought maybe, 690 00:49:16,036 --> 00:49:18,937 I hoped it would be over before you came in. 691 00:49:19,773 --> 00:49:21,263 You come now. 692 00:49:43,863 --> 00:49:47,299 Anna, I can't help her. 693 00:49:58,478 --> 00:50:00,673 No, no. 694 00:50:40,353 --> 00:50:43,447 - Getting straightened around? - Oh, hello, Drake. 695 00:50:43,923 --> 00:50:46,551 Are you sure you don't mind my storing all these books here? 696 00:50:46,626 --> 00:50:49,618 I guess the old barn is big enough to hold them. 697 00:50:49,696 --> 00:50:53,427 It's been awfully good of you, Drake, to take me in just now. 698 00:50:53,500 --> 00:50:57,459 - I can't be any fun to be with. - Well, it's like I always said, 699 00:50:57,537 --> 00:51:00,870 you and me are in the same boat, more than ever now. 700 00:51:01,875 --> 00:51:05,242 There's something I've been meaning to ask you for a long time, Drake. 701 00:51:05,311 --> 00:51:09,475 You haven't said anything about Louise Gordon in I don't know when. 702 00:51:23,930 --> 00:51:26,694 Heck. I guess I'll marry somebody like Poppy Ross. 703 00:51:26,766 --> 00:51:29,997 - It's more fun anyways. - You wouldn't do a thing like that. 704 00:51:30,069 --> 00:51:31,661 No, I guess not. 705 00:51:32,405 --> 00:51:35,704 Someday I'm gonna surprise some of the people in this town. 706 00:51:35,775 --> 00:51:38,801 When I get my money I'm going into business. 707 00:51:38,878 --> 00:51:41,608 Settle down hard, when I do settle down. 708 00:51:41,881 --> 00:51:44,975 I'll make Louise proud of me and then maybe she... 709 00:51:46,486 --> 00:51:47,919 What's that? 710 00:51:52,892 --> 00:51:54,553 - Cassie. - Parris! 711 00:51:54,794 --> 00:51:57,592 - Parris, I got to talk to you. - If you two will excuse me. 712 00:51:57,664 --> 00:52:00,531 Don't go. I've only a word to say. You know all about us anyway. 713 00:52:00,600 --> 00:52:02,227 You look... You look... 714 00:52:02,302 --> 00:52:03,997 - How? - You look scared. 715 00:52:04,070 --> 00:52:07,733 - Parris, let me go away with you. - Go away? You mean when I go to Europe? 716 00:52:07,807 --> 00:52:09,900 Anywhere, anywhere, I don't care. I'll run away somewhere. 717 00:52:09,976 --> 00:52:11,807 Let me go with you, I can take care of you. 718 00:52:11,878 --> 00:52:15,211 But we can't get married now. I've got to get through all that study first. 719 00:52:15,281 --> 00:52:18,739 - I asked you if, when I came back, you'd... - Never mind. 720 00:52:18,818 --> 00:52:20,046 Cassie, if you'd rather, I... 721 00:52:20,119 --> 00:52:22,314 - It was a wicked idea. Forgive me. - Wait a minute. Sit down. 722 00:52:22,388 --> 00:52:26,085 - Tell me what happened. - Nothing. Nothing at all. I must go. 723 00:52:26,159 --> 00:52:29,094 - I'll take you home. - No. No, you can't. 724 00:52:29,162 --> 00:52:30,925 You've got to let me talk to you now, Cassie. 725 00:52:30,997 --> 00:52:32,487 You'd better let me go part of the way anyhow. 726 00:52:32,565 --> 00:52:34,590 Thank you, no. Good night. 727 00:52:38,238 --> 00:52:40,763 - I'm going over there, Drake. - Take it easy. 728 00:52:40,840 --> 00:52:43,468 She said... Well, you heard her. She didn't want you to come along. 729 00:52:43,543 --> 00:52:46,740 She looked twice as scared when you suggested it. 730 00:52:49,082 --> 00:52:51,846 See there, nothing's happened. He's sitting on the porch swing. 731 00:52:51,918 --> 00:52:54,284 For half a cent I'd go in there. 732 00:52:58,258 --> 00:52:59,418 That's just what I'm gonna do. 733 00:52:59,492 --> 00:53:01,084 I'm gonna take her out right in front of him. 734 00:53:01,160 --> 00:53:02,354 We'll move out to my place. 735 00:53:02,428 --> 00:53:04,419 You a farmer? You're gonna be a doctor. 736 00:53:04,497 --> 00:53:06,727 It's what you've always wanted and what your grandma planned. 737 00:53:06,799 --> 00:53:09,893 - Kid, if I have to slug you... - Let loose, Drake. I... 738 00:53:30,023 --> 00:53:32,048 There. Does that look like anything's happened? 739 00:53:32,125 --> 00:53:34,821 Old Cass was just having a fit about you going away, that's all. 740 00:53:34,894 --> 00:53:36,725 All women and girls act like that sometimes. 741 00:53:36,796 --> 00:53:38,787 It doesn't mean a thing. 742 00:53:39,832 --> 00:53:42,357 Just the same, Drake, I'm scared. I don't know why. 743 00:53:42,435 --> 00:53:45,495 What you need is some sleep. You're worn out and nervous. 744 00:53:45,572 --> 00:53:48,405 Come on home. You can see Cassie tomorrow. 745 00:53:56,716 --> 00:53:59,116 Just don't say anything to him about it. 746 00:53:59,185 --> 00:54:01,551 Here, maybe I better take it up. 747 00:54:07,860 --> 00:54:09,293 Are you awake, kid? 748 00:54:14,734 --> 00:54:16,759 Here. Eat your breakfast. 749 00:54:18,805 --> 00:54:22,832 - What's the idea of all the attention? - Come on. Better eat this. 750 00:54:23,343 --> 00:54:25,277 You all right, Drake? 751 00:54:25,345 --> 00:54:29,406 I've got something to tell you, but you gotta drink your coffee first. 752 00:54:29,482 --> 00:54:30,881 Tell me now. 753 00:54:31,784 --> 00:54:33,911 It's something about Cassie. 754 00:54:34,253 --> 00:54:35,811 Cassie's dead. 755 00:54:36,389 --> 00:54:40,553 She was killed early last night. I guess shortly after we were there. 756 00:54:40,627 --> 00:54:41,719 Who? 757 00:54:41,794 --> 00:54:44,763 Her father killed her and committed suicide. 758 00:54:45,064 --> 00:54:47,555 - I don't believe it. You... - Now, get a hold of yourself, kid. 759 00:54:47,634 --> 00:54:48,896 I'll tell you everything I know. 760 00:54:48,968 --> 00:54:51,368 I heard it first from Ester when she came in early this morning 761 00:54:51,437 --> 00:54:53,462 and I telephoned the Gazette and confirmed it. 762 00:54:53,539 --> 00:54:55,234 Cassie was poisoned. 763 00:54:55,308 --> 00:54:58,004 Quite a bit later, Dr. Tower shot himself. 764 00:54:58,077 --> 00:55:00,739 He hadn't been dead very long when the cook came in and found them. 765 00:55:00,813 --> 00:55:05,011 He left some kind of letter or letters. I don't know which, the Gazette said. 766 00:55:05,084 --> 00:55:08,053 I'm going over now and see what I can find out. 767 00:55:08,121 --> 00:55:10,487 Yes, that's it, Drake. We've got to go. 768 00:55:10,556 --> 00:55:12,490 You're not going if I have to tie you in the cellar. 769 00:55:12,558 --> 00:55:13,991 - I've got to. - Listen, you fool. 770 00:55:14,060 --> 00:55:15,254 Cassie was here last night. 771 00:55:15,328 --> 00:55:17,421 We were probably the last people who saw her alive. 772 00:55:17,497 --> 00:55:18,623 If you won't think about yourself 773 00:55:18,698 --> 00:55:20,256 I should think you'd at least want to protect her. 774 00:55:20,333 --> 00:55:22,096 - Protect her, Drake? I think I've killed her... - Yeah. 775 00:55:22,168 --> 00:55:24,329 You say that out loud a few times and somebody'll believe you. 776 00:55:24,404 --> 00:55:25,928 Then where'll your future in this town be shot to? 777 00:55:26,005 --> 00:55:28,405 - I don't care. - Listen, kid, I know how you feel. 778 00:55:28,474 --> 00:55:32,069 I know what you'd like to do, but just let me go first. That's all I ask. 779 00:55:32,145 --> 00:55:34,045 I'll come back and tell you everything. 780 00:55:34,113 --> 00:55:36,946 Then you can do whatever you feel is right. 781 00:55:43,956 --> 00:55:46,447 - Hey, McHugh. - Friend of the family. 782 00:55:49,962 --> 00:55:52,260 - Find anything more? - Not yet. 783 00:55:52,331 --> 00:55:54,026 Darndest mystery. 784 00:55:54,834 --> 00:55:57,234 Hello, Sam. Good afternoon, Colonel Skeffington. 785 00:55:57,303 --> 00:55:59,498 Well, what do you want here, Drake? This is no time... 786 00:55:59,572 --> 00:56:01,199 Wait a minute, Sam. 787 00:56:01,274 --> 00:56:03,299 Just as well you came by. 788 00:56:03,509 --> 00:56:06,569 Where's Parris Mitchell? Still at your house? 789 00:56:06,646 --> 00:56:07,840 Yes, sir. 790 00:56:07,914 --> 00:56:11,509 Ask him to be kind enough to wait there till I can see him. 791 00:56:11,584 --> 00:56:15,179 - May I ask why, sir? - I want to talk to him. 792 00:56:17,523 --> 00:56:19,354 He isn't the one you want to talk to. 793 00:56:19,425 --> 00:56:20,858 What's that? 794 00:56:22,595 --> 00:56:24,085 Anything new? 795 00:56:24,731 --> 00:56:26,722 Just something about the girl. 796 00:56:26,799 --> 00:56:29,768 You mean her having her things packed ready to skedaddle. 797 00:56:29,836 --> 00:56:31,428 Tell you later. 798 00:56:33,673 --> 00:56:35,800 What were you about to say? 799 00:56:36,242 --> 00:56:39,006 When you say that Parris is not the one we should talk to, 800 00:56:39,078 --> 00:56:41,410 you imply there's someone else. 801 00:56:42,048 --> 00:56:43,743 I guess I mean me. 802 00:56:43,950 --> 00:56:47,249 - Do you know something about this affair? - I knew Cassie Tower. 803 00:56:47,320 --> 00:56:49,982 I just heard you say her things were packed. 804 00:56:50,056 --> 00:56:52,422 Well, we were going to run away. 805 00:56:52,492 --> 00:56:55,689 She'd been getting out to meet me for a long time. 806 00:56:55,828 --> 00:57:00,288 - Do I have to say anything more? - Did Dr. Tower know anything about this? 807 00:57:00,366 --> 00:57:03,665 I guess I wouldn't be here today if he had. Pretty lucky. 808 00:57:04,670 --> 00:57:07,537 But I don't know anything about this crime or whatever you call it. 809 00:57:07,607 --> 00:57:11,634 And if you want to put me on the stand I'll even lie about what I just told you. 810 00:57:11,711 --> 00:57:15,169 - Is it all right if I go now? - I guess it is. Nothing to hold you on. 811 00:57:15,248 --> 00:57:17,910 Why did you come here to tell us this? 812 00:57:17,984 --> 00:57:20,748 I just wanted to relieve your mind, sir. 813 00:57:21,754 --> 00:57:24,848 You won't need to talk to Parris now, will you? 814 00:57:25,424 --> 00:57:27,984 Looks like you jumped to the wrong conclusion, Drake. 815 00:57:28,060 --> 00:57:29,687 All I wanted to see Parris for 816 00:57:29,762 --> 00:57:32,663 was to tell him about this letter that Dr. Tower wrote. 817 00:57:32,732 --> 00:57:36,259 He left his property, everything he owned to Parris. 818 00:57:36,769 --> 00:57:37,827 He what? 819 00:57:37,904 --> 00:57:40,168 Well, it appears you weren't so lucky as you thought you were. 820 00:57:40,239 --> 00:57:41,763 If he'd know about his prospective son-in-law 821 00:57:41,841 --> 00:57:44,071 he might have left it to you. 822 00:57:45,444 --> 00:57:47,469 I guess I'll go now, sir. 823 00:57:51,784 --> 00:57:55,914 Funny thing. I sort of like that boy. Bold as brass. 824 00:57:56,589 --> 00:57:59,615 But he is the only young man in town beside Parris Mitchell 825 00:57:59,692 --> 00:58:02,752 who has grace enough to say sir to his elders. 826 00:58:06,999 --> 00:58:09,627 - Now, for Pete's sake, please... - Why, Drake? Why did it happen? 827 00:58:09,702 --> 00:58:12,170 Why did Cassie come here last night? What was she afraid of? 828 00:58:12,238 --> 00:58:13,830 What happened since the other night when I saw her? 829 00:58:13,906 --> 00:58:15,669 What reason could her father have had for killing her? 830 00:58:15,741 --> 00:58:17,265 What reason could he have had for killing himself? 831 00:58:17,343 --> 00:58:19,402 Why didn't Cassie explain things last night? 832 00:58:19,478 --> 00:58:21,878 Why did Dr. Tower leave me his property? 833 00:58:21,981 --> 00:58:24,711 Why should anyone wanna kill Cassie, who never did any harm to anyone? 834 00:58:30,590 --> 00:58:31,887 Why? 835 00:59:56,342 --> 00:59:58,867 Say, do you know it's the middle of the night? 836 00:59:59,345 --> 01:00:00,710 Sit down, Drake. 837 01:00:01,981 --> 01:00:03,380 Sure, what's up? 838 01:00:05,284 --> 01:00:06,979 I think I know... 839 01:00:07,219 --> 01:00:09,585 I do know why Dr. Tower killed Cassie and himself. 840 01:00:09,655 --> 01:00:11,054 Sure enough? 841 01:00:11,123 --> 01:00:13,489 You've got to promise me this'll be a secret between us, Drake. 842 01:00:13,559 --> 01:00:14,685 Of course. 843 01:00:14,994 --> 01:00:17,394 Drake, do you remember Mrs. Tower very well? 844 01:00:17,463 --> 01:00:19,863 Cassie's mother? A little, when we were kids. 845 01:00:19,932 --> 01:00:22,833 How she used to stay inside all the time just up in her window looking out? 846 01:00:22,902 --> 01:00:24,460 Sure. Everybody thought she was loco. 847 01:00:24,537 --> 01:00:26,971 How do you feel about people like that, Drake? 848 01:00:27,039 --> 01:00:28,870 Do we have to talk about it now? 849 01:00:29,041 --> 01:00:31,373 How do you feel about somebody who gets a bad heart, 850 01:00:31,444 --> 01:00:33,742 or something wrong with their legs or their hands or their eyes? 851 01:00:33,813 --> 01:00:36,646 Well, things like that, that aren't their fault... 852 01:00:37,583 --> 01:00:40,416 That's the way I feel about people who get something wrong with their brains. 853 01:00:40,486 --> 01:00:43,011 Say, are you trying to tell me Dr. Tower... 854 01:00:43,356 --> 01:00:47,122 - You know, kid, I always did tell you... - There's a note here near the beginning 855 01:00:47,193 --> 01:00:51,129 that says, "Today, I noticed the first sign in Cassandra." 856 01:00:54,300 --> 01:00:57,064 - Do you mean that she... That Cassie... - Not so you could notice it. 857 01:00:57,136 --> 01:00:58,433 No more, I suppose, when Mrs. Tower was 858 01:00:58,504 --> 01:01:00,665 when D. Tower fell in love with her and married her. 859 01:01:00,740 --> 01:01:03,072 - Our own Cassie? - They were just the first indications, 860 01:01:03,142 --> 01:01:05,667 the early maladjustments of dementia praecox. 861 01:01:06,445 --> 01:01:08,709 Hey, you sound like a doctor already. 862 01:01:09,515 --> 01:01:11,278 I certainly don't feel like one. 863 01:01:11,350 --> 01:01:14,217 - Well, we won't talk about it anymore... - No, I'd rather. 864 01:01:14,520 --> 01:01:18,354 - Drake, I think Dr. Tower knew about us. - About you and Cassie? 865 01:01:19,759 --> 01:01:22,387 But, do you think that she knew? About herself, I mean. 866 01:01:22,461 --> 01:01:24,088 Yes, I'm sure she did. 867 01:01:24,296 --> 01:01:25,888 That's why whenever I asked her questions about us 868 01:01:25,965 --> 01:01:27,364 I could never pin her down. 869 01:01:27,433 --> 01:01:29,424 What about the night she came to ask you to take her away? 870 01:01:29,502 --> 01:01:31,129 She wasn't pinned down then. 871 01:01:32,271 --> 01:01:34,432 A kind of final desperation, I guess. 872 01:01:35,641 --> 01:01:39,202 I don't know what Dr. Tower knew about that night. Maybe nothing. 873 01:01:39,311 --> 01:01:40,642 Maybe he guessed. 874 01:01:42,615 --> 01:01:45,015 Maybe he was just looking into my future. 875 01:01:45,184 --> 01:01:47,846 - I don't quite follow you, kid. - He was a brilliant doctor, Drake. 876 01:01:47,920 --> 01:01:49,785 Why did he come to a little town here like Kings Row 877 01:01:49,855 --> 01:01:52,551 and bury himself while he was still pretty young? 878 01:01:52,625 --> 01:01:54,286 You mean Mrs. Tower? 879 01:01:55,194 --> 01:01:57,492 He didn't want that to happen to me that happened to him... 880 01:01:57,563 --> 01:01:59,121 Stop his career. 881 01:02:01,233 --> 01:02:03,724 He thought more of me than I ever knew, Drake. 882 01:02:03,803 --> 01:02:05,293 Listen, Parris. 883 01:02:05,371 --> 01:02:08,670 Let's burn this book up and nobody will ever know but ourselves. 884 01:02:08,741 --> 01:02:09,969 No, Drake. 885 01:02:10,576 --> 01:02:12,373 We're not going to burn it. 886 01:02:12,978 --> 01:02:14,878 I'm going to study this book. 887 01:02:15,915 --> 01:02:19,476 - I'm tired now. - Sure, kid. I'll get the light. 888 01:02:21,454 --> 01:02:23,615 Drake, I'm going now as quickly as I can. 889 01:02:23,689 --> 01:02:25,520 I've had about as much as I can take, I think. 890 01:02:26,559 --> 01:02:28,993 And you just stay out of the house until it's sold. 891 01:02:29,462 --> 01:02:32,295 Anything you want there, anything at all, just take it. 892 01:02:32,364 --> 01:02:33,661 Let the rest of the stuff go. 893 01:02:34,834 --> 01:02:36,096 Write to me. 894 01:02:36,435 --> 01:02:40,701 If there's ever anytime you need me, my Liebchen, I will... 895 01:02:40,806 --> 01:02:42,865 I know, Anna, I know that. 896 01:02:48,881 --> 01:02:50,712 Hello, Drake McHugh. 897 01:02:50,783 --> 01:02:54,719 Why, hello, Randy Monaghan. Say, I haven't seen you in a long while. 898 01:02:54,820 --> 01:02:57,220 You never did come back to Elroy's icehouse. Going away? 899 01:02:57,289 --> 01:02:59,757 - Hello, Randy. - Hello, Parris. 900 01:02:59,825 --> 01:03:01,918 Parris is going away. He's going clear to Europe. 901 01:03:01,994 --> 01:03:03,859 Sure enough? Gonna stay long? 902 01:03:03,929 --> 01:03:05,726 I don't know. I haven't felt like making plans. 903 01:03:05,798 --> 01:03:08,494 - I think I'll just let things happen. - He'll be back. 904 01:03:09,368 --> 01:03:11,666 I heard your grandmother died, Parris. 905 01:03:11,871 --> 01:03:13,668 - Yes. - I'm sorry. 906 01:03:15,441 --> 01:03:18,740 Say, Randy, I'll bet you're the prettiest girl in the world. 907 01:03:19,678 --> 01:03:20,975 Here she comes. 908 01:03:49,141 --> 01:03:51,541 - Gosh. - What's the matter? 909 01:03:51,977 --> 01:03:54,002 I hate to see that boy go away. 910 01:03:54,446 --> 01:03:55,743 He's the best friend I've got. 911 01:03:55,814 --> 01:03:58,305 - He's a nice boy, isn't he? - Very best. 912 01:04:01,720 --> 01:04:03,153 There he goes. 913 01:04:04,123 --> 01:04:06,751 Four or five years. Gosh. 914 01:04:12,932 --> 01:04:16,129 Say, I have my buggy down here. 915 01:04:16,335 --> 01:04:18,132 How about coming for a ride out in the country? 916 01:04:18,204 --> 01:04:20,069 All right, let's. 917 01:04:20,306 --> 01:04:23,400 Oh, wait a minute. Bread and butter. 918 01:04:34,220 --> 01:04:36,347 Have you ever seen a prettier day? 919 01:04:36,555 --> 01:04:39,251 Whoa, there, Tom Thumb. What's the hurry? 920 01:04:39,325 --> 01:04:41,953 - Why do you call him Tom Thumb, Drake? - Because he's so big. 921 01:04:42,027 --> 01:04:44,427 - That makes sense. - My kind of sense. 922 01:04:44,496 --> 01:04:46,293 That's what I mean. 923 01:04:49,535 --> 01:04:51,298 - I got him trained. - I see. 924 01:04:51,370 --> 01:04:55,033 - He knows just what I want him to do. - I guess he's had plenty of training, too. 925 01:04:55,107 --> 01:04:59,009 - You mean, going on by himself? Sure. - Why? 926 01:04:59,778 --> 01:05:01,006 For this. 927 01:05:01,413 --> 01:05:03,973 I'm as bright as the horse, but not so well trained. 928 01:05:04,049 --> 01:05:07,576 Oh, gee, Randy. I'm so lonely and blue. Be nice to me, will you? 929 01:05:07,753 --> 01:05:10,517 Maybe you got me confused with one of the Ross girls. 930 01:05:10,589 --> 01:05:12,955 Well, what's the harm in a little kiss? 931 01:05:14,360 --> 01:05:15,349 A kiss? 932 01:05:16,128 --> 01:05:17,618 Suppose we find out? 933 01:05:59,004 --> 01:06:02,337 - No, no, wait a minute. - Hey. 934 01:06:12,484 --> 01:06:14,452 Happy new century, dummy. 935 01:06:24,363 --> 01:06:25,990 This is it, honey. 936 01:06:26,598 --> 01:06:29,260 Did you bring me way up here in the wind just to look at scenery? 937 01:06:29,335 --> 01:06:31,098 But I'm going to buy all this with Peyton Graves 938 01:06:31,170 --> 01:06:32,797 - when I come into my money. - What for? 939 01:06:32,871 --> 01:06:34,839 Just something I dreamed up. 940 01:06:35,240 --> 01:06:36,434 A subdivision. 941 01:06:36,508 --> 01:06:38,669 Can you imagine what it would be like to have houses up here? 942 01:06:38,744 --> 01:06:41,577 - Yes. It'd be windy. - Oh, shut up. It isn't windy all the time. 943 01:06:41,647 --> 01:06:44,810 But, Drake, only rich people could build houses like you're talking about. 944 01:06:44,883 --> 01:06:48,751 - Well, we'd sell them to rich people. - How many are there in Kings Row? 945 01:06:49,688 --> 01:06:52,088 What do you want to throw cold water for? 946 01:06:53,025 --> 01:06:56,552 Would you like me to show you what I think would be a good idea? 947 01:06:58,964 --> 01:07:01,228 - Where to? - The lowlands, down by the creek. 948 01:07:01,300 --> 01:07:04,133 The other side of the railroad track. My side. 949 01:07:10,275 --> 01:07:11,936 You mean here? 950 01:07:12,745 --> 01:07:14,235 Isn't it delicious? 951 01:07:14,913 --> 01:07:16,471 It stirs you up, doesn't it? 952 01:07:16,548 --> 01:07:18,539 - I mean... - Yes, honey. I know what you mean. 953 01:07:18,617 --> 01:07:21,415 - Well, doesn't it? - Yes, I guess it does. But, Drake... 954 01:07:21,487 --> 01:07:23,546 Now you're fixing to yell at me about something. 955 01:07:23,622 --> 01:07:27,456 No, I was just kind of wondering. Most everything stirs you up, doesn't it? 956 01:07:27,526 --> 01:07:31,121 This, the smell of wild plum blossoms, the sunlight or the moonlight 957 01:07:31,196 --> 01:07:32,857 or morning or noon or night. Just anything. 958 01:07:32,931 --> 01:07:34,592 - But mostly you. - So you say. 959 01:07:34,666 --> 01:07:35,826 Honest. 960 01:07:35,901 --> 01:07:38,927 - Let's get out and walk. It looks so pretty. - You bet. 961 01:07:40,105 --> 01:07:42,539 Drake McHugh, you make me awfully mad sometimes. 962 01:07:42,608 --> 01:07:44,337 Oh, now, one of the nicest things about you, honey, 963 01:07:44,410 --> 01:07:47,004 - is that you don't pretend anything. - Well, I don't pretend. 964 01:07:47,079 --> 01:07:49,013 Well then, what are we talking about? 965 01:07:49,081 --> 01:07:51,641 Well, for instance, right now. I suggested we walk down here. 966 01:07:51,717 --> 01:07:53,878 - All right, what's wrong with that? - Right away you thought... 967 01:07:53,952 --> 01:07:55,419 - What? - Well, all the time 968 01:07:55,487 --> 01:07:57,079 I only wanted to tell you my idea. 969 01:07:57,156 --> 01:07:59,818 Go ahead and tell me. I'm listening. 970 01:08:01,560 --> 01:08:03,858 I will. And it's not a bad one either. 971 01:08:04,263 --> 01:08:07,323 If you want to buy real estate, why don't you buy this? 972 01:08:08,734 --> 01:08:11,328 - This junk? - Well, it could be cleared and drained. 973 01:08:11,403 --> 01:08:13,462 After all, there are a lots of people who work in the clay pits, 974 01:08:13,539 --> 01:08:15,530 in the mills and the coal mines who'd like to own homes, too. 975 01:08:15,607 --> 01:08:18,007 - A lot of nickels and dimes... - Make dollars. 976 01:08:19,378 --> 01:08:22,541 I don't see how any one so pretty could be so practical. 977 01:08:26,218 --> 01:08:28,345 Remember once you came down to Elroy's icehouse 978 01:08:28,420 --> 01:08:30,888 and you and Parris and I played on the rings? 979 01:08:31,089 --> 01:08:33,614 I was an awful little toughy then, wasn't I? 980 01:08:33,725 --> 01:08:36,717 Oh, yes. I was. But you teased me, you tried to get fresh. 981 01:08:36,795 --> 01:08:39,662 - I was an awful kid, I guess. - Yes, you were. 982 01:08:39,731 --> 01:08:42,598 But I think I got mad mostly that day because Parris was there. 983 01:08:42,835 --> 01:08:45,565 I liked him a whole lot better than I did you... 984 01:08:46,104 --> 01:08:47,196 then. 985 01:08:47,272 --> 01:08:49,832 - You're sure of that now? - What do you think? 986 01:08:50,576 --> 01:08:53,272 When a girls acts the way I do about you, she means it. 987 01:08:53,345 --> 01:08:54,903 It's because I want to. 988 01:08:54,980 --> 01:08:56,971 Because I like you better than anybody in the world. 989 01:08:57,049 --> 01:08:58,641 Serious as all that? 990 01:09:01,119 --> 01:09:03,417 Nothing is serious to us in the whole world, is it? 991 01:09:03,489 --> 01:09:06,458 - Hey! - Oh, Drake, my new hat! 992 01:09:06,525 --> 01:09:08,857 No, my new hat. 993 01:09:39,358 --> 01:09:41,883 Louise. Louise. 994 01:09:42,961 --> 01:09:45,862 - Yes, what do you want? - Your father would hear of this. 995 01:09:45,931 --> 01:09:47,660 What are you crying about? 996 01:09:47,799 --> 01:09:50,427 - Does it make any difference? - Don't answer me like that. 997 01:09:50,502 --> 01:09:51,969 Why can't you let me alone? 998 01:09:52,037 --> 01:09:55,370 Because I don't want you sitting up here crying like a little fool over nothing. 999 01:09:55,440 --> 01:09:58,102 - Nothing. - Oh, I know what you're crying about. 1000 01:09:58,744 --> 01:10:02,646 I saw Drake McHugh going by with that little nobody from downtown. 1001 01:10:02,748 --> 01:10:05,239 - Aren't you ashamed of yourself? - For what? 1002 01:10:05,384 --> 01:10:07,875 - For letting her take him away from me? - Louise, 1003 01:10:07,953 --> 01:10:11,480 you know what I mean. Haven't you got any self-respect? 1004 01:10:12,024 --> 01:10:13,218 No. 1005 01:10:14,092 --> 01:10:15,889 Well, I almost believe you. 1006 01:10:15,961 --> 01:10:18,657 If he wants to run around with that kind of trash... 1007 01:10:18,730 --> 01:10:21,563 You know what boys are like. Your father is a doctor. 1008 01:10:21,633 --> 01:10:23,328 - If you knew all I know... - I don't want to hear it! 1009 01:10:23,402 --> 01:10:26,200 You can be sure when a boy runs around with a girl like that, it is for just... 1010 01:10:26,271 --> 01:10:27,533 I wish it was me. 1011 01:10:27,606 --> 01:10:29,301 What did you say? 1012 01:10:29,541 --> 01:10:31,270 I said, I wish it was me. 1013 01:10:31,376 --> 01:10:33,776 I wish it was me! I wish it was me! 1014 01:10:38,250 --> 01:10:40,718 - Hi, Randy. - Hello, Ed. 1015 01:10:41,286 --> 01:10:44,119 - Oh, let me out here, Drake. - Why? 1016 01:10:44,690 --> 01:10:46,487 Why can't I ever let you out at your front door? 1017 01:10:46,558 --> 01:10:49,152 It's late, and Pa and my brother Tod will be home. 1018 01:10:49,227 --> 01:10:52,162 - I'm not good enough even for... - Drake, 1019 01:10:52,364 --> 01:10:54,161 you were just going to say, "Even for me." 1020 01:10:54,232 --> 01:10:55,824 I wasn't either. 1021 01:10:55,901 --> 01:10:58,096 I was going to say, "Even for them." 1022 01:10:58,337 --> 01:11:01,397 They don't think I'm good enough for you. Now, hold your temper. 1023 01:11:01,473 --> 01:11:04,101 We're not a fitting match. You belong up on Union Street. 1024 01:11:04,176 --> 01:11:06,007 Your family was rich and high-toned. 1025 01:11:06,078 --> 01:11:07,636 My Pa's a railroad section boss... 1026 01:11:07,713 --> 01:11:10,511 Oh, if you're gonna start that bunk about class again. 1027 01:11:10,582 --> 01:11:13,073 Why did you drive by the Gordon's just now? 1028 01:11:13,719 --> 01:11:14,811 Well... 1029 01:11:15,487 --> 01:11:17,011 It's on the way home. 1030 01:11:17,589 --> 01:11:18,954 Even when it isn't, you do. 1031 01:11:19,024 --> 01:11:21,254 Didn't you go around with Louise for a while? 1032 01:11:21,326 --> 01:11:23,920 Yeah. Her old man thought I was wild. 1033 01:11:24,529 --> 01:11:27,362 So you came downtown. Anything south of the railroad tracks. 1034 01:11:27,432 --> 01:11:29,366 Randy, you know that's not so. 1035 01:11:30,335 --> 01:11:33,236 - Do you ever think of Louise anymore? - Sometimes. 1036 01:11:33,305 --> 01:11:35,603 - What do you think? - I get mad. 1037 01:11:35,807 --> 01:11:37,069 Anything else? 1038 01:11:38,210 --> 01:11:40,576 - I don't know. - Thanks, Drake. 1039 01:11:40,646 --> 01:11:42,739 - For what? - For being that honest. 1040 01:11:42,814 --> 01:11:44,213 When a boy who belongs uptown 1041 01:11:44,282 --> 01:11:46,978 begins taking a girl from the lower end of town out buggy riding at night, 1042 01:11:47,052 --> 01:11:48,576 people talk. You know that, don't you? 1043 01:11:48,654 --> 01:11:52,283 I'll say. Gabble, gabble, gabble. I'd like to hear them to my face sometime. 1044 01:11:52,357 --> 01:11:55,121 Well, we can't honestly blame them for saying something that's so, can we? 1045 01:11:55,193 --> 01:11:56,785 Oh, Randy, for Pete's sake. 1046 01:11:56,862 --> 01:11:58,853 Well, just saying, "For Pete's sake," doesn't clear up anything. 1047 01:11:59,064 --> 01:12:00,429 What's got to be cleared up? 1048 01:12:00,499 --> 01:12:02,990 Just why Pa doesn't want me to go with you. 1049 01:12:03,368 --> 01:12:05,928 I guess Ma wouldn't either, if she was still living. 1050 01:12:06,004 --> 01:12:07,995 I'll go with you as long as you want me to. 1051 01:12:08,073 --> 01:12:11,236 But don't get mad when I try and clear up how things are. 1052 01:12:11,343 --> 01:12:13,971 If I married you, that'd shut their traps. 1053 01:12:14,479 --> 01:12:17,141 - I wouldn't marry you, Drake. - What? 1054 01:12:17,649 --> 01:12:20,379 - Surprised, aren't you? - Yes, I am. 1055 01:12:20,652 --> 01:12:23,849 Well, that's the way it is. I'll go on this way, but no other way. 1056 01:12:23,922 --> 01:12:25,617 Remember that, will you? 1057 01:12:31,029 --> 01:12:33,156 This where you want to get out? 1058 01:12:37,369 --> 01:12:39,860 - Goodbye, Drake. - Bye, honey. 1059 01:12:49,081 --> 01:12:50,639 - Hello, sis. - There you are. 1060 01:12:50,716 --> 01:12:53,184 I didn't mean to be so late. Here, Pa, I'll take over. 1061 01:12:53,251 --> 01:12:56,880 - Oh, well, it won't hurt us for once. - Go on, sit down. I'll put it on the table. 1062 01:12:56,955 --> 01:12:59,185 Fixed that kink in the third section today, sis. 1063 01:12:59,257 --> 01:13:02,158 - Fixed her straight and true as a die. - That's the stuff, Tod. 1064 01:13:02,227 --> 01:13:04,286 When Pa retires and I get to be section boss... 1065 01:13:04,362 --> 01:13:05,454 Drake! 1066 01:13:06,198 --> 01:13:09,656 Mr. Monaghan, I'm Drake McHugh. Maybe you've heard about me. 1067 01:13:09,735 --> 01:13:11,930 Be a wonder if you haven't, the way people gab. 1068 01:13:12,003 --> 01:13:13,834 And most of what they say is true. 1069 01:13:13,905 --> 01:13:16,931 But the one thing they can't say is that I ever do anything behind anyone's back. 1070 01:13:17,008 --> 01:13:18,908 Well, I've been taking your daughter out buggy riding. 1071 01:13:18,977 --> 01:13:22,071 I like her and she likes me. But I won't do anything on the sly. 1072 01:13:22,147 --> 01:13:24,012 So if you've got any objection to my going on seeing her, 1073 01:13:24,082 --> 01:13:25,674 now is the time to spit it out. 1074 01:13:25,751 --> 01:13:28,015 Why, no, no, no. 1075 01:13:29,855 --> 01:13:31,789 Now, what have you got to say? 1076 01:13:32,257 --> 01:13:34,623 Won't you sit down and have some supper? 1077 01:13:52,344 --> 01:13:55,336 - You wanted to see me, Mr. Lawes? - Oh, yes, McHugh. 1078 01:13:55,847 --> 01:13:57,371 Come in and sit down. 1079 01:14:00,152 --> 01:14:03,553 It's about your account. It's overdrawn a little, you know? 1080 01:14:04,356 --> 01:14:06,256 Naturally, the way you tear around. 1081 01:14:06,324 --> 01:14:08,849 But I thought I had more than $1,000 in my account. 1082 01:14:08,927 --> 01:14:12,522 - How could you be that far off? - I don't know. Can I talk to Mr. Curley? 1083 01:14:12,597 --> 01:14:15,293 Mr. Curley's in Texas. Down there on business. 1084 01:14:15,433 --> 01:14:17,594 I don't expect him back until next week. 1085 01:14:17,669 --> 01:14:20,433 Well, I haven't been spending any money. Not much. 1086 01:14:20,505 --> 01:14:23,065 Last July there must have been about $1,000 put in. 1087 01:14:23,141 --> 01:14:25,268 The regular quarterly installment. 1088 01:14:25,343 --> 01:14:26,674 Is that so? 1089 01:14:27,879 --> 01:14:29,369 Just a minute. 1090 01:14:42,060 --> 01:14:44,585 - There wasn't any deposit made in July. - Are you sure? 1091 01:14:44,663 --> 01:14:46,130 Nothing since the 2nd of April. 1092 01:14:46,198 --> 01:14:49,793 And the bonds and estate papers are in Mr. Curley's own box, I suppose? 1093 01:14:49,868 --> 01:14:51,495 That's where he always kept them. 1094 01:14:51,570 --> 01:14:53,299 - Bring the keys. - Yes, sir. 1095 01:15:09,788 --> 01:15:12,916 Don't say anything about this to anyone until we're sure. 1096 01:15:13,258 --> 01:15:15,590 - Not to anyone. - Yes, sir. 1097 01:16:48,219 --> 01:16:49,686 Why, Drake. 1098 01:16:50,288 --> 01:16:51,619 Come in, come in. 1099 01:16:53,091 --> 01:16:56,219 I'd like to talk to you for a little while, Mr. Monaghan. 1100 01:16:56,561 --> 01:16:58,028 Is Randy here? 1101 01:16:58,630 --> 01:17:00,461 I don't want her to see me looking like this. 1102 01:17:00,532 --> 01:17:03,092 - I just want to talk to you. - She's upstairs. 1103 01:17:03,201 --> 01:17:05,294 I was just puttering around here. 1104 01:17:05,470 --> 01:17:07,904 Never know what to do with myself Sundays. 1105 01:17:07,973 --> 01:17:10,168 When Ma was alive we'd sit and talk. 1106 01:17:10,575 --> 01:17:12,202 How about a cup of coffee? 1107 01:17:12,277 --> 01:17:14,905 No, thanks. The constable gave me some coffee. 1108 01:17:15,580 --> 01:17:17,707 I got drunk at Fritz Bachman's last night. 1109 01:17:17,782 --> 01:17:19,545 Sam Winters came along and hauled me to jail 1110 01:17:19,617 --> 01:17:22,347 just in time to keep me from getting kicked out to freeze. 1111 01:17:22,420 --> 01:17:24,183 Fritz Bachman, lowlife skunk. 1112 01:17:24,255 --> 01:17:25,813 Well, I didn't have to go there and get drunk. 1113 01:17:25,890 --> 01:17:27,517 No, you didn't. To tell you the truth, son, 1114 01:17:27,592 --> 01:17:29,492 I've been meaning to talk to you for some time. 1115 01:17:29,561 --> 01:17:30,960 You won't need to. 1116 01:17:31,296 --> 01:17:33,992 I gave myself a talking to this morning when I woke up in jail 1117 01:17:34,065 --> 01:17:36,260 with three other guests of the town. 1118 01:17:37,369 --> 01:17:40,930 I want a job, Mr. Monaghan. Can you get me a job at the railroad? 1119 01:17:41,373 --> 01:17:43,933 I've got no place on the section gang, Drake. 1120 01:17:45,777 --> 01:17:48,177 I guess I will have some coffee, please. 1121 01:17:51,983 --> 01:17:53,780 Look at me, Mr. Monaghan. 1122 01:17:53,852 --> 01:17:55,376 I look like a tramp. 1123 01:17:55,754 --> 01:17:58,382 I'll be a tramp, if somebody doesn't give me a job. 1124 01:17:58,456 --> 01:18:01,152 - I've tried everybody in town. - Drake? 1125 01:18:06,031 --> 01:18:08,124 - Oh, Drake, you look like... - I know how I look. 1126 01:18:08,199 --> 01:18:10,224 Like I was in the calaboose all night for being drunk. 1127 01:18:10,301 --> 01:18:11,529 Oh, Drake. 1128 01:18:11,669 --> 01:18:13,899 You know what people around town are saying about you and me? 1129 01:18:13,972 --> 01:18:15,030 No. 1130 01:18:15,106 --> 01:18:17,233 They're saying that you're gonna give me the gate any day now. 1131 01:18:17,308 --> 01:18:19,833 It's nice of them to make up my mind for me. 1132 01:18:21,012 --> 01:18:22,946 I'm sorry. I didn't mean that. 1133 01:18:23,882 --> 01:18:26,350 I'll come to if you'll just be patient and give me a little time 1134 01:18:26,418 --> 01:18:28,215 to get over being confused. 1135 01:18:28,787 --> 01:18:31,620 Trouble is, I've never had to think about money all my life. 1136 01:18:31,689 --> 01:18:34,590 Just counted on having it, and now... 1137 01:18:34,659 --> 01:18:36,650 - Drake wants me to get him a job. - Oh? 1138 01:18:37,462 --> 01:18:40,761 I'll talk to Mr. Turner. Maybe he'll give you a job in the yards. 1139 01:18:40,832 --> 01:18:42,959 Switchman or flagman or something. 1140 01:18:43,234 --> 01:18:45,464 It means being out in all kinds of weather. 1141 01:18:45,537 --> 01:18:48,563 It won't break your back but it's work and no mistake. 1142 01:18:48,673 --> 01:18:51,972 What are your toney friends up on Union Street going to say? 1143 01:18:52,811 --> 01:18:55,609 I'll get you a job, son. You can depend on me. 1144 01:18:56,281 --> 01:18:57,714 Thank you, sir. 1145 01:18:57,882 --> 01:19:01,443 If you do, I'll sell my place uptown. I'm coming down here somewhere to live. 1146 01:19:01,519 --> 01:19:04,044 - Pretty rough. - My friends are down here. 1147 01:19:05,590 --> 01:19:07,990 Well, I'm going home now and clean up. If I can come back later... 1148 01:19:08,059 --> 01:19:09,287 You stay here now. 1149 01:19:09,360 --> 01:19:11,260 Go on up to Tod's room and I'll bring you some hot water 1150 01:19:11,329 --> 01:19:13,923 and you can wash and shave. I'll fix you something to eat. 1151 01:19:13,998 --> 01:19:16,523 Then you're going to bed and get some sleep. 1152 01:19:17,168 --> 01:19:18,999 Bossy redhead, isn't she? 1153 01:19:31,516 --> 01:19:33,746 - You know something, Randy? - What, Pa? 1154 01:19:33,818 --> 01:19:37,914 When you was my little tomboy daughter, I used to wonder how you'd turn out. 1155 01:19:39,290 --> 01:19:41,190 I shouldn't ought to have worried. 1156 01:19:55,173 --> 01:19:57,107 "Baltimore and Ohio." 1157 01:19:59,811 --> 01:20:02,245 "Chesapeake and Illinois." 1158 01:20:03,148 --> 01:20:05,082 - Hi. - Hi. 1159 01:20:05,150 --> 01:20:06,447 Coffee, mister? 1160 01:20:06,518 --> 01:20:08,418 Say, you shouldn't be out on a night like this. 1161 01:20:08,486 --> 01:20:10,113 I had to keep the railroad running. 1162 01:20:10,188 --> 01:20:13,248 - Besides, I've got news. - So have I, come to think of it. 1163 01:20:13,758 --> 01:20:15,020 Thanks, honey. 1164 01:20:17,629 --> 01:20:19,221 Now, which news first? 1165 01:20:19,531 --> 01:20:22,022 - Yours. I already know mine. - Well, 1166 01:20:22,100 --> 01:20:24,898 Pa heard this afternoon that you're going to get a promotion. 1167 01:20:25,170 --> 01:20:26,467 Sure enough? 1168 01:20:26,538 --> 01:20:29,268 Mr. Turner's finally become convinced that your intentions are good. 1169 01:20:29,340 --> 01:20:32,400 So, he's making you an assistant in the freight office with a raise of $2. 1170 01:20:32,477 --> 01:20:33,842 You're climbing up, my friend. 1171 01:20:33,912 --> 01:20:37,075 Twenty or 30 years like that and I'll be somewhere, won't I? 1172 01:20:37,782 --> 01:20:40,273 - What's your news? - Oh, I got a letter from Parris. 1173 01:20:40,351 --> 01:20:42,717 - Oh, how is he? - Fine. Hopes I'm the same. 1174 01:20:42,854 --> 01:20:45,254 Wants to hear all the news in Kings Row. 1175 01:20:46,457 --> 01:20:49,085 "Dear Drake, glad to hear that you're feeling good 1176 01:20:49,160 --> 01:20:51,856 "and everything is going so..." I'll skip that. 1177 01:20:52,030 --> 01:20:54,726 - "Of course..." - Why haven't you ever told Parris? 1178 01:20:54,799 --> 01:20:56,323 About your bad luck, I mean. 1179 01:20:56,401 --> 01:21:00,337 - Think that's why I got a friend? - I love your beautiful pride, darling. 1180 01:21:02,774 --> 01:21:06,505 "Of course, I'm cramming like blazes for final examinations right now. 1181 01:21:07,011 --> 01:21:09,275 "Just think, graduation in June. 1182 01:21:09,347 --> 01:21:11,975 "I've definitely decided what I'm going to do with my life, Drake. 1183 01:21:12,050 --> 01:21:15,213 "I'm going to be a... I'm going to be a... 1184 01:21:15,286 --> 01:21:18,312 "A psychiatrist." What does that mean? 1185 01:21:18,389 --> 01:21:20,755 Don't ask me, I'm one of the illiterate. 1186 01:21:20,825 --> 01:21:24,192 "I think you'll understand why, remembering Cassandra. 1187 01:21:24,929 --> 01:21:27,591 "I guess I'll be the first..." Well, here's it is again. 1188 01:21:27,665 --> 01:21:29,792 "In Kings Row and maybe in America." 1189 01:21:29,867 --> 01:21:32,233 Oh, you could trust Parris to be the first. 1190 01:21:32,303 --> 01:21:34,669 Here, take it home and finish it. 1191 01:21:34,739 --> 01:21:38,266 Gee, I'm sorry I sold the house even if I did get $400. 1192 01:21:38,343 --> 01:21:40,777 - Why sorry? - Well, if Parris comes home this summer 1193 01:21:40,845 --> 01:21:41,937 he could've stayed with me. 1194 01:21:42,013 --> 01:21:44,607 Still living on the other side of the railroad tracks, aren't you? 1195 01:21:44,682 --> 01:21:46,946 Oh, Parris isn't that kind. He's not Kings Row at all. 1196 01:21:47,018 --> 01:21:48,986 No, I didn't mean that. 1197 01:21:49,053 --> 01:21:50,418 What did you mean? 1198 01:21:50,488 --> 01:21:53,150 Just you, I guess. I've been kind of wondering... 1199 01:21:53,224 --> 01:21:56,125 Well, tonight's the Skeffington party and I know you were invited. 1200 01:21:56,194 --> 01:21:58,890 - Are you sorry you're not there? - Not by a long shot. 1201 01:21:58,963 --> 01:22:02,524 Most of Kings Row has forgotten me and I can forget them. 1202 01:22:03,301 --> 01:22:05,861 You know, it's funny how things have changed with us. 1203 01:22:05,937 --> 01:22:08,599 We used to be so... Well, so excited all the time. 1204 01:22:08,673 --> 01:22:11,369 All breathlessness and one joke on top of another. 1205 01:22:11,442 --> 01:22:13,740 Now, we gotten used to each other, I guess. 1206 01:22:13,811 --> 01:22:15,836 Sometimes when we're together and you're in a mood, 1207 01:22:15,913 --> 01:22:19,679 you don't talk for hours at a time, I wonder if you even know I'm with you. 1208 01:22:19,751 --> 01:22:22,083 I don't want it to be that way. 1209 01:22:23,421 --> 01:22:24,945 You're all there is. 1210 01:22:25,023 --> 01:22:28,584 Even when I'm not with you for a minute I get all jumpy and lost. 1211 01:22:28,660 --> 01:22:32,187 I know, darling. I'm happier than anyone has a right to be. 1212 01:22:32,263 --> 01:22:34,288 I hope you get to be, too. 1213 01:22:35,533 --> 01:22:37,433 - Like some more coffee? - No, thanks. 1214 01:22:37,502 --> 01:22:38,696 Well, maybe you'll want some later. 1215 01:22:38,770 --> 01:22:40,294 Be sure and bring the kettle home, will you? 1216 01:22:40,371 --> 01:22:42,669 - Yeah. - I'll wait up to say goodnight. 1217 01:22:42,740 --> 01:22:44,401 - Bye. - Bye, honey. 1218 01:22:53,618 --> 01:22:55,210 So long, fellas! 1219 01:22:59,824 --> 01:23:01,189 Look out! 1220 01:23:09,167 --> 01:23:10,566 Quick, Dutch, there's been an accident. 1221 01:23:10,635 --> 01:23:12,159 Get Doc Gordon as quick as you can. 1222 01:23:12,236 --> 01:23:13,567 Quick, Drake McHugh has been run over. 1223 01:23:13,638 --> 01:23:16,607 - Run over? Drake? - Don't stand there, get the doctor. 1224 01:23:17,241 --> 01:23:19,141 Oh, Henry, do you have to leave the party? 1225 01:23:19,210 --> 01:23:21,201 There's been an accident, Drake McHugh. 1226 01:23:21,279 --> 01:23:23,372 - Drake McHugh? - Yes, crushed by a freight car. 1227 01:23:23,448 --> 01:23:25,882 - What's happened to Drake? - Nothing that concerns you, Louise. 1228 01:23:25,950 --> 01:23:27,144 Where is he? I'm going with you. 1229 01:23:27,218 --> 01:23:28,242 You'll do nothing of the kind. 1230 01:23:28,319 --> 01:23:30,219 You can't keep me away from him, not anymore. 1231 01:23:30,288 --> 01:23:31,915 - Harriet. - Now, Louise. 1232 01:23:31,989 --> 01:23:33,320 - Take your hands off me. - Louise. 1233 01:23:33,391 --> 01:23:34,619 I'll go to him and I'll stay with him! 1234 01:23:34,692 --> 01:23:36,216 And nothing you could do or say can stop me. 1235 01:23:36,294 --> 01:23:39,161 - Henry! Oh, I beg your pardon. - It's all right, Colonel. 1236 01:23:39,230 --> 01:23:40,720 I've just heard about young McHugh. 1237 01:23:40,798 --> 01:23:43,289 - You want me to come with you? - No, no, no, stay with your guests. 1238 01:23:43,368 --> 01:23:44,892 Keep her here. 1239 01:23:45,470 --> 01:23:47,028 - I'm going. - Louise, Louise, people will hear. 1240 01:23:47,105 --> 01:23:48,129 Now, be quiet. 1241 01:23:52,477 --> 01:23:54,741 - I'll have to have some help. - What you gonna do, Doc? 1242 01:23:54,812 --> 01:23:57,713 Someone, you, Davis, get me some blankets and a half a dozen sheets, 1243 01:23:57,782 --> 01:23:59,306 anywhere here in the neighborhood, and be quick. 1244 01:23:59,384 --> 01:24:00,442 Yes, sir. 1245 01:24:00,518 --> 01:24:01,883 Can you heat some water on the stove, Dutch? 1246 01:24:01,953 --> 01:24:03,887 - Sure. - I'll help, Doc, tell me what you want. 1247 01:24:03,955 --> 01:24:05,923 All right, Sam, I'll need somebody steady. 1248 01:24:05,990 --> 01:24:07,252 Now, everybody else get out. 1249 01:24:07,325 --> 01:24:09,623 - What do you want me to do first? - Cut his clothes off. 1250 01:24:09,694 --> 01:24:11,924 Someone stand at that door and keep everybody out. 1251 01:24:11,996 --> 01:24:13,327 I'll do that, sir, and I'll keep them out. 1252 01:24:13,398 --> 01:24:15,696 And when you're finished, we can take him across to my house, 1253 01:24:15,767 --> 01:24:16,791 it's just a few steps. 1254 01:24:16,868 --> 01:24:19,666 - Good, pull those shades down. - Yes, sir. 1255 01:24:19,737 --> 01:24:21,500 Now, Sam, let's see. 1256 01:24:24,475 --> 01:24:27,740 - What'll have to be done, Doc? - Amputation. 1257 01:24:28,980 --> 01:24:32,313 - His leg? Which one? - Both. 1258 01:24:33,351 --> 01:24:35,251 There's just a chance. 1259 01:24:50,234 --> 01:24:52,168 - Father. - Party over? 1260 01:24:53,938 --> 01:24:57,840 - Where's your mother? - I got out. I said I would. 1261 01:24:59,110 --> 01:25:01,840 I stood it as long as I could, then I went down to the railroad. 1262 01:25:01,913 --> 01:25:05,212 - You had no business there. - You had just left. 1263 01:25:05,883 --> 01:25:08,408 They'd carried Drake away somewhere. 1264 01:25:08,886 --> 01:25:12,117 A terrible old man was cleaning up the depot where... 1265 01:25:12,190 --> 01:25:13,623 That will do. 1266 01:25:13,691 --> 01:25:16,251 It was most unbecoming of you to go about parading your feelings, 1267 01:25:16,327 --> 01:25:17,589 whatever you think they are. 1268 01:25:17,662 --> 01:25:20,062 - Father. - What do you want to say? 1269 01:25:22,300 --> 01:25:25,098 - You monster, you fiend! - Louise! 1270 01:25:35,847 --> 01:25:39,715 I'll let the world know what you are, if it's the only thing I ever do. 1271 01:25:39,784 --> 01:25:42,014 Tomorrow... Tomorrow, I'll tell everyone. 1272 01:25:42,386 --> 01:25:45,514 I know what you are. I know all about you and your operations! 1273 01:25:45,623 --> 01:25:46,851 You're going to bed at once. 1274 01:25:46,924 --> 01:25:49,324 - I will not, I'm going to tell. - Louise, listen to me, 1275 01:25:49,393 --> 01:25:52,692 I cannot permit my daughter to make an hysterical spectacle of herself. 1276 01:25:52,763 --> 01:25:54,788 Now, go to your room and don't you come out of it again 1277 01:25:54,866 --> 01:25:56,128 until you have my permission. 1278 01:25:56,200 --> 01:25:58,634 I will tell, I will tell, I will tell. I'll tell them! 1279 01:25:58,703 --> 01:26:00,330 This is enough of your willful tantrum. 1280 01:26:00,404 --> 01:26:02,372 If you persist, there's one thing I shall have to do. 1281 01:26:02,440 --> 01:26:04,533 - What? - If you utter one more word 1282 01:26:04,609 --> 01:26:06,702 of the kind of nonsense I've heard from you, 1283 01:26:06,777 --> 01:26:09,177 I shall commit you to an asylum. 1284 01:26:09,247 --> 01:26:10,339 You wouldn't dare. 1285 01:26:10,414 --> 01:26:13,542 I've only to go to that telephone in the hall there and have you in a cell, 1286 01:26:13,618 --> 01:26:15,586 behind bars in one hour. 1287 01:26:15,653 --> 01:26:18,281 - I'm not crazy and you know it. - I don't know anything of the sort. 1288 01:26:18,356 --> 01:26:20,381 You mean, you actually think... You really... 1289 01:26:20,458 --> 01:26:24,588 I could think nothing else when you make these insane accusations. 1290 01:26:27,064 --> 01:26:29,294 - I'll go. - That's better. 1291 01:26:30,167 --> 01:26:33,432 And stay in your room until I say you can come out. 1292 01:26:35,339 --> 01:26:36,636 Yes, sir. 1293 01:26:50,154 --> 01:26:53,612 Can you make out for an hour or two until the night nurse comes on? 1294 01:26:53,691 --> 01:26:56,524 - Yes, I know what to do. - Good night, then. 1295 01:27:02,066 --> 01:27:04,762 You ought to go out for some fresh air. 1296 01:27:05,369 --> 01:27:07,633 I've got to be here when he finds out. 1297 01:27:07,705 --> 01:27:09,935 Sit down and have some supper, child. 1298 01:27:10,708 --> 01:27:12,437 Please drink some coffee. 1299 01:27:12,610 --> 01:27:14,771 You haven't slept for three nights. 1300 01:27:18,349 --> 01:27:21,546 He's going to get well, the doctor promised that. 1301 01:27:22,486 --> 01:27:24,249 I know what you're thinking. 1302 01:27:24,322 --> 01:27:27,257 Even if he does get well, how is he going to make out now. 1303 01:27:27,325 --> 01:27:28,724 I wish you wouldn't talk about it. 1304 01:27:28,793 --> 01:27:30,886 I want you to hear what I've got to say. 1305 01:27:30,962 --> 01:27:33,362 You want to keep Drake here, don't you? 1306 01:27:33,431 --> 01:27:36,093 That's what you want, ain't it, Randy? 1307 01:27:36,300 --> 01:27:37,995 - Randy. - Yes, Tod? 1308 01:27:38,069 --> 01:27:39,502 He's waking up, I think. 1309 01:27:39,570 --> 01:27:42,038 Did the doctor say to give him another injection this evening? 1310 01:27:42,106 --> 01:27:44,506 - No, I'll go to him and talk... - Randy wants to keep Drake here. 1311 01:27:44,575 --> 01:27:45,837 Gee, that's fine. 1312 01:27:45,910 --> 01:27:48,777 You got to have somebody to look after him. 1313 01:27:49,113 --> 01:27:51,445 Oh, Randy, what's the matter, sis? 1314 01:27:51,515 --> 01:27:54,882 Drake hasn't got any money. Almost none, anyway. 1315 01:27:55,252 --> 01:27:58,085 - Money? - Yes, he's just got a few dollars. 1316 01:27:58,623 --> 01:28:01,057 Well, he don't need any, does he? 1317 01:28:02,593 --> 01:28:03,855 Oh, sis. 1318 01:28:04,562 --> 01:28:07,929 Randy! Randy! 1319 01:28:10,568 --> 01:28:14,436 Randy! Where's the rest of me? 1320 01:28:15,006 --> 01:28:17,531 - Drake. - Randy! 1321 01:28:18,943 --> 01:28:20,376 Yes, Drake? 1322 01:28:21,379 --> 01:28:23,142 It was that accident. 1323 01:28:23,848 --> 01:28:27,215 Yes, dear, but don't talk about it, yet. 1324 01:28:31,722 --> 01:28:32,984 Parris. 1325 01:28:38,529 --> 01:28:40,326 - Herr Mitchell. - Dr. Candell just sent for me. 1326 01:28:40,398 --> 01:28:43,333 Letter came for you, special delivery, thought it might be important. 1327 01:28:43,401 --> 01:28:44,595 Thanks, Heinrich. 1328 01:28:50,207 --> 01:28:51,469 Come in. 1329 01:28:56,614 --> 01:28:59,344 - Good afternoon, Mitchell. - Good afternoon, sir. 1330 01:29:03,621 --> 01:29:06,317 - I beg your pardon, letter from home. - Home? 1331 01:29:06,390 --> 01:29:08,551 That's some little hamlet in North America, I believe. 1332 01:29:08,626 --> 01:29:09,888 Yes, sir. 1333 01:29:10,227 --> 01:29:12,559 - Care to read it? - Oh, no, later. 1334 01:29:12,797 --> 01:29:14,890 Mitchell, we've liked your work here. 1335 01:29:14,965 --> 01:29:16,899 It may please you to know that you will graduate 1336 01:29:16,967 --> 01:29:19,492 with one of the best records of our recent history. 1337 01:29:19,570 --> 01:29:20,594 Really, sir? 1338 01:29:20,671 --> 01:29:23,139 Another thing may please you. At least, I hope it does. 1339 01:29:23,207 --> 01:29:25,175 I've been talking to some of the others. 1340 01:29:25,242 --> 01:29:28,643 We plan to expand our department of Psychiatric Research here. 1341 01:29:28,713 --> 01:29:31,614 It gives us satisfaction to offer you a post with us. 1342 01:29:31,982 --> 01:29:33,108 Me? 1343 01:29:33,184 --> 01:29:35,379 Of course, if you want time to think it over. 1344 01:29:35,453 --> 01:29:38,354 - No indeed, you might change your minds. - Good. 1345 01:29:38,422 --> 01:29:40,788 You begin immediately. The summer term. 1346 01:29:41,292 --> 01:29:44,159 And, if you care to celebrate tonight, 1347 01:29:44,228 --> 01:29:48,255 they say that that new dancer at the Hotel Crillon is divine. 1348 01:30:08,552 --> 01:30:09,814 Drake. 1349 01:30:30,341 --> 01:30:31,774 This first sentence. 1350 01:30:31,842 --> 01:30:34,276 "You and Randy stick together until I get there." 1351 01:30:34,345 --> 01:30:36,313 Yes, I know it by heart. 1352 01:30:37,948 --> 01:30:41,782 Of course, he doesn't understand I haven't any money. 1353 01:30:41,952 --> 01:30:44,716 Even selling the house is only a few hundred dollars. 1354 01:30:44,789 --> 01:30:45,847 So? 1355 01:30:45,923 --> 01:30:48,790 Oh, for Pete's sake, Randy, I can't ever earn anymore. 1356 01:30:48,859 --> 01:30:50,224 So, I thought... 1357 01:30:51,128 --> 01:30:55,087 Well, I remembered that if you have just a little money that... 1358 01:30:56,834 --> 01:30:59,667 Well, I've heard there are homes that you can get into. 1359 01:30:59,737 --> 01:31:01,261 Drake McHugh. 1360 01:31:01,338 --> 01:31:03,533 Don't do that, Randy, I'd be all right. 1361 01:31:03,607 --> 01:31:05,802 I'm going to see to it that you are. 1362 01:31:05,876 --> 01:31:09,209 Listen, Drake, I didn't ask to come into your life, did I? 1363 01:31:09,280 --> 01:31:10,372 No. 1364 01:31:10,447 --> 01:31:12,608 All right, but then you owe me something. 1365 01:31:12,683 --> 01:31:14,173 You owe me yourself. 1366 01:31:16,487 --> 01:31:19,422 - Drake, are you all right? - Yes. 1367 01:31:20,424 --> 01:31:23,052 I guess I don't get it through my head just what you want. 1368 01:31:23,127 --> 01:31:27,757 I want you to trust yourself entirely to me for a while, until you're up and around... 1369 01:31:29,900 --> 01:31:32,698 You see, honey, I can't ever be up and around. 1370 01:31:34,471 --> 01:31:37,065 What has happened is terrible, but you're alive. 1371 01:31:37,141 --> 01:31:40,474 - That's a lot of good. - You're alive and I love you. 1372 01:31:49,353 --> 01:31:52,618 I'm going to tell you something, and I want you to listen until I've finished. 1373 01:31:52,690 --> 01:31:56,126 Then you can talk if you want to, but I want my say first. 1374 01:31:56,193 --> 01:31:59,060 It's first of all, what Parris said there in the cablegram. 1375 01:31:59,129 --> 01:32:01,962 "You and Randy stick together until I get there." 1376 01:32:02,032 --> 01:32:04,830 We're going to do that, but I'd made up my mind about it 1377 01:32:04,902 --> 01:32:06,836 a long time before this happened. 1378 01:32:06,904 --> 01:32:10,772 Then after you got hurt, I just had to figure out how, that was all. 1379 01:32:10,841 --> 01:32:13,674 Remember once you said something about marrying me? 1380 01:32:13,744 --> 01:32:16,713 Well, I got mad because I guess I'd been a little hurt. 1381 01:32:16,814 --> 01:32:19,476 I knew you'd never thought about it until just then. 1382 01:32:19,550 --> 01:32:21,745 Then I shouldn't be blaming you even that much. 1383 01:32:21,819 --> 01:32:25,152 You never thought about much of anything in those days until you had to. 1384 01:32:25,222 --> 01:32:27,554 Then, later on you came down here. 1385 01:32:27,625 --> 01:32:31,083 Remember the morning you came to ask Pa to help you get a job? 1386 01:32:31,161 --> 01:32:33,425 Well, I made up my mind that day that I'd marry you, 1387 01:32:33,497 --> 01:32:35,431 as soon as the right time came around. 1388 01:32:35,499 --> 01:32:39,128 I guess I was convinced inside by then that you did wanna marry me. 1389 01:32:39,203 --> 01:32:40,727 I knew I wanted to marry you... 1390 01:32:40,804 --> 01:32:44,171 - Randy, for Pete's sake, I... - Hush, you were to listen. 1391 01:32:44,241 --> 01:32:46,038 So, now the right time has come. 1392 01:32:46,110 --> 01:32:47,907 We'll get married, and then we'll work out some way 1393 01:32:47,978 --> 01:32:49,002 what we'll do afterwards. 1394 01:32:49,079 --> 01:32:51,047 - Randy. - I won't listen. 1395 01:32:51,749 --> 01:32:55,742 I'm going to cable Parris now and tell him. He'll be glad, Drake. 1396 01:33:04,862 --> 01:33:08,161 Of course, Randy, it is a ghastly and terrible tragedy, 1397 01:33:08,666 --> 01:33:11,100 particularly to have happened to Drake. 1398 01:33:11,168 --> 01:33:13,432 He lived by his freedom and independence. 1399 01:33:13,504 --> 01:33:17,497 He will feel, probably already feels, that he's lost both. 1400 01:33:17,574 --> 01:33:20,475 It'll be your problem to restore them to him. 1401 01:33:20,544 --> 01:33:23,945 Repairs to the body can sometimes be made in a short space of time. 1402 01:33:24,014 --> 01:33:25,675 The injury to the mind, 1403 01:33:25,749 --> 01:33:28,980 to what is called the psyche, this takes longer. 1404 01:33:29,053 --> 01:33:31,749 The psychic injuries strike at his pride, his initiative, 1405 01:33:31,822 --> 01:33:34,791 and we shall have to save them if we're to save Drake. 1406 01:33:34,858 --> 01:33:37,122 Never when I decided to become a psychiatrist 1407 01:33:37,194 --> 01:33:40,061 did I imagine I'd be writing my first prescription 1408 01:33:40,130 --> 01:33:41,688 for my dearest friend. 1409 01:33:41,765 --> 01:33:42,993 As soon as he's well enough, 1410 01:33:43,067 --> 01:33:45,035 he must find an interest outside of himself. 1411 01:33:45,102 --> 01:33:47,229 Some job to do that will force him to depend upon himself 1412 01:33:47,304 --> 01:33:48,794 and make his own decisions. 1413 01:33:48,872 --> 01:33:52,239 The helpless invalid complex must be avoided at all cost. 1414 01:33:52,309 --> 01:33:55,836 In fact, he must be made to feel that since he was making a living for himself 1415 01:33:55,913 --> 01:33:57,972 he will, of course, go on making a living. 1416 01:33:58,048 --> 01:34:00,243 I've written to the bank instructing them to turn over to you 1417 01:34:00,317 --> 01:34:02,512 the small Tower estate that was left me. 1418 01:34:02,586 --> 01:34:04,986 Use it to make some sort of a new beginning for you. 1419 01:34:05,055 --> 01:34:07,353 I don't care if it's real estate or chicken farming, 1420 01:34:07,424 --> 01:34:09,790 so long as it is something that will take his mind off himself 1421 01:34:09,860 --> 01:34:13,057 and make him realize that he's still some use in this world. 1422 01:34:13,130 --> 01:34:15,189 I feel so helpless being way over here. 1423 01:34:15,265 --> 01:34:18,996 I rely on you. You must obey my instructions faithfully. 1424 01:34:22,940 --> 01:34:24,567 Dear friend, Parris, 1425 01:34:24,641 --> 01:34:27,804 I don't know what I'd do without your daily letters. 1426 01:34:27,878 --> 01:34:31,405 I think I'm just beginning to see what you're trying to accomplish. 1427 01:34:31,482 --> 01:34:33,609 I had a terrible time about the money. 1428 01:34:33,684 --> 01:34:37,484 I tried to remember what you said, to make him decide for himself. 1429 01:34:37,888 --> 01:34:40,550 But you know Drake, how proud he is. 1430 01:34:40,624 --> 01:34:43,422 If you could have seen him jutting out his chin and saying... 1431 01:34:43,494 --> 01:34:45,018 I won't take charity. 1432 01:34:45,162 --> 01:34:47,926 - Very well, dear. - Do you want me to take it? 1433 01:34:47,998 --> 01:34:50,489 You'll have to decide that for yourself, Drake. 1434 01:34:50,567 --> 01:34:52,831 Women haven't got any sense about money. 1435 01:34:52,903 --> 01:34:54,962 Of course, I'd hate to see you hurt Parris' feelings. 1436 01:34:55,039 --> 01:34:56,063 What do you mean? 1437 01:34:56,140 --> 01:34:58,108 Oh, he's gone to all that trouble. 1438 01:34:58,175 --> 01:35:00,473 You'd do the same for him, mind you. 1439 01:35:00,544 --> 01:35:03,274 I guess you'd feel pretty bad, too if he just took some of your money 1440 01:35:03,347 --> 01:35:05,713 without any intention of ever returning it. 1441 01:35:05,783 --> 01:35:08,911 But that's just the point. How could I ever pay him back? 1442 01:35:09,520 --> 01:35:12,751 - You think I can learn needlework, honey? - Don't joke like that. 1443 01:35:12,823 --> 01:35:15,223 Well, if there was anything at all I could do... 1444 01:35:15,292 --> 01:35:17,783 You still got your brains, Drake. 1445 01:35:17,861 --> 01:35:21,126 No, don't turn your face to the wall. Look at me. 1446 01:35:21,198 --> 01:35:25,032 You're my man and I love you. And you're a better man than a lot I know. 1447 01:35:25,102 --> 01:35:27,900 Take Peyton Graves, for instance, puffed up like a pouter pigeon 1448 01:35:27,971 --> 01:35:31,771 because he went ahead with that real estate deal all by himself. 1449 01:35:31,842 --> 01:35:33,207 Say... 1450 01:35:36,346 --> 01:35:38,075 No, I guess, we couldn't. 1451 01:35:39,016 --> 01:35:40,381 Couldn't what? 1452 01:35:40,451 --> 01:35:43,716 That land down by the creek you're so crazy about. 1453 01:35:44,655 --> 01:35:46,748 Oh, I don't know why we couldn't. 1454 01:35:47,558 --> 01:35:48,889 You've got brains. 1455 01:35:48,959 --> 01:35:52,292 Of course, you'd have to tell me everything to do, I'm only a woman. 1456 01:35:52,362 --> 01:35:55,126 - Do you think we should try it? - You're the boss. 1457 01:35:55,666 --> 01:35:58,134 Oh, let's, Drake. We can do anything together. 1458 01:35:58,202 --> 01:35:59,533 We're just a young couple starting out. 1459 01:35:59,603 --> 01:36:01,230 Others have started on borrowed money. 1460 01:36:01,305 --> 01:36:03,170 Wouldn't old Parris be surprised if he came home 1461 01:36:03,240 --> 01:36:04,901 and found us all set up in business? 1462 01:36:04,975 --> 01:36:06,442 His money doubled or maybe tripled. 1463 01:36:06,510 --> 01:36:07,568 Hey, go easy. 1464 01:36:07,644 --> 01:36:09,111 He wouldn't be ashamed of me then, would he? 1465 01:36:09,179 --> 01:36:11,170 - Parris? - He'd be proud of me, wouldn't he, Randy? 1466 01:36:11,248 --> 01:36:13,011 Sure, he'd be. 1467 01:36:13,083 --> 01:36:15,813 He'd be doggone proud of me, wouldn't he? 1468 01:36:21,291 --> 01:36:23,759 Parris, my boy. Parris. 1469 01:36:23,894 --> 01:36:27,057 - Hello, sir. - Well, well, home at last, eh? 1470 01:36:27,564 --> 01:36:29,156 I couldn't be gladder to see anyone. 1471 01:36:29,233 --> 01:36:30,495 You're looking very well, sir. 1472 01:36:30,567 --> 01:36:33,559 You haven't changed a bit. Just grown up a little, that's all. 1473 01:36:33,637 --> 01:36:35,070 Well, come on, I got my buggy waiting. 1474 01:36:35,139 --> 01:36:38,040 Would you mind if I didn't come right now, sir? I want to see Drake. 1475 01:36:38,108 --> 01:36:40,235 - You understand? - Oh, sure, sure. 1476 01:36:40,310 --> 01:36:41,504 - Give me the bag. - Fine. 1477 01:36:41,578 --> 01:36:43,307 Come up to the office whenever you get through. 1478 01:36:43,380 --> 01:36:44,972 - Parris! - Randy. 1479 01:36:52,523 --> 01:36:55,549 - Randy. - Oh, Parris, I'm so glad to see you. 1480 01:36:55,626 --> 01:36:57,423 How is he? How is he, really? 1481 01:36:57,494 --> 01:37:00,827 Oh, I don't know, he's better. I think he's better. 1482 01:37:01,031 --> 01:37:04,091 Oh, I've tried, Parris. But now you're home. 1483 01:37:06,036 --> 01:37:07,230 Randy. 1484 01:37:09,840 --> 01:37:12,775 Oh, hurry, Drake will be crazy. He'll be so glad to see you. 1485 01:37:20,984 --> 01:37:23,680 - Look. Look who's here. - Drake. 1486 01:37:46,476 --> 01:37:48,671 Mary, blessed Mother of God. 1487 01:37:50,247 --> 01:37:52,511 Mary, blessed Mother of God. 1488 01:37:53,217 --> 01:37:54,809 Mary, blessed Mother of God. 1489 01:38:00,457 --> 01:38:02,857 Well, how does the old town look? 1490 01:38:02,926 --> 01:38:04,757 Oh, I don't know, all right. 1491 01:38:04,962 --> 01:38:07,055 Of course, after Vienna and Paris, it's a little strange. 1492 01:38:07,130 --> 01:38:08,358 I'll bet. 1493 01:38:08,432 --> 01:38:10,764 Well, it's the same old provincial hole. 1494 01:38:10,834 --> 01:38:13,496 Population: 5,000 billy goats and me. 1495 01:38:14,538 --> 01:38:17,666 As long as there's you and people like you, Kings Row will be all right. 1496 01:38:17,741 --> 01:38:19,072 I won't take up any more of your time, sir, 1497 01:38:19,142 --> 01:38:21,667 if you just tell me where my bag is, I'll run over to the hotel. 1498 01:38:21,745 --> 01:38:24,009 Did you notice anything as you came along the hall? 1499 01:38:24,081 --> 01:38:26,447 Something new or anything like that? 1500 01:38:26,516 --> 01:38:28,484 - Don't believe I did. - Not a thing, eh? 1501 01:38:28,552 --> 01:38:30,782 Then I got a surprise for you. 1502 01:38:31,588 --> 01:38:33,715 Yes, sir, you wait and see. 1503 01:38:42,199 --> 01:38:46,067 Fixed it up to set you off on the right foot and make you feel at home. 1504 01:38:46,136 --> 01:38:48,900 - You like it? - It's very thoughtful of you, sir, I... 1505 01:38:48,972 --> 01:38:51,270 Well, I must say, you don't seem very much pleased. 1506 01:38:51,341 --> 01:38:53,309 Don't tell me that Europe's given you notions. 1507 01:38:53,377 --> 01:38:55,208 No, no, sir, it's not that. It's just that... 1508 01:38:55,279 --> 01:38:56,678 Oh, you've gone to all this trouble 1509 01:38:56,747 --> 01:38:58,408 and I don't think I'm going to settle here. 1510 01:38:58,482 --> 01:38:59,574 Not permanently, that is. 1511 01:38:59,650 --> 01:39:01,515 Not in Kings Row? Why not? 1512 01:39:01,585 --> 01:39:04,281 For one thing, I've been offered a position in the school in Vienna, 1513 01:39:04,354 --> 01:39:05,719 an invaluable opportunity. 1514 01:39:05,789 --> 01:39:08,986 I secured a leave of absence and came home here 1515 01:39:09,059 --> 01:39:10,117 because of Drake. 1516 01:39:10,193 --> 01:39:12,388 As soon as I'm sure he's all right, I expect I'll go back. 1517 01:39:12,462 --> 01:39:15,454 Oh, this is a terrible shock, Parris, I'd counted on... 1518 01:39:15,532 --> 01:39:18,660 Well, we need a new man here, now that Dr. Gordon's dead. 1519 01:39:18,735 --> 01:39:19,929 Dr. Gordon's dead? 1520 01:39:20,003 --> 01:39:23,063 Yeah, hadn't you heard? Passed on last month, like that. 1521 01:39:23,140 --> 01:39:24,232 Heart, I guess. 1522 01:39:24,308 --> 01:39:25,935 Newspapers must have passed me on the way home. 1523 01:39:26,009 --> 01:39:28,534 Yes, sir, him is deader than a doornail. 1524 01:39:28,612 --> 01:39:30,705 Is either one of you gentlemen Dr. Mitchell? 1525 01:39:30,781 --> 01:39:34,478 'Cause you ain't, Colonel Skeffington, then this letter must be for you. 1526 01:39:34,551 --> 01:39:36,746 - Amazing deduction, Daisy. - Thank you, Daisy. 1527 01:39:36,820 --> 01:39:39,186 You's welcome. You's the doctor now. 1528 01:39:39,690 --> 01:39:42,989 Little Parris Mitchell, what do you think of that? 1529 01:39:45,696 --> 01:39:48,324 - Mrs. Henry Gordon. - Imagine that. 1530 01:39:48,965 --> 01:39:52,765 Haven't seen much of the Gordons lately. Louise, not at all. 1531 01:39:53,870 --> 01:39:55,963 She wasn't even at her father's funeral. 1532 01:39:56,039 --> 01:39:57,506 - She... - Well, I'll run along. 1533 01:39:57,574 --> 01:40:00,600 Come up to the house when you can. We'll have a chin. 1534 01:40:00,677 --> 01:40:02,201 Thanks, I will. 1535 01:40:11,655 --> 01:40:14,988 Dr. Mitchell, I'm sure you were surprised to hear from me. 1536 01:40:15,992 --> 01:40:19,393 Somehow, I felt that I could trust your discretion 1537 01:40:19,463 --> 01:40:22,296 since you used to be a friend of Louise's. 1538 01:40:24,167 --> 01:40:28,069 I've been through a very trying experience since my husband passed away. 1539 01:40:28,305 --> 01:40:30,535 Is Louise ill? 1540 01:40:32,342 --> 01:40:35,140 I'm afraid her mind has become affected. 1541 01:40:37,347 --> 01:40:39,815 After Drake McHugh met with his accident, 1542 01:40:39,883 --> 01:40:42,818 Louise had a terrible scene with her father. 1543 01:40:43,987 --> 01:40:45,818 A little while after, 1544 01:40:46,456 --> 01:40:49,653 we heard a strange report that he'd actually married... 1545 01:40:49,726 --> 01:40:52,593 A Miss Monaghan, who's taking marvelous care of him, Mrs. Gordon. 1546 01:40:52,662 --> 01:40:54,493 - Really? - Yes. 1547 01:40:54,564 --> 01:40:56,691 That seems remarkable, doesn't it? 1548 01:40:57,801 --> 01:41:01,362 But from that day on, Louise refused to leave her room. 1549 01:41:01,605 --> 01:41:05,041 She wouldn't speak. She did nothing but sit in her room. 1550 01:41:06,910 --> 01:41:09,037 Then Dr. Gordon passed away. 1551 01:41:11,014 --> 01:41:14,415 And now I have to tell you a terrible thing. 1552 01:41:15,919 --> 01:41:17,216 When... 1553 01:41:18,522 --> 01:41:22,720 When my dear husband was lying here in this room, 1554 01:41:27,764 --> 01:41:29,664 Louise came downstairs. 1555 01:41:30,000 --> 01:41:33,197 I followed her after a few minutes, and I found her... 1556 01:41:33,270 --> 01:41:36,296 Yes, Mrs. Gordon? Just try to tell me quietly. 1557 01:41:40,410 --> 01:41:45,347 I found her standing over her dead father and cursing him. 1558 01:41:47,484 --> 01:41:49,509 Dr. Mitchell, I'm a desperate mother. 1559 01:41:49,586 --> 01:41:53,989 I cannot bear that my daughter should so defame the memory of a great man. 1560 01:41:54,057 --> 01:41:56,355 I know that you've been studying there in Vienna. 1561 01:41:56,426 --> 01:41:58,519 There's no doctor here who understands these things. 1562 01:41:58,595 --> 01:42:00,392 No one at all I can turn to. 1563 01:42:00,464 --> 01:42:03,763 Can you help me with her? To keep her quiet. 1564 01:42:05,469 --> 01:42:08,336 - Where is she? - I'll take you to her. 1565 01:42:19,983 --> 01:42:23,851 I've brought an old friend to see you. Parris Mitchell, daughter. 1566 01:42:23,920 --> 01:42:26,889 Dr. Mitchell now, and he's come to see you. 1567 01:42:26,957 --> 01:42:28,481 Hello, Louise. 1568 01:42:28,758 --> 01:42:30,589 - Parris? - Yes. 1569 01:42:31,661 --> 01:42:33,128 Parris Mitchell. 1570 01:42:33,196 --> 01:42:36,757 I'm awfully glad to see you again. It's been a long time. 1571 01:42:37,067 --> 01:42:39,228 Yes, it's been a long time. 1572 01:42:41,338 --> 01:42:42,566 Go away. 1573 01:42:52,315 --> 01:42:55,341 - You're Dr. Mitchell now. - Yes. 1574 01:43:00,524 --> 01:43:03,118 - I'm not crazy, Parris. - Of course not. 1575 01:43:03,193 --> 01:43:04,922 She thinks I am. 1576 01:43:06,029 --> 01:43:09,487 - It's a wonder I'm not, but I'm not. - I know that, Louise. 1577 01:43:11,101 --> 01:43:13,126 - Have you seen Drake? - Yes. 1578 01:43:13,737 --> 01:43:15,102 How is he? 1579 01:43:15,772 --> 01:43:18,002 - As well as he can be. - She married him. 1580 01:43:18,074 --> 01:43:20,372 She was the kind he liked. He never went with any other kind. 1581 01:43:20,443 --> 01:43:23,378 She takes good care of him, Louise. He had to have care, you understand. 1582 01:43:23,446 --> 01:43:26,006 - My father cut his legs off, Parris. - Yes, I know. 1583 01:43:26,082 --> 01:43:27,572 I was there. 1584 01:43:28,552 --> 01:43:32,386 - You were where? - I was too late. If I hadn't been too late... 1585 01:43:33,790 --> 01:43:35,690 I'm not crazy, Parris. 1586 01:43:36,126 --> 01:43:37,650 I know, Louise. 1587 01:43:38,228 --> 01:43:40,321 You must find out about it. 1588 01:43:41,231 --> 01:43:44,200 There was a man who helped my father, maybe he'd know. 1589 01:43:44,267 --> 01:43:47,464 I don't believe it was necessary. My father did it on my account. 1590 01:43:48,939 --> 01:43:51,430 You see? You think I'm crazy, too. 1591 01:43:51,508 --> 01:43:53,738 Do you realize what you're saying? A horrible accusation. 1592 01:43:53,810 --> 01:43:56,074 You've got to believe me, I kept a list. 1593 01:43:56,146 --> 01:43:59,240 He always talked about his operations, other doctors don't do that. 1594 01:43:59,316 --> 01:44:02,183 He thought it was his duty to punish wickedness wherever he found it. 1595 01:44:02,252 --> 01:44:04,777 He was a fanatic like my mother, he used to talk to her. 1596 01:44:04,854 --> 01:44:06,549 - I think she knew, too. - But your own father! 1597 01:44:06,623 --> 01:44:07,988 My father. 1598 01:44:08,658 --> 01:44:11,923 Nearly always he'd say their hearts were too weak for chloroform. 1599 01:44:11,995 --> 01:44:14,486 But their hearts were not too weak to be cut to pieces. 1600 01:44:14,564 --> 01:44:17,727 And with Drake, he had a double purpose. He hated him because of me. 1601 01:44:20,403 --> 01:44:23,236 Parris, do you think I'm crazy? 1602 01:44:24,641 --> 01:44:26,973 No, Louise, I'm sure you're not. 1603 01:44:28,178 --> 01:44:30,305 I want you to begin quietly. 1604 01:44:30,680 --> 01:44:32,272 I want you to gather all the evidence... 1605 01:44:32,349 --> 01:44:34,374 But your father's dead, it's all over and done with. 1606 01:44:34,451 --> 01:44:35,918 I want to tell. I want them all to know. 1607 01:44:35,986 --> 01:44:37,817 - But, Louise... - I want to destroy his memory! 1608 01:44:37,887 --> 01:44:39,752 Have you thought what terrible harm you would do? 1609 01:44:39,823 --> 01:44:42,883 Perhaps someone you love. You used to love Drake. 1610 01:44:42,959 --> 01:44:44,187 To be crippled is terrible enough, 1611 01:44:44,260 --> 01:44:45,488 but to find out it was unnecessary... 1612 01:44:45,562 --> 01:44:47,826 - She married him! - You must try to be calm. 1613 01:44:52,802 --> 01:44:57,068 Parris, will you help me? 1614 01:44:57,941 --> 01:45:00,569 Yes, Louise, I'll help you all I can. 1615 01:45:01,945 --> 01:45:05,039 - What will we do first? - First? 1616 01:45:06,816 --> 01:45:10,616 We'll not say a word about this to anyone. For a little while. 1617 01:45:10,820 --> 01:45:13,550 We'll keep it a secret between us, you know, until we're sure. 1618 01:45:13,623 --> 01:45:16,353 I'll come and talk to you every day, whenever you want. 1619 01:45:16,626 --> 01:45:20,528 If you want me to help you, you must put yourself entirely in my hands. 1620 01:45:20,597 --> 01:45:22,929 Will you do that for me, Louise? 1621 01:45:24,467 --> 01:45:25,900 Maybe I will. 1622 01:45:27,237 --> 01:45:29,671 - For a little while. - That's better. 1623 01:45:29,739 --> 01:45:32,731 Now, let's begin thinking about other things. 1624 01:45:32,876 --> 01:45:34,707 There's a book I've been reading you might like. 1625 01:45:36,413 --> 01:45:38,472 Do you think there could be the slightest possible ground 1626 01:45:38,548 --> 01:45:41,278 for Louise's charges against her father? 1627 01:45:41,384 --> 01:45:43,409 - Yes. - But a man, a doctor... 1628 01:45:43,486 --> 01:45:46,455 I don't say it's true. I say it's possible. 1629 01:45:47,023 --> 01:45:50,220 Sadistic surgeons are not unknown in medical history. 1630 01:45:50,293 --> 01:45:53,194 They're scarce, thank heaven. One in millions. 1631 01:45:53,630 --> 01:45:57,327 You're startled to think that such a thing could happen right here in Kings Row. 1632 01:45:57,400 --> 01:45:59,334 You wouldn't be shocked if you heard of it happening 1633 01:45:59,402 --> 01:46:01,700 in some remote town in Europe somewhere. 1634 01:46:01,771 --> 01:46:03,966 I'm shocked because of Drake. 1635 01:46:04,407 --> 01:46:08,741 Son, men have often killed other men who are after their daughters. 1636 01:46:10,213 --> 01:46:11,407 Murder. 1637 01:46:12,348 --> 01:46:16,307 Parris, I think you better get yourself free of this Gordon case. 1638 01:46:16,386 --> 01:46:18,251 - I can't. - Why not? 1639 01:46:18,321 --> 01:46:21,586 - Well, Louise isn't insane. - Then she doesn't need your help. 1640 01:46:21,658 --> 01:46:23,148 If I don't help her, she'll become insane. 1641 01:46:23,226 --> 01:46:25,217 I've tried everything I know. Talk, books, music. 1642 01:46:25,595 --> 01:46:27,859 I tell you, she'll go insane unless I relieve her obsession 1643 01:46:27,931 --> 01:46:29,296 by letting her tell everything she knows. 1644 01:46:29,365 --> 01:46:32,732 You think it'll do any good to have a thing like that noised around? 1645 01:46:34,671 --> 01:46:37,970 - Then do you want some real advice, son? - Yes, sir. 1646 01:46:38,274 --> 01:46:41,937 Get out of this town. Now. Before you're in too deep. 1647 01:46:42,011 --> 01:46:44,104 - But I thought you said... - Changed my mind. 1648 01:46:44,214 --> 01:46:46,842 That golden chance in Vienna, take it. 1649 01:46:48,118 --> 01:46:50,586 I can't leave here with this thing unsolved. 1650 01:46:50,720 --> 01:46:53,951 Go on like that from case to case, you'll be here a lifetime. 1651 01:46:54,023 --> 01:46:57,049 Don't tell me you could be satisfied to be here. 1652 01:47:00,096 --> 01:47:02,758 I never wanted to see Kings Row again. 1653 01:47:03,967 --> 01:47:05,594 But still it's... 1654 01:47:06,169 --> 01:47:09,104 I don't know, it's the place where I grew up. 1655 01:47:09,639 --> 01:47:12,608 I used to love to walk around the country and just look at it. 1656 01:47:12,976 --> 01:47:15,103 Every leaf and stick of it. 1657 01:47:15,645 --> 01:47:17,579 If I could do that now. 1658 01:47:17,881 --> 01:47:19,246 Can't you? 1659 01:47:22,252 --> 01:47:26,484 Afraid of meeting ghosts, or memories. People I loved. 1660 01:47:27,290 --> 01:47:30,123 My grandmother. Dr. Tower. 1661 01:47:31,494 --> 01:47:32,825 Cassandra. 1662 01:47:35,031 --> 01:47:39,058 Places I remember. The stile and the pond, the house I lived in. 1663 01:47:39,135 --> 01:47:42,764 - Been out there since you got back? - Couldn't stand to see it. 1664 01:47:42,872 --> 01:47:47,241 I thought chasing away ghosts from people's minds was right in your line. 1665 01:47:47,343 --> 01:47:50,073 - What? - I gotta be running along now. 1666 01:47:50,713 --> 01:47:53,409 - Wait a minute. Colonel. - So long, sonny. 1667 01:48:23,746 --> 01:48:24,906 Cassie! 1668 01:48:31,988 --> 01:48:33,216 Hello. 1669 01:48:35,558 --> 01:48:37,219 Don't go away. 1670 01:48:37,961 --> 01:48:41,192 I don't mean to intrude. You see, I'm Parris Mitchell and I... 1671 01:48:41,264 --> 01:48:44,529 Are you Dr. Mitchell, the one that plays the piano? 1672 01:48:45,235 --> 01:48:47,203 Well, nobody ever identified me that way before. 1673 01:48:47,270 --> 01:48:51,468 - Professor Berdorff often speaks of you. - Do you take piano from him? 1674 01:48:51,741 --> 01:48:54,676 - Yes, a little. - But he tells me he has only dunderheads. 1675 01:48:54,744 --> 01:48:57,042 - I'm a dunderhead. - I don't believe it. 1676 01:48:57,113 --> 01:49:00,048 How could you know? He said you were a genius. 1677 01:49:00,116 --> 01:49:03,279 Well, I'm not. You have a trace of accent. Are you European? 1678 01:49:03,353 --> 01:49:05,821 - I'm Viennese. - I studied medicine in Vienna. 1679 01:49:05,889 --> 01:49:07,220 Yes, I know. 1680 01:49:07,957 --> 01:49:11,188 - You know everything, don't you? - Some people get talked about. 1681 01:49:11,895 --> 01:49:16,093 I'm Elise Sandor. My father's head of the experiment station here. 1682 01:49:16,332 --> 01:49:19,790 Of course, you've come to see your home. We've been expecting you. 1683 01:49:21,838 --> 01:49:26,775 I always used to walk in this way, over the stile, down the trees, past the pond. 1684 01:49:27,710 --> 01:49:30,577 The pond was a very, very special place. 1685 01:49:31,714 --> 01:49:35,650 It is to me, too. Would you like to walk down and see it closer? 1686 01:49:36,419 --> 01:49:37,681 If you don't mind. 1687 01:49:37,754 --> 01:49:40,314 Why ever should I? It was yours first. 1688 01:49:41,891 --> 01:49:44,689 - Have you lived here a long time? - Almost two years. 1689 01:49:44,761 --> 01:49:47,491 All that time? And I didn't know, Miss Sandor. 1690 01:49:47,563 --> 01:49:50,930 Everyone calls me Elise. I'm not used to "Miss" yet. 1691 01:49:51,267 --> 01:49:53,997 - How old are you? Do you mind? - Nineteen. 1692 01:49:54,437 --> 01:49:57,372 - Why, you're just a baby. - I don't think so. 1693 01:49:57,540 --> 01:49:58,871 Probably not. 1694 01:49:58,942 --> 01:50:01,911 Did you think you were just a baby when you were 19? 1695 01:50:02,312 --> 01:50:03,301 No. 1696 01:50:04,614 --> 01:50:08,141 When you saw me, you called out a name. Why did you that? 1697 01:50:08,384 --> 01:50:11,217 I think I was startled with the way you looked sitting here. 1698 01:50:11,287 --> 01:50:13,050 Like someone named Cassie? 1699 01:50:13,323 --> 01:50:16,190 A little like someone, yes. A little girl I used to play with. 1700 01:50:16,259 --> 01:50:18,090 - Your sweetheart? - Yes. 1701 01:50:18,695 --> 01:50:20,492 We used to go swimming here. 1702 01:50:20,563 --> 01:50:23,623 We were just babies, but I think we knew we ought not to. 1703 01:50:23,700 --> 01:50:26,567 You mean... Oh, you naughty children. 1704 01:50:26,636 --> 01:50:29,571 - It was a long time ago. - What became of her? 1705 01:50:29,739 --> 01:50:31,001 She died. 1706 01:50:33,543 --> 01:50:37,206 - I'm sorry. - No, it's all right. I can think about it now. 1707 01:50:38,581 --> 01:50:41,448 Would you like to come up and see the house? 1708 01:50:42,585 --> 01:50:44,644 I'm a little timid about it. 1709 01:50:45,254 --> 01:50:46,949 Can you understand? 1710 01:50:47,457 --> 01:50:50,119 Come on. I'll go with you. 1711 01:50:57,367 --> 01:50:58,994 Does it look the same? 1712 01:50:59,435 --> 01:51:01,869 Almost as it used to when I'd come in from school. 1713 01:51:02,472 --> 01:51:04,872 A little smaller, but I expected that. 1714 01:51:07,276 --> 01:51:08,470 Father. 1715 01:51:10,847 --> 01:51:12,838 Here's a visitor come to see us. 1716 01:51:15,251 --> 01:51:16,445 It's Dr. Mitchell. 1717 01:51:16,786 --> 01:51:17,946 What do you think? 1718 01:51:18,021 --> 01:51:19,010 How do you do, sir. 1719 01:51:19,088 --> 01:51:21,579 I'm very happy to welcome you, Dr. Mitchell. 1720 01:51:21,657 --> 01:51:23,750 Oh, but perhaps that's impertinent. 1721 01:51:23,826 --> 01:51:25,794 This used to be your room. 1722 01:51:26,462 --> 01:51:28,657 - We are the intruders. - Not at all, sir. 1723 01:51:28,731 --> 01:51:32,098 It looks... Well, we had the piano over here instead of where it is, 1724 01:51:32,168 --> 01:51:34,796 but otherwise, it's like coming home. 1725 01:51:34,937 --> 01:51:37,201 You'll stay to dinner, then? He may, mayn't he, Father? 1726 01:51:37,273 --> 01:51:40,401 - Certainly. - I'll bet you have a maid named Anna. 1727 01:52:09,739 --> 01:52:11,730 You're not a dunderhead. 1728 01:52:11,841 --> 01:52:13,365 - Surely? - Surely. 1729 01:52:13,543 --> 01:52:16,410 Some things you don't do in the right way. May I show you? 1730 01:52:16,479 --> 01:52:20,438 Would you? But this is a visit. The next time you come. 1731 01:52:20,516 --> 01:52:21,983 No, no. Let's get at it now. 1732 01:52:22,051 --> 01:52:24,315 I'm not a teacher, but I can show you some things, I think. 1733 01:52:24,387 --> 01:52:26,719 - Will you practice? - Six hours a day, if you say. 1734 01:52:26,789 --> 01:52:28,723 Heavens, no. Here, now. 1735 01:52:29,125 --> 01:52:30,558 The beginning. 1736 01:52:30,760 --> 01:52:32,455 Your tone is thin. 1737 01:52:56,219 --> 01:52:57,413 You see? 1738 01:52:59,789 --> 01:53:01,757 I had no idea. It's 11:00. 1739 01:53:01,824 --> 01:53:02,950 - Father, for shame. - Please forgive me. 1740 01:53:03,025 --> 01:53:04,686 What? 1741 01:53:05,027 --> 01:53:06,426 Going so early, Dr. Mitchell? 1742 01:53:06,496 --> 01:53:09,124 I'm going, but not so early, I'm afraid. Good night, sir. 1743 01:53:09,198 --> 01:53:12,190 You must come often, if my child isn't tiresome. 1744 01:53:12,268 --> 01:53:15,237 - Her? Oh... - She is a little lonely sometimes. 1745 01:53:15,304 --> 01:53:18,398 Talks too much, when she finds someone to listen. 1746 01:53:19,275 --> 01:53:22,403 You must feel that this is a little your home again, if you will? 1747 01:53:22,478 --> 01:53:25,379 She means that, Doctor. So do I, for that matter. 1748 01:53:25,448 --> 01:53:28,349 There's always room here. You know the house. 1749 01:53:28,417 --> 01:53:31,045 I want you feel that you can come sometimes to rest, 1750 01:53:31,154 --> 01:53:34,180 to stay over Sunday, whenever you will. 1751 01:53:34,757 --> 01:53:36,782 - Thank you, sir. - Which was you room? 1752 01:53:36,859 --> 01:53:38,850 The northwest corner room. 1753 01:53:38,928 --> 01:53:43,058 It's my room now. I love it. I have my bed under the big window. 1754 01:53:43,132 --> 01:53:44,394 So did I. 1755 01:53:44,767 --> 01:53:46,394 I'm glad it's your room. 1756 01:53:46,536 --> 01:53:49,437 And I'm glad that you, both of you live here. 1757 01:53:49,639 --> 01:53:53,097 Good night now. It's been a wonderful day and evening. 1758 01:53:55,578 --> 01:53:57,910 - You'll come often? - Yes. 1759 01:53:58,548 --> 01:54:00,982 You may be sure. Good night. 1760 01:54:08,958 --> 01:54:10,858 See all those marked in red? 1761 01:54:10,927 --> 01:54:12,724 They're all sold. The whole number one tract. 1762 01:54:12,795 --> 01:54:14,888 - Twenty-four lots. - That's great. 1763 01:54:14,964 --> 01:54:16,397 The clay pit workers took most of them. 1764 01:54:16,465 --> 01:54:18,763 Low prices, but they make wages and pay off. 1765 01:54:18,834 --> 01:54:21,268 - Treasurer, show him the figures. - I just finished. 1766 01:54:21,337 --> 01:54:23,134 That's how we stand, as of today. 1767 01:54:23,206 --> 01:54:24,764 Half of that's yours of course. 1768 01:54:24,840 --> 01:54:27,070 We're all gonna be nasty, old, rich people, I can see that. 1769 01:54:27,143 --> 01:54:30,544 Not bad for a girl and an old cripple piled up in bed. 1770 01:54:31,013 --> 01:54:33,914 It's marvelous, you kids. I'm tickled pink. 1771 01:54:34,116 --> 01:54:36,482 You know what you ought to do when you open up the new tract? 1772 01:54:36,552 --> 01:54:39,043 You ought to save a couple of lots for yourselves, move into a new house. 1773 01:54:39,121 --> 01:54:40,418 You'd like that, wouldn't you, Randy? 1774 01:54:40,489 --> 01:54:44,949 Like it? Why, that's what I've hoped for more than anything. May we, Drake? 1775 01:54:45,394 --> 01:54:47,726 - Randy... - Yes, honey, what is it? 1776 01:54:47,797 --> 01:54:49,822 Randy, listen. I want you to promise me one thing. 1777 01:54:49,899 --> 01:54:51,423 I'll promise you anything. 1778 01:54:51,500 --> 01:54:54,196 Promise me I'll never have to go outside of this house until I'm dead. 1779 01:54:54,270 --> 01:54:56,329 - Oh, Drake, how foolish. - Promise me. 1780 01:54:56,405 --> 01:54:58,930 Of course I'll promise you if you want me to, darling. 1781 01:54:59,008 --> 01:55:01,306 Forget it, Drake. It was just an idea. 1782 01:55:01,944 --> 01:55:04,913 - I'm sorry. - You're fixed up here fine. Forget it. 1783 01:55:04,981 --> 01:55:06,778 Well, I've got to go. I've got a patient waiting. 1784 01:55:06,849 --> 01:55:08,373 Did you hear that, Drake? He's got a patient. 1785 01:55:08,484 --> 01:55:11,476 Oh, I got a lot of patients. Two colds and a pair of twins, last week. 1786 01:55:11,921 --> 01:55:12,979 I told you he'd be famous. 1787 01:55:13,055 --> 01:55:15,421 I'll come down to the door with you. Will you be all right, Drake? 1788 01:55:15,491 --> 01:55:18,221 - Sure, what do you think? - See you soon, plutocrat. 1789 01:55:18,294 --> 01:55:19,556 So long, Doc. 1790 01:55:22,265 --> 01:55:24,392 Do you suppose you'd hate to give me a cup of coffee? 1791 01:55:24,734 --> 01:55:25,826 I wanna talk to you for a minute. 1792 01:55:25,935 --> 01:55:27,800 - Is Drake... - He's all right. 1793 01:55:27,870 --> 01:55:30,236 We've got to expect those outbursts once in a while. 1794 01:55:30,306 --> 01:55:31,830 Hello, Pa, Todd. 1795 01:55:31,907 --> 01:55:33,465 - Hello, Doc. - Caught us at it. 1796 01:55:33,542 --> 01:55:36,807 - Parris wants to talk to me, Pa. - Oh, yes. 1797 01:55:37,113 --> 01:55:39,206 Well, we'll step in the parlor. 1798 01:55:39,282 --> 01:55:41,011 - Sorry to chase you out. - Oh, that's all right. 1799 01:55:41,083 --> 01:55:43,415 - Oh, don't bother to make fresh. - It's no trouble. 1800 01:55:44,220 --> 01:55:47,747 It isn't good, that impulse of his to hide in a corner. 1801 01:55:48,291 --> 01:55:51,454 I've tried to get him to move, even as far as downstairs. 1802 01:55:51,594 --> 01:55:55,325 I know it's bad for him up there. He can see the trains and hear them. 1803 01:55:55,398 --> 01:55:56,592 Sometimes he has nightmares. 1804 01:55:56,666 --> 01:55:59,396 I've heard him wake up in the middle of the night, screaming. 1805 01:56:01,704 --> 01:56:05,105 He won't be the old Drake until he can go about as free as any of us. 1806 01:56:05,174 --> 01:56:07,438 Tod gave him a wheelchair once for a present. 1807 01:56:07,510 --> 01:56:10,104 He would have killed him if he could, and he loves Tod. 1808 01:56:10,179 --> 01:56:11,737 We'll think of a way. 1809 01:56:11,814 --> 01:56:14,715 I still believe we've half-won a very ticklish fight. 1810 01:56:15,117 --> 01:56:17,642 Of course, your marrying him did more than anything. 1811 01:56:17,887 --> 01:56:20,651 I never told you, but I think it was fine of you. 1812 01:56:22,058 --> 01:56:25,619 - I didn't marry Drake out of pity, Parris. - I knew that. 1813 01:56:26,195 --> 01:56:28,129 I never loved anyone else. 1814 01:56:28,197 --> 01:56:30,927 Even in school I never had crushes on boys. 1815 01:56:31,000 --> 01:56:35,164 I liked them or I didn't. They said naughty things to me and that was all. 1816 01:56:35,237 --> 01:56:37,933 Aside from that, they treated me as one of themselves. 1817 01:56:38,074 --> 01:56:40,565 Then that day I saw Drake at the station, 1818 01:56:40,643 --> 01:56:43,077 well, he simply went to a place in my heart 1819 01:56:43,145 --> 01:56:45,010 that had been waiting for him. 1820 01:56:45,081 --> 01:56:47,072 Drake. Oh, Parris! 1821 01:56:47,483 --> 01:56:50,816 Tall and laughing and going about with his head up. 1822 01:56:59,362 --> 01:57:04,026 Then after his accident, I knew I had to ask myself a question and answer it. 1823 01:57:04,400 --> 01:57:07,267 I'd loved Drake wholly. What about that now? 1824 01:57:07,436 --> 01:57:09,131 What was left of it? 1825 01:57:09,338 --> 01:57:12,933 I was half afraid I might love him less. That something I couldn't help, 1826 01:57:13,008 --> 01:57:16,034 something physical, might turn me away from him. 1827 01:57:16,112 --> 01:57:18,239 There was my question staring at me. 1828 01:57:18,848 --> 01:57:21,783 Then, in one of your letters, there was a sentence, 1829 01:57:21,851 --> 01:57:25,309 "You must remember now, that Drake lives in a new world 1830 01:57:25,588 --> 01:57:30,116 "and that his relationship with it and with everyone in it will be changed." 1831 01:57:30,192 --> 01:57:33,059 I knew that applied to Drake and myself, too. 1832 01:57:33,629 --> 01:57:36,291 An episode of youth and fun had closed, 1833 01:57:36,565 --> 01:57:39,329 and with it had gone all the demands, forever. 1834 01:57:39,402 --> 01:57:41,996 I knew then that I didn't love him any less, 1835 01:57:42,071 --> 01:57:43,595 only differently. 1836 01:57:43,672 --> 01:57:46,664 With an overwhelming, new, calm feeling, Parris, 1837 01:57:46,742 --> 01:57:50,974 that so completely took the place of the old excitement that it would last forever. 1838 01:57:54,049 --> 01:57:56,347 Randy, you are wonderfully wise. 1839 01:57:57,453 --> 01:57:59,250 The coffee's boiling. 1840 01:57:59,588 --> 01:58:01,146 You can't see him. Nobody can see him. 1841 01:58:01,223 --> 01:58:03,657 - I will! I will see him! - What's that? 1842 01:58:03,793 --> 01:58:05,158 Louise! You shouldn't have come here. 1843 01:58:05,227 --> 01:58:07,695 You said you'd help me, but you won't. You're only tricking me. 1844 01:58:07,763 --> 01:58:10,994 - I'm going to tell Drake. He'll help me. - What is it? 1845 01:58:11,066 --> 01:58:12,192 She's the one he married. 1846 01:58:12,268 --> 01:58:14,133 Listen to me, Louise. Get control of yourself. 1847 01:58:14,203 --> 01:58:16,694 - You mustn't see Drake. Drake is ill. - You said you'd help me. 1848 01:58:16,772 --> 01:58:20,208 I said I would and I will, but I can't if you don't do what I tell you. Go home now. 1849 01:58:20,276 --> 01:58:21,538 - Pa, you'll take her, won't you? - Sure. 1850 01:58:21,610 --> 01:58:22,668 - Will you help me? - Yes, Louise, 1851 01:58:22,745 --> 01:58:24,303 but you must let me do it my own way. 1852 01:58:24,380 --> 01:58:26,644 Go home with Mr. Monaghan now, and I'll come to talk to you tonight. 1853 01:58:26,715 --> 01:58:29,183 - You'll do that for me, won't you? - Yes, Parris. 1854 01:58:33,088 --> 01:58:35,818 Parris, that poor girl. What did she want? 1855 01:58:35,991 --> 01:58:38,050 I've been treating her. Her mother sent for me. 1856 01:58:38,127 --> 01:58:39,116 Drake was in love with her once? 1857 01:58:39,228 --> 01:58:41,389 That was over even before I went to Europe, Randy. 1858 01:58:42,565 --> 01:58:44,931 I suppose you might as well know. 1859 01:58:45,100 --> 01:58:47,398 Louise has had a sort of breakdown. 1860 01:58:47,837 --> 01:58:50,533 She has it in her head that her father sometimes... 1861 01:58:51,040 --> 01:58:54,373 Well, her father sometimes performed unnecessary operations. 1862 01:58:54,443 --> 01:58:55,467 - Drake. - You mustn't think, Randy. 1863 01:58:55,544 --> 01:58:57,569 - You mustn't let yourself think... - Parris, did Dr. Gordon... 1864 01:58:57,646 --> 01:58:58,806 - I don't know. - You do and you won't tell me. 1865 01:58:58,881 --> 01:59:00,906 - I don't know. - I could tell you something about that. 1866 01:59:01,217 --> 01:59:04,744 Something I ain't never told before. Maybe I shouldn't now. 1867 01:59:04,920 --> 01:59:07,047 I think we'd better know as much as possible now. 1868 01:59:07,122 --> 01:59:09,682 - I was there that night. - Yes, I know. 1869 01:59:09,859 --> 01:59:12,987 Something that Sam Winters said. He helped the doctor. 1870 01:59:13,062 --> 01:59:16,259 Something he said started me thinking. He said... 1871 01:59:16,899 --> 01:59:18,264 Go on, Tod. 1872 01:59:19,068 --> 01:59:21,400 - Drake wasn't run over, Parris. - What are you saying? 1873 01:59:22,471 --> 01:59:23,995 No, he wasn't. 1874 01:59:24,106 --> 01:59:27,337 When he was knocked over by them tiles, he was caught between two cars. 1875 01:59:27,409 --> 01:59:30,845 As near as I know, he was sort of, I guess you'd say pinched by a wheel 1876 01:59:30,913 --> 01:59:32,141 that didn't go clear over him. 1877 01:59:32,214 --> 01:59:34,114 Exactly what did Sam Winters say, Tod? 1878 01:59:34,216 --> 01:59:37,413 He said... I can remember just the right words. 1879 01:59:37,887 --> 01:59:41,288 He said, "I looked good at them legs, and the bones in neither one of them 1880 01:59:41,357 --> 01:59:42,483 "was broke up one bit." 1881 01:59:42,558 --> 01:59:44,048 Then it's true. 1882 01:59:44,326 --> 01:59:47,887 Stop it, Randy. Stop it. Even so, we can't ever know. 1883 01:59:47,963 --> 01:59:50,488 Sam Winters, an unprofessional witness. 1884 01:59:50,566 --> 01:59:52,056 What he says doesn't mean a thing. 1885 01:59:52,134 --> 01:59:54,329 I know how you feel, Randy, but we've still got Drake. 1886 01:59:54,403 --> 01:59:57,736 Drake's still alive. That's the only important thing. 1887 01:59:58,207 --> 02:00:01,074 - When Drake finds out... - He'll never find out. 1888 02:00:01,143 --> 02:00:03,668 Oh, but he will. She'll come again or someone else will. 1889 02:00:03,746 --> 02:00:06,681 That kind of news always gets home. Then what? 1890 02:00:08,851 --> 02:00:11,285 If it should ever enter Drake's mind that this whole catastrophe 1891 02:00:11,353 --> 02:00:12,581 was anything but an accident... 1892 02:00:12,655 --> 02:00:14,282 What would happen? 1893 02:00:14,557 --> 02:00:18,015 I think the whole structure we built up for him would topple down again. 1894 02:00:18,127 --> 02:00:21,153 This time we couldn't rebuild it. He'd be gone. 1895 02:00:21,230 --> 02:00:23,528 Louise has got to be kept quiet, Parris. 1896 02:00:23,999 --> 02:00:26,024 I can silence her, Randy. 1897 02:00:26,835 --> 02:00:30,168 She could be put in an asylum. Her mother wants that. 1898 02:00:31,574 --> 02:00:32,632 I can... 1899 02:00:46,689 --> 02:00:48,987 Whenever I had anything that was too big for me, 1900 02:00:49,058 --> 02:00:51,720 I used to run home with it, here, to my grandmother. 1901 02:00:51,827 --> 02:00:54,125 And what would she say, Parris? 1902 02:00:54,229 --> 02:00:57,164 She'd say, no one could tell me what is right and what is wrong, 1903 02:00:57,232 --> 02:00:58,358 except myself. 1904 02:00:59,301 --> 02:01:01,701 She must have been a very wise old lady. 1905 02:01:01,770 --> 02:01:05,331 But there isn't a right without a wrong, a terrible wrong. 1906 02:01:05,641 --> 02:01:08,269 Shall I commit Louise Gordon to a life of unspeakable horror? 1907 02:01:08,344 --> 02:01:10,972 Or let her mother carry out her plan, which is the same as my doing it? 1908 02:01:11,046 --> 02:01:12,343 You can't. 1909 02:01:12,414 --> 02:01:14,507 Then shall I set her free and destroy Drake? 1910 02:01:14,583 --> 02:01:17,484 It isn't fair that you should have to decide such a thing. 1911 02:01:18,253 --> 02:01:20,050 I know what I can do. 1912 02:01:20,222 --> 02:01:22,747 I can get on a train, then get on a boat. 1913 02:01:23,726 --> 02:01:25,557 Will you go back with me to Vienna, Elise? 1914 02:01:25,628 --> 02:01:27,289 - Parris. - I mean it. 1915 02:01:30,432 --> 02:01:33,026 Yes, Parris. I'd go with you anywhere. 1916 02:01:35,337 --> 02:01:37,771 But you wouldn't be proud to go with me. 1917 02:01:37,840 --> 02:01:39,705 That's true, isn't it? 1918 02:01:40,743 --> 02:01:43,007 Parris, I've been so hoping. 1919 02:01:43,579 --> 02:01:45,137 Oh, for many things. 1920 02:01:45,214 --> 02:01:47,114 Ever since the first time I saw you, 1921 02:01:47,216 --> 02:01:49,081 and all the other times, too. 1922 02:01:49,151 --> 02:01:53,713 I've hoped that some day you would say something to me as you've just said. 1923 02:01:54,089 --> 02:01:56,057 And other things I've hoped, too. 1924 02:01:56,125 --> 02:01:59,686 I've hoped that you would never want to go back to Vienna, but stay here. 1925 02:01:59,795 --> 02:02:01,956 And find your work here, too. 1926 02:02:02,564 --> 02:02:04,532 I can't stay here. I've failed here. 1927 02:02:06,368 --> 02:02:08,802 Would you succeed then, in Vienna? 1928 02:02:11,940 --> 02:02:13,737 Perhaps you're right. 1929 02:02:14,009 --> 02:02:16,842 Perhaps I should never have tried to be a doctor. 1930 02:02:16,912 --> 02:02:19,506 But that's childish, unworthy of you. 1931 02:02:19,581 --> 02:02:21,845 If I could see any way at all. 1932 02:02:23,285 --> 02:02:24,445 Parris, 1933 02:02:24,720 --> 02:02:28,383 are you sure that your treatment for Drake is the right one? 1934 02:02:29,024 --> 02:02:30,787 If I can't cure him, my best friend... 1935 02:02:30,859 --> 02:02:33,555 That's just it. He is your best friend. 1936 02:02:33,829 --> 02:02:36,229 Perhaps you protect him too much. 1937 02:02:36,765 --> 02:02:38,392 It would only be natural. 1938 02:02:38,500 --> 02:02:39,967 Suppose he was just a patient. 1939 02:02:40,035 --> 02:02:42,799 Suppose they both were, he and Louise Gordon. 1940 02:02:42,871 --> 02:02:45,203 Would you know what to do then? 1941 02:02:45,441 --> 02:02:48,171 Suppose they weren't people you loved or even knew. 1942 02:02:48,243 --> 02:02:49,232 Don't say anything more. 1943 02:02:53,882 --> 02:02:56,680 Elise, wait here for me, right here, a little while. 1944 02:02:56,752 --> 02:02:57,844 Of course I will, but why? 1945 02:02:57,920 --> 02:02:59,979 What you said just now, I'm gonna try something. 1946 02:03:00,422 --> 02:03:03,880 If I don't come back, you'll know I haven't succeeded. 1947 02:03:04,359 --> 02:03:05,951 Parris, don't go. 1948 02:03:08,030 --> 02:03:10,760 "A new feat in news transmission is being tried 1949 02:03:10,833 --> 02:03:13,427 "in connection with the use of wireless telegraphy..." 1950 02:03:14,503 --> 02:03:15,731 Why, kid. 1951 02:03:15,938 --> 02:03:18,304 - Stick your chin out, Drake. - Why? 1952 02:03:18,507 --> 02:03:20,668 You're going to get the worst wallop you ever had. 1953 02:03:20,743 --> 02:03:23,712 - Yeah? Who's gonna do it? - I am. 1954 02:03:24,546 --> 02:03:25,945 Start swinging. 1955 02:03:26,014 --> 02:03:28,107 It's something about you and Louise Gordon and her father. 1956 02:03:28,183 --> 02:03:29,480 - Parris. - She was here today, Louise was. 1957 02:03:29,551 --> 02:03:30,745 She wanted to tell you and I wouldn't let her. 1958 02:03:30,819 --> 02:03:33,344 - Parris, you can't. You said yourself... - I've just come from the Gordons. 1959 02:03:33,422 --> 02:03:35,322 I've sent Louise out to tell anyone she pleases, 1960 02:03:35,390 --> 02:03:36,948 but saying it to you I've saved for myself. 1961 02:03:37,025 --> 02:03:39,016 I won't let you, Parris. Please, if you have any heart. 1962 02:03:39,094 --> 02:03:43,053 I'm not your friend now. You're not mine. I'm your doctor. And you're my patient. 1963 02:03:43,132 --> 02:03:44,827 It's as if I'd taken you in the operating room 1964 02:03:44,900 --> 02:03:47,460 and I had the scalpel in my hand, which may make you 1965 02:03:47,536 --> 02:03:48,764 or destroy you. 1966 02:03:48,837 --> 02:03:50,202 What's this all about, kid? 1967 02:03:50,272 --> 02:03:52,331 My grandmother used to say, 1968 02:03:52,741 --> 02:03:56,006 "Some people grow up and some people just grow older." 1969 02:03:56,545 --> 02:03:59,571 I guess it's time we found out about us, you and me. 1970 02:03:59,715 --> 02:04:02,616 Whether I'm a doctor, and whether you're a man. 1971 02:04:02,885 --> 02:04:05,547 You know the kind of man I mean, Drake. 1972 02:04:05,621 --> 02:04:08,215 There's a piece of poetry, Invictus. 1973 02:04:08,624 --> 02:04:11,320 I don't think I remember all the words. 1974 02:04:11,794 --> 02:04:13,421 "Out of the night that covers me 1975 02:04:13,495 --> 02:04:15,986 "Black as the Pit from pole to pole 1976 02:04:16,732 --> 02:04:20,224 "I thank whatever gods may be For my unconquerable soul 1977 02:04:20,803 --> 02:04:24,796 "In the fell clutch of circumstance I had not winced nor cried aloud 1978 02:04:24,873 --> 02:04:29,833 "Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed" 1979 02:04:31,313 --> 02:04:33,474 I don't know if you can take it, Drake. 1980 02:04:34,383 --> 02:04:35,509 Give it to me. 1981 02:04:35,651 --> 02:04:38,745 Dr. Gordon cut off your legs. I don't know if it was necessary. 1982 02:04:38,854 --> 02:04:40,947 He was that kind, a butcher, 1983 02:04:41,223 --> 02:04:43,691 who thought he had a special ordination to punish transgressors. 1984 02:04:43,759 --> 02:04:45,693 With you he had a double incentive because of Louise, 1985 02:04:45,761 --> 02:04:46,989 heaven knows what else. 1986 02:04:47,062 --> 02:04:50,225 The caverns of the human mind are full of strange shadows, 1987 02:04:50,299 --> 02:04:51,561 but none of that matters. 1988 02:04:51,633 --> 02:04:54,966 The point is, he wanted to destroy you. Oh, not literally, 1989 02:04:55,037 --> 02:04:57,471 he wanted to destroy the Drake McHugh you were. 1990 02:04:57,539 --> 02:04:59,370 He wanted to see you turn into a lifelong cripple, 1991 02:04:59,441 --> 02:05:01,773 mentally, as well as physically. 1992 02:05:02,110 --> 02:05:04,135 That's all there is, Drake. 1993 02:05:04,379 --> 02:05:06,745 Now, if you turn your face to that wall... 1994 02:05:28,637 --> 02:05:30,036 That's a hot one, isn't it? 1995 02:05:30,105 --> 02:05:32,096 Were did Gordon think I lived, in my legs? 1996 02:05:32,174 --> 02:05:34,233 Did he think those things were Drake McHugh? 1997 02:05:34,309 --> 02:05:37,472 Spout that poetry again, Parris. I never was any good at poetry. 1998 02:05:37,546 --> 02:05:38,843 Drake, Drake. 1999 02:05:38,914 --> 02:05:41,212 What was it you wanted, honey, to build a house? 2000 02:05:41,283 --> 02:05:43,547 We'll move into it in broad daylight. 2001 02:05:43,619 --> 02:05:45,712 And we'll invite the folks in, too. 2002 02:05:45,787 --> 02:05:48,984 For Pete's sake, let's give a party, I feel swell!