1 00:01:33,560 --> 00:01:37,872 - Vi er løbet tør for benzin. - Vi har stadig vores rationskort. 2 00:01:38,120 --> 00:01:42,875 Et rationskort kan da ikke hjælpe os her. Åh, din... 3 00:01:43,120 --> 00:01:49,036 - Jeg beklager. - Du beklagede det med den rødhårede. 4 00:01:49,280 --> 00:01:52,238 Og det med servitricen ved grillbaren. 5 00:01:52,440 --> 00:01:57,514 Du beklager vel også, at du fik mig til at køre den her vej? 6 00:01:57,760 --> 00:02:01,753 Jeg beklager, at jeg beklager. Men når man beklager, så... 7 00:02:01,960 --> 00:02:06,511 - Åh, hold op!. - Måske vil du også beklage en dag. 8 00:02:09,400 --> 00:02:12,392 Midt ude i ødemarken. 9 00:02:12,640 --> 00:02:17,839 Det har du gjort godt. Igen. Og sig ikke, at du beklager. 10 00:02:36,240 --> 00:02:39,994 - Er du ikke bekymret? - Er du? 11 00:02:42,040 --> 00:02:46,079 Der må være 46 C i skyggen. Hvad med en tår vand? 12 00:02:46,280 --> 00:02:49,352 God ide. Nu skal jeg hente det. 13 00:03:27,160 --> 00:03:32,393 Ollie... Jeg kan se bagenden på en lastbil. 14 00:03:33,160 --> 00:03:35,993 Det er ikke nogen lastbil. Det er mig. 15 00:03:37,320 --> 00:03:40,869 - Bagenden på en lastbil. - Jeg beklager, jeg... 16 00:03:43,600 --> 00:03:45,989 BENZIN 17 00:03:46,520 --> 00:03:51,150 - Ollie. Jeg kan se en tankstation. - Hvor? 18 00:03:51,400 --> 00:03:55,029 Lige derinde. Kan du se den? 19 00:03:56,440 --> 00:03:58,476 Giv mig den der. 20 00:04:01,120 --> 00:04:04,749 - Stanley, vi er reddet. - Hvordan får vi den derover? 21 00:04:04,960 --> 00:04:10,034 - Den ene skubber, den anden styrer. - Det havde jeg ikke tænkt på. 22 00:04:16,960 --> 00:04:19,394 - Halløj! - Hvad? 23 00:04:19,840 --> 00:04:25,551 Ikke for hurtigt. Du må ikke skubbe hurtigere end 55 km i timen. 24 00:04:27,840 --> 00:04:30,513 Kom så. 25 00:04:34,520 --> 00:04:36,556 LAUREL OG HARDYS SWINGPJATTERBAND 26 00:04:36,800 --> 00:04:41,351 EN SYMFONI I EN NØDDESKAL VI SPILLER FOR SEJREN 27 00:04:42,960 --> 00:04:46,191 - Ollie. - Hvad? 28 00:04:46,400 --> 00:04:51,076 - Må jeg lige holde en pause? - Lad gå da. 29 00:04:56,240 --> 00:05:00,836 - Så er jeg klar, Ollie. - Det var også på tide. 30 00:05:19,040 --> 00:05:25,070 - Hvad ville du have gjort uden mig? - Det aner jeg ikke. 31 00:05:25,320 --> 00:05:28,915 Det eneste, jeg kunne have gjort, var vel... 32 00:05:29,160 --> 00:05:34,917 - Hvem skubber bilen? - Jeg lånte et muldyr lige før. 33 00:05:35,120 --> 00:05:41,309 Et muldyr kan vel være lige så godt som en dum ko. 34 00:05:41,560 --> 00:05:43,790 Hvad mener du med det? 35 00:05:52,800 --> 00:05:55,360 Gå ind og find tankpasseren. 36 00:06:03,600 --> 00:06:05,795 INGEN BENZIN LUKKET INDTIL VIDERE 37 00:06:09,400 --> 00:06:11,789 - Jeg beklager, Ollie. - Hvorfor? 38 00:06:12,040 --> 00:06:16,556 - Lukket indtil videre. - Hvad gør vi nu? 39 00:06:17,880 --> 00:06:22,158 - Der kommer en bil, vi kan standse. - Måske kan vi låne benzin. 40 00:06:40,840 --> 00:06:45,391 - Der kommer en lastbil. - De standser ikke her i ørkenen. 41 00:06:46,160 --> 00:06:52,554 Lad, som om du er besvimet. Så bliver han nødt til at standse. 42 00:06:52,760 --> 00:06:58,676 - Endelig bruger du hovedet. - Skynd dig at besvime. 43 00:07:47,720 --> 00:07:53,431 - Kan De undvære 5 liter benzin? - Prøver I at vænne den fra? 44 00:07:53,680 --> 00:07:59,357 - Vi lavede en lille fejlberegning. - Ja, vi løb tør for benzin. 45 00:07:59,560 --> 00:08:02,597 Så var det heldigt, jeg kom forbi. 46 00:08:03,440 --> 00:08:08,036 Jeg er Chester Wright, opfinder af Den Forunderlige Benzinpille. 47 00:08:08,240 --> 00:08:11,312 Den her er på 40 liter, og den her er på 20. 48 00:08:12,920 --> 00:08:18,756 - Og her er 5 liter vand. Smag selv. - Beklager. 49 00:08:25,120 --> 00:08:30,319 - Ja, det er vand. - Nu skal I se det ottende vidunder. 50 00:08:32,080 --> 00:08:35,516 Jeg lægger nogle piller i den vanddunk, I lige så. 51 00:08:35,720 --> 00:08:37,995 - Luk op for tanken. - Javel, ja. 52 00:08:48,880 --> 00:08:50,996 Beklager. 53 00:08:54,160 --> 00:08:58,597 - Benzin. - Bare hæld det på tanken. 54 00:09:00,400 --> 00:09:03,119 Prøv så at starte den. 55 00:09:16,080 --> 00:09:20,232 - De har reddet vores liv. - Ja, vi kunne være døde. 56 00:09:20,440 --> 00:09:24,558 - Hvor meget skylder vi? - Glem det. Den giver jeg. 57 00:09:24,800 --> 00:09:30,511 - Mange tak. - "Laurel og Hardys swingpjatterband." 58 00:09:30,800 --> 00:09:35,430 Vi er selv lidt af et vidunder. Verdens eneste tomandsorkester. 59 00:09:35,720 --> 00:09:39,998 På højde med Glenn Miller, Harry James og Spike Jones. 60 00:09:40,760 --> 00:09:45,550 Vi kunne slå os sammen. Jeg var på vej til Washington med de her, - 61 00:09:45,760 --> 00:09:49,230 - men måske kan der falde lidt af på vejen. 62 00:09:49,440 --> 00:09:53,558 - Penge, mener De? - Ja. Sammen kan vi tjene en masse. 63 00:09:53,800 --> 00:09:57,270 I morgen er der tivoli i Midvale, ikke langt herfra. 64 00:09:57,520 --> 00:10:03,390 Vi kan trække folk til og flå... sælge... til hvert eneste fjols... 65 00:10:03,960 --> 00:10:07,475 ... hver eneste i byen. Hvad siger I? Fifty-fifty? 66 00:10:08,360 --> 00:10:11,796 - Vi kan godt bruge pengene. - Så ses vi i Midvale. 67 00:10:12,000 --> 00:10:14,673 - Farvel. - Farvel. 68 00:10:17,600 --> 00:10:21,070 - Farvel! - Farvel. 69 00:10:21,320 --> 00:10:26,599 - Vores trængsler er forbi. - Vi får ikke brug for rationshæftet. 70 00:10:26,840 --> 00:10:30,992 - Ikke så længe der er vand. - Det var det, jeg tænkte. 71 00:10:31,280 --> 00:10:33,953 Jo hurtigere vi kommer ind til byen... 72 00:10:35,120 --> 00:10:37,475 VERDENS OTTENDE VIDUNDER 73 00:10:37,680 --> 00:10:42,196 SVARET PÅ DET STØRSTE PROBLEM I VERDEN I DAG 74 00:10:57,280 --> 00:11:00,511 Kom herover, folkens. Gratis forlystelser! 75 00:11:00,760 --> 00:11:04,958 Kom tættere på. Her er La Belle Fatima og hendes danse... 76 00:11:05,200 --> 00:11:11,799 Forklaringen på dette mærkelige fænomen, den skæggede dame... 77 00:11:53,520 --> 00:11:57,513 Kom så, jazzelskere. Det bliver den rene svir. 78 00:13:01,360 --> 00:13:03,191 - Ikke dårligt, hvad? - Nej. 79 00:13:03,400 --> 00:13:07,313 Det minder om de Harry James- plader, vi fik ind i morges. 80 00:13:07,560 --> 00:13:10,677 - Er De i musikbranchen? - På en måde. 81 00:13:15,160 --> 00:13:19,711 - Hvad holder os tilbage, søster? - Lad os swinge. 82 00:14:16,400 --> 00:14:22,236 Det var helt fantastisk. Nu har vi noget at fortælle jer. 83 00:14:24,960 --> 00:14:30,034 Midvale-borgere, her er den største opfindelse i det 20. århundrede. 84 00:14:30,760 --> 00:14:36,153 Hvad er det vigtigste emne i dag? Transport. 85 00:14:36,480 --> 00:14:39,711 Hvilket bringer os videre til benzinrationerne. 86 00:14:39,960 --> 00:14:45,318 Fra laboratorierne kommer nu et mirakel: Den forunderlige Benzinpille. 87 00:14:46,080 --> 00:14:49,993 Man lægger simpelthen en pille ned i 5 liter vand, - 88 00:14:50,240 --> 00:14:57,078 - og så har man 5 liter benzin af fineste kvalitet. 89 00:14:59,880 --> 00:15:04,271 Den her er på 20 liter, og den her er på 40. 90 00:15:04,520 --> 00:15:07,717 Jeg kunne tage $1 for 5 liter, men nej. 91 00:15:08,280 --> 00:15:14,469 40 liter koster kun $2. Og 20 liter koster $1. Hvem vil købe? 92 00:15:14,720 --> 00:15:19,396 - Jeg tager den store på 40 liter. - Javel, sir. 93 00:15:19,600 --> 00:15:24,469 Vent nu lige lidt. Hvordan ved vi, det ikke er fup? 94 00:15:26,960 --> 00:15:31,511 Jeg ser, at De har en vanddunk over skulderen. Er der vand i? 95 00:15:31,720 --> 00:15:35,952 - Ja, den er helt fuld. - Læg den her i, hvis De tør. 96 00:15:44,320 --> 00:15:47,357 Det lugter ligesom benzin. 97 00:15:56,400 --> 00:16:00,393 Hvad siger I så? Vil I have den på 20 eller den på 40? 98 00:16:00,600 --> 00:16:05,196 - Giv mig 40 liter. - Værsgo, sir. 99 00:16:05,400 --> 00:16:07,277 Kom nu, kom nu. 100 00:16:09,160 --> 00:16:10,957 Ikke slås! 101 00:16:11,200 --> 00:16:15,557 - En femmer til, kammerat. - Og her er din pille. 102 00:16:20,880 --> 00:16:24,555 - Skidt med det. - Jeg tager 20 liter til. 103 00:16:25,120 --> 00:16:28,999 - Her, sir. - Lige et øjeblik! 104 00:16:29,240 --> 00:16:33,995 I skal ikke give flere hårdttjente penge til de slyngler. Det er fup! 105 00:16:34,200 --> 00:16:36,589 Antyder De, at vi fører folk bag lyset? 106 00:16:37,200 --> 00:16:40,988 Jeg lagde en pille ned i en spand vand - 107 00:16:41,240 --> 00:16:46,030 - og hældte den på tanken, og så... Se mig lige! 108 00:16:47,840 --> 00:16:50,479 Giv os vores penge tilbage! 109 00:16:50,720 --> 00:16:55,589 Kriminalinspektør McNeil. Jeg har jagtet disse to i fem dage. 110 00:16:55,800 --> 00:17:00,749 Fængslet er for godt til dem. Vi burde selv tage os af dem. 111 00:17:01,040 --> 00:17:02,837 Vi vil have vores penge. 112 00:17:03,480 --> 00:17:07,439 Tag det nu roligt. Retten skal nok tage sig af dem. 113 00:17:13,880 --> 00:17:16,713 Min taske! 114 00:17:20,560 --> 00:17:27,318 Hvorfor spille skuespil, medmindre det er, fordi pillerne ikke virker? 115 00:17:27,520 --> 00:17:32,275 - Hvad tror I, bilen her kører på? - Han har ret, Ollie. 116 00:17:32,480 --> 00:17:38,749 - Hvad så med mandens bil? - Der var nok noget galt med den. 117 00:17:39,000 --> 00:17:41,753 - Hvor meget tjente vi? - $223. 118 00:17:42,000 --> 00:17:44,958 Jeg vil gerne have min andel nu. 119 00:17:49,520 --> 00:17:51,272 Værsgo. 120 00:17:55,600 --> 00:17:59,149 - Vent lige lidt. - Har jeg ikke delt lige over? 121 00:17:59,360 --> 00:18:01,032 Vi må køre tilbage. 122 00:18:06,960 --> 00:18:11,715 - Hvorfor det? - Tasken tilhører en pige i Midvale. 123 00:18:11,920 --> 00:18:17,916 Hvis de ser os i Midvale, ryger vi i spjældet, og De bliver afsløret. 124 00:18:19,480 --> 00:18:22,711 - Hvad skal jeg så gøre? - Jeg tager den. 125 00:18:23,000 --> 00:18:27,357 - Hvor kom De fra? - Jeg gemte mig bag i lastbilen. 126 00:18:27,560 --> 00:18:33,271 - Men hvordan kommer jeg tilbage? - Jeg har en ide. 127 00:18:34,480 --> 00:18:38,951 Kør tilbage til der, hvor jeg parkerede bilen. Vi går om bagi. 128 00:18:39,200 --> 00:18:42,909 Kom, skat. Jeg forklarer det hele i enstavelsesord. 129 00:18:46,640 --> 00:18:50,394 - Ikke så sært, han ville tilbage. - Hvorfor? 130 00:18:50,600 --> 00:18:54,593 Fordi pigen bor der, og... Glem det! 131 00:18:59,720 --> 00:19:06,239 - Du kører 115 km i timen. - Jeg kører ikke engang 80 i timen. 132 00:19:06,440 --> 00:19:11,070 - Faktisk ikke engang 55 km i timen. - Der står altså 115. 133 00:19:11,280 --> 00:19:15,831 - Speedometeret er i stykker. - Beklager. Det vidste jeg ikke. 134 00:19:16,080 --> 00:19:17,069 DYNAMIT 135 00:19:19,720 --> 00:19:21,915 Se dig dog for! 136 00:19:23,360 --> 00:19:25,715 - Nu skal jeg. - Tak. 137 00:19:30,920 --> 00:19:31,909 STOR EJENDOMSHANDEL 138 00:19:32,120 --> 00:19:37,353 - Hvad er det her? - Min mor foretog en ejendomshandel. 139 00:19:37,560 --> 00:19:41,872 - Er Deres forældre rige? - Min tante købte ejendommen til mor. 140 00:19:42,800 --> 00:19:44,153 Hvad slags handel? 141 00:19:44,400 --> 00:19:49,599 Mor investerede ejendommen plus $10.000, og de investerede $15.000. 142 00:19:49,840 --> 00:19:51,353 Jeg har set en af dem før. 143 00:19:51,560 --> 00:19:53,232 Mrs. Audrey Cowan ses her med Malcolm Bennett og Henry Corcoran. 144 00:19:53,440 --> 00:19:54,429 På en væddeløbsbane. 145 00:19:55,000 --> 00:20:00,199 - I Louisville. "One Horse" Bates. - Jeg er altså ikke med. 146 00:20:00,440 --> 00:20:04,592 Jeg er bange for, at Deres stakkels gamle mor er blevet snydt. 147 00:20:13,320 --> 00:20:17,199 Bare hop ind, snut. Jeg skal lige tale med de to. 148 00:20:18,880 --> 00:20:24,238 - Jeg kører hende til Midvale. - Er der ikke andre muligheder? 149 00:20:24,440 --> 00:20:28,319 Det lyder, som om hendes mor er blevet lænset for $10.000. 150 00:20:28,520 --> 00:20:30,954 - Det er mange gysser. - Og penge. 151 00:20:31,160 --> 00:20:35,199 Jeg vil prøve at skaffe pengene tilbage. 152 00:20:35,400 --> 00:20:40,315 - Det er søreme pænt af Dem. - Vi vil gerne hjælpe. 153 00:20:40,520 --> 00:20:46,038 - Fint. Bare bliv på vejen her. - Det gør vi. 154 00:20:53,040 --> 00:20:56,316 Tror du på kærlighed ved første blik? 155 00:20:56,560 --> 00:20:59,836 Det sparer da en masse tid. 156 00:21:01,920 --> 00:21:02,955 SAMUEL J. CASS, ADVOKAT 157 00:21:03,200 --> 00:21:05,668 LÅN - UDLEJNING - FORSIKRING 158 00:21:05,880 --> 00:21:07,950 REDAKTØR MIDVALE DAILY PLANET 159 00:21:08,200 --> 00:21:13,399 Manden her mener, at min mor er blevet snydt i ejendomshandlen. 160 00:21:13,640 --> 00:21:19,078 - Det er mr.... Hvad er navnet? - Så langt nåede vi aldrig. 161 00:21:19,280 --> 00:21:21,953 - Chester Wright. - Goddag, sir. 162 00:21:22,160 --> 00:21:25,755 De tager nu fejl. Pengene ligger i min boks. 163 00:21:26,000 --> 00:21:29,834 Det vil jeg vædde på, de ikke er. En Wright tager aldrig fejl. 164 00:21:35,040 --> 00:21:37,554 Mr. Wright, jeg håber, De tager fejl. 165 00:21:38,760 --> 00:21:42,958 Der kan De se. Med underskrifter. Der er ikke ændret noget. 166 00:21:43,240 --> 00:21:46,232 Nej, da. Hvem skal åbne den? 167 00:21:46,440 --> 00:21:51,594 Det skal miss Cowan. Hun overtager jo ejendommen en dag. 168 00:22:05,280 --> 00:22:09,273 Det forstår jeg ikke. Jeg lagde selv pengene i konvolutten. 169 00:22:09,520 --> 00:22:14,389 Jeg holdt øje med den hele tiden. Og så avispapir fra vores avis! 170 00:22:14,640 --> 00:22:16,835 Tabte han ikke konvolutten? 171 00:22:17,040 --> 00:22:22,592 Jo, men han skrev sine initialer forinden. Og de stod der stadig. 172 00:22:22,800 --> 00:22:27,794 Det er et gammelt trick. Han havde den falske konvolut klar. 173 00:22:28,040 --> 00:22:30,429 Jeg går til politimesteren. 174 00:22:33,000 --> 00:22:36,993 Jeg vrider halsen om på dem. Bare politiet fanger dem. 175 00:22:37,200 --> 00:22:42,877 Hvad ville det nytte? Så bruger de bare pengene på forsvarsadvokater. 176 00:22:43,080 --> 00:22:47,358 Så ligegyldig hvad taber man altså? 177 00:22:47,720 --> 00:22:53,875 - Jeg vil gå efter pengene. - Hvad mener De? 178 00:22:54,200 --> 00:23:01,356 Ja, altså... Sommetider kan stjålne penge vindes tilbage på samme måde. 179 00:23:01,600 --> 00:23:04,751 Jeg genkendte jo en af dem. Han spiller på heste. 180 00:23:05,360 --> 00:23:12,118 - I næste uge åbner de i New Orleans. - Jeg tager med. 181 00:23:13,480 --> 00:23:16,677 Hvis vi ikke var løbet tør for benzin, - 182 00:23:16,960 --> 00:23:22,239 - var Chester ikke taget til Midvale, og så havde han aldrig mødt hende. 183 00:23:22,480 --> 00:23:25,119 Og nu får han hendes penge tilbage. 184 00:23:25,360 --> 00:23:29,751 Hun synes, han er alle tiders. Det hele kører for ham. 185 00:23:30,200 --> 00:23:34,796 Og så forelsker de sig og bliver gift. 186 00:23:35,040 --> 00:23:37,998 Og bor i et lille hus med roser foran. 187 00:23:38,240 --> 00:23:45,271 Ude på landet. Vi kunne arbejde for dem og leve i fred og ro. 188 00:23:45,520 --> 00:23:52,039 - Det lyder vel nok dejligt. - Første barn kunne hedde Stanley. 189 00:23:53,840 --> 00:23:57,753 - Hvad er der galt med Oliver? - Stanley er et pænt navn. 190 00:23:58,440 --> 00:24:03,230 - Oliver. - De kunne jo få tvillinger. 191 00:24:03,480 --> 00:24:05,869 Det foreslår vi, at de gør. 192 00:24:13,200 --> 00:24:15,953 - Hvad får jeg? - Seks. 193 00:24:16,240 --> 00:24:19,391 Du får jo altid seksere, Corky. 194 00:24:29,480 --> 00:24:33,917 Mit navn er oberst Watterson Bixby fra Leaping Frog, Amarillo, i Texas. 195 00:24:34,200 --> 00:24:38,557 Goddag, hr. oberst. Vi har givet Dem guvernørens suite. 196 00:24:38,760 --> 00:24:41,194 Det er meget venligt af Dem. 197 00:24:41,440 --> 00:24:46,070 Der har vi den rigtige. Med lidt held får du snart en mink. 198 00:24:46,680 --> 00:24:49,274 Min sekretær, mr. Chester Wright, - 199 00:24:49,520 --> 00:24:54,640 - samt min butler, kammertjener og altmuligmand, Potts. 200 00:24:58,240 --> 00:25:03,473 - Vær venlig at bære taskerne ovenpå. - Javel, sir. 201 00:25:10,560 --> 00:25:14,314 Jeg vil bede Dem opbevare nogle værdigenstande. 202 00:25:14,560 --> 00:25:18,075 Denne her indeholder $20.000 i rede penge. 203 00:25:18,480 --> 00:25:21,597 Og heri er værdifulde kontrakter og dokumenter. 204 00:25:21,880 --> 00:25:26,078 De er i sikkerhed her. Et øjeblik, så får De en kvittering. 205 00:25:31,120 --> 00:25:34,192 Sikke dog en køn pige. 206 00:25:38,800 --> 00:25:45,911 Goddag, frøken. Jeg husker ikke Deres navn, men vi har mødtes før. 207 00:25:48,400 --> 00:25:54,919 Obersten er på banen igen. Han har ellers den mest jaloux kone i Texas. 208 00:25:55,160 --> 00:26:00,951 - Corcoran står oppe ved disken. - Ja, jeg genkendte ham fra billedet. 209 00:26:01,240 --> 00:26:07,395 - Slut for nu. Susan, vi ses ovenpå. - Farvel, frøken. 210 00:26:16,200 --> 00:26:22,514 - Kommer De for at se løbene? - Desværre. Kun forretninger. 211 00:26:25,040 --> 00:26:26,951 Efter Dem, sir. 212 00:26:34,720 --> 00:26:37,280 Du kunne godt lige banke på. 213 00:26:47,920 --> 00:26:53,153 Så er der kontanter i farvandet. Og masser af dem. 214 00:26:53,360 --> 00:26:57,069 Oberst Watterson Bixby fra Texas. En rigtig skørtejæger. 215 00:26:57,280 --> 00:27:01,717 - Det er du da også. - Det er alvor. Hør her... 216 00:27:02,040 --> 00:27:06,636 På fem minutter har vi allerede truffet de interesserede parter. 217 00:27:06,840 --> 00:27:11,391 - Og de er godt nok interesserede. - Vi har lagt mange penge i det. 218 00:27:11,640 --> 00:27:16,555 - $10.000 er mange grunker. - Og penge. 219 00:27:16,880 --> 00:27:21,874 Han bor nede ad gangen. Få ham herind, så venter jeg i baren. 220 00:27:22,120 --> 00:27:26,955 Og så dukker jeg op. Er du med? Glem ikke at tale med sydstatsaccent. 221 00:27:27,200 --> 00:27:31,478 - Sådan her, skat? - Ja, netop. 222 00:27:33,480 --> 00:27:35,118 Jeg er straks tilbage. 223 00:27:46,000 --> 00:27:51,074 Åh, De må ikke gå fra mig, det må De ikke. 224 00:27:59,240 --> 00:28:00,958 Vær nu sød. 225 00:28:08,960 --> 00:28:14,193 Åh, min helt! Jeg var faldet omkuld, hvis det ikke havde været for Dem. 226 00:28:14,400 --> 00:28:20,032 Så var der måske kommet en, der ikke var lige så stærk og galant. 227 00:28:20,280 --> 00:28:24,319 - Kom og sæt Dem her. - Hvorfor? 228 00:28:25,240 --> 00:28:29,358 - Jeg har det stadig lidt skidt. - Jeg kan hente en læge. 229 00:28:29,920 --> 00:28:35,756 - Skal jeg bestille nogle cocktails? - Jeg drikker ikke, frue. 230 00:28:36,000 --> 00:28:40,232 Hvad gør du ikke? Jeg mener... Gør De ikke? 231 00:28:41,600 --> 00:28:45,878 Har De noget imod, hvis jeg tager en gibbernakker? 232 00:28:46,440 --> 00:28:50,718 - Bestemt ikke. - Vil De hælde op for mig? 233 00:29:01,680 --> 00:29:05,389 Jeg har sødet den. Én lille tår? 234 00:29:05,760 --> 00:29:11,835 - For min skyld? - Så bare en enkelt lille tår, da. 235 00:29:25,240 --> 00:29:27,310 Det smager faktisk godt. 236 00:29:27,560 --> 00:29:32,350 - Er De fra Texas, hr. oberst? - Oberst? 237 00:29:32,560 --> 00:29:36,872 - Er De ikke oberst Bixby? - Nej, jeg er hans kammertjener. 238 00:29:37,080 --> 00:29:42,598 Mit navn er Potts. P-O "otts"... Potts. 239 00:29:42,840 --> 00:29:46,674 - Kom ind. - Åh nej, det er min mand. 240 00:29:49,120 --> 00:29:50,997 Gem Dem! Hurtigt! 241 00:29:58,840 --> 00:30:02,719 Jeg er Oberst Watterson Bixby fra Amarillo i Texas, frue. 242 00:30:02,920 --> 00:30:10,429 Som nabo kommer jeg for at hilse på og overbringe mine lykønskninger. 243 00:30:12,240 --> 00:30:18,475 Oberst Watterson Bixby, hvor er jeg beæret over at møde Dem. 244 00:30:18,760 --> 00:30:22,639 - Kom indenfor. - Tak, ma'am. 245 00:30:25,080 --> 00:30:29,756 - Mit navn er Mary Lou. - Sikke et kønt navn. 246 00:30:30,000 --> 00:30:33,390 - Må jeg kalde Dem Mary? - Ja, endelig. 247 00:30:33,640 --> 00:30:40,239 - De kan kalde mig Watty. - Hvad med et par Sazerac-cocktails? 248 00:30:40,480 --> 00:30:46,953 Et par? Det forslår da ingen steder. Bestil et dusin. 249 00:30:47,200 --> 00:30:53,514 Og sæt det endelig på min regning, min lille magnolieblomst. 250 00:30:54,680 --> 00:30:58,070 Et dusin Sazeracs til værelse 807, tak. 251 00:31:00,120 --> 00:31:04,671 Mary, er det spiritus, jeg ser på bordet der? 252 00:31:05,040 --> 00:31:08,350 Det er cognac. Jeg har jo bestilt absint. 253 00:31:08,640 --> 00:31:12,519 Perfekt at skylle efter med. Tillad mig. 254 00:31:17,160 --> 00:31:22,314 Til den smukkeste blomst blandt alle Sydens kvinder. 255 00:31:28,640 --> 00:31:31,108 - Sid ned, hr. oberst. - Mange tak. 256 00:31:37,080 --> 00:31:41,870 Jeg har hørt, at ingen kvinder kan modstå Dem, Watty. 257 00:31:42,120 --> 00:31:45,317 Det skal De nok få lov at bevise. 258 00:31:45,560 --> 00:31:50,156 - Gør det noget, hvis jeg ryger? - Slet ikke. 259 00:31:59,360 --> 00:32:02,909 - En cigaret? - Nej, ellers tak. 260 00:32:03,240 --> 00:32:05,196 - Vil De have ild - Ja tak. 261 00:32:31,840 --> 00:32:36,118 - Er vi i gang? - Ja. Oliver er lige gået i nettet. 262 00:32:36,360 --> 00:32:40,194 Jeg fandt tredjemanden. Han ejer en natklub ved floden. 263 00:32:40,440 --> 00:32:43,432 - Det er der, du kommer ind. - Hvad mener du? 264 00:32:43,640 --> 00:32:48,475 Jeg har været bekymret for, at du skulle komme i vejen. 265 00:32:48,720 --> 00:32:51,598 - Jeg bliver hos jer. - Kan du ikke se det? 266 00:32:51,800 --> 00:32:57,557 Natklubsanger, det er lige dig. Du får et job, og så har vi dem. 267 00:32:57,760 --> 00:33:00,638 Skal jeg gå, før jeg har pengene? 268 00:33:04,120 --> 00:33:08,033 Betyder det, at du stadig ikke stoler på mig? 269 00:33:08,280 --> 00:33:09,793 Nej. 270 00:33:10,040 --> 00:33:15,558 For i så fald kan vi lige så godt afblæse det hele. 271 00:33:15,800 --> 00:33:17,756 Vær nu ikke fjollet. 272 00:33:18,000 --> 00:33:22,676 Jeg stoler på dig, Chester. Tro ikke, jeg ikke er taknemlig. 273 00:33:23,640 --> 00:33:25,835 Jeg skal nok gøre, hvad du siger. 274 00:33:33,160 --> 00:33:36,072 Sid ned, Mary Lou. 275 00:33:49,680 --> 00:33:53,116 - Lækkert. - Ren nektar. 276 00:33:57,760 --> 00:34:02,515 Mary Lou, absint får følelserne til at blusse. 277 00:34:09,720 --> 00:34:15,238 - Hold vejret og drik noget vand. - Tak, hr. oberst. 278 00:34:18,280 --> 00:34:24,310 - Watty, De har dejlige hænder. - Tak, Mary. 279 00:34:50,440 --> 00:34:55,594 - De er impulsiv, hvad? - Skal vi sætte noget musik på? 280 00:34:55,840 --> 00:34:58,274 Ja, hvorfor ikke? 281 00:36:14,760 --> 00:36:19,993 - Oberst, De danser guddommeligt. - Det er nok sigøjneren i mig. 282 00:36:21,480 --> 00:36:24,358 Kys mig, min lille due. 283 00:36:24,960 --> 00:36:26,552 Hør! 284 00:36:32,080 --> 00:36:35,868 Jeg finder dig, min kone, i armene på en anden. 285 00:36:36,080 --> 00:36:39,356 - Lionel, jeg kan forklare det hele. - Kan du? 286 00:36:39,600 --> 00:36:44,594 - De forstår ikke, sir... - Jo. Jeg burde slå jer begge ihjel. 287 00:36:44,800 --> 00:36:50,238 - Der skete ingenting. - Selv om I stod i et hedt favntag? 288 00:36:50,520 --> 00:36:52,670 Nu skal jeg... 289 00:36:53,880 --> 00:36:57,395 Så er det Deres tur, oberst Watterson Bixby. 290 00:36:57,600 --> 00:37:01,275 Jeg medindstævner Dem i skilsmissesagen. 291 00:37:01,520 --> 00:37:06,310 - Nej. Tænk på mit omdømme. - Jeg er ligeglad. 292 00:37:06,520 --> 00:37:11,674 - Kan vi ikke finde ud af noget? - Vover De at tilbyde mig penge? 293 00:37:11,960 --> 00:37:16,715 - Det bliver mellem os to. - Penge for min kone? Min ære? 294 00:37:16,960 --> 00:37:20,839 - Min kærlighed? - For mine børns skyld. 295 00:37:21,440 --> 00:37:27,913 Deres stakkels uskyldige små. De skal ikke undgælde for deres far. 296 00:37:29,120 --> 00:37:31,714 - Hvor meget? - $10.000, sir. 297 00:37:31,920 --> 00:37:38,678 $10.000? Nærmere 10 år i fængsel, min fine ven. 298 00:37:39,560 --> 00:37:45,635 - Hvem er De? - Sherif Jonathan Bates fra Midvale. 299 00:37:45,880 --> 00:37:50,908 Jeg har en arrestordre. De narrede $10.000 fra mrs. Audrey Cowan. 300 00:37:51,160 --> 00:37:54,038 - Det slipper De ikke godt fra. - Ikke det? 301 00:37:54,280 --> 00:37:57,829 - Hr. vicesherif? - Ja? 302 00:37:58,360 --> 00:38:04,549 - Er udleveringspapirerne klar? - Vent. Lad os finde ud af noget. 303 00:38:04,760 --> 00:38:08,514 - Vil De bestikke lovens håndhæver? - Nej da. 304 00:38:08,720 --> 00:38:14,431 Det var en handel, der gik galt. Jeg skal nok returnere pengene. 305 00:38:14,640 --> 00:38:18,599 De får min andel. Den kan De give til mrs. Cowan. 306 00:38:20,480 --> 00:38:27,397 - Det vigtigste er at få pengene. - Her er $5000. Det var min andel. 307 00:38:27,640 --> 00:38:31,110 - Hvad med resten? - Dem har min partner, Bennett. 308 00:38:31,360 --> 00:38:36,639 - Deres partner sagde, De havde dem. - Så var det derfor. 309 00:38:36,920 --> 00:38:41,675 Deres partner, Bennett. Bennett. 310 00:38:47,920 --> 00:38:49,194 Op med dem! 311 00:38:51,040 --> 00:38:55,716 Så I to svindlere troede, I kunne snøre mig. I burde få betalt. 312 00:38:55,960 --> 00:39:00,112 Kom med pengene. Kom med dem! 313 00:39:00,400 --> 00:39:02,356 Vi lavede bare sjov. 314 00:39:05,920 --> 00:39:09,071 Tag håndjernene! Giv mig dem! 315 00:39:11,280 --> 00:39:13,669 Her. Kom så. 316 00:39:15,880 --> 00:39:18,189 - Ind i skabet med ham. - Godt. 317 00:39:21,120 --> 00:39:24,112 Du kan tro nej, Mary Lou. 318 00:39:27,240 --> 00:39:30,755 Skynd dig. Vi må ud herfra. 319 00:41:33,720 --> 00:41:39,192 - Hvad synes du, Tony? - Det er ikke min kop te. 320 00:41:39,480 --> 00:41:43,314 Du får 50%. Jeg skal bruge $5000 for at kunne lave showet. 321 00:41:43,560 --> 00:41:49,669 $5000 er mange penge. Det kan tage mig en hel uge at tjene det. 322 00:41:57,000 --> 00:42:02,836 - Vil han ikke hjælpe, mr. Bennett? - Nej. Du fortjener at blive stjerne. 323 00:42:03,080 --> 00:42:09,189 - Det kunne jeg se med det samme. - Kunne Tony Queen tænkes at hjælpe? 324 00:42:11,000 --> 00:42:17,519 - Ja, hvis han troede på sagen. - Gid jeg kunne hjælpe. 325 00:42:17,720 --> 00:42:23,590 - Har I penge i familien? - Ja, min tante. Men hun er i Boston. 326 00:42:23,840 --> 00:42:27,958 Det hjælper ikke meget, når vi skulle starte om et par dage. 327 00:42:28,240 --> 00:42:31,152 Du behøver ikke komme til flere prøver. 328 00:42:33,840 --> 00:42:35,432 Jeg er ude. 329 00:42:35,760 --> 00:42:39,639 Jeg går med på de $2. 330 00:42:39,880 --> 00:42:41,916 - Hvad har du? - To par. 331 00:42:42,880 --> 00:42:47,510 - Nej, dit fæ. Du har fire esser. - Lige et øjeblik. 332 00:42:48,040 --> 00:42:49,871 Straight flush. 333 00:42:57,600 --> 00:42:58,953 Hvad nyt? 334 00:42:59,160 --> 00:43:04,678 Tony Queen kom i morges, men han vil ikke skyde penge i showet. 335 00:43:04,920 --> 00:43:06,911 - Ville han ikke? - Nej. 336 00:43:07,160 --> 00:43:11,039 Bennett sagde, han ville skyde en formue i en sikker fidus. 337 00:43:11,320 --> 00:43:17,429 Men det her er nok lidt for lovligt. Han prøvede endda at bruge mig. 338 00:43:17,680 --> 00:43:21,992 Jeg sagde, at den eneste rige i min familie er min tante i Boston. 339 00:43:27,640 --> 00:43:31,918 - Har du en rig tante i Boston? - Ja. 340 00:43:33,440 --> 00:43:38,719 - Din rige tante ankom i morges. - Alle tiders. 341 00:43:38,960 --> 00:43:45,115 Hun er kommet for at besøge sin ungdomskæreste, oberst Bixby. 342 00:43:45,400 --> 00:43:48,949 Hvor er hun? Lad os hente hende. 343 00:43:49,160 --> 00:43:53,039 - Hun er lige her. - Hvor? 344 00:44:05,120 --> 00:44:08,874 Ikke mig. Jeg vil ikke være en madamme. 345 00:44:11,880 --> 00:44:13,916 ACME KOSTUMER 346 00:44:15,960 --> 00:44:17,632 Vend dig om. 347 00:44:19,800 --> 00:44:22,268 - Hvordan ser jeg ud? - Helt perfekt. 348 00:44:22,560 --> 00:44:26,758 - Lad os vise Chester det. - Vent lidt. Lad mig se dig gå. 349 00:44:35,200 --> 00:44:40,479 - Er det godt nok? - Nej, ikke sådan. Sådan her. 350 00:44:45,840 --> 00:44:49,389 - Meget enkelt. - Vis det lige igen. 351 00:44:55,520 --> 00:44:57,750 Lad mig se dig gøre det. 352 00:44:58,800 --> 00:45:03,999 Tante! Du ser fantastisk ud. Husk, du hedder Emily Cartwright. 353 00:45:04,200 --> 00:45:07,670 - Vi er sent på den. Kom. - Kom så, Emmie. 354 00:45:08,960 --> 00:45:11,918 - Det er mig, der skal... - Kom nu. 355 00:48:40,200 --> 00:48:42,634 - Charmerende og kvik, ikke? - Jo. 356 00:48:42,840 --> 00:48:48,870 Det er derfor, De kan få del i showet. Hun skal have det bedste. 357 00:48:49,160 --> 00:48:53,995 Jeg ville slet ikke overveje det, hvis ikke det var Susans fremtid. 358 00:48:54,240 --> 00:48:58,074 - Vel, Watty? - Hun er charmerende og kvik. 359 00:48:58,320 --> 00:49:03,348 - Gør det noget, jeg siger Emily? - Nej, slet ikke. 360 00:49:03,600 --> 00:49:07,115 Jeg elsker den måde, I showfolk opfører jer på. 361 00:49:09,040 --> 00:49:13,750 - For $5000 får De 49% af showet. - Hvad synes du, Chester? 362 00:49:13,960 --> 00:49:19,114 - Det lyder fornuftigt. - Fint. Hvornår skal vi skrive under? 363 00:49:19,320 --> 00:49:23,438 - Jeg vil foreslå... - Nej, snut. Forhast dig nu ikke. 364 00:49:23,680 --> 00:49:28,674 Teaterbranchen er meget risikabel. Som ung blev jeg narret... 365 00:49:28,880 --> 00:49:32,759 Jeg mener... jeg investerede $50.000 i en musical. 366 00:49:33,040 --> 00:49:35,679 Det var, før jeg mødte dig. 367 00:49:35,920 --> 00:49:42,029 Husk, min egen, at det er for Susans skyld. Hun skal have det bedste. 368 00:49:42,280 --> 00:49:47,274 Ja, lamseben, men Roger Billingham, teaterproduceren fra New York, - 369 00:49:47,480 --> 00:49:53,589 - er min gode ven. Jeg er sikker på, han ville være interesseret i Susan. 370 00:49:53,840 --> 00:49:56,513 - Du ved bedst. - Undskyld, miss Emily. 371 00:49:56,760 --> 00:50:03,791 Jeg vil gerne tale med obersten. Der er noget, jeg må forklare Dem. 372 00:50:04,040 --> 00:50:06,793 - Undskyld mig. - Stå fast, Watty. 373 00:50:10,320 --> 00:50:13,551 Jeg vil ikke have, at det her skal gå i vasken. 374 00:50:13,800 --> 00:50:19,193 Jeg må jo beskytte mine penge... ... min kommende kones penge. 375 00:50:19,440 --> 00:50:25,629 Jeg er med. Det forstår jeg. Hvad med $100? 376 00:50:36,880 --> 00:50:40,998 Oberst Bixby har ændret mening. Han går nu ind for sagen. 377 00:50:41,200 --> 00:50:43,589 Godt. Chester, du ordner detaljerne. 378 00:50:43,840 --> 00:50:51,758 Øjeblik. Emily får jo ikke fuld kontrol over showet, men kun 49%. 379 00:50:52,000 --> 00:50:55,993 - Tak, Watty. Det tænkte jeg ikke på. - Bare en detalje. 380 00:50:56,240 --> 00:51:00,552 Obersten forstod vist ikke helt min forklaring. 381 00:51:02,720 --> 00:51:04,597 Undskyld mig igen. 382 00:51:07,440 --> 00:51:13,231 Tre dollars og 15 cent. Det er alt, hvad jeg har. 383 00:51:13,480 --> 00:51:18,076 Så er det noget andet. Sådan forstod jeg det bare ikke. 384 00:51:18,920 --> 00:51:21,070 En, to, tre. 385 00:51:23,400 --> 00:51:28,474 Ryger De? Så køb Dem en pakke cigaretter. 386 00:51:31,960 --> 00:51:35,794 Så siger vi 50%. Obersten er hård at forhandle med. 387 00:51:36,040 --> 00:51:40,830 - Bare rolig. Man vænner sig til ham. - Jeg gør ikke. 388 00:51:41,120 --> 00:51:45,272 Sommetider tror jeg, du kun tager mig for pengens skyld. 389 00:51:50,000 --> 00:51:56,599 Her er planen. Vi lægger hver især $5000 i en konvolut. 390 00:51:56,800 --> 00:52:02,193 Den konvolut beholder De, indtil papirerne er klar. Er De med? 391 00:52:03,920 --> 00:52:05,194 Må jeg overveje det? 392 00:52:18,120 --> 00:52:23,513 - Hvad synes du, Chester? - Så længe du holder pengene. 393 00:52:23,760 --> 00:52:30,199 - Så er det en aftale. - Sådan handler vi Cartwrights. 394 00:52:30,640 --> 00:52:36,033 Kom hen på mit hotel i morgen med pengene og papirerne. 395 00:52:36,800 --> 00:52:41,555 - Farvel, miss Emily. - Farvel. Kom, Watty. 396 00:52:49,200 --> 00:52:53,239 Tony, jeg skal kun bruge pengene et kort øjeblik. 397 00:52:53,440 --> 00:52:57,069 - Hvad med showet? - Det glemmer jeg. 398 00:52:57,320 --> 00:52:59,959 Hvad får jeg ud af det? 399 00:53:00,200 --> 00:53:05,149 Du får $1000 for at låne mig $5000 i 10 minutter. 400 00:53:05,400 --> 00:53:08,517 - Fifty-fifty. - Så lad gå. 401 00:53:08,720 --> 00:53:12,156 Tror du, hun falder for de forbyttede kuverter? 402 00:53:12,360 --> 00:53:17,150 - Hvordan tror du, jeg fik de $5000? - Det vil jeg nødig vide. 403 00:53:17,920 --> 00:53:24,109 Jeg sad lige og tænkte. Ikke på noget. Jeg tænkte bare. 404 00:53:25,840 --> 00:53:28,991 - Er I klar med kuverterne? - Ja. 405 00:53:29,280 --> 00:53:34,195 - Vi bytter dem om, før de gør. - Du skal ikke være bekymret. 406 00:53:34,440 --> 00:53:40,834 Når du har byttet om, så giv mig pengekuverten. Så går jeg med den. 407 00:53:41,040 --> 00:53:46,956 - Hvad med os? - I skynder jer ned til banegården. 408 00:53:47,160 --> 00:53:52,712 - Hvad med Susan? - Hun venter der. Jeg henter bagagen. 409 00:53:52,960 --> 00:53:58,159 I må hellere gøre jer klar. Og vær nu forsigtige. 410 00:53:58,400 --> 00:54:04,077 - Han er en af de værste i landet. - Jeg gør, hvad jeg kan, Chester. 411 00:54:04,480 --> 00:54:08,792 Ét fejltrin, så ender vi på bunden af Mississippi-floden. 412 00:54:09,840 --> 00:54:12,274 Indstøbt i beton. 413 00:54:16,360 --> 00:54:18,999 Indstøbt i beton? 414 00:54:19,960 --> 00:54:23,714 Er du sikker på, du har styr på det med kuverterne? 415 00:54:23,960 --> 00:54:27,669 - Ja, helt sikkert. - Lad mig se. 416 00:54:29,960 --> 00:54:36,672 Jeg har to kuverter. I den her er der avispapirstrimler. 417 00:54:36,960 --> 00:54:41,556 - Ikke også? - Og i den her er der $10.000. 418 00:54:41,840 --> 00:54:46,038 Bennett giver mig de $10.000. 419 00:54:46,280 --> 00:54:51,559 - Så giver jeg dem tilbage til ham. - Jeg vidste det! 420 00:54:51,760 --> 00:54:56,709 I den her kuvert er der avispapirstrimler. 421 00:54:56,960 --> 00:55:02,671 Læg den i din lomme. Nu er jeg Bennett, og du er Stanley. 422 00:55:02,920 --> 00:55:09,109 Den her kuvert indeholder $10.000. Læg den i din lomme. 423 00:55:11,040 --> 00:55:16,239 Hvordan kan du give mig den tilbage, hvis du har den i den anden lomme? 424 00:55:16,480 --> 00:55:21,508 - Du bad jo ikke om den. - Giv mig kuverterne. Her. 425 00:55:21,760 --> 00:55:26,880 - Nu er du mig, og jeg er dig. - Jeg troede, du var Bennett. 426 00:55:27,120 --> 00:55:31,238 - Du sagde lige, du var... - Du er Bennett, og jeg er Stanley. 427 00:55:31,520 --> 00:55:36,036 - Hvor er Ollie så? - Han står derovre, hvor som helst. 428 00:55:36,280 --> 00:55:41,274 - Jeg forstår det ikke. - Vi er så godt som indstøbt i beton. 429 00:55:41,840 --> 00:55:46,550 - På bunden af Mississippi? - Ja, på... Glem Mississippi. 430 00:55:46,800 --> 00:55:50,759 - Hvor er værelse 410? - Lige derovre, sir. 431 00:55:55,400 --> 00:55:57,277 Det er dem. 432 00:56:03,840 --> 00:56:09,676 Er du sikker på, du har pengene? Husk, at du er en fin dame. 433 00:56:12,520 --> 00:56:14,556 Fint. 434 00:56:18,040 --> 00:56:21,874 - Godmorgen, de herrer. - Godmorgen, hr. oberst. Miss Emily. 435 00:56:22,080 --> 00:56:26,278 Så er vi klar til at handle. Det er mr. Queen, min partner. 436 00:56:26,480 --> 00:56:32,396 - Og mr. O Grady og mr. Taylor. - Mig en glæde. Åh, undskyld. 437 00:56:32,640 --> 00:56:37,873 Min rådgiver, oberst Bixby. Jeg kalder ham bare Bixie. 438 00:56:38,120 --> 00:56:45,595 - Jeg har pengene her i $1000-sedler. - Ja. Her er fem mere. 439 00:56:45,840 --> 00:56:51,278 Så lægger vi dem i kuverten, ligesom vi har aftalt. 440 00:56:54,280 --> 00:56:59,593 - Behold den, indtil alt er på plads. - Mange tak. 441 00:57:00,240 --> 00:57:04,279 - Goddag, mr. Wright. - Min sekretær, mr. Wright. 442 00:57:04,480 --> 00:57:09,634 - Mr. Queen. Det var alt, miss Emily. - Farvel. 443 00:57:09,880 --> 00:57:16,558 Tror De ikke, det er bedst, vi mærker kuverten, for begge parters skyld? 444 00:57:16,760 --> 00:57:22,392 - Nej, det er ikke nødvendigt. - Det er ren forretning. 445 00:57:23,480 --> 00:57:28,315 - Måske har De ret. Hvad, Bixie? - Det tror jeg. 446 00:57:34,920 --> 00:57:36,558 Mange tak. 447 00:57:44,520 --> 00:57:49,594 - Værsgo. - Så sikker, som var den af beton. 448 00:57:50,200 --> 00:57:52,760 Måske skulle du holde den... 449 00:57:53,920 --> 00:57:59,392 Skal vi ikke fejre det? Lad os få en whisky. 450 00:57:59,960 --> 00:58:04,636 En lille forfriskning, mener hun. Jeg har en flaske inde ved siden af. 451 00:58:04,920 --> 00:58:10,995 - Lad mig lægge kuverten i boksen. - God ide. Mange tak. 452 00:58:11,720 --> 00:58:13,676 Farvel, de herrer. 453 00:58:16,360 --> 00:58:21,593 - Hvad med den whisky? - Nu skal jeg hente den, Emmie. 454 00:58:21,840 --> 00:58:23,558 Undskyld mig. 455 00:58:26,640 --> 00:58:32,510 - De kan godt kalde mig drikfældig. - Hvad mener De? 456 00:58:32,760 --> 00:58:36,150 Én drik, så er jeg fældet. 457 00:58:41,600 --> 00:58:44,194 Jeg føler mig så overstadig. 458 00:58:48,440 --> 00:58:53,036 - Har De hørt den om...? - Emmie, hvor har du sat flasken? 459 00:58:53,240 --> 00:58:55,754 Undskyld. Jeg kommer straks. 460 00:59:15,360 --> 00:59:21,754 - Hun er noget for sig selv. - Jeg sagde jo, den var helt sikker. 461 00:59:28,360 --> 00:59:33,070 - Prøver du at snyde mig? - Jeg er selv blevet snydt. 462 00:59:33,280 --> 00:59:35,157 Fang hende! 463 00:59:35,760 --> 00:59:38,991 - De er væk. - Lad os komme ud. 464 00:59:39,680 --> 00:59:42,956 - Hvor er pengene, søster? - Jeg har dem ikke. 465 00:59:43,160 --> 00:59:48,757 - Sekretæren har dem. - Hvis du er med i det, er du død. 466 00:59:49,000 --> 00:59:54,757 - Så dum er jeg ikke. Hvor er Wright? - De penge tilhører miss Cowan. 467 00:59:55,000 --> 00:59:59,949 De ved udmærket godt, at De stjal dem fra hendes mor. 468 01:00:00,400 --> 01:00:04,678 - Vi prøvede at få dem tilbage. - Hvis ikke du var en dame... 469 01:00:04,960 --> 01:00:08,919 Wright er sikkert på vej ned til båden. Kom, gutter. 470 01:00:15,480 --> 01:00:20,634 Jeg ved ikke, hvem der har snydt hvem. Men jeg mangler $5000. 471 01:00:20,880 --> 01:00:25,237 Jeg ville bare låne pengene. Du ville få dem igen. 472 01:00:25,480 --> 01:00:27,789 - Du blev narret. - Her er hun. 473 01:00:28,040 --> 01:00:32,272 Så det er den lille tøs, der lagde fælden for dig. 474 01:00:32,520 --> 01:00:36,798 - Smart. - Hvor er Wright? Sig det så. 475 01:00:37,040 --> 01:00:42,239 Jeg ved det ikke. Jeg har ikke set ham siden forleden dag. 476 01:00:42,480 --> 01:00:46,632 - Ved de det ikke? - Han har taget os alle ved næsen. 477 01:00:46,920 --> 01:00:49,070 Vi står med håret ned ad nakken. 478 01:00:54,080 --> 01:00:57,709 - Du ved, hvor han er. Sig det. - Hold lige op, Bennett. 479 01:00:57,920 --> 01:01:03,677 Har Chester snydt os? Ville han ikke give mig pengene? 480 01:01:03,960 --> 01:01:09,557 - Han har gjort os alle til grin. - Ja, I tre var bare håndlangere. 481 01:01:09,800 --> 01:01:16,638 Og du faldt for hans numre. Vent lidt. Jeg får en ide. 482 01:01:16,880 --> 01:01:22,591 Jeg overtager stedet og kommer med rouletter og spilleborde. 483 01:01:22,800 --> 01:01:27,590 Du bliver her. Jeg skal bruge dig i showet. Og jeg kan godt lide dig. 484 01:01:27,800 --> 01:01:33,796 Jeg tror, vi kan blive gode venner. Hold øje med hende og Bennett. 485 01:01:34,040 --> 01:01:39,160 Jeg holder øje med dig. Måske vil du og Wright dele lige over. 486 01:01:39,360 --> 01:01:44,115 Tag de to karnevalsfigurer ned til fyrrummet indtil videre. 487 01:01:44,520 --> 01:01:48,559 Den kommer du til at høre for fra vores advokat. 488 01:01:48,760 --> 01:01:50,398 Forsvind. 489 01:01:55,360 --> 01:01:57,715 Susan Cowan og All Star Revue i "Rythm on the River" 490 01:02:09,320 --> 01:02:13,108 - Hvor er her koldt. - Tag den her omkring dig. 491 01:02:13,360 --> 01:02:18,878 - Mike. - Bed Joe fyre op for varmen. 492 01:02:19,080 --> 01:02:21,958 Kunderne kan ikke holde varmen. 493 01:02:30,400 --> 01:02:34,632 Joe, du skal fyre op. Folk fryser ørerne af ovenpå. 494 01:02:34,840 --> 01:02:39,709 - Ja? Kom så i gang med skovlen. - Mig? 495 01:02:39,920 --> 01:02:43,629 - Ja, dig. - Hvad med...? 496 01:02:43,880 --> 01:02:50,911 Nå, så du er en af dem, der ikke har respekt for kvinder. Kom så. 497 01:04:06,480 --> 01:04:12,669 - Det har du klaret flot. Igen. - Jeg beklager. Jeg... 498 01:04:12,960 --> 01:04:19,593 - Se så at få skovlet det kul ind. - Må jeg bede om skovlen? 499 01:04:19,840 --> 01:04:21,671 - Ud. - Nej, nej. 500 01:07:17,160 --> 01:07:20,755 - Hvad er det? - Benzinpiller. 501 01:07:20,960 --> 01:07:24,236 Benzin til maven, herligt. Jeg har forstoppelse. 502 01:07:24,960 --> 01:07:28,714 - Det er ikke den slags... - Klap i! Skovl så. 503 01:07:28,960 --> 01:07:32,077 - Vil du give mig et glas vand? - Ja. 504 01:07:37,600 --> 01:07:41,434 - Du skal ikke spise den. - Sæt dig ned, snut. 505 01:07:42,200 --> 01:07:45,078 Jeg har haft forstoppelse før. 506 01:07:51,920 --> 01:07:54,798 Det her vil redde mit liv. 507 01:08:05,200 --> 01:08:07,350 Det var godt. 508 01:08:09,920 --> 01:08:14,789 - Hvad slags piller var det? - Vi sagde jo, det var benzinpiller. 509 01:08:15,040 --> 01:08:17,918 Få mig ned herfra. 510 01:08:20,600 --> 01:08:22,033 Få mig ned! 511 01:08:36,280 --> 01:08:41,195 - Lidt for meget, søster? - Det er min mor. Kom så, mor. 512 01:08:44,200 --> 01:08:48,830 Der er ingen grund til, vi ikke kan være venner. Gode venner. 513 01:08:54,520 --> 01:08:57,557 Du kan få alt, hvad du vil have. 514 01:09:06,960 --> 01:09:09,758 Lad os fejre det og skåle for hinanden. 515 01:09:12,600 --> 01:09:17,799 Jeg tænkte nok, du ville blive overbevist. Skål for dig, skat. 516 01:09:23,040 --> 01:09:24,678 Den var god. 517 01:09:31,440 --> 01:09:33,396 Ring efter en læge. 518 01:09:57,720 --> 01:09:59,756 Hold udkig. 519 01:11:08,440 --> 01:11:09,429 FULD FART 520 01:11:26,320 --> 01:11:27,719 Båden sejler. 521 01:11:29,760 --> 01:11:33,753 - "Fremont" har revet sig løs. - Send en båd ud. 522 01:11:34,440 --> 01:11:36,715 INDGANG 523 01:12:36,880 --> 01:12:38,757 Se dig dog for! 524 01:12:49,880 --> 01:12:53,873 Gå nedenunder alle sammen. Kom så. 525 01:12:55,560 --> 01:12:59,951 Jeg hørte, båden havde revet sig løs. Jeg kom med politibåden... 526 01:13:01,640 --> 01:13:04,950 - Hvad er der galt? - Hvad har du gjort af pengene? 527 01:13:05,240 --> 01:13:09,358 Jeg sendte dem til din mor i morges. Her er kvitteringen. 528 01:13:15,000 --> 01:13:17,878 Chester, jeg er ked af det. 529 01:13:19,000 --> 01:13:21,833 Chester! Nu skal jeg... 530 01:13:34,680 --> 01:13:36,671 Kom så, skat. 531 01:14:08,240 --> 01:14:13,109 - Nu går vi ned for tredje gang. - Jeg beklager.