1 00:02:03,030 --> 00:02:06,227 - How do you do, Mr. Van Cleve? - Good afternoon, Your Excellency. 2 00:02:06,334 --> 00:02:08,802 - Very kind of you to receive me. - Not at all. 3 00:02:08,903 --> 00:02:10,803 - Oh, please. Sit down. - Thank you. 4 00:02:10,905 --> 00:02:13,499 I hope you'll forgive me, but we're so busy down here. 5 00:02:13,607 --> 00:02:16,872 Really, sometimes it looks as if the whole world is coming to hell. 6 00:02:16,977 --> 00:02:22,677 Frankly, I haven't had an opportunity to familiarize myself with your case. 7 00:02:22,783 --> 00:02:24,717 When did it happen, Mr. Van Cleve? 8 00:02:24,819 --> 00:02:28,619 Tuesday. To be exact, I died at 9:36 in the evening. 9 00:02:28,723 --> 00:02:30,850 I trust you didn't suffer much. 10 00:02:30,958 --> 00:02:33,017 Oh, no, no. 11 00:02:33,127 --> 00:02:35,789 Not in the least. I had finished my dinner— 12 00:02:35,896 --> 00:02:39,560 - A good one, I hope. - Oh, excellent, excellent. 13 00:02:39,668 --> 00:02:43,035 I ate everything the doctor forbade, and then... 14 00:02:43,138 --> 00:02:46,437 well, to make a long story short... 15 00:02:46,541 --> 00:02:50,102 shall we say, I fell asleep without realizing it. 16 00:02:50,212 --> 00:02:54,581 And when I awakened, there were all my relatives speaking in low tones... 17 00:02:54,683 --> 00:02:57,618 and saying nothing but the kindest things about me. 18 00:02:57,719 --> 00:02:59,619 Then I knew I was dead. 19 00:02:59,721 --> 00:03:02,246 I presume your funeral was satisfactory. 20 00:03:02,357 --> 00:03:05,724 Well, there was a lot of crying, so... 21 00:03:05,827 --> 00:03:08,125 I believe everybody had a good time. 22 00:03:08,230 --> 00:03:12,530 It would have been an ideal funeral if Mrs. Cooper-Cooper, a friend of the family... 23 00:03:12,634 --> 00:03:15,797 hadn't volunteered to sing "The End of a Perfect Day." 24 00:03:15,904 --> 00:03:21,240 You see, all my life I had succeeded in avoiding Mrs. Cooper-Cooper's coloratura... 25 00:03:21,343 --> 00:03:23,243 and this undoubtedly was her revenge. 26 00:03:23,345 --> 00:03:28,248 Mr. Van Cleve, I can see that you have a sensitive, cultivated ear. 27 00:03:28,350 --> 00:03:29,908 Oh, thank you. 28 00:03:30,018 --> 00:03:32,248 Then let me warn you. 29 00:03:32,354 --> 00:03:35,380 The music down here is anything but pleasant. 30 00:03:36,525 --> 00:03:40,291 Beethoven, Bach, Mozart — 31 00:03:40,395 --> 00:03:42,626 you hear them only... 32 00:03:43,666 --> 00:03:46,157 above. 33 00:03:46,269 --> 00:03:48,396 Yes. I know. 34 00:03:49,439 --> 00:03:51,999 It won't be easy not to hear the old masters again. 35 00:03:52,108 --> 00:03:55,976 And there are several people up there I would love to see. 36 00:03:57,513 --> 00:04:00,175 Particularly one. 37 00:04:00,283 --> 00:04:02,251 A very dear one. 38 00:04:03,586 --> 00:04:06,384 - But I haven't a chance. - Have you tried? 39 00:04:07,423 --> 00:04:09,983 No, Your Excellency. I have no illusions. 40 00:04:10,092 --> 00:04:12,822 I know the life I lived. I know where I belong. 41 00:04:12,929 --> 00:04:15,397 I would like to get it over as quickly as possible. 42 00:04:15,498 --> 00:04:19,696 Very well. If you meet our requirements, we'll be only too glad to accommodate you. 43 00:04:19,802 --> 00:04:21,895 Would you be good enough to mention, for instance... 44 00:04:22,004 --> 00:04:24,199 some outstanding crime you've committed? 45 00:04:24,307 --> 00:04:27,140 Crime? Crime? 46 00:04:27,243 --> 00:04:29,905 I'm afraid I can't think of any. 47 00:04:30,012 --> 00:04:33,379 But I can safely say my whole life was one continuous misdemeanor. 48 00:04:33,483 --> 00:04:38,182 My dear Mr. Van Cleve, a passport to hell is not issued on generalities. 49 00:04:38,287 --> 00:04:41,745 No. I'm afraid you'll have to wait until I have time to study your record. 50 00:04:41,858 --> 00:04:44,088 Now look here. I have to see His Excellency... 51 00:04:44,193 --> 00:04:45,922 and no office boy's going to stop me. 52 00:04:51,168 --> 00:04:53,068 I beg your pardon, Your Excellency— 53 00:04:53,170 --> 00:04:55,070 - Just a moment. - I'm Edna Craig. 54 00:04:55,172 --> 00:04:57,868 Oh, yes. I have your record here. You'll be taken care of in just a moment. 55 00:04:57,975 --> 00:05:00,603 I don't want to seem rude, but I don't think I belong here. 56 00:05:00,711 --> 00:05:02,679 - In just a moment — - Please don't misunderstand me. 57 00:05:02,779 --> 00:05:04,679 I think it is a charming place. Isn't it? 58 00:05:09,353 --> 00:05:11,753 Henry Van Cleve. 59 00:05:11,855 --> 00:05:14,016 You know Edna Craig? 60 00:05:14,124 --> 00:05:16,524 I'm sorry, madam. I seem to be at a loss. 61 00:05:16,627 --> 00:05:20,290 Oh, Henry. Think back— many, many years. 62 00:05:20,397 --> 00:05:23,594 The little brownstone house around the corner from the old Waldorf? 63 00:05:23,700 --> 00:05:25,600 Oh. 64 00:05:25,702 --> 00:05:28,569 Marmaduke Harrison's party. 65 00:05:28,672 --> 00:05:30,640 We were all dressed as children. 66 00:05:30,741 --> 00:05:33,505 And you came as, uh, Little Lord Fauntleroy. 67 00:05:33,610 --> 00:05:36,101 And they wheeled you in in a baby carriage. 68 00:05:37,147 --> 00:05:39,615 Little Constantinople. 69 00:05:39,716 --> 00:05:41,115 Oh, Henry. 70 00:05:42,686 --> 00:05:46,747 No girl in New York walked on two more beautiful legs than you. 71 00:05:46,857 --> 00:05:48,848 Little Constantinople. 72 00:05:48,959 --> 00:05:53,623 Well, Henry, I still walk— and on the same two legs. 73 00:05:53,730 --> 00:05:57,223 - [Giggles] - And I'm sure they're still as beautiful. 74 00:05:57,335 --> 00:06:00,793 Well, Henry, I'll let you be the judge of that. 75 00:06:04,709 --> 00:06:06,609 [Edna Giggling] 76 00:06:08,246 --> 00:06:10,942 [Screams] 77 00:06:16,421 --> 00:06:18,719 Those things are better left to memory. 78 00:06:19,924 --> 00:06:23,553 But I must admit you're beginning to interest me, Mr. Van Cleve. 79 00:06:23,661 --> 00:06:26,562 I think I can spare the time to listen to your story. 80 00:06:26,664 --> 00:06:29,258 - Thank you, Your Excellency. - Please sit down. 81 00:06:33,705 --> 00:06:36,833 Perhaps the best way to tell you the story of my life... 82 00:06:36,941 --> 00:06:40,138 is to tell you about the women in my life. 83 00:06:40,244 --> 00:06:43,042 Well, let's start with the first woman. 84 00:06:43,147 --> 00:06:45,047 My mother. 85 00:06:45,149 --> 00:06:47,947 [Henry Narrating] A lovely lady, but prejudiced. 86 00:06:48,052 --> 00:06:50,543 She thought I was wonderful. 87 00:06:50,655 --> 00:06:52,555 She was the first woman I ever fooled. 88 00:06:52,657 --> 00:06:55,592 Then there was my grandmother. 89 00:06:55,693 --> 00:06:57,854 She was just as prejudiced as my mother. 90 00:06:57,962 --> 00:07:00,397 How is the little darling? Let me hold him. 91 00:07:00,499 --> 00:07:02,626 No. Please, Mother Van Cleve. Let the baby rest. 92 00:07:02,735 --> 00:07:05,898 - You're just jealous, Bertha. - I can't stand this any longer. 93 00:07:06,005 --> 00:07:08,565 - I'm going to speak to Randolph about this. - Yes, Randolph. 94 00:07:08,674 --> 00:07:13,043 First you take my son away, and now you want to alienate my grandchild. 95 00:07:13,145 --> 00:07:18,048 [Henry Narrating] My diapers needed changing, and already women were fighting for me. 96 00:07:18,150 --> 00:07:21,642 What a way to start a man on the road oflife. 97 00:07:21,754 --> 00:07:25,520 I was not even two, and I already got involved in a triangle. 98 00:07:25,624 --> 00:07:30,254 At home, in the presence of my family, I was the only man in my nurse's life. 99 00:07:30,362 --> 00:07:33,331 I was her honeybunch, her "oogi-woogi-woo." 100 00:07:33,432 --> 00:07:35,332 But the minute we got to the park— 101 00:07:35,434 --> 00:07:37,334 Hello, Bedelia. 102 00:07:37,436 --> 00:07:39,495 Well, if it isn't Patrick himself. 103 00:07:39,605 --> 00:07:41,505 - [Giggling] - [Bawling] 104 00:07:41,607 --> 00:07:43,768 Ah, shut up, you nasty little brat. 105 00:07:51,350 --> 00:07:53,511 [Henry Narrating] No wonder I became a cynic. 106 00:07:53,619 --> 00:07:55,678 My next lesson came from little Mary. 107 00:07:56,889 --> 00:07:59,414 - Hello, Mary. - Don't speak to me, Henry Van Cleve. 108 00:07:59,525 --> 00:08:02,619 You're a bad boy, and my mother says I shouldn't talk to bad boys. 109 00:08:02,728 --> 00:08:05,026 I bet you don't know what I've got in this box. 110 00:08:05,130 --> 00:08:07,031 And I'm not interested, Henry Van Cleve. 111 00:08:07,133 --> 00:08:09,192 Then I won't tell you it's a beetle. 112 00:08:09,302 --> 00:08:11,566 A beetle? 113 00:08:11,671 --> 00:08:14,401 - Do you like it? - Oh, who doesn't like beetles? 114 00:08:14,507 --> 00:08:16,907 - It's yours. - Thank you. 115 00:08:17,010 --> 00:08:18,910 Oh, thank you, Henry. 116 00:08:19,012 --> 00:08:21,640 - I wonder if I should take it. - If you don't want it — 117 00:08:21,748 --> 00:08:24,808 Oh, I didn't mean it that way. I was just wondering. 118 00:08:24,918 --> 00:08:27,079 Don't worry. I've got another one. 119 00:08:27,187 --> 00:08:29,883 - Another beetle? - Uh-huh. 120 00:08:29,989 --> 00:08:33,356 Oh, it's beautiful. It looks rather lonely though. 121 00:08:33,460 --> 00:08:36,657 You know what I think? I think it wants to be together with mine. 122 00:08:36,763 --> 00:08:38,731 You mean you want this one too? 123 00:08:38,832 --> 00:08:42,928 Henry Van Cleve! Do you think I'm the kind of girl that would take a boy's last beetle? 124 00:08:43,036 --> 00:08:45,834 Aw, that's all right. You can have it. 125 00:08:45,939 --> 00:08:50,876 Thank you, Henry. Now, if you want to, you can walk with me to the corner. 126 00:08:50,977 --> 00:08:54,344 [Henry Narrating] From that moment on, one thing was clear to me. 127 00:08:54,447 --> 00:08:58,008 If you want to win a girl, you have to have lots ofbeetles. 128 00:09:03,223 --> 00:09:06,215 I was growing rapidly, and so was New York. 129 00:09:06,326 --> 00:09:09,318 Yes. New York was becoming cosmopolitan... 130 00:09:09,429 --> 00:09:13,696 and no household was considered fashionable without a French maid. 131 00:09:13,801 --> 00:09:17,293 So, one day a Fifth Avenue coach stopped in front of our house... 132 00:09:17,404 --> 00:09:21,272 and out of the coach and into my life came Mademoiselle. 133 00:09:29,483 --> 00:09:31,474 Mrs. Van Cleve will be here shortly. 134 00:09:31,585 --> 00:09:33,553 Merci. 135 00:09:40,895 --> 00:09:43,159 That's Mr. Van Cleve. 136 00:09:43,264 --> 00:09:46,256 Oh, Monsieur. Charmant, charmant. 137 00:09:46,367 --> 00:09:49,632 This is Mr. Van Cleve's father. He lives here too. 138 00:09:49,737 --> 00:09:53,503 Grandpapa. Sweet. Very sweet. 139 00:09:53,607 --> 00:09:56,576 And who is this darling little boy? 140 00:09:56,677 --> 00:10:00,272 That's the young master. He's not so darling. 141 00:10:00,381 --> 00:10:02,645 - Bad boy? - Not good. 142 00:10:02,750 --> 00:10:04,809 - Good morning. - Bonjour, madame. 143 00:10:04,919 --> 00:10:07,114 How do you do, mademoiselle? 144 00:10:07,221 --> 00:10:09,155 - Your name is, uh — - Yvette Blanchard. 145 00:10:09,256 --> 00:10:11,156 - Yvette Blanchard. - Oui. 146 00:10:11,258 --> 00:10:14,284 The agency tells me that you've just arrived from France. 147 00:10:14,395 --> 00:10:16,522 - Oui. - And are seeking employment in this country. 148 00:10:16,630 --> 00:10:19,429 - Oui, madame. - Uh, you have references? 149 00:10:19,534 --> 00:10:21,434 - Oui, madame. - May I see them, please? 150 00:10:21,536 --> 00:10:23,436 Naturellement. 151 00:10:23,538 --> 00:10:26,200 - Voilà. - Thank you. 152 00:10:28,243 --> 00:10:30,837 Oh. [Chuckles] Uh, they're in French. 153 00:10:30,946 --> 00:10:34,973 Oui, madame. But believe me — toutes les références— excellentes. 154 00:10:35,083 --> 00:10:37,779 Here, my last employer— Baroness Lalotte... 155 00:10:37,886 --> 00:10:40,855 wishes me to be such grand success in America... 156 00:10:40,956 --> 00:10:43,720 that I shall never have desire to return to France. 157 00:10:43,825 --> 00:10:48,762 Ah. The French have such a... continental way of expressing their gratitude. 158 00:10:48,864 --> 00:10:52,527 Um, and here a référence from the duc de Polignac. 159 00:10:52,634 --> 00:10:56,035 He considers the two years I spent in his house... 160 00:10:56,137 --> 00:10:58,469 the two most happy years of his life. 161 00:10:58,573 --> 00:11:01,667 Oh, it sounds just like a duke. 162 00:11:01,776 --> 00:11:04,040 Um, what about your wages? 163 00:11:04,145 --> 00:11:08,707 Uh, maybe in beginning $20 a month would give satisfaction? 164 00:11:08,817 --> 00:11:10,785 Twenty dollars a month! 165 00:11:10,886 --> 00:11:16,256 You see, I've never gone higher than $14 a month for a personal maid. 166 00:11:16,358 --> 00:11:20,260 If I could only justify the difference. Let me see. 167 00:11:20,362 --> 00:11:23,661 - Oh, Mother? - Come here, dear. 168 00:11:25,968 --> 00:11:29,131 - Mademoiselle, this is my little boy. - Bonjour, mon petit. 169 00:11:29,238 --> 00:11:31,172 - Hello. - He studies French. 170 00:11:31,274 --> 00:11:35,233 Oh, mademoiselle, you must ask him something in French. But not too difficult. 171 00:11:35,344 --> 00:11:38,711 Oui. Avez-vous bien travaillé aujourd'hui, mon chéri? 172 00:11:38,814 --> 00:11:40,873 Huh? 173 00:11:40,983 --> 00:11:42,883 That's what I was afraid of. 174 00:11:42,985 --> 00:11:46,648 Now be a nice boy and go. I have an idea that I want to discuss with Mademoiselle. 175 00:11:51,093 --> 00:11:56,053 [Laughs] A brilliant child, but a little backward in his French. 176 00:11:56,165 --> 00:11:58,429 - And it just occurred to me that — - Oh, madame. 177 00:11:58,534 --> 00:12:01,731 It will be pleasure talk only French to little fellow. 178 00:12:01,837 --> 00:12:04,863 My whole vocabulaire I make present to your baby. 179 00:12:04,974 --> 00:12:09,001 With me in house, in one month I assure Madame will not recognize own son. 180 00:12:09,111 --> 00:12:11,511 And only for $20. 181 00:12:11,614 --> 00:12:14,742 Of course, that's six dollars more than I ever paid before. 182 00:12:14,850 --> 00:12:17,444 - But let's try it. - Merci, madame. 183 00:12:17,553 --> 00:12:19,646 - Au revoir, madame. - Good-bye, mademoiselle. 184 00:12:19,755 --> 00:12:21,382 [Door Opens] 185 00:12:24,727 --> 00:12:26,922 Psst.! Hey. 186 00:12:32,402 --> 00:12:34,734 Oui? 187 00:12:34,838 --> 00:12:36,999 You're not gonna work here. I'll see to that. 188 00:12:37,107 --> 00:12:40,474 What is the matter? Did I make little boy angry? 189 00:12:40,577 --> 00:12:43,774 Now see here. That's the last time anybody's gonna call me "little boy." 190 00:12:43,880 --> 00:12:46,781 Oh, so sorry if I hurt feelings, but maman— 191 00:12:46,883 --> 00:12:48,783 Yes. Mama. That's the trouble. 192 00:12:48,885 --> 00:12:51,547 Mama and Papa. And Grandpapa and Grandmama. 193 00:12:51,655 --> 00:12:53,782 It's a conspiracy to keep me in short pants. 194 00:12:53,890 --> 00:12:55,881 They think they own me, body and soul. 195 00:12:55,993 --> 00:12:59,929 Ah, je comprends. My understanding for young man is perfect. 196 00:13:00,030 --> 00:13:02,521 Your soul is bigger than your pants. 197 00:13:02,632 --> 00:13:05,999 Oh, you need very warm friend with sympathy. 198 00:13:06,103 --> 00:13:08,401 Moi. I will be. Oui? 199 00:13:13,176 --> 00:13:16,612 I bet you couldn't guess in a million years what I have in my pocket. 200 00:13:16,713 --> 00:13:20,615 No, I do not know, but I am sure it is something very bad, oui? 201 00:13:23,487 --> 00:13:26,854 - Here. - Oh, you smoke big black cigar? 202 00:13:26,957 --> 00:13:28,948 Sure, I'm gonna smoke it — any day now. 203 00:13:29,059 --> 00:13:33,018 Now we have very bad secret together, oui? 204 00:13:33,130 --> 00:13:35,291 That's nothing. 205 00:13:35,399 --> 00:13:38,631 I can tell you things that would rock Fifth Avenue to its foundations. 206 00:13:38,736 --> 00:13:40,704 Oh? 207 00:13:48,813 --> 00:13:51,213 - I'm going to get married. - You, married? 208 00:13:51,315 --> 00:13:53,647 Mmm. I have to, darn it. 209 00:13:53,751 --> 00:13:56,015 Oh, this is much worse than cigar. 210 00:13:56,120 --> 00:13:58,020 When did disaster take place? 211 00:13:58,122 --> 00:14:00,488 Oh, it all happened pretty suddenly. 212 00:14:00,591 --> 00:14:03,059 There's a girl around the corner. Well, you know. 213 00:14:03,161 --> 00:14:05,925 But I do not know. Tell me. 214 00:14:06,030 --> 00:14:08,760 Well, we were walking in the park, and it started to rain. 215 00:14:08,866 --> 00:14:11,699 - Oui? - We climbed into a policeman's shed. 216 00:14:11,803 --> 00:14:14,465 - And the policeman? - He wasn't there. 217 00:14:14,572 --> 00:14:17,735 Well, anyhow, before I knew it, I lost my head. 218 00:14:17,842 --> 00:14:19,776 I don't know what got into me. 219 00:14:19,877 --> 00:14:22,971 - I took her into my arms and then — - And then? 220 00:14:23,081 --> 00:14:25,709 I kissed her. 221 00:14:25,817 --> 00:14:27,808 I may just as well face the consequences. 222 00:14:29,087 --> 00:14:31,078 Excuse my asking question. 223 00:14:31,189 --> 00:14:34,056 This might sound very childish to grown-up young man... 224 00:14:34,158 --> 00:14:37,355 but did you ever consider idea not marrying girl? 225 00:14:37,462 --> 00:14:39,987 It's out of the question. It would destroy me socially. 226 00:14:40,098 --> 00:14:43,398 I could never go to Harvard. Why, when my father kissed my mother... 227 00:14:43,502 --> 00:14:46,437 she knew what he meant, and he knew she knew it. 228 00:14:46,538 --> 00:14:48,870 Écoute, mon chéri. 229 00:14:48,974 --> 00:14:52,705 In your papa's time, papa kiss mama and then marry. 230 00:14:52,811 --> 00:14:54,745 But this is 1887. 231 00:14:54,847 --> 00:14:59,784 Time of bicycle. The typewriter has arrivé. Soon everybody speak over the telephone. 232 00:14:59,885 --> 00:15:03,116 And people have new idea of value of kiss. 233 00:15:03,222 --> 00:15:06,623 What was bad yesterday is lot of fun today. 234 00:15:06,725 --> 00:15:09,057 There is a wonderful saying in France. 235 00:15:09,161 --> 00:15:11,425 "Les baisers sont comme des bonbons... 236 00:15:11,530 --> 00:15:14,431 qu'on mange parce qu'ils sont bons. " 237 00:15:14,533 --> 00:15:17,161 This mean kiss is like candy. 238 00:15:17,269 --> 00:15:20,067 You eat candy only for the beautiful taste... 239 00:15:20,172 --> 00:15:22,902 and this is enough reason to eat candy. 240 00:15:23,008 --> 00:15:25,738 Y-You mean I can kiss a girl once — 241 00:15:25,844 --> 00:15:29,371 Ten times, 20 times. And no obligation. 242 00:15:29,481 --> 00:15:32,473 Listen, are you telling me the truth or just trying to keep your job? 243 00:15:32,584 --> 00:15:35,883 I'll swear by the extra six dollar I get from Madame. 244 00:15:35,988 --> 00:15:38,616 Gosh. This is a wonderful age I'm living in. 245 00:15:38,724 --> 00:15:41,284 Oui. So you do not have to worry about little girl. 246 00:15:41,393 --> 00:15:43,520 Oh, I've forgotten about her already. 247 00:15:43,629 --> 00:15:46,393 I guess I'm pretty blasé. 248 00:15:46,498 --> 00:15:48,626 - Listen, Frenchy. - What is it, my friend? 249 00:15:48,735 --> 00:15:51,067 If that's the way things are in 1887... 250 00:15:51,171 --> 00:15:53,071 what do you think's gonna happen in 1888? 251 00:15:53,173 --> 00:15:57,269 Aha. We make that the subject of our first French lesson. 252 00:15:57,377 --> 00:15:59,345 Au revoir, monsieur. 253 00:16:15,028 --> 00:16:17,258 - Mother. - Yes, my baby. 254 00:16:17,363 --> 00:16:19,831 That girl is worth the extra six dollars. 255 00:16:24,804 --> 00:16:28,433 [Henry Narrating] The pride of all the Van Cleves was my cousin Albert. 256 00:16:28,541 --> 00:16:31,374 He was the fulfillment of a parent's dream. 257 00:16:31,477 --> 00:16:36,414 Always the highest in his class. Never had he thrown a stone into a window. 258 00:16:36,516 --> 00:16:39,280 Nor did he ever put a mouse in his teacher's bustle. 259 00:16:39,385 --> 00:16:41,512 His ears were always clean. 260 00:16:41,621 --> 00:16:45,284 This, I think, will give you a rough idea of Albert. 261 00:16:45,391 --> 00:16:48,383 And I'll never forget the morning of my 15th birthday. 262 00:16:48,494 --> 00:16:50,928 The presents were waiting for me in the living room. 263 00:16:51,030 --> 00:16:54,592 But suddenly Father came running down the stairs, excited and breathless. 264 00:16:54,702 --> 00:16:56,602 Flogdell! Flogdell! 265 00:16:56,704 --> 00:16:59,195 Yes, Mr. Van Cleve. 266 00:16:59,306 --> 00:17:01,638 Tell Robinson to go immediately and get Dr. Macintosh. 267 00:17:01,742 --> 00:17:04,233 - Tell him our little Henry is ill. - Yes, sir. 268 00:17:04,345 --> 00:17:06,836 Oh, my poor baby. 269 00:17:06,947 --> 00:17:10,974 The boy's acting so strangely, Randolph. Randolph. 270 00:17:11,085 --> 00:17:13,815 Now, Bertha, Bertha. We must keep a stiff upper lip. 271 00:17:13,921 --> 00:17:17,823 Randolph, he's talking all the time as if he were in a delirium. 272 00:17:17,925 --> 00:17:21,383 - What does the boy seem to be saying? - Well, if I only knew, Randolph. 273 00:17:21,495 --> 00:17:23,963 - He's talking French. Nothing but French. - French? 274 00:17:24,064 --> 00:17:28,160 Oh, Randolph. Our boy, delirious in a foreign language. 275 00:17:28,269 --> 00:17:30,794 - [Sobbing] - Now, Bertha, Bertha. This is an emergency. 276 00:17:30,904 --> 00:17:34,533 We must do everything step-by-step. The next move is to find out what the boy is saying. 277 00:17:34,642 --> 00:17:36,542 Uh — Uh, Flogdell. 278 00:17:36,644 --> 00:17:39,340 - Yes, sir. - Tell Mademoiselle to come to Master Henry's room immediately. 279 00:17:39,446 --> 00:17:41,346 Very good, sir. 280 00:17:52,426 --> 00:17:56,487 If only Grandpa would let me rub just a bit of garlic on his little chest. 281 00:17:56,597 --> 00:17:59,498 Stay away from that boy with your garlic. The boy's sick enough. 282 00:17:59,600 --> 00:18:01,796 [Hiccups] 283 00:18:01,903 --> 00:18:04,394 Randolph, did you hear that? Did you hear that, Grandpa? 284 00:18:04,506 --> 00:18:06,167 I'm not deaf. 285 00:18:06,274 --> 00:18:08,538 The child's poisoned. That's what it is. 286 00:18:08,643 --> 00:18:11,111 Oh, Randolph. What shall we do? Oh, what shall we do? 287 00:18:11,212 --> 00:18:14,409 Now, now. There's only one thing to do, Bertha — keep a stiff upper lip. 288 00:18:14,516 --> 00:18:16,507 But that won't help that poor poisoned boy. 289 00:18:16,618 --> 00:18:19,178 If I had my way, I know what I'd do. 290 00:18:19,287 --> 00:18:23,724 A big glass of cold water right in that boy's face, and I think he'd start talking English. 291 00:18:23,825 --> 00:18:26,191 - Hugo, you barbarian. - Oh, no! Please, please! 292 00:18:26,294 --> 00:18:28,057 - You'll give him pneumonia. - You mustn't do that. 293 00:18:28,163 --> 00:18:30,063 - Please, you mustn't — - He might — 294 00:18:30,165 --> 00:18:32,360 - [Together] Oh, Mademoiselle. - Did Madame send for me? 295 00:18:32,467 --> 00:18:34,401 Yes, Mademoiselle. Our little Henry. 296 00:18:34,502 --> 00:18:36,902 - He's sick? - Yes, Mademoiselle. 297 00:18:37,005 --> 00:18:39,940 Oh. Excuse, Madame. I'll be right back. 298 00:18:45,413 --> 00:18:47,404 [Hiccups] 299 00:18:50,085 --> 00:18:53,521 - Oui, Madame? - Mademoiselle, he's asking for something in French. 300 00:18:53,621 --> 00:18:56,488 - You must help us find out what he wants. - Oui, Madame. 301 00:18:59,561 --> 00:19:02,826 - Look. He's smiling. - He's far, far away. 302 00:19:02,931 --> 00:19:06,128 - Why, he seems to be in another world. - He's looking at Mademoiselle. 303 00:19:06,234 --> 00:19:09,602 - I wonder what he sees. - Yes. I wonder. 304 00:19:09,705 --> 00:19:13,903 Oh, je suis si malade. 305 00:19:14,009 --> 00:19:17,536 Mon estomac me fait si mal. 306 00:19:17,646 --> 00:19:20,672 - Is he clear? - Does it make any sense? 307 00:19:20,783 --> 00:19:23,217 Oh, his French is absolutely perfect. 308 00:19:23,319 --> 00:19:25,219 Such beautiful grammar. 309 00:19:25,321 --> 00:19:28,984 Mademoiselle, at the moment we're not concerned with the young man's linguistic accomplishments. 310 00:19:29,091 --> 00:19:33,027 - Don't be harsh. - I'm sorry if I seem to have lost my temper, but the occasion is a trying one. 311 00:19:33,129 --> 00:19:36,997 - If you could tell us what the child is saying, it might help us to meet the situation. - [Hiccups] 312 00:19:39,368 --> 00:19:41,768 [Hiccups] 313 00:19:41,871 --> 00:19:43,930 Must be contagious disease. 314 00:19:45,608 --> 00:19:48,236 Son, step out with me a moment. 315 00:19:48,344 --> 00:19:50,278 - Good morning! - Morning, Albert. 316 00:19:50,379 --> 00:19:52,279 - [Bertha] Shh.! Hush. - What's going on? 317 00:19:54,984 --> 00:19:58,215 Now, Son, you still don't know what's the matter with that boy? 318 00:19:58,320 --> 00:20:00,447 Father, I wouldn't presume to make a diagnosis. 319 00:20:00,556 --> 00:20:03,548 - After all, I'm not a man of medicine. - Randolph, how old are you? 320 00:20:03,659 --> 00:20:05,991 What an odd question, Father. I'm 43. 321 00:20:06,095 --> 00:20:09,656 Well, I think you are definitely old enough to be told the facts of life. 322 00:20:09,765 --> 00:20:14,100 - What are you driving at, Father? - Now, Son, don't look at me with those big wandering eyes. 323 00:20:14,204 --> 00:20:17,264 It breaks my heart, but I'll have to shatter your childhood illusions. 324 00:20:17,374 --> 00:20:20,104 Randolph, my son, there is no Santy Claus. 325 00:20:20,210 --> 00:20:22,144 And that child of your— 326 00:20:22,245 --> 00:20:24,873 Listen, don't you really know what's the matter with him? 327 00:20:24,981 --> 00:20:27,074 - You get out of here! - Bertha, what is it? 328 00:20:27,184 --> 00:20:29,550 - Randolph, call the police at once. - Yes. Call the police. 329 00:20:29,653 --> 00:20:31,587 Quiet! Quiet! We don't need the police. 330 00:20:31,688 --> 00:20:35,249 Bertha, Mother. I wish someone would take the time to explain to me what this is all about. 331 00:20:35,358 --> 00:20:37,826 Believe me, Monsieur, the excitement is greatly exagéré. 332 00:20:37,928 --> 00:20:39,828 - How dare you speak. - Have you no shame? 333 00:20:39,930 --> 00:20:42,956 - Oh, please, Grandpapa. - Don't you call him Grandpapa! 334 00:20:43,066 --> 00:20:45,591 - Don't you dare call him Grandpapa! - Girls, girls — Shut up! 335 00:20:45,702 --> 00:20:47,693 Go ahead. Call me Grandpapa. 336 00:20:47,804 --> 00:20:50,671 Merci, Monsieur. Merci beaucoup, Monsieur. You are very kind. 337 00:20:50,774 --> 00:20:53,743 Yes, I'm very kind, but you'd better go and pack your things now. 338 00:20:53,844 --> 00:20:57,940 And if you're not out of the house in a very little while, I'll come down to your room and help you pack. 339 00:20:58,048 --> 00:20:59,948 I wish you would, Grandpapa. 340 00:21:00,050 --> 00:21:02,348 - Oh, shameless, shameless! - Leave this house! Go! 341 00:21:02,452 --> 00:21:07,754 There is old French saying: If you are thrown out of house, you better resign. 342 00:21:07,858 --> 00:21:10,759 Au revoir. [Hiccups] 343 00:21:10,861 --> 00:21:14,922 I still would appreciate it if someone would tell me what all this has to do with our little Henry. 344 00:21:15,031 --> 00:21:18,262 Fortunately, Uncle Randolph, French always being one of my favorite subjects... 345 00:21:18,368 --> 00:21:22,135 I was able to understand the incredible conversation between Henry and Mademoiselle. 346 00:21:22,240 --> 00:21:24,765 - I, uh, don't know how to begin. - All right, all right. 347 00:21:24,876 --> 00:21:26,844 Henry had a glass of wine. We all know that. 348 00:21:26,944 --> 00:21:28,844 Henry? Intoxicated? 349 00:21:28,946 --> 00:21:32,006 From what I overheard, at or about 10:00 last night... 350 00:21:32,116 --> 00:21:35,574 Henry and this — this foreign young woman slipped out of the house. 351 00:21:35,686 --> 00:21:39,747 Before doing this, however, Henry wrongfully took possession of his father's dress clothes... 352 00:21:39,857 --> 00:21:43,691 including $20 which Uncle Randolph was negligent enough to leave in his pocket. 353 00:21:43,794 --> 00:21:45,694 Imagine. They went to Delmonico's. 354 00:21:45,796 --> 00:21:48,390 - Did they have a good time? - They drank champagne. 355 00:21:48,499 --> 00:21:50,467 Our little baby drank champagne. 356 00:21:50,568 --> 00:21:52,968 - Well, thank you, Albert. - But that's not all, Grandfather. 357 00:21:53,070 --> 00:21:56,528 It seems, from what I could gather, that Mrs. Asterbrook, of the Asterbrooks... 358 00:21:56,641 --> 00:21:58,541 who was sitting at an adjoining table... 359 00:21:58,643 --> 00:22:01,976 resented bitterly the idea of Henry dropping a nickel into her décolletage... 360 00:22:02,079 --> 00:22:06,607 and complaining to the management because no chocolate bar dropped out of Mrs. Asterbrook. 361 00:22:06,717 --> 00:22:08,947 Mrs. Asterbrook? How can I ever face her? 362 00:22:09,053 --> 00:22:10,953 What a disgrace! 363 00:22:11,055 --> 00:22:13,250 [Randolph] I'm going to teach that boy a lesson. 364 00:22:13,357 --> 00:22:16,520 Yes, that's what he deserves — throwing nickels around like that. 365 00:22:16,627 --> 00:22:20,495 Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again. 366 00:22:20,598 --> 00:22:23,897 I have reached my decision. That boy is going to be spanked — and severely. 367 00:22:24,001 --> 00:22:26,368 Oh, Randolph, don't hurt him. Please don't hurt him. 368 00:22:26,471 --> 00:22:29,497 - No, no, Randolph. - Please, please. He's such a baby. 369 00:22:29,608 --> 00:22:33,908 - Well, I assume there will be no further birthday celebration. - I'm afraid not. 370 00:22:34,012 --> 00:22:37,413 I believe I can utilize this time very beneficially, so I'll say good-bye. 371 00:22:37,516 --> 00:22:41,213 Good-bye, Albert. You're a real credit to the family. 372 00:22:41,320 --> 00:22:43,288 Thank you, Grandfather. 373 00:23:08,914 --> 00:23:12,213 [Henry Narrating] It was a Sunday morning, the day of my 26th birthday. 374 00:23:15,153 --> 00:23:17,485 Oh, that boy. 375 00:23:17,589 --> 00:23:22,526 Well, at least poor Grandmother— may her soul rest in peace —was spared seeing a day like this. 376 00:23:22,628 --> 00:23:25,961 Oh, Randolph. Randolph, where can he be? Where can he be? 377 00:23:26,064 --> 00:23:28,555 Now, now, Bertha. I'd like to give you some consolation... 378 00:23:28,667 --> 00:23:30,567 but all I can say is chins up. 379 00:23:30,669 --> 00:23:32,900 Oh, Randolph, where does he get it from? 380 00:23:33,006 --> 00:23:35,839 I give up, Bertha. I never gambled in all my life. 381 00:23:35,942 --> 00:23:38,410 I never got entangled with any girl until I met you. 382 00:23:38,511 --> 00:23:41,537 - Randolph, you call it entangled? - I mean you entangled my heart. 383 00:23:41,648 --> 00:23:43,980 Oh, of course, Randolph. We entangled each other's heart. 384 00:23:44,083 --> 00:23:47,780 Believe me, Bertha, I never knew what a musical comedy girl looked like. 385 00:23:47,887 --> 00:23:49,946 What can he possibly derive from their company? 386 00:23:50,056 --> 00:23:51,990 To me, they were creatures from another planet. 387 00:23:52,091 --> 00:23:54,924 Where does he get it from? Nobody in our family was musical. 388 00:23:55,028 --> 00:23:58,327 To this day I wouldn't know how to find the stage entrance to a theater. 389 00:23:58,431 --> 00:24:01,423 It's always around in the back up an alleyway. 390 00:24:01,534 --> 00:24:04,992 There's a sign over the door: "Stage Entrance." You can't miss it. 391 00:24:05,104 --> 00:24:07,004 But I'm not interested, Father. I never was. 392 00:24:07,106 --> 00:24:09,700 Where does the boy get it from? Where does he get it from? 393 00:24:09,809 --> 00:24:13,540 Father built up the Van Cleve Importing Company from nothing. When he stopped, I carried on. 394 00:24:13,646 --> 00:24:17,207 Dad, you must admit, from the day I left Harvard, I earned every dollar I ever spent. 395 00:24:17,316 --> 00:24:19,807 Then why do you give him money without making him work for it? 396 00:24:19,919 --> 00:24:23,377 I have to save the family name. What about you handing him hundreds of dollars? 397 00:24:23,489 --> 00:24:26,356 - If I'd come to you for money, would you have given it to me? - No. 398 00:24:26,459 --> 00:24:28,393 But you give it to him. Why? Why? Why? 399 00:24:28,494 --> 00:24:30,394 Because I like him. 400 00:24:30,496 --> 00:24:32,964 Does that mean, by any chance, Father, that you don't like me? 401 00:24:33,066 --> 00:24:36,524 Son, I love you. Now shut up and leave me alone. 402 00:24:36,636 --> 00:24:38,537 [Door Opens] 403 00:24:38,639 --> 00:24:40,607 Good morning. 404 00:24:42,943 --> 00:24:45,104 - Good morning, Aunt Bertha. - Good morning, Albert. 405 00:24:45,212 --> 00:24:47,112 - Good morning, Grandfather. - Morning, Albert. 406 00:24:47,214 --> 00:24:49,375 - Good morning, Uncle Randolph. - Good morning, Albert. 407 00:24:49,483 --> 00:24:52,816 I just came in to bring a little birthday remembrance for Henry. 408 00:24:52,920 --> 00:24:54,820 Anything wrong? Isn't he home? 409 00:24:54,922 --> 00:24:57,083 [Chuckles] 11:00 Sunday morning. 410 00:24:57,191 --> 00:24:59,659 If I know my cousin Henry, he's probably still in church. 411 00:25:00,694 --> 00:25:02,594 I mean that humorously. 412 00:25:02,696 --> 00:25:06,223 Albert, I'm struggling successfully against the gout... 413 00:25:06,333 --> 00:25:11,032 I'm waging a terrific battle with my liver, and I'm holding my own against asthma... 414 00:25:11,138 --> 00:25:14,266 but I doubt if I have strength enough to survive your jokes. 415 00:25:14,374 --> 00:25:16,865 You're a successful lawyer. Let it go at that. 416 00:25:16,977 --> 00:25:18,945 I love you, Albert. 417 00:25:21,181 --> 00:25:23,911 Uh, it was sweet of you to drop in, Albert. 418 00:25:24,017 --> 00:25:26,008 I hope he'll be here tonight to thank you. 419 00:25:26,120 --> 00:25:28,918 I hope so too, otherwise I'd be in the most embarrassing position... 420 00:25:29,022 --> 00:25:30,922 as far as my future in-laws are concerned. 421 00:25:31,024 --> 00:25:33,857 We're so eager to meet your fiancée. How does she like New York? 422 00:25:33,961 --> 00:25:35,861 Yes. Is she enjoying herself? 423 00:25:35,963 --> 00:25:39,228 Well, she's only been here two days, so naturally the impression is overwhelming. 424 00:25:39,333 --> 00:25:43,202 I took her to the aquarium. We rode up and down the elevator in the Flatiron Building... 425 00:25:43,304 --> 00:25:45,272 and naturally, we ended up in Grant's Tomb. 426 00:25:45,373 --> 00:25:47,307 Naturally. 427 00:25:47,408 --> 00:25:49,308 Uh, and her parents? 428 00:25:49,410 --> 00:25:52,436 Oh, yes. How does the big Kansas City butcher like New York? 429 00:25:52,547 --> 00:25:55,243 - Now, Father, please. - I assume that you're referring to... 430 00:25:55,350 --> 00:25:59,013 my future father-in-law, who happens to be one of the great meat-packers of our time. 431 00:25:59,120 --> 00:26:02,954 Yes, Father Van Cleve. Don't you realize that every piece of beef we eat... 432 00:26:03,057 --> 00:26:05,617 comes from one of Mr. Strable's many, many plants? 433 00:26:05,727 --> 00:26:08,753 Does that include the steak I fought 10 rounds with last night? 434 00:26:08,863 --> 00:26:12,026 Grandfather, you don't seem to have any idea of the importance of Mr. Strable. 435 00:26:12,133 --> 00:26:15,694 He created the most famous character in American advertising — Mabel, the cow. 436 00:26:15,804 --> 00:26:17,704 You've seen her, Father, on billboards. 437 00:26:17,806 --> 00:26:20,240 That big, happy cow smiling at you over the fence... 438 00:26:20,341 --> 00:26:22,809 and saying in big letters, um, uh — How does it go? 439 00:26:22,911 --> 00:26:26,039 "To the world my name is Mabel, which you'll find on every label. 440 00:26:26,147 --> 00:26:28,980 I am packed by E.F. Strable, for the pleasure of your table." 441 00:26:29,083 --> 00:26:32,519 No cow in its right mind could have said anything like that. 442 00:26:32,620 --> 00:26:35,987 - Sounds more like Mr. Strable. - Grandfather, please, I beg of you. 443 00:26:36,090 --> 00:26:39,651 The family understands your humor, but it's a typical kind of New York humor. 444 00:26:39,761 --> 00:26:42,491 - In other words, it's not for yokels, huh? - [Door Opens] 445 00:26:42,597 --> 00:26:46,931 I beg your pardon, sir. Mr. Henryjust came home. He went directly upstairs. 446 00:26:49,038 --> 00:26:51,006 [Door Closes] 447 00:27:05,521 --> 00:27:07,421 [Door Closes] 448 00:27:07,523 --> 00:27:10,651 Aunt Bertha, when you see Henry, will you tell him that as a Van Cleve... 449 00:27:10,759 --> 00:27:14,126 I have the right to demand that he keep the shadow of scandal off our name? 450 00:27:14,230 --> 00:27:17,165 You see, my future in-laws are, so to speak, pioneer people, and — 451 00:27:17,266 --> 00:27:19,700 [Hugo] "Packed by E.F. Strable... 452 00:27:19,802 --> 00:27:21,793 for the pleasure of our table. " 453 00:27:21,904 --> 00:27:23,804 Holy smoke.! 454 00:27:23,906 --> 00:27:27,069 - Good-bye, Aunt Bertha. - Uh, good-bye, Albert. 455 00:27:30,312 --> 00:27:32,280 [Clears Throat] 456 00:27:33,315 --> 00:27:35,840 - Well, this time I was firm. - Good, Randolph. What happened? 457 00:27:35,951 --> 00:27:39,148 He asked for a hundred dollars, but I told him. I told him I'd let him have only 50. 458 00:27:39,255 --> 00:27:41,155 - Randolph — - And not right away. 459 00:27:41,257 --> 00:27:44,556 For the first time in 27 years of marriage, I feel like criticizing you. 460 00:27:44,660 --> 00:27:47,094 What do you want me to do? Spank a 26-year-old boy? 461 00:27:47,196 --> 00:27:49,858 No, but at least I expected a verbal lashing. 462 00:28:08,151 --> 00:28:11,746 - Are you all right, my boy? - Yes, Mother. 463 00:28:11,855 --> 00:28:15,154 Many happy returns of the day. Ohh. 464 00:28:17,360 --> 00:28:19,988 Mother, I'm sorry if I made you unhappy. 465 00:28:20,096 --> 00:28:23,361 Oh, Grandfather and Father and I are worried to death about you. 466 00:28:23,466 --> 00:28:25,525 You don't give your family a single thought. 467 00:28:25,635 --> 00:28:28,763 All you think about is having what you call a good time. 468 00:28:28,872 --> 00:28:31,136 Mother, I went out last night to raise Cain. 469 00:28:31,241 --> 00:28:33,801 - Son, you mustn't talk like that. - Don't worry. I didn't. 470 00:28:33,910 --> 00:28:35,810 I couldn't. 471 00:28:35,912 --> 00:28:37,937 I couldn't get her out of my mind. 472 00:28:38,048 --> 00:28:40,812 Son, you worry me. Are you well? 473 00:28:40,917 --> 00:28:42,908 Mother... 474 00:28:43,019 --> 00:28:46,284 when you saw Father for the first time, did you feel that unmistakable something? 475 00:28:46,389 --> 00:28:49,256 Did you feel an electric spark from your head right down to your toes... 476 00:28:49,359 --> 00:28:51,953 that swept over you like a hurricane and threw you to the ground... 477 00:28:52,062 --> 00:28:54,053 but you bounced up again and floated over the treetops? 478 00:28:54,164 --> 00:28:56,189 Spark? A hurricane? 479 00:28:56,299 --> 00:28:59,928 Heaven forbid. I never had such a feeling. 480 00:29:00,036 --> 00:29:02,096 Henry, where do you get it from? 481 00:29:02,206 --> 00:29:05,733 Not from me. And certainly your father never had any spark. 482 00:29:05,843 --> 00:29:08,141 Mother, all I'm trying to say is... 483 00:29:08,245 --> 00:29:10,213 I met a girl yesterday. 484 00:29:10,314 --> 00:29:12,942 Oh. I hope she comes from a good family. 485 00:29:13,050 --> 00:29:16,281 I don't know. And frankly, I don't care. 486 00:29:16,387 --> 00:29:18,787 Mother, when one sees a lovely rose — 487 00:29:18,889 --> 00:29:21,414 One can be certain she comes from a fine rosebush. 488 00:29:21,525 --> 00:29:26,189 Mother, even if this girl's father turned out to be something of a buttercup, I wouldn't care. 489 00:29:26,297 --> 00:29:29,323 What's her name? Where does she live? 490 00:29:29,433 --> 00:29:31,424 I wish I knew. 491 00:29:31,535 --> 00:29:34,095 She isn't one of those musical comedy girls? 492 00:29:34,205 --> 00:29:38,141 Oh, no, Mother. It's an entirely different kind of music. 493 00:29:38,242 --> 00:29:41,473 It's not the hootchy-kootchy. It's not the cancan. 494 00:29:41,579 --> 00:29:44,514 It's like a waltz by Strauss. 495 00:29:44,615 --> 00:29:46,674 Like a minuet by Mozart. 496 00:29:46,784 --> 00:29:48,945 Henry, where do you get it from? 497 00:29:50,488 --> 00:29:52,388 From you, Mother. 498 00:29:52,490 --> 00:29:54,390 Now, you must be just. 499 00:29:54,492 --> 00:29:57,325 When I was a little boy, you wanted me to believe in fairy tales... 500 00:29:57,428 --> 00:29:59,362 and now that one has really happened — 501 00:29:59,463 --> 00:30:01,363 You remember that story about the young man — 502 00:30:01,465 --> 00:30:03,797 I think he was a shepherd who was walking in the woods — 503 00:30:03,901 --> 00:30:05,835 Oh, you've been in the country. 504 00:30:05,936 --> 00:30:08,371 No, no, Mother. It happened right on Broadway. 505 00:30:08,473 --> 00:30:10,634 Suddenly the young man saw a big castle... 506 00:30:10,742 --> 00:30:13,370 and leaning out of the window was the most beautiful princess. 507 00:30:13,478 --> 00:30:16,242 Nothing could stop him. He climbed up the parapet of the castle — 508 00:30:16,348 --> 00:30:19,715 Henry. You haven't broken into the Waldorf again? 509 00:30:19,818 --> 00:30:22,981 Mother, darling, let's forget the fairy tale. 510 00:30:23,088 --> 00:30:24,988 Well, it's about time you grew up. 511 00:30:25,090 --> 00:30:27,354 I came here to scold you, and I'm going to do it. 512 00:30:27,459 --> 00:30:29,359 Now, look at your cousin Albert. 513 00:30:29,461 --> 00:30:32,191 Not much older than you are and already a corporation lawyer... 514 00:30:32,297 --> 00:30:34,925 engaged to a lovely girl of a well-known family. 515 00:30:35,033 --> 00:30:39,800 Henry, now, this may sound severe, but you've got to pull yourself together and settle down. 516 00:30:39,905 --> 00:30:44,342 Mother, I don't think I'll ever find this girl, but if I did, then all your troubles would be over. 517 00:30:44,443 --> 00:30:47,105 If she didn't want me to gamble, I wouldn't look at another card. 518 00:30:47,212 --> 00:30:51,114 I'd stay home every night. Mother, I might even go to work. 519 00:30:51,216 --> 00:30:54,242 Henry, that's wonderful. 520 00:30:54,352 --> 00:30:56,252 I don't know about the girl... 521 00:30:56,354 --> 00:30:59,687 but the fact that you have the desire to settle down makes me so happy. 522 00:30:59,791 --> 00:31:02,589 For the first time you're beginning to sound like your father. 523 00:31:03,628 --> 00:31:06,825 Uh, Mother, I don't know where this girl is, so don't expect too much. 524 00:31:06,932 --> 00:31:09,958 Oh, now listen to your mother. Don't worry about that girl. 525 00:31:10,068 --> 00:31:12,002 Another girl will come along. 526 00:31:12,104 --> 00:31:15,131 - I'll look for one myself. How's that? - Fine. Fine, Mother. 527 00:31:15,241 --> 00:31:17,971 And when I find a girl for you, she'll be Miss Right. 528 00:31:18,077 --> 00:31:21,478 And do you know where we'll find her? In the home of Mr. And Mrs. Right. 529 00:31:21,581 --> 00:31:25,073 Oh, Henry, you're making me so happy. 530 00:31:25,184 --> 00:31:29,143 Mother, I was riding around for hours and hours trying to forget this girl. 531 00:31:29,255 --> 00:31:31,155 Oh, child, don't worry. 532 00:31:31,257 --> 00:31:33,157 Well, it was very expensive. 533 00:31:33,259 --> 00:31:35,159 The cab is still waiting out in front... 534 00:31:35,261 --> 00:31:37,821 and the driver was so nice to me that I promised him, if— 535 00:31:37,930 --> 00:31:41,957 I know. Your heart's always bigger than your father's pocketbook. 536 00:31:43,002 --> 00:31:45,971 Look under your pillow. I put something there last night. 537 00:31:52,078 --> 00:31:54,046 Oh, Mother. 538 00:31:55,548 --> 00:31:57,846 Sometimes I wonder if you're not spoiling me. 539 00:31:57,950 --> 00:31:59,918 [Bertha Giggles] 540 00:32:02,188 --> 00:32:04,713 [Chattering] 541 00:32:04,824 --> 00:32:06,724 - Here, dear. - Oh, thank you. 542 00:32:06,826 --> 00:32:09,693 Well, this is a great occasion. You must be proud of your Albert. 543 00:32:09,795 --> 00:32:11,786 - Yes, I think we have a pretty good son. - Oh. 544 00:32:11,898 --> 00:32:15,299 - I hear the Strable family— - We couldn't ask anything better for our Albert. 545 00:32:15,401 --> 00:32:20,339 - Oh, wonderful. - Mr. And Mrs. Strable and Miss Strable. 546 00:32:20,440 --> 00:32:22,408 [Chattering Subsides] 547 00:32:28,882 --> 00:32:33,012 Good evening, Grandfather, Aunt Bertha, Uncle Randolph, dear, dear family. 548 00:32:33,120 --> 00:32:36,681 It is my privilege and honor to present Mr. And Mrs. E.F. Strable. 549 00:32:36,790 --> 00:32:39,520 And last but not least, well... 550 00:32:40,694 --> 00:32:43,390 here she is. 551 00:32:43,497 --> 00:32:45,658 [Crowd Murmuring] 552 00:32:50,537 --> 00:32:53,199 - How do you do, madam? - How do you do? 553 00:32:53,307 --> 00:32:57,107 I can't tell you how much I've been looking forward to the pleasure of meeting you. 554 00:32:57,211 --> 00:33:00,237 All my life I've wanted to see the wide-open spaces. 555 00:33:00,347 --> 00:33:04,044 Well, if Muhammad can't go to the mountain, the mountain must come to Muhammad. 556 00:33:04,151 --> 00:33:06,085 You're welcome, Mrs. Strable. 557 00:33:06,186 --> 00:33:09,121 - Yes, we're pretty proud of Kansas. - Naturally. 558 00:33:09,223 --> 00:33:11,657 And you, Mr. Strable, welcome to our family. 559 00:33:11,758 --> 00:33:14,625 Mr. Van Cleve, we people from the West don't talk much... 560 00:33:14,728 --> 00:33:16,628 but when we say something, we mean it. 561 00:33:16,730 --> 00:33:19,255 - Thank you. - Thank you for giving me the chance... 562 00:33:19,366 --> 00:33:21,334 to meet the man who feeds the nation. 563 00:33:21,435 --> 00:33:24,268 I hope this will be the beginning of a lifelong friendship. 564 00:33:24,371 --> 00:33:28,775 May you lie as solidly anchored in our hearts as you do in our stomachs. 565 00:33:28,876 --> 00:33:32,175 And, uh, Grandfather, this is Martha. 566 00:33:32,280 --> 00:33:34,646 So, this is Martha, huh? 567 00:33:39,120 --> 00:33:41,918 Well, Martha. 568 00:33:42,023 --> 00:33:44,821 - Yes, Mr. Van Cleve? - Grandpa. 569 00:33:44,926 --> 00:33:47,986 - Yes, Grandpa. - If I were about 50 years younger... 570 00:33:48,096 --> 00:33:50,030 I'd take you right away from that s — 571 00:33:50,131 --> 00:33:52,395 splendid young man you're going to marry... 572 00:33:52,500 --> 00:33:55,128 and who is going to make you a wonderful husband. 573 00:33:55,236 --> 00:33:57,204 Kiss your grandpa. 574 00:33:57,305 --> 00:33:59,273 [Chattering] 575 00:34:10,385 --> 00:34:13,650 - Well, I see the mob has assembled. - Yes, sir. 576 00:34:13,755 --> 00:34:16,781 - Flogdell, is that — - That's Mr. Strable. 577 00:34:16,891 --> 00:34:19,655 And that spreading chestnut tree under which Grandfather is standing? 578 00:34:19,761 --> 00:34:21,661 That's Mrs. Strable. 579 00:34:21,763 --> 00:34:23,663 And, uh, where's the lucky girl? 580 00:34:23,765 --> 00:34:26,461 Standing beside your Aunt Minetta with her back to us. 581 00:34:26,567 --> 00:34:28,535 She's just turning round. 582 00:34:32,941 --> 00:34:36,536 Charming young lady, if I may say so. 583 00:34:36,645 --> 00:34:38,909 Flogdell, I don't think I can stand this party. 584 00:34:39,014 --> 00:34:40,914 - Get my hat and coat. - But, sir. 585 00:34:41,016 --> 00:34:42,984 My hat and coat. 586 00:34:44,153 --> 00:34:46,781 - Henry! There you are. Many happy returns. - Thank you. 587 00:34:46,889 --> 00:34:49,483 And now it's about time for you to come and meet the Strables. 588 00:34:49,591 --> 00:34:51,491 - Where are you going? - Out. 589 00:34:51,593 --> 00:34:53,959 I beg you to stay and behave like a Van Cleve just once. 590 00:34:54,063 --> 00:34:58,124 The Strables know it's your birthday, and they want to congratulate you. Oh, Martha. Martha. 591 00:34:58,233 --> 00:35:00,758 - Yes, Albert? - Dearest, I want you to meet Henry Van Cleve. 592 00:35:00,869 --> 00:35:03,235 This is the cousin whose birthday we're celebrating today. 593 00:35:07,576 --> 00:35:10,170 Many happy returns, Mr. Van Cleve. 594 00:35:10,279 --> 00:35:12,907 - Cousin Henry. - Cousin Henry. 595 00:35:13,015 --> 00:35:15,711 - Thank you, Cousin Martha. - Well, here she is, Henry. 596 00:35:15,818 --> 00:35:19,811 Now I've done my duty bringing some new blood into the family. It'll be your turn next. 597 00:35:19,922 --> 00:35:21,856 - That's most unlikely. - Oh, nonsense. 598 00:35:21,957 --> 00:35:23,925 All you need to do is to meet the right girl. 599 00:35:24,026 --> 00:35:26,790 That's difficult, Albert. I'm afraid I'll never have your luck. 600 00:35:26,895 --> 00:35:28,954 Yes. No question about it. I'm lucky. 601 00:35:29,064 --> 00:35:32,727 Well, shall we go in? Father Strable. Father Strable. 602 00:35:32,835 --> 00:35:34,735 Don't be afraid. 603 00:35:34,837 --> 00:35:37,432 I should have told him. It would have been the thing to do. 604 00:35:37,540 --> 00:35:39,531 It shall remain our secret. I promise. 605 00:35:39,642 --> 00:35:41,542 Thank you. 606 00:35:41,644 --> 00:35:43,544 [Henry Narrating] Yes, we had a secret. 607 00:35:43,646 --> 00:35:45,614 The most innocent secret I ever had. 608 00:35:45,715 --> 00:35:49,242 It happened Saturday morning in Wannamaker's Department Store. 609 00:35:56,926 --> 00:36:00,487 [Martha] Hello, Mother? I'm at the hairdresser's. 610 00:36:00,597 --> 00:36:03,031 They're still doing my hair. 611 00:36:03,133 --> 00:36:05,624 Yes. Oh, yes. 612 00:36:05,735 --> 00:36:08,431 Just a moment, and I'll ask them how long it'll be. 613 00:36:10,507 --> 00:36:13,135 [Henry Narrating] Here was a girl lying to her mother. 614 00:36:13,243 --> 00:36:15,768 Naturally, that girl interested me at once. 615 00:36:15,879 --> 00:36:18,439 They say it'll take about 15 more minutes. 616 00:36:18,548 --> 00:36:20,675 I'll be home at the most in half an hour. 617 00:36:20,784 --> 00:36:23,184 Don't worry, Mother. Good-bye. 618 00:36:27,190 --> 00:36:29,750 [Henry Narrating] Why was this angel lying to her mother? 619 00:36:29,859 --> 00:36:32,589 I had to find out, so I followed her. 620 00:36:32,695 --> 00:36:36,961 But even if she hadn't lied to her mother, I would have followed her anyway. 621 00:36:53,217 --> 00:36:56,448 - May I help you, miss? - Thank you. 622 00:36:56,554 --> 00:36:59,648 I would like to see a — Are there no women clerks? 623 00:36:59,757 --> 00:37:03,193 Unfortunately not. But it might make you feel a little easier... 624 00:37:03,294 --> 00:37:06,730 if I tell you that I'm the one usually chosen by the management to handle... 625 00:37:06,831 --> 00:37:08,731 the more delicate situations. 626 00:37:08,833 --> 00:37:12,132 As a matter of fact, they call me "the bookworms' little mother." 627 00:37:12,236 --> 00:37:14,602 Well, it's, uh — 628 00:37:14,705 --> 00:37:17,196 - Maybe I better come back some other time. - Please, miss. 629 00:37:17,308 --> 00:37:21,836 My employer is watching, and if he sees me losing a customer, it might cost me my job. 630 00:37:21,946 --> 00:37:25,905 Oh, I'm so sorry. Naturally, I wouldn't like to deprive you of your livelihood. 631 00:37:26,016 --> 00:37:29,315 Oh, thank you. Thank you. 632 00:37:29,420 --> 00:37:31,354 Thank you again and again. 633 00:37:31,455 --> 00:37:35,983 - Well, the title of the book is, uh — - Yes? 634 00:37:36,093 --> 00:37:38,323 I saw it in the corner of the second window... 635 00:37:38,429 --> 00:37:41,364 between To Have and to Hold and When Knighthood Was in Flower. 636 00:37:41,465 --> 00:37:43,933 Hmm. 637 00:37:57,782 --> 00:37:59,807 There you are. 638 00:38:01,887 --> 00:38:05,789 I probably should apologize. I imagine I should have called you madam. 639 00:38:05,891 --> 00:38:07,791 No, it's still miss. 640 00:38:07,893 --> 00:38:10,054 - But not for long, I presume. - That's quite right. 641 00:38:10,161 --> 00:38:12,061 - How much is the book? - Oh. 642 00:38:12,163 --> 00:38:16,497 We'll be only too glad to charge it if you would be kind enough to give me your name and address. 643 00:38:16,601 --> 00:38:18,535 Thank you, but I'd rather pay. How much? 644 00:38:18,637 --> 00:38:21,970 - Uh, it's very expensive. - Oh, that's all right. 645 00:38:22,073 --> 00:38:24,598 Now, this is against the interests of Mr. Brentano... 646 00:38:24,709 --> 00:38:27,143 but since I am, so to speak, your literary confessor... 647 00:38:27,245 --> 00:38:29,145 I must be honest with you. 648 00:38:29,247 --> 00:38:31,147 Don't buy this book. You don't need it. 649 00:38:31,249 --> 00:38:33,410 I'll tell you something much more appropriate for you. 650 00:38:33,518 --> 00:38:35,418 Leave your nest and fly away with me. 651 00:38:35,520 --> 00:38:37,545 Well, I might buy that book too — 652 00:38:37,656 --> 00:38:39,681 Well, we don't have it in stock right now... 653 00:38:39,791 --> 00:38:42,726 but I'd love to discuss the idea with you, and if you like it — 654 00:38:42,827 --> 00:38:46,160 I'm afraid I haven't much time. So, please, will you tell me? 655 00:38:46,264 --> 00:38:49,358 How much is How to Make Your Husband Happy? 656 00:38:49,467 --> 00:38:52,493 Look at her. Dr. Blossom Franklin. 657 00:38:53,538 --> 00:38:57,066 Now where could a woman like that have found out how to make a husband happy? 658 00:38:57,176 --> 00:38:59,667 You certainly don't want to learn anything from her. 659 00:38:59,779 --> 00:39:02,009 You're so charming, so young and so beautiful. 660 00:39:02,114 --> 00:39:04,139 I beg your pardon. You shouldn't say such things. 661 00:39:04,250 --> 00:39:06,480 You see, miss, when selling literature, one gets poetic. 662 00:39:06,586 --> 00:39:09,521 And you must forgive me if I take poetic license once in a while. 663 00:39:09,622 --> 00:39:13,319 I'd rather not discuss it any further, and if you don't mind, I'd like to buy this book. 664 00:39:13,426 --> 00:39:16,088 I do mind. Now, imagine I'm the man you're going to marry. 665 00:39:16,195 --> 00:39:18,095 I couldn't imagine any such thing. 666 00:39:18,197 --> 00:39:20,825 Well, what's the matter with me? You think I'm that terrible? 667 00:39:20,933 --> 00:39:23,993 Please. I just came in here to buy a book. That's all. 668 00:39:24,103 --> 00:39:28,233 I understand. But for the sake of discussion, let's say we are getting married. 669 00:39:28,341 --> 00:39:31,640 Believe me. I don't want anybody to tell you how to make me happy. 670 00:39:31,744 --> 00:39:35,407 The greatest gift you could bring me is to be just as you are — adorable. 671 00:39:35,514 --> 00:39:37,641 - All I want is a book. - Stubborn, eh? 672 00:39:37,750 --> 00:39:40,014 - What? - Pardon my poetic license. 673 00:39:40,119 --> 00:39:43,486 If you don't change your attitude, I shall have to complain to your employer. 674 00:39:43,589 --> 00:39:45,921 I'm not employed here. I'm not a book salesman. 675 00:39:46,025 --> 00:39:48,391 I took one look at you and followed you into the store. 676 00:39:48,494 --> 00:39:50,724 If you'd walked into a restaurant, I would have become a waiter. 677 00:39:50,830 --> 00:39:53,390 If you'd walked into a burning building, I would have become a fireman. 678 00:39:53,499 --> 00:39:57,959 If you'd walked into an elevator, I would have stopped it between two floors, and we'd have spent the rest of our lives there. 679 00:40:02,676 --> 00:40:05,702 Please forgive me, but you can't walk out of my life like that. 680 00:40:05,812 --> 00:40:07,780 I think your behavior's outrageous. It's mad. 681 00:40:07,881 --> 00:40:10,247 - I must insist that you leave me at once. - Never. Never. 682 00:40:10,350 --> 00:40:14,081 Is this man annoying you, miss? If he is, just say so. I'll take care of him. 683 00:40:14,187 --> 00:40:16,849 Am I annoying you? Tell the officer. 684 00:40:16,957 --> 00:40:21,018 No. The gentlemen was just saying good-bye. 685 00:40:21,128 --> 00:40:23,653 - Well, good-bye. - Good-bye. 686 00:40:25,999 --> 00:40:29,127 [Henry Narrating] This was our terrible secret. 687 00:40:29,236 --> 00:40:31,704 ##[Woman Singing Aria] 688 00:40:37,310 --> 00:40:39,244 I'm terribly sorry, Albert. 689 00:40:39,346 --> 00:40:41,314 Dearest, you don't seem to realize who's singing. 690 00:40:41,415 --> 00:40:43,315 I know. Young Mrs. Cooper-Cooper. 691 00:40:43,417 --> 00:40:46,045 If it were just a relative, it wouldn't be half so embarrassing. 692 00:40:46,153 --> 00:40:49,350 But Mr. Cooper-Cooper is one of your most important clients. I haven't forgotten. 693 00:40:49,456 --> 00:40:51,481 But what could I do? I had to sneeze. 694 00:40:51,591 --> 00:40:55,027 But you did it right in the middle of her aria — and five times. 695 00:40:55,128 --> 00:40:57,289 Because I had to sneeze five times. 696 00:40:57,397 --> 00:40:59,991 Albert, suppose someday in the future I had to sneeze — 697 00:41:00,100 --> 00:41:02,125 Then you sneeze. Naturally. 698 00:41:02,235 --> 00:41:05,466 Don't you worry. After all, I'm taking you for better or for worse. 699 00:41:05,572 --> 00:41:07,541 Do you think you may have to sneeze again? 700 00:41:07,642 --> 00:41:11,271 - I don't know. I can't guarantee it. - Well, then let's not take any chances. 701 00:41:11,379 --> 00:41:14,746 Why don't you go in the library and rest a while and see how things develop? 702 00:41:14,849 --> 00:41:16,749 Make yourself comfortable. Read a book. 703 00:41:16,851 --> 00:41:19,081 [Whispers] I think I'd better go back for the encore. 704 00:41:19,187 --> 00:41:21,417 - Yes, dear. - ##[Aria Continues] 705 00:42:02,296 --> 00:42:04,196 [Gasps] 706 00:42:07,735 --> 00:42:09,703 ##[Continues] 707 00:42:11,272 --> 00:42:13,172 [Sneezes] 708 00:42:16,979 --> 00:42:18,947 ##[Continues] 709 00:42:32,027 --> 00:42:33,927 - Cousin Henry. - Yes, Cousin Martha? 710 00:42:34,029 --> 00:42:36,088 You must never do anything like that again. 711 00:42:36,198 --> 00:42:38,291 Is that what you came back here to tell me? 712 00:42:38,400 --> 00:42:40,891 I think it's outrageous. I hardly know you. 713 00:42:41,003 --> 00:42:43,164 Why, even Albert, my own fiancé, never dared to — 714 00:42:43,272 --> 00:42:46,139 - Kiss you? - Of course he kissed me. Why not? 715 00:42:46,241 --> 00:42:48,209 After all, we're engaged. 716 00:42:48,310 --> 00:42:51,006 - But he never kissed me like that. - Like what? 717 00:42:53,015 --> 00:42:55,711 Oh, I hate you. I hate you. 718 00:42:57,052 --> 00:42:59,987 I don't even know why I stay in the same room with you. 719 00:43:01,757 --> 00:43:04,123 Please forgive me, but can't we be friends? 720 00:43:04,226 --> 00:43:06,592 - Just friends? - Never. 721 00:43:06,695 --> 00:43:10,654 Now, look, we're gonna be related, aren't we? And we're gonna see each other. 722 00:43:10,766 --> 00:43:12,859 - How can we help it? - I suppose we can't. 723 00:43:12,968 --> 00:43:17,200 And if we meet in the future we don't have to talk about personal things — about you and me. 724 00:43:17,306 --> 00:43:19,206 Let's talk about something neutral. 725 00:43:19,308 --> 00:43:21,334 - For instance, Albert. - Why not? 726 00:43:21,444 --> 00:43:24,345 By the way, do you love Albert? 727 00:43:24,447 --> 00:43:26,347 I'm marrying him, am I not? 728 00:43:26,449 --> 00:43:28,383 - Are you? - Yes, I am. 729 00:43:28,484 --> 00:43:31,419 No, you're not. You can't. You haven't got the book. 730 00:43:31,521 --> 00:43:33,682 - What book? - How to Make Your Husband Happy. 731 00:43:33,790 --> 00:43:36,725 Well, it might interest you to know that I went back and bought it. 732 00:43:36,826 --> 00:43:39,624 Does it tell you how to make a man happy whom you don't love? 733 00:43:39,729 --> 00:43:41,629 Now, look here, Cousin Henry. 734 00:43:41,731 --> 00:43:44,632 Albert's a fine man. Yes, he is. 735 00:43:44,734 --> 00:43:47,862 He's good, and — and he has integrity. 736 00:43:47,971 --> 00:43:50,804 - And he's full of high ideals. - Do you love him? 737 00:43:50,907 --> 00:43:54,604 Well, I'm gonna make him a very fine wife. At least I'm gonna try my best. 738 00:43:54,711 --> 00:43:58,613 There'll never be a moment in his whole life when he'll ever regret having married me. 739 00:43:58,715 --> 00:44:03,175 And if you ask me one more question, I'm gonna leave this room, and I'll never come back again. 740 00:44:03,286 --> 00:44:05,754 Never! [Sobbing] 741 00:44:10,693 --> 00:44:12,752 I still can't understand it. 742 00:44:12,862 --> 00:44:16,320 An angel like you and Albert. It — It doesn't make sense. 743 00:44:16,432 --> 00:44:20,869 - Why do you want to marry him? - [Sobbing] 744 00:44:20,970 --> 00:44:23,905 Well, you see, I always wanted to live in New York. 745 00:44:24,007 --> 00:44:25,999 I don't want to say anything against Kansas... 746 00:44:26,110 --> 00:44:28,738 but life on my father's estate — 747 00:44:28,846 --> 00:44:32,680 Don't misunderstand me. We have all the modern conveniences and luxuries, but — 748 00:44:32,783 --> 00:44:34,910 Oh, and you don't know Father and Mother. 749 00:44:35,019 --> 00:44:36,953 Well, I've — I've only just met them. 750 00:44:37,054 --> 00:44:40,421 - Don't you think they're sweet? - Well, yes. Very sweet. 751 00:44:40,524 --> 00:44:44,187 Yes, they are. But it's not very easy to live with them. 752 00:44:44,295 --> 00:44:47,230 You see, most of the time they don't talk to one another. 753 00:44:47,331 --> 00:44:50,095 And whenever a young man — and there were some very nice ones — 754 00:44:50,200 --> 00:44:52,100 Oh, I'm sure of it. 755 00:44:52,202 --> 00:44:56,536 If one of them asked for my hand and my mother said yes, my father said no. 756 00:44:56,640 --> 00:44:59,837 And when my father said yes, my mother said no. 757 00:44:59,944 --> 00:45:04,404 But Albert came at one of those rare moments when they were both on speaking terms. 758 00:45:04,515 --> 00:45:06,574 And if I hadn't said yes... 759 00:45:06,684 --> 00:45:10,620 who knows when my parents might have been talking to each other again? 760 00:45:10,721 --> 00:45:14,452 I might have spent the rest of my life in Kansas. 761 00:45:14,558 --> 00:45:18,153 Don't misunderstand me. I love Kansas. 762 00:45:18,262 --> 00:45:20,628 It's just that I don't feel like living there. 763 00:45:21,665 --> 00:45:23,724 Besides that... 764 00:45:23,834 --> 00:45:26,564 I didn't want to be an old maid. 765 00:45:26,670 --> 00:45:29,230 Not in Kansas. [Sobbing] 766 00:45:32,744 --> 00:45:36,305 Well, you're going to live right here in New York, and you don't have to marry Albert. 767 00:45:36,414 --> 00:45:40,350 - I don't know what you're talking about. - Yes, you do. You're gonna get married, but not to Albert. 768 00:45:40,452 --> 00:45:43,080 And yet you won't even have to change the initials on your linen. 769 00:45:43,188 --> 00:45:45,349 - You're going to marry me. - Oh, we can't do that. 770 00:45:45,457 --> 00:45:47,823 How can I marry you? I'm not even engaged to you. 771 00:45:47,926 --> 00:45:49,826 - Martha, do you love me? - I hardly know you. 772 00:45:49,928 --> 00:45:53,261 You don't need to know anything when you love. Love needs no introduction. You love or you don't. 773 00:45:53,365 --> 00:45:56,960 - You don't know what you're saying. You must be out of your mind. - Do you love me or don't you? 774 00:45:57,068 --> 00:45:59,935 Trying to take away the fiancée of your own cousin, causing a family scandal. 775 00:46:00,038 --> 00:46:02,336 - Do you love me? - Yes. 776 00:46:05,577 --> 00:46:07,545 Oh. 777 00:46:07,645 --> 00:46:09,636 Oh, why did you ever come into my life? 778 00:46:09,748 --> 00:46:12,478 To make you happy. To hold you in my arms forever. 779 00:46:12,584 --> 00:46:14,711 I'll never be able to look my father in the face. 780 00:46:14,819 --> 00:46:18,016 - I'll never be able to go back to Kansas again. - Isn't that wonderful? 781 00:46:21,960 --> 00:46:23,894 Oh, I wish I were dead. 782 00:46:23,995 --> 00:46:26,964 Look, let's get away. Let's get married immediately. Right away. Tonight. 783 00:46:27,065 --> 00:46:28,965 - You mean elope? - That's what I mean. 784 00:46:29,067 --> 00:46:32,503 But where would we go? Oh, I never did such a thing before. I feel so helpless. 785 00:46:32,604 --> 00:46:34,799 I haven't got a thing with me. Oh, I wish I were dead. 786 00:46:34,906 --> 00:46:37,397 When Romeo and Juliet ran away, they didn't stop to say good-bye. 787 00:46:37,509 --> 00:46:40,673 When Leander swam the Hellespont to his beloved, he didn't bother to take a suitcase. 788 00:46:40,780 --> 00:46:44,011 When Tristan falls in love with Isolde, they have to sing for three and a half hours. 789 00:46:44,116 --> 00:46:48,917 All I'm asking you to do is hop into a cab and drive to the first justice of the peace. What are we waiting for? 790 00:46:49,021 --> 00:46:50,921 ##[Mrs. Cooper-Cooper Singing Aria] 791 00:46:51,023 --> 00:46:52,923 [Sneezes] 792 00:46:53,025 --> 00:46:54,890 [Murmuring] 793 00:46:59,565 --> 00:47:02,796 - [All Chattering Excitedly] - Was that Henry and Martha? 794 00:47:05,071 --> 00:47:08,063 - What happened? - They left in a cab. They're going to get married. 795 00:47:08,174 --> 00:47:11,940 - Married? - Married? Married? 796 00:47:12,044 --> 00:47:14,012 Oh, Randolph, where does he get it from? 797 00:47:14,113 --> 00:47:16,775 Now, now, Bertha. Keep a stiff upper lip. 798 00:47:16,882 --> 00:47:19,976 Sir, I am still too dazed to express myself clearly... 799 00:47:20,086 --> 00:47:23,180 but I assure you that the sentiments of our family are with you. 800 00:47:23,289 --> 00:47:27,248 If this happened at home, my husband would jump on a horse and lasso them back. 801 00:47:27,359 --> 00:47:29,327 Don't you tell me what I would do. 802 00:47:29,428 --> 00:47:32,261 But there's one thing I am going to do — disinherit her. 803 00:47:32,364 --> 00:47:34,355 She'll never see another nickel of mine. 804 00:47:34,467 --> 00:47:37,834 - We came here from Kansas a happy family. - Well, anyway, a family. 805 00:47:37,937 --> 00:47:41,270 - We loved our Martha. - Don't mention her name again. 806 00:47:41,373 --> 00:47:43,842 And if she comes crawling back to me on her knees... 807 00:47:43,944 --> 00:47:47,277 she'll find the door closed — and don't you open it. 808 00:47:47,380 --> 00:47:49,280 Please, dear family... 809 00:47:49,382 --> 00:47:52,647 thank you, thank you for your efforts to comfort me in my bereavement... 810 00:47:52,752 --> 00:47:56,552 but I feel there are others who need even more consolation than I do. 811 00:47:56,656 --> 00:47:58,886 Uncle Randolph and Aunt Bertha... 812 00:47:58,992 --> 00:48:03,361 you will have to forget as the years pass by that you are the parents of the guilty party. 813 00:48:03,463 --> 00:48:05,522 And you, Mr. And Mrs. Strable — 814 00:48:05,632 --> 00:48:08,624 well, there's very little I can say to sustain you. 815 00:48:08,735 --> 00:48:11,397 And to you, Mrs. Cooper-Cooper... 816 00:48:11,505 --> 00:48:16,568 I offer our deepest apology for the unfortunate interruption of your beautiful aria. 817 00:48:16,676 --> 00:48:20,203 I would like to go on, but the strain is too much. 818 00:48:31,124 --> 00:48:33,092 Flogdell. 819 00:48:36,096 --> 00:48:38,030 - Do you know where they were going? - No, sir. 820 00:48:38,131 --> 00:48:41,032 Flogdell, we've been together for 30 years. You've never lied to me. 821 00:48:41,134 --> 00:48:43,034 Now tell me. Do you know where they were going? 822 00:48:43,136 --> 00:48:45,036 - Yes, sir. - Get your hat and coat. 823 00:48:45,138 --> 00:48:48,073 - Very well, sir. - Get a cab and tell the driver to go like lightning. 824 00:48:48,175 --> 00:48:50,838 - Very well, sir. - I think they should have a honeymoon, don't you? 825 00:48:50,945 --> 00:48:52,970 - I think so, sir. - Then hurry, hurry, hurry! 826 00:48:55,082 --> 00:48:57,778 "She was packed by E.F. Strable... 827 00:48:57,885 --> 00:49:00,683 "to be served at Albert's table... 828 00:49:01,722 --> 00:49:04,190 but that Henry changed the label." 829 00:49:04,292 --> 00:49:06,260 That's poetry. 830 00:49:07,361 --> 00:49:10,762 [Henry Narrating] In the next 10 years old houses were torn down. 831 00:49:10,865 --> 00:49:13,493 New houses rose taller and taller. 832 00:49:13,601 --> 00:49:16,297 New York was changing all over. 833 00:49:16,404 --> 00:49:20,807 But our marriage had lasted just like our two-story gray-stone house. 834 00:49:20,908 --> 00:49:24,036 [Coughing] 835 00:49:29,150 --> 00:49:31,050 - Good morning, Flogdell. - Good morning, sir. 836 00:49:31,152 --> 00:49:33,120 - Oh, you're a new man, aren't you? - Yes, sir. 837 00:49:33,221 --> 00:49:36,122 - How long have you been here? - I should say about a year, sir. 838 00:49:36,224 --> 00:49:40,126 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. [Clearing Throat] 839 00:49:42,563 --> 00:49:45,555 ## [Whistling "Yankee Doodle Dandy"] 840 00:49:49,537 --> 00:49:51,869 - Shh! Jackie. - Good morning, Daddy. 841 00:49:51,973 --> 00:49:55,465 You know very well you're not supposed to bounce that ball until your mother is up. 842 00:49:55,576 --> 00:49:57,636 - I'm sorry, Daddy. - I've told you this many times. 843 00:49:57,746 --> 00:49:59,646 And I'm always sorry, Daddy. 844 00:49:59,748 --> 00:50:02,979 Daddy, I'll bet you'd like to know what I'm gonna give you for your birthday. 845 00:50:03,085 --> 00:50:04,985 - I'm dying to know. - It's something to wear. 846 00:50:05,087 --> 00:50:07,851 - Let's see now. Uh, is it a tie? - I'm not telling. 847 00:50:07,956 --> 00:50:10,982 I'll give you a hint. It has 22 colors in it. 848 00:50:11,093 --> 00:50:13,721 No tie can have that many colors, so it can't be a tie. 849 00:50:13,829 --> 00:50:16,559 It can't be, huh? Now, I'm not saying it is a tie... 850 00:50:16,665 --> 00:50:20,032 but if it were a tie, there wouldn't be another one like it in the world. 851 00:50:20,135 --> 00:50:23,002 - I can believe that, Jackie. - Daddy, how old are you going to be? 852 00:50:23,105 --> 00:50:25,005 - Thirty-six. - That's pretty old, isn't it? 853 00:50:25,107 --> 00:50:29,134 Uh —Well, I never thought about it, but I guess it is. 854 00:50:29,244 --> 00:50:33,010 Daddy, when you were as old as me, what kind of a kid were you? 855 00:50:33,115 --> 00:50:35,447 Well, I was very obedient. 856 00:50:35,550 --> 00:50:38,178 When my parents told me to go to bed, I went without arguing. 857 00:50:38,287 --> 00:50:40,312 I did my schoolwork, brushed my teeth every morning. 858 00:50:40,422 --> 00:50:43,721 Gee, Daddy. I guess you were a wonderful boy. 859 00:50:43,825 --> 00:50:45,816 Well, I suppose I was. 860 00:50:45,927 --> 00:50:48,293 Then old Grandpa must be a terrible liar. 861 00:50:48,397 --> 00:50:50,297 Well, good-bye, Daddy. 862 00:50:56,471 --> 00:50:58,439 Where does he get it from? 863 00:51:01,643 --> 00:51:03,578 Good morning, Grandfather. How are you feeling? 864 00:51:03,680 --> 00:51:05,580 [Coughing] 865 00:51:05,682 --> 00:51:08,242 - That's fine. Morning, Mother. - Good morning, Henry. 866 00:51:08,351 --> 00:51:11,445 Mother, I want you to look at this. 867 00:51:12,488 --> 00:51:15,855 - Do you think Martha will like it? - Oh, it's beautiful. 868 00:51:15,958 --> 00:51:18,051 After 10 years of me, she's entitled to it. 869 00:51:18,161 --> 00:51:20,061 Yes. Ten years next Tuesday. 870 00:51:20,163 --> 00:51:22,063 - And you'll be 36. - Mm-hmm. 871 00:51:22,165 --> 00:51:25,601 Oh, if your dear father could be here and share this happiness with us. 872 00:51:25,702 --> 00:51:29,695 I always thank heaven he lived long enough to see you settle down, become a fine husband... 873 00:51:29,806 --> 00:51:33,037 a good father and a wonderful son. 874 00:51:33,142 --> 00:51:35,042 Well, it's all Martha. 875 00:51:35,144 --> 00:51:37,044 And only Martha. 876 00:51:37,146 --> 00:51:39,307 You know, Mother, I'm the luckiest man in the world. 877 00:51:39,415 --> 00:51:42,384 Yes. She's a fine wife, and she has a good influence on you. 878 00:51:42,485 --> 00:51:45,283 - And she's pretty lucky herself. - [Clearing Throat] 879 00:51:45,388 --> 00:51:48,118 Yes. Don't be a mother-in-law. 880 00:51:49,192 --> 00:51:52,320 By the way, isn't she coming down to breakfast? 881 00:51:52,428 --> 00:51:56,956 I didn't go into her room. The opera lasted till after midnight, so she's probably tired. 882 00:51:57,066 --> 00:51:59,034 Thank you. 883 00:52:12,516 --> 00:52:16,316 - Anything serious? - No. No. Nothing. 884 00:52:16,420 --> 00:52:19,048 Uh, excuse me. I'll be right back. 885 00:52:48,051 --> 00:52:50,042 [Hugo Clearing Throat] 886 00:53:02,132 --> 00:53:04,566 Where is she? 887 00:53:04,668 --> 00:53:06,568 Let me see that telegram. 888 00:53:06,670 --> 00:53:08,865 It's just something personal. It has nothing to do — 889 00:53:08,972 --> 00:53:11,270 So, you don't trust me anymore, hmm? 890 00:53:11,375 --> 00:53:13,343 I'm getting too old. 891 00:53:36,234 --> 00:53:38,327 Henry... 892 00:53:38,436 --> 00:53:40,996 you mean we've lost Martha? 893 00:53:42,874 --> 00:53:45,536 It's impossible. It's incredible. 894 00:53:46,578 --> 00:53:49,342 It just doesn't make sense, Martha leaving me. 895 00:53:49,447 --> 00:53:52,143 What did you do? What happened? 896 00:53:52,250 --> 00:53:55,014 I don't know how I can go on living without her. 897 00:53:55,119 --> 00:53:58,316 Grandpa, I love Martha. I love her more than anything in the world. 898 00:53:58,423 --> 00:54:01,256 I didn't ask you that. I asked you what happened. 899 00:54:02,360 --> 00:54:04,328 I don't know. 900 00:54:05,597 --> 00:54:07,861 I always thought she was very happy with me. 901 00:54:07,966 --> 00:54:11,026 I don't know what she's heard. You know how people talk about anybody. 902 00:54:11,135 --> 00:54:13,501 No man is perfect. 903 00:54:13,605 --> 00:54:15,766 But running away like this — 904 00:54:15,874 --> 00:54:18,570 Believe me. I — I can't see any reason for it. 905 00:54:18,676 --> 00:54:22,579 If a woman like Martha runs away from her husband, there must be a reason. 906 00:54:27,186 --> 00:54:29,086 Now look here, Henry. 907 00:54:29,188 --> 00:54:32,954 You were the only Van Cleve I ever really cared about. I loved you. 908 00:54:33,058 --> 00:54:35,117 You were like me — at least I thought so. 909 00:54:35,227 --> 00:54:37,127 You were all the things I wanted to be. 910 00:54:37,229 --> 00:54:39,527 You did all the things I wanted to do and didn't. 911 00:54:39,632 --> 00:54:43,398 - And now you've let me down. - Grandpa, I can't live without her. 912 00:54:44,570 --> 00:54:46,731 - What —What am I gonna do? - That's up to you. 913 00:54:46,839 --> 00:54:50,002 But let me tell you one thing. I'm an old man. 914 00:54:50,109 --> 00:54:52,737 I might have to go any day now. 915 00:54:52,845 --> 00:54:55,109 And if you can't make Martha forgive you... 916 00:54:55,214 --> 00:54:57,944 I'll be waiting up there right in the entrance. 917 00:54:58,050 --> 00:55:00,985 And if you ever dare to climb up that ladder... 918 00:55:01,086 --> 00:55:03,953 I'll hit you on the head with a baseball bat. 919 00:55:05,324 --> 00:55:07,292 [Coughing] 920 00:55:42,128 --> 00:55:44,096 Jasper! 921 00:55:48,001 --> 00:55:50,265 - Jasper. - Jasper! 922 00:55:50,370 --> 00:55:52,702 Jasper. 923 00:55:52,806 --> 00:55:54,774 Jasper. 924 00:55:54,874 --> 00:55:57,502 - Yes, sir? - Where are the funny papers? 925 00:56:00,080 --> 00:56:01,980 Uh, boss, well, now, you see — 926 00:56:02,082 --> 00:56:04,812 - Get 'em, and get 'em right now! - Yes, sir. 927 00:56:09,222 --> 00:56:12,123 - Good morning, Mrs. Strable. - Good morning, Jasper. 928 00:56:12,225 --> 00:56:15,854 Uh, it's terrible bad weather we're having today. 929 00:56:15,962 --> 00:56:18,863 You know, when I see it pouring like this... 930 00:56:18,965 --> 00:56:21,365 I often wonder, where does it all come from? 931 00:56:21,468 --> 00:56:24,369 You tell Mr. Strable he'll get the funny papers when I'm through... 932 00:56:24,471 --> 00:56:26,371 and not one second sooner. 933 00:56:26,473 --> 00:56:28,373 Yes, ma'am. I certainly will. 934 00:56:28,475 --> 00:56:30,443 Excuse me, ma'am. 935 00:56:33,147 --> 00:56:35,047 Boss... 936 00:56:35,149 --> 00:56:38,050 I just had a very fine conversation with the missus... 937 00:56:38,152 --> 00:56:42,555 and she says if you'd just be good enough to give the matter a little patience... 938 00:56:42,657 --> 00:56:45,558 as soon as she finishes The Katzenjammer Kids I think— 939 00:56:45,660 --> 00:56:48,686 I came down especially early this morning... 940 00:56:48,796 --> 00:56:51,697 to find out if the captain got out of the barrel! 941 00:56:51,799 --> 00:56:55,565 This goes on every Sunday, and I'm not gonna stand it anymore! 942 00:56:55,670 --> 00:56:58,798 - Jasper! - Excuse me, Mr. Strable. 943 00:57:00,975 --> 00:57:02,875 Yes'm? 944 00:57:02,977 --> 00:57:05,878 You can tell Mr. Strable the captain got out of the barrel. 945 00:57:05,980 --> 00:57:07,880 Boss! Boss! 946 00:57:07,982 --> 00:57:09,882 Got good news for ya! 947 00:57:09,984 --> 00:57:12,384 The captain is out! Ain't that fine? 948 00:57:12,486 --> 00:57:15,455 - Now you can have a few more cakes. - Ah, just a couple. 949 00:57:16,957 --> 00:57:20,586 I can't see how he could get out of that barrel. 950 00:57:21,862 --> 00:57:23,853 Why, that barrel had wooden slats... 951 00:57:23,964 --> 00:57:26,865 nailed down on the top and the bottom... 952 00:57:26,967 --> 00:57:28,867 and there were steel bands all around it... 953 00:57:28,969 --> 00:57:31,369 and they left it in the middle of the desert. 954 00:57:31,472 --> 00:57:33,872 Now, how could he ever get out of it? 955 00:57:33,974 --> 00:57:36,374 You eat your cakes while they're nice and hot. 956 00:57:36,477 --> 00:57:39,447 In the meantime, I'll see what I can find out. 957 00:57:42,417 --> 00:57:46,444 - Uh, another lamb chop, Mrs. Strable? - I don't mind. 958 00:57:46,555 --> 00:57:51,583 About that barrel, the way he got out of it was, a friendly snake came crawling — 959 00:57:51,693 --> 00:57:53,593 Don't tell me! 960 00:57:53,695 --> 00:57:55,856 You know it's no fun unless I read it myself! 961 00:57:55,964 --> 00:57:58,762 What are you trying to do, ruin my Sunday? 962 00:57:58,867 --> 00:58:02,428 Will you tell Mr. Strable I was talking to you? 963 00:58:02,537 --> 00:58:04,903 Jasper... 964 00:58:05,006 --> 00:58:08,339 the snake came crawling along in the desert... 965 00:58:08,443 --> 00:58:12,311 wound itself around the barrel, and then, crunch! 966 00:58:12,414 --> 00:58:16,282 I can't live in this house any longer! 967 00:58:16,384 --> 00:58:18,284 - Mr. Strable. - What do you want, Daisy? 968 00:58:18,386 --> 00:58:21,287 There's a gentleman here to see you say he's from New York. 969 00:58:21,389 --> 00:58:23,653 - His name is Van Cleve. - Van Cleve? 970 00:58:23,759 --> 00:58:25,659 That's the gentleman's name, yes, sir. 971 00:58:25,761 --> 00:58:28,992 The nerve of him, trying to walk into this house. 972 00:58:29,097 --> 00:58:31,622 - Tell him to go back where he came from. - Yes, ma'am. 973 00:58:31,733 --> 00:58:33,633 - Wait a minute, Daisy. - Yes, sir? 974 00:58:33,735 --> 00:58:36,829 Maybe I ought to see Mr. Van Cleve. And if I wanna see him, he'll come in. 975 00:58:36,938 --> 00:58:40,396 And if I want him to stay here, he'll stay right here! 976 00:58:42,611 --> 00:58:44,512 - Now, Daisy... - Yes, sir? 977 00:58:44,614 --> 00:58:48,516 Go tell that man if he's not off these premises in 10 seconds, I'll wring his neck! 978 00:58:48,618 --> 00:58:50,518 Yes, sir. I'll most certainly tell him. 979 00:58:50,620 --> 00:58:53,987 - Jasper, get me some fresh hotcakes. - Yes, sir. 980 00:58:56,225 --> 00:59:00,127 Excuse me, sir, but maybe somethin' done happened to Miss Martha. 981 00:59:00,229 --> 00:59:03,164 - You talk too much. - Yes, sir. 982 00:59:03,266 --> 00:59:05,166 - Jasper. - Yes, ma'am? 983 00:59:05,268 --> 00:59:07,168 Tell that man to come in. 984 00:59:07,270 --> 00:59:09,238 Yes, ma'am. 985 00:59:10,373 --> 00:59:12,466 - Hurry up. - Yes, sir! 986 00:59:13,543 --> 00:59:15,511 Mr. Van Cleve, if you please. 987 00:59:16,546 --> 00:59:18,514 How do you do? 988 00:59:20,249 --> 00:59:22,149 Oh! It's the other one! 989 00:59:22,251 --> 00:59:24,913 It's Albert. Hello, Albert. 990 00:59:25,021 --> 00:59:27,581 - How do you do, Mrs. Strable? - How do you do? 991 00:59:27,690 --> 00:59:31,126 - How do you do, Mr. Strable? - Well, we haven't seen each other since — 992 00:59:31,227 --> 00:59:35,129 Not since that ill-fated occasion 10 years ago tomorrow. 993 00:59:35,231 --> 00:59:37,131 - Mmm. Had breakfast? - Yes, thank you. 994 00:59:37,233 --> 00:59:39,133 - Well, sit down anyway. - Thank you. 995 00:59:39,235 --> 00:59:42,727 - Got some business in Kansas? - No, I was on my way to California. 996 00:59:42,839 --> 00:59:47,139 But I said to myself, why shouldn't I stop and pay my respects to those charming Strables? 997 00:59:47,243 --> 00:59:50,144 - Well, what do you want? - Nothing. Nothing in particular. 998 00:59:50,247 --> 00:59:52,147 - Good. - Oh, yes! 999 00:59:52,249 --> 00:59:54,149 There is one bit of news. 1000 00:59:54,251 --> 00:59:57,345 I'll bet you can't guess whom I met accidentally on the train. 1001 00:59:57,454 --> 00:59:59,354 Probably not. 1002 00:59:59,456 --> 01:00:02,220 - How's business in New York? - Very good. 1003 01:00:02,326 --> 01:00:05,227 Well, I don't want to keep you in suspense any longer. 1004 01:00:05,329 --> 01:00:08,025 I met your own daughter, Martha. 1005 01:00:09,166 --> 01:00:11,464 Don't mention her name in this house! 1006 01:00:11,568 --> 01:00:13,468 We don't want to hear anything more about her. 1007 01:00:13,570 --> 01:00:15,470 My dear friends... 1008 01:00:15,572 --> 01:00:18,302 speaking as a jurist, may I say that even in our penal code... 1009 01:00:18,408 --> 01:00:20,808 we have wisely provided a system of parole... 1010 01:00:20,911 --> 01:00:23,243 and I have excellent reason to believe that the party— 1011 01:00:23,347 --> 01:00:26,714 whose name I, naturally, will not mention in this house — has amply paid for her mistake. 1012 01:00:26,817 --> 01:00:28,250 Good. 1013 01:00:28,352 --> 01:00:32,288 And I am sure there is nothing she'd like better than to come back to the paternal nest. 1014 01:00:32,389 --> 01:00:35,222 So she wants to leave him, and now she remembers us. 1015 01:00:35,325 --> 01:00:38,260 Not a chance, Albert. That's final. 1016 01:00:39,496 --> 01:00:42,226 Well, she's waiting in a carriage... 1017 01:00:42,332 --> 01:00:44,232 in front of this very house. 1018 01:00:44,334 --> 01:00:46,234 Who? 1019 01:00:46,336 --> 01:00:48,497 Martha? 1020 01:00:48,605 --> 01:00:51,005 - Martha? Here? - Yes, Mr. And Mrs. Strable. 1021 01:00:51,108 --> 01:00:53,008 Shall I bring her in? 1022 01:00:53,110 --> 01:00:55,476 - Well, I don't know what Mrs. Strable thinks. - Well, I — 1023 01:00:55,579 --> 01:00:58,140 - And I don't care. - I don't care what you think. 1024 01:00:58,249 --> 01:01:01,616 - She might just as well come in and stay till after the rain's over. - All right. 1025 01:01:07,592 --> 01:01:10,117 Oh, Martha! Martha! 1026 01:01:22,540 --> 01:01:24,508 Hello. 1027 01:01:34,319 --> 01:01:36,879 - Hello, Father. - Hello. 1028 01:01:36,988 --> 01:01:39,388 - Hello, Mother. - Hello, Martha. 1029 01:01:39,490 --> 01:01:42,050 - Welcome home, Miss Martha. - Thank you, Jasper. 1030 01:01:42,160 --> 01:01:44,321 - We all missed you. - Get outta here. 1031 01:01:44,429 --> 01:01:46,329 - You talk too much. - Yes, sir. 1032 01:01:46,431 --> 01:01:49,332 Well, I assume there are things between daughter and parents... 1033 01:01:49,434 --> 01:01:52,335 that are better left to the daughter and to the parents. 1034 01:01:52,437 --> 01:01:54,337 If you'll excuse me. 1035 01:01:54,439 --> 01:01:58,933 Well, I suppose it was a pretty muddy ride from the station in all that rain. 1036 01:01:59,043 --> 01:02:00,943 Yes, I suppose it was. 1037 01:02:01,045 --> 01:02:02,946 Uh, do you want some breakfast? 1038 01:02:03,048 --> 01:02:05,448 It's Sunday morning. We got wheat cakes. 1039 01:02:05,551 --> 01:02:08,452 Thank you, Father, but I'm not hungry. 1040 01:02:08,554 --> 01:02:11,546 Well, the place hasn't changed much, has it? 1041 01:02:11,657 --> 01:02:15,093 No, it looks exactly the same. 1042 01:02:15,194 --> 01:02:17,321 Maybe now you'll appreciate your home. 1043 01:02:17,429 --> 01:02:20,330 It took you 10 years to find out that we were right. 1044 01:02:20,432 --> 01:02:24,129 - If you'd listened to your mother— - And your father, things might have been different. 1045 01:02:24,236 --> 01:02:27,137 - I think I'd better be going. - Oh, you're getting touchy, huh? 1046 01:02:27,239 --> 01:02:29,673 Well, if anyone has a right to be angry, it's us. 1047 01:02:29,775 --> 01:02:33,336 But we're willing to let bygones be bygones. 1048 01:02:33,445 --> 01:02:37,006 After all, we're not made of stone. If a daughter comes home and is sorry— 1049 01:02:37,116 --> 01:02:39,607 I'm not sorry, and I don't want your forgiveness. 1050 01:02:39,718 --> 01:02:41,618 Then what did you come home for? 1051 01:02:41,720 --> 01:02:44,416 I came here because I felt I wanted to see you. 1052 01:02:44,523 --> 01:02:47,686 - If you expect me to get down on my knees — - Now, now, now, now, forget it. 1053 01:02:47,793 --> 01:02:51,126 After all, you were young, and it probably was all the fault of that — 1054 01:02:51,230 --> 01:02:53,130 Please, Father. 1055 01:02:53,232 --> 01:02:56,429 I don't want to hear a single unpleasant word about the last 10 years, or I'll have to go. 1056 01:03:01,273 --> 01:03:03,173 Martha. 1057 01:03:03,275 --> 01:03:05,175 You look so tired, dear. 1058 01:03:05,277 --> 01:03:08,178 - Well, no wonder. After all — - Can't you keep still? 1059 01:03:08,281 --> 01:03:11,148 It's all dead and buried, and let's forget it. 1060 01:03:11,251 --> 01:03:13,151 Come on. Let's go upstairs. 1061 01:03:13,253 --> 01:03:16,745 You're going to have a nice, hot bath, and then you're going to lie down and rest. 1062 01:03:16,856 --> 01:03:18,824 Now, how's that? Huh? 1063 01:03:21,561 --> 01:03:24,530 [Blowing] 1064 01:03:50,056 --> 01:03:53,423 So he really got out of that barrel. 1065 01:03:53,526 --> 01:03:55,494 Well, what do you think of that? 1066 01:04:19,120 --> 01:04:22,089 [No Audible Dialogue] 1067 01:04:40,908 --> 01:04:43,570 [Dog Snarling, Barking] 1068 01:04:47,748 --> 01:04:50,546 - [Barking Continues] - Jasper! 1069 01:04:50,651 --> 01:04:53,051 Jasper! What's all that noise about? 1070 01:04:54,655 --> 01:04:56,555 Just had a talk with Mr. Chuck. 1071 01:04:56,657 --> 01:04:59,717 He say somebody said they saw a couple of prowlers on the grounds. 1072 01:04:59,827 --> 01:05:02,990 - Maybe some of them horse thieves. - Well, tell Chuck to keep after 'em. 1073 01:05:03,097 --> 01:05:04,997 - Yes, sir. - If necessary, shoot 'em. 1074 01:05:05,099 --> 01:05:06,964 Yes, sir. 1075 01:05:09,436 --> 01:05:12,337 Excuse me, Father, but if you don't mind, I think I'll go upstairs. 1076 01:05:12,439 --> 01:05:14,339 I'm getting pretty tired. Good night. 1077 01:05:14,441 --> 01:05:16,341 - Good night, Martha. - Good night, Mother. 1078 01:05:16,443 --> 01:05:19,173 Good night, dear. Remember, breakfast at 7:30. 1079 01:05:19,280 --> 01:05:21,181 Yes, Mother. Good night, Albert. 1080 01:05:21,283 --> 01:05:23,251 Good night, Martha. 1081 01:05:29,291 --> 01:05:31,259 Martha? 1082 01:05:34,696 --> 01:05:37,597 Well, Martha, I want you to have a restful night. 1083 01:05:37,699 --> 01:05:40,259 And why not? Your troubles are actually over. 1084 01:05:40,368 --> 01:05:42,768 - I suppose you're right. - I know I am. 1085 01:05:42,871 --> 01:05:45,533 You paid for your mistakes, and paid dearly. 1086 01:05:45,640 --> 01:05:50,339 Now, I don't want anybody to get the impression that I've been the victim of 10 years of misery. 1087 01:05:50,445 --> 01:05:52,345 Nothing of the kind. 1088 01:05:52,447 --> 01:05:54,881 On the contrary, I can say there were moments in my marriage... 1089 01:05:54,983 --> 01:05:57,884 which few women have been lucky enough to have experienced. 1090 01:05:57,986 --> 01:06:00,887 - There were times when you were lifted way up to the sky... - Yes, way up. 1091 01:06:00,989 --> 01:06:03,253 Only to be dropped way down afterward. 1092 01:06:03,358 --> 01:06:07,055 That's not the purpose of marriage. Marriage isn't a series of thrills. 1093 01:06:07,162 --> 01:06:11,360 Marriage is a peaceful, well-balanced adjustment of two right-thinking people. 1094 01:06:11,466 --> 01:06:13,832 I'm afraid that's only too true. 1095 01:06:13,935 --> 01:06:15,835 Well, good night, Albert. 1096 01:06:15,937 --> 01:06:20,533 Uh, Martha, there's... one other thought I want you to sleep with. 1097 01:06:21,576 --> 01:06:25,307 My feelings for you have remained unchanged. 1098 01:06:25,413 --> 01:06:28,315 That's very kind of you, Albert, and I'm touched. 1099 01:06:28,417 --> 01:06:30,817 Naturally, I'm not the flashy type, like some people. 1100 01:06:30,920 --> 01:06:33,821 I'd say I was rather on the conservative side. 1101 01:06:33,923 --> 01:06:37,586 If I were, for instance, a suit of clothes, you wouldn't call me a stylish cut. 1102 01:06:37,693 --> 01:06:39,752 And I prefer it that way. 1103 01:06:39,862 --> 01:06:43,423 But I can safely say I'm made of solid material. 1104 01:06:43,532 --> 01:06:47,059 I'm sewed together carefully and my lining is good, Martha. 1105 01:06:47,169 --> 01:06:49,763 Frankly, I believe I wear well. 1106 01:06:49,872 --> 01:06:52,773 I'm... not too hot in the summer... 1107 01:06:52,875 --> 01:06:56,038 and I give protection in the winter. 1108 01:06:56,145 --> 01:06:58,545 - Need I say more? - No, Albert. 1109 01:06:58,648 --> 01:07:02,345 You've given a complete and accurate description of yourself. 1110 01:07:02,451 --> 01:07:05,079 - Good night. - Thank you, Martha. 1111 01:07:11,894 --> 01:07:13,794 - Miss Martha? - Yes? 1112 01:07:13,896 --> 01:07:16,296 Excuse me. That horse thief we were looking for— 1113 01:07:16,399 --> 01:07:18,299 - Did you catch him? - Yes, ma'am. 1114 01:07:18,401 --> 01:07:21,165 - He's in your room waiting for you. - In my r— 1115 01:07:22,204 --> 01:07:24,968 - You mean — - Yes, miss. That's him. 1116 01:07:35,352 --> 01:07:37,513 Martha, darling, sweetheart — 1117 01:07:39,189 --> 01:07:42,647 How could you do a thing like this to me? Don't you realize what I went through? 1118 01:07:42,759 --> 01:07:45,159 - Oh, Henry— - Running away like that without a word! 1119 01:07:45,262 --> 01:07:47,162 Can't you imagine how I suffered? 1120 01:07:47,264 --> 01:07:50,825 How could you do this to me? Oh, Martha, Martha. 1121 01:07:50,934 --> 01:07:53,402 Henry, it won't work anymore. 1122 01:07:54,938 --> 01:07:57,839 - What's Albert doing here? - I met him by accident on the train. 1123 01:07:57,941 --> 01:08:00,842 - He was very nice to me, and — - Accident? You expect me to believe that? 1124 01:08:00,944 --> 01:08:03,845 Here I am, looking all over the world for my wife, going insane with despair. 1125 01:08:03,947 --> 01:08:07,644 And where do I find her? 2,000 miles away in a lonely country place with another man. 1126 01:08:07,751 --> 01:08:10,720 - I don't see how I can stand any more. - Henry, it won't work. 1127 01:08:12,255 --> 01:08:14,155 Very well. 1128 01:08:14,257 --> 01:08:17,158 If it comes to the point where a woman doubts her husband's sincerity... 1129 01:08:17,260 --> 01:08:19,160 there's nothing more to do. 1130 01:08:19,262 --> 01:08:21,162 Everything is over. Good-bye, Martha. 1131 01:08:21,264 --> 01:08:23,232 Good-bye, Henry. 1132 01:08:29,873 --> 01:08:32,535 Martha, I really mean this. I'm going. 1133 01:08:32,642 --> 01:08:34,303 I know you mean it, Henry. 1134 01:08:35,412 --> 01:08:37,380 All right. 1135 01:08:40,418 --> 01:08:44,286 Just give me five minutes to pull myself together, and you'll never see me again. Never, never. 1136 01:08:44,389 --> 01:08:47,017 Oh, Henry, I know your every move. 1137 01:08:47,125 --> 01:08:49,218 I know your outraged indignation. 1138 01:08:49,327 --> 01:08:52,228 I know the poor, weeping little boy. 1139 01:08:52,330 --> 01:08:55,959 I know the misunderstood, strong, silent man... 1140 01:08:56,067 --> 01:09:00,504 the wounded lion who's too proud to explain what happened in the jungle last night. 1141 01:09:00,605 --> 01:09:02,505 So, I'm a fake. 1142 01:09:02,607 --> 01:09:04,507 - I'm false, I'm cheap. - Oh, Henry, please — 1143 01:09:04,609 --> 01:09:07,009 - I know I've brought you nothing but unhappiness. - You know that's not true. 1144 01:09:07,111 --> 01:09:09,511 - Oh! So we had some good times together. - Some wonderful times. 1145 01:09:09,614 --> 01:09:12,515 Then what do you want? What did I do? Even a murderer has a right to defend himself. 1146 01:09:12,617 --> 01:09:15,177 - [Together] You can't hang a man without evidence. - I know. 1147 01:09:15,286 --> 01:09:18,187 [Sighs] If I only knew what particular thing is in your mi — 1148 01:09:18,289 --> 01:09:20,189 - Have you seen Aunt Minetta recently? - Yes, of course. 1149 01:09:20,291 --> 01:09:22,191 Oh, well, now everything is clear. 1150 01:09:22,293 --> 01:09:25,194 This is something I didn't even want to mention to you, it's so unimportant. 1151 01:09:25,296 --> 01:09:27,696 When she saw me, yes, I was at the Plaza having tea... 1152 01:09:27,799 --> 01:09:30,700 and at the table with me was a very handsome young woman, but there was nothing to it. 1153 01:09:30,802 --> 01:09:33,703 - I would have explained to you myself— - But you didn't want to make me uncomfortable. 1154 01:09:33,805 --> 01:09:36,706 - Even for one second. - That's right, darling. That's exactly right. 1155 01:09:36,808 --> 01:09:40,471 Henry, it won't work. And besides, Aunt Minetta didn't say one word about you. 1156 01:09:40,578 --> 01:09:43,479 - And as for the young lady at the Plaza — - Darling, I can easily explain that. 1157 01:09:43,581 --> 01:09:45,709 Oh, I know you can. You're a master at that. 1158 01:09:45,818 --> 01:09:48,218 All right, all right. I'm fighting a losing battle. 1159 01:09:48,320 --> 01:09:51,221 I don't love you. I never loved you. I love everybody in New York more than you. 1160 01:09:51,323 --> 01:09:54,292 - There you go again. - [Bell Tolling] 1161 01:09:59,598 --> 01:10:02,158 It's the 25th of October. 1162 01:10:02,267 --> 01:10:04,235 Many happy returns. 1163 01:10:08,807 --> 01:10:10,707 Thank you, Martha... 1164 01:10:10,809 --> 01:10:13,710 but it's something much more important than my birthday. 1165 01:10:13,812 --> 01:10:16,076 It's our anniversary. 1166 01:10:16,181 --> 01:10:21,346 Ten years ago today, I was almost as much in love with you as I am right now. 1167 01:10:21,453 --> 01:10:26,117 It's very difficult for a woman to send her husband away on their 10th anniversary... 1168 01:10:26,225 --> 01:10:29,194 especially when he speaks as beautifully as you do. 1169 01:10:30,229 --> 01:10:32,129 But I must do it. 1170 01:10:32,231 --> 01:10:35,098 All right, darling. I know it's all over. 1171 01:10:36,134 --> 01:10:40,127 I'm sure you'll find someone else who will be... really worthy of you. 1172 01:10:41,273 --> 01:10:43,173 But let's pretend... 1173 01:10:43,275 --> 01:10:45,243 just for a minute. 1174 01:10:46,278 --> 01:10:48,246 Happy anniversary. 1175 01:10:52,118 --> 01:10:54,018 Do you like it? 1176 01:10:54,120 --> 01:10:56,748 I'd say it cost at least $10,000. 1177 01:10:57,824 --> 01:11:00,725 For that money, it's a very good purchase. 1178 01:11:00,827 --> 01:11:03,853 Why, Martha, how can you talk like that? 1179 01:11:03,963 --> 01:11:06,864 If you'd only forgotten to give me this bracelet... 1180 01:11:06,966 --> 01:11:10,868 I probably would have been foolish enough to be in your arms right now. 1181 01:11:10,970 --> 01:11:14,133 You've no idea what a mistake you made. 1182 01:11:14,240 --> 01:11:17,004 The magician played one trick too many. 1183 01:11:19,045 --> 01:11:22,947 The other day I was having a new photograph made ofJackie and me. 1184 01:11:23,049 --> 01:11:26,246 I wanted to have it the right size to fit into your wallet. 1185 01:11:27,287 --> 01:11:29,312 So I slipped into your room. 1186 01:11:29,422 --> 01:11:31,686 This fell out of your wallet. 1187 01:11:43,937 --> 01:11:48,340 And I don't ever remember having received any bracelet from you on or about May 2. 1188 01:11:48,441 --> 01:11:50,841 Oh, so that's what it's all about. [Laughs] 1189 01:11:50,944 --> 01:11:53,845 And to think that you went through all this just because the jeweler made a mistake. 1190 01:11:53,947 --> 01:11:57,349 And that what the whole thing is — a mistake. Naturally, I didn't buy a bracelet for $500. 1191 01:11:57,451 --> 01:12:00,249 Has Cartier ever made a mistake in any of our bills before? 1192 01:12:00,354 --> 01:12:03,721 Darling, I love you. I think you're the most beautiful, adorable thing in all the world. 1193 01:12:03,824 --> 01:12:06,725 Do you really believe there's any woman good enough to take me away from you? 1194 01:12:06,827 --> 01:12:09,489 And if there were such a woman, do you think she'd be worth only a $500 bracelet? 1195 01:12:09,597 --> 01:12:11,497 - Henry, I — - Darling, I'll make you a bet. 1196 01:12:11,599 --> 01:12:13,999 If Cartier doesn't admit that this whole thing is a terrible mistake — 1197 01:12:14,101 --> 01:12:16,661 - Then you won't buy there anymore. - Henry, it won't work. 1198 01:12:16,770 --> 01:12:19,671 - Grandpa! - Martha, my darling. 1199 01:12:19,773 --> 01:12:22,241 Come on, come on. Let's get started. Let's pack. 1200 01:12:22,343 --> 01:12:25,835 - Grandpa, what do you mean? - Naturally, you're going back with us to New York. 1201 01:12:25,946 --> 01:12:28,847 What are you standing there for? You're making a pretty bad job of it. 1202 01:12:28,949 --> 01:12:31,850 Come on, sweep her off her feet, or we'll miss the next train. 1203 01:12:31,952 --> 01:12:34,352 - If I can't make her happy, then I don't want her to come back. - Yeah, that's better. 1204 01:12:34,455 --> 01:12:36,389 - No, I mean this seriously. - That's why it's good. 1205 01:12:36,490 --> 01:12:39,050 Look, Martha, let's face it. 1206 01:12:39,159 --> 01:12:42,060 - You want a divorce. - I see no other way. 1207 01:12:42,162 --> 01:12:44,562 - What aboutJackie? - Naturally, I want him. 1208 01:12:44,665 --> 01:12:47,065 I think you're right. I think he should get away from me. 1209 01:12:47,167 --> 01:12:49,567 - I didn't mean it that way. - But I did. 1210 01:12:49,670 --> 01:12:52,070 I adore the boy, and therefore I think he shouldn't be with me. 1211 01:12:52,172 --> 01:12:55,073 Well, I don't think a child should be deprived of his father. 1212 01:12:55,175 --> 01:12:57,575 Do you want him to grow up to be another Henry Van Cleve... 1213 01:12:57,678 --> 01:13:00,579 and on his 36th birthday make his wife as unhappy as I've made you? 1214 01:13:00,681 --> 01:13:03,583 - Are the rest of your things in the closet? - Yes. 1215 01:13:03,685 --> 01:13:06,586 For instance, do you know what our littleJackie did the other day? 1216 01:13:06,688 --> 01:13:09,088 - What? - He bought some ice cream for a little girl. 1217 01:13:09,190 --> 01:13:11,317 What's wrong about that? I think it's charming. 1218 01:13:11,426 --> 01:13:14,395 But the girl he bought the ice cream for was not the girl he should have bought it for. 1219 01:13:14,496 --> 01:13:16,054 - It wasn't? - No. 1220 01:13:16,164 --> 01:13:17,825 Little devil. 1221 01:13:17,932 --> 01:13:20,833 And when the one little girl found out that the other girl — 1222 01:13:20,935 --> 01:13:23,267 Well, that boy got himself into such a mess. 1223 01:13:23,371 --> 01:13:25,271 Oh, if I only could have been there. 1224 01:13:25,373 --> 01:13:28,035 You should have seen our littleJackie trying to get himself out of that situation. 1225 01:13:28,143 --> 01:13:30,668 - Did he? - Yes. 1226 01:13:30,779 --> 01:13:32,679 Little girl likes him better than before. 1227 01:13:32,781 --> 01:13:35,409 Good. What a child. 1228 01:13:35,517 --> 01:13:38,748 - Believe me, he is a problem. - I suppose so. 1229 01:13:38,853 --> 01:13:40,753 But when he makes up his little stories — 1230 01:13:40,855 --> 01:13:43,756 And you know they're just little stories, but he wants you to believe them so badly... 1231 01:13:43,858 --> 01:13:45,758 that you wish you could... 1232 01:13:45,860 --> 01:13:48,192 and finally what can you do but — 1233 01:13:57,038 --> 01:13:58,938 Happy anniversary. 1234 01:13:59,040 --> 01:14:00,940 I'm still too confused. I've got to collect myself. 1235 01:14:01,042 --> 01:14:03,442 - Give her time to make up her mind. - She can do that on the train. 1236 01:14:03,545 --> 01:14:06,446 - But what am I going to say to my parents? - Send 'em a telegram. 1237 01:14:06,548 --> 01:14:08,448 - Sneak out of the house in the middle of the night? - Exactly. 1238 01:14:08,550 --> 01:14:10,451 - Like burglars? - Like thieves. 1239 01:14:10,553 --> 01:14:12,453 - We did it once before. - Why shouldn't we do it again? 1240 01:14:12,555 --> 01:14:15,456 - How many people are lucky enough to have the thrill of eloping twice in one marriage? - That's it! That's it! 1241 01:14:15,558 --> 01:14:18,959 - How many women love their husbands enough to forgive them and start all over again? - Good! Good! 1242 01:14:19,061 --> 01:14:21,962 And how many men love their wives enough to lie and say they're guilty when they've done nothing? 1243 01:14:22,064 --> 01:14:24,965 - Careful, Henry, careful. - At least nothing that amounts to very much. 1244 01:14:25,067 --> 01:14:27,467 I wouldn't go any further into that. We'd better get started. 1245 01:14:27,570 --> 01:14:29,538 I'll see if the coast is clear. 1246 01:14:35,411 --> 01:14:37,311 - [Whispering] Jasper. Jasper? - Yes? 1247 01:14:37,413 --> 01:14:39,313 - Everything ready? - Yes, sir. Right out in front. 1248 01:14:39,415 --> 01:14:42,316 All my life I've wanted to run away with a woman. 1249 01:14:42,418 --> 01:14:45,114 - Jasper, it's happening! - Thank you, sir. 1250 01:14:47,089 --> 01:14:49,057 All right, come on. 1251 01:14:51,594 --> 01:14:54,062 - [Martha] Bye, Jasper. - Good-bye, Miss Martha. Good-bye. 1252 01:14:56,532 --> 01:14:59,501 [Mr. Strable Snoring] 1253 01:15:14,116 --> 01:15:17,917 [Loud Snort, Snoring Continues] 1254 01:15:21,458 --> 01:15:24,188 [Murmurs] 1255 01:15:37,474 --> 01:15:39,669 Albert! 1256 01:15:39,776 --> 01:15:41,744 Come! 1257 01:15:47,651 --> 01:15:51,485 And so, farewell, dear E.F. Strable! 1258 01:15:51,588 --> 01:15:54,421 We'll take Martha! You keep Mabel! 1259 01:15:54,524 --> 01:15:56,754 Yippee! [Laughs] 1260 01:15:56,860 --> 01:15:58,828 [Coughing] 1261 01:16:03,366 --> 01:16:05,334 [Blows] 1262 01:16:06,469 --> 01:16:08,437 [Blows] 1263 01:16:09,873 --> 01:16:13,775 [Henry Narrating] Then one birthday began following another... 1264 01:16:13,877 --> 01:16:16,107 faster and faster. 1265 01:16:16,213 --> 01:16:18,807 Each year there were more and more candles... 1266 01:16:18,915 --> 01:16:20,941 - and less and less— - [Short Exhale] 1267 01:16:33,965 --> 01:16:36,456 Yes, I became 45. 1268 01:16:36,567 --> 01:16:38,467 Then came 46... 1269 01:16:38,569 --> 01:16:40,628 47... 1270 01:16:40,738 --> 01:16:42,638 and I stopped counting. 1271 01:16:42,740 --> 01:16:44,640 - ## [Orchestra] - On one of these birthdays... 1272 01:16:44,742 --> 01:16:48,075 Martha and I, just the two of us, went to the Follies. 1273 01:16:48,179 --> 01:16:51,273 [Male Soloist] # I'm the sheikh # 1274 01:16:51,382 --> 01:16:53,646 # Of Araby # 1275 01:16:53,751 --> 01:16:56,049 [Female Chorus] #Yes, indeed, he's the sheikh of Araby # 1276 01:16:56,153 --> 01:17:00,089 [Sheikh] #Your love belongs to me # 1277 01:17:00,191 --> 01:17:02,523 [Chorus] #We're in love We're in love, as you can see # 1278 01:17:02,627 --> 01:17:06,461 [Sheikh] #At night, when you're asleep # 1279 01:17:06,564 --> 01:17:08,862 [Chorus] # Late at night when the moon is shining bright # 1280 01:17:08,966 --> 01:17:12,868 [Sheikh] # Into your tent I'll creep # 1281 01:17:12,970 --> 01:17:15,268 [Chorus] # I'll be creepin' when we are asleep # 1282 01:17:15,373 --> 01:17:19,139 [Sheikh] #The stars that shine above # 1283 01:17:19,243 --> 01:17:21,643 [Chorus] #Way up high in the sky up above # 1284 01:17:21,746 --> 01:17:25,739 [Sheikh] #Will light our way to love # 1285 01:17:25,850 --> 01:17:28,046 [Chorus] #Will light our way to love # 1286 01:17:28,153 --> 01:17:32,112 [Sheikh] #You'll rule this land with me # 1287 01:17:32,224 --> 01:17:34,522 [Chorus] # Oh, how happy we will always be # 1288 01:17:34,626 --> 01:17:39,859 [Sheikh] #The sheikh of Araby ## 1289 01:17:41,700 --> 01:17:43,600 - ##[Orchestra Continues] - Suddenly I noticed... 1290 01:17:43,702 --> 01:17:46,500 a very attractive girl coming down the staircase. 1291 01:17:46,605 --> 01:17:49,506 To me she was just another attractive girl... 1292 01:17:49,608 --> 01:17:52,133 but, I must admit, attractive. 1293 01:17:53,178 --> 01:17:55,078 Anyway, a few weeks later... 1294 01:17:55,180 --> 01:17:58,149 I happened to find out that her name was Peggy Nash... 1295 01:17:58,250 --> 01:18:03,347 and I happened to hear things about her which made me very eager to meet Miss Nash. 1296 01:18:14,132 --> 01:18:16,532 - [Woman] Yes? - A Mr. Jones to see you. 1297 01:18:16,635 --> 01:18:18,603 I'll be out in a minute. 1298 01:18:24,843 --> 01:18:27,744 - Will you come in, please, Mr. Jones? - Thank you. 1299 01:18:27,846 --> 01:18:30,815 - Miss Nash will be with you in just a minute. - Thank you. 1300 01:18:45,565 --> 01:18:48,728 - How do you do, Mr. Jones? - How do you do, Miss Nash? 1301 01:18:49,769 --> 01:18:52,397 - Won't you sit down? - Thank you. 1302 01:18:54,040 --> 01:18:57,601 Thank you so much for those beautiful, beautiful roses. 1303 01:18:57,710 --> 01:19:01,441 When I saw you the other evening at the Follies coming down that stairway, I said to myself— 1304 01:19:01,547 --> 01:19:03,447 "That's the girl of my dreams"? 1305 01:19:03,549 --> 01:19:05,210 Uh, that's right. 1306 01:19:05,318 --> 01:19:07,286 - You see, Miss Nash — - Call me Peggy. 1307 01:19:08,454 --> 01:19:10,354 Well, this is delightful. 1308 01:19:10,456 --> 01:19:12,447 - Hello, Peggy. - Hello, Jonesy. 1309 01:19:12,558 --> 01:19:14,526 [Both Chuckling] 1310 01:19:14,627 --> 01:19:17,858 Well, Jonesy, let me tell you, that note that came with your flowers — 1311 01:19:17,964 --> 01:19:19,864 - You liked it? - Who wouldn't? 1312 01:19:19,966 --> 01:19:22,366 It was so full of charm. It was so sweet. 1313 01:19:22,468 --> 01:19:24,800 It had all the quaintness of bygone days. 1314 01:19:24,904 --> 01:19:27,202 [Clears Throat] Really? 1315 01:19:27,306 --> 01:19:29,968 Yes. You know, men don't write that way anymore. 1316 01:19:30,076 --> 01:19:31,976 Why are there so few of you left? 1317 01:19:32,078 --> 01:19:34,410 [Clears Throat] Miss Nash, to tell you the truth... 1318 01:19:34,514 --> 01:19:37,415 I didn't exactly come up here to be admired as a museum piece. 1319 01:19:37,517 --> 01:19:39,418 Now, Jonesy, don't be touchy. 1320 01:19:39,520 --> 01:19:41,420 - Yeah. Anyway, Miss Nash — - Peggy. 1321 01:19:41,522 --> 01:19:43,422 Anyway, Peggy... 1322 01:19:43,524 --> 01:19:46,425 I'm sure it's a waste of time to talk of the past... 1323 01:19:46,527 --> 01:19:50,224 when the present can be so lovely that one anticipates a most delightful future. 1324 01:19:50,330 --> 01:19:53,231 Oh, thank you, Jonesy. What a difference. 1325 01:19:53,333 --> 01:19:56,234 You know, the moment you meet somebody of today he says... 1326 01:19:56,336 --> 01:19:58,566 "How about it, babe? Where do we have supper?" 1327 01:19:58,672 --> 01:20:01,072 The next moment, he pulls out a diamond bracelet. 1328 01:20:01,175 --> 01:20:04,076 And before you know it there it is on your wrist. 1329 01:20:04,178 --> 01:20:06,146 How crude. How crude. 1330 01:20:06,246 --> 01:20:08,146 Yes, very crude. 1331 01:20:08,248 --> 01:20:10,148 And let me tell you... 1332 01:20:10,250 --> 01:20:12,150 a bracelet hastily presented... 1333 01:20:12,252 --> 01:20:14,311 is usually selected hastily... 1334 01:20:14,421 --> 01:20:16,981 whereas a bracelet chosen with care — 1335 01:20:17,091 --> 01:20:20,151 - Has better stones? - The very best. 1336 01:20:20,260 --> 01:20:23,423 Oh, Jonesy, Jonesy, you make it all sound so wonderful. 1337 01:20:23,530 --> 01:20:26,829 - But how could I explain such a gift to — - To whom? 1338 01:20:32,139 --> 01:20:34,039 Oh. Friend of yours? 1339 01:20:34,141 --> 01:20:36,041 Very much so. 1340 01:20:36,143 --> 01:20:38,543 - Serious? - I'm afraid it is. 1341 01:20:38,645 --> 01:20:41,546 Is there anything I could do to make you forget this young man? 1342 01:20:41,648 --> 01:20:43,843 Jonesy, you're asking a lot. 1343 01:20:43,951 --> 01:20:45,920 Just look at him. 1344 01:20:46,020 --> 01:20:49,251 - He seems very young. - Not too young. 1345 01:20:49,357 --> 01:20:52,884 Would it be indiscreet of me to ask who this young man is? 1346 01:20:54,929 --> 01:20:58,160 Come on, Mr. Van Cleve. Don't you know your own son? 1347 01:20:59,267 --> 01:21:01,326 No, I didn't fall into your trap. 1348 01:21:01,436 --> 01:21:04,405 You know, Mr. Van Cleve, girls are awfully smart these days. 1349 01:21:04,506 --> 01:21:07,407 It must be rather sad for the great cavalier of the gay '90s... 1350 01:21:07,509 --> 01:21:09,409 to find his technique is getting rusty. 1351 01:21:09,511 --> 01:21:12,912 Yes, I've heard all about the daring Henry. 1352 01:21:13,014 --> 01:21:15,505 I understand in my mother's day you were. 1353 01:21:15,617 --> 01:21:18,848 And I'm sure you had a very dashing figure. 1354 01:21:18,953 --> 01:21:21,547 And now you're a kind of, um... 1355 01:21:21,656 --> 01:21:23,590 retired Casanova. 1356 01:21:23,691 --> 01:21:26,592 You know, it's always the same with men when they retire. 1357 01:21:26,694 --> 01:21:29,424 Some grow flowers, and, uh... 1358 01:21:29,531 --> 01:21:31,499 some grow a tummy. 1359 01:21:36,171 --> 01:21:39,572 Miss Nash, my son means very much to me. 1360 01:21:39,674 --> 01:21:42,905 - He means very much to me too. - How much? 1361 01:21:43,011 --> 01:21:45,912 Oh, yes, that's right. Of course. 1362 01:21:46,014 --> 01:21:47,914 In your day girls used to wait... 1363 01:21:48,016 --> 01:21:51,612 for the old-fashioned father to come with the big checkbook to pay off. 1364 01:21:51,720 --> 01:21:53,620 I'm sure that happened. 1365 01:21:53,722 --> 01:21:55,849 Well, that's one thing that hasn't changed. 1366 01:21:55,958 --> 01:21:59,394 Shall we say... 5,000? 1367 01:21:59,495 --> 01:22:01,395 Five thousand? 1368 01:22:01,497 --> 01:22:03,397 Oh, Jonesy, you underestimate me. 1369 01:22:03,499 --> 01:22:05,399 I'm much worse than that. 1370 01:22:05,501 --> 01:22:08,800 To get rid of somebody as terrible as me is worth — 1371 01:22:08,904 --> 01:22:12,533 Well, I'll make you a bargain — $25,000. 1372 01:22:15,578 --> 01:22:17,978 All right. I'll send you the money. 1373 01:22:18,080 --> 01:22:21,311 - Before lunch? - Before lunch. 1374 01:22:21,417 --> 01:22:23,317 Good-bye, Miss Nash. 1375 01:22:23,419 --> 01:22:25,944 - You've been perfectly charming. - And so have you. 1376 01:22:26,055 --> 01:22:29,650 - And you hope never to see me again. - [Chuckles] I wouldn't say that. 1377 01:22:31,694 --> 01:22:35,323 Miss Nash, now that our problem has been solved... 1378 01:22:35,431 --> 01:22:37,661 I would like to ask one slight question. 1379 01:22:37,766 --> 01:22:42,169 Not that it matters, but I'm just curious and I would appreciate an honest answer. 1380 01:22:42,271 --> 01:22:44,171 I give you my word. 1381 01:22:44,273 --> 01:22:48,266 Suppose you didn't know I was Jack's father and you happened to see me on the street... 1382 01:22:48,377 --> 01:22:50,777 or in a restaurant. 1383 01:22:50,879 --> 01:22:53,439 This is just an academic question. 1384 01:22:53,549 --> 01:22:55,449 How old would you say I am? 1385 01:22:55,551 --> 01:22:58,112 Well, I'd say about 50. 1386 01:22:59,456 --> 01:23:01,356 - That old? - Oh, I'm sorry. 1387 01:23:01,458 --> 01:23:04,359 - I didn't mean to hurt you. - Oh, no, no. That's perfectly all right. 1388 01:23:04,461 --> 01:23:08,022 - Thanks very much. - Excuse me, but how old are you? 1389 01:23:09,065 --> 01:23:11,033 Fifty. 1390 01:23:26,783 --> 01:23:29,013 No wonder you get those headaches. 1391 01:23:29,119 --> 01:23:31,417 Thank you, darling. 1392 01:23:45,001 --> 01:23:48,402 [Clears Throat] Martha, this is going to be a bit unpleasant. 1393 01:23:48,505 --> 01:23:52,168 I've tried to keep it from you for some time, but now I think I'd better tell you. 1394 01:23:52,275 --> 01:23:55,176 I know. You don't love me anymore. 1395 01:23:55,278 --> 01:23:57,405 Now, darling, don't try to be funny. 1396 01:23:57,514 --> 01:23:59,414 It's aboutJack. 1397 01:23:59,516 --> 01:24:01,916 Will you please stop worrying aboutJack? 1398 01:24:02,018 --> 01:24:04,419 If he wants to stay out late, what of it? 1399 01:24:04,522 --> 01:24:07,616 If he's ever going to have any fun, now's the time. Don't spoil it. 1400 01:24:07,725 --> 01:24:11,627 Martha, this is serious. Very, very serious. 1401 01:24:11,729 --> 01:24:15,460 I just happened to learn the boy got into the clutches of a certain girl. 1402 01:24:15,566 --> 01:24:18,967 I went to a great deal of trouble — Believe me, it wasn't easy— 1403 01:24:19,070 --> 01:24:21,368 but I managed to find out who the girl was. 1404 01:24:21,472 --> 01:24:23,440 - You mean Peggy Nash? - Ye — 1405 01:24:24,575 --> 01:24:27,237 Where did you — How did you know? 1406 01:24:27,345 --> 01:24:30,007 Oh, I forget. Someone told me. 1407 01:24:30,114 --> 01:24:32,810 You go to lunch, and you hear things. 1408 01:24:32,917 --> 01:24:37,115 Why didn't you tell me? How can you be so placid about a thing like this? 1409 01:24:37,221 --> 01:24:39,712 Darling, why should I excite you? 1410 01:24:39,824 --> 01:24:44,227 I know you so well. Certain little things get you all worked up, and then you don't sleep. 1411 01:24:44,328 --> 01:24:47,297 Then you have to take a pill, and then you don't want to take a pill. 1412 01:24:47,398 --> 01:24:50,299 Believe me, Henry, the less attention you pay to them — 1413 01:24:50,401 --> 01:24:52,301 Really, these things work themselves out. 1414 01:24:52,403 --> 01:24:54,303 Oh, Martha, Martha. 1415 01:24:54,405 --> 01:24:56,305 That is one of your greatest charms. 1416 01:24:56,407 --> 01:25:00,309 After almost 25 years in New York, you're still the innocent little girl from Kansas. 1417 01:25:00,411 --> 01:25:04,814 But, fortunately, I have had experience with showgirls. 1418 01:25:04,915 --> 01:25:08,442 And it's a father's function to save his son from the mistakes he made. 1419 01:25:08,552 --> 01:25:12,353 If we ignore matters like this, how do you think our boy will end up? 1420 01:25:12,457 --> 01:25:15,358 Just like you —with a girl like me. 1421 01:25:15,460 --> 01:25:18,020 No, darling, never. 1422 01:25:18,130 --> 01:25:20,030 Where would he find anybody like you? 1423 01:25:20,132 --> 01:25:22,032 He couldn't. He won't be that lucky. 1424 01:25:22,134 --> 01:25:25,626 - Aren't you sweet. - I have no illusions about myself. 1425 01:25:25,737 --> 01:25:28,934 Martha, if I hadn't met you I hate to think where I'd be right now. 1426 01:25:29,040 --> 01:25:30,940 Well, probably outside some stage door... 1427 01:25:31,042 --> 01:25:32,942 or even inside the dressing room... 1428 01:25:33,044 --> 01:25:34,944 and having a wonderful time. 1429 01:25:35,046 --> 01:25:37,446 - [Chuckles] Oh, now, darling — - Come on. Give me a kiss. 1430 01:25:37,549 --> 01:25:39,517 Don't let's worry about it anymore. 1431 01:25:46,425 --> 01:25:48,325 [Clears Throat] 1432 01:25:48,427 --> 01:25:51,828 Martha, I just want to get your viewpoint. 1433 01:25:51,930 --> 01:25:56,492 Do you think it would be a bad idea, just to be safe, if I looked up this girl and, uh — 1434 01:25:56,601 --> 01:25:58,501 And what? 1435 01:25:58,603 --> 01:26:01,504 Well, maybe, just to avoid complications... 1436 01:26:01,606 --> 01:26:05,007 ask her to leave the boy alone and, if necessary, buy her off. 1437 01:26:05,110 --> 01:26:08,011 Now, Henry, don't even consider anything as foolish as that. 1438 01:26:08,113 --> 01:26:11,014 All right, all right, all right. It was just a thought. 1439 01:26:11,116 --> 01:26:14,017 - If you want me to, I'll drop it. - Good. 1440 01:26:14,119 --> 01:26:16,088 How much did you pay the girl? 1441 01:26:17,156 --> 01:26:19,556 Why, what do you mean? 1442 01:26:19,659 --> 01:26:22,355 Don't I know my Henry and his innocent eyes? 1443 01:26:22,462 --> 01:26:25,659 I beg your pardon, sir, but you've told me to let you know when Mr. Jack arrived, sir. 1444 01:26:25,765 --> 01:26:27,790 - He's just come in, sir. - Thank you. 1445 01:26:27,900 --> 01:26:29,800 - [Door Closes] - Mmm. 1446 01:26:29,902 --> 01:26:32,803 You see? He's home early for the first time in weeks, and I'll tell you why. 1447 01:26:32,905 --> 01:26:35,305 He went to the theater as usual, and she gave him his walking papers. 1448 01:26:35,408 --> 01:26:38,536 - And the poor boy is probably all upset. - I hope he is. 1449 01:26:38,644 --> 01:26:41,545 And, Martha, don't you baby him. Don't you spoil what I've done. 1450 01:26:41,647 --> 01:26:44,582 - Hello. - [Martha] Hello, Jack. 1451 01:26:44,684 --> 01:26:46,652 Hello, Mother. 1452 01:26:48,821 --> 01:26:50,721 Hello, Father. 1453 01:26:50,823 --> 01:26:52,222 - How are you, Jack? - Fine. 1454 01:26:52,325 --> 01:26:56,159 - You look a little depressed. - Who, me? I never felt better in all my life. 1455 01:26:56,262 --> 01:26:58,162 Besides that, I could use $100. 1456 01:26:58,264 --> 01:27:00,357 A hundred dollars? What for? 1457 01:27:00,466 --> 01:27:04,163 Well, I wanna throw a little party tonight, take someone out. 1458 01:27:04,270 --> 01:27:05,760 Oh. I see. 1459 01:27:05,872 --> 01:27:08,773 Tell me, whom are you going around with these days, Jack? 1460 01:27:08,875 --> 01:27:11,776 Now, Martha, that's Jack's personal life and we shouldn't pry into it. 1461 01:27:11,878 --> 01:27:13,778 Here you are, Jack. There's your hundred dollars. 1462 01:27:13,880 --> 01:27:15,780 - Thanks, Father. - Have a good time. 1463 01:27:15,882 --> 01:27:18,077 - Thanks. - I'm not interested in whom you're taking out. 1464 01:27:18,184 --> 01:27:20,084 I'm sure she's all right. 1465 01:27:20,186 --> 01:27:23,418 Anyway, it's none of our business whether you're taking out MaryJones... 1466 01:27:23,524 --> 01:27:25,424 Helen Smith, Mitzi Glutz... 1467 01:27:25,526 --> 01:27:27,426 or Peggy Nash. 1468 01:27:27,528 --> 01:27:29,223 Peggy Nash? 1469 01:27:29,329 --> 01:27:32,230 Father, what is this? Are you trailing me? Where'd you hear that name? 1470 01:27:32,332 --> 01:27:34,232 I don't know. 1471 01:27:34,334 --> 01:27:36,734 Martha, where did we hear that name? 1472 01:27:36,837 --> 01:27:39,067 I don't know. And don't ask me. 1473 01:27:39,172 --> 01:27:42,198 Well, uh, uh, one has friends... 1474 01:27:42,309 --> 01:27:46,006 and, yes, one goes to lunch an — 1475 01:27:46,113 --> 01:27:49,605 Tell me, isn't she a Follies girl famous for coming down a staircase? 1476 01:27:49,716 --> 01:27:52,617 - Look, we're all grown up, aren't we? - Why, certainly. 1477 01:27:52,719 --> 01:27:55,916 - Well, I had a crush on her. - Ah, and why not? 1478 01:27:56,023 --> 01:27:59,390 - Why shouldn't he? - I don't know. And don't ask me. 1479 01:27:59,493 --> 01:28:02,394 I, uh — I understand she's a very attractive girl. 1480 01:28:02,496 --> 01:28:05,226 Oh, she is, and I took her pretty seriously. 1481 01:28:05,332 --> 01:28:08,426 - Oh, you did, huh? - Yes, very. 1482 01:28:08,535 --> 01:28:11,129 - And then after a little time... - Yes? 1483 01:28:11,238 --> 01:28:13,570 - I got tired of her. - Oh. 1484 01:28:13,674 --> 01:28:15,574 Oh, you did, huh? 1485 01:28:15,676 --> 01:28:18,577 So then I faced the problem of how to get rid of her. 1486 01:28:18,679 --> 01:28:20,977 - Things like that aren't easy. - I should say not. 1487 01:28:21,081 --> 01:28:24,573 - Don't ask me. - I didn't ask you. I merely made a statement. 1488 01:28:24,685 --> 01:28:27,085 - Go on, Jack. - After all, what could she do to me? 1489 01:28:27,187 --> 01:28:29,088 I hadn't promised her anything. 1490 01:28:29,190 --> 01:28:31,090 - You hadn't? - I should say not. 1491 01:28:31,192 --> 01:28:33,160 I wasn't the first romance in her life. 1492 01:28:33,261 --> 01:28:35,161 You know, I'm no baby. 1493 01:28:35,263 --> 01:28:38,164 But nevertheless, you went there expecting a lot of trouble, didn't you? 1494 01:28:38,266 --> 01:28:41,167 Yes, but to my surprise, she was so big about the whole thing... 1495 01:28:41,269 --> 01:28:43,169 and let me off so easily. 1496 01:28:43,271 --> 01:28:45,671 Oh, she did, eh? Well, isn't that fortunate. 1497 01:28:45,773 --> 01:28:47,673 - [Chuckling] - Yes. 1498 01:28:47,775 --> 01:28:51,541 She was so wonderful about the whole thing, I almost fell in love with her again. 1499 01:28:51,646 --> 01:28:53,546 Y— Oh. 1500 01:28:53,648 --> 01:28:56,549 Oh, but it's all over now, and I'm glad of it. 1501 01:28:56,651 --> 01:28:58,846 - And so am I. - And so am I. 1502 01:28:58,953 --> 01:29:01,854 As a matter of fact, I never was happier in my life. 1503 01:29:01,956 --> 01:29:04,857 And while we're on the subject, Jack, I think you're getting to the age... 1504 01:29:04,959 --> 01:29:07,723 where you should start to look around for a really nice girl. 1505 01:29:07,829 --> 01:29:10,730 Oh, I don't have to look around. I've met her already. 1506 01:29:10,832 --> 01:29:12,732 - You have? - A wonderful girl. 1507 01:29:12,834 --> 01:29:17,066 - The most wonderful girl I ever met in my life. - Really! Well, isn't that nice. 1508 01:29:17,171 --> 01:29:20,402 Tell me, who is the young lady? Is she someone I might know? 1509 01:29:20,508 --> 01:29:22,408 A New York girl, perhaps? 1510 01:29:22,510 --> 01:29:24,410 Oh, no. She comes from Philadelphia. 1511 01:29:24,512 --> 01:29:26,412 Oh! From Philadelphia. 1512 01:29:26,514 --> 01:29:29,244 Somehow Philadelphia always sounds right, doesn't it, Martha? 1513 01:29:29,350 --> 01:29:32,319 - Yes, it does. Tell us who she is. - Yes, tell us. 1514 01:29:32,420 --> 01:29:34,753 Well, have you been to Earl Carroll's Vanities? 1515 01:29:37,159 --> 01:29:39,457 You mean this girl comes down a staircase too? 1516 01:29:39,561 --> 01:29:41,529 I should say not. Not this girl. 1517 01:29:41,630 --> 01:29:43,757 This one slides down the bannister, falls in the orchestra... 1518 01:29:43,866 --> 01:29:45,766 and lands — bang — right on the big drum. 1519 01:29:45,868 --> 01:29:47,768 Oh, you'll be crazy about her. 1520 01:29:47,870 --> 01:29:50,168 See you tomorrow. I have to run along. 1521 01:29:55,010 --> 01:29:56,910 What's the matter with that boy? 1522 01:29:57,012 --> 01:29:59,572 He's young, Henry. That's all. 1523 01:29:59,682 --> 01:30:02,651 Come on, dear. It's time to go to bed. 1524 01:30:12,661 --> 01:30:14,561 Martha, I want to ask you something. 1525 01:30:14,663 --> 01:30:17,063 And don't spare my feelings. Be absolutely frank. 1526 01:30:17,166 --> 01:30:19,066 I always am. 1527 01:30:19,168 --> 01:30:22,069 If you didn't know me and you saw me for the first time... 1528 01:30:22,171 --> 01:30:24,401 on the street or in a restaurant — 1529 01:30:25,841 --> 01:30:28,742 Martha, do you think I'm getting a little heavy? 1530 01:30:28,844 --> 01:30:32,245 [Laughs] Don't let that worry you. 1531 01:30:32,347 --> 01:30:34,247 As a matter of fact, I like it. 1532 01:30:34,349 --> 01:30:36,249 Let me tell you something. 1533 01:30:36,351 --> 01:30:40,254 Nearly 15 years ago, when you and Grandfather brought me back from Kansas... 1534 01:30:40,356 --> 01:30:43,985 I still didn't feel that you really belonged to me, and only to me. 1535 01:30:44,094 --> 01:30:46,562 I can't put my finger on anything definite... 1536 01:30:46,663 --> 01:30:50,724 but still, whenever I wasn't with you I was always a little uncertain... 1537 01:30:50,834 --> 01:30:54,326 and nervous about my little Casanova. 1538 01:30:54,437 --> 01:30:56,803 - [Clearing Throat] - And then... 1539 01:30:56,906 --> 01:31:00,307 one day I noticed that you began to have a little — 1540 01:31:00,410 --> 01:31:02,844 Well, just a little tummy. 1541 01:31:03,947 --> 01:31:06,347 Then I knew I was safe. 1542 01:31:06,449 --> 01:31:11,443 From that moment on I knew that you were really mine, that you'd settle down. 1543 01:31:14,924 --> 01:31:18,655 Now go to bed, darling. You've had a hard day. 1544 01:31:18,762 --> 01:31:20,730 - Good night. - Good night, dear. 1545 01:31:22,766 --> 01:31:26,429 [Henry Narrating] Yes, we were married 25 years. 1546 01:31:26,536 --> 01:31:30,267 We were celebrating our silver wedding anniversary. 1547 01:31:45,288 --> 01:31:48,417 - Have you seen Mrs. Van Cleve? - No, sir. I've been in the kitchen. 1548 01:31:50,461 --> 01:31:53,430 - Jack, is your mother upstairs? - No. I haven't seen her. 1549 01:31:59,303 --> 01:32:02,830 Darling. What are you doing in here all alone? 1550 01:32:02,940 --> 01:32:05,340 Nothing. I just want to take a little rest. 1551 01:32:05,442 --> 01:32:08,343 - After all, it's been such an exciting evening. - Nothing wrong, is there? 1552 01:32:08,445 --> 01:32:10,345 - No, nothing. - Are you sure? 1553 01:32:10,447 --> 01:32:12,347 - Yes, dear. - You're feeling all right, aren't you? 1554 01:32:12,449 --> 01:32:14,974 - Of course, darling. I'm just — - Just what? 1555 01:32:15,085 --> 01:32:17,986 Well, to tell you the truth, I was being a little sentimental... 1556 01:32:18,088 --> 01:32:20,989 so I came in here for a few minutes. 1557 01:32:21,091 --> 01:32:23,059 Ah. 1558 01:32:24,461 --> 01:32:26,361 Yes. 1559 01:32:26,463 --> 01:32:28,693 This is where it all started. 1560 01:32:28,799 --> 01:32:30,767 Twenty-five years ago. 1561 01:32:32,469 --> 01:32:34,437 I was — 1562 01:32:36,173 --> 01:32:38,573 Yes, I was standing over there by that desk. 1563 01:32:38,676 --> 01:32:41,372 No, you were sitting in a chair. 1564 01:32:41,478 --> 01:32:43,378 Yes. You're right. 1565 01:32:43,480 --> 01:32:45,880 And then you came in and you stood by the desk. 1566 01:32:45,983 --> 01:32:48,383 Then suddenly you started walking toward me... 1567 01:32:48,485 --> 01:32:50,385 very slowly, very slowly. 1568 01:32:50,487 --> 01:32:52,388 I could count every step. 1569 01:32:52,490 --> 01:32:55,891 Oh, you were such a frightened little girl. The closer I came, the more frightened you were. 1570 01:32:55,994 --> 01:32:58,087 Darling, I want to make a confession. 1571 01:32:58,196 --> 01:33:00,926 - After all, we've been married 25 years. - What is it? 1572 01:33:01,032 --> 01:33:03,091 I wasn't frightened at all. 1573 01:33:03,201 --> 01:33:05,101 - You weren't? - Not at all. 1574 01:33:05,203 --> 01:33:08,104 And when you were walking toward me so very slowly, do you know what was in my mind? 1575 01:33:08,206 --> 01:33:11,107 - No. - I thought, What's the matter with him? Can't he walk faster? 1576 01:33:11,209 --> 01:33:13,177 [Both Laughing] 1577 01:33:18,884 --> 01:33:21,785 - And then I ran out into the hall. - But you came back. 1578 01:33:21,887 --> 01:33:24,185 - Only because I had to sneeze. - Mm-hmm. 1579 01:33:24,289 --> 01:33:26,917 [Laughs] 1580 01:33:28,360 --> 01:33:30,760 I beg your pardon, madam. You are wanted on the telephone. 1581 01:33:30,862 --> 01:33:32,830 Oh. 1582 01:33:37,402 --> 01:33:39,302 Hello? 1583 01:33:39,404 --> 01:33:42,805 Yes, I called you. Well, it's really not important. 1584 01:33:42,908 --> 01:33:44,933 Yes, everything is all right now. 1585 01:33:45,043 --> 01:33:46,943 I'll call you soon. 1586 01:33:47,045 --> 01:33:49,013 All right, tomorrow. 1587 01:33:50,448 --> 01:33:52,348 - Who was that? - Oh, nothing special. 1588 01:33:52,450 --> 01:33:55,351 - Let's go back to our guests, shall we? - Darling, who was that on the phone? 1589 01:33:55,453 --> 01:33:57,854 - I'll tell you all about it some other time. - Why not now? 1590 01:33:57,957 --> 01:34:01,859 - Our guests will be wondering where we are. - Now, Martha, who was that? 1591 01:34:01,961 --> 01:34:03,861 All right, I'll tell you. 1592 01:34:03,963 --> 01:34:05,863 It's another confession. 1593 01:34:05,965 --> 01:34:08,365 - My lover. - I don't think that's funny at all. 1594 01:34:08,467 --> 01:34:11,368 - Are you jealous? - Oh, don't be silly, Martha. 1595 01:34:11,470 --> 01:34:14,371 But why can't you tell your husband whom you talk to over the telephone? 1596 01:34:14,473 --> 01:34:17,704 Besides, I wouldn't have brought it up right now, but just the same... 1597 01:34:17,810 --> 01:34:20,711 for the past several weeks you've been going out in the afternoons... 1598 01:34:20,813 --> 01:34:23,714 and you've always managed to avoid telling me where you were. 1599 01:34:23,816 --> 01:34:25,716 You are jealous! 1600 01:34:25,818 --> 01:34:28,582 Henry, at last, after 25 years! 1601 01:34:28,688 --> 01:34:31,248 - Thank you, darling. - Martha, whom did you talk to? 1602 01:34:31,357 --> 01:34:34,758 Darling, don't be a baby. What dashing young cavalier would be pursuing me? 1603 01:34:34,860 --> 01:34:38,557 Plenty. You're still very attractive, and — and you know it. 1604 01:34:39,598 --> 01:34:41,498 Henry... 1605 01:34:41,600 --> 01:34:45,434 I don't think you realize how sweet you're being at this moment. 1606 01:34:45,538 --> 01:34:49,770 No husband could have said anything lovelier to his wife on their 25th anniversary. 1607 01:34:50,910 --> 01:34:54,437 Imagine if, 25 years ago, I hadn't sneezed. 1608 01:34:54,547 --> 01:34:58,108 I wouldn't be the happiest woman in the world right now. 1609 01:34:58,217 --> 01:35:00,549 - Are you? - Yes, Henry. 1610 01:35:07,561 --> 01:35:10,223 - Now, who was it? - I'll tell you tomorrow. 1611 01:35:10,330 --> 01:35:13,527 I am not going to leave this room until you tell me. 1612 01:35:13,633 --> 01:35:15,760 Well, knowing my obstinate little boy— 1613 01:35:15,869 --> 01:35:18,770 You promise to be sensible and not make a mountain out of a molehill? 1614 01:35:18,872 --> 01:35:21,602 - I promise. Now — - Well, you know how women are. 1615 01:35:21,708 --> 01:35:25,804 We have too much time on our hands, and we begin to imagine there are things wrong with us. 1616 01:35:25,912 --> 01:35:29,348 And I'm no exception, so I've been going to a doctor, that's all. 1617 01:35:29,449 --> 01:35:31,417 [Laughing] 1618 01:35:32,919 --> 01:35:34,819 Darling, I feel like a fool. 1619 01:35:34,921 --> 01:35:38,618 Now I have a confession I must make to you — I really was jealous. 1620 01:35:38,725 --> 01:35:41,421 Martha. What did you go to the doctor for? What's wrong? 1621 01:35:41,528 --> 01:35:43,928 - Nothing, really. - So that's why you came in this room. 1622 01:35:44,031 --> 01:35:46,932 - You weren't feeling well. Darling, is it serious? - I tell you, it's nothing at all. 1623 01:35:47,034 --> 01:35:48,934 - Just a little dizzy spell. - Darling — 1624 01:35:49,036 --> 01:35:52,972 Now, you promised to be sensible. Come on, let's dance. 1625 01:35:54,074 --> 01:35:57,601 Martha, what did the doctor say? 1626 01:35:57,711 --> 01:36:01,306 Listen, dear, if I take five drops three times a day... 1627 01:36:01,415 --> 01:36:03,815 and if you don't worry about me too much... 1628 01:36:03,917 --> 01:36:06,317 we'll both live to celebrate our golden anniversary. 1629 01:36:06,420 --> 01:36:09,389 - Now, come on. Let's dance. - ##[Continues] 1630 01:36:20,435 --> 01:36:22,335 [Henry Narrating] I didn't know it then... 1631 01:36:22,437 --> 01:36:25,497 but this was our last anniversary. 1632 01:36:25,606 --> 01:36:28,575 It was the last time we danced together. 1633 01:36:29,677 --> 01:36:32,771 There were only a few more months left for Martha... 1634 01:36:33,948 --> 01:36:37,406 and she made them the happiest of our lives together. 1635 01:37:00,341 --> 01:37:03,868 Sixty. Yes, I was 60. 1636 01:37:03,978 --> 01:37:06,811 Jack insisted on celebrating. 1637 01:37:06,914 --> 01:37:09,542 And here are my relatives who came to make this birthday... 1638 01:37:09,650 --> 01:37:12,813 an occasion of riotous gaiety. 1639 01:37:12,920 --> 01:37:14,888 Cousin William— 73. 1640 01:37:14,989 --> 01:37:17,982 Aunt Minnie, who admitted to 81. 1641 01:37:18,093 --> 01:37:20,721 The total age of this scintillating assemblage... 1642 01:37:20,829 --> 01:37:23,855 was over 1,400 years. 1643 01:37:23,966 --> 01:37:26,799 I believeJack gave this party on purpose... 1644 01:37:26,902 --> 01:37:31,464 to remind me that I was contributing 60 years to that 1,400. 1645 01:37:37,212 --> 01:37:39,112 - Good morning. - Good morning, Miss Ralston. 1646 01:37:39,214 --> 01:37:41,614 - Is Mr. Van Cleve down yet? - He's having his breakfast. 1647 01:37:41,717 --> 01:37:43,582 Oh. Thank you. 1648 01:37:46,088 --> 01:37:48,579 - Good morning, Mr. Van Cleve. - Good morning, Miss Ralston. 1649 01:37:48,690 --> 01:37:51,591 Sorry to get you up so early, but I want these two letters to leave on the 9:30 plane. 1650 01:37:51,693 --> 01:37:53,593 Yes, Mr. Van Cleve. 1651 01:37:53,695 --> 01:37:56,664 When you get back to the office, please see that I get a complete domestic report... 1652 01:37:56,765 --> 01:37:58,892 from every department before noon because I may go to Chicago. 1653 01:37:59,001 --> 01:38:00,901 Very well. 1654 01:38:01,003 --> 01:38:03,904 Now, uh, there's just one little thing. 1655 01:38:04,006 --> 01:38:09,034 It's, uh —Well, a letter came in from your father addressed to the board of directors, and — 1656 01:38:09,144 --> 01:38:11,044 Is he trying to go over my head again? 1657 01:38:11,146 --> 01:38:13,910 - Oh, I'm sure he didn't mean it that way. - What does he want? 1658 01:38:14,016 --> 01:38:17,383 We live together in the same house, and then he writes letters to the board of directors. 1659 01:38:17,486 --> 01:38:19,386 What's the old gentleman trying to put over this time? 1660 01:38:19,488 --> 01:38:21,719 He wants the board of directors to vote him a bonus. 1661 01:38:21,824 --> 01:38:25,726 - A bonus? - He talked to me yesterday, confidentially. 1662 01:38:25,828 --> 01:38:27,728 In case that bonus doesn't go through... 1663 01:38:27,830 --> 01:38:30,765 he wanted me to persuade you to give him at least an advance on his monthly check. 1664 01:38:30,867 --> 01:38:34,234 He shouldn't go to you, Miss Ralston. Well, I'm gonna give him a lesson. 1665 01:38:48,451 --> 01:38:51,352 And, Miss Ralston, if my father ever talks to you again... 1666 01:38:51,454 --> 01:38:55,823 tell him he ought to be ashamed and that you are in no position to deliver any messages. 1667 01:38:55,925 --> 01:38:57,893 Yes, Mr. Van Cleve. 1668 01:39:00,730 --> 01:39:02,630 - Why, Mr. Van Cleve — - Shh! 1669 01:39:02,732 --> 01:39:04,632 - Is he in a bad mood? - Terrible. 1670 01:39:04,734 --> 01:39:07,635 Now, look here, Miss Ralston, would you do me a very great favor? 1671 01:39:07,737 --> 01:39:09,637 - Father.! - Ohh. 1672 01:39:09,739 --> 01:39:12,230 - Good morning, Jack. - Good morning. 1673 01:39:12,342 --> 01:39:14,310 I'd like to talk to you. 1674 01:39:17,080 --> 01:39:19,048 Father. 1675 01:39:27,090 --> 01:39:28,991 [Henry Laughing] 1676 01:39:29,093 --> 01:39:32,995 I heard a very funny story. You'll love it. It'll start your day off with a laugh. 1677 01:39:33,097 --> 01:39:35,065 [Chuckles] 1678 01:39:38,969 --> 01:39:42,370 You ought to be ashamed, coming home at all hours, making a wreck of yourself. 1679 01:39:42,473 --> 01:39:44,703 How much longer do you think you can keep this up? 1680 01:39:44,808 --> 01:39:46,867 - Please, Jack, don't scold me. - Someday you're gonna collapse. 1681 01:39:46,977 --> 01:39:49,241 - Do I look that bad? - You look like a ghost. 1682 01:39:49,346 --> 01:39:52,679 I know you're right, Jack. I know I should change my way of living. 1683 01:39:52,783 --> 01:39:54,978 But, my boy, put yourself in my position. 1684 01:39:55,085 --> 01:39:58,111 I'm lonesome. You're always away somewhere on business. 1685 01:39:58,222 --> 01:40:01,680 Being alone in this big house night after night, you don't know what it's like. 1686 01:40:01,792 --> 01:40:03,885 Neither do you because you're never at home. 1687 01:40:03,994 --> 01:40:07,395 But I can imagine what it's like, and, Jack, it's horrible. 1688 01:40:07,498 --> 01:40:09,728 Now, my boy, I want to talk to you. 1689 01:40:09,833 --> 01:40:13,234 I'm not fooling myself. I'm not getting any younger. 1690 01:40:13,337 --> 01:40:16,238 I think the time has come for me to change my way of living. 1691 01:40:16,340 --> 01:40:21,334 You know, Jack, when a man gets to be — gets to be 60... 1692 01:40:21,445 --> 01:40:24,346 the blood doesn't flow as fast anymore. 1693 01:40:24,448 --> 01:40:29,215 Instead of a wild mountain stream, it becomes a quiet little brook. 1694 01:40:29,320 --> 01:40:33,586 The other day, when I was sitting here all alone, you know what I felt like doing? 1695 01:40:33,692 --> 01:40:36,160 - What? - I felt like I wanted to sit... 1696 01:40:36,261 --> 01:40:38,388 in a nice, comfortable chair... 1697 01:40:38,496 --> 01:40:40,487 and read and read and read. 1698 01:40:40,598 --> 01:40:44,932 Well, why didn't you? The library is full of books, and I'm sure you haven't read one of them. 1699 01:40:45,036 --> 01:40:48,403 Jack, the eyes can't take it anymore. 1700 01:40:49,507 --> 01:40:52,101 Why don't you go to an oculist? 1701 01:40:52,210 --> 01:40:54,804 Uh, yes... 1702 01:40:54,913 --> 01:40:56,813 that might do. 1703 01:40:56,915 --> 01:40:59,679 Yes, that might do. 1704 01:40:59,784 --> 01:41:01,752 But, uh... 1705 01:41:01,853 --> 01:41:03,753 on the other hand... 1706 01:41:03,855 --> 01:41:07,791 what do you think of the idea of having, well, some kind of reader? 1707 01:41:07,892 --> 01:41:10,918 You know, someone with a pleasant voice, nice diction. 1708 01:41:11,029 --> 01:41:15,227 I know just what you want. You mean one of those nice, quiet fellows from Yale or Harvard. 1709 01:41:15,333 --> 01:41:17,563 Oh, they're easy to get. 1710 01:41:17,669 --> 01:41:20,570 - Now, who is she? - Jack, you have the most suspicious mind. 1711 01:41:20,672 --> 01:41:22,765 Come on. How old is she? 1712 01:41:22,874 --> 01:41:26,037 Well, uh, she's an unusually adult young woman. 1713 01:41:26,144 --> 01:41:28,544 I met her at old Wilson Weatherby's. She was his reader. 1714 01:41:28,646 --> 01:41:31,809 Hmm. The whole thing sounds a little fishy to me. 1715 01:41:31,916 --> 01:41:36,376 Now, Jack, why do you want to deprive your old father of a little cultural pleasure? 1716 01:41:36,488 --> 01:41:39,389 I can think of nothing more dignified and homelike... 1717 01:41:39,491 --> 01:41:43,223 than sitting in front of a fireplace and having someone read a fine book to me. 1718 01:41:43,329 --> 01:41:45,229 Something worthwhile. 1719 01:41:45,331 --> 01:41:46,958 Something — 1720 01:42:33,379 --> 01:42:37,509 Father, her last thought was that you should be happy. 1721 01:42:37,616 --> 01:42:40,176 I promised her I'd see to it. 1722 01:42:40,286 --> 01:42:44,916 So, if you want this young lady to read to you, go ahead with my blessing. 1723 01:42:46,393 --> 01:42:48,520 No, I couldn't do it. 1724 01:42:48,628 --> 01:42:50,528 When a man gets to be 60, his life — 1725 01:42:50,630 --> 01:42:52,530 Isn't over, Father. 1726 01:42:52,632 --> 01:42:54,532 Doesn't have to be over. 1727 01:42:54,634 --> 01:42:58,365 If a man is lonely and he feels that he needs, well — 1728 01:42:58,472 --> 01:43:00,372 You mean, the feminine touch? 1729 01:43:00,474 --> 01:43:02,533 That's natural. 1730 01:43:02,642 --> 01:43:06,043 But I think he should find someone closer to his own age. 1731 01:43:06,146 --> 01:43:08,046 Maybe. 1732 01:43:08,148 --> 01:43:10,708 Not a girl of, uh — 1733 01:43:10,817 --> 01:43:12,717 Twenty-four. 1734 01:43:12,819 --> 01:43:16,016 Well, that is a little out of proportion. 1735 01:43:16,122 --> 01:43:18,022 I'm afraid so. 1736 01:43:18,124 --> 01:43:20,524 But if, on the other hand, he should meet a cultured woman of— 1737 01:43:20,627 --> 01:43:22,527 Right. Someone with real dignity? 1738 01:43:22,629 --> 01:43:24,529 A woman of about 50 or 51. 1739 01:43:24,631 --> 01:43:27,031 Or 52 or 53, or even 55. 1740 01:43:27,133 --> 01:43:29,260 That's more like it. 1741 01:43:29,369 --> 01:43:32,202 Jack, my future looks pretty depressing. 1742 01:43:33,740 --> 01:43:36,709 Mr. Van Cleve, you're wanted on the telephone, sir. 1743 01:43:40,013 --> 01:43:41,913 Hello. 1744 01:43:42,015 --> 01:43:44,245 What? 1745 01:43:44,351 --> 01:43:46,478 Oh, uh, just a moment. 1746 01:43:51,191 --> 01:43:53,490 It's for you, "poochie." 1747 01:44:01,068 --> 01:44:04,970 [Henry Narrating] As a man grows older, his medicine cabinet grows bigger. 1748 01:44:05,072 --> 01:44:07,040 This is me at 70. 1749 01:44:15,283 --> 01:44:18,184 Now, really, there's nothing to worry about. But, Mrs. Van Cleve, please — 1750 01:44:18,286 --> 01:44:21,187 I know, but it was his 70th birthday yesterday... 1751 01:44:21,289 --> 01:44:24,190 and I didn't have the heart to keep him from celebrating a little. 1752 01:44:24,292 --> 01:44:27,193 I hate to go to that banquet and leave the old man alone. 1753 01:44:27,295 --> 01:44:30,196 - I'd just as soon stay home. - No, it's perfectly all right for you to go. 1754 01:44:30,298 --> 01:44:33,267 In fact, the fewer people around him, the better off he'll be. 1755 01:44:50,017 --> 01:44:53,748 Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done. 1756 01:44:53,854 --> 01:44:56,914 [Muttering] Oh, if I could just — 1757 01:44:57,024 --> 01:44:59,425 [Continues Muttering] 1758 01:45:03,632 --> 01:45:05,532 [Groans] 1759 01:45:05,634 --> 01:45:09,331 - Now, open your mouth, please. - Oh, go away. Go away and leave me alone. 1760 01:45:09,438 --> 01:45:11,906 [Groaning] 1761 01:45:13,575 --> 01:45:17,477 What was that dream all about? Oh, I was having such a good time. 1762 01:45:17,579 --> 01:45:20,844 - Just open your mouth. - What was that all about? 1763 01:45:21,950 --> 01:45:24,510 Oh, yes. 1764 01:45:24,620 --> 01:45:28,386 The door opened and a man stepped out of a rowboat. 1765 01:45:29,825 --> 01:45:31,952 He said, "Henry... 1766 01:45:32,060 --> 01:45:35,223 I've come to take you on a trip from which you'll never come back." 1767 01:45:35,330 --> 01:45:37,230 Now, please, don't get excited. 1768 01:45:37,332 --> 01:45:39,630 And I said, "My good fellow... 1769 01:45:39,735 --> 01:45:43,296 "if I ever take a trip like that, it'll be in a deluxe cabin... 1770 01:45:43,405 --> 01:45:46,738 and not in a dinky little rowboat that doesn't even have a bar." 1771 01:45:46,842 --> 01:45:48,742 So I threw him out, rowboat and all. 1772 01:45:48,844 --> 01:45:50,744 Good. Good. 1773 01:45:50,846 --> 01:45:52,973 And what do you think he did? 1774 01:45:53,081 --> 01:45:57,279 He came back with a big luxury liner... 1775 01:45:58,320 --> 01:46:02,120 floating on an ocean of whiskey and soda. 1776 01:46:03,492 --> 01:46:05,484 And instead of funnels... 1777 01:46:05,595 --> 01:46:09,258 there were big, black cigars. 1778 01:46:09,365 --> 01:46:12,266 And on top of the bar, sitting in a lifeboat... 1779 01:46:12,368 --> 01:46:15,963 was the most beautiful blonde... 1780 01:46:16,072 --> 01:46:18,905 wearing a Merry Widow costume. 1781 01:46:19,008 --> 01:46:23,240 She dived into the whiskey and swam right over to my bedside. 1782 01:46:23,346 --> 01:46:25,246 "Henry," she said... 1783 01:46:25,348 --> 01:46:27,748 "how about a little dance?" 1784 01:46:27,850 --> 01:46:31,411 And the man from the boat took an accordion out of his pocket... 1785 01:46:31,521 --> 01:46:33,421 and he played... 1786 01:46:33,523 --> 01:46:35,821 "The Merry Widow Waltz." 1787 01:46:37,093 --> 01:46:39,721 The girl held her arms out to me... 1788 01:46:39,829 --> 01:46:41,854 and she started to dance. 1789 01:46:43,199 --> 01:46:45,099 Well... 1790 01:46:45,201 --> 01:46:48,102 with him playing and her dancing... 1791 01:46:48,204 --> 01:46:51,605 and me up to my neck in whiskey anyhow... 1792 01:46:51,708 --> 01:46:56,168 well, I put my arms around that beautiful girl... 1793 01:46:57,213 --> 01:47:00,774 and was just about to dance with her... 1794 01:47:00,883 --> 01:47:03,408 when, of all people, you cut in. 1795 01:47:03,519 --> 01:47:05,680 You. Yes, you. 1796 01:47:05,788 --> 01:47:09,588 - Just open your mouth. - Go away, and take that thermometer with you. 1797 01:47:09,692 --> 01:47:12,253 [Moans] 1798 01:47:12,362 --> 01:47:14,330 [Knocking] 1799 01:47:25,142 --> 01:47:28,441 - The night nurse has just arrived. - All right. 1800 01:47:49,967 --> 01:47:51,867 - [Nurse] Good evening. - [Night Nurse] Hello. 1801 01:47:51,969 --> 01:47:53,937 - First door to the right. - Thank you. 1802 01:48:42,654 --> 01:48:45,555 [Henry Sighs] 1803 01:48:45,657 --> 01:48:47,716 I'd fallen asleep... 1804 01:48:47,826 --> 01:48:51,421 and suddenly I was awakened by a caressing touch on my forehead. 1805 01:48:51,529 --> 01:48:56,933 I opened my eyes and there she was, sitting right on the edge of the bed. 1806 01:48:57,035 --> 01:49:00,493 Nellie Brown, Registered Nurse. 1807 01:49:00,605 --> 01:49:02,732 Your Excellency... 1808 01:49:02,841 --> 01:49:06,470 one look at her and it didn't matter whether she was registered or not. 1809 01:49:07,512 --> 01:49:11,141 Then she took out a thermometer... 1810 01:49:11,249 --> 01:49:13,809 and she said, "Open your mouth." 1811 01:49:15,019 --> 01:49:17,180 Who wouldn't for Nellie? 1812 01:49:17,288 --> 01:49:20,553 And then she put the thermometer in... 1813 01:49:20,658 --> 01:49:24,789 and my temperature went up to 110. 1814 01:49:25,931 --> 01:49:29,128 Who could ask for a more beautiful death? 1815 01:49:32,304 --> 01:49:34,204 [Sighs] 1816 01:49:34,306 --> 01:49:37,867 Your Excellency, that's the story of my life... 1817 01:49:37,977 --> 01:49:42,107 and I'd be grateful if you'd push the button and have it over with. 1818 01:49:42,214 --> 01:49:44,444 No. 1819 01:49:44,550 --> 01:49:47,178 Definitely no. 1820 01:49:47,286 --> 01:49:50,653 I hope you will not consider me inhospitable if I say... 1821 01:49:50,756 --> 01:49:54,715 sorry, Mr. Van Cleve, but we don't cater to your class of people here. 1822 01:49:55,761 --> 01:49:57,786 Please make your reservation somewhere else. 1823 01:49:57,897 --> 01:49:59,797 Somewhere else? 1824 01:49:59,899 --> 01:50:03,960 But, Your Excellency, if I walk into the lobby of the other place — 1825 01:50:04,069 --> 01:50:06,970 You mean, above? 1826 01:50:07,072 --> 01:50:09,563 Yes. I know what will happen. 1827 01:50:09,675 --> 01:50:12,109 They might not even let me register. 1828 01:50:12,211 --> 01:50:14,441 The doorman might not even let me in. 1829 01:50:14,546 --> 01:50:18,277 Well, you never can tell. It's worth trying. 1830 01:50:19,351 --> 01:50:22,980 Sometimes they have a small room vacant in the annex. 1831 01:50:23,088 --> 01:50:26,319 Not exactly on the sunny side... 1832 01:50:26,425 --> 01:50:29,088 and not so very comfortable. 1833 01:50:29,195 --> 01:50:31,356 The bed may be hard... 1834 01:50:31,464 --> 01:50:35,366 and you might have to wait a few hundred years until they move you into the main building. 1835 01:50:35,468 --> 01:50:37,868 Well, it doesn't hurt to try. 1836 01:50:37,971 --> 01:50:41,839 After all, they may inquire about you among the residents in the main building. 1837 01:50:41,942 --> 01:50:45,343 I think you'll find a lot of people who will give you a good reference, and that always helps. 1838 01:50:45,445 --> 01:50:47,345 For instance, there were... 1839 01:50:47,447 --> 01:50:49,847 several young ladies. 1840 01:50:49,950 --> 01:50:53,647 - What about them? - Well, some of them might be there. 1841 01:50:53,753 --> 01:50:56,881 And so far as I can see, you've made them all very happy. 1842 01:50:56,990 --> 01:50:58,890 Oh. 1843 01:50:58,992 --> 01:51:01,426 I'm sure they'd like to see you happy too. 1844 01:51:01,528 --> 01:51:04,861 And your grandfather. 1845 01:51:04,965 --> 01:51:07,866 Oh, yes. Grandfather. 1846 01:51:07,968 --> 01:51:11,028 Don't you think he'll be waiting for you? 1847 01:51:11,137 --> 01:51:13,367 - He might. - He will. 1848 01:51:13,473 --> 01:51:16,636 - And not with a baseball bat. - Hmm. 1849 01:51:16,743 --> 01:51:20,804 And if they all should fail, there's still someone else. 1850 01:51:23,016 --> 01:51:25,314 Yes. 1851 01:51:25,418 --> 01:51:27,318 She's up there. 1852 01:51:27,420 --> 01:51:30,014 And she will plead for you. 1853 01:51:30,123 --> 01:51:32,091 Do you think so? 1854 01:51:33,193 --> 01:51:35,162 You know she will. 1855 01:51:36,530 --> 01:51:38,623 Yes, Mr. Van Cleve... 1856 01:51:38,733 --> 01:51:42,567 I would say you have a chance — a very good chance. 1857 01:51:42,670 --> 01:51:44,638 Anyway, it's worth trying. 1858 01:51:49,643 --> 01:51:52,874 - Good-bye. - Good-bye, Your Excellency. 1859 01:51:52,980 --> 01:51:54,948 - And thank you. - Good luck. 1860 01:51:56,117 --> 01:51:58,085 I'll need it. 1861 01:52:01,789 --> 01:52:03,757 Down? 1862 01:52:05,059 --> 01:52:06,959 No. 1863 01:52:07,061 --> 01:52:08,688 Up.