1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:47,423 --> 00:01:49,448
What are you waiting for?
4
00:01:50,059 --> 00:01:52,118
- So long, Drake.
- Parris!
5
00:02:01,237 --> 00:02:03,501
- Hello, Cassie.
- Hello, Parris.
6
00:02:38,641 --> 00:02:40,438
I'll get another one.
7
00:02:41,777 --> 00:02:43,142
It's warm.
8
00:02:45,982 --> 00:02:48,712
Warm enough to go in swimming, I guess.
9
00:02:56,025 --> 00:02:58,391
Unbutton my back. I can't reach.
10
00:03:00,663 --> 00:03:02,893
- There.
- Thanks.
11
00:03:06,435 --> 00:03:08,733
It's not so warm on the bottom.
12
00:03:08,804 --> 00:03:10,965
Girls have to go in gradual.
13
00:03:22,618 --> 00:03:24,916
I'll be glad when school's out, won't you?
14
00:03:24,987 --> 00:03:27,217
We'll go swimming every day then,
won't we?
15
00:03:28,724 --> 00:03:31,386
I'll have to dry my hair out
so Papa won't know.
16
00:03:31,460 --> 00:03:33,928
He'd take a switch to me, I guess.
17
00:03:35,765 --> 00:03:37,699
You're awfully pretty, Cassie.
18
00:03:37,767 --> 00:03:40,292
- Am I? Honestly?
- You bet.
19
00:03:40,803 --> 00:03:44,239
I guess you're the prettiest girl
in the whole school.
20
00:03:44,640 --> 00:03:46,972
- Goodbye, then.
- Goodbye.
21
00:04:26,649 --> 00:04:29,015
But I'm late with my practicing.
22
00:04:31,988 --> 00:04:34,081
Here's something came for you,
23
00:04:34,156 --> 00:04:37,148
delivered most impressively
by a young lady.
24
00:04:37,994 --> 00:04:39,359
Thank you.
25
00:04:39,428 --> 00:04:41,396
- You are hungry?
- Of course.
26
00:04:46,168 --> 00:04:49,103
Louise Gordon is having a party
on Saturday, too.
27
00:04:49,171 --> 00:04:52,163
The same day
as Cassandra Tower's birthday party.
28
00:04:52,241 --> 00:04:53,936
I bet she did it on purpose.
29
00:04:54,010 --> 00:04:57,036
Well, you go to the Gordons,
if you want my opinion.
30
00:04:57,113 --> 00:05:00,276
Anna, Parris has learned
to decide for himself
31
00:05:00,349 --> 00:05:01,941
what's right and what's wrong.
32
00:05:02,018 --> 00:05:05,283
Just the same, there is something queer
about those Towers.
33
00:05:05,354 --> 00:05:08,221
A doctor who says he's a doctor,
but never has a patient.
34
00:05:08,290 --> 00:05:11,088
And his wife, who stays
in that upstairs room all the time.
35
00:05:11,160 --> 00:05:12,787
It gives a person the creeps.
36
00:05:12,862 --> 00:05:16,263
It ain't the proper association
for a boy like him...
37
00:05:17,366 --> 00:05:20,460
I don't care what anybody says
about the Towers.
38
00:05:20,536 --> 00:05:22,163
I'm going to Cassie's party.
39
00:05:52,134 --> 00:05:54,466
Would you like to play some more games?
40
00:05:54,537 --> 00:05:56,095
No, I wouldn't.
41
00:05:57,073 --> 00:05:59,371
I wish everybody'd go home.
42
00:06:01,177 --> 00:06:03,145
I'll go home if you want me to.
43
00:06:03,212 --> 00:06:05,578
Then maybe the others will follow suit.
44
00:06:05,648 --> 00:06:08,082
I invited ever so many.
45
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
Well,
46
00:06:18,961 --> 00:06:20,952
I'll go say my goodbyes.
47
00:06:29,905 --> 00:06:31,304
Mrs. Tower.
48
00:06:32,341 --> 00:06:33,899
Oh, Mrs. Tower!
49
00:06:59,301 --> 00:07:00,666
Mrs. Tower!
50
00:07:06,675 --> 00:07:08,199
Oh, Mrs. Tower.
51
00:07:08,277 --> 00:07:12,509
- Boy, where are you going?
- To say goodbye to Mrs. Tower, sir.
52
00:07:12,581 --> 00:07:14,173
That won't be necessary.
53
00:07:14,250 --> 00:07:17,048
Grand-mère told me to be sure
to pay my respects, Dr. Tower.
54
00:07:17,119 --> 00:07:20,213
I'll see that Mrs. Tower
receives your message.
55
00:07:20,589 --> 00:07:22,523
Why didn't she come down, sir?
56
00:07:22,658 --> 00:07:27,186
- Doesn't Cassie's mother like parties?
- Cassandra, here's a guest leaving.
57
00:07:32,334 --> 00:07:35,064
- Goodbye, Cassie.
- Goodbye.
58
00:07:42,845 --> 00:07:44,710
Oh, gee, what a shame.
59
00:07:45,281 --> 00:07:49,217
- All that ice cream and cake, too.
- I imagine we'll survive it.
60
00:07:51,353 --> 00:07:54,845
- I had a lovely time, sir.
- Goodbye. Thank you for coming.
61
00:07:54,924 --> 00:07:56,949
Thank you for inviting me.
62
00:07:57,359 --> 00:07:59,850
- You're Parris Mitchell, aren't you?
- Yes, sir.
63
00:07:59,929 --> 00:08:02,454
Give my regards to your grandmother.
64
00:08:19,615 --> 00:08:21,606
Come, Parris! Come on in!
65
00:08:22,585 --> 00:08:24,746
Oh, let him alone. We don't want him.
66
00:08:24,820 --> 00:08:26,947
Hey, Parris. Wait a minute.
67
00:08:28,490 --> 00:08:30,287
That sure was a sissy party.
68
00:08:30,359 --> 00:08:33,089
- How was Cassie's?
- How did you think it would be?
69
00:08:33,162 --> 00:08:37,599
Well, heck, Parris. Don't bark at me.
I'm kind of ashamed of myself as it is.
70
00:08:37,666 --> 00:08:40,760
Everybody showing up at Louise's.
Even me.
71
00:08:40,836 --> 00:08:42,827
But I left to come with you, didn't I?
72
00:08:42,905 --> 00:08:45,738
- That's why you did? Just to be with me?
- Sure it is.
73
00:08:45,808 --> 00:08:47,173
Let's go down to the depot.
74
00:08:47,243 --> 00:08:49,541
Maybe we'll run into Fulmer Green
and his gang.
75
00:08:49,612 --> 00:08:51,842
They're tough as all get-out.
76
00:08:53,015 --> 00:08:54,846
"Baltimore and Ohio."
77
00:08:56,151 --> 00:08:57,812
Oh, "Chesapeake and Illinois".
78
00:08:57,887 --> 00:09:00,720
Look, there's one from way out West.
Denver and Rio Grande.
79
00:09:00,789 --> 00:09:03,121
I bet that's a good railroad, don't you?
80
00:09:03,192 --> 00:09:05,092
Hi, Drake. Hi, Parris.
81
00:09:06,428 --> 00:09:08,157
- Up here on the fence.
- Hiya, Red.
82
00:09:08,230 --> 00:09:10,892
- What you doing up there?
- Oh, this is where I live.
83
00:09:10,966 --> 00:09:14,367
- What are you all doing way down here?
- Going down to Elroy's icehouse.
84
00:09:14,436 --> 00:09:16,836
- What for?
- Swing on the rings.
85
00:09:16,906 --> 00:09:19,841
- Why don't you come, too?
- All right.
86
00:09:19,909 --> 00:09:22,343
You go on. I'll catch up with you.
87
00:09:24,146 --> 00:09:27,775
- Why didn't she come right along with us?
- Say, you don't know much, do you?
88
00:09:27,850 --> 00:09:31,149
I guess her old man knows better
than to let her go around with boys.
89
00:09:31,220 --> 00:09:34,587
She's kind of tough, though.
You ought hear her cuss.
90
00:09:40,329 --> 00:09:41,853
Watch this.
91
00:09:42,197 --> 00:09:43,892
Oh, I can do that.
92
00:09:46,402 --> 00:09:47,699
Try this!
93
00:09:51,407 --> 00:09:52,840
Here I come.
94
00:09:55,477 --> 00:09:56,739
Doggone!
95
00:09:57,980 --> 00:10:00,972
- Go on, Parris, you skin the cat.
- Go ahead, Parris.
96
00:10:01,050 --> 00:10:02,984
I'll bet you can't do it.
97
00:10:03,652 --> 00:10:05,449
Go on, hurry up!
98
00:10:07,523 --> 00:10:08,751
Come on.
99
00:10:13,295 --> 00:10:16,856
Try it again. Try it again.
Trouble is your pants are too tight.
100
00:10:16,932 --> 00:10:18,900
Take them off, why don't you?
101
00:10:18,968 --> 00:10:21,994
I can't.
I haven't got anything on under them.
102
00:10:24,907 --> 00:10:26,602
Oh! Bye, you all.
103
00:10:26,675 --> 00:10:29,109
I'm coming down
this way again sometime, Red.
104
00:10:29,178 --> 00:10:31,942
All right! It's a free country. I guess.
105
00:10:33,082 --> 00:10:36,574
Look at those horses.
Doc Gordon's buggy, ain't it?
106
00:10:43,392 --> 00:10:46,520
Willy McIntosh.
I heard his pa's sicker than a cat.
107
00:10:51,467 --> 00:10:54,129
You ask him. You're gonna be a doctor.
108
00:10:54,670 --> 00:10:57,195
I'm sorry about your father, Willy.
109
00:10:57,506 --> 00:10:59,974
What's Dr. Gordon going to do to him?
110
00:11:00,042 --> 00:11:02,840
He's going to do an operation!
111
00:11:10,986 --> 00:11:13,420
Pa's got ulcers on his leg.
112
00:11:13,489 --> 00:11:16,390
- What's ulcers?
- I don't know.
113
00:11:16,625 --> 00:11:18,855
They're terrible bad, though.
114
00:11:19,261 --> 00:11:22,958
- He's got to have them cut out.
- I hope your father will...
115
00:11:24,833 --> 00:11:28,166
He's got to quit that. That's my pa!
116
00:11:28,437 --> 00:11:30,598
Didn't Dr. Gordon
give your old man chloroform?
117
00:11:30,672 --> 00:11:33,402
The doctor says he's got heart disease.
118
00:11:33,575 --> 00:11:37,067
I thought they had to give chloroform
for an operation.
119
00:11:38,147 --> 00:11:41,014
He's gotta quit that. He's gotta quit!
120
00:11:41,283 --> 00:11:44,116
I'll kill that old doctor. I'll kill him!
121
00:11:44,186 --> 00:11:45,346
Let's get out of here.
122
00:11:45,421 --> 00:11:48,686
I never heard a grown man cry and holler
like that before, did you?
123
00:11:54,263 --> 00:11:56,857
Bye, Drake. I had a good time today.
124
00:11:56,932 --> 00:11:58,559
Sure. Why not?
125
00:11:58,634 --> 00:12:00,465
You stick with me
and I can teach you a lot.
126
00:12:00,536 --> 00:12:01,833
I guess you can, all right.
127
00:12:01,904 --> 00:12:03,963
Sure. We're friends
and we ought to go on being friends.
128
00:12:04,039 --> 00:12:06,098
Drake McHugh.
Get in here and do your chores!
129
00:12:06,175 --> 00:12:08,006
All right, Aunt Mamie!
130
00:12:08,077 --> 00:12:09,704
Here's where I catch it again.
131
00:12:09,778 --> 00:12:12,906
- Remember what I just said.
- I sure will, Drake.
132
00:12:18,687 --> 00:12:19,915
Parris?
133
00:12:20,289 --> 00:12:22,849
For heaven sake. Is that you, Cassie?
134
00:12:22,925 --> 00:12:24,722
Where have you been?
135
00:12:24,793 --> 00:12:27,660
Well, down to the tracks
with Drake McHugh,
136
00:12:27,729 --> 00:12:29,424
and to Elroy's icehouse.
137
00:12:29,498 --> 00:12:32,092
He and I and Randy Monaghan
swung on the rings.
138
00:12:32,167 --> 00:12:34,692
Did you swing on the rings
with Randy Monaghan?
139
00:12:34,770 --> 00:12:36,795
That doesn't mean anything.
140
00:12:36,872 --> 00:12:39,238
Say, don't you know it's almost dark.
141
00:12:39,308 --> 00:12:43,335
I just had to tell you something,
something terrible.
142
00:12:44,746 --> 00:12:47,237
Here, I've got a hankie some place.
143
00:12:49,251 --> 00:12:51,651
I can't go to school anymore.
144
00:12:52,788 --> 00:12:54,153
You can't?
145
00:12:54,723 --> 00:12:57,692
Papa says he's gonna teach me
out of books and things.
146
00:12:57,759 --> 00:13:00,557
He says it'll be better for me.
147
00:13:01,029 --> 00:13:05,728
- But everybody goes to school.
- I don't. Not anymore.
148
00:13:06,802 --> 00:13:10,704
But if you don't go to school,
then you can't walk home with me,
149
00:13:10,839 --> 00:13:13,706
or go swimming
or play with me or anything.
150
00:13:14,276 --> 00:13:16,335
Maybe I can't ever go anywhere.
151
00:13:16,411 --> 00:13:20,279
Maybe I'll just have to stay home
like Mama does all the time.
152
00:13:20,482 --> 00:13:21,574
Gee!
153
00:13:22,784 --> 00:13:24,684
Cassie, wait a minute!
154
00:13:26,455 --> 00:13:27,683
Cassie!
155
00:14:27,416 --> 00:14:28,940
Whoa there!
156
00:14:29,518 --> 00:14:31,645
Well, for Pete's sake! Look who's here.
157
00:14:31,720 --> 00:14:33,517
- Parris!
- Hello, Drake.
158
00:14:33,589 --> 00:14:34,988
Where you been keeping yourself?
159
00:14:35,057 --> 00:14:36,547
This is the fella I was telling you about.
160
00:14:36,625 --> 00:14:38,923
Meet the Ross girls,
Jinny and Poppy Ross.
161
00:14:38,994 --> 00:14:43,192
- How do you do? I've heard about you...
- Oh, I'll just bet you have.
162
00:14:43,265 --> 00:14:45,028
Say, how do you like
my new horse and buggy?
163
00:14:45,100 --> 00:14:46,965
Just got my allowance yesterday.
164
00:14:47,035 --> 00:14:48,764
What have you been doing
with yourself, anyway?
165
00:14:48,837 --> 00:14:50,702
I've been pretty busy, Drake. College...
166
00:14:50,772 --> 00:14:53,240
He's studying to be a doctor.
He's smart as a whip.
167
00:14:53,308 --> 00:14:55,242
Hey, climb in the buggy
and forget your studies.
168
00:14:55,310 --> 00:14:56,800
We're going out for a ride in the country.
169
00:14:56,878 --> 00:15:01,372
Sit Jinny on your lap or I'll give you Poppy
if you like them plump. I do!
170
00:15:01,450 --> 00:15:04,180
- Some other time, Drake...
- Well, there's no time like right now.
171
00:15:04,253 --> 00:15:08,747
Why, I can't go this afternoon.
I'm on my way to see, well, Dr. Tower.
172
00:15:09,124 --> 00:15:12,525
- Cassie's old man? What for?
- I'm gonna read medicine with him.
173
00:15:12,594 --> 00:15:14,721
Say, I didn't know anybody
ever got to see the Towers.
174
00:15:14,796 --> 00:15:16,787
- How long has this been going on?
- Oh, it hasn't.
175
00:15:16,865 --> 00:15:18,799
This is the first time I've been there.
176
00:15:18,867 --> 00:15:21,893
- Cassie Tower? Ain't she the one...
- Sure, she is.
177
00:15:21,970 --> 00:15:23,665
Her old man keeps her under lock and key
178
00:15:23,739 --> 00:15:26,799
like he thought every fellow in town
was aiming to kidnap her.
179
00:15:26,875 --> 00:15:28,536
I guess they'd like to at that.
180
00:15:28,610 --> 00:15:31,135
Say, I haven't seen Cassie
since we were kids together in school.
181
00:15:31,213 --> 00:15:33,443
- Have you?
- No. No, I haven't.
182
00:15:33,715 --> 00:15:36,513
Sure wish I was in your boots.
Let me know how you come out.
183
00:15:36,585 --> 00:15:37,847
I'll have to go now.
184
00:15:37,919 --> 00:15:40,581
Only gal in school
that used to wear silk stockings.
185
00:15:40,656 --> 00:15:43,181
I'm sorry about this afternoon.
Some other time.
186
00:15:43,258 --> 00:15:46,284
Oh, sure, kid. See you soon.
Well, here we go.
187
00:16:34,309 --> 00:16:35,503
Cassie?
188
00:16:39,548 --> 00:16:41,607
Down there. The last door.
189
00:16:42,918 --> 00:16:45,478
- How are you, Cassie?
- I'm all right.
190
00:16:47,289 --> 00:16:50,019
I'm sorry to hear your mother isn't well.
191
00:16:50,092 --> 00:16:51,457
Down there.
192
00:17:10,645 --> 00:17:11,907
Come in.
193
00:17:17,352 --> 00:17:19,115
How do you do, sir?
194
00:17:19,721 --> 00:17:21,814
Hereafter, you may come around
to the study door.
195
00:17:21,890 --> 00:17:24,017
It won't be necessary
for you to come through the house.
196
00:17:24,092 --> 00:17:25,184
I beg your pardon?
197
00:17:25,260 --> 00:17:27,820
I said, hereafter, you will use this door.
198
00:17:27,896 --> 00:17:31,093
You will come through it
and you will leave through it.
199
00:17:31,166 --> 00:17:33,225
- Sit down.
- Thank you, sir.
200
00:17:40,609 --> 00:17:44,306
I understand your grandmother proposes
sending you to medical school in Vienna.
201
00:17:44,379 --> 00:17:45,710
Yes, sir.
202
00:17:46,214 --> 00:17:47,738
Well, if you have any brains,
203
00:17:47,816 --> 00:17:50,614
I might be able to prepare you
for the examinations.
204
00:17:50,685 --> 00:17:54,246
Do you want to be a good doctor
or one of these country quacks?
205
00:17:54,322 --> 00:17:56,654
Oh, I want to be a good one like...
206
00:17:57,759 --> 00:18:01,058
- Like whom?
- Like those you read about in books.
207
00:18:01,897 --> 00:18:03,296
What books?
208
00:18:05,767 --> 00:18:08,292
I got into it that time, didn't I, sir?
209
00:18:08,370 --> 00:18:11,999
I guess I mean
the legendary sort of doctor.
210
00:18:14,476 --> 00:18:15,704
Well, Mitchell,
211
00:18:15,777 --> 00:18:18,940
of course, I don't know at all
your approach to medicine.
212
00:18:19,014 --> 00:18:23,007
Perhaps you regard it as an opportunity
to become one of those bedside manners
213
00:18:23,084 --> 00:18:25,780
with a list of the proper pills
to give the patient,
214
00:18:25,854 --> 00:18:28,414
particularly when you don't know
what is the matter with him.
215
00:18:28,490 --> 00:18:31,118
Or perhaps your aim is
to become an eminent carpenter
216
00:18:31,193 --> 00:18:33,684
with a knife and a chisel and a saw.
217
00:18:33,762 --> 00:18:35,286
Perhaps, even you flow over
218
00:18:35,363 --> 00:18:38,696
with the nobility of relieving
humanity's suffering.
219
00:18:39,234 --> 00:18:42,897
I'll tell you my approach to medicine.
It is a game.
220
00:18:43,805 --> 00:18:46,137
It is a game in which man pits his brain
221
00:18:46,208 --> 00:18:48,574
against the forces of destruction
and disease.
222
00:18:48,643 --> 00:18:52,545
In the beginning, I don't expect you
to be able to participate in the game.
223
00:18:52,614 --> 00:18:55,048
You'll only listen and accept.
224
00:18:55,951 --> 00:18:59,785
You will study and you will make notes
and you will memorize,
225
00:19:00,322 --> 00:19:03,655
and you will do all this
only because I tell you to.
226
00:19:23,445 --> 00:19:25,709
The details are simple, Colonel.
227
00:19:25,780 --> 00:19:30,240
I want to leave everything to Parris
so that his schooling is assured.
228
00:19:30,752 --> 00:19:34,017
I want to do the best I can for him
with what I have.
229
00:19:34,089 --> 00:19:37,923
Yes, yes, of course. Of course.
It's wise to have a will, ma'am.
230
00:19:37,993 --> 00:19:41,156
Then, in case anything
should happen to you unexpectedly...
231
00:19:41,229 --> 00:19:43,925
It wouldn't be unexpected now, Isaac.
232
00:19:43,999 --> 00:19:47,457
I think it's urgent
we complete arrangements quickly.
233
00:19:49,170 --> 00:19:51,400
Marie, I'll have to be blunt.
234
00:19:51,640 --> 00:19:54,200
How much time do you think you have?
235
00:19:56,478 --> 00:19:57,945
Well, Henry?
236
00:19:58,113 --> 00:20:01,048
Madam has a few months, a year at best.
237
00:20:01,116 --> 00:20:03,676
I don't believe it.
I don't believe a word of it.
238
00:20:03,752 --> 00:20:06,983
But we'll act as if Gordon knows
what he's talking about.
239
00:20:07,055 --> 00:20:09,819
You don't look it, Marie.
You don't look it in the least.
240
00:20:09,891 --> 00:20:12,985
We all have to die. I shan't want to.
241
00:20:13,228 --> 00:20:16,061
For Parris' sake, I shan't want to at all.
242
00:20:19,634 --> 00:20:23,161
But if you'll please excuse me.
I feel a little tired now.
243
00:20:23,238 --> 00:20:24,899
Certainly, Marie.
244
00:20:34,015 --> 00:20:36,313
- Good night, my dear friend.
- Good night.
245
00:20:36,384 --> 00:20:38,818
Thank you both for your kindness.
246
00:20:40,021 --> 00:20:42,421
I think I'll go to bed now, Anna.
247
00:20:56,271 --> 00:20:59,240
When she passes,
how much passes with her?
248
00:21:01,142 --> 00:21:02,939
A whole way of life.
249
00:21:03,812 --> 00:21:06,872
A way of gentleness.
And honor and dignity.
250
00:21:08,550 --> 00:21:10,040
These things are going, Henry.
251
00:21:10,118 --> 00:21:12,985
And they may never come back
to this world.
252
00:21:22,397 --> 00:21:25,798
- You are up late.
- So are you.
253
00:21:26,568 --> 00:21:28,195
But every night.
254
00:21:29,738 --> 00:21:34,300
These books, so thick and heavy.
255
00:21:34,809 --> 00:21:36,936
Do you have to read them all?
256
00:21:37,012 --> 00:21:39,105
I guess these books
are only the beginning.
257
00:21:39,180 --> 00:21:41,080
You like to read them?
258
00:21:41,549 --> 00:21:44,245
And Dr. Tower, do you like him?
259
00:21:45,020 --> 00:21:47,887
You knew I would when you sent me.
Confess.
260
00:21:47,956 --> 00:21:52,052
I only know that you have to judge people
by what you find them to be
261
00:21:52,127 --> 00:21:54,994
and not by what other people say they are.
262
00:21:55,530 --> 00:21:59,227
Oh, I don't pretend to understand him.
What he's like, I mean.
263
00:21:59,300 --> 00:22:01,666
But he's the most brilliant man I ever met.
264
00:22:01,736 --> 00:22:04,432
I know I'm lucky to be working with him.
265
00:22:04,506 --> 00:22:06,167
Does he like you?
266
00:22:06,875 --> 00:22:08,866
Half the time
he doesn't even know I'm there.
267
00:22:08,943 --> 00:22:11,173
Well, he will. He should.
268
00:22:12,113 --> 00:22:14,013
Go to bed now, Parris.
269
00:22:14,783 --> 00:22:17,911
- Take care of yourself.
- Oh, you're one to talk.
270
00:22:25,026 --> 00:22:27,426
- Put her to bed at once, Anna.
- Yes, sir.
271
00:22:27,495 --> 00:22:29,224
Listen to the man.
272
00:22:29,698 --> 00:22:31,598
Good night, my darling.
273
00:22:34,669 --> 00:22:36,728
I'm crazy about you, lady.
274
00:22:37,939 --> 00:22:40,499
- Good night, Anna.
- Good night, Parris.
275
00:22:50,852 --> 00:22:52,114
And in diagnosis,
276
00:22:52,187 --> 00:22:55,850
you must never underrate
the value of subconscious observation.
277
00:22:55,924 --> 00:23:00,122
Instinct, if you want to call it that.
Or, more properly, intuition.
278
00:23:01,629 --> 00:23:04,063
It's what makes a born physician.
279
00:23:06,367 --> 00:23:08,562
Better ease up a little on your work,
young man.
280
00:23:08,636 --> 00:23:11,264
- Oh, I'm quite all right, sir.
- You don't look it.
281
00:23:11,339 --> 00:23:13,034
We've had a hard winter.
282
00:23:13,108 --> 00:23:16,077
Take the afternoon off.
Get outside somewhere.
283
00:23:16,144 --> 00:23:20,342
You need to see some other boys.
Rowdy around a little. Do you good.
284
00:23:20,682 --> 00:23:23,981
- What is it? Have you no friends?
- I have one, sir.
285
00:23:25,120 --> 00:23:28,920
Well, a little loneliness won't hurt you,
to speak of.
286
00:23:32,293 --> 00:23:34,056
You get used to it.
287
00:23:40,301 --> 00:23:42,235
There's something I want to speak of.
288
00:23:42,303 --> 00:23:47,070
I was terribly sorry about Mrs. Tower.
No one seemed to know about the funeral.
289
00:23:47,142 --> 00:23:50,976
Thank you. I received your note
and your grandmother's.
290
00:23:51,513 --> 00:23:55,210
I'd like to see Cassandra
and tell her, too, if I may.
291
00:23:55,283 --> 00:23:58,548
I shall be very glad to tell Cassandra,
thank you.
292
00:24:02,857 --> 00:24:04,290
Dr. Tower...
293
00:24:05,693 --> 00:24:07,490
You have a question?
294
00:24:09,631 --> 00:24:10,893
No, sir.
295
00:24:12,200 --> 00:24:15,397
- Run along, my boy.
- Goodbye, Doctor.
296
00:24:53,107 --> 00:24:54,506
Hi, Parris.
297
00:24:55,810 --> 00:24:57,744
Gee, Drake, I'm glad to see you.
298
00:24:57,812 --> 00:24:59,370
You know, kid,
if you're gonna keep your nose
299
00:24:59,447 --> 00:25:02,041
buried in those books all the time,
it's up to me to look you up.
300
00:25:02,116 --> 00:25:03,549
- Hop in.
- Sure.
301
00:25:03,618 --> 00:25:06,314
Say, it's funny,
you coming along this afternoon, Drake.
302
00:25:06,387 --> 00:25:08,378
Dr. Tower just told me I ought to see you.
303
00:25:08,456 --> 00:25:10,424
- Me?
- He said I ought to look up my friends.
304
00:25:10,491 --> 00:25:12,425
Oh, that's me all over.
305
00:25:13,161 --> 00:25:15,391
- How's Cassie?
- I don't know.
306
00:25:15,597 --> 00:25:17,394
What do you mean you don't know?
307
00:25:17,465 --> 00:25:19,558
Well, Dr. Tower makes me
use the side door
308
00:25:19,634 --> 00:25:22,262
- and I just don't see her.
- I bet I'd find a way.
309
00:25:22,337 --> 00:25:24,601
You know, kid, if you don't go out
after things in this world,
310
00:25:24,672 --> 00:25:26,071
you don't get anything.
311
00:25:26,140 --> 00:25:27,903
You never did come with me
to see the Ross gals.
312
00:25:27,976 --> 00:25:29,910
I took them and Dudley Wright
down to Whaley's pond
313
00:25:29,978 --> 00:25:32,742
just last week on a picnic.
Hotchy-koo, boy!
314
00:25:32,814 --> 00:25:35,282
- Where we going now, Drake?
- We're gonna stop by the Gordons.
315
00:25:35,350 --> 00:25:37,250
I want you to help me talk to Louise.
316
00:25:37,318 --> 00:25:39,149
What do you want me
to talk to Louise about?
317
00:25:39,220 --> 00:25:41,245
Well, she's the gal I've decided to marry.
318
00:25:41,322 --> 00:25:42,619
Drake, you're gonna get married?
319
00:25:42,690 --> 00:25:44,021
Didn't you know about me and Louise?
320
00:25:44,092 --> 00:25:47,926
I thought everybody knew everything
about everybody in this town.
321
00:25:47,996 --> 00:25:51,227
Just do this for me, will you, kid?
I'm in a mess. You'll see.
322
00:25:54,669 --> 00:25:57,001
It's almost time
for Papa and Mama to come home.
323
00:25:57,071 --> 00:25:59,539
- Drake, don't you think you...
- No!
324
00:25:59,707 --> 00:26:02,005
Make Drake calm down, Parris.
325
00:26:02,076 --> 00:26:04,977
Oh, I know Papa's unreasonable.
He's mean to me.
326
00:26:05,046 --> 00:26:07,207
But I'm a girl, and I'm afraid of him.
327
00:26:07,282 --> 00:26:09,011
Well, what's the old geezer
got against me?
328
00:26:09,083 --> 00:26:11,517
Why can't I ever see you anymore?
329
00:26:12,153 --> 00:26:14,314
Will you be mad if I tell you something?
330
00:26:14,389 --> 00:26:17,916
Well, what? I don't know. I'm already mad.
331
00:26:17,992 --> 00:26:20,119
I won't talk about it then.
332
00:26:21,062 --> 00:26:22,757
Go on. What is it?
333
00:26:23,131 --> 00:26:27,192
All right, I'll tell you what Papa said.
334
00:26:31,506 --> 00:26:32,871
Well...
335
00:26:34,008 --> 00:26:36,067
It's about Poppy Ross.
336
00:26:36,511 --> 00:26:37,910
Oh, that.
337
00:26:39,414 --> 00:26:41,211
He said you're wild.
338
00:26:42,850 --> 00:26:45,478
Of course, I don't pay any attention.
339
00:26:45,687 --> 00:26:48,781
I know you've been taking her out
buggy riding.
340
00:26:48,856 --> 00:26:50,983
I don't mind. Not too much.
341
00:26:51,459 --> 00:26:55,122
I know you get lonesome
and you're not in love with Poppy,
342
00:26:55,496 --> 00:26:58,829
but I'm lonesome, too,
and I haven't any Poppy Ross.
343
00:26:59,300 --> 00:27:02,701
And people are talking
and Papa and Mama hear them...
344
00:27:03,671 --> 00:27:05,104
What's that?
345
00:27:08,309 --> 00:27:10,709
Quick. Go out the back way.
346
00:27:10,778 --> 00:27:13,110
I think it's time
we looked the old mossbacks in the eye.
347
00:27:13,181 --> 00:27:16,309
Drake, you're all worked up.
Maybe if you come out and cool off...
348
00:27:23,291 --> 00:27:25,418
Is this your doing, Louise?
349
00:27:26,060 --> 00:27:28,688
No, it's mine, Dr. Gordon.
I want to speak to you.
350
00:27:28,763 --> 00:27:30,390
I've nothing to say or listen to.
351
00:27:30,465 --> 00:27:32,057
Then I'd like to talk to you, Mrs. Gordon.
352
00:27:32,133 --> 00:27:34,727
Drake McHugh, it's a mercy
your dear Aunt Mamie isn't alive
353
00:27:34,802 --> 00:27:36,429
to see you these days.
354
00:27:36,504 --> 00:27:39,564
- She was a righteous, God-fearing woman.
- Oh, can it.
355
00:27:39,640 --> 00:27:42,700
- Well, I guess it's up to you, Louise.
- What do you mean, Drake?
356
00:27:42,777 --> 00:27:45,473
I won't get the money
my Aunt Mamie left me for two years,
357
00:27:45,546 --> 00:27:48,481
but until then
we can make out together somehow.
358
00:27:53,488 --> 00:27:55,854
That settles that. Let's go.
359
00:27:55,923 --> 00:27:57,982
Wait a minute, Drake. I...
360
00:28:05,433 --> 00:28:07,094
Just because I'm out in the open
about things!
361
00:28:07,168 --> 00:28:09,568
- Just because I don't sneak around.
- Now, be reasonable, Drake.
362
00:28:09,637 --> 00:28:12,071
I'll show them. I'll get my horse and buggy
363
00:28:12,140 --> 00:28:15,337
and drive by the Gordons every day
with Poppy Ross. I don't care.
364
00:28:15,410 --> 00:28:18,106
I'll even have her right to my house
if I want to.
365
00:28:18,179 --> 00:28:21,012
Say, I wonder why I never thought of that.
366
00:28:21,082 --> 00:28:24,916
It is awfully hard
for a girl to stand up against her family.
367
00:28:25,219 --> 00:28:27,278
All right, I know. I'm always wrong.
368
00:28:27,355 --> 00:28:30,324
I always have been
ever since I can remember.
369
00:28:59,787 --> 00:29:02,347
Hello, Cassandra. It's me, Parris.
370
00:29:02,423 --> 00:29:04,288
I didn't want to scare you.
371
00:29:04,358 --> 00:29:05,882
Why, hello.
372
00:29:19,340 --> 00:29:21,570
- Come in.
- I was on my way home
373
00:29:21,642 --> 00:29:23,974
when I remembered
I left my notebooks today.
374
00:29:24,112 --> 00:29:25,136
Oh...
375
00:29:25,213 --> 00:29:26,578
Come on in.
376
00:29:29,784 --> 00:29:31,308
I guess you know where they are.
377
00:29:31,385 --> 00:29:34,843
Yes. The doctor always leaves them
in the same drawer.
378
00:29:44,232 --> 00:29:45,529
Sit down?
379
00:29:46,634 --> 00:29:48,033
I'd like to.
380
00:29:57,211 --> 00:29:58,906
Is your father in?
381
00:29:59,580 --> 00:30:04,108
He's gone to St. Louis. The 6:00 train.
He'll be back Tuesday.
382
00:30:09,423 --> 00:30:12,324
- Do you have to go?
- No.
383
00:30:13,794 --> 00:30:16,422
- May I stay a while?
- Over here by me.
384
00:30:19,233 --> 00:30:20,359
I...
385
00:30:21,335 --> 00:30:25,135
Do you know, Cassie, I haven't seen you
to talk to you, really, in a long time.
386
00:30:25,206 --> 00:30:26,639
Yes, I know.
387
00:30:27,542 --> 00:30:29,908
All the time I've been coming
to study with your father
388
00:30:29,977 --> 00:30:32,707
- I'd been hoping I'd see you.
- It'll probably be the only time.
389
00:30:32,780 --> 00:30:34,475
Oh, why?
390
00:30:35,216 --> 00:30:38,117
I can't see anyone, ever.
391
00:30:39,220 --> 00:30:40,812
Don't you know that?
392
00:30:40,888 --> 00:30:44,324
- Your father won't let you?
- I said I can't see anyone.
393
00:30:44,392 --> 00:30:46,917
You don't have to ask questions
to understand that, do you?
394
00:30:46,994 --> 00:30:50,191
Well, I don't know. I want to ask you why,
if you don't want to tell me,
395
00:30:50,264 --> 00:30:53,791
- if you don't want to see me...
- Oh, don't get your feelings hurt, Parris.
396
00:30:53,868 --> 00:30:55,495
Just let's talk.
397
00:30:56,103 --> 00:30:57,866
All right, Cassie.
398
00:30:57,939 --> 00:31:00,601
- What can we talk about?
- Oh, anything.
399
00:31:00,942 --> 00:31:03,376
Tell me what you do all the time.
400
00:31:04,779 --> 00:31:07,145
I just read and study and practice,
that's all.
401
00:31:07,215 --> 00:31:09,240
- Do you still study music?
- Yes.
402
00:31:10,518 --> 00:31:14,249
Well, I just read and study,
so I guess you're ahead of me.
403
00:31:15,856 --> 00:31:17,619
I never see people.
404
00:31:18,125 --> 00:31:21,492
I just read books.
405
00:31:22,930 --> 00:31:27,264
Why'd your father take you out of school
when you were such a little girl?
406
00:31:27,335 --> 00:31:28,427
Was it because...
407
00:31:28,502 --> 00:31:31,369
If you want to know,
why don't you ask him?
408
00:31:31,739 --> 00:31:35,004
Always, after that, I kept remembering.
Little things.
409
00:31:35,076 --> 00:31:37,806
How you'd trot along the road with me
home from school.
410
00:31:37,878 --> 00:31:40,540
The way you had of tilting your head
when you'd look up.
411
00:31:40,615 --> 00:31:45,075
The color that the sun made your hair
when you said, "I like to be your girl.
412
00:31:45,152 --> 00:31:47,712
"I guess you're my sweetheart, too."
413
00:31:48,122 --> 00:31:50,317
That's the way I thought of you
most of the time.
414
00:31:50,391 --> 00:31:52,859
Then sometimes I'd remember
you were growing up, too.
415
00:31:52,927 --> 00:31:54,952
Why, you were 16, now 18.
416
00:31:55,029 --> 00:31:57,554
Then I'd wonder what you were doing,
right then, at that moment.
417
00:31:57,632 --> 00:32:01,033
Were you sewing
or studying your lessons or crying or
418
00:32:01,469 --> 00:32:03,437
could you be laughing?
419
00:32:03,504 --> 00:32:05,836
Could you be laughing
when I was thinking so hard about you
420
00:32:05,906 --> 00:32:09,205
- and feeling so terrible?
- Children can be so silly.
421
00:32:09,277 --> 00:32:13,373
Oh, no. No, I don't mean that, Parris.
You were always the nicest.
422
00:32:14,448 --> 00:32:17,383
Oh, just talk about something else,
will you?
423
00:32:18,686 --> 00:32:20,620
You are pretty, Cassie.
424
00:32:20,855 --> 00:32:23,346
Really you are.
You're prettier than you ever have been,
425
00:32:23,424 --> 00:32:26,757
and you always have been
the prettiest girl in town.
426
00:32:26,961 --> 00:32:28,360
Don't!
427
00:32:28,429 --> 00:32:31,023
Oh, I'm sorry.
428
00:32:41,842 --> 00:32:44,140
- Cassie.
- Parris.
429
00:33:17,678 --> 00:33:20,909
- Hey, who's out there?
- It's me, Drake. Parris.
430
00:33:22,049 --> 00:33:24,882
Well, for Pete's sake, what're you doing
around here this time of night?
431
00:33:24,952 --> 00:33:27,750
- Let me in, quick.
- Be right down, kid.
432
00:33:33,561 --> 00:33:35,529
- What's up?
- Nothing.
433
00:33:35,596 --> 00:33:38,463
I just came by. Just took the chance.
434
00:33:40,167 --> 00:33:44,069
- Drake, can I stay here with you tonight?
- Say, are you crazy, you galoot?
435
00:33:44,138 --> 00:33:46,106
No, I don't guess I am.
436
00:33:46,240 --> 00:33:48,834
Hey, something's happened
and you'd better tell me what it is.
437
00:33:48,909 --> 00:33:50,137
Why, I just want to stay here.
438
00:33:50,211 --> 00:33:51,610
I'll telephone at home in the morning
439
00:33:51,679 --> 00:33:54,671
- and say I stayed here with you all night.
- All right, all right.
440
00:33:54,749 --> 00:33:57,183
But I just want to make sure
you're not in any trouble, kid.
441
00:33:57,251 --> 00:34:01,085
- You better tell me where you've been.
- I'd rather not, Drake.
442
00:34:07,461 --> 00:34:09,429
For Pete's sake, you!
443
00:34:09,497 --> 00:34:10,725
What's funny?
444
00:34:10,798 --> 00:34:13,665
And I've been saying I'd take you around
and show you the ropes!
445
00:34:13,734 --> 00:34:16,294
Well, for Pete's sake!
Come on, get that wet coat off!
446
00:34:16,370 --> 00:34:18,133
I'll fix you a cup of coffee.
It won't take a minute.
447
00:34:18,205 --> 00:34:19,433
No, no, thanks. I don't want any.
448
00:34:19,507 --> 00:34:21,805
Well, all right then.
Come on up and get these wet clothes off.
449
00:34:21,876 --> 00:34:24,777
Say, I'll have to take care of you now.
Come on, pile into bed.
450
00:34:24,845 --> 00:34:28,576
Of course, you'll have to bunk with me.
I hope you won't mind, Mr. Mitchell.
451
00:34:34,955 --> 00:34:37,014
It's just as I say, madam.
452
00:34:37,291 --> 00:34:39,816
All the time he comes in, then he goes out.
453
00:34:39,894 --> 00:34:44,729
He wanders all over the place,
absentminded and just looks at things.
454
00:34:45,433 --> 00:34:48,800
- Maybe there is a girl.
- It's something more than a girl, madam.
455
00:34:48,869 --> 00:34:51,133
He's in love with here, with this place.
456
00:34:51,205 --> 00:34:53,833
I have no idea what you're talking about.
457
00:34:53,908 --> 00:34:56,433
Madam, I've watched him grow
every day of his life.
458
00:34:56,510 --> 00:34:59,536
I feel, in here,
sometimes just what he feels.
459
00:34:59,814 --> 00:35:04,046
It's this, I think he feels change.
460
00:35:04,952 --> 00:35:09,412
I think he's afraid something is to happen
and he doesn't understand.
461
00:35:09,490 --> 00:35:12,550
- Anna, you haven't told him.
- No, madam.
462
00:35:13,194 --> 00:35:14,821
He mustn't know, Anna.
463
00:35:14,895 --> 00:35:17,295
Oh, no, madam, when I think...
464
00:35:20,868 --> 00:35:22,859
Don't cry, Anna, for me.
465
00:35:23,804 --> 00:35:25,897
It will be worse for him.
466
00:35:29,810 --> 00:35:34,247
My troubles are almost over
and his are just beginning.
467
00:35:35,449 --> 00:35:38,213
Growing up is so difficult, Anna.
468
00:35:39,086 --> 00:35:42,078
The disappointments and the heartbreaks.
469
00:35:42,823 --> 00:35:44,984
The frightening problems.
470
00:35:45,059 --> 00:35:48,028
The meannesses
and the cruelties of the world.
471
00:35:49,263 --> 00:35:53,165
How often I have wished
that his mother be lived,
472
00:35:53,501 --> 00:35:55,093
or his father.
473
00:35:55,503 --> 00:35:57,664
Or that I were his mother.
474
00:35:58,939 --> 00:36:03,706
It isn't fair that a young boy
should be brought up by an old woman
475
00:36:04,211 --> 00:36:07,374
who will leave him
when he needs her most.
476
00:36:09,517 --> 00:36:11,781
What's going to happen to him?
477
00:36:12,653 --> 00:36:16,145
- Parris is a good boy, madam.
- I hope so.
478
00:36:17,124 --> 00:36:20,184
I've done my best
to make him into a gentleman.
479
00:36:20,794 --> 00:36:23,592
And my best to provide for his future.
480
00:36:24,598 --> 00:36:28,762
For the rest,
everything must be pleasant for him
481
00:36:28,836 --> 00:36:30,599
until he goes away.
482
00:36:33,073 --> 00:36:35,633
I will try to live until then.
483
00:36:48,589 --> 00:36:51,183
- Digging in?
- Oh, hello, Drake.
484
00:36:51,258 --> 00:36:53,692
Something like that, I guess.
What are you doing way out here?
485
00:36:53,761 --> 00:36:57,891
Oh, got a note from your sweetheart.
Cupid's messenger, that's me.
486
00:36:58,999 --> 00:37:00,193
Thanks.
487
00:37:03,404 --> 00:37:04,462
What's the matter?
488
00:37:04,538 --> 00:37:07,371
Something gone wrong
between you and old Cass?
489
00:37:07,441 --> 00:37:10,274
Something's going to happen, Drake.
Something bad, I don't know what.
490
00:37:10,344 --> 00:37:13,336
It's just a feeling I've had lately.
Something I can't stop happening,
491
00:37:13,414 --> 00:37:16,474
that maybe I'm even responsible for
in some way.
492
00:37:22,523 --> 00:37:24,616
She wants to see me
at your house again tonight.
493
00:37:24,692 --> 00:37:26,660
Well, don't you want to?
494
00:37:26,727 --> 00:37:29,628
I wouldn't say this to anyone else, Drake.
495
00:37:29,697 --> 00:37:33,064
Ever since we were kids,
there's been no one but her.
496
00:37:33,701 --> 00:37:36,192
Gee, I had no idea.
497
00:37:37,805 --> 00:37:40,831
Well, then everything
ought to be hunky-dory.
498
00:37:41,508 --> 00:37:43,339
Oh, I get it. Her old man.
499
00:37:43,410 --> 00:37:45,105
No, no,
there's something more to it than that.
500
00:37:45,179 --> 00:37:47,545
Some mystery about Cassie herself.
501
00:37:47,615 --> 00:37:49,845
Dr. Tower said something once,
502
00:37:50,551 --> 00:37:53,782
"Each of us live in multiple worlds."
503
00:37:54,455 --> 00:37:56,013
It's like that with her.
504
00:37:56,090 --> 00:37:57,682
Say, you're getting to be
a regular philosopher.
505
00:37:57,758 --> 00:38:00,522
No, I'm not.
I've learnt a lot from Dr. Tower, though.
506
00:38:00,594 --> 00:38:02,858
- Not enough yet, I guess.
- He's crazy, isn't he?
507
00:38:02,930 --> 00:38:06,627
No, he's brainier than the rest of men
in this town put together.
508
00:38:06,700 --> 00:38:09,396
Well, there's something crazy
about that house.
509
00:38:09,470 --> 00:38:13,031
I feel like a dog when I go there now.
I like him, Drake.
510
00:38:13,874 --> 00:38:17,674
Yet, when I think about Cassie
and the way he makes her live...
511
00:38:18,746 --> 00:38:20,646
Gosh, I'm all mixed up.
512
00:38:33,027 --> 00:38:35,655
- Come in, Parris.
- Good afternoon, sir.
513
00:38:43,103 --> 00:38:45,037
Something on your mind?
514
00:38:46,173 --> 00:38:50,769
Dr. Tower, I'm going to ask you a question
perhaps you won't like answering.
515
00:38:50,844 --> 00:38:54,644
- Then I shan't answer it.
- Is Dr. Gordon a good doctor?
516
00:38:56,083 --> 00:38:58,051
Not a very a tactful question, young man,
517
00:38:58,118 --> 00:39:01,576
nor a very ethical one
for a young doctor-to-be to ask.
518
00:39:02,890 --> 00:39:04,858
Ever since I can remember
I've noticed things.
519
00:39:04,925 --> 00:39:06,984
When I was just a kid,
there was Willy MacIntosh's father
520
00:39:07,061 --> 00:39:09,757
who died from shock
during an operation without anesthetic.
521
00:39:09,830 --> 00:39:12,594
There have been other cases,
Ludie Simms.
522
00:39:12,666 --> 00:39:14,361
You know the widow
the men all wink about?
523
00:39:14,435 --> 00:39:15,629
Dr. Gordon operated on her,
524
00:39:15,703 --> 00:39:18,297
now one whole side of her face
is horribly paralyzed.
525
00:39:18,372 --> 00:39:20,169
There've been others.
526
00:39:20,340 --> 00:39:22,808
Now he's attending my grandmother.
527
00:39:23,811 --> 00:39:26,075
I can assure you
that in your grandmother's case
528
00:39:26,146 --> 00:39:27,909
he knows his business.
529
00:39:27,981 --> 00:39:30,313
I'm glad to hear you say that, sir.
530
00:39:30,384 --> 00:39:33,353
- Trust my judgment, do you?
- I know you know.
531
00:39:34,822 --> 00:39:37,256
Maybe you're a fool, Parris Mitchell.
532
00:39:37,324 --> 00:39:40,088
- Like a cup of coffee, my boy?
- Yes, sir.
533
00:39:41,161 --> 00:39:44,892
Parris, I began this work with you
with decided misgivings.
534
00:39:45,232 --> 00:39:48,565
It's only fair to tell you now
that I've enjoyed it.
535
00:39:48,902 --> 00:39:52,167
- Let the devil take the hindmost, eh?
- I guess I'll have to, sir.
536
00:39:52,239 --> 00:39:55,037
Oh, it's not too bad
a philosophy sometimes.
537
00:39:55,109 --> 00:39:58,078
- Hope you like your coffee black.
- Thank you.
538
00:40:00,180 --> 00:40:03,479
- Oh, have you read this?
- Yes, sir.
539
00:40:03,550 --> 00:40:05,950
I didn't understand it entirely, I'm afraid.
540
00:40:06,019 --> 00:40:07,646
Well, it's a new field.
541
00:40:07,721 --> 00:40:10,656
They've even a new word for it:
psychiatry.
542
00:40:11,725 --> 00:40:13,124
It's something I never thought about.
543
00:40:13,193 --> 00:40:15,058
I mean, for a doctor
to want to cure diseases
544
00:40:15,129 --> 00:40:16,994
of people's minds instead of their bodies.
545
00:40:17,064 --> 00:40:19,931
- I suppose it a pretty big field, sir.
- Maybe too big.
546
00:40:20,000 --> 00:40:22,059
Maybe a hundred years off.
547
00:40:22,736 --> 00:40:26,297
Of course, one never knows.
There's a stir in Vienna now.
548
00:40:27,174 --> 00:40:29,005
I don't want to push you
one way or the other,
549
00:40:29,076 --> 00:40:32,512
but if you are interested,
I have some other material.
550
00:40:33,013 --> 00:40:35,743
You had medieval history
in school this year, didn't you, Parris?
551
00:40:35,816 --> 00:40:37,078
Yes, sir.
552
00:40:37,351 --> 00:40:40,479
You should pay some attention
to 12th and 13th centuries.
553
00:40:40,554 --> 00:40:43,990
A man's discomfort, his real discomfort
in this world began not long after then.
554
00:40:44,057 --> 00:40:46,252
- But I always...
- Oh, I know, soap.
555
00:40:46,326 --> 00:40:49,227
Macadamized roads,
dentistry and freedom of speech.
556
00:40:49,296 --> 00:40:51,730
- Yes, yes, sir.
- Negligible factors.
557
00:40:51,799 --> 00:40:53,596
In the 13th century, man was happier
558
00:40:53,667 --> 00:40:55,965
and more comfortable in his world
than he is now.
559
00:40:56,036 --> 00:40:59,528
I'm speaking of psychic man
and his relation with his whole universe.
560
00:40:59,606 --> 00:41:02,700
I get it, sir. Everything was so simple then.
561
00:41:02,776 --> 00:41:05,006
That was it, Parris. That was it.
562
00:41:05,078 --> 00:41:06,909
But now, in this modern,
complicated world,
563
00:41:06,980 --> 00:41:09,039
man breaks down under the strain,
the bewilderment,
564
00:41:09,116 --> 00:41:10,947
disappointment and disillusionment.
565
00:41:11,018 --> 00:41:13,885
He gets lost, goes crazy, commits suicide.
566
00:41:14,621 --> 00:41:16,248
I don't know what's going to happen
to this world
567
00:41:16,323 --> 00:41:17,620
in the next hundred years or so,
568
00:41:17,691 --> 00:41:20,854
but I can guarantee you
life isn't going to get any simpler.
569
00:41:20,928 --> 00:41:23,522
Worry and doubt bring on a belly-ache.
570
00:41:23,597 --> 00:41:27,624
Mankind's building up
the biggest psychic belly-ache in history.
571
00:41:28,869 --> 00:41:30,598
I'd better stop this.
572
00:41:30,671 --> 00:41:34,072
I seem to be in a vein of
epigrammatic sententiousness today.
573
00:41:34,141 --> 00:41:36,632
I was thinking, as you were talking...
574
00:41:37,144 --> 00:41:38,907
No, I don't guess I better say it.
575
00:41:38,979 --> 00:41:41,004
Go ahead, there's no one listening but me.
576
00:41:41,081 --> 00:41:42,878
Well, you were saying that man gets lost.
577
00:41:42,950 --> 00:41:45,544
It seems to me that these lost people
have kind of fooled themselves
578
00:41:45,619 --> 00:41:47,052
clear out of the world of reality.
579
00:41:47,120 --> 00:41:49,054
And the right way
is to fool them right back in again,
580
00:41:49,122 --> 00:41:51,056
like catching a rabbit
that's strayed out of its pen.
581
00:41:51,124 --> 00:41:53,752
You get his attention on something else
and he doesn't see the gate
582
00:41:53,827 --> 00:41:56,489
and the first thing he knows
he's back home again.
583
00:41:56,563 --> 00:41:59,691
Did you read that phrase somewhere?
"Back home again in the pen"?
584
00:41:59,766 --> 00:42:02,132
No, sir. I must have made it up.
585
00:42:03,537 --> 00:42:06,165
It won't surprise me, young man,
if you become a good doctor.
586
00:42:06,240 --> 00:42:08,902
Maybe even a brilliant one.
Now, you run along home
587
00:42:08,976 --> 00:42:12,309
and I'll get these entrance applications
off to Vienna.
588
00:42:14,248 --> 00:42:17,149
I've enjoyed this afternoon very much, sir.
589
00:42:17,351 --> 00:42:19,683
I like your politeness, Parris.
590
00:42:19,887 --> 00:42:23,846
You're a credit to your grandmother.
And you're going to be a credit to me, too.
591
00:42:23,924 --> 00:42:25,687
I'll try to be, sir.
592
00:42:27,261 --> 00:42:31,357
If I had a son, I'd want him to be
as nearly like you as possible.
593
00:42:45,379 --> 00:42:47,506
Yeah, yeah, that is good.
594
00:42:47,581 --> 00:42:49,913
That is better than you know, Parris.
595
00:42:49,983 --> 00:42:53,282
Such a waste of talent
for you to become a doctor.
596
00:42:56,390 --> 00:42:57,755
Excuse me.
597
00:43:00,093 --> 00:43:03,062
- Anna, how is she today?
- The same.
598
00:43:04,064 --> 00:43:05,759
The weather will be cooler soon.
599
00:43:05,832 --> 00:43:07,265
If you'll excuse me, Professor Berdorff,
600
00:43:07,334 --> 00:43:09,859
- I don't feel like finishing.
- Yeah.
601
00:43:14,107 --> 00:43:16,598
Dr. Gordon came here twice today.
602
00:43:44,204 --> 00:43:45,330
Anna.
603
00:43:50,444 --> 00:43:53,311
- How long has this been necessary?
- How stupid, I left it.
604
00:43:53,380 --> 00:43:54,506
Anna?
605
00:43:59,753 --> 00:44:01,812
For several weeks, Parris.
606
00:44:04,191 --> 00:44:06,955
- Cancer?
- Yes, Parris.
607
00:44:08,261 --> 00:44:11,162
Why wasn't I told? Why have I been
kept out of this like a child?
608
00:44:11,231 --> 00:44:12,596
Madam wished it.
609
00:44:12,666 --> 00:44:15,464
She wanted you to finish your studies
without worrying.
610
00:44:15,535 --> 00:44:17,298
She made me promise.
611
00:44:17,738 --> 00:44:20,707
She thought
she would live through September.
612
00:44:22,142 --> 00:44:24,906
And she won't? Is that what you mean?
613
00:44:25,812 --> 00:44:29,407
It's impossible that she could live
more than a few days.
614
00:44:31,084 --> 00:44:33,518
- Only a few days?
- Yes, Parris.
615
00:45:06,219 --> 00:45:07,618
Parris.
616
00:45:09,689 --> 00:45:11,816
Oh, Parris, I had to see you.
617
00:45:11,892 --> 00:45:13,621
Weren't you scared here
in the dark by yourself?
618
00:45:13,693 --> 00:45:15,786
A little. You know I wouldn't have
telephoned just now
619
00:45:15,862 --> 00:45:18,057
- if it wasn't important.
- Well, let's go back to your house?
620
00:45:18,131 --> 00:45:20,725
No, I had to get out of the house tonight,
I couldn't stand it.
621
00:45:20,801 --> 00:45:24,897
- Cassie, what's the matter?
- Can't we just walk here in the trees?
622
00:45:28,542 --> 00:45:30,840
I never realize how little you are
till I walk with you.
623
00:45:30,911 --> 00:45:33,778
Oh, you've just gotten to be awfully tall.
624
00:45:35,916 --> 00:45:40,046
It seems a long time ago since
we walked home this way from school.
625
00:45:41,088 --> 00:45:43,488
Look, Parris, the pond.
626
00:45:45,392 --> 00:45:47,724
I'd forgotten how lovely it was.
627
00:45:48,495 --> 00:45:52,226
You know something?
I used to think of this as our secret lake.
628
00:45:52,299 --> 00:45:53,596
So did I.
629
00:45:54,401 --> 00:45:58,565
How odd it is that we should both...
Or perhaps it isn't odd at all.
630
00:46:01,675 --> 00:46:04,303
You'll be going away pretty soon now.
631
00:46:05,545 --> 00:46:07,274
Yes, I guess so.
632
00:46:07,948 --> 00:46:09,438
I'll miss you.
633
00:46:10,183 --> 00:46:12,083
Will you really, Cassie?
634
00:46:12,152 --> 00:46:15,918
So much I don't know
what will become of me.
635
00:46:15,989 --> 00:46:18,082
- I adore you, Cassie.
- Don't.
636
00:46:18,158 --> 00:46:21,025
Even now,
don't say anything you don't mean.
637
00:46:21,094 --> 00:46:23,688
I don't even know how I feel about you.
638
00:46:23,763 --> 00:46:25,890
I haven't known
since the day you came to our house
639
00:46:25,966 --> 00:46:27,866
and I opened the door.
640
00:46:28,201 --> 00:46:31,762
I know I just never think of anyone else
but you, but...
641
00:46:31,838 --> 00:46:35,035
- Why whenever I ask...
- I didn't come here to be questioned.
642
00:46:35,108 --> 00:46:39,568
- I can't understand you. Sometimes...
- Don't talk about it, please.
643
00:46:40,147 --> 00:46:43,241
- You said you had something to tell me.
- Did I?
644
00:46:45,218 --> 00:46:46,549
Parris.
645
00:46:47,721 --> 00:46:50,246
You know I wouldn't do
anything to hurt you, don't you?
646
00:46:50,323 --> 00:46:53,019
- What is it that frightens you?
- It's...
647
00:46:53,593 --> 00:46:55,220
- I'm...
- Tell me.
648
00:46:56,596 --> 00:46:59,793
I don't think
they're treating you right, Parris.
649
00:46:59,933 --> 00:47:01,264
That's it.
650
00:47:01,735 --> 00:47:05,262
Parris, your grandmother is dying
and they don't tell you.
651
00:47:05,338 --> 00:47:06,600
I thought you ought to know.
652
00:47:06,673 --> 00:47:10,165
I was afraid of what the sudden shock
might've done to you.
653
00:47:10,243 --> 00:47:11,767
Oh, darling!
654
00:47:12,312 --> 00:47:14,439
I guess it's just as bad
the way I've told you.
655
00:47:14,514 --> 00:47:16,982
No, no. It's all right, Cassie.
656
00:47:17,050 --> 00:47:19,678
I knew.
I'm glad you wanted to tell me, though.
657
00:47:19,753 --> 00:47:22,847
I just won't have anyone at all,
Cassie, when...
658
00:47:23,523 --> 00:47:26,924
- I forget sometimes, how pretty you are.
- Oh, Parris.
659
00:47:27,360 --> 00:47:29,624
- You're crying.
- Just a little bit, never mind.
660
00:47:29,696 --> 00:47:32,426
But I do mind. I mind awfully.
661
00:47:33,300 --> 00:47:35,268
Oh, why do you have things
happen to you?
662
00:47:35,335 --> 00:47:36,927
Why do you have to cry?
663
00:47:37,003 --> 00:47:38,994
You're the nicest, best.
664
00:47:39,206 --> 00:47:42,801
Why do any of us have to cry?
You or me, what have we done?
665
00:47:42,876 --> 00:47:45,276
Oh, I hate it. I hate everything.
666
00:47:45,345 --> 00:47:47,939
I'd hate God if I could.
But there's nothing you can reach.
667
00:47:48,014 --> 00:47:50,175
- Cassie.
- Don't. Don't say anything.
668
00:47:50,250 --> 00:47:52,810
I want you to hate it, too,
whatever hurts us.
669
00:47:52,886 --> 00:47:56,754
Oh, Parris, don't cry.
Please don't cry, I can't stand that.
670
00:47:57,257 --> 00:47:59,953
Oh, darling! Darling, darling.
671
00:48:12,005 --> 00:48:14,565
This may be the last time I can see you.
672
00:48:14,641 --> 00:48:16,438
Cassie, listen to me.
673
00:48:16,776 --> 00:48:19,006
I'm going away, but I'm coming back.
674
00:48:19,079 --> 00:48:22,048
I want to be a good doctor,
a great one if I can.
675
00:48:22,115 --> 00:48:25,812
When I come back, maybe somehow
the time will pass quickly.
676
00:48:26,553 --> 00:48:29,488
When I come back, will you marry me?
677
00:48:31,458 --> 00:48:35,485
- Cassie, don't you want to marry me?
- If I can let you understand.
678
00:48:35,562 --> 00:48:37,689
- Maybe I do.
- No, you don't.
679
00:48:38,198 --> 00:48:40,860
Not at all. You couldn't.
680
00:48:41,368 --> 00:48:43,427
- Well, never mind, Cassie...
- Please, Parris.
681
00:48:43,503 --> 00:48:45,937
Everything is perfect
until we try to talk about it.
682
00:48:46,006 --> 00:48:48,099
Don't try to understand me.
683
00:48:49,542 --> 00:48:52,306
But just be with me when you can, and...
684
00:48:53,680 --> 00:48:54,874
Cassie?
685
00:49:02,756 --> 00:49:04,917
- Parris, you are here.
- Yes, I...
686
00:49:04,991 --> 00:49:07,687
I came for you at midnight
when Dr. Gordon left.
687
00:49:07,761 --> 00:49:09,786
- Anna, is she...
- No.
688
00:49:10,530 --> 00:49:13,499
Dr. Gordon said
he couldn't do anything more.
689
00:49:14,067 --> 00:49:15,967
I thought maybe,
690
00:49:16,036 --> 00:49:18,937
I hoped it would be over
before you came in.
691
00:49:19,773 --> 00:49:21,263
You come now.
692
00:49:43,863 --> 00:49:47,299
Anna, I can't help her.
693
00:49:58,478 --> 00:50:00,673
No, no.
694
00:50:40,353 --> 00:50:43,447
- Getting straightened around?
- Oh, hello, Drake.
695
00:50:43,923 --> 00:50:46,551
Are you sure you don't mind
my storing all these books here?
696
00:50:46,626 --> 00:50:49,618
I guess the old barn is big enough
to hold them.
697
00:50:49,696 --> 00:50:53,427
It's been awfully good of you, Drake,
to take me in just now.
698
00:50:53,500 --> 00:50:57,459
- I can't be any fun to be with.
- Well, it's like I always said,
699
00:50:57,537 --> 00:51:00,870
you and me are in the same boat,
more than ever now.
700
00:51:01,875 --> 00:51:05,242
There's something I've been meaning
to ask you for a long time, Drake.
701
00:51:05,311 --> 00:51:09,475
You haven't said anything
about Louise Gordon in I don't know when.
702
00:51:23,930 --> 00:51:26,694
Heck. I guess I'll marry
somebody like Poppy Ross.
703
00:51:26,766 --> 00:51:29,997
- It's more fun anyways.
- You wouldn't do a thing like that.
704
00:51:30,069 --> 00:51:31,661
No, I guess not.
705
00:51:32,405 --> 00:51:35,704
Someday I'm gonna surprise
some of the people in this town.
706
00:51:35,775 --> 00:51:38,801
When I get my money
I'm going into business.
707
00:51:38,878 --> 00:51:41,608
Settle down hard, when I do settle down.
708
00:51:41,881 --> 00:51:44,975
I'll make Louise proud of me
and then maybe she...
709
00:51:46,486 --> 00:51:47,919
What's that?
710
00:51:52,892 --> 00:51:54,553
- Cassie.
- Parris!
711
00:51:54,794 --> 00:51:57,592
- Parris, I got to talk to you.
- If you two will excuse me.
712
00:51:57,664 --> 00:52:00,531
Don't go. I've only a word to say.
You know all about us anyway.
713
00:52:00,600 --> 00:52:02,227
You look... You look...
714
00:52:02,302 --> 00:52:03,997
- How?
- You look scared.
715
00:52:04,070 --> 00:52:07,733
- Parris, let me go away with you.
- Go away? You mean when I go to Europe?
716
00:52:07,807 --> 00:52:09,900
Anywhere, anywhere, I don't care.
I'll run away somewhere.
717
00:52:09,976 --> 00:52:11,807
Let me go with you, I can take care of you.
718
00:52:11,878 --> 00:52:15,211
But we can't get married now.
I've got to get through all that study first.
719
00:52:15,281 --> 00:52:18,739
- I asked you if, when I came back, you'd...
- Never mind.
720
00:52:18,818 --> 00:52:20,046
Cassie, if you'd rather, I...
721
00:52:20,119 --> 00:52:22,314
- It was a wicked idea. Forgive me.
- Wait a minute. Sit down.
722
00:52:22,388 --> 00:52:26,085
- Tell me what happened.
- Nothing. Nothing at all. I must go.
723
00:52:26,159 --> 00:52:29,094
- I'll take you home.
- No. No, you can't.
724
00:52:29,162 --> 00:52:30,925
You've got to let me
talk to you now, Cassie.
725
00:52:30,997 --> 00:52:32,487
You'd better let me
go part of the way anyhow.
726
00:52:32,565 --> 00:52:34,590
Thank you, no. Good night.
727
00:52:38,238 --> 00:52:40,763
- I'm going over there, Drake.
- Take it easy.
728
00:52:40,840 --> 00:52:43,468
She said... Well, you heard her.
She didn't want you to come along.
729
00:52:43,543 --> 00:52:46,740
She looked twice as scared
when you suggested it.
730
00:52:49,082 --> 00:52:51,846
See there, nothing's happened.
He's sitting on the porch swing.
731
00:52:51,918 --> 00:52:54,284
For half a cent I'd go in there.
732
00:52:58,258 --> 00:52:59,418
That's just what I'm gonna do.
733
00:52:59,492 --> 00:53:01,084
I'm gonna take her out
right in front of him.
734
00:53:01,160 --> 00:53:02,354
We'll move out to my place.
735
00:53:02,428 --> 00:53:04,419
You a farmer? You're gonna be a doctor.
736
00:53:04,497 --> 00:53:06,727
It's what you've always wanted
and what your grandma planned.
737
00:53:06,799 --> 00:53:09,893
- Kid, if I have to slug you...
- Let loose, Drake. I...
738
00:53:30,023 --> 00:53:32,048
There.
Does that look like anything's happened?
739
00:53:32,125 --> 00:53:34,821
Old Cass was just having a fit
about you going away, that's all.
740
00:53:34,894 --> 00:53:36,725
All women and girls
act like that sometimes.
741
00:53:36,796 --> 00:53:38,787
It doesn't mean a thing.
742
00:53:39,832 --> 00:53:42,357
Just the same, Drake, I'm scared.
I don't know why.
743
00:53:42,435 --> 00:53:45,495
What you need is some sleep.
You're worn out and nervous.
744
00:53:45,572 --> 00:53:48,405
Come on home.
You can see Cassie tomorrow.
745
00:53:56,716 --> 00:53:59,116
Just don't say anything to him about it.
746
00:53:59,185 --> 00:54:01,551
Here, maybe I better take it up.
747
00:54:07,860 --> 00:54:09,293
Are you awake, kid?
748
00:54:14,734 --> 00:54:16,759
Here. Eat your breakfast.
749
00:54:18,805 --> 00:54:22,832
- What's the idea of all the attention?
- Come on. Better eat this.
750
00:54:23,343 --> 00:54:25,277
You all right, Drake?
751
00:54:25,345 --> 00:54:29,406
I've got something to tell you,
but you gotta drink your coffee first.
752
00:54:29,482 --> 00:54:30,881
Tell me now.
753
00:54:31,784 --> 00:54:33,911
It's something about Cassie.
754
00:54:34,253 --> 00:54:35,811
Cassie's dead.
755
00:54:36,389 --> 00:54:40,553
She was killed early last night.
I guess shortly after we were there.
756
00:54:40,627 --> 00:54:41,719
Who?
757
00:54:41,794 --> 00:54:44,763
Her father killed her
and committed suicide.
758
00:54:45,064 --> 00:54:47,555
- I don't believe it. You...
- Now, get a hold of yourself, kid.
759
00:54:47,634 --> 00:54:48,896
I'll tell you everything I know.
760
00:54:48,968 --> 00:54:51,368
I heard it first from Ester
when she came in early this morning
761
00:54:51,437 --> 00:54:53,462
and I telephoned the Gazette
and confirmed it.
762
00:54:53,539 --> 00:54:55,234
Cassie was poisoned.
763
00:54:55,308 --> 00:54:58,004
Quite a bit later, Dr. Tower shot himself.
764
00:54:58,077 --> 00:55:00,739
He hadn't been dead very long
when the cook came in and found them.
765
00:55:00,813 --> 00:55:05,011
He left some kind of letter or letters.
I don't know which, the Gazette said.
766
00:55:05,084 --> 00:55:08,053
I'm going over now
and see what I can find out.
767
00:55:08,121 --> 00:55:10,487
Yes, that's it, Drake. We've got to go.
768
00:55:10,556 --> 00:55:12,490
You're not going
if I have to tie you in the cellar.
769
00:55:12,558 --> 00:55:13,991
- I've got to.
- Listen, you fool.
770
00:55:14,060 --> 00:55:15,254
Cassie was here last night.
771
00:55:15,328 --> 00:55:17,421
We were probably the last people
who saw her alive.
772
00:55:17,497 --> 00:55:18,623
If you won't think about yourself
773
00:55:18,698 --> 00:55:20,256
I should think
you'd at least want to protect her.
774
00:55:20,333 --> 00:55:22,096
- Protect her, Drake? I think I've killed her...
- Yeah.
775
00:55:22,168 --> 00:55:24,329
You say that out loud a few times
and somebody'll believe you.
776
00:55:24,404 --> 00:55:25,928
Then where'll your future in this town
be shot to?
777
00:55:26,005 --> 00:55:28,405
- I don't care.
- Listen, kid, I know how you feel.
778
00:55:28,474 --> 00:55:32,069
I know what you'd like to do,
but just let me go first. That's all I ask.
779
00:55:32,145 --> 00:55:34,045
I'll come back and tell you everything.
780
00:55:34,113 --> 00:55:36,946
Then you can do
whatever you feel is right.
781
00:55:43,956 --> 00:55:46,447
- Hey, McHugh.
- Friend of the family.
782
00:55:49,962 --> 00:55:52,260
- Find anything more?
- Not yet.
783
00:55:52,331 --> 00:55:54,026
Darndest mystery.
784
00:55:54,834 --> 00:55:57,234
Hello, Sam.
Good afternoon, Colonel Skeffington.
785
00:55:57,303 --> 00:55:59,498
Well, what do you want here, Drake?
This is no time...
786
00:55:59,572 --> 00:56:01,199
Wait a minute, Sam.
787
00:56:01,274 --> 00:56:03,299
Just as well you came by.
788
00:56:03,509 --> 00:56:06,569
Where's Parris Mitchell?
Still at your house?
789
00:56:06,646 --> 00:56:07,840
Yes, sir.
790
00:56:07,914 --> 00:56:11,509
Ask him to be kind enough to wait there
till I can see him.
791
00:56:11,584 --> 00:56:15,179
- May I ask why, sir?
- I want to talk to him.
792
00:56:17,523 --> 00:56:19,354
He isn't the one you want to talk to.
793
00:56:19,425 --> 00:56:20,858
What's that?
794
00:56:22,595 --> 00:56:24,085
Anything new?
795
00:56:24,731 --> 00:56:26,722
Just something about the girl.
796
00:56:26,799 --> 00:56:29,768
You mean her having her things packed
ready to skedaddle.
797
00:56:29,836 --> 00:56:31,428
Tell you later.
798
00:56:33,673 --> 00:56:35,800
What were you about to say?
799
00:56:36,242 --> 00:56:39,006
When you say that Parris is not the one
we should talk to,
800
00:56:39,078 --> 00:56:41,410
you imply there's someone else.
801
00:56:42,048 --> 00:56:43,743
I guess I mean me.
802
00:56:43,950 --> 00:56:47,249
- Do you know something about this affair?
- I knew Cassie Tower.
803
00:56:47,320 --> 00:56:49,982
I just heard you say
her things were packed.
804
00:56:50,056 --> 00:56:52,422
Well, we were going to run away.
805
00:56:52,492 --> 00:56:55,689
She'd been getting out to meet me
for a long time.
806
00:56:55,828 --> 00:57:00,288
- Do I have to say anything more?
- Did Dr. Tower know anything about this?
807
00:57:00,366 --> 00:57:03,665
I guess I wouldn't be here today if he had.
Pretty lucky.
808
00:57:04,670 --> 00:57:07,537
But I don't know anything about this crime
or whatever you call it.
809
00:57:07,607 --> 00:57:11,634
And if you want to put me on the stand
I'll even lie about what I just told you.
810
00:57:11,711 --> 00:57:15,169
- Is it all right if I go now?
- I guess it is. Nothing to hold you on.
811
00:57:15,248 --> 00:57:17,910
Why did you come here to tell us this?
812
00:57:17,984 --> 00:57:20,748
I just wanted to relieve your mind, sir.
813
00:57:21,754 --> 00:57:24,848
You won't need to talk to Parris now,
will you?
814
00:57:25,424 --> 00:57:27,984
Looks like you jumped
to the wrong conclusion, Drake.
815
00:57:28,060 --> 00:57:29,687
All I wanted to see Parris for
816
00:57:29,762 --> 00:57:32,663
was to tell him about this letter
that Dr. Tower wrote.
817
00:57:32,732 --> 00:57:36,259
He left his property,
everything he owned to Parris.
818
00:57:36,769 --> 00:57:37,827
He what?
819
00:57:37,904 --> 00:57:40,168
Well, it appears you weren't so lucky
as you thought you were.
820
00:57:40,239 --> 00:57:41,763
If he'd know about
his prospective son-in-law
821
00:57:41,841 --> 00:57:44,071
he might have left it to you.
822
00:57:45,444 --> 00:57:47,469
I guess I'll go now, sir.
823
00:57:51,784 --> 00:57:55,914
Funny thing. I sort of like that boy.
Bold as brass.
824
00:57:56,589 --> 00:57:59,615
But he is the only young man in town
beside Parris Mitchell
825
00:57:59,692 --> 00:58:02,752
who has grace enough
to say sir to his elders.
826
00:58:06,999 --> 00:58:09,627
- Now, for Pete's sake, please...
- Why, Drake? Why did it happen?
827
00:58:09,702 --> 00:58:12,170
Why did Cassie come here last night?
What was she afraid of?
828
00:58:12,238 --> 00:58:13,830
What happened since the other night
when I saw her?
829
00:58:13,906 --> 00:58:15,669
What reason could her father have had
for killing her?
830
00:58:15,741 --> 00:58:17,265
What reason could he have had
for killing himself?
831
00:58:17,343 --> 00:58:19,402
Why didn't Cassie explain things
last night?
832
00:58:19,478 --> 00:58:21,878
Why did Dr. Tower leave me his property?
833
00:58:21,981 --> 00:58:24,711
Why should anyone wanna kill Cassie,
who never did any harm to anyone?
834
00:58:30,590 --> 00:58:31,887
Why?
835
00:59:56,342 --> 00:59:58,867
Say, do you know it's
the middle of the night?
836
00:59:59,345 --> 01:00:00,710
Sit down, Drake.
837
01:00:01,981 --> 01:00:03,380
Sure, what's up?
838
01:00:05,284 --> 01:00:06,979
I think I know...
839
01:00:07,219 --> 01:00:09,585
I do know why Dr. Tower
killed Cassie and himself.
840
01:00:09,655 --> 01:00:11,054
Sure enough?
841
01:00:11,123 --> 01:00:13,489
You've got to promise me
this'll be a secret between us, Drake.
842
01:00:13,559 --> 01:00:14,685
Of course.
843
01:00:14,994 --> 01:00:17,394
Drake, do you remember
Mrs. Tower very well?
844
01:00:17,463 --> 01:00:19,863
Cassie's mother?
A little, when we were kids.
845
01:00:19,932 --> 01:00:22,833
How she used to stay inside all the time
just up in her window looking out?
846
01:00:22,902 --> 01:00:24,460
Sure. Everybody thought she was loco.
847
01:00:24,537 --> 01:00:26,971
How do you feel
about people like that, Drake?
848
01:00:27,039 --> 01:00:28,870
Do we have to talk about it now?
849
01:00:29,041 --> 01:00:31,373
How do you feel
about somebody who gets a bad heart,
850
01:00:31,444 --> 01:00:33,742
or something wrong with their legs
or their hands or their eyes?
851
01:00:33,813 --> 01:00:36,646
Well, things like that,
that aren't their fault...
852
01:00:37,583 --> 01:00:40,416
That's the way I feel about people who
get something wrong with their brains.
853
01:00:40,486 --> 01:00:43,011
Say, are you trying to tell me Dr. Tower...
854
01:00:43,356 --> 01:00:47,122
- You know, kid, I always did tell you...
- There's a note here near the beginning
855
01:00:47,193 --> 01:00:51,129
that says, "Today, I noticed
the first sign in Cassandra."
856
01:00:54,300 --> 01:00:57,064
- Do you mean that she... That Cassie...
- Not so you could notice it.
857
01:00:57,136 --> 01:00:58,433
No more, I suppose,
when Mrs. Tower was
858
01:00:58,504 --> 01:01:00,665
when D. Tower fell in love with her
and married her.
859
01:01:00,740 --> 01:01:03,072
- Our own Cassie?
- They were just the first indications,
860
01:01:03,142 --> 01:01:05,667
the early maladjustments
of dementia praecox.
861
01:01:06,445 --> 01:01:08,709
Hey, you sound like a doctor already.
862
01:01:09,515 --> 01:01:11,278
I certainly don't feel like one.
863
01:01:11,350 --> 01:01:14,217
- Well, we won't talk about it anymore...
- No, I'd rather.
864
01:01:14,520 --> 01:01:18,354
- Drake, I think Dr. Tower knew about us.
- About you and Cassie?
865
01:01:19,759 --> 01:01:22,387
But, do you think that she knew?
About herself, I mean.
866
01:01:22,461 --> 01:01:24,088
Yes, I'm sure she did.
867
01:01:24,296 --> 01:01:25,888
That's why whenever I asked her
questions about us
868
01:01:25,965 --> 01:01:27,364
I could never pin her down.
869
01:01:27,433 --> 01:01:29,424
What about the night
she came to ask you to take her away?
870
01:01:29,502 --> 01:01:31,129
She wasn't pinned down then.
871
01:01:32,271 --> 01:01:34,432
A kind of final desperation, I guess.
872
01:01:35,641 --> 01:01:39,202
I don't know what Dr. Tower knew
about that night. Maybe nothing.
873
01:01:39,311 --> 01:01:40,642
Maybe he guessed.
874
01:01:42,615 --> 01:01:45,015
Maybe he was just looking into my future.
875
01:01:45,184 --> 01:01:47,846
- I don't quite follow you, kid.
- He was a brilliant doctor, Drake.
876
01:01:47,920 --> 01:01:49,785
Why did he come
to a little town here like Kings Row
877
01:01:49,855 --> 01:01:52,551
and bury himself
while he was still pretty young?
878
01:01:52,625 --> 01:01:54,286
You mean Mrs. Tower?
879
01:01:55,194 --> 01:01:57,492
He didn't want that to happen to me
that happened to him...
880
01:01:57,563 --> 01:01:59,121
Stop his career.
881
01:02:01,233 --> 01:02:03,724
He thought more of me
than I ever knew, Drake.
882
01:02:03,803 --> 01:02:05,293
Listen, Parris.
883
01:02:05,371 --> 01:02:08,670
Let's burn this book up
and nobody will ever know but ourselves.
884
01:02:08,741 --> 01:02:09,969
No, Drake.
885
01:02:10,576 --> 01:02:12,373
We're not going to burn it.
886
01:02:12,978 --> 01:02:14,878
I'm going to study this book.
887
01:02:15,915 --> 01:02:19,476
- I'm tired now.
- Sure, kid. I'll get the light.
888
01:02:21,454 --> 01:02:23,615
Drake, I'm going now as quickly as I can.
889
01:02:23,689 --> 01:02:25,520
I've had about
as much as I can take, I think.
890
01:02:26,559 --> 01:02:28,993
And you just stay out of the house
until it's sold.
891
01:02:29,462 --> 01:02:32,295
Anything you want there,
anything at all, just take it.
892
01:02:32,364 --> 01:02:33,661
Let the rest of the stuff go.
893
01:02:34,834 --> 01:02:36,096
Write to me.
894
01:02:36,435 --> 01:02:40,701
If there's ever anytime you need me,
my Liebchen, I will...
895
01:02:40,806 --> 01:02:42,865
I know, Anna, I know that.
896
01:02:48,881 --> 01:02:50,712
Hello, Drake McHugh.
897
01:02:50,783 --> 01:02:54,719
Why, hello, Randy Monaghan.
Say, I haven't seen you in a long while.
898
01:02:54,820 --> 01:02:57,220
You never did come back
to Elroy's icehouse. Going away?
899
01:02:57,289 --> 01:02:59,757
- Hello, Randy.
- Hello, Parris.
900
01:02:59,825 --> 01:03:01,918
Parris is going away.
He's going clear to Europe.
901
01:03:01,994 --> 01:03:03,859
Sure enough? Gonna stay long?
902
01:03:03,929 --> 01:03:05,726
I don't know.
I haven't felt like making plans.
903
01:03:05,798 --> 01:03:08,494
- I think I'll just let things happen.
- He'll be back.
904
01:03:09,368 --> 01:03:11,666
I heard your grandmother died, Parris.
905
01:03:11,871 --> 01:03:13,668
- Yes.
- I'm sorry.
906
01:03:15,441 --> 01:03:18,740
Say, Randy, I'll bet
you're the prettiest girl in the world.
907
01:03:19,678 --> 01:03:20,975
Here she comes.
908
01:03:49,141 --> 01:03:51,541
- Gosh.
- What's the matter?
909
01:03:51,977 --> 01:03:54,002
I hate to see that boy go away.
910
01:03:54,446 --> 01:03:55,743
He's the best friend I've got.
911
01:03:55,814 --> 01:03:58,305
- He's a nice boy, isn't he?
- Very best.
912
01:04:01,720 --> 01:04:03,153
There he goes.
913
01:04:04,123 --> 01:04:06,751
Four or five years. Gosh.
914
01:04:12,932 --> 01:04:16,129
Say, I have my buggy down here.
915
01:04:16,335 --> 01:04:18,132
How about coming for a ride
out in the country?
916
01:04:18,204 --> 01:04:20,069
All right, let's.
917
01:04:20,306 --> 01:04:23,400
Oh, wait a minute. Bread and butter.
918
01:04:34,220 --> 01:04:36,347
Have you ever seen a prettier day?
919
01:04:36,555 --> 01:04:39,251
Whoa, there, Tom Thumb.
What's the hurry?
920
01:04:39,325 --> 01:04:41,953
- Why do you call him Tom Thumb, Drake?
- Because he's so big.
921
01:04:42,027 --> 01:04:44,427
- That makes sense.
- My kind of sense.
922
01:04:44,496 --> 01:04:46,293
That's what I mean.
923
01:04:49,535 --> 01:04:51,298
- I got him trained.
- I see.
924
01:04:51,370 --> 01:04:55,033
- He knows just what I want him to do.
- I guess he's had plenty of training, too.
925
01:04:55,107 --> 01:04:59,009
- You mean, going on by himself? Sure.
- Why?
926
01:04:59,778 --> 01:05:01,006
For this.
927
01:05:01,413 --> 01:05:03,973
I'm as bright as the horse,
but not so well trained.
928
01:05:04,049 --> 01:05:07,576
Oh, gee, Randy. I'm so lonely and blue.
Be nice to me, will you?
929
01:05:07,753 --> 01:05:10,517
Maybe you got me confused
with one of the Ross girls.
930
01:05:10,589 --> 01:05:12,955
Well, what's the harm in a little kiss?
931
01:05:14,360 --> 01:05:15,349
A kiss?
932
01:05:16,128 --> 01:05:17,618
Suppose we find out?
933
01:05:59,004 --> 01:06:02,337
- No, no, wait a minute.
- Hey.
934
01:06:12,484 --> 01:06:14,452
Happy new century, dummy.
935
01:06:24,363 --> 01:06:25,990
This is it, honey.
936
01:06:26,598 --> 01:06:29,260
Did you bring me way up here in the wind
just to look at scenery?
937
01:06:29,335 --> 01:06:31,098
But I'm going to buy all this
with Peyton Graves
938
01:06:31,170 --> 01:06:32,797
- when I come into my money.
- What for?
939
01:06:32,871 --> 01:06:34,839
Just something I dreamed up.
940
01:06:35,240 --> 01:06:36,434
A subdivision.
941
01:06:36,508 --> 01:06:38,669
Can you imagine what it would be like
to have houses up here?
942
01:06:38,744 --> 01:06:41,577
- Yes. It'd be windy.
- Oh, shut up. It isn't windy all the time.
943
01:06:41,647 --> 01:06:44,810
But, Drake, only rich people could
build houses like you're talking about.
944
01:06:44,883 --> 01:06:48,751
- Well, we'd sell them to rich people.
- How many are there in Kings Row?
945
01:06:49,688 --> 01:06:52,088
What do you
want to throw cold water for?
946
01:06:53,025 --> 01:06:56,552
Would you like me to show you
what I think would be a good idea?
947
01:06:58,964 --> 01:07:01,228
- Where to?
- The lowlands, down by the creek.
948
01:07:01,300 --> 01:07:04,133
The other side of the railroad track.
My side.
949
01:07:10,275 --> 01:07:11,936
You mean here?
950
01:07:12,745 --> 01:07:14,235
Isn't it delicious?
951
01:07:14,913 --> 01:07:16,471
It stirs you up, doesn't it?
952
01:07:16,548 --> 01:07:18,539
- I mean...
- Yes, honey. I know what you mean.
953
01:07:18,617 --> 01:07:21,415
- Well, doesn't it?
- Yes, I guess it does. But, Drake...
954
01:07:21,487 --> 01:07:23,546
Now you're fixing
to yell at me about something.
955
01:07:23,622 --> 01:07:27,456
No, I was just kind of wondering.
Most everything stirs you up, doesn't it?
956
01:07:27,526 --> 01:07:31,121
This, the smell of wild plum blossoms,
the sunlight or the moonlight
957
01:07:31,196 --> 01:07:32,857
or morning or noon or night.
Just anything.
958
01:07:32,931 --> 01:07:34,592
- But mostly you.
- So you say.
959
01:07:34,666 --> 01:07:35,826
Honest.
960
01:07:35,901 --> 01:07:38,927
- Let's get out and walk. It looks so pretty.
- You bet.
961
01:07:40,105 --> 01:07:42,539
Drake McHugh,
you make me awfully mad sometimes.
962
01:07:42,608 --> 01:07:44,337
Oh, now,
one of the nicest things about you, honey,
963
01:07:44,410 --> 01:07:47,004
- is that you don't pretend anything.
- Well, I don't pretend.
964
01:07:47,079 --> 01:07:49,013
Well then, what are we talking about?
965
01:07:49,081 --> 01:07:51,641
Well, for instance, right now.
I suggested we walk down here.
966
01:07:51,717 --> 01:07:53,878
- All right, what's wrong with that?
- Right away you thought...
967
01:07:53,952 --> 01:07:55,419
- What?
- Well, all the time
968
01:07:55,487 --> 01:07:57,079
I only wanted to tell you my idea.
969
01:07:57,156 --> 01:07:59,818
Go ahead and tell me. I'm listening.
970
01:08:01,560 --> 01:08:03,858
I will. And it's not a bad one either.
971
01:08:04,263 --> 01:08:07,323
If you want to buy real estate,
why don't you buy this?
972
01:08:08,734 --> 01:08:11,328
- This junk?
- Well, it could be cleared and drained.
973
01:08:11,403 --> 01:08:13,462
After all, there are a lots of people
who work in the clay pits,
974
01:08:13,539 --> 01:08:15,530
in the mills and the coal mines
who'd like to own homes, too.
975
01:08:15,607 --> 01:08:18,007
- A lot of nickels and dimes...
- Make dollars.
976
01:08:19,378 --> 01:08:22,541
I don't see how any one so pretty
could be so practical.
977
01:08:26,218 --> 01:08:28,345
Remember once you came down
to Elroy's icehouse
978
01:08:28,420 --> 01:08:30,888
and you and Parris and I played on
the rings?
979
01:08:31,089 --> 01:08:33,614
I was an awful little toughy then, wasn't I?
980
01:08:33,725 --> 01:08:36,717
Oh, yes. I was.
But you teased me, you tried to get fresh.
981
01:08:36,795 --> 01:08:39,662
- I was an awful kid, I guess.
- Yes, you were.
982
01:08:39,731 --> 01:08:42,598
But I think I got mad mostly that day
because Parris was there.
983
01:08:42,835 --> 01:08:45,565
I liked him a whole lot better
than I did you...
984
01:08:46,104 --> 01:08:47,196
then.
985
01:08:47,272 --> 01:08:49,832
- You're sure of that now?
- What do you think?
986
01:08:50,576 --> 01:08:53,272
When a girls acts the way I do about you,
she means it.
987
01:08:53,345 --> 01:08:54,903
It's because I want to.
988
01:08:54,980 --> 01:08:56,971
Because I like you
better than anybody in the world.
989
01:08:57,049 --> 01:08:58,641
Serious as all that?
990
01:09:01,119 --> 01:09:03,417
Nothing is serious to us
in the whole world, is it?
991
01:09:03,489 --> 01:09:06,458
- Hey!
- Oh, Drake, my new hat!
992
01:09:06,525 --> 01:09:08,857
No, my new hat.
993
01:09:39,358 --> 01:09:41,883
Louise. Louise.
994
01:09:42,961 --> 01:09:45,862
- Yes, what do you want?
- Your father would hear of this.
995
01:09:45,931 --> 01:09:47,660
What are you crying about?
996
01:09:47,799 --> 01:09:50,427
- Does it make any difference?
- Don't answer me like that.
997
01:09:50,502 --> 01:09:51,969
Why can't you let me alone?
998
01:09:52,037 --> 01:09:55,370
Because I don't want you sitting up here
crying like a little fool over nothing.
999
01:09:55,440 --> 01:09:58,102
- Nothing.
- Oh, I know what you're crying about.
1000
01:09:58,744 --> 01:10:02,646
I saw Drake McHugh going by
with that little nobody from downtown.
1001
01:10:02,748 --> 01:10:05,239
- Aren't you ashamed of yourself?
- For what?
1002
01:10:05,384 --> 01:10:07,875
- For letting her take him away from me?
- Louise,
1003
01:10:07,953 --> 01:10:11,480
you know what I mean.
Haven't you got any self-respect?
1004
01:10:12,024 --> 01:10:13,218
No.
1005
01:10:14,092 --> 01:10:15,889
Well, I almost believe you.
1006
01:10:15,961 --> 01:10:18,657
If he wants to run around
with that kind of trash...
1007
01:10:18,730 --> 01:10:21,563
You know what boys are like.
Your father is a doctor.
1008
01:10:21,633 --> 01:10:23,328
- If you knew all I know...
- I don't want to hear it!
1009
01:10:23,402 --> 01:10:26,200
You can be sure when a boy runs around
with a girl like that, it is for just...
1010
01:10:26,271 --> 01:10:27,533
I wish it was me.
1011
01:10:27,606 --> 01:10:29,301
What did you say?
1012
01:10:29,541 --> 01:10:31,270
I said, I wish it was me.
1013
01:10:31,376 --> 01:10:33,776
I wish it was me! I wish it was me!
1014
01:10:38,250 --> 01:10:40,718
- Hi, Randy.
- Hello, Ed.
1015
01:10:41,286 --> 01:10:44,119
- Oh, let me out here, Drake.
- Why?
1016
01:10:44,690 --> 01:10:46,487
Why can't I ever let you out
at your front door?
1017
01:10:46,558 --> 01:10:49,152
It's late, and Pa and my brother Tod
will be home.
1018
01:10:49,227 --> 01:10:52,162
- I'm not good enough even for...
- Drake,
1019
01:10:52,364 --> 01:10:54,161
you were just going to say, "Even for me."
1020
01:10:54,232 --> 01:10:55,824
I wasn't either.
1021
01:10:55,901 --> 01:10:58,096
I was going to say, "Even for them."
1022
01:10:58,337 --> 01:11:01,397
They don't think I'm good enough for you.
Now, hold your temper.
1023
01:11:01,473 --> 01:11:04,101
We're not a fitting match.
You belong up on Union Street.
1024
01:11:04,176 --> 01:11:06,007
Your family was rich and high-toned.
1025
01:11:06,078 --> 01:11:07,636
My Pa's a railroad section boss...
1026
01:11:07,713 --> 01:11:10,511
Oh, if you're gonna start that bunk
about class again.
1027
01:11:10,582 --> 01:11:13,073
Why did you drive by
the Gordon's just now?
1028
01:11:13,719 --> 01:11:14,811
Well...
1029
01:11:15,487 --> 01:11:17,011
It's on the way home.
1030
01:11:17,589 --> 01:11:18,954
Even when it isn't, you do.
1031
01:11:19,024 --> 01:11:21,254
Didn't you go around with Louise
for a while?
1032
01:11:21,326 --> 01:11:23,920
Yeah. Her old man thought I was wild.
1033
01:11:24,529 --> 01:11:27,362
So you came downtown.
Anything south of the railroad tracks.
1034
01:11:27,432 --> 01:11:29,366
Randy, you know that's not so.
1035
01:11:30,335 --> 01:11:33,236
- Do you ever think of Louise anymore?
- Sometimes.
1036
01:11:33,305 --> 01:11:35,603
- What do you think?
- I get mad.
1037
01:11:35,807 --> 01:11:37,069
Anything else?
1038
01:11:38,210 --> 01:11:40,576
- I don't know.
- Thanks, Drake.
1039
01:11:40,646 --> 01:11:42,739
- For what?
- For being that honest.
1040
01:11:42,814 --> 01:11:44,213
When a boy who belongs uptown
1041
01:11:44,282 --> 01:11:46,978
begins taking a girl from the lower end
of town out buggy riding at night,
1042
01:11:47,052 --> 01:11:48,576
people talk. You know that, don't you?
1043
01:11:48,654 --> 01:11:52,283
I'll say. Gabble, gabble, gabble. I'd like
to hear them to my face sometime.
1044
01:11:52,357 --> 01:11:55,121
Well, we can't honestly blame them
for saying something that's so, can we?
1045
01:11:55,193 --> 01:11:56,785
Oh, Randy, for Pete's sake.
1046
01:11:56,862 --> 01:11:58,853
Well, just saying, "For Pete's sake,"
doesn't clear up anything.
1047
01:11:59,064 --> 01:12:00,429
What's got to be cleared up?
1048
01:12:00,499 --> 01:12:02,990
Just why Pa doesn't want me
to go with you.
1049
01:12:03,368 --> 01:12:05,928
I guess Ma wouldn't either,
if she was still living.
1050
01:12:06,004 --> 01:12:07,995
I'll go with you as long as you want me to.
1051
01:12:08,073 --> 01:12:11,236
But don't get mad
when I try and clear up how things are.
1052
01:12:11,343 --> 01:12:13,971
If I married you, that'd shut their traps.
1053
01:12:14,479 --> 01:12:17,141
- I wouldn't marry you, Drake.
- What?
1054
01:12:17,649 --> 01:12:20,379
- Surprised, aren't you?
- Yes, I am.
1055
01:12:20,652 --> 01:12:23,849
Well, that's the way it is.
I'll go on this way, but no other way.
1056
01:12:23,922 --> 01:12:25,617
Remember that, will you?
1057
01:12:31,029 --> 01:12:33,156
This where you want to get out?
1058
01:12:37,369 --> 01:12:39,860
- Goodbye, Drake.
- Bye, honey.
1059
01:12:49,081 --> 01:12:50,639
- Hello, sis.
- There you are.
1060
01:12:50,716 --> 01:12:53,184
I didn't mean to be so late.
Here, Pa, I'll take over.
1061
01:12:53,251 --> 01:12:56,880
- Oh, well, it won't hurt us for once.
- Go on, sit down. I'll put it on the table.
1062
01:12:56,955 --> 01:12:59,185
Fixed that kink
in the third section today, sis.
1063
01:12:59,257 --> 01:13:02,158
- Fixed her straight and true as a die.
- That's the stuff, Tod.
1064
01:13:02,227 --> 01:13:04,286
When Pa retires
and I get to be section boss...
1065
01:13:04,362 --> 01:13:05,454
Drake!
1066
01:13:06,198 --> 01:13:09,656
Mr. Monaghan, I'm Drake McHugh.
Maybe you've heard about me.
1067
01:13:09,735 --> 01:13:11,930
Be a wonder if you haven't,
the way people gab.
1068
01:13:12,003 --> 01:13:13,834
And most of what they say is true.
1069
01:13:13,905 --> 01:13:16,931
But the one thing they can't say is that
I ever do anything behind anyone's back.
1070
01:13:17,008 --> 01:13:18,908
Well, I've been taking your daughter out
buggy riding.
1071
01:13:18,977 --> 01:13:22,071
I like her and she likes me.
But I won't do anything on the sly.
1072
01:13:22,147 --> 01:13:24,012
So if you've got any objection
to my going on seeing her,
1073
01:13:24,082 --> 01:13:25,674
now is the time to spit it out.
1074
01:13:25,751 --> 01:13:28,015
Why, no, no, no.
1075
01:13:29,855 --> 01:13:31,789
Now, what have you got to say?
1076
01:13:32,257 --> 01:13:34,623
Won't you sit down
and have some supper?
1077
01:13:52,344 --> 01:13:55,336
- You wanted to see me, Mr. Lawes?
- Oh, yes, McHugh.
1078
01:13:55,847 --> 01:13:57,371
Come in and sit down.
1079
01:14:00,152 --> 01:14:03,553
It's about your account.
It's overdrawn a little, you know?
1080
01:14:04,356 --> 01:14:06,256
Naturally, the way you tear around.
1081
01:14:06,324 --> 01:14:08,849
But I thought I had more than $1,000
in my account.
1082
01:14:08,927 --> 01:14:12,522
- How could you be that far off?
- I don't know. Can I talk to Mr. Curley?
1083
01:14:12,597 --> 01:14:15,293
Mr. Curley's in Texas.
Down there on business.
1084
01:14:15,433 --> 01:14:17,594
I don't expect him back until next week.
1085
01:14:17,669 --> 01:14:20,433
Well, I haven't been spending any money.
Not much.
1086
01:14:20,505 --> 01:14:23,065
Last July there must have been
about $1,000 put in.
1087
01:14:23,141 --> 01:14:25,268
The regular quarterly installment.
1088
01:14:25,343 --> 01:14:26,674
Is that so?
1089
01:14:27,879 --> 01:14:29,369
Just a minute.
1090
01:14:42,060 --> 01:14:44,585
- There wasn't any deposit made in July.
- Are you sure?
1091
01:14:44,663 --> 01:14:46,130
Nothing since the 2nd of April.
1092
01:14:46,198 --> 01:14:49,793
And the bonds and estate papers
are in Mr. Curley's own box, I suppose?
1093
01:14:49,868 --> 01:14:51,495
That's where he always kept them.
1094
01:14:51,570 --> 01:14:53,299
- Bring the keys.
- Yes, sir.
1095
01:15:09,788 --> 01:15:12,916
Don't say anything about this to anyone
until we're sure.
1096
01:15:13,258 --> 01:15:15,590
- Not to anyone.
- Yes, sir.
1097
01:16:48,219 --> 01:16:49,686
Why, Drake.
1098
01:16:50,288 --> 01:16:51,619
Come in, come in.
1099
01:16:53,091 --> 01:16:56,219
I'd like to talk to you
for a little while, Mr. Monaghan.
1100
01:16:56,561 --> 01:16:58,028
Is Randy here?
1101
01:16:58,630 --> 01:17:00,461
I don't want her to see me
looking like this.
1102
01:17:00,532 --> 01:17:03,092
- I just want to talk to you.
- She's upstairs.
1103
01:17:03,201 --> 01:17:05,294
I was just puttering around here.
1104
01:17:05,470 --> 01:17:07,904
Never know
what to do with myself Sundays.
1105
01:17:07,973 --> 01:17:10,168
When Ma was alive we'd sit and talk.
1106
01:17:10,575 --> 01:17:12,202
How about a cup of coffee?
1107
01:17:12,277 --> 01:17:14,905
No, thanks.
The constable gave me some coffee.
1108
01:17:15,580 --> 01:17:17,707
I got drunk at Fritz Bachman's last night.
1109
01:17:17,782 --> 01:17:19,545
Sam Winters came along
and hauled me to jail
1110
01:17:19,617 --> 01:17:22,347
just in time to keep me
from getting kicked out to freeze.
1111
01:17:22,420 --> 01:17:24,183
Fritz Bachman, lowlife skunk.
1112
01:17:24,255 --> 01:17:25,813
Well, I didn't have to go there
and get drunk.
1113
01:17:25,890 --> 01:17:27,517
No, you didn't. To tell you the truth, son,
1114
01:17:27,592 --> 01:17:29,492
I've been meaning to talk to you
for some time.
1115
01:17:29,561 --> 01:17:30,960
You won't need to.
1116
01:17:31,296 --> 01:17:33,992
I gave myself a talking to this morning
when I woke up in jail
1117
01:17:34,065 --> 01:17:36,260
with three other guests of the town.
1118
01:17:37,369 --> 01:17:40,930
I want a job, Mr. Monaghan.
Can you get me a job at the railroad?
1119
01:17:41,373 --> 01:17:43,933
I've got no place
on the section gang, Drake.
1120
01:17:45,777 --> 01:17:48,177
I guess I will have some coffee, please.
1121
01:17:51,983 --> 01:17:53,780
Look at me, Mr. Monaghan.
1122
01:17:53,852 --> 01:17:55,376
I look like a tramp.
1123
01:17:55,754 --> 01:17:58,382
I'll be a tramp,
if somebody doesn't give me a job.
1124
01:17:58,456 --> 01:18:01,152
- I've tried everybody in town.
- Drake?
1125
01:18:06,031 --> 01:18:08,124
- Oh, Drake, you look like...
- I know how I look.
1126
01:18:08,199 --> 01:18:10,224
Like I was in the calaboose all night
for being drunk.
1127
01:18:10,301 --> 01:18:11,529
Oh, Drake.
1128
01:18:11,669 --> 01:18:13,899
You know what people around town
are saying about you and me?
1129
01:18:13,972 --> 01:18:15,030
No.
1130
01:18:15,106 --> 01:18:17,233
They're saying that you're gonna
give me the gate any day now.
1131
01:18:17,308 --> 01:18:19,833
It's nice of them
to make up my mind for me.
1132
01:18:21,012 --> 01:18:22,946
I'm sorry. I didn't mean that.
1133
01:18:23,882 --> 01:18:26,350
I'll come to if you'll just be patient
and give me a little time
1134
01:18:26,418 --> 01:18:28,215
to get over being confused.
1135
01:18:28,787 --> 01:18:31,620
Trouble is, I've never had to think
about money all my life.
1136
01:18:31,689 --> 01:18:34,590
Just counted on having it, and now...
1137
01:18:34,659 --> 01:18:36,650
- Drake wants me to get him a job.
- Oh?
1138
01:18:37,462 --> 01:18:40,761
I'll talk to Mr. Turner.
Maybe he'll give you a job in the yards.
1139
01:18:40,832 --> 01:18:42,959
Switchman or flagman or something.
1140
01:18:43,234 --> 01:18:45,464
It means being out in all kinds of weather.
1141
01:18:45,537 --> 01:18:48,563
It won't break your back
but it's work and no mistake.
1142
01:18:48,673 --> 01:18:51,972
What are your toney friends
up on Union Street going to say?
1143
01:18:52,811 --> 01:18:55,609
I'll get you a job, son.
You can depend on me.
1144
01:18:56,281 --> 01:18:57,714
Thank you, sir.
1145
01:18:57,882 --> 01:19:01,443
If you do, I'll sell my place uptown.
I'm coming down here somewhere to live.
1146
01:19:01,519 --> 01:19:04,044
- Pretty rough.
- My friends are down here.
1147
01:19:05,590 --> 01:19:07,990
Well, I'm going home now and clean up.
If I can come back later...
1148
01:19:08,059 --> 01:19:09,287
You stay here now.
1149
01:19:09,360 --> 01:19:11,260
Go on up to Tod's room
and I'll bring you some hot water
1150
01:19:11,329 --> 01:19:13,923
and you can wash and shave.
I'll fix you something to eat.
1151
01:19:13,998 --> 01:19:16,523
Then you're going to bed
and get some sleep.
1152
01:19:17,168 --> 01:19:18,999
Bossy redhead, isn't she?
1153
01:19:31,516 --> 01:19:33,746
- You know something, Randy?
- What, Pa?
1154
01:19:33,818 --> 01:19:37,914
When you was my little tomboy daughter,
I used to wonder how you'd turn out.
1155
01:19:39,290 --> 01:19:41,190
I shouldn't ought to have worried.
1156
01:19:55,173 --> 01:19:57,107
"Baltimore and Ohio."
1157
01:19:59,811 --> 01:20:02,245
"Chesapeake and Illinois."
1158
01:20:03,148 --> 01:20:05,082
- Hi.
- Hi.
1159
01:20:05,150 --> 01:20:06,447
Coffee, mister?
1160
01:20:06,518 --> 01:20:08,418
Say, you shouldn't be out
on a night like this.
1161
01:20:08,486 --> 01:20:10,113
I had to keep the railroad running.
1162
01:20:10,188 --> 01:20:13,248
- Besides, I've got news.
- So have I, come to think of it.
1163
01:20:13,758 --> 01:20:15,020
Thanks, honey.
1164
01:20:17,629 --> 01:20:19,221
Now, which news first?
1165
01:20:19,531 --> 01:20:22,022
- Yours. I already know mine.
- Well,
1166
01:20:22,100 --> 01:20:24,898
Pa heard this afternoon
that you're going to get a promotion.
1167
01:20:25,170 --> 01:20:26,467
Sure enough?
1168
01:20:26,538 --> 01:20:29,268
Mr. Turner's finally become convinced
that your intentions are good.
1169
01:20:29,340 --> 01:20:32,400
So, he's making you an assistant
in the freight office with a raise of $2.
1170
01:20:32,477 --> 01:20:33,842
You're climbing up, my friend.
1171
01:20:33,912 --> 01:20:37,075
Twenty or 30 years like that
and I'll be somewhere, won't I?
1172
01:20:37,782 --> 01:20:40,273
- What's your news?
- Oh, I got a letter from Parris.
1173
01:20:40,351 --> 01:20:42,717
- Oh, how is he?
- Fine. Hopes I'm the same.
1174
01:20:42,854 --> 01:20:45,254
Wants to hear all the news in Kings Row.
1175
01:20:46,457 --> 01:20:49,085
"Dear Drake, glad to hear
that you're feeling good
1176
01:20:49,160 --> 01:20:51,856
"and everything is going so..."
I'll skip that.
1177
01:20:52,030 --> 01:20:54,726
- "Of course..."
- Why haven't you ever told Parris?
1178
01:20:54,799 --> 01:20:56,323
About your bad luck, I mean.
1179
01:20:56,401 --> 01:21:00,337
- Think that's why I got a friend?
- I love your beautiful pride, darling.
1180
01:21:02,774 --> 01:21:06,505
"Of course, I'm cramming like blazes
for final examinations right now.
1181
01:21:07,011 --> 01:21:09,275
"Just think, graduation in June.
1182
01:21:09,347 --> 01:21:11,975
"I've definitely decided
what I'm going to do with my life, Drake.
1183
01:21:12,050 --> 01:21:15,213
"I'm going to be a... I'm going to be a...
1184
01:21:15,286 --> 01:21:18,312
"A psychiatrist." What does that mean?
1185
01:21:18,389 --> 01:21:20,755
Don't ask me, I'm one of the illiterate.
1186
01:21:20,825 --> 01:21:24,192
"I think you'll understand why,
remembering Cassandra.
1187
01:21:24,929 --> 01:21:27,591
"I guess I'll be the first..."
Well, here's it is again.
1188
01:21:27,665 --> 01:21:29,792
"In Kings Row and maybe in America."
1189
01:21:29,867 --> 01:21:32,233
Oh, you could trust Parris to be the first.
1190
01:21:32,303 --> 01:21:34,669
Here, take it home and finish it.
1191
01:21:34,739 --> 01:21:38,266
Gee, I'm sorry I sold the house
even if I did get $400.
1192
01:21:38,343 --> 01:21:40,777
- Why sorry?
- Well, if Parris comes home this summer
1193
01:21:40,845 --> 01:21:41,937
he could've stayed with me.
1194
01:21:42,013 --> 01:21:44,607
Still living on the other side
of the railroad tracks, aren't you?
1195
01:21:44,682 --> 01:21:46,946
Oh, Parris isn't that kind.
He's not Kings Row at all.
1196
01:21:47,018 --> 01:21:48,986
No, I didn't mean that.
1197
01:21:49,053 --> 01:21:50,418
What did you mean?
1198
01:21:50,488 --> 01:21:53,150
Just you, I guess.
I've been kind of wondering...
1199
01:21:53,224 --> 01:21:56,125
Well, tonight's the Skeffington party
and I know you were invited.
1200
01:21:56,194 --> 01:21:58,890
- Are you sorry you're not there?
- Not by a long shot.
1201
01:21:58,963 --> 01:22:02,524
Most of Kings Row has forgotten me
and I can forget them.
1202
01:22:03,301 --> 01:22:05,861
You know, it's funny
how things have changed with us.
1203
01:22:05,937 --> 01:22:08,599
We used to be so...
Well, so excited all the time.
1204
01:22:08,673 --> 01:22:11,369
All breathlessness
and one joke on top of another.
1205
01:22:11,442 --> 01:22:13,740
Now, we gotten used to each other,
I guess.
1206
01:22:13,811 --> 01:22:15,836
Sometimes when we're together
and you're in a mood,
1207
01:22:15,913 --> 01:22:19,679
you don't talk for hours at a time,
I wonder if you even know I'm with you.
1208
01:22:19,751 --> 01:22:22,083
I don't want it to be that way.
1209
01:22:23,421 --> 01:22:24,945
You're all there is.
1210
01:22:25,023 --> 01:22:28,584
Even when I'm not with you for a minute
I get all jumpy and lost.
1211
01:22:28,660 --> 01:22:32,187
I know, darling.
I'm happier than anyone has a right to be.
1212
01:22:32,263 --> 01:22:34,288
I hope you get to be, too.
1213
01:22:35,533 --> 01:22:37,433
- Like some more coffee?
- No, thanks.
1214
01:22:37,502 --> 01:22:38,696
Well, maybe you'll want some later.
1215
01:22:38,770 --> 01:22:40,294
Be sure and bring the kettle home,
will you?
1216
01:22:40,371 --> 01:22:42,669
- Yeah.
- I'll wait up to say goodnight.
1217
01:22:42,740 --> 01:22:44,401
- Bye.
- Bye, honey.
1218
01:22:53,618 --> 01:22:55,210
So long, fellas!
1219
01:22:59,824 --> 01:23:01,189
Look out!
1220
01:23:09,167 --> 01:23:10,566
Quick, Dutch, there's been an accident.
1221
01:23:10,635 --> 01:23:12,159
Get Doc Gordon as quick as you can.
1222
01:23:12,236 --> 01:23:13,567
Quick, Drake McHugh has been run over.
1223
01:23:13,638 --> 01:23:16,607
- Run over? Drake?
- Don't stand there, get the doctor.
1224
01:23:17,241 --> 01:23:19,141
Oh, Henry, do you have to leave the party?
1225
01:23:19,210 --> 01:23:21,201
There's been an accident, Drake McHugh.
1226
01:23:21,279 --> 01:23:23,372
- Drake McHugh?
- Yes, crushed by a freight car.
1227
01:23:23,448 --> 01:23:25,882
- What's happened to Drake?
- Nothing that concerns you, Louise.
1228
01:23:25,950 --> 01:23:27,144
Where is he? I'm going with you.
1229
01:23:27,218 --> 01:23:28,242
You'll do nothing of the kind.
1230
01:23:28,319 --> 01:23:30,219
You can't keep me away from him,
not anymore.
1231
01:23:30,288 --> 01:23:31,915
- Harriet.
- Now, Louise.
1232
01:23:31,989 --> 01:23:33,320
- Take your hands off me.
- Louise.
1233
01:23:33,391 --> 01:23:34,619
I'll go to him and I'll stay with him!
1234
01:23:34,692 --> 01:23:36,216
And nothing you could do or say
can stop me.
1235
01:23:36,294 --> 01:23:39,161
- Henry! Oh, I beg your pardon.
- It's all right, Colonel.
1236
01:23:39,230 --> 01:23:40,720
I've just heard about young McHugh.
1237
01:23:40,798 --> 01:23:43,289
- You want me to come with you?
- No, no, no, stay with your guests.
1238
01:23:43,368 --> 01:23:44,892
Keep her here.
1239
01:23:45,470 --> 01:23:47,028
- I'm going.
- Louise, Louise, people will hear.
1240
01:23:47,105 --> 01:23:48,129
Now, be quiet.
1241
01:23:52,477 --> 01:23:54,741
- I'll have to have some help.
- What you gonna do, Doc?
1242
01:23:54,812 --> 01:23:57,713
Someone, you, Davis, get me
some blankets and a half a dozen sheets,
1243
01:23:57,782 --> 01:23:59,306
anywhere here in the neighborhood,
and be quick.
1244
01:23:59,384 --> 01:24:00,442
Yes, sir.
1245
01:24:00,518 --> 01:24:01,883
Can you heat some water
on the stove, Dutch?
1246
01:24:01,953 --> 01:24:03,887
- Sure.
- I'll help, Doc, tell me what you want.
1247
01:24:03,955 --> 01:24:05,923
All right, Sam, I'll need somebody steady.
1248
01:24:05,990 --> 01:24:07,252
Now, everybody else get out.
1249
01:24:07,325 --> 01:24:09,623
- What do you want me to do first?
- Cut his clothes off.
1250
01:24:09,694 --> 01:24:11,924
Someone stand at that door
and keep everybody out.
1251
01:24:11,996 --> 01:24:13,327
I'll do that, sir, and I'll keep them out.
1252
01:24:13,398 --> 01:24:15,696
And when you're finished,
we can take him across to my house,
1253
01:24:15,767 --> 01:24:16,791
it's just a few steps.
1254
01:24:16,868 --> 01:24:19,666
- Good, pull those shades down.
- Yes, sir.
1255
01:24:19,737 --> 01:24:21,500
Now, Sam, let's see.
1256
01:24:24,475 --> 01:24:27,740
- What'll have to be done, Doc?
- Amputation.
1257
01:24:28,980 --> 01:24:32,313
- His leg? Which one?
- Both.
1258
01:24:33,351 --> 01:24:35,251
There's just a chance.
1259
01:24:50,234 --> 01:24:52,168
- Father.
- Party over?
1260
01:24:53,938 --> 01:24:57,840
- Where's your mother?
- I got out. I said I would.
1261
01:24:59,110 --> 01:25:01,840
I stood it as long as I could,
then I went down to the railroad.
1262
01:25:01,913 --> 01:25:05,212
- You had no business there.
- You had just left.
1263
01:25:05,883 --> 01:25:08,408
They'd carried Drake away somewhere.
1264
01:25:08,886 --> 01:25:12,117
A terrible old man
was cleaning up the depot where...
1265
01:25:12,190 --> 01:25:13,623
That will do.
1266
01:25:13,691 --> 01:25:16,251
It was most unbecoming of you
to go about parading your feelings,
1267
01:25:16,327 --> 01:25:17,589
whatever you think they are.
1268
01:25:17,662 --> 01:25:20,062
- Father.
- What do you want to say?
1269
01:25:22,300 --> 01:25:25,098
- You monster, you fiend!
- Louise!
1270
01:25:35,847 --> 01:25:39,715
I'll let the world know what you are,
if it's the only thing I ever do.
1271
01:25:39,784 --> 01:25:42,014
Tomorrow... Tomorrow, I'll tell everyone.
1272
01:25:42,386 --> 01:25:45,514
I know what you are.
I know all about you and your operations!
1273
01:25:45,623 --> 01:25:46,851
You're going to bed at once.
1274
01:25:46,924 --> 01:25:49,324
- I will not, I'm going to tell.
- Louise, listen to me,
1275
01:25:49,393 --> 01:25:52,692
I cannot permit my daughter
to make an hysterical spectacle of herself.
1276
01:25:52,763 --> 01:25:54,788
Now, go to your room
and don't you come out of it again
1277
01:25:54,866 --> 01:25:56,128
until you have my permission.
1278
01:25:56,200 --> 01:25:58,634
I will tell, I will tell, I will tell. I'll tell them!
1279
01:25:58,703 --> 01:26:00,330
This is enough of your willful tantrum.
1280
01:26:00,404 --> 01:26:02,372
If you persist,
there's one thing I shall have to do.
1281
01:26:02,440 --> 01:26:04,533
- What?
- If you utter one more word
1282
01:26:04,609 --> 01:26:06,702
of the kind of nonsense
I've heard from you,
1283
01:26:06,777 --> 01:26:09,177
I shall commit you to an asylum.
1284
01:26:09,247 --> 01:26:10,339
You wouldn't dare.
1285
01:26:10,414 --> 01:26:13,542
I've only to go to that telephone
in the hall there and have you in a cell,
1286
01:26:13,618 --> 01:26:15,586
behind bars in one hour.
1287
01:26:15,653 --> 01:26:18,281
- I'm not crazy and you know it.
- I don't know anything of the sort.
1288
01:26:18,356 --> 01:26:20,381
You mean, you actually think...
You really...
1289
01:26:20,458 --> 01:26:24,588
I could think nothing else
when you make these insane accusations.
1290
01:26:27,064 --> 01:26:29,294
- I'll go.
- That's better.
1291
01:26:30,167 --> 01:26:33,432
And stay in your room
until I say you can come out.
1292
01:26:35,339 --> 01:26:36,636
Yes, sir.
1293
01:26:50,154 --> 01:26:53,612
Can you make out for an hour or two
until the night nurse comes on?
1294
01:26:53,691 --> 01:26:56,524
- Yes, I know what to do.
- Good night, then.
1295
01:27:02,066 --> 01:27:04,762
You ought to go out for some fresh air.
1296
01:27:05,369 --> 01:27:07,633
I've got to be here when he finds out.
1297
01:27:07,705 --> 01:27:09,935
Sit down and have some supper, child.
1298
01:27:10,708 --> 01:27:12,437
Please drink some coffee.
1299
01:27:12,610 --> 01:27:14,771
You haven't slept for three nights.
1300
01:27:18,349 --> 01:27:21,546
He's going to get well,
the doctor promised that.
1301
01:27:22,486 --> 01:27:24,249
I know what you're thinking.
1302
01:27:24,322 --> 01:27:27,257
Even if he does get well,
how is he going to make out now.
1303
01:27:27,325 --> 01:27:28,724
I wish you wouldn't talk about it.
1304
01:27:28,793 --> 01:27:30,886
I want you to hear what I've got to say.
1305
01:27:30,962 --> 01:27:33,362
You want to keep Drake here, don't you?
1306
01:27:33,431 --> 01:27:36,093
That's what you want, ain't it, Randy?
1307
01:27:36,300 --> 01:27:37,995
- Randy.
- Yes, Tod?
1308
01:27:38,069 --> 01:27:39,502
He's waking up, I think.
1309
01:27:39,570 --> 01:27:42,038
Did the doctor say to give him
another injection this evening?
1310
01:27:42,106 --> 01:27:44,506
- No, I'll go to him and talk...
- Randy wants to keep Drake here.
1311
01:27:44,575 --> 01:27:45,837
Gee, that's fine.
1312
01:27:45,910 --> 01:27:48,777
You got to have somebody
to look after him.
1313
01:27:49,113 --> 01:27:51,445
Oh, Randy, what's the matter, sis?
1314
01:27:51,515 --> 01:27:54,882
Drake hasn't got any money.
Almost none, anyway.
1315
01:27:55,252 --> 01:27:58,085
- Money?
- Yes, he's just got a few dollars.
1316
01:27:58,623 --> 01:28:01,057
Well, he don't need any, does he?
1317
01:28:02,593 --> 01:28:03,855
Oh, sis.
1318
01:28:04,562 --> 01:28:07,929
Randy! Randy!
1319
01:28:10,568 --> 01:28:14,436
Randy! Where's the rest of me?
1320
01:28:15,006 --> 01:28:17,531
- Drake.
- Randy!
1321
01:28:18,943 --> 01:28:20,376
Yes, Drake?
1322
01:28:21,379 --> 01:28:23,142
It was that accident.
1323
01:28:23,848 --> 01:28:27,215
Yes, dear, but don't talk about it, yet.
1324
01:28:31,722 --> 01:28:32,984
Parris.
1325
01:28:38,529 --> 01:28:40,326
- Herr Mitchell.
- Dr. Candell just sent for me.
1326
01:28:40,398 --> 01:28:43,333
Letter came for you, special delivery,
thought it might be important.
1327
01:28:43,401 --> 01:28:44,595
Thanks, Heinrich.
1328
01:28:50,207 --> 01:28:51,469
Come in.
1329
01:28:56,614 --> 01:28:59,344
- Good afternoon, Mitchell.
- Good afternoon, sir.
1330
01:29:03,621 --> 01:29:06,317
- I beg your pardon, letter from home.
- Home?
1331
01:29:06,390 --> 01:29:08,551
That's some little hamlet
in North America, I believe.
1332
01:29:08,626 --> 01:29:09,888
Yes, sir.
1333
01:29:10,227 --> 01:29:12,559
- Care to read it?
- Oh, no, later.
1334
01:29:12,797 --> 01:29:14,890
Mitchell, we've liked your work here.
1335
01:29:14,965 --> 01:29:16,899
It may please you to know
that you will graduate
1336
01:29:16,967 --> 01:29:19,492
with one of the best records
of our recent history.
1337
01:29:19,570 --> 01:29:20,594
Really, sir?
1338
01:29:20,671 --> 01:29:23,139
Another thing may please you.
At least, I hope it does.
1339
01:29:23,207 --> 01:29:25,175
I've been talking to some of the others.
1340
01:29:25,242 --> 01:29:28,643
We plan to expand our
department of Psychiatric Research here.
1341
01:29:28,713 --> 01:29:31,614
It gives us satisfaction
to offer you a post with us.
1342
01:29:31,982 --> 01:29:33,108
Me?
1343
01:29:33,184 --> 01:29:35,379
Of course,
if you want time to think it over.
1344
01:29:35,453 --> 01:29:38,354
- No indeed, you might change your minds.
- Good.
1345
01:29:38,422 --> 01:29:40,788
You begin immediately. The summer term.
1346
01:29:41,292 --> 01:29:44,159
And, if you care to celebrate tonight,
1347
01:29:44,228 --> 01:29:48,255
they say that that new dancer
at the Hotel Crillon is divine.
1348
01:30:08,552 --> 01:30:09,814
Drake.
1349
01:30:30,341 --> 01:30:31,774
This first sentence.
1350
01:30:31,842 --> 01:30:34,276
"You and Randy stick together
until I get there."
1351
01:30:34,345 --> 01:30:36,313
Yes, I know it by heart.
1352
01:30:37,948 --> 01:30:41,782
Of course, he doesn't understand
I haven't any money.
1353
01:30:41,952 --> 01:30:44,716
Even selling the house
is only a few hundred dollars.
1354
01:30:44,789 --> 01:30:45,847
So?
1355
01:30:45,923 --> 01:30:48,790
Oh, for Pete's sake, Randy,
I can't ever earn anymore.
1356
01:30:48,859 --> 01:30:50,224
So, I thought...
1357
01:30:51,128 --> 01:30:55,087
Well, I remembered that
if you have just a little money that...
1358
01:30:56,834 --> 01:30:59,667
Well, I've heard there are homes
that you can get into.
1359
01:30:59,737 --> 01:31:01,261
Drake McHugh.
1360
01:31:01,338 --> 01:31:03,533
Don't do that, Randy, I'd be all right.
1361
01:31:03,607 --> 01:31:05,802
I'm going to see to it that you are.
1362
01:31:05,876 --> 01:31:09,209
Listen, Drake,
I didn't ask to come into your life, did I?
1363
01:31:09,280 --> 01:31:10,372
No.
1364
01:31:10,447 --> 01:31:12,608
All right, but then you owe me something.
1365
01:31:12,683 --> 01:31:14,173
You owe me yourself.
1366
01:31:16,487 --> 01:31:19,422
- Drake, are you all right?
- Yes.
1367
01:31:20,424 --> 01:31:23,052
I guess I don't get it through my head
just what you want.
1368
01:31:23,127 --> 01:31:27,757
I want you to trust yourself entirely to me
for a while, until you're up and around...
1369
01:31:29,900 --> 01:31:32,698
You see, honey,
I can't ever be up and around.
1370
01:31:34,471 --> 01:31:37,065
What has happened is terrible,
but you're alive.
1371
01:31:37,141 --> 01:31:40,474
- That's a lot of good.
- You're alive and I love you.
1372
01:31:49,353 --> 01:31:52,618
I'm going to tell you something,
and I want you to listen until I've finished.
1373
01:31:52,690 --> 01:31:56,126
Then you can talk if you want to,
but I want my say first.
1374
01:31:56,193 --> 01:31:59,060
It's first of all, what Parris said there
in the cablegram.
1375
01:31:59,129 --> 01:32:01,962
"You and Randy stick together
until I get there."
1376
01:32:02,032 --> 01:32:04,830
We're going to do that,
but I'd made up my mind about it
1377
01:32:04,902 --> 01:32:06,836
a long time before this happened.
1378
01:32:06,904 --> 01:32:10,772
Then after you got hurt,
I just had to figure out how, that was all.
1379
01:32:10,841 --> 01:32:13,674
Remember once you said something
about marrying me?
1380
01:32:13,744 --> 01:32:16,713
Well, I got mad
because I guess I'd been a little hurt.
1381
01:32:16,814 --> 01:32:19,476
I knew you'd never thought about it
until just then.
1382
01:32:19,550 --> 01:32:21,745
Then I shouldn't be blaming you
even that much.
1383
01:32:21,819 --> 01:32:25,152
You never thought about much of anything
in those days until you had to.
1384
01:32:25,222 --> 01:32:27,554
Then, later on you came down here.
1385
01:32:27,625 --> 01:32:31,083
Remember the morning
you came to ask Pa to help you get a job?
1386
01:32:31,161 --> 01:32:33,425
Well, I made up my mind that day
that I'd marry you,
1387
01:32:33,497 --> 01:32:35,431
as soon as the right time came around.
1388
01:32:35,499 --> 01:32:39,128
I guess I was convinced inside by then
that you did wanna marry me.
1389
01:32:39,203 --> 01:32:40,727
I knew I wanted to marry you...
1390
01:32:40,804 --> 01:32:44,171
- Randy, for Pete's sake, I...
- Hush, you were to listen.
1391
01:32:44,241 --> 01:32:46,038
So, now the right time has come.
1392
01:32:46,110 --> 01:32:47,907
We'll get married,
and then we'll work out some way
1393
01:32:47,978 --> 01:32:49,002
what we'll do afterwards.
1394
01:32:49,079 --> 01:32:51,047
- Randy.
- I won't listen.
1395
01:32:51,749 --> 01:32:55,742
I'm going to cable Parris now and tell him.
He'll be glad, Drake.
1396
01:33:04,862 --> 01:33:08,161
Of course, Randy,
it is a ghastly and terrible tragedy,
1397
01:33:08,666 --> 01:33:11,100
particularly to have happened to Drake.
1398
01:33:11,168 --> 01:33:13,432
He lived by his freedom and independence.
1399
01:33:13,504 --> 01:33:17,497
He will feel, probably already feels,
that he's lost both.
1400
01:33:17,574 --> 01:33:20,475
It'll be your problem
to restore them to him.
1401
01:33:20,544 --> 01:33:23,945
Repairs to the body can sometimes
be made in a short space of time.
1402
01:33:24,014 --> 01:33:25,675
The injury to the mind,
1403
01:33:25,749 --> 01:33:28,980
to what is called the psyche,
this takes longer.
1404
01:33:29,053 --> 01:33:31,749
The psychic injuries strike at his pride,
his initiative,
1405
01:33:31,822 --> 01:33:34,791
and we shall have to save them
if we're to save Drake.
1406
01:33:34,858 --> 01:33:37,122
Never when I decided
to become a psychiatrist
1407
01:33:37,194 --> 01:33:40,061
did I imagine I'd be writing
my first prescription
1408
01:33:40,130 --> 01:33:41,688
for my dearest friend.
1409
01:33:41,765 --> 01:33:42,993
As soon as he's well enough,
1410
01:33:43,067 --> 01:33:45,035
he must find an interest
outside of himself.
1411
01:33:45,102 --> 01:33:47,229
Some job to do that will force him
to depend upon himself
1412
01:33:47,304 --> 01:33:48,794
and make his own decisions.
1413
01:33:48,872 --> 01:33:52,239
The helpless invalid complex
must be avoided at all cost.
1414
01:33:52,309 --> 01:33:55,836
In fact, he must be made to feel that
since he was making a living for himself
1415
01:33:55,913 --> 01:33:57,972
he will, of course, go on making a living.
1416
01:33:58,048 --> 01:34:00,243
I've written to the bank
instructing them to turn over to you
1417
01:34:00,317 --> 01:34:02,512
the small Tower estate that was left me.
1418
01:34:02,586 --> 01:34:04,986
Use it to make some sort
of a new beginning for you.
1419
01:34:05,055 --> 01:34:07,353
I don't care if it's real estate
or chicken farming,
1420
01:34:07,424 --> 01:34:09,790
so long as it is something
that will take his mind off himself
1421
01:34:09,860 --> 01:34:13,057
and make him realize
that he's still some use in this world.
1422
01:34:13,130 --> 01:34:15,189
I feel so helpless being way over here.
1423
01:34:15,265 --> 01:34:18,996
I rely on you.
You must obey my instructions faithfully.
1424
01:34:22,940 --> 01:34:24,567
Dear friend, Parris,
1425
01:34:24,641 --> 01:34:27,804
I don't know what I'd do
without your daily letters.
1426
01:34:27,878 --> 01:34:31,405
I think I'm just beginning to see
what you're trying to accomplish.
1427
01:34:31,482 --> 01:34:33,609
I had a terrible time about the money.
1428
01:34:33,684 --> 01:34:37,484
I tried to remember what you said,
to make him decide for himself.
1429
01:34:37,888 --> 01:34:40,550
But you know Drake, how proud he is.
1430
01:34:40,624 --> 01:34:43,422
If you could have seen him
jutting out his chin and saying...
1431
01:34:43,494 --> 01:34:45,018
I won't take charity.
1432
01:34:45,162 --> 01:34:47,926
- Very well, dear.
- Do you want me to take it?
1433
01:34:47,998 --> 01:34:50,489
You'll have to decide that
for yourself, Drake.
1434
01:34:50,567 --> 01:34:52,831
Women haven't got any sense
about money.
1435
01:34:52,903 --> 01:34:54,962
Of course, I'd hate to see you
hurt Parris' feelings.
1436
01:34:55,039 --> 01:34:56,063
What do you mean?
1437
01:34:56,140 --> 01:34:58,108
Oh, he's gone to all that trouble.
1438
01:34:58,175 --> 01:35:00,473
You'd do the same for him, mind you.
1439
01:35:00,544 --> 01:35:03,274
I guess you'd feel pretty bad, too
if he just took some of your money
1440
01:35:03,347 --> 01:35:05,713
without any intention of ever returning it.
1441
01:35:05,783 --> 01:35:08,911
But that's just the point.
How could I ever pay him back?
1442
01:35:09,520 --> 01:35:12,751
- You think I can learn needlework, honey?
- Don't joke like that.
1443
01:35:12,823 --> 01:35:15,223
Well, if there was anything at all
I could do...
1444
01:35:15,292 --> 01:35:17,783
You still got your brains, Drake.
1445
01:35:17,861 --> 01:35:21,126
No, don't turn your face to the wall.
Look at me.
1446
01:35:21,198 --> 01:35:25,032
You're my man and I love you.
And you're a better man than a lot I know.
1447
01:35:25,102 --> 01:35:27,900
Take Peyton Graves, for instance,
puffed up like a pouter pigeon
1448
01:35:27,971 --> 01:35:31,771
because he went ahead
with that real estate deal all by himself.
1449
01:35:31,842 --> 01:35:33,207
Say...
1450
01:35:36,346 --> 01:35:38,075
No, I guess, we couldn't.
1451
01:35:39,016 --> 01:35:40,381
Couldn't what?
1452
01:35:40,451 --> 01:35:43,716
That land down by the creek
you're so crazy about.
1453
01:35:44,655 --> 01:35:46,748
Oh, I don't know why we couldn't.
1454
01:35:47,558 --> 01:35:48,889
You've got brains.
1455
01:35:48,959 --> 01:35:52,292
Of course, you'd have to tell me
everything to do, I'm only a woman.
1456
01:35:52,362 --> 01:35:55,126
- Do you think we should try it?
- You're the boss.
1457
01:35:55,666 --> 01:35:58,134
Oh, let's, Drake.
We can do anything together.
1458
01:35:58,202 --> 01:35:59,533
We're just a young couple starting out.
1459
01:35:59,603 --> 01:36:01,230
Others have started on borrowed money.
1460
01:36:01,305 --> 01:36:03,170
Wouldn't old Parris be surprised
if he came home
1461
01:36:03,240 --> 01:36:04,901
and found us all set up in business?
1462
01:36:04,975 --> 01:36:06,442
His money doubled or maybe tripled.
1463
01:36:06,510 --> 01:36:07,568
Hey, go easy.
1464
01:36:07,644 --> 01:36:09,111
He wouldn't be ashamed of me then,
would he?
1465
01:36:09,179 --> 01:36:11,170
- Parris?
- He'd be proud of me, wouldn't he, Randy?
1466
01:36:11,248 --> 01:36:13,011
Sure, he'd be.
1467
01:36:13,083 --> 01:36:15,813
He'd be doggone proud of me,
wouldn't he?
1468
01:36:21,291 --> 01:36:23,759
Parris, my boy. Parris.
1469
01:36:23,894 --> 01:36:27,057
- Hello, sir.
- Well, well, home at last, eh?
1470
01:36:27,564 --> 01:36:29,156
I couldn't be gladder to see anyone.
1471
01:36:29,233 --> 01:36:30,495
You're looking very well, sir.
1472
01:36:30,567 --> 01:36:33,559
You haven't changed a bit.
Just grown up a little, that's all.
1473
01:36:33,637 --> 01:36:35,070
Well, come on, I got my buggy waiting.
1474
01:36:35,139 --> 01:36:38,040
Would you mind if I didn't come
right now, sir? I want to see Drake.
1475
01:36:38,108 --> 01:36:40,235
- You understand?
- Oh, sure, sure.
1476
01:36:40,310 --> 01:36:41,504
- Give me the bag.
- Fine.
1477
01:36:41,578 --> 01:36:43,307
Come up to the office
whenever you get through.
1478
01:36:43,380 --> 01:36:44,972
- Parris!
- Randy.
1479
01:36:52,523 --> 01:36:55,549
- Randy.
- Oh, Parris, I'm so glad to see you.
1480
01:36:55,626 --> 01:36:57,423
How is he? How is he, really?
1481
01:36:57,494 --> 01:37:00,827
Oh, I don't know, he's better.
I think he's better.
1482
01:37:01,031 --> 01:37:04,091
Oh, I've tried, Parris.
But now you're home.
1483
01:37:06,036 --> 01:37:07,230
Randy.
1484
01:37:09,840 --> 01:37:12,775
Oh, hurry, Drake will be crazy.
He'll be so glad to see you.
1485
01:37:20,984 --> 01:37:23,680
- Look. Look who's here.
- Drake.
1486
01:37:46,476 --> 01:37:48,671
Mary, blessed Mother of God.
1487
01:37:50,247 --> 01:37:52,511
Mary, blessed Mother of God.
1488
01:37:53,217 --> 01:37:54,809
Mary, blessed Mother of God.
1489
01:38:00,457 --> 01:38:02,857
Well, how does the old town look?
1490
01:38:02,926 --> 01:38:04,757
Oh, I don't know, all right.
1491
01:38:04,962 --> 01:38:07,055
Of course, after Vienna and Paris,
it's a little strange.
1492
01:38:07,130 --> 01:38:08,358
I'll bet.
1493
01:38:08,432 --> 01:38:10,764
Well, it's the same old provincial hole.
1494
01:38:10,834 --> 01:38:13,496
Population: 5,000 billy goats and me.
1495
01:38:14,538 --> 01:38:17,666
As long as there's you and people like you,
Kings Row will be all right.
1496
01:38:17,741 --> 01:38:19,072
I won't take up any more of your time, sir,
1497
01:38:19,142 --> 01:38:21,667
if you just tell me where my bag is,
I'll run over to the hotel.
1498
01:38:21,745 --> 01:38:24,009
Did you notice anything
as you came along the hall?
1499
01:38:24,081 --> 01:38:26,447
Something new or anything like that?
1500
01:38:26,516 --> 01:38:28,484
- Don't believe I did.
- Not a thing, eh?
1501
01:38:28,552 --> 01:38:30,782
Then I got a surprise for you.
1502
01:38:31,588 --> 01:38:33,715
Yes, sir, you wait and see.
1503
01:38:42,199 --> 01:38:46,067
Fixed it up to set you off on the right foot
and make you feel at home.
1504
01:38:46,136 --> 01:38:48,900
- You like it?
- It's very thoughtful of you, sir, I...
1505
01:38:48,972 --> 01:38:51,270
Well, I must say,
you don't seem very much pleased.
1506
01:38:51,341 --> 01:38:53,309
Don't tell me
that Europe's given you notions.
1507
01:38:53,377 --> 01:38:55,208
No, no, sir, it's not that. It's just that...
1508
01:38:55,279 --> 01:38:56,678
Oh, you've gone to all this trouble
1509
01:38:56,747 --> 01:38:58,408
and I don't think I'm going to settle here.
1510
01:38:58,482 --> 01:38:59,574
Not permanently, that is.
1511
01:38:59,650 --> 01:39:01,515
Not in Kings Row? Why not?
1512
01:39:01,585 --> 01:39:04,281
For one thing, I've been offered a position
in the school in Vienna,
1513
01:39:04,354 --> 01:39:05,719
an invaluable opportunity.
1514
01:39:05,789 --> 01:39:08,986
I secured a leave of absence
and came home here
1515
01:39:09,059 --> 01:39:10,117
because of Drake.
1516
01:39:10,193 --> 01:39:12,388
As soon as I'm sure he's all right,
I expect I'll go back.
1517
01:39:12,462 --> 01:39:15,454
Oh, this is a terrible shock, Parris,
I'd counted on...
1518
01:39:15,532 --> 01:39:18,660
Well, we need a new man here,
now that Dr. Gordon's dead.
1519
01:39:18,735 --> 01:39:19,929
Dr. Gordon's dead?
1520
01:39:20,003 --> 01:39:23,063
Yeah, hadn't you heard?
Passed on last month, like that.
1521
01:39:23,140 --> 01:39:24,232
Heart, I guess.
1522
01:39:24,308 --> 01:39:25,935
Newspapers must have passed me
on the way home.
1523
01:39:26,009 --> 01:39:28,534
Yes, sir, him is deader than a doornail.
1524
01:39:28,612 --> 01:39:30,705
Is either one of you gentlemen
Dr. Mitchell?
1525
01:39:30,781 --> 01:39:34,478
'Cause you ain't, Colonel Skeffington,
then this letter must be for you.
1526
01:39:34,551 --> 01:39:36,746
- Amazing deduction, Daisy.
- Thank you, Daisy.
1527
01:39:36,820 --> 01:39:39,186
You's welcome. You's the doctor now.
1528
01:39:39,690 --> 01:39:42,989
Little Parris Mitchell,
what do you think of that?
1529
01:39:45,696 --> 01:39:48,324
- Mrs. Henry Gordon.
- Imagine that.
1530
01:39:48,965 --> 01:39:52,765
Haven't seen much of the Gordons lately.
Louise, not at all.
1531
01:39:53,870 --> 01:39:55,963
She wasn't even at her father's funeral.
1532
01:39:56,039 --> 01:39:57,506
- She...
- Well, I'll run along.
1533
01:39:57,574 --> 01:40:00,600
Come up to the house when you can.
We'll have a chin.
1534
01:40:00,677 --> 01:40:02,201
Thanks, I will.
1535
01:40:11,655 --> 01:40:14,988
Dr. Mitchell, I'm sure you were surprised
to hear from me.
1536
01:40:15,992 --> 01:40:19,393
Somehow, I felt that
I could trust your discretion
1537
01:40:19,463 --> 01:40:22,296
since you used to be a friend of Louise's.
1538
01:40:24,167 --> 01:40:28,069
I've been through a very trying experience
since my husband passed away.
1539
01:40:28,305 --> 01:40:30,535
Is Louise ill?
1540
01:40:32,342 --> 01:40:35,140
I'm afraid her mind has become affected.
1541
01:40:37,347 --> 01:40:39,815
After Drake McHugh
met with his accident,
1542
01:40:39,883 --> 01:40:42,818
Louise had a terrible scene with her father.
1543
01:40:43,987 --> 01:40:45,818
A little while after,
1544
01:40:46,456 --> 01:40:49,653
we heard a strange report
that he'd actually married...
1545
01:40:49,726 --> 01:40:52,593
A Miss Monaghan, who's taking
marvelous care of him, Mrs. Gordon.
1546
01:40:52,662 --> 01:40:54,493
- Really?
- Yes.
1547
01:40:54,564 --> 01:40:56,691
That seems remarkable, doesn't it?
1548
01:40:57,801 --> 01:41:01,362
But from that day on,
Louise refused to leave her room.
1549
01:41:01,605 --> 01:41:05,041
She wouldn't speak.
She did nothing but sit in her room.
1550
01:41:06,910 --> 01:41:09,037
Then Dr. Gordon passed away.
1551
01:41:11,014 --> 01:41:14,415
And now I have to tell you a terrible thing.
1552
01:41:15,919 --> 01:41:17,216
When...
1553
01:41:18,522 --> 01:41:22,720
When my dear husband
was lying here in this room,
1554
01:41:27,764 --> 01:41:29,664
Louise came downstairs.
1555
01:41:30,000 --> 01:41:33,197
I followed her after a few minutes,
and I found her...
1556
01:41:33,270 --> 01:41:36,296
Yes, Mrs. Gordon?
Just try to tell me quietly.
1557
01:41:40,410 --> 01:41:45,347
I found her standing over her dead father
and cursing him.
1558
01:41:47,484 --> 01:41:49,509
Dr. Mitchell, I'm a desperate mother.
1559
01:41:49,586 --> 01:41:53,989
I cannot bear that my daughter should
so defame the memory of a great man.
1560
01:41:54,057 --> 01:41:56,355
I know that you've been studying there
in Vienna.
1561
01:41:56,426 --> 01:41:58,519
There's no doctor here
who understands these things.
1562
01:41:58,595 --> 01:42:00,392
No one at all I can turn to.
1563
01:42:00,464 --> 01:42:03,763
Can you help me with her?
To keep her quiet.
1564
01:42:05,469 --> 01:42:08,336
- Where is she?
- I'll take you to her.
1565
01:42:19,983 --> 01:42:23,851
I've brought an old friend to see you.
Parris Mitchell, daughter.
1566
01:42:23,920 --> 01:42:26,889
Dr. Mitchell now,
and he's come to see you.
1567
01:42:26,957 --> 01:42:28,481
Hello, Louise.
1568
01:42:28,758 --> 01:42:30,589
- Parris?
- Yes.
1569
01:42:31,661 --> 01:42:33,128
Parris Mitchell.
1570
01:42:33,196 --> 01:42:36,757
I'm awfully glad to see you again.
It's been a long time.
1571
01:42:37,067 --> 01:42:39,228
Yes, it's been a long time.
1572
01:42:41,338 --> 01:42:42,566
Go away.
1573
01:42:52,315 --> 01:42:55,341
- You're Dr. Mitchell now.
- Yes.
1574
01:43:00,524 --> 01:43:03,118
- I'm not crazy, Parris.
- Of course not.
1575
01:43:03,193 --> 01:43:04,922
She thinks I am.
1576
01:43:06,029 --> 01:43:09,487
- It's a wonder I'm not, but I'm not.
- I know that, Louise.
1577
01:43:11,101 --> 01:43:13,126
- Have you seen Drake?
- Yes.
1578
01:43:13,737 --> 01:43:15,102
How is he?
1579
01:43:15,772 --> 01:43:18,002
- As well as he can be.
- She married him.
1580
01:43:18,074 --> 01:43:20,372
She was the kind he liked.
He never went with any other kind.
1581
01:43:20,443 --> 01:43:23,378
She takes good care of him, Louise.
He had to have care, you understand.
1582
01:43:23,446 --> 01:43:26,006
- My father cut his legs off, Parris.
- Yes, I know.
1583
01:43:26,082 --> 01:43:27,572
I was there.
1584
01:43:28,552 --> 01:43:32,386
- You were where?
- I was too late. If I hadn't been too late...
1585
01:43:33,790 --> 01:43:35,690
I'm not crazy, Parris.
1586
01:43:36,126 --> 01:43:37,650
I know, Louise.
1587
01:43:38,228 --> 01:43:40,321
You must find out about it.
1588
01:43:41,231 --> 01:43:44,200
There was a man who helped my father,
maybe he'd know.
1589
01:43:44,267 --> 01:43:47,464
I don't believe it was necessary.
My father did it on my account.
1590
01:43:48,939 --> 01:43:51,430
You see? You think I'm crazy, too.
1591
01:43:51,508 --> 01:43:53,738
Do you realize what you're saying?
A horrible accusation.
1592
01:43:53,810 --> 01:43:56,074
You've got to believe me, I kept a list.
1593
01:43:56,146 --> 01:43:59,240
He always talked about his operations,
other doctors don't do that.
1594
01:43:59,316 --> 01:44:02,183
He thought it was his duty to punish
wickedness wherever he found it.
1595
01:44:02,252 --> 01:44:04,777
He was a fanatic like my mother,
he used to talk to her.
1596
01:44:04,854 --> 01:44:06,549
- I think she knew, too.
- But your own father!
1597
01:44:06,623 --> 01:44:07,988
My father.
1598
01:44:08,658 --> 01:44:11,923
Nearly always he'd say their hearts
were too weak for chloroform.
1599
01:44:11,995 --> 01:44:14,486
But their hearts were not too weak
to be cut to pieces.
1600
01:44:14,564 --> 01:44:17,727
And with Drake, he had a double purpose.
He hated him because of me.
1601
01:44:20,403 --> 01:44:23,236
Parris, do you think I'm crazy?
1602
01:44:24,641 --> 01:44:26,973
No, Louise, I'm sure you're not.
1603
01:44:28,178 --> 01:44:30,305
I want you to begin quietly.
1604
01:44:30,680 --> 01:44:32,272
I want you to gather all the evidence...
1605
01:44:32,349 --> 01:44:34,374
But your father's dead,
it's all over and done with.
1606
01:44:34,451 --> 01:44:35,918
I want to tell. I want them all to know.
1607
01:44:35,986 --> 01:44:37,817
- But, Louise...
- I want to destroy his memory!
1608
01:44:37,887 --> 01:44:39,752
Have you thought
what terrible harm you would do?
1609
01:44:39,823 --> 01:44:42,883
Perhaps someone you love.
You used to love Drake.
1610
01:44:42,959 --> 01:44:44,187
To be crippled is terrible enough,
1611
01:44:44,260 --> 01:44:45,488
but to find out it was unnecessary...
1612
01:44:45,562 --> 01:44:47,826
- She married him!
- You must try to be calm.
1613
01:44:52,802 --> 01:44:57,068
Parris, will you help me?
1614
01:44:57,941 --> 01:45:00,569
Yes, Louise, I'll help you all I can.
1615
01:45:01,945 --> 01:45:05,039
- What will we do first?
- First?
1616
01:45:06,816 --> 01:45:10,616
We'll not say a word about this to anyone.
For a little while.
1617
01:45:10,820 --> 01:45:13,550
We'll keep it a secret between us,
you know, until we're sure.
1618
01:45:13,623 --> 01:45:16,353
I'll come and talk to you every day,
whenever you want.
1619
01:45:16,626 --> 01:45:20,528
If you want me to help you, you must
put yourself entirely in my hands.
1620
01:45:20,597 --> 01:45:22,929
Will you do that for me, Louise?
1621
01:45:24,467 --> 01:45:25,900
Maybe I will.
1622
01:45:27,237 --> 01:45:29,671
- For a little while.
- That's better.
1623
01:45:29,739 --> 01:45:32,731
Now, let's begin thinking about
other things.
1624
01:45:32,876 --> 01:45:34,707
There's a book I've been reading
you might like.
1625
01:45:36,413 --> 01:45:38,472
Do you think there could be
the slightest possible ground
1626
01:45:38,548 --> 01:45:41,278
for Louise's charges against her father?
1627
01:45:41,384 --> 01:45:43,409
- Yes.
- But a man, a doctor...
1628
01:45:43,486 --> 01:45:46,455
I don't say it's true. I say it's possible.
1629
01:45:47,023 --> 01:45:50,220
Sadistic surgeons are not unknown
in medical history.
1630
01:45:50,293 --> 01:45:53,194
They're scarce, thank heaven.
One in millions.
1631
01:45:53,630 --> 01:45:57,327
You're startled to think that such a thing
could happen right here in Kings Row.
1632
01:45:57,400 --> 01:45:59,334
You wouldn't be shocked
if you heard of it happening
1633
01:45:59,402 --> 01:46:01,700
in some remote town
in Europe somewhere.
1634
01:46:01,771 --> 01:46:03,966
I'm shocked because of Drake.
1635
01:46:04,407 --> 01:46:08,741
Son, men have often killed other men
who are after their daughters.
1636
01:46:10,213 --> 01:46:11,407
Murder.
1637
01:46:12,348 --> 01:46:16,307
Parris, I think you better get yourself free
of this Gordon case.
1638
01:46:16,386 --> 01:46:18,251
- I can't.
- Why not?
1639
01:46:18,321 --> 01:46:21,586
- Well, Louise isn't insane.
- Then she doesn't need your help.
1640
01:46:21,658 --> 01:46:23,148
If I don't help her, she'll become insane.
1641
01:46:23,226 --> 01:46:25,217
I've tried everything I know.
Talk, books, music.
1642
01:46:25,595 --> 01:46:27,859
I tell you, she'll go insane
unless I relieve her obsession
1643
01:46:27,931 --> 01:46:29,296
by letting her tell everything she knows.
1644
01:46:29,365 --> 01:46:32,732
You think it'll do any good to have a thing
like that noised around?
1645
01:46:34,671 --> 01:46:37,970
- Then do you want some real advice, son?
- Yes, sir.
1646
01:46:38,274 --> 01:46:41,937
Get out of this town. Now.
Before you're in too deep.
1647
01:46:42,011 --> 01:46:44,104
- But I thought you said...
- Changed my mind.
1648
01:46:44,214 --> 01:46:46,842
That golden chance in Vienna, take it.
1649
01:46:48,118 --> 01:46:50,586
I can't leave here with this thing unsolved.
1650
01:46:50,720 --> 01:46:53,951
Go on like that from case to case,
you'll be here a lifetime.
1651
01:46:54,023 --> 01:46:57,049
Don't tell me you could be satisfied
to be here.
1652
01:47:00,096 --> 01:47:02,758
I never wanted to see Kings Row again.
1653
01:47:03,967 --> 01:47:05,594
But still it's...
1654
01:47:06,169 --> 01:47:09,104
I don't know,
it's the place where I grew up.
1655
01:47:09,639 --> 01:47:12,608
I used to love to walk around the country
and just look at it.
1656
01:47:12,976 --> 01:47:15,103
Every leaf and stick of it.
1657
01:47:15,645 --> 01:47:17,579
If I could do that now.
1658
01:47:17,881 --> 01:47:19,246
Can't you?
1659
01:47:22,252 --> 01:47:26,484
Afraid of meeting ghosts, or memories.
People I loved.
1660
01:47:27,290 --> 01:47:30,123
My grandmother. Dr. Tower.
1661
01:47:31,494 --> 01:47:32,825
Cassandra.
1662
01:47:35,031 --> 01:47:39,058
Places I remember. The stile and the pond,
the house I lived in.
1663
01:47:39,135 --> 01:47:42,764
- Been out there since you got back?
- Couldn't stand to see it.
1664
01:47:42,872 --> 01:47:47,241
I thought chasing away ghosts
from people's minds was right in your line.
1665
01:47:47,343 --> 01:47:50,073
- What?
- I gotta be running along now.
1666
01:47:50,713 --> 01:47:53,409
- Wait a minute. Colonel.
- So long, sonny.
1667
01:48:23,746 --> 01:48:24,906
Cassie!
1668
01:48:31,988 --> 01:48:33,216
Hello.
1669
01:48:35,558 --> 01:48:37,219
Don't go away.
1670
01:48:37,961 --> 01:48:41,192
I don't mean to intrude.
You see, I'm Parris Mitchell and I...
1671
01:48:41,264 --> 01:48:44,529
Are you Dr. Mitchell,
the one that plays the piano?
1672
01:48:45,235 --> 01:48:47,203
Well, nobody ever identified me
that way before.
1673
01:48:47,270 --> 01:48:51,468
- Professor Berdorff often speaks of you.
- Do you take piano from him?
1674
01:48:51,741 --> 01:48:54,676
- Yes, a little.
- But he tells me he has only dunderheads.
1675
01:48:54,744 --> 01:48:57,042
- I'm a dunderhead.
- I don't believe it.
1676
01:48:57,113 --> 01:49:00,048
How could you know?
He said you were a genius.
1677
01:49:00,116 --> 01:49:03,279
Well, I'm not. You have a trace of accent.
Are you European?
1678
01:49:03,353 --> 01:49:05,821
- I'm Viennese.
- I studied medicine in Vienna.
1679
01:49:05,889 --> 01:49:07,220
Yes, I know.
1680
01:49:07,957 --> 01:49:11,188
- You know everything, don't you?
- Some people get talked about.
1681
01:49:11,895 --> 01:49:16,093
I'm Elise Sandor. My father's head
of the experiment station here.
1682
01:49:16,332 --> 01:49:19,790
Of course, you've come to see your home.
We've been expecting you.
1683
01:49:21,838 --> 01:49:26,775
I always used to walk in this way, over
the stile, down the trees, past the pond.
1684
01:49:27,710 --> 01:49:30,577
The pond was a very, very special place.
1685
01:49:31,714 --> 01:49:35,650
It is to me, too. Would you like
to walk down and see it closer?
1686
01:49:36,419 --> 01:49:37,681
If you don't mind.
1687
01:49:37,754 --> 01:49:40,314
Why ever should I? It was yours first.
1688
01:49:41,891 --> 01:49:44,689
- Have you lived here a long time?
- Almost two years.
1689
01:49:44,761 --> 01:49:47,491
All that time?
And I didn't know, Miss Sandor.
1690
01:49:47,563 --> 01:49:50,930
Everyone calls me Elise.
I'm not used to "Miss" yet.
1691
01:49:51,267 --> 01:49:53,997
- How old are you? Do you mind?
- Nineteen.
1692
01:49:54,437 --> 01:49:57,372
- Why, you're just a baby.
- I don't think so.
1693
01:49:57,540 --> 01:49:58,871
Probably not.
1694
01:49:58,942 --> 01:50:01,911
Did you think you were just a baby
when you were 19?
1695
01:50:02,312 --> 01:50:03,301
No.
1696
01:50:04,614 --> 01:50:08,141
When you saw me, you called out a name.
Why did you that?
1697
01:50:08,384 --> 01:50:11,217
I think I was startled with the way
you looked sitting here.
1698
01:50:11,287 --> 01:50:13,050
Like someone named Cassie?
1699
01:50:13,323 --> 01:50:16,190
A little like someone, yes.
A little girl I used to play with.
1700
01:50:16,259 --> 01:50:18,090
- Your sweetheart?
- Yes.
1701
01:50:18,695 --> 01:50:20,492
We used to go swimming here.
1702
01:50:20,563 --> 01:50:23,623
We were just babies,
but I think we knew we ought not to.
1703
01:50:23,700 --> 01:50:26,567
You mean... Oh, you naughty children.
1704
01:50:26,636 --> 01:50:29,571
- It was a long time ago.
- What became of her?
1705
01:50:29,739 --> 01:50:31,001
She died.
1706
01:50:33,543 --> 01:50:37,206
- I'm sorry.
- No, it's all right. I can think about it now.
1707
01:50:38,581 --> 01:50:41,448
Would you like to come up
and see the house?
1708
01:50:42,585 --> 01:50:44,644
I'm a little timid about it.
1709
01:50:45,254 --> 01:50:46,949
Can you understand?
1710
01:50:47,457 --> 01:50:50,119
Come on. I'll go with you.
1711
01:50:57,367 --> 01:50:58,994
Does it look the same?
1712
01:50:59,435 --> 01:51:01,869
Almost as it used to when I'd come in
from school.
1713
01:51:02,472 --> 01:51:04,872
A little smaller, but I expected that.
1714
01:51:07,276 --> 01:51:08,470
Father.
1715
01:51:10,847 --> 01:51:12,838
Here's a visitor come to see us.
1716
01:51:15,251 --> 01:51:16,445
It's Dr. Mitchell.
1717
01:51:16,786 --> 01:51:17,946
What do you think?
1718
01:51:18,021 --> 01:51:19,010
How do you do, sir.
1719
01:51:19,088 --> 01:51:21,579
I'm very happy to welcome you,
Dr. Mitchell.
1720
01:51:21,657 --> 01:51:23,750
Oh, but perhaps that's impertinent.
1721
01:51:23,826 --> 01:51:25,794
This used to be your room.
1722
01:51:26,462 --> 01:51:28,657
- We are the intruders.
- Not at all, sir.
1723
01:51:28,731 --> 01:51:32,098
It looks... Well, we had the piano over here
instead of where it is,
1724
01:51:32,168 --> 01:51:34,796
but otherwise, it's like coming home.
1725
01:51:34,937 --> 01:51:37,201
You'll stay to dinner, then?
He may, mayn't he, Father?
1726
01:51:37,273 --> 01:51:40,401
- Certainly.
- I'll bet you have a maid named Anna.
1727
01:52:09,739 --> 01:52:11,730
You're not a dunderhead.
1728
01:52:11,841 --> 01:52:13,365
- Surely?
- Surely.
1729
01:52:13,543 --> 01:52:16,410
Some things you don't do in the right way.
May I show you?
1730
01:52:16,479 --> 01:52:20,438
Would you? But this is a visit.
The next time you come.
1731
01:52:20,516 --> 01:52:21,983
No, no. Let's get at it now.
1732
01:52:22,051 --> 01:52:24,315
I'm not a teacher,
but I can show you some things, I think.
1733
01:52:24,387 --> 01:52:26,719
- Will you practice?
- Six hours a day, if you say.
1734
01:52:26,789 --> 01:52:28,723
Heavens, no. Here, now.
1735
01:52:29,125 --> 01:52:30,558
The beginning.
1736
01:52:30,760 --> 01:52:32,455
Your tone is thin.
1737
01:52:56,219 --> 01:52:57,413
You see?
1738
01:52:59,789 --> 01:53:01,757
I had no idea. It's 11:00.
1739
01:53:01,824 --> 01:53:02,950
- Father, for shame.
- Please forgive me.
1740
01:53:03,025 --> 01:53:04,686
What?
1741
01:53:05,027 --> 01:53:06,426
Going so early, Dr. Mitchell?
1742
01:53:06,496 --> 01:53:09,124
I'm going, but not so early, I'm afraid.
Good night, sir.
1743
01:53:09,198 --> 01:53:12,190
You must come often,
if my child isn't tiresome.
1744
01:53:12,268 --> 01:53:15,237
- Her? Oh...
- She is a little lonely sometimes.
1745
01:53:15,304 --> 01:53:18,398
Talks too much,
when she finds someone to listen.
1746
01:53:19,275 --> 01:53:22,403
You must feel that this is a little
your home again, if you will?
1747
01:53:22,478 --> 01:53:25,379
She means that, Doctor.
So do I, for that matter.
1748
01:53:25,448 --> 01:53:28,349
There's always room here.
You know the house.
1749
01:53:28,417 --> 01:53:31,045
I want you feel that you can come
sometimes to rest,
1750
01:53:31,154 --> 01:53:34,180
to stay over Sunday, whenever you will.
1751
01:53:34,757 --> 01:53:36,782
- Thank you, sir.
- Which was you room?
1752
01:53:36,859 --> 01:53:38,850
The northwest corner room.
1753
01:53:38,928 --> 01:53:43,058
It's my room now. I love it.
I have my bed under the big window.
1754
01:53:43,132 --> 01:53:44,394
So did I.
1755
01:53:44,767 --> 01:53:46,394
I'm glad it's your room.
1756
01:53:46,536 --> 01:53:49,437
And I'm glad that you,
both of you live here.
1757
01:53:49,639 --> 01:53:53,097
Good night now.
It's been a wonderful day and evening.
1758
01:53:55,578 --> 01:53:57,910
- You'll come often?
- Yes.
1759
01:53:58,548 --> 01:54:00,982
You may be sure. Good night.
1760
01:54:08,958 --> 01:54:10,858
See all those marked in red?
1761
01:54:10,927 --> 01:54:12,724
They're all sold.
The whole number one tract.
1762
01:54:12,795 --> 01:54:14,888
- Twenty-four lots.
- That's great.
1763
01:54:14,964 --> 01:54:16,397
The clay pit workers took most of them.
1764
01:54:16,465 --> 01:54:18,763
Low prices, but they make wages
and pay off.
1765
01:54:18,834 --> 01:54:21,268
- Treasurer, show him the figures.
- I just finished.
1766
01:54:21,337 --> 01:54:23,134
That's how we stand, as of today.
1767
01:54:23,206 --> 01:54:24,764
Half of that's yours of course.
1768
01:54:24,840 --> 01:54:27,070
We're all gonna be nasty, old, rich people,
I can see that.
1769
01:54:27,143 --> 01:54:30,544
Not bad for a girl
and an old cripple piled up in bed.
1770
01:54:31,013 --> 01:54:33,914
It's marvelous, you kids. I'm tickled pink.
1771
01:54:34,116 --> 01:54:36,482
You know what you ought to do
when you open up the new tract?
1772
01:54:36,552 --> 01:54:39,043
You ought to save a couple of lots
for yourselves, move into a new house.
1773
01:54:39,121 --> 01:54:40,418
You'd like that, wouldn't you, Randy?
1774
01:54:40,489 --> 01:54:44,949
Like it? Why, that's what I've hoped for
more than anything. May we, Drake?
1775
01:54:45,394 --> 01:54:47,726
- Randy...
- Yes, honey, what is it?
1776
01:54:47,797 --> 01:54:49,822
Randy, listen.
I want you to promise me one thing.
1777
01:54:49,899 --> 01:54:51,423
I'll promise you anything.
1778
01:54:51,500 --> 01:54:54,196
Promise me I'll never have to go outside
of this house until I'm dead.
1779
01:54:54,270 --> 01:54:56,329
- Oh, Drake, how foolish.
- Promise me.
1780
01:54:56,405 --> 01:54:58,930
Of course I'll promise you
if you want me to, darling.
1781
01:54:59,008 --> 01:55:01,306
Forget it, Drake. It was just an idea.
1782
01:55:01,944 --> 01:55:04,913
- I'm sorry.
- You're fixed up here fine. Forget it.
1783
01:55:04,981 --> 01:55:06,778
Well, I've got to go.
I've got a patient waiting.
1784
01:55:06,849 --> 01:55:08,373
Did you hear that, Drake?
He's got a patient.
1785
01:55:08,484 --> 01:55:11,476
Oh, I got a lot of patients.
Two colds and a pair of twins, last week.
1786
01:55:11,921 --> 01:55:12,979
I told you he'd be famous.
1787
01:55:13,055 --> 01:55:15,421
I'll come down to the door with you.
Will you be all right, Drake?
1788
01:55:15,491 --> 01:55:18,221
- Sure, what do you think?
- See you soon, plutocrat.
1789
01:55:18,294 --> 01:55:19,556
So long, Doc.
1790
01:55:22,265 --> 01:55:24,392
Do you suppose you'd hate to give me
a cup of coffee?
1791
01:55:24,734 --> 01:55:25,826
I wanna talk to you for a minute.
1792
01:55:25,935 --> 01:55:27,800
- Is Drake...
- He's all right.
1793
01:55:27,870 --> 01:55:30,236
We've got to expect those outbursts
once in a while.
1794
01:55:30,306 --> 01:55:31,830
Hello, Pa, Todd.
1795
01:55:31,907 --> 01:55:33,465
- Hello, Doc.
- Caught us at it.
1796
01:55:33,542 --> 01:55:36,807
- Parris wants to talk to me, Pa.
- Oh, yes.
1797
01:55:37,113 --> 01:55:39,206
Well, we'll step in the parlor.
1798
01:55:39,282 --> 01:55:41,011
- Sorry to chase you out.
- Oh, that's all right.
1799
01:55:41,083 --> 01:55:43,415
- Oh, don't bother to make fresh.
- It's no trouble.
1800
01:55:44,220 --> 01:55:47,747
It isn't good,
that impulse of his to hide in a corner.
1801
01:55:48,291 --> 01:55:51,454
I've tried to get him to move,
even as far as downstairs.
1802
01:55:51,594 --> 01:55:55,325
I know it's bad for him up there.
He can see the trains and hear them.
1803
01:55:55,398 --> 01:55:56,592
Sometimes he has nightmares.
1804
01:55:56,666 --> 01:55:59,396
I've heard him wake up
in the middle of the night, screaming.
1805
01:56:01,704 --> 01:56:05,105
He won't be the old Drake until he can
go about as free as any of us.
1806
01:56:05,174 --> 01:56:07,438
Tod gave him a wheelchair once
for a present.
1807
01:56:07,510 --> 01:56:10,104
He would have killed him if he could,
and he loves Tod.
1808
01:56:10,179 --> 01:56:11,737
We'll think of a way.
1809
01:56:11,814 --> 01:56:14,715
I still believe we've half-won
a very ticklish fight.
1810
01:56:15,117 --> 01:56:17,642
Of course, your marrying him
did more than anything.
1811
01:56:17,887 --> 01:56:20,651
I never told you,
but I think it was fine of you.
1812
01:56:22,058 --> 01:56:25,619
- I didn't marry Drake out of pity, Parris.
- I knew that.
1813
01:56:26,195 --> 01:56:28,129
I never loved anyone else.
1814
01:56:28,197 --> 01:56:30,927
Even in school
I never had crushes on boys.
1815
01:56:31,000 --> 01:56:35,164
I liked them or I didn't. They said
naughty things to me and that was all.
1816
01:56:35,237 --> 01:56:37,933
Aside from that,
they treated me as one of themselves.
1817
01:56:38,074 --> 01:56:40,565
Then that day I saw Drake at the station,
1818
01:56:40,643 --> 01:56:43,077
well, he simply went to a place
in my heart
1819
01:56:43,145 --> 01:56:45,010
that had been waiting for him.
1820
01:56:45,081 --> 01:56:47,072
Drake. Oh, Parris!
1821
01:56:47,483 --> 01:56:50,816
Tall and laughing and going about
with his head up.
1822
01:56:59,362 --> 01:57:04,026
Then after his accident, I knew I had to
ask myself a question and answer it.
1823
01:57:04,400 --> 01:57:07,267
I'd loved Drake wholly.
What about that now?
1824
01:57:07,436 --> 01:57:09,131
What was left of it?
1825
01:57:09,338 --> 01:57:12,933
I was half afraid I might love him less.
That something I couldn't help,
1826
01:57:13,008 --> 01:57:16,034
something physical,
might turn me away from him.
1827
01:57:16,112 --> 01:57:18,239
There was my question staring at me.
1828
01:57:18,848 --> 01:57:21,783
Then, in one of your letters,
there was a sentence,
1829
01:57:21,851 --> 01:57:25,309
"You must remember now,
that Drake lives in a new world
1830
01:57:25,588 --> 01:57:30,116
"and that his relationship with it
and with everyone in it will be changed."
1831
01:57:30,192 --> 01:57:33,059
I knew that applied to Drake
and myself, too.
1832
01:57:33,629 --> 01:57:36,291
An episode of youth and fun had closed,
1833
01:57:36,565 --> 01:57:39,329
and with it had gone
all the demands, forever.
1834
01:57:39,402 --> 01:57:41,996
I knew then that I didn't love him any less,
1835
01:57:42,071 --> 01:57:43,595
only differently.
1836
01:57:43,672 --> 01:57:46,664
With an overwhelming,
new, calm feeling, Parris,
1837
01:57:46,742 --> 01:57:50,974
that so completely took the place of the
old excitement that it would last forever.
1838
01:57:54,049 --> 01:57:56,347
Randy, you are wonderfully wise.
1839
01:57:57,453 --> 01:57:59,250
The coffee's boiling.
1840
01:57:59,588 --> 01:58:01,146
You can't see him. Nobody can see him.
1841
01:58:01,223 --> 01:58:03,657
- I will! I will see him!
- What's that?
1842
01:58:03,793 --> 01:58:05,158
Louise! You shouldn't have come here.
1843
01:58:05,227 --> 01:58:07,695
You said you'd help me, but you won't.
You're only tricking me.
1844
01:58:07,763 --> 01:58:10,994
- I'm going to tell Drake. He'll help me.
- What is it?
1845
01:58:11,066 --> 01:58:12,192
She's the one he married.
1846
01:58:12,268 --> 01:58:14,133
Listen to me, Louise.
Get control of yourself.
1847
01:58:14,203 --> 01:58:16,694
- You mustn't see Drake. Drake is ill.
- You said you'd help me.
1848
01:58:16,772 --> 01:58:20,208
I said I would and I will, but I can't if you
don't do what I tell you. Go home now.
1849
01:58:20,276 --> 01:58:21,538
- Pa, you'll take her, won't you?
- Sure.
1850
01:58:21,610 --> 01:58:22,668
- Will you help me?
- Yes, Louise,
1851
01:58:22,745 --> 01:58:24,303
but you must let me do it my own way.
1852
01:58:24,380 --> 01:58:26,644
Go home with Mr. Monaghan now,
and I'll come to talk to you tonight.
1853
01:58:26,715 --> 01:58:29,183
- You'll do that for me, won't you?
- Yes, Parris.
1854
01:58:33,088 --> 01:58:35,818
Parris, that poor girl. What did she want?
1855
01:58:35,991 --> 01:58:38,050
I've been treating her.
Her mother sent for me.
1856
01:58:38,127 --> 01:58:39,116
Drake was in love with her once?
1857
01:58:39,228 --> 01:58:41,389
That was over even before
I went to Europe, Randy.
1858
01:58:42,565 --> 01:58:44,931
I suppose you might as well know.
1859
01:58:45,100 --> 01:58:47,398
Louise has had a sort of breakdown.
1860
01:58:47,837 --> 01:58:50,533
She has it in her head
that her father sometimes...
1861
01:58:51,040 --> 01:58:54,373
Well, her father sometimes performed
unnecessary operations.
1862
01:58:54,443 --> 01:58:55,467
- Drake.
- You mustn't think, Randy.
1863
01:58:55,544 --> 01:58:57,569
- You mustn't let yourself think...
- Parris, did Dr. Gordon...
1864
01:58:57,646 --> 01:58:58,806
- I don't know.
- You do and you won't tell me.
1865
01:58:58,881 --> 01:59:00,906
- I don't know.
- I could tell you something about that.
1866
01:59:01,217 --> 01:59:04,744
Something I ain't never told before.
Maybe I shouldn't now.
1867
01:59:04,920 --> 01:59:07,047
I think we'd better know
as much as possible now.
1868
01:59:07,122 --> 01:59:09,682
- I was there that night.
- Yes, I know.
1869
01:59:09,859 --> 01:59:12,987
Something that Sam Winters said.
He helped the doctor.
1870
01:59:13,062 --> 01:59:16,259
Something he said started me thinking.
He said...
1871
01:59:16,899 --> 01:59:18,264
Go on, Tod.
1872
01:59:19,068 --> 01:59:21,400
- Drake wasn't run over, Parris.
- What are you saying?
1873
01:59:22,471 --> 01:59:23,995
No, he wasn't.
1874
01:59:24,106 --> 01:59:27,337
When he was knocked over by them tiles,
he was caught between two cars.
1875
01:59:27,409 --> 01:59:30,845
As near as I know, he was sort of,
I guess you'd say pinched by a wheel
1876
01:59:30,913 --> 01:59:32,141
that didn't go clear over him.
1877
01:59:32,214 --> 01:59:34,114
Exactly what did Sam Winters say, Tod?
1878
01:59:34,216 --> 01:59:37,413
He said... I can remember
just the right words.
1879
01:59:37,887 --> 01:59:41,288
He said, "I looked good at them legs,
and the bones in neither one of them
1880
01:59:41,357 --> 01:59:42,483
"was broke up one bit."
1881
01:59:42,558 --> 01:59:44,048
Then it's true.
1882
01:59:44,326 --> 01:59:47,887
Stop it, Randy. Stop it.
Even so, we can't ever know.
1883
01:59:47,963 --> 01:59:50,488
Sam Winters, an unprofessional witness.
1884
01:59:50,566 --> 01:59:52,056
What he says doesn't mean a thing.
1885
01:59:52,134 --> 01:59:54,329
I know how you feel, Randy,
but we've still got Drake.
1886
01:59:54,403 --> 01:59:57,736
Drake's still alive.
That's the only important thing.
1887
01:59:58,207 --> 02:00:01,074
- When Drake finds out...
- He'll never find out.
1888
02:00:01,143 --> 02:00:03,668
Oh, but he will.
She'll come again or someone else will.
1889
02:00:03,746 --> 02:00:06,681
That kind of news always gets home.
Then what?
1890
02:00:08,851 --> 02:00:11,285
If it should ever enter Drake's mind
that this whole catastrophe
1891
02:00:11,353 --> 02:00:12,581
was anything but an accident...
1892
02:00:12,655 --> 02:00:14,282
What would happen?
1893
02:00:14,557 --> 02:00:18,015
I think the whole structure we built up
for him would topple down again.
1894
02:00:18,127 --> 02:00:21,153
This time we couldn't rebuild it.
He'd be gone.
1895
02:00:21,230 --> 02:00:23,528
Louise has got to be kept quiet, Parris.
1896
02:00:23,999 --> 02:00:26,024
I can silence her, Randy.
1897
02:00:26,835 --> 02:00:30,168
She could be put in an asylum.
Her mother wants that.
1898
02:00:31,574 --> 02:00:32,632
I can...
1899
02:00:46,689 --> 02:00:48,987
Whenever I had anything that
was too big for me,
1900
02:00:49,058 --> 02:00:51,720
I used to run home with it, here,
to my grandmother.
1901
02:00:51,827 --> 02:00:54,125
And what would she say, Parris?
1902
02:00:54,229 --> 02:00:57,164
She'd say, no one could tell me
what is right and what is wrong,
1903
02:00:57,232 --> 02:00:58,358
except myself.
1904
02:00:59,301 --> 02:01:01,701
She must have been a very wise old lady.
1905
02:01:01,770 --> 02:01:05,331
But there isn't a right without a wrong,
a terrible wrong.
1906
02:01:05,641 --> 02:01:08,269
Shall I commit Louise Gordon
to a life of unspeakable horror?
1907
02:01:08,344 --> 02:01:10,972
Or let her mother carry out her plan,
which is the same as my doing it?
1908
02:01:11,046 --> 02:01:12,343
You can't.
1909
02:01:12,414 --> 02:01:14,507
Then shall I set her free
and destroy Drake?
1910
02:01:14,583 --> 02:01:17,484
It isn't fair that you should have to decide
such a thing.
1911
02:01:18,253 --> 02:01:20,050
I know what I can do.
1912
02:01:20,222 --> 02:01:22,747
I can get on a train, then get on a boat.
1913
02:01:23,726 --> 02:01:25,557
Will you go back with me to Vienna, Elise?
1914
02:01:25,628 --> 02:01:27,289
- Parris.
- I mean it.
1915
02:01:30,432 --> 02:01:33,026
Yes, Parris. I'd go with you anywhere.
1916
02:01:35,337 --> 02:01:37,771
But you wouldn't be proud to go with me.
1917
02:01:37,840 --> 02:01:39,705
That's true, isn't it?
1918
02:01:40,743 --> 02:01:43,007
Parris, I've been so hoping.
1919
02:01:43,579 --> 02:01:45,137
Oh, for many things.
1920
02:01:45,214 --> 02:01:47,114
Ever since the first time I saw you,
1921
02:01:47,216 --> 02:01:49,081
and all the other times, too.
1922
02:01:49,151 --> 02:01:53,713
I've hoped that some day you would say
something to me as you've just said.
1923
02:01:54,089 --> 02:01:56,057
And other things I've hoped, too.
1924
02:01:56,125 --> 02:01:59,686
I've hoped that you would never want to
go back to Vienna, but stay here.
1925
02:01:59,795 --> 02:02:01,956
And find your work here, too.
1926
02:02:02,564 --> 02:02:04,532
I can't stay here. I've failed here.
1927
02:02:06,368 --> 02:02:08,802
Would you succeed then, in Vienna?
1928
02:02:11,940 --> 02:02:13,737
Perhaps you're right.
1929
02:02:14,009 --> 02:02:16,842
Perhaps I should never have tried
to be a doctor.
1930
02:02:16,912 --> 02:02:19,506
But that's childish, unworthy of you.
1931
02:02:19,581 --> 02:02:21,845
If I could see any way at all.
1932
02:02:23,285 --> 02:02:24,445
Parris,
1933
02:02:24,720 --> 02:02:28,383
are you sure that your treatment for Drake
is the right one?
1934
02:02:29,024 --> 02:02:30,787
If I can't cure him, my best friend...
1935
02:02:30,859 --> 02:02:33,555
That's just it. He is your best friend.
1936
02:02:33,829 --> 02:02:36,229
Perhaps you protect him too much.
1937
02:02:36,765 --> 02:02:38,392
It would only be natural.
1938
02:02:38,500 --> 02:02:39,967
Suppose he was just a patient.
1939
02:02:40,035 --> 02:02:42,799
Suppose they both were,
he and Louise Gordon.
1940
02:02:42,871 --> 02:02:45,203
Would you know what to do then?
1941
02:02:45,441 --> 02:02:48,171
Suppose they weren't people you loved
or even knew.
1942
02:02:48,243 --> 02:02:49,232
Don't say anything more.
1943
02:02:53,882 --> 02:02:56,680
Elise, wait here for me, right here,
a little while.
1944
02:02:56,752 --> 02:02:57,844
Of course I will, but why?
1945
02:02:57,920 --> 02:02:59,979
What you said just now,
I'm gonna try something.
1946
02:03:00,422 --> 02:03:03,880
If I don't come back,
you'll know I haven't succeeded.
1947
02:03:04,359 --> 02:03:05,951
Parris, don't go.
1948
02:03:08,030 --> 02:03:10,760
"A new feat in news transmission
is being tried
1949
02:03:10,833 --> 02:03:13,427
"in connection with the use
of wireless telegraphy..."
1950
02:03:14,503 --> 02:03:15,731
Why, kid.
1951
02:03:15,938 --> 02:03:18,304
- Stick your chin out, Drake.
- Why?
1952
02:03:18,507 --> 02:03:20,668
You're going to get the worst wallop
you ever had.
1953
02:03:20,743 --> 02:03:23,712
- Yeah? Who's gonna do it?
- I am.
1954
02:03:24,546 --> 02:03:25,945
Start swinging.
1955
02:03:26,014 --> 02:03:28,107
It's something about you
and Louise Gordon and her father.
1956
02:03:28,183 --> 02:03:29,480
- Parris.
- She was here today, Louise was.
1957
02:03:29,551 --> 02:03:30,745
She wanted to tell you
and I wouldn't let her.
1958
02:03:30,819 --> 02:03:33,344
- Parris, you can't. You said yourself...
- I've just come from the Gordons.
1959
02:03:33,422 --> 02:03:35,322
I've sent Louise out to tell anyone
she pleases,
1960
02:03:35,390 --> 02:03:36,948
but saying it to you I've saved for myself.
1961
02:03:37,025 --> 02:03:39,016
I won't let you, Parris.
Please, if you have any heart.
1962
02:03:39,094 --> 02:03:43,053
I'm not your friend now. You're not mine.
I'm your doctor. And you're my patient.
1963
02:03:43,132 --> 02:03:44,827
It's as if I'd taken you in
the operating room
1964
02:03:44,900 --> 02:03:47,460
and I had the scalpel in my hand,
which may make you
1965
02:03:47,536 --> 02:03:48,764
or destroy you.
1966
02:03:48,837 --> 02:03:50,202
What's this all about, kid?
1967
02:03:50,272 --> 02:03:52,331
My grandmother used to say,
1968
02:03:52,741 --> 02:03:56,006
"Some people grow up
and some people just grow older."
1969
02:03:56,545 --> 02:03:59,571
I guess it's time we found out about us,
you and me.
1970
02:03:59,715 --> 02:04:02,616
Whether I'm a doctor,
and whether you're a man.
1971
02:04:02,885 --> 02:04:05,547
You know the kind of man I mean, Drake.
1972
02:04:05,621 --> 02:04:08,215
There's a piece of poetry, Invictus.
1973
02:04:08,624 --> 02:04:11,320
I don't think I remember all the words.
1974
02:04:11,794 --> 02:04:13,421
"Out of the night that covers me
1975
02:04:13,495 --> 02:04:15,986
"Black as the Pit from pole to pole
1976
02:04:16,732 --> 02:04:20,224
"I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul
1977
02:04:20,803 --> 02:04:24,796
"In the fell clutch of circumstance
I had not winced nor cried aloud
1978
02:04:24,873 --> 02:04:29,833
"Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed"
1979
02:04:31,313 --> 02:04:33,474
I don't know if you can take it, Drake.
1980
02:04:34,383 --> 02:04:35,509
Give it to me.
1981
02:04:35,651 --> 02:04:38,745
Dr. Gordon cut off your legs.
I don't know if it was necessary.
1982
02:04:38,854 --> 02:04:40,947
He was that kind, a butcher,
1983
02:04:41,223 --> 02:04:43,691
who thought he had a special ordination
to punish transgressors.
1984
02:04:43,759 --> 02:04:45,693
With you he had a double incentive
because of Louise,
1985
02:04:45,761 --> 02:04:46,989
heaven knows what else.
1986
02:04:47,062 --> 02:04:50,225
The caverns of the human mind
are full of strange shadows,
1987
02:04:50,299 --> 02:04:51,561
but none of that matters.
1988
02:04:51,633 --> 02:04:54,966
The point is, he wanted to destroy you.
Oh, not literally,
1989
02:04:55,037 --> 02:04:57,471
he wanted to destroy
the Drake McHugh you were.
1990
02:04:57,539 --> 02:04:59,370
He wanted to see you turn into
a lifelong cripple,
1991
02:04:59,441 --> 02:05:01,773
mentally, as well as physically.
1992
02:05:02,110 --> 02:05:04,135
That's all there is, Drake.
1993
02:05:04,379 --> 02:05:06,745
Now, if you turn your face to that wall...
1994
02:05:28,637 --> 02:05:30,036
That's a hot one, isn't it?
1995
02:05:30,105 --> 02:05:32,096
Were did Gordon think I lived, in my legs?
1996
02:05:32,174 --> 02:05:34,233
Did he think those things
were Drake McHugh?
1997
02:05:34,309 --> 02:05:37,472
Spout that poetry again, Parris.
I never was any good at poetry.
1998
02:05:37,546 --> 02:05:38,843
Drake, Drake.
1999
02:05:38,914 --> 02:05:41,212
What was it you wanted, honey,
to build a house?
2000
02:05:41,283 --> 02:05:43,547
We'll move into it in broad daylight.
2001
02:05:43,619 --> 02:05:45,712
And we'll invite the folks in, too.
2002
02:05:45,787 --> 02:05:48,984
For Pete's sake, let's give a party,
I feel swell!