1 00:01:14,424 --> 00:01:16,358 APOLON 2 00:01:16,526 --> 00:01:18,551 APOLON 3 00:01:18,762 --> 00:01:30,492 APOLON 4 00:01:44,287 --> 00:01:46,414 بفرمایید لطفا 5 00:01:49,392 --> 00:01:51,326 تویی ماری 6 00:02:05,108 --> 00:02:09,169 در مورد موضوع ناراحت کننده ای می خوام باهات حرف بزنم ماری 7 00:02:12,649 --> 00:02:15,618 خواهرت اخیرا چیزی در موردش شنیدی؟ 8 00:02:15,785 --> 00:02:18,686 نه خانم لووود اغلب چیزی نمی نویسه 9 00:02:18,855 --> 00:02:23,451 خویشاوند دیگه ای دارید ماری؟ نه ژاکلین من رو آورد 10 00:02:23,660 --> 00:02:26,128 گاهی اوقات فکر میکنم که به هیچ فامیل دیگه ای احتیاج ندارم 11 00:02:26,296 --> 00:02:28,127 این کار را سخت تر می کنه 12 00:02:28,298 --> 00:02:30,858 سخت؟ اتفاقی برای ژاکلین افتاده؟ 13 00:02:31,034 --> 00:02:32,331 ما نمی دونیم ماری 14 00:02:32,502 --> 00:02:34,868 ما نتونستیم خواهرت رو پیدا کنیم 15 00:02:35,605 --> 00:02:37,539 گاهی اوقات خیلی بی توجه میشه 16 00:02:37,707 --> 00:02:41,165 چرا از خانم ردی نمی پرسید چند بار براشون نامه نوشتم 17 00:02:41,344 --> 00:02:44,404 هیچ اطلاعاتی نتونست بهمون بده 18 00:02:45,548 --> 00:02:49,143 شش ماه از مهلت پرداخت شهریه شما گذشته ماری 19 00:02:49,919 --> 00:02:54,253 طبیعتا با این اوضاع نمی تونید اینجا تحصیل کنید 20 00:02:54,457 --> 00:02:56,584 البته خانم گیلکریست و من 21 00:02:56,759 --> 00:02:58,590 در مورد این موضوع صحبت کردیم 22 00:02:58,761 --> 00:03:01,127 شما می تونید اینجا بمونید 23 00:03:01,364 --> 00:03:04,856 و به عنوان دستیار معلم به بچه های کوچک تر کمک کنید 24 00:03:05,034 --> 00:03:07,229 ولی خانم لوود من نمیتونم بدون اینکه بدونم 25 00:03:07,403 --> 00:03:10,099 چه اتفاقی برای خواهرم افتاده اینجا بمونم 26 00:03:10,273 --> 00:03:13,208 شاید اگه برم نیویورک و خودم خانم ردی رو ببینم 27 00:03:13,376 --> 00:03:15,844 بعید می دونم چیزی بتونی از اون خانم بیرون بکشی 28 00:03:16,045 --> 00:03:18,570 ولی اگه می خوای شانست رو امتحان کنی 29 00:03:18,748 --> 00:03:21,376 من پول سفرت به نیویورک رو میدم 30 00:03:21,551 --> 00:03:25,544 البته عزیزم اگه خواهرت رو پیدا کردی 31 00:03:25,722 --> 00:03:27,986 همیشه می تونی به اینجا برگردی 32 00:03:28,157 --> 00:03:29,522 ممنونم 33 00:03:36,399 --> 00:03:38,026 ماری 34 00:03:38,801 --> 00:03:40,632 برنگرد 35 00:03:40,970 --> 00:03:43,200 چه خواهرت رو پیدا کردی چه نکردی 36 00:03:43,373 --> 00:03:45,170 هر اتفاقی هم که برات افتاد 37 00:03:45,375 --> 00:03:47,400 باز هم برنگرد 38 00:03:48,511 --> 00:03:50,843 والدین من وقتی شاگرد بودم مردن 39 00:03:51,080 --> 00:03:52,945 من هم مثل الان تو رفتم 40 00:03:53,182 --> 00:03:54,979 ولی شجاع نبودم 41 00:03:55,218 --> 00:03:58,312 یکی بالاخره باید شجاعت اینو داشته باشه که توی دنیای واقعی زندگی کنه 42 00:03:58,922 --> 00:04:00,412 من برگشتم 43 00:04:00,590 --> 00:04:02,148 گیلکریست 44 00:04:17,807 --> 00:04:22,744 اگنس، جان کوئینسی آدامز از جان آدامز به عنوان رئیس جمهور پیروی نکرد 45 00:04:26,149 --> 00:04:29,380 برای خود عمارت های باشکوه تری بساز ای روح من 46 00:04:29,619 --> 00:04:33,851 هنگامی که فصول سریع می گذرد گذشته کم شکوه خود را رها کن 47 00:04:34,023 --> 00:04:36,457 اجازه دهید هر معبد جدید با شکوه تر از گذشته باشد 48 00:04:36,626 --> 00:04:39,595 آن را با گنبدی وسیع تر از بهشت بساز 49 00:04:39,762 --> 00:04:42,196 تا آزادی فرا رسد 50 00:04:45,335 --> 00:04:46,996 کافیه 51 00:04:51,274 --> 00:04:53,367 به نظر خوبه جوزف 52 00:04:53,543 --> 00:04:56,478 میبینی حتی وقتی خواهرت هم نیست 53 00:04:56,646 --> 00:04:58,944 ما کیفیت محصولات رو حفظ می کنیم 54 00:05:00,049 --> 00:05:03,746 ولی شما باید بدونید که بالاخره یه نفر باید خواهرم رو دیده باشه یا چیزی ازش شنیده باشه 55 00:05:03,953 --> 00:05:06,114 متاسفانه نه 56 00:05:08,925 --> 00:05:12,361 خواهرت دوستای زیادی داشت ولی اونا دوستای من نبودن 57 00:05:13,162 --> 00:05:15,824 من فقط مسئول بخش اون هستم 58 00:05:19,702 --> 00:05:21,465 خانم ردی یک چیز دیگه 59 00:05:21,637 --> 00:05:24,265 وقتی ژاکلین رفت چطوری کار رو ادامه دادید؟ 60 00:05:24,440 --> 00:05:27,238 با رسید ها چیکار کردید؟ چطور چک ها رو امضا می کنید؟ 61 00:05:27,410 --> 00:05:29,640 اوه ماری عجیبه برام 62 00:05:29,812 --> 00:05:31,677 مگه ژاکلین بهت نگفته؟ 63 00:05:31,914 --> 00:05:35,145 کارگاه اینجا رو حداقل 8 ماه پیش به من فروخت 64 00:05:35,351 --> 00:05:38,650 الان کار برای منه نمی دونستم 65 00:05:38,888 --> 00:05:41,448 بلی و باید بگم که حسابی هم توش خبره شدم 66 00:05:41,624 --> 00:05:44,252 حتی بهتر از ژاکلین 67 00:05:45,161 --> 00:05:47,561 چیزی به ذهنتون نمی رسه؟ نامه های قدیمی؟ 68 00:05:47,730 --> 00:05:51,359 هرچیزی که ممکنه سرنخی باشه واسه پیدا کردن ژاکلین؟ 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,195 آدرست رو بهم بده اگه چیزی پیدا کردم بهت خبر میدم 70 00:05:54,370 --> 00:05:57,498 من توی مدرسه چتسوورث هستم مرسی عزیزم 71 00:06:00,309 --> 00:06:02,641 اوه ماری 72 00:06:03,212 --> 00:06:05,612 سلام فرانسیس چطوری عشقم؟ 73 00:06:05,782 --> 00:06:07,875 ژاکلین خانم چطوره؟ نمی دونم 74 00:06:08,051 --> 00:06:11,179 واسه همین اومدم دیدن خانم ردی ،می خوام پیداش کنم 75 00:06:11,421 --> 00:06:14,549 منظورت اینه اون رفته و تو خبری ازش نداری؟ 76 00:06:14,991 --> 00:06:16,618 یک دقیقه بیا اینجا 77 00:06:23,466 --> 00:06:25,366 نمی فهمم 78 00:06:25,535 --> 00:06:28,060 خانم ژاکلین خیلی تو رو دوست داره 79 00:06:28,304 --> 00:06:31,637 همیشه از تو حرف می زد و حتی عکست رو تو دفترش نگه میداشت 80 00:06:31,808 --> 00:06:33,298 می دونم 81 00:06:33,476 --> 00:06:36,138 برای اولین بار دارم می ترسم 82 00:06:36,312 --> 00:06:38,803 تقریباً احساس می کنم که انگار هرگز خواهرم را نشناختم 83 00:06:38,981 --> 00:06:40,608 چیزیش نشده 84 00:06:40,783 --> 00:06:43,775 فقط نمی فهمم چرا خبری به تو نداده 85 00:06:43,953 --> 00:06:46,717 منم اصلا متوجه نمی شم خب نگرانش نباش 86 00:06:46,889 --> 00:06:49,357 من خودم هفته پیش ژاکلین رو دیدم 87 00:06:49,525 --> 00:06:51,720 وقتی با دوست پسرم رفته بودیم رستوران 88 00:06:51,894 --> 00:06:55,455 یک مکان ایتالیایی کوچک در دهکده به نام دانته 89 00:06:55,631 --> 00:06:57,929 دانته؟ آره توی خیابون پری 90 00:06:58,134 --> 00:07:01,865 چرا نمیری از اونا بپرسی حتما ژاکلین رو یادشون میاد 91 00:07:02,071 --> 00:07:04,403 هرکسی اون رو ببینه هیچوقت فراموشش نمی کنه 92 00:07:04,607 --> 00:07:06,472 آره میرم 93 00:08:05,301 --> 00:08:07,201 ببخشید مزاحم میشم 94 00:08:07,370 --> 00:08:09,895 در مورد خواهرم میخواستم بپرسم بلی؟ 95 00:08:10,072 --> 00:08:13,041 فکر کردم شما باید بشناسیدش هفته پیش اینجا بوده 96 00:08:13,209 --> 00:08:15,404 اسمش ژاکلین گیبسونه 97 00:08:15,578 --> 00:08:17,102 من گیبسونی نمی شناسم 98 00:08:17,280 --> 00:08:19,077 اینجا رستورانه 99 00:08:19,248 --> 00:08:22,945 خیلی ها میان اینجا اون خیلی خوشگله 100 00:08:23,386 --> 00:08:25,377 کاش میتونستم بهتون بگم چه شکلیه 101 00:08:25,555 --> 00:08:27,147 مطمئنم که یادتون هست 102 00:08:27,323 --> 00:08:30,258 قد بلند با مو های مشکی 103 00:08:31,360 --> 00:08:33,692 یکبار که ببینیدش هیچوقت فراموشش نمی کنید 104 00:08:37,833 --> 00:08:41,030 شاید بذار ببینمت 105 00:08:41,504 --> 00:08:43,995 میتونی خواهرش باشی بلی 106 00:08:44,173 --> 00:08:47,540 بلی اگه انقدر روتون تاثیر گذاشته مطمئنم خود ژاکلین 107 00:08:47,710 --> 00:08:49,678 مدت زیادی اینجا نموند 108 00:08:49,845 --> 00:08:51,836 اما اینجا بود نه؟ اون بلی بلی 109 00:08:52,014 --> 00:08:53,914 یک روز یک ماشین خیلی خوشگل اومد اینجا 110 00:08:54,083 --> 00:08:56,813 این خانم زیبا با خزش اومد 111 00:08:56,986 --> 00:08:59,887 با یک مرد خوشتیپ و راننده ش 112 00:09:00,489 --> 00:09:02,548 یکی از اتاق های بالایی ما رو کرایه کرد 113 00:09:02,725 --> 00:09:05,193 و راننده قفل اتاق رو عوض کرد 114 00:09:05,361 --> 00:09:07,329 دیگه خانم برنگشتن 115 00:09:07,530 --> 00:09:09,157 حتی به اتاقشون 116 00:09:09,332 --> 00:09:11,960 سه یا چهار بار دیگه اومدن 117 00:09:12,134 --> 00:09:14,568 ولی تنهایی و فقط برای غذا 118 00:09:15,504 --> 00:09:18,166 منظورتون اینه که اومد اینجا یک اتاق کرایه کرد 119 00:09:18,341 --> 00:09:21,902 قفلش کرد و رفت؟ و هر ماه کرایه ش رو میفرسته 120 00:09:22,278 --> 00:09:24,178 میشه اتاق رو به من نشون بدید؟ 121 00:09:24,447 --> 00:09:25,812 اگه اتاق اون باشه 122 00:09:25,982 --> 00:09:29,213 ممکنه چیزی توش باشه که به کمکش خواهرم رو پیدا کنم 123 00:09:29,385 --> 00:09:31,512 نه کرایه پرداخت شده 124 00:09:31,787 --> 00:09:34,221 خانم از ما قول گرفتن 125 00:09:34,690 --> 00:09:37,921 من در رو باز نمی کنم خواهش می کنم 126 00:09:39,095 --> 00:09:40,995 خیلی مهمه 127 00:10:03,352 --> 00:10:04,580 چی گفت؟ 128 00:10:04,754 --> 00:10:08,190 میگه همیشه دلش میخواست بره تو اتاق رو ببینه 129 00:10:20,936 --> 00:10:23,166 من میگم که هروقت داستانی مثل این پیش میاد 130 00:10:23,339 --> 00:10:24,966 باید بری پیش پلیس 131 00:10:25,141 --> 00:10:27,006 پس فکر کردید مالیات برای چیه؟ 132 00:10:27,176 --> 00:10:30,771 برای این نیست که همه ش بیوفتیم دنبال کلاهبردار ها یا ترافیک رو حل کنیم 133 00:10:30,980 --> 00:10:33,039 ما باید به همه کمک کنیم 134 00:10:33,215 --> 00:10:36,673 حالا در مورد خواهرتون شما باید برید پیش پلیس خانم 135 00:10:36,852 --> 00:10:39,650 من یک مقدار تجربه کار کردن با اداره مفقودین رو دارم 136 00:10:39,822 --> 00:10:41,414 بلی آقای هوگ 137 00:10:41,590 --> 00:10:44,559 افراد گمشده مربوط میشن به اداره مفقودین 138 00:10:45,227 --> 00:10:48,492 تو بچسب به شاعری خودت تو شاعری جیسون 139 00:10:48,664 --> 00:10:51,531 به همین دلیل هم همه چیز به من مربوط میشه مگه نه؟ 140 00:10:51,701 --> 00:10:54,966 پیشنهادی دارید؟ بلی 141 00:10:55,204 --> 00:10:58,799 میخواستم بهتون بگم که ندای قلبتون رو بشنوید 142 00:10:58,974 --> 00:11:01,238 واقعا می خواید خواهرتون رو پیدا کنید؟ 143 00:11:01,410 --> 00:11:02,877 دست بردار جیسون 144 00:11:03,045 --> 00:11:06,310 همه ش خنده همه ش جوک گفتن واسه کمک به بقیه 145 00:11:06,549 --> 00:11:09,712 پسر خوبیه خانم فقط مدل حرف زدنش اینطوریه 146 00:11:09,885 --> 00:11:12,683 پسر خوبی هستم ولی هیچکس به حرفام گوش نمی ده 147 00:11:12,855 --> 00:11:14,288 حالا من بهتون می گم خانم 148 00:11:14,457 --> 00:11:17,654 لطفا برید و به اداره مفقودین گزارش خواهرتون رو بدید 149 00:11:17,827 --> 00:11:21,024 میشه آدرسش رو بهم بدید حتما 150 00:11:24,467 --> 00:11:27,868 فقط 16 سالش بود قبلا هم فرار کرده بود؟ 151 00:11:28,037 --> 00:11:32,030 آخرین بار چی تنش بود؟ بدون کلاه و کتش رفت 152 00:11:32,208 --> 00:11:34,199 هوا برای پیرمردی مثل اون خیلی سرده 153 00:11:34,377 --> 00:11:36,311 مارکی نشونی چیز خاصی داره؟ 154 00:11:36,479 --> 00:11:39,346 جای زخم، قطع عضو، آثار خالکوبی، اختلالات گفتاری؟ 155 00:11:39,515 --> 00:11:41,107 نه هیچی 156 00:11:41,751 --> 00:11:42,979 اینجا رو امضا کنید 157 00:11:43,152 --> 00:11:44,483 جزییات دیگه ای؟ 158 00:11:44,653 --> 00:11:48,145 کسب و کارش رو 8 ماه پیش به خانم ردی فروخت 159 00:11:48,324 --> 00:11:50,485 نسبتتون باهاشون چیه؟ 160 00:11:50,659 --> 00:11:52,149 خواهریم 161 00:11:53,095 --> 00:11:54,756 اینجا رو امضا کنید 162 00:12:01,337 --> 00:12:03,805 ببخشید. من ایروینگ آگوست هستم 163 00:12:03,973 --> 00:12:06,635 کاراگاه خصوصی فکر کردم شاید بتونم کمک کنم 164 00:12:06,809 --> 00:12:08,572 این کارتمه 165 00:12:09,678 --> 00:12:11,612 شاید براتون کاری نداشته باشه 166 00:12:11,781 --> 00:12:14,215 ولی اگه زنگ بزنید 48 ساعته پیداش می کنم براتون 167 00:12:14,617 --> 00:12:16,642 جدا؟ ببین خواهرم 168 00:12:16,819 --> 00:12:19,947 منهتن کلا 9 مایل طولشه 4.5 مایل عرضش 169 00:12:20,122 --> 00:12:22,215 من هیچوقت ازش بیرون نرفتم جوری می شناسمش که 170 00:12:22,425 --> 00:12:24,017 شما حیاط خلوتتون رو می شناسید 171 00:12:24,193 --> 00:12:27,253 فقط کافیه یه پیش پرداخت به من بدید 50دلار 172 00:12:27,430 --> 00:12:31,196 تا من خواهرتون رو تضمینی براتون پیدا کنم من الان انقدر پول ندارم 173 00:12:31,367 --> 00:12:34,894 اما یه کار پیدا می کنم و خانم اینجور کار ها هزینه داره 174 00:12:35,070 --> 00:12:37,095 من باید به همه بیمارستان ها و سرد خانه ها سر بزنم 175 00:12:37,273 --> 00:12:41,004 این اولین مکان هایی هست که باید برید که اصلا هم حس خوبی نداره سر زدن به سردخانه 176 00:12:45,414 --> 00:12:49,180 منو میشناسی آگوست؟ معلومه که می شناسم 177 00:12:49,351 --> 00:12:53,515 می خوام یه نصیحت خوبی بهت بکنم 178 00:12:53,689 --> 00:12:55,714 بفرمایید اون دختر دنبال 179 00:12:55,891 --> 00:12:58,018 ژاکلین گیبسون می گرده 180 00:12:58,194 --> 00:13:00,321 اگه جای تو بودم بیخیالش می شدم 181 00:13:00,529 --> 00:13:03,498 باشه آقای رادو فراموش می کنم 182 00:13:09,171 --> 00:13:12,368 هی دانی پرونده ژاکلین گیبسون رو بهم بده 183 00:13:33,195 --> 00:13:36,130 کی رو می خواستید ببینید؟ آقای گرگوری وارد لطفا 184 00:13:36,298 --> 00:13:39,631 کارتون چیه خانم گیبسون؟ شخصیه 185 00:13:39,802 --> 00:13:42,965 اسمشون رو به من دادن می تونم بپرسم کی اسمش رو به شما داده؟ 186 00:13:44,406 --> 00:13:46,101 سردخانه 187 00:13:47,810 --> 00:13:49,437 حالتون خوبه؟ 188 00:13:50,579 --> 00:13:54,310 احساس حماقت میکنم که اینجوری تو دفتر یک غریبه غش کردم 189 00:13:55,451 --> 00:13:57,851 ما همچین غریبه هم نیستیم ماری 190 00:13:58,020 --> 00:13:59,578 ژاکلین خیلی در مورد تو حرف می زد 191 00:14:00,122 --> 00:14:01,783 حدس می زنم در مورد من بهت گفته باشه 192 00:14:01,957 --> 00:14:04,755 نه توی سردخانه بهم گفتن که آقای گرگوری وارد 193 00:14:04,927 --> 00:14:08,590 در مورد ژاکلین پرس و جو کردن سرخانه؟ تعجبی نداره غش کردی 194 00:14:08,764 --> 00:14:12,256 کاش اول پیش من میومدی تو ژاکلین رو می شناسی؟ 195 00:14:12,434 --> 00:14:14,402 اما خیلی مشتاقم 196 00:14:14,637 --> 00:14:16,036 چرا؟ 197 00:14:16,805 --> 00:14:18,500 من عاشق خواهرتم ماری 198 00:14:18,774 --> 00:14:20,799 خیلی خیلی زیاد 199 00:14:21,277 --> 00:14:23,802 حالا درکش راحت شد نه؟ 200 00:14:24,313 --> 00:14:26,679 به عنوان مردی که همه جا دنبالش بودم ماری 201 00:14:26,849 --> 00:14:30,478 چیز هیجان انگیز و غیر قابل فراموشی در موردش وجود داره 202 00:14:30,653 --> 00:14:33,850 چیزی که هیچوقت دستت بهش نمی رسه 203 00:14:34,223 --> 00:14:38,216 چیزی که موجب میشه مرد ها بیوفتن دنبالش 204 00:14:38,594 --> 00:14:41,893 چون عاشق ژاکلین بودم فکر کردم که می شناسمش 205 00:14:42,631 --> 00:14:45,566 ولی امروز این چیز های عجیب رو شنیدم 206 00:14:45,734 --> 00:14:47,634 چیز های ترسناک 207 00:14:47,970 --> 00:14:52,600 یه طناب دار شکل دیدم که ژاکلین آویزون کرده ... منتظر 208 00:14:53,008 --> 00:14:55,101 خب فکر کنم اون رو می تونم توضیح بدم 209 00:14:55,644 --> 00:14:58,135 نظر خواهرت در مورد زندگی این بود که 210 00:14:58,414 --> 00:15:01,076 ارزش زندگی کردن را نداشت مگر اینکه کسی بتواند به آن پایان دهد 211 00:15:01,283 --> 00:15:03,683 من کمکش کردم اون اتاق رو پیدا کنه نترسیدید؟ 212 00:15:03,886 --> 00:15:05,945 از اینکه خودش رو بکشه؟ 213 00:15:06,589 --> 00:15:09,183 افرادی که خودکشی می کنند در موردش صحبت نمی کنند 214 00:15:09,658 --> 00:15:12,627 نه اون اتاق به طرز عجیبی که 215 00:15:12,995 --> 00:15:16,431 من نمیتونستم بفهمم خوشحالش می کرد 216 00:15:17,166 --> 00:15:19,828 اون تو دنیای فانتزی خودش زندگی می کرد 217 00:15:20,402 --> 00:15:22,461 همیشه حقیقت رو می گفت 218 00:15:23,238 --> 00:15:26,366 حتی با اینکه شک دارم می دونست حقیقت چیه 219 00:15:27,142 --> 00:15:30,475 توضیح دادنش به نوجوانی مثل شما سخته من نوجوان نیستم 220 00:15:30,646 --> 00:15:34,377 می تونم بفهمم رنگ و روت بهتر شد 221 00:15:34,550 --> 00:15:37,018 انگار داری به خودت میای 222 00:15:37,419 --> 00:15:39,580 مطمئنی به خاطر گرسنگی غش نکردی؟ 223 00:15:40,055 --> 00:15:44,151 راستش من ناهار نخوردم خب ساعت دیگه نزدیک 6 شده وقت شام است 224 00:15:48,297 --> 00:15:51,061 ممنونم شام دل انگیزی بود خوبه 225 00:15:51,300 --> 00:15:55,794 اما من احساس گناه می کنم. بعد از رفتن ژاکلین انگار نباید خوش بگذرونم 226 00:15:55,971 --> 00:15:58,906 ببین، نمی‌تونی کل زندگیت که دنبال ژاکلین باشی 227 00:15:59,074 --> 00:16:03,010 کار های دیگه هم داری زندگی کن، از زندگی لذت ببر 228 00:16:03,178 --> 00:16:05,544 امیدوارم به من اجازه بدی که کمکت کنم لطف داری 229 00:16:05,714 --> 00:16:08,080 شب بخیر شب بخیر ماری 230 00:16:17,660 --> 00:16:20,322 خانم گیبسون من منتظرتون بودم 231 00:16:20,496 --> 00:16:22,930 خواستم به اطلاعتون برسونم که من پروندتون رو قبول کردم 232 00:16:23,098 --> 00:16:25,965 ولی آقای آگوست ببین لازم نیست چیزی بگی 233 00:16:26,135 --> 00:16:28,968 این موضوع برام جالبه و حاضرم به شما کمک کنم 234 00:16:29,138 --> 00:16:31,072 فکر کنم بدونم کجا میشه خواهرتون رو پیدا کرد 235 00:16:31,240 --> 00:16:33,902 کجا؟ صبور باش به این سادگی ها نیست 236 00:16:34,076 --> 00:16:35,737 باید آرامش خودت رو حفظ کنی 237 00:16:35,911 --> 00:16:37,970 بگو ببینم خانم ردی رو می شناسی؟ 238 00:16:38,147 --> 00:16:41,548 آره اون محل کار خواهرم رو خرید این چیزی که خودش ادعا میکنه 239 00:16:41,717 --> 00:16:45,278 من لای پرونده ها دنبالش گشتم خواهر شما محل کارش رو 240 00:16:45,454 --> 00:16:48,184 به عنوان هدیه بهش بخشیده خانم ردی چرا باید درموردش بهم دروغ بگه؟ 241 00:16:48,857 --> 00:16:52,657 این چیزی که من میخوام بفهمم من رفتم به کارگاه 242 00:16:52,895 --> 00:16:55,125 از نشان جعلی بازرس سلامت استفاده کردم 243 00:16:55,297 --> 00:16:58,323 بهم اجازه دادن همه جا برم همه جا به غیر از یک اتاق 244 00:16:58,534 --> 00:17:00,297 در اتاق قفل بود 245 00:17:01,503 --> 00:17:05,940 خیلی دوست دارم بدونم توش چیه فکر می کنید خواهرم اونجا باشه؟ 246 00:17:06,408 --> 00:17:09,343 نمیشه با قطعیت گفت میشه الان باهم بریم؟ 247 00:17:09,511 --> 00:17:11,536 شما نمی تونید همینطوری وارد یک مکان بشید 248 00:17:11,714 --> 00:17:14,012 هم نگهبان شب دارن هم همه جا رو قفل می کنن 249 00:17:14,183 --> 00:17:17,243 اگه خواهرم اونجا باشه دیگه گرفتن حکم مهم نیست 250 00:17:17,419 --> 00:17:20,217 من میخوام برم اونجا من نمی دونم 251 00:17:20,389 --> 00:17:22,823 بخوام باهات بیام یا نه؟ 252 00:18:07,536 --> 00:18:09,231 کدام اتاقه؟ 253 00:18:09,938 --> 00:18:11,929 آخرین اتاق این هال 254 00:18:21,917 --> 00:18:23,509 ترسیدی؟ 255 00:18:23,685 --> 00:18:25,152 بلی 256 00:18:25,988 --> 00:18:28,980 بیا از اینجا بریم نه 257 00:18:31,493 --> 00:18:33,757 شما برید آقای آگوست 258 00:18:33,996 --> 00:18:36,624 شما می تونید در رو باز کنید من اینجا می مونم 259 00:18:38,000 --> 00:18:40,662 فقط چند قدم راهه آقای آگوست 260 00:18:43,472 --> 00:18:45,497 نمی تونیم تمام شب رو اینجا باشیم 261 00:18:46,041 --> 00:18:48,168 شما برید و در رو باز کنید 262 00:19:35,591 --> 00:19:38,389 ....آقای آگوست نگهبان ها 263 00:19:40,562 --> 00:19:43,326 نگهبان ها توی سالن هستن 264 00:19:44,900 --> 00:19:47,198 آقای آگوست چی شده؟ 265 00:19:47,402 --> 00:19:49,199 موضوع چیه؟ 266 00:19:51,673 --> 00:19:53,163 آقای آگوست 267 00:20:34,650 --> 00:20:36,811 خانم می دونید کجا دارید می رید؟ 268 00:20:36,985 --> 00:20:39,249 شما تا آخر خطر رفتید و برگشتید 269 00:20:39,421 --> 00:20:41,548 امیدوارم بهتون خوش گذشته باشه 270 00:22:01,336 --> 00:22:03,964 لطفا لطفا 271 00:22:09,111 --> 00:22:11,443 من به کمک احتیاج دارم خواهش می کنم 272 00:22:12,647 --> 00:22:14,512 چند تا مرد اونجان نذار بیان بیرون 273 00:22:14,683 --> 00:22:17,846 چیزی شده؟ یکیشون به قتل رسیده 274 00:22:21,990 --> 00:22:23,685 کدوم مردها 275 00:22:27,763 --> 00:22:29,458 اما اونا اونجا بودن 276 00:22:29,765 --> 00:22:31,255 جدی؟ 277 00:22:31,433 --> 00:22:34,459 روزنامه روزنامه آخرین اخبار قتل 278 00:22:34,636 --> 00:22:37,935 روزنامه روزنامه آخرین اخبار قتل 279 00:22:38,106 --> 00:22:41,633 روزنامه روزنامه آخرین اخبار قتل 280 00:22:41,810 --> 00:22:45,507 روزنامه روزنامه آخرین اخبار قتل 281 00:22:49,518 --> 00:22:50,917 ممنونم 282 00:23:03,432 --> 00:23:06,128 یک قتل دیگه یک زن توی خیابون 52 283 00:23:06,301 --> 00:23:08,269 حرفم رو باور می کنی 284 00:23:09,104 --> 00:23:12,665 مهم اینه که پلیس باور نمی کنه 285 00:23:12,841 --> 00:23:15,207 من دیدمش روی زمین افتاده بود 286 00:23:15,610 --> 00:23:18,579 اینجاش چاقو خرده بود 287 00:23:18,947 --> 00:23:21,040 خون می پاشید بیرون 288 00:23:21,349 --> 00:23:23,283 مرده بود مطمئنم 289 00:23:23,718 --> 00:23:26,312 بعد توی مترو دیدمش 290 00:23:26,488 --> 00:23:29,821 سفید بود دوتا مرد نگهش داشته بودن 291 00:23:29,991 --> 00:23:34,052 آره می دونم منتها پلیس میگه حتما خواب دیدی 292 00:23:34,229 --> 00:23:37,062 اون مرد خوبی بود 293 00:23:37,365 --> 00:23:40,562 و من مجبورش کردم توی اون سالن بره سمت تاریکی 294 00:23:40,836 --> 00:23:42,929 من مجبورش کردم 295 00:23:43,171 --> 00:23:44,968 شیرتو بخور 296 00:23:45,574 --> 00:23:48,202 دوست ندارم کسی بهم دستور بده 297 00:23:48,477 --> 00:23:51,810 اوه ببخشید نمیخواستم مثل بچه ها باهات برخورد کنم 298 00:23:51,980 --> 00:23:55,245 ولی داری می کنی دیگه تکرار نمیشه 299 00:23:55,450 --> 00:23:59,443 ما با هم دوستیم قول میدم دیگه درمورد هیچ چیز بهت دستور ندم 300 00:24:02,858 --> 00:24:05,622 با این حال نمی خوام از زیر مسئولیتم در برم 301 00:24:05,794 --> 00:24:07,659 و همین الان مسئولیت رو بر عهده می گیرم 302 00:24:07,829 --> 00:24:10,195 یه کاری برات دارم کار؟ 303 00:24:10,365 --> 00:24:12,595 یادته گفتی رابطه ت با بچه ها خوبه 304 00:24:12,767 --> 00:24:15,668 امروز اتفاقی دوست قدیمیم خانم ویلر رو دیدم 305 00:24:15,837 --> 00:24:18,135 تو دهکده یک مهدکودک داره 306 00:24:18,306 --> 00:24:21,673 دنبال مربی مهد می گشت چه عالی 307 00:24:21,843 --> 00:24:24,607 پولش زیاد نیست ولی از پس خودت بر میای 308 00:24:24,779 --> 00:24:27,043 دیگه باید از هتل بیای بیرون یک اتاق برای خودت دست و پا کنی 309 00:24:27,382 --> 00:24:30,215 شاید روماریس ها اتاقی برام داشته باشن به نظرم خوبه اونجا 310 00:24:30,385 --> 00:24:33,149 صاحب های رستوران رو میگی؟ بلی 311 00:24:33,922 --> 00:24:37,187 اگه می خوای همین الان وقت دارم ببرمت پیش خانم ویلر 312 00:24:39,521 --> 00:24:42,456 بله آقا. آقای وارد فقط چند دقیقه دیگر شما را می بیند 313 00:24:42,624 --> 00:24:45,252 منتظر می مونید آقای دکتر جاد؟ متشکرم 314 00:24:46,294 --> 00:24:49,627 دکتر جاد؟ شما دکتر لوییس جاد هستید؟ بلی 315 00:24:49,798 --> 00:24:52,858 من کتابتون که درمورد درمان دائم الخمری رو خوندم 316 00:24:53,068 --> 00:24:56,970 شما که مشکل دائم الخمری ندارید؟ نه من 317 00:24:57,539 --> 00:24:59,234 پدرم داره 318 00:24:59,474 --> 00:25:02,841 می خواستم باهاتون مشورت کنم شما در مورد راه های درمانش نوشتید 319 00:25:03,078 --> 00:25:05,012 متاسفم من دیگه درمان انجام نمیدم 320 00:25:05,180 --> 00:25:07,648 فهمیدم که نوشتن درمورد بیماری های روانی راحت تره 321 00:25:07,816 --> 00:25:09,807 درمانش رو می سپارم به دیگران 322 00:25:12,287 --> 00:25:13,618 بلی آقا 323 00:25:14,089 --> 00:25:16,614 آقای وارد الان وقت دارن دکتر 324 00:25:16,791 --> 00:25:19,624 روانپزشکان دیگری هم هستند که می توانند به پدر شما کمک کنند 325 00:25:19,894 --> 00:25:22,727 میگساری عادت پستیه 326 00:25:23,264 --> 00:25:24,856 ممنونم 327 00:25:31,406 --> 00:25:34,671 من از طرف ژاکلین اومدم به پول احتیاج داره 328 00:25:35,276 --> 00:25:37,403 فکر کردم گفتی نمی دونی کجاست 329 00:25:37,579 --> 00:25:40,070 نمی دونستم. چند روز پیش ولی اومد پیشم 330 00:25:40,348 --> 00:25:41,940 به بیان ظریف 331 00:25:42,117 --> 00:25:44,847 مراقبت از اون بار مالی بر من تحمیل می کند 332 00:25:45,019 --> 00:25:47,010 ایشون فکر کردن که ممکنه شما بتونید این بار رو سبک کنید 333 00:25:47,222 --> 00:25:49,952 ایشون اگه پول می خواد می تونه بیاد خودش ازم بگیره 334 00:25:50,125 --> 00:25:51,922 متاسفانه قادر به این کار نیست وارد 335 00:25:52,093 --> 00:25:54,527 براش کار خطرناکیه چرنده 336 00:25:54,696 --> 00:25:57,631 تا زمانی که نفهمم ژاکلین کجاست و حالش چطوره 337 00:25:57,799 --> 00:25:59,733 پولی بهت نمی دم 338 00:25:59,934 --> 00:26:01,868 مرد کنجکاوی هستی 339 00:26:02,270 --> 00:26:06,070 شما برای ارضای کنجکاوی خود حاضرید زندگی ایشون رو به خطر بیندازید 340 00:26:06,474 --> 00:26:08,567 برای خودم نمیگم 341 00:26:08,743 --> 00:26:11,211 خواهرش اینجاست بیچاره کلی استرس داره 342 00:26:11,846 --> 00:26:14,212 به عنوان یک مرد به من بی اعتمادی 343 00:26:15,216 --> 00:26:17,616 شاید به عنوان یک پزشک بتونی بهم اعتماد کنی 344 00:26:17,952 --> 00:26:20,682 می خوام بهتون بگم صرف نظر از خطرات دیگه برای ژاکلین 345 00:26:20,889 --> 00:26:23,414 اون ممکنه سلامت روانش رو هم از دست بده 346 00:26:23,725 --> 00:26:26,751 من توصیه می کنم که شما نینیدش اما آخه چرا؟ 347 00:26:26,995 --> 00:26:30,260 مریض بود، نامنظم بود، اما من هرگز چنین چیزی را نمی دونستم 348 00:26:30,432 --> 00:26:33,162 اینکه حرفم رو باور کنی یا نه انتخاب خودته 349 00:26:36,237 --> 00:26:39,172 چقدر پول می خواد؟ صد دلار میتونه کافی باشه 350 00:26:39,808 --> 00:26:42,743 بذارید چک بکشم فقط نقدی می تونه بگیره 351 00:26:46,881 --> 00:26:50,214 انقدر که نقد ندارم چقدر داری؟ 352 00:26:50,785 --> 00:26:52,150 حدود 45 دلار 353 00:26:52,454 --> 00:26:55,116 فکر میکنم برای الان کار دیگه ای نشه کرد 354 00:26:56,758 --> 00:26:58,020 ممنونم 355 00:26:58,593 --> 00:27:01,027 بگو ببینم حال ژاکلین چطوره؟ به خوشگلی همیشه 356 00:27:01,196 --> 00:27:03,664 بهم بگو تو این موقعیت فقط عصبیه 357 00:27:03,832 --> 00:27:05,026 تو کدوم موقعیت؟ 358 00:27:07,001 --> 00:27:09,401 مامان ببین خانم گیبسون کمکم می کنه 359 00:27:09,571 --> 00:27:13,200 میزه چه قشنگ، امشب به بابابزرگ نشونش میدیم 360 00:27:13,374 --> 00:27:16,810 میشل امروز سوپش رو خورد؟ مثل فرشته ها بود 361 00:27:17,312 --> 00:27:20,873 مامان صبر کن آنجلو صبر کن 362 00:27:24,018 --> 00:27:27,181 خب ماری خوب محبوب شدی یک مهمون داری 363 00:27:27,355 --> 00:27:29,721 آقای وارد؟ نه این دفعه نه 364 00:27:29,891 --> 00:27:32,860 آقایی هستن به اسم جاد دکتر جاد 365 00:27:34,796 --> 00:27:37,196 دکتر جاد؟ بلی خانم گیبسون 366 00:27:37,465 --> 00:27:39,956 اومدم ببرمت پیش خواهرت 367 00:27:40,134 --> 00:27:42,694 تعجب نکن یک موضوع خیلی سادست 368 00:27:42,871 --> 00:27:44,600 من دکتر ژاکلینم 369 00:27:44,772 --> 00:27:47,240 آقای وارد بهم گفت که اینجا هستید ژاکلین من رو فرستاد 370 00:27:47,408 --> 00:27:50,104 که ببرمتون پیشش یعنی می دونید کجاست؟ 371 00:27:50,311 --> 00:27:52,973 اگه ندونم کجاست چطور تو رو می برم پیشش؟ 372 00:27:53,181 --> 00:27:55,547 کت و کلاهتون رو بیارید زیاد وقت نداریم 373 00:28:01,256 --> 00:28:05,090 ژاکلین میون زرق و برق های مرمری مثل این ها زندگی می کنه 374 00:28:05,393 --> 00:28:07,020 از هرکدوم از راه پله ها میشه استفاده کرد 375 00:28:07,228 --> 00:28:10,391 من چپ رو انتخاب میکنم سمت شوم رو 376 00:28:28,583 --> 00:28:30,244 اون اینجا نیست اون رفته 377 00:28:42,864 --> 00:28:46,561 نمی دونم چرا رفته می دونست که نباید بره 378 00:28:57,745 --> 00:28:59,440 اون رفته که تنهایی ببینتشون 379 00:29:00,048 --> 00:29:01,709 چرا؟ 380 00:29:01,883 --> 00:29:04,147 چرا نگرانید آقای جاد؟ 381 00:29:04,385 --> 00:29:05,716 اونا کی هستن؟ 382 00:29:05,887 --> 00:29:08,515 نمیتونم اینجا بمونم باید برم 383 00:29:31,346 --> 00:29:32,904 ژاکلین 384 00:30:45,820 --> 00:30:47,287 خودشه؟ 385 00:30:47,822 --> 00:30:49,449 نه 386 00:30:52,093 --> 00:30:54,061 ژاکلین گیبسون کجاست؟ من نمی دونم 387 00:30:54,228 --> 00:30:57,163 همین الان اینجا بود کجا رفت؟ گفتم که نمی دونم 388 00:30:57,331 --> 00:30:59,925 جالبه تو باهاش رفتی بیرون بعد میگی نمی دونی کجا رفت؟ 389 00:31:00,101 --> 00:31:01,966 نمی دونم 390 00:31:02,904 --> 00:31:06,704 ژاکلین رو چکارش داری؟ به چه حقی همچین سوالی می کنی؟ 391 00:31:06,874 --> 00:31:10,571 من هرچی حق تو دنیاست رو دارم من پائول رادو هستم کارگاه خصوصی 392 00:31:10,745 --> 00:31:13,270 من رو شوهرش استخدام کرده که پیداش کنم 393 00:31:13,514 --> 00:31:16,506 گرگوری وارد شوهرش؟ 394 00:31:35,103 --> 00:31:37,469 خب نظرت چیه بلا؟ خشک خشک بخورم؟ 395 00:31:37,638 --> 00:31:40,766 اوه شراب، شراب رو یادم رفت 396 00:31:43,444 --> 00:31:47,278 ببین ماری چون من یه رازی رو ازت مخفی کردم دلیل نمیشه که هیولا باشم 397 00:31:47,482 --> 00:31:50,940 خواهش می کنم نمی تونم همه شب واسه گوش راستت حرف بزنم که 398 00:31:51,152 --> 00:31:53,620 دیشب توی همین رستوران آقای جیسون هوگ 399 00:31:53,788 --> 00:31:55,779 کلی تعریف ازم توی همین گوش راستم کرد 400 00:31:55,957 --> 00:31:57,822 اون دیگه چه خریه؟ یک شاعر 401 00:31:57,992 --> 00:31:59,550 اون دقیقا اونجا نشسته 402 00:31:59,727 --> 00:32:02,594 این میز اوست، میز کنار پای دانته 403 00:32:02,764 --> 00:32:06,495 یادته روز اولی که اومدی به دفترم حالت خوب نبود و ترسیده بودی؟ 404 00:32:06,667 --> 00:32:10,364 و من ازت پرسیدم ژاکلین در مورد من باهات حرف زده یا نه و تو گفتی نه 405 00:32:10,571 --> 00:32:12,835 پس چطوری می تونستم بهت بگم که ما ازدواج کردیم 406 00:32:13,007 --> 00:32:14,474 ...و بعدش 407 00:32:14,642 --> 00:32:18,100 و بعدش هم بهت نگفتم چون کلی موضوع دیگه پیش اومد 408 00:32:18,279 --> 00:32:20,679 که حواسم رو پرت کرد 409 00:32:20,848 --> 00:32:23,248 ای خوشگل من چرا برام شراب میاری 410 00:32:23,417 --> 00:32:25,908 وقتی خودت اینقدر مست هستی؟ 411 00:32:26,387 --> 00:32:28,855 تو مخاطب مورد علاقه منی بلا 412 00:32:32,827 --> 00:32:35,318 چرا بقیه نمی تونن مثل ما خوشحال باشن؟ 413 00:32:35,496 --> 00:32:37,521 بخندن و زندگی خوبی داشته باشن 414 00:32:37,765 --> 00:32:41,633 این دخترک بیچاره و غمگین رو ببین که نمی تونه خواهرش رو پیدا کنه 415 00:32:41,803 --> 00:32:44,203 و اون مردی که پیشش نشسته رو ببین اصلا خندش رو درنمیاره 416 00:32:44,372 --> 00:32:45,930 فقط نشستن و حرف می زنن 417 00:32:46,107 --> 00:32:48,735 ما خوشحالیم خانم روماری چون شما همه چی داری 418 00:32:48,910 --> 00:32:50,844 و من چیزی برای از دست دادن ندارم 419 00:32:51,012 --> 00:32:52,912 تو باید بری بخندونیش جیسون 420 00:32:53,147 --> 00:32:55,012 بیا جوک واسش تعریف کن 421 00:32:55,183 --> 00:32:57,583 می تونستی بهم بگی که شوهر ژاکلین هستی 422 00:32:57,752 --> 00:33:02,246 اوضاع تغییر کرد ماری دلایل پیدا کردن ژاکلین تغییر کرد 423 00:33:02,757 --> 00:33:04,918 من میخوام با پیدا کردنش به اوضاع سر و سامان بدم 424 00:33:05,226 --> 00:33:07,490 کدوم اوضاع؟ چرا؟ 425 00:33:08,329 --> 00:33:11,389 چرا شما دوتا انقدر ناراحتید؟ غذاتون هضم نمیشه 426 00:33:11,566 --> 00:33:13,227 شرابتون هم ترش میشه 427 00:33:13,401 --> 00:33:17,167 اگه میخواید خوب بخورید باید بخندین جیسون رو براتون آوردم تا بخندونتتون 428 00:33:17,405 --> 00:33:20,738 آقای هوگ ایشون آقای وارد هستن 429 00:33:23,544 --> 00:33:26,843 بشین من باقی غذات رو برات میارم 430 00:33:31,419 --> 00:33:33,979 به من دستور داده شده شما رو بخندونم 431 00:33:34,155 --> 00:33:38,023 در ذهن خانم روماری شعر و طنز قرابت عجیبی داره 432 00:33:38,192 --> 00:33:39,887 که در واقع اینطور نیست 433 00:33:40,094 --> 00:33:42,892 از من می خواد که براتون مسخره بازی دربیارم 434 00:33:43,064 --> 00:33:45,658 اما ناگهان خانم گیبسون منم به غمگینی شما شدم 435 00:33:45,833 --> 00:33:47,733 خب، پس من شام شما را خراب کردم 436 00:33:47,902 --> 00:33:50,427 غذاتون هضم نمیشه و شرابتون ترش می شه 437 00:33:50,605 --> 00:33:54,803 جوک گفتن وظیفه شما ولی من میخوام جدی باهاتون حرف بزنم 438 00:33:55,710 --> 00:33:57,200 من می خوام خواهرتون رو پیدا کنم 439 00:33:58,980 --> 00:34:00,914 خوب بر بزن ناتالی 440 00:34:01,082 --> 00:34:03,573 این یک ترفند تله پاتی است، نه دستکاری کارت 441 00:34:06,120 --> 00:34:08,145 حالا کارت ها رو بده به من 442 00:34:08,422 --> 00:34:11,858 گلدیس، کارت را به لویی میدی تا من ببینم کیه پشت در؟ 443 00:34:20,534 --> 00:34:23,799 جیسون چقدر از دیدنت خوشحالم ناتالی چندتا دوست با خودم آوردم 444 00:34:23,971 --> 00:34:26,531 میشه به مهمونیت ملحق شیم؟ اوه معلومه بفرمایید 445 00:34:26,707 --> 00:34:30,734 حب حالا همتون باید کارتی رو که انتخاب کردید به خاطر داشته باشید 446 00:34:31,379 --> 00:34:34,940 خانم کورتز خانم گیبسون آقای وارد از دیدنتون خوشحالم 447 00:34:35,116 --> 00:34:36,879 کارت ها که خودشون حرف نمی زنن 448 00:34:37,051 --> 00:34:40,020 این کاملاً یک موضوع ذهنی است باید منو ببخشی 449 00:34:40,521 --> 00:34:44,287 خانم فریمن، مال شما سرباز پیک بود. گلدیس، هفت خشت 450 00:34:44,492 --> 00:34:48,485 برای شما خانم گاسدن بی بی دل واقعا چطور این کار رو می کنی لوییس؟ 451 00:34:49,030 --> 00:34:50,497 سلام جیسون 452 00:34:52,500 --> 00:34:54,434 ژاکلین گیبسون کجاست؟ 453 00:34:55,069 --> 00:34:57,799 چه سوال عجیبی هفته پیش تو رو باهاش دیدم 454 00:34:57,972 --> 00:35:00,099 می دونستم امشب اینجایی اون کجاست؟ 455 00:35:00,341 --> 00:35:02,832 نه به تو مربوطه که بپرسی و نه به من که بگم کجاست 456 00:35:03,010 --> 00:35:05,740 صبر کن اونجارو ببین 457 00:35:06,414 --> 00:35:07,847 دختر رو می بینی؟ 458 00:35:08,349 --> 00:35:11,785 خواهر ژاکلینه به خاطر اونه که می پرسم 459 00:35:12,019 --> 00:35:13,714 چرا اومدی پیش من؟ 460 00:35:13,988 --> 00:35:17,287 بخاطر اینکه یک دختر دیگه هم پارسال بود یک دختر خوب 461 00:35:17,591 --> 00:35:19,491 در خیابان بارو زندگی می کرد 462 00:35:19,727 --> 00:35:21,524 یک بار با تو دیدمش 463 00:35:21,696 --> 00:35:23,596 دوبار با تو دیدمش 464 00:35:24,231 --> 00:35:27,564 و بعد دیگه هیچوقت ندیدمش مریضم بود 465 00:35:28,402 --> 00:35:29,699 چکاره تو بود؟ 466 00:35:30,705 --> 00:35:32,866 فکر نمی کنم اگه به تو بگم تو متوجه بشی 467 00:35:33,074 --> 00:35:35,736 فکر می کنم بدون اینکه بگی هم من متوجه می شم 468 00:35:35,910 --> 00:35:38,208 من چیزایی رو از گذشتت میدونم جیسون 469 00:35:38,379 --> 00:35:40,939 می دونم که تا ده سالگی قادر به نوشتن نبودی 470 00:35:41,482 --> 00:35:42,813 استعدادش رو نداشتم 471 00:35:43,017 --> 00:35:44,951 بعد از اون کتاب اول فوق العادت 472 00:35:45,219 --> 00:35:48,620 بعد از همه تحسین ها و نقدهای خوب؟ 473 00:35:49,523 --> 00:35:52,492 من برای نوشتن آن کتاب حاضر بودم هر چیزی بدم 474 00:35:54,095 --> 00:35:57,030 تو تمام تحسین و احترام من را داشتی 475 00:35:57,498 --> 00:35:58,931 ولی یه زمانی 476 00:36:00,935 --> 00:36:02,197 اینجایی 477 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 بازم شعبده بازی با کارت بلدی؟ 478 00:36:07,308 --> 00:36:09,071 سلام وارد 479 00:36:09,443 --> 00:36:10,671 خانم گیبسون عزیز 480 00:36:10,845 --> 00:36:13,609 گیبسون؟ شما خواهر ژاکلین هستید؟ 481 00:36:13,848 --> 00:36:15,577 ...اره شما؟ می شناسمش؟ 482 00:36:15,750 --> 00:36:19,208 معلومه عزیزم خیلی صمیمی هم بودیم یک زمانی همه ش با هم بودیم 483 00:36:19,387 --> 00:36:21,981 شرط می بندم که هیچی در موردش بهت نگفته تو خیلی جوانی 484 00:36:22,156 --> 00:36:23,748 متاسفانه فکر کنم شما متوجه نیستید 485 00:36:23,924 --> 00:36:25,892 خواهر خانم گیبسون گم شدن 486 00:36:26,060 --> 00:36:28,085 گم شده؟ خب تعجبی نداره 487 00:36:28,262 --> 00:36:32,028 هرکسی با لوییس جاد بپره یهو از چرخ روزگار میوفته 488 00:36:35,102 --> 00:36:37,764 عزیزم حرف بدی زدم؟ 489 00:36:45,012 --> 00:36:46,946 آدمای زیادی اینجان 490 00:36:48,649 --> 00:36:51,277 شاید ژاکلین برای من تنها مونده 491 00:36:52,353 --> 00:36:55,447 ببین ماری من واقعا احمق نیستم 492 00:36:56,023 --> 00:36:58,287 حداقل تو دکتر جاد رو می شناسی 493 00:36:58,459 --> 00:37:01,360 بلی و می دونستی که اون اینجاست 494 00:37:01,529 --> 00:37:03,087 بلی 495 00:37:03,264 --> 00:37:07,132 و حالا که به شما نشان دادم که خیلی چیزها را می دونم، می تونم حدس های بیشتری بزنم 496 00:37:07,301 --> 00:37:09,735 برای پیدا کردن ژاکلین بهم اعتماد دارید؟ 497 00:37:10,137 --> 00:37:12,901 من ازتون می خوام که ژاکلین رو برام پیدا کنید 498 00:37:15,509 --> 00:37:17,909 من بازنده وحشتناکی هستم ماری 499 00:37:18,245 --> 00:37:21,578 روز کارمند کتاب فروشی و شب شاعر 500 00:37:21,782 --> 00:37:23,909 اونم نه یک شاعر خوب 501 00:37:24,418 --> 00:37:27,683 اما اگه تو این یک مورد بهم اعتماد کنی شکست نمی خورم 502 00:37:28,055 --> 00:37:29,488 خواهرت رو پیدا می کنم 503 00:37:29,723 --> 00:37:33,682 شما دست های دوست داشتنی دارید، خانم گاتشالک. خیلی باریک و توانا 504 00:37:33,961 --> 00:37:37,419 آقای هوگ من واقعا نباید این کار رو بکنم خلاف قوانینه 505 00:37:37,598 --> 00:37:39,065 گفتید برای چه کاری می خوایدشون؟ 506 00:37:39,233 --> 00:37:43,135 می خوام ببینم دوستام چه کتاب هایی می خونن تا بدونم چی باید براشون بخرم 507 00:37:43,304 --> 00:37:45,238 هیچ هدیه ای به خوبی کتاب نیست 508 00:37:46,874 --> 00:37:48,933 خب اولی کی بود؟ خانم ردی؟ 509 00:37:49,143 --> 00:37:51,611 ر د ی 510 00:37:52,246 --> 00:37:54,009 آها اینجاست 511 00:37:54,181 --> 00:37:57,582 و اون یکی جاد بود؟ بلی دکتر لوییس جاد 512 00:37:58,619 --> 00:38:00,211 اونم اینجاست 513 00:38:00,588 --> 00:38:04,080 می تونم خواهش کنم این کتاب ها رو به من بدید؟ 514 00:38:04,258 --> 00:38:06,658 نه مشکلی نیست آقای هوگ 515 00:38:07,294 --> 00:38:10,889 آقای هوگ این کتاب ها توی بخش ممنوعه هستن 516 00:38:11,065 --> 00:38:12,657 باید مجوز داشته باشید 517 00:38:12,833 --> 00:38:15,859 من نمی خوام ببرمشون فقط می خوام یک نگاهی بهشون بندازم 518 00:38:16,036 --> 00:38:18,504 خب از اونجایی که سنت بیشتر از 21 هست 519 00:38:21,375 --> 00:38:23,002 می می 520 00:38:26,380 --> 00:38:27,813 بفرمایید 521 00:38:29,583 --> 00:38:30,811 این چیه؟ 522 00:38:30,985 --> 00:38:34,216 متوازی الاضلاع با یک مثلث شکاف در مرکزش 523 00:38:34,388 --> 00:38:38,017 فهمیدم خانم ردی و دکتر جاد هردو یک کتاب رو خوندن 524 00:38:38,192 --> 00:38:40,990 فکر نمی کنم این چیزی به ما نشون بده ولی جاد کیه؟ 525 00:38:41,162 --> 00:38:44,529 یک روانشناس که خیلی طبیعیه کتاب هایی 526 00:38:44,698 --> 00:38:47,064 در مورد جوامع دین های قدیمی بخونه 527 00:38:47,234 --> 00:38:49,794 اما خانم ردی که تو کار موارد آرایشی چرا؟ 528 00:38:49,970 --> 00:38:51,835 نمی دونم همینه 529 00:38:52,006 --> 00:38:54,566 و این نماد که اون به دنبالش بوده 530 00:38:54,742 --> 00:38:57,404 کتابی که من تو کتابخانه دیدم توسط بازرس کتابخانه 531 00:38:57,578 --> 00:38:59,443 توی ماه مارس علامت خورده بود (فوق العاده) 532 00:38:59,613 --> 00:39:02,810 هیچکس بعد از خانم ردی که آوریل این کتاب رو گرفته دیگه کتاب رو نگرفته 533 00:39:03,184 --> 00:39:05,982 این شکل نماد پالادیست هاست 534 00:39:06,253 --> 00:39:09,051 الان دیگه کاملا متوجه داستان شدم 535 00:39:09,223 --> 00:39:12,488 منم اینطور فکر می کردم، اما فقط برای اطمینان بهت می گم که 536 00:39:12,660 --> 00:39:15,720 پالادیست ها شیطان پرست هستن شیطان پرست؟ 537 00:39:15,896 --> 00:39:17,761 آره جدی می گم 538 00:39:17,932 --> 00:39:20,662 یک جامعه بسیار واقعی و جدی از نوع خطرناکش 539 00:39:20,834 --> 00:39:22,233 می تونم تصور کنم 540 00:39:22,403 --> 00:39:24,803 به نظرم قبل اینکه دستکش ها خشک بشن 541 00:39:24,972 --> 00:39:28,408 باید بری در مورد خانم ردی تحقیق کنی 542 00:39:28,676 --> 00:39:31,167 کار کردن برای خانم ردی خوبه؟ 543 00:39:31,445 --> 00:39:33,242 ردی بد نیست 544 00:39:33,414 --> 00:39:35,746 اما هیچکس ژاکلین نمیشه 545 00:39:35,916 --> 00:39:37,884 خانم ردی رو گاهی اوقات اصلا نمی تونم درک کنم 546 00:39:38,052 --> 00:39:40,145 کارش درسته به هر حال 547 00:39:40,321 --> 00:39:43,017 بعد از ساعت کاری چیکار می کنه؟ 548 00:39:44,091 --> 00:39:47,618 به نظرم همیشه زن تنها و غمگینیه 549 00:39:47,795 --> 00:39:50,389 خب ماری اکثرا اینطوری فکر می کنن 550 00:39:50,931 --> 00:39:52,899 بفرما درست شد 551 00:39:58,305 --> 00:40:00,637 قدیما اگه بود مهمون اینجا بودی 552 00:40:02,276 --> 00:40:05,109 انعام رو ولی مهمون منی تازه از کار کردن رو موهات لذت می برم 553 00:40:05,279 --> 00:40:06,746 ممنونم 554 00:40:08,048 --> 00:40:10,141 می دونی این چیه فرانسیس؟ 555 00:40:10,384 --> 00:40:12,477 خب معلومه 556 00:40:13,220 --> 00:40:14,983 مارک تجاری جدید خانم ردی 557 00:40:16,790 --> 00:40:20,385 البته، باید می دونستم منتها این شکل یک خورده گیجم کرده بود 558 00:40:28,869 --> 00:40:30,894 سلام ماری از دیدنت خوشحالم 559 00:40:31,071 --> 00:40:33,130 خبری از ژاکلین نیست؟ نه متاسفانه 560 00:40:33,307 --> 00:40:35,138 چه بد 561 00:40:41,548 --> 00:40:42,913 چی می خواست؟ 562 00:40:43,117 --> 00:40:44,948 هیچی اومده بود موهاش رو کوتاه کنه 563 00:40:45,119 --> 00:40:46,484 در مورد چی حرف می زدید؟ 564 00:40:46,787 --> 00:40:48,118 هیچی 565 00:40:48,289 --> 00:40:51,053 هیچی؟ خیلی عجیبه 566 00:40:51,292 --> 00:40:54,090 صدای خندیدن و صحبت کردنتون میومد، اون داشت سوال می پرسید ازت 567 00:40:54,261 --> 00:40:56,252 خب داشت در مورد شما می پرسید 568 00:40:56,430 --> 00:40:58,830 که کار کردن باهاتون خوبه یا نه 569 00:40:58,999 --> 00:41:00,796 همین؟ 570 00:41:01,168 --> 00:41:03,762 خب در مورد مارک تجاری هم پرسید 571 00:41:03,937 --> 00:41:06,337 چی می خواست بدونه؟ یه نقاشی بهم نشون داد 572 00:41:06,507 --> 00:41:08,338 ای احمق 573 00:41:08,509 --> 00:41:10,602 اون نماد ماست 574 00:41:10,778 --> 00:41:14,111 ما، داشت در مورد ما می پرسید 575 00:41:37,137 --> 00:41:39,298 ماری؟ بلی 576 00:41:39,473 --> 00:41:41,600 خانم ردی هستم 577 00:41:41,809 --> 00:41:43,367 اوه الان میام بیرون 578 00:41:43,544 --> 00:41:47,139 لازم نیست زیاد کاری ندارم 579 00:41:48,449 --> 00:41:51,543 اگه جای تو بودم ماری بر می گشتم مدرسه 580 00:41:51,752 --> 00:41:54,812 و برای پیدا کردن ژاکلین بیش از این تلاش نمی کردم 581 00:41:55,155 --> 00:41:57,419 نمی تونم بیخیال خواهرم بشم خانم ردی 582 00:41:57,591 --> 00:41:59,149 صرف نظر از منظوری که شما دارید 583 00:41:59,326 --> 00:42:02,227 من منظور خاصی ندارم 584 00:42:02,896 --> 00:42:05,922 خواهرت ماری اون یک قاتله 585 00:42:06,367 --> 00:42:08,460 اون اروینگ آگوست رو کشت 586 00:42:08,836 --> 00:42:12,772 وقتی جاش لو رفت از ترس بهش حمله کرد 587 00:42:13,507 --> 00:42:14,940 باور نمی کنم 588 00:42:15,109 --> 00:42:17,737 من مجبور شدم از شر جنازه خلاص شم 589 00:42:18,245 --> 00:42:20,406 توی مترو دیدیش 590 00:42:21,014 --> 00:42:23,881 و الان دارم بهت هشدار میدم ماری که برگردی 591 00:42:24,518 --> 00:42:26,110 تو خبر نداری که ممکنه چه بلاهایی 592 00:42:26,286 --> 00:42:29,847 سر گشتن دنبال خواهرت سرت بیاد 593 00:42:30,557 --> 00:42:32,684 برگرد به مدرسه 594 00:42:45,005 --> 00:42:46,529 ببخشید که دیر کردم ناتالی 595 00:42:46,707 --> 00:42:48,800 هنوز چای نخوردیم 596 00:42:52,546 --> 00:42:54,878 سلام فرانسیس سلام خانم ردی 597 00:42:56,216 --> 00:42:58,343 حالتون چطوره؟ خانم ردی 598 00:43:00,454 --> 00:43:02,081 چای می ریزید؟ 599 00:43:05,492 --> 00:43:07,084 ببخشید یکم عصبی هستم 600 00:43:07,261 --> 00:43:09,593 کار سختیه برای من می دونم 601 00:43:09,763 --> 00:43:11,355 تو ژاکلین رو به ما معرفی کردی 602 00:43:11,532 --> 00:43:13,796 ولی پشت دستت رو که بو نکرده بودی؟ باید می دونستم 603 00:43:13,967 --> 00:43:16,527 اون نه صداقتی داره نه اعتقادی 604 00:43:16,703 --> 00:43:18,500 خانم روان خامه می خواهید؟ 605 00:43:19,106 --> 00:43:21,631 ناتالی میشه تو بریزی لطفا 606 00:43:21,809 --> 00:43:23,436 لازم نیست عصبی باشی 607 00:43:23,644 --> 00:43:26,943 هیچ چیز شخصی یا انتقام جویانه ای در کاری که قراره انجام بدهیم وجود ندارد 608 00:43:27,214 --> 00:43:28,841 فقط باید تصمیم بگیریم 609 00:43:29,149 --> 00:43:32,016 اما تصمیم وحشتناکی میشه 610 00:43:32,519 --> 00:43:34,851 همه ما تعهد به عدم خشونت دادیم 611 00:43:35,155 --> 00:43:37,350 ...حالا این بنیان گذار ما وقتی داشت این 612 00:43:37,524 --> 00:43:40,721 قوانین متناقض رو می نوشت باید فکرش رو می کرد 613 00:43:41,361 --> 00:43:43,488 تعهد به عدم خشونت و 614 00:43:43,664 --> 00:43:46,963 کشتن هرکس که به ما خیانت کنه 615 00:43:47,201 --> 00:43:49,931 باید می دونست اما من متوجه نمی شم 616 00:43:50,103 --> 00:43:53,231 بعضی از ما فرانسیس باید بدون توجه اعتقاد داشته باشن 617 00:43:54,208 --> 00:43:55,641 آره حق باشماست 618 00:43:55,943 --> 00:43:58,207 دیشب به بخش تاریخ رفته بودم 619 00:43:58,378 --> 00:44:00,869 در مورد یوهان روزنکوارتز مطالعه کردم 620 00:44:01,215 --> 00:44:04,616 ...داشتم در مورد این که من کاملا میدونم چی نوشته خانم ردی 621 00:44:04,818 --> 00:44:06,479 ما از خشونت اجتناب خواهیم کرد 622 00:44:06,687 --> 00:44:09,713 وقتی خشونت انجام شود، می‌تواند ارباب خودش شود و 623 00:44:09,890 --> 00:44:12,723 به خیر یا شر منجر شود اما همچنین نوشته که 624 00:44:12,893 --> 00:44:14,485 میتونم اونم نقل قول کنم 625 00:44:16,029 --> 00:44:18,930 کسانی که در بازارها بیرون می‌روند و از ما سخن می‌گویند 626 00:44:19,099 --> 00:44:21,761 و در مورد هستی و اعمال ما اطلاعات می دهند 627 00:44:21,935 --> 00:44:23,698 خواهند مرد 628 00:44:23,871 --> 00:44:25,236 من گیج شدم 629 00:44:25,606 --> 00:44:27,597 از زمان تاسیس ما 630 00:44:27,774 --> 00:44:29,708 شش مورد خیانت شکل گرفته 631 00:44:29,877 --> 00:44:32,107 و شش مرگ به عنوان مجازات 632 00:44:32,613 --> 00:44:35,446 و حالا ژاکلین ولی 633 00:44:35,616 --> 00:44:38,016 ولی شما نمی تونید کاری باهاش بکنید 634 00:44:38,318 --> 00:44:39,683 نباید اذیتش کنید 635 00:44:39,853 --> 00:44:42,788 اما اون به ما خیانت کرده فرانسیس نه این کار رو نکرده 636 00:44:42,956 --> 00:44:45,925 اون فقط رفته پیش دکتر یک روانشناس 637 00:44:46,093 --> 00:44:48,186 اون بهش گفته فرانسیس در مورد ما بهش گفته 638 00:44:48,362 --> 00:44:49,886 می دونم که برات سخته 639 00:44:50,063 --> 00:44:52,463 می دونم که عاشقشی اما اون به ما خیانت نکرده 640 00:44:52,633 --> 00:44:56,262 حتی اگه اینطور که میگی باشه به نظرم اون خیلی برای ما خطرناکه 641 00:44:56,436 --> 00:44:59,234 مسئله سر مرگ اروینگ آگوسته 642 00:44:59,640 --> 00:45:02,336 بدون مشورت با من خانم ردی توسط لئو و دوک 643 00:45:02,509 --> 00:45:04,807 مجبور شد از شر جنازه خلاص بشه 644 00:45:05,913 --> 00:45:07,744 این همه ی ما رو شریک جرم میکنه 645 00:45:09,116 --> 00:45:10,481 نظرت در باره محاکمه چیه؟ 646 00:45:11,218 --> 00:45:14,449 اگه ژاکلین در مورد جنازه سوال بپرسه چی؟ 647 00:45:15,389 --> 00:45:17,914 فکر نمی کنی فرانسیس که باید ساکتش کنیم؟ 648 00:45:18,325 --> 00:45:21,920 موضوع خیلی خطرناکه و ما مجبوریم تصمیم بگیریم 649 00:45:22,396 --> 00:45:25,490 خواهر ژاکلین چی؟ ماری رو بسپارید به من 650 00:45:25,699 --> 00:45:28,259 من باهاش صحبت کردم اون رو میفرستم به مدرسه 651 00:45:28,435 --> 00:45:31,461 خوبه پس تصمیم گرفته شد 652 00:45:31,705 --> 00:45:34,401 لئو دورک و من نقشه رو عملی می کنیم 653 00:45:48,889 --> 00:45:50,447 ماری 654 00:45:55,696 --> 00:45:59,393 چقدر خوبه که اینطور سر زده بهم سر زدی 655 00:45:59,566 --> 00:46:02,262 مثل این می مونه که آرزوم برآورده شده باشه 656 00:46:03,203 --> 00:46:05,228 بیا اتاقم رو نشونت بدم 657 00:46:05,939 --> 00:46:07,668 می خوام همه جاش رو ببینی 658 00:46:08,075 --> 00:46:10,009 اما اینجا اتاق کوچیکیه جیسون 659 00:46:10,177 --> 00:46:12,008 هرسال رشد می کنه 660 00:46:12,846 --> 00:46:16,009 و پنجرم که باهاش دنیا رو میبینم 661 00:46:16,483 --> 00:46:20,681 زیباست. اون نورافکن و ستاره ها 662 00:46:20,854 --> 00:46:22,549 اوه اون نورافکن نیست 663 00:46:22,723 --> 00:46:26,090 این تیغه شمشیر است که خرقه آبی شاهزاده را بریده است 664 00:46:26,326 --> 00:46:28,624 ...نه ستاره ها جیسون 665 00:46:28,795 --> 00:46:32,390 من می خوام برگردم به مدرسه اومدم که خداحافظی کنم 666 00:46:33,133 --> 00:46:37,331 اما فکر کردم که اومدی بالا که من رو ببینی 667 00:46:37,771 --> 00:46:40,638 ولی تو تازه اومدی توی دنیای من 668 00:46:40,807 --> 00:46:42,775 و از خداحافظی حرف می زنی چرا؟ 669 00:46:42,943 --> 00:46:44,843 خواهش می کنم مجبورم نکن که بهت بگم جیسون 670 00:46:45,012 --> 00:46:47,242 فکر کردم من دوستتم ماری 671 00:46:47,414 --> 00:46:50,212 یک خداحافظی برای دوست کفایت نمی کنه 672 00:46:53,186 --> 00:46:55,086 من دوباره شروع کردم به نوشتن 673 00:46:55,622 --> 00:46:58,147 از وقتی تو اومدی من شروع کردم 674 00:46:58,725 --> 00:47:00,818 به خاطر ژاکلینه 675 00:47:01,361 --> 00:47:03,591 دیگه نمی تونم دنبالش بگردم 676 00:47:04,164 --> 00:47:05,893 خانم ردی رو دیدی 677 00:47:06,066 --> 00:47:08,227 اون چیزی بهت گفت.. چی گفت؟ 678 00:47:08,869 --> 00:47:10,928 ژاکلین قاتله 679 00:47:11,371 --> 00:47:13,066 یک مرد رو کشته 680 00:47:13,473 --> 00:47:16,442 و تو باور کردی؟ مجبورم 681 00:47:16,610 --> 00:47:18,237 اروینگ آگوست بود 682 00:47:18,445 --> 00:47:22,381 هرچی خانم ردی گفت با چیز هایی که من دیدم همخونی داشت 683 00:47:22,616 --> 00:47:25,915 حتی می دونست که من جنازه رو توی مترو دیدم 684 00:47:26,086 --> 00:47:27,644 ...اگه این درست باشه پس 685 00:47:27,821 --> 00:47:30,483 همه ی این ها دلیل میشه که تو بمونی و دنبال ژاکلین بگردی 686 00:47:30,757 --> 00:47:33,885 و گرگوری که عاشقشه 687 00:47:34,828 --> 00:47:38,093 اون عاشق توست ماری باید بهش بگی 688 00:47:38,398 --> 00:47:41,196 اون شوهر ژاکلین نمی تونم 689 00:47:41,368 --> 00:47:43,199 ولی تو باید بهش بگی ماری 690 00:47:43,370 --> 00:47:47,306 اون وکیله و خودش می دونه باید چیکار کنه 691 00:47:47,474 --> 00:47:49,066 الان بهش زنگ می زنم 692 00:47:54,281 --> 00:47:56,545 اون بالاخره باید پیدا بشه 693 00:47:56,850 --> 00:47:58,374 این قدم اول 694 00:47:59,252 --> 00:48:02,153 باید پیدا بشه و بعد بره خودش رو به پلیس معرفی کنه 695 00:48:02,322 --> 00:48:04,586 این همه تلاش کردیم که پیداش کنیم 696 00:48:04,758 --> 00:48:06,851 جاد اگه می خواست بهمون می گفت 697 00:48:07,094 --> 00:48:10,029 به نظرت اون خبر داره؟ نمی دونم 698 00:48:10,630 --> 00:48:13,827 خب اون هم محتاطه هم باهوش 699 00:48:14,034 --> 00:48:16,559 به نظرم اگه می دونست اونم ازش همین رو می خواست 700 00:48:16,737 --> 00:48:19,672 که خودش رو به پلیس معرفی کنه و منتظر دادگاه بمونه 701 00:48:20,507 --> 00:48:22,031 فکر نمی کنم بدونه 702 00:48:22,209 --> 00:48:23,676 باید بهش بگیم 703 00:48:25,545 --> 00:48:28,708 می تونی پیداش کنی؟ فکر کنم 704 00:48:29,249 --> 00:48:31,149 فکر کنم بتونم به چند جا سر بزنم 705 00:48:31,318 --> 00:48:32,717 جیسون 706 00:48:32,886 --> 00:48:34,877 ...گاهی اوقات 707 00:48:35,088 --> 00:48:36,680 از اینکه انقدر با من مهربونی تعجب می کنم 708 00:48:36,857 --> 00:48:39,087 انقدر مهربون و همدرد 709 00:48:39,693 --> 00:48:41,923 نمیدونم چطور باید ازت تشکر کنم 710 00:48:42,095 --> 00:48:43,426 از من تشکر کنی؟ 711 00:48:44,164 --> 00:48:45,654 نیازی به این کار نیست 712 00:48:52,072 --> 00:48:54,768 این چیه؟ شعر 713 00:48:54,941 --> 00:48:56,602 شعر هایی که نوشتم 714 00:50:09,749 --> 00:50:12,616 زحمت نکش خودش میتونه بره 715 00:50:12,786 --> 00:50:14,048 ببین 716 00:50:23,730 --> 00:50:26,426 به خاطر ژاکلین دنبالمی؟ 717 00:50:26,766 --> 00:50:29,564 جواب نمیده عشق و ادراک 718 00:50:29,736 --> 00:50:32,398 از یک شاعر سرکش کاراگاه خوبی نمی سازه 719 00:50:32,572 --> 00:50:34,836 راستش دوتا لطف می خوام که در حقم بکنی 720 00:50:35,008 --> 00:50:37,977 یکی به عنوان شاعر و یکی به عنوان کاراگاه 721 00:50:38,211 --> 00:50:40,907 عجیبه ترجیح میدم محتاط باشم 722 00:50:41,114 --> 00:50:43,947 چند وقت پیش درباره نوشته های من صحبت کردی 723 00:50:44,184 --> 00:50:45,412 ازت کمک می خوام 724 00:50:45,585 --> 00:50:48,247 میخوام این رو پیش انتشاراتت ببری 725 00:50:49,856 --> 00:50:51,881 از سر کنجکاوی می پرسم جیسون 726 00:50:52,158 --> 00:50:55,616 نیمی از اوقات جوری صحبت می کنی که انگار شکسپیر در حد بند کفشت هم نیست 727 00:50:55,795 --> 00:50:57,660 حالا انقدر فروتن شدی 728 00:50:57,831 --> 00:51:00,459 من دوست دارم چیزی رو که می نویسم مردم بخونن 729 00:51:00,634 --> 00:51:03,159 امیدوارم به اندازه کتاب دیگر شما مورد پسند واقع بشه 730 00:51:03,336 --> 00:51:06,464 اگرچه شک دارم دوران خوبی نیست 731 00:51:06,640 --> 00:51:09,006 چرا قضاوتش رو به عهده انتشارات نمی گذاری؟ 732 00:51:09,676 --> 00:51:12,474 صبر کن در مورد اون یکی لطف 733 00:51:12,646 --> 00:51:14,876 اوه فراموش کردم بهم بگو ژاکلین کجاست 734 00:51:15,048 --> 00:51:18,506 ما باید پیداش کنیم تو که انتظار نداری من چیزی بگم نه؟ 735 00:51:18,685 --> 00:51:21,051 چرا اتفاقا اگه بهت بگم چی بهم بگی؟ 736 00:51:21,221 --> 00:51:23,781 تو اونقدر آدم عاقلی هستی که بهمون بگی کجاست اگه بدونی که 737 00:51:23,957 --> 00:51:27,393 اون قاتله قاتل یک مرد 738 00:51:32,499 --> 00:51:35,593 بگو ببینم تمایلت برای انتشار کتاب از کجا میاد؟ 739 00:51:35,769 --> 00:51:38,237 مثل بایرون می خوای تو یک شب به شهرت برسی؟ 740 00:51:38,405 --> 00:51:40,896 فکر می کنم وقتشه دلیل دیگه ای نداره؟ 741 00:51:41,241 --> 00:51:44,335 زنی در کار نیست؟ مثلا خانم گیبسون کوچک؟ 742 00:51:44,511 --> 00:51:46,035 شاید 743 00:51:52,652 --> 00:51:54,745 یک دقیقه صبر کنید. صداش می کنم 744 00:51:57,324 --> 00:51:59,656 ژاکلین جاد هستم 745 00:52:04,164 --> 00:52:05,688 ژاکلین 746 00:52:07,067 --> 00:52:09,092 کیه؟ جاد 747 00:52:09,269 --> 00:52:12,363 بیا پایین خواهرت رو آوردم 748 00:52:28,922 --> 00:52:30,787 اوه ماری 749 00:52:31,658 --> 00:52:33,148 ژاکلین 750 00:52:36,629 --> 00:52:38,187 نگران نباش 751 00:52:38,498 --> 00:52:40,557 در امانی کسی قرار نیست اذیتت کنه 752 00:52:40,734 --> 00:52:44,170 شوهرت به نظر داره با قطعیت این رو میگه بلی 753 00:52:44,371 --> 00:52:47,135 و همینطور با قاطعیت میتونم بگم که فقط یک راه برای کمک کردن بهت هست ژاکلین 754 00:52:47,340 --> 00:52:50,275 تو باید با ما بیای 755 00:52:50,443 --> 00:52:53,935 اجازه بده به عنوان یک وکیل همه تلاشم رو برای روشن کردن قتل اروینگ آگوست بکنم 756 00:52:54,114 --> 00:52:55,638 تو باید با ما بیای عزیزم 757 00:52:55,815 --> 00:52:57,612 بذار کمکت کنیم 758 00:53:15,001 --> 00:53:18,562 برای من که به نظر میاد این پایان یک رابطه دلپذیره 759 00:53:21,708 --> 00:53:24,939 بیا بخور جون بگیری 760 00:53:25,945 --> 00:53:28,106 مثل این می مونه که به زندگی برگشتم 761 00:53:29,082 --> 00:53:32,518 ژاکلین اگه دقیقا تعریف کنی که چی شده خیلی راحت تر میشه 762 00:53:32,685 --> 00:53:34,016 تا بفهمم چه کاری از دستم برمیاد 763 00:53:34,521 --> 00:53:36,352 ژاکلین خواهش می کنم 764 00:53:40,026 --> 00:53:42,017 تو در مورد پالادیست ها می دونی 765 00:53:43,163 --> 00:53:45,028 تو میدونی کی هستن 766 00:53:45,465 --> 00:53:46,989 چی هستن 767 00:53:48,568 --> 00:53:50,195 من عضوشون بودم 768 00:53:50,403 --> 00:53:53,031 ژاکلین هروقت اشتیاق به دست آوردن چیزی رو داره 769 00:53:53,206 --> 00:53:55,902 به شدت هیجانی میشه 770 00:53:56,776 --> 00:53:58,437 هرچیزی که براش خوشحالی بیاره 771 00:53:59,746 --> 00:54:03,204 از طریق خانم ردی با جنبش پالادیست ها آشنا شد 772 00:54:03,616 --> 00:54:04,878 براش جذاب بود 773 00:54:05,351 --> 00:54:07,615 باهاشون خوش نبودم 774 00:54:08,721 --> 00:54:10,848 میخواستم بزنم به چاک 775 00:54:11,591 --> 00:54:13,684 بیچاره شده بودم 776 00:54:14,828 --> 00:54:17,058 واسه همین از لویس درخواست کمک کردم 777 00:54:18,164 --> 00:54:20,530 حالا احساس کردن که بهشون خیانت کردم 778 00:54:21,768 --> 00:54:23,861 و می خوان که بمیرم 779 00:54:24,704 --> 00:54:26,638 خودم رو بکشم 780 00:54:28,174 --> 00:54:30,972 توی سالن زیبایی منو حبس کردن 781 00:54:31,878 --> 00:54:33,903 مدت طولانی اونجا بودم 782 00:54:34,447 --> 00:54:37,109 تصور کنید این زندان چه تاثیری روی ژاکلین داشته 783 00:54:37,283 --> 00:54:39,046 من وحشت کرده بودم 784 00:54:40,787 --> 00:54:43,654 از تاریکی از صداهایی که 785 00:54:44,324 --> 00:54:46,519 از گوشه اتاق می شنیدم 786 00:54:47,861 --> 00:54:50,591 و یک شب در باز شد 787 00:54:51,297 --> 00:54:53,094 یک مرد اومد داخل 788 00:54:54,100 --> 00:54:56,125 روی نوک پا 789 00:54:56,936 --> 00:54:59,461 یک قیچی توی دستم داشتم 790 00:54:59,739 --> 00:55:00,967 بهش حمله کردم 791 00:55:01,274 --> 00:55:04,437 بقیه ش رو می دونیم ادامه نده 792 00:55:04,611 --> 00:55:07,102 هر دادگاهی تو این کشور این موضوع رو درک می کنه 793 00:55:07,380 --> 00:55:11,749 یک چند روزی صبر کن و استراحت کن بعدش می ریم پیش پلیس 794 00:55:12,218 --> 00:55:15,312 چرا ژاکلین چند روزی اینجا نمونه پیش من و استراحت کنه 795 00:55:15,488 --> 00:55:17,456 اینطوری دوست داری مگه نه؟ 796 00:55:18,324 --> 00:55:19,985 اینم دوست قدیمی من 797 00:55:21,361 --> 00:55:23,329 نورافکن؟ 798 00:55:23,530 --> 00:55:26,966 شمشیر سیرانو واقعا مسخرست که اینجوری صداش می کنی 799 00:55:27,133 --> 00:55:28,532 من خوشم میاد 800 00:55:28,701 --> 00:55:30,828 من همیشه داستان را دوست داشتم 801 00:55:31,171 --> 00:55:34,004 مردی که می‌دانست نمی‌تواند زنی را که دوستش دارد داشته باشد و 802 00:55:34,541 --> 00:55:36,509 او را برای دوستش خواستگاری می‌کند 803 00:55:37,610 --> 00:55:39,771 ما با هم دوستیم گرگوری اینطور نیست؟ 804 00:55:40,346 --> 00:55:42,473 عصر سختی برای هردوتون بوده 805 00:55:42,815 --> 00:55:45,807 شاید باید ژاکلین را به اتاقت ببری، ماری 806 00:55:53,092 --> 00:55:54,787 شب بخیر ژاکلین 807 00:55:57,130 --> 00:55:59,928 شب بخیر ماری شب بخیر 808 00:56:03,002 --> 00:56:05,402 دیگه وقت بازی کردن با سیرانو نیست 809 00:56:05,738 --> 00:56:07,035 به چی فکر می کنی؟ 810 00:56:07,207 --> 00:56:09,300 می خواستم همه چیز را برای ژاکلین روشن کنم 811 00:56:09,475 --> 00:56:11,909 که بفهمه چی رو بفهمه؟ 812 00:56:12,111 --> 00:56:13,976 که تو عاشق ماری هستی 813 00:56:14,347 --> 00:56:16,178 بالاخره که باید بفهمه 814 00:56:16,349 --> 00:56:17,873 نه از من 815 00:56:18,484 --> 00:56:20,349 نه از ماری 816 00:56:27,327 --> 00:56:29,591 شب بخیر عزیزم تا ساعت 3 برمی گردم 817 00:56:29,762 --> 00:56:31,491 خداحافظ اگه احساس تنهایی کردی 818 00:56:31,664 --> 00:56:35,566 برو پایین پیش خانم روماری بهش گفتم که تو پیش ما می مونی 819 00:56:38,571 --> 00:56:40,436 تنها نمی مونم 820 00:57:18,978 --> 00:57:20,468 بلی ماری هستم 821 00:57:22,849 --> 00:57:25,044 نه اون نمیتونست بیرون بره 822 00:57:25,952 --> 00:57:27,476 نه 823 00:57:27,920 --> 00:57:32,516 مطمئنی که با آقای وارد یا جیسون بیرون نرفته؟ 824 00:57:33,059 --> 00:57:34,788 دو نفر؟ 825 00:57:35,895 --> 00:57:37,487 نه 826 00:57:38,665 --> 00:57:41,498 سریع میام خونه خانم روماری 827 00:57:41,768 --> 00:57:44,635 قبول راز یک تکلیفه 828 00:57:44,904 --> 00:57:47,600 در این مورد، وجوب در صورت خیانت به آن راز 829 00:57:47,774 --> 00:57:51,175 حکمش مرگه تو خودت این رو می دونی مگه نه؟ 830 00:57:51,744 --> 00:57:54,679 بلی می فهمم 831 00:57:54,881 --> 00:57:57,577 و می دونی که باید بمیری 832 00:57:58,051 --> 00:57:59,643 نه 833 00:57:59,819 --> 00:58:02,083 ژاکلین تو این اواخر در مورد تموم کردن همه چیز خیلی حرف زدی 834 00:58:02,255 --> 00:58:05,452 من نمی فهمم حالا چرا برات انقدر سخت شده 835 00:58:05,692 --> 00:58:08,684 فقط کافیه یک مقدار بنوشی بلی ژاکلین 836 00:58:08,895 --> 00:58:13,332 تو همیشه در مورد خودکشی حرف میزدی و اینکه دوست داری زندگیت رو هروقت که بخوای تموم کنی 837 00:58:13,866 --> 00:58:15,299 بلی 838 00:58:15,968 --> 00:58:18,436 هر وقت که بخوام این مهم نیست 839 00:58:18,838 --> 00:58:20,806 الان می خوای تو باید الان بخوای 840 00:58:21,007 --> 00:58:22,634 این تعهد توست وظیفته 841 00:58:22,809 --> 00:58:26,802 فقط کافی دست خودت رو دراز کنی و مقداری از اون نوشیدنی بخوری 842 00:58:27,146 --> 00:58:28,807 هیچ دردی در کار نیست 843 00:58:29,082 --> 00:58:31,243 نه نه نه 844 00:58:32,352 --> 00:58:35,913 جسارت عجیبی داری جیسون 845 00:58:36,789 --> 00:58:38,757 ...و احتمالا جسارت این رو داری که 846 00:58:38,925 --> 00:58:40,984 چیزی که این همه سال ازت پنهان کردم رو بهت بگم 847 00:58:41,160 --> 00:58:42,787 که دختری که عاشقش بودی 848 00:58:42,995 --> 00:58:45,361 اون یکی مریضم 849 00:58:46,099 --> 00:58:47,930 اون گم نشد 850 00:58:48,234 --> 00:58:52,227 اون توی دیونه خونه ست رفتار به شدت خشونت آمیزی داشت 851 00:58:53,573 --> 00:58:55,598 هیچوقت نمی خواستم که بدونی 852 00:58:56,743 --> 00:58:58,574 ولی حالا دیگه 853 00:58:59,212 --> 00:59:00,645 تو دوست من بودی 854 00:59:12,158 --> 00:59:13,557 خواهش می کنم 855 00:59:13,993 --> 00:59:16,188 می شه یکم آب بخورم؟ 856 00:59:16,496 --> 00:59:18,293 خیلی تشنمه 857 00:59:18,965 --> 00:59:20,398 بخور 858 00:59:20,967 --> 00:59:22,298 نه 859 00:59:22,568 --> 00:59:26,004 تا زمانی که نخوری نه آبی در کاره نه استراحتی 860 00:59:32,278 --> 00:59:34,508 نه نه 861 00:59:37,617 --> 00:59:39,482 اگه دلت بخواد می تونیم با هم شام بخوریم 862 00:59:39,652 --> 00:59:41,916 معلومه که می خوام جیسون 863 00:59:42,688 --> 00:59:45,589 نمی تونم گرگوری رو پیدا کنم همه جا رو دنبالش گشتم 864 00:59:45,758 --> 00:59:47,123 چی شده ماری؟ 865 00:59:47,293 --> 00:59:49,420 ژاکلین...خانم روماری بهم زنگ زد 866 00:59:49,595 --> 00:59:52,530 عصری با دوتا مرد که هیچوقت ندیده بودشون رفته 867 00:59:52,698 --> 00:59:54,598 ممکنه دوستاش بوده باشن نه 868 00:59:54,767 --> 00:59:56,962 اون قرار نبود با هیچکس بیرون بره مگه اینکه مجبور باشه 869 00:59:57,136 --> 01:00:00,867 اون همه مخفی بودن موجب شده بود که از مردم و خیابون ها بترسه 870 01:00:02,108 --> 01:00:04,576 ...فقط برام عجیبه که چی؟ 871 01:00:04,844 --> 01:00:06,436 ممکنه پیداش کرده باشن 872 01:00:06,612 --> 01:00:08,079 بهش صدمه می زنن؟ 873 01:00:08,915 --> 01:00:10,405 نمی دونم 874 01:00:10,950 --> 01:00:13,851 تو بهتره بری داخل و منتظر ما بمونی ماری 875 01:00:19,559 --> 01:00:21,117 زودباش ژاکلین 876 01:00:22,829 --> 01:00:24,626 زودباش 877 01:00:29,001 --> 01:00:30,662 داره دیر میشه 878 01:00:32,338 --> 01:00:35,569 بخور ژاکلین دیگه کاری نمونده که بکنی 879 01:00:35,741 --> 01:00:37,174 همه میگن که باید بمیری 880 01:00:37,610 --> 01:00:41,569 بخورش ژاکلین تو مجبوری دیگه نمی تونم تحمل کنم 881 01:00:54,660 --> 01:00:57,993 نه نه نمی تونم بذارم بمیری 882 01:00:58,164 --> 01:01:03,192 تنها دوران خوشی که تو زندگیم داشتم زمانی بود که با تو کار می کردم 883 01:01:03,836 --> 01:01:06,634 تو همیشه با من خوب بودی 884 01:01:25,591 --> 01:01:26,819 تو می تونی بری ژاکلین 885 01:01:27,193 --> 01:01:30,924 تصمیم بدون خشونت بود ولی تصمیم دیگه ای باید گرفت 886 01:01:31,097 --> 01:01:33,190 ...امروز، فردا 887 01:01:33,633 --> 01:01:36,329 پیدات می کنیم ولی الان میتونی بری 888 01:01:40,673 --> 01:01:42,732 گفتم می تونی بری 889 01:05:05,811 --> 01:05:08,041 کمکم کن یک نفر دنبالمه 890 01:05:08,214 --> 01:05:10,876 تعجبی نداره عشقم دارم جدی می گم کمکم کن 891 01:05:11,050 --> 01:05:14,383 با یک آبجو ساندویچ می تونم کمکت کنم با من بیا عشقم با من بیا 892 01:06:21,821 --> 01:06:23,254 تو کی هستی؟ 893 01:06:24,056 --> 01:06:25,546 می می 894 01:06:25,825 --> 01:06:27,656 من دارم می میرم نه 895 01:06:27,827 --> 01:06:31,126 اره من صدام در نیومد 896 01:06:31,297 --> 01:06:33,128 ساکت ساکت بودم 897 01:06:33,299 --> 01:06:35,233 به سختی تکون می خوردم 898 01:06:35,501 --> 01:06:39,733 با این حال حس می کنم مدام بهم نزدیک و نزدیک تر میشه 899 01:06:39,905 --> 01:06:42,499 ...بعد استراحت و استراحت 900 01:06:42,675 --> 01:06:44,199 با این حال هنوز در حال مرگم 901 01:06:44,810 --> 01:06:47,040 نمی خوای که بمیری؟ 902 01:06:47,613 --> 01:06:49,843 من همیشه می خواستم که بمیرم 903 01:06:50,182 --> 01:06:53,515 همیشه من می ترسم 904 01:06:54,753 --> 01:06:58,189 و از این این همه ترسیدن خسته شدم این همه صبر کردن 905 01:06:58,991 --> 01:07:02,017 چرا صبر کردن؟ من قرار نیست صبر کنم 906 01:07:02,328 --> 01:07:05,923 قراره برم بیرون کلی بخندم و برقصم 907 01:07:06,165 --> 01:07:09,066 و همه کار هایی که قبلا می کردم رو بکنم خب بعدش؟ 908 01:07:10,035 --> 01:07:11,764 نمی دونم 909 01:07:14,073 --> 01:07:15,768 به هر حال می میری 910 01:07:36,061 --> 01:07:39,792 حالا که شکارش کردید و نگرانش کردید، حتی نمی دانید کجاست 911 01:07:41,500 --> 01:07:43,297 حداقل بگید که اینجا بوده اصلا؟ 912 01:07:43,469 --> 01:07:46,267 بلی یک ساعت پیش از اینجا رفت 913 01:07:46,505 --> 01:07:49,474 تا الان دیگه باید خونه باشه چرا نمی رید اونجا؟ 914 01:07:49,742 --> 01:07:51,539 خیلی خب جیسون 915 01:07:59,418 --> 01:08:01,318 شیطان پرست ها 916 01:08:01,620 --> 01:08:03,417 عاشق شرارت 917 01:08:04,757 --> 01:08:06,349 شوخیه 918 01:08:06,525 --> 01:08:07,958 شوخی کوچک رقت انگیز 919 01:08:08,127 --> 01:08:10,095 نظر تو را نخواستیم 920 01:08:10,329 --> 01:08:12,957 به هرحال نظرم رو گفتم 921 01:08:13,365 --> 01:08:16,357 شما یک گروه بیچاره و بدبخت از مردم هستید که 922 01:08:16,535 --> 01:08:18,127 راه اشتباهی رو انتخاب کردید 923 01:08:18,437 --> 01:08:20,132 اشتباه؟ 924 01:08:22,641 --> 01:08:24,973 کی می دونه چی درسته چی اشتباه؟ 925 01:08:25,744 --> 01:08:30,113 اگر ترجیح می دهم به عظمت و قدرت شیطانی اعتقاد داشته باشم، چه کسی می تواند من را انکار کند؟ 926 01:08:30,816 --> 01:08:33,842 چه دلیلی می توانید بیاورید که خیر برتر از شر است؟ 927 01:08:34,954 --> 01:08:38,048 گفتنش سخته ولی سخت در اشتباهید 928 01:08:38,223 --> 01:08:39,554 فقط یک دلیل 929 01:08:40,426 --> 01:08:41,893 من بهتون ثابت می کنم که در اشتباهید 930 01:08:42,061 --> 01:08:44,723 ...جیسون و من داشتیم عصر با هم حرف می زدیم 931 01:08:44,997 --> 01:08:47,989 و از دوران کودکیم عبارات خاصی را به یاد آوردم 932 01:08:48,300 --> 01:08:50,495 کلمات ساده نیمه فراموش شده 933 01:08:50,936 --> 01:08:52,995 بخشی از یک دعای ربانی 934 01:08:53,172 --> 01:08:54,503 من دکترم 935 01:08:54,673 --> 01:08:59,474 اما نه من و نه هیچکدام از همکارانم هرچقدر هم که بدونیم 936 01:08:59,645 --> 01:09:04,548 نمی تونیم کلماتی جایگزین اون عبارات کنیم که قاعده ای برای روابط انسانی باشه 937 01:09:05,150 --> 01:09:07,141 شما هم ممکنه یاتون بیاد 938 01:09:07,319 --> 01:09:08,809 گناهان ما را ببخش، 939 01:09:09,621 --> 01:09:11,919 همانطور که ما کسانی را که به ما تعدی کردند می بخشیم 940 01:09:13,058 --> 01:09:16,391 یک جمله برای شما وجود دارد از همان دعا 941 01:09:16,562 --> 01:09:19,554 ما را به وسوسه نکن، بلکه ما را از شر نجات ده 942 01:09:24,603 --> 01:09:26,730 خیلی خب ممنونم 943 01:09:30,609 --> 01:09:32,509 دکتر جاد بود ماری 944 01:09:32,678 --> 01:09:35,476 زنگ زد بگه ژاکلین داره میاد خونه 945 01:09:37,216 --> 01:09:39,548 گرگوری بلی؟ 946 01:09:39,718 --> 01:09:42,050 بهتره امشب ژاکلین رو با خودت ببری 947 01:09:42,221 --> 01:09:44,416 دیروز باید این کار رو می کردم 948 01:09:44,623 --> 01:09:47,490 می برمش یک جایی که بتونه استراحت کنه 949 01:09:49,328 --> 01:09:50,556 ماری 950 01:09:50,729 --> 01:09:53,789 نه همونطور بمون میخوام باهات حرف بزنم 951 01:09:54,733 --> 01:09:56,257 من عاشقتم 952 01:09:56,635 --> 01:09:59,229 خودت می دونی بلی 953 01:10:01,640 --> 01:10:04,575 من تا حالا عاشق کسی نبودم گرگوری 954 01:10:04,843 --> 01:10:06,572 ولی عاشق توام 955 01:10:06,745 --> 01:10:08,508 خودت باید فهمیده باشی 956 01:10:09,448 --> 01:10:11,678 اما ژاکلین خواهر منه 957 01:10:11,850 --> 01:10:14,751 کسی که گمش کردم و مجدد پیداش کردم 958 01:10:15,854 --> 01:10:17,481 می دونم 959 01:10:18,057 --> 01:10:22,323 نباید بهت می گفتم نه خوشحالم 960 01:10:22,494 --> 01:10:24,689 حداقل از زبون خودت شنیدم 961 01:10:35,307 --> 01:10:37,070 به سوی مرگ گام بر می دارم 962 01:10:37,409 --> 01:10:39,707 و مرگ مرا در آغوش خواهد کشید 963 01:10:40,879 --> 01:10:43,677 و تمام لذت های من مثل دیروز است